40
Operating Instructions & Parts Manual EN Wet/Dry Vacuums COMMERCIAL/INDUSTRIAL USE Models 4TB82B, 4TB85B, 22XJ46A, 22XJ49A 87552-92

Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

Operating Instructions & Parts Manual EN

Wet/Dry Vacuums

COMMERCIAL/INDUSTRIAL USE

Models 4TB82B, 4TB85B, 22XJ46A, 22XJ49A

87552-92

Page 2: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

PLEASE READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS.

READ CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING

TO ASSEMBLE, INSTALL, OPERATE OR MAINTAIN THE

PRODUCT DESCRIBED.

PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING ALL

SAFETY INFORMATION. FAILURE TO COMPLY WITH INSTRUCTIONS

COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY

DAMAGE! RETAIN INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

PLEASE REFER TO BACK COVER FOR INFORMATION REGARDING

DAYTON’S WARRANTY AND OTHER IMPORTANT

INFORMATION.

Model #: ___________________

Serial #: ___________________

Purch. Date: _______________

Printed in U.S.A.07985 Version 4 12/2015

© 2015 Dayton Electric Manufacturing Co.All Rights Reserved

Page 3: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSALWAYS WEAR EYE PROTECTION

Never operate this unit when flammable materials or vapors are present because electrical devices produce arcs or sparks that can cause a fire or explosion. NEVER OPERATE UNATTENDED!When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE.

E1

ASSEM

BLY / IN

STALLATIO

NO

PERATIO

NTR

OU

BLESH

OO

TING

MA

INTEN

AN

CE / R

EPAIR

SAFETY / SPEC

IFICATIO

NS

GETTIN

G STA

RTED

1. Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing. Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.

2. Do not expose to rain–store indoors.3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.4. Use only as described in this manual. Use only Manufacturer’s recommended attachments.5. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors or

dropped into water, return it to a service center.6. Do not: pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord or pull cord around sharp edges or corners. Do not

run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.8. Do not handle plug or appliance with wet hands.9. Do not put any object into openings. Do not use with any openings blocked; keep free of dust, lint, hair and anything that

may reduce air flow.10. Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body away from openings and moving parts.11. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches or hot ashes.12. Do not use without dust bag and/or filters in place.13. Turn off all controls before unplugging.14. Use extra care when cleaning on stairs. 15. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present.16. Do not use your cleaner as a sprayer of flammable liquids such as oil base paints, lacquers, household cleaners, etc.17. Do not vacuum toxic, carcinogenic, combustible or other hazardous materials such as asbestos, arsenic, barium, beryllium,

lead, pesticides, or other health endangering materials. Specially designed units are available for these purposes.18. Do not pick up soot, cement, plaster or drywall dust without cartridge filter and collection filter bag in place. These are very

fine particles that may pass through the foam and affect the performance of the motor or be exhausted back into the air. Additional collection filter bags are available.

19. Do not leave the cord lying on the floor once you have finished the cleaning job. It can become a tripping hazard.20. Use special care when emptying heavily loaded tanks.21. To avoid spontaneous combustion, empty tank after each use.22. The operation of a utility vac can result in foreign objects being blown into eyes, which can result in eye damage. Always

wear safety goggles when operating vacuum.23. STAY ALERT. Watch what you are doing and use common sense. Do not use vacuum cleaner when you are tired, distracted

or under the influence of drugs, alcohol, or medication causing diminished control.24. WARNING! Do NOT use this vacuum cleaner to vacuum lead paint debris because this may disperse fine lead particles into

the air. This vacuum cleaner is not intended for use under EPA Regulation 40 CFR Part 745 for lead paint material cleanup.

TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY:

DO NOT LEAVE VACUUM UNATTENDED WHEN IT IS PLUGGED IN AND/OR OPERATING. UNPLUG UNIT WHEN NOT IN USE.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

GROUNDING INSTRUCTIONSThis appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.

IMPROPER CONNECTION OF THE EQUIPMENT-GROUNDING CONDUCTOR CAN RESULT IN A RISK OF ELECTRIC SHOCK. CHECK WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN OR SERVICE PERSON IF YOU ARE IN DOUBT AS TO WHETHER THE OUTLET IS PROPERLY GROUNDED. DO NOT MODIFY THE PLUG PROVIDED WITH THE APPLIANCE – IF IT WILL NOT FIT THE OUTLET HAVE A PROPER OUTLET INSTALLED BY A QUALIFIED ELECTRICIAN.

This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounded plug that looks like the plug illustrated in sketch A. A temporary adaptor that looks like the adaptor illustrated in sketches B and C may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in sketch B if a properly grounded outlet is not available. The temporary adaptor should be used only until a properly grounded outlet (sketch A) can be installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear, lug or the like extend-ing from the adaptor must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adaptor is used, it must be held in place by a metal screw.

Page 4: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

MA

INTE

NA

NC

E / R

EPA

IRTR

OU

BLE

SHO

OTI

NG

OPE

RAT

ION

ASS

EMB

LY /

INST

ALL

ATIO

NSA

FETY

/ SP

ECIF

ICAT

ION

SSA

FETY

/ SP

ECIF

ICAT

ION

S

E2

GET

TIN

G S

TAR

TED

EXTENSION CORDSWhen using the appliance at a distance where an extension cord becomes necessary, a 3-conductor grounding cord of adequate size must be used for safety, and to prevent loss of power and overheating. Use the table to determine A.W.G. wire size required. To determine ampere rating of your vacuum, refer to nameplate located on motor housing/cover. Before using appliance, inspect power cord for loose or exposed wires and damaged insulation. Make any needed repairs or replacements before using your ap-pliance. Use only three-wire outdoor extension cords which have three-prong grounding-type plugs and three-pole receptacles which accept the extension cord’s plug. When vacuuming liquids, be sure the extension cord connection does not come in contact with the liquid.NOTE: STATIC SHOCKS ARE COMMON IN DRY AREAS OR WHEN THE RELATIVE HUMIDITY OF THE AIR IS LOW. THIS IS ONLY TEMPORARY AND DOES NOT AFFECT THE USE OF THE APPLIANCE. TO REDUCE THE FREQUENCY OF STATIC SHOCKS IN YOUR HOME, THE BEST REMEDY IS TO ADD MOISTURE TO THE AIR WITH A CONSOLE OR INSTALLED HUMIDIFIER.

Volts Total length of cord in feet

120V Ampere Rating

More Not MoreThan Than

0 - 6 6 - 1010 - 1212 - 16

25 50 100 150

AWG

18181614

16161612

161414

141212

Not recommended

SPECIFICATIONS4TB82B

Tank Style

*Tank Capacity

‡Electrical Rating

‡Static Pressure

‡Air Movement

Certification

Plastic

22 Gal.(83.3 liters)

120V, 60 HzAC 8.5 Amps

73”(185.4 cm)

82 cfm(2.3 m3/Min)

Plastic

16 Gal.(60.5 liters)

120V, 60 HzAC 8.5 Amps

73”(185.4 cm)

82 cfm(2.3 m3/Min)

4TB85B

GROUNDING INSTRUCTIONS (CONTINUED)

IN CANADA, THE USE OF A TEMPORARY ADAPTOR IS NOT PERMITTED BY THE CANADIAN ELECTRICAL CODE. Make sure that the appliance is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adapter should be used with this appliance.

IF THE CORD IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED BY A SPECIAL CORD OR ASSEMBLY AVAILABLE FROM THE MANUFACTURER OR HIS AUTHORIZED SERVICE AGENT.

22XJ46A 22XJ49A

Stainless Steel

10 Gal.(37.9 liters)

120V, 60 HzAC 8.5 Amps

73”(185.4 cm)

82 cfm(2.3 m3/Min)

Stainless Steel

16 Gal.(60.5 liters)

120V, 60 HzAC 8.5 Amps

73”(185.4 cm)

82 cfm(2.3 m3/Min)

BEFORE YOU BEGIN

Tools Needed:• Flathead screwdriver • ¼” Wrench or socket• Hammer• Safety glasses• 7/16” Wrench or socket

UNPACKING

Unpack:• Pull lid latches in an outward motion, remove tank cover and any accessories that may have been shipped in the tank.

Page 5: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

E3

SAFETY / SPEC

IFICATIO

NS

OPER

ATION

TRO

UB

LESHO

OTIN

GM

AIN

TENA

NC

E / REPA

IRG

ETTING

STAR

TEDA

SSEMB

LY / INSTA

LLATION

ASSEMBLY INSTRUCTIONS1. Attach caster system following the instructions and illustrations in this manual.2. For 4TB85B, 22XJ46A and 22XJ49A attach carriage handle following the instructions and illustrations

in this manual.3. Before replacing tank cover, please refer to Dry Pick Up or Wet Pick Up Operation in this manual to

ensure you have the proper filters installed for your cleaning operation.4. Replace tank cover, and apply pressure with thumb to each latch until it snaps tightly in place. Make sure all lid latches are

clamped securely. 5. Insert long machine hose end with locking-nut into inlet of tank and tighten. Do not over-tighten (Figure 1).6. Attach the extension wands to the accessory end of the hose. Twist slightly to tighten the connection (Figure 1).7. Attach one of the cleaning accessories (depending on your cleaning requirements) to the extension wands. Twist slightly to

tighten the connection (Figure 1).8. Plug the cord into the wall outlet. Your cleaner is ready for use.

I = ON, O =OFF

CASTER SYSTEM ASSEMBLYNot all units are equipped with the same caster system. Follow the instructions, which apply to your specific unit.Plastic Tank (Model 4TB82B, 4TB85B)On model 4TB82B you will find four casters (a), two caster feet (b), rear caster dolly/tool holder (c) and four screws. On model 4TB85B, two casters (a), two caster feet (b), two wheels (d), one axle (e), rear wheel dolly/tool holder (c) and four screws.

Assemble as follows:1. With cord disconnected from receptacle and tank cover removed, turn tank upside down so that the bottom is facing up.2. Place axle upright on a hard surface and hammer on (1) cap nut. Place (1) wheel on axle and slide down to cap nut (Figure 2).

Be sure flat side of wheel hub is facing outward.3. Slide axle through holes provided in dolly/basket (Figure 3).4. Slide remaining wheel onto axle and hammer on second cap nut (Figure 4).5. Take rear wheel/caster dolly assembly and place into slots (on rear of tank opposite of drain) and secure with screws provided

(Figure 5). On model 4TB82B insert casters into the under side of rear caster dolly pushing until casters snap into place. If flat washers are included in hardware package place flat washer over stem of caster before installing casters into rear caster dolly. NOTE: Flat washers are not required with all units.

6. With tank drain facing you, take caster foot marked with the letter A (Figure 6) and place in slot on left side of tank also marked with the letter A and secure with screw provided (Figure 7). Insert caster.

7. Take caster foot marked with the letter B (Figure 8) and place in slot on right side of tank also marked with the letter B and secure with screw provided (Figure 9). Insert caster. If flat washers are included in hardware package, place flat washer over stem of caster before installing casters into feet. NOTE: Flat washers are not required with all units.

8. Return tank to upright position.

IF THE CORD IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED BY A SPECIAL CORD OR ASSEMBLY AVAILABLE FROM THE MANUFACTURER OR HIS AUTHORIZED SERVICE AGENT.

Inspect:

• After unpacking the unit, carefully inspect for any damage that may have occured during transit. Check for loose, missing or damaged parts. Shipping damage claims must be filed with the carrier.

See General Safety Instructions on Page 1 and 2, and Cautions and Warnings as shown.

UNPACKING (CONTINUED)

1

ba d ec

32 5

A

A

A

6

4(4TB85B only)

(4TB85B only)

(4TB85B only)

(4TB85B only)

(4TB82B only)

A

A

7

B

B

A

A

B

8

BA

A B

9

Page 6: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

Metal Tank With Wheel Dolly (Model 22XJ46A, 22XJ49A)

You will find two casters (f), two large rear wheels (g), one axle (h), tool rack (i), two cap nuts (j), two screws, two metal flat washers, two square nuts, two axle spacers (model 22XJ46A only) and two plastic flat washers with your wet/dry vacuum. Assemble as follows:

1. Make sure the cord is disconnected from the receptacle then remove the tank cover.2. For model 22XJ46A continue to step 3. For model 22XJ49A skip to step 9.3. With the tank upright and back facing you, insert square nut into one of the two slots located in back of dolly (Figure 10).4. Place metal flat washer over stem of screw. 5. Tilt the tank forward slightly and locate the hole provided in the underside of the dolly directly below the slot containing the square nut (Figure 11).6. Place the screw, containing the flat washer, into the hole and turn clockwise until end of screw is connected to square nut. If you have difficulty getting the screw to connect to the square nut, push downward on the square nut with the eraser end of a pencil while turning the screw.7. Finish tightening the screw using 7/16” socket, wrench or nut driver.8. Repeat steps 3 to 7 with the second slot in dolly.9. Turn tank upside down so bottom is facing up.10. Place axle upright on a hard surface and hammer on one cap nut (Figure 12). Place one wheel on axle and slide down to cap nut (Figure 13). Be sure flat side of wheel hub is facing outward.11. Place (1) axle spacer on axle and slide down to wheel (model 22XJ46A).12. Slide axle through holes provided in tool rack (Figure 14).13. Slide remaining axle spacer onto axle (model 22XJ46A).14. Slide remaining wheel onto axle and hammer on second cap nut (Figure 15).15. Install tool rack assembly onto dolly (already installed on tank) by placing large slot in tool rack over rim on back of dolly (Figure 16). Push tool rack onto dolly until the bottom of tool rack is flush with bottom of dolly. NOTE: It is normal for tool rack to fit tightly onto dolly.16. Secure with four screws provided (Figure 17).17. Place one plastic flat washer over stem of each caster. 18. Insert casters into front of dolly by placing stem of casters into holes provided. Apply pressure and twisting motion until casters snap into place (Figure 18). 19. Return tank to upright position.

ASSEMBLY INSTRUCTIONS (CONTINUED)

MA

INTE

NA

NC

E / R

EPA

IRTR

OU

BLE

SHO

OTI

NG

OPE

RAT

ION

GET

TIN

G S

TAR

TED

SAFE

TY /

SPEC

IFIC

ATIO

NS

E4

ASS

EMB

LY /

INST

ALL

ATIO

N

INSTALLATION INSTRUCTIONSINSTALLING THE CARRIAGE HANDLE (Not standard with all models)On model 4TB85B stand vacuum right side up (Figure 19). Place metal carriage handle outside of tank and under the side carrying handles. Be sure to spread the ends of the carriage handles when assembling to prevent damage to the tank. Align holes of carriage handle to holes in tank and fasten tightly with screws, washers and nuts provided. The sealing washer and screw have a close fitting tolerance. Rubber side of sealing washer should fit against inside wall of tank. Failure to properly install rubber washer could result in water leakage or loss of performance. Replace the tank cover and clamp the lid latches securely.

19

jhg if

1413121110

15 16 17 18

Page 7: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

1

2

4

3

5

Item Description

1 Metal tank handle 2 Side tank handle 3 #10 x 3/4” Screw hex head 4 Bolt 1/4 - 20 x 1/2” 5 1/4 - 20 Hex nut

OPERATION INSTRUCTIONS

This equipment incorporates parts such as switches, motors or the like that tend to produce arcs or sparks that can cause an explosion. Do not pick up flammable, combustible, or hot materials. Do not use around explosive liquids or vapors, as electrical devices produce arcs or sparks which can cause a fire or explosion - do not use at filling stations or anywhere gasoline is stored or dispensed.

21BLOWER FEATUREThis vacuum can be used as a powerful blower. To use your unit as a blower, unscrew blower port cover located on the backside of the motor housing (Figure 21). The blower port cover is equipped with a retaining strap to prevent loss of the port cover while blower is in use. Insert hose end with locking-nut into blower port of tank and tighten. For maximum blower performance attach concentrator nozzle to accessory end of hose (not standard on all models). Caution should be used when using a blower due to the powerful force of air when using certain attachments.

ALWAYS WEAR EYE PROTECTION TO PREVENT ROCKS OR DEBRIS FROM BEING BLOWN OR RICOCHETING INTO THE EYES OR FACE WHICH CAN RESULT IN SERIOUS INJURY.

ALWAYS DISCONNECT THE PLUG FROM THE WALL OUTLET BEFORE REMOVING THE TANK COVER.

Keep Filters CleanThe efficiency of these vacuum cleaners is largely dependent on the filter. A clogged filter can cause overheating and possibly damage the vacuum cleaner. Clean or replace filters regularly. Do not use the vacuum or filters for collecting hazardous or other health endangering materials.NOTE: Never machine wash or dry filters.DRY PICK UP OPERATIONMake sure inlet deflector is fully inserted into deflector guide on inside of tank. If it is not, install inlet deflector by sliding it downward into slot on deflector guide (Figure 22). NOTE: Hose must be removed before inlet deflector can be inserted into or removed from deflector guide. Opening on inlet deflector can face either side of tank. Inlet deflector should always be in place for any type of cleaning. With the tank cover in an upside down position, slide the cartridge filter down over the lid cage, pushing until the filter seals against cover (Figure 23).

22 23

E5

SAFETY / SPEC

IFICATIO

NS

GETTIN

G STA

RTED

ASSEM

BLY / IN

STALLATIO

NTR

OU

BLESH

OO

TING

MA

INTEN

AN

CE / R

EPAIR

OPER

ATION

20

NEVER OPERATE UNATTENDED!

On models 22XJ46A and 22XJ49A attach carriage handle to tank by inserting bolt through the center hole of handle and tank, secure with nut provided. Attach side handles with screws provided. Be sure to spread ends of carriage handle when assembling to prevent damage to tank (Figure 20).

Page 8: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

TRO

UB

LESH

OO

TIN

GA

SSEM

BLY

/ IN

STA

LLAT

ION

OPE

RAT

ION

NOTE: Foam sleeve does not need to be removed for dry pick up. Place the filter retainer into the top of the cartridge filter, holding the tank cover with one hand, turn the handle on the filter retainer clockwise to tighten, locking the filter into place (Figures 24 & 25). To remove the filter for cleaning, again hold the tank cover and turn the filter retainer counter-clockwise to loosen and remove, slide the cartridge filter off the lid cage (Figures 26 & 27). To clean the cartridge filter shake or brush off excess dirt or rinse (from the inside of the filter) with water, dry completely (approximately 24 hours) and reinstall (Figures 28 & 29). Better quality filtration is required for finer dry materials. Collection filter bags are recommended for very fine materials such as dry wall dust.NOTE: When using the vacuum to pick up very fine dust such as sawdust or dry wall dust, it will be necessary to empty the tank and clean the filter at more frequent intervals to maintain maximum pick up power or upgrade to collection filter bags.

INSTALLING COLLECTION FILTER BAG (Not standard on all models)1. Use for dry pick up only. Use in conjunction with cartridge filter for picking up soot, cement, plaster or drywall dust.2. With cord disconnected from receptacle, pull latches in an outward motion and remove tank cover.3. Unscrew hose locking-nut and remove hose from inlet (Figure 30).4. Remove inlet deflector from deflector guide (Figure 31). NOTE: Hose must be removed before inlet deflector can be taken out.5. With the opening of the inlet deflector facing the left or right side of the filter bag, slide filter bag collar over deflector

matching notches of bag collar to tabs on inlet deflector, bag will only fit properly one way (Figure 32).6. Slide deflector with collection bag attached into deflector guide (Figure 33).7. Reinsert hose into inlet and tighten locking-nut (Figure 34).8. When secured in place, expand bag and position around the inside of the tank.

WET PICK UP OPERATIONRemove all dry filters plus all dirt and debris found in the tank assembly. For best results for wet pick up we recommend removing the cartridge filter and utilizing the foam sleeve (already in place over lid cage). Make sure inlet deflector is fully inserted into deflector guide on inside of tank. If it is not, install inlet deflector by sliding it downward into slot on deflector guide (Figure 35). NOTE: Hose must be removed before inlet deflector can be inserted into or removed from deflector guide. Opening on inlet deflector can face either side of tank. Inlet deflector should always be in place for any type of cleaning. Misting in exhaust air may occur if the foam sleeve becomes saturated during wet pick up. If misting occurs, remove and dry the saturated foam sleeve or replace with another dry foam sleeve to eliminate the misting and possible dripping of liquid around the lid. Turn the unit off immediately upon complet-ing a wet pick up job or when tank is full and ready to be emptied, raise the hose to drain any excess liquid into the tank. The interior of the tank should be periodically cleaned. The foam sleeve should be cleaned periodically as described in the following steps:1. Always disconnect the plug from the wall receptacle before removing the tank cover. Remove foam

sleeve by sliding it up and off the lid cage.2. Shake excess dust off sleeve with rapid up and down movement.3. Hold sleeve under running water rinsing from the inside. A water wash is not always required,

depending on the condition of the sleeve.4. Gently wring out excess water, blot sleeve with a clean towel and allow foam sleeve to dry. The

foam sleeve is now ready to be reinstalled on the lid cage. NOTE: Bottom of sleeve should be TUCKED in groove between lid cage and tank lid (Figure 36).NOTE: Wet pick up accessories should be washed periodically with soap and water, especially after picking up wet, sticky liquids. Picking up detergent or cleaners that create foam or suds can defeat the vacuums filtration. This could cause foreign material to pass into the motor impeller area and shorten motor life. This is not normal use and is not cov-ered by product warranty.

OPERATION INSTRUCTIONS (CONTINUED)

36

35

MA

INTE

NA

NC

E / R

EPA

IR

E6

GET

TIN

G S

TAR

TED

SAFE

TY /

SPEC

IFIC

ATIO

NS

30 31 32 33 34

24 25

26 27

29

28

Page 9: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

TROUBLESHOOTING GUIDE

ASSEM

BLY / IN

STALLATIO

NO

PERATIO

NTR

OU

BLESH

OO

TING

MA

INTEN

AN

CE / R

EPAIR

E7

Symptom Possible Cause(s) Corrective Action

Parts/accessories missing

Vacuum cleaner will not start

Dust discharging from exhaust

Loss of suction

Misting in exhaust air

Packed in tank

1. Defective switch 2. Defective motor

1. Filter not installed/not installed properly 2. Filter damaged 3. Filter clogged or dust is too fine 4. Filter not functional

1. Loose hose connection 2. Filter clogged 3. Full tank 4. Hole in hose

Saturated filter

Check in tank

1. Replace 2. Replace

1. Properly install filter 2. Replace filter 3. Use more efficient filter 4. Clean or replace filter

1. Tighten hose connection 2. Clean or replace filter 3. Empty tank 4. Replace hose

Replace filter with a dry filter

MAINTENANCE INSTRUCTIONS

STORAGEBefore storing the vacuum cleaner, always empty and clean the tank. Never allow liquids to sit in the tank for any extended period of time. Always store the vacuum cleaner indoors.

LUBRICATIONNo lubrication is necessary as the motor is equipped with lifetime lubricated bearings.

SERVICEDo not attempt to service your Dayton wet/dry vacuum cleaner beyond that described in this manual. Refer all other servicing to a qualified service center.

Cord Wrap Hose Holder(Not standard on all models)

Be sure to disconnect power supply before attempting to service or remove any components.

SAFETY / SPEC

IFICATIO

NS

GETTIN

G STA

RTED

AUTOMATIC SUCTION SHUT-OFFThis vacuum is equipped with an automatic suction shut-off that operates when picking up liquids. As the level of the liquid rises in the tank, an internal float rises until it seats itself against a seal at the intake of the motor, shutting off suction. When this happens, the motor will develop a higher than normal pitch noise and the suction is drastically reduced. If this occurs, turn the unit off immediately. Failure to turn unit off after float rises and shuts off suction will result in extensive damage to the motor. To continue use, empty the liquid waste from the tank as outlined in the paragraph below. (Emptying Tank).NOTE: If accidentally tipped over, the vacuum could lose suction. If this occurs, turn unit off and place vac in upright position. This will allow the float to return to its normal position, and you will be able to continue operation.

EMPTYING TANKUse special care when emptying heavily loaded tanks. Your Wet/Dry Vacuum may be emptied of liquid waste by removing the tank cover. To empty, switch off the vac and remove the plug from the wall receptacle. Remove the tank cover and empty the tank.Note: For those models with a tank drain, tank can be emptied by removing drain cap and draining liquid waste into a suitable drain.

OPERATION INSTRUCTIONS (CONTINUED)

IF ANY OF THE MOTOR HOUSING PARTS SHOULD BECOME DETACHED OR BROKEN, EXPOSING THE MOTOR OR ANY OTHER ELECTRICAL COMPONENTS,

OPERATION SHOULD BE DISCONTINUED IMMEDIATELY TO AVOID PERSONAL INJURY OR FURTHER DAMAGE TO THE VACUUM. REPAIRS SHOULD BE MADE BEFORE REUSING THE VACUUM.

Page 10: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

For Repair Parts, call 1-800 Grainger24 hours a day – 365 days a yearPlease provide following information:-Model number-Serial number (if any)-Part description and number as shown in parts list

REPAIR PARTS ILLUSTRATION FOR 4TB82B, 4TB85B, 22XJ46A, 22XJ49A

MA

INTE

NA

NC

E / R

EPA

IRO

PER

ATIO

NA

SSEM

BLY

/ IN

STA

LLAT

ION

E8

TRO

UB

LESH

OO

TIN

G

1

2

4

12 13

1416

15

27

22

18

21

20

17

7

19

6

8

9

10

21

3

5

11

23

32

31

15

21

33

22

45

46

4443

27

28

30

21

20

19

29

22XJ46A and 22XJ49A

16

47

35

3842

40

37

34

41

36

39

1121

Item 8

1623

152224

2526

18

2120

17

27

3029

2819

4TB85B

4TB82B

GET

TIN

G S

TAR

TED

SAFE

TY /

SPEC

IFIC

ATIO

NS

Page 11: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

REPAIR PARTS LIST FOR 4TB82B, 4TB85B, 22XJ46A, 22XJ49AReference Part Number for Models: Number Description 4TB82B 4TB85B 22XJ46A 22XJ49A Qty

ASSEM

BLY / IN

STALLATIO

NO

PERATIO

NTR

OU

BLESH

OO

TING

MA

INTEN

AN

CE / R

EPAIR

E9

1 Screw ¼”x 1.5” Trilobe PH Pan 1517499 1517499 1517499 1517499 2 2 Handle 1944475 1944475 1944475 1944475 1 3 Switch Rocker 8230410 8230410 8230410 8230410 1 4 Outer Motor Cover Assembly (Incls 3,5) 3742595 3742596 3742597 3740580 1

5 Switch Extensions 7414256 7414256 7414256 7414256 2 6 Inner Motor Cover 3748971 3748971 3748971 3748871 1

7 Power Unit Assembly (Includes 11, 21, 34, 36-42) 1945432 1945432 1945433 1945431 1 8 Float 3545000 3545000 3545000 3545000 1 9 Lid Latch 7444500 7444500 7444500 7444500 2 10 Lid cage and Latch Assembly 1944693 1944693 1944693 1945424 1

11 Screw 10 x ¾” (1.9cm) Trilobe T25 Head 1517699 1517699 1517699 1517699 11 12 Foam Sleeve 5X879A 5X879A 5X879A 5X879A 1

13 Cartridge Filter 2W435 2W435 2W435 2W435 1 14 Filter Retainer 3008000 3008000 3008000 3008000 1

15 Tank Assembly 7365197 7365697 1944911 5122897 1 16 Inlet Deflector 7413120 7413120 7413120 7413120 1 17 Casterfoot A 7431320 7431320 N/A N/A 1

18 Casterfoot B 7431370 7431370 N/A N/A 1 19 Plastic Flat Washer 0704399 0704399 0704399 0704399 4/2/2/2

20 Caster 6773900 6773900 6775200 6772200 4/2/2/2 21 Screw 10 x ¾” (1.9cm) Hex Head 1503999 1503999 1503999 1503999 9/9/13/13 22 Drain Cover 7446800 7446800 7446800 7446800 1 23 Carriage Handle N/A 2088000 2088100 2088200 1 24 Screw ¼” - 20 x ¾” (1.9cm) Slotted Thread N/A 0810899 N/A N/A 4 25 Sealing Washer N/A 0701299 N/A N/A 4 26 ¼” - 20 Locknut-Heavy Hex Hd N/A 1304599 N/A N/A 4 27 Rear Dolly Basket/Tool Rack 7417626 7417350 9382750 9382700 1 28 Axle N/A 2442100 2442600 2442800 1 29 Rear Wheel N/A 2425010 2421000 2425010 2

30 Cap Nut N/A 4300299 4300299 4300299 2 31 Handle (set of 2) with hardware N/A N/A 9355596 9355596 1 32 ¼ - 20 x ½” Bolt N/A N/A 6401299 6401299 2 33 ¼” - 20 Hex nut N/A N/A 1300199 1300199 2 34 Power Cord 4151300 4151300 4151500 4151300 1 35 Switch 8232230 8232230 8232230 8232230 1 36 Switch Box 3090400 3090400 3090400 3090400 1 37 Motor Housing 3732100 3732100 3732100 3732000 1 38 Upper Motor Gasket 2070000 2070000 2070000 2070000 1 39 Lower Motor Gasket 2072002 2072002 2072002 2072002 1 40 Diffuser 8867000 8867000 8867000 8867000 1 41 Grid Plate 8865700 8865700 8865700 8865700 1 42 Motor † 1UND4 1UND4 1UND4 1UND4 1 43 Screw ¼-20 x ¾ Long Hex Head N/A N/A 0902999 N/A 2 44 Metal Flat Washer N/A N/A 0700399 N/A 2 45 Square Nut ¼-20 N/A N/A 0100299 N/A 2 46 Dolly N/A N/A 9382550 9381850 1 47 Spacer N/A N/A 1101999 N/A 2 ∆ 10’ x 1½” Hose (3.04m x 3.81cm) 3UP61A 3UP61A 3UP61A 3UP61A 1 ∆ Metal Wand - Upper 3261000 3261000 3261000 3261000 1 ∆ Metal Wand - Lower 3261100 3261100 3261100 3261100 1 ∆ 14” (35.5cm) Metal Floor Nozzle 4831096 4831096 4831096 4831096 1 ∆ 14” (35.5cm) Squeegee Insert 1971000 1971000 1971000 1971000 1 ∆ 14” (35.5cm) Brush Insert 1991096 1991096 1991096 1991096 1 § Collection Filter Bag 1UG85 1UG85 1UG85 3UP66 1 § HEPA Cartridge Filter 4TB93 4TB93 4TB93 4TB93 1 (∆) Not shown. (§) Optional. (†) Motor brushes No. 1940053 Do not attempt to service your Dayton vacuum beyond that described in the Operating Instructions and Parts Manual. * Working capacity of the tank may vary based on use. † Peak Horsepower (“PHP”) is a measurement of the maxium horsepower output of a motor based on laboratory testing. The PHP measurement is outside the normal operating horsepower of a vacuum cleaner. ‡ ASTM Tested with an 8’ long x 2½” diameter hose.

SAFETY / SPEC

IFICATIO

NS

GETTIN

G STA

RTED

Page 12: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

DAYTON ONE-YEAR LIMITED WARRANTY

DAYTON ONE-YEAR LIMITED WARRANTY. All Dayton® product models covered in this manual are warranted by Dayton

Electric Mfg. Co. (“Dayton”) to the original user against defects in workmanship or materials under normal use for one year

after date of purchase. If the Dayton product is part of a set, only the portion that is defective is subject to this warranty. Any

product or part which is determined to be defective in material or workmanship and returned to an authorized service location,

as Dayton or Dayton’s designee designates, shipping costs prepaid, will be, as the exclusive remedy, repaired or replaced

with a new or reconditioned product or part of equal utility or a full refund given, at Dayton’s or Dayton’s designee’s option,

at no charge. For limited warranty claim procedures, see “Warranty Service” below. This warranty is void if there is evidence

of misuse, mis-repair, mis-installation, abuse or alteration. This warranty does not cover normal wear and tear of Dayton

products or portions of them, or products or portions of them which are consumable in normal use. This limited warranty

gives purchasers specific legal rights, and you may also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction.

WARRANTY DISCLAIMERS AND LIMITATIONS OF LIABILITY RELATING TO ALL CUSTOMERS FOR ALL PRODUCTS

LIMITATION OF LIABILITY. TO THE EXTENT ALLOWABLE UNDER APPLICABLE LAW, DAYTON’S LIABILITY FOR

CONSEQUENTIAL AND INCIDENTAL DAMAGES IS EXPRESSLY DISCLAIMED. DAYTON’S LIABILITY IN ALL EVENTS IS

LIMITED TO AND SHALL NOT EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID.

WARRANTY DISCLAIMER. A DILIGENT EFFORT HAS BEEN MADE TO PROVIDE PRODUCT INFORMATION AND

ILLUSTRATE THE PRODUCTS IN THIS LITERATURE ACCURATELY; HOWEVER, SUCH INFORMATION AND ILLUSTRATIONS

ARE FOR THE SOLE PURPOSE OF IDENTIFICATION, AND DO NOT EXPRESS OR IMPLY A WARRANTY THAT THE PRODUCTS

ARE MERCHANTABLE, OR FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR THAT THE PRODUCTS WILL NECESSARILY CONFORM

TO THE ILLUSTRATIONS OR DESCRIPTIONS. EXCEPT AS PROVIDED BELOW, NO WARRANTY OR AFFIRMATION OF FACT,

EXPRESSED OR IMPLIED, OTHER THAN AS STATED IN THE “LIMITED WARRANTY” ABOVE IS MADE OR AUTHORIZED

BY DAYTON.

PRODUCT SUITABILITY. MANY JURISDICTIONS HAVE CODES AND REGULATIONS GOVERNING SALES, CONSTRUCTION,

INSTALLATION, AND/OR USE OF PRODUCTS FOR CERTAIN PURPOSES, WHICH MAY VARY FROM THOSE IN NEIGHBORING

AREAS. WHILE ATTEMPTS ARE MADE TO ASSURE THAT DAYTON PRODUCTS COMPLY WITH SUCH CODES, DAYTON CANNOT

GUARANTEE COMPLIANCE, AND CANNOT BE RESPONSIBLE FOR HOW THE PRODUCT IS INSTALLED OR USED. BEFORE

PURCHASE AND USE OF A PRODUCT, REVIEW THE SAFETY/SPECIFICATIONS, AND ALL APPLICABLE NATIONAL AND LOCAL

CODES AND REGULATIONS, AND BE SURE THAT THE PRODUCT, INSTALLATION, AND USE WILL COMPLY WITH THEM.

CONSUMERS ONLY. CERTAIN ASPECTS OF DISCLAIMERS ARE NOT APPLICABLE TO CONSUMER PRODUCTS SOLD

TO CONSUMERS; (A) SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR

CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU; (B) ALSO, SOME

JURISDICTIONS DO NOT ALLOW A LIMITATION ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION

MAY NOT APPLY TO YOU; AND (C) BY LAW, DURING THE PERIOD OF THIS LIMITED WARRANTY, ANY IMPLIED WARRANTIES

OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE APPLICABLE TO CONSUMER PRODUCTS PURCHASED

BY CONSUMERS, MAY NOT BE EXCLUDED OR OTHERWISE DISCLAIMED.

THIS LIMITED WARRANTY ONLY APPLIES TO UNITED STATES PURCHASERS FOR DELIVERY IN THE UNITED STATES.

WARRANTY SERVICE

To obtain warranty service if you purchased the covered product directly from W.W. Grainger, Inc. (“Grainger”), (i) write

or call or visit the local Grainger branch from which the product was purchased or another Grainger branch near you (see

www.grainger.com for a listing of Grainger branches); or (ii) contact Grainger by going to www.grainger.com and clicking

on the “Contact Us” link at the top of the page, then clicking on the “Email us” link; or (iii) call Customer Care (toll free) at

1-888-361-8649. To obtain warranty service if you purchased the covered product from another distributor or retailer, (i) go

to www.grainger.com for Warranty Service; (ii) write or call or visit a Grainger branch near you; or (iii) call Customer Care

(toll free) at 1-888-361-8649. In any case, you will need to provide, to the extent available, the purchase date, the original

invoice number, the stock number, a description of the defect, and anything else specified in this Dayton One-Year Limited

Warranty. You may be required to send the product in for inspection at your cost. You can follow up on the progress of

inspections and corrections in the same ways. Title and risk of loss pass to buyer on delivery to common carrier, so if

product was damaged in transit to you, file claim with carrier, not retailer, Grainger or Dayton. For warranty information

for purchasers and/or delivery outside the United States, please use the following applicable contact information:

Dayton Electric Mfg. Co.,100 Grainger Parkway, Lake Forest, IL 60045 U.S.A.or call +1-888-361-8649

DM_US 44930530-6.019350.0029

Page 13: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

Instrucciones de funcionamiento y manual de piezas ES

Aspiradoras para aspiración

de residuos líquidos y sólidos

Uso Comercial/Industrial

Modelos 4TB82B, 4TB85B, 22XJ46A, 22XJ49A

87552-92

Page 14: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

POR FAVOR, LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

LÉALAS CON CUIDADO ANTES DE INTENTAR ENSAMBLAR,

INSTALAR, OPERAR O MANTENER EL PRODUCTO DESCRITO.

PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS RESPETANDO

TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡SI NO SE RESPETAN

ESTAS INSTRUCCIONES SE PODRÍAN PRODUCIR LESIONES

PERSONALES Y/O DAÑOS MATERIALES! CONSERVE

ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.

POR FAVOR, CONSULTE LA CONTRATAPA PARA OBTENER

INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA DE DAYTON Y OTRA

INFORMACIÓN IMPORTANTE.

Número de modelo: _________

Número de serie: ___________

Fecha de compra: ___________

Impreso en EE.UU.07985 Versión 4 12/2015

© 2015 Dayton Electric Manufacturing Co.Todos los derechos reservados

Page 15: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDADUSE SIEMPRE PROTECCIÓN OCULAR

Nunca ponga en funcionamiento esta unidad ante la presencia de materiales o vapores inflamables dado que los artefactos eléctricos producen arcos o chispas que pueden causar un incendio o una explosión. ¡NUNCA DEJE LA UNIDAD FUNCIONANDO SIN SUPERVISIÓN!Cuando utilice un artefacto eléctrico, deberá seguir siempre las precauciones básicas, entre las que se incluyen las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE ARTEFACTO

ES1

1. No deje sin atención el artefacto cuando está conectado. Desconéctelo del tomacorriente cuando no lo esté utilizando y antes de darle mantenimiento. Conéctelo únicamente a un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Consulte las instrucciones para la conexión a tierra.

2. No lo exponga a la lluvia, guárdelo en el interior.3. No permita que lo utilicen como un juguete. Se requiere una estrecha vigilancia cuando lo utilicen niños o se trabaje con el

artefacto cerca de ellos.4. Utilícelo solamente como se describe en este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante.5. No lo utilice si el cable o el enchufe están dañados. Si el aparato no funciona como debiera, se ha caído, dañado, dejado a la

intemperie o se ha dejado caer en el agua, llévelo a un centro de servicio técnico.6. No: Tire del cable o transporte el artefacto por el cable, no utilice el cable como una manija, no cierre las puertas sobre el

cable ni tire del cable alrededor de bordes filosos o esquinas. No pase el artefacto sobre el cable. Mantenga el cable alejado de las superficies calientes.

7. No desconecte el artefacto tirando del cable. Para desconectarlo, tómelo por el enchufe, no por el cable.8. No toque el enchufe ni el artefacto con las manos mojadas.9. No inserte ningún objeto por las aberturas. No lo utilice si cualquiera de las aberturas está bloqueada. Manténgalo libre de

polvo, pelusa, cabello y cualquier otro material que pudiera reducir el flujo de aire.10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y en general todo su cuerpo, alejado de las aberturas y partes móviles del

artefacto.11. No aspire ningún material que esté ardiendo o humeando, como cigarros, cerillos o cenizas calientes.12. No lo utilice sin colocarle antes la bolsa para polvo y/o los filtros.13. Apague todos los controles antes de desconectar la unidad.14. Extreme precauciones cuando limpie escaleras.15. No lo utilice para aspirar líquidos inflamables o combustibles, como gasolina, ni lo utilice en áreas en donde pudieran estar

presentes estas sustancias.16. No utilice su aspiradora como rociador para líquidos inflamables como pinturas a base de aceite, lacas, productos de limpieza

para el hogar, etc.17. No aspire materiales tóxicos, carcinógenos, combustibles, ni otros materiales peligrosos como amianto, arsénico, bario,

berilio, plomo, pesticidas u otros materiales que representen un riesgo para la salud. Existen artefactos especialmente diseñados para estos propósitos.

18. No recoja hollín, cemento, yeso o polvo de muro de mampostería sin colocar antes el filtro de cartucho y la bolsa colectora filtrante. Éstas son partículas muy finas que pueden pasar a través de la espuma y afectar el funcionamiento del motor o ser expelidas nuevamente al aire. Se encuentran disponibles bolsas colectoras filtrantes adicionales.

19. No deje el cable en el piso una vez que haya terminado su trabajo de limpieza. Podría tropezarse con el mismo.20. Tenga cuidado especial al vaciar los depósitos excesivamente cargados.21. Para evitar la combustión espontánea, vacíe el depósito después de cada uso.22. El funcionamiento de una aspiradora de servicio podría ocasionar que objetos extraños sean expelidos hacia los ojos, lo que

podría resultar en una lesión ocular. Siempre lleve puestas gafas de seguridad cuando haga funcionar una aspiradora.23. MANTÉNGASE ALERTA. Vigile lo que está haciendo y utilice el sentido común. No utilice una aspiradora cuando esté

cansado, distraído o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos que causen una pérdida del control.24. ¡ADVERTENCIA! NO utilice esta aspiradora para aspirar residuos de pintura con plomo dado que al hacerlo se podrían

dispersar partículas delgadas de plomo en el aire. Esta aspiradora no ha sido diseñada para ser utilizada, conforme a la Regulación de la EPA 40 CFR Parte 745, para limpieza de materiales de pintura con plomo.

PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES:

NO DEJE LA ASPIRADORA SIN SUPERVISIÓN CUANDO ESTÁ CONECTADA Y/O EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE LA UNIDAD CUANDO NO LA UTILICE.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRAEste aparato debe estar conectado a tierra. De ocurrir un desperfecto, la conexión a tierra ofrece una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica y reduce el riesgo de descarga eléctrica. Este aparato viene equipado con un cable con conductor de conexión a tierra para el equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe se debe insertar en un tomacorriente apropiado el cual debe estar instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y regulaciones locales.

LA CONEXIÓN INCORRECTA DEL CONDUCTOR A TIERRA DEL EQUIPO PUEDE RESULTAR EN RIESGO DE DESCAR-GA ELÉCTRICA. VERIFIQUE CON UN ELECTRICISTA CALIFICADO O TÉCNICO DE SERVICIO SI TIENE DUDAS CON RESPECTO A SI EL TOMACORRIENTE ESTÁ ADECUADAMENTE CONECTADO A TIERRA. NO HAGA MODIFICACIONES EN EL ENCHUFE PROVISTO CON EL APARATO. SI NO SE AJUSTA AL TOMACORRIENTE, HAGA QUE UN ELECTRICIS-TA CALIFICADO LE INSTALE UN TOMACORRIENTE APROPIADO.

FU

NC

ION

AM

IENTO

SOLU

CIÓ

N D

E PRO

BLEM

AS

MA

NTEN

IMIEN

TO/

REPA

RA

CIO

NES

SEGU

RID

AD

/ESPEC

IFICA

CIO

NES

MO

NTA

JE/INSTA

LAC

IÓN

MO

CO

MEN

ZAR

Page 16: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

Este aparato es para utilizarse en un circuito de 120 voltios nominal y cuenta con un enchufe con conexión a tierra como el que aparece en la ilustración A. Puede usar un adaptador provisional como el que se muestra en las ilustraciones B y C para conectar este enchufe a un tomacorriente de 2 polos, como el que se exhibe en la ilustración B si no tiene disponible un tomacorriente debidamente co-nectado a tierra. El adaptador provisional debe ser utilizado solamente hasta que un electricista pueda instalar un tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La espiga rígida de color verde, lengüeta o accesorio similar que sale del adaptador debe conectarse a una conexión a tierra permanente tal como la tapa del tomacorriente, debidamente puesta a tierra. Siempre que se utilice un adaptador, debe ser sujetado en su lugar mediante un tornillo metálico.EN CANADÁ, EL REGLAMENTO DE ELECTRICIDAD CANADIENSE NO PERMITE EL USO DE UN ADAPTADOR PROVISIONAL. Asegúrese de que este artefacto esté conectado a un tomacorriente que tenga la misma configuración que la del enchufe. No se debe utilizar ningún adaptador con este artefacto.

ES2

CABLES DE EXTENSIÓNCuando utilice el artefacto a una distancia a la cual sea necesario utilizar un cable de extensión, debe emplear un cable de tres conductores con conexión a tierra de tamaño adecuado, por razones de seguridad y para evitar la pérdida de potencia y el sobrecalentamiento. Use la tabla para determinar el calibre (AWG) requerido para el cable. Para determinar el amperaje de su aspiradora, vea la placa localizada en la tapa/alojamiento del motor. Antes de utilizar el artefacto, compruebe que el cable de corriente esté bien colocado y que no existan cables expuestos o aislamientos dañados. Haga los reemplazos o las reparaciones que sean necesarios antes de utilizar el artefacto. Utilice únicamente los cables de extensión para exteriores de tres hilos que tengan enchufes con conexión a tierra y tomacorriente de tres polos para poder conectar el enchufe del cable de extensión. Cuando esté aspirando materiales líquidos, asegúrese de que la conexión del cable de extensión no entre en contacto con el líquido.NOTA: LAS DESCARGAS ESTÁTICAS SON COMUNES EN ÁREAS SECAS O CUANDO LA HUMEDAD RELATIVA DEL AIRE ES MUY BAJA. ESTO ES TEMPORAL Y NO AFECTA EL USO DEL ARTEFACTO. PARA REDUCIR LA FRECUENCIA DE DESCARGAS ELÉCTRICAS EN SU HOGAR, EL MEJOR REMEDIO ES AGREGAR HUMEDAD AL AIRE CON UNA CONSOLA O HUMIDIFICA-DOR INSTALADO.

ESPECIFICACIONES4TB82B

Estilo de depósito

*Capacidad del depósito

‡Régimen eléctrico

‡Presión estática

‡Movimiento de aire

Certificación

Plástico

22 Gal.(83,3 litros)

120V, 60 Hz CA 8,5 amperes

73”(185,4 cm)

82 cfm(2,3 m3/Min)

Plástico

16 Gal.(60,5 litros)

120V, 60 Hz CA 8,5 amperes

73”(185,4 cm)

82 cfm(2,3 m3/Min)

4TB85B

INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA (CONTINUACIÓN)

SI EL CABLE ESTÁ DAÑADO, DEBE SER REEMPLAZADO POR UN CABLE ESPECIAL O MONTAJE DISPONIBLE A TRAVÉS DEL FABRICANTE O SU AGENTE DE SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO.

22XJ46A 22XJ49A

Acero inoxidable

10 Gal.(37,9 litros)

120V, 60 Hz CA 8,5 amperes

73”(185,4 cm)

82 cfm(2,3 m3/Min)

Acero inoxidable

16 Gal.(60,5 litros)

120V, 60 Hz CA 8,5 amperes

73”(185,4 cm)

82 cfm(2,3 m3/Min)

ANTES DE COMENZAR

Herramientas necesarias:• Destornillador de cabeza plana• Llave de cubo o llave de ¼”• Martillo• Gafas de seguridad• Llave de cubo o llave de 7/16”

DESEMBALAJE

Desembalar:• Tire de los seguros de la cubierta hacia afuera y retire la cubierta del depósito y cualquier accesorio que esté empacado

con el depósito.

MA

NTE

NIM

IEN

TO/

REP

AR

AC

ION

ESSO

LUC

IÓN

DE

PRO

BLE

MA

SFU

NC

ION

AM

IEN

TOM

ON

TAJE

/INST

ALA

CIÓ

NC

ÓM

O C

OM

ENZA

RSA

FETY

/ SP

ECIF

ICAT

ION

SSE

GU

RID

AD

/ES

PEC

IFIC

AC

ION

ES

MÉTODOS PARA LA CONEXIÓN A TIERRA

CAJA DE TOMA DE CORRIENTE CONECTADA A TIERRA

TOMA DE CORRIENTE

CONECTADAA TIERRA

TERMINAL DETIERRA

TORNILLOMETÁLICO

ADAPTADOR

LENGÜETA PARA ELTORNILLO DEPUESTA A TIERRA

(A) (B) (C)

Voltios Longitud total del cable en metros

120V 25 50 100 150

AWG

18181614

16161612

161414

141212

No se recomienda

Amperaje Más de No Más de

0 - 6 6 - 1010 - 1212 - 16

Page 17: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

ES3

INSTRUCCIONES DE MONTAJE1. Acople el sistema de rueditas siguiendo las instrucciones e ilustraciones de este manual.2. Para los modelos 4TB85B, 22XJ46A y 22XJ49A, acople la manija de transporte siguiendo las

instrucciones e ilustraciones de este manual.3. Antes de volver a colocar la tapa del depósito, consulte las secciones sobre Aspiración de Sólidos o

Aspiración de Líquidos de este manual para asegurarse de que tiene instalados los filtros apropiados para su operación de limpieza.

4. Vuelva a colocar la tapa del depósito y aplique presión con los pulgares a cada sujetador hasta que se encajen en su posición. Asegúrese que todos los seguros de la tapa estén bien ajustados.

5. Inserte el extremo largo de la manguera de la máquina con la tuerca de fijación dentro de la entrada del depósito y apriete. No apriete en exceso (Figura 1).

6. Acople los tubos de extensión al extremo de la manguera donde se colocan los accesorios. Gire ligeramente para ajustar la conexión (Figura 1).

7. Acople uno de los accesorios de limpieza (dependiendo de lo que requiera para limpiar) a los tubos de extensión. Gire ligeramente para ajustar la conexión (Figura 1).

8. Enchufe el cable en el tomacorriente de pared. Su aspiradora está lista para usarse. I = ENCENDIDO, O =APAGADO

ENSAMBLADO DE LAS RUEDITASNo todas las unidades vienen equipadas con el mismo sistema de rueditas. Siga las instrucciones que correspondan a su unidad. (Model 4TB82B, 4TB85B)El modelo 4TB82B viene equipado con cuatro rueditas (a), dos bases de ruedita (b), porta-herramientas/carretilla de ruedita trasera (c) y cuatro tornillos.El modelo 4TB85B viene equipado con dos rueditas (a), dos bases de ruedita (b), dos ruedas (d), un eje (e), porta-herramientas/carretilla de ruedita trasera (c) y cuatro tornillos.

Ensamblaje de la siguiente:1. Con el cable desconectado del tomacorriente y habiendo retirado la tapa del depósito, voltee el depósito de modo que el fondo

quede mirando hacia arriba.2. Coloque el eje de manera vertical sobre una superficie dura y martille la tuerca ciega (1). Coloque la rueda (1) en el eje y des-

lícela hacia abajo hasta el tapón roscado (Figura 2). Compruebe que el lado plano del cubo de la rueda esté orientado hacia afuera.

3. Deslice el eje a través del orificio provisto en la carretilla/cesta trasera (Figura 3).4. Deslice la rueda restante sobre el eje y martille sobre la segunda tuerca ciega (Figura 4).5. Tome el conjunto de rueda/carretilla de cesta trasera y colóquelo en las ranuras (en la parte posterior del depósito, opuesta al

drenaje) y asegure con los tornillos suministrados (Figura 5). En el modelo 4TB82B, inserte las rueditas dentro del lado inferior de la carretilla de rueditas traseras empujando hasta que las rueditas se encajen en su lugar. Si las arandelas planas vienen incluidas en el paquete de accesorios, coloque la arandela plana sobre el vástago de la ruedita antes de instalar las rueditas en la carretilla de rueditas traseras. NOTA: No son necesarias las arandelas planas en todas las unidades.

Inspeccionar:

• Luego de desempacar la unidad, inspeccione cuidadosamente en busca de algún daño que pueda haber ocurrido durante el transporte. Examine en busca de piezas sueltas, faltantes o dañadas. Los reclamos por daños durante el envío deben ser presentados ante la empresa de transporte.

Vea las Instrucciones Generales sobre Seguridad en las páginas 1 y 2 las Precauciones y Advertencias que se ilustran.

DESEMPAQUE (CONTINUACIÓN)

1

ba d ec

32 54(únicamente 4TB85B

(únicamente 4TB85B)

(únicamente 4TB85B)

(únicamente 4TB85B)

(únicamente 4TB82B)

FU

NC

ION

AM

IENTO

SOLU

CIÓ

N D

E PRO

BLEM

AS

MA

NTEN

IMIEN

TO/

REPA

RA

CIO

NES

SEGU

RID

AD

/ESPEC

IFICA

CIO

NES

MO

NTA

JE/INSTA

LAC

IÓN

MO

CO

MEN

ZAR

Page 18: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

A

A

A

6

A

A

7

B

B

A

A

B

8

BA

A B

9

6. Con el drenaje del depósito mirando hacia usted, tome la base de la ruedita marcada con la letra A (Figura 6) y colóquela en la ranura en el lado izquierdo del depósito, también marcado con la letra A, y asegure con el tornillo suministrado (Figura 7). Inserte la ruedita.

7. Tome la base de la ruedita marcada con la letra B (Figura 8) y colóquela en la ranura en el lado derecho del depósito, también marcado con la letra B, y asegure con el tornillo suministrado (Figura 9). Inserte la ruedita. Si las arandelas planas vienen inclu-idas en el paquete de accesorios, coloque la arandela plana sobre el vástago de la ruedita antes de instalar las rueditas en las bases. NOTA: No son necesarias las arandelas planas en todas las unidades.

8. Regrese el depósito a su posición vertical.

Depósito de metal con carretilla de ruedas (Modelos 22XJ46A, 22XJ49A)Encontrará dos rueditas (f), dos ruedas posteriores grandes (g), un eje (h), bastidor para herramientas (i), dos tuercas ciegas (j), dos tornillos, dos arandelas planas de metal, dos tuercas hexagonales, dos separadores de eje (modelo 22XJ46A únicamente) y dos arandelas planas de plástico en su aspiradora para sólidos y líquidos. Ensamble como se indica a continuación:

1. Asegúrese de que el cable esté desconectado del tomacorriente y luego retire la tapa del depósito.2. Para el modelo 22XJ46A continúe con el paso 3. Para el modelo 22XJ49A salte al paso 9.3. Con el depósito colocado en posición vertical y con la parte posterior hacia usted, inserte la tuerca hexagonal en una de las

dos ranuras ubicadas en la parte posterior de la carretilla (Figura 10).4. Coloque la arandela plana de metal sobre el vástago del tornillo.5. Incline el depósito hacia adelante ligeramente y ubique el orificio suministrado en la parte de abajo de la carretilla

directamente debajo de la ranura que contiene la tuerca hexagonal (Figura 11).6. Coloque el tornillo con la arandela plana dentro del orificio y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que el extremo del

tornillo quede conectado con la tuerca hexagonal. Si tiene dificultades para que el tornillo se conecte con la tuerca hexagonal, empuje la tuerca hexagonal hacia abajo con el extremo de borrador de un lápiz mientras gira el tornillo.

7. Para terminar, apriete el tornillo utilizando una llave de tubo o llave para tuercas de 7/16”.8. Repita los pasos 3 a 7 con la segunda ranura de la carretilla.9. Dé vuelta el depósito de manera que la parte inferior quede mirando hacia arriba.10. Coloque el eje de manera vertical sobre una superficie dura y martille sobre una tuerca ciega (Figura 12). Coloque una rueda

en el eje y deslícela hacia abajo hasta la tuerca ciega (Figura 13). Compruebe que el lado plano del cubo de la rueda esté orientado hacia afuera.

11. Coloque (1) separador de eje sobre el eje y deslícelo hacia abajo hasta la rueda (Modelo 22XJ46A).12. Deslice el eje a través de los orificios provistos en el bastidor de herramientas (Figura 14).13. Deslice el resto del separador del eje sobre el eje (Modelo 22XJ46A).14. Deslice la rueda restante sobre el eje y martille la segunda tuerca ciega (Figura 15).15. Instale el conjunto del bastidor de herramientas sobre la carretilla (ya instalada sobre el depósito) colocando la ranura grande

en el bastidor sobre el borde en la parte posterior de la carretilla (Figura 16). Empuje el bastidor sobre la carretilla hasta que el fondo del mismo esté alineado con el fondo de la carretilla. NOTA: Es normal que el bastidor de herramientas se ajuste firmemente sobre la carretilla.

16. Asegure con los cuatro tornillos suministrados (Figura 17).17. Coloque una arandela plana de plástico sobre el vástago de cada ruedita.18. Inserte las rueditas en la parte frontal de la carretilla colocando el vástago de las rueditas en los orificios provistos. Aplique

presión y torsión hasta que las rueditas hayan encajado en su lugar (Figura 18).19. Regrese el depósito a su posición vertical.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE (CONTINUACIÓN)

ES4

jhg if

1413121110

15 16 17 18

MA

NTE

NIM

IEN

TO/

REP

AR

AC

ION

ESSO

LUC

IÓN

DE

PRO

BLE

MA

SFU

NC

ION

AM

IEN

TOM

ON

TAJE

/INST

ALA

CIÓ

NC

ÓM

O C

OM

ENZA

RSA

FETY

/ SP

ECIF

ICAT

ION

SSE

GU

RID

AD

/ES

PEC

IFIC

AC

ION

ES

Page 19: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNINSTALACIÓN DE LA MANIJA DEL CARRO (No es común a todos los modelos)En el modelo 4TB85B coloque la aspiradora con el costado derecho hacia arriba (Figura 19). Coloque la manija de transporte metálica fuera del depósito y debajo de las manijas de transporte laterales. Cuando ensamble la manija de transporte asegúrese de extender sus extremos para evitar que se dañe el depósito. Alinee los orificios de la manija de transporte con los del depósito y ajústelos bien con los tornillos, aran-delas y tuercas provistos. La arandela y el tornillo de sellado tienen una tolerancia estricta al ajuste. El lado de caucho de la arandela de sellado debe encajarse contra la pared interior del depósito. Si no se coloca adecuadamente la arandela de caucho se puede producir una pérdida de agua o la reducción del rendimiento. Vuelva a colocar la tapa del depósito y asegure bien los sujetadores de la tapa.

En los modelos 22XJ46A y 22XJ49A sujete la manija de transporte al depósito insertando el perno a través del orificio central de la manija y el depósito, asegúrela con la tuerca provista. Asegure las manijas laterales con los tornillos suministrados. Cuando ensamble la manija de transporte asegúrese de extender sus extremos para evitar que se dañe el depósito (Figura 20).

Item Descripción

1 Manija metálica del depósito 2 Manija lateral del depósito 3 Tornillo # 10 X ¾” cabeza hexagonal 4 Perno 1/4 - 20 x 1/2” 5 1/4 - 20 cabeza hexagonal

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Este equipo incorpora partes tales como interruptores, motores o dispositivos similares que tienden a producir arcos o chispas que pueden causar una explosión. No aspire materiales inflamables, combustibles o calientes. No utilice en las cercanías de líquidos o vapores explosivos, dado que los dispositivos eléctricos producen arcos o chispas que pueden causar un incendio o explosión. No utilice en estaciones de servicio o en cualquier lugar donde se almacene o venda gasolina.

21FUNCIÓN DE SOPLADOREsta aspiradora puede utilizarse como un soplador potente. Para usar la unidad como soplador, destornille la cubierta del puerto del soplador ubicada en el lado posterior del alojamiento del motor (Figura 21). La cubierta del puerto del soplador está equipada con una correa de retención para evitar que se pierda la cubierta del puerto cuando se esté usando el soplador. Inserte el extremo de la manguera con la tuerca de fijación dentro del puerto del soplador del depósito y apriete. Para el rendimiento máximo del soplador acople la boquilla del concentrador al extremo del accesorio de la manguera (no es común a todos los modelos). Debe tenerse mucho cuidado cuando se utiliza como soplador debido a la fuerza poderosa del aire cuando se utilizan ciertos accesorios.

UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN OCULAR PARA EVITAR QUE PIEDRAS O ESCOMBROS SEAN SOPLADOS O REBO-TEN A LOS OJOS O LA CARA, LO QUE PODRÍA PRODUCIR LESIONES GRAVES.

SIEMPRE DESCONECTE EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE DE PARED ANTES DE RETIRAR LA TAPA DEL DEPÓSITO.

Mantenga los filtros limpiosLa eficiencia de estas aspiradoras depende en gran medida de los filtros.Un filtro obturado puede causar sobrecalentamiento y posiblemente dañar la aspiradora.Limpie o reemplace los filtros de manera regular. No utilice la aspiradora o los filtros para recoger materiales peligrosos o que pongan en riesgo la salud.NOTA: Nunca utilice la máquina de lavar para limpiar o secar los filtros.ASPIRACIÓN DE MATERIALES SÓLIDOS SECOSAsegúrese de que el deflector de entrada esté totalmente insertado dentro de la guía del deflector sobre el interior del depósito. Si no fuera así, instale el deflector de entrada deslizándolo hacia abajo dentro de la ranura sobre la guía del deflector (Figura 22). NOTA: La manguera debe ser extraída antes de que el deflector de entrada pueda ser insertado o extraído de la guía del deflector. La abertura sobre el deflector de entrada puede mirar hacia cualquier lado del depósito. El deflector de entrada siempre debería estar en su lugar para cual-quier tipo de limpieza. Con la tapa del depósito en posición invertida, deslice el filtro de cartucho hacia abajo sobre el alojamiento de la tapa, empujando hasta que el filtro se selle contra la tapa (Figura 23). ES5

Manija de transporte

Tuerca de seguridad de cabeza hexagonal

Arandela de sellado

Tornillo

19

1

2

4

3

5

20

¡NUNCA DEJE LA UNIDAD FUN-CIONANDO SIN SUPERVISIÓN!

FU

NC

ION

AM

IENTO

SOLU

CIÓ

N D

E PRO

BLEM

AS

MA

NTEN

IMIEN

TO/

REPA

RA

CIO

NES

MO

NTA

JE/INSTA

LAC

IÓN

MO

CO

MEN

ZAR

SEGU

RID

AD

/ESPEC

IFICA

CIO

NES

22 23

Page 20: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

NOTA: No es necesario extraer la manga de hule-espuma para la aspiración de sólidos. Coloque el retenedor de filtro dentro de la parte superior del filtro de cartucho, sostenga la tapa del depósito con una mano, gire la manija del retenedor del filtro en sentido de las agujas del reloj para apretar, asegurando el filtro en su lugar (Figuras 24 y 25). Para extraer el filtro para su limpieza, sostenga la tapa del depósito y gire el retenedor de filtro en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar y extraer, deslice el filtro de cartucho fuera del alojamiento de la tapa (Figuras 26 y 27). Para limpiar el filtro de cartucho, saque la suciedad agitándolo o con un cepillo o enjuagándolo (desde el interior hacia fuera del filtro) con agua, deje que se seque por completo (aproximadamente 24 horas) antes de volver a instalarlo (Figuras 28 y 29). Se requiere una filtración de mejor calidad para materiales sólidos más finos. Se recomiendan las bolsas de filtro recolectoras para los materiales muy finos, por ejemplo, el polvo de mampostería.NOTA: Cuando utilice la aspiradora para aspirar polvo muy fino como aserrín o polvo de mampostería, será necesario vaciar el depósito y limpiar el filtro a intervalos de tiempo más frecuentes para mantener el máximo poder de aspiración o incorporar el uso de bolsas de filtro recolectoras.

INSTALAR BOLSA DE FILTRO RECOLECTORA (No es común a todos los modelos)1. Se debe utilizar solamente para la aspiración de materiales sólidos. Utilícela junto con el filtro de cartucho para la aspiración

de hollín, cemento, yeso o polvo de muro de mampostería.2. Con el cable desconectado del tomacorriente, tire de los seguros hacia fuera para retirar la tapa del depósito. 3. Desenrosque la tuerca de fijación de la manguera y saque la manguera de la entrada (Figura 30).4. Saque el deflector de entrada de la guía deflectora (Figura 31). NOTA: La manguera debe extraerse antes de sacar el

deflector de entrada.5. Con la abertura del deflector de entrada mirando hacia el lado izquierdo o derecho de la bolsa de filtro, deslice el collarín de

la bolsa de filtro por encima del deflector de manera que las muescas del collarín de la bolsa coincidan con las lengüetas del deflector de entrada. La bolsa sólo encaja correctamente de una manera (Figura 32).

6. Deslice el deflector con la bolsa recolectora acoplada dentro de la guía deflectora (Figura 33).7. Vuelva a insertar la manguera dentro de la entrada y ajuste la tuerca de fijación (Figura 34).8. Cuando esté en su lugar de forma segura, abra la bolsa y colóquela alrededor del interior del depósito.

OPERACIÓN DE ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOSRetire todos los filtros para sólidos además de toda la suciedad y los residuos encontrados en el montaje del depósito. Para mejores resultados en la aspiración de líquidos, recomendamos extraer el filtro de cartucho y utilizar la manga de hule-espuma (ya instalada en su lugar sobre el alojamiento de la tapa). Asegúrese de que el deflector de entrada esté totalmente insertado dentro de la guía del deflector sobre el interior del depósito. Si no fuera así, instale el deflector de entrada deslizándolo hacia abajo dentro de la ranura sobre la guía del deflector (Figura 35). NOTA: La manguera debe ser extraída antes de que el deflector de entrada pueda ser insertado o extraído de la guía del deflector. La abertura sobre el deflector de entrada puede mirar hacia cualquier lado del depósito. El deflector de entrada siempre debería estar en su lugar para cualquier tipo de limpieza. Puede presentarse un rocío en el aire de emisión si la manga de hule-espuma se satura durante la aspiración de líquidos. Si hay rocío, saque y deje secar la manga de hule-espuma saturada o reemplácela con otra manga de hule-espuma que esté seca para eliminar el rocío y el posible escurrimiento de líquido alrededor de la tapa. Apague inmediatamente la unidad una vez que haya terminado el trabajo de aspirar líquidos o cuando el depósito esté lleno y listo para vaciarse. Eleve la manguera para drenar todo exceso de líquidos dentro del depósito. El interior del depósito debe limpiarse periódicamente. La manga de hule-espuma debe limpiarse periódicamente como se describe en los siguientes pasos:1. Desconecte siempre el enchufe del tomacorriente de pared antes de retirar la tapa del depósito.

Retire la manga de hule-espuma deslizándola hacia arriba y afuera del alojamiento de la tapa.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN)

36

35

ES6

30 31 32 33 34

24

25 26 27

29

28

22 23

MA

NTE

NIM

IEN

TO/

REP

AR

AC

ION

ESSO

LUC

IÓN

DE

PRO

BLE

MA

SFU

NC

ION

AM

IEN

TOM

ON

TAJE

/INST

ALA

CIÓ

NC

ÓM

O C

OM

ENZA

RSA

FETY

/ SP

ECIF

ICAT

ION

SSE

GU

RID

AD

/ES

PEC

IFIC

AC

ION

ES

Page 21: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ES7

Síntoma Causa(s) posible(s) Acción correctiva

Faltan partes/accesorios

La aspiradora no arranca

Descarga de polvo del escape

Pérdida de succión

Condensación en el aire de descarga

Abarrotamiento en el depósito

1. Interruptor defectuoso 2. Motor defectuoso

1. Filtro sin instalar/no instalado correctamente 2. Filtro dañado 3. Filtro obturado o polvo demasiado fino 4. El filtro no funciona

1. La conexión de la manguera está floja 2. Filtro obturado 3. Depósito lleno 4. Manguera agujereada

Filtro saturado

Inspeccione el depósito

1. Reemplace 2. Reemplace

1. Instale el filtro correctamente 2. Cambie el filtro 3. Utilice un filtro más eficiente 4. Limpie o cambie el filtro

1. Apriete la conexión de la manguera 2. Limpie o cambie el filtro 3. Vacíe el depósito 4. Reemplace la manguera

Reemplace el filtro por uno seco.

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

ALMACENAMIENTOAntes de guardar la aspiradora, siempre vacíe y limpie el depósito. Nunca permita que se asienten líquidos en el depósito durante un período prolongado de tiempo. Siempre guarde la aspiradora en interiores.

Enrolle del cable Soporte de manguera (No es común a todos los modelos)

ASEGÚRESE DE DESCONECTAR EL SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN ANTES DE INTENTAR REALIZAR TAREAS DE REPARACIÓN O MANTENIMIENTO O DE SACAR LOS COMPONENTES.

2. Retire el exceso de polvo de la manga de hule-espuma sacudiendo con un movimiento rápido hacia arriba y hacia abajo.3. Mantenga la manga de hule-espuma debajo de agua corriente enjuagando desde el interior. Dependiendo del estado de la

manga de hule-espuma, no siempre se requiere una limpieza con agua.4. Elimine el exceso de agua con cuidado, seque la manga de hule-espuma con una toalla limpia y déjela secar. La manga de

hule-espuma está ahora lista para ser reinstalada en el alojamiento de la tapa. NOTA: La parte inferior de la manga debería ir COLOCADA en la muesca entre el alojamiento de la tapa y la tapa del

depósito (Figura 36). NOTA: Los accesorios de aspiración de líquidos deben lavarse periódicamente con agua y jabón, especialmente después de

aspirar líquidos pegajosos. La filtración de la aspiradora se puede ver dificultada si se aspiran detergentes o limpiadores que generen espuma. Esto podría hacer que materiales extraños se filtren dentro del impulsor del motor y así acortar la vida útil del motor. Esto no es considerado uso normal y por lo tanto no está cubierto por la garantía del producto. APAGADO AUTOMÁTICO DE LA SUCCIÓNLa aspiradora está equipada con una función de apagado automático de la succión cuando está aspirando líquidos. A medida que el nivel de líquido se eleva en el depósito, un flotador interno se eleva hasta que se asienta contra un sello en la entrada del motor, apagando la succión. Cuando esto ocurre, el motor producirá un ruido muy agudo y se reducirá drásticamente la succión. Si esto ocurre, apague inmediatamente la unidad. Si no se apaga la unidad después de que el flotador se eleve y apague la succión, se podrían provocar graves daños al motor. Para continuar usando la aspiradora, vacíe el desecho líquido del depósito como se describe en el párrafo siguiente. (Vaciado del depósito).NOTA: Si la aspiradora se inclina accidentalmente, podría perder succión. Si esto ocurre, apague la aspiradora y colóquela en posición vertical. Esto permitirá que el flotador regrese a su posición normal y podrá continuar con la operación.

VACIAR EL DEPÓSITOTenga cuidado especial al vaciar los depósitos excesivamente cargados. Su aspiradora para materiales líquidos y sóli-dos puede vaciarse del desecho líquido retirando la tapa del depósito. Para vaciarlo, apague la aspiradora y desco-necte el enchufe de la toma de corriente de pared. Retire la tapa del depósito y vacíe el depósito.Nota: Para los modelos con drenaje de depósito, el depósito puede vaciarse extrayendo la tapa de drenaje y drenando el residuo líquido dentro de un drenaje adecuado.

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO (CONTINUACIÓN)

FU

NC

ION

AM

IENTO

SOLU

CIÓ

N D

E PRO

BLEM

AS

MA

NTEN

IMIEN

TO/

REPA

RA

CIO

NES

MO

NTA

JE/INSTA

LAC

IÓN

MO

CO

MEN

ZAR

SEGU

RID

AD

/ESPEC

IFICA

CIO

NES

Page 22: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

ES8

MA

NTE

NIM

IEN

TO/

REP

AR

AC

ION

ESSO

LUC

IÓN

DE

PRO

BLE

MA

SFU

NC

ION

AM

IEN

TOM

ON

TAJE

/INST

ALA

CIÓ

NC

ÓM

O C

OM

ENZA

RSA

FETY

/ SP

ECIF

ICAT

ION

SSE

GU

RID

AD

/ES

PEC

IFIC

AC

ION

ES

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO (CONTINUACIÓN)LUBRICACIÓNNo se requiere lubricación ya que el motor está equipado con cojinetes lubricados de por vida.

SERVICIO/REPARACIÓNNo intente reparar su aspiradora para líquidos y sólidos Dayton más allá de lo indicado en este manual. Consulte lo relativo a otro tipo de reparaciones con un centro de servicio técnico calificado.

SI CUALQUIERA DE LAS PARTES DEL ALOJAMIENTO DEL MOTOR SE ROMPE O AFLOJA DEJANDO EXPUESTO EL MOTOR O CUALQUIER COMPONENTE ELÉCTRICO, DEBERÁ SUSPENDERSE INMEDIATAMENTE EL USO DEL ARTEFACTO PARA EVITAR LESIONES PERSONALES O MAYORES DAÑOS A LA PROPIA ASPIRADORA. DEBERÁ REPARARSE LA ASPIRADORA ANTES DE PODER UTILIZARLA NUEVAMENTE.

Page 23: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

ES9

FU

NC

ION

AM

IENTO

SOLU

CIÓ

N D

E PRO

BLEM

AS

MA

NTEN

IMIEN

TO/

REPA

RA

CIO

NES

MO

NTA

JE/INSTA

LAC

IÓN

MO

CO

MEN

ZAR

SEGU

RID

AD

/ESPEC

IFICA

CIO

NES

NOTAS

Page 24: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

Para piezas de reparación llame al 1-800 Graingerlas 24 horas del día – 365 días al añoPor favor, suministre la siguiente información:- Número de modelo - Número de serie (en caso de haber) - Descripción y número de la pieza tal como aparece en la lista de piezas

ILUSTRACIÓN DE LAS PIEZAS DE REPARACIÓN PARA 4TB82B, 4TB85B, 22XJ46A, 22XJ49A

ES10

MA

NTE

NIM

IEN

TO/

REP

AR

AC

ION

ESSO

LUC

IÓN

DE

PRO

BLE

MA

SFU

NC

ION

AM

IEN

TOM

ON

TAJE

/INST

ALA

CIÓ

NC

ÓM

O C

OM

ENZA

RSA

FETY

/ SP

ECIF

ICAT

ION

SSE

GU

RID

AD

/ES

PEC

IFIC

AC

ION

ES

1

2

4

12 13

1416

15

27

22

18

21

20

17

7

19

6

8

9

10

21

3

5

11

23

32

31

15

21

33

22

45

46

4443

27

28

30

21

20

19

29

22XJ46A and 22XJ49A

16

47

35

3842

40

37

34

41

36

39

1121

Item 8

1623

152224

2526

18

2120

17

27

3029

2819

4TB85B

4TB82B

Page 25: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

LISTA DE PIEZAS DE REPARACIÓN PARA LAS UNIDADES 4TB82B, 4TB85B, 22XJ46A, 22XJ49A

ES11

1 Tornillo ¼” x 1.5” Trilobe PH cabeza troncocónica 1517499 1517499 1517499 1517499 2 2 Manija 1944475 1944475 1944475 1944475 1 3 Interruptor basculante 8230410 8230410 8230410 8230410 1

4 Conjunto de tapa de motor exterior (Incluye 3,5) 3742595 3742596 3742597 3740580 1 5 Extensión de interruptor 7414256 7414256 7414256 7414256 2 6 Para de motor interior 3748971 3748971 3748971 3748871 1

7 Unidad de potencia (Incluye 11, 21, 34, 36-42) 1945432 1945432 1945433 1945431 1 8 Flotador 3545000 3545000 3545000 3545000 1 9 Seguro de la tapa 7444500 7444500 7444500 7444500 2 10 Conjunto de alojamiento de tapa y sujetador 1944693 1944693 1944693 1945424 1 11 Tornillo 10 X ¾” (1.9 cm) Cabezal T25 Trilobe 1517699 1517699 1517699 1517699 11 12 Manga de Hule-espuma 5X879A 5X879A 5X879A 5X879A 1 13 Filtro de cartucho 2W435 2W435 2W435 2W435 1 14 Retenedor de filtro 3008000 3008000 3008000 3008000 1 15 Conjunto del depósito 7365197 7365697 1944911 5122897 1 16 Deflector de entrada 7413120 7413120 7413120 7413120 1 17 Base de ruedita A 7431320 7431320 N/A N/A 1 18 Base de ruedita B 7431370 7431370 N/A N/A 1 19 Arandela plana plástica 0704399 0704399 0704399 0704399 4/2/2/2

20 Ruedita 6773900 6773900 6775200 6772200 4/2/2/2 21 Tornillo 10 X ¾” (1.9 cm) cabeza hexagonal 1503999 1503999 1503999 1503999 9/9/13/13 22 Tapa del drenaje 7446800 7446800 7446800 7446800 1

23 Manija de transporte N/A 2088000 2088100 2088200 1 24 Tornillo ¼” – 20 X ¾” (1.9 cm) Rosca ranurada N/A 0810899 N/A N/A 4 25 Arandela de sellado N/A 0701299 N/A N/A 4 26 20 Tuerca de seguridad ¼” – Cabeza N/A 1304599 N/A N/A 4

hexagonal compacta 27 Cesta carretilla/bastidor de herramientas trasero 7417626 7417350 9382750 9382700 1 28 Eje N/A 2442100 2442600 2442800 1 29 Rueda trasera N/A 2425010 2421000 2425010 2 30 Tuerca ciega N/A 4300299 4300299 4300299 2 31 Manija (juego de 2) con hardware N/A N/A 9355596 9355596 1 32 Perno ¼ - 20 x ½” N/A N/A 6401299 6401299 2 33 Tuerca hexagonal de ¼ - 20 N/A N/A 1300199 1300199 2 34 Cable de alimentación 4151300 4151300 4151500 4151300 1 35 Interruptor 8232230 8232230 8232230 8232230 1 36 Caja de interruptor 3090400 3090400 3090400 3090400 1 37 Alojamiento del motor 3732100 3732100 3732100 3732000 1 38 Junta superior del motor 2070000 2070000 2070000 2070000 1 39 Junta inferior del motor 2072002 2072002 2072002 2072002 1 40 Difusor 8867000 8867000 8867000 8867000 1 41 Placa cuadriculada 8865700 8865700 8865700 8865700 1 42 Motor † 1UND4 1UND4 1UND4 1UND4 1 43 Tornillo ¼ -20 x ¾ de longitud Cabeza hexagonal N/A N/A 0902999 N/A 2 44 Arandela plana metálica N/A N/A 0700399 N/A 2 45 Tuerca hexagonal ¼ - 20 N/A N/A 0100299 N/A 2 46 Carretilla N/A N/A 9382550 9381850 1 47 Espaciador N/A N/A 1101999 N/A 2 ∆ Manguera 10’ x 1½” (3.04m x 3.81cm) 3UP61A 3UP61A 3UP61A 3UP61A 1 ∆ Tubo de metal - Superior 3261000 3261000 3261000 3261000 1 ∆ Tubo de metal - Inferior 3261100 3261100 3261100 3261100 1 ∆ Boquilla de metal, para piso, de 14” (35.5 cm) 4831096 4831096 4831096 4831096 1 ∆ Inserto de escobilla de 14” (35.5 cm.) 1971000 1971000 1971000 1971000 1 ∆ Inserto de cepillo de 14” (35.5 cm) 1991096 1991096 1991096 1991096 1 § Bolsa de filtro recolectora 1UG85 1UG85 1UG85 3UP66 1 § Filtro de cartucho HEPA 4TB93 4TB93 4TB93 4TB93 1

(∆) No se muestra. (§) Opcional. (†) Escobillas de motor No. 1940053 No intente reparar usted mismo su aspiradora Dayton. El único mantenimiento que usted debe darle es el que se describe en las

Instrucciones de funcionamiento y el Manual del Usuario. * La capacidad de trabajo del depósito puede variar según el uso.† La Potencia Pico (“PHP”) es una medición de la salida máxima de potencia de un motor basándose en pruebas de laboratorio. La medición de PHP es fuera del rango normal de la potencia operativa de una aspiradora.‡ ASTM Probada con una manguera diámetro de 2½” (6,4 cm) y de largo de 8’ (2,4 m).

FU

NC

ION

AM

IENTO

SOLU

CIÓ

N D

E PRO

BLEM

AS

MA

NTEN

IMIEN

TO/

REPA

RA

CIO

NES

MO

NTA

JE/INSTA

LAC

IÓN

MO

CO

MEN

ZAR

SEGU

RID

AD

/ESPEC

IFICA

CIO

NES

Nº de Número de pieza para los modelos: Ref. Descripción 4TB82B 4TB85B 22XJ46A 22XJ49A Cantidad

Page 26: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE DAYTON

ESTA GARANTÍA LIMITADA SOLO SE APLICA A COMPRADORES DE EE.UU. PARA ENTREGA EN LOS ESTADOS UNIDOS.

SERVICIO DE GARANTÍA

Dayton Electric Mfg. Co.,100 Grainger Parkway, Lake Forest, IL 60045 U.S.A.o llame al teléfono +1-888-361-8649

DM_US 44930530-6.019350.0029

GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE DAYTON. Dayton Electric Mfg. Co. (“Dayton”) garantiza al usuario original que todos los modelos Dayton® cubiertos por este manual están libres de defectos de mano de obra o en los materiales en condiciones de uso normal durante un año a partir de la fecha de compra. Si el producto Dayton es parte de un conjunto, solamente la parte que es defectuosa está sujeta a esta garantía. Cualquier producto o parte que se identifique como defectuoso en mano de obra o materiales y se devuelva a un centro autorizado de servicio técnico, según lo establezca Dayton o el representante de Dayton, con costos de envío prepagos, será como remedio exclusivo, reparado o reemplazado por un producto o parte nuevos o reacondicionados de igual utilidad o se ofrecerá un reintegro completo, a opción de Dayton o su representante, sin costo alguno. Consulte "Servicio de Garantía" más abajo para informarse sobre los procedimientos para reclamos cubiertos por la garantía limitada. La garantía es nula si hubiera evidencia de uso inadecuado, reparación o instalación inadecuadas, abuso o alteración. Esta garantía no cubre el uso y desgaste normales de los productos de Dayton o sus partes, o productos y partes que son consumibles con un uso normal. Esta garantía le otorga a los compradores derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos, que varían de una jurisdicción a otra.

DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD Y LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTÍA RELACIONADOS CON TODOS LOS CLIENTES PARA TODOS LOS PRODUCTOS

LIMITACIÓN DE LAS RESPONSABILIDADES. EN LA MEDIDA DE LO PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE, DAYTON EXPRESAMENTE RECHAZA CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS Y PERJUICIOS INDIRECTOS E INCIDENTALES. EN CUALQUIER CASO LA RESPONSABILIDAD DE DAYTON SE LIMITARÁ AL PRECIO DE COMPRA PAGADO Y NO SUPERARÁ EL MISMO.DESCARGO DE GARANTÍA. SE HA REALIZADO UN ESFUERZO DILIGENTE POR PROVEER INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO E ILUSTRAR LOS PRODUCTOS EN ESTE MATERIAL IMPRESO CON LA MAYOR PRECISIÓN; SIN EMBARGO, TAL INFORMACIÓN Y TALES ILUSTRACIONES SE SUMINISTRAN AL SOLO EFECTO DE IDENTIFICACIÓN Y EN NINGÚN MODO IMPLICAN O EXPRESAN UNA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD DE LOS PRODUCTOS O DE SU ADECUACIÓN A UN FIN PARTICULAR, O DE QUE LOS PRODUCTOS NECESARIAMENTE SERÁN TAL Y COMO APARECEN EN LAS ILUSTRACIONES O DESCRIPCIONES. CON EXCEPCIÓN DE LO PREVISTO MÁS ABAJO, DAYTON NO REALIZA NI AUTORIZA NINGUNA GARANTÍA O AFIRMACIÓN DE HECHO, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCIITA, DISTINTA DE LO INDICADO EN LA “GARANTÍA LIMITADA” MÁS ARRIBA.

PRODUCTO ADECUADO. MUCHAS JURISDICCIONES TIENEN CÓDIGOS Y REGULACIONES QUE RIGEN EN MATERIA DE VENTA, CONSTRUCCIÓN, INSTALACIÓN Y/O USO DE PRODUCTOS PARA CIERTOS FINES, LOS CUALES PUEDEN VARIAR RESPECTO DE LOS VIGENTES EN ÁREAS VECINAS. SI BIEN SE REALIZAN TODOS LOS ESFUERZOS PARA ASEGURAR QUE LOS PRODUCTOS DAYTON CUMPLAN CON TALES CÓDIGOS, DAYTON NO PUEDE GARANTIZAR EL CUMPLIMIENTO Y NO PUEDE SER RESPONSABLE POR LA FORMA EN QUE SE INSTALA O USA EL PRODUCTO. ANTES DE COMPRAR Y USAR UN PRODUCTO, REVISE LA SEGURIDAD Y ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Y TODOS LOS CÓDIGOS Y REGULACIONES NACIONALES Y LOCALES APLICABLES, Y ASEGÚRESE DE QUE EL PRODUCTO, SU INSTALACIÓN Y USO CUMPLAN CON LOS MISMOS.CONSUMIDORES SOLAMENTE. CIERTOS ASPECTOS DE LOS DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD NO SON APLICABLES A LOS PRODUCTOS DE CONSUMO VENDIDOS A LOS SONSUMIDORES; (A) ALGUNAS JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS, POR LO TANTO LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR PUEDE SER APLICABLE PARA USTED; (B) ASÍMISMO, ALGUNAS JURISDICCIONES NO PERMITEN UNA LIMITACIÓN SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA LIMITADA DE MANERA QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO SER APLICABLE PARA USTED; Y (C) POR LEY DURANTE EL PERÍODO DE ESTA GARANTÍA LIMITADA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO EN PARTICULAR APLICABLE A PRODUCTOS DE CONSUMO COMPRADOS POR LOS CONSUMIDORES, NO PUEDE SER EXCLUIDA O ANULADA.

Para obtener un servicio de garantía si usted compró el producto cubierto directamente a W.W. Grainger, Inc. (“Grainger”), (i) escriba o visite la sucursal local de Grainger en donde compró el producto u otra sucursal cerca de su domicilio (vea www.grainger.com para obtener un listado de las sucursales de Grainger); o (ii) contacte a Grainger visitando el sitio www.grainger.com y haciendo clic en el vínculo “Contact Us” (Contáctenos) en la parte superior de la página, luego haga clic en el vínculo “Email us” (Envíenos un correo electrónico); o (iii) llame a Asistencia al Cliente (número gratuito) al 1-888-361-8649. Para obtener servicio de garantía si compró el producto cubierto a otro distribuidor o vendedor, (i) visite www.grainger.com para Servicio de Garantía; (ii) escriba, llame o visite una sucursal de Grainger cerca de su domicilio; o (iii) llame al Servicio de Atención al Cliente (número gratuito) al 1-888-361-8649. En cualquier caso, deberá suministrar, en lo posible, la fecha de compra, el número de factura original, el número de artículo, una descripción del defecto y cualquier otra información especificada en esta Garantía Limitada de Un Año de Dayton. Es posible que deba enviar el producto para su inspección a su costo. Puede seguir el progreso de las inspecciones y correcciones de la misma manera. La propiedad y el riesgo de pérdida se transfieren al comprador en la entrega al transportista, de manera que si el producto sufre algún daño en tránsito a usted, realice un reclamo ante la empresa de transporte y no ante el vendedor, Grainger o Dayton. Para obtener información sobre la garantía en relación con los compradores y/o la entrega de los productos fuera de los Estados Unidos, por favor, utilice la siguiente información de contacto:

Page 27: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

Mode d’emploi et manuel de pièces FR

Aspirateurs pour déchets secs/humides

Usage commercial/industriel

Modèles 4TB82B, 4TB85B, 22XJ46A, 22XJ49A

87552-92

Page 28: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS. LISEZ

ATTENTIVEMENT AVANT D’ESSAYER D’ASSEMBLER,

D’INSTALLER, D’ACTIONNER OU D’ENTRETENIR LE PRODUIT

DÉCRIT.

PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES EN TENANT COMPTE

DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DE CES

CONSIGNES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES

OU CAUSER DES DÉGÂTS MATÉRIELS. CONSERVEZ LES

INSTRUCTIONS À DES FINS DE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.

REPORTEZ-VOUS À L’ENDOS POUR Y TROUVER DE

L’INFORMATION CONCERNANT LA GARANTIE DAYTON ET D’AUTRES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS.

No de modèle : _____________

No de série : _______________

Date d’achat : ______________

Imprimé aux États-Unis07985 Version 4 12/2015

© 2015 Dayton Electric Manufacturing Co.Tous droits réservés.

Page 29: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTESPORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTECTION

Comme les appareils électriques produisent des arcs ou des étincelles qui peuvent causer un incendie ou une explosion, ne faites jamais fonctionner cet appareil lorsque des matières ou des vapeurs inflammables sont présentes. NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE!Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions de base doivent toujours être respectées, notamment : LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.

1. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance quand il est branché. Débranchez-le lorsqu’il n’est pas utilisé et avant d’en effectuer l’entretien. Branchez à une prise correctement mise à la terre. Consultez les Instructions de mise à la terre.

2. N’exposez pas à la pluie, rangez à l’intérieur.3. Ne laissez jamais cet appareil être employé comme un jouet. Une attention particulière est requise lorsqu’il est utilisé par des

enfants, ou à proximité de ceux-ci.4. Utilisez uniquement de la façon décrite dans le présent guide. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le

fabricant.5. N’utilisez pas avec une fiche ou un cordon endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il se doit, qu’il a été échappé,

endommagé, laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau, retournez-le à un centre de service après-vente.6. Ne pas : tirer l’appareil ou le transporter par le cordon, utiliser le cordon comme poignée, coincer le cordon dans l’embrasure

d’une porte ou l’appuyer contre des arêtes vives ou des coins. Ne faites pas passer l’appareil sur le cordon. Gardez le cordon à l’écart des surfaces chauffées.

7. Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la fiche et non le cordon.8. Ne manipulez pas l’appareil avec les mains mouillées.9. N’insérez pas d’objets dans les ouvertures. N’utilisez pas si des ouvertures sont obstruées; gardez les ouvertures exemptes de

poussière, de peluches, de cheveux et de tout ce qui peut réduire la circulation de l’air.10. Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et des pièces

mobiles.11. N’aspirez pas d’articles brûlant ou fumant, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.12. N’utilisez pas sans sac à poussière ou filtre en place.13. Éteindre toutes les commandes avant de débrancher.14. Faire preuve de prudence lors du nettoyage des escaliers.15. N’utilisez pas pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles tels que l’essence ou dans les zones où ils peuvent

être présents.16. N’utilisez pas votre aspirateur comme pulvérisateur de liquides inflammables tels que les peintures à base d’huile, les laques,

les produits d’entretien ménager, etc.17. N’aspirer pas de matières toxiques, cancérigènes, inflammables ou tout autre matière dangereuse, telle que l’amiante,

l’arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides, ou d’autres matériaux dangereux pour la santé. Des appareils sont spécialement conçus à cette fin.

18. Ne pas aspirer de suie, de ciment, de plâtre ou de poussière de gypse sans cartouche filtrante et sac de collecte avec filtre en place. Ces particules sont très fines et risquent de passer à travers la mousse et ainsi nuire au rendement du moteur ou d’être rejetées dans l’air. D’autres sacs de collecte avec filtre sont disponibles.

19. Lorsque vous avez terminé vos travaux de nettoyage, ne pas laisser le cordon traîner sur le plancher. Cela peut constituer un risque de trébuchement.

20. Faites preuve de prudence particulière lors de la vidange des réservoirs très chargés.21. Pour éviter la combustion spontanée, vidanger le réservoir après chaque utilisation.22. L’utilisation d’un aspirateur à usages multiples peut entraîner la projection d’objet dans les yeux, ce qui pourrait les

endommager. Toujours porter des lunettes de sécurité lors de l’utilisation d’un aspirateur.23. DEMEURER VIGILANT. Regarder ce que vous faites et faire preuve de bon sens. N’utilisez pas l’aspirateur si vous êtes

fatigué, distrait ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments provoquant une diminution des facultés.24. AVERTISSEMENT! Ne PAS utiliser cet aspirateur pour aspirer des débris de peinture au plomb, car cela peut disperser de

fines particules de plomb dans l’air. Cet aspirateur n’est pas destiné à être utilisé en vertu du règlement 40 CFR Partie 745 de l’EPA concernant le nettoyage de matériel de peinture au plomb.

POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE :

NE LAISSEZ PAS L’ASPIRATEUR SANS SURVEILLANCE QUAND IL EST BRANCHÉ OU EN FONCTIONNEMENT. DÉBRANCHEZ L’APPAREIL LORSQU’IL N’EST PAS UTILISÉ.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRECet appareil doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance au courant électrique afin de réduire le risque de décharge électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon muni d’un conducteur et d’une fiche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée qui est bien installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.

UN MAUVAIS RACCORDEMENT DU CONDUCTEUR DE MISE À LA TERRE PEUT ENTRAÎNER DES ÉLECTROCUTIONS. SI VOUS AVEZ DES DOUTES QUANT À LA MISE À LA TERRE DE LA PRISE, CONSULTEZ UN ÉLECTRICIEN OU DU PERSONNEL D’ENTRETIEN QUALIFIÉ. NE MODIFIEZ PAS LA FICHE FOURNIE AVEC L’APPAREIL SI ELLE NE CON-VIENT PAS À LA PRISE, FAITES PLUTÔT INSTALLER UNE PRISE ADÉQUATE PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.

FR1

ASSEM

BLA

GE/

INSTA

LLATION

UTILISATIO

ND

ÉPAN

NA

GE

ENTR

ETIEN/R

ÉPAR

ATION

SÉCU

RITÉ/

SPÉCIFIC

ATION

SM

ISE EN R

OU

TE

Page 30: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

ENTR

ETIE

N/R

ÉPA

RAT

ION

DÉP

AN

NA

GE

UTI

LISA

TIO

NA

SSEM

BLA

GE/

INST

ALL

ATIO

NSA

FETY

/ SP

ECIF

ICAT

ION

SSÉ

CU

RIT

É/

SPÉC

IFIC

ATIO

NS

FR2

MIS

E EN

RO

UTE

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE (SUITE)Cet appareil est destiné à être utilisé sur un circuit nominal de 120 volts, et dispose d’une prise de terre qui ressemble à la fiche du dessin A. Un adaptateur tempo-raire, qui ressemble à l’adaptateur illustré dans les dessins B et C, peut être utilisé pour brancher cette fiche à une prise à 2 pôles, comme le montre le dessin B si une prise correctement mise à la terre n’est pas disponible. L’adaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusqu’à ce qu’une prise de terre (dessin A) puisse être installée par un électricien qualifié. La languette rigide verte, le tenon, ou toute autre chose de ce genre dépassant de l’adaptateur doivent être connectés à la terre de façon permanente comme un couvercle d’une boîte de prise de courant correcte-ment reliée à la terre. Chaque fois que l’adaptateur est utilisé, il doit être maintenu en place au moyen d’une vis en métal.AU CANADA, L’UTILISATION D’UN ADAPTATEUR TEMPORAIRE EST INTERDITE PAR LE CODE CANADIEN DE L’ÉLECTRICITÉ. Assurez-vous que l’appareil est branché à une prise électrique ayant la même configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec cet appareil.

MÉTHODES DE MISE À LA TERRE

PRISE DE TERRE

VIS DE MÉTAL

ADAPTATEUR

LANGUETTE DE MISE À LA TERRE DE LA VIS

BOÎTE DEPRISE DE COURANT

MIS À LA TERRE

LANGUETTE DE TERRE

CORDONS PROLONGATEURSLorsque vous utilisez l’appareil à une distance depuis laquelle une rallonge est né-cessaire, un cordon de mise à la terre à 3 conducteurs de taille adéquate doit être utilisé à des fins de sécurité et pour éviter la perte de puissance et la surchauffe. Utilisez le tableau pour déterminer le fil de calibre AWG nécessaire. Pour déterminer l’intensité de votre aspirateur, reportez-vous à la plaque signalétique située sur le cou-vercle du moteur. Avant d’utiliser l’appareil, inspectez le cordon d’alimentation pour vérifier s’il y a des fils lâches ou exposés et si l’isolation est endommagée. Effectuez toutes les réparations ou tous les remplacements nécessaires avant d’utiliser votre appareil. Utilisez uniquement des rallonges à trois fils qui ont trois broches de mise à la terre et des prises à trois cavités qui acceptent la prise de la rallonge. Lorsque vous utilisez votre aspirateur pour ramasser des liquides, assurez-vous que le branchement de la rallonge ne contacte pas le liquide.NOTE : LES DÉCHARGES D’ÉLECTRICITÉ STATIQUE SONT FRÉQUENTES DANS LES RÉGIONS SÈCHES OU LORSQUE L’HUMIDITÉ RELATIVE DE L’AIR EST FAIBLE. CECI N’EST QUE TEMPORAIRE ET N’A AUCUNE INCIDENCE SUR L’UTILISATION DE L’APPAREIL. POUR RÉDUIRE LA FRÉQUENCE DES DÉCHARGES D’ÉLECTRICITÉ STATIQUE DANS VOTRE DEMEURE, LE MEILLEUR REMÈDE CONSISTE À AJOUTER DE L’HUMIDITÉ À L’AIR AU MOYEN D’UNE CONSOLE OU D’UN HUMIDIFICATEUR.

Volts Longueur totale du cordon en pieds

120V Intensité nominale Plus Moins

que que0 - 6 6 - 1010 - 1212 - 16

25 50 100 150

AWG

18181614

16161612

161414

141212

Non recommandé

SI LE CORDON EST ENDOMMAGÉ, IL DOIT ÊTRE REMPLACÉ PAR UN CORDON OU UN ENSEMBLE SPÉCIAL DISPONIBLE AUPRÈS DU FABRICANT OU DE SON AGENT DE SERVICE AUTORISÉ.

SPÉCIFICATIONS4TB82B

Style de réservoir

*Capacité du réservoir

‡Caractéristiques électriques

‡Pression statique

‡Mouvement de l’air

Certification

Plastique

83,3 litres (22 Gal.)

120V, 60 Hz c.a. 8,5 ampères

185,4 cm(73 po)

2,3 m3/min (82 pi³/min)

Plastique

60,5 litres (16 Gal.)

120V, 60 Hz c.a. 8,5 ampères

185,4 cm(73 po)

2,3 m3/min (82 pi³/min)

4TB85B 22XJ46A 22XJ49A

Acier inoxydable

37,9 litres (10 Gal.)

120V, 60 Hz c.a. 8,5 ampères

185,4 cm(73 po)

2,3 m3/min (82 pi³/min)

Acier inoxydable

37,9 litres (10 Gal.)

120V, 60 Hz c.a. 8,5 ampères

185,4 cm(73 po)

2,3 m3/min (82 pi³/min)

AVANT DE COMMENCER

Outils nécessaires :• Tournevis à tête plate• Clé ou douille de ¼ po• Marteau Marteau• Lunettes de sécurité• Clé ou douille de 7/16 po

DÉBALLAGE

Déballer :• Tirez les verrous du couvercle dans un mouvement extérieur afin de retirer le couvercle du réservoir et tous les

accessoires qui ont pu être envoyés dans le réservoir.

Page 31: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

FR3

SÉCU

RITÉ/

SPÉCIFIC

ATION

SU

TILISATION

DÉPA

NN

AG

EEN

TRETIEN

/RÉPA

RATIO

NM

ISE EN R

OU

TEA

SSEMB

LAG

E/IN

STALLATIO

N

INSTRUCTIONS DE MONTAGE1. Fixez le système de roulette en suivant les instructions et les illustrations du présent manuel.2. Pour les modèles 4TB85B, 22XJ46A et 22XJ49A, fixez la poignée de transport en suivant les

instructions et les illustrations du présent manuel.3. Avant de remettre le couvercle du réservoir, reportez-vous à Ramassage de déchets secs ou à

Ramassage de déchets humides du présent manuel pour vous assurer d’avoir installé les filtres adéquats pour votre opération de nettoyage.

4. Replacez le couvercle du réservoir, et appliquez une pression du pouce sur chaque loquet jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Assurez-vous que tous les loquets du couvercle soient solidement serrés.

5. Insérez la longue extrémité de tuyau comportant l’écrou autobloquant dans l’admission du réservoir et serrez-la. Ne serrez pas trop (Figure 1).

6. Attachez les baguettes de prolongation à l’extrémité du tuyau. Tournez légèrement pour serrer le raccord (Figure 1).7. Fixez l’un des accessoires de nettoyage (en fonction de vos besoins de nettoyage) aux baguettes de prolongation. Tournez

légèrement pour serrer le raccord (Figure 1).8. Branchez le cordon dans la prise murale. Votre aspirateur est prêt à l’emploi. I = EN MARCHE, O = À L’ARRÊT

ASSEMBLAGE DU SYSTÈME DE ROULETTESCe ne sont pas tous les appareils qui sont équipés du même système de roulettes. Suivez les instructions qui s’appliquent en particulier à votre appareil.Réservoir en plastique (modèle 4TB82B, 4TB85B)Sur le modèle 4TB82B, vous trouverez quatre roulettes (a), deux pattes à roulettes (b), un chariot à roulettes arrière/porte-outil (c) et quatre vis.Sur le modèle 4TB85B, vous trouverez deux roulettes (a), deux pattes à roulettes (b), deux roues (d), un essieu (e) un chariot à roulettes arrière/porte-outil (c) et quatre vis.

Assemblez comme suit :1. Alors que le cordon est débranché de la prise et que le couvercle du réservoir est enlevé, retournez réservoir de sorte que le bas

fait face vers le haut.2. Placez l’essieu verticalement sur une surface dure et installez un écrou borgne au moyen d’un marteau. Placez une roue sur

l’essieu et faites glisser sur l’écrou borgne (Figure 2). Assurez-vous que le côté plat de moyeu de roue est tourné vers l’extérieur.3. Faites glisser l’essieu à travers l’orifice prévu dans le support du chariot/panier (Figure 3).4. Glissez la roue restante sur l’essieu et installez le deuxième écrou borgne au moyen d’un marteau (Figure 4).5. Prenez l’ensemble de roue arrière/chariot à roulettes, placez-le dans les fentes (à l’arrière du réservoir, à l’opposé du drain), puis

fixez-le avec les vis fournies (Figure 5). Sur le modèle 4TB82B, insérez les roulettes dans la face inférieure du chariot à roulettes arrière en poussant jusqu’à ce que les roulettes s’enclenchent Si des rondelles plates sont comprises dans l’emballage de matériel, placez la rondelle sur la tige de la roulette avant d’installer les roulettes dans le chariot à roulettes arrière. NOTE : Les rondelles ne sont pas requises pour toutes les unités.

Inspecter :

• Après avoir déballé l’appareil, inspectez-le soigneusement et contrôlez l’absence de dommages qui pourraient avoir eu lieu pendant le transport. Vérifiez qu’il n’y a aucune pièce détachée, manquante ou endommagée. Toute réclamation portant sur les produits endommagés en cours d’expédition doit être adressée au transporteur.

Consultez les instructions générales de sécurité de la page 1 et 2, et les mises en garde et avertissements comme indiqué.

DÉBALLAGE (SUITE)

1

ba d ec

32 54(4TB85B uniquement)

(4TB85B uniquement)

(4TB85B uniquement)

(4TB85B uniquement)

(4TB82B uniquement)

Page 32: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

ENTR

ETIE

N/R

ÉPA

RAT

ION

DÉP

AN

NA

GE

UTI

LISA

TIO

NM

ISE

EN R

OU

TESÉ

CU

RIT

É/SP

ÉCIF

ICAT

ION

S

FR4

ASS

EMB

LAG

E/IN

STA

LLAT

ION

Réservoirs en métal avec chariot à roulettes (Modèle 22XJ46A, 22XJ49A)Avec votre aspirateur pour déchets secs/humides, vous trouverez deux roulettes (f), deux grandes roues arrière (g), un essieu (h), un porte-outil (i), deux écrous borgnes (j), deux vis, deux rondelles plates en métal, deux écrous carrés, deux entretoises d'essieu (modèle 22XJ46A uniquement) et deux rondelles plates en plastique. Assemblez comme suit :

1. Assurez-vous que le cordon est débranché de la prise, puis retirez le couvercle du réservoir.2. Pour le modèle 22XJ46A, continuez à l’étape 3. Pour le modèle 22XJ49A, passez à l’étape 9.3. Alors que le réservoir est en position verticale et que l’endos vous fait face, insérez l’écrou carré dans l’une des deux fentes

situées à l’arrière du chariot (Figure 10).4. Placez la rondelle plate en métal sur la tige de la vis.5. Inclinez le réservoir légèrement vers l’avant et localisez l’orifice fourni dans la partie inférieure du chariot se trouvant

directement sous de la fente contenant l’écrou carré (Figure 11).6. Placez la vis contenant la rondelle plate dans l’orifice et tournez vers la droite jusqu’à ce que l’extrémité de la vis soit reliée à

l’écrou carré. Si vous avez des difficultés à relier la vis à l’écrou carré, enfoncez l’écrou carré avec de la gomme d’un crayon tout en vissant la vis.

7. Achevez de serrer la vis à l’aide d’une douille, d’une clé ou d’un tourne-écrou de 7/16 po,8. Répétez les étapes 3 à 7 avec la deuxième fente du chariot.9. Retournez le réservoir de sorte que le bas fait face vers le haut.10. Placez l’essieu verticalement sur une surface dure et installez un écrou borgne au moyen d’un marteau (Figure 12). Placez

une roue sur l’essieu et faites glisser sur l’écrou borgne (Figure 13). Assurez-vous que le côté plat de moyeu de roue est tourné vers l’extérieur.

11. Placez (1) entretoise d’essieu sur l’essieu et faites-la glisser vers la roue (Modèle 22XJ46A).12. Faites glisser l’essieu à travers les orifices prévus dans le support de l’outil (Figure 14).13. Glissez l’entretoise d’essieu restante sur l’essieu (Modèle 22XJ46A).14. Glissez la roue restante sur l’essieu et installez le deuxième écrou borgne au moyen d’un marteau (Figure 15).15. Installez le porte-outil sur le chariot (déjà installé sur le réservoir) en plaçant la grande fente du porte-outil sur le rebord à

l’arrière du chariot (Figure 16). Poussez le porte-outil sur le chariot jusqu’à ce que le fond du porte-outil affleure le fond du chariot. NOTE : Il est normal que porte-outils pour s’adapte étroitement sur le chariot.

16. Fixez à l’aide des quatre vis fournies (Figure 17).17. Placez une rondelle plate en plastique sur la tige de chaque roulette.18. Insérez les roulettes à l’avant du chariot en plaçant la tige de roulettes dans les orifices prévus à cette fin. Appliquez une

pression et un mouvement de torsion jusqu’à ce que les roulettes s’enclenchent (Figure 18).19. Retournez le réservoir en position verticale.

INSTRUCTIONS DE MONTAGE (SUITE)

jhg if

1413121110

15 16 17 18

A

A

A

6

A

A

7

B

B

A

A

B

8

BA

A B

9

6. Tandis que le drain vous fait face, prenez la patte à roulette marquée de la lettre A (Figure 6) et placez-la dans la fente du côté gauche du réservoir également marquée par la lettre A, puis fixez-la avec la vis fournie (Figure 7). Insérez la roulette.

7. Prenez la patte à roulette marquée de la lettre B (Figure 8) et placez-la dans la fente du côté droit du réservoir également mar quéee par la lettre B (Figure 9). Insérez la roulette. Si des rondelles plates sont comprises dans l’emballage de matériel, placez la rondelle sur la tige de la roulette avant d’installer les roulettes dans les pattes. NOTE : Les rondelles ne sont pas requises pour toutes les unités.

8. Retournez le réservoir en position verticale.

Page 33: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

FR5

SÉCU

RITÉ/SPÉC

IFICATIO

NS

MISE EN

RO

UTE

ASSEM

BLA

GE/

INSTA

LLATION

DÉPA

NN

AG

EEN

TRETIEN

/RÉPA

RATIO

NU

TILISATION

DIRECTIVES D’INSTALLATIONINSTALLATION DE LA POIGNÉE DU CHARIOT(Non standard avec tous les modèles)Sur le modèle 4TB85B, aspirateur vertical, côté droit vers le haut (Figure 19). Placez la poignée de trans-port en métal à l’extérieur du réservoir et sous les poignées de transport latérales. Lors de l’installation, assurez-vous de déployer les extrémités des poignées de transport pour éviter d’endommager le réservoir. Alignez les orifices de la poignée de transport avec les orifices du réservoir et fixez-les solidement avec les vis, rondelles et écrous fournis. La rondelle d’étanchéité et les vis ont un ajustement de précision. Le côté en caoutchouc de la rondelle d’étanchéité doit bien s’adapter contre la paroi intérieure du réservoir. Une mauvaise installation de la rondelle de caoutchouc pourrait provoquer des fuites d’eau ou une baisse de la performance. Replacez le couvercle du réservoir et fermez sécuritairement les loquets.

Sur les modèles 22XJ46A et 22XJ49A, fixez la poignée de transport au réservoir en insérant le boulon dans l’orifice central de la poignée et du réservoir, fixez au moyen de l’écrou fourni. Fixez les poignées latérales avec les vis fournies. Lors de l’installation, assurez-vous de déployer les extrémités de la poignée de transport pour éviter d’endommager le réservoir (Figure 20).

Élément Description

1 Poignée métallique du réservoir 2 Poignée latérale du réservoir 3 Vis à tête hexagonale de 10 x 3/4 po 4 Boulon de 1/4 — 20 x 1/2 po 5 Écrou hexagonal ¼ — 20

MODE D’EMPLOI

Ce matériel comprend des pièces comme des interrupteurs, des moteurs ou autres qui ont tendance à produire des arcs ou des étincelles qui peuvent provoquer une explosion. Ne ramassez pas de matières inflammables, combustibles ou chaudes. N’utilisez pas près de liquides ou de vapeurs explosives, comme les appareils électriques produisent des arcs ou des étincelles qui peuvent provoquer un incendie ou une explosion, ne pas utiliser dans les stations-services ou dans n’importe quel endroit où de l’essence est stockée ou distribué.

21CARACTÉRISTIQUE DE LA SOUFFLEUSECet aspirateur peut être utilisé comme une puissante souffleuse. Pour utiliser l’appareil comme souffleuse, dévissez le couvercle du port de souffleuse situé à l’arrière du boîtier du moteur (Figure 21). Pour empêcher de perdre le couvercle de l’orifice du souffleur tandis que le souffleur n’est pas utilisé, le souffleur est équipé d’une sangle de retenue du couvercle. Insérez l’extrémité de tuyau comportant l’écrou autobloquant dans le port de la souffleuse du réservoir et serrez-la. Pour assurer le rendement optimal du souffleur, joignez la buse de concentration à l’extrémité accessoire du tuyau (non standard sur tous les modèles). En raison de la puissante force de l’air lors de l’utilisation de certains accessoires, il faut être prudent lors de l’utilisation d’une souffleuse .

PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES POUR ÉVITER QUE DES PIERRES OU DES DÉBRIS NE SOIENT SOUFFLÉS OU NE RICOCHENT DANS LES YEUX OU LE VISAGE ET AINSI ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES.

DÉBRANCHEZ TOUJOURS DE LA PRISE MURALE AVANT DE RETIRER LE COUVERCLE DU RÉSERVOIRKeep Filters

Gardez les filtres propres.

L’efficacité de ces aspirateurs est en grande partie tributaire des filtres.Un filtre encrassé peut entraîner une surchauffe et endommager l’aspirateur.Nettoyez ou remplacez les filtres, le cas échéant. N’utilisez pas l’aspirateur ou les filtres pour recueillir des éléments dangereux pour la santé ou tout autre danger.NOTE: Ne lavez ou séchez jamais les filtres à la machine.

Poignée de transport

Contre-écrou à tête hexagonale

Rondelle d’étanchéité

Vis

19

1

2

4

3

5

20

NE FAITES JAMAIS FONCTION-NER SANS SURVEILLANCE!

MISE EN GARDE

Page 34: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

NOTE: Nul besoin d’enlever le manchon de mousse pour le ramassage de déchets secs. Placez le porte-filtre dans le haut de la cartouche filtrante, puis en retenant le couvercle du réservoir d’une main, tournez la poignée sur le porte-filtre dans le sens horaire pour serrer, verrouillant le filtre en place (Figures 24 et 25). Pour retirer le filtre afin de le nettoyer, maintenez à nouveau le couvercle du réservoir et tournez le porte-filtre dans le sens antihoraire pour le desserrer et l’enlever, faites glisser le filtre à cartouche hors du support du couvercle (Figures 26 et 27). Pour nettoyer la cartouche filtrante, secouez ou brossez l’excédent de saleté ou rincez (depuis l’intérieur du filtre) avec de l’eau, laissez sécher complètement (environ 24 heures) et réinstallez (Figures 28 et 29). Un filtre de meilleure qualité est nécessaire pour les matières sèches plus fines. Il est recommandé d’utiliser des sacs de collecte avec filtre pour les matières très fines comme la poussière de cloison sèche.NOTE: Lorsque vous utilisez l’aspirateur pour ramasser de la poussière très fine comme de la sciure ou de la poussière de cloison sèche, il sera nécessaire de vider le réservoir et de nettoyer le filtre à des intervalles plus fréquents pour maintenir la puissance de succion maximale ou de passer à des sacs de collecte avec filtre.

INSTALLATION DU SAC DE COLLECTE AVEC FILTRE(Non standard sur tous les modèles)1. Utilisez pour le ramassage de déchets secs seulement. Utilisez en conjonction avec la cartouche filtrante pour ramasser la

suie, le ciment, le plâtre ou la poussière de gypse.2. Alors que le cordon est débranché de la prise, tirez les loquets dans un mouvement extérieur et retirez le couvercle du

réservoir. 3. Dévissez l’écrou autobloquant du tuyau et retirez le tuyau de l’admission (Figure 30).4. Retirez le déflecteur d’admission du guide de déflecteur (Figure 31) NOTE : Le tuyau doit être enlevé avant le retrait du

déflecteur d’admission.5. Alors que l’ouverture du déflecteur d’admission fait face à la gauche ou à la droite du sac avec filtre, faites glisser le collier du

sac filtre sur les encoches du déflecteur correspondant aux encoches du collier du sac sur le déflecteur d’admission; le sac ne s’adaptera correctement que dans un sens (Figure 32).

6. Faites glisser le déflecteur, avec sac de collecte fixé, dans le guide de déflecteur (Figure 33).7. Réinsérez le tuyau dans l’admission et serrez l’écrou autobloquant (Figure 34).8. Lorsqu’il est fixé en place, développez le sac et placez-le autour de l’intérieur du réservoir.

MODE D’EMPLOI (SUITE)

FR6

30 31 32 33 34

24 25

26 27

29

28

ENTR

ETIE

N/R

ÉPA

RAT

ION

DÉP

AN

NA

GE

ASS

EMB

LAG

E/IN

STA

LLAT

ION

MIS

E EN

RO

UTE

SÉC

UR

ITÉ/

SPÉC

IFIC

ATIO

NS

UTI

LISA

TIO

N SERRER

DESSERRER

22 23

RAMASSAGE DE DÉCHETS SECSAssurez-vous que le déflecteur d’admission est entièrement inséré dans le guide de déflecteur à l’intérieur du réservoir. Si ce n’est pas le cas, installez le déflecteur d’admission en le faisant glisser vers le bas dans la fente du guide de déflecteur (Figure 22). NOTE : Le tuyau doit être enlevé avant d’insérer ou d’enlever le déflecteur d’admission du guide de déflecteur. L’ouverture sur le déflecteur d’admission peut être orientée d’un côté ou de l’autre de la cuve. Le déflecteur d’admission doit toujours être en place pour tout type de nettoyage. Alors que le couvercle du réservoir est renversé, glissez la cartouche filtrante vers le bas, sur le sup-port de couvercle, et poussez jusqu’à ce que les joints du filtre reposent contre couvercle (Figure 23).

Page 35: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

36

FR7

35RAMASSAGE DE DÉCHETS HUMIDESEnlevez tous les filtres pour déchets secs, ainsi que toute la saleté et les débris se trouvant dans le réservoir. Pour obtenir de meilleurs résultats lors du ramassage de déchets humides, nous vous recom-mandons de retirer la cartouche filtrante et d’utiliser le manchon de mousse (déjà placé sur le support de couvercle). Assurez-vous que le déflecteur d’admission est entièrement inséré dans le guide de déflecteur à l’intérieur du réservoir. Si ce n’est pas le cas, installez le déflecteur d’admission en le faisant glisser vers le bas dans la fente du guide de déflecteur (Figure 35). NOTE : Le tuyau doit être enlevé avant d’insérer ou d’enlever le déflecteur d’admission du guide de déflecteur. L’ouverture sur le dé-flecteur d’admission peut être orientée d’un côté ou de l’autre de la cuve. Le déflecteur d’admission doit toujours être en place pour tout type de nettoyage. De la brumisation dans l’air d’échappement peut se produire si le manchon en mousse devient saturé lors du ramassage humide. Si de la brume se forme, enlevez et séchez le manchon de mousse saturé ou remplacez-le par un autre manchon de mousse sec pour éliminer la brume et le possible écoulement de liquide autour du couvercle. Éteignez l’appareil immédiatement après avoir terminé le ramassage de déchets humides ou lorsque le réservoir est plein et prêt à être vidé, soulevez le tuyau pour évacuer l’excès de liquide du réservoir. L’intérieur du réservoir doit être nettoyé périodiquement. Le manchon en mousse doit être nettoyé régulièrement, comme décrit dans les étapes suivantes :1. Débranchez toujours la fiche de la prise murale avant de retirer le couvercle du réservoir. Retirez la gaine de mousse en la faisant glisser hors du couvercle.2. Secouez l’excès de poussière du manchon en effectuant un rapide mouvement de haut en bas.3. Maintenez le manchon en mousse sous l’eau courante, en le rinçant depuis l’intérieur. Un lavage à l’eau n’est pas toujours nécessaire, cela dépend de l’état du manchon.4. Essorez délicatement l’excès d’eau, épongez le manchon de mousse avec une serviette propre et laissez-le sécher complètement. Le manchon en mousse est maintenant prêt à être réinstallé sur le couvercle. NOTE : La partie inférieure du manchon doit être insérée dans la rainure entre le support du couvercle et le couvercle du réservoir (Figure 36).REMARQUE : Les accessoires de ramassage de déchets humides doivent être lavés régulièrement avec du savon et de l’eau, surtout après avoir ramassé des liquides collants. Le ramassage de détergent ou de nettoyants qui créent de la mousse peut briser la filtration de l’aspirateur. Cela pourrait provoquer la pénétration de corps étrangers dans la turbine du moteur et raccour-cir la durée de vie du moteur. Ce n’est pas un usage normal et n’est pas couvert par la garantie du produit.ARRÊT AUTOMATIQUE DE L’ASPIRATIONCet aspirateur est équipé d’une fonction d’arrêt automatique de l’aspiration qui s’active lors du ramassage de liquides. Tandis que le niveau du liquide monte dans le réservoir, un flotteur interne se soulève jusqu’à ce qu’il repose contre un joint à l’entrée du moteur, coupant ainsi l’aspiration. Lorsque cela se produit, le moteur émet un bruit plus fort qu’à l’accoutumée et l’aspiration est considérablement réduite. Si cela se produit, éteignez immédiatement l’appareil. Le non-respect de cette directive se traduira par des dommages importants au moteur. Pour continuer l’utilisation, videz le réservoir des déchets liquides. comme indiqué dans le paragraphe ci-dessous. (Vidange du réservoir).NOTE : L’aspirateur pourrait perdre son aspiration s’il y a renversement fortuit du chariot. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur et placez-le en position verticale. Cela permettra au flotteur de revenir en position normale, et vous serez en mesure de con-tinuer.

VIDANGE DU RÉSERVOIRFaites preuve de prudence particulière lors de la vidange des réservoirs très chargés. Votre aspirateur sec/humide peut être vidé de ses déchets liquides en enlevant le couvercle du réservoir. Pour vider, coupez l’alimentation de l’aspirateur et retirez la fiche de la prise murale. Enlevez le couvercle et videz le réservoir.Note : Pour les modèles comportant un drain de réservoir, le réservoir peut être vidé en retirant le bouchon de vi-dange et en vidangeant les déchets liquides dans un drain approprié.

MODE D’EMPLOI (SUITE)

SÉCU

RITÉ/SPÉC

IFICATIO

NS

MISE EN

RO

UTE

ASSEM

BLA

GE/

INSTA

LLATION

UTILISATIO

ND

ÉPAN

NA

GE

ENTR

ETIEN/R

ÉPAR

ATION

MISE EN GARDE

Page 36: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

DIRECTIVES D’ENTRETIEN

RANGEMENTAvant de ranger l’aspirateur, videz et nettoyez toujours le réservoir. Ne laissez jamais de liquides dans le réservoir pendant une période prolongée. Rangez toujours l’aspirateur à l’intérieur.

LUBRIFICATIONComme le moteur est équipé de roulements lubrifiés à vie, aucune lubrification n’est requise.

ENTRETIENN’essayez pas de réparer cet aspirateur Dayton pour déchets secs/humides davantage que ce qui est décrit dans le présent manuel. Confiez toute réparation à un centre d’entretien qualifié.

GUIDE DE DÉPANNAGE Symptôme Cause(s) probable(s) Mesure corrective

Pièces/accessoires manquants

L’aspirateur ne démarre pas

Poussière sortant de l’échappement

Perte d’aspiration

Brumisation dans l’air d’échappement

Accumulation dans le réservoir

1. Interrupteur défectueux 2. Moteur défectueux

1. Filtre non installé/non installé correctement 2. Filtre endommagé 3. Filtre bouché ou poussière trop fine 4. Filtre non fonctionnel

1. Lâche connexion du tuyau 2. Filtre bouché 3. Réservoir plein 4. Trou dans le tuyau

Filtre saturé

Vérifier dans le réservoir

1. Remplacement 2. Remplacement

1. Installez correctement filtre 2. Remplacez le filtre 3. Utilisez un filtre plus efficace 4. Nettoyez ou remplacez le filtre

1. Resserrez la connexion du tuyau 2. Nettoyez ou remplacez le filtre 3. Videz le réservoir 4. Remplacez le tuyau

Remplacez le filtre par un filtre sec

Embobineur de cordon Porte-tuyau (Non standard sur tous les modèles)

ASSUREZ-VOUS DE DÉBRANCHER L’ALIMENTATION AVANT DE TENTER D’EFFECTUER L’ENTRETIEN DES COMPOSANTS ET DE LES ENLEVER.

SI L’UNE DES PARTIES DE BOÎTIER DU COUVERCLE DU MOTEUR SE DÉTACHE OU SE BRISE, EXPOSANT AINSI LE MOTEUR OU D’AUTRES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES, IL FAUT IMMÉDIATEMENT INTERROMPRE L’OPÉRATION AFIN D’ÉVITER TOUTE BLES-SURE PERSONNELLE OU D’ENDOMMAGER L’ASPIRATEUR. LES RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES AVANT DE RÉUTILISER L’ASPIRATEUR.

FR8

ENTR

ETIE

N/R

ÉPA

RAT

ION

DÉP

AN

NA

GE

ASS

EMB

LAG

E/IN

STA

LLAT

ION

MIS

E EN

RO

UTE

SÉC

UR

ITÉ/

SPÉC

IFIC

ATIO

NS

UTI

LISA

TIO

N

Page 37: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

ASSUREZ-VOUS DE DÉBRANCHER L’ALIMENTATION AVANT DE TENTER D’EFFECTUER L’ENTRETIEN DES COMPOSANTS ET DE LES ENLEVER.

REMARQUES

SÉCU

RITÉ/SPÉC

IFICATIO

NS

MISE EN

RO

UTE

ASSEM

BLA

GE/

INSTA

LLATION

UTILISATIO

ND

ÉPAN

NA

GE

ENTR

ETIEN/R

ÉPAR

ATION

FR9

Page 38: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

Pour les pièces de réparation, composez le 1-800 Grainger24 heures par jour — 365 jours par annéeVeuillez fournir les renseignements suivants :- Numéro de modèle- Numéro de série (le cas échéant)- Descriptions et numéros de pièce comme indiqués dans la liste de pièces

ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE DES MODÈLES 4TB82B, 4TB85B, 22XJ46A, 22XJ49A

FR10

ENTR

ETIE

N/R

ÉPA

RAT

ION

UTI

LISA

TIO

NA

SSEM

BLA

GE/

INST

ALL

ATIO

NM

ISE

EN R

OU

TESÉ

CU

RIT

É/SP

ÉCIF

ICAT

ION

SD

ÉPA

NN

AG

E

1

2

4

12 13

1416

15

27

22

18

21

20

17

7

19

6

8

9

10

21

3

5

11

23

32

31

15

21

33

22

45

46

4443

27

28

30

21

20

19

29

22XJ46A and 22XJ49A

16

47

35

3842

40

37

34

41

36

39

1121

Item 8

1623

152224

2526

18

2120

17

27

3029

2819

4TB85B

4TB82B

Page 39: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE DES MODÈLES 4TB82B, 4TB85B, 22XJ46A, 22XJ49A N° de Numéro de pièce pour les modèles : réf. Description 4TB82B 4TB85B 22XJ46A 22XJ49A Quantité.

FR11

1 Vis trilobe PH Pan ¼ po sur 1,5 po 1517499 1517499 1517499 1517499 2 2 Poignée 1944475 1944475 1944475 1944475 1 3 Interrupteur à bascule 8230410 8230410 8230410 8230410 1

4 Ensemble du couvercle de moteur externe 3742595 3742596 3742597 3740580 1 (Comprend 3, 5) 5 Interrupteur de la rallonge 7414256 7414256 7414256 7414256 2 6 Couvercle de moteur interne 3748971 3748971 3748971 3748871 1

7 Ensemble de l’unité d’alimentation 1945432 1945432 1945433 1945431 1 (Comprend 11, 21, 34, 38-42) 8 Flotteur 3545000 3545000 3545000 3545000 1 9 Loquet du couvercle 7444500 7444500 7444500 7444500 2 10 Cage de couvercle et verrou 1944693 1944693 1944693 1945424 1 11 Vis Trilobe à tête T25 10 x ¾ po (1,9 cm) 1517699 1517699 1517699 1517699 11 12 Manchon de mousse 5X879A 5X879A 5X879A 5X879A 1 13 Cartouche filtrante 2W435 2W435 2W435 2W435 1 14 Porte-filtre 3008000 3008000 3008000 3008000 1 15 Inlet Deflector 7365197 7365697 1944911 5122897 1 16 Déflecteur d’admission 7413120 7413120 7413120 7413120 1 17 Patte à roulette A 7431320 7431320 N/A N/A 1 18 Patte à roulette B 7431370 7431370 N/A N/A 1 19 Rondelle plate en plastique 0704399 0704399 0704399 0704399 4/2/2/2

20 Roulette 6773900 6773900 6775200 6772200 4/2/2/2 21 Vis à tête hexagonale de 10 x ¾ po (1,9 cm) 1503999 1503999 1503999 1503999 9/9/13/13 22 Couvercle de drainage 7446800 7446800 7446800 7446800 1

23 Poignée de transport N/A 2088000 2088100 2088200 1 24 Vis à filetage fendue ¼ po – 20 x ¾ po (1,9 cm) N/A 0810899 N/A N/A 4 25 Rondelle d’étanchéité N/A 0701299 N/A N/A 4 26 Contre-écrou à tête hexagonale ¼ po – 20 N/A 1304599 N/A N/A 4 27 Panier du chariot/porte-outil arrière 7417626 7417350 9382750 9382700 1 28 Essieu N/A 2442100 2442600 2442800 1 29 Roue arrière N/A 2425010 2421000 2425010 2 30 Écrou borgne N/A 4300299 4300299 4300299 2 31 Poignée (ensemble de 2) avec le matériel N/A N/A 9355596 9355596 1 32 Boulon ¼ — 20 x ½ po N/A N/A 6401299 6401299 2 33 Écrou hexagonal ¼ po — 20 N/A N/A 1300199 1300199 2 34 Cordon d’alimentation4151300 4151300 4151300 4151500 4151300 1 35 Interrupteur 8232230 8232230 8232230 8232230 1 36 Boîte de commutation 3090400 3090400 3090400 3090400 1 37 Boîtier du moteur 3732100 3732100 3732100 3732000 1 38 Joint supérieur du moteur 2070000 2070000 2070000 2070000 1 39 Joint inférieur du moteur 2072002 2072002 2072002 2072002 1 40 Diffuseur 8867000 8867000 8867000 8867000 1 41 Plaque de grille 8865700 8865700 8865700 8865700 1 42 Moteur † 1UND4 1UND4 1UND4 1UND4 1 43 Vis à tête hexagonale ¼-20 x ¾ N/A N/A 0902999 N/A 2 44 Rondelle plate en métal N/A N/A 0700399 N/A 2 45 Écrou carré ¼ -20 N/A N/A 0100299 N/A 2 46 Chariot N/A N/A 9382550 9381850 1 47 Entretoise N/A N/A 1101999 N/A 2 ∆ Boyau de 3,04 m sur 3,81 cm (10 pi sur 1 ½ po) 3UP61A 3UP61A 3UP61A 3UP61A 1 ∆ Baguette métallique – supérieure 3261000 3261000 3261000 3261000 1 ∆ Baguette métallique – inférieure 3261100 3261100 3261100 3261100 1 ∆ Buse de sol métallique de 35,5 cm (14 po) 4831096 4831096 4831096 4831096 1 ∆ Raclette de 35,5 cm (14 po) 1971000 1971000 1971000 1971000 1 ∆ Brosse de 35,5 cm (14 po) 1991096 1991096 1991096 1991096 1 § Sac de collecte avec filtre 1UG85 1UG85 1UG85 3UP66 1 § Cartouche filtrante HEPA 4TB93 4TB93 4TB93 4TB93 1 (∆) Non illustré. (§) Facultatif (†) Brosses motorisées no 1940053 N’essayez pas de réparer davantage cet aspirateur Dayton que ce qui est décrit dans le mode d’emploi et dans le manuel de pièces.

* Le volume opérationnel du réservoir peut varier en fonction de l’utilisation. † Le cheval-puissance maximal est une mesure de la puissance de sortie maximale d’un moteur selon des tests effectués en laboratoire. La mesure du cheval-puissance maximal outrepasse la puissance normale de fonctionnement d’un aspirateur.‡ ASTM testé avec un tuyau de 8’ (2,4 m) de longueur et 2½” (6,4 cm) de diametre.

SÉCU

RITÉ/SPÉC

IFICATIO

NS

MISE EN

RO

UTE

ASSEM

BLA

GE/

INSTA

LLATION

UTILISATIO

ND

ÉPAN

NA

GE

ENTR

ETIEN/R

ÉPAR

ATION

Page 40: Wet/Dry Vacuums - Grainger Industrial Supply - MRO ... vacuums commercial/industrial use ... static shocks are common in dry areas or when the relative humidity of the air is low

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE DAYTON

CETTE GARANTIE LIMITÉE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AUX ACHETEURS AMÉRICAINS POUR UNE LIVRAISON AUX ÉTATS-UNIS.

SERVICE DE GARANTIE

Dayton Electric Mfg Co.,100 Grainger Parkway, Lake Forest, IL 60045 U.S.A.ou composez le +1-888-361-8649

DM_US 44930530-6.019350.0029

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE DAYTON. Tous les modèles de produits DaytonMD dont il est question dans ce manuel sont garantis par Dayton Electric Mfg Co. (« Dayton ») contre les défauts de fabrication ou de matériaux dans le cadre d’un usage normal pendant une année après la date d’achat. Si le produit Dayton fait partie d’un ensemble, seule la partie qui est défectueuse est soumise à cette garantie. Toute pièce ou tout produit jugé comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication et qui est retourné à un centre de réparation autorisé désigné par Dayton, en port prépayés, sera, comme recours exclusif, réparé ou remplacé par un produit neuf ou remis à neuf, ou un un remboursement partiel ou complet sera effectué, au choix de Dayton ou de son délégué, et ce, sans frais. Pour les procédures de réclamation de la garantie limitées, consultez la section « Service de garantie » ci-dessous. Cette garantie est nulle s’il existe des preuves d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise réparation, d’une mauvaise installation, d’abus ou d’altération. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des produits Dayton ou d’une partie de ceux-ci. La présente garantie limitée vous donne des droits spécifiques. Il se pourrait que vous ayez d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.

EXCLUSIONS DE GARANTIES ET LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ POUR TOUS LES CLIENTS ET RELATIVEMENT À TOUS LES PRODUITS

LIMITATION DE RESPONSABILITÉ. DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI APPLICABLE, LA RESPONSABILITÉ DE DAYTON POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, EST EXPRESSÉMENT REJETÉE. LA RESPONSABILITÉ DE DAYTON DANS TOUS LES CAS SE LIMITE AU PRIX D’ACHAT ET NE DOIT PAS LE DÉPASSER.

EXCLUSION DE GARANTIE. DES EFFORTS ASSIDUS ONT ÉTÉ CONSENTIS POUR FOURNIR DES RENSEIGNEMENTS SUR LES PRODUITS ET POUR ILLUSTRER ADÉQUATEMENT LES PRODUITS DANS CETTE BROCHURE; TOUTEFOIS, CES RENSEIGNEMENTS ET ILLUSTRATIONS SONT FOURNIS À FIN D’IDENTIFICATION ET NE GARANTISSENT PAS, EXPLICITEMENT OU IMPLICITEMENT, QUE LES PRODUITS SONT COMMERCIALISABLES, CONVIENNENT À UN USAGE PARTICULIER OU QUE LES PRODUITS SONT NÉCESSAIREMENT CONFORMES AUX ILLUSTRATIONS ET DESCRIPTIONS. SAUF INDICATION CONTRAIRE CI-DESSOUS, AUCUNE GARANTIE OU DÉCLARATION DE FAIT, EXPLICITE OU IMPLICITE, AUTRE QUE COMME INDIQUÉ DANS LA « GARANTIE LIMITÉE » CI-DESSUS N’EST EFFECTUÉE OU AUTORISÉE PAR DAYTON.

ADÉQUATION DU PRODUIT. DE NOMBREUSES JURIDICTIONS DISPOSENT DE CODES ET DE RÈGLEMENTS CONCERNANT LA VENTE, LA CONSTRUCTION, L’INSTALLATION, OU L’UTILISATION DE PRODUITS POUR CERTAINS USAGES QUI PEUVENT DIFFÉRER DE CEUX DES RÉGIONS VOISINES. BIEN QUE TENTATIVES SONT EFFECTUÉES POUR S’ASSURER QUE LES PRODUITS DAYTON SONT CONFORMES À CES CODES, DAYTON NE PEUT EN GARANTIR LA CONFORMITÉ ET NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE LA FAÇON DONT LE PRODUIT EST INSTALLÉ OU UTILISÉ. AVANT D’ACHETER OU D’UTILISER UN PRODUIT, EXAMINER LES SPÉCIFICATIONS ET TOUS LES CODES NATIONAUX ET LOCAUX ET LES RÈGLEMENTS APPLICABLES, S’ASSURER QUE LE PRODUIT, L’INSTALLATION ET SON UTILISATION S’Y CONFORMENT.

CONSOMMATEURS UNIQUEMENT. CERTAINS ASPECTS DE DÉSISTEMENT NE SONT PAS APPLICABLES AUX PRODUITS DE CONSOMMATION VENDUS AUX CONSOMMATEURS; (A) CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LA LIMITATION OU L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS; (B) EN OUTRE, CERTAINES JURIDICTIONS INTERDISENT LA LIMITATION DE LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, LA LIMITATION CI-DESSUS PEUT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOUS, ET (C) SELON LA LOI, AU COURS DE CETTE PÉRIODE DE GARANTIE LIMITÉE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APPLICABLE AUX PRODUITS DE CONSOMMATION ACHETÉS PAR LES CONSOMMATEURS, NE PEUT ÊTRE EXCLUE NI AUTREMENT DÉSISTÉE.

Pour se prévaloir du service de garantie si vous avez acheté le produit visé directement de W.W. Grainger, Inc. (« Grainger »), (i) écrire ou téléphoner à Grainger ou visiter la succursale locale chez laquelle le produit a été acheté ou une autre succursale Grainger près de chez vous (consulter le www.grainger.com pour y trouver une liste des succursales Grainger); ou (ii) communiquer avec Grainger en allant auwww.grainger.com et en cliquant sur le lien « Communiquer avec nous », dans le haut de la page, puis en cliquant sur le lien « Écrivez-nous », ou (iii) appeler le service à la clientèle (sans frais) au 1-888-361-8649. Pour obtenir un service de garantie si vous avez acheté le produit couvert d’un autre distributeur ou revendeur, (i) aller au www.grainger.com pour y trouver le service de garantie; (ii) écrire ou téléphoner à Grainger ou visiter une succursale Grainger près de chez vous, ou (iii) appeler le service à la clientèle (sans frais) au 1-888-361-8649. Dans tous les cas, vous devrez, dans la mesure du possible, fournir la date d’achat, le numéro de facture originale, le numéro de produit, une description de la défectuosité, et toute autre indication requise dans cette garantie limitée d’un an de Dayton. On pourrait également vous demander d’envoyer le produit à des fins d’inspection, et ce, à vos frais. Vous pouvez suivre l’avancementdes inspections et des corrections de la même manière. Le titre de propriété et du risque de perte sont transférés à l’acheteur lors de la livraison par l’entreprise de livraison, donc si le produit a été endommagé pendant le transport, effectuez une réclamation auprès de l’entreprise de livraison, et non auprès du détaillant, de Grainger ou de Dayton. Pour de plus amples renseignements sur la garantie pour les acheteurs ou pour une livraison à l’extérieur des États-Unis, veuillez utiliser les coordonnées ci-dessous :