Upload
fred-mauron
View
240
Download
7
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Découvrez des endroits insolites du canton de Fribourg ainsi que de la Broye vaudoise
Citation preview
1
Edition 2012
Passeport-Fribourgeois.chAvenue du Général-Guisan 65
1700 Fribourg
www.passeport-fribourgeois.ch© Passeport-Fribourgeois.ch/Freiburger-Pass.ch. 2011
Reproduction interdite sans l’autorisation écrite de l’éditeur. Tous droits réservés.
Chaque offre du Passeport-Fribourgeois.ch est valable 1 × durant l’édition 2012 (01.01.2012 – 31.01.2013). La présentation de la carte
de membre est impérative lors de l’utilisation des offres. Il n’est plus nécessaire d’emporter le guide lors de votre visite chez nos
partenaires. Durant toute l’année 2012, de nouvelles offres seront insérées sur notre site internet et pourront également être utilisées par le détenteur du guide. Chaque membre sera informé via notre
newsletter pour autant qu’il se soit créé un profil utilisateur via l’espace membre de notre site internet.
La carte de membre est au porteur et transmissible.L’utilisateur certifie avoir pris connaissance et accepté les règles
d’utilisation regroupées en page 6.
Ausgabe 2012
Freiburger-Pass.chAvenue du Général-Guisan 65
1700 Freiburg
www.freiburger-pass.ch© Passeport-Fribourgeois.ch/Freiburger-Pass.ch. 2011
Nachdruck ohne schriftliches Einverständnis des Verlegers verboten. Alle Rechte vorbehalten.
Jedes Angebot im Freiburger-Pass.ch kann 1 × während der Ausgabe 2012 (01.01.2012 – 31.01.2013) eingelöst werden. Wenn
Sie ein Angebot nutzen, muss die Mitgliederkarte zwingend vorgewiesen werden. Sie müssen den Führer, bei Ihrem Besuch bei unseren Anbietern, nicht mehr mitnehmen. Das ganze Jahr
2012 hindurch, werden auf unserer Website neue Angebote aufgeschalten, welche Sie als Passinhaber ebenfalls einlösen
können. Unsere Mitglieder werden diesbezüglich via Newsletter informiert, unter der Bedingung, dass ein Benutzerprofil via das
Mitgliederlogin auf unserer Website erstellt wurde.Die Mitgliederkarte gehört dem Träger und kann somit an andere
Personen weitergegeben werden.Der Benutzer bestätigt, dass er die Benutzerregeln auf der Seite 7
gelesen hat und dass er sie akzeptiert.
2
Le Passeport-Fribourgeois.ch fait peau neuve pour sa 3e édition! Un nouveau site internet et un guide entièrement relookés
marquent l’histoire de notre guide bilingue.
Il souhaite vous faire découvrir ou redécouvrir des endroits insolites de notre canton (y compris la Broye vaudoise). Des restos, des loisirs, du shopping et des services locaux à des prix exclusifs pour le détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch.
Afin d’en simplifier l’utilisation, nous avons cette année créé la carte de membre. Cette dernière doit être présentée lors de l’utilisation de chaque offre. Glissez-là dans votre portemonnaie, puis vous l’aurez en tout temps sous la main afin d’agrémenter votre temps libre.
Il va de soi que toutes les formulations au masculin dans ce guide s’appliquent également aux dames.
Toute l’équipe du Passeport-Fribourgeois.ch vous souhaite d’ores et déjà beaucoup de plaisir lors de vos découvertes!
Edito
Der Freiburger-Pass.ch erhält für seine 3. Ausgabe ein neues Gesicht! Eine neue Website und ein neu gestalteter
Führer setzen einen Meilenstein in der Geschichte unseres zweisprachigen Führers.
Ziel des Führers ist es, Ausflugsziele im Kanton Freiburg (inklusive Waadtländer Broye) zu entdecken oder widerzuentdecken. Gastronomie, Freizeit, Shopping und lokale Dienstleistungen zu exklusiven Preisen für den Passinhaber.
Um die Angebote optimal zu nutzen, führen wir dieses Jahr die Mitgliederkarte ein. Letztere muss bei jeder Nutzung vorgewiesen werden. Stecken Sie sie in Ihren Geldbeutel, somit haben Sie die Karte stets zur Hand, um Ihre Freizeit ideal zu gestalten.
Der Einfachheit halber, haben wir im Führer nur die männliche Form verwendet. Die weibliche Form ist selbstverständlich immer mit eingeschlossen.
Das ganze Team vom Freiburger-Pass.ch wünscht Ihnen viel Vergnügen beim Entdecken!
3
Leitartikel
4
L’équipe 2012 du Passeport-Fribourgeois.ch
Das Team 2012 vom Freiburger-Pass.ch
Philippe, Béatrice, Chantal, Sandra, Martin et FranciscoPa
ssep
ort-Fribourgeois.ch
5
Impressum et l’équipedu Passeport-Fribourgeois.ch
Impressum und das Team Freiburger-Pass.ch
Edition AusgabePasseport-Fribourgeois.ch Freiburger-Pass.chAv. du Général-Guisan 65 Av. du Général-Guisan 65 1700 Fribourg 1700 Freiburg
Acquisition partenaires / PartnererwerbBéatrice Duvoisin, Philippe Fragnière,
Chantal Hodel, Francisco Feijoo
Secrétariat / SekretariatSandra Folly
Rédaction et traduction / Redaktion und ÜbersetzungBéatrice Duvoisin, Philippe Fragnière
Graphisme / Graphik ADN Graphik Sàrl, Fribourg, Martin Nieva
Impression / DruckereiStämpfli Publications SA, Berne
Webmaster / Webmasteriguanesoftware Sàrl, Lovens
Webdesign/Webdesign www.b-web.ch
Pass
eport-Fribourgeois.ch
6
Règles et conseils d’utilisation
Futurs partenaires
Règle/conseil N° 1Présentez ou annoncez spontanément la carte membre lors de la réservation ou à la caisse, sinon le prestataire est en droit de refuser l’offre. Les avantages et offres se trouvant dans ce guide ne sont valables qu’une seule fois auprès de chacun des prestataires.
Règle/conseil N° 2La carte membre est au porteur et transmissible.
Règle/conseil N° 3Les offres du guide ne sont pas cumulables avec d’autres offres chez les prestataires concernés, sauf indication contraire. Certains prestataires émettent des restrictions qu’il est impératif d’observer afin de pouvoir profiter de l’offre.
Règle/conseil N° 4Après avoir utilisé l’offre chez le prestataire, vous le privilégiez, dans la mesure du possible, pour des achats/services du même type que vous effectuerez à l’avenir.
Règle/conseil N° 5Le Passeport-Fribourgeois.ch ne peut être tenu pour responsable en cas d’erreurs d’impression, de modifications auprès du prestataire (p. ex: changement de propriétaire, fermeture, modifications des informations). Le détenteur ne pourra en aucun cas demander un remboursement, partiel ou total à l’éditeur, ni aux prestataires.
Vous êtes vous-même actif dans l’un des quatre domaines d’activité du guide ou avez des connaissances qui le sont et qui seraient intéressées à rejoindre le Passeport-Fribourgeois.ch? Le guide recherche en permanence de nouvelles idées-découvertes.
Alors n’hésitez pas à nous contacter par l’intermédiaire de notre adresse e-mail ou de notre site internet. Pour tout partena- riat se concrétisant, la personne ayant proposé un prestataire se verra offrir l’édition de l’année suivante du Passeport-Fribourgeois.ch!
Site internetwww.passeport-fribourgeois.ch
N’hésitez pas à nous rendre vi-site sur notre site internet. Vous
y trouverez tous les détails des offres du guide, les nouveautés
ainsi que les offres spéciales.
Passeport-Fribourgeois.chAvenue du Général-Guisan 651700 Fribourg
7
Benutzerregeln und Hinweise
Zukünftige Anbieter/Partner
Regel/Hinweis Nr. 1Weisen Sie die Mitgliederkarte an der Kasse spontan vor oder erwähnen Sie den Freiburger-Pass.ch bei der Reservation, sonst kann die Nutzung des Angebotes vom Anbieter zurückgewiesen werden. Sämtliche Angebote in diesem Führer können während der Ausgabe nur einmal bei jedem Anbieter eingelöst werden.
Regel/Hinweis Nr. 2Die Mitgliederkarte gehört seinem Träger und kann an andere Personen weitergegeben werden.
Regel/Hinweis Nr. 3Die Angebote in diesem Führer sind nicht kumulierbar mit anderen Angeboten des Anbieters (unter Vorbehalt einer entsprechenden Anmerkung). Damit Sie vom Angebot profitieren können, beachten Sie bitte wichtige Hinweise auf der entsprechenden Partnerseite.
Regel/Hinweis Nr. 4Nachdem Sie in den Genuss des Sonderangebots gekommen sind, geben Sie dem Anbieter je nach Möglichkeit Vorrang, wenn Sie in Zukunft Käufe/Dienstleistungen der selben Art tätigen/brauchen.
Regel/Hinweis Nr. 5Der Freiburger-Pass.ch haftet nicht für Druckfehler oder Änderungen, die den Anbieter betreffen (z.B. Besitzerwechsel, Geschäftsaufgabe, Informationen allgemein). In keinem Fall kann der Passinhaber Antrag auf (Teil-) Rückerstattung stellen, weder vom Verleger, noch vom Anbieter/Partner.
Sie führen ein Unternehmen in einem der 4 Themenbereiche des Führers oder kennen Anbieter, die Interesse an einer Teilnahme an den Folgeausgaben haben könnten? Wir haben immer ein offenes Ohr für neue Ideen.
Zögern Sie nicht und kontaktieren Sie uns per E-Mail oder via Internet. Sollte Ihre Vermittlung zu einem erfolgreichen Abschluss führen, so schenken wir Ihnen die nächste Ausgabe des Freiburger-Pass.ch!
Homepagewww.freiburger-pass.ch
Zögern Sie nicht und besuchen Sie unsere Homepage.
Alle Angebote, die Sie im Führer finden, sind hier noch einmal
genaustens beschrieben. Zudem werden Neuigkeiten und
Spezialangebote erwähnt.
Freiburger-Pass.chAvenue du Général-Guisan 651700 Freiburg
8
38 Aiglon Sport Restaurant39 Auberge de la Cigogne40 Buvette du Petit Train41 Café Glacé 43 Café-Restaurant Le Jura44 Caféresto-Galerie Le Tunnel 45 Crêperie SucréSalé46 El Taco Loco47 Guang Dong48 La Détente Gogogrill49 L’Imprévu Café50 Maison d’hôte Paille-Foin51 Restaurant Agy52 Restaurant de la Gérine53 Restaurant La Terrasse54 Restaurant Les 3 Rois55 Restaurant Punkt56 Restaurant SportCafé57 Restaurant thaïlandais La Coupole58 Table d’hôte, Ferme des Planchettes59 Table d’hôtes de Rosière
BROYEBROYE
GLÂNE GLANE
GRUYèREGREYERZ
LACSEE
SARINESAANE
18 Auberge du Rendez-vous 19 Hôtel-Restaurant Siam Ban Thaï20 Restaurant à la Ferme Swin-Golf de la Broye 21 Restaurant du tennis Granges Marnand 22 Restaurant Guang Jing 23 Restaurant Les Trois-Suisses24 Table d’hôtes, Clos du Moulin
25 Auberge du Gibloux26 Hôtel-Restaurant St-Georges27 Auberge de l’Union Chez Betty
28 Le Trésor des Cinq Epices29 Pasta’Lina30 Restaurant Paris-Bangkok, Hôtel «Rallye»31 Restaurant La Pierre à Catillon32 Restaurant L'Oscar 33 Restaurant de l’Observatoire34 Table d’hôtes du village
35 Auberge de l’Etoile, Rapacchia Sàrl36 Restaurant zum Bauernhof37 Ristorantino Bistrottino
RESTAURATION – GASTRONOMIE
9
1010
SINGINESENSE
60 Auberge de Garmiswil Landgasthof61 Pizzeria Ristorante Da Raffaello,
Hotel Central, Club Bar Oktogon Dancing62 Restaurant Flora63 Restaurant SchwarzseeStärn64 Restaurant Zum Försterhaus
65 Café-Restaurant Le Rendez-vous des Amis66 NaNéa Traiteur, table d’hôtes
VEVEYSEVIVISBACH
BROYEBROYE
68 20e Festival de Steel-Band69 Centre de Loisirs Sévaz70 Cinemotion Les Apollo71 Ecole de cirque de la Broye, Fun Zone72 Estivale Open Air73 Ferme Les Biolles74 Festival Rock Oz’Arènes75 La Ferme de la Corbière76 Minigolf des Pommiers77 Minigolf sur Herbe de la Broye78 Musée des grenouilles79 Musée Romain Vallon80 Patinoire extérieure couverte
de Granges-Marnand81 P’tit Train d’Estavayer83 Safari Nature Grande Cariçaie84 Swin-Golf de la Broye
85 Bicubic-Romont86 Musée du papier peint
GLÂNE GLANE
GRUYèREGREYERZ
87 Association Taillevent88 Ballon-Montgolfière89 Baptême de l’air90 Carnaval de Broc91 Cinemotion Les Prado92 Charmey Aventures93 Energie-Bike 94 Football Club Bulle95 Fromagerie d’Alpage
RESTAURATION – GASTRONOMIE
11
LOISIRS – FREIZEIT
12
196 FunPlanet Bulle, bowling198 FunPlanet Bulle, karting199 Gruyère Escapade100 HR Giger Museum101 Initiation au pilotage102 Kayak Aventure103 L’art bouddhique à Gruyères104 Laniac.ch Sàrl105 Maui-Diving106 Société des Remontées Mécaniques
de la Berra107 Train fondue108 Vol en parapente
GRUYèREGREYERZ
122 Aiglon Sport Tennis123 Association culturelle La Tuffière124 Bains de la Motta SA125 Ballon Evasion, vol en montgolfière VIP126 Benetton Fribourg Olympic127 Cap’Ciné129 Cathédrale Saint-Nicolas130 Centre équestre de Prez-vers-Noréaz131 Cinemotion Les Rex132 Ecole Fribourgeoise de Parachutisme133 Equilibre-Nuithonie134 Football Club Fribourg135 Fri Art136 FriBowling SA137 HC Fribourg-Gottéron SA138 Jeu de piste en amoureux139 Leader Top Fitness140 Lotos Escale Givisiez141 Magic Billard Café / L'Endroit
LACSEE
PAYS D'ENHAUT
109 Bowling Center Muntelier110 Cabaret de l’Etoile111 Das Partyboot Murtensee114 Fischertouren mit Murtenseeguide115 Morat Tourisme / Murten Tourismus116 Papiliorama-Nocturama-Jungle Trek117 Petit train de Morat Stedtlibummler Murten118 Société de Navigation LNM
SARINESAANE
LOISIRS – FREIZEIT
119 Bowling du Parc 120 Télé-Château-d’Oex, offre été121 Télé-Château-d’Oex. offre hiver
13
VEVEYSEVIVISBACH
158 Cinéma Sirius159 Ecole Suisse de Ski Les Paccots
BROYEBROYE
GLÂNE GLANE
GRUYèREGREYERZ
161 Art d’ici162 Boutique Bambou163 Clématite Sauvage164 Commerce de cycles et accessoires165 Laiterie fromagerie Corcelles-près-Payerne 166 La Papille Gourmande167 Loup Sport168 Sympaphonie
169 Boulangerie-Pâtisserie-Confiserie Tea-Room Ecoffey Didier
170 Boutique Le Falzar S. A.
171 Chocolat et Gourmandise172 Les Artisanes173 Laiterie Moderne
SHOPPING
LOISIRS – FREIZEIT
SINGINESENSE
152 Ferme Pour Tous153 HC Düdingen Bulls154 Regional-Eisbahn Sense-See AG155 Schienenvelofahren im Sensetal156 Sensler Museum Tafers157 Tennis-Sport Düdingen AG
SARINESAANE
142 Minigolf-Billard de Chénens143 Patinoires Saint-Léonard145 Petit Train de Fribourg / Touristenzug Freiburg146 Salle d’escalade Bloczone Givisiez147 Swin-Golf du Sarrazin 148 Théâtre de l’Arbanel149 Théâtre de la Cité150 Une-bonne-idée.ch Sàrl151 Villars Basket
14
SINGINESENSE
197 Bise Meubles | Möbel198 Gauch-Cave des Rochers
VEVEYSEVIVISBACH
199 Sport’Yves
BROYEBROYE
GLÂNE GLANE
202 Animaland203 Bernard Landon, photographe204 Cabinet Mell, cours aromathérapie205 Cabinet Mell206 Captif Sàrl207 Jean-Louis Voyages208 Onglerie Solinails
209 Alchimie Coiffure 210 Centre Surya
SERVICES – DIENSTLEISTUNGEN
SHOPPING
SARINESAANE
175 Vom Fass176 Art Floral177 Boucherie Charcuterie Fragnière178 Boucherie Yerly Sàrl179 Boutiques Gérino / Association St-Camille182 Cap Nord boutique Femme & Homme183 Chamarel, produit naturel184 Confiserie - Pâtisserie Bertherin185 Création - Intérieur186 Culture de champignons du Gottéron187 David art créations188 FlorStory189 Interlude S.A.190 Intershop votre spécialiste hiver191 Menoud-Bike192 Papeterie-Meyer193 Patisserie.ch Sàrl-Atelier-Chocolat194 Payot Fribourg195 Sellerie Fonderie Roulin196 Semiramis Boutique Femme
LACSEE
174 Vin du Vully A. Schmutz & Fils175 Vom Fass
15
SERVICES – DIENSTLEISTUNGEN
SARINESAANE
220 Astragale Fit Sàrl 221 Auto-Ecole de la Sarine222 Château de La Grande Riedera223 Coach sportif / Préparateur physique224 Cordonnerie du Jura225 CPI / IWZ, cours de langues226 CPI / IWZ, outils bureautiques227 Décapswiss Sàrl228 DeskWork 229 DJ Boulon230 Gex enseignes SA231 Honey Make-up232 Institut MaDemoizelle233 Judo club Marly234 K’Danse235 La Folie des Saveurs Sàrl / Ecole de cuisine237 L’O Relax238 Massages, reboutologie, hypnose ericksonnienne239 Michel et Tonio Coiffure240 Namali / Lithothérapie / Massage241 Patisserie.ch Sàrl, atelier-chocolat242 Pif le clown, vous connaissez?243 Pissenlit Jardins244 Quadratures Coaching de Vie245 Quadratures Shiatsu246 Sév’Création247 Saveurs à domicile248 Société Suisse de Sauvetage, section Fribourg249 Taxi Fribourg250 TUI Agence de voyages251 Warm up / Centre Automobiles Sàrl
VEVEYSE VIVISBACH 252 NaNéa Traiteur, atelier de cuisine
GRUYèREGREYERZ
LACSEE 217 Taxi Murten
211 Au Bon Ciseau212 Auto-Ecole «lepermis.ch»213 Chocoweb Conceptweb 214 GruyereHeberge215 Institut Danielle Fragnière-Oberson216 Salon beauté et onglerie, Griffes d’or
254 Les pages BONS256 Les pages BONS
16
TGraphik
C o m m u n i c a t i o n v i s u e l l e
Graphikc o m m u n i c a t i o n v i s u e l l e
char te
graphique
direc t ion
ar t is t iquet ypogr aphie
&
gr aphisme
identi té
v isuel le
corporate
design
logo
pub
éditionsite
internet
layout
de journaux
et de
magazines
signalét iqueconcept
gr aphique
079 75 4 49 38 atel ier.gr aphique @ pwnet .ch
c o m m u n i c a t i o n v i s u e l l e
N'oubliez pas d'annoncer que vous êtes détenteur
du guide lors de la réservation...!
Bei der Reservation bitte nicht vergessen zu melden, dass Sie Passinhaber sind...!
17
BR
OY
EG
AS
TRO
NO
MIE
18
Notre restaurant est situé dans la magnifique région de la Broye, à quelques kilomètres d’Estavayer-le-Lac. Nous vous accueillons
dans un cadre familial avec une salle à manger pour vos repas, fêtes de famille, mariages, confirmations, baptêmes, repas d’entreprise, etc... Le Chef vous propose différentes variétés culinaires ainsi que des sugges-tions au fil des saisons. Au plaisir de vous voir dans notre restaurant.
OFFREUne réduction de 25% sur les ardoises de bœuf ou poulain de 200 g, 300 g, 400 g, tous les jeudis et vendredis sauf en octobre et novembre. Min. 2 personnes, Max. 4 personnes.
ANGEbOT25% Rabatt auf Rind oder Fohlen vom heissen Stein 200, 300 oder 400 Gramm, jeweils am Donnerstag und Freitag, ausser Oktober und November. Min. 2 Personen, Max. 4 Personen.
Informationen
Reservation + Getränke obligatorisch Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Montag ab 14 Uhr und Dienstag den ganzen Tag geschlossen
Unser Restaurant liegt in der Nähe von Estavayer-le-Lac im wun-derschönen Broyebezirk. Wir empfangen Sie in einem gastfreund-
lichen Ambiente, mit Essaal für Ihre Festanlässe, wie Familienfest, Hochzeit, Firmung, Taufe, Firmenessen, etc... Der Küchenchef bietet Ihnen diverse kulinarische Köstlichkeiten und verschiedene saisonale Gerichte. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
Informations
Réservation + boissons obligatoires Annoncer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation Fermé le lundi dès 14 h et le mardi
25%
Place du Village 41484 Aumont 026 665 10 33
www.aubergedurendezvous.ch
Auberge du Rendez-vous
BR
OY
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
19
L ’équipe de l’Hôtel-Restaurant Siam Ban Thaï vous invite à déguster les multiples saveurs de la cuisine thaïlandaise dans un cadre calme
et reposant.
ANGEbOT50% Rabatt auf ein Essen für zwei Personen, Getränke ausgeschlossen.
Informationen
Reservation + Getränke obligatorisch Nur mit Reservation. Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten und Infos via www.siambanthai.ch
Informations
Réservation + boissons obligatoires Merci de réserver votre table et annoncer que vous êtes détenteur du guide Horaires et informations sous www.siambanthai.ch
Entdecken Sie im Hotel-Restaurant Siam Ban Thaï zahlreiche thai-ländische Spezialitäten in einem ruhigen, erholsamen Ambiente.
Route du Faubourg 291580 Avenches026 675 11 57www.siambanthai.ch
Hôtel-RestaurantSiam Ban Thaï
OFFRE50% de rabais sur un repas pour deux personnes, boissons exceptées.
50%sur
1 repas
20
Un magnifique panorama et le calme de la campagne vous attendent au Restaurant à la Ferme du Swin-Golf de la Broye à Cremin, pizzas
au feu de bois à gogo tous les vendredi midi et soir, grillades le week-end et menu du jour la semaine. Idéal pour vos sorties en famille et vos activités loisirs.
OFFRE20% de rabais sur la facture totale, min. 4 personnes.
ANGEbOT20% der Gesamtrechnung, min. 4 Personen.
Informationen Reservation + Getränke obligatorisch Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Mehr Infos via www.restaurant-a-la-ferme.ch
E ine wunderschöne Aussicht und ländliche Ruhe erwarten Sie im Restaurant à la Ferme in Cremin, Pizza vom Holzfeuer jeden Freitag
Mittag und Abend, Grillspass am Wochenende und Tagesmenü an den Wochentagen. Ideal für Familienspass und Ihre Freizeit.
BR
OY
EG
AS
TRO
NO
MIE
Informations
Réservation + boissons obligatoires Veuillez indiquer que vous êtes détenteur du guide Plus d’informations sous www.restaurant-a-la-ferme.ch
Ch. des Ecoliers 31526 Cremin
021 906 88 27www.restaurant-a-la-ferme.ch
Restaurant à la FermeSwin-Golf de la Broye
20%BOISSONS
COMPRISES
21
Coin de nature très sympathique, au calme et en pleine verdure. Am-biance sportive avec un joli coin à manger. Magnifique terrasse et
de nombreux endroits pour les balades au bord de la Broye.
ANGEbOTAppetitanreger
Geräuchertes Forellentartare mit eingemachten Aepfeln
Rindsfilet Rossini
Hausgemachtes Dessert
Fr. 43.– anstatt Fr. 59.–Nur mit Reservation,
Min. 2 Personen
Informationen
Täglich von 8 Uhr 30 bis 22 Uhr
Informations
Tous les jours de 8 h 30 à 22 h
An einem ruhigen, naturbezogenen Ort befindet sich das Restaurant du Tennis. Sportliches Ambiente mit einem schönen Essaal. Wunder-
schöne Terrasse und viele Möglichkeiten für einen Spaziergang der Bro-ye entlang.
BR
OY
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
Chemin des Sports 1523 Granges-près-Marnand026 668 22 98www.tennisgranges.ch
Restaurant du tennis Granges Marnand
OFFREMise en bouche
Tartare de truite fumée aux
confits de pommes
Filet de bœuf Rossini
Dessert maison
43 fr. au lieu de 59 fr Uniquement sur réservation,
min. 2 personnes
43 fr. au lieu de 59 fr.
22
Le Guang Jing vous accueille pour un tête à tête ou vos banquets et vous propose sa délicieuse cuisine chinoise. Plats à l’emporter.
OFFRE25% de rabais sur un repas chinois pour max. 6 personnes, boissons exclues ou 15% sur un plat à l’emporter de votre choix.
ANGEbOT25% Rabatt für ein chinesisches Gericht, max. 6 Personen, Getränke ausgeschlossen oder 15% Rabatt für Take-away Gerichte nach Wahl.
Informationen Reservation + Getränke obligatorisch Montag geschlossen
Das Restaurant Guang Jing erwartet Sie für ein romantisches Din-ner oder ein Bankett und bietet köstliche chinesische Gerichte an.
Take-away.
BR
OY
EG
AS
TRO
NO
MIE
Informations
Réservation + boissons obligatoires Lundi fermé
Rue de Guillermaux 271530 Payerne026 660 22 12
Restaurant Guang Jing
25%
23
A Salavaux, au cœur du village, au bord du lac de Morat. Cuisine tra-ditionnelle: menus du jour, perches, bœuf, cheval. Spécialités de
fondue japonaise, bourguignonne et Bacchus. Pizza ovale servie sur planche en bois exotique. Les jeudis par beau temps, de juin à mi-août, Moto Stop: grillade à faire soi-même, boisson, café à l’extérieur
ANGEbOT20% Rabatt auf der Gesamtrechnung (Getränke ausgeschlossen). Angebot für max. 4 Personen gültig.
Informationen
Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Sonntag und Montag geschlossen
Informations
Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Jours de fermeture: dimanche et lundi
Im Dorfkern von Salavaux am Murtensee gelegen. Traditionsküche: Tagesmenü, Eglifilets, Rind, Pferd. Fonduespezialitäten: Japanisches
Fondue, Bourguignonne und Bacchus. Ovale Pizzas auf einer exotischen Holztafel serviert. Jeden Donnerstag, von Juni bis Mitte August, bei schö-nem Wetter, Moto Stop: selber grillieren, Getränke, Kaffee draussen
BR
OY
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
Fam. Kohler Jack’sCase postale 8, 1585 Salavaux026 677 08 90www.les-trois-suisses.ch
Restaurant Les Trois-Suisses
OFFRE20% sur le montant de la facture (boissons exclues), maximum 4 pers.
20%
24
Une soirée de rêve dans un kota finlandais. En famille ou avec des amis, venez partager un repas et des grillades autour du feu. Un ser-
vice de qualité, un dépaysement garanti et une carte de menus avec des saveurs authentiques, une cuisine raffinée avec des produits locaux.
ANGEbOTWir bieten dem Passinhaber in unserem finnischen Kota: 15% Rabatt auf sämtliche Speisen, Kaffee gratis. Min. 4 Personen, Max. 9 Personen.
Informationen
Reservation und Getränke obligatorisch Unsere Gästetafel ist von Mi bis Sa ab 18 Uhr 30 offen Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Mehr Infos via http://kota.lesproduitsduroi.com
E in Traumabend im finnischen Kota. Mit der Familie oder mit Freun-den, geniessen Sie eine Mahlzeit und Gegrilltes rund um das Feu-
er. Gute Bedienung, Tapetenwechsel und wahre Kost sind garantiert. Raffinierte Küche mit regionalen Produkten. Sie werden einen unver-gesslichen Abend verbringen.
BR
OY
EG
AS
TRO
NO
MIE
Informations
Réservation + boissons obligatoires Notre table d’hôtes est ouverte du mercredi au samedi dès 18 h 30 Merci d’annoncer que vous êtes détenteur du guide Plus d’informations sur http://kota.lesproduitsduroi.com
Catherine et Daniel BettexClos du Moulin 6, 1536 Combremont-le-Petit
026 666 15 12, 079 377 22 81http://kota.lesproduitsduroi.com
Table d’hôtes Clos du Moulin
15%
OFFREDans notre kota finlandais, nous offrons pour tous les détenteurs du Passeport-Fribourgeois.ch 15% de rabais sur tous nos menus. Min. 4 pers. max. 9 pers.
GLÂ
NE
RE
STA
UR
ATI
ON
25
A côté de Romont, l’Auberge du Gibloux vous propose une cuisine de tradition ainsi que ses spécialités: fondue au fromage ou diverses vian-
des, tartares maison préparés devant vous, ardoises. Vous avez également la possibilité de déguster une des 100 bières du monde en stock. Grande salle (300 pers.) pour mariage, banquet, assemblée. Chambres à louer.
ANGEbOT25% Rabatt auf dem Essen (Getränke ausgeschlossen), max. 4 Personen. Getränke obligatorisch.
Informationen Reservation 24 Std. im voraus obligatorisch. Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Sonntag geschlossen
Informations
Réservation obligatoire 24 h à l’avance en mentionnant que vous êtes détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch Fermé le dimanche
L’Auberge du Gibloux, neben Romont gelegen, bietet Traditionskü-che und Spezalitäten wie: Käsefondue und Fleischspezialitäten,
hausgemachtes Tartare, vor Ihren Augen hergestellt, Fleisch vom hei-ssen Stein. Sie haben ebenfalls die Möglichkeit eine der 100 Biervarian-ten zu probieren, die wir an Lager haben. Grosser Saal (300 Personen) für Hochzeit, Bankett, Versammlungen. Zimmer zu vermieten.
Rte de la Gare 31 1690 Villaz-St-Pierre026 653 14 15www.aubergedugibloux.ch
Auberge du Gibloux
OFFRE25% de rabais sur votre repas (boissons exclues), max. 4 personnes. Boissons obligatoires.
25%
GLA
NE
GA
STR
ON
OM
IE
26
Madame et Monsieur Devaud, ainsi que leur personnel, vous ac-cueillent chaleureusement dans leur Hôtel-Restaurant, situé au
centre de la petite ville de Romont.
ANGEbOTFondue Moitié-Moitié mit 25% Rabatt (Getränke ausgeschlossen), min. 4 Personen.
Informationen
Restaurant am Samstag abend und Sonntag geschlossen. Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind
Informations
Restaurant fermé le samedi soir et dimanche, veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide
Herzlich willkommen bei Herr und Frau Devaud und Ihrem Team im Hotel-Restaurant St-Georges im Herzen der kleinen Stadt Ro-
mont.
Grand-Rue 311680 Romont026 652 44 10
www.hotel-stgeorges.ch
Hôtel-RestaurantSt-Georges
OFFREFondue Moitié-Moitié avec un rabais de 25% (hors boissons), min. 4 personnes.
25%
2727
Cuisine gourmande et méditerranéenne de saison, gastronomie ita-lienne et française, spécialités de pâtes fraîches maison, chasse (en
saison). Situé à Massonnens, dans la campagne fribourgeoise, à quel-ques minutes de Romont. Le Restaurant de l’Union Chez Betty vous accueille dans une ambiance distinguée et sympathique.
ANGEbOT25% Rabatt (Getränke ausgeschlossen), max. 4 Personen.
Informationen
Reservation und Getränke obligatorisch Dienstag 16 Uhr-23 Uhr Mittwoch-Samstag 9 Uhr-23 Uhr Sonntag 9 Uhr-16 Uhr
Informations
Réservation + boissons obligatoires Mardi 16 h-23 h Mercredi-Samedi 9 h-23 h Dimanche 9 h-16 h
Gourmet-Speisen und saisonale Mittelmeerkost, italienische und französische Gastronomie, hausgemachte Pastaspezialitäten,
Wild (saisonbedingt). In Massonnens, auf dem Land, einige Minuten von Romont entfernt. Das Restaurant de l’Union Chez Betty zeichnet sich durch sein sympathisches Ambiente aus.
GLÂ
NE
RE
STA
UR
ATI
ON
Au Village 2 1692 Massonnens026 653 11 56 [email protected]
Auberge de l’Union Chez Betty
OFFRERemise de 25% (hors boissons), max. 4 personnes.
25%
Phil
Date
Offre valable hors période de chasse
Angebot nur ausserhalb der Jagdzeit gültig
GR
EY
ER
ZG
AS
TRO
NO
MIE
28
Une tendance saine et colorée qui séduit avec nos cultures bien mélan-gées. Le Trésor des Cinq Epices vous fait découvrir de nouvelles saveurs
d’épices venant de tous les coins d’Asie. Une première sur Bulle avec plu-sieurs choix de sushis à prix raisonnable. Du doux, épicées et pimentées, vous retrouverez les saveurs de l’Inde, Thaïlande, Malaisie etc. Au plaisir de vous accueillir dans un encadrement zen et une envie d’ailleurs.
OFFRE25% de rabais sur la carte des mets (hors boissons),maximum 4 personnes.
ANGEbOT25% Rabatt auf die Speisekarte (Getränke ausgeschlossen). Angebot gültig für max. 4 Personen.
Informationen
Reservation + Getränke obligatorisch Am Montag ab 14 Uhr 30 und am Sonntag den ganzen Tag geschlossen
Farbenfrohe, gesunde Kost und ein Kulturmix, die Sie verführen wer-den. Le Trésor des Cinq Epices bringt Ihnen neue Gewürzaromen
überall aus Asien näher. Ein Erstauftritt in Bulle mit einer grossen Aus-wahl an Sushis zu vernünftigen Preisen. Süsses, Würziges und Schar-fes, entdecken Sie Schmackhaftes aus Indien, Thailand, Malaysien, usw. Wir freuen uns auf Ihren Besuch in einem exotischen und ent-spannenden Ambiente.
Informations
Réservation + boissons obligatoires Fermé le lundi dès 14 h 30 ainsi que le dimanche toute la journée
Rue de Bourgo 51630 Bulle
026 912 43 26http://tresorcinqepices.host22.com/index.html
Le Trésor des Cinq Epices
25%
29
GR
UY
èR
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
29
Pasta’Lina est l’un des seuls restaurants en Gruyère à proposer une variété aussi complète de pâtes et dérivés au caractère authentique
et traditionnel de l’Italie. A sa carte, un large éventail de pâtes fraîches et de fabrication maison, des produits à base de pâtes et des sauces préparées à la minute.
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises). Excepté: vendredi, samedi (midi et soir) et dimanche (soir). Maximum 4 pers.
ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen). Ausgeschlossen: Freitag, Samstag (mittags und abends) und Sonntag (abends). Max. 4 Pers.
Pasta’Lina, eines der einzigen Restaurants im Greyerzerbezirk mit einem derartigen Angebot an Pasta und dessen Derivaten; die
Authentizität und Traditionen Italiens werden hier voll und ganz auf-rechterhalten. Auf der Menükarte finden Sie ein grosse Auswahl an frischen, hausgemachten Teigwaren, sowie Gerichte aus Teigwaren und frisch zubereitete Saucen.
Informations
Réservation et boissons obligatoires Veuillez mentionner que vous êtes détenteur du guide lors de la commande Ouvert tous les jours Terrasse et chambres d’hôtes
Lina BarrasGrand-Rue 651630 Bulle026 912 31 95
Pasta’Lina
Informationen Reservation und Getränke obligatorisch Bei der Reservation bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Täglich offen Terrasse und Gästezimmer
20%BOISSONS
COMPRISES
30
Le Restaurant Paris Bangkok propose une cuisine française et thaïlandaise mettant en avant des plats de brasserie classiques mais aussi une cui-
sine inventive et changeante selon les saisons et voyageant à travers le monde (poulet au curry vert, magret de canard, riz cantonnais, etc.). Les 50 chambres de l’hôtel sont confortables avec TV câblée, téléphone, mi-nibar, machine à café Nespresso et conviennent pour une clientèle busi-ness, mais aussi pour la clientèle de passage ou touristique.
OFFRE30% de rabais sur la carte des mets (hors boissons), max. 4 personnes et 30% sur chambre exécutive avec arrangement petit déjeuner, min. 2 personnes.
ANGEbOT30% Rabatt auf der Menükarte (Getränke ausgeschlossen), max. 4 Personen und 30% auf ein Arrangement in einem Executive-Zimmer mit Frühstuck für 2 Personen.
Informationen
Nur mit Reservation, bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Unser Restaurant ist täglich offen: 11 Uhr 30-14 Uhr / 18 Uhr 30-22 Uhr
Das Restaurant Paris Bangkok bietet französische und thailändische Speisen, sowie klassische Brasserie-Gerichte, aber auch innovati-
ve und abwechslungsreiche, den Jahreszeiten abgestimmte Kost und internationale Menüs (Poulet mit grünem Curry, Ente, gebratener Reis, usw.). Die 50 Hotelzimmer sind bequem mit Kabel-TV, Telefon, Minibar, Nespresso-Kaffeemaschinen und eignen sich bestens für Ge-schäftskunden, aber auch für Private und Touristen.
GR
EY
ER
ZG
AS
TRO
NO
MIE
30
Informations
Sur réservation, en annonçant que vous êtes détenteur du guide Notre restaurant est ouvert tous les jours: 11 h 30-14 h / 18 h 30-22 h
Route de Riaz 161630 Bulle
026 919.80.40www.hotel-lerallye.ch
Restaurant Paris-BangkokHôtel «Rallye»
30%
31
Au pied des pistes de ski et d’un vaste réseau de sentiers pédestres, le Restaurant de la Pierre à Catillon, au village de Moléson-sur-
Gruyères, vous accueille avec sa restauration traditionnelle de qualité : La fameuse luge du Moléson (viandes sur ardoise), les spécialités grué-riennes telles que la traditionnelle fondue moitié-moitié, la raclette ou la redoutable meringue à la crème double de la Gruyère.
ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), max. 4 Personen.
Informationen
Bitte bei der Bestellung melden, dass Sie Passinhaber sind + Getränke obligatorisch
Informations
Veuillez annoncer à la commande que vous êtes détenteur du guide + boissons obligatoires
In Moléson-sur-Gruyères, am Fusse der Skipisten und eines grossen Wanderwegnetzes gelegen, empfängt Sie das Restaurant de la Pierre à
Catillon mit seinen traditionellen Qualitätsspeisen: Die wohlbekannte «Luge du Moléson» (Fleisch vom heissen Stein), Greyerzer Spezialitä-ten wie Fondue moitié-moitié, Raclette oder Meringe mit Greyerzer Doppelrahm.
GR
UY
èR
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
31
Route du Moléson 228 1663 Moléson-sur-GruyèresTél 026 921 10 41 / Fax 026 921 33 55 www.moleson.ch/rubrique/detente-resto/
Restaurant La Pierre à Catillon
OFFRE20% de la valeur de la facture totale (boissons comprises), max. 4 personnes
20%BOISSONS
COMPRISES
GR
EY
ER
ZG
AS
TRO
NO
MIE
32
ZI du Planchy, Rue de l'Industrie 311630 Bulle
026 913 13 43www.loscar.ch
Restaurant L'Oscar
OFFRE25% sur les mets (hors boissons), max. 4 personnes.
ANGEbOT25% auf die Gerichte (Getränke ausgeschlossen), max. 4 Personen.
Informationen
Reservation obligatorisch Oeffnungszeiten: Sonntag bis Dienstag von 11 Uhr bis 15 Uhr, Mittwoch und Donnerstag 11 Uhr bis 2 Uhr, Freitag und Samstag von 11 Uhr bis 6 Uhr
Informations
Réservation obligatoire Horaires: du dimanche au mardi de 11 h à 15 h, mercredi et jeudi 11 h à 2 h, vendredi et samedi de 11 h à 6 h
C lin d’œil au cinéma et à la célèbre distinction, L’Oscar vous accueille chaleureusement dans la zone industrielle du Planchy. Le réseau
routier et son parking rendent l’endroit très accessible, donc idéal pour les personnes disposant de peu de temps à midi. La salle «VIP» est à votre disposition pour vos repas d’affaires, et le restaurant vous servira un repas de midi convivial. Cette même convivialité se retrouvera en soirée et à l’heure de l’apéro!
E ine Anspielung auf die Kinowelt und die berühmte Filmauszeich-nung, l’OSCAR empfängt Sie mit offenen Armen in der Industriezo-
ne Le Planchy. Das Strassennetz und das Parking bieten einfachen Zu-gang, demzufolge ist das Restaurant ideal für Personen, die über Mittag nur wenig Zeit haben. Der VIP-Saal steht Ihnen für Ihr Geschäftsessen zur Verfügung und unser Restaurant bietet Ihnen ein schmackhaftes Mittagsmenü. Auch abends und für ein Apero, finden Sie bei uns nur gute Stimmung!
25%
GR
UY
èR
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
33
Case postale 44, 1663 GruyèresSituation: au sommet du Moléson 026 921 29 96 / 079 699 30 00www.moleson.ch/rubrique/detente-resto/ ou www.topmoleson.ch
Restaurant de l’Observatoire
Là-haut sur la montagne, à l’arrivée du téléphérique, nous nous fe-rons un plaisir de vous accueillir au restaurant de l’Observatoire. Si-
tué au sommet du Moléson (2002m), vous y verrez votre maison; ainsi que plus de 1000 points de vue, du lac Léman au Jura et du Mont-Blanc aux fameux sommets de l’Oberland Bernois.
OFFREPour accompagner votre fondue, le restaurant vous offre une désirée de 5dl de vin, blanc ou rouge, pour 2 personnes. Une bouteille maximum par guide. Offre valable durant les panoramas fondue le vendredi et samedi soir de 17 h à 23 h.
ANGEbOTDas Restaurant schenkt Ihnen als Begleitung zu Ihrem Fondue, 5dl Weiss- oder Rotwein, für 2 Personen. Eine Flasche maximum pro Pass. Angebot nur gültig während den Panorama-Fondueabenden jeweils am Freitag und Samstag von 17 Uhr bis 23 Uhr.
Informationen
Täglich offen von Dezember bis April und anfangs Juni bis 1. November Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Grosse Terrasse mit 360 Grad-Blick. Astronomie-Nächte
Gerne erwarten wir Sie bei Ihrer Ankunft mit der Seilbahn im Restaurant de l’Observatoire. Von der Spitze des Moléson (2002 m.
ü. M.) aus, werden Sie über 1000 Aussichtspunkte bewundern können ; vom Genfersee bis zum Jura und vom Mont-Blanc bis zu den berühm-ten Berner Oberländer Gipfeln.
Informations
Ouvert tous les jours de décembre à avril et du début juin au 1er novembre Veuillez mentionner que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation et de la commande Grande terrasse avec une vue à 360°. Soirée d’astronomie
5 dlDE VIN OFFERT
34
Une cuisine de saison, des produits de proximité: jardin, cueillette, marchés locaux. Menu de six plats à 70 fr. vins et boissons compris.
Cuisine végétarienne sur demande. Magnifique terrasse ensoleillée et menu de midi pour 20 fr. Assiette dessert gourmand pour 10 fr. avec boisson. Repas contes le dimanche dès 17 h. Cours de cuisine suivi du repas.
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises), max. 4 personnes.
ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), max. 4 Personen.
Informationen
Oeffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag von 12 Uhr bis 23 Uhr 30 Bitte melden, das Sie Passinhaber sind
Saisonale Küche, lokale Produkte: vom Garten oder direkt vom Markt. 6-Gang-Menü für Fr. 70.–, Weine und Getränke inbegriffen.
Vegetarische Küche auf Anfrage. Wunderschöne Sonnenterrasse und ein Tagesmenü für Fr. 20.– Gourmet-Dessertteller mit Getränk für Fr. 10.– Fabelabend mit Essen jeweils am Sonntag ab 17 Uhr. Kochkurse mit Essen im Anschluss.
GR
EY
ER
ZG
AS
TRO
NO
MIE
Informations
Heures d’ouverture du mercredi au dimanche de 12 h à 23 h 30 Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide
Route de Treyfayes 91626 Rueyres–Treyfayes
026 917 80 00 / 079 402 02 18http://terrapon.populus.ch/
Table d’hôtes du villageMichel Terrapon
20%BOISSONS
COMPRISES
LAC
RE
STA
UR
ATI
ON
35
Route de Courtion 211721 Courtion026 475 41 [email protected]
Auberge de l’EtoileRapacchia Sàrl
Auberge sympathique et décontractée au cœur de Courtion, à 10 km de Fribourg et 5 km d’Avenches. Cuisine soignée au fil des saisons,
la chasse est incontournable. Cadre original, deux salles à manger, bis-trot, grande terrasse, parking et Wi-Fi gratuit.
OFFRE20% de réduction sur les mets pour 2 à 4 personnes sauf ven-dredi et samedi soir. Du 2 février au 31 mars 2012, offre cumu-lable le jeudi avec l’offre du Cabaret de l’Etoile (voir page 110).
ANGEbOT20% Rabatt auf dem Essen für 2 bis 4 Personen ausser Freitag und Samstagabend. Vom 2. Februar bis 31. März 2012, Angebot jeweils am Donnerstag kumulierbar mit dem Angebot vom Cabaret de l’Etoile (siehe Seite 110).
Informationen
Reservation empfohlen, bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Montag und Dienstag geschlossen Nachmittag geschlossen, ausser Sonntags
Im Dorfkern von Courtion erwartet Sie «l’Auberge de l’Etoile» in ei-nem entspannten und sympathischen Ambiente, 10 km von Freiburg
und 5 km von Avenches entfernt. Gepflegte Küche mit saisonalen Ge-richten, die Jagd sollten Sie auf keinen Fall verpassen. Zwei Essäle, Kaf-fee, grosse Terrasse, Parking und Wi-Fi gratis.
Informations Réservation recommandée, merci d’annoncer que vous êtes détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch Lundi et mardi fermé Après-midi fermé sauf le dimanche
20%
SE
EG
AS
TRO
NO
MIE
36
Heidi und Urs Trachsel3214 Ulmiz
031 751 10 09www.bauernhof-ulmiz.ch
Restaurant zum Bauernhof
Au cœur du village d’Ulmiz vous trouverez le Bauernhof et son «Stöckli» attenant. Venez découvrir cet endroit magnifique où cha-
que pièce est unique et où nos clients doivent se sentir à l’aise. Nous déployons toutes nos forces pour vous préparer un repas de qualité avec des produits de la région et de saison.
ANGEbOT GOURMET MENU20% Rabatt auf das Gourmetmenu; 3, 5 oder 7 Gänge, Ange-bot am Mittwoch, Donnerstag und Sonntag Abend gültig, ausgeschlossen Feiertage, min. 2 Personen, max. 6 Personen.
Informationen
Menüpreise, siehe Homepage Reservation und Getränke obligatorisch Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind
Informations Prix des menus disponibles via internet Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation
Im hiesigen Dorfkern steht der rustikale Bauernhof mit dem heimeli-gen «Stöckli». Jeder Raum ist sozusagen eine Entdeckung, wo sich un-
sere Gäste wohlfühlen sollen und wir alles daran setzen, Sie mit regio- nalen und saisonalen Produkten kulinarisch zu verwöhnen.
OFFRE MENU GOURMET20% de rabais sont offerts sur le menu Gourmet; 3, 5 ou 7 plats. Offre valable le mercredi, le jeudi et le dimanche soir, excepté jours fériés, min. 2 personnes, max. 6 personnes.
20%
37
Au cœur de la vieille ville de Morat, le restaurant rustique Bistrottino flatte les palais les plus délicats avec sa cuisine italienne raffinée de
pâtes fraîches et de pizza A.O.C.
ANGEbOTNach dem Essen, eine Glace unserer traditionellen Gelateria gratis. Bitte die Mitgliederkarte dem Kellner nach dem Essen vorweisen, um ihre hausgemachte Glace gratis zu erhalten (über 20 Geschmacksrichtungen).
Informationen
Reservation und Getränke obligatorisch Essen von 11 Uhr 45 bis 14 Uhr und von 18 Uhr bis 22 Uhr Zwischensaison: Dienstags geschlossen
Informations
Réservation et boisson obligatoires Repas de 11 h 45 à 14 h et de 18 h à 22 h Entre saison: mardi fermé
Das rustikale Restaurant Bistrottino, im Herzen der Altstadt Murten, verwöhnt Sie mit gehobener italienischer Küche, frischen Teigwa-
ren und Pizza A.O.C.
LAC
RE
STA
UR
ATI
ON
Hauptgasse 513280 Murten-Morat026 670 25 65www.bistrottino.ch
Ristorantino Bistrottino
Une glace
offerte!
OFFREUne glace offerte de notre gelateria artisanale après votre repas. Veuillez présenter la carte de membre au sommelier après votre repas pour obtenir votre glace artisanale (plus de 20 arômes à choix).
SA
AN
EG
AS
TRO
NO
MIE
38
Avenue Jean-Paul II 111752 Villars-sur-Glâne
026 424 38 80www.aiglonsport.ch
Aiglon Sport Restaurant
L'Aiglon Sport Restaurant est un lieu de rencontre pour tout amateur de sport. Vous découvrirez, sur de nombreux écrans TV, un pro-
gramme complet d’événements et d’actualités sportives tout en savou-rant un bon repas. Ne manquez pas nos spécialités américaines.
ANGEbOT25% Rabatt auf die ganze Menükarte (Getränke ausgeschlossen). Maximum 4 Personen.
Informationen
Offen von Montag bis Sonntag von 8 Uhr bis 23 Uhr 30 Reservation empfohlen, aber nicht obligatorisch
Informations Ouvert du lundi au dimanche de 8 h à 23 h 30 Réservation conseillée mais pas obligatoire
L'Aiglon Sport Restaurant, der Treffpunkt für Sportler. Verfolgen Sie auf den zahlreichen TV-Bildschirmen und währendem Sie eine
gute Malhzeit geniessen, ein vollständiges Programm mit Sportanläs-sen und Sportaktualitäten mit. Verpassen Sie auf keinen Fall unsere amerikanischen Spezialitäten.
OFFRE25% de remise sur l’ensemble de la carte (hors boissons). Maximum 4 personnes.
25%
39
SA
RIN
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
I. Ducotterd et Ch. TailleRue d’Or 24, 1700 Fribourg026 321 18 30www.aubergedelacigogne.ch
Auberge de la Cigogne
Isabelle Ducotterd et Christophe Taille, ainsi que leur équipe, se font une joie de vous accueillir dans cet établissement fraîchement réno-
vé. La terrasse Côté Cour, vous enchantera de par son concept proven-çal où le temps n’a plus de prise. Christophe vous propose une cuisine de saison variée et créative, alliant le plaisir des yeux et des saveurs.
ANGEbOTMenü Confiance: Appetitanreger + 3 Gänge im Wert von Fr. 75.– zum Preis von Fr. 60.– Maximum 4 Personen(mit Reservation). Nur von Dienstag bis Donnerstag.
Informationen
Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Dienstag bis Samstag offen Mehr Infos via www.aubergedelacigogne.ch
Informations
Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation Ouvert du mardi au samedi Plus de renseignements sous www.aubergedelacigogne.ch
Isabelle Ducotterd, Christophe Taille und die ganze Mannschaft freu-en sich, Sie in Ihrem vor kurzem renovierten Restaurant empfangen
zu dürfen. Sie werden begeistert sein von der Terrasse «Côté Cour», ganz im provenzalischen Stil ausgestattet, wo sogar das Wetter keine bösen Streiche spielt. Christophe wird Sie und Ihr Auge mit Saisonpro-dukten, Abwechslung und Kreativität kulinarisch verwöhnen.
OFFREMenu Confiance: Amuse-bouche + 3 plats, d’une valeur de 75 fr., au prix de 60 fr. Maximum 4 personnes (sur réservation). Offre limitée du mardi au jeudi.
60 fr.au lieu de75 fr.
ADN
Gra
phik
40
SA
AN
EG
AS
TRO
NO
MIE
Vallée du Gottéron1700 Fribourg079 412 21 21
www.chemindeferdugotteron.ch
Buvette du Petit Train
N iché dans la vallée du Gottéron se trouve un lieu de détente fort apprécié des promeneurs profitant du beau temps et du bon air de
ce coin enchanteur. La buvette, le parcours du petit train des enfants, le wagon-restaurant construit à l’intérieur d’une grotte en molasse, la culture de champignons: tout cela réuni en un même lieu. Spécialités de champignons et truites fraîches ainsi que pâtes fraîches.
ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), maximum 4 Personen.
Informationen Die Buvette ist von Mitte Juni bis Mitte September offen, je nach Wetterverhältnissen. Die Grotte (bis 70 Personen) und das Zugwagon (bis 30 Personen) sind von September bis Mai offen. Mehr Infos via Internet Reservation + Getränke obligatorisch
Informations
La buvette est ouverte de début juin à la mi-septembre selon la météo. La grotte (jusqu’à 70 personnes) et le wagon (jusqu’à 30 personnes) sont ouverts de septembre à mai Plus d’infos sur notre site internet Réservation + boissons obligatoires
E ingebettet im Galterntal, befindet sich ein Ort der Entspannung, der von den zahlreichen Spaziergängern, die an dieser Adresse vom
guten Wetter und der sauberen Luft profitieren, sehr geschätzt ist. Die Buvette, die kleine Zugstrecke für die Kinder, das in einer Sandstein-grotte gebaute Wagon-Restaurant, die Pilzzucht, all dies am selben Ort. Pilzspezialitäten, frische Forellen und frische Pasta.
20%BOISSONS
COMPRISES
OFFREUn rabais de 20% de la valeur de la facture totale (boissons comprises). Maximum 4 personnes.
SA
RIN
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
41
Glaces artisanales, bd de Pérolles 181700 Fribourg026 321 51 77www.bddeperolles.ch/cafe-glace-cafe-restaurant-fribourg.html
Café Glacé
La charmante équipe du Café Glacé vous attend pour une dégustation de glaces maison au lait et à la crème de Gruyère ainsi que de sorbets
aux arômes surprenants (plus de 40 sortes). Vous trouverez aussi une carte brasserie traditionnelle avec différents cafés et chocolats chauds, des délicieuses gaufres chaudes et des fruits frais préparés en smoo-thies pour faire le plein de vitamines toute l’année!
OFFREUne remise de 20% sur l’ensemble de la carte et des boissons qui l’accompagnent, à consommer sur place. Offre limitée à maximum 4 personnes.
ANGEbOT20% Preisabschlag auf das ganze Angebot, welches Sie auf der Karte finden und vor Ort geniessen, inklusive Getränke. Max. 4 Personen.
Informationen
Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten auf unserer Homepage
D ie sympathische Mannschaft vom Café Glacé freut sich auf Ih-ren Besuch. Entdecken Sie unser Eis, welches wir aus Milch und
Greyerzer Doppelrahm herstellen, sowie unsere aussergewöhnlichen Sorbets (über 40 Sorten). Nebst Eis finden Sie bei uns auch eine kleine Menükarte mit verschiedenen Kaffeevarianten und heisser Schokola-de, aber auch herrliche Waffeln und mit frischen Früchten zubereite-ten Smoothies – eine wahrhafte Vitaminkur!
Informations
Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Heures d’ouverture à voir sur le site internet
ADN
Gra
phik
20%BOISSONS
COMPRISES
42
Route Saint-Nicolas-de-Flüe 101700 Fribourg
Téléphone 026 424 65 06Fax 026 424 99 75
Site internet: www.carrelages-sassi.chE-mail: [email protected]
1 an de loisirs àmoitié prix !
1 Jahr Freizeitspasszum halben Preis!
SA
RIN
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
43
Route du Jura 20,1700 Fribourg026 466.32.28www.restaurantlejura.ch
Café-Restaurant Le Jura
S ituée en ville de Fribourg, le café-restaurant Le Jura vous accueille pour vos banquets, fête de famille, repas d’affaire ou simplement
un bon repas. Le patron et chef de cuisine, vous propose, du lundi au samedi, une carte variée composée d’entrées froides et chaudes, de pâtes, viandes grillées ou rôties, de poissons et pour chaque saison, sa petite carte.
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises), max. 4 personnes.
ANGEbOT20% Rabatt auf der Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), max. 4 Personen.
Informationen
Bankett, Meetings, Konferenzen: 3 Säle mit 40 bis 140 Plätzen Bitte bei der Bestellung melden, dass Sie Passinhaber sind Montag-Donnerstag 7 Uhr 30-23 Uhr 30 Freitag-Samstag 7 Uhr 30-24 Uhr, Sonntag geschlossen
Das in der Stadt Freiburg gelegene Restaurant Le Jura erwartet Sie für Ihr Bankett, Familienfest, Geschäftsessen oder einfach für eine
gute Mahlzeit. Der Wirt und gleichzeitig Küchenchef bietet von Mon-tag bis Samstag eine abwechslungsreiche Menükarte mit kalten und warmen Vorspeisen, Teigwaren, grilliertem und gebratenem Fleisch, Fisch oder zu jeder Jahreszeit seine Imbisskarte an.
Informations
Banquets, réunions, conférences: 3 salles de 40 à 140 places Veuillez annoncer à la commande que vous êtes détenteur du guide + boissons obligatoires Lundi-jeudi de 7 h 30 à 23 h 30 vendredi-samedi de 7 h 30 à 24 h, fermé le dimanche20%
BOISSONS
COMPRISES
44
Au Tunnel Nath et Rebi vous proposent une savoureuse cuisine de saison, des expos, des concerts (tous les vendredis à 21 h: de l’opé-
rette au jazz, en passant par le rock ou l’électro) et des soirées thémati-ques qui créent des liens (cuisine des voisins, raclette à la lampe fron-tale, souper poétique ou design). Dans sa cour médiévale ou ses salles en enfilade, vous trouverez forcément un coin qui vous convient!
OFFRESur présentation de la carte de membre, nous vous offrons l’apéritif et 20% de réduction (cuisine et boissons), max. 4 pers.
ANGEbOTGegen Vorlage der Mitgliederkarte, bieten wir ein Gratis-apero und 20% Rabatt (Essen und Trinken), max. 4 Personen.
Informationen
Oeffnungszeiten: Dienstag bis Samstag 8 Uhr-23 Uhr 30 (Dienstag ab 15 Uhr geschlossen). Wenn Sie essen möchten, vergessen Sie nicht zu reservieren!
Im Café du Tunnel bieten Nath und Rebi schmackhafte Saisonkost, Ausstellungen, Konzerte (jeweils am Freitag um 21Uhr: mal Operette,
mal Jazz, mal Rock- oder Elektromusik) und Themenabende, die Men-schen zusammenbringen (Kochkunst vom Nachbarn, Raclette essen mit der Stirnlampe, Poetisches Abendessen oder Designabendessen). Im mittelalterlichen Hof oder den Sälen mit Verbindungstür, werden Sie mit Bestimmtheit den passenden Ort finden !
SA
AN
EG
AS
TRO
NO
MIE
Informations
Ouverture: mardi de 8 h à 15 h, mercredi-samedi de 8 h à 23 h 30 Pour manger, pensez à réserver!
Grand Rue 68 1700 Fribourg026 321.33.34
www.cafeletunnel.ch
Caféresto-Galerie Le Tunnel
20%BOISSONS
COMPRISES
SA
RIN
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
45
Rue de Lausanne 501700 Fribourg026 321 32 50www.creperie-sucresale.ch
Crêperie SucréSalé
Côté Sucré une crêperie située en plein centre-ville de Fribourg, en zone piétonne, à quelques pas de la cathédrale vous proposant un vaste
choix de crêpes, des produits artisanaux et régionaux et des saveurs du moment. Côté Salé une entreprise sociale indépendante, active dans la réinsertion socio-professionnelle au travers de projets individualisés.
ANGEbOTPro Person, eine Crepe gekauft = eine Crepe geschenkt. Die billigere Crepe ist geschenkt, max. 4 Personen.
Informationen Reservation + Getränke obligatorisch Bitte mitteilen, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten: Di bis Sa 11 Uhr-22 Uhr 30, So: 11 Uhr-22 Uhr
SucréSalé bietet in der Fussgängerzone im Herzen der Stadt Freiburg, einige Schritte von der Kathedrale entfernt, eine grosse Auswahl an
Crepes, hauseigene und regionale Produkte und andere aktuelle Köst-lichkeiten. SucréSalé ist ein eigenständiges, soziales Unternehmen, das seinen Teilnehmern via personalisierte Projekte den (Wieder-)Einstieg ins Berufsleben ermöglicht.
Informations Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Ouverture: du mardi au samedi de 11 h-22 h 30 dimanche de 11 h-22 h
2pour
1
ADN
Gra
phik
OFFREUne crêpe achetée = une crêpe offerte par personne. La crêpe la moins chère est gratuite. Max. 4 personnes.
SA
AN
EG
AS
TRO
NO
MIE
46
Route du Jura 271700 Fribourg026 321 13 25
www.tacoloco.ch
El Taco Loco
Un coin de rêve du Mexique à Fribourg. Envie d’exotisme et de dé-paysement, le tout dans une ambiance latino? Venez découvrir
notre restaurant et nos spécialités cuisinées du jour, sans oublier nos fameux cocktails... que de bonnes saveurs vous seront servies à notre bar!
ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen), maximum 4 Personen.
Informationen
Reservation + Getränke obligatorisch Bei der Reservation bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Infos auf unserer Homepage
Informations
Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation Renseignements sur notre site internet
E in Stück Mexiko in Freiburg. Lust auf etwas Exotisches und Entspan-nung, das ganze in einem Latino-Ambiente? Entdecken Sie unser Re-
staurant mit unseren frisch zubereiteten Spezialitäten und nicht zuletzt die traumhaften Cocktails... Nur vom Feinsten für Feinschmecker!
OFFRE20% de rabais sur la facture totale(boissons comprises). Maximum 4 personnes.
ADN
Gra
phik
20%BOISSONS
COMPRISES
SA
RIN
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
47
Route du Jura 371700 Fribourg026 322 42 82 www.guang-dong.ch
Guang Dong
Envie d’exotisme? Venez déguster un repas chinois ou japonais en plein cœur de Fribourg.
ANGEbOT20% Rabatt (ausser Getränken). Maximum 4 Personen.
Informationen Reservation + Getränke obligatorisch Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Sonntag geschlossen Infos auf unserer Homepage
Lust auf etwas Exotisches? Geniessen Sie eine chinesische oder japa-nische Mahlzeit im Herzen der Stadt Freiburg.
Informations
Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation Fermé le dimanche Renseignements sur notre site internet
ADN
Gra
phik
20%
OFFREUne remise de 20% sur l’ensemble de la carte (hors boissons). Maximum 4 personnes.
SA
AN
EG
AS
TRO
NO
MIE
48
Route André-Piller 45Zone Industrielle 3, 1720 Corminbœuf
026 466 73 00www.ladetente.ch
La Détente GogogrillMichel Perler
Le restaurant de la Détente vous propose diverses fondues à choix: Détente (4 viandes), Bressane ou Bourguignonne. Laissez-vous
conseiller dans le choix de votre menu. Idéal pour les repas de groupes, ouvert les vendredis et samedi jusqu’à 3 h.
ANGEbOTDas «Menu à discrétion» zum Preis von Fr. 51.– anstatt Fr. 61.– Hausgemachter Aperitif, Suppe, Plancha-Teller, Riesenspiess und Garnitur, Dessert, Wein Mineral-Kaffee-Tee, alles im Self-Service. Max. 4 Personen und nur mit Reservation.
Informationen
Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Gültig von Mittwoch bis Samstag. Sonntag geschlossen
Informations
Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation Offre valable du mercredi au samedi. Fermé le dimanche
Im Restaurant La Détente finden Sie verschiedene Fondues, Détente (mit 4 Fleischsorten), Bressane oder Bourguignonne. Gerne beraten
wir Sie auch in der Menüwahl. Für Gruppen ganz speziell geeignet, ge-öffnet Freitag und Samstag bis 3 Uhr.
OFFREVotre menu à discrétion au prix de 51 fr. au lieu de 61 fr. Apéritif maison, potage du chauderon, assiette Plancha, brochette géante et sa garniture, desserts, vins, minérales, cafés, thés, le tout en libre service. Offre limitée à maximum 4 personnes, uniquement sur réservation.
51 fr. au lieu de 61 fr.
49
S itué au bout du boulevard de Pérolles, à proximité des HES (Hautes écoles spécialisées) de Fribourg, toute l’équipe de l’Imprévu Café,
vous attend dans un cadre chaleureux.
ANGEbOT20% Rabatt auf der Gesamtrechnung (Getränke eingeschlossen).
Informationen
Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten: Sonntag geschlossen
Informations
Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Fermé le dimanche
Am Ende des Pérolles-Boulevards und ganz in der Nähe der Fach-hochschule gelegen, freut sich die ganze Mannschaft des Cafés
L’Imprévu in einem angenehmen Ambiente auf Ihren Besuch.
SA
RIN
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
Bd de Pérolles 931700 Fribourg026 422 16 71www.imprevucafe.ch
L’Imprévu Café
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises).
20%BOISSONS
COMPRISES
SA
AN
EG
AS
TRO
NO
MIE
50
Sylvia et Gérard ScheurerRte de la Perrausa 28, 1727 Corpataux
026 411 25 65 www.paille-foin.ch
Maison d’hôte Paille-FoinTable d’hôte - Chambres d’hôte - Séminaire - Bien-être
Vous trouverez chez nous un lieu convivial, inhabituel, un cadre sympathique, où vous pourrez passer un moment agréable et sa-
voureux. Notre cuisine est principalement du terroir, élaborée avec des produits régionaux, locaux, faits maison.
ANGEbOTFür eine Reservation in unserer Gästetafel für 4 bis 10 Perso-nen, bietet Paille-Foin: 20% Rabatt auf die Gesamtrechnung (Getränke inklusive). Angebot gültig für max. 4 Personen.
Informationen
Mit Reservation, das ganze Jahr durchgehend geöffnet Nichtraucher, Hunde verboten
Informations
Sur réservation, ouverture toute l’année. Non fumeur, chiens pas admis
S ie werden bei uns einen geselligen, aussergewöhnlichen Ort mit ei-nem sympathischen Ambiente entdecken und einen angenehmen,
genussvollen Moment verbringen. Unsere Menüs sind vorwiegend aus lokalen Produkten hergestellt, frisch zubereitet und hausgemacht.
OFFREPour une réservation en Table d’hôte de 4 à 10 personnes, Paille-Foin vous offre: une remise de 20% de la valeur de la facture totale (boissons comprises). Remise accordée à max. 4 personnes.
20%BOISSONS
COMPRISES
51
Après une partie de tennis, squash ou badminton, arrêtez-vous à no-tre restaurant et venez découvrir nos menus du jour, fondues au
fromage, fondues chinoises à gogo ainsi que divers plats à la carte.
ANGEbOT25% Rabatt auf die ganze Menükarte (Getränke inbegriffen).
Informationen
Reservation + Getränke obligatorisch Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind
Informations Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer à la réservation que vous êtes détenteur du guide
G ewähren Sie sich nach dem Tennisspiel, dem Squash oder Bad-minton in unserem Restaurant ein Tagesmenü, ein Käsefondue,
Fondue chinoise à discrétion und noch vieles mehr aus der Menü-karte.
SA
RIN
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
Route des Grives 11763 Granges-Paccot026 466 44 06
Restaurant Agy
OFFREUne remise de 25% sur la facture totale (boissons comprises).
25%BOISSONS
COMPRISES
52
S itué au bord de la Gérine, entouré de verdure et facile d’accès, notre restaurant vous accueille dans un cadre chaleureux. Une cuisine de
qualité et des produits choisis avec le plus grand soin par le Chef vous permettent de déguster le menu du jour, nos spécialités de pizzas au feu de bois, nos spécialités de saison et une grande variété de spécia-lités maison.
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises), maximum 4 personnes.
ANGEbOT20% Rabatt auf der Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen). Max. 4 Personen.
Informationen Bitte bei der Bestellung melden, dass Sie Passinhaber sind Offen von Dienstag bis Samstag Mehr Infos via internet
Am Rande der Ärgera und am Dorfende von Marly gelegen, emp-fängt Sie unser Restaurant in einer angenehmen Atmosphäre. Un-
sere Menüs sind stets auf Qualität geprüft und unsere Produkte werden vom Küchenchef mit grösster Sorgfalt ausgewählt. Sie können bei uns sowohl ein Tagesmenü, Holzfeuer-Pizzas, Saisonspezialitäten, als auch unsere Hausspezialitäten geniessen.
SA
AN
EG
AS
TRO
NO
MIE
Informations
Veuillez annoncer à la commande que vous êtes détenteur du guide Ouvert du mardi au samedi Plus de renseignements sur le site internet
Route de la Gruyère 181723 Marly
026 436 15 38 www.lagerine.ch
Restaurant de la Gérine
20%BOISSONS
COMPRISES
53
Le restaurant La Terrasse bénéficie en hiver d’un très beau jardin d’hiver, en été d’une très belle terrasse abritée. Un plat du jour vient
compléter l’offre d’une carte riche et périodiquement renouvelée. Luc Bacher, le Chef cuisinier vous propose une carte raffinée et créative, basée essentiellement sur des produits de saison. Type brasserie avec vue sur les Alpes, 160 couverts.
ANGEbOT20% Rabatt auf der Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen). Max. 6 Personen.
Informationen Reservation + Getränke obligatorisch Bitte bei der Reservation informieren, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten: Montag bis Samstag
Informations
Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Ouverture: du lundi au samedi
Das Restaurant La Terrasse hat im Winter einen wunderschönen Win-tergarten und im Sommer eine schöne gedeckte Terrasse. Das Tages-
menü vervollständigt die reiche Menükarte, welche regelmässig erneuert wird. Luc Baechler, der Küchenchef, bietet raffinierte und kreative Spei-sen an, die fast ausschliesslich aus Saisonprodukten hergestellt werden. Die «Brauerei» bietet mit ihren 160 Plätzen Aussicht auf die Alpen.
SA
RIN
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
Au Parc HôtelRte de Villars 37, 1700 Fribourg026 429 56 56www.auparc-hotel.ch
RestaurantLa Terrasse
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises), maximum 6 personnes.
20%BOISSONS
COMPRISES
54
En plus d’une carte de saison, nous vous proposons nos spécialités: Steak des Bolzes, Poulet au panier, Demi-canard à l’aigre-doux et
divers tartares. Pour passer un moment d’amitié, pour vos banquets et soupers, nous vous suggérons de venir visiter nos différentes salles pleines de cachet et de charme, ainsi que notre magnifique terrasse avec vue imprenable sur la Sarine. Cinq lieux de charme sur 2 étages.
OFFREUne remise de 20% (hors boissons) sur notre Steak Bolzes (bœuf servi avec une sauce à base de 13 épices – anciennement Steak Sauvage). Minimum 2 personnes, maximum 4 personnes.
ANGEbOT20% Rabatt (Getränke ausgeschlossen) auf das Steak des Bolzes (Rindfleisch mit einer Sauce, die 13 Gewürze beinhaltet - wurde einst Steak Sauvage genannt). Min. 2 Personen, max. 4 Personen.
Informationen Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Getränke obligatorisch Montag geschlossen. Eröffnung am Dienstag um 16 Uhr
Nebst der Saisonkarte finden Sie bei uns folgende Spezialitäten: Steak des Bolzes, Poulet im Körbli, Halbe Ente mit süss-saurer Sau-
ce und verschiedene Tartarspezialitäten. Wir laden Sie ein, unsere ver-schiedenen Säle voller Charme, sowie unsere wunderschöne Terrasse mit einer atemberaubenden Aussicht auf die Saane zu besuchen. Einfach um einen angenehmen Moment zu verbringen, für ein Bankett und für Festessen. Fünf Nischen auf 2 Stöcke verteilt.
SA
AN
EG
AS
TRO
NO
MIE
Informations
Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Boissons obligatoires Fermé le lundi, mardi ouverture à 16 h
Chez Dominique & BrigitteRoute de la Samaritaine 2
1700 Fribourg026 321 15 06
Restaurant Les 3 Rois
20%
55
L ’originalité de Punkt n’est pas seulement due à sa philosophie mais aussi à l’esprit de son équipe. Nous sommes là pour vous, nous cui-
sinons pour vous et nous vous servons. Nous vous préparons des mets fins d’Extrême-Orient, d’Inde, de Thaïlande, de Chine, de Corée et du Japon et ce, à un prix raisonnable.
ANGEbOT25% Rabatt auf das ganze Sortiment (Getränke ausgeschlossen). Angebot gültig für max. 4 Personen.
Informationen
Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Offen von Dienstag bis Samstag
Informations
Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide. Ouvert du mardi au samedi
D ie Originalität des Restaurant Punkt liegt nicht nur in unserer Phi-losophie, sondern auch in unserem Teamgeist. Wir sind da für
Sie, wir kochen für Sie und bedienen Sie. Wir stellen zu fairen Preisen feinste orientalische Gerichte, aus Indien, Thailand, China, Korea und Japan her.
SA
RIN
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
Place de Notre-Dame 41700 Fribourg026 322 65 21www.restaurant-punkt.ch
Restaurant Punkt
OFFREUn rabais de 25% sur notre assortiment (hors boissons), maximum 4 personnes.
25%
56
Pour votre repas de midi rapide et à bon prix, venez déguster notre spécialité la côte de bœuf. Dans une ambiance peu commune avec
des retransmissions télévisées en direct (p. ex. tous les matchs du HC Fribourg-Gottéron), vous allez rencontrer une équipe fort sympathi-que pour vous servir.
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises), max. 4 personnes.Cette offre n’est pas valable lors des matchs à domicile du HC Fribourg-Gottéron.
ANGEbOT20% Rabatt auf die ganze Menükarte (Getränke inbegriffen), Max. 4 Personen.Dieses Angebot ist bei Heimspielen des HC Fribourg-Gottéron nicht gültig.
Informationen
Reservation empfohlen Öffnungszeiten: siehe Homepage
Geniessen Sie ein gutes, schnelles und preiswertes Mittagsmenu oder kommen Sie unsere Spezialität, «côte de boeuf» degustieren.
Wir bieten Ihnen einen freundlichen Service in einem nicht alltägli-chen Ambiente mit Sport-Live-Übertragungen (z. Bsp. alle Spiele des HC Fribourg-Gottéron).
SA
AN
EG
AS
TRO
NO
MIE
Informations
Réservation souhaitée Horaires: voir site internet
SportCafé - HC Fribourg-GottéronPatinoire St-Léonard – 1700 Fribourg
026 322 90 10www.sportcafe-fribourg.ch
Restaurant SportCafé
20%BOISSONS
COMPRISES
SA
RIN
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
57
Au Parc HôtelRte de Villars 37, 1700 Fribourg026 429 56 56www.auparc-hotel.ch
Restaurant thaïlandaisLa Coupole
Le restaurant thaïlandais La Coupole vous fait découvir l’art culinaire de la Thaïlande. Madame Khongnil Nongkhran, cuisinière de notre
restaurant, vous propose une carte subtile et parfumée. Vous y dégus-terez des saveurs authentiques en provenance directe du Pays du Sou-rire. Vue originale sur les cuisines, 45 couverts.
OFFRE20% de rabais sur la facture totale (boissons comprises). Maximum 6 personnes.
ANGEbOT20% Rabatt auf der Gesamtrechnung (Getränke inbegriffen). Max. 6 Personen.
Informationen Reservation + Getränke obligatorisch Bitte bei der Reservation informieren, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten: Mittwoch bis Sonntag
Das thailändische Restaurant La Coupole, Kochkunst aus Thailand. Die Köchin, Frau Khongnil Nongkhran, bietet Ihnen raffinierte und
kreative Speisen an. Sie werden typische Speisen entdecken, aus direk-ter Herkunft vom Land des Lächelns. Ein thailändisches Restaurant mit 45 Plätzen und einer aussergewöhnlichen Sicht auf die Küche.
Informations
Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Ouverture: du mercredi au dimanche
20%BOISSONS
COMPRISES
58
A la Ferme des Planchettes, une ancienne grange a été aménagée pour recevoir les nombreux clients désireux de manger les produits
frais de la ferme. Une cuisine traditionnelle vous y attend. Cordialité et service impeccable sont au rendez-vous.
OFFREAssiette campagnarde (jambon, saucisson, rœsti, salade du jardin, pain maison et bricelets) pour 15 fr. par personne au lieu de 29 fr.
ANGEbOTBauernteller (Schinken, Wurst, Rösti, Gartensalat, hausgemachtes Brot und Bretzel) für Fr. 15.– pro Person anstatt Fr. 29.–
Informationen Am Mittwoch mittags und abends Minimum 4 Personen Reservation + Getränke obligatorisch
D ie ehemalige Scheune des Bauernhofs les Planchettes wurde um-gebaut, um die zahlreichen Kunden zu empfangen, die Produkte
frisch ab dem Hof geniessen wollen. Traditionnelle Kost, aus erfahre-nen Händen hergestellt, erwartet Sie. Herzlicher Empfang und eine ausgezeichnete Bedienung sind selbstverständlich.
SA
AN
EG
AS
TRO
NO
MIE
Informations
Offre valable les mercredis midi et soir Minimum 4 personnes Réservation + boissons obligatoires
Les Planchettes(Route de Corjolens)
1756 Onnens026 470 12 31 / 079 298 36 76
Table d’hôte Ferme des Planchettes
15 fr. au lieu de 29 fr.
1 bouteilleet 1 pâté offerts
SA
RIN
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
59
Géraldine BossyRoute de Rosière 42, 1782 Belfaux026 475 11 10 / 079 631 35 06www.tablederosiere.ch
Table d’hôtes de Rosière
Notre table d’hôtes vous ouvre ses portes au printemps et en autom-ne, dans un cadre convivial et chaleureux, sur les thèmes de la pê-
che et de la chasse. Le menu pêche vous sera servi du début du mois de mars à la fin du mois de mai et le menu chasse du début du mois de septembre à la mi-décembre. Nous nous réjouissons de vous accueillir durant ces périodes.
ANGEbOTDie Gästetafel schenkt dem Passinhaber die erste Flasche Wein nach Wahl und eine Jägerpastete.
Informationen Bitte bei der Reservation melden, dass Sie den Freiburger Pass besitzen Nur mit Reservation am Freitag abend um 19 Uhr 30 Reservation und Infos: www.tablederosiere.ch
Informations Veuillez annoncer que vous possédez le guide lors de la réservation. Sur réservation les vendredis soir à 19 h 30 Réservation et informations: www.tablederosiere.ch
Unsere Gästetafel ist jeweils im Frühling und im Herbst in einem angenehmen Ambiente und unter dem Thema Fischerei und Jagd
für Sie offen. Das Fischmenü servieren wir Ihnen ab anfangs März bis Ende Mai und das Jagdmenü von anfangs September bis Mitte Dezem-ber. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
OFFRELa table d’hôtes offre au détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch, la 1ère bouteille de vin au choix et un pâté de chasse.
1 bouteilleet 1 pâté offerts
SE
NS
EG
AS
TRO
NO
MIE
60
Kurt & Fabienne Jungo3186 Düdingen/Guin
026 492 01 30www.jungos.ch – [email protected]
Auberge de GarmiswilLandgasthof
En pleine verdure en Singine: – Cuisine chaude de 11 h à 23 h – Salle pour 20 à 120 personnes – Salle de mariage avec tables rondes – Jardin d’hiver, pizzeria – Terrasse pour 80 personnes
– Jeux de quilles ultramoderne, 4 pistes
– Place de jeuxNos actualités– Propre fumoir de saumon – Service traiteur/cuisine mobile
ANGEbOTDer Landgasthof in Garmiswil bietet: ½ Güggeli im Körbli (CH) gut gebraten und fein gewürzt mit Pommes Frites und Salat-teller, Hausdessert, Fr. 25.– anstatt Fr. 34.– Max. 4 Personen.
Informationen
Reservation + Getränke obligatorisch Bitte mitteilen, dass Sie Passinhaber sind Montag und Dienstag geschlossen
Informations
Réservation + boissons obligatoires Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide Fermé le lundi et mardi
Unsere Lokalitäten – Warme Küche von 11 Uhr bis – 23 Uhr – Saal für 20 bis 120 Personen – Hochzeitssaal mit runden
Tischen – Wintergarten mit Pizzeria
– Gartenterrasse für 80 Personen– Kegelbahn, 4 Bahnen
top modern – KinderspielplatzUnsere Aktualitäten – Eigene Lachsräucherei – Party-Service – Mobile Küche
OFFREL’Auberge de Garmiswil propose: ½ poulet au panier (CH) bien rôti et épicé avec pommes frites et assiette de salade, dessert maison, 25 fr. au lieu de 34 fr. max. 4 personnes.
25 fr. au lieu de34 fr.
SIN
GIN
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
61
Hauptstrasse 253186 Düdingen026 493 13 48www.daraffaello.ch
Pizzeria Ristorante Da RaffaelloHotel Central Club Bar Oktogon Dancing
L ’Hôtel Central à Guin, construit en 1898, allie harmonieusement es-paces généreux et ambiance de classe, confort et commodités mo-
dernes. Sans oublier le Club Oktogon Dancing, calme et accueillant, qui abritera agréablement vos soirées. Découvrir et goûter pleinement cadre et atmosphère, les yeux grand ouverts ou fermés.
OFFREPizza pour deux personnes, la pizza la moins chère est gratuite.
ANGEbOTPizza für 2 Personen, Sie bezahlen nur eine Pizza, die billigere Pizza ist gratis.
Informationen Reservation und Getränke obligatorisch
Das Hotel Central in Düdingen, erbaut 1898 – verbindet Grosszügig-keit und Atmosphäre der «guten alten Zeit» mit dem Komfort und
den Annehmlichkeiten von heute. Auch die Abendstunden werden zum Erlebnis im fröhlichen, ausgelassenen Club Oktogon Dancing. Mit offenen und geschlossenen Augen erleben und geniessen.
Informations
Réservation + boissons obligatoires
2pour
1
SE
NS
EG
AS
TRO
NO
MIE
62
Schulhausstrasse 21713 St. Antoni
026 495 18 [email protected]
Restaurant Flora
Restaurant de campagne dans un cadre calme avec une agréable ter-rasse, offre abondante en pâtisseries et desserts, pizzeria
ANGEbOTPizza mit Salat für Fr. 10.– Jeden Donnerstag-abend ab 18Uhr, ab 2 Personen Dessert gratis, Getränke obligatorisch.
Informationen Reservation von Vorteil, jedoch nicht obligatorisch. Öffnungszeiten: Montag bis Freitag 8 Uhr 30 - 23 Uhr 30,
Samstag ab 17 Uhr bis 23 Uhr 30 und Sonntag geschlossen
Informations Réservation recommandée, mais pas obligatoire Horaires: du lundi au vendredi de 8 h 30 à 23 h 30
samedi de 17 h à 23 h 30, dimanche fermé
Ruhig gelegenes Landrestaurant mit gemütlicher Gartenwirtschaft, reichhaltiges Patisserie- und Dessertangebot, Pizzeria
OFFREPizza avec salade pour 10 fr. Tous les jeudis soirs dès 18 h, à partir de 2 personnes, dessert gratuit, boissons obligatoires.
Tous les jeudis:
pizza à
10 fr.
63
Nos prestations:– cuisine chaude de 11 h 45 à 14 h et de 18 h à 21 h 30– salle à manger avec vue sur le lac, salle jusqu’à 60 personnes– terrasse pour été et hiver jusqu’à 70 personnes– banquets jusqu’à 35 personnes– grand choix de grands vins, cave à vin exclusive– cuisine moderne et soignée
ANGEbOTGourmet Menu 4 Gang Menü (Zusammenstellung variert je nach Saison) zu Fr. 65.–, 20% Rabatt auf der Gesamtrechnung.
Informationen
Öffnungszeiten: 9 Uhr - 23 Uhr 30 Donnerstag geschlossen
Informations
Ouvert de 9 h à 23 h 30 Jeudi fermé
Unserer Lokalitäten:
– Warme Küche von 11 Uhr 45 - 14 Uhr, 18 Uhr - 21 Uhr 30– Essaal mit Seesicht, Gaststube bis 60 Personen– Sommer- und Winterterrasse bis 70 Personen– Banket bis 35 Personen– Grosse Auswahl an Top Weinen, exklusiver Weinkeller– Moderne, gepflegte Küche
SIN
GIN
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
Hans und Sofie Jungo1716 Schwarzsee026 412 0027www.schwarzseestaern.ch
Restaurant SchwarzseeStärn
OFFREMenu Gourmet 4 plats (composition selon saison) au prix de 65 fr., 20% de rabais sur la facture totale.
20%
64
Le Restaurant Zum Försterhaus se trouve à Saint-Silvestre dans le dis-trict de la Singine. Chaque année, le 31 décembre, il s’y déroule la
bénichon de la Saint-Sylvestre, dès 6 h du matin. Savourez dans une atmosphère agréable une spécialité de Rösti. Vous y trouverez réguliè-rement des animations musicales.
OFFRE20% de rabais sur toute la carte des mets (boissons exclues), offre valable de 2 à 6 personnes.
ANGEbOT20% Rabatt auf die ganze Menükarte (Getränke ausgeschlossen), gültig für 2 bis 6 Personen.
Informationen
Getränke obligatorisch Reservation erwünscht
Das Restaurant Zum Försterhaus liegt in St. Silvester im oberen Sen-sebezirk. In St. Silvester findet jährlich die St. Silvester-Chilbi, am
31.12. ab 6Uhr statt. Geniessen Sie in gemütlicher Atmosphäre eine Rösti-Spezialität. Regelmässig finden Musikanten-Höcks statt.
SE
NS
EG
AS
TRO
NO
MIE
Informations
Boissons obligatoires Réservation souhaitée
Zur Schür 121736 St. Silvester
026 418 21 25www.restaurant-försterhaus.ch
RestaurantZum Försterhaus
20%
65
Le Café des Amis vous propose une cuisine traditionelle au gré des saisons dans une ambiance conviviale. Du plat du jour au repas de
fête de famille ou d’entreprise, ou petit banquet à partir de 10 person-nes. Nous avons à votre disposition des menus à choix, une place de jeux pour vos enfants, un grand parc, une terrasse et une gare à proxi-mité.
ANGEbOT20% Rabatt auf die Gesamtrechnung, max. 4 Personen.
Informationen
Getränke und Reservation obligatorisch Dienstag ab 14 Uhr und Mittwoch den ganzen Tag geschlossen
Informations
Boissons et réservation obligatoires Fermé le mardi dès 14 h ainsi que le mercredi toute la journée
Das Café des Amis bietet Ihnen in einem gemütlichen Ambiente sai-sonale Traditionsküche. Vom Tagesmenü, über das Familienfest-
oder Firmenessen bis hin zum kleinen Bankett, ab 10 Personen. Wir bieten eine grosse Auswahl an Speisen, Kinderspielplatz, grossen Park, Terrasse, ganz in der Nähe des Bahnhofs.
VE
VE
YS
ER
ES
TAU
RA
TIO
N
Gérald Genoud-Jacot1617 Tatroz021 947 41 33
Café-RestaurantLe Rendez-vous des Amis
OFFRE20% de rabais sur la facture totale, max. 4 personnes.
20%BOISSONS
COMPRISES
66
C réation de menus sains et équilibrés, inspirés des saveurs du Monde selon six thèmes (Iles, Zen, Olive, Safran, Piment, Gourmandises)
avec lesquels nous composons les «Voyages de Saveurs». Table d’hôtes à Attalens, atelier + souper semi gastronomique à Bulle, fêtes de fa-mille, Business Lunchs et soupers d’entreprises.
ANGEbOTGästetafel: Degustationsmenü «Grand Voyage des Saveurs»: Fr. 123.– pro Person anstatt Fr. 148.– (Weine inbegriffen),Gültig für eine Gruppe von 10 bis 14 Personen.Gourmet-Dinner bestehend aus 12 Gängen. Menüauswahl für die Gruppe innerhalb der Kategorie «Grands Voyages»: Karibik, Zen, Magellan, Trapper.
Informationen
Nur mit Reservation, Samstag Abend oder Sonntag Mittag, auf der Terrasse bei schönem Wetter. Sprachen: Französisch und Englisch
Gesunde und ausgewogene Menükreation, inspiriert von Flavours of the World und gemäss 6 Themenbereichen (Inseln, Zen, Oliven,
Safran, Chili, Süsses). Daraus entstehen die «Reisen durch die Aromen Gästetafel in Attalens, Kochatelier und Gourmet-Dinner in Bulle, Fa-milienfeste, Business Lunchs und Firmenanlässe.
VIV
ISB
AC
HG
AS
TRO
NO
MIE
Informations
Sur réservation, samedi soir ou dimanche midi, en terrasse selon météo. Langues parlées: français et anglais
Planche à Troupet 10, 1616 Attalens079 256 42 42
www.naneatraiteur.com
NaNéa TraiteurTable d’hôtes
©
123 fr. au lieu de 148 fr.
OFFRETable d’hôtes: menu dégustation «Grand Voyage des Saveurs»: 123 fr. par personne au lieu de 148 fr. (vins inclus), valable pour un groupe de 10 à 14 personnes.Menu semi-gastronomique composé d’une douzaine de mets. Menu à choisir pour le groupe parmi nos menus «Grands Voyages»: Caraïbes, Zen, Magellan, Trappeur.
67
BR
OY
E
68
1588 CudrefinNicolas Leuenberger
(président): 079 767 81 70www.pampanas.ch
20e Festival de Steel-Band
FRE
IZE
IT
Nous avons le plaisir de vous annoncer le 20e festival international de Steel-Band qui aura lieu le 28 juillet 2012 à Cudrefin, au bord du
lac de Neuchâtel et au pied du Vully. La musique des Caraïbes, le cadre idyllique ainsi que les cocktails rendent cet événement magique.
ANGEbOTEin bezahlter Eintritt = ein Gratiseintritt Wert: Fr. 15.–
Informationen
Die Konzerte starten ab 18 Uhr, die Türen öffnen um 17 Uhr 30
Informations
Les concerts débutent dès 18 h, l’ouverture des portes est à 17 h 30
W ir freuen uns, Ihnen das 20. Steel-Band Festival anzukündigen, das am 28. Juli 2011 in Cudrefin, am Neuenburgersee und am
Fuss des Vully stattfinden wird. Karibische Musik, ein idyllisches Am-biente und die Cocktails machen aus diesem Festival einen einzigarti-gen Anlass.
OFFREUne entrée gratuite pour une entrée payante. La valeur d’une entrée est de 15 fr.
2pour
1
BR
OY
E
69
Zone industrielle «La Guérite 1»1541 Sévaz026 663 47 47www.bowlingsevaz.ch
Centre de Loisirs Sévaz
LOIS
IRS
20 pistes de Bowling, 8 tables de billard, jeux vidéos, bar et restaurant.
ANGEbOT1 bezahltes Bowlingspiel = 2 Bowlingspiele, (max. 6 Personen). Schuhmiete inbegriffen. Angebot das ganze Jahr von Montag bis Donnerstag gültig (ausser am Vortag von Feiertagen).
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte am Empfang vorweisen
20 Bowlingbahnen, 8 Billardtische, Videogames, Bar und Restaurant.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la réception
OFFRE1 partie payée = 2 parties jouées, (max. 6 personnes). La location des chaussures est incluse.Offre valable toute l’année du lundi au jeudi (sauf veille de fêtes et jours fériés).
2 pour 1
BR
YO
E
70
Grand-Rue 6 / 1530 Payerneciné: 026 660 28 43
admin: 026 347 31 51 www.cinemotion.ch
CinemotionLes Apollo
FRE
IZE
IT
Les Cinemotion-Apollo vous proposent de partager toutes les émo-tions du 7e art dans trois salles au cœur de votre région. Son numé-
rique et climatisation dans chaque salle. Accès facilité pour les per-sonnes à mobilité réduite (salles 1 et 3) et boucle pour malentendants (salles 1 et 3).
ANGEbOT2 Eintritte zum Vorzugspreis von Fr. 12.– (anstatt Fr. 16.–, ausgeschlossen Vorführun-gen mit Preiszuschlag). Angebot nur in Payerne gültig.
C inemotion-Apollo - das Kinoerlebnis im Herzen Ihrer Region. 3 kli-matisierte Säle mit Digital-Ton, rollstuhlgängig (Saal 1 und 3) und
mit Verstärkeranlage für Hörbehinderte ausgestattet (Saal 1 und 3).
OFFRE2 entrées à prix réduit à 12 fr. (à la place de 16 fr., sauf majoration exception-nelle). Offre valable uniquement à Payerne.
Les bons se trouvent en page 254 Siehe Bonseite 254
Informationen
Gegen Vorlage des Bons und der Mitgliederkarte
Informations
Sur présentation du bon et de la carte de membre
25%
BR
OY
E
71
Grands-Longs-Champs 101562 Corcelles-prés-Payerne 079 948 79 10www.ecole-de-cirque.ch
Ecole de cirque de la Broye Fun Zone
LOIS
IRS
A l’école de cirque, vous avez la possibilité d’apprendre les arts du cirque (acrobatie, équilibre, trapèze, hula-hop), de prendre des
cours de danse (fit dance pour enfants dès 6 ans) ou d’aérobic pour adultes (Hula Hop Aérobic, Aérobic latino). Nos cours de cirque sont ouverts aux enfants et adultes de 2 à 99 ans.
OFFRE1 mois gratuit (1h/semaine) valable pour 2 adultes et 2 enfants de la même famille.
ANGEbOT1 Kursmonat gratis (1 Std. / Woche) gültig für 2 Erwachsene und 2 Kinder aus der gleichen Familie.
Informationen
Täglich offen von Montag bis Freitag
S ie haben in unserer Zirkusschule die Möglichkeit Zirkuskunst zu lernen (Akrobatik, Balancieren, Trapez, Hula-Hop), Tanzkurse (Fit
Dance für Kinder ab 6 Jahren) oder Aerobickurse für Erwachsene (Hula-Hop Aerobic, Latino Aerobic) zu nehmen. Unsere Zirkuskurse stehen für Kinder und Erwachsene zwischen 2 und 99 Jahren zur Verfügung.
Informations
Ouvert tous les jours du lundi au vendredi
1 moisgratuit
BR
OY
E
72
Case Postale 672 1470 Estavayer-le-Lac
Estivale Open AirFR
EIZ
EIT
Dans un cadre idyllique au bord du lac de Neuchâtel, venez nous rejoindre, à Estavayer-le-Lac, pour passer un agréable moment au
rythme de la musique. Nous nous réjouissons de vous faire découvrir un programme varié durant trois soirées. Retrouvez la programmation complète sur www.estivale.ch
ANGEbOT25% Rabatt beim Kauf eines Tickets, max. 4 Personen.
Informationen
Angebot bitte via [email protected] einlösen
Informations
L’offre est disponible en contactant l’Estivale Open air sur [email protected]
Kommen Sie nach Estavayer-le-Lac, in diese idyllische Gegend direkt am Neuenburger See, um ein paar angenehme Stunden mit guter
Musik zu geniessen. Wir freuen uns, Ihnen an den 3 Abenden ein ab-wechslungsreiches Programm präsentieren zu dürfen. Entdecken Sie die ganze Programmgestaltung via www.estivale.ch
OFFRE25% de réduction à l’achat d’un billet, max. 4 personnes.
25%
BR
OY
E
73
Alexandra & Johann Läderach 1580 Oleyres 026 675 40 53 - 079 228 22 07www.fermelesbiolles.ch
Ferme Les Biolles
LOIS
IRS
Venez découvrir la ferme à l’occasion d’une visite de la ménagerie et de l’exploitation. Offrez à votre enfant un anniversaire inoubliable
parmi les animaux. Faites une promenade sur le dos de Pépitta le po-ney ou une ballade en compagnie des deux ânes Bounty et Maltesers.
OFFREAnniversaire à 130 fr. au lieu de 160 fr. (+ 4 fr. par parti-cipant pour le matériel), y compris le gâteau ou collation offerte pour les visites de la ménagerie et de la ferme.
ANGEbOTGeburtstagsfeier zum Vorzugspreis von Fr. 130.– anstatt Fr. 160.– (+ Fr. 4.– Materialkosten pro Teilnehmer), inklusive Kuchen oder Gratisimbiss nach dem dem Betriebsbesuch.
Informationen Reservation obligatorisch, 026 675 40 53 oder 079 228 22 07 Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Mehr Infos via www.fermelesbiolles.ch
Lernen Sie, wenn Sie die Tiere von unserem Bauernbetrieb besuchen kommen, gleichzeitig unseren Hof kennen. Schenken Sie Ihrem
Kind ein unvergessliches Geburtstagsfest inmitten der Tiere. Machen Sie einen Spaziergang auf dem Rücken von Pépitta, dem Pony oder mit den Eseln Bounty und Maltesers.
Informations
Réservation obligatoire au 026 675 40 53 ou 079 228 22 07 Veuillez informer que vous êtes détenteur du guide Plus d’informations sur notre site internet: www.fermelesbiolles.ch
130 fr.au lieu de
160 fr.
74
Venez vibrer dans le magnifique cadre des arènes d’Avenches. Cha-que année, un programme époustouflant pour animer vos soirées
d’été. Nous nous réjouissons de vous accueillir au Rock Oz’Arènes à la mi-août. Retrouvez toute la programmation sur notre site.
OFFRE2 billets avec une réduction de 5 fr. par billet pour le concert de votre choix. Sous réserve de disponibilité.
ANGEbOT2 Eintritte mit einem Preisabschlag von Fr. 5.– für das Konzert Ihrer Wahl. Unter Vorbehalt, dass die Eintrittskarten noch verfügbar sind.
Informationen Billette zum Vorzugspreis können ab Verkaufsdatum nur via Freiburg Tourismus und Region, tel. 026 350 11 00 bezogen werden
Kommen Sie in die wunderschöne Arena nach Avenches und genies-sen Sie einen schönen Sommerabend und gute Musik. Jedes Jahr
bietet Rock Oz’Arènes ein unglaubliches Musikprogramm. Wir freuen uns auf Ihren Besuch Mitte August. Programm und Infos via internet.
BR
OY
E
Informations
Les billets sont disponibles au tarif préférentiel dès la mise en vente et uniquement auprès de Fribourg Tourisme et Région à Fribourg, tél. 026 350 11 00
Case postale 2451580 Avenches026 675 44 22
www.rockozarenes.com
Festival Rock Oz’ArènesFR
EIZ
EIT
- 5fr.
Rock
Oz’
Arèn
es ©
Jose
ph C
arlu
cci
75
La Ferme de la Corbière se trouve dans un site exceptionnel au milieu de la nature avec sa plage privée. Les familles, classes vertes, cour-
ses d’école, classes nature, voyages d’études, sorties d’entreprise sont les bienvenus. Pour vous héberger, vous trouverez le Maïs Hôtel, un camping, des chambres d’hôtes ainsi que des dortoirs. Et afin de vous distraire, place de jeux et labyrinthe dans le maïs sont les activités que vous pourrez découvrir chez nous.
ANGEbOT20% Rabatt von Sonntagabend bis Donnerstagabend in unserem Mais-Hotel, offen ab dem 18. Juni bis und mit 18. September 2012 Max. 5 Personen.
Informationen
Reservation obligatorisch
Informations
Réservation obligatoire
«La Ferme de la Corbière» befindet sich in einer aussergewöhnlich schö-nen Umgebung, inmitten der Natur und an einem privaten Strand.
Familien, Schullager, Schulreisen, Natur-Klassen, Studienreisen und Fir-menausflüge sind bei uns herzlich willkommen. Für Ihre Unterkunft bieten wir das Mais-Hotel, ein Campingplatz, BnB und Schlafsäle. Unser Freizeit-angebot bietet, Kinderspielplatz und Mais-Labyrinth.
BR
OY
E
Case postale 7461470 Estavayer-le-Lac026 663 36 19, 079 507 54 20www.corbiere.ch
La Ferme de la Corbière
OFFRE20% de rabais du dimanche soir au jeudi soir, dans notre Maïs Hôtel ouvert du 18 juin au 18 septembre 2012, maximum 5 personnes.
LOIS
IRS
20%
76
M inigolf 18 trous, avec place de jeux pour enfants et buvette/restau-rant. Spécialités: steak tartare, friture de sandre, fondue, roesti...
OFFRELa partie gratuite pour vos enfants les mercredis et samedis après-midi ou 1 partie payée = 1 partie gratuite, (max. 2 personnes)
ANGEbOTIhre Kinder spielen am Mittwoch und Samstag nachmittag gratis Minigolf oder 1 bezahlte Partie Minigolf = 1 Partie Minigolf gratis, (max. 2 Personen)
Informationen
Offen von Mittwoch bis Sonntag von 10 Uhr bis 22 Uhr. Juli und August ebenfalls am Dienstag offen
18-Lochanlage mit Kinderspielplatz und Buvette/Restaurant. Spezi-alitäten: Steak Tartare, Zander frittiert, Fondue, Roesti…
BR
OY
E
Informations
Ouvert du mercredi au dimanche de 10 h à 22 h Juillet et août ouvert le mardi également
Route de Champmartin 41588 Cudrefin026 677 13 60
www.minigolf-lespommiers.ch
Minigolf des Pommiers FR
EIZ
EIT
2 pour 1
77
2pour
1
C remin, un des plus petits villages de Suisse, s’offre une 1ère mondiale: le Minigolf sur herbe.
ANGEbOT1 bezahlte Minigolfrunde = 1 Minigolfrunde gratis, max. 4 Personen. Die Gratisrunden können beim nächsten Besuch eingelöst werden. Nicht kumulier-bar mit anderen Sonderangeboten.
Informationen
Preise Minigolf: 0-16 Jahre Fr. 6.–/Erwachsene Fr. 9.– (Material inbegriffen) Oeffnungszeiten 9 Uhr bis Sonnenuntergang
Informations
Tarifs Minigolf: 0-16 ans, 6 fr./ adulte 9 fr. (matériel compris) Horaires de 9 h à la tombée de la nuit
C remin, eines der kleinsten Schweizer Dörfer, bietet eine Weltneuheit,- Minigolf auf Gras-.
BR
OY
E
Chemin des Ecoliers 51526 Cremin021 906 87 90www.minigolfsurherbe.ch
Minigolf sur Herbede la Broye
LOIS
IRS
OFFRE1 partie payante = 1 partie gratuite, max. 4 personnes. Les parties offertes peuvent être utilisées lors d’une prochaine visite. Non cumulable avec d’autres réductions.
78
Derrière les murs épais du Musée des grenouilles d’Estavayer-le-Lac, une magnifique demeure gothique du 15e siècle, vous découvrirez
des choses intéressantes, passionnantes et extraordinaires. Un nombre incalculable d’objets est exposé avec beaucoup de précision dans une suite de petites salles contiguës sur les thèmes des grenouilles, des ar-mes et sur l’histoire de la région.
ANGEbOTGratiseintritt für den Passinhaber + 1 erwachsene Begleitperson und Kinder in deren Begleitung.
Informationen Oeffnungszeiten, Tarife und weitere Infos via www.museedesgrenouilles.ch
H inter den dicken Mauern des Froschmuseums in Estavayer-le-Lac, einem schönen gotischen Gebäude aus dem 15. Jahrhundert, gibt
es Interessantes, Spannendes und Aussergewöhnliches zu entdecken. Mit viel Liebe zum Thema und zum Detail sind in den verwinkelten kleinen Sälen unzählige Objekte der Schwerpunkt-Themen «Frösche», «Waffen» und «Geschichte» ausgestellt.
BR
OY
E
Informations
Horaires, tarifs et autres infos sous www.museedesgrenouilles.ch
Rue du Musée 13 1470 Estavayer-le-Lac
026 664 80 65www.museedesgrenouilles.ch
Musée des grenouilles
FRE
IZE
IT
Entrées
gratuitesOFFREEntrée gratuite au musée. Offre valable pour le détenteur du guide + 1 adulte supplémentaire et les enfants qui les accompagnent.
79
Le musée, inauguré en 2000, met en valeur les découvertes du site, notamment les deux magnifiques mosaïques romaines – l’une, avec
ses presque 100 m2, est la plus grande conservée in situ en Suisse –, les statuettes en bronze du laraire (chapelle domestique), des peintures murales restaurées et une maquette du bâtiment. Il accueille égale-ment des expositions temporaires.
ANGEbOTFreier Eintritt für eine Familie (2 Erwachsene und bis zu 6 Kinder) oder für 4 Erwachsene.
Informationen
Mittwoch-Sonntag, Juni-September: 14 h-18 h, Oktober-Mai: 14 h-17 h, Öffnung für Gruppen auf Anfrage
Informations
Mercredi-dimanche, juin-septembre: 14 h-18 h octobre-mai: 14 h-17 h ouverture sur demande pour les groupes
Das im Jahr 2000 eröffnete Museum präsentiert die Funde der Aus-grabungen in Vallon, besonders die beiden herausragenden römi-
schen Mosaike – von denen das eine mit einer Fläche von fast 100 m2 das grösste in situ erhaltene Mosaik der Schweiz ist –, die Bronzesta-tuetten des Larariums (Hausaltar), die restaurierten Wandmalereien und ein Modell des Gebäudes. Es werden auch Sonderausstellungen gezeigt.
BR
OY
E
Carignan 61565 Vallon026 667 97 97www.museevallon.ch
Musée Romain Vallon
OFFRELa gratuité des entrées pour une famille (2 adultes et au maximum 6 enfants) ou pour 4 adultes.
LOIS
IRS
Entrées gra-
tuites pour
une famille
80
Une grande nouveauté vous attend dans la Broye! Dès le 18 novem-bre 2011, une patinoire extérieure couverte sera inaugurée à Gran-
ges-Marnand. Venez vous amuser en famille ou entre amis dans une ambiance très conviviale. Combinez cette découverte avec un déli-cieux repas au Restaurant du Tennis, situé à proximité de la patinoire.
ANGEbOTEin bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, max. 4 Personen.
Informationen
Nur in der Wintersaison offen Täglich offen von 8 Uhr-22Uhr Schlittschuhmiete vor Ort Infos via 026 668 22 98
E twas völlig Neues erwartet Sie im Broyebezirk ! Ab dem 18. Novem-ber 2011 wird in Granges-Marnand eine gedeckte Outdoor Eisbahn
eingeweiht. Haben Sie Spass mit der Familie oder mit Freunden, Stim-mung ist hier garantiert. Geniessen Sie nach dem Eislaufen eine gute Mahlzeit im sehr nahe gelegenen Restaurant du Tennis.
BR
OY
E
Informations
Patinoire accessible durant la saison d’hiver uniquement Ouverture tous les jours de 8 h-22 h Location de patins possible sur place Infos au 026 668 22 98
Chemin des Sports 21 1523 Granges-près-Marnand
026 668 22 98
Patinoire extérieure couverte de Granges-Marnand
FRE
IZE
IT
OlgaLis
OFFREUne entrée payante = une entrée gratuite, max. 4 personnes.
2pour
1
81
Informationen
Nur in der Wintersaison offen Täglich offen von 8 Uhr-22Uhr Schlittschuhmiete vor Ort Infos via 026 668 22 98
Le P’tit train d’Estavayer-le-Lac arpente les ruelles de la Cité médié-vale pour faire découvrir aux visiteurs les trésors de la Cité de la
Rose. Embarquez à bord du nouveau P’tit Train touristique à toit pa-noramique. Au programme, visite de la vieille-ville avec guide audio et balade au bord du lac. Départ de la gare toutes les heures, tous les jours (après-midi) de juin à septembre, durée approximative: 50 minutes. Le P’tit train peut être loué pour des groupes ou des événements.
ANGEbOT1 bezahlte Fahrt = 1 Gratisfahrt, (die billigere ist gratis). Maximum 6 Personen.
Informationen
Fahrplan, Tarife und weitere Infos via www.estavayer-payerne.ch
Informations
Horaires, tarifs et autres infos sous www.estavayer-payerne.ch
Der Mini-Zug von Estavayer schlängelt sich durch die Gässchen der mittelalterlichen Altstadt. Dabei entdecken Sie die Schätze der
Rosenstadt. Steigen Sie in den neuen Mini-Zug mit Panoramadach. Auf dem Programm stehen Besuch der Altstadt mit Audio-Führung und Fahrt dem See entlang. Abfahrt stündlich ab dem Bahnhof, täg-lich (Nachmittag) von Juni bis September, Dauer: ca. 50 Minuten. Den Mini-Zug kann man auch für Gruppen und Veranstaltungen mieten.
BR
OY
E
Estavayer-le-Lac / Payerne TourismeRue de l’Hôtel de Ville 16, 1470 Estavayer-le-Lac026 663 12 37www.estavayer-payerne.ch
P’tit Train d’Estavayer
LOIS
IRS
OFFRE1 personne payante = 1 personne gratuite, (la moins chère est offerte), maximim 6 personnes.2 pour 1
82
Passeport-Fribourgeois.ch
Freiburger-Pass.ch
VALIDITÉ JUSQU’AU / GÜLTIG BIS
31.01.2013
NUMÉRO DE CARTE 4781 CODE DE VÉRIFICATION 654
KARTENNUMMER BESTÄTIGUNGSCODE
Mitgliederlogin
www.freiburger-pass.ch
Newsletter mit neuen Angeboten das ganze Jahr 2012 hindurch
Login membre
www.passeport-fribourgeois.ch
Newsletter annonçant de nouvelles offres tout au long de l’année 2012
BR
OY
E
83
Estavayer-le-Lac/Payerne TourismePl. du Marché 10, 1530 Payerne026 660 61 61www.estavayer-payerne.ch
Safari NatureGrande Cariçaie
LOIS
IRS
Explorez la Grande Cariçaie en deux jours avec nuit sous tipi ou à la ferme (sur la paille ou dortoir). A vélo ou à pied, vous parcourez
l’une des plus remarquables réserves lacustres d’Europe. Entrée et ani-mation au Village lacustre de Gletterens, entrées au Musée romain et à l’un des deux centres-nature. Un carnet de voyage vous accompagne dans votre expédition entre nature, sport et histoire.
OFFREExpédition au prix de: 35 fr. / adulte au lieu de 45 fr., 25 fr. / enfant au lieu de 35 fr. Minimum 3 personnes.
ANGEbOTAusflug für: Fr. 35.– / Erwachsener anstatt Fr. 45.–, Fr. 25.– / Kind anstatt Fr. 35.– Minimum 3 Personen.
Informationen
Mehr Infos via Internet
E rkunden Sie «La Grande Cariçaie» in 2 Tagen. Inkl. Uebernach-tung im Tipi oder auf dem Bauernhof (im Stroh oder Massenlager),
1 Reisetagebuch mit Eintritt und Animation fürs Pfahlbauerdorf, Ein-tritt fürs römische Museum und eines der beiden Naturzentren. Erfor-schen Sie eines der faszinierendsten Naturschutzgebiete Europas per Velo oder zu Fuss, und entdecken Sie die Naturschönheiten im Süden des Drei-Seen-Landes. Ihr Reisetagebuch begleitet Sie auf dieser Expe-dition zwischen Natur, Geschichte und Sport.
Informations
Plus d’informations sur notre site internet
-10 fr.
BR
OY
E
84
Chemin du Village1526 Cremin
021 906 87 90www.swin-golf.com
Swin-Golf de la Broye
FRE
IZE
IT
Une seule canne à trois faces remplace tout un attirail de clubs dans un sac lourd et encombrant. Le Swin, c’est le Golf en liberté.
ANGEbOT1 bezahlte Runde = 1 gratisrzbde. Maximum 4 personen.Die Gratisrunden können beim nächsten Besuch eingelöst werden. Nicht kumulierbar mit anderen Sonderangeboten.
Informationen
Preise Swin-Golf: 0-16 Jahre Fr. 12.–/ Erwachsene Fr. 20.– (Material inbegriffen) Oeffnungszeiten 9Uhr bis Sonnenuntergang
Informations
Tarifs Swin-Golf: 0-16 ans, 12 fr./ adulte 20 fr. (matériel compris) Horaires de 9 h à la tombée de la nuit
Nur ein Schläger mit drei Seiten, anstatt die ganze Golfpanoplie. Swin heisst Golf spielen und die Natur geniessen.
OFFRE1 partie payante = 1 partie gratuite, max. 4 personnes. Les parties offertes peuvent être utilisées lors d’une prochaine visite. Non cumulable avec d’autres réductions.
2pour
1
85
I l se passe toujours quelque chose à Bicubic! Découvrez l’agenda des prochains événements sur www.bicubic.ch et profitez du confort et
de l’accueil de notre espace multisalles. Parking gratuit, accessibilité par le train, repas, réservation de votre fauteuil préféré... Bicubic, spec-tacle garanti!
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, für eine Aufführung der Kultursaison Ihrer Wahl, max. 4 Personen.
Informationen Reservation der Plätze und der Mahlzeit via «Office du Tourisme» in Romont: 026 651 90 51, Angebot nicht gültig für Tickets, die via Internet gekauft werden Geniessen Sie eine warme Mahlzeit nach der Aufführung (nur mit Reservation)
Informations
Réservation des places et des repas auprès de l’Office du Tourisme de Romont: 026 651 90 51, offre non valable sur l’achat de billets par internet Restauration chaude après le spectacle (sur réservation uniquement)
Es ist ständig etwas los im Bicubic! Entdecken Sie das Programm der kommenden Events via www.bicubic.ch und profitieren Sie vom
Komfort und vom guten Empfang, der in unserer Multisaalanlage stets gewährt ist. Parking gratis, Anreise per Zug, Mahlzeiten, reservieren Sie Ihren Lieblingsplatz... Bicubic, showtime garantiert!
GLÂ
NE
Route d’Arruffens 37CP 287, 1680 Romont026 651 90 51 (tél. billetterie)www.bicubic.ch
Bicubic-Romont
OFFRE1 place achetée = 1 place offerte, pour un spectacle de la saison culturelle de votre choix, max. 4 personnes.
LOIS
IRS
2 pour 1
86
Dans un château du XVIe, le jeune musée, inauguré en octobre 2007, présente, sur ses murs, un ensemble exceptionnel de papiers
peints des XVIIIe et XIXe siècles, provenant de prestigieuses manufactu-res françaises. Chaque année, des expositions temporaires variées sont organisées. Pour les familles, le parcours ludique du musée offre une découverte attrayante du château et des papiers peints.
OFFREGratuité des entrées (maximum 6 personnes).
ANGEbOTGratiseintritt (maximum 6 Personen).
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Oeffnungszeiten via www.museepapierpeint.ch Besuch für Gruppen auf Anfrage auch ausserhalb der Oeffnungszeiten möglich
Das im Oktober 2007 gegründete Tapetenmuseum befindet sich in einem Schloss des 16. Jahrhunderts. Es zeigt auf seinen Wänden ein reichhal-
tiges Sortiment an Tapeten, die im 18. und 19. Jahrhundert in bekannten französischen Manufakturen hergestellt wurden. Jedes Jahr finden ver-schiedene, zeitlich begrenzte, Ausstellungen statt. Familien entdecken auf dem spielerischen Rundgang das Schloss mit seinen historischen Tapeten.
GLA
NE
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires sous www.museepapierpeint.ch Ouverture sur demande pour groupe
Au Château1864 Mézières-près-Romont
026 652 06 90www.museepapierpeint.ch
Musée du papier peintFR
EIZ
EIT
Entréesgratuites
87
Embarquez à bord de la yole de Bantry «Perspectives» pour découvrir les charmes du lac de la Gruyère de l’intérieur. Plongez-vous dans le
monde captivant et amical de la navigation à bord d’un bateau d’excep-tion. Goûtez, le temps d’une journée, au plaisir de la voile et de l’aviron dans un cadre magnifique.
ANGEbOTDer Verein Taillevent bietet dem Passinhaber, einen Ganztages-Ausflug zum Preis eines Halbtages-Ausfluges. Wert dieses Preisabschlages: Fr. 200.–
Informationen
Für eine Gruppe von 8-12 Pers. Halbtages-Ausflug (ab 13Uhr): Fr. 400.– Ganztages-Ausflug (ab 10 Uhr): Fr. 600.– Reservation unter: [email protected]
S teigen Sie an Bord der Jolle «Perspectives» und entdecken Sie den Greyerzersee und dessen Geheimnisse. Auf diesem aussergewöhn-
lichen Boot werden Sie das spannende und freundschaftliche Leben an Bord kennenlernen. Geniessen Sie einen Tag auf dem Segelschiff in dieser wunderschönen Gegend.
GR
UY
èR
E
Chemin du Closy 51692 Massonnens079 634 36 54www.gruyere-lac.ch
Association Taillevent
OFFREUne réduction pour une sortie sur le lac de la Gruyère d’une journée au prix de la demi-journée, réduction d’une valeur de 200 fr.
LOIS
IRS
200 fr.de réduction
Informations
Pour un groupe de 8 à 12 pers. prix d’une demi-journée (dès 13 h): 400 fr. Prix d’une journée entière (dès 10h): 600 fr. Sortie sur réservation: [email protected]
88
Ballon-Montgolfière vous offre la possibilité de faire d’extraordinai-res vols en montgolfière. Vous découvrirez des paysages à couper le
souffle et des sensations étonnantes! Nous vous proposons des excur-sions au départ d’Echallens, de Morat, de Fribourg, de la Gruyère...
OFFREUn vol en montgolfière (durée d’excursion de 3-4 h pour une durée de vol effectif d’env. 1h 15) à un tarif préférentiel de 300 fr. par personne (inclus assurance), valeur 330 fr./pers.
ANGEbOTEinen Flug im Heissluftballon (Dauer 3-4 Std., effektive Flugzeit: 1 Std.15) zum Vorzugspreis von Fr. 300.– /Person (inklusiv Versicherung), Wert Fr. 330.–/Person.
Informationen Reservation obligatorisch Ausflugsdauer total: 4 Std.: Aufbereitung (45 Min.), 1 Std. 15 Flugzeit, Imbiss nach dem Landen und Rückkehr im 4x4-Wagen bis zum Treffpunkt das ganze Jahr, Voraussetzung: gute Wetterverhältnisse
Ballon-Montgolfière bietet Ihnen sensationelle Flüge im Heissluft- bietet Ihnen sensationelle Flüge im Heissluft-ballon. Sie werden wunderschöne Aussichten geniessen und neue
Sensationen entdecken! Wir bieten Ausflüge ab Echallens, Murten, Freiburg, und verschiedenen Standorten im Greyerzerbezirk,…
GR
EY
ER
Z
Philippe ColletImpasse de la Croix 19, 1642 Sorens
079 651 81 19www.easyballoon.ch
Ballon-MontgolfièreFR
EIZ
EIT 300 fr.
au lieu de
330 fr.
Informations
Réservation obligatoire Prestation de 4 h: préparation du ballon (45min), 1h15 de vol, collation à l’atterissage et retour en 44 au point de rendez-vous Toute l’année, sous réserve de bonnes conditions météorologiques
89
V ivez un vol inoubliable au-dessus de notre magnifique pays!
Informationen
Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind
Informations
Veuillez informer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation
Erleben Sie einen unvergesslichen Flug und bewundern Sie unser wunderschönes Land!
GR
UY
èR
E
Heliswiss GruyèresRte de l’Aérodrome 43, 1663 Epagny026 921 23 23www.heliswiss.ch
Baptême de l’air
OFFRECircuit régional «La Gruyère» de 15 minutes au tarif préférentiel de: (valeur 220 fr./par pers.) 1 personne: 170 fr.2 personnes: 170 fr./personne3 personnes: 130 fr./personne4 personnes: 100 fr./personne
LOIS
IRS
ANGEbOTRegionaler Rundflug «La Gruyère», Dauer 15 Minuten, zum Vorzugspreis von: (Wert Fr. 220.–/Person)1 Person: Fr.170.–2 Personen: Fr.170.–/Person3 Personen: Fr.130.–/Person4 Personen: Fr.100.–/Person
-50 fr..
GR
EY
ER
Z
90
Case postale 59 1636 Broc
www.carnaval-de-broc.ch
Carnaval de BrocFR
EIZ
EIT
Le premier carnaval de Broc a eu lieu en 1949 et depuis lors l’engouement pour notre mani-
festation dépasse les frontières de la Gruyère.
D ie erste Fasnacht fand in Broc im 1949 statt. Seither ist der Anlass weit über die Bezirks-
grenze bekannt.
ANGEbOTEin Gratiseintritt für einen bezahlten Eintritt für den Umzug vom Sonntag Nachmittag, max. 2 Gratiseintritte pro Pass.
OFFREUne entrée gratuite pour une entrée payante lors du cortège du dimanche après-midi, max 2 entrées gratuites par guide.
Informations
Présentation de la carte membre à l’entrée du cortège
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte am Eintritt vorweisen
2pour
1
GR
UY
èR
E
91
Rue Lécheretta 8, 1630 BulleCinéma: 026 912 73 40Administration: 026 347 31 51www.cinemotion.ch
CinemotionLes Prado
LOIS
IRS
Les Cinemotion-Prado vous proposent de partager toutes les émo-tions du 7e art dans trois salles au cœur de votre région. Son numé-
rique et climatisation dans chaque salle. Accès facilité pour les person-nes à mobilité réduite et boucle pour malentendants (salles 1 et 3).
OFFRE2 entrées à prix réduit à 12 fr. (à la place de 16 fr., sauf majoration exceptionnelle). Offre valable uniquement à Bulle.
ANGEbOT2 Eintritte zum Vorzugspreis von je Fr. 12.– (anstatt Fr. 16.–, ausgeschlossen Vorführun-gen mit Preiszuschlag). Angebot nur in Bulle gültig.
C inemotion-Prado - das Kinoerlebnis im Herzen Ihrer Region. Drei klimatisierte Säle mit Digital-Ton, rollstuhlgängig (Saal und mit Ver-
stärkeranlage für Hörbehinderte ausgestattet (Saal 1 und 3).
25%
Les bons se trouvent en page 254 Siehe Bonseite 254
Informationen
Gegen Vorlage des Bons und der Mitgliederkarte
Informations
Sur présentation du bon et de la carte de membre
92
Parcours accrobranche, saut Powerfan, chasse au trésor et descente en trottinette de montagne. Des activités ludiques, à vivre en famille
ou entre amis, pour une journée inoubliable dans un parc unique.
OFFRERemise de 20% sur les entrées au parc sans limite de temps, max. 4 personnes.
ANGEbOT20% Rabatt auf die Parkeintritte ohne zeitliche Begrenzung, max. 4 Personen.
Informationen
Sämtliche Infos via unsere Website.
Seilparkanlage, Powerfan-Sprung, Schatzsuche und Bergroller. Zahl-reiche spielerische Aktivitäten, mit der Familie oder Freunden, für
einen unvergesslichen Tag in einem einzigartigen Park.
GR
EY
ER
Z
Informations
Toutes les informations nécessaires se situent sur notre site internet.
Charmey AventuresFR
EIZ
EIT
Les Charrières 1, 1637 Charmey(accès au parc par la télécabine Rapido Sky)
079 693 44 77www.charmeyaventures.ch
20%
ADN
Gra
phik
93
Energie Bike vous propose la location de VTT avec assistance électri-que avec possibilité de repas en buvettes de montagne.
ANGEbOTTagesmiete von 9 Uhr bis 17 Uhr 30 (inklusive Aelplermacaronis, nur mit Reservation) zum Vorzugsrpreis von Fr. 50.– anstatt Fr. 70.–Angebot gültig für den Passinhaber und dessen Begleiter.
Informationen
Reservation obligatorisch Miete der Mountainbikes: im Geschäft «Le Villageois» in Neirivue
Informations Réservation obligatoire Lieu de location des VTT: magasin «Le Villageois» à Neirivue
Bei Energie Bike können Sie Elektro-Mountainbikes mieten und ha-ben die Möglichkeit in einer Alphütte zu speisen.
GR
UY
éR
E
Route du Zible 2, 1634 La Roche FR079 230 27 31www.energie-bike.ch
OFFRELocation à la journée de 9 h à 17 h 30 (y compris macaronis de chalet sur réservation) au prix de 50 fr. au lieu de 70 fr.Offre valable pour le détenteur du guide ainsi que ses accompagnants.
LOIS
IRS
50 fr.au lieu
de 70 fr.
Energie-BikeRando VTT – Préalpes fribourgeoises
GR
EY
ER
Z
94
Case postale 4071630 Bulle
026 913 84 10www.fcbulle.ch
Football Club BulleFR
EIZ
EIT
Le FC Bulle est le club phare du Sud fribourgeois. Il milite actuelle-ment dans le championnat de 1ère Ligue. Au pied des Préalpes, à
proximité de la chaîne des Vanils, au cœur de la contrée que domine le Moléson, venez admirer le merveilleux cadre que vous offre le stade de Bouleyres lors d’un match de championnat.
ANGEbOT2 Eintrittem Tribünenplätze (im Wert von je Fr. 10.–) für einen 1. Liga Meisterschaftsmatch.
Informationen Bitte die Mitgliederkarte Pass an der Kasse vorweisen Der Eintritt ist gratis für Kinder bis 16 Jahre Matchkalender unter: www.football.ch
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse du stade L’entrée est libre pour les enfants jusqu’à 16 ans révolus Calendrier des matchs sous www.football.ch
Der FC Bulle, regelrechter Starclub im Süden des Kantons, spielt zurzeit in der 1. Liga. Kommen Sie an einen Meisterschaftsmatch
ins Stade de Bouleyres in der wunderschönen Gegend der Voralpen, vom Moléson und der Vanils-Kette.
OFFRE2 billets gratuits secteur tribune d’une valeur de 10 fr. chacun, lors d’un match de championnat de 1ère ligue.
2 entrées
gratuites
ADN
Gra
phik
95
Au pied du Moléson se détache la masse grise du toit de bardeaux, (tavillon) d’un vieux chalet du XVIIe siècle, transformé en fromage-
rie d’alpage. Avec son restaurant typique et ses étales de spécialités ar-tisanales. Pendant la saison estivale, assistez à la fabrication de divers fromages. Un lieu de rêve pour organiser des festivités en tous genres! Son ambiance vieux chalet et ses odeurs d’antan vous enchanteront.
ANGEbOTBesuch, inklusive Käseherstellung sind gratis für den Passinhaber und dessen Begleiter (max. 8 Personen).
Informationen Besuch und Käseherstellung: Reservation obligatorisch. Erklärungen und Infos vom Käser nur in französischer Sprache (45 Min.) Käseherstellung: nur um 10 Uhr Offen von Mai bis Ende September; Restaurant + Shop: 7/7 von 9 Uhr bis 19 Uhr, Fabrikationsraum: 14 Uhr bis 18 Uhr
Informations
Visite avec fabrication: réservation obligatoire Explications et informations du fromager en français (45 min.) Fabrication à 10 h uniquement Ouvert de mai à la fin septembre, restaurant et boutique: 7/7 de 9 h à 19 h, espace fabrication de 14 h à 18 h
D irekt am Fuss vom Moléson erblickt man das graue Schindeldach einer alten Berghütte aus dem 17. Jahrhundert, die in eine Alpkäserei
umgewandelt wurde. In diesem typischen Restaurant und seinen Rega-len enddeckt man hausgemachte Spezialitäten. Die ganze Sommersaison hindurch können Sie der Fabrikation von verschiedenen Käsesorten bei-wohnen. Ein traumhafter Ort für Ihre Festivitäten aller Art! Das typische Ambiente und die Gerüche aus früheren Zeiten werden Sie begeistern.
GR
UY
èR
E
Place de l’Aigle 12, 1663 Moléson-sur-Gruyères026 921 10 44 (en saison) 079 206 60 65 (hors saison)www.fromagerie-alpage.ch
Fromagerie d’Alpage
OFFRELa visite avec fabrication est offerte au détenteur du guide ainsi qu’à ses accompagnants (max. 8 pers).
LOIS
IRS
Visitegratuite
96
FunPlanet, le centre de loisirs où toutes les générations se côtoient! Certains goûtent au grand frisson avec le karting, d´autres jouent
au bowling. N’oublions pas le billard et les nombreux jeux vidéo. Vous trouvez aussi tout pour se désaltérer ou se restaurer. Plaisir garanti.
OFFRE1 partie de bowling achetée = 1 partie de bowling offerte (la partie la moins chère est offerte). Promotion valable jusqu’à 4 personnes payantes.
ANGEbOT
1 bezahltes Bowlingspiel = 1 Gratis-Bowlingspiel (das billigere Spiel ist gratis). Angebot gültig für max. 4 zahlende Personen.
Informationen
Angebot nur gültig gegen Vorlage des Bons und der Mitgliederkarte Gültig von Montag bis Freitag, an Feiertagen nicht gültig Mehr Infos via Internet
FunPlanet, das Freizeitzentrum wo sich die verschiedenen Generati-onen begegnen! Einige haben Nervenkitzel beim Kartfahren, wäh-
rend andere Bowling spielen. Nicht zu vergessen, das Billard und die zahlreichen Videogames.Auch der Hunger und der Durst kommen bei uns nicht zu kurz. Purer Fun garantiert.
GR
EY
ER
Z
Informations
Promotion uniquement valable sur présentation du bon et de la carte de membre Valable du lundi au vendredi, non valable les jours fériés Plus d’informations sur notre site Internet
Route de la Pâla 126 1630 Bulle
026 913 12 84 www.funplanet.ch
FRE
IZE
ITFunPlanet Bulle
2pour
1
Les bons se trouvent en page 256 Siehe Bonseite 256
97
GR
EY
ER
Z
98
FRE
IZE
IT
Route de la Pâla 126 1630 Bulle
026 913 12 84 www.funplanet.ch
FunPlanet Bulle
FunPlanet, le centre de loisirs où toutes les générations se côtoient! Certains goûtent au grand frisson avec le karting, d´autres jouent
au bowling. N’oublions pas le billard et les nombreux jeux vidéo. Vous trouvez aussi tout pour se désaltérer ou se restaurer. Plaisir garanti.
ANGEbOT1 bezahlte Kartingsession = 1 Gratis-Kartingsession (die billigere Session ist gratis). Angebot gültig für max. 4 zahlende Personen.
Informationen
Angebot nur gültig gegen Vorlage des Bons und der Mitgliederkarte Gültig von Montag bis Freitag, an Feiertagen nicht gültig Mehr Infos via Internet
Informations
Promotion uniquement valable sur présentation du bon et de la carte de membre Valable du lundi au vendredi, non valable les jours fériés Plus d’informations sur notre site Internet
FunPlanet, das Freizeitzentrum wo sich die verschiedenen Generati-onen begegnen! Einige haben Nervenkitzel beim Kartfahren, wäh-
rend andere Bowling spielen. Nicht zu vergessen, das Billard und die zahlreichen Videogames. Auch der Hunger und der Durst kommen bei uns nicht zu kurz. Purer Fun garantiert.
2pour
1
Les bons se trouvent en page 256 Siehe Bonseite 256
OFFRE1 session de karting achetée = 1 session de karting offerte (la session la moins chère est offerte). Promotion valable jusqu’à 4 personnes payantes.
99
Nous sommes spécialisés dans l’organisation et l’accompagnement d’activités de plein air. Venez découvrir le rafting, le canyoning
et d’autres sports d’eau-vive. Nous proposons également des jeux de plein air, idéal pour une sortie d’entreprise ou un enterrement de vie de garçon ou de jeune fille.
ANGEbOT20% Rabatt (max. 2 Personen) und 10% Rabatt ab 3 Personen auf einen Canyoning Wasserausflug.
Informationen
Jeweils von Mai bis Oktober Reservation obligatorisch via www.gruyere-escapade.ch
Informations
De mai à octobre Réservation obligatoire sous www.gruyere-escapade.ch
W ir organisieren und begleiten Sie bei Freizeitaktivitäten im Frei-en. Entdecken Sie Rafting, Canyoning und andere Sportarten im
Wildwasser.Für Ihre Firmenanlässe oder Ihren Polterabend organisie-ren wir Spiele im Freien.
GR
UY
èR
E
Chemin de Bois-Riant 11661 Le Pâquier-Montbarry 026 921 39 94www.gruyere-escapade.ch
Gruyère Escapade
OFFREUne réduction de 20% (maximum 2 personnes) et une réduction de 10% dès 3 personnes sur le canyoning rando aquatique.
LOIS
IRS
20%
100
Venez découvrir le musée ainsi que le bar du célèbre artiste suisse HR Giger, créateur du monstre et des décors du film «Alien». Le
Château Saint-Germain abrite un monde fantastique, futuriste de l’ar-tiste et forme un côté parallèle à la petite ville traditionnelle, médié-vale de Gruyères.
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, max. 6 Personen.
Informationen
Wir organisieren auf Reservation auch geführte Touren in verschiedenen Sprachen (Deutsch-Englisch-Französisch)
Der berühmte Schweizer Künstler HR Giger hat sein eigenes Mu-seums und seine Bar im Schloss St. Germain eingerichtet. Diese
stattliche Hochburg beherbergt die phantastische, futuristische Welt des Künstlers und bildet so eine Parallele zum traditionellen, mittelal-terlichen Städtchen Gruyères.
GR
EY
ER
Z
Informations Nous organisons aussi des visites guidées dans diverses langues sur réservation (allemand-anglais-français)
Château Saint-Germain 1663 Gruyères026 921 22 00
www.hrgigermuseum.com
HR Giger Museum FR
EIZ
EIT
2pour
1
OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite, max. 6 personnes.
Mat
thia
s Be
lz
GR
UY
èR
E
101
Heliswiss GruyèresRte de l’Aérodrome 43, 1663 Epagny026 921 23 23www.heliswiss.ch
Initiation au pilotage
LOIS
IRS
Une expérience unique pour vous ou pour vos amis. Une idée-cadeau qui restera inoubliable!
OFFREUne leçon d’initiation au pilotage de 40 minutes pour 395 fr. au lieu de 450 fr. (Offre valable pour le détenteur du guide).
ANGEbOTEinführungs-Flugkurs, Dauer: 40 Minuten für Fr. 395.– anstatt Fr. 450.– (Angebot nur für den Passinhaber gültig).
Informationen
Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind
E ine einzigartige Erfahrung für Sie oder Ihre Freunde. Eine Geschenkidee, die man nicht so schnell wieder vergisst!
Informations
Veuillez informer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation
395 fr. au lieu de
450 fr.
GR
EY
ER
Z
102
Lac de la Gruyère1634 La Roche 079 742.62.51
www.kayakaventure.ch
Kayak AventureFR
EIZ
EIT
Kayak Aventure propose des locations de kayak et canoë pour des randonnées sur le lac de la Gruyère. Venez découvrir le lac de la
Gruyère, un super terrain de jeu, plein de petits endroits à découvrir bien souvent uniquement possible en canoë/kayak.
ANGEbOT25% Rabatt auf die halbtägige Solo-Miete. Angebot gültig für 2-6 Personen max.
Informationen
Reservation obligatorisch via [email protected] Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind
Informations
Réservation obligatoire à [email protected], veuillez annoncer lors de la réservation que vous êtes détenteur du guide
Kayak Aventure bietet Kajak- und Kanu-Verleih für Ausfahrten auf den Greyerzersee. Lernen Sie dieses tolle Spielterrain und seine
zahlreichen Entdeckungsmöglichkeiten kennen, die meist nur mit dem Kanu/Kajak erreichbar sind.
OFFRERabais de 25% sur les locations «individuelles» d’une demi-journée. Offre limitée de 2 à 6 personnes max.
25%
GR
UY
èR
E
103
Rue du Château 41663 GruyèresT. 026 921 30 10 / F. 026 921 30 09www.tibetmuseum.ch
L’art bouddhique à Gruyères
LOIS
IRS
La Fondation Alain Bordier présente sa collection remarquable de sculptures, peintures et objets rituels bouddhiques, originaires du
Tibet pour la majeure partie, au Tibet Museum, à quelques pas du châ-teau de Gruyères. D’une beauté exceptionnelle, cette collection est à découvrir au sein de la chapelle Saint-Joseph rénovée.
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt. Max. 6 Personen
Informationen
Eintrittspreise: Erwachsene Fr. 10.– / Senioren Fr. 8.– / Kinder Fr. 5.– Oeffnungszeiten Ostern bis Oktober: Täglich 11 Uhr-18 Uhr
November bis Ostern: Dienstag bis Freitag 13 Uhr-17 Uhr, Samstag und Sonntag 11 Uhr-18 Uhr, Montag geschlossen
D ie Alain Bordier Stiftung präsentiert im Tibet Museum in Gruyères eine bemerkenswerte Sammlung von Skulpturen, Gemälden und
buddhistische Ritualgegenständen, aus dem Himalaya Gebiet. Diese Sammlung, von außergewöhnlicher Schönheit, kann in der renovier-ten St. Joseph-Kapelle bewundert werden.
Informations
Tarifs: adultes 10 fr., seniors 8 fr., enfants 5 fr. Horaires Pâques à octobre: tous les jours 11 h -18 h
Novembre à Pâques: mardi à vendredi 13 h-17 h, samedi et dimanche 11 h-18 h / Lundi fermé
2pour
1
OFFRE1 personne payante = 1 personne gratuite, maximum 6 personnes.
GR
EY
ER
Z
104
CP 2111Rue du Stade 52, 1630 Bulle
026 913 72 12, 079 342 45 39 www.laniac.ch
Laniac.ch SàrlFR
EIZ
EIT
Escalade Indoor, voies de toutes difficultés (hauteur max. 14 mètres). Mur enfant et pan d’escalade
ANGEbOT50% Rabatt auf den Eintritts-preis. Maximum 6 Personen.
Informationen Materialvermietung Kursobligatorium für Anfänger
Informations
Possibilité de louer du matériel Cours obligatoires pour les personnes non initiées
Indoorklettern, alle Schwierigkeitsgrade (max. Wandhöhe 14 Meter). Kletterwand für Kinder und Boulder
OFFRERabais de 50% sur les entrées.Maximum 6 personnes. 50%
ADN
Gra
phik
105
Le centre de plongée de la Gruyère! Ecole de plongée PADI et CMAS, magasin d’articles de plongée. Organisation de sorties de plongée
en Suisse et à l’étranger.
ANGEbOT1 bezahlter Einführungskurs = 1 Gratis-Einführungskurs.
Informationen
Am besten Olivier kontaktieren für eine Terminvereinbarung
Informations
Vaut mieux appeler Olivier pour prendre RDV
Das Taucher-Zentrum im Greyerz! Tauchschule PADI und CMAS, Shop für Tauchausrüstung. Organisation von Reisen in der Schweiz
und im Ausland.
GR
UY
èR
E
Rue de l’Ancien Comté 17Case postale 42, 1635 La Tour-de-Trême079 632 37 34www.maui-diving.ch
Maui - Diving
OFFRE1 initiation achetée = 1 offerte.
LOIS
IRS
2pour
1
GR
EY
ER
Z
106
Le BrandCase Postale 5, 1634 La Roche
026 413 21 52www.laberra.ch
Société des Remontées Mécaniques de la Berra S.A.
FRE
IZE
IT
Domaine skiable de La Berra – La Roche. Les amoureux de la monta-gne s’y éclatent à ski ou en snowboard sur 25 km de piste, en luge
sur une piste aménagée ou encore en raquettes. Durant l’été, c’est un endroit très prisé pour de superbes balades à pied ou en VTT. La station des Préalpes se situe à environ 20 minutes de Fribourg ou de Bulle.
ANGEbOT20% Rabatt auf eine Tageskarte, (max. 5 Personen).
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Infos und Preise via www.laberra.ch
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Informations et tarifs via www.laberra.ch
Das Skigebiet La Berra – La Roche. Bergliebhaber haben bei uns Spass. Im Winter auf 25 Km Pisten für Ski und Snowboard, Schlitteln auf der dafür
eingerichteten Piste oder an einem Ausflug mit Schneeschuhen. Im Som-mer sind Wandern oder Biken angesagt. Das in den Freiburger Voralpen ge-legene Skigebiet ist in ca. 20 Minuten aus Freiburg oder Bulle erreichbar.
OFFRE20% de rabais sur une carte journalière, (max. 5 personnes).
20%
107
Voyagez de Bulle à Montbovon, préparez vous-même votre fondue et dégustez la meringue à la crème de la Gruyère. Vous rêvez de vous
évader quelques heures et de plonger dans une ambiance conviviale aux parfums d’autrefois? Vous cherchez tout simplement une idée ori-ginale pour organiser une sortie entre amis? Les TPF vous suggèrent une escapade à bord du Train-Rétro.
ANGEbOTEine Flasche Wein im Wert von Fr. 18.– wird Ihnen beim Kauf von 4 Fondue-Zug Tickets geschenkt. Die Gutscheine sind bei unseren Hostessen einzutauschen.
Informationen
Daten und Tarife: www.tpf.ch Fr-Sa Abend/Sa-Son Mittag (Oktober-Mai)
Reservation obligatorisch Bitte bei der Reservation informieren, dass Sie Passinhaber sind
Informations
Dates et tarifs: www.tpf.ch Ve-sa soir/sa–di midi (oct.-mai)
Réservation obligatoire Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide
Reisen Sie von Bulle nach Montbovon, bereiten Sie Ihr Käsefondue selber zu und geniessen Sie die Meringue mit Doppelrahm aus dem
Greyerzerland. Möchten Sie ein par fröhliche Stunden in einer gemüt-lichen Atmosphäre wie anno dazumal verbringen? Suchen Sie eine nicht alltägliche Idee für einen Ausflug mit Freunden? Da wäre doch eine Fahrt im Nostalgie-Zug der TPF genau das Richtige.
GR
UY
èR
E
Guichets gare de BullePlace de la Gare 5, 1630 Bulle+41 26 913 05 12www.tpf.ch
Train fondueTransports publics fribourgeois
OFFREPour 4 places de train fondue achetées, une bouteille de vin offerte, valeur 18 fr. Bon à échanger auprès de nos hôtesses.
LOIS
IRS
1 bouteille
de vin
offerte
Les bons se trouvent en page 256 Siehe Bonseite 256
108
Vols biplace en parapente en Gruyère.
OFFRE1 vol biplace en parapente au prix de 120 fr. au lieu de 150 fr. Pensez-y également pour vos idées cadeau. Offre limitée au détenteur du guide.
ANGEbOT1 Gleitschirmflug zu zweit für Fr. 120.– anstatt Fr. 150.–. Tolle Geschenkidee. Angebot nur für Passinhaber gültig.
Informationen
Nur mit telefonischer Reservation 3 bis 5 Tage vor dem Flug.
G leitschirmfliegen zu zweit im Greyerzerbezirk.
GR
EY
ER
Z
Informations
Uniquement sur réservation téléphonique 3 à 5 jours avant la date souhaitée
Christophe LivacheLa Petite Fin 401637 Charmey079 629 01 71
Vol en parapenteFR
EIZ
EIT
-30 fr.
109
24 pistes de Bowling, 8 tables de billard, jeux vidéos, bar et restauration.
24 Bowlingbahnen, 8 Billardtische, Videogames, Bar und Verpflegung
LAC
Hauptstrasse 1713286 Muntelier026 670 10 00www.bowlingmuntelier.ch
Bowling Center Muntelier
LOIS
IRS
OFFRE1 partie payée = 2 parties jouées, (max. 6 personnes). La location des chaussures est incluse.Offre valable toute l’année du lundi au jeudi (sauf veille de fêtes et jours fériés).
Informations Veuillez présenter la carte de membre à la réception
ANGEbOT1 bezahltes Bowlingspiel = 2 Bowlingspiele (max. 6 Personen). Schuhmiete inbegriffen. Angebot das ganze Jahr von Montag bis Donnerstag gültig (ausser am Vortag von Feiertagen).
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte am Empfang vorweisen
2pour
1
110
Envie d’une soirée déjantée, joyeuse et colorée? Venez au Cabaret de l’Etoile à Courtion du 2 février au 31 mars 2012! Cette année, les
Joli ont invité plein d’amis dans leur programmation. Repas servi par la Joli Compagnie avant le spectacle.
OFFRERabais de 5 fr. sur l’entrée pour le détenteur du passeport et une des personnes qui l’accompagne, plus verre de la «Joli amitié!» Tarif normal 25 fr./pers. (hors consommation). Jeudis offre cumulable avec celle l’Auberge de l’Etoile (voir page 35) .
ANGEbOTFr. 5.– Rabatt auf dem Eintrittspreis für den Passinhaber und eine Begleitperson und ein Glas «Joli amitié!» Normaltarif Fr. 25.– pro Person (ohne Getränke und Essen). Am Donnerstag kumulierbar mit dem Angebot der «Auberge de l’Etoile» (siehe Seite 35).
Informationen
Vom 2. Februar bis 31. März 2012, jeden Donnerstag, Freitag und Samstag. Aufführung beginnt um 21Uhr. Eine Mahlzeit wird zuvor serviert, ist jedoch nicht obligatorisch Mehr Infos bei der Reservation (obligatorisch)
S ie möchten einen ausgeflippten, lustigen und anregenden Abend ver-bringen? Kommen Sie ins Cabaret de l’Etoile nach Courtion vom 2. Feb-
ruar bis zum 31. März 2012! Die «Joli» haben dieses Jahr zahlreiche Kumpels in Ihr Programm eingeladen. Die Mahlzeit wird Ihnen von der Theatertrup-pe «Joli Compagnie» vor der Aufführung serviert.
SE
E
Informations
Du 2 février au 31 mars 2012, tous les jeudis, vendredis et samedis. Début du spectacle 21h. Repas servi avant le spectacle mais non-obligatoire Plus d’infos à la réservation (obligatoire)
Auberge de l’Etoile1721 Courtion026 475 41 21
www.les-joli.ch
Cabaret de l’Etoile
FRE
IZE
IT
- 5 fr.
LAC
111
Fontanaweg 32 3286 Muntelier026 672 16 65 – 079 439 83 08www.partyboot-murtensee.ch
Das PartybootMurtensee
LOIS
IRS
A ffrétez le Partyboot pour une excursion sur les Trois-Lacs en fa-mille, une sortie d’entreprise, un apéro ou une virée d’un soir ou
simplement un beau jour de congé. Le bateau offre de la place pour 10 personnes. Il est aménagé confortablement avec un toit soleil/pluie, de confortables sièges, table, réfrigérateur, une échelle pour vous bai-gner. Vous pouvez choisir votre lieu de départ et votre route librement. Vous pouvez apporter vos mets et boissons.
OFFRE50 fr. de rabais pour toute excursion de 2 h 80 fr. de rabais pour toute excursion de plus de 2 h.
ANGEbOTFr. 50.– Rabatt für die 2-Stundenausflüge Fr. 80.– Rabatt für längere Ausflüge.
Informationen
Preise und Infos unter www.partyboot-murtensee.ch
S teigen Sie ins Partyboot für einen 3 Seen-Ausflug, einen Familien-anlass, einen Firmenausflug, einen Apero, eine Abendfahrt oder
einfach an einem schönen Ferientag. Das Boot bietet Platz für 10 Per-sonen. Es ist komfortabel ausgerüstet mit Sonnen-/Regendach, ge-mütlichen Sitzecken, Tisch, Kühlschrank, Badeleiter. Sie können den Abfahrtsort und die Route frei wählen. Essen und Getränke können mitgebracht werden.
Informations
Tarifs et renseignements sous www.partyboot-murtensee.ch
jusqu’à
80 fr.
de rabais
SE
E
114
Jürgen MaschéNeugut 28a., 3280 Murten
026 670 51 76 - 079 564 10 40http://murtensee.info/714
Fischertouren mit Murtenseeguide
FRE
IZE
IT
Excursion de pêche avec un pêcheur sportif expérimenté sur le lac de Morat, riche en poissons. Vous apprendrez à connaître les mé-
thodes spécifiques à la pêche sur notre beau lac. Peut-être aurez-vous la chance, en plein été, de vous mesurer à un grand silure ou durant l’année à un brochet, une truite, une perche, une féra ou une sandre.
ANGEbOTTagestour (8 Std.) Fr. 140.– pro Person anstatt Fr. 180.– Fr. 200.– für 2 Personen anstatt Fr. 250.– ½-Tagestour (5 Std.), Fr. 80.– pro Person anstatt Fr. 100.–, Fr. 130.– für 2 Personen anstatt Fr. 160.–
Informationen
Informations
F ischertouren mit versiertem Sportfischer auf dem fischreichen Murtensee. Lernen Sie die speziellen Methoden der Fischerei auf
unserem schönen See kennen. Vielleicht haben Sie das Glück, sich im Hochsommer mit einem grossen Wels zu messen oder sonst im Jahr mit Hecht, Seeforelle, Egli, Felchen und Zander.
Reservation obligatorisch Durchführung nur bei sicherem Wetter
Zeiten je nach Vereinbarung Zielfisch, je nach Saison
Réservation obligatoire Départ uniquement par temps calme
Horaires selon entente Poisson ciblé, selon saison jusqu’à
-50 fr.
OFFREExcursion d’un jour (8h) 140 fr. par personne au lieu de 180 fr. 200 fr. pour 2 personnes au lieu de 250 fr. Excursion d’un ½ jour (5h) 80 fr. par personne au lieu de 100 fr., 130 fr. pour 2 personnes au lieu de 160 fr.
LAC
115
Franz. Kirchgasse 63280 Morat/Murten026 670 51 12www.murtentourismus.ch
Morat TourismeMurten Tourismus
LOIS
IRS
Découvrez Morat autrement, vous n’en reviendrez pas! Nos guides vous transmettront avec passion et humour les richesses histori-
ques et culturelles de la vieille-ville de Morat. Plongez-vous dans nos ruelles en vous imaginant la vie quotidienne au travers des époques. Vous croyez connaître Morat? Une visite vous la fera redécouvrir.
OFFRE«L’original» visite guidée de 75 minutes, pour groupes jusqu’à 20 personnes: 100 fr. (au lieu de 130 fr.)Pour individuels: 50% de réduction sur les entrées.
ANGEbOT
«Das Original» Begleiteter Stadtrundgang von 75 Minuten für Gruppen bis 20 Personen: Fr. 100.– (statt Fr. 130.–) Für Einzelpersonen: 50% Rabatt auf dem Eintrittspreis.
Informationen
Öffentliche Stadtrundgänge finden jede zweite Woche von Mai bis Oktober statt. Genauere Informationen finden Sie ab April 2012 auf www.murtentourismus.ch/tours
Entdecken Sie Murten einmal anders – Sie werden staunen! Ein-fühlsam und mit Sinn für Humor bringen die Stadtbegleiter Ihnen
das «Stedtli» Murten und dessen Geschichte näher. Schwelgen Sie in Erinnerungen an längst vergangene Zeiten und staunen Sie über so manche Gegebenheit im Alltag von Murten. Auch Sie, als Kenner von Murten, werden bestimmt etwas Neues entdecken.
Informations
Les visites pour individuels ont lieu de mai à octobre, toutes les 2 semaines. Les dates seront disponibles
dès avril 2012 sur www.murtentourismus.ch/tours
50%
116
Le monde fascinant de la forêt tropicale est à découvrir par n’im-porte quel temps. Dans le nouveau Jungle Trek, vous sillonnez une
authentique forêt tropicale aux oiseaux multicolores, iguanes ou pé-caris et frôlez la cime des arbres depuis un pont d’une hauteur de 7 mètres. Il s’ajoute au Papiliorama et au Nocturama classiques, peuplés de papillons vivants et animaux nocturnes. A l’extérieur, un mini-zoo et une grande place de jeux naturelle font le bonheur des petits.
ANGEbOTEin zahlender Erwachsener = Ein Kindereintritt gratisAngebot nicht kumulierbar mit anderen Rabatten
ANGEbOTUne entrée adulte payante = une entrée enfant gratuiteoffre non cumulable avec d’autres réductions.
Informationen
Öffnung das ganze Jahr ausser 25. Dezember und 1. Januar, Winterzeit: 10-17 Uhr – Sommerzeit: 9-18 Uhr
S treifen Sie durch den Jungle Trek, einen echten Dschungel mit zahlrei-chen bunten Vögeln, Pekaris und erkunden Sie die Tropenwelt auf der
Brücke durch die hohen Baumkronen. Zusätzlich erleben Sie die Klassi-ker Papiliorama und Nocturama mit hunderten freifliegenden tropischen Schmetterlingen und bizarr-neugierigen nachtaktiven Tieren. Besuch bei jedem Wetter ganzjährlich empfohlen.
SE
E
Informations
Ouvert toute l’année, sauf le 25 décembre et le 1er janvier. Hiver: 10-17 h – Eté: 9-18 h
Stiftung/Fondation Papiliorama-NocturamaMoosmatte 1, 3210 Kerzers
T +41 31 756 04 61 , F +41 31 756 04 69www.papiliorama.ch
Papiliorama-Nocturama-Jungle TrekFlora - Fauna - Fun
FRE
IZE
IT
Les bons se trouvent en page 256 Siehe Bonseite 256
1 adulte payant
=
1 enfant gratuit
117
Un circuit que vous ne devez pas manquer. Savourez un circuit avec notre Petit Train et apprenez à connaître Morat sous d’autres pers-
pectives. Visitez durant une heure, tout au long d’un chemin agréable, la Vieille-Ville, le port et toutes les curiosités de la ville historique. Apprenez-en davantage sur l’histoire, la culture et l’économie de la région grâce aux commentaires disponibles en quatre langues dans vos écouteurs.
Informations
Horaires, tarifs et autres infos sous www.wielandbus.ch Veuillez présenter le bon et la carte de membre avant l’achat des tickets Vous trouvez les billets au Petit Train ou à Morat Tourisme
Eine Rundfahrt, die Sie nicht versäumen sollten. Geniessen Sie eine Rund-fahrt mit unserem Stedtlibummler und lernen Sie Murten aus einer an-
deren Perspektive kennen. Besichtigen Sie während einer Stunde auf be-quemem Weg die Altstadt, den Hafen und alles Sehenswerte rund um das historische Städtchen. Erfahren Sie mittels den viersprachig verfügbaren Kommentaren über Ihren Kopfhörer mehr über Geschichte, Kultur und Gesellschaft der Region.
LAC
Wielandbus AGPostfach 3633280 Murten / 026 672 29 29www.wielandbus.ch
Petit train de Morat Stedtlibummler Murten
OFFREUne course à moitié prix (50% de rabais) max. 4 pers.
LOIS
IRS
50%
ANGEbOTFahrt zum halben Preis (50% Rabatt). Max. 4 Personen.
Informationen Oeffnungzeiten, Tarife und weitere Infos via www.wielandbus.ch Bitte den Bon und die Mitgliederkarte vor dem Kauf des Tickets vorweisen Fahrkarten erhalten Sie im Stedtlibummler oder bei Murten Tourismus.
Les bons se trouvent en page 254 Siehe Bonseite 254
SE
E
118
Quai du port 10 2001 Neuchâtel
032 729 96 00www.navig.ch
Société de Navigation LNM
FRE
IZE
IT
La Société de navigation Neuchâtel et Morat vous propose une croi-sière sur les trois lacs. Emmenez votre vélo et profitez des mer-
veilleux paysages du Pays des Trois-Lacs. Cette croisière vous offrira un spectacle naturel époustouflant. Découvrez le canal de la Broye et le canal de la Thielle. Très appréciés des nageurs, ces lacs sont considérés comme les plus propres de Suisse.
ANGEbOT50% Rabatt auf Tickets für reguläre Kurse! Angebot nicht kumulierbar mit dem Halbtarif (nicht gültig auf BSG-Fahrten).
Informationen
Fahrplan siehe www.navig.ch
Informations
Selon horaire www.navig.ch
D ie Schiffahrtsgesellschaft AG des Neuenburger- und Murtensees bietet Ihnen eine Kreuzfahrt auf den drei Seen. Kommen Sie mit
dem Fahrrad und geniessen Sie die wunderschöne Landschaft des Drei-Seen-Landes. Diese Kreuzfahrt bietet Ihnen ein irrsinniges Natur-schauspiel. Entdecken Sie den Broye- und den Zihlkanal. Diese als die saubersten der Schweiz erachteten Seen, werden von den Badegästen sehr geschätzt.
OFFRE50% sur tous les billets course horaire! Offre non cumulable avec le demi-tarif (pas valable sur course BSG).
V. B
ourr
ut
50%
119
Venez découvrir notre centre de Bowling de 12 pistes à Château-d’Oex. Possibilité de réserver pour vos soirées d’entreprise, pour
l’anniversaire de votre enfant ou votre sortie entre amis (un buffet par un traiteur est possible). Billards américains, baby-foot, ping-pong et autres jeux électroniques complètent notre offre.
ANGEbOT1 bezahltes Bowlingspiel = 1 Gratisspiel, (max. 8 Personen, Schuhmiete inbegriffen).
Informationen Bitte die Mitgliederkarte bei der Bestellung vorweisen Oeffnungszeiten: Mo-Do 14 Uhr-24 Uhr Fr 14 Uhr-2 Uhr (+ Vortag von Feiertagen) Sa 10 Uhr-2 Uhr (+Schulferien) So 10 Uhr-24 Uhr (+ Feiertage)
Informations
Veuillez présenter votre carte de membre lors de votre commande Heures d’ouverture: lu-je 14 h-24 h ve 14 h-2 h (+ veilles de fêtes) sa 10 h-2 h (+ vacances scolaires) di 10 h-24 h (+ jours fériés)
Entdecken Sie in Château-d’Oex unser Bowling-Zentrum une seine 12 Bowlingbahnen. Reservieren Sie bei uns für Ihr Firmenapero,
einen Kindergeburtstag oder den Ausgang mit Freunden (Catering-Ser-vice auf Anfrage möglich). Amerikanisches Billard, Tischfussball, Tisch-tennis und andere elektronische Spiel vervollständigen unser Anbebot.
PAYS
D’E
NH
AU
T
Parc des Sports, Rte du Périsset 9 1660 Château-d’Oex 026 924.24.54 www.bowling-du-parc.ch
Bowling du Parc
OFFRE1 partie payante = 1 partie offerte, (max. 8 personnes, location des chaussures non incluse).
LOIS
IRS
2pour
1
PAYS
D’E
NH
AU
T
120
30 Route de La Ray1660 Château-d’Oex
026 924 67 96 www.telechateaudoex.ch
Télé-Château-d’OexOffre été
FRE
IZE
IT
B ienvenue à La Braye! Découvrez les mille facettes de ce lieu incontour-nable et profitez du grand air de toutes les manières possibles! Hiver
comme été, des plus jeunes aux aînés, pour les sportifs, amoureux de la nature ou fins gourmets, le domaine de La Braye ne vous décevra pas!
ANGEbOTDas Pauschalangebot «ça décoiffe» zu nachstehendem Vor-zugspreis, Dauer 2 Tage, 1 Nacht im Schlafsaal und Halbpen-sion (Kapazität: 52 Betten) mit Fondue und Frühstück, freier Zugang zu allen Aktivitäten (Sentier des fourmis, Mike Horn Family, Trottin’herbe, Tyrolienne). Erwachsene: 79.– anstatt Fr. 89.– Kinder 10-16 Jahre: Fr. 50.– anstatt Fr. 59.– Kinder unter 10 Jahren: Fr. 20.– anstatt Fr. 29.–
Informationen
Die ganze Saison gültig, 2 bis 4 Personen Reservation obligatorisch
Informations
Valable toute la saison, de 2 à 4 personnes. Réservation obligatoire
W illkommen in La Braye! Entdecken Sie die zahlreichen Facetten dieser unumgänglichen Lokalität und geniessen Sie die Natur auf
verschiedenste Art! Im Sommer, wie im Winter ist «La Braye» ein attrak-tives Ausflugsziel für Jung und Alt, für Sportler, für Naturliebhaber oder Feinschmecker. Sie werden nicht enttäuscht sein!
OFFREForfait «ça décoiffe» comprenant 2 jours, 1 nuitée en dor-toir en ½ pension (capacité de 52 lits) avec fondue et petit-déjeuner et accès à toutes les activités du domaine (Sentier des fourmis, Mike Horn Family, Trottin’herbe, Tyrolienne). Adultes: 79 fr. au lieu de 89 fr. Enfant 10-16 ans: 50 fr. au lieu de 59 fr. Enfants moins de 10 ans: 20 fr. au lieu de 29 fr.
Jusqu’à
10 fr.de rabais
PAYS
D’E
NH
AU
T
121
30 Route de La Ray1660 Château-d’Oex 026 924 67 96 www.telechateaudoex.ch
Télé-Château-d’OexOffre hiver
LOIS
IRS
B ienvenue à La Braye! Découvrez les mille facettes de ce lieu incontour-nable et profitez du grand air de toutes les manières possibles! Hiver
comme été, des plus jeunes aux aînés, pour les sportifs, amoureux de la nature ou fins gourmets, le domaine de La Braye ne vous décevra pas!
OFFREForfait «ça décoiffe» comprenant 2 jours de ski, une nuitée en dortoir en ½ pension (capacité de 52 lits) avec fondue et petit-déjeuner. Adultes: 89 fr. au lieu de 99 fr. Enfant 10-16 ans: 60 fr. au lieu de 69 fr. Enfants moins de 10 ans: 20 fr. au lieu de 29 fr.
ANGEbOTDas Pauschalangebot «ça décoiffe» zu nachstehendem Vorzugspreis, 2 Tage Skifahren, 1 Nacht im Schlafsaal und Halbpension (Kapazität: 52 Betten) mit Fondue und Frühstück. Erwachsene: Fr. 89.– anstatt Fr. 99.– Kinder 10-16 Jahre: Fr. 60.– anstatt Fr. 69.– Kinder unter 10 Jahren: Fr. 20.– anstatt Fr. 29.–
Informationen
Die ganze Saison gültig. Gültig für 2 bis 4 Personen Reservation obligatorisch
W illkommen in La Braye! Entdecken Sie die zahlreichen Facetten dieser unumgänglichen Lokalität und geniessen Sie die Natur auf
verschiedenste Art! Im Sommer, wie im Winter ist «La Braye» ein attrak-tives Ausflugsziel für Jung und Alt, für Sportler, für Naturliebhaber oder Feinschmecker. Sie werden nicht enttäuscht sein!
Informations
Valable toute la saison. De 2 à 4 personnes. Réservation obligatoire
Jusqu’à
10 fr.de rabais
122
Le Tennis Club Aiglon est le seul club été/hiver de Fribourg et propose à tout public (membres ou non-membres) la pratique du tennis sur
ses 6 courts extérieurs et 3 courts intérieurs. L’école de tennis offre des cours individuels, en groupe, stages et camps pour tout âge.
OFFRELocation gratuite d’un court de tennis extérieur en saison d’été ou location à 15 fr. d’un court de tennis intérieur en saison d’hiver (location d’une heure), max. 4 personnes sur un court de tennis.
ANGEbOTWir bieten in der Sommersaison Gratismiete für 1 Std. eines Aussenplatzes oder in der Wintersaison einen Innenplatz für 1 Std. zum Vorzugspreis von Fr. 15.– Max. 4 Personen pro Platz.
Informationen
Im Winter Reservation obligatorisch, im Sommer je nach Verfügbarkeit Oeffnungszeiten: Montag bis Sonntag, 8 Uhr bis 23 Uhr
Der Tennis Club Aiglon ist der einzige Club in Freiburg, bei dem je-dermann (Mitglieder und Nicht-Mitglieder) sowohl im Sommer
wie auch im Winter auf den 6 Aussenplätzen und den 3 Innenplätzen Tennis spielen können. Die Tennisschule bietet Privat- oder Gruppen-unterricht und Tennislager für jede Alterskategorie.
SA
AN
E
Informations
En saison d’hiver réservation obligatoire, en été selon disponibilité des courts Heures d’ouverture: du lundi au dimanche, de 8 h à 23 h
Av. Jean-Paul II 111752 Villars-sur-Glâne
026 424 38 80www.aiglonsport.ch – www.tcaiglon.ch
Aiglon Sport TennisFR
EIZ
EIT
1 heuregratuite
123
Venez à la salle La Tuffière y découvrir la «philosophie» de Frédéric Dard déclamée par San Antonio, écouter les chansons du dernier
album de Pascal Rinaldi, partager des instants de vie avec Florence Quartenoud, plonger dans le monde burlesque de Eaux les Bains, faire de L’Essence unique un clin d’œil à l’écologie...
ANGEbOT50% Rabatt auf dem 2. gekauften Ticket für eine Auffüh-rung der Saison 2011-2012, ausgeschlossen davon die Auf-führungen vom 5. Mai und 23. Juni 2012. Diese Preisabschlä-ge sind mit anderen Sonderaktionen nicht kumulierbar.
Informationen
Telefonische Reservation obligatorisch : 026/411 32 31 (Montag bis Freitag: 8 Uhr bis 12 Uhr). Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind.
Informations
Réservation obligatoire au 026 411 32 31 (du lundi au vendredi de 8 h à 12 h) en mentionnant que vous êtes détenteur du guide
Kommen Sie in unser Theater La Tuffière und entdecken Sie die «Phi-losophie» von Frédéric Dard deklamiert in San Antonio, hören Sie
sich die letzten Songs von Pascal Rinaldi an, teilen Sie Lebensmomente mit Florence Quartenoud, tauchen Sie in die burleske Welt von «Eaux les Bains», zwinkern Sie mit «L’Essence unique» der Oekologie zu...
SA
RIN
E
Association culturelle La TuffièreRoute du Centre 59, 1727 Corpatauxwww.latuffiere.org
Association culturelleLa Tuffière
OFFREUn rabais de 50% sur le deuxième billet acheté pour le même spectacle lors de la saison 2011-2012, excepté les soirées du 5 mai et du 23 juin 2012. Ces déductions ne sont pas cumulables avec d’autres offres proposées par l’association culturelle La Tuffière.
LOIS
IRS
50%SUR LE
2e BILLET
SA
AN
E
124
Chemin des Bains 81700 Fribourg026 322 38 13
www.ville-fribourg.ch
Bains de la Motta SAFR
EIZ
EIT
Dans un cadre idyllique, venez vous détendre aux Bains de la Motta et effectuer quelques traversées dans ce magnifique bassin en inox,
rénové en 2003, dont l’eau est chauffée.
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt,maximum 4 Personen.
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Oeffnungszeiten Mo-Fr: 6 Uhr 45-20 Uhr Sa: 6 Uhr 45-20 Uhr (18 Uhr bei schlechtem Wetter) So und Feiertage: 8 Uhr-20 Uhr (18 Uhr bei schlechtem Wetter) Infos via Internet
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires Lundi-vendredi: 6 h 45-20 h samedi: 6 h 45-20 h (18 h en cas de mauvais temps) dimanche et jours fériés: 8 h-20 h (18 h en cas de mauvais temps) Renseignements sur le site internet
Geniessen Sie etwas Erholung in der idyllischen Altstadt und schwimmen Sie ein paar Längen im geheizten Wasser des neuen
Inoxpools, der im 2003 vollständig renoviert wurde.
OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite, maximum 4 personnes.
2pour
1
SA
RIN
E
125
Sur Le Moulin 67 1732 Arconciel026 466 16 17 / 079 449 32 [email protected]
Ballon EvasionVol en montgolfière VIP
LOIS
IRS
A l’occasion d’un mariage, d’un anniversaire ou pour offrir un cadeau original. Nous vous proposons un vol VIP pour 2 personnes dans une
montgolfière réservée à votre intention. Champagne et foie gras à 2000 mè-tres d’altitude face aux Alpes... un moment particulier et inoubliable...
ANGEbOTAngebot exklusiv für den Passinhaber für Fr. 800.–
Informationen
Flugdauer: 1 Std. 30 (4 Std. einplanen) Reservation obligatorisch Das ganze Jahr hindurch, nur bei guten Wetterverhältnissen Nach der Landung erhalten Sie ein Diplom
Informations
Vol d’une durée de 1 h 30 (prévoir 4 h) Réservation obligatoire Toute l’année, sous réserve de bonnes conditions météorologiques Un diplôme vous sera remis à l’atterrissage
A ls Hochzeitsgeschenk, zum Geburtstag oder eine originelle Geschenkidee. Wir bieten einen VIP-Flug für 2 Personen in einem
Heissluftballon, exklusiv für Sie. Auf 2000 Meter mit Blick auf die Alpen geniessen Sie Champagner und Gänseleber... Ein einzigartiger und un-vergesslicher Moment...
OFFREOffre exclusivement proposée au détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch au prix de 800 fr.
Vol VIPOffre
exclusive
SA
AN
E
126
Case postale 5451701 Fribourg026 322 08 53
www.fribourg-olympic.ch
Benetton FribourgOlympic Basket
FRE
IZE
IT
Le 27 avril 1961: Fribourg Olympic est né. Depuis cette date, le club a disputé 46 championnats de LNA et a remporté de nombreux titres.
Venez vivre un match de basket dans cette magnifique salle inaugurée en 2010. Ambiance et émotions garanties!
ANGEbOT2 Eintritte für Erwachsene für Fr. 25.– statt Fr. 50.–
Informationen Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Gratiseintritt für Kinder bis 16 Jahre 16-18 Jahre, Studenten, Lehrlinge, AHV, IV Fr. 10.– Matchkalender und weitere Infos auf der Homepage
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse de la salle L’entrée est libre pour les enfants jusqu’à 16 ans révolus L’entrée est de 10 fr. pour les 16-18 ans, étudiant, apprenti, AVS, AI Calendrier des matchs et autres infos sur le site internet
27. April 1961: Gründung des Fribourg Olympic. Seit diesem Datum hat der Klub 46 NLA-Meisterschaften absolviert und viele Titel gewonnen.
Erleben Sie ein Basketmatch in diesem wunderschönen Saal, der im 2010 eingeweiht wurde. Gute Stimmung und Emotionen sind garantiert!
OFFRE2 entrées adultes au prix de 25 fr. au lieu de 50 fr.
2 pour
1
SA
RIN
E
127
Avenue de la Gare 221700 Fribourg0901 901 007www.capcine.ch
Cap’Ciné
LOIS
IRS
Cap’Ciné vous donne tout ce qu’un multiplexe peut offrir: un son et une image numérique sans pareils, une expérience 3D inoubliable,
des sièges confortables et une visibilité parfaite.
OFFRE4 entrées à prix réduit, soit 12 fr. (au lieu de 16 fr.)
ANGEbOT4 Eintritte zum Sondertarif von Fr. 12.– (anstatt Fr. 16.–)
Informationen
Programm und Oeffnungszeiten auf unserer Homepage www.capcine.ch Nur gegen Vorlage des Bons und der Mitgliederkarte
Cap’Ciné bietet Ihnen alles, was ein Multiplex bieten kann: Digital-bilder und Sound ohne Vergleich, ein unvergessliches 3D-Erlebnis,
Sitzkomfort und perfekte Sicht auf die Leinwand.
Informations
Programme et horaires sur notre site internet www.capcine.ch Sur présentation du bon et de la carte de membre
25%
Les bons se trouvent en page 256 Siehe Bonseite 256
Nous créons votre application sur mesure avec vous!
Spécialisé dans le développement d'applications WEB, d'applications i-Phone et Androïd.
iguanesoftware SàrlChamp-le-Devant 32
1756 Lovens026 470 01 63
www.iguanesoftware.com
128
SA
RIN
E
129
Rue des Chanoines 3Case postale 153, 1702 Fribourg026 347 10 40www.stnicolas.ch
Cathédrale Saint-Nicolas
LOIS
IRS
La montée de la tour de la Cathédrale Saint-Nicolas! Escaladez les 368 marches pour atteindre le sommet de la tour, haute de 74 mètres
et découvrez la ville de Fribourg dans son ensemble.
OFFRE2 montées à la tour sont offertes, offre valable du lundi de Pâques 9 avril 2012 au dimanche 28 octobre 2012.
ANGEbOTDen Turm mit einer Begleitperson gratis besteigen. Vom Ostermontag, 9. April 2012, bis Sonntag 28. Oktober 2012.
Informationen
Bitte den Pass an der Kasse vorweisen Tarif Erwachsene: Fr. 3.50.– Studenten und AHV-Rentner: Fr. 2.50.– Kinder: Fr. 1.– Oeffnungszeiten Sonntag und Feiertage: 14Uhr-17Uhr Montag bis Freitag: 10 Uhr-12 Uhr / 14 Uhr-17 Uhr Samstag: 10 Uhr - 16 Uhr
Den Turm der Kathedrale St.Niklaus besteigen! Wenn Sie die 368 Treppen des 74 Meter hohen Turmes besteigen, werden Sie mit ei-
nem herrlichen Rundblick auf die Stadt und ihre Umgebung belohnt.
Informations
Veuillez présenter le guide à la caisse Tarifs pour la montée à la tour adultes: 3 fr. 50 étudiants et AVS: 2 fr. 50, enfants: 1 fr. Horaires Dimanche et jours fériés: 14 h-17 h du lundi au vendredi: 10 h-12 h / 14 h-17 h et samedi: 10 h-16 h
2 montées offertes
ADN
Gra
phik
130
Route de Fribourg 931746 Prez-vers-Noréaz
079 313 44 15www.centre-equestre-prez.com
Centre équestrede Prez-vers-Noréaz
FRE
IZE
ITS
AA
NE
Notre centre héberge des chevaux privés et d’école. Divers cours sont dispensés et un camp d’été est organisé pour allier vacances
et équitation. La boutique l’Etrier vous fournira des articles d’équita-tion et des selles d’occasion. Notre buvette et notre terrasse sont ouver-tes aux mêmes heures que la boutique (voir notre site internet).
ANGEbOT1 Ponytour, ½ Std. für Fr. 10.– anstatt Fr. 20.– max. 3 Kinder, 4-12 Jahre. Nur mit Reservation.
Informationen
Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind
Informations
Veuillez informer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous
In unserer Anlage finden private Pferde und Pferde der Schule Unter-kunft. Wir organisieren diverse Kurse und ein Sommerlager. Sie haben
somit die Möglichkeit, den Reitsport und die Ferien miteinander zu kombinieren. In der Boutique l’Etrier finden Sie ein ganzes Sortiment an Reitartikeln und Occasionssätteln. Unsere Buvette und die Terrasse ha-ben die gleichen Oeffnungszeiten wie die Boutique (siehe Homepage).
OFFRE1 tour en poney d’une demi-heure au prix de 10 fr. au lieu de 20 fr. maximum 3 enfants de 4 à 12 ans.Uniquement sur rendez-vous.
¹/² prix
Cyno
club
131
Les Cinemotion-Rex vous proposent de partager – en version origi-nale principalement – toutes les émotions du 7e art dans trois salles
au cœur de la ville de Fribourg. Son numérique et climatisation dans chaque salle. Accès facilité pour les personnes à mobilité réduite (salle 1) et boucle pour malentendants (salle 1).
ANGEbOT2 Eintritte zum Vorzugspreis von je Fr. 12.– (anstatt Fr. 16.–, ausgeschlossen Vorführungen mit Preiszuschlag). Angebot nur in Freiburg gültig.
C inemotion-Rex – das Kinœrlebnis, grössenteils in Originalversion, im Herzen der Stadt Freiburg. Drei klimatisierte Säle mit Digital-
Ton, rollstuhlgängig (Saal 1) und mit Verstärkeranlage für Hörbehin-derte ausgestattet (Saal 1).
SA
RIN
E
131
Bd de Pérolles 5 / 1700 Fribourgciné: 026 347 31 50admin: 026 347 31 51www.cinemotion.ch
CinemotionLes Rex
OFFRE2 entrées à prix réduit à 12 fr. (à la place de 16 fr., sauf majoration exception-nelle). Offre valable uniquement à Fribourg.
LOIS
IRS
25%
Les bons se trouvent en page 254 Siehe Bonseite 254
Informationen
Gegen Vorlage des Bons und der Mitgliederkarte
Informations
Sur présentation du bon et de la carte de membre
SA
AN
E
132
Secrétariat 1725 Posieux026 411 37 10 (heures de bureau)079 432 57 16 (heures de bureau)
www.pcf.ch
Ecole Fribourgeoise de Parachutisme
FRE
IZE
IT
Osez le grand saut! Découvrez la sensation inoubliable de la chute libre avec un moniteur spécialement formé pour vous faire vivre
ces instants en parfaite sécurité. A près de 200 km/h, plongez dans le ciel fribourgeois depuis une hauteur de 4000 m pour admirer ensuite, sous votre parachute, le saisissant panorama du plateau suisse.
OFFREUn saut en tandem pour le prix préférentiel de 330 fr. au lieu de 390 fr.
ANGEbOTTandemsprung zum Vorzugspreis von Fr. 330.– anstatt Fr. 390.–
Informationen Kontaktieren Sie das Sekretariat Tandem für eine Terminvereinbarung unter 026 411 37 10 oder auf www.pcf.ch Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind
Wagen Sie den Sprung! Entdecken Sie das Gefühl vom freien Fall mit einem fachkompetenten Instruktor. Erleben Sie diesen un-
vergesslichen Moment unter strikter Einhaltung der Sicherheitsvor-schriften. Mit einer Geschwindigkeit von fast 200 km/h springen Sie aus über 4000 m Höhe und tauchen in den Freiburger Himmel ein und bewundern dann vom Fallschirm aus das atemberaubende Panorama des Mittellandes.
Informations
Contactez notre secrétariat Tandem pour convenir d’une date au 026 411 37 10 ou sur www.pcf.ch Veuillez annoncer lors de la réservation que vous êtes détenteur du guide
60 fr.économie
SA
RIN
E
133
LOIS
IRS
Place Jean Tinguely 1 – 1701 FribourgAu centre ville, à 3 minutes de la gare CFF
www.equilibre-nuithonie.ch
Rue du Centre 7 1752 Villars-sur-Glâne
Théâtre, danse, musique, opéra, humour et spectacles tout public. Equilibre et Nuithonie: trois salles, deux théâtres, un seul abonne-
ment, 54 spectacles pour une programmation unique.
ANGEbOTBeim Kauf von zwei Tickets in der Saison von Equilibre-Nuithonie bekommt der Passinhaber das 2. Ticket gratis.
Informationen
Kartenbüro: Freiburg Tourismus und Region, Freiburg Ticketservice – Tel. 026 350 11 00 Offen von Montag bis Freitag von 9 Uhr bis 18 Uhr ohne Unterbruch, am Samstag von 9 Uhr bis 12 Uhr 30 (Oktober-April) und von 9 Uhr bis 15 Uhr (Mai-September)
Informations
Billetterie: Fribourg Tourisme et Région, Fribourg Service spectacles – Tél. 026 350 11 00 Ouverture du lundi au vendredi de 9 h à 18 h non-stop, le samedi de 9 h à 12 h 30 (d’octobre à avril) et de 9 h à 15 h (de mai à septembre).
Theater, Tanz, Oper, Humor und Aufführungen für jedermann. Equi-libre und Nuithonie: 3 Säle, zwei Theater, ein Abo, 54 Aufführungen
in einem Programm.
OFFREA l’achat de deux billets pour un spectacle de la saison à l’abonnement, le détenteur du guide se voit offrir la seconde place.
2pour
1
SA
AN
E
134
Chemin de l’Abbé-Freeley 61700 Fribourg026 322 50 62
www.fcfribourg.ch
Football Club FribourgFR
EIZ
EIT
Le FC Fribourg est le club phare du canton. Il milite actuellement dans le championnat de 1ère ligue de football. Venez vivre ou revivre
avec nous l’atmosphère d’un match de championnat, pourquoi pas lors d’un derby fribourgeois, dans le merveilleux cadre que vous offre le Stade Universitaire Saint-Léonard.
OFFRE2 billets gratuits secteur tribune d’une valeur de 30 fr., lors d’un match de championnat de 1ère ligue à domicile.
ANGEbOT2 Gratis-Tribünenplätze im Wert von je Fr. 30.– für ein Heimspiel im Rahmen der 1. Ligameisterschaft.
Informationen Bitte die Mitglierderkarte an der Kasse vorweisen Eintritt für Kinder gratis bis 14 Jahre Matchkalender unter www.football.ch
Der FC Freiburg, mit Bestimmtheit für jeden Freiburger ein Begriff, ist zurzeit als 1. Liga-Mannschaft aktiv. Kommen Sie an einen
Match und erleben Sie mit uns die Stimmung eines Meisterschafts-spiels oder sogar eines Freiburger-Derbys im schönen Universitätssta-dion St-Léonard.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse du stade L’entrée est libre pour les enfants jusqu’à 14 ans révolus Calendrier des matchs sous www.football.ch
ww
w.p
lein
cadr
e.ch
2 entrées
gratuites
SA
RIN
E
135
Petites-Rames 221700 Fribourg026 323 23 51www.fri-art.ch
Fri Art
LOIS
IRS
Le Centre d’Art Contemporain de Fribourg, Fri Art, réalise des ex-positions temporaires avec des artistes affirmés. Son rayonnement
artistique et ses visions avant-gardistes lui ont permis d’acquérir une renommée internationale.
ANGEbOT
Freier Eintritt ins Zentrum (Wert Fr. 6.– / Erwachsener), max. 5 Personen.
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Oeffnungszeiten: Mi-Fr: 12 Uhr-18 Uhr Do: 8 Uhr-20 Uhr, Sa-Di: 14 Uhr-17 Uhr
Informations Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires: me-ve 12 h-18 h je 8 h-20 h et sa-di 14 h-17 h
A ls Zentrum für zeitgenössische Kunst, realisiert die Fri Art Kunst-halle Ausstellungen mit anerkannten Künstlern. Mit ihrer künstle-
rischen Ausstrahlung und ihrer avantgardistischen Vision hat sie sich einen internationalen Ruf erworben.
50%
OFFREL’entrée à demi-prix (valeur 6 fr. adulte), maximum 5 personnes.
SA
AN
E
136
Rue St-Pierre 6 1700 Fribourg 026 323 22 22
www.fribowling.ch
FriBowling SAFR
EIZ
EIT
Pour vous: 12 pistes de bowling au cœur de la ville de Fribourg. Formu-les spéciales appréciées des groupes: apéritifs d’entreprise, anniver-
saire de votre enfant. Billards, flippers et d’autres jeux vidéo complètent notre offre.
OFFRE1 partie payante = 1 partie offerte (max. 8 person-nes, location des chaussures non incluse).
ANGEbOT1 bezahltes Bowlingspiel = 1 Gratisspiel, (maximum 8 Personen – Schuhmiete nicht inbegriffen).
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte bei der Bestellung vorweisen Montag bis Donnerstag: 12 Uhr bis 23 Uhr Freitag bis Samstag: 12 Uhr bis 24 Uhr Verlängerung möglich Sonntag: 12 Uhr bis 23 Uhr
Für Sie: 12 Bowlingbahnen im Herzen der Stadt Freiburg. Attraktive Spe-zialangebote für Gruppenanlässe: Firmenaperos, Kindergeburtstag.
Billard, Flipper und andere Videogames vervollständigen unser Angebot.
Informations
Veuillez présenter votre carte de membre lors de votre commande Lundi à jeudi: 12 h à 23 h vendredi et samedi: 12 h à 24 h prolongations possibles dimanche: 12 h à 23 h
1 payante
1 offerte
SA
RIN
E
137
Allée du Cimetière 71700 FribourgBilletterie: 026 347 13 13 www.fribourg-gotteron.ch
HC Fribourg-Gottéron SA
LOIS
IRS
Appelé à ses débuts HC Gottéron, le HC Fribourg-Gottéron est passé d’un club de quartier à un club visant les premières places du clas-
sement de ligue nationale A.
OFFRE1 billet gratuit enfant (place debout) d’une valeur de 12 fr. pour 1 parent payant (offre limitée à max. 2 billets enfants gratuits).
ANGEbOT1 Kindereintritt gratis (Stehplatz) im Wert von Fr. 12.– für 1 bezahlten Erwachseneneintritt (max. 2 Kindereintritte gratis).
Informationen
Bitte präsentieren Sie die Mitgliederkarte am Schalter Der Eintritt für Kinder bis 5 Jahre ist gratis Den Matchkalender und die Oeffnungszeiten der Billeterie finden Sie unter www.fribourg-gotteron.ch
Der HC Fribourg-Gottéron, anfangs HC Gottéron genannt, hat sich vom kleinen Quartierclub zu einem NLA-Spitzenclub entwickelt.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la billetterie L’entrée est libre pour les enfants jusqu’à 5 ans révolus Calendrier des matchs et horaire de la billetterie sur le site internet
Actalis LDD
1 billet gratuit pour un enfant
SA
AN
E
138
FRE
IZE
IT
138
FRE
IZE
IT
Nos jeux de piste! Une journée surprenante, ludique et originale pour amoureux passionnés! Des énigmes subtiles, de l’évasion, un
soupçon de romantisme et beaucoup de complicité pour une expé-rience délicieuse et pétillante qui vous emmène découvrir des endroits insolites! Surprenez votre amoureux/se, offrez-lui un jeu de piste et partez ensemble à l’aventure... Régions: Gruyère, Valais, Riviera, Neu-châtel, Jura.
ANGEbOTFür Ihr romantisches Pistenspiel nur Fr. 222.– anstatt Fr. 249.– Tages-Pistenspiel, Fr. 333.– anstatt Fr. 389.–Tages-Pistenspiel mit Abendprogramm.
Informationen
www.une-bonne-idee.ch oder 026 535 03 09
Unsere Pistenspiele! Ein überraschender, spielerischer und origi-neller Tag für Verliebte! Subtile Rätsel, Abwechslung, ein Hauch
Romantik und sehr viel Mitschuld für ein aussergewöhnliches und aufregendes Erlebnis, das Sie unerwartete Orte entdecken lässt! Ue-berraschen Sie Ihren Schatz, schenken Sie ihm ein Pistenspiel und er-leben Sie zusammen ein tolles Abenteuer... Regionen: Greyerz, Wallis, Riviera, Neuenburg, Jura.
Informations
www.une-bonne-idee.ch ou 026 535 03 09
Une-bonne-idée.ch SàrlRue de l’Industrie 6a / 1700 Fribourg
026 535 03 09www.jeu-de-piste.ch
Jeu de piste en amoureux
Jusqu’à
56 fr.de rabais
OFFREBénéficiez de prix exceptionnels sur un jeu de piste romantique! 222 fr. au lieu de 249 fr. jeu de piste à la jour-née, 333 fr. au lieu de 389 fr. jeu de piste avec la soirée.
SA
RIN
E
139
LOIS
IRS
139
LOIS
IRS
Vous cherchez un fitness sympa pour vous aider à garder la forme? Vous avez besoin de retrouver votre tonus après une période d’inacti-
vité? Le Leader Top Fitness saura répondre parfaitement à vos attentes!
ANGEbOTBeim Abschluss eines Fitnessabos (3, 6 oder 12 Monate), erhalten Sie gratis als Aufschlag 50% der Laufzeit (Beispiel: 12 bezahlte Monate = 18 Monatsabo).
Informationen
Oeffnungszeiten: Mo-Fr 8 Uhr 15 - 21 Uhr 30 Sa 9 Uhr - 17 Uhr – So 9 Uhr - 15 Uhr
Mehr Infos auf unserer Homepage
Informations
Horaires: lu-ve 8 h 15 - 21 h 30 / sa 9 h - 17 h / di 9 h - 15 h Plus d’informations sur notre site internet
S ie suchen Ihrer Form zuliebe einen guten Fitnessaal? Sie möchten nach einer langen Pause wieder in Schwung kommen? Leader Top
Fitness wird voll und ganz auf Ihre Ansprüche eingehen!
Route du Château d’Affry 61762 Givisiez026 466 36 66www.leadertopfitness.ch
Leader Top Fitness
OFFREA la conclusion d’un abonnement (3, 6 ou 12 mois), recevez 50% de sa durée en plus (exemple: 12 mois payés = 18 mois d’abonnement), pour nouveaux membres et non cumulable avec d’autres offres.
50%
SA
AN
E
140
FRE
IZE
IT
Les lotos ont lieu 4 fois par semaine dans la grande salle de banquets de l’Hôtel-Restaurant de l’Escale à Givisiez, avec à la clé de très gros
gains. Super loto abo 10 fr./Jackpot/22 séries + 2 séries Royales. Plus de 10 000 fr. de lots par loto.
OFFRE1 abonnement gratuit (valeur 10 fr.).
ANGEbOT1 Abo gratis (Wert Fr. 10.–).
Informationen
Bitte den Pass an der Kasse vorweisen Donnerstag: 20 Uhr, Sonntag: 14 Uhr 15, Samstag: 19 Uhr 30 Sonntag: 19 Uhr 30 Juli-August geschlossen
D ie Lottos finden 4 Mal pro Woche im grossen Saal des Hotel-Res-taurant L’Escale in Givisiez statt, wo Sie grosse Gewinne erwarten.
Superlotto Abo Fr. 10.–/Jackpot/22 Serien + 2 Royal-Serien. Mehr als Fr. 10 000.– Gewinne pro Lotto.
Informations
Veuillez présenter le guide à la caisse Jeudi: 20 h, dimanche: 14 h 15, samedi: 19 h 30, dimanche: 19 h 30 Fermé juillet-août
Hôtel-Restaurant de l’EscaleRoute de Belfaux 3
1762 Givisiez079 256 12 05
Lotos Escale Givisiez
1 abonnement
gratuit
SA
RIN
E
141
Petit Moncor 1/ 1752 Villars-sur-GlâneNicolas et P.-A. Aebischer026 401 04 [email protected]
Le Magic Billard CaféL’Endroit
LOIS
IRS
Informationen
Bitte den Pass an der Kasse vorweisen Donnerstag: 20 Uhr, Sonntag: 14 Uhr 15, Samstag: 19 Uhr 30 Sonntag: 19 Uhr 30 Juli-August geschlossen
Le Magic Billard Café / L’Endroit vous sert son menu du jour «maison». Pour vous, vos anniversaires, sorties d’entreprise, etc..., un apéritif
récréatif (billard-fléchettes-baby-foot). Tous les matchs de Gottéron sur écran géant d’excellente qualité et tous les vendredis et samedis soirs, musique des années 80 & 90 avec DJ.
OFFRE50% de rabais sur la location de billard (min. 2 h) et1ère boisson offerte au détenteur du guide ainsi qu’à 2 accompagnants max. lors d’une soirée 80 & 90 et 10% de rabais (dès 20 pers.) sur vos sorties, anniversaires.
ANGEbOT50% Rabatt für die Billardmiete (min. 2 Std.) und 1. Getränk gratis für den Passinhaber und max. 2 Begleiter jeweils am Freitag und Samstag Abend und 10% Rabatt (ab 20 Personen) auf Ihren Anlass, z.B. Geburtstag
Informationen
Tarif für Billiard: 8 Uhr 30 bis 17 Uhr: Fr. 13.–/Std. ab 17 Uhr: Fr. 17.–/Std. Wochenende ab 14 Uhr: Fr. 17.–/Std Täglich offen
Das Magic Billard Café / L’Endroit bietet sein hausgemachtes Tages-me-nü. Für Sie, Ihre Geburtstagsfeier, Ihren Firmenanlass, etc..., ein Frei-
zeit-Apero (Billard – Pfeilwerfen – Tischfussball). Alle Gottéron-Matchs werden auf einer Riesenleinwand höchster Qualität projiziert und jeden Freitag und Samstag Abend Musik der 80er- und 90er-Jahre mit DJ.
Informations Tarifs pour le billard: en journée de 8 h 30 à 17 h: 13 fr./h en soirée dès 17 h: 17 fr./h weekend dès 14 h: 17 fr./h Nous sommes ouverts 7/7
50%
SA
AN
E
142
En Molleyres1744 Chénens079 254 87 06
www.minigolf-billard.ch
Minigolf-Billard de Chénens
FRE
IZE
IT
Envie de rire un peu? Alors venez faire un Minigolf ou un Minigolf-Billard à Chénens dans un cadre idyllique. Après le jeu, profitez de
vous détendre, de vous désaltérer à la terrasse du Minigolf pendant que les enfants se défoulent à la magnifique place de jeux ou sur le terrain de football du village qui se situent à deux pas des installations.
ANGEbOT30% Rabatt auf den Minigolf-Billard- oder Minigolf- Rundgang, max. 6 Personen.
Informationen Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Oeffnungszeiten und Tarife www.minigolf-billard.ch
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires et tarifs voir sur le site www.minigolf-billard.ch
Haben Sie Lust auf einen vergnügsamen Moment? Kommen Sie nach Chénens für ein Minigolf oder ein Minigolf-Billiard in einer
idyllischen Umgebung. Nehmen Sie sich nach dem Spiel Zeit für einen Drink auf der Terrasse des Minigolf, während die Kinder sich auf dem wunderschönen Spielplatz oder dem sehr nahe gelegenen Dorffuss-ballplatz austoben.
OFFRERemise de 30% sur les parcours de minigolf-billard ou de minigolf, maximum 6 personnes.
30%
SA
RIN
E
143
Allée du Cimetière 11700 Fribourg026 351 75 48 www.ville-fribourg.ch
Patinoires Saint-Léonard
LOIS
IRS
Venez vous amuser en effectuant quelques tours de piste et par la même occasion, découvrir la nouvelle patinoire disponible depuis
janvier 2010.
OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite, maximum 4 personnes.
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, max. 4 Personen.
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Preise, Oeffnungszeiten und Infos via Internet
W ieder mal Lust auf Schlittschuhlaufen? Kommen Sie einfach vorbei und schauen Sie sich gleichzeitig die seit 2010 neue Eis-
halle an.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse de la patinoire Tarifs, horaires et renseignements sur le site internet
2 pour
1
144
SA
RIN
E
145
LOIS
IRS
V isitez pendant une heure les endroits pittoresques de la ville de Fribourg et plongez dans l’atmosphère médiévale de la Vieille-Ville de Fribourg
avec le nouveau petit train panoramique de Fribourg. La visite est com-mentée en français, en allemand, en italien, en anglais et en espagnol.
OFFREPour une 1 personne payante, 1 personne gratuite (gra-tuité pour la personne payant le moins cher), max. 6 pers.
ANGEbOTEine bezahlte Fahrt gibt Anrecht auf eine Gratisfahrt(die billigere Fahrt ist gratis), maximum 6 Personen
Informationen
Tarife: Erwachsene Fr. 13.–, Kinder Fr. 8.– Bitte die Mitgliederkarte beim Ticketkauf vorweisen Vom 1. Mai bis 30. Oktober, führt Sie der Minizug gemäss
Zeitplan durch die Altstadt. Für Infos betreffend Abfahrtszeiten und Spezialfahrten, wenden Sie sich bitte an Fribourg Tourisme: www.fribourgtourisme.ch/de
Entdecken Sie während der einstündigen und geführten Rundfahrt die malerischen Winkel der Stadt Freiburg und tauchen Sie mit dem neu-
en Panorama-Minizug von Freiburg in die mittelalterliche Atmosphäre der Altstadt ein. Die Rundfahrt wird in folgenden Sprachen kommentiert: Französisch, Deutsch, Italienisch, Englisch und Spanisch.
Informations
Tarifs: Adultes 13 fr. Enfants 8 fr. Veuillez présenter la carte de membre lors de l’achat des billets Du 1er mai au 30 octobre le petit train circule selon l’horaire établi
à travers la Vielle-Ville. Pour des renseignements concernant les horaires et les courses spéciales, veuillez vous adresser à Fribourg Tourisme: www.fribourgtourisme.ch
Horner Reisen AG / Voyages SAMariahifstrasse 47, 1712 Tafers026 494 56 56www.horner-reisen.ch
Petit Train de FribourgTouristenzug Freiburg
2pour
1
SA
AN
E
146
FRE
IZE
IT
BloczoneGrimper.ch SA
Rte Henri-Stephan 12 / 1762 Givisiezwww.grimper.ch
Salle d’escalade Bloczone Givisiez
B loczone est une salle d’escalade située à Givisiez. L’endroit est idéal pour découvrir ce sport fascinant. Deux tiers de la salle sont dédiés
à l’escalade avec corde et un tiers à l’escalade de bloc. En escalade de bloc, la sécurité est assurée par des matelas de sol.
OFFRERabais de 50% sur les entrées au mur (offre valable jusqu’à 6 personnes) ou rabais de 10% sur un cours d’initiation,offre valable pour 1 ou 2 personnes.
ANGEbOT50% Rabatt auf die Eintrittspreise für die Kletterwand (Angebot gültig für 6 Personen) oder 10% Rabatt auf einen Einführungskurs, Angebot für 1-2 Personen gültig.
Informationen
Oeffnungszeiten + Tarife via www.grimper.ch Für sämtliche Kurse, Reservation obligatorisch via www.grimper.ch Bitte auf Anmeldeformular im Bemerkungsfeld angeben: Rabatt Freiburger-Pass.ch
B loczone ist eine Kletterhalle in Givisiez. Der Ort eignet sich bestens, um diese faszinierende Sportart zu entdecken. Zwei Drittel der Halle sind
dem Klettern mit Seil gewidmet und ein Drittel dem Bouldern (Klettern an Felsblöcken). Am Boden sorgen Bouldermatten für Ihre Sicherheit.
Informations
Horaire et tarifs sur www.grimper.ch Pour les cours, réservation obligatoire sur www.grimper.ch Indiquer dans la zone remarque du formulaire: rabais Passeport-Fribourgeois.ch
50%
SA
RIN
E
147
LOIS
IRS
Route des Sarrazins 115 1782 Lossy 026 475 12 44 www.lesarrazin.ch
Swin-Golf du Sarrazin
Envie d’une activité sportive en plein air et accessible à tous? Le swin, c’est le golf en liberté qui permet aux petits et grands de goûter aux
joies du jeu en plein air. Le Swin-Golf du Sarrazin vous propose un par-cours de 12 trous, dans un cadre exceptionnel et verdoyant. Notre res-taurant est à votre disposition pour un moment de détente en famille ou entre amis.
OFFRE25% de réduction sur l’ensemble des parties, maximum 9 pers.
ANGEbOT25% Rabatt auf sämtliche Runden, maximum 9 Personen.
Informationen
Oeffnungszeiten: täglich und das ganze Jahr, sofern es das Spielterrain erlaubt, von 9 Uhr bis Sonnenuntergang. Reservation obligatorisch. Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind. Erwachsene: Fr. 20.– Kinder ab 7 Jahren Fr. 12.– Kinder unter 7 Jahren gratis (Spiele stehen zur Verfügung, die Kinder unterstehen Ihrer Verantwortung).
Lust auf eine sportliche Aktivität im Freien, die für jedermann zu-gänglich ist? Swin heisst völlig befreit Golf spielen. Klein und Gross
geniessen das Spiel im Freien. Das Swin-Golf Le Sarrazin bietet eine 12-Loch-Anlage, in einer wunderschönen und naturnahen Umgebung. Unser Restaurant steht Ihnen für einen Moment der Entspannung mit der Familie oder mit Freunden zur Verfügung.
Informations
Horaire: tous les jours et toute l’année quand le terrain le permet, de 9 h jusqu’à la tombée de la nuit. Réservation obligatoire Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide lors de la réservation Adultes 20 fr. Enfants dès 7 ans 12 fr. Enfants de moins de 7 ans gratuit (jouets à disposition, présence d’un adulte obligatoire)
25%
SA
AN
E
148
FRE
IZE
IT
Route du Pratzey 9A1733 Treyvaux
Réservation: 026 350 11 00www.arbanel.ch
Théâtre de l’Arbanel
L'Arbanel c’est... avant tout un groupe de personnes passionnées par la culture, la rencontre, la découverte... un groupe ouvert à toute la
région. L’Arbanel c’est aussi... un café-théâtre de 130 places qui pro-pose une saison culturelle variée: théâtre, musique, expositions...
ANGEbOT25% Rabatt auf einer Vorführung max. 2 Personen (nicht kumulierbar mit anderen Rabatten). Reservation obligatorisch.
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Saisonprogramm auf unserer Homepage
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse de la salle Agenda sur notre site internet
L'Arbanel ist... Eine Theatertruppe begeistert von Kultur, von Begegnungen aller Art, von Neuigkeiten... Eine Truppe, die sich Ih-
rer Region voll und ganz öffnet. L’Arbanel ist auch... Ein Theater mit 130 Plätzen und einem diversifizierten Saisonprogramm: Theater, Mu-sik, Ausstellungen...
OFFREUne réduction de 25% sur un spectacle, max. 2 personnes (non cumulable avec d’autres réductions). Réservation indispensable.
25%
SA
RIN
E
149
LOIS
IRS
N iché au cœur du centre historique de la Ville de Fribourg depuis plus de 50 ans, le Théâtre de la Cité (TCF) perpétue sa vocation de
révélateur de talents avec des ateliers ouverts à tous, et la production d’au moins trois spectacles par année.
ANGEbOTFür ein bezahltes Ticket, ein Gratisticketfür eine Aufführung der Theatertruppe des TCF, max. 2 Gratistickets.
Informationen
Veranstaltungsprogramm via www.tcf.ch Bitte bei der Reservation mitteilen, dass Sie Passinhaber sind
Seit über 50 Jahren im Herzen des historischen Zentrums der Stadt Freiburg eingebettet, bewahrt das Théâtre de la Cité (TCF) seinen
Ruf, mit für jedermann zugänglichen Ateliers und im Minimum 3 neu-en Theateraufführungen pro Jahr Talente zu offenbaren.
Informations Retrouvez notre programme sur www.tcf.ch Veuillez annoncer lors de la réservation
que vous êtes titulaire du Passeport-Fribourgeois.ch
2pour
1
OFFREUne place offerte pour une place achetée lors d’un spectacle de la troupe du TCF, maximum 2 places offertes.
Grandes Rames 36, case postale 14901701 Fribourg026 322.76.38www.tcf.ch
Théâtre de la Cité
SA
AN
E
150
Rue de l’Industrie 6a1700 Fribourg026 535 03 09
www.une-bonne-idee.ch
Une-bonne-idée.ch SàrlFR
EIZ
EIT
G rimpez aux rideaux! De l’aventure et des loisirs pour tous, sur terre, en l’air, en montagne ou dans des endroits mythiques, tous
les moyens sont bons pour atteindre des sommets... Des idées fraîches et décoiffantes pour animer vos sorties détente, sportives ou festives! Quelques 120 idées originales sur notre site.
ANGEbOTKommen Sie in den Genuss des Mitgliedertarifs für sämtliche auf unserer Homepage publizierten Angebote.
Informationen
www.une-bonne-idee.ch oder 026 535 03 09
Informations
www.une-bonne-idee.ch ou 026 535 03 09
S teigen Sie in den 7. Himmel! Abenteuer und Freizeit für jedermann, an Land, in der Luft, in den Bergen oder an mythischen Orten. Je-
des Mittel soll recht sein, um Spass zu haben... Erfrischende und atem-beraubende Ideen, um Ihren Freizeit-, Sport- oder Festanlässen eine ganz persönliche Note zu verleihen. Etwa 120 originelle Ideen sind auf unserer Homepage verfügbar.
OFFREBénéficiez du prix membre sur l’ensemble des activités publiées sur notre site internet.
Prixmembre
SA
RIN
E
151
Case postale 141752 Villars-sur-Glânewww.villars-basket.ch
Villars Basket
LOIS
IRS
Le Villars Basket milite actuellement en ligue nationale B. Il possède un important mouvement junior (toutes les catégories jeunesse),
cinq équipes seniors dont une féminine.
ANGEbOT2 Gratiseintritte für einen Meisterschaftsmatch der NLB im Wert von je Fr. 10.–
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Eintritt frei für Kinder bis 16 Jahre Matchkalender und Infos unter www.villars-basket.ch
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caissede la salle du Platy
L’entrée est libre pour les enfants jusqu’à 16 ans révolus Calendrier des matchs et rens. sous www.villars-basket.ch
V illars Basket ist eine NLB-Mannschaft mit einer grosszügigen Nach-wuchsstruktur (jede Alterskategorie), fünf Seniorenmannschaften,
wovon eine Frauenmannschaft.
OFFRE2 billets gratuits d’une valeur de 10 fr. chacun, lors d’un match de championnat de LNB.
Phot
os: w
ww
.ple
inca
dre.
ch
2 entrées
gratuites
SE
NS
E
152
FRE
IZE
IT
Lottenacker 2, 1734 Tinterin/Tentlingen
079 688 36 54www.fermepourtous.ch
Ferme Pour Tous
La Ferme Pour Tous à Tinterin a été pensée pour recevoir des familles, des classes d’écoles, des personnes âgées, autant que des personnes
handicapées. Tous y trouveront leur bonheur, le temps d’une journée, d’une nuit ou d’une heure ou deux. Depuis le printemps 2012, une nouvelle façon originale de dormir à la belle étoile...
OFFREUne promenade d’une heure en char hippomobile (valeur de 60 fr.) pour une nuit passée sur la paille. Offre valable pour 2 à 5 personnes.
ANGEbOTFür eine Nacht im Stroh, fahren Sie gratis eine Stunde im Pferdewagen (Wert: Fr. 60.–). Angebot gültig für 2 à 5 Personen.
Informationen Nur mit Reservation Nacht im Stroh: Fr. 25.– pro Erwachsener, Fr. 20.– pro Kind (bis 16 Jahre, 0-6 Jahre gratis)
La Ferme Pour Tous empfängt Familien, Schulklassen, ältere Men-schen, sowie Behinderte. Alle werden bei uns während ihrem Auf-
enthalt Spass haben. Seit Frühling 2012, bieten wir eine neue originelle Art unter freiem Himmel zu schlafen...
Informations Uniquement sur réservation Nuit sur la paille: 25 fr. par adulte et 20 fr. par enfant (jusqu’à 16 ans, de 0 à 6 ans gratuit)
Promenade
d’une heure
en char
SIN
GIN
E
153
Postfach 1033186 Düdingenwww.hcduedingen.ch
HC Düdingen Bulls
LOIS
IRS
Le HC Guin, club fribourgeois de hockey sur glace de 1ère ligue, vous souhaite la bienvenue.
OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite, max. 4 personnes (adultes ou enfants).
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt. Max. 4 Personen (Erwachsene oder Kinder).
Informationen
Spielplan und weitere Infos via www.hcduedingen.ch
Der HC Düdingen, 1.Liga Eishockey-Club aus dem Kanton Freiburg, heisst Sie herzlich willkommen.
Informations
Plan des matches et autres infos www.hcduedingen.ch2
pour 1
SE
NS
E
154
Leimacker3186 Düdingen
026 493 43 12www.regionaleisbahn.ch
Regional-Eisbahn Sense-See AG
FRE
IZE
IT
Envie de pratiquer une activité hivernale? Bienvenue à la Regional-Eisbahn Sense-See AG à Guin. Enfilez vos patins et faites quelques
tours sur la glace.
OFFRE1 entrée payante = 1 entrée gratuite, adultes ou enfants, max. 2 personnes
ou50% de rabais sur le tarif famille.
ANGEbOT1 bezahlter Eintritt = 1 Gratiseintritt, Erwachsene oder Kinder, max. 2 Personen
oder50% Rabatt auf Familieneintrittspreis.
Informationen Oeffnungszeiten und Eintrittspreise via www.regionaleisbahn.ch
Lust auf Winterluft? Herzlich willkommen in der Regional-Eisbahn Sense-See AG in Düdingen. Ziehen Sie die Schlittschuhe an und ma-
chen Sie ein paar Runden.
Informations
Horaires et tarifs sous www.regionaleisbahn.ch
50%
Leftleg
SIN
GIN
E
155
LOIS
IRS
Découvrez le plaisir d’un tour en draisine-vélo où le sport et le jeu sont également de la partie. De Laupen et jusqu’au Wittenberg, où
des places de barbecue et des tables vous invitent à manger. Pour des groupes dès 10 personnes, nous organisons des grillades ou un autre menu préparé par un professionnel, ainsi qu’un tir à l’arc. Le retour débute par une descente à toute allure vers la plaine de Laupen.
ANGEbOTFr. 15.– Rabatt auf Ihrer nächsten Reservation via Internet http://www.schienenvelo.ch/de/schienenvelo/buchung- schienenvelo/
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte vor dem Ausflug vorweisen Oeffnungszeiten und Tarife auf unserer Homepage
Informations
Veuillez présenter la carte de membre le jour de l’expédition Horaires et tarifs sur notre site internet
Beim Schienenvelofahren sind Sport, Spiel und Spass dabei.Von Laupen in den Wittenberg, wo Grillstellen und Tische zum Essen
einladen. Für Gruppen ab 10 Personen kann der Grillplausch oder an-dere Menus, zubereitet vom Profi, sowie Bogen- oder Blasrohr schies-sen organisiert werden. Die Rückkehr startet mit einer Schussfahrt in die Ebene von Laupen.
Bahnweg 1, 3177 Laupenwww.schienenvelo.ch
Schienenvelofahren im Sensetal
OFFREUne réduction de 15 fr. sur le montant de votre prochaine expédition lors de toute réservation par internet http://www.schienenvelo.ch/fr/draisine-velo/reservation/
-15 fr.
SE
NS
E
156
FRE
IZE
IT
Le musée situé dans la maison singinoise typique de 1780 présente une exposition permanente sur la culture d’habitat des XVIIIe et XIXe
siècles et les traditions et croyances populaires. Quatre expositions temporaires consacrées à des thèmes régionaux ainsi qu’à l’art et à Noël sont présentées au cours de l’année.
OFFRE1 personne payante = 1 personne gratuite, (gratuité pour la personne payant le moins cher), maximum 6 personnes.
ANGEbOTFür eine Person die bezahlt = 1 Person gratis (Freiplatz für die «günstigere Person»), max. 6 Personen.
Informationen
Nur gegen Vorlage der Mitgliederkarte Oeffnungszeiten: Donnerstag-Sonntag 14 Uhr-17 Uhr (Dezember: jeweils ab Dienstag bis Sonntag offen)
Das Museum im typischen Sensler Haus aus dem Jahre 1780 zeigt in der Dauerausstellung Wohnkultur aus dem 18. und 19. Jahrhun-
dert sowie Volksbrauchtum und Volksglaube. In vier Wechselausstel-lungen werden neben regionalen Themen alljährlich eine Kunst- und eine Weihnachtsausstellung präsentiert.
Informations
Sur présentation de la carte de membre Horaires: jeudi à dimanche 14 h-17 h (décembre: ouvert du mardi au dimanche)
Kirchweg 2, 1712 Tafers
026 494 25 31 / 079 487 57 75www.senslermuseum.ch
Sensler Museum Tafers
«Brägùblatti (Röstiteller/
plats à Roesti) aus vers-
chiedenen Jahrhunderten.
Zeitgenössis-che Blatti von
Daniel Gauch.»
2pour
1
SIN
GIN
E
157
LOIS
IRS
Le Tennis-Sport Düdingen SA exploite à Guin (proche de la sortie d’autoroute) un centre de tennis comprenant 3 courts couverts,
4 en extérieur et 2 courts de squash. Vous trouverez également un res-taurant à l’ambiance sportive (100 places), ainsi qu’une magnifique terrasse (40 places).
ANGEbOT50% auf gültigem Einzelplatztarif für Tennis oder Squash während der Sommersaison 2012 (Mitte April bis Mitte September), Schläger- und Ballmiete für 2 Personen gratis für diese Stunde, telefonische Reservation notwendig.
Informationen
Offen 365 / 365 und 7 / 7, jeweils von 8 Uhr - 23 Uhr
Informations
Ouvert 365j / 365 et 7j / 7 de 8 h à 23 h
D ie Tennis-Sport Düdingen AG betreibt in Düdingen (Nähe Auto-bahnausfahrt) ein Tenniszenter mit 3 Hallen- und 4 Aussenplätzen
sowie 2 Squash-Courts. Weiter wird im Tenniszenter ein Restaurant mit Sport-Ambiente (100 Plätze) und einer wunderschönen Terrasse (40 Plätze) geführt.
Riedlistrasse 523186 Düdingen026 493 26 74www.tennisquash.ch
Tennis-Sport Düdingen AG
OFFRE50% sur le tarif individuel pour une heure de tennis ou de squash pendant la saison d’été 2012 (mi-avril à mi-septembre), location de raquette et de balles gratuite pour 2 personnes durant cette heure, réservation par téléphone indispensable.
50%
VIV
ISB
AC
H
158
Rte des Misets 71618 Châtel-St-Denis
021 948 94 86www.cinema-sirius.ch
Cinéma SiriusFR
EIZ
EIT
Récemment rénové, le cinéma Sirius anime la scène de la culture et du divertissement de Châtel-St-Denis. Chaque semaine, un ou deux films
du moment sont à l’affiche dans l’unique salle veveysanne. Sa program-mation est variée et vise un large public. Le Sirius aime sortir des sentiers battus en proposant tout au long de l’année des évènements originaux.
ANGEbOTCinéma Sirius bietet dem Passinhaber gegen Vorlage des Bons und der Mitgliederkarte: 4 Eintritte zum Vorzugspreis von Fr. 10.– anstatt Fr. 13.–
Das vor kurzem renovierte Kino Sirius bereichert in Châtel-St-Denis das Unterhaltungs- und Kulturprogramm. Jede Woche werden
ein oder zwei aktuelle Filme in unserem Saal projiziert. Das Kinopro-gramm ist abwechslungsreich und richtet sich an alle. Das ganze Jahr hindurch werden zudem Sonderaufführungen angeboten.
OFFRESur remise du bon et présentation de la carte de membre, Cinéma Sirius offre au détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch: 4 entrées à prix réduit de 10 fr. à la place de 13 fr.
Les bons se trouvent en page 254 Siehe Bonseite 254
23%
VE
VE
YS
E
159
Route des Paccots 2381619 Les Paccots021 948 78 86www.lespaccots.ch
Ecole suisse de skiLes Paccots
LOIS
IRS
Ski et Snowboard, la station des Paccots est idéale pour le ski en fa-mille. Les remontées mécaniques Monte-pente de Corbetta SA of-
frent 11 téléskis dont 3 mini-téléskis pour les enfants.
ANGEbOTEine Ermässigung von 30% auf Kollektivun-terricht im Skifahren und Snowboarden.
Informationen
Reservation über unser Sekretariat unter 021 948 78 86 Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind
Informations
Réservation auprès de notre secrétariat au 021 948 78 86 Veuillez annoncer lors de la réservation que vous êtes détenteur du guide
Ski und Snowboard, unser Skigebiet ist ideal für die ganze Familie. Die «Monte-pente de Corbetta SA» betreibt hier 11 Skilifte, davon
3 Mini-Skilifte für Kinder.
OFFREUne remise de 30% sur les cours collectifs de ski et snowboard.
30%
Dieg
o Ce
rvo
/ DR
160
161
BR
OY
ES
HO
PP
ING
Grand-Rue 581530 Payerne079 795 45 39
Art d’ici
Coup de cœur garanti pour cette boutique où l’artisanat local est à l’honneur. Ferronnerie, céramique, fusing, bijoux, objets décoratifs
y sont présentés avec goût et à des prix attractifs. Vous pourrez complé-ter votre visite par une exposition de peinture ou de sculpture dans la magnifique cave voûtée.
OFFRE25% de réduction sur votre achat, (réduction maximale 100 fr.)
ANGEbOT25% Rabatt auf Ihren Einkauf, (max. Preisabschag Fr. 100.–)
Informationen Dienstag bis Freitag von 9 Uhr bis 11Uhr 30 und 14 Uhr bis 18 Uhr Samstag von 9 Uhr bis 11 Uhr 30 und 14 Uhr bis 16 Uhr
S ie werden bezaubert sein von diesem Geschäft, das lokales Hand-werk voll und ganz zur Geltung bringt. Schmiedehandwerk, Kera-
mik, Fusing, Schmuck oder Dekoartikel werden hier mit Geschmack und zu attraktiven Preisen präsentiert. Abschliessen können Sie Ihren Besuch im wunderschönen gewölbten Keller mit einer Bilder- oder Skulpturausstellung.
Informations
Du mardi au vendredi de 9 h à 11 h 30 et de 14 h à 18 h samedi de 9 h à 11 h 30 et de 14 h à 16 h
25%
BR
OY
E
162
SH
OP
PIN
G
Rue centrale 121580 Avenches026 677 20 63
www.bambou-mode.ch
Boutique Bambou
Boutique Bambou: prêt-à-porter pour la dame qui veut rester jeune, chic, sportive, originale ou décontractée, T36 à T52; chez Boutique
Bambou à Avenches, vous trouverez votre tenue personnalisée. Miche-line et Myriam se feront un plaisir de vous conseiller un grand choix d’accessoires toujours tendance pour la touche finale. Les retouches sont assurées par la Boutique Bambou.
ANGEbOTDas Zubehör Ihrer Wahl um Ihr Tenue zur Geltung zu bringen, Gegenwert 20% vom Kauf.
Informationen Oeffnungszeiten: Montag geschlossen, Dienstag-Freitag von 9 Uhr 15 bis 12 Uhr und 14 Uhr 15 bis 18 Uhr 30, Samstag von 10 Uhr bis 16 Uhr
Informations
Horaires: lundi fermé, mardi-vendredi de 9 h 15 à 12 h et de 14 h 15 à 18 h 30, samedi 10 h à 16 h
Boutique Bambou: Damenkonfektion für Frauen, die jung bleiben wollen. Chic-sportlich-originell, Grösse 36 bis 52, in unserem Ge-
schäft werden Sie das auf Ihre Persönlichkeit abgestimmte Tenue fin-den. Micheline und Myriam freuen sich, Ihnen eine grosse Auswahl an Zubehör zu präsentieren, die Ihrem Tenue den letzten Schliff geben. Nähdienst vor Ort.
OFFREL’accessoire de votre choix pour personnaliser votre tenue, valeur 20% de votre achat.
20%
BR
OY
E
163
SH
OP
PIN
G
Grand-Rue 561530 Payerne026 660 08 30www.clematite.ch
Clématite Sauvage
Cette boutique d’Art floral se situe au centre de Payerne, sous les Arcades de la Grand-Rue dans une ancienne maison. Laissez-vous surprendre
par une nouvelle vitrine, un bouquet original, un objet insolite, une expo-sition thématique, etc. Nous vous proposons tout type de création: nais-sance, mariage, anniversaire, deuil... Au plaisir de vous rencontrer!
OFFREUne remise de 20% sur un bouquet ou un arran- gement de votre choix présenté au magasin (exceptés: décoration de mariage, deuil, banquets).
ANGEbOT20% Rabatt auf einen Blumenstrauss oder ein Blumenarrangement nach Wahl (ausgenommen Blumenschmuck für Hochzeit, Trauer, Bankett).
Informationen
Oeffnungszeiten: Montag-Freitag von 8 Uhr bis 12 Uhr und 13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Samstag von 8 Uhr bis 17 Uhr non-stop. Heimlieferung
D ieser Blumenladen befindet sich im Herzen von Payerne, unter den Arkaden der Grand-Rue, in einem historischen Gebäude. Lassen Sie
sich bei Ihrem Besuch durch eine neue Vitrine, einen originellen Blumen-strauss, ein aussergewöhnliches Accessoire oder eine thematische Ausstel-lung überraschen. Es stehen verschiedene Kreationen im Angebot: Geburt, Hochzeit, Geburtstag, Trauer... Wir freuen uns auf ihren Besuch!
Informations
Horaires: lundi au vendredi de 8 h à 12 h et 13 h 30 à 18 h 30 samedi de 8 h à 17 h non-stop. Livraison à domicile
20%
BR
OY
E
164
SH
OP
PIN
G
PRO Cycles SàrlZI La Palaz, 1530 Payerne
026 660 15 73 www.procycles.ch
Commerce de cycles et accessoires
Venez découvrir tout un univers dédié entièrement au vélo et basé sur des valeurs telles que l’accueil, l’écoute, la disponibilité, le
conseil et le respect.
OFFREAtelier Un rabais de 10% sur votre prochaine réparation dans notre atelier toutes marques.Achat Un bon d’une valeur de 50 fr. à faire valoir à l’achat d’un vélo dès 700 fr.Vélo électrique Un bon d’une valeur de 200 fr. à faire valoir à l’achat d’un vélo électrique de marque Scott ou Villiger.
ANGEbOTReparaturen 10% Rabatt auf Ihre nächste Veloreparatur (alle Marken).Kauf Beim Kauf eines Fahrrades im Wert von min. Fr. 700.–, erhalten Sie einen Rabatt von Fr. 50.–.Elektrisches Fahrrad Beim Kauf eines elektrischen Fahrrades der Marke Scott oder Villiger, erhalten Sie einen Rabatt von Fr. 200.–.
Informationen
Oeffnungszeiten und Infos via www.procycles.ch
E in ganzes Velouniversum erwartet Sie bei uns. Sie werden von uns nicht nur gut empfangen, sondern wir möchten mit unserer Bera-
tung auch voll und ganz auf Ihre Ansprüche eingehen.
Informations
Horaires et infos sur www.procycles.ch
Jusqu’à
200 fr. de réduction
BR
OY
E
165
Famille Wohlhauser DavidRte des Bays 101562 Corcelles-près-Payerne026 660 12 43
Laiterie fromagerieCorcelles-près-Payerne
SH
OP
PIN
G
Informationen
Oeffnungszeiten und Infos via www.procycles.ch
Venez découvrir notre chaleureuse Laiterie-fromagerie dans la com-mune de Corcelles-près-Payerne. Laissez-vous guider par nos 40 sor-
tes de fromages ainsi que de nos fabrications maison tels que: Gruyère AOC, fondue, crème double, etc... Vous pourrez y découvrir également du vin et d’autres produits du terroir, ainsi que des accessoires.
OFFREUn panier découverte qui comprend un assortiment de froma-ges et d’autres produits artisanaux de la région ou un plateau de fromages au prix de 49 fr. au lieu de 70 fr.
ANGEbOTEinen Geschenkkorb mit einem Käsesortiment und anderen handwerklichen Produkten aus der Region oder ein Käsesor-timent zum Vorzugspreise von Fr. 49.– anstatt Fr. 70.–
Informationen Um Sie optimal zu bedienen, bitten wir Sie, den Geschenkkorb oder das Käsesortiment 24 Std. im voraus zu bestellen. Oeffnungszeiten: Montag-Samstag von 7 Uhr bis 11 Uhr und 18 Uhr bis 19 Uhr Sonntag und Feiertage von 18 Uhr bis 19 Uhr
Besuchen Sie in unsere Molkerei-Käserei in Corcelles-près-Payerne. Lassen Sie sich verführen von unseren 40 Käsesorten und unseren
hausgemachten Produkten wie: Greyerzer AOC, Fondue, Doppelrahm, etc. Sie finden bei uns auch ein Weinsortiment und andere lokale Pro-dukte, sowie verschiedenes Zubehör.
Informations
Afin de vous servir au mieux, il est préférable d’appeler 24 h avant de venir chercher votre panier ou votre plateau. Heures d’ouverture: lundi à samedi de 7 h à 11 h et de 18 h à 19 h, dimanche et jours fériés de 18 h à 19 h-21 fr.
Nay
ashk
ova
Olg
a
BR
OY
E
166
SH
OP
PIN
G
Claude-Alain et Denise PittetGrand-Rue 16, 1530 Payerne
026 660 26 82www.lapapillegourmande.ch
La Papille Gourmande
10 fr.
B ienvenue à la Papille Gourmande, lieu de tous les délices; votre référence en thés, épicerie fine et cafés fraîchement torréfiés sur
place (torréfaction hebdomadaire). Paniers cadeaux personnalisés et grand choix de théières et tasses.
ANGEbOTFür Fr. 50.– Einkauf, erhalten Sie gratis gerösteten Kaffee oder offenern Tee nach Wahl im Wert von Fr.10.–
Informationen Dienstag - Freitag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr und 13 Uhr 45 bis 18 Uhr 30 Samstag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr und 13 Uhr 45 bis 16 Uhr Montag geschlossen
Informations
Mardi-vendredi de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 45 à 18 h 30 Samedi de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 45 à 16 h Fermé le lundi
Herzlich willkommen in unserem Geschäft, Ort der köstlichen Ver-führung, Ihre Adresse für Tee, Feinschmeckerartikel und frisch
gerösteten Kaffee (wöchentliches Kaffeerösten). Personalisierte Ge-schenkkörbe und grosse Auswahl an Teekannen und –tassen.
OFFRECafé torréfié ou thé en vrac de votre choix pour une valeur de 10 fr. à partir de 50 fr. d’achat
BR
OY
E
167
SH
OP
PIN
G
Place de la Concorde 71530 PayerneT. 026 660 62 10F. 026 660 52 93
Loup Sport SA
A Payerne, Loup Sport, un large choix pour tous les sports... Vente: ski alpin, ski de randonnée, ski de fond, chaussures de ski, course à pied,
tennis, confection sport-chic dames et messieurs. Location: ski alpin, ski de randonnée, ski de fond et snowboard. Services: Ski, snow, fond, semelles Conformable, cordage raquette.
OFFRE15% sur le total de vos achats (sauf sur articles soldés et promotion spéciale ainsi que les services et cordages).
ANGEbOT15% Rabatt auf Ihre Gesamtrechnung (ausgeschlossen davon Ausverkauf und Sonderangebote, sowie Service und Bespannen).
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Oeffnungszeiten Montag geschlossen Di-Fr: 9 Uhr-12 Uhr, 13 Uhr 30-18 Uhr 30, Sa: 9 Uhr-12 Uhr, 13 Uhr 30-16 Uhr
Loup Sport in Payerne, eine grosse Auswahl an Sportartikeln für jede Sportart... Verkauf: Ski Alpin, Tourenski, Langlauf, Skischuhe,
Laufsport, Tennis, Damen-und Herrensportkleider Skiverleih: Ski Alpin, Tourenski, Langlauf und Snowboard Service: Ski Alpin, Snow-board, Langlauf, Schuheinlagen Conformable, Bespannen von Tennis-schlägern.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires: Lundi fermé Ma-ve: 9 h-12 h, 13 h 30-18 h 30
Sa: 9 h-12 h, 13 h 30-16 h
15%
BR
OY
E
168
SH
OP
PIN
G
Rue Derrière-ChapelleCase postale 407, 1530 Payerne
026 660 30 90www.sympaphonie.ch
Sympaphonie S.A.
Notre boutique propose un vaste choix de partitions (tous styles confondus), méthodes de solfège et tous instruments, matériel
pédagogique, biographies, ainsi que des logiciels, des CD-Karaoké et accessoires divers (cartables, métronomes, gadgets, papier à musique, etc...). Sympaphonie, la musique à votre portée!
OFFREUne remise de 20% sur votre achat (non cumulable avec les prix baissés ou les offres spéciales).
ANGEbOT20% Rabatt auf Ihren Einkauf (nicht kumulierbar mit herabgesetzten Preisen oder Sonderangeboten).
Informationen Bitte die Mitgleiderkarte an der Kasse vorweisen Do: 14 Uhr-18 Uhr, An den anderen Tagen, rufen Sie einfach an
S ie finden bei uns eine grosse Auswahl an Partituren (alle Stilrichtun-gen), Musiklehrmethoden und jede Art Instrumente, pädagogisches
Material, Biographien, sowie Software, Karaoke CD’s und verschiede-nes Zubehör (Notenmappe, Metronom, Apparätchen, Notenpapier, usw…) Sympaphonie macht Musik zugänglich!
Informations
Veuillez présenter votre carte de membre lors de votre achat Jeudi de 14 h à 18 h, Les autres jours: sur simple appel
20%
GLÂ
NE
169
SH
OP
PIN
G
P remière boulangerie artisanale avec le «Label de Qualité». Grand choix de pains au levain, de pâtisseries fines et chocolat maison.
A disposition pour vos apéritifs, apéritifs dînatoires et buffets de des-serts.
OFFRE15 % au magasin sur toute la marchandise fabrication maison + 1 café et 1 croissant offerts dans notre nouveau tea-room.
ANGEbOT15% Rabatt auf das ganze hausgemachte Sortiment + 1 Kaffee und 1 Gipfeli gratis im unserem neuen Tea-Room.
Informationen
Montag geschlossen, Dientstag bis Freitag offen von 5 Uhr 45 bis 18 Uhr 30, Samstag und Sonntag von 6 Uhr bis 18 Uhr.
E rste Hausbäckerei mit Qualitätslabel. Grosse Auswahl an Hefebro-ten, feine Patisserie und hausgemachter Schokolade. Für Ihre Ape-
ros und Dessertbuffets bei Festanlässen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung.
Informations
Fermé le lundi, ouvert du mardi au vendredi de 5 h 45 à 18 h 30 et le samedi et dimanche de 6 h à 18 h.
Grand Rue 4, 1680 Romont026 652 23 07 079 449 61 92
www.romont.com/ecoffey
Boulangerie-Confiserie Tea-Room Ecoffey Didier
15%
Informationen Bitte die Mitgleiderkarte an der Kasse vorweisen Do: 14 Uhr-18 Uhr, An den anderen Tagen, rufen Sie einfach an
GLA
NE
170
Grand-Rue 71680 Romont026 652 15 28
www.romont.com/lefalzar
Boutique Le Falzar SA
SH
OP
PIN
G
C ’est au cœur de Romont et dans un cadre lumineux et très sympa que la boutique Le Falzar propose, pour hommes et dames, une mode ni
trop chère, ni trop folle, juste comme on l’aime. L’accueil est chaleureux et le conseil fera de votre visite un moment unique. Chaque mois, on y découvre des nouveautés avec des coupes adaptées, des couleurs har-monieuses, des accessoires qui font la différence. A bientôt! Notre Hit: entrez dans l’univers magique de la mode et du bien-être et découvrez les journées de relooking! (renseignements à la boutique)
ANGEbOTBei einem Kauf gewähren wir Ihnen auf dem 2. Artikel (der billigere Artikel) 50% Rabatt.
Informationen
Mo: von 13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Di-Fr: von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr und 13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Sa: von 8 Uhr 30 bis 16 Uhr non stop
Informations
Lundi de 13 h 30 à 18 h 30, mardi-vendredi de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 30 à 18 h 30, samedi de 8 h 30 à 16 h non stop
D ie Boutique Falzar bietet im Stadtherzen von Romont Damen- und Herrenmode in einer hellen und sympathischen Atmosphäre, we-
der zu teuer, noch zu ausgeflippt, genau so wie man sie mag. Sie werden bei uns allem voran den Empfang schätzen, so dass Sie Ihren Besuch bei uns nicht so schnell wieder vergessen werden. Jeden Monat bieten wir Neues mit angepassten Schnitten, harmonischen Farben und aller-lei Zubehör. Bis bald! Unser Hit: Treten Sie ins zauberhafte Universum der Mode und des Wohlbefindens ein und lassen Sie sich von unseren Relooking-Tagen überraschen! (Infos in der Boutique)
OFFRELors d’un achat, le deuxième article* bénéficie d’un rabais de 50% (*article le moins cher).
50%sur
le 2e article
GR
UY
èR
E
171
SH
OP
PIN
G
Fabrication artisanale de chocolat et confiseries, vente de produits du terroir et tea-room avec petite restauration à midi.
ANGEbOT20% Rabatt auf Schokolade.
Informationen
Montag geschlossen
Informations
Fermeture hebdomadaire le lundi
Hausgemachte Schokolade und Konfekt, Verkauf von regionalen Produkten und Tea-Room mit Snacks für den kleinen Hunger.
Grand Rue 441630 Bulle026 301 07 07www.chocolat-et-gourmandise.ch
Chocolat et Gourmandise
OFFRERabais de 20% sur le chocolat.
20%
GR
EY
ER
Z
172
Grand-Rue 10 1630 Bulle
026 919 59 29www.lesartisanes.ch
Les ArtisanesS
HO
PP
ING
Une maison de cadeaux: quatre étages à découvrir dans une maison au centre de la ville de Bulle. Mille senteurs, formes et couleurs...
pour le plaisir d’offrir. De l’inédit, de la nouveauté... Venez-y, vous serez conquis... Vous y amènerez vos amis... et vos amis feront de même...
OFFREUn bon cadeau équivalent à la moitié du montant de votre achat à faire valoir sur un prochain achat (exemple: vous ache-tez pour 300 fr. de marchandises, nous vous offrons un bon de 150 fr.). Le bon n’est pas valable sur les articles soldés.
ANGEbOTEin Geschenkgutschein, welcher der halben Summe Ihres Ein-kaufs entspricht; einlösbar beim nächsten Einkauf (Beispiel: Sie kaufen für Fr. 300.– , wir schenken Ihnen einen Geschenkgutschein von Fr. 150.–). Nicht gültig auf bereits reduzierten Artikeln.
Informationen
Mo: von 13 Uhr 30 bis 19 Uhr, Di-Fr: von 9 Uhr bis 12 Uhr und 13 Uhr 30 bis 19 Uhr, Sa: von 9 Uhr bis 16 Uh non-stop
Das Geschenke-Haus: Entdecken sie unser 4-stöckiges Geschäft im Herzen der Stadt Bulle. Wohltuende Gerüche, Formen und Farben
zum verschenken! Von der Exklusivität bis hin zur Neuigkeit... Kom-men Sie einfach vorbei, Sie werden verzaubert sein... Kommen Sie mit Ihren Freunden, damit auch Sie dieses Ambiente entdecken...
Informations
Lundi de 13 h 30 à 19 h, mardi au vendredi de 9 h à 12 h et de 13 h 30 à 19 h, samedi de 9 h à 16 h non-stop
GR
UY
èR
E
173
Froval SA / Laiterie Moderne,Rte de la Lécheretta 12, 1630 Bulle 026 912 71 82 / 079 542 03 11www.mafondue.ch / www.laiteriemoderne.ch
Laiterie Moderne
SH
OP
PIN
G
La Laiterie Moderne se situe au milieu de la ville de Bulle, chef-lieu de la Gruyère. Avec le lait frais de la région, nous fabriquons des
produits laitiers tel que des yoghourts au lait entier, la fameuse crème double de la Gruyère et sans oublier nos délicieux mélanges à fondue moitié-moitié et pur vacherin.
OFFRE20% sur le prix de toutes nos fondues et 5 yogourts offerts.
ANGEbOT20% Rabatt auf das ganze Fonduesortiment und 5 Joghurt als Geschenk.
Informationen
Ladenoeffnungszeiten:Montag bis Freitag von 7 Uhr 30 bis 11 Uhr 30 und 14 Uhr bis 18 UhrSamstag von 7 Uhr 30 bis 11 Uhr 30 und 14 Uhr bis 16 UhrSonntag von 8 Uhr bis 11 Uhr 30
La Laiterie Moderne befindet sich in der Stadtmitte von Bulle, Hauptort des Bezirks La Gruyère. Mit der frischen Milch aus der Region, stellen
wir Milchprodukte her, wie Joghurt aus Vollmilch, den wohlbekannten Greyerzer Doppelrahm und nicht zuletzt unsere schmackhaften Fondu-emischungen für Fondue moitié-moitié oder Vacherin.
Informations
Heures d’ouverture du magasin: Lundi au vendredi de 7 h 30 à 11 h 30 et de 14 h à 18 hSamedi de 7 h 30 à 11 h 30 et de 14 h à 16 hDimanche de 8 h à 11 h 30
20% et
5 yogourts
offerts
SE
E
174
Viticulteur-EncaveurRte Principale 136, 1788 Praz
026 673 24 60 / 079 486 54 19 / 079 284 88 29www.vin-vully.ch
Vin du VullyA. Schmutz & Fils
SH
OP
PIN
G
Tout le soleil d’un pays pour le vin du Vully. Nous vous attendons dans la Riviera Fribourgeoise, berceau d’une magnifique région viti-
vinicole, où les portes des caves cachent de merveilleux trésors.
ANGEbOTBeim Kauf von 5 Weinflaschen, 1 Flasche gra-tis vom gleichen Wein, bis max. 36 Flaschen.
Informationen Mehr Infos per Telefon oder E-mail: [email protected]
Informations
Plus de renseignements par téléphone ou e-mail: [email protected]
V iel Sonnenwärme für den Vully-Wein. Gerne erwarten wir Sie an der Freiburger Riviera, in der Wiege einer wunderschönen Weinbaure-
gion. Hinter den Kellertüren werden Sie wahre Schätze entdecken.
OFFRE1 bouteille offerte pour 5 bouteilles achetées, du même cépage, jusqu’à concurrence de 36 bouteilles.
1 bouteille
offerte
SA
RIN
E
175
SH
OP
PIN
G
Rue de Lausanne 53 1700 Fribourg 026 322 53 00
www.fass-fribourg.ch
Hauptgasse 363280 Murten026 670 34 00www.fass-murten.ch
Vom FassVom Fass
Votre spécialiste pour: – des huiles et vinaigres fins
– des liqueurs de grande qualité
– de nobles spiritueux– des vins choisis– des cigares «LAURA CHAVIN»
OFFRERéduction de 15 fr. pour un achat de liqueurs et spiri-tueux dès 75 fr. Ce bon n’est pas cumulable avec d’autres bons ou réductions.
Réduction de 15 fr. pour un achat d’huile, vinaigre et des aliments dès 75 fr. Ce bon n’est pas cumulable avec d’autres bons ou réductions.
Gutschein von Fr. 15.– beim Einkauf von Essig, Öl und Lebensmitteln im Betrag ab Fr. 75.– Dieser Gutschein ist nicht kumulierbar mit anderen Gutscheinen oder Vergünstigungen
ANGEbOTGutschein von Fr. 15.– beim Einkauf von Likören und Spirituosen im Betrag ab Fr. 75.– Dieser Gutschein ist nicht kumulierbar mit anderen Gutscheinen oder Vergünstigungen
Informationen Bitte die Mitgleiderkarte an der Kasse vorweisen Die Gutscheine werden abgestempelt. Ausgeschnittene Gutscheine können nicht akzeptiert werden
Ihr Spezialist für:– feinste Essige und Öle
– hochwertige Liköre
– edle Spirituosen– erlesene Weine– Cigarren «LAURA CHAVIN»
Informations
Veuillez nous présenter la carte de membre Les bons seront tamponnés. Des bons découpés ne sont pas acceptés
Profitez de nos actions - Profitieren Sie von unseren Aktionen
-15 fr.
SA
AN
E
176
Boulevard de Pérolles 291700 Fribourg026 323 23 02
www.nathalie-artfloral.ch
Art FloralNathalie Florio
SH
OP
PIN
G
A rt Floral est installé au cœur de Pérolles à Fribourg. Nathalie Florio et ses fleuristes vous accueillent avec plaisir pour vous créer vos
bouquets, plantations et décorations sur mesure! Nous vous proposons un choix de fleurs original et de qualité tout au long de l’année et au fil des saisons pour embellir chaque événement de votre vie! Décoration de mariage, événementiel, décoration d’entreprise, dernier hommage, anniversaire ou juste pour faire plaisir!
ANGEbOT20% Rabatt auf das ganze Sortiment (ausser Hochzeitsschmuck, Trauer, Kurse und Nettopreise)
Informationen
Oeffnungszeiten Montag-Freitag von 8 Uhr bis 18 Uhr 30 Samstag von 8 Uhr bis 16 Uhr
Informations
Horaires Lundi-vendredi de 8 h à 18 h 30, samedi de 8 h à 16 h
A rt Floral liegt im Herzen der Stadt Freiburg auf der Pérollesader. Nathalie Florio und ihre Mannschaft freut sich auf Ihren Besuch,
um nach Mass Ihre Blumensträusse, Pflanzen und Dekorationen her-zustellen! Um jedes Ereignis in Ihrem Leben zu verschönern, bieten wir Ihnen das ganze Jahr hindurch, und der Saison angepasst, eine ori-ginelle Auswahl an Blumen bester Qualität. Als Hochzeitsschmuck, zur Trauer, zum Geburtstag, sonstigen Anlässen, für Unternehmen oder einfach um jemandem eine Freude zu bereiten.
OFFRE20% sur tout l’assortiment (excepté décoration de mariage, deuils, les cours et les prix nets)
ADN
Gra
phik
20%
SA
RIN
E
177
SH
OP
PIN
G
S ituée au centre de Grolley, la Boucherie Fragnière a ouvert ses portes en 2008. Sylvain Fragnière et son équipe vous proposent un grand
choix de viande, viande en gros, charcuterie, ainsi qu’un service traiteur. Les grills, broches et caquelons sont prêtés lors de l’achat de viande.
ANGEbOT15% Rabatt auf einen Einkauf (nicht gültig für Partyservice und Fleisch en gros).
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Öffnungszeiten Montag geschlossen, ÖffnungszeitenDienstag bis Freitag 7 h 30-12 h / Öffnungszeiten13 h 30-18 h 30, Samstag 7 h 30-16 h non stop
Informations
Veuillez présenter votre carte de membre Horaires Lundi fermé Horaire sMardi au vendredi 7 h 30-12 h, / 13 h 30-18 h 30 Horaires Samedi 7 h 30-16 h non stop
D ie Metzgerei Fragnière hat im 2008 ihre Türen im Zentrum von Grolley geöffnet. Sylvain Fragnière und seine Mannschaft bietet
Ihnen eine grosse Auswahl an Fleisch, Wurstwaren und Partyservice an. Grilliergeräte, Bratspiesse und Caquelons leihen wir beim Kauf von Fleisch aus.
Rue du Centre 111772 GrolleyTél. 026 475 51 30Fax 026 475 37 04
Boucherie Charcuterie Fragnière Sàrl
OFFRE15% de réduction sur un achat (non valable sur le service traiteur et la viande en gros).
15 %
SA
AN
E
178
SH
OP
PIN
G
Boucherie artisanale, production maison de viande fumée, de sau-cisses sèches, saucisses à rôtir et saumon fumé. Spécialiste du steak
tartare et des brochettes party.
OFFRE25% de rabais sur tous nos articles médaillés (saucisson fribour-geois, saucisse au cumin, saucisse à rôtir et saucisse sèche aux cor-nes d’abondance) et 15% de rabais sur nos fameux steaks tartare.
ANGEbOT25% Rabatt auf sämtliche Artikel mit Medaillon (Freiburger Saucisson, Kümmelwurst, Schweinsbratwurst, und Trockenwurst mit Totentrompetten) und 15% Rabatt auf unsere Steak Tartare
Informationen
Di-Fr: 7 Uhr 30 -12 Uhr 15, 14 Uhr -18 Uhr 30, Sa: 7 Uhr 30 -12 Uhr, 13 Uhr 30 -16 Uhr Montag geschlossen Ferien: Fasnacht und die 2 ersten Wochen im August
S ie finden in unserer Metzgerei hausgemachtes geräuchertes Fleisch, Trockenwurst, Schweinsbratwurst und geräucherten Lachs. Spezia-
lität: Steak Tartare und Partyspiess.
Informations Ma-ve: 7 h 30 -12 h 15, 14 h -18 h 30, sa: 7 h 30 -12 h, 13 h 30 -16 h Lundi fermé. Vacances: carnaval et les 2 premières semaines d’août.
Route du Barrage 731728 Rossens
026 411 03 18www.boucherieyerly.ch
Boucherie Yerly Sàrl
25%
SA
RIN
E
179
SH
OP
PIN
G
L’Association St-Camille vient en aide prioritairement aux person-nes en situation de handicap physique (adultes des 2 sexes sans
distinction de confession), en mettant à disposition des structures d’accueil et des possibilités de travail en ateliers. Nos boutiques per-mettent l’écoulement de nos propres produits.
ANGEbOT20% Rabatt auf Ihren Einkauf in unserer Boutique in Marly und Villars-sur-Glâne.
Informationen Oeffnungszeiten Mo-Do: 7 Uhr 15-12 Uhr, 13 Uhr 15-17 Uhr 15 Fr: 7 Uhr 15-12 Uhr, 13 Uhr 15-16 Uhr 15, Sa und So: geschlossen
Informations
Horaires d’ouverture Lu à je: 7 h 15 -12 h, 13 h 15 -17 h 15 ve: 7 h 15 -12 h, 13 h 15 -16 h 15, samedi et dimanche: fermé
D ie Vereinigung St-Camille hilft, ohne Rücksicht auf Konfession, in erster Linie erwachsenen Männern und Frauen, welche ein physi-
sches Handicap aufweisen, indem sie entsprechende Empfangs- und Arbeitsstrukturen zur Verfügung stellt. In unseren Boutiques werden die eigens hergestellten Produkte verkauft.
Rte de la Gérine 271723 Marly026 435 23 00
Rte des Préalpes 181752 Villars-sur-Glâne026 408 86 00
Boutiques Gérino /Association St-Camille
OFFRERabais de 20% sur votre achat dans l’une de nos boutiques de Marly et Villars-sur-Glâne.
www.gerino.com
20%
Musique rock, pop, cirque, comédie musicale, musique folklorique
événements vous attendent et comment commander vos billets
sur www.raiffeisen.ch/memberplus
Exclusif pour nos sociétaires : concerts et événements
Exklusiv für Mitglieder : Konzerte und Events
Ob Rock oder Pop, Zirkus oder Musical, Volksmusik oder Klassik:
www.raiffeisen.ch/memberplus
Musique rock, pop, cirque, comédie musicale, musique folklorique
événements vous attendent et comment commander vos billets
sur www.raiffeisen.ch/memberplus
Exclusif pour nos sociétaires : concerts et événements
Exklusiv für Mitglieder : Konzerte und Events
Ob Rock oder Pop, Zirkus oder Musical, Volksmusik oder Klassik:
www.raiffeisen.ch/memberplus
SA
AN
E
182
Anne & James ZahnoRue du Criblet 14
1700 Fribourg026 322 25 40
Cap Nord boutiqueFemme & Homme
SH
OP
PIN
G
Venez découvrir de grandes marques belges et profiter de nos conseils personnalisés. Cette boutique se situe à côté de la poste
principale.
ANGEbOT20% Rabatt auf den 1. Artikel, (nicht kumulierbar mit anderen Sonderangeboten).
Informationen Di-Fr: von 9 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Sa: von 9 Uhr 30 bis 16 Uhr, Donnerstag nur mit Termin von 18 Uhr 30 bis 21 Uhr
Informations
Ma-ve: de 9 h 30 à 18 h 30, samedi de 9 h 30 à 16 h Jeudi sur rdv de 18 h 30 à 21 h
Entdecken Sie belgische Markenartikel und lassen Sie sich beraten. Unsere Boutique befindet sich direkt neben der Hauptpost.
OFFRE20% sur le 1er article acheté, (non cumulable avec d’autres promotions).
20%
SA
RIN
E
183
SH
OP
PIN
G
Envie de titiller vos papilles? Envie de vous laisser surprendre? Envie de découvrir des produits 100% naturels? Des sirops aux arômes di-
vers et variés, des vinaigres, des huiles et des miels vous attendent le mercredi matin à la Place Georges-Python et le samedi matin devant l’Hôtel-de-Ville.
ANGEbOTCatherine und Béatrice freuen sich unter ihrem orange-weissen Sonnenschirm auf Ihren Besuch. Gegen Vorlage der Mitgliederkarte und beim Kauf von drei Flaschen, erhalten Sie die vierte Flasche gratis.
Informationen
Unsere Produkte werden auf den wöchentlichen Märkten vertrieben. Am Mittwoch auf dem Georges-Python-Platz und am Samstag auf dem Rathausplatz, in der Nähe der Kathedrale
Informations
Nos sirops sont vendus aux marchés hebdomadaires de Fribourg le mercredi sur la place Georges-Python et le samedi sur la place de l’Hôtel de Ville près de la cathédrale
S ie möchten Ihren Gaumen verwöhnen, sich überraschen lassen? Pure Naturprodukte entdecken? Diverse Sirup-, Essig-, Oel- und
Honigvarietäten erwarten Sie jeden Mittwoch Morgen auf dem Geor-ges-Python-Platz und jeweils am Samstag Morgen vor dem Rathaus.
Rue de la Sarine 36,1700 Fribourg079 501 93 59www.chamarel.ch
Chamarelproduits naturels
OFFRESous le parasol orange et blanc, Catherine et Béatrice vous accueillent chaleureusement et sur présentation de la carte de membre, à l’achat de trois bouteilles, la quatrième est offerte.
la 4e
bouteille
est offerte
ADN
Gra
phik
SA
AN
E
184
Rue de Lausanne 611700 Fribourg026 322 34 89
www.bertherin.ch
Confiserie - Pâtisserie Bertherin
SH
OP
PIN
G
La devise de la maison: art-passion-douceur! Dans notre magasin bien achalandé, vous allez découvrir tout un assortiment de pro-
duits des plus originaux, tourtes, pâtisseries, glaces, sandwichs, tartes, petits fours, et surtout le chocolat! Un tea-room cosy de 60 places et 40 places en terrasse sur rue piétonne avec vue sur la cathédrale vous attend pour apprécier nos produits. Notre kiosque à glace vous servira les parfums des plus originaux. Pour plus d’infos, visitez notre site.
ANGEbOT20% auf all unseren Produkten im Tea-Room oder im Laden. Bitte die Mitgliederkarte bei Ihrer Ankunft vorweisen.
Informationen Unsere Öffnungszeiten: (ausser 1. Januar) Mo-Fr: von 7 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Sa-So: von 8 Uhr bis 18 Uhr
Informations
Nous sommes ouverts tous les jours de l’année sauf le 1er janvier Lundi-vendredi de 7 h 30 à 18 h 30, samedi-dimanche de 8 h à 18 h
Unsere Devise lautet: Kunst-Leidenschaft-Süsses! In unserer Kon-ditorei finden Sie ein grosses Sortiment an originellen Torten, Ge-
bäcken, Glaces, Sandwichs, Früchtekuchen, petits fours, aber vorallem die Schokolade! Unser heimdiges Tea-Room verfügt über 60 Plätze und 40 Plätze in der Fussgängerzone mit Blick auf die Kathedrale. Un-ser Glace-Kiosk verwöhnt Sie mit originellen Aromen. Weitere Infor-mationen finden Sie auf unserer Homepage.
OFFRE20% sur tous nos produits tea-room et magasin, veuillez présenter la carte de membre dès votre arrivée.
20%
SA
RIN
E
185
SH
OP
PIN
G
C réation-Intérieur est le spécialiste de la création de votre intérieur. A travers notre passion et notre expérience, nous donnons vie à vos
projets.
ANGEbOTEine Ermässigung von 10% auf das ganze Sortiment. Nicht kumulierbar mit anderen Sonderaktionen.
Informationen
Bitte die Mitglierkarte an der Kasse vorweisen
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse
C réation Intérieur ist der Spezialist der Gestaltung ihrer Innenräume. Unsere Leidenschaft und Erfahrung geben ihren Projekten Leben.
Rte André-Piller 33B 1762 Givisiez026 466 26 65www.creation-interieur.ch
Création-Intérieur
OFFREUne réduction de 10% sur toute fourniture lors d’un achat dans notre magasinNon cumulable avec d’autres promotions.
10%
SA
AN
E
186
SH
OP
PIN
G
Culture de champignons. Nous sommes présents sur les marchés de Fribourg. Mercredi à la Place Python et samedi à la Grand-Rue.
Vente directe à la Culture sur appel téléphonique.
OFFRE20% de rabais sur présentation de la carte de membre.
ANGEbOT20% Rabatt gegen Vorlage der Mitgliederkarte.
Informationen
Am Mittwoch auf dem Georges- Python-Platz und am Samstag in der Grand-Rue
P ilzzucht. Wir sind auf den Freiburger Märkten präsent. Am Mittwoch auf dem Georges-Python-Platz und am Samstag in der Grand-Rue.
Direktverkauf nach telefonischer Vereinbarung.
Informations
Mercredi à la Place Python et samedi à la Grand-Rue
Ch. du Gottéron 171700 Fribourg079 412 21 21
Culture de champignons du Gottéron
ADN
Gra
phik
Igor
Nor
man
n
20%
SA
RIN
E
187
SH
OP
PIN
G
Idées cadeaux originales, sculptures en matériaux de récupération et bois flotté, ces vaches et autres créations ont toutes leur personna-
lité!
ANGEbOT20% Rabatt auf die Kreation Ihrer Wahl oder Ihre Sonderbestellung.
Informationen
Im Atelier: mit telefonischer Terminvereinbarung auf 078 668 73 94
O riginelle Geschenkideen, Skulpturen aus Recycling-Materialien und Treibholz, diese Kühe und andere Kreationen sind alle ein-
zigartig!
Informations
A l'atelier sur rendez-vous par téléphone au 078 668 73 94
Impasse de la Tuilerie 5, CP 81 1724 Le Mouret078 668.73.94www.david-art-creations.ch
David art créations
OFFRE20% sur chaque objet ou commande spéciale.
20%
SA
AN
E
188
SH
OP
PIN
G
F lorStory, c’est découvrir un petit coin de paradis... Alors dites-le avec des fleurs! FlorStory vous propose un grand choix de décorations
florales et d’idées cadeaux. FlorStory, c’est aussi une vaste gamme de confections florales personnalisées.
OFFREUne remise de 20% sur un achat (non valable pour les mariages, banquets, deuils).
ANGEbOT20% Rabatt auf Ihren Einkauf (nicht gültig für Hochzeit, Bankett, Trauer).
Informationen Dienstag-Freitag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr und 13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30 Samstag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr 30. Sonntag von 9 Uhr 30 bis 11 Uhr 30 Montag: Ruhetag
F lorStory, ein wahres Paradies entdecken... Schenken Sie Blumen! FlorStory bietet Ihnen eine grosse Auswahl an Blumendekorationen
und Geschenkideen. FlorStory, Geben Sie Ihrem Blumenarrangement eine persönliche Note.
Informations
Mardi-vendredi de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 30 à 18 h 30 samedi de 8 h 30 à 12 h 30, dimanche de 9 h 30 à 11 h 30 lundi: jour de repos
Valentine MottasImpasse des Lilas 2
1762 Givisiez026 466 46 40
FlorStory
20%
SA
RIN
E
189
SH
OP
PIN
G
– livres pour la jeunesse– matériel didactique et scolaire– jeux éducatifs
– jeux de société– jouets pour petits et grands– véhicules, jouets en bois
– Jugendbücher– Didaktisches Material und
Schulmaterial
– Lernspiele– Spiele für Gross und Klein– Fahrzeuge, Holzspielsachen
ANGEbOT2 Gutscheine zu je Fr. 10.– ab Fr. 50.– Einkauf, pro Einkauf kann nur 1 Gutschein eingelöst werden.
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte vorweisen Oeffnungszeiten und Infos auf unserer Homepage
Informations
Veuillez présenter la carte de membre Horaires et plus de renseignements sur notre site internet
Für Kinder, Eltern, Spieler, Lehrer, Berufstätige, grosse Auswahl an:
Route André Piller 33B1762 Givisiez026 466 71 10www.interlude.ch
Interlude S.A.
OFFRE2 bons de 10 fr. à utiliser séparément dès 50 fr. d’achat.
Pour les enfants, parents, joueurs, enseignants, professionnels, grand choix parmi:
2 bonsde 10 fr.
SA
AN
E
190
Route André-Piller 471720 Corminbœuf
026 323 42 92www.intershopsports.ch
IntershopVotre spécialiste hiver
SH
OP
PIN
G
Notre équipe, de professionnels confirmés, vous propose un grand choix de ski loisir ou randonnée. Venez profiter de notre longue
expérience pour un conseil adapté à votre niveau et à vos envies. Du ski géant au ski de rando équipé Dynafit, en passant par des skis freeride, vous trouverez ski à votre pied! Notre magasin est équipé d’un robot Montana de dernière génération, nous vous proposons un service ski ou snow rapide et professionnel.
ANGEbOTEin bezahlter kleiner Ski- oder Snowboardservice = ein kleiner Ski- oder Snowboardservice gratis (Erwachsener oder Kind).
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Oeffnungszeiten: Montag Morgen geschlossen, vom 13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Dienstag bis Freitag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr und 13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Samstag von 8 Uhr bis 16 Uhr non-stop
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires: Lundi matin fermé, ouvert de 13 h 30 à 18 h 30 mardi au vendredi: de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 30 à 18 h 30 samedi de 8 h à 16 h non-stop
Unser Profiteam bietet Ihnen eine grosse Auswahl an Ski- und Wan-dermaterial an. Profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung
und eine Beratung, die voll und ganz auf Ihr Niveau und Ihre Bedürf-nisse abgestimmt ist. Vom Riesen-Ski bis zum Touren-Ski (Dynafit aus-gerüstet), über Freeride-Ski, Sie werden das Passende finden! Unser Montana-Roboter jüngster Generation bietet schnellen und profes-sionellen Service für Ihre Ski und Snowboards.
OFFREUn petit service skis ou snowboard payant = un petit service skis ou snowboard gratuit (adulte ou enfant).
50%
SA
RIN
E
191
SH
OP
PIN
G
Venez nous rendre visite! Vous profiterez de conseils personnels et professionnels. Afin de mieux vous servir, nous avons maintenant
un tout nouveau magasin à Givisiez. Plus de 500 m2 d’expo et plus de 400 modèles vous attendent pour une course d’essai. Les marques que nous vous proposons sont Cube, Scott, Trek et Villiger.
ANGEbOT20% Rabatt auf Kleidung und Ausstattung 15% auf dem ganzen Velosortiment – nicht gültig auf Sonderangeboten, bei Ausverkauf, Kinderfahrräder und Elektro-bikes – Rabatt nicht kumulierbar mit anderen Sonderangeboten.
Informationen
Montag: geschlossen, Dienstag bis Freitag von 8 Uhr 30 bis 12 Uhr, 13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Samstag von 8 Uhr bis 16 Uhr non stop
Informations
Lundi: fermé. Mardi au vendredi: de 8 h 30 à 12 h, de 13 h 30 à 18 h 30, samedi: de 8 h à 16 h non-stop
Besuchen Sie uns! Eine persönliche und professionnelle Beratung ist bei uns sichergestellt. Um Sie in Zukunft noch besser zu bedie-
nen, haben wir vor kurzem in Givisiez ein neues Geschäft eingeweiht. Ueber 500 m2 Ausstellung und ueber 400 Modelle erwarten Sie bei uns für eine Testfahrt. Folgende Marken finden Sie in unserem Sortiment: Cube, Scott, Trek und Villiger.
Cycles & ShopRoute de Belfaux 13, 1762 Givisiez026 322 67 07www.menoud-bike.ch
Menoud-Bike
OFFRE20% sur la confection ainsi que sur les accessoires 15% sur toute la gamme vélos – non valable sur les offres spéciales et les articles soldés, vélos enfants et vélos électri-ques – rabais non cumulables avec d’autres offres.
ADN
Gra
phik
20%
SA
AN
E
192
SH
OP
PIN
G
S itué en pleine ville de Fribourg, notre magasin vous propose un très large assortiment de fournitures de papeterie ainsi qu’une boutique
remplie d’idées cadeaux.
OFFRE20% de rabais sur tous les articles de la papeterie (sous-sol) et 10% de rabais à la boutique cadeaux (rez-de-chaussée).Rabais non cumulables
ANGEbOT
20% Rabatt auf den Papeterie- Artikeln (Untergeschoss) und 10% Rabatt in der Geschenkboutique (Erdgeschoss).Rabatt nicht kumulierbar
Informationen Oeffnungszeiten Montag-Freitag von 8 Uhr 30 bis 18 Uhr 30 (mittags durchgehend geöffnet) Samstag von 9 Uhr bis16 Uhr
S ie finden in unserem Geschäft im Stadtzentrum Freiburgs eine gro-sse Auswahl an Büromaterial, sowie eine Boutique voller Geschenk-
Ideen.
Bd de Pérolles 14, 1700 FribourgTél. 026 347 50 70Fax 026 347 50 71
www.papeterie-meyer.ch
Papeterie-Meyer
Informations
Horaires Lundi-vendredi: de 8 h 30 à 18 h 30 (midi non-stop sauf exceptions), samedi: de 9 h à 16 h
ADN
Gra
phik
20%
SA
RIN
E
193
Rue de la Samaritaine 31,1704 Fribourg079 374 36 27www.patisserie.ch
Patisserie.ch Sàrl Atelier-Chocolat
SH
OP
PIN
G
Dans ce merveilleux cadre qu’est la Basse-Ville, nous produisons de-vant vous nos chocolats et nos biscuits. Notre devise: «Convivialité
et bonne humeur, ouverture et transparence, simplicité et fraîcheur, créativité et compétences».
OFFRE20% sur tous nos chocolats et biscuits «maison».
ANGEbOT20% Rabatt auf das ganze Sortiment hausgemachter Schokolade und Biskuits.
Informationen
Täglich von 13 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, ausser Sonntag und Montag
W ir produzieren in der wunderschönen Umgebung der Altstadt, vor Ihren Augen, Schokolade und Biskuits. Unser Motto : Spass
und gute Laune, Offenheit und Transparenz, Einfachheit und Frische, Kreativität und Kompetenz.
Informations
Ouverture de 13 h 30 à 18 h 30, sauf dimanche et lundi
20%
SA
AN
E
194
21, rue de Romont1700 Fribourg
Tél. 026 322 46 70www.payot.ch
Payot FribourgS
HO
PP
ING
Confortable et accueillante, notre librairie vous invite à la découverte et à la flânerie au fil des différents rayons, où nos libraires seront
heureux de pouvoir vous conseiller. De nombreux plaisirs de lecture vous attendent!
ANGEbOT10% Rabatt auf das ganze Buchsortiment Angebot nur gültig bei Payot in Freiburg und ein einziges Mal, nicht kumulierbar mit anderen Preisabschlägen, bei «Nettopreisen» ist dieses Angebot nicht gültig.
Gerne beraten Sie unsere Buchhändler in unserer konfortablen, an-genehmen Buchhandlung. Entdecken Sie die zahlreichen Neuig-
keiten und schlendern Sie durch unsere Abteilungen. Eine Riesenaus-wahl für Leseratten! Buchhandlung Payot: alle Bücher, für alle Leser.
OFFRE10% de remise sur tout l’assortiment de livres. Offre valable chez Payot Fribourg uniquement, pour un seul passage en caisse, non cumulable avec d’autres avantages de prix et hors étiquettes «prix nets».
10%
SA
RIN
E
195
Rte du Barrage 19 / 1733 Treyvaux Tél. 026 413 13 75Fax 026 413 06 35www.cloches-roulin.ch
SellerieFonderie Roulin
SH
OP
PIN
G
Dans notre charmante boutique, vous ne trouverez que des produits artisanaux, de bonnes idées cadeaux:
– courroies de cloches et sonnailles, loyi– baquets à crème, cuillères sculptées– moules à beurre sculptés, cannes, poivriers-hydrantes– plateaux, assiettes et oji pyrogravés, poyas– chaudrons en cuivre, étain et bien d’autres articles vous y attendent.Possibilité de visiter notre fonderie de cloches qui se situe au-dessous de notre magasin (uniquement sur rendez-vous, visite d’une heure).
OFFREUne remise de 10% sur les articles de notre exposition (réduction maximale de 100 fr.)
ANGEbOT10% Rabatt auf sämtliche Ladenartikel (max. Reduktion Fr. 100.–)
Informationen
Oeffnungszeiten Montag-Freitag: 7 Uhr-12 Uhr, 13 Uhr 30-18 Uhr Samstag: 8 Uhr-11 Uhr, (Samstag von Juli-August mit Terminvereinbarung)
In unserem reizenden Geschäft werden Sie nur handwerkliche Artikel finden, gute Geschenkideen:
– Riemen, Glocken und Treicheln, «loyi»– Rahmbottich, Holzlöffel– Holzbutterform, Spazierstock, Pfeffermühlen– Servierbrett, Teller und brandgemalte «oji», Poya– Kupferkessel, Artikel aus Zinn und noch vieles mehr.Sie haben die Möglichkeit, unsere Glockengiesserei zu besuchen, die sich direkt unter dem Geschäft befindet (nur mit Terminvereinbarung, Besuchsdauer 1 Stunde).
Informations
Horaires Lu-ve: 7 h-12 h, 13 h 30-18 h, samedi: 8 h-11 h (samedis de juillet-août sur rendez-vous)
10%
SA
AN
E
196
SH
OP
PIN
G
Notre Boutique est située au haut de la Rue de Lausanne (charmante rue piétonne). Vous y trouverez des vêtements et accessoires de
mode féminine et nous effectuons également des retouches.
OFFREUne remise de 30 fr. sur un montant d’achat dès 100 fr.
ANGEbOTFr. 30.– Preisnachlass ab Fr. 100.– Einkauf.
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen
Unsere Boutique ist am Anfang der Lausannegasse (Fussgängerzo-ne) situiert. Sie finden bei uns nebst Frauenmode und Modeacces-
soires auch einen Nähdienst.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse
Rue de Lausanne 811700 Fribourg026 321 36 74
SemiramisBoutique Femme
ADN
Gra
phik
-30 fr.
SIN
GIN
E
197
Georges Bise SARte de Fribourg 24, 1712 Tafers/Fribourg026 494 55 50www.bise.ch
Bise Meubles | Möbel
SH
OP
PIN
G
Les Meubles Bise à Tavel, c’est plus de 3000 m2 d’inspiration pour votre intérieur et votre bureau. Notre équipe de professionnels de
l’ameublement saura vous conseiller pour trouver une solution sur mesure à vos désirs d’aménagement et de décoration.
OFFRE15% sur tout l’assortiment * Rabais non cumulable avec d’autres offres ou remises.* à l’exception de quelques collections
ANGEbOT15% Rabatt auf dem ganzen Sortiment* Rabatt nicht kumulier-bar mit anderen Sonderangeboten oder Preisermässigungen.* einige Kollektionen sind von diesem Angebot ausgeschlossen
Informationen
Oeffnungszeiten und weitere Infos entnehmen Sie bitte der Homepage
Für Ihr Zuhause oder Ihre Büros, können Sie sich bei Möbel Bise auf über 3000 m2 inspirieren lassen. Um Ihre Einrichtungswünsche zu
erfüllen, werden unsere Wohnberater Ihnen kompetent helfen und für Sie die passenden Lösungen finden.
Informations
Horaires et plus de renseignements sur notre site internet
15%
SE
NS
E
198
Kirchstrasse 73186 Düdingen
026 492 50 40www.cavegauch.ch
Gauch-Cave des Rochers
SH
OP
PIN
G
Envie de changement dans votre verre? Découvrez de nouveaux vins passionnants. Nous sommes un des leaders du marché dans le
commerce du vin et voulons vous offrir un assortiment large et très ac-tuel. Les dernières découvertes du monde entier seront donc à portée de main. Plus de 1000 vins ainsi que de nobles Grappa et Whisky. Nous nous réjouissons de votre visite.
ANGEbOTGratisdegustation der Monatsweine; zusätzlich schen-ken wir Ihnen beim Kauf ab 6 Flaschen des Monatswei-nes 1 Flasche und einen nützlichen Drop-Stop.
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Oeffnungszeiten und weitere Infos entnehmen Sie bitte der Homepage
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Horaires et plus de renseignements sur notre site internet
Lust auf Abwechslung im Glas? Entdecken Sie eine Vielfalt neuer und spannender Weine. Tägliche Degustationsmöglichkeit der aktuellen
Monatsselektion. Als führendes Weinhaus wollen wir Ihnen nicht nur ein breites, sondern ein hochaktuelles Sortiment bieten. Die neuesten Entdeckungen aus der ganzen Welt stehen Ihnen offen. 1000 Weine, so-wie edle Grappa und Whisky. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
OFFREDégustation gratuite des vins du mois, de plus, lors de l’achat de 6 bouteilles et plus d’un vin du mois, nous vous offrons 1 bouteille de plus ainsi qu’un Drop-Stop.
1 bouteille
offerte
VE
VE
YS
E
199
Magasin de sportsRte des Paccots 238, 1619 Les Paccots021 948 78 86www.sportyves.ch
Sport’Yves
SH
OP
PIN
G
OFFRE
Une remise de 30% sur la location journalière ou hebdomadaire de skis et de snowboards.
ANGEbOT30% Ermässigung auf Ski- oder Snowboard-verleih für einen Tag oder die ganze Woche.
Informationen
Bitte bei der Reservation melden, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten in der Hochsaison und in der Nebensaison via Internet
S ie finden im Sportgeschäft Sport’Yves Skier, Snowboards, Schneeschuhe im Verkauf oder
im Verleih, und noch vieles mehr.
Informations
Veuillez annoncer lors de la réservation que vous êtes détenteur du guide. Horaires haute et basse saison sur notre site internet
Gor
illa/
Pro
chas
son
Fred
eric
30%
200
201
BR
OY
E
202DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
Route de Sassel 211533 Ménières076 477 82 52
www.animaland.ch
AnimalandPension pour chats, chiens….,
salon de toilettage, élevage
Une pension familiale pour animaux tenue par des professionnels. Un salon de toilettage pour leur bien-être. Rien que du bonheur
pour vos animaux de compagnie!
ANGEbOT20% Rabatt auf eine Hundepflege für Hunde, die bei uns min. 15 Tage in Pension verbringen10% Rabatt auf Tierpflege allgemein (ohne Pension)10% Rabatt auf Katzenpension.
Informationen
365 Tage/Jahr offen Montag-Freitag: 7 Uhr-11 Uhr, 16 Uhr-20 Uhr Samstag: 7 Uhr-11 Uhr, Sonntag: 18 Uhr-20 Uhr
P rofessionelle Tierpension für Haustiere. Tierpflegesalon für ihr Wohlbefinden. Nur vom Besten für Ihren Vierbeiner!
OFFRE– 20% sur nos prestations de toilettage pour tout chien venant en pension durant au minimum 15 jours.– 10% sur nos prestations de toilettage (sans pension)– 10% sur la pension pour chats.
Informations
Ouvert 365 jours/an Lundi-vendredi: 7 h-11 h, 16 h-20 h samedi: 7 h-11 h, dimanche: 18 h-20 h
20%
BR
OY
E
203
SE
RV
ICE
S
20%
Avec 30 ans d'expérience, nous saurons vous mettre à l'aise, vous maquiller et réaliser vos désirs en studio ou dans un jardin magi-
que ! Portrait, en couple, d'enfant, de bébé, de famille, de matérnité... Comme il est difficile de parler d'image, je vous invite à visiter mon site ou de passer à Estavayer.
ANGEbOT1 Fotosession ab Fr. 150.– 20% Ermässigung auf den Pauschalpreis und eine Vergrösserung gratis.
Informationen Bitte bei der Terminvereinbarung melden, dass Sie Passinhaber sind. Nur mit Terminvereinbarung telefonisch oder via Mail: [email protected]
Informations
Veuillez annoncer que vous êtes détenteur du guide lors de la prise de rdv. Sur rdv uniquement par téléphone ou: [email protected]
M it 30 Jahren Berufserfahrung, werden Sie sich bei uns sofort wohl fühlen. Wir schminken Sie und erfüllen Ihre Wünsche im Studio
oder im zauberhaften Garten! Portraits mit dem Lebenspartner, von den Kindern, vom Baby, von der Familie, während der Schwanger-schaft.
3 chemin de la Bata1470 Estavayer-le-LacTél : 026 664 07 77 ou 079 212 84 73www.bernard-landon.ch
Bernard LandonPhotographe
OFFREUne séance photo à partir de 150 Fr. Remise de 20% sur les forfaits et un agrandissement gratuit.
BR
OY
E
204
Mme Michèle Carrel JaegerLe Pâquier 5, 1564 Domdidier
079 675 90 07www.cabinet-mell.ch
Cabinet MellD
IEN
STLE
ISTU
NG
EN
Pour découvrir les huiles essentielles, leurs actions, les précautions d'emploi et leurs applications. En cours de quatre soirées par thè-
me spécifique. Pour vous permettre l’usage des huiles essentielles dans la sphère familiale.
ANGEbOTDen Kurs Ihrer Wahl mit 20% Preisabschlag.
Informationen Bitte Frau Carrel informieren, dass Sie Passinhaber sind Mehr Infos www.cabinet-mell.ch und Terminvereinbarung bitte telefonisch
Informations Veuillez informer Mme Carrel que vous êtes détenteur du guide Plus d’infos www.cabinet-mell.ch et prise de rdv par téléphone
Entdecken Sie die ätherischen Oele, deren Wirkung, die Gebrauchs-vorschriften und die Anwendungsmöglichkeiten. 4 Abendkurse mit
spezifischen Themenbereichen. Damit Sie den Gebrauch von ätheri-schen Oelen in Ihren Alltag integrieren können.
OFFREUn cours à choix avec 20% de réduction.
20%
BR
OY
E
205
Mme Michèle Carrel JaegerLe Pâquier 5, 1564 Domdidier079 675 90 07www.cabinet-mell.ch
Cabinet Mell
SE
RV
ICE
S
Un doux mélange à adapter à chacun, parce que chacun est diffé-rent. Voyage aux multiples facettes accordant:
– massage aux huiles essentielles – développement personnel – conseil en nutrition – drainage lymphatique manuel (agréé ASCA)
ANGEbOT20% Rabatt auf eine Session Ihrer Wahl.
Informationen
Bitte Frau Carrel informieren, dass Sie Passinhaber sind Mehr Infos www.cabinet-mell.ch und Terminvereinbarung bitte telefonisch
E ine sanfte Mischung, ganz auf Ihre Person abgestimmt, weil wir alle verschieden sind. Ein facettenreiches Erlebnis und folgende Kom-
binationmöglichkeiten : – Massage mit ätherischen Oelen – Persönlichkeitsentwicklung – Ernährungsberatung – Lymphdrainage (ASCA anerkannt)
Informations
Veuillez informer Mme Carrel que vous êtes détenteur du guide Plus d’infos www.cabinet-mell.ch et prise de rdv et prise de rdv par téléphone
OFFREUne séance à choix avec 20% de réduction.
20%
BR
OY
E
206
Diana Bou Chacra GambaRuelle Derrière Chapelle 8
1530 Payerne026 660 79 78
Captif SàrlCoiffure - visagisme
DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
P ratique, tendance, moderne, sport, extensions... Laissez-vous ten-ter par nos conseils d’expert et guider vers la coiffure qui met votre
visage en valeur et qui vous correspond le mieux.
ANGEbOTRelooking Session zum Vorzugspreisvon Fr. 50.– anstatt Fr. 100.–
oderPersönliches Haarstyling inklusive Make-up zum Vorzugspreis von Fr. 60.– anstatt Fr. 120.–
Informationen
Nur mit Terminvereinbarung Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind
Informations
Veuillez prendre rendez-vous et annoncer que vous êtes détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch
P raktisch und trendy, modern, sportlich, Haarverlängerung… Las-sen Sie sich von unseren Experten beraten für eine Frisur, die Ihr
Gesicht ganz zur Geltung kommen lässt, Ihnen gut entspricht und mit der Sie sich wohl fühlen.
OFFRESéance de relooking et visagisme au prix de 50 fr. au lieu de 100 fr.
ouCoiffage personnalisé y compris make-up au prix de 60 fr. au lieu de 120 fr.
50%
BR
OY
E
207
1532 Fétigny / 026 660 37 871400 Yverdon / 024 454 12 33 www.jeanlouis-novabus.ch
Jean-Louis Voyages
SE
RV
ICE
S
Envie de vacances, de voir d’autres paysages? N’hési-tez pas à venir consulter notre catalogue.
ANGEbOT10% auf den Katalog 2012, nur auf Mehrtagesreisen, Badeferien inbegriffen. Angebot nicht kumulierbar mit anderen Sonderangeboten. Gültig für maximum 2 Personen.
Informationen
Bitte die Mitgliederkarte bei der Reservation vorweisen Oeffnungszeiten Montag bis Freitag: 7 Uhr 30-12 Uhr, 13 Uhr 30-17 Uhr 30 Reiseangebote auf unserer Homepage
Lust auf Ferien, eine neue Gegend entdecken? Verlan-gen Sie einfach unseren Katalog.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre lors de la réservation Horaires Lundi au vendredi: 7 h 30-12 h , 13 h 30-17 h 30 Offres de voyages sur notre site internet
OFFRE10% sur tout le catalogue 2012, uniquement sur les voyages de plusieurs jours, également sur les vacances balnéaires. Offre non cumulable avec d’autres rabais et valable pour 2 personnes max.
10%
BR
OY
E
208
Chemin de Failly 51679 Villaraboud
078 878 54 [email protected]
OnglerieSolinails
DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
L 'onglerie Solinails vous accueille dans un univers chaleureux de la campagne fribourgeoise. Vous profiterez d´une pose complète en
gel ou d´un remplissage pour vos mains et pour vos pieds. Vous en res-sortirez détendue et belle jusqu´au bout des ongles.
ANGEbOT20% Rabatt für Aufsetzen mit Verzierung: Fr. 80.– anstatt Fr. 100.–20% Rabatt für Auffüllen mit Verzierung: Fr. 60.– anstatt Fr. 75.–20% Rabatt für Fusspeeling und Modellage: Fr. 60.– anstatt Fr. 75.–
Informationen
Oeffnungszeiten flexibel, abends und Samstag Bitte bei der Terminvereinbarung melden, dass Sie Passinhaber sind
Informations
Horaires flexibles, soir et samedi. Veuillez annoncer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous
L 'onglerie Solinails empfängt Sie in einem angenehmen Ambiente, in einer ländlichen Gegend des Kantons. Verwöhnen Sie Ihre Hände
und Füsse (Aufsetzen von Gelnägeln oder Auffüllen). Wohlbefinden bis in die Fingerspitzen.
OFFRE20% pose complète avec décorations: 80 fr. au lieu de 100 fr. 20% remplissage avec décorations: 60 fr. au lieu de 75 fr.20% beauté des pieds avec peeling et modelage: 60 fr. au lieu de 75 fr.
20%
GLÂ
NE
209
SE
RV
ICE
S
– Coupes femmes-hommes-enfants, colo- rations, décolorations, mèches, permanen- tes souples et naturelles, lissages japonais, chignons–de fête, mariage, tresses plaquées.
ANGEbOT1 Kopfmassage mit ätherischen Oelen, Dauer: 15 Minuten (im Wert von Fr. 40.–) gratis bei Haarschnitt komplett, d.h. Waschen, Schneiden, Fönen (Damen oder Herren).
Informationen
Nur mit Terminvereinbarung und bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten: Montag: 8 Uhr-18 Uhr / Dienstag, Donnerstag, Freitag: 8 Uhr -19 Uhr / Samstag: 8 Uhr-13 Uhr 30, Mittwoch geschlossen Parkplatz steht vor dem Coiffeursalon zur Verfügung
Informations
Sur rendez-vous uniquement Veuillez annoncer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous Horaires: lundi: 8 h-18 h / mardi, jeudi, vendredi: 8 h-19 h
samedi: 8 h-13 h 30, fermé le mercredi Places de parc devant le salon
– Haarschnitt Damen-Herren-Kinder, Färben, Entfärben, Méches, leichte und natürliche Dauerwelle, Haare strecken, Chignon für Ihre Festanlässe, Rastazöpfe.
Carole CurratBelle-Croix 4, 1680 Romont026 652 10 12www.alchimie-coiffure.ch
AlchimieCoiffure
OFFRE1 massage du cuir chevelu aux huiles essentielles de 15 minutes (d’une valeur de 40 fr.) offert lors d’une coupe + brushing (femme ou homme).
– Massages aux hui- – les essentielles.– Massages mandara
et ayurvédiques.
– Massagen mit äthe- – rischen Oelen.– Mandara oder Ayur- – vedische Massage.
1 massage
du cuir chevelu
d'une valeur de
40 fr.
GLA
NE
210
Route de la Folliaz 151691 Villarimboud
026 653 17 55www.centresurya.ch
Centre SuryaD
IEN
STLE
ISTU
NG
EN
Thérapies: Reiki, Fleurs de Bach Médiumnité: séance privée, dé-monstration publique Formations agréées ASCA: Reiki tous les de-
grés, Fleurs de Bach, Médiumnité (non ASCA), formation en diverses formules à choix.
ANGEbOTTherapie: Fr. 50.– /Sitzung anstatt Fr. 80.–Medialität: Fr. 70.– /Sitzung anstatt Fr. 100.– Ausbildung: Fr. 50.– Rabatt auf einem Kurs Ihrer Wahl.Begrenzt auf 1 Nutzen für 1 Person.
Informationen
Bitte bei der Terminvereinbarung mitteilen, dass Sie Passinhaber sind
Informations
Veuillez informer que vous possédez le guide lors de la prise du rendez-vous ou de la réservation.
Therapie: Reiki, Bachblüten Medialität: Einzelsitzungen, öffentliche Vorstellungen Anerkannte Ausbildungen (ASCA): Alle Reikigrade,
Bachblüten, Medialität (nicht ASCA), diverse Ausbildungsangebote stehen zur Auswahl.
Informations
Veuillez informer que vous possédez le guide, lors de la prise de rendez-vous ou de réservation
Jusqu'à
50 fr.de rabais
OFFREThérapie: 50 fr./séance au lieu de 80 fr.Médiumnité: 70 fr./séance au lieu de 100 fr.Formation: 50 fr. de rabais sur un cours à choix.Limitée à 1 prestation pour 1 personne.
GR
UY
èR
E
211
Béatrice CholletLes Charrières 21, 1637 Charmey 078 778 31 64www.beatricecoiffure.ch
Au Bon Ciseau
SE
RV
ICE
S
Salon de coiffure utilisant les techniques d’aujourd’hui et de demain dans un esprit jeune et dynamique pour tous les budgets. Nous
sommes accessibles à tous et pour les sourds et malentendants, nous signons volontiers avec vous.
ANGEbOT30% Preisabschlag bei Ihrem nächsten Besuch.
Informations
Jours de fermeture: mardi et dimanche Sur rendez-vous uniquement
S ie möchten eine moderne Frisur? Bei uns finden Sie eine junge und dynamische Beratung zu einem ausgewogenen Preis. Wir sind für
jedermann zugänglich. Speziell für Hörbehinderte geeignet.
OFFREUne réduction de 30% sur les services.
30%
Informationen Geschlossen am Dienstag und Sonntag Nur mit Termin
GR
EY
ER
Z
212DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
Bourg de l'Auge 11636 Broc
079 601 4 601www.lepermis.ch
Auto-Ecole «lepermis.ch» Bosson Jean-Jacques
Auto-école «lepermis.ch» votre auto-école régionale pour réussir votre permis auto de A à Z. 1er secours, théorie, cours de sensibili-
sation, leçons de conduite.
ANGEbOTGegen Vorlage der Mitgliederkarte, erhalten Sie Fr. 10.– Rabatt auf die 5 ersten Fahrstunden, d.h. einen Preisabschlag von max. Fr. 50.–
Informationen
Reservation obligatorisch via 079 601 4 601 Fahrschule von 6 Uhr bis 21 Uhr, Montag bis Freitag
und von 6 Uhr bis 17 Uhr am Samstag. Fahrunterricht mit den neuesten Automodellen.
Schalt- oder Automatikgetriebe.
Informations
Réservations obligatoires au 079 601 4 601 Nous enseignons la conduite de 6 h à 21 h du lundi
au vendredi et de 6 h à 17 h le samedi. Leçons de conduite sur des véhicules modernes.
Boîte manuelle ou automatique.
Autofahrschule «lepermis.ch», mit Ihrer regionalen Autofahrschule die Führerprüfung von A bis Z mit Erfolg absolvieren.
OFFREContre présentation de la carte membre, nous vous offrons 10 fr. de réduction sur les 5 premières leçons de conduite, soit une réduction de 50 fr. max.
10 fr.
de réduction sur
les 5 premières
leçons
GR
UY
èR
E
213
Case postale 447 1630 Bulle 1079 303 90 00www.chocoweb.ch
Chocoweb Conceptweb
SE
RV
ICE
S
Nous créons votre site Internet, vous gérez son contenu. Aucun frais d'abonnement. Nous vous facturons uniquement la mise en place
de la base de donnée. Le graphisme et les applications sont compris dans le prix. Les frais pour le nom de domaine et d'hébergement seront facturés à part.
ANGEbOT1 Website = 25% Rabatt für den Passinhaber.
Informationen
1 Website pro Mitgliederkarte
W ir erstellen Ihre Website, Sie verwalten den Inhalt. Keine Abogebüh-ren. Wir verrechnen lediglich das Erstellen der Datenbank. Die Gra-
fik und die Applikationen sind im Preis inbegriffen. Die Spesen für den Domain Namen und das Website-Hosting werden separat verrechnet.
Informations
1 seul site Internet par carte de membre
OFFRE1 site Internet = 25% de rabais au détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch
25%
GR
EY
ER
Z
214
La Vudalla 411630 Bulle
026 504 2876 / 078 826 18 55 www.gruyereheberge.ch
GruyereHeberge
Acteur d’avenir dans le domaine de l’informa-tique et d’internet, nous sommes là pour l’hé-
bergement et la conception de votre site internet ainsi que pour l’élaboration et la mise en place de réseaux informatiques fixes et temporaires.
ANGEbOT20% Preisabschlag für das Hosting Ihrer Homepage für das Jahr 2012
Informationen
Siehe Bedingungen unter http://passfrib.gruyereheberge.ch
Ihr zukunftsorientierter Partner im Informatik- und Internetbereich. Wir realisieren und hosten
Ihre Homepage und erstellen fixe und temporäre Netzwerke, sowie deren Inbetriebnahme.
Informations
Voir conditions sous http://passfrib.gruyereheberge.ch
OFFREUne réduction de 20% sur le tarif d’hébergement pour l’année 2012
20%
DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
GR
UY
èR
E
215
SE
RV
ICE
S
P rofitez d’un moment de détente en vous offrant une pa-renthèse de beauté.
ANGEbOT– eine Pflege «caviar» (nahrhaft und belebend) oder– eine Pflege «perfect lift» (straffend) oder– eine Pflege «radiance» (Ausstrahlung) zum Vorzugs– preis von Fr. 58.– anstatt Fr. 75.–
Informationen
Bitte bei der Terminvereinbarung melden, dass Sie Passinhaber sind
Geniessen Sie etwas Entspannung mit einer Gesichts-pflege, die Ihrem Hauttyp angepasst ist.
Informations
Veuillez annoncer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous
58 fr. au lieu de75 fr.
OFFRE– un soin caviar (nourrissant et énergisant) ou– un soin perfect lift (fermeté) ou– un soin radiance (éclat du teint) au prix de 58 fr. au lieu de 75 fr.
Bar
t78
Chemin de la Buchille 681630 Bulle026 913 94 40
Institut Danielle Fragnière-Oberson
GR
EY
ER
Z
216
Grand-Rue 51 / Rue de la Sionge 501630 Bulle
079 831 51 78www.griffesdor.com
Salon beauté et onglerieGriffes d’or
DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
Pour vous, trois cabines au choix, que ce soit pour les soins visages et corps, soins de thalassothérapie, la beauté des pieds et l'onglerie,
les épilations orientales ou traditionnelles ou bien le maquillage per-manent. Vous serez bichonné de la tête aux pieds, et bénéficierez des meilleurs soins.
ANGEbOT30% Rabatt auf das ganze Pflegeangebot, inklusive Nagelpflege.
Informationen
Montag-Dienstag-Mittwoch-Freitag von 8 Uhr 30 bis 18 Uhr 30, Donnerstag von 9 Uhr bis 20 Uhr, offen einen Samstag pro Monat
Informations
Lundi-mardi-mercredi-vendredi de 8 h 30 à 18 h 30, jeudi de 9 h à 20 h, ouvert un samedi par mois
D rei Kabinen stehen für SIE zur Auswahl : Sei es für die Gesichts- und Körperpflege, Thalasso-Pflege, Hand-und Fussnagelpflege,
orientalische oder traditionnelle Haarentfernung oder dauerhaftes Make-up. Ein Wohlfühlmoment und nur vom Besten erwartet Sie bei uns.
30%
OFFRE30% de remise sur l’ensemble des soins et sur l’onglerie.
LAC
217
Wielandbus AGPostfach 3633280 Murten / 026 672 29 29www.wielandbus.ch
Taxi Murten
SE
RV
ICE
S
Rapidement et sûrement à la maison? Vous atteignez en tout temps notre entreprise de taxis au 026 672 29 29, dont les véhicules sont sûrs, soignés
et extrêmement confortables. Nous sommes naturellement là à toutes heu-res pour vous et vous garantissons un service sérieux et compétent. Que vous ayez réservé par avance ou que vous appeliez spontanément, nous vous ame-nons d’une porte à l’autre en tout temps. Demandez toujours les Taxis Morat lorsque vous souhaitez de la sécurité, du sérieux, de l’élégance et du confort.
ANGEbOTProfitieren Sie mit den Bons von einmaligen Vergünstigungen für eine Fahrt mit Taxi Murten.
Informationen
Bezahlen Sie bequem per Bank-oder Kreditkarte Taxi Murten ist familienfreundlich: Auch unsere kleinen Fahrgäste reisen bei uns in Ihnen angepassten Kindersitzen.
Informations
Paiement par carte bancaire ou carte de crédit aisé Les Taxis Morat sont accueillants pour les familles: nos petits passagers voyagent aussi chez nous avec leurs sièges enfants adaptés
Schnell und sicher nach Hause? Unter der Nummer 026 672 29 29 errei-chen Sie jederzeit unser Taxiunternehmen mit sicheren, gepflegten und
äusserst komfortablen Fahrzeugen. Selbstverständlich sind wir rund um die Uhr für Sie da und garantieren einen zuverlässigen und kompetenten Ser-vice. Egal ob auf vorangehende Reservationen oder spontane Anrufe brin-gen wir Sie jederzeit gerne von Tür zu Tür. Taxi Murten bietet Ihnen, wann immer Sie möchten, Sicherheit, Zuverlässigkeit, Eleganz und Komfort.
OFFREProfitez, avec les bons, des rabais uniques pour une course avec les Taxis Morat.
Les bons se trouvent en page 254 Siehe Bonseite 254
-7 fr.
SA
AN
E
220
Rte du Jordil 151728 Rossens / Fribourg / Villars-sur-Glâne
079 44 77 966www.astragale-fit.ch
Astragale Fit SàrlCorinne Kolly
DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
La santé en mouvement! Vous souhaitez vous faire plaisir? A l’inté-rieur comme à l’extérieur, Astragale Fit vous propose ses compéten-
ces dans le domaine du sport, du wellness et du bien-être grâce à un suivi individuel ou en groupe.
ANGEbOTIndoor: ein Konditionstest, sowie ein persönliches Trainingspro-gramm zum Preis von Fr. 140.– anstatt Fr. 200.–.Outdoor: eine Anmeldung für den Sommer-Ausflug (Wandern) oder Winter-Ausflug (Schneeschuhlaufen) gibt anrecht auf eine 2. Gratisteilnahme (unter Vorbehalt, dass der Ausflug stattfindet).
Informationen
Nur mit Terminvereinbarung oder Reservation via [email protected]
Informations
Sur rendez-vous ou réservation uniquement [email protected]
Gesund bleiben durch Bewegung! Sie möchten etwas für Ihr Wohl-befinden tun? Innen oder aussen, Astragale Fit stellt Ihnen seine
Kompetenzen in den Bereichen Sport, Wellness und Wohlbefinden in Gruppen-oder Einzelkursen zur Verfügung.
OFFREIndoor: un test de condition physique ainsi qu’un programme d’entraînement personnalisé vous sont proposés pour le prix de 140 fr. au lieu de 200 fr.Outdoor: pour toutes inscriptions à une balade été (marche) ou hiver (raquettes à neige), la deuxième inscription vous est offerte (sous réserve de confirmation de la balade).
Val
Tho
erm
er
-60 fr.et 2
pour 1
SA
RIN
E
221
Voiture MotoRoute du Jura 12a / 1700 Fribourg0800 026 026www.l-sarine.ch
Auto-Ecole de la Sarine
SE
RV
ICE
S
L -Sarine: l’adresse de la bonne conduite. Nous vous proposons des cours de 1er secours, des cours de théorie, des cours de sensibilisa-
tion ainsi que des leçons de conduite pour voiture et moto.
ANGEbOT10% Rabatt auf das ganze Angebot, ausgeschlossen Sonderaktionen.
Informationen Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen Montag-Freitag 14 Uhr-19 Uhr (Büro-Oeffnungszeiten)
L -Sarine: Ihre Adresse für Fahrunterricht. Nothilfekurs, Theorieun-terricht, Verkehrskunde und Fahrunterricht für Auto und Motorrad
gehören zu unserem Angebot.
Informations
Veuillez présenter la carte de membre à la caisse Lundi-vendredi: 14 h-19 h (heures d’ouverture de notre bureau)
OFFRERemise de 10% sur l’ensemble de ses prestations, à l’exception des promotions ponctuelles.
wav
ebre
akm
edia
ltd
10%
SA
AN
E
222
Rte de la Riedera 101724 Le Mouret
079 520 54 69www.chateau-grande-riedera.ch
Châteaude La Grande Riedera
DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
Séjour – Mariage – Banquet – Séminaire. Le Château de la Grande Riedera vous offre un environnement exceptionnel pour vivre des
instants d’émotion inoubliables ou savourer un repos bienfaisant.
ANGEbOT10% Rabatt auf den Mietbetrag der Säle und die Gästezimmer.
Informationen
Infos und Tarife viawww.chateau-grande-riedera.ch
Aufenthalt – Hochzeit – Bankett - Seminare. Le Château de la Grande Riedera bietet eine beeindruckende und stimmungsvolle Umge-
bung, um unvergessliche Momente zu erleben oder einfach um wohl-tuende Erholung zu geniessen.
Informations
Infos et tarifs sur www.chateau-grande-riedera.ch
OFFRE10% de réduction sur les locations des salles et les chambres d’hôtes.
10%
SA
RIN
E
223
Dimitri Toumayeff079 502 26 [email protected]
Coach sportifPréparateur physique
SE
RV
ICE
S
T itulaire d’une licence universitaire en sciences du sport et au bénéfi-ce d’une solide expérience, je vous propose un suivi individualisé et
vous motive pour atteindre vos objectifs dans les domaines suivants:
ANGEbOT50% Rabatt für die 3 ersten Sessionen und eine Ueber-raschung beim Kauf eines Abos (min. 10 Sessionen).
Informationen Für Zusatzfragen stehe ich unter 079 502 26 47 gerne zur Verfügung oder kontaktieren Sie mich via [email protected]
Informations Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à m’appeler au 079 502 26 47 ou à me contacter par mail à [email protected]
M it einem Hochschulabschluss in Sportwissenschaft und einer so-liden Erfahrung, biete ich Ihnen ein persönliches Programm und
motiviere Sie folgende Ziele zu erreichen:
OFFRE50% de remise sur les 3 premières séances et une surprise à l’achat d’un pack de séances par la suite.
– perte de poids/tonification– problèmes de dos ou réhabili-
tation suite à des problèmes de santé
– remise en forme
– prise de masse musculaire– préparation physique pour
tous types de sports– hygiène alimentaire/nutrition
sportive
– Gewichtsabnahme,/Haut-und Muskelstraffung
– Rückenprobleme oder Genesung infolge gesundheitlicher Probleme
– Fitness
– Muskelwachstum– Physische Vorbereitung
für alle Sportarten– Ernährungshygiene/Sporter-
nährung
50%
SA
AN
E
224
Route du Jura 451700 Fribourg079 535 79 87
Cordonnerie du JuraD
IEN
STLE
ISTU
NG
EN
Donnez une 2e vie à vos chaussures! Besoin d’un double de vos clés? Ceci à un excellent rapport qualité-prix... une seule adresse la Cor-
donnerie du Jura.
ANGEbOT30% Abschlag auf Ihre nächste Schuhreparatur und 30% Rabatt auf eine Schlüsselanfertigung.
Informationen
Oeffnungszeiten: 8 Uhr 30-12 Uhr, 14 Uhr-18 Uhr 30 Montag Morgen und Samstag Nachmittag geschlossen
Informations
Horaires: 8 h 30-12 h, 14 h-18 h 30, fermé lundi matin et samedi après-midi.
Suchen Sie eine kompetente Fachperson für Ihre Schuhreparatur oder brauchen Sie ein Doppel für Ihre Schlüssel? Ihr Schuhmacher
in der Cordonnerie du Jura bietet Ihnen ausgezeichnete Qualität zu fairen Preisen!
OFFREUne remise de 30% sur la réparation d’une paire de chaussures et une remise de 30% sur la fabrication d’une clé.
ADN
Gra
phik
30%
SA
RIN
E
225
Rte des Grives 21763 Granges-Paccot026 305 27 60 www.cpi.ch
CPI Centre de Perfectionnement Interprofessionnel
IWZ Interprofessionelles Weiterbildungszentzum
SE
RV
ICE
S
Le Centre de Perfectionnement Interprofessionnel CPI vous forme dans tous les domaines de formation continue à des fins profession-
nelles: informatique, langues, management, ressources humaines, pé-dagogie, leadership ou artisanat et industrie. Quelque 4000 personnes ont fait confiance au CPI en 2010 pour leur perfectionnement.
ANGEbOTFranzösisch, Englisch oder Deutsch, das IWZ bietet Ihrem Niveau angepasste Sprachkurse. Ein 3-monatiges Modul gratis (Gruppenkurs mit 36 Lektionen, Unterrichtsdauer: 2 ½ Std. pro Woche). Wert max.: Fr. 650.–
Informationen
Dieses Angebot ist gültig für Neuanmeldungen für geplante Sprachkurse Mehr Infos via www.cpi.ch
Das Interprofessionelle Weiterbildungszentrum IWZ bietet Lehrgän-ge und Ausbildungsmodule in allen Bereichen der beruflichen Wei-
terbildung: Informatik, Sprachkurse, Management, Human Resources, Pädagogik, Leadership oder Gewerbe und Industrie. Etwa 4000 Perso-nen haben dem IWZ im 2010 Ihre Weiterbildung anvertraut.
Informations
Cette offre est valable pour toute nouvelle inscription sur les cours de langues programmés
Plus d’infos sur www.cpi.ch
OFFREAllemand, anglais ou français, le CPI propose des cours de langues à votre niveau. Un module gratuit d’une durée de 3 mois (cours en groupe de 36 périodes à raison de 2 h 30 de cours par semaine). Valeur max.: 650 fr. 3 mois
de cours OffErTs
SA
AN
E
226
Rte des Grives 21763 Granges-Paccot
026 305 27 60 www.cpi.ch
DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
Le Centre de Perfectionnement Interprofessionnel CPI vous forme dans tous les domaines de formation continue à des fins profession-
nelles: informatique, langues, management, ressources humaines, pé-dagogie, leadership ou artisanat et industrie. Quelque 4000 personnes ont fait confiance au CPI en 2010 pour leur perfectionnement.
ANGEbOTBeginnen Sie Ihre Office-Tools-Ausbilung wann Sie wol-len und wählen Sie die Sequenzen nach Ihren Bedürf-nissen. 1 bezahltes Modul = 1 Gratis-Modul (Beispiel: Excel 2007 bezahlt, Word 2007 gratis). Wert: Fr. 150.–
Informationen
Dieses Angebot ist gültig für alle Neuanmeldungen Mehr Infos via www.cpi.ch
Informations
Cette offre est valable pour toute nouvelle inscription Plus d’infos sur www.cpi.ch
Das Interprofessionelle Weiterbildungszentrum IWZ bietet Lehrgän-ge und Ausbildungsmodule in allen Bereichen der beruflichen Wei-
terbildung: Informatik, Sprachkurse, Management, Human Resources, Pädagogik, Leadership oder Gewerbe und Industrie. Etwa 4000 Perso-nen haben dem IWZ im 2010 Ihre Weiterbildung anvertraut.
OFFREFormez-vous en tout temps et selon vos besoins sur les outils bureautiques (Microsoft Office). 1 parcours offert pour 1 parcours acheté (Exemple: Excel 2007 acheté, Word 2007 offert). Valeur: 150 fr. 2
pour1
CPI Centre de Perfectionnement Interprofessionnel
IWZ Interprofessionelles Weiterbildungszentzum
SA
RIN
E
227
Route des Grives 21763 Granges-Paccot0848 399 399www.decapswiss.ch
Décapswiss Sàrl
SE
RV
ICE
S
Nettoyer – Décaper – Restaurer – Rénover. L’aérogommage est une technologie révolutionnaire sans danger pour l’environnement
et sans aucune agression de la surface traitée. De la terrasse de jardin noircie au monument historique taggé, Décapswiss propose un ser-vice professionnel minutieux adapté à la surface à traiter. Redonnez à vos surfaces leur aspect d’origine.
ANGEbOT20% Rabatt auf sämtliche Dienstleistungen (Angebot nur gültig für Private).
«L ’aérogommage» ist eine revolutionäre Technologie ohne Gefahr für die Umwelt und ohne Angriff der behandelten Oberfläche.
Von der geschwärzten Gartenterrasse bis zum markierten historischen Monument, Décapswiss bietet professionellen und minuziösen Ser-vice, ganz der Oberfläche angepasst. Schenken Sie Ihren Oberflächen Ihr ursprüngliches Erscheinungsbild.
OFFRERemise de 20% sur l’ensemble de nos prestations(offre valable uniquement pour les particuliers).
20%
SA
AN
E
228DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
Notre société est spécialisée dans les travaux fiduciaires, publicitai-res et de secrétariat. Avec nous, bénéficiez d’un rapport qualité/
prix imbattable. Proche de notre clientèle nous essayons de satisfaire toutes vos attentes et ce de la manière la plus simple et la plus efficace. DeskWork, votre secrétariat à la carte!
ANGEbOTSelbstständig Erwerbende: Ein fachmännisches Sekretariat zum Vorzugspreis von Fr. 2500.– anstatt Fr. 3000.– (+ MwSt.) pro Jahr.Privatpersonen: Steuererklärung zum Vorzugspreis von Fr. 70.– anstatt Fr. 95.– (+ MwSt.).
Informationen
Unser Büro ist von Montag bis Freitag von 7 Uhr 30 bis 12 Uhr und von 13 hr 30 bis 18 Uhr offen, ausserhalb dieser Oeffnungszeiten auf Terminvereinbarung
Unser Unternehmen ist spezialisert auf Treuhand-, Werbe-, und Se-kretariatsarbeiten. Ein unschlagbares Qualität-Preis-Verhältnis
erwartet Sie bei uns. Wir stehen unseren Kunden sehr nahe, um all Ihren Bedürfnissen auf einfache und effiziente Art gerecht zu werden. DeskWork, Ihr Sekretariat «à la carte»!
Informations
Nos bureaux sont ouverts du lundi au vendredi de 7 h 30 à 12 h et de 13 h 30 à 18 h, en dehors de ces horaires sur rendez-vous
DeskWork Thomas Broillet
OFFREIndépendant : un secrétariat professionnel à 2500 fr. au lieu de 3000 fr. (+ TVA) par année.Particulier: déclaration d’impôts à 70 fr. au lieu de 95 fr. (+ TVA).
Zad
oroz
hnyi
Vik
tor
500 fr.de
rabais
Champ Babou 232 Case postale 19 – 1721 Misery
079 308 87 54 – 026 476 03 25 – fax: 026 476 03 27 www.dwcompta.ch
SA
RIN
E
229
Route du Midi 71723 Marly079 676.09.65 / 026 [email protected]
DJ Boulonp. a. M. André Bruegger
SE
RV
ICE
S
Vous avez tout prévu... le buffet est commandé, les boissons sont au frais, les invitations sont envoyées. Mais avez-vous pensé au plus
important? Ce détail qui fera de votre fête un moment inoubliable: la MUSIQUE! Dj Boulon, le spécialiste du cocktail musical, à l'écoute de vos attentes pour une fête réussie! Animation musicale pour vos soi-rées privées, mariages, anniversaires, fêtes villageoises, bals, etc.
ANGEbOT15% Preisabschlag für einen kompletten Service (Musik, Material, Transport), Fr. 425.– anstatt Fr. 500.– (bis 50 Personen), Fr. 510.– anstatt Fr. 600.– (ab 50 Personen).
Informationen DJ Boulon ist im ganzen Kanton Freiburg mit seiner Sono und seiner Mini-Lightshow unterwegs. Zusatzmaterial, wie grössere Lightshow oder kabelloses Mikrofon z.B., sind im Pauschalpreis nicht inbegriffen
Alles ist schon aufgegleist... der Catering-Service ist bestellt, die Geträn-ke sind im Kühlschrank, die Einladungen wurden verschickt. Aber
haben Sie an das Wichtigste gedacht ? Man könnte es als Nebensache be-zeichnen, aber die MUSIK macht aus Ihrem Fest einen unvergesslichen Moment! DJ Boulon, der Musikspezialist, geht voll und ganz auf Ihre An-sprüche ein, damit Ihr Fest ein Erfolg wird. Musikalische Unterhaltung für Ihre Privatanlässe, Hochzeit, Geburtstag, Dorffest, Tanzfest, usw.
Informations
DJ Boulon se déplace dans tout le canton de Fribourg avec sa sono et son mini lightshow. Matériel supplémentaire (lightshow plus important ou micro sans fil, par exemple) non-compris dans le forfait
OFFRE15% de réduction sur une prestation complète (musique, maté- riel, déplacement) au prix de 425 fr. au lieu de 500 fr. (jusqu’à 50 pers.) au prix de 510 fr. au lieu de 600 fr. (dès 50 pers.).
Dmitr
iy S
hiro
noso
v
15%
DJBoulon
SA
AN
E
230DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
Gex Pub! Quel que soit votre souhait, vous trouverez chez nous des inscriptions publicitaires en tout genre. Et ce, depuis plus de
100 ans!
ANGEbOTRabatt von 20% auf Ihre Werbeaufträge.
Informationen
Oeffnungszeiten und Zusatzinfos per Telefon, Fax oder [email protected]
Gex Pub! Was auch immer Ihr Bedürfnis ist, bei uns finden Sie aller-lei Werbeaufschiften. Ueber 100 Jahre Erfahrung!
Informations
Horaires et plus de renseignements par téléphone, fax ou [email protected]
Publicité enseignes13, rte des Bonnesfontaines 1700 Fribourg
Tél. 026 466 20 41 / Fax 026 466 29 64www.gexpub.ch
Gex enseignes SA
OFFREUne remise de 20% sur tous travaux d’inscriptions publicitaires. 20%
SA
RIN
E
231
Rte du Tilleul 151724 Ferpicloz079 628 91 35www.honeymakeup.ch
Honey Make-up
SE
RV
ICE
S
Service de visagisme et maquillage professionnel, ainsi que vente de cosmétiques
ANGEbOT30% Rabatt auf das Make-up Ihrer Wahl (ausgeschlossen Braut-Make-up) oder 20% Rabatt auf einen Make-up Kurs, Dauer 2 Std. (Kursangebote und Preise via www.honeymakeup.ch).
Informationen Nur nach Terminvereinbarung, Montag bis Samstag
E ingehende Beratung und professionnelles Make-up, sowie Verkauf von Kosmetika
Informations
Uniquement sur rendez-vous, du lundi au samedi, à convenir
OFFRERabais de 30% sur le maquillage de votre choix (excepté maquillage de mariage) ou rabais de 20% sur un cours de maquillage de 2 heures (consultez nos cours et tarifs sur notre site internet www.honeymakeup.ch).
30%
SA
AN
E
232
1700 Fribourg079 590 34 59
Institut MaDemoizelle
DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
La beauté et l'élégance jusqu'au bout des doigts!
ANGEbOT30% Rabatt für Aufsetzen oder Auffüllen von Gelnägeln:– Aufsetzen für Fr. 90.– anstatt Fr. 120.–– Auffüllen für Fr. 49.– anstatt Fr. 70.–
Informationen
Bitte bei der Terminvereinbarung melden, dass Sie Passinhaber sind Oeffnungszeiten Montag bis Samstag ab 8 Uhr Angebot gültig für 1 Person
Informations
Veuillez annoncer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous Horaires du lundi au samedi à partir de 8 h Valable pour une personne
Schönheit und Eleganz bis in die Fingerspitzen !
OFFRE30% de rabais sur la première pose ou le remplissage– première pose à 90 fr. au lieu de 120 fr.– remplissage à 49 fr. au lieu de 70 fr.
30%
SA
RIN
E
233
SE
RV
ICE
S
Le judo, littéralement voie de la souplesse, est un art martial et un sport de combat d'origine japonaise, fondé par Jigoro Kano en 1882.
Il se compose pour l'essentiel de techniques de projection et d'immo-bilisation.
ANGEbOTFr. 50.– Rabatt gegen Vorlage der Mitgliederkarte.
Informationen Kurse für jede Altersklasse und alle Ebenen von Montag bis Freitag Grundtarif: Fr. 50.–/Monat während 2 Semestern: September- Dezember Fr. 200.– + Anmeldegebühren Fr. 50.– (einmalig) und Januar bis Juni Fr. 300.–
Informations
Cours de judo pour tout âge et tout niveau du lundi au vendredi Tarif: 50 fr./mois sur 2 semestres: septembre-décembre 200 fr. + l'inscription 50 fr. (taxe unique) et janvier-juin 300 fr.
Judo, wörtlich «sanfter Weg», ist eine Kampfkunst und ein Kampfsport japanischer Herkunft, 1882 durch Jigoro Kano begründet. Das Prin-
zip lautet «Siegen durch Nachgeben», beziehungsweise «maximale Wirkung bei einem Minimum an Aufwand».
Route de Fribourg 5a1723 Marly026 436.59.50www.judoclubmarly.ch
Judo club Marly
OFFRE50 fr. de remise sur présentation de la carte de membre.
50 fr. de
remise
SA
AN
E
234DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
Un choix inégalé en Suisse Romande de cours, de stages, de salles et de professeurs… Plus de quinze années d’expérience dans l’ensei-
gnement des danses.
ANGEbOTK’Danse schenkt Ihnen 3 der 8 wöchentlichen Tanz-lektionen eines Tanzkurses. Reservation obligatorisch.
Informationen
Bei der Kursreservation bitte angeben, dass Sie Passinhaber sind. Bei der ersten Tanzlektion bitte die Mitgliederkarte mitbringen Auskunft bitte unter: [email protected] oder 079 652 60 78 Alle Angebote auf der Homepage
D ie Tanzschule mit dem grössten Angebot in der ganzen Westschweiz: eine grosse Auswahl an Kursen, Lehrgängen, Sälen und Tanzlehrern...
über 15 Jahre Erfahrung im Tanzunterricht.
Informations
Lors de votre réservation merci d’indiquer que vous êtes détenteur du Passeport-Fribourgeois.ch et présentez votre carte de membre lors de votre première leçon Pour tous renseignements: [email protected] ou 079 652 60 78 Toutes les offres sur le site internet
079 652 60 [email protected]
K’Danse
OFFREK’Danse vous offre 3 leçons sur les 8 leçons d’un cours hebdomadaire. Réservation obligatoire.
3 leçons offertes
SA
RIN
E
235
Route du Platy 151752 Villars-sur-Glâne079 707 12 25www.lafoliedes-saveurs.ch
La Folie des Saveurs SàrlEcole de cuisine
SE
RV
ICE
S
En septembre 2010, la Folie des Saveurs a ouvert ses portes à tous les gourmands et vous propose des ateliers culinaires mettant en scène
toutes sortes de recettes. Dans l’ambiance chaleureuse d’une ancienne ébénisterie, des professionnels vous enseigneront leur art tout en gar-dant l’idée d’une cuisine comme à la maison.
ANGEbOT20% Rabatt auf sämtliche Kursangebote für Erwachsene (Angebot für 1 Person gültig)
Informationen
Wir bieten auch Kochkurse à la carte!
Seit September 2010 hat La Folie des Saveurs seine Türen geöffnet und bietet Kochkurse an, mit allerlei Rezepten. In einem angeneh-
men Ambiente einer ehemaligen Schreinerei, werden Sie von Profis Kochkunst lernen und gleichzeitig Ihre Hauskost beibehalten.
Informations
Nous vous proposons également des soirées sur mesure!
OFFRERemise de 20% sur l’ensemble de nos cours adultes (offre limitée à 1 personne).
20%
236
SA
RIN
E
237
SE
RV
ICE
S
Le massage nouvelle génération pour une remise en forme, récupé-ration musculaire, remodelage de la silhouette. L’aquamassage est
aussi: une pause plaisir, une escale de bien-être, un retour à la vitalité. Unique en Suisse et nouveau à Fribourg, aquamassage est le 1er mas-sage à l’eau sans être mouillé, ni déshabillé.
ANGEbOT1 bezahlte Massage = 1 Massage gratis. Maximum 3 Personen.
Informationen Bitte die Mitgliederkarte an der Kasse vorweisen
Informations
Veuillez présenter votre carte de membre à la caisse
E ine Massage neuster Generation für Ihr Wohlbefinden, zur Ent-spannung des ganzen Körpers und für eine attraktive Figur. Oder
einfach zum Abschalten. Die Aquamassage gibt Ihnen Ihre volle Vita-lität zurück. Einzigartig in der Schweiz und neu in Freiburg. Die erste Wassermassage ohne nass werden und mit Kleidung.
Boulevard de Pérolles 71700 Fribourg079 648 66 96www.lorelax.ch
L’O Relax
OFFRE1 massage payé = 1 massage offert. Maximum 3 personnes.
2pour
1
ADN
Gra
phik
SA
AN
E
238
Frédéric ScherweyChemin des Epinettes 13
1723 Marly079 353 70 15
Massages ReboutologieHypnose ericksonnienne
DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
Massages: massage relaxant, sportif et plantaire Reboutologie: massa-ge neuromusculaire spécifique s’appliquant à tous maux articulaires
et musculaires, tensions ou crampes Hypnose ericksonnienne: méthode non-dirigiste, s’applique à tous troubles: du sommeil, de surpoids, de dé-pendance comme le tabac ou l’alcool et toute autre phobie.
ANGEbOTMassage: Fr. 50.– / Session anstatt Fr. 80.– Heilmassage: Fr. 50.– / Session anstatt Fr. 80.– Max. eine Session pro Person, Max. 2 Pers.
Informationen
Bitte weisen Sie bei der Terminvereinbarung darauf hin, dass Sie den Pass besitzen
Informations
Veuillez informer que vous possédez le guide lors lors de la prise de rendez-vous
Massage: Klassische Massage, Sportmassage und Fussmassage Heilmassage: Bei Gelenk-und/oder Muskelbeschwerden, Ver-
spannungen oder zur Bekämpfung von Muskelkrämpfen.
OFFREMassage: 50 fr. / séance au lieu de 80 fr.Reboutologie: 50 fr. / séance au lieu de 80 fr.Hypnose: 70 fr. / séance au lieu de 100 fr. Offre valable pour une séance par personne et un max. de 2 pers.
30 fr.de rabais
SA
RIN
E
239
Rue de Locarno 6, 1700 Fribourg026 322 81 06 (Tonio) 026 322 81 04 (Michel)www.tonio-michel.ch
Michel et Tonio Coiffure
SE
RV
ICE
S
Vous désirez une coiffure adaptée à votre visage, votre personnalité et votre mode de vie? Notre équipe de professionnels est là pour
vous conseiller.
ANGEbOT30% Rabatt auf einen Männerschnittund Relooking Damen für Fr. 89.– anstatt Fr. 140.– bei Tonio (Verantwortlich für das Relooking: Frau Lucette Ruffieux).
Informationen
Bitte den Pass an der Kasse vorweisen Relooking jeden 2. Dienstag des Monats von 8 Uhr-18 Uhr Mehr Infos auf unserer Homepage
Möchten Sie eine Ihrem Gesicht, Ihrer Persönlichkeit und Ihrem Le-bensstil angepasste Frisur? Unser Team steht Ihnen für eine Bera-
tung gerne zur Verfügung.
Informations
Veuillez annoncer que vous possédez le guide lors de la prise de rendez-vous Relooking le 2e mardi du mois de 8 h-18 h Plus de renseignements sur notre site internet
OFFRE30% de remise sur une coupe homme et Relooking féminin à 89 fr. au lieu de 140 fr. chez Tonio (Relookeuse: Mme Lucette Ruffieux).
30%
ADN
Gra
phik
30 fr.de rabais
SA
AN
E
240DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
La lithothérapie, du grec Lithos (pierre), est une pratique qui utilise l’énergie des pierres afin de rééquilibrer ou réharmoniser le corps,
l’âme et l’esprit. Namali est un lieu où l’on vient se ressourcer en laissant les pierres et le massage agir. Les pierres peuvent transmettre, en fonction des besoins: énergie, relaxation, bien-être, soulagement, dynamisme. Ces soins peuvent être bénéfiques en cas de stress, de manque d’énergie, de fatigue, etc. Namali propose également des massages classiques.
ANGEbOT30% Rabatt auf eine Lithotherapie-Behandlung oder eine Kristallmassage, d.h. Fr. 35.– anstatt Fr. 50.–
Informationen
Nur mit Terminvereinbarung Donnerstag: 13 Uhr 30-18 Uhr 30, Samstag: 9 Uhr-12 Uhr Andere Oeffnungszeiten auf Anfrage
L ithotherapie, aus dem griechischen Lithos (Stein) nutzt die Heilkraft von Steinen um das Gleichgewicht zwischen dem Körper, der Seele
und dem Geist widerherzustellen. Namali, ein Ort der Entspannung, bewirkt durch die Kombination Heilsteine und Massage. Die Steine ver-mitteln je nach Bedarf Energie, Entspannung, Wohlbefinden, Erleichte-rung, Dynamik. Die Behandlung kann positiv auf Stress, Energiemangel, Müdigkeit, etc. wirken. Namali bietet ebenfalls klassische Massage.
Informations
Rendez-vous sur réservation jeudi: 13 h 30-18 h 30, samedi: 9 h-12 h Autres horaires sur demande
Route du Pratzey 1011733 Treyvaux079 699 86 56
www.namali.ch
Namali Lithothérapie / Massage
OFFRE30% sur un soin de lithothérapie ou massage avec les cristaux soit 35 fr. au lieu de 50 fr.
30%
SA
RIN
E
241
SE
RV
ICE
S
Confectionner personnellement ses propres pralinés, dans la bonne humeur! Mais aussi: apprendre et comprendre, sans se priver de
déguster!
ANGEbOT20% Rabatt für den Passinhaber oder seine Gruppe.
Informationen Abends zwischen 19Uhr und 21Uhr. Planung nach erfolgter Buchung, je nach Verfügbarkeit des Kursleiters. Minimum 5, Maximum 10 Teilnehmer pro Kurs
Informations
En soirée, entre 19 h et 21 h. Ces cours sont planifiés sur réservation, selon les disponibilités de l’animateur. Il faut au minimum cinq inscriptions et pour assurer une bonne qualité du cours, on ne prend pas plus de dix personnes à la fois
Selber in einer guten Stimmung Pralines herstellen. Aber auch: ler-nen und verstehen, und nicht zuletzt versuchen!
Rue de la Samaritaine 31,1704 Fribourg079 374 36 27www.patisserie.ch
Patisserie.ch Sàrl Atelier-chocolat
OFFRE20% de rabais pour le participant ou son groupe.
20%
SA
AN
E
242
079 417 32 10www.pifleclown.ch
Pif le clown,vous connaissez?
DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
P lus de souci pour mettre de la couleur dans votre manifestation! Une fête magique inoubliable Clown professionnel depuis 23 ans,
anniversaires d’enfants, apéritifs de mariage, soirées, fêtes de rue, accueil, publicités commerciales, arbres de Noël…
ANGEbOTFr. 60.– Abschlag auf eine Dienstleistung im 2012.
Informationen
Sollte Sie mein Humor interessieren, stelle ich Ihnen meine rote Nase gerne zur Verfügung
Informations
Si mon humour vous intéresse, mon nez rouge est à votre disposition
Jetzt kommt Farbe in Ihren Anlass! Für ein unvergessliches Fest Profi-Clown seit 23 Jahren, für Kindergeburtstage, Hochzeitsaperos,
Abendanlässe, Strassenfeste, Empfang, Werbeanlässe, Weihnachtsan-lass…
OFFRE60 fr. à déduire sur toute prestation en 2012.
-60 fr.
SA
RIN
E
243
Route André Piller 20 CP 102, 1762 Givisieztél. 026 465 28 40 / fax 026 465 28 41 www.pissenlitjardins.ch
Pissenlit Jardins-PiscinesCréation et entretien
SE
RV
ICE
S
C réation, rénovation et entretien de jardins. Construction et service après vente des Piscines Dujardin: 12 formes, 80 modèles, plus de
20 000 variantes... Distributeur exclusif pour la Suisse
ANGEbOTFr. 3000.– Rabatt für das Errichten von einem Schwimmbad Dujardin.
Informationen
Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind Für weitere Infos, kontaktieren Sie uns
K reation, Renovation und Unterhalt von Gärten Bau und Kunden-dienst für die Schimmbäder Dujardin: 12 Formen, 80 Modelle, über
20 000 Varianten…
Informations
Veuillez informer que vous détenez le guide Pour plus de renseignements, contactez-nous
OFFRERemise de 3000 fr. sur le montage d’une piscine Dujardin.
phot
oban
k.ch
3000 fr.
de réduction
SA
AN
E
244
50, route du Confin 1723 Marly
026 436 48 00 / 076 424 48 00www.quadratures.ch
QuadraturesCoaching de Vie
DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
Autonomie, consience, épanouissement, déploiement des ressour-ces, évolution.
Vous cherchez à:– changer quelque chose dans votre vie sans trop savoir quoi ou comment?– mieux comprendre et gérer le stress?– opérer une transition avec sérénité?– réaliser un rêve?– vivre des relations vraiment authentiques avec vous-même ou avec les – autres?
ANGEbOT25% Rabatt für eine Sitzung. Angebot gültig für den Passinhaber, dessen Lebenspartner/in und dessen Kinder.
Informationen Oeffnungszeiten, Reservation, usw. via www.quadratures.ch
[email protected] Reservation telefonisch
Informations
Horaires, réservation, etc. sous [email protected]
Réservation par téléphone
Selbstständigkeit, Bewusstsein, innere Zufriedenheit, eigene Mittel voll ausschöpfen, Weiterentwicklung.
Sie möchten:– In Ihrem Leben etwas ändern, ohne genau zu wissen was?– Stressituationen besser verstehen und verwalten?– Eine Aenderung mit Serenität vornehmen?– Einen Traum verwirklichen?– Mit sich selber und der Umgebung wahre Beziehungen leben?
OFFRE25% de rabais pour une séance. Cette offre concerne la personne, son conjoint ou les enfants du titulaire du passeport.
25%
SA
RIN
E
245
Vincent Desobry6, Allée de Reynold, 1763 Granges-Paccot076 424 48 00www.quadratures.ch
QuadraturesShiatsu
SE
RV
ICE
S
B ien-être, détente, relaxation: Le shiatsu propose un véritable équi-librage énergétique complet des trois niveaux de l’être humain:
corporel, émotionnel et mental. Au moyen des pouls chinois et autres tests complémentaires, le praticien détermine et applique le meilleur traitement possible à la personne habillée par digitopressure.
ANGEbOT25% Rabatt pro Stund Shiatsu, gültig für den Passinhaber und dessen Familienmitglieder (Ehepartner, Kinder).
Informationen
Reservation telefonisch ASCA-Praktiker
Das Ziel von Shiatsu ist es, durch die Berührung des Körpers das physische, emotionale und geistige Wohlbefinden zu fördern. Die
Behandlung erfolgt mit Bekleidung, nachdem der Praktiker mögliche Störungen der Befindlichkeit des Klienten festgestellt hat.
Informations
Réservation par téléphone Praticien agréé ASCA
OFFREUn rabais de 25% l'heure de shiatsu pour les détenteurs d’un Passeport-Fribourgeois.ch et leur famille directe (conjoint, enfant).
25%
SA
AN
E
246DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
Dans un cadre chaleureux et discret, l’institut Sév’Création vous of-fre une palette multiple de soins... du bout des ongles au bout des
pieds, faites-vous plaisir!
ANGEbOT30% Rabatt auf eine Schokoladen-Gesichtspflege oder 30% Rabatt auf Kunstnägel, Aufsetzen oder Auffüllen (gültig für 1 Person).
Informationen
Bitte angeben, dass Sie Passinhaberin sind Montag 14 h-19 h / Dienstag & Mittwoch geschlossen /
Donnerstag & Freitag 9 h-12 h 13 h 30-18 h 30 / Samstag 8 h-15 h Barbezahlung
Das Schönheitsinstitut Sév’Création bietet Ihnen in einem warm-herzigen und diskreten Ambiente eine grosse Auswahl an Behand-
lungen... von Kopf bis Fuss, lassen Sie sich verwöhnen!
Informations
Sur rendez-vous en précisant que vous possédez le passeport Lundi 14 h-19 h / mardi-mercredi fermé / jeudi-vendredi 9 h-12 h 13 h 30-18 h 30 / samedi 8 h-15 h Paiement en espèces
Ch. du Pré Aubert 21740 Neyruz
026 477 06 79www.sevcreation.ch
Sév’Création
OFFRE30% sur un soin du visage au chocolat ou 30% sur l’onglerie pour une pose ou remplissage (valable pour 1 personne).
30%
SA
RIN
E
247
Champ-Fleuri 4, 1740 Neyruz078 695 3456www.saveurs-a-domicile.ch
Saveurs à domicile
SE
RV
ICE
S
Saveurs à domicile – vous recevez, je cuisine chez vous – vous pro-pose ses services culinaires pour tous vos événements gastro-
nomiques. Pour profiter pleinement de vos invités sans soucis d’orga-nisation et de préparation, je m’occupe de tout, de l’apéritif au dessert jusqu’au rangement de la cuisine (achat des produits, préparation et service).
ANGEbOT50% auf dem Basis-Paket (Fr. 45.– anstatt Fr. 90.–)
Saveurs à domicile – Sie empfangen Gäste, ich koche für Sie – bietet seinen Kochdienst für all Ihre gastronomischen Anlässe. Damit Sie
restlos von Ihren Gästen profitieren können, sorglos was die Organi-sation und die Vorbereitung anbelangt, kümmere ich mich um alles, vom Aperitif bis zum Aufräumen der Küche (Einkaufen, Vorbereiten und Servieren).
OFFRE50% sur le forfait de base (45 fr. au lieu de 90 fr.)
50%
Liv
friis
-Lar
sen
SA
AN
E
248
Pascal AebyResponsable de la section
078 614 75 26www.fribourg-natation.ch/sauvetage
Société Suisse de Sauvetage Section Fribourg
DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
La Société Suisse de Sauvetage (SSS) est la spécialiste en matière de sauvetage aquatique. Le possesseur d’un brevet Plus Pool possède
les connaissances essentielles afin de pouvoir remplir des fonctions telles que surveillant de piscine ou de moniteur J+S en natation.
ANGEbOTFr. 15.– Rabatt pro Modul (es stehen 4 Module zur Auswahl) oder Fr. 20.– Rabatt auf sämtliche Auffrischungskurse.
Informationen
Bitte melden, dass Sie Passinhaber sind. Alle Kurse werden nur auf Französisch gegeben; die Kursunterlagen können auf Deutsch angefordert werden: Siehe www.fribourg-natation.ch/sauvetage
Informations
Veuillez annoncer que vous détenez le guide Dates des cours sur notre site internet www.fribourg-natation/sauvetage ou en envoyant un mail à: [email protected]
D ie Schweizerische Lebensrettung-Gesellschaft (SLRG) ist DIE Spe-zialistin auf dem Gebiet Rettungsschwimmen. Der Inhaber des
Brevet Plus Pool hat die nötigen Kenntnisse, um als Aufseher in einem Schwimmbad oder als J+S-Leiter im Schwimmen tätig zu sein.
OFFREUn rabais de 15 fr. par module suivi (4 modules proposés) ou une réduction de 20 fr. sur l’ensemble de nos offres de recyclage.
Pris
m68
Jusqu'à
60 fr.
SA
RIN
E
249
Postfach 157, Route des Taconnets 5, 1762 Givisiez026 424 24 24 (0800 910 910)www.taxis-fribourg.ch
Taxis Fribourg
SE
RV
ICE
S
Rapidement et sûrement à la maison? Vous atteignez en tout temps notre entreprise de taxis au 026 424 24 24, dont les véhicules sont
sûrs, soignés et extrêmement confortables. Nous sommes naturelle-ment là à toute heure pour vous et vous garantissons un service sérieux et compétent. Que vous ayez réservé par avance ou que vous appe-liez spontanément, nous vous amenons d’une porte à l’autre en tout temps. Demandez toujours les Taxis Fribourg lorsque vous souhaitez de la sécurité, du sérieux, de l’élégance et du confort.
Schnell und sicher nach Hause? Unter der Nummern 026 424 24 24 errei-chen Sie jederzeit unser Taxiunternehmen mit sicheren, gepflegten und
äusserst komfortablen Fahrzeugen. Selbstverständlich sind wir rund um die Uhr für Sie da und garantieren einen zuverlässigen und kompetenten Ser-vice. Egal ob auf vorangehende Reservationen oder spontane Anrufe brin-gen wir Sie jederzeit gerne von Tür zu Tür. Taxis Fribourg bietet Ihnen, wann immer Sie möchten, Sicherheit, Zuverlässigkeit, Eleganz und Komfort.
ANGEbOTProfitieren Sie mit den Bons von einmaligen Vergünstigungen für eine Fahrt mit Taxis Fribourg.
Informationen
Bezahlen Sie bequem per Bank-oder Kreditkarte Taxi Fribourg ist familienfreundlich: Auch unsere kleinen Fahrgäste reisen bei uns in Ihnen angepassten Kindersitzen.
Informations
Paiement par carte bancaire ou carte de crédit aisé Les Taxis Fribourg sont accueillants pour les familles: nos petits passagers voyagent aussi chez nous avec leurs sièges enfants adaptés
OFFREProfitez, avec les bons ci-dessous, des rabais uniques pour une course avec les Taxis Fribourg.
Les bons se trouvent en page 254
-7 fr.
Siehe Bonseite 254
SA
AN
E
250DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
Vos vacances, on y travaille!
ANGEbOTZusätzlich zum XXL – Frühbucherrabatt offerieren wir Ihnen Fr. 150.– pro erwachsene Person (Maximum 4 Erwachsene). Dieser Rabatt ist gültig für alle TUI Arrangements, welche in den Katalogen TUI Schöne Ferien ausgeschrieben sind. Dieses Angebot ist nur gültig für Neu-Buchungen eines Pauschal-Arrangements mit Abflug ab Zürich und spätester Rückreise am 30.9.2012. Nicht gültig für Last-Minute, Spezialangebote und Kinderfestpreise.
Informationen
Es gelten die allgemeinen Vertrags- und Zeisebedingungen (AVRB) von TUI Suisse Ltd.
Macht jeden Wunsch zur Reise!
Informations
Les conditions générales de voyage et dispositions contractuelles (CGVDC) en vigueur de la société TUI Suisse Ltd. s’appliquent.
Av. de la Gare 2, 1701 Fribourg026 321 51 51,
www.tuifribourg.ch
TUI Agence de voyages
OFFRENous vous offrons une remise exceptionnelle de 150 fr. par adulte en plus de la remise officielle XXL accordée aux clients réservant tôt (maximum 4 adultes). Cette offre est valable pour toute réservation d’un voyage TUI figurant sur l’un de nos catalogues «TUI Schöne Ferien».Valable uniquement pour toute nouvelle réservation d’un arrangement forfaitaire au départ de Zürich et avec un retour au plus tard le 30.9.2012. Non valable sur les offres spéciales ou last-minute ainsi que sur les tarifs enfants.
-150 fr.
SA
RIN
E
251
SE
RV
ICE
S
Vos vacances, on y travaille!
Macht jeden Wunsch zur Reise!
Votre spécialiste pneus et entretien automobiles toutes marques. Expertises par nos soins.
Informationen
Offen von Montag bis Freitag: 7 Uhr 30-12 Uhr, 13 Uhr 30-18 Uhr Samstag: 8 Uhr-12 Uhr
Informations
Ouvert du lundi au vendredi: 7 h 30-12 h, 13 h 30-18 h samedi: 8 h-12 h
Route des Arsenaux 51700 Fribourg026 322 57 [email protected]
WARM UPCentre Automobiles Sàrl
OFFREBon de 50 fr. à l’achat de 4 pneus neufs.
Ihr Pneuspezialist und Re-paraturen alle Automar-
ken. Technische Prüfungen.
ANGEbOTBeim Kauf von 4 neuen Pneus, schenken wir Ihnen einen Gutschein im Wert von Fr. 50.–
-50 fr.
VIV
ISB
AC
H
252
Planche à Troupet 10, 1616 Attalens079 256 42 42
www.naneatraiteur.com
NaNéa TraiteurAteliers de cuisine
DIE
NST
LEIS
TUN
GEN
©
C réation de menus sains et équilibrés, inspirés des saveurs du Mon-de selon 6 thèmes ( Iles, Zen, Olive, Safran, Piment, Gourmandises)
avec lesquels nous composons les «Voyages de Saveurs»...Atelier + sou-per semi gastronomique à Bulle, Table d’hôtes à Attalens, Fêtes de fa-mille, Business Lunchs et Soupers d’entreprises.
ANGEbOTKochatelier «Découvertes»: Fr. 96.– pro Person anstatt Fr. 120.– (Weine inbegriffen), gültig für eine Gruppe von 8 bis 10 Personen. Menüauswahl für die Gruppe innerhalb der Kategorie «Découvertes»: Pistou (Proven-zalisch), Tikka (Orientalisch), Teryaki (Japanisch).
Informationen
Nur mit Reservation, Donnerstag oder Freitag Abend, von 18 Uhr bis 23 Uhr, bei der Defferrard AG in Bulle, La Tour-de-Trême, hinter dem Migroszentrum. Sprachen: Französisch und Englisch
Informations
Sur réservation, jeudi ou vendredi soirs, de 18 h à 23 h, chez Defferrard SA à Bulle, La Tour-de-Trême, derrière la grande Migros. Langues parlées: français et anglais
Gesunde und ausgewogene Menükreation, inspiriert von Flavours of the World und gemäss 6 Themenbereichen (Inseln, Zen, Oli-
ven, Safran, Chili, Süsses). Daraus entstehen die «Reisen durch die Aromen»... Gästetafel in Attalens, Kochatelier und Gourmet-Dinner in Bulle, Familienfeste, Business Lunchs und Firmenanlässe.
OFFREAteliers «Découvertes»: 96 fr. par personne au lieu de 120 fr. (vins inclus), valable pour un groupe de 8 à 10 personnes. Menu à choisir pour le groupe parmi nos menus «Découver-tes»: Pistou (Provençal), Tikka (Oriental), Teriyaki (Japonais).
96 fr. au lieu de 120 fr.
Passeport-Fribourgeois.ch
Les bons
Freiburger-Pass.ch
Bons
254
Les bonsNo
n cu
mul
able
Ni
cht k
umul
ierb
ar
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
www.passeport-fribourgeois.ch
Bon de 7 francsTaxi Fribourg
Non
cum
ulab
le
Nich
t kum
ulie
rbar
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
www.passeport-fribourgeois.ch
Bon de 7 francsTaxi Fribourg
Non
cum
ulab
le
Nich
t kum
ulie
rbar
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
www.freiburger-pass.ch
Bon de 7 francsTaxi Murten
Non
cum
ulab
le
Nich
t kum
ulie
rbar
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
www.freiburger-pass.ch
Bon de 7 francsTaxi Murten
Non
cum
ulab
le
Nich
t kum
ulie
rbar
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
www.passeport-fribourgeois.ch
Bon 50%
Non
cum
ulab
le
Nich
t kum
ulie
rbar
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
www.freiburger-pass.ch
Bon 50%
www.freiburger-pass.ch www.freiburger-pass.ch
Bon 50%
Non
cum
ulab
le
Nich
t kum
ulie
rbar
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
Bon 50%
Non
cum
ulab
le
Nich
t kum
ulie
rbar
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
Bon 50% Bon 50%www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr. Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr.
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr. Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr.
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr.
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr.
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch
254
Passeport-Fribourgeois.ch
Les bons
Freiburger-Pass.ch
Bons
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr. Eintritt für Fr. 12.– statt 16 fr.
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Supp
lém
ent 3
D no
n co
mpr
is
Entrée à 12 fr. au lieu de 16 fr. Eintritt für Fr. 12.– statt 16 fr.Va
labl
e/ G
ültig
31
.01.
2013
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch
CHATEL-SAINT-DENIS CHATEL-SAINT-DENIS
Entrée à 10 fr. au lieu de 13 fr. Entrée à 10 fr. au lieu de 13 fr.
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
www.freiburger-pass.chwww.freiburger-pass.ch
CHATEL-SAINT-DENIS CHATEL-SAINT-DENIS
Entrée à 10 fr. au lieu de 13 fr. Entrée à 10 fr. au lieu de 13 fr.
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch
Une entrée adulte payante = une entrée enfant gratuite
Une entrée adulte payante = une entrée enfant gratuite
256
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
KA
RTIN
G
BO
WLIN
G
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13
www.passeport-fribourgeois.ch www.freiburger-pass.ch
www.passeport-fribourgeois.ch
Vala
ble/
Gül
tig
31.0
1.20
13Bon pour une bouteille de vin
d'une valeur de 18 francs
Les bons
Merci de votre fidélité.Besten Dank für Ihre Treue.