67
Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank I

Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

I

Page 2: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

II

Page 3: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

III

Page 4: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

IV

Page 5: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

V

El latín es una lengua de la rama itálica que fue hablada en la antigua República Romana y el Imperio romano desde el siglo IX a. C. Su nombre deriva de la existencia de una zona geográfica de la península itálica denominada Vetus Latium o 'Antiguo llano' (hoy llamado Lacio). Ganó gran importancia con la expansión del estado romano, siendo lengua oficial del imperio en gran parte de Europa y África septentrional, junto con el griego. Como las demás lenguas indoeuropeas en general, el latín era una lengua flexiva de tipo fusional con un mayor grado de síntesis nominal que las actuales lenguas romances, en la cual dominaba la flexión mediante sufijos, combinada en determinadas veces con el uso de las preposiciones; mientras que en las lenguas modernas derivadas dominan las construcciones analíticas con preposiciones, habiéndose reducido la flexión nominal a marcar sólo el género y el plural, conservando los casos de declinación sólo en los pronombres personales (teniendo estos un orden fijo en los sintagmas verbales).1

Aunque el latín en su forma clásica actualmente no es la lengua nativa de ningún grupo y, por tanto, es una lengua muerta, éste dio origen a un gran número de lenguas europeas, denominadas lenguas romances, como el

castellano, el francés, el italiano, portugués, el catalán, el gallego, el rumano, y otras de menor difusión (el asturleonés, el aragonés, el occitano, etc.), y

también ha influido en las palabras de las lenguas modernas, como consecuencia de que durante muchos siglos, después de la caída del Imperio

romano, continuó usándose en toda Europa como lingua franca para las ciencias y la política, sin ser seriamente amenazada en esa función por otras lenguas en auge (como el castellano en el siglo XVII o el francés en el siglo

(XVIII) hasta prácticamente el siglo XIX.

Page 6: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

VI

Page 7: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

VII

Diccionario GENERAL

Latin - Castellano

por Paya Frank

A

Page 8: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

VIII

a, ab, prep. de ab., de, desde, por.

abdico, -are, -avi, -atum, tr., renunciar, abdicar.

abdo, -ere, -didi, -ditum, tr., ocultar.

abduco, -ducere, -duxi, -ductum, tr., llevar consigo; quitar.

abeo, -ire, -ivi (-ii), -itum, intr., irse.

abicio, -icere, -ieci, -iectum, [ab-iacio], tr., arrojar de sí.

abrogo, are, -avi, atum, tr., anular, quitar, privar de.

abscido, -ere, -cidi, -cisum, tr., cortar.

abscindo, -scindere, -scidi, -scissum, tr., desgarrar, arrancar.

absolvo, -ere, -solvi, -solutum, tr., librar.

abstineo, -ere, -tinui, -tentum, tr., apartar; intr., abstenerse.

absum, -esse, afui, intr., estar distante, estar ausente; pres., absens, -entis, ausente,

abutor, -uti, -usus sum, intr., abusar.

accedo, -cedere, -cessi, -cessum, intr., acercarse; añadirse.

accendo, -ere, -cendi, -censum, tr., inflamar.

accido, -cidere, -cidi, intr., suceder.

accingo, -ere, accinxi, accinctum, tr., ceñir.

accipio, -cipere, -cepi, -ceptum, tr., recibir.

accuso, -are, -avi, -atum, tr., acusar.

acer, acris, acre, adj., agudo, penetrante, vivaz; adv., acriter.

acerbus, adj., amargo; adv., acerbe - sust., acerbitas, -atis, t., amargura.

acies, -ei, f., línea de batalla.

acutus (part.-adj. de acuo, aguzar), aguzado, agudo; adv., acute.

ad, prep. de ac., a, hacia; cerca de.

addo, -dere, -didi, -ditum, tr., añadir.

adduco, ducere, duxi, ductum, tr., guiar hacia; inducir.

adeo, -ire, -ivi (-ii), -itum, tr. e intr., ir hacia, acercarse; visitar; sust.,

aditus, 4 m., acceso.

adeo, adv., tanto, hasta tal punto.

adfero, adferre, attuli, adlatum y allatum, tr., llevar a, aportar,

adficio, -ficere, -feci, -fectum, tr., conmover; afligir.

adfinis, -is, m., lindante; emparentado.

adfirmo, -are, -avi, -atum, tr., afirmar, declarar.

adfligo, -ere, -flixi, -flictum, tr., lanzar contra; abatir.

adgredior -gredi, -gressus sum, tr., atacar; emprender.

adhibeo, ere, ui, -itum, tr., aplicar, emplear.

adhuc, adv., hasta ahora.

adicio, -icere, -ieci, -iectum, [ad-iacio], tr., añadir.

adigo, ere, egi, actum, tr., impulsar, obligar a.

adimo, -ere, -emi, -emptum, tr., quitar.

adipiscor, -pisci, adeptus sum, tr., obtener.

aditus, véase adeo.

adiungo, -iungere, -iunxi, -iunctum, tr., juntar.

adiuvo, -iuvare, -iuvi, -iutum, tr., ayudar.

adloquor, -loqui, -locutus sum, tr., dirigir la palabra a: aliquem adloqui, hablar a alguien.

administro, are, avi, atum, tr., gobernar; cuidar.

admiror, -ari, -atus sum, tr., admirar.

admitto, -mittere, -misi, -missum, tr., admitir; cometer.

admoneo, -ere, -monui, -monitum, tr., avisar, advertir ( aliquem alicuius rei o de re).

admodum, adv., mucho.

admoveo, -ere, -movi, -motum, tr., mover hacia, acercar; aplicar.

adnitor, -niti, nisus (-nixus) sum, intr., apoyarse en; esforzarse.

Page 9: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

IX

adorior, -oriri, -ortus sum, tr., atacar.

adoro, are, avi, -atum, tr., dirigir una plegaria a una divinidad, adorar.

adpello, véase appello.

adpeto, véase appeto.

adpono, véase appono.

adprobo, véase approbo.

adpropinquo, véase appropinquo.

adscendo, véase ascendo.

adsequor, -sequi, -secutus sum, tr., alcanzar.

adsideo, -ere, -sedi, -sessum, intr., estar sentado junto a.

adsisto, -sistere, -stiti, intr., ponerse cerca, asistir.

adsto, -stare, -stiti, intr., estar en pie, estar presente.

adsum, esse, fui, intr., estar presente; con dat., asistir.

adulescens, -entis, m., joven; sust., adulescentia, juventud.

aduro, -ere, -ussi, -ustum, tr., quemar por encima.

advenio, -venire, -veni, -ventum, intr., llegar; sust., adventus, 4 m., llegada; advento, -are, -avi; -

atum, intr., ir acercándose.

adversus. prep. de ac., hacia, contra.

adverto, -vertere, -verti, -versum, tr., volver hacia, atender; part.-adj., adversus, opuesto, frontero;

desfavorable; animum adverto = animadverto, tr., advertir.

advesperascit, -ere, -vesperavit, impers., anochece.

advoco, are, avi, atum, tr., llamar.

adytum, i, n., parte íntima del templo, sagrario.

aedes o aedis, -is, f., templo; pl., aedes, casa.

aedifico, -are, -avi, -atum, tr., construir.

aedilis, -is, m., edil, magistrado encargado de los edificios públicos, calles y plazas.

aeger, -gra, grum, adj., enfermo; adv., aegre, difícilmente, con repugnancia.

aeneus, adj., de bronce.

aequo, are, -avi, -atum, tr., igualar.

aequor, -oris, n., superficie llana; mar.

aequus, adj., llano, igual, ecuánime; adv., aeque. igualmente; sust., aequitas, -atis, f., ecuanimidad;

aequalis, -e, igual; de la misma edad.

aer, aeris, m., aire.

aes, aeris, n., bronce, dinero; aes alienum, deuda.

aestas, -atis, f., verano.

aestimo, -are, .-avi, -atum, tr., valorar.

aestus, 4 m., calor; marea.

aetas, -atis, f., edad.

aeternus, adj., eterno.

aether, -eris, m., aire de la región superior, cielo.

aevum, 2 n., duración (ilimitada), tiempo.

affero, véase adfero.

afficio, véase adficio.

affligo, véase adfligo.

affirmo, -are, -avi, -atum, tr., afirmar.

ager, agri, m., tierra de cultivo, campo; pl., agri, campos, campiña; territorio; adj., agrestis, -e,

campesino.

agger, -eris, m., terraplén; montón de materiales de acarreo (de adgero) .

agmen, -inis, n., columna de tropa en marcha; primum agmen, vanguardia; medium agmen, centro

de columna en marcha; novissimum agmen, retaguardia.

agnosco, -ere, -gnovi, -gnitum, tr., reconocer.

agnus, -i, m., cordero.

Page 10: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

X

ago, -ere, egi, actum, tr. impulsar hacia adelante, conducir; hacer cumplir; hacer; tratar; agito, are, -

avi, -atum, tr., mover repetidamente, agitar; tratar, ocuparse de, examinar.

agricola, 1 m., labrador.

aio, defec. tr., decir; decir que sí.

ala, 1 f., ala; ala del ejército; escuadrón de caballería; ales, -itis, f., alado; pájaro, ave.

alacer, alacris, alacre, adj., vivo, brioso, fogoso; sust., alacritas, -atis, f., fogosidad.

albus, adj., blanco (mate). Se opone a ater, oscuro.

alienus, adj., ajeno; extraño; hostil, desfavorable.

aliquando, adv., alguna vez.

aliquis, aliqua, aliquid, pron. indef., alguno.

aliquot, adj. indec., algunos.

aliter, adv., de otro modo.

alius, -a, -ud, indef., otro.

alo. -ere. alui. altum (alitum), tr., alimentar, nutrir.

alter, -era, -erum, indef., otro (de dos).

altus, part. de alo, alto, profundo; adv., alte, sust., altum (mare), alta mar; sust., altitudo, -inis, f., al-

tura, profundidad.

alveus, 2 m., cavidad; cuenca, tina.

ambitus, 4 m., rodeo; cohecho.

ambo, adj.-pron., los dos juntos, ambos.

ambulo, -are, -avi, -atum, intr., andar, pasear.

amens, -entis, adj., loco; amentia, 1 f., locura.

amicus, adj. y sust., amigo; adv., amice; sust., amicitia, 1 f., amistad.

amitto, -mittere, -misi, -missum, tr., perder ( casualmente), en tanto que perdo significa perder de in-

tento, destruir. amnis, -is, m., río.

amo, -are, -avi, -atum, tr., amar; part.-adj., amans, -antis, amante; adverbio, amanter; sust., amor, -

oris, m., amor.

amplector, -plecti, -plexus sum, tr., abrazar; sust., amplexus, 4 m., abrazo.

amplus, adj., amplio, espacioso, abundante, espléndido; comp. adv., amplius, más.

amputo, -are, -avi, -atum, tr., cortar.

anceps, -cipitis, adj., de dos cabezas; de doble sentido; ambiguo, incierto.

ancilla, 1 f., esclava.

ancora, 1 f., ancla.

angustus, adj., angosto, estrecho; adv., anguste; sust., angustiae, 1 pl., angostura, desfiladero; aprieto.

anima, 1 f., aire; aliento; vida; alma; sust., animal, -alis, n., animal.

animadverto, véase adverto.

animus, 2 m., mente; intención, voluntad; ánimo, valor.

annus, 2 m., año.

ante, prep. de ac., frente a, delante de; antes; ante quam, conj., antes de que. antea, adv., antes.

antiquus, adj., el que está delante; el de tiempo anterior; antiguo; adv., antiquitus, en tiempo pasado;

sust., antiquitas, -atis, 3 f., antigüedad.

anus, 4 f., vieja.

aper, apri, m., jabalí.

aperio, -ire, -ui, -tum, tr., abrir; part.-adj., apertus, abierto.

apis, -is, f., abeja.

appareo, -ere, -ui, -itum, intr., aparecer, manifestarse; ser evidente.

appello, are, avi, -atum, tr., llamar.

appello, -ere, -puli, -pulsum, tr., empujar hacia; arribar.

appeto, -ere, -petivi, -petitum, tr., apetecer; atacar; intr. (referido al tiempo), aproximarse.

appono, -ere, -posui, -positum, tr., poner junto a.

apprehendo, -ere, - prehendi, -prehensum, tr., coger.

approbo, -are, -avi, -atum, tr., aprobar; sust., approbatio, -onis, f., aprobación.

Page 11: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XI

appropinquo, -are, -avi, -atum, infr., con dativo, acercarse.

apto, -are, -avi, -atum, tr., adaptar; proveer.

aptus, adj., apto, acomodado.

apud, prep. de ac., junto a, entre, en casa de.

aqua, 1 f., agua; aquor, 1 intr., coger agua.

aquila, 1 f., águila.

ara, 1 f., altar.

arator, aratrum, véase aro.

arbiter, -tri, 2 m., testigo, árbitro; arbitror, -ari, atus sum, tr., considerar, creer.

arbor, -oris, f., árbol.

arceo, -ere, -ui, tr., encerrar, apartar.

arcesso, -ere, ivi, itum, tr., hacer venir, citar.

arcus, 4 m., arco.

ardeo, -ere, arsi, arsum, intr., arder; sust., ardor, -oris, m., ardor.

arduus, adj., escarpado, difícil.

areo, -ere, intr., estar seco.

argentum, 2 m., plata.

arguo, arguere, argui, argutum, tr., esclarecer, probar; acusar; sust., argumentum, 2 n., prueba.

aries, -etis, m., carnero; ariete (máquina de guerra).

arma, -orum, 2 n., pl., armas; armo, -are, -avi, -atum, tr., armar.

armentum, 2 n., rebaño, vacada.

aro, -are, -avi, -atum, tr., arar; sust., arator, -oris, arador, labrador; aratrum, 2 n., arado; arvum, 2

n., tierra de labor.

arripio, -ere, -ripui, -reptum, tr., coger apresuradamente, arrebatar, apresar, empujar.

ars, artis, f., arte, habilidad; pl., medios, procedimientos; artifex, -icis, m., artífice, autor, maestro.

artus, 4 m. pl., miembros.

arx, arcis, f., ciudadela; cima, altura.

ascendo, -ere, -scendi, -scensum, tr. e intr., subir; sust., ascensus, 4 m., subida, grado.

aspectus, véase aspicio.

asper, -era, -erum, adj., áspero, duro, penoso; adv., aspere; sust., asperitas, -atis, f., aspereza, dureza.

aspicio, -ere, -spexi, -spectum, tr., mirar hacia; sust., aspectus, 4 m., vista, aspecto.

assequor, véase adsequor.

assisto, véase adsisto.

at, conj., pero.

ater, atra, atrum, adj., negro, sombrío.

atque (ac), conj., y.

atqui, conj., sin embargo

atrium, 2 n., atrio, antesala.

attineo. -ere. -tinui -tentum intr. con ad, tocar a, llegar hasta, importar.

attingo, -ere, -tigi, -tactum, tr., tocar, alcanzar, lindar.

attollo, ere, tr., elevar.

attribuo, -ere, -tribui, -tributum, tr., asignar, dar.

auctor, véase augeo.

audeo, -ere, ausus sum, tr., atreverse; adj., audax, -acis, audaz; adv., audacter, audazmente; sust.,

audacia, 1 f., audacia, atrevimiento.

audio, -ire, -ivi, -itum, tr., oír.

aufero, -ferre, abstuli, ablatum, tr., quitar.

augeo, -ere, auxi, auctum, tr., aumentar; sust., auctor, -oris, m., autor, promotor, investigador;

auctoritas, -atis, f., poder, autoridad, influencia.

augur, -uris, m., augur, adivino.

aura, 1 f., brisa, aire.

auriga, ae, m., cochero.

Page 12: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XII

auris, -is, f., oreja, oído.

aurum, 2 n., oro; adj., aureus, áureo, de oro.

auspicium, 2 n., observación de las aves en su vuelo movimientos. apetito y canto; auspicio, símbolo

de poder.

aut, conj., o; aut.. aut, ya.. ya.

autem, conj., en cambio, pero.

auxilium, 2 n., ayuda; auxilia, pl, fuerzas auxiliares.

avarus, adj., avaro; adv., avare; sust., avaritia 1 f., avaricia.

avello, -ere, -vulsi, -vulsum, tr., arrancar.

averto, -ere, -verti, -versum, tr., apartar; adj., aversus, hostil.

avis, -is, f., ave; presagio.

avus, 2 m., abuelo.

avunculus, 2 m., tío materno.

axis, -is, m., eje; carro, eje del cielo, cielo.

bacchor, -ari, -atus sum, correr furioso.

baculum, 2 n., bastón.

barbarus, adj. , extranjero; bárbaro, inculto, salvaje

basium, 2 n., beso.

beatus, adj., dichoso, feliz adv., beate.

bellum, 2 n., guerra; bello, -are, -avi, -atum, intr.. guerrear, combatir.

bene, véase bonus.

beneficium, 2 n., beneficio, acto de benevolencia, favor, servicio.

bibo, -ere, bibi, bibitum, tr. beber.

biduum, 2 n. (bis dies), espacio de dos días.

biennium, 2 n. (bis annus) período de dos años.

bis, adv. numeral, dos veces.

bonus, adj., bueno; adv., bene, bien; sust., bonitas, -atis, f., bondad.

bos, bovis, m. y f., buey, vaca.

bracchium, 2 n., brazo.

brevis, -e, adj., breve, corto; advs., breviter, brevemente; brevi; pronto; sust., brevitas, -atis, f.,

brevedad, pequeñez. bubulcus, 2 m., boyero.

cacumen, -inis, n., cima en punta, punta.

cadaver, -eris, n., cadáver.

cado, -ere, cecidi, casum, intr., caer; sust., casus, 4 m., caída; casualidad; suceso.

caecus, adj., ciego; oculto; oscuro.

caedo, -ere, cecidi, caesum, tr., cortar, matar, derribar; sust., caedes, is, f., matanza, mortandad, ase-

sinato.

B

C

Page 13: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XIII

caelum, 2 n., bóveda celeste, cielo; clima, atmósfera; adj., caelestis, -e, celestial, del cielo. caeruleus y

caerulus, adj., azul oscuro.

calamitas, -atis, f., calamidad, desastre.

calcar, -aris, m., espuela.

callidus, adj., conocedor, experto, diestro; mañoso, astuto; adv., callide.

campus, 2 m., llano, campo.

candidus, adj., blanco (brillante); sust., candidatus, vestido de toga blanca, candidato.

canis, -is, m. y f., perro.

cano, -ere, cecini, cantum, tr., cantar; sust., cantus, 4 m., canto; canto, -are, -avi, -atum, tr., cantar.

canus, adj., blanco, cano; canities, -ei, f., pelo canoso; vejez.

capax, -cis, adj., capaz.

caper, capri, m., macho cabrío; capra, 1 f., cabra; capella, 1 f., cabrita.

capillus, 2 m., cabello.

capio, -ere, cepi, captum, tr., coger, tomar, apoderarse de; capto, -are, -avi, -atum, tr., tratar de co-

ger; sust., captivus, 2 m., prisionero. caput, -itis, n., cabeza; persona; vida; capital.

carcer, -eris, m., cárcel, prisión; barrera, punto de partida en las carreras de circo.

cardo, -inis, m., quicio.

careo, -ere, -ui, intr. (con ablat.), carecer, privarse, abstenerse.

carina, 1 f., quilla; (en poesía), nave.

carmen, -inis, n., canción.

caro, carnis, f., carne.

carpo, -ere, carpsi, carptum, tr., arrancar; escoger; tomar; disfrutar; desgarrar.

carus, adj., querido; sust., caritas, -atis, f., cariño, carestía.

castellum, 2 n., fortín, baluarte, reducto.

castra, 2 pl., campamento.

castus, adj., casto, puro; adv., caste.

catena, 1 f., cadena.

caterva, 1 f., bandada, tropa.

caupo, -onis, m., mesonero.

causa, 1 f., causa, motivo, razón; proceso; pretexto; abl., causa, por, a causa de.

caveo, -ere, cavi, cautum, tr. e intr., precaverse, guardarse de; cave ne cadas, guárdate de caer; velar

por, garantizar; sust., cautio, -onis, f., garantía.

cavus, adj., vacío, cóncavo; sust., caverna, 1 f., cavidad, caverna.

cedo, -ere, cessi, cessum, intr. y tr., ir, irse, retirarse; ceder; dar, conceder; cesso, -are, -avi, -atum,

intr., estar ocioso, estar en reposo, cesar. celeber, -bris, -bre, adj., apiñado, concurrido, famoso;

celebro, -are, -avi, -atum, tr., concurrir en tropel, apiñarse; celebrar.

celer, -eris, -ere, adj., veloz; adv., celeriter; sust., celeritas, -atis, f., celeridad, rapidez, prisa.

cella, 1 f., despensa; celda, celdilla.

celo, -are, -avi, -atum, tr., ocultar, tener oculto.

celsus, adj., elevado.

cena, 1 f., comida; ceno, -are, -avi, -atum, intr., comer.

censeo, -ere, censui, censum, tr., evaluar, declarar, juzgar, estimar, creer sust., censor, -oris, m.,

censor; census, 4 sust. censo.

centum, num. card., cien, centesimus, ord., centésimo; centeni, distr., de cien en cien; centies adv.,

cien veces. centurio, -onis, m., centurión.

cera, 1 f., cera; cerae, tablillas enceradas.

cerno, -ere, crevi, cretum, tr., discernir, distinguir, ver; decidir.

certo -are, -avi, -atum, intr. y tr., luchar, rivalizar, disputar; debatir; sust., certamen, -inis, n., disputa,

porfía, certamen; certatim, adv., a porfía.

certus, adj., fijo, determinado, seguro, cierto; compar., certiorem facio aliquem, informo a alguno;

adv., certe, ciertamente, sin duda; certo, con seguridad. cervices, -cum, f. pl., cuello.

cesso, véase cedo.

Page 14: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XIV

ceteri, -rae, -ra, adj. pl., los demás, los restantes; adv., ceterum, por lo demás.

cibus, 2 m., comida, alimento.

cieo, ciere, civi, citum, tr. poner en movimiento, agitar, remover; proferir, lanzar; part.-adj., citus,

rápido; cito, -are, -avi, -atum, excitar, llamar, citar.

cingo, -ere, cinxi, cinctum, tr., ceñir; cingor, tr. e intr., ceñirse, armarse.

cinis, -eris, m., ceniza.

circa, prep. de ac., alrededor; hacia, poco más o menos.

circumago, -ere, -egi, -actum, tr., llevar alrededor.

circumcludo, -ere, -clusi, -clusum, tr., cercar, encerrar; acosar en torno.

circumdo, -dare, -dedi, -datum, tr., poner en torno, rodear.

circumduco, -ere, -duxi, -ductum, tr., llevar en torno, rodear.

circumeo o circueo, -ire, -ivi, -itum, tr. e intr., ir alrededor; rodear; sust., circuitus, 4 m., rodeo.

circumsisto, -sistere, -steti, intr. y tr., detenerse alrededor; rodear.

circumspicio, -ere, -spexi, -spectum, tr., mirar en torno, abarcar con la vista; observar, examinar.

circumsto, are -steti. intr. y tr., estar en torno; rodear.

circumvenio, -ire, -veni, -ventum, tr., cercar, acorralar; tender un lazo, engañar.

cis, prep. de ac., a este lado de. citerior, -oris, adj., del lado de acá (respecto a Roma o Italia).

cito, véase cieo.

citra, prep. de ac., a este lado de.

civis, -is, m. y f., ciudadano; adj., civilis, -e, civil, cívico; adv., civiliter; sust., civitas, -atis, f., ciudad,

Estado; derecho de ciudadanía.

clades, -is, f., desastre.

clam, adv., a escondidas.

clamo, -are, -avi, -atum, intr., gritar; sust., clamor, oris, m., grito; clamito, -are, -avi, -atum, intr.,

vocear, gritar constantemente.

clarus, adj., brillante, claro; evidente, famoso.

classis, -is, f., escuadra.

claudo, -ere, clausi, clausum, tr., cerrar.

clavis, -is, f., llave.

clemens, -entis, adj., clemente, suave, indulgente; bondadoso; adv., clementer; sust., clementia, 1 f.,

clemencia, benignidad.

cliens, -entis, m., cliente, protegido, súbdito.

clipeus, 2 m., escudo redondo de metal.

coeo, -ire, -ivi (-ii), -itum, intr., reunirse, juntarse; condensarse; sust., coetus, 4 m., reunión, junta.

coepi, -isse, coeptum (se usa como perfecto de incipio ), def. tr., comenzar.

coerceo, -ere, -ui, -itum, tr., encerrar, reprimir, frenar.

cogito, are, avi, atum, tr., pensar; planear, proponerse; cogitatio, onis, f., pensamiento.

cognatus, adj., pariente consanguíneo; sust., cognatio, -onis, f., parentesco.

cognomen, -inis, m, sobrenombre, apellido.

cognosco, -ere, -gnovi, -gnitum, tr., conocer; averiguar; aprender; investigar judicialmente; sust.,

cognitio, -onis, t., conocimiento, indagación judicial.

cogo, -ere, coegi, coactum, tr., reunir, juntar; obligar.

cohors, -ortis, f., cohorte.

cohortor, -ari, -atus sum, tr., exhortar, arengar; sust., cohortatio, onis, f., arenga.

colligo, -ere, -legi, -lectum, tr., recoger, reunir.

collis, -is, m., colina.

colloco, véase conloco.

collum, 2 n., cuello.

colo, -ere, colui, cultum, tr., cultivar; habitar; honrar, cuidar; tratar; sust., cultura, I, f., cultivo; cultus,

4 m., modo de vestir, modo de vida; grado de civilización, ejercicio, culto.

color, oris, m., color.

coluber, -bri, m., culebra.

Page 15: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XV

columba, 1 f., paloma.

coma, 1 f, cabello; follaje.

comes, -itis, m., compañero, acompañante; vb., comitor, -ari, -atus sum, tr., acompañar; sust.,

comitatus, 4 m., acompañamiento, séquito.

commemoro, -are, -avi, -atum, tr., recordar, mencionar.

commendo, -are, -avi, -atum, tr., confiar; recomendar; sust., commendatio, -onis, t., recomendación.

commeo, -are, -avi, -atum, intr., pasar de un sitio a otro, ir y venir; sust., commeatus, 4 m., convoy,

columna de aprovisionamiento; licencia militar.

comminus, adv., de cerca.

committo, -ere, -misi, -missum, tr., trabar; confiar; ejecutar.

commodus, ad;., conveniente, acomodado; adv., commode; sust., commodum, 2 n., ventaja,

provecho.

commoror, aris, -atus sum, intr., detenerse.

commoveo, -ere, -movi, -motum, tr., conmover, agitar; remover.

communis, -e, adj., común, general; adv., communiter; sust., communitas, -atis, f., comunidad, so-

ciedad; communico, are, -avi, atum, tr., compartir, comunicar.

compages, -is, f., juntura, trabazón.

comparo, -are, -avi, -atum, tr., comparar. (Procede de compar, comparis, parecido, y es distinto del

siguiente de la misma forma.)

comparo, -are, -avi, -atum, tr., preparar, proveer; reunir. (Proviene de cum y paro, preparar.)

compello, -ere, -puli, -pulsum, tr., reunir, juntar; apremiar, obligar.

comperio, -ire, -peri, -pertum, tr., averiguar, descubrir; saber.

complector, -plecti, -plexus sum, tr., abrazar; sust., complexus, 4 m., abrazo.

compleo, -ere, -evi, -etum, tr., llenar.

complures, -ium, adj., muchos, gran cantidad.

compono, -ere, -posui, -positum, tr., juntar, reunir; disponer, concertar, componer, arreglar; enterrar.

comporto, -are, -avi, -atum, tr., reunir, recoger.

comprehendo, -ere, -hendi, -hensum, tr., asir, sujetar, abarcar; entender, comprender.

comprimo, -ere, -pressi, -pressum, tr., reprimir, contener; apretar, detener.

conatus, véase conor.

concedo, -ere, -cessi, -cessum, intr., irse, retirarse, ceder, adherirse; tr., conceder, permitir.

concido, -ere, -cidi, intr., caer, derrumbarse.

concido, -ere, -cidi, -cisum, tr.. cortar. destruir.

concilium, 2 n., junta, reunión, asamblea;

concilio, -are, -avi, -atum, tr., reunir; asociar; ganarse, conciliarse; procurar.

concipio, -ere, -cepi, -ceptum., tr., coger; concebir; comprender, imaginarse; contraer; concertar.

concito, -are, -avi, -atum, tr., agitar, lanzar.

conclamo, -are, -avi, -atum, intr., gritar a una, clamar; llamar; ordenar

concors, -ordis, adj., concorde, armonioso; sust., concordia, 1 f., concordia, armonía.

concupisco, -ere, -cupivi, -cupitum, tr., desear ardientemente.

concurro, -ere, -curri, -cursum, intr., correr juntamente; chocar en batalla; venir a las manos.

concursus, 4 m., corrida en tropel; encuentro, choque.

concutio, -ere, -cussi, -cussum, tr., sacudir, golpear; conmover; aterrar.

condemno, -are, -avi, -atum, tr., condenar, declarar culpable.

condicio, onis, f., convenio, estipulación; condición, coyuntura.

condio, -ire, -ivi, conditum, tr., condimentar; embalsamar; embellecer, exornar.

condo, -ere, -didi, -ditum, tr., fundar, edificar, establecer; componer; esconder, almacenar; enterrar;

condere diem, pasar el día.

condono, -are, -avi, -atum, tr., hacer donación; perdonar.

conduco, -ere, -duxi, -ductum, tr., conducir; juntar, congregar; alquilar, arrendar; conducit, intr.,

conviene, es ventajoso.

Page 16: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XVI

confero, -ferre, -tuti, collatum, tr., llevar juntamente, reunir, aportar; comparar; conferir; conferre se,

dedicarse, consagrarse.

confertus, adj., apretado, apiñado, colmado.

conficio, -ere, -feci, -fectum, tr., hacer por completo, acabar, consumir, agotar.

confido, -ere, -fisus sum, intr. (con dativo y también con ablativo), confiar, poner confianza en.

confirmo, -are, avi, -atum tr., asegurar, restablecer; animar; probar.

confiteor, -eri, -fessus sum, tr., confesar; admitir; reconocer.

confligo, -ere, -flixi, -flictum, intr., chocar, combatir.

confodio, -ere, -fodi, -fossum, tr., atravesar, matar.

confugio, -ere, -fugi, -fugitum, intr., huir, refugiarse; recurrir.

confundo, -ere, -fudi, -fusum, tr., derramar; mezclar; desordenar; confundir.

congredior, -gredi, -gressus sum, intr., venir juntamente; encontrarse, reunirse; sust., congressus, 4

m., encuentro, reunión.

conicio, -icere, -ieci, -iectum, tr., lanzar, arrojar; conjeturar, inferir.

coniungo, -ere, -iunxi, -iunctum, tr., unir, juntar; part.-adj., coniunctus, unido, íntimo; sust.,

coniunx, -iugis, m. y f., cónyuge, esposo.

coniuro, -are, -avi, -atum, intr., jurar juntamente, ligarse con juramento, conspirar; coniurati, 2 m.,

pl., conjurados, conspiradores; coniuratio, -onis, f., conjuración.

conlega o collega, 1 m., colega.

conloco o colloco, -are, -avi, -atum, tr., colocar, poner, establecer, arreglar; dar en matrimonio, casar.

conloquor o colloquor, -loqui, -locutus sum, intr., conversar, conferenciar; sust., conloquium, 2 n.,

conferencia, entrevista.

conor, -ari, -atus sum, tr., intentar, emprender; sust., conatus, 4 m., intento.

conquiro, ere, -quisivi, quisitum, tr., buscar por todas partes, reunir, reclutar.

conscendo, -ere, -scendi, -scensum, intr. y tr., subir, montar; conscendere navem, embarcar.

conscientia, 1 f., conocimiento compartido con otros, complicidad; conciencia; conciencia del bien o

del mal. conscisco, ere, -scivi o -scii, -scitum, tr., decidir; mortem sibi consciscere, darse muerte.

conscius, adj., conocedor, sabedor; sibi conscius, consciente de sí mismo; sust., conscius, 2 m., cóm-

plice, confidente. conscribo, -ere, -scripsi, -scriptum, tr., alistar; redactar, escribir; patres conscripti,

senadores.

consentio, -ire, -sensi, -sensum, intr., estar de acuerdo, convenir con; sust., consensio, -onis, f., y con-

sensus, 4 m., acuerdo, unanimidad.

consequor, -sequi, -secutus sum, tr., seguir, perseguir; dar alcance, conseguir, obtener.

consero, -ere, -serui, -sertum, tr., atar juntamente, trabar; conserere manum o manus, trabar

combate.

consero, -ere, -sivi, -situm, tr., plantar.

conservo, -are, -avi, -atum, tr., conservar, guardar; salvar.

consido, -ere, -sedi, -sessum, intr., sentarse; apostarse, acampar.

consilium, 2 n., plan, designio, resolución; parecer; consejo; discreción, juicio.

consisto, -ere, -stiti, intr., detenerse; mantenerse firme; consistir; depender.

consolor, -ari, -atus sum, tr., consolar, confortar, aliviar.

conspicio, -ere, -spexi, -spectum, tr., mirar, ver, observar; sust., conspectus, 4 m., vista, mirada;

presencia. conspicor, -ari, -atus sum, tr., mirar.

constituo, -ere, -stitui, -stitutum, tr., establecer, poner, colocar, fijar; decidir.

consto, -are, -stiti, -statum, intr., constar, permanecer firme, invariable, durar; estar de acuerdo,

concordar; part.-adj., constans, -antis, constante, firme; adv., constanter; sust. constantia, 1 f.,

constancia, firmeza.

consuesco, -ere, -suevi, -suetum, intr., acostumbrar. El perf., consuevi, tengo por costumbre, suelo;

sust., consuetudo, -inis, f., costumbre, trato, relación, norma.

consul, -ulis, m., cónsul; adj., consularis, -e, consular; sust., consularis, -is. m.. excónsul: sust.,

consulatus, 4 m., consulado.

Page 17: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XVII

consulo, -ere, -sului, -sultum, tr., consultar; intr. (con dativo), mirar por; sust., consultum, 2 n., de-

creto; adv., consulto, de intento.

consumo, -ere, -sumpsi, -sumptum, tr., consumir, gastar, disipar.

consurgo, -ere, surrexi, -surrectum, intr., levantarse juntamente.

contego, -ere, -texi, -tectum, tr., cubrir, ocultar.

contemno, -ere, -tempsi, -temptum, tr., despreciar, desdeñar; sust., contemptio, -onis, f., desprecio.

contendo, -ere, -tendi, -tentum, tr., tender, estirar; demandar con insistencia; asegurar firmemente;

intr., esforzarse, rivalizar, luchar, dirigirse; sust., contentio, -onis, f., lucha, tensión.

contineo, -ere, -tinui, -tentum, tr., mantener unido; encerrar, abarcar, limitar; retener, reprimir; part.-

adj., continens, -entis, lindante, seguido; adv., continenter, sin interrupción; sust., continens, -entis,

f., tierra firme, continente; part.adj., contentus, satisfecho, contento.

contingo, -ere, -tigi, -tactum, tr., tocar; intr., suceder.

continuus, adj., seguido; adv., continuo, inmediatamente.

contio, -onis, f., asamblea, reunión (convocada por un magistrado); discurso (en dicha asamblea).

contorqueo, -ere, -torsi, -tortum, tr., hacer girar, retorcer, disparar.

contra, prep. de ac., contra y frente a.

contraho, -ere, -traxi, -tractum, tr., reunir, juntar, concentrar; contraer; incurrir en, concluir, pactar;

reducir, disminuir, abreviar.

contrarius, adj., opuesto, contrario; adv., contrarie.

controversia, 1 f., disputa.

contumelia, 1 f., ultraje, afrenta, insulto, injuria.

conturbo, -are, -avi, -atum, tr., turbar, desordenar, confundir.

convello, -ere, -velli, -vulsum, tr., arrancar.

convenio, -ire, -veni, -ventum, tr., encontrar (a alguien); intr., reunirse, acudir a; convenir, ser

apropiado; convenit, conviene, es propio, es conforme; sust., conventus, 4 m., asamblea, reunión

sesión judicial.

converto, -ere, -verti, -versum, tr., volver, hacer volver; cambiar, convertir en; intr., volverse, cam-

biarse.

convivium 2 n., comida, banquete.

convoco, -are, -avi, -atum, tr., convocar.

coorior, -oriri, ortus sum, intr., surgir, aparecer, originarse.

copia, 1 f., abundancia; ocasión; (pl.), copiae, tropas.

cor, cordis, n., corazón; hoc cordi est mihi, esto me es agradable, me gusta.

coram, prep. de ab., en presencia de.

cornu, 4 n., cuerno; ala o flanco (de ejército).

corona, 1 f., corona, guirnalda; círculo (de personas, de soldados).

corpus, -oris, n., cuerpo.

corrigo, -ere, -rexi, -rectum, tr., corregir, enmendar, reformar.

corripio, -ripere, -ripui, -reptum, tr., coger, arrebatar, apoderarse de; reducir, abreviar; reprender; re-

correr rápidamente.

corrumpo, -ere, -rupi, -ruptum, tr., destruir, arruinar; corromper.

cras, adv., mañana.

creber, -bra, -brum, adj., apretado, trabado, frecuente; adv., crebro, frecuentemente.

credo, -ere, credidi, creditum, tr., confiar, creer; intr. (con dat. ), fiarse, confiarse; adj., credibilis, -e,

creíble; adv., credibiliter, de modo verosímil.

creo, -are, -avi, -atum, tr., crear, producir; nombrar, elegir.

cresco, -ere, crevi, cretum, intr., crecer, aumentar; part., cretus, salido, nacido (de).

crimen, inis, n., acusación culpa, crimen.

crinis, -is, m., cabello.

crudelis, -e, adj., cruel; adv., crudeliter; sust., crudelitas, -atis, f., crueldad.

cruor, -oris, m., sangre; adj., cruentus, ensangrentado, sangriento.

crus, cruris, n., pierna.

Page 18: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XVIII

crux, -cis, f., cruz, tormento, desdicha; abi o i in malam crucem, vete a que te cuelguen; crucio, -are,

-avi, -atum, tr., atormentar; sust., cruciatus, 4 m., tormento.

cubo, -are, cubui, cubitum, intr., estar echado, dormir; estar reclinado para comer; sust., cubile, -is,

n., lecho, guarida.

culmen, inis, n., cima, cumbre.

culpa, 1 f., culpa, falta, censura.

culter, -tri, m., cuchillo.

cultura, 1 f., véase colo.

cultus, 4 m., véase colo.

cum, prep. de ab., con; conj. temporal, cuando, siempre que; como (con imperf. o plusc. de sub.);

cum... tum..., no sólo.... sino también, de una parte. ., de otra...; cum primum, luego que.

cumulo, -are, -avi -atum, tr., acumular.

cunctor, -ari, -atus sum, intr., detenerse; dar largas; vacilar; sust., cunctatio, -onis, f., dilación,

vacilación; cunctator, -oris, m., irresoluto, cachazudo.

cunctus, adj., todo junto, entero.

cupio, cupere, cupivi, cupitum, tr., ansiar, desear; sust., cupido, inis, f., deseo, ansia; adj., cupidus,

deseoso; ávido; adv., cupide; sust., cupiditas, -atis, f., deseo, ansia.

cura, 1 f., cuidado, atención, preocupación, ansiedad, aflicción; guarda, vigilancia; objeto de amor.

curia, 1 f., curia, lugar de reunión del Senado.

curo, -are, -avi, -atum, tr., cuidar, preocuparse de, atender a; curar.

curro, -ere, cucurri, cursum, intr., eorrer; sust., currus, 4 m., carro, coche; cursus, 4 m., carrera,

curso, marcha. cuspis, -idis, f., punta de lanza, lanza, dardo.

custos, -odis, 3 m., guardián; sust., custodia, 1 f., guarda, custodia; guardia, centinela; guarnición;

custodio, -ire, -ivi (-ii), -itum, tr., guardar, vigilar, defender.

cutis, -is, f., piel.

cycnus, i, m., cisne.

cymba (cumba). 1 f., barca.

damno, are, avi, atum, tr., condenar, declarar culpable. damnum, 2 n., daño, pérdida.

daps ( no se usa en nom . ), dapis, f., banquete, festín.

de, prep. de ab.. de, desde, de lo alto de; acerca de.

dea, véase deus.

deambulo, -are, -avi, -atum, intr., pasear.

debello, -are, -avi, -atum, tr., someter guerreando, derrotar.

debeo, -ere, -ui, -itum, tr., deber, adeudar.

decedo, -ere, -cessi, -cessum, intr., irse, retirarse, partir, alejarse; morir; ceder, cesar; decessus, us, 4.,

salida, partida, muerte.

decem, num. card., diez; decimus, ord., décimo; deni, distr., de diez en diez; decies, adv., diez veces.

december, -bris, m., diciembre.

decemviri, -orum o -um, m. pl., decemviros, magistrados romanos.

decerno, -ere, -crevi, -cretum, tr., decidir, decretar, ordenar; sust., decretum, 2 n., decreto.

decet, 2, impers., está bien, conviene, cumple.

decido, ere, -cidi, intr., caer, perecer.

decipio, -cipere, -cepi, -ceptum, tr., engañar, burlar; sorprender.

declaro, -are, -avi, -atum, tr., declarar; proclamar; anunciar.

declivis, -e, inclinado, en pendiente.

D

Page 19: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XIX

decoro, are, -avi, atum, tr., adornar, honrar.

decurro, ere, cucurri (curri), -cursum, intr., bajar corriendo; acudir, recurrir.

decretum, véase decerno.

decus, oris, n., ornato, decoro; honor, dignidad.

dedecus, oris, n., deshonor, baldón.

dedo, ere, didi, ditum, tr., dar, entregar; dedere se, consagrarse, dedicarse; part.-adj., deditus, adicto,

devoto; sust., deditio, -onis, f., entrega, rendición.

deduco, -ere, -duxi, -ductum, tr., conducir desde arriba, bajar; apartar, derivar, quitar, sacar de; botar

(una nave). defatigo, -are, -avi, -atum, tr., fatigar, agotar.

defectio, -onis, f., véase deficio.

defendo, -ere, -fendi, -fensum, tr., separar, alejar; defender, proteger; sust., defensio, -onis, f., defen-

sa; defensor, -oris, m., defensor.

defero, -ferre, -tuli, -latum, tr., traer abajo, traer, llevar, entregar; declarar, revelar; deferre nomen

alicuius, denunciar a uno.

defessus, adj., fatigado, agotado.

deficio, -ere, -feci, -fectum, tr., abandonar, faltar; intr., estar falto, desprovisto; separarse, pasarse al

otro bando, retirarse, abandonar el puesto o partido, rebelarse.

defigo, -ere, -fixi, fixum, tr., fijar, clavar.

defluo, -ere, -fluxi, -fluxum, intr., fluir, bajar; caer; perderse.

defungor, -fungi, -functus sum, intr., cumplir, desempeñar; acabar; morir.

dego, -ere, degi, tr., pasar, emplear.

degredior, -gredi, -gressus sum, intr., descender.

deicio, -icere, -ieci, -iectum, tr., lanzar hacia abajo, precipitar; expulsar; despojar.

deinde, adv., después.

delabor, labi, lapsus sum, intr., deslizarse, caer.

delecto, are, -avi, -atum, tr., deleitar, agradar; sust., delectatio, onis, f., deleite, placer.

deleo, -ere, -evi, -etum, tr., destruir, borrar.

delibero, -are, -avi, -atum, intr. y tr., pesar con la mente, deliberar, reflexionar; consultar.

deligo, -ere, -legi, -lectum, tr., elegir.

delubrum, 2 n., templo, santuario.

deludo, -ere, -lusi, -lusum, tr., enganar, burlarse de.

demens, -entis, adj., demente, loco; sust., dementia, 1 f., demencia, locura.

deminuo, -ere, -minui, -minutum, tr., disminuir, debilitar; quitar.

demitto, -ere, -misi, -missum, tr., dejar caer, hacer caer; bajar; meter; part.-adj., demissus, abatido,

humilde. modesto.

demo, -ere, dempsi, demptum, tr., quitar.

demolior, -iri, -itus sum, tr., demoler, destruir.

demonstro, -are, -avi, -atum, tr., mostrar, indicar; exponer.

denique, adv., finalmente.

dens, dentis, m., diente.

densus, adj., denso, espeso, apretado.

depascor, -pasci, -pastus sum, tr., pacer, devorar.

depello, -ere, -puli, -pulsum, tr., derribar; expulsar; quitar; disuadir.

depono, -ere, -posui, -positum, tr., dejar en tierra, dejar, abandonar, depositar.

deporto, -are, -avi, -atum, tr., trasladar, llevar, traer; deportar.

deposco, -ere, -poposci, tr., pedir con insistencia, reclamar, exigir.

deprecor, -ari, -atus sum, tr., tratar de evitar con súplicas; rogar, interceder.

deprehendo, -ere, -hendi, -hensum, tr., coger, apresar, interceptar; descubrir, sorprender.

deprimo, -ere, - pressi, - pressum, tr., hundir; abatir oprimir.

depromo, -ere, -psi, -ptum, tr., sacar.

derideo, -ere, -risi, -risum, tr., reírse de, burlarse de.

descendo, -ere, -scendi, -scensum, intr., descender, bajar; penetrar en.

Page 20: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XX

describo, -ere, -psi, -ptum, tr., copiar, describir; repartir.

desero, -ere, -serui, -sertum, tr., abandonar.

desidero, -are, -avi, -atum, tr., desear, ansiar, echar de menos; sust., desiderium, 2 n., ansia, nostal-

gia; pesadumbre. designo, -are, -avi, -atum, tr., designar, señalar, delimitar.

desilio, -ire, -silui, -sultum, intr., saltar, descender saltando.

desino, -ere, -sivi o -sii, -situm, tr. e intr., cesar, poner término, acabar.

desipio, -ere, -ui, intr., haber perdido el gusto, el sentido, tontear.

desisto, -ere, -stiti, -stitum, intr., desistir, cesar.

despero, -are, -avi, -atum, intr., perder la esperanza, desesperar; tr., desesperar de; sust., desperatio, -

onis, f., desesperanza, desesperación.

despicio, -ere, -spexi, -spectum, intr., mirar hacia abajo; tr., despreciar, desdeñar; sust., despectus, 4

m., mirada hacia abajo; desprecio.

destituo, -ere, -stitui, -stitutum, tr., poner aparte; abandonar; engañar.

desum, esse, -fui, intr., faltar.

deterior, -oris, adj., peor.

deterreo, -ere, -terrui, -territum, tr., apartar o impedir por el terror, intimidar.

detineo, -ere, -tinui, -tentum, tr., detener, apartar, desviar.

detraho, -ere, -traxi, -tractum, tr., apartar, separar por la fuerza; quitar.

detrimentum, 2 n., daño, pérdida.

deus, 2 m., dios; dea, 1 f.. diosa.

devenio, -ire, -veni, -ventum, intr., descender, ir a parar, llegar.

dexter, -tra, -trum, adj., derecho, que está a la derecha; sust., dextra, 1, f., Ia mano derecha.

dicio, -onis, f. (no se usa en nom. ), autoridad, dominio, poder.

dico, -ere, dixi, dictum, tr., decir; part., usado como nombre, dictum, 2 n., dicho, palabra.

dictator, -oris, m., dictador.

dies, -ei, m., día; m. o f., día señalado, tiempo fijado; adj., diurnus, de día.

differo, -ferre, distuli, dilatum, tr., dispersar, diseminar, diferir; intr., diferenciarse.

difficilis, -e, adj., difícil; adv., difficulter; sust., difficultas, -atis, f., dificultad.

diffido, -ere, diffisus sum, intr., desconfiar, desesperar.

diffugio, -fugere, -fugi, -fugitum, intr., huir desordenadamente; dispersarse, disiparse.

diffundo, -ere, -ffudi, -ffusum, tr., difundir, derramar, propagar; ensanchar.

digitus, 2 m., dedo.

dignor, -ari, -atus sum, tr., juzgar digno, permitir, consentir. dignus, adj., digno, merecedor; debido;

adv., digne; sust. dignitas, -atis, 3 f.. dignidad, distinción, rango.

digredior, -gredi, -gressus sum, intr., separarse; partir.

dilabor, -labi, -lapsus sum. intr., disolverse, desvanecerse.

dilectus, 4 m., selección; leva.

diligo, -ere, -lexi, -lectum, tr., amar; part.-adj., diligens, -entis, cuidadoso, diligente; adv., diligenter;

sust., diligentia, 1 f., cuidadoso, diligencia.

dimico, -are, -avi, -atum, intr., combatir, luchar; sust., dimicatio, -onis, f., combate, lucha.

dimidium, 2 n., mitad.

dimitto, -ere, -misi, -missum, tr., dejar ir, despedir, abandonar, dejar escapar.

dirigo, -ere, -rexi, -rectum, tr., alinear, guiar, dirigir; part.-adj., directus, recto.

dirimo, -ere, -emi, -emptum tr., separar, interrumpir romper, anular.

diripio, -ere, -ripui, -reptum, tr., despedazar, devastar, saquear.

dirus, adj., terrible, horroroso; de mal agüero.

discedo, -ere, -cessi, -cessum, intr., separarse, retirarse, partir; sust., discessus, 4 m., partida.

disciplina, 1 f., instrucción, adiestramiento; aprendizaje; ciencia; doctrina. disco, -ere, didici, tr.,

aprender.

discors, -cordis, adj., discordante, disonante; sust., discordia, 1 f., desacuerdo, discordia.

discrimen, -inis, n., espacio intermedio, intervalo; separación; diferencia; distinción; punto decisivo;

crisis, riesgo, peligro.

Page 21: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXI

disertus, ad;., elocuente.

disicio, -icere, -ieci, -iectum, tr., deshacer, dispersar, esparcir.

dispergo, -ere, -spersi, -spersum, tr., dispersar.

displiceo, -ere, -plicui, -plicitum, tr f., desagradar.

dispono, -ere, - posui, - positum, tr., colocar separamente, disponer, arreglar.

disputo, -are, -avi, -atum tr, discutir, tratar, disertar.

dissentio, -ire, -sensi, -sensum, intr. disentir, ser de distinto parecer; sust., dissensio, -onis, t., diver-

gencia de sentimientos u opiniones, disensión.

dissimilis, -e, adj., desemejante, diferente; adv., dissimiliter.

dissimulo, -are, -avi, -atum, tr., disimular; ocultar.

dissipo, -are, avi, -atum, tr., disipar, dispersar, malbaratar, divulgar.

dissolvo, -ere, -solvi, -solutum, tr., disolver; separar, deshacer, destruir; pagar; dissolutus ( part.

usado como adj.), disoluto, relajado, libertino; adv., dissolute, relajadamente.

disto, -are, -stiti, intr., distar, estar separado; diferenciarse.

distribuo , uere, -ui, -utum, tr., distribuir.

diu, adv., por largo tiempo.

diurnus, véase dies.

diuturnus, adj., duradero.

diva, véase divus.

divello, -ere, -velli, -vulsum, tr., separar, desgarrar, arrancar, deshacer.

diversus, adj., vuelto en distintas direcciones, separado; opuesto, contrario; diferente, diverso; ex di-

verso, de distintas direcciones.

dives, -itis, adj., rico; sust., divitiae, 1 f. pl., riquezas.

divido, -ere, -visi, -visum, tr., dividir, separar.

divus, 2 m., dios; diva, 1 f., diosa; adj., divinus, divino; adv., divinitus, por disposición divina.

do, dare, dedi, datum, tr., dar.

doceo, ere, docui, doctum, tr., enseñar, informar; part.-adj., doctus, docto, instruido, diestro; sust.,

doctrina, 1 f., enseñanza, doctrina, ciencia.

doleo, -ere, dolui, intr., doler, tener dolor; tr., dolerse, deplorar; sust., dolor, -oris, m., dolor, pena,

ofensa; amargura. dolus, 2 m., dolo, engaño, fraude, trampa.

domina, 1 f., dueña, señora; dominus, 2 m., dueño, señor.

domo, -are, domui, domitum, tr., domar, someter.

domus, 2 y 4 f., casa, patria; adj., domesticus, de la casa, doméstico; nativo; interior; sust., domi-

cilium, 2 n., domicilio, morada.

donec, conj., mientras, en tanto que.

dono -are, -avi, -atum, tr., regalar.

donum, 2 n., don, regalo.

dormio, -ire, -ivi o -ii, itum, intr., dormir.

dubito, -are, -avi, -atum, intr., dudar, vacilar; sust., dubitatio, -onis, f., duda, vacilación.

dubius, adj., dudoso; adv., dubie.

ducenti, -ae, a, num. card., doscientos; ducentesimus, ord., ducentesimo; duceni, distr., de doscien-

tos en doscientos.

duco, -ere, duxi, ductum, tr., conducir, guiar; alargar; construir; contar, considerar, juzgar; ducto, -

are, -avi, -atum, tr., guiar continuamente, conducir a uno y otro lado.

dulcis, e, adj., dulce.

dum, conj., mientras.

duo, ae, o, dos; duodecim, card., doce; duodecimus, ord., duodécimo; duodeni, distr., de doce en

doce. duodeviginti, adj. card., dieciocho; duodevicesimus, ord., décimoctavo; duoduodeviceni,

distr., de dieciocho en dieciocho.

duro, are, avi, atum, tr. e intr., endurecer; soportar; endurecerse, perseverar, perdurar.

durus, adj., duro, áspero, rudo; fuerte, vigoroso, severo, rígido; penoso, difícil; adv., dure.

duumviri, -orum o -um, 2 m. pl., duunviros, nombre de dos magistrados romanos .

Page 22: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXII

dux, ducis, m., guía, jefe, general.

ea, adv., por allí; eadem, adv., por allí mismo.

ebibo, -ere, -bibi, -bibitum, tr., beber hasta el fin, agotar, consumir; absorber, succionar.

ebur, eboris, n., marfil.

ecce, interj., he aquí, mira.

edico, -ere, -dixi, -dictum, declarar, proclamar, publicar; part., usado como nombre, edictum, 2 n.,

edicto, manifiesto, proclama.

edisco, -ere, -didici, tr., aprender a fondo, penetrarse de.

edo, edere y esse, edi, esum, tr., comer; adj., edax, -acis, voraz.

edo, -ere, -didi, -ditum, tr., dar a luz, producir, engendrar; ejecutar, llevar a cabo; publicar, emitir;

part.-adj., editus, elevado, alto.

edoceo, -ere, -docui, doctum, tr., enseñar a fondo informar, enterar cabalmente.

educo, are, -avi, atum, tr., educar, formar, criar, alimentar.

educo, -ere, -duxi, -ductum, tr., sacar, hacer salir, producir.

effero, -f erre, extuli, elatum, tr., sacar; llevar; divulgar, publicar; elevar, ensalzar; (en pasiva), dejar-

se llevar, ser arrastrado.

efficio, -ficere, -feci, -f ectum, tr., producir; hacer, efectuar, cumplir; conseguir.

effigies, -ei, f., imagen, efigie.

effugio, -f ugere, -ffugi, -fugitum, tr. e intr., huir, escaparse; evitar, burlar.

effundo, -ere, -fudi, -fusum, tr., derramar; refl., effundor y effundere se, derramarse, lanzarse; part.-

adj., effusus, tendido suelto, flotante; relajado, pródigo; adv., effuse, profusamente.

egeo, -ere, egui, intr. (con ablat. y menos frecuentemente con genit.), estar necesitado, carecer; sust.,

egestas, -atis, f., necesidad; egenus, adj., necesitado.

egredior, -gredi, -gressus sum, intr., salir, partir, separarse, desembarcar; tr., pasar, sobrepasar,

franquear; sust., egressus, 4 m., salida, partida, desembarco.

egregius, adj., egregio, sobresaliente, excelente; adv., egregie.

ego, pron. pers., yo.

eheu, int., ¡ay! eia, int., ¡ea!

eicio, eicere, -ieci, -iectum, tr., echar, arrojar (eicere se, lanzarse fuera), lanzar a tierra; naufragar.

elabor, -labi, -lapsus sum, intr., deslizarse, escaparse, desaparecer.

elicio, -licere, -licui, -licitum, tr., hacer salir, sacar; atraer.

elido, -ere, -si, -sum, tr., hacer saltar chocando, estrellar, expulsar, romper, destruir.

eligo, -ere, -legi, -lectum, tr., escoger, elegir.

eloquor, -loqui, -locutus sum, intr., hablar, expresarse- tr., decir, exponer.

eludo -ere, -lusi, -lusum, tr., burlar, engañar, mofarse de.

emineo, -ere, -minui, intr., sobresalir, resaltar.

eminus, adv., de lejos.

emitto, -ere, -misi, -missum, tr., enviar fuera; lanzar, disparar, soltar.

emendo, -are, -avi, -atum, tr., enmendar, corregir, mejorar.

emo, -ere, emi, emptum, tr., comprar.

en, int., mira, he aquí.

enim, conj., pues; etenim, conj., pues, en efecto.

ensis, -is, m., espada.

enumero, -are, -avi, -atum, tr., enumerar, contar.

enuntio, -are, -avi, -atum, tr., exponer, informar de, divulgar, revelar.

E

Page 23: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXIII

eo, ire, ivi (-ii), itum, intr., ir.

eo, adv., a allí; eodem, adv., a allí mismo.

epistula, 1 f., carta.

equidem, adv., ciertamente.

equus, 2 m., caballo; sust., eques, itis, m., jinete (en pl.), la caballería; miembro del orden ecuestre;

de ahí el adjetivo equester, tris, -tre, de caballeros, de caballería; equito, -are, -avi, atum, intr., ca-

balgar; equitatus, 4 m., caballería.

erga, prep. de ac., para con.

ergo, conj., por lo tanto.

erigo, -ere, -rexi, -rectum, tr., erigir, levantar; excitar, animar.

eripio, -ere, -ripui, -reptum, tr., arrancar, arrebatar; librar; eripere se, escaparse.

erro, are, avi, atum; intr., andar errante, extraviarse, errar; sust., error, -oris, m., aventura; equi-

vocación, error.

erudio, ire, -ivi (-ii), itum, tr., educar, instruir, formar, enseñar; part.-adj., eruditus, erudito, docto.

erumpo, -ere, -rupi, -ruptum; intr., salir con ímpetu, estallar, precipitarse; sust., eruptio, -onis, f.,

salida impetuosa.

eruo -ruere, -rui, -rutum, intr., sacar, extraer, desenterrar, destruir.

esca, 1 f., comida, alimento.

esurio, -ire, -ivi (, intr., estar hambriento.

et, conj., y; et... et, no sólo... sino también.

etiamsi, conj., aunque.

etsi, conj., aunque.

euge, int., ¡ea!

evado, -ere, -vasi, -vasum, intr., salir, evadirse, escaparse; llegar a ser, ir a parar.

eveho, -ere, -vexi, -vectum, tr., elevar; sacar; lanzarse; dejarse llevar.

evenio, -ire, -veni, -ventum, intr., suceder, resultar; sust., eventus, 4 m., suceso, resultado.

everto, -ere, -verti, -versum, tr., derribar, destruir, revolver.

evoco, are, -avi, -atum, intr., llamar a sí, hacer venir, convocar.

evolo, are, avi, -atum, intr., salir volando, escaparse; evolito, -are, -avi, -atum, intr., revolotear.

evolvo, -ere, volvi, volutum, tr., desenrollar, explicar, contar.

ex. e, prep. de ab., de, desde.

exaudio, ire, -ivi, -itum, tr., oír a distancia, oír claramente.

excedo, -ere, -cessi, -cessum, intr., salir, irse, retirarse, partir; tr., exceder, sobrepasar abandonar.

excello, -ere, intr. (con dat. de persona), aventajar; (con abl. de cosa), sobresalir; part.-adj., excelsus,

elevado, excelso, distinguido.

excido, ere, cidi, intr., caer de, caerse, deslizarse; perderse, desvanecerse, desaparecer de la memoria.

excido, -ere, cidi, cisum, tr., cortar golpeando, destruir.

excipio, -ere, -cepi, -ceptum, tr., recoger; recibir, acoger; soportar, sorprender; seguir, suceder.

excito, are, avi, -atum, tr., hacer salir, enardecer, excitar, provocar.

excludo, -ere, -clusi, -clusum, tr., excluir, rechazar, impedir.

excudo, -ere, -cudi, -cusum, tr., hacer saltar a golpes, forjar, esculpir, moldear.

excurro, -ere, -curri y -cucurri, -cursum, intr., salir corriendo; sust., excursio, -onis, f., salida, co-

rrería.

excuso, are, -avi, atum, tr., excusar, disculpar, pretextar; sust., excusatio, -onis, f., excusa.

excutio, -cutere, -cussi, -cussum, tr., sacudir; arrancar; rechazar, desechar, expulsar.

exemplar, -aris, n., ejemplar, modelo. exemplum, 2 n., copia, ejemplo, modelo.

exeo, -ire, -ivi (-ii), -itum, intr., salir; sust., exitus, 4 m., salida, fin, desenlace, resultado.

exerceo, -ere, -ui, -itum, tr., ejercitar, adiestrar; manejar; ejercer, ocuparse; molestar, atormentar.

exercitatus ( part.-adj. de exercito), adiestrado, práctico; sust., exercitatio, -onis, 3 f., adiestramiento,

práctica.

exercitus, 4 m., ejército.

exhaurio, -ire, -hausi, -haustum, tr., agotar, vaciar, sufrir hasta el fin.

Page 24: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXIV

exhibeo, -ere, -hibui, -hibitum, tr., mostrar, exhibir, realizar, causar.

exhortor, -ari, -atus sum, tr., exhortar, excitar.

exigo, ere, -egi, -actum, tr., echar, expulsar; reclamar, exigir; pasar, consumir

exiguus, adj., escaso, breve, exiguo; adv., exigue; sust., exiguitas, -atis, f., escasez, brevedad.

eximius, excepcional, extraordinario; adv., eximie.

existimo, -are, -avi, -atum, tr., pensar, juzgar, considerar; sust., existimatio, -onis, f., juicio, opinión,

reputación. exitium, 2 n., destrucción, ruina.

exitus, véase exeo.

exorior, -oriri, -ortus sum, , intr., surgir, nacer, aparecer, llegar a ser.

exoro, are, -avi, -atum, tr., pedir insistentemente; doblegar, obtener pidiendo.

expedio, ire, -ivi, itum, tr., soltar, librar; aprestar, preparar; explicar, exponer; imper., expedit, es útil,

es provechoso; part.adj., expeditus, desembarazado, presto para la acción, cómodo, fácil, a punto; adv.,

expedite, fácilmente.

expello, -ere, -puli, -pulsum, tr., expulsar.

experior, -tri, -pertus sum, tr., experimentar, probar; soportar.

expers, -ertis, adj., no participante; privado, libre de.

expeto, -ere, -petivi, -petitum, tr., ansiar, aspirar a.

expleo, -ere, -plevi, -pletum, tr., colmar, satisfacer, completar.

explico, are, avi, atum, tr., desarrollar, desplegar, resolver, salvar, ejecutar.

exploro, -are, -avi, -atum, tr., explorar, investigar, reconocer; sust., explorator, -oris, m., explorador,

espía; (en pl.), patrullas de reconocimiento. expono, -ere, -posui, -positum, tr., poner a la vista,

exponer, explicar; desembarcar. expugno, -are, -avi, -atum, tr., tomar al asalto, asaltar; sust.,

expugnatio, -onis, f., asalto.

exsequor, -sequi, -secutus sum, tr., seguir; tratar de conseguir, tratar de saber; cumplir, ejecutar;

exponer.

exsilium, véase exsul.

exsisto, -ere, stiti, intr., salir, surgir; llegar a ser, nacer, existir.

expecto, -are, -avi, -atum, tr., aguardar, esperar; sust., exspectatio, -onis, f., espera, expectación,

ansiedad. exstinguo, -stinguere, -stinxi, -stinctum, tr., extinguir, apagar; matar, borrar.

exstruo, -ere, -struxi, -structum, tr., levantar; construir; colmar.

exsul, -ulis, m. y f., desterrado; sust., exsilium, 2 n., destierro; exulo, -are, -avi, atum, intr., estar, vivir

desterrado. exsulto, -are, -avi, -atum, intr, brincar de gozo, regocijarse.

exta, -orum, n. pl., vísceras, entrañas.

externus, adj., de fuera, exterior; extranjero.

exterreo, -ere, -terrui, -territum, tr., aterrar.

exterus, adj. (se usa de ordinario referido a natio: exterae nationes los pueblos extranjeros), de fue-

ra, extranjero; comp., exterior, -oris, exterior; sup., extremus, extremo, último; el más distante.

extollo, -ere, extuli, tr., elevar, exaltar.

extra, prep. de ac., fuera de.

extraho, -ere, -traxi, -tractum, tr., sacar, arrancar, prolongar.

exuo, exuere, exui, exutum, tr., quitar, desnudar, despojar.

exuviae, -arum, f. pl., vestido de que se despoja a alguien; despojos, botín.

faba, 1 f., haba.

faber, -bri, m., artesano, obrero.

fabula, 1 t., fábula, cuento; obra teatral.

F

Page 25: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXV

facies, -ei, f., forma; rostro, cara; aspecto, apariencia.

facilis, -e, adj., fácil; tratable, afable; adv., facile, sust., facilitas, -atis, f., facilidad, afabilidad.

facinus, -oris, n., acción; mala acción, crimen.

facio, facere, feci, factum, tr., hacer; sust., factum, n., hecho, acción; factio, -onis, f., bando, partido

político. facultas, -atis, f., facultad, capacidad; ocasión, oportunidad; recursos.

facundia, 1 f., facilidad de palabra, elocuencia; facundus, ad;., elocuente.

fagus, -i, 2 f., haya. falx, -cis, f., hoz.

fallo, -ere, fefelli, falsum, tr., engañar; ocultarse, pasar inadvertido;

fallax, -acis, engañador.

fama, 1 f., fama; rumor público; opinión de la gente, reputación.

fames -is, f., hambre; escasez; avidez.

familia, 1 f., conjunto de servidores de la casa, familia; bienes de la familia; adj., familiaris, -e,

doméstico, familiar, íntimo; adv., familiariter, íntimamente; sust., familiaritas, -atis, f., amistad

intima, familiaridad.

fanum, 2 n., lugar de culto, templo.

fas, indec. n., lo lícito por ley Divina, ley divina; derecho.

fascis, -is, m., haz, fajo de leña; pl., fasces, haz de varas del que sobresalía la hoja de un hacha; lo lle-

vaban los lictores delante de los prirneros magistrados de Roma como símbolo de su suprema

autoridad.

fasti, -orum, m. pl., días de audiencia; calendario; fastos.

fateor, fateri, fassus sum, tr., confesar; admitir.

fatum, 2 n., predicción profética; destino, hado; ad;., fatalis, -e, destinado, determinado por el hado;

fatal.

fauces, cium, f. pl., garganta, fauces; paso angosto, desfiladero.

faveo, -ere, favi, fautum, intr. (con dat.), favorecer, proteger; sust., favor, -oris, m., favor; apro-

bación, aplauso.

fax, -cis, f., tea, antorcha.

febris, -is, f., fiebre;

februarius, 2 m., febrero, mes de las purificaciones.

fel, fellis, n., hiel.

felix, -icis, adj., fecundo, feliz; adv., feliciter; sust., felicitas, -atis, felicidad, buena suerte.

femina, 1 f., hembra, mujer.

fenestra, 1 f., ventana.

fenus -oris, n., interés, producto que da el dinero; fenerator, oris, m., prestamista.

fera, véase ferus.

ferax, -acis, adj., feraz.

fere, adv., casi.

feriae, 1 f. pl., días de fiesta.

ferio.-ire (como perfecto y supino se usan percussi, percussum), tr., herir.

fero, ferre, tuli, latum, tr., llevar, traer; presentar; obtener; producir; soportar; declarar, referir.

ferox, -ocis, adj., feroz, salvaje; impetuoso, intrépido: ferociter; sust., ferocia, 1 f., y ferocitas, -atis,

f., osadía, arrogancia, ferocidad.

ferrum, 2 n., hierro; arma (en general); adj., ferreus, de hierro, férreo, insensible.

fertilis, -e, adj., fértil; sust., fertilitas, atis, f., fertilidad.

ferus, adj., fiero, indómito, salvaje; sust., fera, 1 f., fiera; feritas, -atis, f., fiereza.

ferveo, -ere, fervui, intr., hervir.

fessus, adj., cansado, fatigado.

festino, -are, -avi -atum, intr., apresurarse, darse prisa; tr., apresurar, acelerar.

festus, adj., festivo, de fiesta.

fidelis, -e, adj., fiel; adv., fideliter, sust., fidelitas, -atis, f., fidelidad. fides, ei, f., fe, confianza; lealtad;

crédito; prueba; certeza; palabra empeñada; verdad. fido, -ere, fisus sum, intr. (con dat.), confiar.

fiducia, 1 f., confianza. fidus, adj., fiel, leal.

Page 26: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXVI

figo, -ere, fixi, fixum, tr., fijar, sujetar; clavar.

figura, 1 f., figura, forma.

filius, 2 m., hijo; filia, 1 f., hija.

filum, 2 n., hilo.

findo, -ere, fidi, fissum, tr., hender, partir, dividir; abrir; surcar.

fingo, ere, finxi, fictum, tr., formar, modelar, imaginar, suponer; inventar, fingir; part.-adj., fictus,

fingido, falso. finis, -is, m., límite; ( pl. ), territorio; fin; finio, -ire, -ivi, -itum, tr., limitar, determinar;

adj., fnitimus, lindante, vecino; pariente.

fio, fieri, factus sum (se usa como pasiva de facio), ser hecho; resultar; hacerse; suceder.

firmus, adj., firme, seguro, fuerte; adv., firme y firmiter, firmo. -are. -avi, -atum, tr., afirmar, forta-

lecer.

flagito, are, avi, atum, tr., pedir con insistencia, importunar.

flagitium, 2 n., infamia.

flagro, -are, -avi, -atum, intr., arder; desear ardientemente.

flamma, 1 f., llama.

flavus, adj., rubio dorado.

flecto, -ere, flexi, flexum, tr., doblar; doblegar; mover, desviar, apaciguar.

fleo, -ere, flevi, fletum, intr., llorar; tr., llorar a alguien; sust., fletus, 4 m., llanto.

flo, -are, flavi, flatum, intr., soplar.

flos, floris, m., flor; vb, floreo, -ere, -ui, intr., florecer; part.-adj., florens, -entis, florido, en flor.

fluo, ere, fluxi, fluxum, intr., fluir, manar; sust., fluctus, 4 m., ola; flumen, -inis, n., río.

fluvius, 2 m., río.

focus, 2 m., hogar; foculus, 2 m., pequeño hogar, fogaril, brasero.

fodio, -ere, fodi, fossum, tr. cavar; sust., fossa, 1 f. foso. trinchera.

foedus, -eris, n., pacto, tratado. foedus, adj., feo, sucio, repugnante; deshonroso, vil; adv., foede.

folium, 2 n., hoja.

fons, fontis, m., fuente; origen.

for, fari, fatus sum, tr., hablar.

foras, adv., afuera; foris, adv., fuera, de fuera;

foris, -is, f., hoja de puerta doble; ( pl. ), puerta, entrada.

forma, 1 f., forma, figura; tipo, clase; belleza. formosus, -a, -um, adj., hermoso.

formido, -inis, j., espanto, terror.

fors, nom., y forte, abl., únicos casos usados del nombre fors, fortis, suerte, propiamente lo que se

aporta o trae; fors con sit y an da forsitan, tal vez; forte se usa como adv., por casualidad; fortasse,

adv., quizás.

fortis, -e, adj., amistoso, brioso, valeroso, esforzado ( rara vez poderoso, fuerte); adv., fortiter; sust.,

fortitudo, -inis, f., bravura fortaleza.

fortuna, 1 f., fortuna, suerte; ( pl.), bienes de fortuna.

forum, 2 n., plaza de mercado, foro.

foveo, ere, fovi, fotum, tr., calentar, enardecer, acariciar, mantener.

frango, -ere, fregi, fractum, tr., quebrar, partir, romper.

frater, -tris, m., hermano; adj., fraternus, fraterno, de hermano; adv., fraterne.

fraus, fraudis, f ., engaño, fraude; error; daño, detrimento.

fremo, ere, -ui, itum, intr., zumbar, bramar; murmurar; sust., fremitus, 4 m., zumbido, bramido;

murmullo.

frequens, -entis, adj., apretado, denso, numeroso; frecuente, repetido; adv., frequenter; sust., fre-

quentia, 1 f., afluencia, concurrencia.

fretus, adj. (con abl.), confiado, apoyado.

frigus, -oris, n. frío; adj., frigidus, frío, fresco.

frons, frondis, f., hoja: fronda, follaje.

frons, frontis, f., frente; cara, fachada.

fructus, véase fruor.

Page 27: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXVII

fruges, frugum, f. pl., frutos de la tierra.

frumentum, 2 n., grano, trigo; adj., frumentarius, referente al trigo; vb., frumentor, 1 tr., hacer

provisión de grano, forrajear.

fruor, -ui, fructus sum, irtr. (con abl.), gozar; sust., fructus, 4 m., fruto, provecho, producto; renta,

recompensa. frustra, adv., en vano.

fuga, 1 f., huida, fuga; destierro; fugo, -are, -avi, -atum, tr., poner en fuga, ahuyentar.

fugio, fugere, fugi, fugitum, intr., huir; tr., huir a alguien o de alguien, evitar; sust., fugitivus, 2 m.

fugitivo, desertor. fulgeo, -ere, fulsi y fulgo, -ere, intr., brillar, resplandecer; fulgor, -oris, m. brillo;

fulgur, -uris, n., relámpago. fulmen, inis, n., rayo.

fumus, 2 m., humo.

fulvus, adj., rubio oscuro.

fundo, -ere, fudi, fusum, tr., derramar. verter ; producir en abundancia; esparcir, difundir, desplegar;

intr., fundir, derramarse, esparcirse.

fundus, 2 m fondo; finca rústica, hacienda, adv. funditus, de raíz, completamente; fundo, are, avi, -

atum, tr., consolidar, asegurar, establecer; de aquí fundamentum, 2 n., cimiento, fundamento.

fungor, fungi, functus sum, intr. (con abl.), desempeñar, cumplir.

funis, is, m., cuerda, cable.

funus, -eris, n., funeral, entierro; pira; cadáver; muerte violenta, destrucción, ruina.

fur, furis, m., ladrón; adv., furtim, furtivamente, a hurtadillas; sust., furtum, 2 n., robo, hurto.

furo, ere, furui, intr., estar furioso, enfurecerse, desvariar; sust., furor, -oris, m., furor, rabia; furia, 1

f., furia, delirio; Furiae, las Furias, divinidades vengadoras. Eran tres, Alecto, Megera y Tisífone.

galea, 1 f., yelmo o casco con carrilleras usado por los soldados romanos.

gallus, 2 m., gallo; gallina, 1 f., gallina.

gaudeo, -ere, gavisus sum, intr., gozar, alegrarse; sust., gaudium, 2 n., gozo, alegría.

gelu, -us, n., hielo; gelidus, adv., helado, gélido.

geminus, adj., gemelo; doble.

gemma, 1 f., piedra preciosa, perla; yema.

gemo, -ere, gemui, gemitum, in.r., gemir; tr., deplorar, lamentar; sust., gemitus, 4 rn., gemido, la-

mento.

gena, 1 f., mejilla.

gener, -eri, m., yerno.

genetrix, genitor, véase gigno.

genius, 2 m., espíritu que tutelaba a cada cual desde su nacimiento; genio.

gens, gentis, f., conjunto de familias procedentes de un tronco común que llevaban el mismo nombre;

parentela; pueblo, raza.

genu, 4 n., rodilla.

genus, -eris n., origen, nacimiento; linaje; raza, nación; género, clase, especie.

gero, -ere, gessi, gestum, tr.. llevar: hacer. realizar. ejecutar; ejercer; gerere se, portarse; gerere mo-

rem alicui, complacer a alguno.

gigno, -ere, genui, genitum, tr., engendrar, producir; dar a luz; sust., genetrix, -icis, f., madre;

genitor, -oris, m., padre.

gladius, 2 m., espada; sust. gladiator, -oris m., gladiador, espadachín.

gloria, 1 f., gloria, fama, renombre; jactancia; vb., glorior, -ari, -atus sum, intr., gloriarse, jactarse.

gradus, 4 m., paso; peldaño, escalón; posición (de un combatiente); grado, rango.

G

Page 28: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXVIII

gradior, gradi, gressus sum, intr., andar, caminar; sust., gressus, 4 m., paso, marcha.

grandis, -e, adj., crecido, elevado (de estatura); de edad avanzada; sublime, magnífico.

grando, -inis, f., granizo.

gratulor, -ari, -atus sum, intr. (con dat.), congratular, felicitar; sust., congratulatio, -onis, f., felici-

tación, congratulación. gratus, adj., agradable, grato: amable. encantador: agradecido; sust., gratia,

gracia, favor; influencia; reconocimiento; gratitud; gratia (con gen.), a causa, por razón de: habere

gratiam alicui, sentir gratitud hacia uno; gratias agere o referre, dar las gracias; gratias alicui

facere, perdonar a uno; adj., gratiosus, influyente.

gravis, -e, adj., pesado, grave; molesto; penoso; importante, de peso; adv., graviter; sust., gravitas, -

atis, f., peso; severidad, gravedad, importancia.

grex, gregis, m., rebaño; banda, tropa.

guberno -are, -avi, -atum, tr., dirigir, gobernar, guiar; sust., gubernator, -oris, m., timonel; guber-

natio -onis, f., gobierno, dirección, manejo.

gula, 1 f., garganta.

gurges, -itis, m., remolino; mar, ola.

gustus, -us, m., gusto. Denota primero el hecho de gustar o probar algo; luego el gusto o sabor de lo

probado. En la cena o comida romana gustus era el aperitivo.

gutta, 1 f ., gota, lágrima.

habena, 1 f., rienda.

habeo, -ere, -ui, -itum, tr., tener, poseer; contener; considerar, estimar; sust., habitus, 1 m., modo de

ser, condición, disposición, porte; vestido; habito, -are, -avi, -atum, intr., vivir, habitar.

hac, adv. de lugar, por aquí.

haereo, -ere, haesi, haesum, intr., estar adherido, adherirse, mantenerse firme, estar indeciso, vacilar;

haeres, -edis, m. y f., heredero legal; haereditas, -atis, f., herencia.

harena, 1 f., arena.

haruspex, -icis, m., arúspice, el que examina las entrañas de las víctimas, en oposición a auspex, que

examina el vuelo de las aves.

hasta, 1 f., Ianza, pica. Era entre los romanos símbolo de propiedad. De ahí que se plantara una lanza

sobre lo que se vendía como deuda al Tesoro o como botín de guerra: sub hasta vendere, vender en

subasta; hastatus, -i, m.. soldado armado de lanza, lancero. Ocupaba la primera fila en la línea de

batalla.

haud, adv., no.

haurio, -ire, hausi, haustum, tr., sacar (agua), extraer; beber; apurar, agotar, consumir, disipar.

hedera, 1 f., yedra.

hei, intr., ¡ ay !

herba, 1 f., hierba, planta; césped .

heri, adv., ayer.

heu, interj., ¡ ay !

hibernus, adj., de invierno, invernal; sust., hiberna, -orum, 2 n. pl., cuarteles de invierno.

hic, haec, hoc, adj., éste; hic, adv. de lugar, aquí; hinc, adv. de lugar, de aqui.

hiems, hiemis, f., invierno; ( poét.), tempestad.

historia, 1 f., narración histórica, historia; cuento, fábula.

hodie, adv., hoy.

homo, -inis, m., ser humano, hombre, persona.

H

Page 29: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXIX

honestus, adj., honrado, distinguido, digno de consideración; adv., honeste; sust., honestas, -atis, f.,

consideración, dignidad . honradez.

honos, -oris, m., honor, consideración, estima; cargo honorífico; premio, recompensa; gala, belleza.

hora, 1 f., hora.

horreo, -ere, -ui, intr., horrorizarse, erizarse, estremecerse; tr., sentir horror de; adj., horribilis, -e,

horrible; horridus, adj., erizado, áspero; crespo; rudo, inculto; adv.. horride; sust., horror, -oris, m.,

estremecimiento, horror; horresco, -ere, horrui, intr., ponerse erizado; horrorizarse.

horreum, -i, n., granero.

hortor, -ari, -atus sum, tr., exhortar, excitar, animar.

hortus, 2 m., huerto, jardín.

hospes, -itis, m., huésped (el que hospeda y el hospedado por amistad), forastero, extranjero; hos-

pitium, 2 n., hospedaje de amistad; vínculo entre el que hospeda y el hospedado; relaciones de hos-

pitalidad; alojamiento.

hostia, 1 f., víctima ofrecida en expiación para aplacar a la divinidad. Se opone a víctima, ofrenda en

acción de gracias. Luego pasó a significar víctima en general.

hostis, is, m., enemigo (público; adj., hostilis, -e, hostil, del enemigo; adv., hostiliter.

huc, adv. de lugar, a aquí.

humanus, adj., humano; comprensivo, bondadoso; educado, de finos modales; adv., humane y hu-

maniter, sust., humanitas, -atis, f., natural humano, humanidad, afabilidad, benevolencia; educación,

delicadeza de modales.

humilis, -e, adj., bajo, pequeño; humilde, débil; mezquino, vil; sust., humilitas, -atis, f ., pequeñez,

baja estatura; modestia; debilidad; mezquindad de alma.

humus, 2 f., tierra, suelo.

iaceo -ere, iacui, intr., yacer, estar echado; dormir, estar muerto, flotar; estar abatido.

iacio, iacere, ieci, iactum, tr., lanzar, disparar, echar; construir; decir; producir; iacto, are, -avi, -

atum, tr., lanzar con frecuencia, lanzar de un lado a otro, agitar; proferir, lanzar; meditar; jactarse;

sust., iactura, 1 f., Ianzamiento, pérdida, gasto; iaculum, 2 n., jabalina.

iam, adv., ya.

ianua, 1 f., puerta (de la casa); entrada.

ibi, adv., allí; ibidem, adv., allí mismo.

ictus, part. de ico, 3 tr., golpeado; herido; pactado sust., ictus, 4 m., golpe herida.

idem, eadem, idem, adj. pron. el mismo.

idoneus, adj., apropiado apto.

idus, iduum, 4 pl. t., los Idus, el día 15 de mes en marzo, mayo, iulio y octubre; el 13 en los demás

meses.

ignarus, adj., ignorante; desconocido.

ignavus, adj., perezoso, desidioso, cobarde; adv., ignave; sust., ignavia, 1 f., pereza, desidia, cobardía.

ignis, is, m., fuego.

igitur, conj., por lo tanto, así que.

ignominia, 1 f, afrenta, ignominia, deshonor

ignoro, are, avi, atum, tr., ignorar, desconocer.

ignosco, -ere, -gnovi, -gnotum, tr. (acus. de cosa, dat. de persona), perdonar, dispensar; part.-adj.,

ignotus, desconocido.

ille, illa, illud, adj.-pron., aquel; illac, adv., por allí; illic, adv., allí; illinc, adv., de allí; illuc, adv., a

allí.

I

Page 30: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXX

illudo (inludo), -ere, -lusi, -lusum, intr. y tr., mofarse de, ultrajar a.

illustris, véase inlustris.

imago, -inis, f., retrato, copia; imagen ( de los antepasados, modelada en cera, que estaba en el atrio y

que se llevaba en los funerales), estatua; eco; aparición, visión, espectro, sombra; representación, idea.

imber, bris, m., lluvia, tormenta, aguacero.

imitor, -ari, -atus sum, tr., copiar, reproducir, imitar; sust., imitatio, -onis, f., imitación.

immanis, -e, adj., enorme, monstruoso; inhumano, feroz; sust., immanitas, -atis. f.. fiereza.

immemor, oris, adj., olvidadizo, descuidado.

immineo, ere, minui, intr. (con dat.), pender sobre, amenazar.

immisceo, -ere, -miscui, -mixtum, tr., mezclar con (dat.).

immitis, -e, adj., cruel.

immitto, -ere, -misi, -missum, tr., enviar a, mandar contra; soltar, lanzar, arrojar; impulsar, incitar.

immortalis, -e, adj., inmortal.

immotus, -a, -um, part. de immoveo, impasible, inmutable.

impedio, ire, -ivi, itum, tr., enredar, trabar; impedir; apartar; sust., impedimentum, 2 n., impedimen-

to, obstáculo; (en pl.), impedimenta, bagajes.

impello, -ere, -puli, -pulsum tr., empujar, impulsar; incitar, inducir; sust., impulsus, 4 m., golpe,

impulso, instigación. impendeo, -ere, intr. (con dat.), pender, estar colgado sobre, amenazar.

imperator, véase impero.

imperitus, adj., inexperto, desmañado, desconocedor; adv., imperite; sust., imperitia, 1 f., inexpe-

riencia.

imperium, 2 n., mando; autoridad, poder supremo (concedido a determinados magistrados, que

llevaba consigo el mando militar y la jurisdicción); soberanía; dominio, imperio.

impero, -are, -avi, -atum, intr., tener el mando, dominar, imperar; tr. (acus. de cosa y dat. de perso-

na), mandar, ordenar, exigir; sust., imperatum, 2 n., orden, mando; imperator, -oris, m., general en

jefe.

impetro, -are, -avi, -atum, tr. e intr., conseguir, lograr con ruegos, impetrar.

impetus, 4 m., ataque, carga; impetuosidad, vehemencia; furia.

impiger, -gra, -grum, adj., activo, diligente; adv., impigre.

impius, adj., impío, irreverente; adv., impie.

impleo, ere, -evi, etum, tr., llenar, colmar, cumplir, saciar.

implico, -are, -plicui, -plicitum (se usan también las formas regulares -avi, -atum); tr., trabar; enla-

zar; rodear, envolver.

imploro, -are, -avi, -atum, tr., invocar llorando, implorar; suplicar.

impono, -ere, -posui, -positum, tr., poner en, colocar sobre; imponer, causar; asignar, poner al mando

de.

improbus, adj., malvado, perverso, desvergonzado; adv., improbe.

improvisus, adj., inesperado, impensado, imprevisto; adv., improviso.

imprudens, adj., imprevisor, desprevenido, imprudente; adv., imprudenter sust., imprudentia, 1 f.,

imprevisión. impulsus, véase impello.

impune, adv., impunemente.

imus, véase inferior.

in, prep., de acusativo, a, al interior de, para con; 2, de ablativo, en.

inanis, -e, adj., vacío, falto; inútil, vano; adv., inaniter.

incautus, adj., incauto, desprevenido; imprevisto; adv., incaute.

incedo, -ere, -cessi, -cessum, intr., adelantarse, avanzar; extenderse; penetrar; tr., acometer,

apoderarse de.

incendo, -ere, -cendi, -censum, tr., pegar fuego, incendiar; inflamar, excitar; sust., incendium, 2 n.,

incendio, fuego. inceptum, véase incipio.

incertus, adj., incierto, dudoso.

incido, -ere, -cidi, -casum, intr., caer en, caer sobre, incidir; encontrar casualmente; dar en; incurrir;

suceder; presentarse.

Page 31: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXXI

incido, -ere, incidi, incisum, tr., cortar, grabar.

incipio, -cipere, -cepi, -ceptum, tr. e intr., comenzar; sust., inceptum, 2 n., comienzo, empresa.

incito, -are, avi, -atum, tr., mover rápidamente, acelerar; estimular, incitar.

includo, -ere, -clusi, -clusum, tr., encerrar, aprisionar, incluir.

incognitus, adj., desconocido.

incolo, -ere, -colui, -cultum, tr., habitar, vivir en; sust., incola, 1 m., habitante.

incolumis, -e, adj., sano y salvo, incólume; sust., incolumitas, -atis, f., salud.

incommodus, adj., inconveniente, molesto, incómodo; adv., incommode; sust., incommodum, 2 n.,

molestia, desgracia.

incredibilis, -e, adj., increíble; adv., incredibiliter.

increpo, -are, -crepui, -crepitum, intr., crepitar, resonar; tr., hacer resonar; gritar contra, echar en

cara.

incumbo, -ere, -cubui, -cubitum, intr., lanzarse sobre, echarse sobre; esforzarse, entregarse a.

incurro, -ere, -curri y -cucurri, -cursum, intr., correr a, lanzarse, precipitarse, acometer; incurrir;

tropezar, chocar; sust., incursio, -onis, f., choque, correría, incursus, 4 m., ataque, embestida.

inde, adv., de allí; indidem, adv., de allí mismo.

index, -icis, m., delator; sust., indicium, 2 n., delación, prueba; indico, -are, -avi, -atum; tr., delatar,

descubrir. indico, -ere, -dixi, -dictum, tr., declarar, proclamar, publicar, anunciar, convocar.

indignus, adj., inmerecedor, indigno; inmerecido; adv., indigne sust., indignitas, -atis, f., indignidad-

vb., indignor, ari, -atus sum, tr., considerar indigno, despreciar; indignarse, irritarse.

indoles, -is, f., disposición natural, inclinación.

induco, -ere, -duxi, -ductum, tr., conducir dentro, meter; llevar; introducir; cubrir; inducir.

induo, -ere, indui, indutum, tr., vestir, ponerse (una prenda), revestirse.

indulgeo, -ere, -dulsi, -dultum, intr. (con dat.), condescender, ser indulgente, ser complaciente; sust.,

indulgentia, 1 f., indulgencia.

industria, 1 f., destreza, maña, aplicación.

indutiae, 1 f. p2., armisticio, tregua.

ineo, -ire, -ivi (-ii), -itum, intr. y tr., entrar en; emprender, comenzar; cumplir.

inermis, -e, adj., desarmado, inerme; indefenso

iners, -ertis, adj., inactivo perezoso; sust., inertia 1 f., pereza, inactividad.

infandus, -a, -um, adj., indecible.

infectus, part.-adj., no hecho, no realizado.

infelix, -cis, adj., estéril, improductivo; adv., infeliciter.

infensus, adj., hostil, irritado; amargo.

infero, -ferre, -tuli, -latum, tr., llevar adentro, introducir, meter; atacar; avanzar; causar.

inferus, adj., de abajo; sust., inferi, 2 m. pl., moradores del mundo subterráneo, del reino de la muerte;

comp., inferior, más bajo, inferior; sup., imus, el más bajo, el más profundo.

infestus, adj., hostil; peligroso, amenazador.

infidus, -a, -um, adj., infiel, desleal, traidor.

infirmus, adj., débil.

influo, -ere, -fluxi, -fluxum, intr., afluir, desembocar.

infra, prep. de ac., debajo de.

infula, 1 f., casquete de flecos de lana blancos y rojos anudados a intervalos iguales con una cinta. Lo

usaban en sus ritos los sacerdotes. Se ceñía a la cabeza de las víctimas.

ingenium, 2 n., disposición natural (de una persona o cosa), naturaleza, temperamento, genio, talento

natural, ingenio.

ingens, -entis, adj., inmenso, vasto, ingente.

ingenuus, adj., libre de nacimiento; abierto, liberal; adv., ingenue.

ingratus, adj., desagradable, enfadoso; desagradecido, ingrato; adv., ingrate.

ingredior, -gredi, -gressus sum, tr. e intr., entrar; emprender, comenzar.

inhonestus, adj., deshonrado; despreciable.

inicio, -icere, -ieci, -iectum, tr., lanzar, echar, arrojar contra o sobre; tender sobre; infundir.

Page 32: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXXII

inimicus, adj., enemigo; dañoso; adv., inimice; sust., inimicus, 2 m., enemigo (personal); inimicitia,

enemistad. iniquus, adj., desigual; injusto, inicuo; desfavorable; indignado; sust., iniquitas, -atis, f.

iniquidad; condición desfavorable, desacuerdo.

initium, 2 n., comienzo.

iniuria, 1 f., injusticia; injuria; afrenta, insulto.

iniussu, 4 m. (sólo en abl.), sin orden.

iniustus, adj., injusto; adv., iniuste.

inlustris, -e, adj., brillante; claro, manifiesto; famoso, ilustre; inlustro, -are, -avi, -atum, tr., esclare-

cer; ensalzar. innocens, -entis, adj., inofensivo, inocente; sust., innocentia, 1 f., inocencia.

innuptus, adj., no casado, soltero.

inops, -opis, adj., sin recursos, pobre; necesitado; sust., inopia, 1 f., falta de recursos, escasez.

inquam, -quis, -quit, def. tr., decir.

inquiro, -ere, -quisivi, -quisitum, tr., inquirir, investigar.

inrideo, -ere, -risi, -risum, intr., burlarse; tr., burlarse de alguien o de algo; sust., inrisus, 4 m., burla.

inrumpo, -ere, -rupi, -ruptum, intr., irrumpir, precipitarse en; tr., penetrar.

insanus, adj., loco; furioso; adv., insane ¡ sust., insania, 1 f., locura; vb., insanio, -ire, -ivi (-ii) -itum,

intr., estar loco, estar furioso.

inscius, adj., desconocedor, ignorante.

inscribo, -ere, -scripsi, -scriptum, tr., inscribir, titular, asignar.

insequor, -sequi, -secutus sum, tr., seguir de cerca, perseguir; part.-adj., insequens, -entis, siguiente.

insero, -ere, -serui, -sertum, tr., meter, hacer entrar; contar entre.

insidiae, 1 pl., asechanzas, emboscada; intrigas.

insido, -ere, -sedi, -sessum, intr., sentarse, posarse; establecerse, arraigar.

insignis, e, adj., distinguido, insigne.

insipiens, entis, adj., insensato, necio.

insisto, -ere, -stiti (con dat.), estar en pie en o sobre, pisar; detenerse; seguir, perseguir, insistir.

inspicio, -ere, -spexi, -spectum, tr., mirar de cerca, examinar.

inspiro, are, avi, atum, tr., soplar en, inspirar.

instituo, -ere, -stitui, -stitutum, tr., establecer, fundar; erigir, construir; emprender, comenzar; instruir,

adiestrar; sust., institutum, 2 n., plan establecido, costumbre, institución.

insto, -stare, -stiti, intr., ser inminente, echarse encima; instar, apremiar, insistir.

instruo, -ere, -struxi, -structum, tr., ordenar, formar, disponer; instruir, equipar; levantar, construir.

insuetus, part.-adj., no acostumbrado; desusado, extraordinario.

insula, 1 f., isla; grupo de casas de alquiler.

insum, -esse, intr., estar dentro; ser inherente a, tener, poseer.

integer, -gra, -grum, adj. intacto; entero, completo, fresco, íntegro; puro limpio; imparcial; adv.

integre; sust., integritas, -atis, f., integridad.

intellego (intelligo), -ere, -lexi, -lectum, tr., entender.

intendo, -ere, -tendi, -tentum tr., tender, dirigir a; concentrar; part.-adj., intentus, tenso, atento.

inter, prep. de ac., entre, dentro de, durante; intra, prep. de ac., dentro de; intro, adv., adentro; intus,

adv., dentro, de dentro.

intercedo, -ere, -cessi, cessum, intr., haber entre, interponerse; intervenir, poner el veto; sust., in-

tercessio, -onis, f., veto (de los tribunos).

intercipio, -cipere, -cepi, -ceptum, tr., interceptar.

intercludo, -ere, clusi, clusum, tr., cerrar, copar, bloquear.

interdico, -ere, -dixi, -dictum, prohibir, excluir.

intereo, ire, -ivi (-ii), itum. intr., perecet, morir; sust., interitus, 4 m., muerte, destrucción.

interficio, -ficere, -feci -fectum, tr., matar.

interimo, -ere, -emi, -emptum, tr., matar.

interior, -oris, de más adentro, interior; super., intimus, el más interior; íntimo.

intermitto, -ere, -misi, -missum, tr., dejar en medio, interrumpir.

interpello, are, avi, atum, tr., interrumpir; obstruir, impedir.

Page 33: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXXIII

interpono, -ere, -posui, -positum, tr., colocar entre, interponer; aducir, aportar; fidem interponere,

dar su palabra. interpres, -etis, m., mediador, negociador, intérprete.

interrogo, -are, -avi, -atum, tr., preguntar, interrogar.

interrumpo, ere, rupi, ruptum, tr., romper, hacer pedazos; cortar, interrumpir.

intersum, -esse, -fui, intr., estar entre; haber diferencia (con abl.), in his rebus nihil interest, no hay

diferencia alguna entre estas cosas, intervenir, participar (con dat.) consiliis interesse, intervenir en los

planes; impers., interest, importa; mea, tua, sua interest, me importa a mí, a ti, a él; regis interest, le

importa al rey; ad salutem rei publicae, a la salvación de la república.

intervallum, 2 n., intervalo (de espacio o tiempo).

intervenio, -ire, -veni -ventum, intr., llegar entre tanto; intervenir, interrumpir, mezclarse en (con dat.

).

intestinus, adj., interior, civil, doméstico. intimus, véase interior.

intro, are, -avi, atum, intr. y tr., entrar.

introduco, -ere, -duxi, -ductum, tr., meter, introducir.

introeo, ire, -ivi (-ii), itum, intr., entrar; sust., introitus, 4 m., entrada.

intueor, -eri, -tuitus sum, tr., mirar atentamente, considerar, contemplar.

inultus, -a, um, adj., sin venganza.

inutilis, -e, adj., inútil.

invado, -ere, -vasi, -vasum, tr. e intr., penetrar; invadir, acometer, asaltar, atacar.

invalidus, adj., débil, sin fuerzas.

inveho, -ere, -vexi, -vectum, tr., acarrear, transportar; dep., invehor, ir, viajar; lanzarse, atacar.

invenio, -ire, -veni, -ventum, tr., encontrar, inventar, descubrir.

invictus, adj., invencible, invicto.

invideo, -ere, -vidi, -visum, intr. (con dat.), mirar con envidia, envidiar; part.adj., invisus, odioso;

adj., invidus, envidioso; sust., invidia, 1 f., envidia, malevolencia; adj., invidiosus, envidioso.

invito, are, avi, atum, tr., invitar, convidar; atraer.

invitus, adj., forzado, contra su voluntad.

iocus, -i, m.; en pt., ioci y ioca, -orum: juego de palabras, chiste; per iocum, en broma; iocor, -ari,

intr., bromear. ipse, ipsa, ipsum, adj.-pron., él mismo, en persona.

ira, 1 f., ira, cólera. irascor, irasci, iratus sum, intr., airarse, enojarse; (con dat.), enojarse contra;

part.-adj., iratus, irritado.

irrideo, irrisus, véase inrideo, inrisus.

irrumpo, véase inrumpo.

is, ea, id, pron., él, ella, ello.

iste, ista, istud, adj.-pron., ese; istac, adv., por ahí; istic, adv., ahí; istinc, adv., de ahí; istac, adv., a

ahí.

ita, adv., así; itaque, conj., por lo tanto, así que; item, adv., asimismo.

iter, itineris, n., jornada, viaje; marcha, camino; iter facere, ir de camino, viajar; iterum, adv., de

nuevo.

iubeo, -ere, -iussi, -iussum, tr., mandar, ordenar; sust., iussu, 4 m., abl., por orden; iussa, 2 n. pl.,

órdenes, mandatos.

iucundus, adj., delicioso, agradable, placentero; adv., iucunde; sust., iucunditas, -atis, f., delicia,

placer.

iudex, -icis, m., juez, árbitro; sust., iudicium, 2 n., acción judicial, juicio, proceso; fallo, sentencia;

tribunal; opinión, juicio, criterio; iudico, are, -avi, -atum, tr., juzgar, dictar sentencia; ser juez; opinar,

tener por.

iugum, 2 n., yugo; yunta; cumbre de una montaña, cima; sierra; yugo simbólico bajo el que desfilaban

los vencidos.

iumentum, 2 n., bestia de tiro o de carga, acémila.

iungo, -ere, iunxi, iunctum, tr., juntar, unir, enganchar, uncir; hacer, trabar (un pacto).

iunior, véase iuvenis.

iurgium, -i, n., altercado, riña, pendencia.

Page 34: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXXIV

ius, iuris, 3 n., derecho, justicia (humana), ley; tribunal de justicia; autoridad legal; iure, abl., en

justicia, rectamente; iuro, are, avi, atum, tr. e intr., jurar, prestar juramento; sust., ius iurandum,

juramento. iustus, adj., conforme a derecho, justo, recto, legitimo, equitativo, debido, razonable; adv.,

iuste; sust., iustitia, 1 f., derecho; equidad, justicia. iuvenis, -e, adj., joven; sust., el joven o la joven

que ha dejado de crecer y se halla en plena edad; iuniores, los jóvenes destinados a formar en el

ejército activo, de 17 a 45 años; iuventus, -utis, f., la juventud.

iuvo, -are, -iuvi, iutum, tr., ayudar, agradar, deleitar.

iuxta, prep. de ac., junto a.

Kalendae, arum, f., las calendas o primer día de mes .

labor, labi, lapsus sum, intr., deslizarse, resbalar; caer en error; sust., lapsus, 4 m., acto de deslizarse,

caída, error; labefacto, -are, -avi, -atum, tr., hacer vacilar, sacudir, conmover; arruinar.

labor, -oris, m., esfuerzo, fatiga, trabajo; desgracia, sufrimiento; laboro, -are, avi, -atum, intr., tra-

bajar, afanarse; penar; hallarse en peligro; padecer.

lac, lactis, n., leche.

lacero, -are, avi, atum, tr., desgarrar, destrozar.

lacesso, -ere, -cessivi, -cessitum, tr., provocar, incitar, hostigar.

lacrima, 1 f., lágrima; vb., lacrimo, -are, -avi, -atum, tr., llorar; gotear.

lacus, 4 m., lago.

laedo, -ere, laesi, laesum, tr., ofender, dañar, herir (a golpes); ultrajar, afrentar.

laetus, adj., alegre, agradable, riente; lozano, feraz, copioso, rico; adv., laete; sust., laetitia, 1 j.}

alegría, gozo; laetor, -ari, -atus sum, intr., alegrarse.

laevus, adj., izquierdo, situado a la izquierda, desfavorable, siniestro.

lana, 1 f., lana; laniger, -era, -erum, el que lleva lana, lanudo.

langueo, -ere, langui, 2 intr., languidecer.

lapis, -idis, m., piedra; piedra miliaria (mojón que señataba las millas); piedra preciosa.

lapsus, véase labor.

laqueus, -i, m., lazo.

lar, laris, m., hogar, casa; (en pt.), lares, dioses de la familia.

largus, adj., abundante; liberal, generoso; adv., large; largior, iri, -itus sum, tr., dar con largueza; so-

bornar con dádivas; largitio, -onis, f., liberalidad, prodigalidad, soborno.

lassus, adj., cansado, desfallecido, agotado; sust., lassitudo, -inis, f., cansancio, fatiga, lasitud.

lateo, -ere, latui, intr., estar oculto, ocultarse; tr., ocultársele (a alguien algo ); sust., latebra, 1 t. ,

escondrijo.

latro, -onis, m., ladrón, bandido; sust., latrocinium, 2 n., pillaje, latrocinio.

latus, eris, n., lado, costado.

latus, adj., ancho, extenso; adv., late; sust., latitudo, -inis, f., anchura, extensión.

K

L

Page 35: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXXV

laus, laudis, f., alabanza, elogio; renombre; honor consideración; vb., laudo, -are, -avi, -atum, tr., ala-

bar; sust., laudator, -oris, m., elogiador, panegirista

lavo, -are, lavi, lautum y lavatum, tr., lavar; part., lotus, bañado.

laxo, -are, -avi, -atum, tr., aflojar, soltar, aligerar, librar.

lectus, 2 m., lecho.

legio, -onis, f., legión.

lego, -are, -avi, -atum, tr., legar, delegar; sust., legatus, 2 m., delegado, legado, asesor de un general o

de un procónsul; sust., legatio, -onis, f., embajada.

lego, -ere, legi, lectum, tr., recoger; elegir; recorrer; leer.

lenis, -e, adj., suave, blando; benigno, dulce; adv., leniter, sust., lenitas, -atis, f., benignidad, blandura;

lenio, ire, -ivi, (-ii), - itum, tr., ablandar, suavizar, aplacar. lentus, adj., flexible, blando, perezoso,

indolente.

leo, -onis, m., león.

letum, 2 n., muerte.

levis, -e, adj., leve, ligero; de poca importancia, insignificante; suave, blando; voluble, inconstante;

adv., leviter; sust., levitas, -atis, f., inconstancia; ligereza. levis, -e, adj., liso, pulido.

levo, -are, -avi, -atum, tr., aligerar, aliviar, alzar, reanimar.

lex, legis, f., ley, orden; condición, contrato.

liber, -bri, 2 m., libro.

liber, -era, -erum, adj., libre; adv., libere, sust., libertas, -atis, 3 f., libertad; libero, -are, -avi, -atum,

tr., liberar, conceder libertad.

liberi, -orum, 2 m. pl., hijos.

libet, 2 intr. (con dat.), gusta, agrada; part.-adj., libens, -ntis, a gusto, de buen grado; adv. libenter;

sust. libido, -inis, f., ansia, deseo; capricho; gusto; lascivia.

licet, -ere, licuit, intr. (con dat.), es lícito, está permitido; sust., licentia, 1 f., permiso, desenfreno.

lictor, oris, m., lictor.

lignum, 2 n., madera, leño; (pt.), leña.

lilium, 2 n., lirio.

limen, -inis, n., umbral.

lingua, 1 f., lengua; lenguaje; idioma.

linquo, ere, liqui, tr., dejar, abandonar; linquor, refl., desmayarse.

liqueo, -ere, liqui, intr., estar claro, estar líquido, fluir.

lis, litis, f., disputa, riña; litigio; pleito; multa.

littera, 1 f., letra; pl., litterae, carta; letras, literatura.

litus, -oris, n., costa, playa.

locus, 2 m., (pl., loci y loca, -orum), lugar, paraje; pasaje o tema de un escrito; rango, posición, fami-

lia; vb., loco, -are, -avi, -atum, tr., colocar, poner; alquilar, adjudicar por contrata; adj., locuples, -etis,

rico en tierras, opulento; fidedigno.

longinquus, adj., distante, largo, duradero; sust., longinquitas, -atis, f., lejanía; larga duración.

longus, adj., largo, prolongado (en espacio y tiempo); aburrido; adv., longe, a lo largo; lejos; muy, con

mucho (con superl.); longitudo, -inis, t., longitud.

loquor, loqui, locutus sum, intr., hablar; tr., hablar de, decir.

lorica, 1 f., loriga, coraza; parapeto.

luceo, -ere, luxi, intr., lucir, brillar; impers., lucet, es de día; lucerna, 1 f., lámpara de aceite.

luctus, véase lugeo.

lucus, 2 m., bosque sagrado.

ludus, 2 m., juego; escuela.

ludo, -ere, lusi, lusum, intr. y tr., jugar, burlarse de.

lugeo, -ere, luxi, luctum, tr., llorar, deplorar; intr., estar triste, lamentarse, llorar; sust., luctus, 4 m.,

duelo, aflicción, luto.

lumen, -inis, n., lumbre, luz; (pl. en poesía), ojos; esplendor, lucero (hablando de una persona extra-

ordinaria).

Page 36: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXXVI

luna, 1 f., luna.

luo, luere, lui, tr., pagar, expiar.

lupus, 2 m., lobo; lupa, 1 f., loba.

lustrum, 2 n., sacrificio expiatorio; lustro, espacio de cinco años; lustro, -are, -avi, -atum, tr., puri-

ficar con un sacrificio; recorrer, mirar, examinar, pasar revista (al ejército), iluminar.

lux, lucis, f., luz, luz del día, dia; prima luce, al amanecer.

luxuria, 1 f., exuberancia; profusión; sensualidad, vida licenciosa.

lympha, 1 f., agua.

macer, macra, macrum, magro, enjuto, seco, delgado; macies, -ei, f., delgadez, sequedad.

macero, -are, -avi, -atum, tr., ablandar mojando, macerar, enervar, debilitar.

machina, 1 f., máquina; tablado; machinor, -ari, -atus sum, tr., idear, maquinar, tramar.

macto, are, avi, atum, tr., sacrificar, inmolar, matar.

madeo, -ere, madui, intr., estar húmedo, estar empapado.

maereo, -ere, intr., estar apenado, entristecido; tr., afligirse por, lamentarse de; part. adj., maestus,

triste, apenado; sust., maeror, oris, m., aflicción, tristeza profunda. maestitia, 1 f., tristeza.

magis, adv., más.

magister, -tri, 2 m., maestro; director, jefe.

magistratus, 4 m., cargo público, magistratura; magistrado.

magnus, adj., grande (ancho, alto, largo); adv., magnopere; natu maior, mayor en edad; natu

maximus, el mayor en edad; maiores, -orum, pl., antepasados; sust., magnitudo, -inis, f., tamaño,

amplitud; grandeza.

maiestas, -atis, f., majestad, soberanía del Estado; poder supremo.

maledictum, 2 n., maldición.

maleficium, 2 n., maldad, crimen.

malo, malle, malui, tr., preferir.

malus, adj., malo, malvado; adv., male; sust, malum, 2 n., mal, desgracia, calamidad, daño.

malus, 2 m., mástil; manzano; malum, -i, n., manzana. En principio significó toda clase de fruta de

pepita. Ab ovo

usque ad mala, del huevo a la fruta, es decir, del comienzo al fin de la comida.

mando,-are,-avi,-atum, tr., confiar, encargar, comisionar; mandar; sust., mandatum, 2 n., encargo,

mandato.

mane, adv., por la mañana.

maneo, -ere, mansi, mansum, intr., permanecer, quedar; tr., aguardar.

manes, -ium, m. pl., manes (almas de los muertos); espíritus; morada de los manes, los infiernos.

manifestus, adj., claro, evidente, manifiesto; cogido en flagrante delito; convicto; adv., manifesto.

mano,-are, -avi,-atum, intr., manar, fluir, proceder.

manus, 4 f., mano; fuerza, violencia; poder, dominio; banda armada; puñado de hombres.

mare,-is, n., mar; adj., maritimus, marítimo.

maritus, 2 m., marido.

marmor,-oris, n., mármol.

mater, -tris; f., madre; adj., maternus, de la madre, materno.

materia, 1 f., materia, material: madera: asunto.tema; ocasión, oportunidad; alimento; recursos.

M

Page 37: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXXVII

maturus, adj., maduro, sazonado; prematuro; adv., mature; sust., maturitas, -atis, f., sazón, madurez;

maturo, -are, -avi, -atum, tr., madurar, acelerar; intr., apresurarse; maturato opus est, hay que darse

prisa.

maxime, adv., muchisimo.

mediocris, -e, adj., mediano, regular, intermedio, moderado; adv., mediocriter.

meditor, -ari, -atus sum, tr., pensar, considerar, meditar; ejercitarse, ensayar.

medius, adj., medio.

mel, mellis, 3 n., miel.

membrum, 2 n., miembro.

memini, def. intr. (con gen.) 5 tr., acordarse, recordar; mencionar.

memor, oris, adj., que se acuerda; adv., memoriter, de memoria; sust., memoria, 1 f., memoria;

recuerdo; plazo de recuerdo, época, tiempo; testimonio; mención; memoro, -are, -avi, -atum tr..

recordar; mencionar.

mendax, -acis, adj., mendaz, mentiroso, falso; sust., mendacium, 2 n., mentira, engaño.

mens, -entis, f., inteligencia, mente; pensamiento; opinión; propósito, plan.

mensa, 1 f., mesa.

mensis,-is, m., mes.

mensura, véase metior.

mentio, -onis, f., mención.

mentior, -iri, mentitus sum, intr., mentir; tr., engañar, defraudar; imitar.

mercator, -oris, m., mercader, comerciante.

mereo, -ere, -ui, -itum, tr., merecer, ganar; servir en el ejército; dep., mereor, merecer, ganar; mereri

stipendia, ganar la soldada, hacer el servicio militar; part.-adj., meritus, merecido, merecedor; adv.,

merito, con razón; sust., meritum, 2 n., merecimiento, servicio.

mergo, -ere, mersi, mersum, tr., sumergir, hundir, meter, ocultar.

meridies,-ei, m., mediodía.

merx, mercis, f., mercancía.

messis, -is, f., mies.

meta, 1 f., meta, pilar cónico (atrededor del cual se da la vuelta en las carreras del circo); término,

fin.

metior, -iri, mensus sum, tr., medir, repartir midiendo; recorrer; juzgar; sust., mensura, 1 f., medida.

metus, m., miedo, temor; metuo, -uere, -ui, -utum, tr. e intr., temer.

meus, -a, um, adj.-pron., mío.

mico,-are,-avi,-atum, intr., brillar.

miles, -itis, m., soldado; sust., militia, 1 f., milicia, servicio militar; adj., militaris, -e, militar; vb.,

milito, -are, -avi, -atum, intr., servir en el ejército.

mille, num. card., mil; milia, milium, millar; millesimus, ord.; singula milia, distr., de mil en mil;

milies, adv., mil veces.

minae, 1 f. pl., amenazas; vb., minor, -ari -atus sum, tr., amenazar; minitor, -ari, -atus sum, tr.,

amenazar con frecuencia; minax, -acis, adj., amenazador.

minister, -tri, 2 m., criado, servidor, agente; sust., ministerium, 2 n., servicio: vb. ministro, -are,

avi, -atum, tr., servir cuidar; procurar.

minor, -oris, adj. comp., menor; minus, adv., menos; minimus, adj. sup., el más pequeño, el menor;

minime, adv., en modo alguno.

minuo, minuere, minui, minutum, tr. e intr., disminuir.

mirus, adj., admirable, maravilloso; adv., mire; vb., miror,-ari,-atus sum, tr., admirar, admirarse de;

sust., miraculum, 2 n., maravilla, milagro; adj., mirabilis, admirable.

misceo, -ere, -ui, mixtum, tr., mezclar, turbar, revolver, confundir.

miser, -a, -um, adj., digno de compasión, desgraciado.

mitis, -e, adj., blando, manso, dulce.

mitto, -ere, misi, missum, tr., enviar; lanzar, disparar; soltar, dejar ir.

Page 38: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXXVIII

mobilis, -e, adj., movible, que se mueve fácilmente; ágil; mudable; adv., mobiliter, sust., mobilitas, -

atis, f., movilidad; agilidad; inconstancia.

moderor, -ari, -atus sum, tr.,dirigir, guiar, manejar, moderar; intr. (con dat.), poner freno, regular;

sust., moderatio, -onis, f., gobierno, moderación. modestus, adj., moderado, discreto; modesto; adv.,

modeste; sust., modestia, 1 f., discreción; modestia.

modus, 2 n., medida; justa medida, término medio; (en música), tono, compás, son, melodía; límite;

modo; género, clase; modulor, -ari, -atus sum, modular, medir, someter a ritmo; componer (versos,

canciones).

moenia, -ium, n, pt., muralla de ciudad; fortificaciones.

moles, -is, f., mole, masa; dique, murallón; dificultad, esfuerzo; molior,-iri, -itus sum, tr., levantar,

construir, intentar con esfuerzo, emprender; intr., esforzarse, afanarse.

molestus, adj., molesto, enfadoso; adv., moleste; sust., molestia, 1 f., molestia, fastidio.

mollis, -e, adj., flexible, blando; delicado; apacible; irresoluto: afeminado; agradable, dulce; adv.,

molliter; sust., mollitia, 1 f., flexibilidad; molicie; vb., mollio, -ire, -ivi, -itum, tr., ablandar, mitigar.

moneo,-ere, -ui,-itum, tr., advertir, aconsejar; recordar.

mons, montis, m., monte.

monstrum, 2 n., señal celeste, portento; prodigio; monstruo; monstro,-are, -avi, -atum, tr., señalar,

mostrar.

monumentum, 2 n., monumento, memorial.

mora, 1 f., tardanza, dilación; impedimento; moror, -ari, -atus sum, intr., detenerse, permanecer; tr.,

detener, impedir.

morbus, 2 m., enfermedad, indisposición.

mordeo, -ere, momordi, morsum, tr., morder.

morior, mori, mortuus sum, intr., morir.

mors, mortis, f., muerte; adj., mortalis, -e, sujeto a la muerte; mortal; mortuus, muerto; mortif er, -

era, -erum, mortífero. mos, moris, m., costumbre, hábito; manera, norma; mores, morum (pl.),

carácter, conducta.

moveo, -ere, movi, motum, tr., mover; remover, separar; agitar, excitar, levantar; sust., motus, 4 m.,

movimiento, emoción, impulso; disturbio, tumulto, alzamiento.

mox, adv., en seguida.

mucro, -onis, m., punta de espada.

mugitus m., mugido.

mulceo, -ere, mulsi, mulsum, tr., acariciar, calmar, ablandar, amansar.

mulier, -eris, f., mujer; adj., muliebris, -e, mujeril, femenino; afeminado; adv., muliebriter.

multus, adj., mucho; pl., multi, muchos; multa, muchas cosas; advs., multum, mucho; multo, muy

(con comparativo); sust., multitudo -inis, m., multitud, muchedumbre, turba.

munio, -ire, -ivi, -itum, tr., fortificar, defender, proteger; construir; sust., munimentum, 2 n., forti-

ficación, trinchera; sust., munitio, -onis, f., trabajo de fortificación, atrincheramiento, defensa.

munus,-eris, n., deber, función; cargo, empleo, puesto; tarea, obra; don, favor; servicio; tributo;

diversiones públicas; muneror, -aris -ari, -atus sum, y munero, 1 tr., regalar, obsequiar con; aliquem

aliqua re.

murus, 2 m., muro.

mus, muris, m., ratón.

muto, -are, -avi -atum, tr. e intr., cambiar, mudar, permutar; refl., mutor, cambiarse; sust., mutatio, -

onis, f., cambio, alteración; mutuus, adj., lo que se intercambia, recíproco; mutuum, -i, n., préstamo

sin interés. Se opone a fenus, oris, dinero que se presta a interés.

mutus, adj., mudo, silencioso.

Page 39: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XXXIX

nam, conj., pues.

nanciscor, nancisci, nactus sum, tr., obtener, alcanzar (sin esfuerzo); encontrar casualmente.

narro, -are, -avi, -atum, tr., narrar, contar.

nascor, nasci, natus sum, intr., nacer, provenir, salir, producirse, originarse; part.-adj., natus, nacido

(se usa para expresar la edad); natus decem annos, nacido hace diez años, esto es, de diez años de

edad; sust., natus, 2 m., hijo; nata, 1 f., hija; natio, -onis, f., pueblo; nación; natu, 4 m., abl., de

nacimiento, de edad; natura, 1 f., naturaleza, condición natural, natural.

nasus, -i y nasum, -i, nariz.

nato,-are,-avi,-atum, intr., nadar, flotar.

nauta, 1 m., marino.

navigo, -are, -atum, intr., navegar; navigatio -onis f., navegación; navigium, 2 n., navío, barca.

navis,-is, f., nave; adj., navalis,-e, naval.

ne, partícula negativa, no, que no. 1. Se usa en oraciones independientes de exhortación, de mandato,

de prohibición, de deseo: ne desperemus, no perdamos la esperanza; ne dicas, ne dixeris, no digas. 2.

Se emplea en oraciones subordinadas de verbos de voluntad, actividad y deseo: impero ne exeat,

mando que no salga; constituo ne domi maneas, decido que no te

quedes en casa. 3. En oraciones subordinadas de verbos de temor. En ellas ne pasa a significar que:

timeo ne veniat, temo que venga. (En su origen: *e veniat ! Timeo ¡ Que no venga! Tengo un temor.)

4. En subordinadas finales negativas, ne, para que no: claudo oculos ne pulvis me laedat, cierro los

ojos para que el polvo no me dañe. Se usa también como partícula afirmativa, sí: ne ego, sí, yo. Con

este valor deja de usarse después de Cicerón.

nebula, -ae, f., niebla.

necessarius, adj., necesario, indispensable; relacionado estrechamente; adv., necessario, por necesi-

dad; sust., necessarius, 2 m., relacionado, amigo íntirno.

necesse, indecl. (se usa con esse o habere), necesario, inevitable; sust., necessitas, -atis, f., necesidad;

necessitudo, -inis, f., relación estrecha, intirnidad.

neco, véase nex.

nefas, indecl. n., io contrario a la ley divina; impiedad; adj., nefarius, impío, perverso; nefarie, adv.,

perversamente; nefastus, adj., nefasto.

neglego, -ere, -lexi, -lectum, tr., descuidar, no hacer caso de, ver con indiferencia; part.-adj., negle-

gens, -entis, descuidado, negligente; adv., neglegenter; sust., neglegentia, 1 f., negligencia.

nego, -are, -avi, -atum, tr., decir que no, negar; rehusar.

negotium, 2 n., ocupación, actividad, negocio; encargo, asunto; dificultad, trabajo.

nemo, 3 m. (se usan en genit. y abl.los de nullus: nullius y nullo), nadie.

nemus, oris, n., bosque, soto.

neo, nere, nevi, netum, tr., hilar.

nepos,-otis, m., nieto, descendiente.

nequam, indecl., indigno, vil; adv., nequiter, indignamente; nequaquam, adv., de ningún modo.

neque (nec), conj., y no, ni.

nequeo, -ire, -ivi, -itum, intr., no poder, ser incapaz de.

nequicquam, adv., inútilmente.

nequitia, 1 f., maldad; incuria, inercia.

nervus, 2 m., nervio; cuerda; (pl.), fuerza, vigor.

nescio, -ire, -ivi, -itum, tr., no saber, ignorar.

neuter, neutra, neutrum, adj.-pron., ninguno de los dos.

nex, necis, f., muerte (violenta); neco, -are, -avi, -atum, tr., matar.

N

Page 40: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XL

nidus, -i, m., nido.

niger, -gra, -grum, adj., negro (brillante).

nihil, indec. n. (de ne-hilum, ni el punto negro del haba), nada.

nimius, adj., demasiado, excesivo; nimis y nimium, advs., en exceso.

niteo, -ere, nitui, intr., brillar, lucir; adj., nitidus, brillante.

nisi, conj., a no ser que.

nitor, niti, nixus o nisus sum, intr., apoyarse (en sentido físico y moral), inclinarse con esfuerzo,

esforzarse.

nix, nivis, f., nieve.

nobilis, -e, adj., muy conocido, famoso; de noble linaje; noble, excelente; sust., nobilitas, -atis, f.,

nobleza (de linaje), aristocracia, excelencia.

noceo, -ere, -ui, -itum, intr. (con dat.), dañar; partr adj., nocens, -entis, criminal, culpable.

nocturnus, noctu, véase nox.

nolo, nolle, nolui, tr., no querer.

nomen, -inis, n., nombre; título, causa, ocasión; nomino, -are, -avi, -atum, tr., nombrar, llamar.

non, adv., no.

nondum, adv., todavía no.

nonne. . . ?, ¿verdad que. . . ?

nonnullus, -a, -um, adj.pron., alguno.

nosco, -ere, novi, notum, tr., comenzar a conocer, aprender a conocer; perf., novi, novisse, nosse, co-

nocer, saber; adj., notus, conocido, notorio.

noster, -tra, -trum, adj.pron., nuestro.

nota, 1 f., señal, marca (signo de escritura), letra; etiqueta; estigma, nota (del censor, censura

desfavorable escrita al lado de un nombre en las listas del censo); noto, -are, -avi, -atum, tr., señalar,

marcar, observar, notar.

novus, adj., nuevo; extraño, singular; res novae (en política), cambio político, revolución; homo

novus, hombre nuevo (que no desciende de noble linaje y que al ejercer una magistratura, f unda él

mismo su nobleza); sup., novissimus, el último; sust., novitas, -atis, f., novedad, cosa sorprendente.

novem, adj. card., nueve; nonus, ord., noveno; noveni, distr., de nueve en nueve; nonaginta, card.,

noventa; nonagesimus, ord., nonagésimo; nongenti, card., novecientos; nongentesimus, ord., el

novecientos.

nox, noctis, f., noche; noctu, de noche; adj., nocturnus, por la noche, nocturno.

nubes,-is, f., nube.

nubo, -ere, nupsi, nuptum, intr. (con dat.); casarse (la mujer); nupta, 1 f., casada; sust., nuptiae, 1 f.,

pl., boda, nupcias.

nudus, adj., desnudo; despojado, privado de; sin adornos; nudo,-are,-avi, -atum, tr., desnudar, des-

pojar, dejar indefenso. nugae, -arum, pl., f., bromas, bagatelas, simplezas.

nullus, -a, -um, adj.-pron., ninguno.

num...?, ¿verdad que no...?

numen, -inis, n., voluntad divina; divinidad; dios, diosa.

numerus, 2 m., número; rango, categoría; clase; (pl.), metro, ritmo, melodía, tono; numero, -are, -avi,

-atum, tr., contar. nummus, 2 m., moneda.

numquam, adv., nunca; nusquam, adv., en ninguna parte.

nunc, adv., ahora.

nuntius, 2 m., mensajero; mensaje, noticia; vb., nuntio, -are, -avi, -atum, tr., anunciar, notificar.

nuper, adv., hace poco.

nupta, nuptiae véase nubo.

nurus,-us, f., nuera.

nutus, -us, m., señal de asentimiento hecho con la cabeza.

nux, nucis, f., nuez.

Page 41: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XLI

ob, prep. de ac., por, a causa de.

oblecto, are, avi, -atum, tr., deleitar.

obduco, -ere, -duxi, -ductum, tr., poner delante, oponer, enfrentar; añadir.

obeo, -ire, -ivi (-ii), -itum, tr., ir al encuentro; obire mortem, encontrar la muerte; desempeñar,

cumplir; recorrer; intr., morir; sust., obitus, 4 m., muerte.

obicio, -icere, -ieci, -iectum, tr., lanzar delante, colocar delante, oponer; exponer; infundir, inspirar;

echar en cara, reprochar.

obliquus, adj., oblicuo, de lado, de través.

obliviscor, -i, -itus sum, intr. (con genitivo) y tr., olvidar; sust., oblivio, -onis, f., olvido.

oboedio, -ire, -ivi, -itum, intr. (con dativo), prestar oídos, obedecer.

oborior,-oriri, -ortus sum, intr., surgir, brotar.

obruo, -ere, -rui, -rutum, tr., cubrir, enterrar; abrumar.

obscurus, adj., oscuro, sombrío; incierto; desconocido; oscuro, humilde; adv., obscure; sust.,

obscuritas, -atis, f., oscuridad; condición oscura.

obsecro, -are, -avi, atum, tr., rogar con insistencia, suplicar; sust., obsecratio, -onis, f., ruego, súplica.

obsequor, -sequeris, sequi, -secutus sum, 3 intr., prestarse a, ceder, obedecer.

observo, -are, -avi, -atum, tr., observar; vigilar, acechar; cuidar, respetar.

obses, -sidis, m. y f., rehén, fiador.

obsideo, -ere, -sedi, -sessum, tr., cercar, sitiar, bloquear; ocupar; sust., obsidio, -onis, f., sitio, blo-

queo..

obsisto, -ere, -stiti, -stitum, intr. (con dat.), oponerse, impedir.

obsto, -are, -stiti, intr. (con dat.), oponerse, ser un obstáculo.

obstringo, -ere, -strinxi, -strictum, tr., ligar, atar, apretar; obligar; complicar; refl., hacerse culpable.

obstupesco, -ere, -stupui intr., pasmarse, quedar atónito.

obsum,-esse,-fui, intr. (con dat.), obstar, impedir, dañar, perjudicar.

obtempero, -are, -avi, -atum, intr. (con dat.), obedecer.

obtestor, -ari, -atus sum, tr., poner por testigo, suplicar, conjurar.

obtineo, ere, -tinui, -tentum, tr., mantener, conservar; obtener; ocupar; intr., durar, prevalecer.

obtrunco, are, avi, -atum, tr., decapitar.

obvius, adj., que va al encuentro; que se halla a mano; adv., obviam, al encuentro.

occido, -ere, -cidi, -casum (obcado), intr., caer, ponerse (el sol); perecer; arruinarse; sust., occasio,

onis, f., ocasión, oportunidad; occasus, 4 m., ocaso, caída, ruina; occidens, -entis, m., occidente.

occido, -ere, -cidi, -cisum (obcaedo), tr., matar.

occulo -ere, cului,-cultum, tr., cubrir, ocultar; part.adj., occultus, oculto, secreto; adv., occulte; oc-

culto, -are, -avi, -atum, tr., ocultar.

occupo, are, avi, atum, tr., apoderarse de, ocupar; sorprender; atacar; adelantarse; sust., occupatio, -

onis, f., ocupación, empleo.

occurro, -ere, -curri, -cursum, intr. (con dat.), correr al encuentro, acudir en auxilio; presentarse,

venir a la mente.

ocior -ius, adj., más rápido.

octo, num. card., ocho; octavus ord., octavo; octoni, distr., de ocho a ocho; octoginta, card., ochenta;

octogesimus, ord., octogésimo; octingenti, card., ochocientos; octingentesimus, ord., el ochocientos.

oculus, 2 m., ojo.

odi, odisse, def. tr., odiar; sust., odium, 2 n., odio.

odor, -oris, m., olor, olfato.

O

Page 42: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XLII

offendo, -ere, -fendi, -fensum, tr., chocar, tropezar con; encontrar, herir, ofender; sust., offensio, -

onis, f., tropiezo, ofensa, desgracia.

offero, -ferre, obtuli, oblatum, tr., ofrecer, presentar, exponer; procurar, causar. ocasionar.

officium, 2 n., servicio; deber, obligación.

oleo, -ere, olui, intr. y tr., oler, despedir olor.

oleum, 2 n., aceite.

olim, adv., en otro tiempo.

omen,-inis, 3 n., presagio, señal, portento; auspicio.

omitto, -ere, -misi, -missum, tr., omitir, descuidar; desechar; pasar por alto.

omnis -e, adj., todo; entero; adv., omnino, por completo.

onus, -eris, 3 n., carga, peso; adj., onustus, cargado; vb., onero,-are, -avi, atum, tr., cargar.

opera, 1 f., trabajo, actividad; esfuerzo, atención, cuidado; operam dare, cuidar, procurar con es-

fuerzo.

operio -ire, -perui, -pertum, tr., cubrir, ocultar, cerrar.

opinor, ari, -atus sum, intr., opinar, creer; opinio, -onis, f., opinión.

oportet, 2 impers., es necesario, se debe.

oppidum, 2 n., ciudad fortificada; ciudad; sust., oppidani, 2 m. pl., habitantes de una ciudad, ciu-

dadanos.

oppono, -ere, -posui, -positum, tr., poner delante, oponer, exponer.

opportunus, adj., conveniente, favorable, oportuno, ventajoso; adv., opportune, sust., opportunitas, -

atis, 3 f., ocasión, favorable, oportunidad; ventaja.

opprimo, -ere, -pressi, -pressum, tr., oprimir, reprimir, someter, ocultar, ahogar, sorprender.

oppugno, -are, -avi, -atum, tr., atacar, asaltar; sust., oppugnatio,-onis, f., ataque, asalto.

ops, opis, f. (en sing. sólo se usa en gen., ac. y abl.), ayuda, apoyo; opes, opum ( pl.), medios, recursos,

riquezas.

optimus adj. superlativo de bonus, muy bueno, excelente; optime, adv., muy bien; optimates, -ium,

m. pl., el partido aristocrático.

opto, -are, -avi, -atum, tr., escoger, desear.

opus, -eris, n., trabajo, obra, tarea; trabajos de asedio; opus est (con abl.), es necesario, hace falta.

ora, 1 f., orilla, borde; ribera. costa.

oraculum, oratio, orator, véase os.

orbis, -is, m., círculo; disco, aro, anillo, rueda; órbita; orbis terrarum, el orbe, el mundo.

ordior -iri, orsus sum, tr., urdir; comenzar.

ordo, -inis, rm., fila, hilera; orden, sucesión; clase social, rango, posición.

orior, oriri, ortus sum, intr., surgir, nacer; sust., oriens, -entis, 3 m., oriente; part.-adj., ortus, nacido,

descendiente; sust., origo, -inis. f., origen, fuente, nacimiento, antecesor; sust., ortus, 4 m., salida,

origen, nacimiento.

orno, -are, -avi, -atum, tr., proveer, equipar, preparar; adornar, embellecer; honrar; sust., ornatus, 4

m., adorno; ornamentum, 2 n., equipo, decoración, adorno.

os, oris, n., boca, rostro; sust., osculum, 2 n. (diminutivo de ternura, boquita, beso; osculor,-ari, -atus

sum, tr., besar; oro, ---are, -avi, -atum, tr., hablar, pedir, suplicar; sust., oratio, -onis, f., discurso;

orator, -oris,m. orador, embajador; oraculum, 2 n., respuesta de la divinidad, oráculo.

os, ossis, n., hueso.

ostendo, -ere, -tendi, -tensum y tentum, tr., mostrar, presentar, exponer, explicar; ostento, -are, -avi,

-atum, tr., mostrar, ostentar; sust., ostentatio, -onis, f., ostentación.

ostium -ii n., boca, puerta.

otium, 2 n., sosiego, reposo; ociosidad, holganza; adj., otiosus, en sosiego, desocupado; adv., otiose.

ovis, -is, f., oveja.

ovo, -are, -atum, 1 intr., se usa sobre todo en el part. ovans, -ntis, dar gritos de júbilo; obtener el

triunfo.

ovum, 2 n., huevo.

Page 43: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XLIII

pabulum, 2 n., forraje, pasto; vb., pabulor, -ari, -atus sum, intr., forrajear; sust., pabulatio, -onis, f.,

forrajeo; pabulator, -oris, m., forrajeador.

paciscor, -i, pactus sum, intr., hacer alianza, pactar, unirse, tr., pactar, convenir; dar (una cosa) por

(otra); sust., pactum, 2 n., pacto, contrato, convenio; (en abl.), modo, manera; quo pacto, cómo; nullo

pacto, de ningún modo; sust., pactio, -onis, f., pacto, convenio.

paco, véase pax.

paene, adv., casi.

paenitet, 2 tr., me paenitet (con gen.), estoy arrepentido, estoy descontento de.

pagus, 2 m., aldea; distrito campesino, cantón.

palam, adv., públicamente, abiertamente.

palea, -ae, f., paja.

palleo, -ere, -ui, infr., pálido.

palma, 1 f., palma de la mano; mano; palmera; palma (rama); palma (corona); emblema de victoria.

palus, -udis, f., pantano, charca.

pando, -ere, pandi, passum, tr., extender, desplegar; abrir, revelar, manifestar; part.-adj., passus, ex-

tendido, suelto; adv., passim, en todas direcciones.

panis, -is, m., pan.

par, -aris, adj., igual; adv., pariter, igualmente; al mismo tiempo, a la vez.

parco, -ere, peperci, parsum, intr. (con dat.), perdonar, abstenerse de.

parens,-entis (antiguo part. de pario), m. o f., padre o madre; autor, creador.

pareo, -ere, -ui, -itum, intr. (con dat.), obedecer.

paries, -etis, m., pared (de casa).

pario, parere, peperi, partum, tr., producir, dar a luz; adquirir, ganar; sust., partus, 4 m., producto,

fruto, parto.

paro, -are, -avi, -atum, tr., preparar, adquirir, comprar; part. adj., paratus, presto, dispuesto.

pars, partis, f., parte; punto; lado; acción en un negocio; (pt.),partido político, facción; adv., partim,

en parte; pars... pars, partim... partim, unos..., otros; vb., partior, -iri, -itus sum, tr., partir, dividir;

particeps, -cipis, m. y f., que toma parte, partícipe.

parum, adv., poco.

parvus, adj., pequeño, poco; se usan como adv. paulum, paulo, poco, un poco.

pasco, -ere, pavi, pastum, tr., pacer, alimentar, nutrir; refl., pascor, alimentarse; sust., pastor, -oris,

m., pastor.

passus, 4 m. (de pando), paso, medida de longitud: el paso equivalía a 5 pies, esto es, 1 m. 479; mille

passus, una milla romana, o sea, 1.479 metros.

patefacio, -facere, -f eci, -factum, tr., abrir, descubrir.

pateo, -ere, -ui, intr., estar abierto, extenderse, estar libre, estar expedito; estar expuesto; patet,

impers., está claro.

pater, -tris, m., padre; (pl.), antepasados; ( pl.), senadores; adj., paternus, paterno; patrius, del padre,

de los padres; patria, 1 f., tierra de los padres, patria; patruus, 2 m., tío paterno.

patera, 1 f., copa (de libaciones).

patior, pati, passus sum, tr., sufrir, soportar; dejar, permitir; part.-adj., patiens, -entis, sufridor,

paciente, tolerante; adv., patienter; sust., patientia, 1 f., paciencia.

patronus, 2 m., protector, defensor, patrono; abogado.

pauci (m. pl. de paucus, poco usado en pl. como sust.), unos pocos, algunos; pauca (n. pl.), poco,

pocas cosas; sust., paucitas, -atis, f., poquedad, pequeño número.

P

Page 44: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XLIV

paulum, véase parvus.

pauper, -eris, adj., pobre; sust., paupertas, -atis, f., pobreza.

paveo, -ere, pavi, intr., temblar, tener pavor; tr., temer; sust., pavor, -oris, m., pavor, espanto; adj.,

pavidus, lleno de pavor.

pax, pacis, f., paz; gracia, benevolencia (implorada de los dioses); pace tua, con tu permiso; paco, -

are, -avi,-atum, tr., pacificar, someter.

pecco, -are, -avi, catum, intr., pecar, faltar; sust., peccatum, 2 n., pecado.

pectus, -oris, n., pecho, corazón, ánimo.

pecunia, 1 f., dinero.

pecus, pecoris, n., ganado, ganado menor (de ovejas y cabras).

pecus, pecudis, f., cabeza de ganado; oveja, cabra, carnero.

pedes, pedester, peditatus, véase pes.

pellis, -is, f., piel, cuero.

pello, -ere, pepuli, pulsum, tr., golpear, herir; ahuyentar, echar, desterrar, expulsar; sust., pulsus, 4 m.,

golpe, choque.

penates, -ium, m., dioses del hogar.

pendeo, -ere, pependi, pensum, intr., estar colgado; estar pendiente; estar indeciso; depender.

pendo, -ere, pependi, pensum, tr. (denota acción, a diferencia del anterior que indica estado), pesar,

pagar; pensar, apreciar. part.-adj., pensus,pesado, apreciado, nihil pensi habeo, nada me importa.

penitus, adv., hasta el fondo, íntimamente, totalmente.

per, prep. de ac., por, a través de.

perago, -ere, -egi, -actum, tr., cumplir, ejecutar, consumar; recorrer.

peragro, -are, -avi, -atum, tr., atravesar, recorrer; peregrinus, adj., extranjero; peregrinor, -ari, atus

sum, intr., viajar al extranjero.

percipio, -cipere,-cepi, ceptum, tr., recoger; percibir, sentir, entender.

percontor, -ari, atus sum, tr., preguntar; sust., percontatio, -onis, f., pregunta.

percurro, -ere, -curri o -cucurri, cursum, tr., recorrer, atravesar; examinar; exponer sucesivamente.

percutio, -cutere, cussi, -cussum, tr., golpear, herir; matar; conmover, asustar.

perdo, -ere, -didi, -ditum, tr., echar a perder, destruir, arruinar; perder, malperder; part.-adj., per-

ditus, desesperado; perdido, depravado.

perduco, -ere, -duxi, -ductum, tr., llevar, conducir; prolongar; construir; elevar.

perennis, -e, que dura todo el ano; que dura siempre, eterno.

pereo,-ire,-ii,-itum, intr., perecer, morir; estar perdido. (Se usa como pasiva de perdo.)

perfero, -ferre, -tuli, -latum, tr., llevar hasta el fin; trasladar, transmitir; comunicar; cumplir; sufrir,

aguantar.

perficio, -ficere, -feci, -fectum, tr., cumplir, acabar; conseguir.

perfidus, adj., el que quebranta la palabra dada, pérfido; perfidia, -ae, f., perfidia.

perfugio, -fugere, -fugi, -fugitum, intr., pasarse (al enemigo), desertar; sust., perfuga, 1 m., desertor;

perfugium, 2 n., refugio.

perfundo, -ere, -fudi, -fusum, tr., derramar sobre, empapar, inundar.

pergo, -ere, -rexi, -rectum, intr., seguir adelante, continuar, proseguir.

perhibeo, -ere, -ui, -itum, tr., presentar, proporcionar, decir, contar.

periculum, 2 n., prueba, ensayo; riesgo, peligro; adj., periculosus, peligroso; adv., periculose, vb.,

periclitor, -ari, -atus sum, tr., ensayar, probar; poner en peligro; intr., peligrar.

peritus, adj., experimentado, conocedor, perito; adv., perite; sust., peritia, 1 f., práctica, pericia.

perlego, -ere, -legi, -lectum, tr., leer por completo.

permaneo, -ere, -mansi, -mansum, intr., permanecer, quedarse, perseverar.

permitto, -ere, -misi, -missum, tr., entregar, confiar; intr. (con dat.), permitir.

permoveo, -ere, -movi, -motum, tr., remover, conmover.

permultus, adj., muchísimo.

permuto, -are, -avi, -atum, tr., cambiar por completo; tomar una cosa a cambio de otra ( aliquid

aliqua re).

Page 45: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XLV

pernicies, -ei, f., ruina, calamidad.

perpauci, adj., muy pocos.

perpello, -ere, -puli, -pulsum, tr., apremiar, impulsar.

perpetuus, adj., perpetuo, constante; adv., perpetuo.

perrumpo, -ere, -rupi, -ruptum, tr., abrirse paso a viva fuerza; irrumpir; destrozar, atropellar.

perscribo, -ere, -scripsi, -scriptum, tr., escribir detalladamente, dar cuenta por escrito.

persequor, -sequi, -secutus sum, tr., seguir obstinadamente, perseguir; ir afanosamente en pos;

castigar, vengar; cumplir; exponer, contar con detalle.

perspicio, -spicere, -spexi, -spectum, tr., mirar a través, mirar atentamente, examinar; reconocer; adj.,

perspicuus, evidente. persto, -stare, -stiti, intr., permanecer firme, persistir.

persuadeo, -ere, -suasi, -suasum, intr. (con dat.), persuadir, convencer.

pertimesco,-ere,-timui, tr., temer grandemente; intr., temer por sí.

pertineo,-ere, -ui, intr., pertenecer; referirse; extenderse; tender, conducir a.

perturbo, -are, -avi, -atum, tr., perturbar, trastornar; sust., perturbatio, -onis, f., confusión; desorden.

pervenio, -ire, -veni, -ventum, intr., llegar a.

pervigilo, -are, -avi, -atum, intr., velar toda la noche.

pes, pedis, m., pie; sust., pedes, -itis, m., soldado de a pie, peón; (pl.), infantería; peditatus, 4 m.,

infantería; adj., pedester, -tris, -tre, de a pie, de infantería.

pestis, -is, f., peste; ruina, destrucción.

peto,-ere, -ivi, -itum, tr., dirigirse a; atacar; tratar de conseguir, buscar, pedir, solicitar; sust., petitio, -

onis, f., atague; petición; demanda judicial.

pietas, véase pius.

piger, -gra, -grum, adj., perezoso, inactivo.

piget, pigere, piguit, imper., sentir desgana, sentir fastidio o contrariedad (se usa con ac. de pers. y

gen. de cosa), me piget stultitiae tuae, me fastidia tu necedad.

pignus, -oris, n., prenda, garantía; señal, prueba.

pila, 1 f., pelota, bola.

pilum, 2 n., jabalina, dardo.

pingo, -ere, pinxi, pictum, tr., pintar.

pinguis, -e, adj., graso, pingue, fértil, feraz; torpe, pesado, estúpido.

pinna, -ae, f., pluma, punta de ala.

piscis, -is, m., pez.

pius, adj., piadoso, que cumple los deberes para con sus padres y los dioses, justo; adv., pie;

sust.,pietas, -atis, f., piedad, sentido del deber.

placeo,-ere, -ui, -itum, intr. (con dat.), placer, agradar; imper., placet, parece bien; adj., placidus,

apacible, tranquilo; amable; adv., placide, apaciblemente.

placo, -are, -avi. -atum, tr., apaciguar, aplacar.

plaga, 1 f., golpe; (pl.), región, zona; red.

planus, adj., plano, llano; claro; adv., plane, claramente; completamente; sust., planities, -ei, f., lla-

nura.

plaustrum, -i, n., carro.

plausus, 4 m., aplauso.

plebs, plebis, f., plebe, pueblo.

plenus, adj., lleno; adv., plene.

plerique, pleraeque, pleraque, adj.-pron., los más, la mayoría.

ploro,-are,-avi, -atum, intr., llorar gritando, llorar; tr., deplorar.

plus, pluris, comp. de multus, más; plurimus, -a, -um, superl., muchísimo; plurimum, adv., muchí-

simo.

pluvia. -ae, f., lluvia.

poculum, 2 n., copa.

poena, 1 f., castigo, pena; poenas dare alicui, sufrir un castigo que dé satisfacción a alguno.

poeta, 1 m., poeta.

Page 46: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XLVI

polliceor, -eri, -licitus sum, tr., prometer.

pondus, -eris, n., peso; carga, masa.

pono, -ere, posui, positum, tr., colocar, poner; dejar, establecer, fundar; deponer, quitar.

pons, pontis, m., puente.

pontus, 2 m., mar.

populus, 2 m., pueblo, nación; adj., popularis, -e, del pueblo, popular; paisano; camarada; ( pl. ),

partidarios del pueblo, demócratas, adv., populariter; vb., populor,-ari, -atus sum, tr., asolar, de-

vastar.

populus, 2 f., chopo.

porrigo, -ere, -rexi, -rectum, tr., alargar, extender; dar.

porta, 1 f., puerta.

porto, -are,-avi,-atum, tr., llevar.

portus, 4 m., puerto.

posco, -ere, poposci, tr., pedir, reclamar.

posideo, -ere, -sedi, -sessum, tr., poseer, ocupar; sust., possessio, -onis, f., posesión, ocupación.

possido, -ere, -sedi, -sessum, tr., tomar posesión de.

possum, posse, potui, ser capaz, poder; part.-adj., potens, -entis, poderoso; dueño; sust., potentia, 1

f., poder; potestas, -atis, f., poder; poder de un magistrado (en especial, de los magistrados inferiores,

en oposición a imperium); ocasión, posibilidad.

post, adv., detrás; después; prep. de ac., detrás; después de; postea, adv., después; postquam, conj.,

después que.

posterus, adj., siguiente, posterior; sust., posteri, 2 m. pl., posteridad; sust., posteritas, -atis, f., poste-

ridad; comp., posterior, -oris, posterior; adv., posterius, después; sup., postremus, el último; postre-

mo, adv., en último lugar, finalmente; postremum, adv., por última vez; postridie, adv., al día si-

guiente.

postis, -is, m., jamba de puerta; ( pl. ), puerta.

postulo, -are, -avi, -atum tr., pedir; exigir; acusar, sust., postulatio, -onis, f., demanda.

potior, -oris, adj., preferible; adv., potius, mejor; sup., potissimus, el mejor, el primero; adv.,

potissimum, sobre todo, principalmente .

potior, -iri, potitus sum, intr. (con abl.), apoderarse de. (Se usa con gen. sólo en la expresión potiri

rerum, apoderarse del mando supremo.)

poto, -are, -avi, potatum y potum, tr., beber; embeber.

prae, prep. de ab., delante de, a causa de.

praebeo,-ere,-ui,-itum, tr., presentar, mostrar, ofrecer, dar, proporcionar; causar; se praebere seve-

rum, mostrarse severo. praeceps, -ipitis, adj., que adelanta la cabeza, pendiente, inclinado; preci-

pitado, veloz; praecipito, -are, -avi, atum, tr., arrojar; precipitar; intr., caer, precipitarse.

praecipio, -cipere, -cepi, -ceptum, tr., tomar de antemano; anticiparse, prevenir; ordenar, aconsejar;

part.-adj., praeceptum, 2 n., orden, precepto .

praecipuus, adj., especial; preferente, principal.

praeclarus, adj., esclarecido, preclaro; excelente; adv., praeclare, notablemente.

praeco, onis, m., pregonero, heraldo.

praeda, 1 f., presa, botín; sust., praedo, -onis, m., ladrón, pirata; vb., praedor, -ari, -atus sum, intr.,

entregarse al pillaje; tr., robar, saquear.

praedico, -are, -avi, -atum, tr., proclamar, anunciar; declarar; alabar, celebrar; vanagloriarse.

praedico, -ere, -dixi, -dictum, tr., decir de antemano, predecir; advertir.

praeditus (con abl.), dotado, adornado.

praeeo, -ire, -ivi, -itum, tr., ir delante, adelantarse; indicar.

praefero, -ferre, -tuli, -latum, tr., llevar delante; exhibir; preferir.

praeficio, -ficere, -feci, -fectum, tr., poner al frente de: praeferre aliquem legioni, poner a uno al

frente de la legión; part.adj., praefectus, 2 m., administrador, prefecto, gobernador; capitán, jefe.

praemitto, -ere, -misi, -missum, tr., enviar por delante.

praemium, 2 n., premio..

Page 47: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XLVII

praenomen,-inis, 3 n., primer nombre.

praeparo, -are, -avi, -atum, tr., preparar.

praescribo, -ere, -scripsi, -scriptum, tr., escribir delante o en cabeza; ordenar, prescribir.

praesens, praesentia, véase praesum.

praesertim, adv., principalmente.

praesidium, 2 n., protección, defensa; guarnición; escolta.

praesto, -are, -stiti, -stitum, intr., destacar; aventajar (con dat.); impers. con inf., praestat, es mejor,

vale más; tr., aventajar, superar; salir fiador, responder por o de; cumplir; mostrarse; dar, procurar.

praesum, -esse, -fui, intr. (con dat.), estar al frente de, presidir; part.-adj., praesens, -entis, presente,

inmediato; eficaz; propicio; sust., praesentia, 1 f., presencia.

pratereo, -ire, -ivi (-ii), -itum, intr., pasar, transcurrir; tr., pasar, pasar a lo largo de, pasar por alto,

omitir, dejar atrás; part.-adj., praeteritus, pasado.

praetermitto, -ere, -misi, -missum, tr., dejar pasar; pasar por alto, omitir; descuidar.

praeter, prep. de ac., a io largo de, fuera de.

praetor, -oris, m., pretor; adj., praetorius, del pretor; del general; sust., praetura, pretura, dignidad

de pretor.

pratum, 2 n., prado.

pravus, adj., malvado, perverso.

precor, véase prex.

prehendo, -ere, -hendi, -hensum, tr., coger, agarrar, alcanzar.

premo, -ere, -pressi, -pressum, tr., apretar, oprimir, estrechar; apremiar; reprimir.

praetexta, 1 f. (toga), toga blanca orlada de una ancha tira de púrpura, que llevaban los niños hasta los

16 años y los magistrados en las ceremonias.

pretium, 2 n., precio, valor; recompensa; operae pretium est, vale la pena.

prex, precis, f. (en sing. sólo en ac. y abl. ), plegaria; precor, -ari, -atus sum, tr., rogar, pedir por; de-

sear.

pridie, adv., la víspera, el día anterior.

primus, adj., primero; primo, adv., en primer lugar; primum, adv., primero, por primera vez.

princeps,-ipis, adj., primero; sust., princeps, m., jefe, conductor, consejero; príncipe; sust.,

principatus, 4 m., primer puesto; supremacía, principado; principium, 2 n., comienzo, principio.

prior, -oris, adj., primero (de dos), anterior, precedente; adv., prius, antes, primero; prius quam,

conj., antes que.

pristinus, adj., antiguo, primitivo.

priscus, adj., de los primeros tiempos; antiguo.

privo, -are,-avi,-atum, tr., privar, despojar; librar; part.-adj., privatus, privado, particular; personal;

adv., privatim, privadamente.

pro, prep. de ab., delante de, en favor de, en relación con.

proavus, 2 m., bisabuelo.

probus, adj., bueno, honrado; probo, virtuoso; adv., probe, probo, are, -avi, -atum, tr., aprobar, obte-

ner la aprobación; probar, ensayar; sust., probatio, -onis, f., prueba; aprobación.

procedo, -ere, -cessi, -cessum, intr., avanzar, progresar; pasar, transcurrir; suceder, salir bien.

procella, 1 f., tempestad.

procul, adv., lejos, de lejos.

procumbo, -ere, -cubui, -cubitum, intr., inclinarse hacia adelante; caer en tierra; derrumbarse;

arruinarse.

procurro, -ere, -curri y -cucurri, -cursum, intr., correr hacia adelante, avanzar corriendo; abalan-

zarse.

prodeo,-ire, -ii, -itum, intr., avanzar.

prodo, -ere, -didi, -ditum, tr., sacar, producir; publicar; proclamar; legar, entregar, traicionar.

produco, -ere, -duxi, -ductum, tr., llevar adelante, hacer avanzar; sacar, producir; alargar, diferir.

proelium, 2 n., combate; vb., proelior, -ari, -atus sum, intr., luchar, combatir; committere, proelium,

trabar combate.

Page 48: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XLVIII

profectio, profecto, véase proficiscor.

profero, -ferre, -tuli, -latum, tr., sacar, dar a conocer, publicar; producir; citar, mencionar; extender.

proficio, -ficere, -feci, -fectum, intr., adelantar, progresar; ser útil, servir, ayudar.

proficiscor, -ficisci, -fectus sum, intr., ponerse en camino, partir, salir; derivar; sust., profectio, -onis,

f., salida, partida; profecto, adv., en verdad.

profiteor, -fiteri, -fessus sum, tr., confesar, declarar abiertamente; reconocer; prometer, ofrecer.

profligo, -are, avi, -atum, tr., derrotar, desbaratar, destruir; decidir; part.adj., profligatus, malvado,

perverso.

profugio,-fugere, -fugi, -fugitum, intr., huir; adj., profugus, fugitivo; desterrado.

profundo, -ere, -fudi, -fusum, tr., derramar, esparcir; prodigar, disipar; part.-adj., profusus, pródigo,

profuso.

progenies, -ei, f., prole, descendencia.

progredior, -gredi, -gressus sum, intr., avanzar, adelantarse; salir.

prohibeo, -ere, -ui, -itum, tr., prohibir, refrenar; impedir, alejar; defender, proteger.

proicio, -icere, -ieci, -iectum, tr., lanzar hacia delante, arrojar; expulsar, desechar; abandonar, renun-

ciar; refl., proicior, postrarse, rebajarse.

proles, -is, f., prole, descendencia.

promitto, -ere, -misi, -missum, tr., dejar crecer; prometer; sust., promissum, 2 n., promesa.

promo, -ere, prompsi, promptum, tr., sacar; producir; exponer, expresar; promere se, salir de; part.-

adj., promptus, dispuesto, presto.

pronuntio, -are, -avi, -atum, tr., anunciar, proclamar, publicar; declamar; sust., pronuntiatio,-onis, f.,

publicación, proclamación.

pronus, adj., inclinado hacia adelante; pendiente, en declive; fácil, favorable; (con ad más ac.),

propenso, inclinado. prope véase propior.

propello -ere, -puli, -pulsum, tr., lanzar; impulsar; rechazar; abatir.

propero -are, -avi, -atum, tr., apresurar; intr., apresurarse.

propinquus, adj., cercano, vecino; sust. pl., parientes, allegados; propinquitas,-atis, f., proximidad;

parentesco.

propior, -oris, adj., más cercano; sup., proximus, muy cercano; positivo, adv., prope, cerca, a punto;

casi; prep. de ac., cerca de; comp., propius, más cerca; sup., proxime, lo más cerca, muy cerca.

propono, -ere, -posui, -positum, tr., poner delante, proponer; exponer; ofrecer; proclamar; publicar;

determinar; sust.,propositum, 2 n., propósito, intención; tema, objeto.

proprius, adj., propio, exclusivo de uno; particular, especial; constante, permanente; adv., proprie.

propter, prep. de ac., junto a; a causa de.

propugno, -are, avi, -atum, intr., luchar en defensa; luchar por; tr., defender.

prora, 1 f., proa.

prorsus, adv., hacia adelante.

proscrlbo, - ere, -scripsi, -scriptum, tr., publicar, anunciar por escrito; confiscar, proscribir, desterrar;

proscriptus, 2 m., proscrito; proscriptio, -onis, f., proscripción, anuncio de venta.

prosequor, -sequi, -secutus sum, tr., seguir, perseguir; acompañar, escoltar; proseguir; prosequi

aliquem laudibus, ensalzar a uno.

prospicio, -spicere, -spexi, -spectum, intr., mirar a lo lejos; (con dat.), atender, cuidar; tr., divisar,

tener a la vista, prever; sust., prospectus, 4 m., vista, aspecto.

prosum, prodesse, profui, intr. (con dat.), aprovechar, ser útil.

protinus, adv., en seguida.

proveho, -ere, -vexi, -vectum, tr., conducir adelante; impulsar, hacer avanzar.

provideo, -ere, -vidi, -visum, intr., ver de antemano; prevenir; (con dat. ), atender a, mirar por; tr.,

prever; cuidar, proveer.

provincia, 1 f., esfera de competencia oficial a cargo de un magistrado; provincia.

provoco, -are, -avi, -atum, tr., llamar; hacer salir; provocar, retar; excitar; intr., apelar; sust., pro-

vocatio, -onis, f., apelación.

Page 49: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

XLIX

prudens, -entis, adj., prudente, reflexivo, razonable; (con gen.), conocedor de, experimentado en; adv.,

prudenter, sust., prudentia, 1 f., previsión, experiencia; discreción.

pubes, -is, f., juventud, mocerío.

publicus, adj., perteneciente al Estado; oficial, público; res publica, la república; el Estado; la

administración del Estado; la vida política; adv., publice, en nombre del Estado, a expensas del

Estado, oficialmente; publico, -are, -avi, -atum, tr., confiscar; sust., publicatio, -onis, f., confiscación.

pudet, 2 impers., averguenza, da verguenza; me pudet tui, me averguenzo de ti; sust., pudor, -oris,

m., sentimiento de verguenza, pudor; decencia, moralidad; respeto. pudicitia, 1 f., castidad, pudicicia.

puella, 1 f., niña, muchacha.

puer, 2 m., niño, muchacho; esclavo; sust., pueritia, 1 f., niñez.

pugna, 1 f., lucha; batalla; pugno, -are, -avi, -atum, intr., luchar, disputar.

pulcher, -chra, -chrum, adj., hermoso, bello; excelente, noble; sust., pulchritudo,-inis, f., hermosura,

belleza; adv., pulchre, bien. a maravilla.

pulsus, véase pello.

pulvis, -eris, m., polvo.

punio, -ire, -ivi, -itum, tr., castigar; vengar.

puppis, -is, f., popa; nave.

purgo,-are,-avi,-atum, tr., limpiar, purificar, purgar; justificar, disculpar; expiar; refutar.

purus, adj., puro, limpio; claro; sin mezcla; sin adornos, casto, sin mancha; adv., pure.

puto, -are, -avi, -atum, tr., limpiar, podar; contar; pensar, creer.

putris, -e, podrido.

qua, adv., ¿por dónde?; quacumque, adv., por donde quiera que.

quadraginta, adj. card., cuarenta; quadragesimus, ord., cuadragésimo; quadringenti, -ae, -a, card.,

cuatrocientos; quadringentesimus, ord., el cuatrocientos. quadrans, -antis, m., cuarta parte de un as,

cuadrante. quadriduum, 2 n., espacio de cuatro días.

quadrigae, -arum, f. pl., tiro de cuatro caballos, cuadriga.

quadriremis, -e, de cuatro filas de remos.

quaero, -ere, quaesivi, quaesitum, tr., buscar; preguntar, inquirir; sust., quaestio, -onis, t., pregunta,

interrogatorio, examen; investigación judicial; cuestión, tema; sust., quaestus, 4 m., adquisición,

ganancia, provecho, negocio. quaestor, oris, m., cuestor (magistrado encargado de la guarda del

tesoro público y de las arcas del Estado).

qualis, -e, cual.

quam, adv., cuán; qué; quam celerrime, con la mayor celeridad posible; quam primum, cuanto

antes.

quatio, quatere, quassum, tr., sacudir; agitar, blandir; golpear; destruir.

quamobrem, adv., ¿ por qué?

quamquam, conj., aunque.

quamvis, conj., aunque.

quando, adv., ¿cuándo?; conj., puesto que.

quantus, -a,-um, cuanto.

quasi, adv., como; conj., como si.

quatriduum, -i, n., espacio de cuatro días. quattuor, num. card., cuatro; quartus, ord., cuarto;

quateni, distr., de cuatro en cuatro; quater, adv., cuatro veces; quattuordecim, card., catorce.

quemadmodum?, adv., ¿cómo?

Q

Page 50: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

L

queror, queri, questus sum, intr., quejarse; tr., lamentar; sust., querela, 1 f., queja.

qui, quae, quod, pron. retativo, que, o el cual; quod, conj., que, por el hecho de que; porque.

quia, conj., porque.

quicumque, quaecumque, quodcumque, pron. ind., cualquiera que.

quidam, quaedam, quiddam, adj. indef., uno, cierto.

quidem, adv., ciertamente.

quies, -etis, f., descanso, reposo; paz, tranquilidad; sueño; quiesco, -ere, quievi, quietum, intr.,

descansar, reposar; mantenerse tranquilo; dormir; part.adj., quietus, quieto, tranquilo, pacífico.

quin, adv. interrogativo, ¿por qué no...?; conj., que; que no.

quinque, adj. card., cinco; quintus, ord., quinto; quini, distr., de cinco en cinco; quinquennium,-i,

n., sust., espacio de cinco años, quinquenio; quindecim, quince; quintus decimus, -a, -um, ord.,

decimoquinto; quinquaginta, card., cincuenta; quinquagesimus, ord ., quincuagésimo; quingenti, -

ae, -a, card., quinientos; quingentesimus, ord., el quinientos.

quirites, -ium o -um, m. pl., quirites, caballeros romanos.

quis, quid, pron. interrog., ¿quién?, ¿qué?; quis, qua, quid, adj. indef., alguno, algo; quisque,

quaeque, quidque, pron. indef., cada uno; quisquam, quidquam, adj. indef., alguno.

quo, adv., ¿a dónde?; conj., para que; quacumque, adv., a donde quiera que; quousque?, adv., ¿hasta

cuándo?

quoad, conj., mientras.

quominus, conj. completiva, que.

quomodo?, adv., ¿cómo?

quoniam, conj., porque.

quot, adj. indec., cuantos; quotannis, adv., todos los años; quotidie, adv., todos los días. quotiens

(quoties), adv., cuantas veces.

rabies, -ei, f., rabia.

radius, -i, m., radio; rayo (de luz, de rueda).

radix, -icis, f., raíz, pie de monte; origen.

ramus, 2 m., ramo, rama.

rapio, rapere, rapui, raptum, tr., coger violentamente, arrebatar; apoderarse por la fuerza; coger por

sorpresa; robar, saquear; adj., rapidus, rápido, raudo; devorador; ardiente, abrasador; sust., rapina, 1

f., robo, rapiña; raptim, adv., arrebatadamente; raptor, -oris, ladrón.

rarus, adj., suelto, claro, poco espeso; aislado, diseminado; (pl.), en pequeños grupos; adv., raro, rara

vez.

ratio, véase reor.

ratis, -is, f., balsa; nave.

raucus,-a, -um, ronco.

rebello, are, -avi, -atum, intr., renovar la guerra; sust., rebellio, -onis, f., renovación de la guerra;

rebelión.

recedo, -ere, -cessi, -cessum, intr., retirarse, alejarse, separarse; desistir.

recens, -entis, adj., reciente, fresco.

receptus, véase recipio.

recido, -ere, -cidi, -casum (de re y cado), intr., recaer; caer; llegar a.

recido, -ere, -cidi, cisum (de re y caedo), tr., cortar; separar.

recipero, véase recupero.

R

Page 51: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

LI

recipio, -cipere, -cepi, -ceptum, tr., retirar, volver a tomar; recobrar; recibir, aceptar; encargarse de;

refl., recipere se, retirarse, rehacerse; sust., receptus, 4 m., retirada.

recito,-are,-avi,-atum, tr., leer en alta voz, leer en público; recitar; sust., recitatio, -onis, f., iectura en

alta voz, recitación. recludo, -ere, -clusi, clusum, tr., abrir, descubrir.

reconcilio, -are, -avi, -atum, tr., reconciliar; restablecer; sust., reconciliatio, onis, f., reconciliación;

restablecimiento. recordor, -ari, -atus sum, tr., recordar, acordarse de; sust., recordatio, -onis, f.,

recuerdo.

rector, rectus, véase rego.

recupero, -are, -avi, -atum, tr., recobrar, recuperar.

recuso,-are,-avi,-atum, tr., rechazar, rehusar; intr., oponerse a; sust., recusatio, -onis, f., recusación,

protesta.

reddo, -ere, -didi, -ditum, tr., devolver; entregar, dar; cumplir; hacer, convertir.

redeo, -ire, -ii, -itum, intr., volver; sust., reditus, 4 m., vuelta.

redigo, -ere, -egi, -actum, tr., hacer volver; traer, recoger; someter; reducir; convertir.

redimo, -ere, -emi, -emptum, tr., redimir, rescatar; comprar; obtener, ganar; arrendar, contratar; re-

parar.

reduco, -ere, -duxi, -ductum, tr., hacer volver, retirar; devolver, restablecer.

refero, -ferre, -tuli, -latum, tr., devolver, traer; retirar (pedem referre, echar pie atrás, retirarse); res-

tituir, aportar; reproducir; relatar, contar; atribuir, referir; presentar una proposición (al Senado);

inscribir, alistar. refert, imper., importa; tua magni refert, te importa mucho.

reficio, -ere, -feci, -f ectum, tr., rehacer, reparar, renovar, restablecer; recobrar.

refugio, -fugere,-fugi, intr., huir hacia atrás, retirarse, huir a, refugiarse en; tr., rehuir, evitar.

regina, 1 f., reina.

regio, véase rego.

regius, véase rex.

regnum, 2 n., reino; dignidad real, soberanía; tiranía; reinado; regno,-are, -avi, -atum, intr., reinar,

gobernar.

rego, -ere, rexi, rectum, tr., regir, dirigir; adj., rectus, derecho, recto, justo; adv., recte, rectamente;

sust., regio,-onis, f., dirección; zonas (líneas imaginarias trazadas en et cielo con el bastón del augur);

región, comarca.

regredior, -gredi, -gressus sum, intr., volver, regresar.

reicio, reicere, -ieci, -iectum, tr., echar atrás, rechazar; desechar; despreciar; recusar; aplazar.

reintegro, -are, avi, atum, tr., renovar, restablecer.

relevo, -are, -avi, -atum, tr., aliviar, mitigar; reponer.

religio, -onis, f., reverencia, respeto religioso; cumplimiento escrupuloso de los deberes con la divi-

nidad; compromiso sagrado que obliga a tal cumplimiento; superstición; conciencia; santidad; adj.,

religiosus, respetuoso; escrupuloso; santo; sagrado; adv., religiose.

relinquo, -ere, -liqui, -lictum, tr., dejar atrás; abandonar; dejar en herencia.

reliquus, adj., restante; sust., reliquiae, -arum, f., restos.

remaneo, -ere, -mansi, -mansum, intr., quedarse atrás; quedar, permanecer, durar.

remedium, 2 n., cuidado, remedio.

reminiscor, -eris, -sci, 3, tr., recordar; intr., acordarse; acordarse de (con gen.).

remitto, -ere, -misi, -missum, tr., enviar atrás o de nuevo; devolver; aflojar, soltar; rebajar, disminuir;

conceder, remitir; part.-adj., remissus, flojo; suave; remissio, -onis, f., negligencia; flojedad,

decaimiento.

removeo, -ere, movi, -motum, tr., retirar; remover, separar, alejar; part.adj., remotus, apartado,

remoto.

remus, 2 m., remo.

renovo,-are,-avi,-atum, tr., renovar, restaurar; reanimar.

renuntio, -are, -avi, -atum, tr., volver anunciando; anunciar, proclamar; informar, dar cuenta; re-

nunciar.

Page 52: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

LII

reor, reri, ratus sum, tr., creer; part.-adj., ratus, establecido, determinado; sust., ratio, -onis, f.,

cálculo; transacción comercial; punto de vista, referencia; método, plan; motivo, razón; orden, sistema;

razonamiento.

repello, -ere, -puli, -pulsum, tr., rechazar; separar, privar.

repens, -entis, adj., repentino; adv., repente, de repente; adj., repentinus, súbito, inesperado.

reperio, -ire, repperi, repertum, tr., encontrar; descubrir; idear, inventar.

repeto, ere,-ivi (-ii), -itum, tr., buscar de nuevo, volver a buscar, recomenzar.

repono, -ere, - posui, - positum, tr., volver a colocar, reponer; restablecer; reemplazar; poner a un

lado.

reporto, -are, -avi, -atum, tr., traer; devolver; conseguir.

reprehendo, -ere, -prehendi, -prehensum, tr., retener; reprender, censurar; sust., reprehensio, -onis,

f., reprensión, censura.

reprimo, -ere, -pressi, -pressum, tr., reprimir, refrenar, detener.

repudio, -are, -avi, -atum, tr., rechazar, repudiar.

repugno, -are, -avi, -atum, intr., luchar contra, oponerse (quominus con subj., a que); (con dat.),

resistir; ser incompatible.

requies, -etis y -ei, f., reposo, descanso.

requiro, -ere, -quisivi, -quisitum, tr., volver a buscar, ir en busca; examinar, investigar; demandar,

reclamar, requerir, echar de menos.

res, rei, f., cosa; objeto, asunto; circunstancias situación; hecho, suceso; realidad, verdad; hacienda,

fortuna, negocio; causa, razón; res publica, la república, el Estado; la administración del Estado; la

vida política; res familiaris, los asuntos de la familia, la hacienda; res gestae, hazañas, hechos.

rescindo, -ere, -scidi, -scissum, tr., desgarrar, cortar; destruir; rescindir, anular.

reservo, -are, -avi, -atum, tr., reservar, guardar; salvar.

resideo, -ere, -sed i, -sessum, intr., permanecer sentado; permanecer.

resido, -ere, -sedi, -sessum, intr., sentarse; tranquilizarse, calmarse.

resisto, -ere, -stiti, intr., quedarse, detenerse; (con dat.), resistir, oponerse.

respicio, -spicere, -spexi, -spectum, intr., mirar atrás, volverse a mirar; tr., mirar, observar; mirar por,

cuidar, atender, proteger; sust., respectus, 4 m., mirada atrás; consideración, respeto; refugio.

respondeo, -ere, -spondi, -sponsum, intr. (con dat.), responder a; sust., responsum, 2 n., respuesta.

restinguo, - ere, -stinxi, -stinctum, tr., apagar, extinguir; calmar; atajar.

restituo, -ere, -stitui, -stitutum, tr., volver a su sitio, colocar de nuevo; restablecer, restaurar, renovar;

restituir, devolver.

resto, -are, -stiti, intr., permanecer firme, persistir; quedar, faltar; oponerse; resistir.

retardo, -are, -avi, -atum, tr., retardar; contener, repnmir.

rete, -is, n., red.

reticeo, -ere, -ticui, intr., guardar silencio; tr., callar, ocultar.

retineo, -ere, -tinui, -tentum, tr., retener, detener; reprimir, sujetar; mantener.

retraho, -ere, -traxi, -tractum, tr., hacer retroceder, hacer volver; retraer, apartar, retirar.

retro, adv., hacia atrás.

reus, 2 m., y rea, 1 f., reo, acusado.

revertor, -verti, -versus sum, intr., volver. (La forma activa, reverto, - e r e, -verti, -versum, es

menos usada.)

revoco, -are, -avi, -atum, tr., volver a llamar; hacer volver; restablecer; devolver.

rex, regis, m., rey; adj., regius, regio, real; sust., regia, 1 f., palacio.

rideo, -ere, risi, risum, intr., reir, sonreír; tr., reírse de; sust., ridiculus, ridículo, gracioso.

ripa, 1 f., orilla (de río).

rivus, 2 m., arroyo.

robur,-oris, n., roble; madera de roble; dureza, firmeza; fuerza, vigor, robustez; lo más escogido, la

flor y nata (del ejército); adj., robustus, duro, fuerte, robusto, vigoroso.

rodo, -ere, rosi, rosum, tr., roer, zaherir.

Page 53: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

LIII

rogo, -are, -avi, -atum, tr., rogar, pedir; preguntar; rogare populum magistratum, pedir al pueblo la

designación de un magistrado- sus f., rogatio, -onis, f., proposición de ley, propuesta.

rogus, -i, m., pira fúnebre.

ros, -oris, m., rocío.

rosa, 1 f., rosa.

rostrum, 2 n., pico de ave; proa de navío; (pt.), tribuna de los oradores en el foro romano.

rota, 1 f., rueda.

ruber, -ra, -rum, rojo; rubeo,-ere, -ui, intr., estar rojo, avergonzarse.

rudis,-e, adj., informe, bruto, sin labrar; rudo, inculto, grosero; (con gen.), inexperto.

ruina, véase ruo.

rumor, -oris, m., murmullo, rumor; opinión pública, reputación.

rumpo, -ere, rupi, ruptum, tr., romper; reventar; cortar, separar, abrir brecha; interrumpir.

ruo, -ere, rui, rutum, intr hundirse, desplomarse; lanzarse, precipitarse; tr hundir, derrumbar. ruina, 1

f., hundimiento, derrumbamiento; ruina; estrago, desastre.

rupes, -is, f., roca, peñasco.

rursus, adv., de nuevo.

rus, ruris, n., el campo, la campiña (en oposición a la ciudad ); ( pl. en poesía), campos, prados; adj.,

rusticus. aldeano rústico; adv., rustice, grosera, zafiamente; rusticor, -ari, -atus sum intr., estar, vivir

en el campo.

sacer, adj., sagrado, santo, consagrado; execrado, maldito; sust., sacrum, 2 n., ceremonia sagrada rito;

(pl.), vasos sagrados; ritos; sust., sacrarium, 2 n., capilla, santuario; sacramentum, 2 n., juramento o

voto militar; sacrificium, 2 n., sacrificio. sacerdos, -otis, m. y f., sacerdote, sacerdotisa.

saeculum, 2 n., generaciónedad; siglo, centuria.

saepe, adv., muchas veces.

saepio, -ire, saepsi, saeptum, tr., cercar, rodear.

saevus, adj., furioso, fiero; bárbaro, cruel; sust., saevitia 1 f., crueldad, furor; saevio, -ire, saevii,

saevitum, intr., estar furioso; enfurecerse; correr sediento de sangre.

sagitta, 1 f., saeta, flecha; sust., sagittarius, 2 n., arquero, saetero.

sal, salis, m., sal; agua salada, mar; gracia, donaire.

salio, -ire, -ui, -tum, intr., saltar.

saltus, 4 m., cumbre poblada de árboles y pastos; bosques; paso, desfiladero.

salix, -icis, f., sauce.

salus,-utis, f., salud, salvación; prosperidad, bienestar; saludo; adj., salutaris,-e, saludable; adv.,

salutariter, vb., saluto, -are, -avi, -atum, tr., saludar; visitar; sust., salutatio, -onis, f., saludo, visita.

salvus, adj., sano; sano y salvo; indemne, ileso.

sancio, -ire, sanxi, sanctum, consagrar, hacer inviolable; sancionar, decretar; ratificar; part.-adj.,

sanctus, inviolable, santo, sagrado; sust., sanctitas,-atis, f., inviolabilidad, santidad, integridad.

sanguis, -inis, m., sangre; derramarniento de sangre.

sanus, adj., sano (de cuerpo); sano (de alma), sensato, cuerdo, prudente; adv., sane, ciertamente, en

verdad; sust., sanitas, -atis, f., salud (de cuerpo y de alma); sano, -are, -avi, -atum, tr., sanar, curar;

corregir, enmendar; remediar.

sapio, sapere, sapii, intr. y tr., tener sabor, distinguir de sabores; saber, tener buen juicio, tener

cordura; part.-adj., sapiens, -ntis, que distingue de sabores; cuerdo, sabio; adv., sapienter; sust.,

sapientia, 1 f., buen juicio, cordura, sabiduría.

S

Page 54: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

LIV

satio, -are, -avi, -atum, tr., saciar, hartar; sust., satietas, -atis, f., saciedad, hartura; exceso; adv., satis,

bastante, suficiente; satisfacio, -ere, -feci, -factum, intr. (con dat.), satisfacer, dar satisfacción;

cumplir con.

satus, sata, -orum, véase sero, sembrar.

saucius, adi.. herido.

saxum, 2 n., roca, peña.

scando, -ere, scandi, scansum, tr. e intr., subir, escalar.

scelus, -eris, n., crimen; adj., sceleratus, (part. de scelero), criminal, malvado, depravado.

scindo, -ere, scidi, scissum, tr., rasgar, desgarrar; hender, partir, dividir.

scientia, 1 f., conocimiento, ciencia. scio, scire, scivi, scstun, tr., saber, conocer; scilicet, adv., sin

duda.

scisco, -ere, scivi, scitum, tr., aprobar, votar en favor; decretar; sciscitor, -ari,-atus sum, tr., tratar de

saber, inquirir; plebiscitum, -i, n., decisión de la plebe.

scopulus, 2 m., escollo.

scribo, -ere, scripsi, scriptum, tr., escribir; ordenar por escrito; redactar; sust., scriptor,-oris, m.,

escritor; autor; rerum scriptor, historiador; sust., scripta, 2 n. pl., escritos.

scutum, 2 n., escudo.

se, ac. y abl. del pronombre reflexivo, sí mismo.

secedo, -ere, cessi, -cessum, intr., apartarse, alejarse; rebelarse; sust., secessio, -onis, f., retirada;

revuelta; secessus, 4 m., retiro.

secerno, -ere, -crevi, -cretum, tr., separar, distinguir; part.-adj., secretus, separado, apartado; secreto;

adv., secreto, en secreto.

seco, -are, secui, sectum, tr., cortar; separar, dividir; sust., securis, -is, f., hacha.

sector, -ari, -atus sum, tr., seguir, acompanar rodeando, escoltar; perseguir.

secundus, de sequor, adj., que sigue; segundo; favorable; secundum, prep. de ac., a lo largo de, con-

forme a.

securus, adj., libre de cuidado, despreocupado; sereno, tranquilo; sust., securitas, -atis, f., tran-

quilidad, despreocupación. secus, adv., al contrario.

sed, conj., pero.

sedecim, num. card., dieciséis.

sedeo, -ere, sedi, sessum, intr., estar sentado; quedar fijo; sust. (sedla), sella, 1 f., silla; sedile, -is, n.,

asiento.

sedes, -is, f., asiento; sede, habitación; base, funda mento.

seditio, -onis, f., discordia civil, sedición, tumulto; adj., seditiosus, insurrecto, sedicioso; adv., sedi-

tiose.

sedo, -are, -avi, -atum, tr., apaciguar, calmar.

seduco, -ere, -duxi, -ductum, tr., apartar, llevar aparte.

sedulus, -a, -um, aplicado celoso. diligente.

seges, -etis, f, campo de cereales; mies.

segnis, -e, adj., indolente, perezoso, inactivo; adv., segniter.

semel, adv., una vez.

semen, -inis, n., semilla.

semita, 1 f., senda.

semper, adv., siempre.

sempiternus, adj., perdurable, imperecedero.

senatus, 4 m., senado; senator, -oris, m., senador; adj., senatorius, propio del senador, senatorial.

senex,-is, m., anciano; viejo; comp., senior, -oris, más anciano; seniores, soldados de reserva,

opuestos a iuniores, soldados en activo; senectus,-utis, f., vejez.

sententia, 1 f., sentimiento; opinión; parecer (expuesto al senado); voto, sentencia ( judicial); sentido,

pensamiento; sentencia.

sentio, -ire, sensi, sensum, tr., sentir, percibir, experimentar, observar, darse cuenta; juzgar, pensar;

sust., sensus, 4 m., sentido; sentimiento; percepción, sensación; adv., sensim, poco a poco.

Page 55: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

LV

sepelio,-ire,-ivi, (-ii), sepultum, tr., enterrar, sepultar; sust., sepulcrum, 2 n., sepulcro, tumba.

septem, num. card., siete; septimus, ord., séptimo; septeni, distr., de siete en siete; septemdecim,

card., diecisiete; septuaginta, card., setenta; septuagesimus, ord., septuagésimo; septingenti, -ae, -a,

card., setecientos.

sequor ,sequi, secutus sum, tr., seguir; perseguir.

serenus, adj., claro, despejado; sereno, tranquilo.

series, véase sero.

sermo, -onis, m., charla, conversación; discurso; rumor, lenguaje, dicción; lengua.

sero, -ere, sevi, satum, tr., sembrar, plantar; part., satus, engendrado, nacido; sata, -orum, n. pl.,

sembrados.

sero, -ere, serui, sertum, tr., entrelazar, trabar; sust., series, -ei, f., serie, sucesión; serta, -orum, 2 n.

pl., guirnaldas.

serus, adj., tardío; retardado; adv., sero, tarde.

servo,-are, -avi, -atum, tr., salvar; guardar, conservar; mantener intacto, preservar; observar, man-

tener, cuidar.

servus, 2 m., esclavo; servitium, 2 n., esclavitud; servitus, -utis, f., esclavitud; adj., servilis, -e, de

esclavos, servil; adv., serviliter; servio, -ire, -ivi, (-ii), -itum, intr., ser esclavo; (con dat.), servir, estar

sometido a, estar entregado a.

sestertius,-i, m., sestercio, moneda de plata que valía dos ases y niedio; sestertium, -i, n., suma de mil

sestercios.

severus, adj., severo, riguroso, exacto; adv., severe; sust., severitas, -atis, f., severidad, rigor.

sex, adj. card., seis; sextus, ord., sexto; seni, distr., de seis en seis; sextus decimus, ord., décimosexto;

sexaginta, card., sesenta; sexagesimus, ord., sexagésimo; sexcenti,-ae, -a, card., seiscientos; sex-

centesimus, ord., el seiscientos.

si, conj., si; sin, conj., pero si; si non, conj., si no.

sic, adv., así.

sica, 1 f., daga, puñal; sust., sicarius, 2 m., asesino, sicario.

siccus, adj., seco; sust., siccitas, -atis, f., sequedad, aridez.

sicut, conj., como.

sido, -ere, sedi y sidi, sessum, intr., sentarse, posarse; detenerse; calmarse.

sidus, -eris, n., constelación; estrella.

signifer,-i, m., abanderado. significo, -are, -avi, -atum, tr., indicar, hacer saber; avisar, anunciar; sust.,

significatio, -onis, f., indicación, seña.

signum, 2 n., señal, marca, signo; estandarte, bandera; santo y seña; imagen, estatua; sello, constela-

ción; signo, -are, -avi, -atum, tr., señalar; sellar; hollar; notar.

sileo, -ere, -ui, intr., estar en silencio, callar; sust., silentium, 2 n., silencio.

silva, 1 f., bosque; adj., silvestris,-e, del bosque.

similis, -e, adj., parecido, semejante; adv., similiter; sust., similitudo, -inis, f., semejanza. simul, adv.,

al mismo tiempo; simul atque ( ac ), tan pronto como.

simulo, -are, -avi, -atum, tr., hacer semejante, imitar; copiar, remedar; simular, fingir; sust.,

simulacrum, 2 n., imagen; fantasma, apariencia; simulatio, -onis, f., ficción, pretexto. singularis, -e,

adj., de uno en uno; de uno sólo; singular; extraordinario.

sine, prep. de ab., sin.

sinister, -tra, -trum, que está a la izquierda; que procede del lado izquierdo, izquierdo (en la lengua de

los augures o adivinos, significó favorable si se interpretaba el presagio según el rito etrusco-romano,

esto es, mirando al sur, con el este a la izquierda; significó, en cambio, desfavorable, si se seguía el rito

griego, esto es, mirando al norte, con el este, de donde procede el sol y la vida, a la derecha; esto fue lo

más frecuente); sust., sinistra, 1 f., mano izquierda, lado izquierdo.

sino, -ere, sivi, situm, tr., dejar, permitir; part., situs, puesto, colocado, situado; dependiente de;

quantum est situm in nobis, en cuanto de nosotros depende; situs, 4 m., situación, posición; estado de

abandono, suciedad, moho.

sinus, 4 m., pliegue, sinuosidad, seno, regazo; golfo, bahía.

Page 56: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

LVI

sisto,-ere, stiti, statum, tr., colocar, poner; hacer venir, hacer comparecer; detener, contener, reprimir;

afianzar; intr., detenerse, pararse.

sitis, -is, f., sed; vb., sitio, -ire.-ivi (-ii). -itum intr., tener sed; tr., tener sed de.

socer, cri, m., suegro.

socius, 2 m., aliado, asociado, confederado, camarada, compañero, socio; sust., societas, -atis, 3 f.,

alianza, asociación, confederación; compañía. sodfilis, -e, adj., de compañeros, de camaradas,

compañero; sodalis, -is, m., compañero, camarada; miembro de un colegio sacerdotal.

sol,-is, m., sol.

solatium, véase solor.

soleo, -ere, solitus sum, intr., soler, acostumbrar; part.-adi., solitus, acostumbrado, usual.

solidus, adj., entero, completo; sólido; esencial.

sollemnis, -e, adj., de todos los años, anual; fijado, establecido; acostumbrado; solemne, festivo.

sollers, -ertis, adj., muy hábil, diestro, ingenioso; sollertia, 1 f., destreza, habilidad.

sollicitus, adj., hondamente agitado; inquieto, ansioso, angustiado; sust., sollicitudo, -inis, f., ansiedad;

sollicito, -are, -avi,

-atum, tr., turbar, inquietar; excitar; apremiar; seducir, tentar; sust., sollicitatio, -onis, f., incitación,

apremio.

solor, -ari, -atus sum, tr., consolar; aliviar, mitigar; sust., solatium, 2 n., alivio.

solum, 2 m., base, fundamento, planta; suelo, tierra; país, comarca.

solus, adj., solo, único; aislado; adv., solum, solamente; sust., solitudo, -inis, f., soledad; desierto.

solvo, -ere, solvi, solutum, tr., soltar, desatar; solvere navem o solvere, intr., levar anclas, hacerse a la

mar; disolver, derretir (refl., solvor, disolverse); deshacer, romper, aliviar; librar; relajar, enervar;

desechar; resolver, descifrar; cumplir; pagar; part.adj., solutus, libre, suelto, desembarazado; exento;

descuidado; adv., solute.

somnus, 2 m., sueño; sust., somnitum, 2 n., sueño, fantasía, visión.

sono,-are, sonui, sonitum, intr., sonar, resonar; tr. (en poesía), hacer sonar, cantar; sust., sonus, 2 m.,

y sonitus, 4 m., sonido; rumor, ruido.

sopor, -oris, m., sueño profundo, sopor.

sordes, -is, f., suciedad; bajeza; adj., sordidus, sucio; mezquino, innoble, sórdido.

soror, -oris, f., hermana.

sors, sortis, f., suerte (ficha, bola o número que se colocaba en una urna para echar a suerte); acto de

echar a suerte; resultado del mismo, respuesta de oráculo, oráculo, destino, deber impuesto; sortior, -

iri, sortitus sum, intr., sortear, echar a suerte; elegir, designar, conseguir por sorteo.

spargo, -ere, sparsi, sparsum, tr., esparcir, sembrar; difundir, diseminar; disipar; tirar; rociar;

extender, divulgar.

spatium, 2 n., espacio, sitio; distancia, intervalo, trecho; paseo; estadio; espacio de tiempo; plazo,

ocasión.

species, -ei, f., apariencia, aspecto; figura, forma; semblante; vista, mirada; aparición, visión; pretexto.

specto, -are, -avi, -atum, tr., mirar, considerar; atender, proponerse; aguardar; probar; intr., mirar a,

inclinarse, tender a; estar situado, caer; sust., spectaculum, 2 n., vista, espectáculo.

speculor, -ari, -atus sum, intr., estar en observación; tr., espiar, atalayar; sust., speculator, -oris, m.,

espía, explorador.

specus, 4 m., cueva, caverna; cavidad.

spelunca, 1 f., cueva.

sperno, -ere, sprevi, spretum, tr., despreciar.

spes, -ei, f., esperanza; vb., spero -are, -avi, atum, tr., esperar.

spica, 1 f., espiga.

spiro,-are,-avi,-atum, intr. y tr., soplar; respirar; tener inspiración; exhalar, despedir; hervir; sust.,

spiritus, 4 m., soplo, aliento, respiración; espíritu; inspiración; genio; ánimo; orgullo.

splendeo, -ere, -ui, intr., brillar, resplandecer; sust., splendor, -oris, m., brillo, esplendor; adj.,

splendidus, espléndido, brillante, magnífico; adv., splendide, espléndidamente.

spolium, 2 n., despojo, botín; spolio, -are, -avi, -atum, tr., despojar, saquear.

Page 57: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

LVII

spondeo, -ere, spopondi, sponsum, tr., prometer solemnemente; prometer en matrimonio; salir fiador;

sust., sponsa, 1 f., prometida.

sponte, abl., del inusitado spons, -ntis, f., por propia voluntad, espontáneamente.

stabilis, e, adj., firme, estable; sust., stabilitas,-atis, f., firmeza, estabilidad; stabilio, -ire, -ivi, -itum,

tr., mantener firmemente; establecer.

statim, adv., en seguida.

statio, véase sto.

statuo, -ere, -ui, -utum, tr., establecer, determinar, decidir; colocar; erigir.

stella, 1 f., estrella.

sterno, -ere, stravi, stratum, tr., extender; derribar; allanar; cubrir, empedrar; apaciguar; preparar.

stilus, 2 m., punzón con que se escribía; estilo.

stipendium, 2 n., tributo; paga de los soldados; ( pl .), servicio militar.

stipo,-are, -avi, -atum, tr., amontonar; rodear estrechamente; proteger; acompañar.

stirps, -pis, f., tronco, raíz; raza, linaje, estirpe; vástago, descendencia; origen, principio.

sto, -are, steti, statum, intr., estar en pie, firme; resistir; (con ab o cum), estar de parte de, en favor de;

(con indicación de precio), costar; per me stat quominus, depende de mí impedir que...; sust., statio,-

onis, f., detención; lugar, sitio, puesto de centinela, guardia, retén; sust., status, 4 m., postura, posición;

estado, condición; statura, 1 f., talla, estatura.

strages, -is, f., montón, hacinamiento; estrago, mortandad.

stragulus, -a, -um, que cubre; stragulus y stragulum, sust., tapete, alfombra, cojín.

strenuus, adj., activo, emprendedor, diligente, esforzado; adv., strenue.

strepo, -ere, -ui,-itum, intr., hacer ruido; resonar; murmurar; sust., strepitus, 4 m., estrépito, ruido.

strideo, -ere, -stridi, intr., rechinar, crujir, zumbar; stridor, -oris, m., chirrido, crujido, zumbido.

stringo, -ere, strinxi, strictum, tr., estrechar, apretar; arrancar; desenvainar; tocar levemente, rasar;

conmover.

struo, -ere, struxi, structum, tr., apilar; juntar; ordenar; construir; disponer, formar; tramar, maquinar.

studeo, -ere, studui, intr. (con dat. o con inf.), afanarse, aplicarse; aspirar a, ansiar, favorecer; sust.,

studium, 2 n., aplicación, celo; afición, inclinación, simpatía; dedicación a aprender, estudio; adj.,

studiosus, aficionado, aplicado, deseoso; adv., studiose.

stultus, adj., necio, tonto, insensato; adv., stulte, sust., stultitia, 1 f., necedad, tontería.

stupeo, -ere, stupui, intr., estar aturdido; asombrarse; tr., mirar con asombro; sust., stupor, -oris, m.,

asombro, estupor; estupidez.

suadeo, -ere, suasi, suasum, intr. (con dat. ), aconsejar; tr., aconsejar, persuadir ( alicui aliquid, a uno

de algo).

suavis, -e, adj., suave, agradable; adv., suaviter, sust., suavitas, -atis, f., suavidad, agrado.

sub, preposición: 1. de acusativo (denota movimiento), sub iugum mittere, hacer pasar debajo del

yugo; 2. de ablativo (denota reposo), sub monte considere, acampar al pie del monte.

subduco, -ere, -duxi, -ductum, tr., sacar, quitar, retirar; sacar a tierra (una nave); alejar ocultamente;

subducere se, huir ocultamente; sustraer.

subeo, -ire,-ii, -itum, intr., ir [por] debajo; avanzar desde abajo, subir; aproximarse, deslizarse; venir

en pos de, reemplazar; venirle a uno a la mente: tr., entrar, penetrar en; acercarse a; soportar, so-

brellevar; part.-adj., subitus, súbito, repentino; adv., subito, de repente.

subicio, -icere, -ieci, -iectum, tr., meter debajo; poner debajo; someter, subordinar; añadir; sugerir;

infundir.

subigo, -ere, -egi, -actum, tr., someter, forzar; empujar; remover, ablandar; domeñar, avasallar.

sublevo, -are, -avi, -atum, tr., elevar; aligerar, aminorar, aliviar; apoyar, ayudar.

sublimis, -e, adj., elevado, suspendido en el aire, por el aire; augusto, sublime; adv., sublime, en alto.

submitto, véase summitto.

submoveo, véase summoveo.

subsequor, -sequi, -secutus sum, tr. e intr., seguir de cerca.

subsidium, 2 n., línea de reserva, tropas de reserva; socorro, auxilio, refuerzo; ayuda, asistencia.

subsisto, -ere, -stiti, intr., detenerse; permanecer; resistir.

Page 58: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

LVIII

subsum, -esse, -fui, intr., estar debajo; estar oculto; estar cerca; estar a mano.

subvenio, -ire, -veni, -ventum, intr. (con dat.), venir en ayuda, socorrer; remediar.

succedo, -ere, -cessi, -cessum, intr., ponerse debajo; ampararse; subir, ascender; avanzar; seguir,

suceder; resultar; tener éxito.

succingo,-ere, cinxi, -cinctum, tr., ceñir por debajo, arremangar; rodear; succintus, part.-adj., ceñido,

armado, presto.

succurro, -ere, curri, cursum, intr. (con dat.), correr en auxilio; socorrer, remediar; venir a la mente,

ocurrirsele a uno.

suesco, suescere, suevi, suetum, intr., estar acostumbrado; soler, acostumbrar.

suffero, -ferre, sustuli, tr., soportar, sufrir; poenas inferre, recibir el castigo, ser castigado.

sufficio, ere, -feci, -fectum, tr., poner debajo; impregnar, colorar, teñir; proporcionar; sustituir, elegir

como sustituto;

intr., bastar, ser suficiente.

suffragium, 2 n., voto, sufragio; opinión.

sum, esse, fui, intr., ser.

summus, véase superus.

summitto, -ere, -misi, -missum, tr., poner debajo; bajar; someter, reducir; mandar en auxilio ocul-

tamente; part.-adj., summissus, bajo, humilde; sumiso; abyecto; adv., summisse, humildemente; en

voz baja.

summoveo, -ere, -movi, -motum, tr., apartar, alejar.

sumo, -ere, sumpsi, sumptum (de sub-emo, tomar), tr., tomar, coger; tomar para sí, asumir; arrogar-

se, atribuirse; castigar, poenam summere ab aliquo, castigar a uno; elegir; consumir, gastar; sust.,

sumptus, 4 m., gasto, coste.

super, adv., encima, desde arriba, además; preposición: 1, de acusativo (denota movimiento), super

montes volat, vuela sobre los montes; 2, de ablativo, sobre. Se usa en sentido figurado: super hac re,

sobre este asunto; supra, prep. de ac., sobre; más allá de.

superbus, adj., altanero, arrogante, soberbio; adv., superbe, sust., superbia, 1 f., altanería soberbia.

supero, -are, -avi, -atum, tr., superar, aventajar; vencer; intr., sobresalir, ser superior; sobrevivir,

vivir; quedar, restar.

superstes,-itis, adj., superviviente.

supersum, -esse, -fui, intr., estar de más; restar, quedar; sobrevivir; abundar.

superus, adj., de arriba, de lo alto; sust., superi, -orum, 2 m. pl., los dioses de la altura; comp.,

superior, -oris, de más arriba, más alto; anterior; más noble, más distinguido, superior; superl.,

supremus, el último; adv., supremum, por última vez; superl., summus, el más alto, el mayor, el más

distinguido; de aquí el sust., summa, 1 f., punto culminante, puesto principal; suma, conjunto, total.

suppedito, -are, -avi, -atum, tr., suministrar, procurar abundantemente: intr.poseer en abundancia,

abundar.

suppeto, -ere, -petivi, -petitum, intr., haber a mano, estar a disposición; bastar.

suppleo, -ere, -plevi, -pletum, tr., completar, suplir; reforzar; sust., supplementum, 2 n., comple-

mento, refuerzo.

supplex, -icis, adj., que se arrodilla, que se postra; que pide humildemente, suplicante; adv., supplici-

ter; sust., supplex, -icis, m., suplicante; supplico, -are, -avi, -atum, intr., con dat., suplicar, rogar a al-

guien; sust., supplicium, 2 n., acto de culto público; pena, castigo, suplicio.

supporto, -are, -avi, -atum, tr., transportar, llevar.

surgo, -ere, -rexi, -rectum (de sub-rego), intr., levantarse; elevarse; surgir; ponerse en pie; crecer.

sursum, adv., arriba.

suscipio, -cipere, -cepi, -ceptum, tr., tomar del suelo, recoger; sostener, sustentar; tomar sobre sí; en-

cargarse, asumir, adoptar; emprender; soportar, afrontar.

suspendo, -ere, -pendi, -pensurn, tr., colgar; suspendere se, colgarse, ahorcarse; tener en el aire; te-

ner en suspenso; contener; interrumpir; part.adj., suspensus, pendiente, suspenso, vacilante.

Page 59: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

LIX

suspicio, -spicere, -spexi, -spectum, tr., mirar hacia arriba, elevar la vista; admirar; mirar con recelo,

sospechar; part.adj., suspectus, sospechoso; sust., suspicio, -onis, f., sospecha; suspicor, -ari, -atus

sum, tr., sospechar; suponer, imaginarse.

sustineo, -ere, -tinui, -tentum, tr., sostener, aguantar, soportar, sufrir; resistir, frenar; aplazar;

sustento, -are, -avi, -atum, tr., mantener en buen estado, sustentar, soportar.

sutor, oris, m., zapatero.

suus,-a,-um, suyo.

syrtes, -ium, f. pl., las Sirtes, dos golfos de Africa cerca de Cartago.

taberna, l f., tienda.

tabula, 1 f., tabla; tablilla para escribir; cuadro, pintura; (pl.), el libro de cuentas, registro, archivo;

sust. dim., tabella, 1 f., tablilla para escribir; tablita para votar; cuadrito; tabinum, -i, habitación

destinada al archivo; despacho.

taceo, -ere, -ui,-itum, intr., estar en silencio; tr., callar, omitir; part.-adj, tacitus, callado; oculto;

tácito.

taedet, 2 impers. (con acus. y gen.), estar hastiado, estar disgustado: me taedet vitae, estoy disgustado

de la vida.

talis, -e, tal.

tam, adv., tan.

tamen, conj., sin embargo.

tametsi, conj., aunque.

tamquam, adv., como; tamquam si, conj., como si.

tandem, adv., finalmente, por fin.

tango, -ere, tetigi, tactum, tr., tocar; alcanzar, llegar; lindar, estar contiguo; pulsar, herir (de caelo

tactus, herido por el rayo); afectar, conmover, impresionar.

tantus, -a, -um tanto. Tan grande;

tantum, adv., solamente.

tardus, adj., lento; tardo, perezoso; adj., tarde; sust., tarditas, -atis f., lentitud; tardo,-are,-avi, -atm,

tr., retardar, refrenar.

taurus, 2 m. toro, buey.

tego, -ere, texi, tectum, tr., cubrir; proteger, defender; ocultar, encubrir; sust., tectum, 2 n., techo,

tejado; casa, morada; refugio.

tela, 1 t.. tela, trama.

tellus, -uris, f., la tierra; tierra, suelo; territorio, país, comarca.

telum, 2 n., arma arrojadiza; dardo.

temere, adv., a ciegas, al azar, irreflexivamente, temerariamente; sust., temeritas, -atis, f., azar, ca-

sualidad, irreflexión, temeridad.

temno, -ere, -mpsi, -mptum, tr., despreciar; más usado en su forma compuesta, contemno.

tempero, are, -avi, -atum, tr., regular, organizar, gobernar, dirigir; mezclar, combinar; intr. (con ab

más abl.), abstenerse,

guardarse de; (con dat.) mostrar moderación; temperare sibi, moderarse; perdonar; ahorrar; dominar,

contener.

tempestas,-atis, f., tiempo, época; temperatura; mal tiempo, tempestad; adj., tempestivus, oportuno, a

propósito.

templum, 2 n., terreno consagrado; templo.

T

Page 60: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

LX

tempto (tento), -are, -avi, atum tr., intentar; ensayar, tantear, probar, tratar de; tentar; atacar.

tempus, -oris, n., período de tiempo; tiempo; ocasión, oportunidad; coyuntura, circunstancia, situa-

ción, momento crítico. tendo, -ere, tetendi, tentum y tensum, tr., tender, extender; dirigir; intr.,

acampar; ( con ad y acus.), tender hacia, dirigirse a; (con inf.), tratar de realizar, esforzarse en.

tenebrae, 1 f. pl., oscuridad, tinieblas, sombras.

teneo, ere, tenui, tentum, tr., tener; asir, empuñar; ocupar, poseer; conservar, guardar; retener, sujetar;

contener, dominar; ligar, atar; intr., tomar una dirección, dirigirse a; mantenerse, durar.

tener, -era, -erum, adj., delicado, tierno; joven.

tenuis, -e, adj., delgado, tenue; fino, sutil; débil, flaco; pobre, insignificante; adv., tenuiter.

tergum, 2 n., espalda, parte trasera; cuero, piel.

terminus, 2 m., línea divisoria, término, linde, límites, fin; termino, -are, -avi, -atum, tr., limitar,

amojonar, demarcar.

tero, -ere, trivi, tritum, tr., frotar, restregar; trillar; gastar, consumir; usar, emplear, pasar (el tiempo).

terra, 1 f., la tierra; tierra, suelo; comarca, país, territorio.

terreo, -ere, terrui, territum, tr., aterrar; sust., terror, -oris, m., terror, espanto; adj., terribilis, -e,

terrible, espantoso; territo -are, -avi, -atum, hacer temblar.

testis, m. y f., testigo; sust., testimonium, 2 n., testimonio, prueba; testor, -ari, -atus sum, tr. e intr.,

atestiguar, deponer como testigo; poner por testigo; testar, hacer testamento; sust., testamentum, 2 n.,

testamento.

testudo, -inis, f., tortuga; concha de tortuga, incrustaciones de concha; instrumento cóncavo de cuerda,

lira, cítara; rnáquina militar de protección; testudo, cubierta que formaban los soldados con sus

escudos.

texo, -ere, texui, textum, tr., tejer, componer, urdir.

theatrum, 2 n., teatro.

timeo, -ere, -ui, tr., temer; intr., estar temeroso; (con dat.), temer por (alguien); sust., timor,-oris, m.,

temor; adj., timidus, temeroso, tímido; cobar de; adv., timide, timiditas, -atis, f., timidez; cobardía.

tingo, -ere, tinxi, tinctum, tr., teñir.

tiro, -onis, 3 m., recluta, soldado bisoño; principiante.

toga, 1 f., toga.

tolero, -are, -avi, -atum, tr. soportar, tolerar; mantener, conservar, prolongar.

tollo, -ere, sustuli, sublatum, tr., levantar, elevar; sacar, retirar, quitar; suprimir, abolir; destruir.

tondeo, -ere, totondi, tonsum, tr., esquilar; cortar; pacer.

tono, -are, tonui, tonitum, intr., tronar.

tormentum, 2 n., máquina de artillería basada en el principio de desenrollar la cuerda arrollada en un

cilindro; proyectil de dicha máquina; cabrestante; instrumento de tortura, potro; tormento, tortura.

torqueo,-ere, torsi, tortum tr., torcer, retorcer; voltear; hacer rodar; lanzar girando, disparar, arrojar;

tortura, atormentar.

torreo, -ere, torrui, tostum, tr., hacer secar, abrasar, tostar.

totus, -a, -um, adj. indef., todos; totidem, adj. indec., otros tantos; totiens, adv., tantas veces; tot, adj.

indec., tantos.

trabs, trabis, f., viga; madera; árbol; navío.

trado, -ere, -didi, -ditum, tr., entregar, confiar, remitir, transmitir; legar; informar, comunicar, contar;

exponer; tradere se, consagrarse.

traduco, -ere, -duxi, -ductum, tr., conducir a través; hacer pasar, transportar; pasar, emplear (el

tiempo).

traho, -ere, traxi, tractum, tr., tirar, arrastrar; obtener, sacar, derivar; solicitar, atraer, inducir; extraer;

diferir, prolongar; sust., tractus, 4 m., tiro, acarreo; curso, trecho, espacio; extensión; tracto, -are, -

avi, -atum, tr., arrastrar de un lado a otro; manejar, ocuparse, usar, emplear; tratar.

traicio, -icere, -ieci, -iectum, tr., lanzar a través; disparar; hacer pasar; trasladar; cruzar, atravesar,

traspasar.

tranquillus, adj., tranquilo; sereno, sosegado; adv., tranqui11e, sust., tranquillitas, -atis, f .,

tranquilidad, serenidad.

Page 61: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

LXI

trans, prep. de ac., al otro lado de.

transeo, -ire, -ivi (-ii), -itum, intr., ir a través; pasarse; convertirse; pasar, transcurrir; tr., atravesar;

sobrepasar; omitir; pasar; sust., transitus, 4 m., paso, tránsito.

transfero, -ferre, -tul i, -latum, tr., trasladar, transportar; cambiar; diferir; traducir.

transgredior, -gredi, -gressus sum, intr., pasar al otro lado; tr., atravesar; sobrepasar, transgredir.

transigo, -ere, -egi, -actum, tr., atravesar; realizar; arreglar, concluir, acabar; intr., llegar a un acuerdo.

transmitto, -ere, misi, -missum, tr., mandar al otro lado; hacer pasar; trasladar, atravesar.

transporto, -are, -avi, -atum, tr., pasar al otro lado, transportar.

tremo, -ere, -ui, intr., temblar; tr., temblar ante (algo o alguien); sust., tremor, -oris, m., temblor,

agitación.

trepidus, adj., agitado, confuso, tembloroso, trémulo; adv., trepide, temblorosamente; trepido,-are,

avi., -atum, corretear temblando, temblar; sust., trepidatio, -onis, f., temblor, correteo angustioso,

consternación, pánico.

tres, tria, tres; tertius, ord., tercero; terni, distr., de tres en tres; ter, adv., tres veces; tertius decimus,

ord., décimotercero; tredecim, card, trece; trecenti, card., trescientos.

tribunus, 2 m., tribuno.

tribuo, -ere, tribui, tributum, tr., repartir, distribuir; asignar; conceder; sust., tributum, 2 n., tributo.

tribus, 4 f., tribu (división del pueblo romano; primitivamente en número de tres).

triduum, 2 n. (tres dies), espacio de tres días.

triennium, 2 n. (tres anni). período de tres años.

triginta, num. card., treinta; tricesimus, ord., trigésimo; triceni, distr., de treinta en treinta.

triremis, -is, f., nave de tres filas de remos.

tristis, -e, adj., triste, afligido; sombrío, severo; amargo; repugnante; sust., tristitia, 1 f., tristeza,

aflicción, severidad, mal humor.

triumphus, 2 m., triunfo; vb., triumpho, -are, -avi, -atum, intr., obtener los honores del triunfo,

triunfar.

trivium, 2 n., cruce de tres caminos.

trucido, -are, -avi, -atum, tr., destrozar, despedazar; degollar.

trudo, -is, -ere, trusi, trusum, tr. empujar con fuerza, arrastrar.

truncus, 2 m., tronco.

tuba, 1 f., trompeta.

tueor, -eri, -tutus y tuitus sum, tr., mirar, contemplar; proteger, defender; cuidar; guardar; part.adj.,

tutus, bien guardado, seguro; sust., tutela, 1 f., tutela, amparo; adv., tuto, en seguridad, a buen

recaudo.

tum, tunc, adv., entonces.

tumeo, -ere, -ui, intr., hincharse, engreírse.

tumultus, 4 m., conmoción, alboroto, tumulto; sedición, revuelta.

tumulus, 2 m., montecillo, elevación de tierra; sepulcro levantado en la tierra, túmulo.

tundo, -ere, tutudi, tunsum y tusum, tr., golpear, machacar, importunar.

tunica, 1 f., túnica, prenda interior, con mangas o sin ellas, larga o corta, que servía de camisa.

turba, t f., confusión, desorden; alboroto; muchedumbre en desorden, turba; adj., turbidus, turbulento,

desordenado, confuso; vb., turbo, -are, -avi, -atum, tr., desordenar, turbar, alborotar.

turbo, -inis, m., torbellino; huracán, tormenta.

turma, 1 f., escuadrón de caballería.

turpis, -e, adj., feo, deforme, desfigurado; torpe, vergonzoso, infame; adv., turpiter; sust., turpitudo,

-inis, f., verguenza, ignominia, infamia.

turris, -is, f., torre, castillo; torre de asedio.

tus,-uris, n., incienso.

tussis, -is, f., tos.

tutor, véase tueor.

tuus,-a,-um, tuyo.

tyranus, 2 m., soberano; déspota. tirano.

Page 62: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

LXII

uber, -eris, adj., fértil, fecundo, abundante.

ubi, adv., ¿en dónde ?; conj. temporal, cuando; ubicumque, adv., en donde quiera que.

ulciscor, ulcisci, ultus sum, tr., tomar venganza, vengarse.

ullus, -a,-um, indef., alguno.

ulmus, 2 f., olmo.

ulterior, -oris, adj., del lado de allá, ulterior; más alejado; superl., ultimus, el más lejano, último, ex-

tremo. ultra, al otro lado de, más allá de; ultro, adv., espontáneamente.

ululo, -are, -avi, -atum, intr., ulular, aullar, llamar con alaridos.

umbra, 1 f., sombra; ( en poesía), alma.

umerus, 2 m., hombro.

umor, -oris, m., humedad.

umquam, adv., alguna vez.

unda, 1 f., ola, onda; agua.

unde, adv., ¿de dónde?; undecumque, adv., de donde quiera que.

undecim, num. card., once; undecimus, ord., undécimo; undeni, distr., de once en once; undeviginti,

card., diecinueve.

undique, adv., de todas partes.

unguis,-is, m., uña, zarpa, garra.

unus, -a, -um, uno solo; una, adv., juntamente; al mismo tiempo; unicus, adj., sin igual, único.

universus, adj., entero; en conjunto, colectivo, universal; adv., universe.

urbs,-bis, f., ciudad; adj., urbanus, de la ciudad, urbano; fino, pulido, cortés; ingenioso; adv., urbane.

urgeo, -ere, ursi, tr., urgir, apremiar; empujar, acosar; estrechar, asediar; oprimir; incitar.

urna, 1 f., urna, cántaro.

uro, -ere, ussi, ustum, tr., quedar; incendiar; tostar; agostar, marchitar.

usquam, adv., en alguna parte.

ut, 1, adv. inter., ¿cómo?; 2, de admiración, ¡qué... !; 3, conj. completiva, que; 4, final, para que; 5,

consecutiva, que; 6, concesiva, aunque; 7, temporal, tan pronto como; 8, comparativa, como.

uter, utra, utrum, pron., ¿cuál de los dos?; uterque, utraque, utrumque, uno y otro; utrum... an.. ?,

¿acaso... o...? utique, adv., sí.

utor, uti, usus sum, intr. (con abl.), usar, servirse de; tratar; sust., usus, 4 m., uso, práctica; ex-

periencia; costumbre, hábito; trato, amistad, intimidad; provecho, ventaja; necesidad, exigencia; adj.,

utilis, útil, provechoso, conveniente; adv., utiliter; sust., utilitas, -atis, f., utilidad, provecho, con-

veniencia, oportunidad.

uva, 1 f., uva; racimo.

uxor, -oris, f., esposa.

vacca, 1 f., vaca.

vaco, -are, -avi,-atum, intr., estar vacío, desocupado; estar vacante; (con abl. ), estar libre de; (con

dat.), estar libre para, tener tiempo para; impers., vacat, es permitido, puede pasar; adj., vacuus, vacío,

vacante.

vado, -ere, vasi, vasum, intr., avanzar, andar, ir. vadum, 2 n., vado; , (pl.), mar.

vae, int., ¡ay!

vagina, f., vaina.

vagus, adj., vago, errante, vagabundo; indeterminado, indefinido; vagor, -ari, -atus sum, intr., vagar,

andar errante.

V

Page 63: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

LXIII

valde, adv., mucho.

valeo, -ere, -ui, intr., estar fuerte, tener vigor; estar bien de salud, estar sano; valer; tener poder,

prevalecer; tender; significar; vale, pásalo bien; sust., valetudo, -inis, f., salud, buen estado de salud ;

mala salu d; enfermedad, indisposición; adj., validus, fuerte, vigoroso; adv., valde, muy,

extraordinariamente .

valles o vallis, -is, f., valle.

vallum, 2 n., empalizada, trinchera, barrera.

vanus, adj., vacío; inconsistente, inútil; engañoso, vano, vanidoso; sust., vanitas, -atis, f., mera

apariencia, vanidad; falsedad; vanagloria.

vapulo, -are, -avi, -atum, ser azotado. Se usa como pasiva de verbero, azotar.

varius, adj., variado, matizado variamente; mudable, variable; versátil, caprichoso, inconstante; adv.,

varie; sust., varietas, -atis, f., variedad, diversidad.

vas, vasis, n. (pl. vasa, 2 n.' vaso; (pl.), equipaje militar.

vastus, adj., vacío, desierto; vasto, imnenso; enorme, colosal; vasto, are, -avi, -atum, tr., dejar de-

sierto; devastar, asolar; arrasar.

vates, -is, m., profeta, adivino, bardo, poeta; f., profetisa, adivina.

vectigal, -alis, n., tributo, impuesto, renta; vectigalis, -e, adf., referente a los impuestos o contribu-

ciones; tributario, productivo.

vehemens, -entis, adj., vehemente, violento; impetuoso, fogoso, fuerte, intenso; adv., vehementer,

violentamente, fuertemente, intensamente, extraordinariamente.

veho, -ere, vexi, vectum, tr., llevar, transportar (a lomo de caballería, a tiro o en barco); (con valor

medio), vehor, hacerse transportar.

vel, conj., o; vel... vel, bien... bien; velut, conj.. como; veluti, conj., como: velut si, conj., como si.

veles -itis, m., soldado de infantería ligera.

vellus,-eris n., vellón.

velox -ocis, veloz, rápido; adv., velociter; sust., velocitas, -atis, f., velocidad, rapidez.

velum 2 n., vela.

vena 1 f. vena.

vendo, -ere, vendidi, venditum, tr., vender.

venenum, 2 n., veneno; bebedizo, filtro.

veneo, -ire, -ivi (-ii), -itum, ser vendido. (Está formado de venum acus. de venus -i, venta, y del verbo

eo. Se usa como pasiva de vendo.)

veneror, -ari, -atus sum, tr., venerar, reverenciar; sust., veneratio, -onis, f., veneración, reverencia.

venia, 1 f., gracia, favor; permiso; benevolencia; perdón.

venio, -ire, veni, ventum, intr., venir; ventito, -are, -avi, -atum, intr., venir frecuentemente.

venor -ari, -atus sum, intr. y tr., cazar.

venter, -tris, m., vientre.

ventus, 2 m., viento.

ver, veris, n., primavera; vernus adj., primaveral.

verber, -eris, n. (en sing. sólo se usa en gen. y abl.), verga, látigo; golpe, azote; verbero, -are, -avi, -

atum, tr., azotar, golpear.

verbum, 2 n., palabra; dare verba, dar meras palabras, engañar.

vereor, -eri, veritus sum, tr. e intr., sentir temor respetuoso; respetar, reverenciar; sust., verecundia, 1

f., temor respetuoso, verguenza, timidez.

vergo, -ere, intr., inclinarse, estar situado; declinar (el día).

veritas, véase verus.

verro, -ere, verri, versum, tr., barrer.

verso, versus, véase verto.

vertex o vortex -icis, m., remolino, torbellino; parte más elevada de la cabeza, vértice; cima, cumbre.

verto, -ere, verti versum tr., volver, hacer volver, cambiar, transformar; traducir; derribar, echar por

tierra; dep., vertor, verti, versus sum, intr., volverse, dirigirse a; volver, cambiar; sust., versus, 4 m.,

hilera; línea de escritura; verso; verso, -are -avi, -atum, tr., hacer girar, hacer rodar; revolver,

Page 64: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

LXIV

manejar; examinar; dep., versor, -ari, -atus sum, intr., moverse continuamente; ocuparse, afanarse,

dedicarse, hallarse, andar, pasar el tiempo.

verus, adj., verdadero, real; conforme a la verdad, justo, moral; veraz, sincero; adv., vere, en verdad,

verdaderamente adv., vero de hecho, en efecto, ciertamente; sust., veritas, -atis, f., verdad, realidad;

verum, conj., pero.

vesper, -eri, m. (raro vesperis), la tarde; estrella de la tarde; occidente; vesperi o vesperes adv., por la

tarde; vespera, 1 f., la tarde.

vestalis, -is, f., vestal, muchacha consagrada al culto de la diosa Vesta.

vester, -tra, -trum, adj.pron., vuestro.

vestigium, 2 n., planta (del pie); pisada, huella, rastro; punto, momento.

vestis, -is, f., vestido; vb., vestio, -ire, -ivi (-ii), itum, tr., vestir; sust., vestitus; 4 m.. vestido.

veto, -are, vetui, vetitum, tr., prohibir, vedar.

vetus, -eris, viejo, de fecha remota; sust., vetustas, -atis, f., vejez, longevidad, antiguedad; posteridad;

adj., veteranus, veterano; adj., vetustus, viejo, vetusto.

vexo, -are, -avi, -atum, tr., sacudir; maltratar, vejar; molestar; atormentar.

vicinitas, vicinus, v é a s e vicus.

vicis, gen., vicem, ac., vice, ab, f. (no se usa el nom.); en pl., vices, nom. y ac., vicibus, dat. y ab.,

cambio, vez, vuelta, sucesión, alternativa; lugar, puesto; destino, suerte: in vicem, alternativamente, a

su vez; adv. , vicissim, en cambio, por el contrario.

victor, victoria, véase vinco.

victus, véase vivo.

vicus, 2 m., barrio; aldea; adj ., vicinus, vecino; sust., vicinitas, -atis, f., vecindad.

video, -ere, vidi, visum, tr., ver; videor, -ere, visus sum, pas., ser visto; med., parecer, mostrarse:

impers., videtur, parece; sust., visus, 4 m., vista, mirada, visión; viso, -ere, visi, visum, tr., mirar

atentamente, examinar; ir a ver, visitar.

vigeo, -ere, vigui, intr., estar lleno de vigor; florecer; dominar.

vigil, -ilis, adj., vigilante, despierto; sust., vigil, -ilis, m., vigilante, centinela; sust., vigilia, 1 t.,

vigilancia; vigilia, vela, centinela; vigilo, -are, -avi, -atum, intr., estar en vela; vigilar.

viginti, adj. card ., veinte; vicesimus, ord., vigésimo; viceni, distr., de veinte en veinte.

vilis, -e, adj., barato, sin valor, vil; sust., vilitas, -atis, f., baratura.

villa, 1 f., casa de campo; granja.

vimen, -inis, n., mimbre.

vincio, -ire, vinxi, vinctum, tr., atar, ligar; sust., vinculum, 2 n., lazo, atadura, vínculo; (pl.), prisión.

vinco, -ere, vici, victum, tr., vencer, dominar, superar; intr., prevalecer, triunfar. salir victorioso; sust.,

victoria, 1 f., victoria.

vindex, -icis, m., defensor, protector; vengador; vindico, -are, -avi,-atum, tr., reclamar la propiedad,

reivindicar; sustraer; librar; castigar.

vinum, 2 n., vino; sust., vinea, 1 f., viña; mantelete (máquina de guerra).

violentus, adj., violento, impetuoso; adv., violenter; sust., violentia, 1 f., violencia.

violo, -are, -avi, -atum, tr., tratar con violencia; violar, ultrajar, profanar.

vir, 2 m., varón; marido; héroe; adj., virilis, -e, de hombre; viril, varonil; masculino; adv., viriliter.

vires, véase vis.

virgo, -inis, f., virgen, muchacha, doncella.

viridis, -e, adj., verde; floreciente, lozano, fresco.

virtus, -utis f, conjunto de cualidades que ennoblecen al hombre moral y físicamente; bravura, valor,

energía; prendas morales, dominio de sí mismo; espíritu de justicia, gravedad; mérito, valía; virtud.

vis, f., fuerza, vigor, poder, eficacia; violencia; importancia; cantidad; en pl., vires, fuerzas; tropas.

viscera, n. pl., entrañas.

vita, 1 f., vida.

vitis, -is, f., vid.

vitium, 2 n., defecto, imperfección, falta; culpa, delito; vicio.

vito, -are, -avi, -atum, tr., evitar; huir de.

Page 65: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

LXV

vitrum, -i, vidrio, cristal; vitreus, adj., de vidrio, de cristal.

vitta, 1 f., cinta, venda.

vivo, -ere, vixi, victum, intr., vivir; victus, 4 m., alimentos, víveres; adj., vivus, vivo, viviente, ani-

mado.

vix, adv., apenas.

voco, -are, -avi, -atum, tr., llamar, convocar, citar; invitar; invocar.

volo,-are,-avi,-atum, intr., volar; volito, -are, -avi, -atum, intr., revolotear; correr de un lado a otro;

girar.

volo, velle, volui, tr., querer, desear.

volucer, -cris, -cre, adj., volador, alado; sust., volucris. -cris. f.. ave.

voluntas, -atis, f., voluntad, deseo; disposición de ánimo; buena voluntad, favor.

voluptas, -atis, f., deleite, placer.

volvo, -ere, volvi, volutum, tr., hacer rodar, voltear, desenrollar; dar vueltas a la mente; meditar; dep.,

volvor, intr., deslizarse, rodar.

vomer, -eris, m., reja de arado.

vomo, -ere, -ui, -itum, tr., vomitar, echar de sí, despedir.

vortex, véase vertex.

voveo, -ere, vovi, votum, tr., prometer solemnemente: hacer un voto; anhelar; votum, -i, voto,

promesa.

vox, vocis, f., voz; pronunciación; palabra.

vulgus, 2 n., vulgo, pueblo; muchedumbre, masa, tropel; adv., vulgo (abl. de vulgus), generalmente,

vulgarmente. vulnus, -eris, n., herida; vulnero, -are, -avi, -atum, tr., herir.

vulpes, -is, f., zorra.

vultur,-uris, m., buitre.

vultus, 4 m., aspecto, expresión, fisonomía; rostro, cara.

zephyrus, -i, m., céfiro, viento del oeste.

Z

Page 66: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

LXVI

— (1956/1976). Sintaxis latina, vol. 1. Madrid: C.S.I.C. Ernout, Alfred & Thomas, François (1953/1964). Syntaxe latine. París: Klineksieck. Gernaert Willmar, Lucio R. R. (2000). Diccionario de aforismos y locuciones latinas de uso forense. 2ª edición, Buenos Aires: Editorial Lexis Nexis. ISBN 950-20-1273-0: CD-ROM. Griffin, R. M. (4ª Ed. española, 1999). Gramática Latina de Cambridge (Adapt. de J. Hernández Vizuete). Sevilla: Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla. Herman, József (2001). El latín vulgar; traducción, introducción, índice y bibliografía de Ma del Carmen Arias Abellán. Barcelona: Ariel. Herrero Llorente, Victor-José (2001). Diccionario de expresiones y frases latinas. 3ª edición corregida y muy aumentada, 2ª reimpresión. Madrid: Editorial Gredos. ISBN 978-84-249-0996-3. — (2007). Verbi gratia: diccionario de expresiones latinas. Madrid: Editorial Gredos. ISBN 978-84-249-2880-3. Monteil, Pierre (1992). Elementos de fonética y morfología del latín; traducción, introducción, notas suplementarias y actualización de la bibliografía de Concepción Fernández. Sevilla: Universidad de Sevilla, Secretariado de Publicaciones. Rubio, L. y González, T. (1996). Nueva Gramática Latina. Madrid: Coloquio. Segura Munguía, Santiago (2008). Clave del Método de Latín. Bilbao: Universidad de Deusto. ISBN 978-84-9830-135-9. — (2006). Nuevo diccionario etimológico Latín-Español y de las voces derivadas. Tercera edición. Bilbao: Universidad de Deusto. ISBN 978-84-7485-754-2. — (2006). Diccionario por Raíces del Latín y de las voces derivadas. Bilbao: Universidad de Deusto. ISBN 978-84-9830-023-9. — (2006). Método de Latín. Bilbao: Universidad de Deusto. ISBN 978-84-9830-024-6. — (2006). Frases y expresiones latinas de uso actual: con un anexo sobre las instituciones jurídicas romanas. Bilbao: Universidad de Deusto. ISBN 978-84-9830-054-3. — (2004). Gramática Latina. Bilbao: Universidad de Deusto. ISBN 978-84-7485-925-6. Väänänen, Veikko (1967/1975). Introducción al latín vulgar. Madrid: Editorial Gredos.

© 2010 por Paya Frank

E-mail/Correo-e:

[email protected]

Page 67: Paya Frank - Diccionario Latino Caste Llano

Diccionario GENERAL Latino / Castellano por Paya Frank

LXVII

Blog:

http://elibreria-fkpaya.blogspot.com/