36
NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009 CS Návod k obsluze P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 W15028 Rev. 001

P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Návod k obsluze

P330 Wound Surface

Aktivní (terapeutická) matrace P330

S

CW15028Rev. 001
Page 2: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Výrobce:

Hill-Rom Industries S.A.

188, Rue du Caducée

Parc Euromédecine

34195 MONTPELLIER Cedex 5 - FRANCIE

www.hill-rom.com

První vydání, první výtisk 2008

Vytištěno v Evropě

W15028, Rev 001/Červen 2008

Informace obsažené v tomto návodu jsou důvěrné, není tedy dovolenopořizovat jejich kopie ani je jinak dále šířit at’ už v jakékoli podobě čijakýmikoli prostředky bez předchozího písemného povolení společnostiHill-Rom.

Hill-Rom® a SAALPTM jsou registrované obchodní známky společnostiHill-Rom Inc.

Společnost Hill-Rom si vyhrazuje právo na změnu konstrukce,charakteristik a modelů bez předchozího upozornění. Jako jedinouzáruku poskytuje společnost Hill-Rom expresní písemnou zárukurozšířenou na prodej nebo pronájem jejích výrobků.

Chcete-li si objednat kopie tohoto návodu, najděte si na poslední straněkontaktní informace zástupce společnosti Hill-Rom ve vaší zemi a objednejte si je pod katalogovým číslem W15028.

© 2008 Hill-Rom Services, Inc. VŠECHNA PRÁVA VYHRAZENA

Návod k obsluze P330 Wound Surface - W15028(1)

Page 3: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: February 23, 2009

ObsahKapitola 1: Úvod

Několik slov k aktivní matraci P330 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 1Definice symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 1Symboly použité na matraci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 2Účel používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3Slovníček zkratek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 4

První použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 4Kapitola 2: Přehled výrobku

Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 1Kapitola 3: Pokyny k používání

Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 1Hlavní funkce matrace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 4

Terapeutický režim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 4Výstražný signál provozní poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 4Nouzové vypuštění matrace (ventil KPR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 5

Transportní režim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6Přemist’ování matrace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6Zabalení matrace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 7

Kapitola 4: Čištění, údržba a náhradní díly Odstraňování problémů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 1Zásady pro čištění a dezinfikování aktivní matrace P330 . . . . . . . . . . . . . . 4 - 3

Specifické pokyny pro aktivní matrace P330 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 4Náhradní součásti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6

Kapitola 5: Bezpečnost/Doporučení Bezpečnostní a obecná doporučení pro užívání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 1

Po uplynutí životnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 2Kapitola 6: Technické údaje a záruka

Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 1Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 1

EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 3Pokyny výrobce a prohlášení – elektromagnetické emise . . . . . . . . . . 6 - 3Pokyny výrobce a prohlášení – elektromagnetická imunita . . . . . . . . . 6 - 4

Doporučené vzdálenosti odstupu mezi přenosnými a mobilními radiokfrekvenčními zařízeními a aktivní matrací P330 . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 8Záruka a podmínky servisu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 9Shoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 9Odpovědnost výrobce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 10

Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Page i

Page 4: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

PROPRIETARY AND CONFIDENTIAL DRAFT: February 23, 2009POZNÁMKA:

Page ii Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Page 5: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

Definice sym

bolù Instalace lùžka

Definice sym

bolù Instalace lùžka

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Kapitola 1Úvod

Několik slov k aktivní matraci P330Po vyvinutí terapeutického lůžka Clinitron s povrchem na principu vzduchovéfluidizace v 60. letech pokračuje společnost Hill-Rom ve vývoji a výroběproduktové řady určené k prevenci a léčbě proleženin a dalších komplikacíplynoucích ze znehybnění pacientů.

Definice symbolůV tomto návodu jsou použity různé typy písma a grafiky, které mají usnadnitčtení a zvýšit srozumitelnost obsahu. Viz následující příklady:• Běžný text – běžným písmem jsou podány „základní“ informace• Tučný text- zdůrazňuje slovo nebo větu• POZNÁMKA: odděluje zvláštní informace nebo vysvětlení důležitých

pokynů

Níže uvedené symboly znázorňují různé rizikové či nebezpečné situace:

Symbol Popis

Varování/Výstraha • VAROVÁNÍ: označuje situace nebo činnosti, které

mohou ohrozit bezpečnost pacienta nebo obsluhy. Přizanedbání varování hrozí zranění pacienta neboobsluhy.

• VÝSTRAHA: upozorňuje na zvláštní postupy nebodoporučení, které musí obsluha dodržovat, aby nedošlok poškození vybavení.

Varování před zachycením

Varování před chemickým nebezpečím

Nebezpečí úrazu elektrickým proudem

Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 1 - 1

Page 6: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Symboly použité na matraciSymbol Popis

Nepřejíždět přes sít’ový kabel

Připevnit matraci k lůžku pásy.

Část nohou

Rámeček na poznámky

Vrchní část matrace

Samonastavitelný systém střídavého nízkého tlaku

Záhlaví

Horká součástka v případě provozní poruchy

Strana 1 - 2 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Page 7: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

Definice sym

bolù Instalace lùžka

Definice sym

bolù Instalace lùžka

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Účel používáníAktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla, kterýbezprostředně a automaticky přizpůsobuje tlakový cyklus morfologii,hmotnosti a poloze každého pacienta.

Aktivní matrace P330 napomáhá zamezení vzniku a léčbě proleženin u všechdospělých pacientů vystavených nízkému až průměrnému riziku.

Aktivní matrace P330 je vhodná zejména k použití doma, v zařízeních s lékařskou péčí či ústavech se středně dlouhým či dlouhodobým pobytem.

Kontraindikace

VAROVÁNÍ:Aktivní matrace P330 se nesmí používat u pacientů s nestabilními frakturami páteře ani při krční či kosterní trakci.

Slovníček zkratekV následující tabulce najdete jednotlivé zkratky používané v souvislosti s aktivní matrací P330:

Zkratka Definice

KPR Pohotovostní vypuštění matrace pro kardiopulmonální resuscitaci

SAALPTM

Registrovaná obchodní známka: samonastavitelný systém střídavého nízkého tlaku

Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 1 - 3

Page 8: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Instalace

První použitíNež začnete matraci používat, doporučujeme vám seznámit se důkladně s tímtonávodem. Najdete v něm pokyny pro instalaci, používání, čištění a dezinfikování aktivní matrace P330, další informace o bezpečnosti uživatele apoužívání systému.

Před tím než matraci nainstalujete poprvé nebo po delším skladování,doporučujeme vám zkontrolovat následující:

• stav elektrického systému a jeho shodu s platnými bezpečnostními předpisy

• funkčnost výrobku

• hygienickou nezávadnost výrobku

• bezpečné umístění výrobku do jeho provozního prostředí.

POZNÁMKA:Součástí dodávky aktivní matrace P330 je univerzální elektrický adaptérAC/DC pro použití v elektrických sítích 100-240 V AC, 50/60 Hz.

Strana 1 - 4 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Page 9: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Kapitola 2Přehled výrobku

Přehled

Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 2 - 1

Page 10: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 20091 – Snímatelný elastický voděodolný svrchní potah, který lze otírat i vyprat v pračce.

2 – Vícepásmová terapeutická matrace

•Záhlaví a zádová oblast (devět vzduchových polštářů napuštěných na stálý nízký tlak)

•Křížová oblast (osm vzduchových polštářů napuštěných na střídavý nízký tlak)

•Stehenní oblast (tři vzduchové polštáře napuštěné na stálý nízký tlak)

3 – Patní oblast (nízkohustotní pěna, pohodlná, 5° náklon)

4 – Polohové čidlo

5 – Pěnová podložka matrace

6 – Spodní obal

7 – Upevňovací pásy

8 – Napojené solenoidy

9 – Ventil KPR pro pohotovostní vypuštění

10 – Elektrické příslušenství pro univerzální adaptér

11 – Univerzální adaptér AC/DC, 100-240 V AC, 50/60 Hz

12 – Elektrický konektor (univerzální adaptér matrace)

13 – Standardní ovladač

14 – Suché zipy Velcro®

15 – Optický ukazatel (původní napuštění a provozní poruchy)

16 – Jednoduchý návod k obsluze a CD-ROM

17 – Čtyři plastové zátky pro praní terapeutické matrace v pračce.

Strana 2 - 2 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Page 11: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

Použití

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Kapitola 3Pokyny k používání

Instalace

VAROVÁNÍ:Zkontrolujte, zda rozměry a typ ložné plochy lůžka jsou slučitelné s aktivní matrací P330. Nepoužívejte pružinové rámy lůžka, mohly byovlivnit výkonnost systému.1) Vyjměte matraci z obalu. Zkontrolujte, že žádná z jejích součástí nechybí a že jsou v pořádku (viz „Přehled“, strana 2-1 a strana 2-2 tohoto návodu). 2) Složenou matraci umístěte na lůžko.

VAROVÁNÍ:Ujistěte se, že je lůžko zabrzděné a nemůže dojít k žádnému nechtěnému pohybu. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení.

3) Odstraňte pásy a rozložte matraci, ventilem KPR k záhlaví lůžka.

Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 3 - 1

Page 12: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 20094) Pomocí pásů upevněte matraci v záhlaví a nohách lůžka.

VÝSTRAHA:Pokud má lůžko pohyblivé části, ujistěte se, že je k nim matracepřipevněna pásem.

5) Zkontrolujte, že je ventil KPR zavřený (bod 9 na straně 2-1 tohoto návodu).

6) Ze čtyř elektrických konektorů vyberte ten, který odpovídá zásuvce ve zdi.

7) Pomocí elektrického konektoru na připojovacím kabelu připojte adaptér k matraci. Zapojte adaptér do zásuvky ve zdi.

8) Kabel adaptéru upevněte k lůžku pomocí Velcro® .

Strana 3 - 2 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Page 13: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

Použití

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

VAROVÁNÍ:Pokud má lůžko pohyblivé části, zkontrolujte, že je sít’ový kabel vedentak, aby nemohlo dojít k jeho přerušení těmito částmi. V opačnémpřípadě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení.

9) Když je aktivní matrace P330 zapnutá, nastaví se automaticky původnírežim napouštění vzduchu, aby mohlo dojít k nafouknutí všech vzduchovýchpolštářů. Během napuštění vzduchu do polštářů bliká červený světelný ukazatel(J). Napouštění trvá asi 30 minut.

POZNÁMKA:Samostatně je možné doobjednat příslušenství pro rychlé napouštění vzduchu(P/N N02055). Obrat’te se na svého obchodního zástupce nebo místníhodistributora Hill-Rom.

Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 3 - 3

Page 14: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

VAROVÁNÍ:Dokud během úvodní fáze napouštění bliká červený světelný ukazatel,neumist’ujte na lůžko pacienta.

VAROVÁNÍ:Před povlečením lůžka si zjistěte, kde se nachází ventil KPR. VentilKPR musí zůstat přístupný pro rychlé použití pro případ nouzovéhovypuštění matrace. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebopoškození vybavení.

Pokud matrace nedosáhne požadovaného tlaku za 30 minut, ozve se výstražnýzvukový signál. Zkontrolujte, že žádný ze vzduchových spojů či polštářů neníodpojený ani poškozený.

Hlavní funkce matrace

Terapeutický režimPo napuštění se vícepásmová matrace automaticky nastaví do terapeutickéhorežimu:

Záhlaví a zádová oblast: devět vzduchových polštářů je napuštěných na stálýnízký tlak. Křížová oblast: osm vzduchových polštářů je napuštěných na alternující nízkýtlak. Stehenní oblast: tři vzduchové polštáře jsou napuštěny na stálý nízký tlak.

Tlak v jednotlivých oblastech terapeutické matrace je regulován patentovanýmčidlem SAALPTM, které automaticky a okamžitě přizpůsobuje tlakový cyklusmorfologii, hmotnosti a poloze každého pacienta.

Výstražný signál provozní poruchyVýstražný signál provozní poruchy je během úvodní 30minutové fázenapouštění deaktivován. Při běžném provozu se pak zvukové a optické výstražné signály aktivují zanásledujících situací:• porucha tlaku v matraci (únik ze vzduchového polštáře, odpojený

vzduchový okruh)• otevřený ventil KPRPOZNÁMKA:

OOdpojením a novým zapojením elektrického konektoru „A“ se deaktivujezvukový výstražný signál na dalších 30 minut.

Strana 3 - 4 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Page 15: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

Použití

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Nouzové vypuštění matrace (ventil KPR)Ventil KPR se nachází v záhlaví matrace. Je opatřený pružnou žlutou páčkou.

Za nouzového stavu dojde otevřením ventilu KPR k rychlému vypuštěnímatrace, čímž vznikne pevná plocha pro vnější masáž srdce.

Pokud zůstane ventil KPR otevřený přes 30 minut, ozve se akustický výstražnýsignál.

Pro návrat do běžného provozního režimu, uzavřete ventil KPR zablokovánímvzduchových otvorů žlutou páčkou.

Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 3 - 5

Page 16: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Transportní režimPři přemist’ování pacienta na lůžko vybavené aktivní matrací P330 postupujtenásledujícím způsobem:

1) Odpojte univerzální adaptér ze zásuvky ve zdi. Po odpojení od zdroje proudumůže matrace pacienta ještě nést až 2 hodiny.

2) Položte univerzální adaptér na matraci.

VAROVÁNÍ:Při přemist’ování lůžka dávejte pozor, aby se nepoškodil sít’ový kabel. Vopačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení.

VAROVÁNÍ:Pokud na matraci leží pacient, zajistěte, aby aktivní matrace P330nezůstala odpojená od zdroje proudu déle než 2 hodiny. V opačnémpřípadě hrozí poranění osoby.POZNÁMKA:

OFunkce KPR zůstává k dispozici i v transportním režimu.

3) Jakmile nebudete transportní režim déle potřebovat, připojte aktivní matraciP330 znovu ke zdroji proudu.

Přemist’ování matracePři přemist’ování matrace z jednoho lůžka na druhé postupujte následujícímzpůsobem:

1) Ujistěte se, že jsou obě lůžka zabrzděna, poté odpojte univerzální adaptér zezásuvky ve zdi.

2) Rozepněte suché zipy Velcro®, kterými je k lůžku připevněn kabel adaptéru.

Odepněte oba pásy, kterými je matrace připevněna k lůžku v jeho záhlaví anohách.

4) Položte univerzální adaptér na matraci.

5) Přemístěte matraci na druhé lůžko.

6) Pokyny k nainstalování matrace najdete v “Pokyny k používání”, strana 3-1tohoto návodu .

VAROVÁNÍ:Při přemist’ování matrace z jednoho lůžka na druhé nikdy na matracinenechávejte pacienta. V opačném případě hrozí zranění pacientanebo poškození vybavení.

Strana 3 - 6 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Page 17: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

Použití

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Zabalení matrace

VAROVÁNÍ:Ujistěte se, že je lůžko zabrzděné a nemůže dojít k žádnémunechtěnému pohybu. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebopoškození vybavení.

1) Odpojte univerzální adaptér ze zásuvky ve zdi.

2) Rozepněte suché zipy Velcro®, kterými je k lůžku připevněn kabel adaptéru.

3) Odpojte připojovací kabel a adaptér odděleně uložte na bezpečném místě.

POZNÁMKA:OAdaptér neukládejte dovnitř matrace, mohlo by dojít k poškození vzduchových

polštářů.

4) Pro vypuštění vzduchu z matrace aktivujte ventil KPR.

Odepněte oba pásy, kterými je matrace připevněna k lůžku v jeho záhlaví anohách.

6) Matraci složte následujícím způsobem.

POZNÁMKA:OUzavřete ventil KPR připravený na příští instalaci.

Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 3 - 7

Page 18: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009POZNÁMKY:

Strana 3 - 8 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Page 19: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Kapitola 4Čištění, údržba a náhradní díly

Odstraňování problémůAktivní matrace P330 je produktem nejvyspělejších technologií a je navržena kautomatickému provozu. Z toho důvodu se i odstraňování problémů omezujena několik málo úkonů.

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM:Před prováděním údržby vždy výrobek vypojte ze sítě. V opačnémpřípadě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení.

Zkontrolujte následující:

1) Elektrické připojení standardního ovladače

2) Vzduchové a elektrické přípoje mezi matrací a ovladačem

3) Uzavřete ventil KPR

Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 4 - 1

Page 20: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 20094) Zkontrolujte, že z terapeutické matrace neuniká vzduch

5) Napájení ze zdroje proudu (zelená světelná kontrolka univerzálníhoadaptéru)

Podrobnější pokyny ohledně odstraňování problémů a údržby najdete vservisní příručce systému aktivní matrace P330.

V případě přetrvání problému se prosím obrat’te na svého místního zástupceHill-Rom nebo prodejce. Při žádostech o opravu uvádějte prosím sériové číslosystému, které se nachází na standardním ovladači aktivní matrace P330.

VAROVÁNÍ:Preventivní údržbu aktivní matrace P330 smí provádět pouze zaškolenýa pověřený personál. Při provádění preventivní údržby nepovolanouosobou může dojít k poškození vybavení či zranění. Před použitím vdomácnosti se nejprve obrat’te na svého prodejce.

Strana 4 - 2 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Page 21: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Zásady pro čištění a dezinfikování aktivní matrace P330Informace najdete v dokumentu „Zásady pro čištění a dezinfikováníterapeutických vzduchových matrací Hill-Rom“ i uloženém na CD-ROMu,nebo si u společnosti Hill-Rom vyžádejte jejich tištěnou verzi (P/N 142271 rev1).

NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM:Před prováděním údržby vždy systém vypojte ze sítě. V opačnémpřípadě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení.

VAROVÁNÍ:Ujistěte se, že je lůžko zabrzděné a nemůže dojít k žádnémunechtěnému pohybu. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebopoškození vybavení.

Specifické pokyny pro aktivní matrace P330Zásady pro čištění a dezinfikování uvedené na CD-ROMu jsou obecné pokyny,které se vztahují na veškeré terapeutické matrace Hill-Rom® .

Před praním terapeutické aktivní matrace P330 v pračce je třeba provéstnásledující přípravu:

• sejměte svrchní potah matrace• odpojte čtyři vzduchové přípojky ventilu KPR (A)• hadičky utěsněte dodanými zátkami na praní* (B)• průsvitnou trubičku zapojte do plastového spojovacího téčka (C)• odpojte elektrické připojení (D)

*Zátky na praní je možné objednat samostatně: P/N C99105

Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 4 - 3

Page 22: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

POZNÁMKA:Napojené solenoidy jsou vodotěsné (viz „Přehled“, strana 2-1, bod 8). Proto jenení nutné před praním v pračce odstraňovat.

POZNÁMKA:Matraci se doporučuje prát v pracím obalu, aby se snížilo riziko poškození.

POZNÁMKA:Matrace by se měla prát v pračce, pouze pokud hrozí vážné riziko infekce.Přečtěte si „Zásady pro čištění a dezinfikování vzduchových terapeutickýchmatrací Hill-Rom“.

Praní v pračce snižuje provozní životnost dílů.

Strana 4 - 4 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Page 23: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Náhradní součásti

VÝSTRAHA:Používejte pouze součásti Hill-Rom určené pro tuto matraci.

Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 4 - 5

Page 24: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009POZNÁMKY:

Strana 4 - 6 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Page 25: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Kapitola 5Bezpečnost/Doporučení

Bezpečnostní a obecná doporučení pro užívání

VAROVÁNÍ:Nevhodné používání produktu může být nebezpečné. Proto je nutnépozorně si přečíst a dodržovat následující bezpečnostní doporučení.

Ověřte si, že maximální povolená hmotnost pacienta odpovídá bezpečnémuprovoznímu zatížení lůžka.

Matraci připojujte do nejbližší zásuvky ve zdi pokaždé, jakmile je to možné,snížíte tak délku kabelu ležícího na podlaze, a tedy i riziko poškození.

Obecně zabraňte mechanickým nárazům.

Mezi rizika spojená s používáním zdravotnického zařízení pod proudem patří i riziko úrazu elektrickým proudem.

Zkontrolujte, že jsou kyčle pacienta umístěny ve středu tohoto ukazatele.Správné umístění pacienta je zárukou optimální účinnosti systému.

VAROVÁNÍ:Matrace je koncipována tak, aby zajistila optimální terapeutický přínos při opěrné zádové části zvednuté od 0° do 45°. Při náklonu nad 45° je výkonnost matrace P330 nižší.

Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 5 - 1

Page 26: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

VAROVÁNÍ:Při užívaní zdravotnického zařízení, včetně aktivní matrace P330, příslušenství, lůžka a dalších pomůcek (postranice, pacientské hrazdy, atd.), musí ošetřující personál uplatnit svůj odborný úsudek a vyhodnotit co je vhodné pro bezpečnost pacienta. Zrovna tak musí být ošetřující personál schopný vyhodnotit rizika plynoucí z fyzického a/nebo psychického stavu pacienta. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení.

VAROVÁNÍ:Pokaždé když se zařízení používá spolu s nábytkem a/nebo příslušenstvím je nutné dodržovat správné postupy pro zajištění bezpečnosti ošetřujícího personálu. Zvláštní pozornost je třeba věnovat rozložení zátěže, jinak hrozí nebezpečí, že se lůžko při pohybu podvozku převrátí. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení.

VAROVÁNÍ:Při provádění údržby či nastavení je nutné pacienta z matrace přemístit.

VAROVÁNÍ:Je-li pacient ponechán bez dozoru, doporučuje se nechat postranicezajištěné ve zdvižené poloze a lůžko spustit do nejnižší polohy. V opačném případě hrozí zranění pacienta nebo poškození vybavení.

VAROVÁNÍ:Zařízení nepoužívejte v přítomnosti hořlavých anestetik míchaných sevzduchem, kyslíkem či kysličníkem dusným. V opačném případě hrozízranění pacienta nebo poškození vybavení.

Po uplynutí životnostiPřed vyřazením z provozu je lůžko a jeho příslušenství třeba vyčistit a vydezinfikovat.

Odpad z elektrického vybavení nevhazujte do popelnice.

Řiďte se místně platnými zásadami pro nakládání s odpadem z nemocničního vybavení.

Strana 5 - 2 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Page 27: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009Kapitola 6

Technické údaje a záruka

Technické údaje Výrobky společnosti Hill-Rom jsou neustále zdokonalovány. Změnatechnických údajů bez předchozího upozornění vyhrazena.

Technické údaje

Matrace Výška (při napuštění vzduchem) 20 cmŠířka (při napuštění vzduchem) 85 cm(1)

Délka (při napuštění vzduchem) 194 cm(2)

Hmotnost 10 kgTerapeutický limit zatížení 180 kg

Terapeutický limit zatížení představuje maximální hmotnost pacienta, včetně lůžkovin, při níž je možné zaručit klinickou účinnost ve všech obvyklých polohách.

Maximální statický náklad 250 kgMaximální statický náklad je absolutní povolené zatížení, než se spustí ochranné zařízení matrace.

Minimální hmotnost dospělého pacienta

30 kg

Horní potah Polyuretanová vrstva na polyesteruNízké tření, elastický v obou směrech, prodyšný, s bakteriostatickým, fungistatickým a antimikrobiálním účinkem.Lze otírat i prát.

Provoz v transportním režimu 2 hodiny

Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 6 - 1

Page 28: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

(1) Tato matrace rovněž existuje v šířce 90,5 cm (aktivní matrace P330L).(2)Pěnové přídavné příslušenství lze objednat samostatně.

Zdroj elektrického proudu Příkon: 100-240V AC, 50/60Hz,0.2 AVýkon: 12 V DC, 2.5 A

Maximální hlučnost Maximální hlučnost (ISO 3744): 45 dBA za běžných provozních podmínek. Standardní stolní počítač (pouze pro srovnání): 44 dBA

Převozní a skladovací podmínkyTeplotní rozsahRelativní vlhkostAtmosférický tlak

-10 až +55 10 % až 90 %700 mbar a 1060 mbar

Okolní podmínky při použitíTeplotní rozsahRelativní vlhkostAtmosférický tlak

+10 až +40 10 % až 90 %700 mbar a 1060 mbar

Strana 6 - 2 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Page 29: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

EMC

Pokyny výrobce a prohlášení – elektromagnetické emise

Aktivní matrace P330 je koncipována pro užití v elektromagnetickém prostředíspecifikovaném níže. Kupující či uživatel matrace P330 se má ujistit, že se vtakovém prostředí používá.

Zkouška emisí Shoda Elektromagnetické prostředí - Doporučení

RF emiseCISPR 11

Skupina 1 Aktivní matrace P330 využívá radiofrekvenční energii pouze pro své vnitřní funkce. Proto vytváří pouze velmi slabé RF emise a je tedy nepravděpodobné, že by tyto mohly způsobovat rušení blízkých elektronických zařízení.

RF emiseCISPR 11

Třída B Aktivní matrace P330 je vhodná k použití ve všech zařízeních, včetně domácností a zařízení přímo napojených na veřejnou sít’ nízkého napětí, která slouží k napájení obytných budov.

Emise harmonického proudu IEC 61000-3-2

Třída A

Emise kolísání napětí/blikání IEC 61000-3-3

Vyhovuje

RF emise CISPR 14-1

Nerelevantní Aktivní matrace P330 není vhodná pro připojení k dalším přístrojům.

RF emise CISPR 15

Nerelevantní Aktivní matrace P330 není vhodná pro připojení k dalším přístrojům.

Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 6 - 3

Page 30: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Pokyny výrobce a prohlášení – elektromagnetická imunita

Aktivní matrace P330 je koncipována pro užití v elektromagnetickém prostředíspecifikovaném níže. Kupující či uživatel aktivní matrace P330 se má ujistit, žese v takovém prostředí používá.

Zkouška odolnosti Zkušební úroveň podle IEC 60601 Shoda

Elektromagnetické prostředí - Doporučení

Elektrostatický výboj IEC 61000-4-2

±6 kV kontakt±8 kV vzduch

±6 kV kontakt±8 kV ve vzduch

Podlaha musí být vyrobena ze dřeva, betonu nebo dlaždic. Pokud je podlaha pokryta syntetickým materiálem, musí být relativní vlhkost alespoň30 %.

Rychlé elektrické přechodné jevy/skupiny impulzů IEC 61000-4-4

±2kV pro napájecí sítě±1 kV pro vstupní/výstupní sítě

±2kV pro napájecí sítě±1 kV pro vstupní/výstupní sítě

Kvalita dodávky elektrického proudu by měla odpovídat kvalitě v domácím, komerčním či nemocničním prostředí.

Rázový impulz IEC 61000-4-5

±1 kV v diferenčním režimu±2 kV v obecném režimu

±1 kV v diferenčním režimu±2 kV v obecném režimu

Kvalita dodávky elektrického proudu by měla odpovídat kvalitě v domácím, komerčním či nemocničním prostředí.

Strana 6 - 4 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Page 31: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009Poklesy napětí,krátká přerušení akolísání napětí napřívodníchzdrojích napětíIEC 61000-4-11

<5 % UT (>95 % pokles v UT) po dobu 0,5 cyklu 40 % UT (60 % pokles v UT) po dobu 5 cyklů70 % UT (30 % pokles v UT) po dobu 25 cyklů<5 % UT (> 95 % pokles v UT) po dobu 5 sekund

<5 % UT (>95 % pokles v UT) po dobu 0,5 cyklu 40 % UT (60 % pokles v UT) po dobu 5 cyklů70 % UT (30 % pokles v UT) po dobu 25 cyklů<5 % UT (> 95 % pokles v UT) po dobu 5 sekund

Kvalita dodávky elektrického proudu by měla odpovídat kvalitě v domácím, komerčním či nemocničním prostředí.Pokud uživatel aktivní matrace P330 vyžaduje její nepřerušené používání během několika přerušení proudu, lze doporučit napájení matrace z nenarušitelného zdroje energie nebo z baterie.

Magnetické pole při frekvenci zdroje elektrického proudu (50/60Hz)IEC 61000-4-8

3 A/m Nerelevantní Žádná ze součástí aktivní matrace P330 není citlivá na magnetické pole při frekvenci zdroje elektrického proudu.

Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 6 - 5

Page 32: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009Vedená FR IEC 61000-4-6

Vyzařovaná RFEN 61000-4-3

3 Vrms 150 kHz při 80 MHz

3 V/m80 MHz až 2,5 GHz

3 V

3 V/m

V přílišné blízkosti aktivní matrace P330, včetně kabelů, by se neměla používat přenosná a mobilní radiofrekvenční komunikační zařízení. Je třeba dodržovat doporučené vzdálenosti vypočítané z rovnice platné pro frekvenci vysílače.Doporučená vzdálenost odstupud=1, 16 √Pd=1, 16 √P 80 MHz až 800 MHza

d=1, 16 √P 800 MHz až 2.5 GHzkde P je maximální výkon na výstupu vysílače ve wattech (W), uváděný výrobcem vysílače, a d je doporučená vzdálenost odstupu v metrech (m)b

Strana 6 - 6 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Page 33: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

a. U frekvencí 80 MHz a 800 MHz platí horní frekvenční pásmo.b. Intenzitu pole pevných vysílačů, jako jsou radiotelefonní základnové stanice

(celulární/bezdrátové) a pozemní mobilní radiostanice, amatérské vysílačky, rozhlasové(AM, FM) a televizní vysílání, nelze přesně teoreticky vyhodnotit.

Pro stanovení elektromagnetického prostředí je vzhledem k pevným vysílačům nutné provéstproměření na místě. Přesahuje-li naměřená intenzita pole v místě, kde se používá aktivnímatrace P330, příslušnou povolenou úroveň udanou pro shodu dle standardu, je třebaprověřit správnou funkčnost matrace. Pokud jsou zjištěny nějaké odchylky, je třebapřijmout dodatečná opatření, jako je změna směru nebo přemístění interferujícíhovybavení.

c. Ve frekvenčním pásmu 150 kHz až 80 MHz musí být intenzita pole menší než 3 V/m.d. UT je jmenovitá hodnota napájecího napětí použitá během testu.

POZNÁMKA:Tato doporučení nemusí platit ve všech situacích. Na šířeníelektromagnetických vln má vliv jejich pohlcování konstrukcemi budov,předměty a osobami a míra jejich odrazu od nich.

Intenzita pole pevných radiofrekvenčních vysílačů zjištěná elektromagnetickým průzkumem lokality, by měla být nižší než povolená úroveň v každém z frekvenčních pásem d.K rušení může docházet v blízkosti zařízení označených následujícím symbolem:

POZNÁMKA: UT je hodnota střídavého napětí sítě před použitím zkušební úrovně.

Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 6 - 7

Page 34: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Doporučené vzdálenosti odstupu mezi přenosnými a mobilními radiokfrekvenčními zařízeními a aktivnímatrací P330

Pro vysílače s maximálním výkonem, který není uveden zde výše v seznamu,lze doporučenou vzdálenost odstupu v metrech (m) vypočítat pomocí rovnice,která platí pro frekvenci vysílače, kde P je maximální výstupní výkon vysílačeve wattech (W) uvedený výrobcem vysílače.

POZNÁMKA:U frekvencí 80 MHz a 800 MHz platí vzdálenost odstupu pro horní frekvenčnípásmo.

POZNÁMKA:Tato doporučení nemusí platit ve všech situacích. Na šířeníelektromagnetických vln má vliv jejich pohlcování konstrukcemi budov,předměty a osobami a míra jejich odrazu od nich.

Aktivní matrace P330 je navržena pro užití v elektromagnetickém prostředí, kdeje vyzařované radiofrekvenční rušení sledováno. Uživatel aktivní matrace P330může přispět k prevenci elektromagnetického rušení tím, že bude lůžko udržovatv doporučené vzdálenosti od přenosných a mobilních rádiových komunikačníchzařízení (vysílačů), a to v závislosti na maximálním výkonu komunikačníhozařízení, jak je uvedeno níže.

Maximální přiřazený výkon

vysílače W

Vzdálenost odstupu proti frekvenci vysílače m150 kHz až 80 MHz

80 MHz až 800 MHz

800 MHz až 2,5 GHz

d=1, 16 √P d=1, 16 √P d=2.23√P0,01 0,12 0,12 0,24

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,12 1,12 2,33

10 3,67 3,67 7,37

100 11,6 11,6 23,3

Strana 6 - 8 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)

Page 35: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Záruka a podmínky servisuV případě nepovoleného či nevhodného nakládání s výrobkem či jeho dílynebo při jeho nesprávném používání pozbývá záruka na aktivní matrace P330částečně či úplně platnosti.

Podrobné kontaktní informace pro servisní služby ve vaší zemi najdete nazadní straně tohoto návodu.

Shoda

0459 Rok povolení pro známku CE: 2008

Aktivní matrace P330 je zdravotnickým vybavením třídy IIa a splňujepožadavky směrnice 2007/47/ES, kterou se mění znění směrnice 93/42/EHS.

Shodu se základními požadavky dokládá shoda s příslušnými bezpečnostníminorami.

U elektrických zdravotnických zařízení shoda s normou EN 60601-1

Typ ochrany proti zásahuelektrickým proudem:

Zařízení třídy II

Stupeň ochrany proti zásahuelektrickým proudem

Použité díly typu B

Elektromagnetická shoda Zařízení třídy BStupeň ochrany proti škodlivémuvniknutí vody

Matrace: IPX6

Provoz zařízení Nepřetržitý provozBiokompatibilita Shoda s normami EN ISO 10993-5

a EN ISO 10993-10

Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1) Strana 6 - 9

Page 36: P330 Wound Surface Aktivní (terapeutická) matrace P330 › files › files › soubory_download › ...Aktivní matrace P330 je náhradní matrace se systémem ponorného čidla,

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, 2009

Odpovědnost výrobceVýrobce nenese žádnou odpovědnost v následujících případech:

• zásahy na zařízení (opravy, instalace, montáže, úpravy či zkoušky a testy)neprovádí zaměstnanci údržby výrobce ani výrobcem autorizovanýpersonál,

• elektrický systém nezohledňuje použití zdravotnického zařízení v souladu s normou EN 60601-1. Zejména v prostorách, kde elektrický systémnesplňuje požadavky platící pro lékařská zařízení,

• zařízení se nepoužívá v souladu s tímto návodem,

• je použito příslušenství, které neodpovídá požadavkům tohoto návodu.

Strana 6 - 10 Návod k obsluze aktivní matrace P330 - W15028(1)