Upload
others
View
19
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Owner's ManualManual de InstruccionesManuel d'instructions
SINGERSewing MachineM_quina de CoserMachine & CoudreModel, Modelo, ModUle384.13012000
746-800-001
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8 www.sears.com
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ........................ 5WARRANTY .............................................................. 8 - 9GETTING TO KNOW YOUR MACHINE
Cabinet and Tote bags ................................................. 10Names of Parts ............................................................ 10Available Accessories and Attachments ...................... 12
GETTING READYTO SEW
Connecting Machine to Power Supply ......................... 14For Your Safety ............................................................. 14When Finished Sewing ................................................ 14Operating Instructions .................................................. 14Controlling Sewing Speed ............................................ 14Setting Spool Pins ........................................................ 16Presser Foot Lifter ........................................................ 16Thread Cutter ............................................................... 16
Accessory Box ............................................................. 16Free-arm Sewing .......................................................... 18• For free-arm sewing ................................................... 18• For flat-bed sewing .................................................... 18Changing Needle ......................................................... 18Changing Presser Foot ................................................ 18Presser Foot Types ...................................................... 20• Zigzag foot ................................................................. 20• Sliding buttonhole foot ............................................... 20• Zipper foot .................................................................. 20• Hemmer foot .............................................................. 20
Replacement Bobbins .................................................. 22Bobbin Winding ..................................................... 22 - 26• Removing bobbin case .............................................. 22• Bobbin winding .................................................... 22 - 24• Inserting bobbin ......................................................... 26Threading the Machine ................................................ 28• Threading the machine .............................................. 28• Drawing up bobbin thread .......................................... 28Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch ... 30• Correct tension .......................................................... 30
• Tension is too tight ..................................................... 30• Tension is too loose ................................................... 30
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch .... 32• Correct tension .......................................................... 32• Tension is too tight ..................................................... 32• Tension is too loose ................................................... 32Stitch Selector .............................................................. 34Stitch Length Control .................................................... 34Adjusting Stretch Stitch Balance .................................. 34Reverse Stitch Control ................................................. 34
STRAIGHT STITCHES
Straight Stitch ............................................................... 36• Starting to sew ........................................................... 36• Finishing sewing ........................................................ 36Use the Seam Guides .................................................. 36
Turn a Square Corner .................................................. 36Topstitching .................................................................. 38Zipper Sewing ....................................................... 38 - 40• Fabric preparation ...................................................... 38
• Starting to sew ...................................................... 40To Drop or Raise the Feed Dogs ............................. 42Darning ................................................................... 42Rolled Hem ............................................................. 44BUILT-IN STITCHES
Basic Zigzag ............................................................ 46Overcasting Stitch ................................................... 46Blind Hem Stitch ...................................................... 48
Straight Stretch ....................................................... 48Rick-rack Stretch ..................................................... 50
Overcast Stretch Stitching ....................................... 50• Starting to sew ...................................................... 50Serging .................................................................... 52
DECORATIVE STITCHES
Lace Work ............................................................... 52
Multiple Zigzag Stitch .............................................. 54Shell Stitch .............................................................. 54
Smocking ................................................................ 56BUTTONHOLE STITCHESButtonhole ........................................................ 58 - 61
• Starting to sew ...................................................... 58ADDITIONAL STITCHESSatin Stitch .............................................................. 62
Monogramming ....................................................... 62Applique .................................................................. 64Bar Tacking .............................................................. 64Button Sewing ......................................................... 66
CARE OFYOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ......................................... 68Cleaning the Feed Dogs ......................................... 68Cleaning the Shuttle Race ...................................... 70• Cleaning the shuttle area ...................................... 70• Replacing shuttle assembly .................................. 70Oiling the Machine .................................................. 72• Oil behind the face cover ...................................... 72• Oil the shuttle area ................................................ 72
Troubleshooting ....................................................... 74Fabric, Thread and Needle Table ............................ 77
2
INDICE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ............. 6
GARANTIA .......................................................................... 8 - 9
COMO CONOCER SU MAQUlNA
Gabinete y bolsa de mano ..................................................... 11
Nombre de las partes ............................................................. 11
Accesorios y refacciones disponibles .................................... 13
COMO PREPARSE PARA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica ............................. 15
Para su seguridad .................................................................. 15AI terminar de coser ............................................................... 15
]nstrucciones para la operaci6n ............................................. 15
Control de la velocidad de costura ......................................... 15
Ajuste de los portacarretes .................................................... 17
Palanca de elevaci6n del prensatelas .................................... 17
Cortahilos ............................................................................... 17
Estuche de accesorios ........................................................... 17
Brazo para costura tubular ..................................................... 19
• Para costura tubular ............................................................. 19
• Para costura plana ............................................................... 19
Cambio de aguja .................................................................... 19
Cambio de prensatelas .......................................................... 19
Tipos de prensatelas .............................................................. 21
• Prensatelas para zig-zag ..................................................... 21
• Prensatelas para ojal incorporado ....................................... 21
• Prensatelas para cremalleras .............................................. 21
• Prensatelas para dobladillo .................................................. 21
Canillas de reemplazo ............................................................ 23
Embobinado de la canilla ................................................ 23 - 27
• C6mo sacar el portacanillas ................................................ 23
• Embobinado de la canilla .............................................. 23 - 25
• Colocaci6n de la canilla ....................................................... 27
Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 29
• Enhebrado del hilo de la aguja ............................................ 29
• Extracci6n del hilo de la canilla ............................................ 29
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta .... 31• Tensi6n correcta ................................................................... 31
• El hilo est_ demasiado tenso ............................................... 31
• El hilo est_ demasiado flojo ................................................. 31
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag .... 33
• Tensi6n correcta ................................................................... 33
• El hilo est_ demasiado tenso ............................................... 33
• El hilo est_ demasiado flojo ................................................. 33
Selector de patr6n .................................................................. 35
Control de la Iongitud de puntada .......................................... 35
Equilibrio de los patrones distorsionados .............................. 35
Control de puntada reversa .................................................... 35
PUNTADA RECTA
Puntada recta ......................................................................... 37
• Para empezar a coser .......................................................... 37
• Para terminar la costura ....................................................... 37
Uso de las guias de costura ................................................... 37
Para girar en esquinas de _ngulo recto ................................. 37
Costura a la vista ........................................................... 39
Costura de cremalleras o cierres ............................ 39 - 41
• Preparaci6n de la tela .................................................. 39
• Para empezar a coser .................................................. 41
C6mo bajar/subir los dientes del transporte .................. 43
Zurcido ........................................................................... 43
Dobladillos enrollados .................................................... 45
DISEI_IOS DE PUNTOS INCORPORADOS
Puntada de zig-zag ........................................................ 47Puntada de sobrehilado o remote .................................. 47
Dobladillo invisible .......................................................... 49
Puntada recta triple ........................................................ 49
Extensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) .................................. 51
Puntada el_stica de sobreMlado .................................... 51
• Para empezar a coser .................................................. 51
Puntada de dobladillo ..................................................... 53
PUNTADAS DECORATIVAS
Trabajos con encajes ..................................................... 53
Puntada de mQltiple zig-zag ........................................... 55Puntada en forma de concha ......................................... 55
Puntada de pluma .......................................................... 57
OJALES
Ojal incorporado ...................................................... 59 - 62
• Para empezar a coser .................................................. 59
PUNTADAS ADICIONALES
Puntada en sat6n ........................................................... 63
Monogramas .................................................................. 63
Aplicaciones ................................................................... 65Puntada de refuerzo ....................................................... 65
Costura de botones ........................................................ 67
MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
Cambiando la bombilla .................................................. 69
Limpieza de los dientes del transporte .......................... 69
Limpieza de la corredera de la lanzadera ...................... 71
• Limpie la _rea de la lanzadera ..................................... 71
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera ....... 71
Lubricaci6n de la m_quina ............................................. 73
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal ................... 73
• Lubrique la _rea de la lanzadera ................................. 73
Soluci6n de para problemas de funcionamiento ............ 75
Tabla para telas, hilos y agujas ...................................... 78
3
TABLE DES MATIF:RES
]MPORTANTES CONSIGNES DE S¢:CURIT¢: ........................ 7
GARANTIE .......................................................................... 8 - 9
A LA DECOUVERTE VOTRE MACHINE A COUDRE
Mallette et sac de transport .................................................... 11
Identification des pieces ......................................................... 11
Accessoires disponibles ......................................................... 13PREPARTIFS DE COUTURE
Branchez la machine au secteur ............................................ 15
Consignes de securit6 ........................................................... 15
Lorsque vous avez terrain6 de coudre ................................... 15
Consignes d'utilisation ........................................................... 15
Contrelez la vitesse de couture .............................................. 15
Pose des broche _ bobbins .................................................... 17
Levier de relevage du pied presseur ...................................... 17
Coupe-fil ................................................................................. 17
Bofte _ accessoires ................................................................ 17
Utilisation du bras libre ........................................................... 19
• Travaux sur le bras libre ....................................................... 19
• Travaux sur le plateau .......................................................... 19
Changer I'aiguille ................................................................... 19
Changement de pied presseur ............................................... 19
Differents pieds presseurs ..................................................... 21
• Pied zig-zag ......................................................................... 21
• Pied _ boutonniere ............................................................... 21
• Pied _ fermeture _ glissiere ................................................. 21
• Pied ourleur ......................................................................... 21
Canettes de recharge ............................................................ 23
Remplir la canette ........................................................... 23 - 27
• Retrait de la porte-canette ................................................... 23
• Bobinage d'une canette de fil ....................................... 23 - 25
• Insertion de la canette ......................................................... 27
Enfilage de la machine ........................................................... 29
• Enfilage de la machine ........................................................ 29
• Comment faire monter le fil de la canette ............................ 29
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point droit ..., 31
• Tension correcte ................................................................... 31
• Si la tension est trop 6levee ................................................. 31
• Si la tension est trop faible ................................................... 31
Reglage de la tension du fil de raiguille pour le point zig-zag ..,, 33
• Tension correcte ................................................................... 33
• Si la tension est trop 6levee ................................................. 33
• Si la tension est trop faible ................................................... 33
Selecteur de point .................................................................. 35
Reglage de la Iongueur du point ............................................ 35
Comment regler requilibre d'un motif extensible ................... 35
Bouton de marche arriere ...................................................... 35
POINT DROIT
Point droit ............................................................................... 37
• Commencer une couture ..................................................... 37
• A la fin d'une couture ........................................................... 37
Utflisation de guides de couture ............................................. 37
Couture d'un angle droit ......................................................... 37
Surpiq_re ............................................................................... 39
La couture des fermetures _ glissiere ............................. 39 - 41
• Preparacion du tissu ............................................................ 39• Commencer une couture ..................................................... 41
Comment descendre ou monter les griffes d'entrafnement ... 43
Reprisage ............................................................................... 43Ourleur presente .................................................................... 45
POINTS SPEClAUX
Zig-zag simple ........................................................................ 47Surfilage ................................................................................. 47
Ourlet invisible ........................................................................ 49Point droit extensible .............................................................. 49
Croquet extensible ................................................................. 51
Surfilage extensible ................................................................ 51• Commencer une couture ..................................................... 51
Point de surjet ........................................................................ 53
POINTS DECORATIFS
Dentelle .................................................................................. 53
Point zig-zag multiple ............................................................. 55
Point coquille .......................................................................... 55Point d'epines ......................................................................... 57
BOUTONNIERE
Boutonniere ..................................................................... 59 - 62
• Commencer une couture ..................................................... 59
POINTS ADDITIONNEL
Point lance ............................................................................. 63
Monogrammes ....................................................................... 63Appliques ............................................................................... 65Brides de renfort .................................................................... 65
Pose des boutons .................................................................. 67
ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de rampoule ................................................. 69Nettoyage du porte-canette .................................................... 69
Nettoyage de la coursiere ...................................................... 71
• Nettoyage de la navette ....................................................... 71• Remontage de la navette ..................................................... 71
Huilage de la machine ........................................................... 73• Lubrifiez derriere le couvercle de fagade ............................. 73• Lubrifiez autour de la navette ............................................... 73
En cas de probleme ............................................................... 76
Tebleau des tissu-fils et aiguille .............................................. 79
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTIONYour sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.
DANGER- To reduce the risk of electric shock:
1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the
electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water
or other liquid.
WARN ING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" O") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pult or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off (" (_") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
I When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and runthe machine without thread for a few minutes. Wipe away any oit which may appear.
5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCIONSu m_quina de coser est_ diseSada y construida s61o para use dom6stico.
Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
PELI GRO- Para reducir et riesgo de descarga electrica:
1. La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectarla de la toma etectrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla.
Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios
3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon_cteta inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.
ADVERTENClA_ Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga electrica o daSo alas
personas:
1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de
niSos.
2. Utilice esta maquina s6to para et uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados per et fabricante como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o daSado, o si ha caido en agua. Devuetva la maquina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m_s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.
4. Nunca opere la m_quina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la
m_quina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, potvo y residues de teta.
5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma
el6ctrica.
9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire del enchufe, no det cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m_quina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la maquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.
15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma el6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en et manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONESCuando utilice por primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas
y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, limpietas y cosa normalmente.
6
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI ATTENTIONVotre machine a coudre n'est con_ue et construite que pour l'usage menager.
Avant d'utiliser cotte machine a coudre, veuillez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes
d'utilisation.
DANGER_Comment reduire le risque de choc etectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. D6branchez cette machine
de la prise electrique immediatement apr_s I'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien.
2. Debranchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule par une ampoule identique
de 15 watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts l'eau. Debranchez-ta immediatement.
4. Ne placez pas la machine a un endroit o_ etle risque de tomber ou d'etre entraTn6e dans un bassin ou un evier.
Ne placez pas la machine dans de l'eau ou tout autre liquide.
AMERTISSEM ENT-Commentreduire le risque de br01ure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere dolt _tre apportee Iors de I'utitisation de cette machine
pros ou par des enfants.
2. N'utitisez cette machine que pour l'usage pr6vu par le constructeur, et qui est decrit darts ce manuel.
N'utitisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indiqu_ dans ce manuel.
3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommages, si elle ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb_e ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e a I'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une verification, une r6paration, un r6glage electrique
ou mecanique.
4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les ou'fes d'a6ration fibres
de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits a6rosols, ou d'oxygene.
8. Avant de d6brancher la machine, placez tousles cotrSles a OFF (ou a _), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise a la main, pas le cordon.
10. E_loignez les doigts des parties mobiles. Faites particutierement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utitisez aucune aiguitle tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte.
14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r6gion de I'aiguille, tels que: enfiler
I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.
15. Debranchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien decrites darts ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNESI Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.
7
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship whichappear in the internal mechanical part of the sewing machine.FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship whichappear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,switch and speed control.FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, replace any parts and provide mechanical servicenecessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available byreturning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTYCOVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
............................ Se.a.rs:Roebuck an.d C.o:,.D./8.17.WA.,.H?ff.m.an" Estate.s.,.IL60.17.9 ............................
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 Ai%lOSEN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura quepuedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AltOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura quepuedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas,interruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de ]a compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecaniconecesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puedeobtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unidos.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTIUZA PAPA PROPOSITOS COMERCIALES O DE ALQUILER, LA COBERTUPA DEGAPANTIA CITADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varfan de estadoa estado.
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Heffman Estates, IL 60179
GAPANTIE
GAPANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MF:CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui apparai'tra dansle m6canisme de votre machine.
GAPANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT F:LECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparai'tradans le moteur, le fil, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, darts les circuits electriques ou 61ectroniques.
GAPANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIF:CES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de pi6ce et r6glage n6cessairesau bon fonctionnement de ]a machine; I'entretien ordinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre lagarantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Etats-Unis.
SI CETTE MACHINE ._ COUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SELIMITE ._ 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
WARRANTY
FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship whichappear in the internal mechanical part of the sewing machine.FULLTWOYEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship whichappear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,switch and speed control.FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical servicenecessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available byreturning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTYCOVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to province.
SEARS CANADA INC.,TORONTO, ONT., MSB 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 ANOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura quepuedan presentarse en los componentes mec_nicos de la cabeza de la m_quina de coser.
OARANTIA COMPLETA POR 2 AltOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 aSos desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura quepuedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas,interruptor y control de velocidad.
OARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecaniconecesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puedeobtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en Canada.
SI ESTA MAQUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DEGARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VALIDA UNICAMENTE DURANTE 90 DJAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales vadan de estadoa estado.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui apparaitra dansle m6canisme de votre machine.
OARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaftradans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 61ectroniques.
OARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PI#CES ET LA MISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de pi6ce et r6glage n6cessairesau bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur. Pour beneficier des avantages qu'offre lagarantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, Partout aux Canada.
SI CETTE MACHINE .,&,COUDRE SERT .,&,DES FINS COMMERCIALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SELIMITE .,&,90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits legaux precis, et eventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat _ une autre.
SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
9
GETTING TO KNOW YOUR MACHINE
Cabinet and Tote bags
A full line of sewing machine cabinets and Tote bags are
available at your nearest Sears retail store.
Names of Parts
(_) Stitch selector
(_ Reverse stitch control
(_ Stitch length control
Bobbin winder spindle
Spool pins
_) Bobbin winding tension disc
(_ Upper needle thread guide
® Thread take-up lever
Thread tension dial
Face cover
(_ Thread cutter
Needle plate
Extension table (Accessory box)
_) Carrying handle
_) Handwheel
_) Power switch
_) Machine socket
Nomenclature plate
Free-arm
Presser foot lifter
Thumb screw
Presser foot
Needle clamp screw
_) Foot control
S
®®
\
10
COMO CONOCER SU MAQUINA
Gabinete y bolsa de mano
A LA DECOUVERTE DE VOTRE MACHINE
A COUDRE
Mallette et sac de transport
Usted encontrar_ una finea completa de gabinetes y bolsas
de mano para su maquina de coser in en las tiendas Sears.
Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que dans
notre catalogue une gamme complete de moubles et de
sac de transport pour les machines a coudre.
Nombre de las partes
(_ Selector de patr6n
Control de puntada reversa
(_ Control de la Iongitud de puntada
(_ Eje det devanador de caniltas
_) Portacarretes
_) Guiahilos del hilo de la canilta
Guiahilos superior(_ Tirahilos
Ajuste de tensi6n det hilo superior
_) Cubierta frontal
Cortahilos
@ Placa de aguja
Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie
de costura)
(_ Asa de transporte
Volante
Interruptor de corriente
@ Enchufe de la maquina
Placa de identificaci6n
(_ Brazo libre
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Tornillo del soporte de prensatelas
Prensatelas
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_ Pedal de control
Identification des pi_ces
(_ S61ecteur de point
Bouton de marche arriere
_) Reglage de la Iongueur du point
(_ Enrouleur de la canette
@ Porte-bobine
_) Bobineuse a disque de tension
Guide du fil sup_rieurReteveur tendeur du fil
_) Molette de r6glage de la tension du fil
@) Couvercle frontal
@ Coupe-ill
@ Plaque d'aiguilte
@ Raltonge de plateau (Bo'_tea accessoires)
Poignee de transport
Volant a main
Interrupteur secteur
_) Prise de la machine
@) Plaque signal6tique
(_ Bras libre
Levier de relevage du pied presseur
_) Vis de blocage
Pied presseur
Vis de fixation de l'aiguitle
P6dale de contr61e
11
Available Accessories and Attachments
Atl parts listed may be ordered from any Sears store orservice center.
Only use Sears parts for this sewing machine.WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THEFOLLOWING INFORMATION:
1.PART NUMBER
2.PART DESCRIPTION
3MODEL NUMBER
4.NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your orderwill be electronically transmitted to a Sears Repair PartsDistribution Center for expedited handling.For the repair or replacement parts you need delivereddirectly to your home.Call 6 am - 11 pro, 7 days a week.1 -800-366-PART (1-800-366-7278)www.sears.com/partsdirect
Ref, No, Part No, Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
532096007
647515006
*102869107
647018004
353364
*6562
801506008
611413002
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
*200262101
000009803
647808009
*802424004
820832005
647803004
741814003
611404000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
674401002
Shuttle hook
Bobbin case
10 x Bobbin
Bobbin winder rubber ring
Singer assorted needle set
Style 2020:4 x No,14 needle (RED)
Needle clamp with screw
Sliding buttonhole foot
Straight stitch foot
Zigzag foot
Satin stitch foot
Zipper foot
Foot holder
Thumb screw
Needle threader
Light bulb
Seam dppedButtonhole opener
Lint brush
Large screwdriver
Small screwdriver
Oil
Hemmer foot (2mm)
Walking foot
Pin-tuck foot
Ruffler
Binder foot
UItraglide foot
Cording foot
Embroidery foot
Ovedock foot
Hem guide
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
1 2
5 6
9 "10 11 12
13 "14 15 16
"17 18 19 20
21 *22
*25 *26
*29 30
12
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquiertienda de Sears o centro de servicio de Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPREPRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO
4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su ordenser_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de
Repuestos Sears para su envio inmediato.
Para pedir servicio de reparacibn a domicilio, y para
ordenar piezas con entrega a domicilio:1-888-SU-HOGAR sM
(1-888-784-6427)
# de Descripci6nReferencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
NQmero dela parte
532096007
647515006
*102869107
647018004
353364
*6562
801506008
611413002
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
*200262101
000009803
647808009
*802424004
820832005
647803004
741814003
611404000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
674401002
Lanzadera
Portacanilla
10 x canillas
Anillo de caucho de la bobina
Juego de agujas
Style 2020:4 X Aguja No.14 (ROJA)
Sujetador de la aguja
Prensatelas para ojales corredizo
Prensatelas para puntada recta
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada decorativa
Prensatelas para cremalleras
Sujetador del pie
Tornillo del soporte del pie prensatelas
Enhebrador de agujaBombilla
Cortador/Abreojales
Cepillo de limpieza
Destornnillador grande
Destornnillador pequeSo
Aceite
Prensatelas para dobladillo (2 mm)
Prensatelas de doble arraste
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para fruncidos
Prensatelas para atar
Prensatelas para ultraglide
Prensatelas del cord6n
Prensatelas para bordado
Prensatelas de terminado
Guia de dobladillo
* Estos articulos no se proveen con la m_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Accessoires disponibles
Teutes ces pieces peuvent etre cemmand6es dans un magasin ouun centre de r6paration Sears.JOIGNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
1. LE NUMERO DE LA PIEGE
2. LA DESIGNATION DE LA PIECE
3. LE NUMERO DU MODELE
4. LE NOM DE I'ARTICLE (MACHINE .ikCOUDRE)
Si les pieces ne sont pas disponibles sur place, votre commande
sera transmise electroniquement _ notre d6p6t central des pieces
de rechange.
Au Canada pour service en frangais:1-877-LE-FOYER sM
(1-877-533-6937)
N° de r6f. N° de piece D_signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
3O
532096007
647515006
*102869107
647018004
353364
*6562
801506008
611413002
*731806001
611511001
*737801015
611406002
611510000
647112009
*200262101
000009803
647808009
*802424004
820832005
647803004
741814003
611404000
*214872011
*940200000
*941620000
*941850000
*940250000
*743813008
*200117100
*620404008
674401002
Coursi_re
Porte.-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour le
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguitles
Style 2020:4 aiguilles n°14 * ROUGE
Porta-aiguille
Pied a boutonni6re coulissant
Pied a point droit
Pied zig-zag
Pied a point lanc6
Pied a fermeture a glissi_re
Porte-pied
Vis _ t_te molet_e
Enfille*aiguille
Ampoule d'6clairage
D_coud-vite/Ouvre-boutonni_re
Brosse a peluchesGros tournevis
Petit toumevis
Huile
Pied ourleur (2 mm)
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied plisseur-fronceur
Bordeur
Pied UltraglideAccessoire fronceur
Pied a broder
Pied de surjetGuide a envers du tiaau
* Ces pieces ne sent pas fournies avec la machine, maispeuvent 6tre command6es comme indiqu6 en haut de page.
13
GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(_ Power supply plug (_ Power switch
(_ Outlet _) Machine socket
_) Machine plug _) Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltageand frequency shown on the machine conform to yourelectrical power.
1. Turn off the power switch _.2. Insert the machine plug @ into the machine socket _).3. Insert the power supply plug (_ into the outlet _.4. Turn the power switch _)to turn on the power and sewing
light _).
ForYour Safety* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the threadtake-up lever, handwheet or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from thepower supply:- When leaving the machine unattended.- When attaching or removing any parts.- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not sewing.
When Finished Sewing* When you are finished sewing, turn all controls to off (" O ")
position, then remove plug from outlet.* Unplug foot control from machine.* Lower presser foot lifter.* Remove needle thread (Top thread). Turn handwheet to
lower needle bar to the lowest position.* Place your machine out of reach of children in safe, dry
location.
Operating Instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade wider thanthe other). To reduce the risk of electric shock,this plug isintended to fit in a polarized outlet only one way.If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it stilldoes not fit, contact a qualified electrician to install thepower outlet. Do not modify the plug in any way.""Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with
Sewing Machine Models 384.13012XXX."XXX - represents numbers 000 through 999.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster themachine runs.
J®
s
14
COMO PREPARSE PARA COSER
Conexibn de la mbquina a la red el_ctrica
(_) Clavija de toma de corriente (_) Interruptor de corriente
(_ Red el6ctrica (_) Enchufe de la m_quina
_) Clavija de la m_quina (_ Bombilla
PREPARTIFS DE COUTURE
Branchez la machine au secteur
Prise 61ectrique (_) Interrupteur secteur
_) Prise de courant (_ Prise de la machine
(_ Fiche de raccord 61ectrique (_ Ampoule d'6clairage
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente aseg_rese Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont
de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar, conformes _ votre installation 61ectrique.
1. Desconecte el interruptor de corriente(_.
2. Introduzca la clavija de la m_quina_en el enchufe de la m_quina(_.3. Introduzca la clavija de toma de corriente _l)a la red (_).
4. Oprima el interruptor de corriente(_para encender la m_quina y la
bombilla _.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista la _rea de costura.
No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o
aguja.
* Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la m_quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna pieza.
- Limpie la m_quina.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est6
utilizando.
AI terminar de coser
Cuando termine de coser, apague todos los controles movi6ndolos
a la posici6n (" o ") y luego desconecte la clavija de la toma el6ctrica.
Desconecte el pedal de control de la m_quina.
Baje el elvador del prensatelas.
Retire el hilo superior de la aguja (Hilo superior). Gire el volante
para bajar la barra de agujas a la posici6n m_s baja.
Coloque la m_quina en un lugar seco y seguro, fuera del alcancede los niSos.
Instrucciones para la operacibn:"Para aparatos con ciavija polarizada (una pieza del enchufe m_s ancha
que la otra).
A fin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_diseSada de forma que s61o poede introducirse en un sentido dentro
de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija
de ninguna forma.""Con esta m_quina de coser Modelo 384.13012XXX deber_ usarse el
pedal de control Modelo YC482J o TJC-150."
XXX - representa los numeros O00 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de controe sirve para regular la velocidad de la costura. Lavelocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie,a m_s presi6n, m_s velocidad.
15
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur
secteur(_ OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique_)sur laprise de la machine(_.
3. Connectez la prise 61ectrique (_0a la prise de courant (_.
4. Appuyez sur I'interrupteur secteur_pour mettre la machine
sous tension et allumer I'ampoule d'6clairage_).
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture
en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que
le levier releveur-tendeur du ill, le volant _ main et I'aiguille.
* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine dusecteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.* Ne placez rien sur la p6dale de contrSle, sauf pendant
I'utilisation.
Lorsque vous avez termind de coudre* Lorsque vous avez termin6 de coudre, mettez tous les
boutons dans la position off (" o "), puis retirez la prise ducontact.
* D6branchez la p6dale de contr61e de la machine.* Abaissez le rel6ve pied presseur.* Retirez le fil de I'aiguille(Fil sup6rieur). Tournez le volant
pour abaisser la barre b aiguilles b la position la plusbasse.
* Placez votre machine hors de port6e des enfants dans unendroit sQr et sec.
Consignes d'utUisation:
"Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus
large que I'autre):
Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de
branchement est con?ue pour s'adapter b la prise 61ectrique
murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl6tement
darts la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas,
faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise
appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise."
"La p6dale de contr61e mod61eYC482J o TJC-150 s'utilise avecla machine modble 384.13012XXX."
XXX Repr6sente les nombres de 000 b 999.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contr61e.
Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.
Setting Spool Pins
The spool pins are used for holding the spool of thread in orderto feed thread to the machine.
To use, pull up the spool pin. Push down for storage.
(_ Needle thread (Top thread)(_ Hole(_) Tangle
NOTE:
When using thread which has tendency to tangle around spoolpin, thread through thte hole of spool pin as shown.The hole should face the thread spool.
\lll III_
\
Presser Foot Lifter
Presser foot lifter
_) Normal up position(_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than thenormal up position for easy removal of the presser footor to help you place heavy fabric under the foot.
Thread Cutter
Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing.Just use the built-in thread cutter.
Accessory Box
Sewing accessories are conveniently located in the box.
16
Ajuste de los portacarretes
Los portacarretes se utilizan para sostenerlos carretes de hilo yalimentar asia la m_quina con el hilo. Levante el portacarretespara usado; b_lo paraguardarlo,
(_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Agujero
(_ Hilo enredado
Pose des broches _ bobines
Les broches _ bobines servent _ maintenir les bobines de fil en placeafin d'alimenter la machine.
Tirer pour utiliser les broches. Pousser pour ranger les broches
(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
_) Trou
(_) Enchev6trement
NOTA:
AI utilizar hilo que tiende a enredarse en el portacarretes, enh6brelo
por el agujero del portacarretes, tal como se ilustra.
El agujero debe apuntar hacia el carrete de hilo.
NOTE:
Lorsque vous utilisez du fil qui a tendance _ s'enchev6trer autour
de la broche, passez le fil darts le trou de la broche comme
indiqu& Le trou devrait 6tre situ6 face _ la bobine.
Palanca de elevacibn del prensatelas
Palanca de elevaci6n del prensatelas
{_ Posici6n elevada normal
_) Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir
y bajar el prensatelas. Usted puede subido aproximadamente
0,6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
reeuite m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Levier de relevage du pied presseur
_1_ Levier de relevage du pied presseur
{_) Position haute normale
_) Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
le pied presseur, Vous pouvez le remonter d'environ 0,6 cm
(1/4") plus haut que la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer
un tissu 6pals sous le pied.
Cortahilos
(_0Cortahilos
Coupe-fil
(_0 Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser, S61o
necesita el cortahilos pr_ctico,
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&
Estuche de accesorios Boite & accessoires
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche.Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boTte.
17
Free-arm Sewing
• For free-arm sewing:
1. Grip the extension table with your index finger and thumb.2. Pull gently to the left. The extension table wilt snap out.
• For flat-bed sewing:
1. Insert the tab and the pin into their catches.2. With your thumb and index finger, gently snap in.
Changing Needle_1_Needle clamp screw
Needle clamp
[] Turn off the power switch.Raise the needle to its highest position by turning thehandwheel counterclockwise, toward you, and lower thepresser foot.Loosen the needle clamp screw _1_by turning itcounterclockwise.
Remove the needle from the ctamp_.
[] Insert a new needle into the needle clamp _ with the fiatside to the rear.When inserting the needle into the clamp, push it up asfar as it goes. Tighten the clamp screw _ firmly by turningit clockwise.
[] To check for a good needle, place the fiat side of the needleonto something fiat (needle plate, glass,etc.) The gapbetween the needle and the flat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle.A damaged needle can cause permanent snagsor runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Changing Presser Foot(_l_Lever(_Groove_Pin
[] To remove:Turn the handwheel toward you to raise the needle to itshighest position. Press the lever_t_on the back of the footholder. The presser foot witl drop off.
[] To attache:Place the presser foot so the pin (_ on the foot lines justunder the groove _ of the foot holder. Lower the footholder to lock the foot in place.
18
/
[]
[]s
[]
Flat side
Lade piano _ Needle
M6plat vers Aguja
Aiguille
[]I
I!
[]
Brazo para costura tubular
• Para costura tubular:
1. Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice.
2. Deje suavemente hacia la izquierda. La extensi6n
quedar_ fuera.
• Para costura plana:
1. Meta las salientes en la ranura, como se ilustra.
2. Con los dedos indice y pulgar, empt]jela suavemente.
Utilisation du bras libre
• Travaux sur le bras fibre:
1. Saisissez I'emboiture a I'aide de I'index et du pouce.
2. Tirez soigneusement remboiture vers la gauche.
L:emboiture se deboite.
• Travaux sur le plateau:
1. Inserez la languette et la goupille dans leur piece de
blocage correspondante.
2. A I'aide du pouce et I'index, emboitez soigneusement
remboiture en place.
Cambio de aguja
Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) AIojamiento de la aguja
[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas.
Afioje el tornillo de sujeci6n de la aguja (_ gir_ndolo en el
sentido contrario alas agu]as del reloj. Retire la aguja de su
alojamiento_ tirando de ella hacia abajo.
[] ]nserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja(_con el
lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia arriba
tanto como le permita el tope superior y apriete firmemente
el tornillo de sujeci6n de la aguja (_).
[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lado piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en mal estado. Las agujas daeadas suelen causar enganches
y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y deimitaci6n seda
Changer I'aiguille
_1_ Vis de fixation de raiguille
(_ Support de raiguille
[] Eteignez la machine. Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis de fixation de
]'aiguille _ en la toumant en sens antihoraire. Retirez
]'aiguille de sonsupport _).
[] Inserez la nouvelle aiguille dans le support _, avec le
meplat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussezqa _ fond vers le haut darts le
support. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire _1_.
[] Pour verifier la qualit6 d'une aiguille, placez le meplat
de raiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un
morceau de verre...) Uespace entre raiguille et la surface
dolt 6tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
6moussee. Une aiguille defectueuse peut etre une cause
continue d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les
jerseys et les soles naturelles ou artificielles.
Cambio de prensatelas
(_ Palanca
_) Ranura
(_ Sujetador
] Para remover:
Girar manualmente, hacJa uno mJsmo, el vo]ante que la aguja
a]cance su posici6n m_s elevada; medJante ]a palanca (_
e]evadora del prensatelas subirlo, PresJonar ]a pa]anca sJtuada
en la posterior del soporte del prensatelas, E] prensatelas caer_
por su peso.
[] Instalaci6n:
Situe el prensatelas de forma que al bajar el soporte, el pasador
del prensatelas se introduzca en ranura _) sujetando (_ ]a base
del soporte, pudiendo escucharse un pequeeo "click".
19
Changement de pied presseur
(_) Levier
_) Encoche
(_ Broche
[] Pour dettacher le pied-de-biche:
tournez le volant ver vous pour lever _l_l'aiguille _ la
position la plus elev6e, Levez le pied-de-biche. Pressez le
]evier _ rarriere de la patte d'attache du pied, Le pied-de-
biche tombera.
[] Pour attacher le pied-de-biche:
Bien placer la cheville, Iocalis6e _ rarrere _ du pied-de-
biche, sous rencoche(_de la patte d'attache du pied,
Abaisser la patte d'attache du pied, en manoeuvrant le
pressoir d'elevation du pied vers le bas,
Presser Foot Types
• Zigzag footUse this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Straight stitich (page 36)Topstitching (page 38)Rolled Hem (page 44)Basic zigzag (page 46)Overcasting stitch (page 46)
Straight stretch (page 48)Blind hem stitch (page 48)Rick-rack stretch (page 50)Overcast stretch stitching (page 50)Lace work (page 52)
Serging (page 52)Multiple zigzag stitch (page 54)Shell stitch (page 54)
Smocking ([age 56)Satin stitch (page 62)
Monogramming (page 62)Applique (page 64)Bar tacking (page 64)
Button sewing (page 66)
• Sliding buttonhole footUse this foot for manual buttonhole making. It is
marked to help you measure a buttonhole accurately.
For: Buttonhole sewing (page 58-60)
• Zipper footThis foot can be set to sew on each side of the
zipper. The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight.For: Zipper sewing (page 38-40)
• Hemmer foot
Hemmer foot makes an attractive finish for scarfs, tables liens
and tricot lingerie fabric.For: Rolled Hem (page 44)
2O
S
S
Tipos de prensatelas Diffdrents pieds presseurs
• Prensatelas para zig-zag
Utilice este prensatelas para pontada recta y puntada de zig-zag.
Para: Puntada recta (p_gina 37)
Costura a la vista (p_gina 39)
Dobladillos enrollados (p_guna 45)
Puntadade sobrehilado o remaete (p_gina 47)
Puntada de zig-zag (p_gina 47)
Dobladillo invisible (p_gina 49)
Puntada recta triple (p_gina 49)
Puntada de "Rick_rack" (zig-zag) triple (p_gina 51 )
Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 51)
Puntada de dobradillo (p_gina 53)
Trabajo con encajes (p_gina 53)
Puntada de multiple zig-zag (p_gina 55)
Puntada en forma de concha (p_gina 55)
Puntada de pluma (p_gina 57)
Puntada decorativa en satin (p_gina 63)
Monogramas (p_gina 63)
Aplicaciones (p_gina 65)
Costura de refuerzo (p_gina 65)
Costura de botones (p_gina 67)
• Prensatelas para oja! incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. Est_
marcado
para ayudade a medir exactamente los ojales.
Para: Ojal incorporado (p_gina 59-61)
• Pied zig-zag
Ce pied convient pour lee points zig-zags et les points droits.
Pour: Point droit (page 37)
SurpiqQre (page 39)
Ourleur pr6sente (page 45)
Point zig-zag simple (page 47)
Surflage (page 47)
Ourlet invisible (page 49)
Point droit extensible (page 49)
Croquet extensible (page 51)
Surfilage extensible (page 51)
Dentelle (page 53)
Point de surjet (page 53)
Point coquille (page 55)
Point zig-zag multiple (page 55)
Point d'6pines (page 57)
Point lanc6 (page 63)
Monogrammes (page 63)
Appliques (page 65)
Brides de renfort (page 65)
Pose des boutons (page 67)
• Pied & boutonniere
Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. II porte
des marques de repere pour vous aider 6 mesurer les
boutonnieres avec precision.
Pour: Boutonniere (page 59-61)
• Prensatelas para cremalleraa
Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de
lae eremalleras. Los hordes del prensatelas guiana Io largo de la
cremallera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de cremalleras (p_gina 39-41)
• Pied & fermeture _ glissi6re
Ce pied eat reglable pour piquer _ droite et _ gauche de la
glissiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture
pour piquer droit.Pour: La couture des fermetures _ glissiere (page 39.41)
• Prensate|as para dob|aditlo
Prensatelas para dobladillo le permitir_n terminar atractivamente
paSuelos, menteles de mesa, lenceria tricotada etc.
Para: Dobladillos enrollados (p_gina 45)
• Pied ourleur
Le pied ourleur presente une finition attrayante pour les
foulards, le linge de table et la lingerie en jersey.
Pour: Ourteur presente (page 45)
21
Replacement Bobbins
Only use bobbins purchased through Sears Stores, stock No.
6870 or Sears Service Centers, Parts No. 102869107.
Bobbin Winding
• Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling it tothe left. Open the shuttle cover _t_by pulling down theembossed part on the left of the cover.Raise the needle to its highest position by rotating thehandwheel toward you.
_1_Shuttle coverBobbin case
To remove the bobbin case _from the shuttle, pull open thelatch of the bobbin case. Pull the bobbin case straight out ofthe shuttle.
J
• Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwheeL Thiswilt stop the needle from moving while you wind thebobbin.
[]
[] Draw thread from spool.[] Guide the thread around the thread guide.[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
[] [][]
22
Canillas de reemplazo
Use 6nicamente canillas compradas en tiendas Sears, n° de
inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat, logo
102869107.
Canettes de recharge
N'utilisez que des canettes achet6es darts les magasins Sears,
No. de s6rie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces
no. 102869107.
Embobinado de la canilla Remplir la canette• Cbmo sacar el portacanillas • Retrait de la porte-canette
Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la tapa Retirez rembofture du socle en la tirant vers la gauche.
lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del lado izquierdo A I'aide de la prise situ6e _ la gauche du couvercle(_l_ de la navette,
delatapa.Levantelaagujahastalaposicionm_salta, girandoel tirezle couvercle versle bas. Faites remonteEraiguille_ sa position
volante hacia usted, la plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous.
_1_ Tapa (_) Couvercle
(_) Portacanillas (_ Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_)de la lanzadera, jale el ret6n
del portacanillas para abrir. Deje recto hacia afuera el
portacanillas de la lanzadera.
Retirez le porte-canette _) de la navette en tirant le Ioquet de la
canette vers vous. Sortez le porte*canette en le tirant tout droit de lanavette.
• Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que
la aguja se mueva mientras devanela bobina.
• Bobinage d'une canette de fil
[] Tourneg le volant vers la droite pour emp#cher I'aiguille de se
d6placer Iorseque vous bobinez la canette.
[] Saque el hilo del carrete.
[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro haciaafuera tal como se indica en ilustraci6n.
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
[] Tirez sur le fil de la bobine.
[] Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
[] Passez le fil dans le trou de la canette, de rint6rieur.
[] Placez la canette sur raxe de I'enrouleur de canette.
23
Bobbin winding (continued)
[] Push the bobbin to the right.
[] With free end of the thread hetd in your hand, depress
the foot control. Stop the machine when it has made a
few turns, and cut the thread close to the hole in thebobbin.
S
[] Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left
and cut the thread.
[] Push the handwheel to the left to engage clutch.
* The machine does not function until the clutch is
engaged.
NOTE: Position of the bobbin winder stopper is adjustable
for the required amount of thread on bobbin
(example 1/2 full or fult etc.).
Use a screwdriver and loosen the screw one turn or
less to adjust the position of the bobbin winder
stopper. Do not take out the screw alt the way.
S
[]\
S
[]
S
J
24
Embobinado de la canilla (Continuacibn)
[] Empuje la canilla a la derecha.
[] Sujete el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina ycorte el hilo que sale de la canilla.
Remplir la canette (suite)
[] Poussez la canette vers la droite.
[] En tenant rextr6mit6 libre du fil _ la main, appuyezsur la p6dale de contr61e. Arr6tez la machine apr6squelques tours, et coupez le fil au ras du trou dansla canette.
[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volvedoa poner en su posici6n original, y corte el hilo.
[] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6teautomatiquement. Remettez renrouleur de la canette
la position d'origine, en poussant I'axe vers lagauche, et coupez le ill.
[] Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague. [] Pousser ]e volant vers rint6rieur.
* La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado * La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayagecon la m_quina, n'est pas engag6.
NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado ala cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo,la mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menes
de una vuelta con el destornillador grande para ajustarla posici6n del tope del devanador de canillas.No se quite el tornillo completamente de su posici6n.
REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre
ajust6e en fonction de la quantit6 de filn6cessaire sur la bobine (par exemple, labobine _ moiti6 remplie ou cempletement
remplie, etc.). Utilisez le toumevis de granddiam6tre pour un tour au plus. Cela vous
permet d'ajuster la position du blocage dud6vidoir. Ne pas enlever la vis completement
de sa position.
25
• Inserting bobbin
[] Place a bobbin in the bobbin case making sure
thread feeds clockwise coming from the bobbin.
[] Draw the thread through the slot of case.
[]
S
[]
[] Continue to draw the thread under the tension spring and
through the opening.
Pull out about 4" (10 cm) of thread.
S
[]
[] Holding latch open, position the bobbin case into the
shuttle and release latch.
S
[]
[] Case should lock into place when latch is released.
[]
26
• Colocacibn de la canilla • Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacanillas asegur_ndose que el
hilo se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga
de la bobina.
[] Introduisez la canette dans le portecanette en prenant
soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de
la canette.
[] Tire del hilo a trav6s de la ranura. [] Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[] ContinUe tirando del hilo debajo del resorte tensor y a
trav6s de la abertura. Deje sobresalir aproximadamente
10 cm (4") de hilo.
[] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer
par le trou. Tirez environ 10 cm (4") de fil.
[] Con el ret6n abierto, meta el portacanillas en la
lanzadera y libere el ret6n.
[] Ouvrez le Ioquet pour engager le porte-canette _ fond
darts la navette, puis rel_chez le Ioquet.
[] El portacanilla deber_ estar fijo en su lugar cuando se
libere el ret6n.
[] La canette est bloqu6e en place Iosque le Ioquet est engag6.
27
Threading the Machine
• Threading the machine
*Raise the thread take-up lever to its highest position byturning the handwheel counterclockwise, toward you.
*Raise the presser foot lifter.*Place a spool on the spool pin, with thread coming off asshown.
[] Draw the end of thread around the upper needle threadguide.
[] While holding the thread near the spool, draw the end ofthe thread down around the check spring holder.
[] Firmly draw the thread up from right to left over thetake-up lever and down into the take-up lever eye.
[] Slide the thread behind the needle bar thread guide onthe left.
[] Thread the needle from front to back or use a needlethreader.
We recommend using the convenient needle threader(#200262101).
S
• Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly
with your left hand and rotate the handwheelcounterclockwise, toward you, for one complete turn.
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle threadup.
[] Pull both threads under and to the back of the presserfoot, leaving 4 to 6 inches (10 cm to 15 cm) of threadclear.
S
[]
[]
[]
J
28
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine
• Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de la machine
* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante enel sentido contrario alas agujas del reloj.
* Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal
como se muestra.
* Faites monter le releveur tendeur de fil le plus haut possibleen tournant le volant main en sens antihoraire.
* Relevez le levier de relevage du pied presseur.* Placez ]a bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant
de la bobine comme illustr&
[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilohacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muellerecuperador del hilo.
[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha aizquierda por el tirahilos.
[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barrade aguia.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante haciaatr_s o utilice un enhebrador de la aguja.Le recomendamos que use el enhebrador de agujaconveniente (#200262101).
[] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide dufiL
[] En retenant le fil pres de la bobine, tirez le fil vers le bas,et, de la droite vers la gauche, autour du dispositifressort.
[]
[]
[]
Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers lagauche dans I'oeillet du releveur-tendeur de ill.
Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situ6 sur labarre d'aiguille.
Enfilez raiguille de I'avant vers rarriere ou utilisez I'enfileaiguille.Nous vous conseillons d'utiliser renfileaigille(#200262101).
• Extraccibn del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette
[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja consu mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alasagujas del reloj una vuelta completa.
[] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguillesouplement de la main gauche, et tournez le volant d'untour complet en sens antihoraire.
[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguillevers le haut.
[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje [] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, surun sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm une Iongueur de 10 cm _ 15 cm (4" _ 6").(4" a 6").
29
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch
• Correct tension
Needle thread (Top thread)
® Bobbin thread (Bottom thread)
® TOloosen
_) To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two layersof fabric, as illustrated (magnified to show detail).If you look at the needle thread and bobbin thread of a seamnotice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even.When adjusting needle thread tension, the higher the numberthe tighter the top thread tension.Results depend on;- stiffness and thickness of the fabric
- number of fabric layers- type of stitch
®
®
• Tension is too tight
_) Needle thread (Top thread)
® Bobbin thread (Bottom thread)
® To loosen
(_ Right side (Top side) of fabric
@ Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the right side of the fabricand it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension settingnumber to loosen the needle thread tension.
J
®
• Tension is too loose
Needle thread (Top thread)
® Bobbin thread (Bottom thread)
® To tighten
Right side (Top side) of fabdc
Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread shows through on the wrong sideof the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a highertension setting number to tighten the needle thread tension.
3O
D
®
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para puntada recta
• Tensibn correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas
tal como se ve en la figura (ampliada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se
dar_ cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas
son uniformes e iguales.
AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto
sea el nQmero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.
Los resuitados depender_n de:
- la rigidez y el grosor del tejido
- el nQmero de capas de tejido
- el tipo de puntada
• El hilo est_ demasiado tenso
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para aflojar
(_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.
Rdglage de la tension du fil de I'aiguUle pour le pointdroit
• Tension correcte
_1_Fil de raiguitle (Fil sup_rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_) Pour rel_cher la tension
(_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt pr6senter des fiis crois6s entre ies deux
6paisseurs de tissu, comme i]lustr6 _ gauche (agrandi pour
montrer les d6tails).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont align6s
et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille, plus le
num*_ro est grand, plus le fil sera tendu.
Le r6sultat d6pend:
- de la duret6 et de 1'6paisseu;
- du tissu du nombre d'6paisseurs de tissu
- du type de point employ6
• Si la tension est trop _lev_e
_1_ Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_ Pour rel_cher la tension
(_ Endroit du tissu
(_ Envers du tissu
Le fil de la canette apparai't sur le c6t6 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez ]a molette vers le haut pour rel_cher la
tension du fil de I'aiguille.
• El hilo est_ demasiado flojo
_) Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
(_ Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
_) Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
• Si la tension est trop faible
(_0 Fil de I'aiguille (Fil du sup6rieur)
_) Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
_) Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de I'aiguille apparait du c6t6 envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de I'aiguille.
31
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not showon the right side (Top side) of the fabric and needle threadshows slightly on the wrong side (Bottom side) of fabric.See the illustrations for correct appearance.To match this appearance, adjust the needle tension.
• Correct tension
Right side (Top side) of fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize amount of needle thread visible on the wrongside (Bottom side) of fabric without causing excessivepuckering or causing bobbin thread to show on the right side(Top side) of fabric. Results vary with fabric, thread andsewing condition.
• Tension is too tight
_1_Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
Corner of each zigzag pulls together on the rightside of fabric.
f
• Tension is too loose
_1_Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread loops through wrong side (Bottom side)of fabric and is pulled almost together.
32
Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para puntada R6glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
zig-zag zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en la
porte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ ligeramente
en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto en las
ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, ajuste la
tensi6n del hilo de la aguja.
• Tensibn correcta
Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la porte de abajo
de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el
hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados
poeden variar segen la tela, hilo y condiciones de costura.
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette
ne parait jamais sur le c8t6 endroit du tissu et le fil de I'aiguille
apparaft _ peine sur le c8t6 envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir6.
• Tension correcte
Endroit du tissu
Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur le c6t6 envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le
fil de la canette n'apparaisse sur le c6t6 endroit du tissu. Les r6sultats
varient selon le tissu, le ills et les r6glages utilis6s.
• El hilo est_ demasiado tenso
Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas
y amontonadas en la parte de arriba de la tela.
• Si la tension est trop 61evde
_1_ Endroit du tissu
Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur le
c6t6 endroit du tissu.
• El hilo estb demasiado flojo
_1_ Parte de arriba de la tela
Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se jalar_
quedando casi junto.
• Si la tension est trop faible
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de I'aiguille b tendance _ faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont d6form6s.
33
Stitch Selector
_1} Setting mark_) Stitch selector
The stitch selector not only determines the stitch you select,but also regulates the stitch width of zigzag stitch.NOTE :To avoid needle or fabric damage, make sure the
needle is up and out of the fabric while selecting astitch.
Stitch patterns are color-coded to recommended setting zoneat the stitch length control.ZONES:
Blue: Straight, zigzag and utility stitchesGreen: Built-in buttonholePink: Stretch stitches
A BI II II I
c D E F G
@
A B C D E F G
,!o'"
Stitch Length Control
_1} Setting mark
(_ Stitch length control
The higher the number of stitch length control, the longer thestitch." 0 "means "no feed". The stitch length control alsohas a stretch stitch setting. To select a stretch stitch, set thecontrol at "S.S.".
NOTE:When you select a stitch (Blue) or buttonhole (Green),make sure that the stitch length control is NOT set at"STRETCH".Study the blue, green, and pink zones on the stitch lengthcontrol. These are recommended zones of stitch lengthand are color-coded to the stitches.
0 2 4
• IIII
Adjusting Stretch Stitch BalanceIn stretch stitch sewing, the stitch length control should be inthe detent position between "-" and "+" ( S.S. position) formost materials. Depending upon the type of fabric used, youmay need to adjust this control to match forward stitches ofstretch sewing with reverse motion stitches. To shortenstretch stitches, turn the control slightly toward "-".To lengthen, turn toward "+".
+. S.S..-
Reverse Stitch Control
Sewing will be made in reverse while the reverse stitchcontrol is pressed.
34
Selector de patrbn
(_) Marca de ajuste
(_ Selector de patrenEl selector de patren no selo determina la puntada seleccionada,sine que tambien regula el ancho de pontadas zig-zag.
NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se darien, asegDreseque la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est6seleccionando una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendarzonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada.ZONAS:
Azul: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas t]tilesVerde: Ojal incorporadoRosa: Puntada el_stica
S_lecteur de point
(_ Repere de reglage
(_ Selecteur de pointGrace au selecteur de point, vous pouvez non seulement choisir letype de point desire, mais aussi sa largeur Iorsque vous utilisez lespoints zigzag (ordinaire et croquet).REMARQUE: Afin d'eviter d'endommager I'aiguille ou le
tissu,assurez-vous que raiguille est toujoursremontee _ sa position la plus elevee et hers du tissu,avant de regler le selecteur de point.
Les points de couture sent codes par couleur, ce qui correspondune zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.ZONES:
Blue: Points droits zig-zags et de montageVert: Boutonnieres integreeRose: Points extensibles
Control de la Iongitud de puntada
(_ Marca de ajuste
(%) Control de la Iongitud de pontada
Cuanto robs grandees el nemero en el control de la Iongitud depontada m_s larga ser_ la puntada." 0" significa que"no alimenta".Para seleccionar las puntadas elbsticas, ponga el control en "S.S.:STRETCH".NOTA: Cuando se seleccionan puntadas (Azul) u ojales (Verde)
de los que trae el sistema, asegerese de que el controlde la Iongitud de puntada NO est_ en "S.S.: STRETCH".Estudie las secciones azul, verde,y rosa en el control.Estas son las zonas de Iongitud de pontada recomendabley corresponden a los colores de las pontadas.
R_glage de la Iongueur du point
Repere de regiage
(_ Regiage de Iongueur du point
Plus le chiffre du reglage est grand, plus le point est long. A" 0 ",]'avance est" nulle ". Le bouton de reglage de la Iongueur du pointpossede egalement une position de reglage pour les pointsextensibles. Pour coudre des points extensibles il suffit de regler ceselecteur sur la position" S.S.: STRETCH (extensible)".REMARQUE: Quand vous choisissez un point (blue) ou pour
border une boutonniere (vert), assurezvous quele selecteur N'EST pas regle pour un point extensible sur "S.S.: STRETCH". Vous remarquerezqu'autour du selecteur de point il y a des zones bleu,vert, or et rose. Elles indiquent les Iongueurs de pointsrecommandees pour les points de meme couleur quesur le tableau indicateur.
Equilibrio de los patrones distorsionados
En la costura de puntadas el_sticas, el control de la Iongitud depontada deber_ estar en posici6n entre "+"y "-" (posic6n S.S.: )para la mayoda de las telas. Dependiendo del tipo de tela utilizadousted puede ajustar este control para hacer coincidir las puntadashacia adelante de la costura el_stica con las puntadas en reversa.Para acortar las puntadas el_sticas, gire ligeramente el controlhacia "-". Para hacerlas m_s largas, gire hacia" +".
Comment regler I'_quilibre d'un motif extensible
Lorsque vous utilisez un point extensible, selecteur de Iongueur depoint dolt etre regl6 _ sa position _ declic(S.S.:) entre "-" et "+" pour la plupart des tissus. Selon le type detissu utilise, il se peut que vous vouliez regler ce selecteur pour fairecorrespondre les piqQres avant de tout point extensible avec lespiqQres arriere. Pour raccourcir un point extensible, tournezlegerement ce selecteur vers "-" pour I'allonger, faites de meme enle tournant vers "+".
Control de puntada reversa
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n.
Bouton de marche arriere
La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur lebouton de marche arriere,
35
STRAIGHT STITCHES
Straight Stitch
(_0 Stitch selector: A or B
_) Stitch length: Blue zone
® Needle thread tension: 2 to 6
(_ Presser foot: Zigzag foot
AIIII
(EC)
BIIII
PATTERN: A LENGTH: 2
® ®
• Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a seamguide line on the needle plate (5/8" is most common).Lower the needle to the point where you want to start. Lower thepresser foot and pull the threads toward the back. Depress thefoot control. Gently guide the fabric along a seam guide lineletting the fabric feed naturally.
• Finishing sewingTo fasten the ends of a seam, press the reverse stitch controland sew several reverse stitches. Raise the presser foot.Remove the fabric, draw the threads to the back and cut themwith the thread cutter. The threads are cut in a proper length forthe next seam.
J
Use the Seam Guides
_t_ Cornering guide
(_ Guide lines in inches
® Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to help youmeasure seam width.The lines are 1/8" (0.3 cm) apart, with the3/8", 4/8", 5/8", and 6/8" lines engraved. The lines in millimetersare 5 mm apart, with the 10 mm, 15 mm and 20 mm linesengraved.
Turn a Square Corner
_1_Cornering guide
To turn a square corner 5/8" (1.6 cm) from the fabric edge.1. Stop stitching and lower the needle by turning handwheel
counterclockwise, toward you, when the fabric edge facingyou lines up with the edge of the needle plate as shown.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up the edgewith the 5/8" (1.6 cm) seam guide.
3. Lower the presser foot and begin stitching in the newdirection.
36
PUNTADA RECTA POINTS DROIT
Puntada recta
(_ Selector de patr6n: A o B
(_ Control de la Iongitud: Zona azul
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
@ Prensatelas: Prensatelas para zigzag
Point droit
(_0 S61ecteur de point: A ou B
(_) Longueur du point: Zone bleu
(_) Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6(_ Pied presseur: Pied _ point droit
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
• Para empszar a coser
Levante el prensatelas y posicione la tela junto a las lineas guias
en la placa de aguja (5/8" es Io mas corot]n). Baje la aguja al punto
donde quiera comenzar la costura. Baje el prensatelas y pose los
hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Pise el pedal de con-
trol. Guie la tela con cuidado a Io largo de la guia de costura dejando
que la tela avarice sola de forma natural.
• Para terminar la costura
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada
reversa y cosa unas puntadas hacia atr_s. Levante el prensatelas.
Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s y c6rtelos con el cortahilos.
AI cortar los hilos quedar_ el sobrante de hilo adecuado paracomenzar una nueva costura.
• Commencer une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de rep#re
sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 5/8" de pc)). Abaissez
I'aiguille _ I'endroit or3vous souhaitez commencer la couture. Abaissez
le pied presseur et tirez les ills vers I'arriCre. Appuyez doucement
sur la p6dale de contr61e. Accompagnez le tissu le long de la ligne derep#re en laissant le tissu avancer naturellement.
• A la fin d'une couture
Pour arr_ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arriere et
coupez-les _ I'aide du coupe-ilL Les ills sont ainsi coup6s _ la bonne
Iongueur pour le d6but de la prochaine couture.
Uso de las guias de costura_0 Guia para esquinas
_) Lineas guia en pulgada
_) Lineas guia en milimetros
Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3cm(1/8")entre si, con
las de 3/8", 4/8", 5/8", and 6/8", lineas grabadas. Las lineas enmilimetros estan grabadas por 10ram, 15ram, y 20ram, de anchoentre si.
Para girar en esquinas de _ngulo recto(_ Guia para esquinas
Para girar en una esquina de _ngulo recto a 1.6 cm (5/8") del bordede la tela.
1. Deje de coser y baje la aguja girando el volanteen el sentido contrario alas agujas del reloj.
2. Eleve el prensatelas y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la guia de costura 1.6 cm (5/8").3. Baje el prensatelas y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Utilisation de guides de couture(_0 Marques de coin(_) Lignes de rep#re_) Lignes de rep#re
I_intervalle entre les lignes est de 1/8"(3mm) celles-ci sont grav6es
3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". I_intervalle entre les lignes en millim6tres
est de 5ram. Celles-ci sont grav6es _ lOmm, 15ram, et 20mm.
Couture d'un angle droit(_0 Rep6re pour tourner
Pour piquer un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du bord du tissu.
1. Arr6tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volantmain en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le
bord avec la ligne de rep6re _ 1.6 cm (5/8").
3. Baissez le pied presseur et commencez _ coudre darts lanouvelle direction.
37
Topstitching
_1_ Stitch selector: A or B
Stitch length: Blue zone
Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot: Zigzag foot
A B _t_I I, ' PATTERN: AI II I
® ®
LENGTH: 2
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seamsand edges flat and crisp. Accent suits or blouses with one ortwo rows of topstitching around the outer edges of cuffs,lapels or collars. Lower the presser foot and keep the edgeof the fabric next to the right edge of the presser foot.Evenly guide the fabric along the edge to produce an evenrow of topstitching 3/8" (1.0 cm) from the edge.
Zipper Sewing
_1_Stitch selector: A
Stitch length: 2
Needle thread tension: 3 to 6
Presser foot: Zipper foot
AIIII
CE_
PATTERN: A LENGTH: 2
® ®
• Fabric preparation
Right side (Top side) of fabric
End of opening
Place right sides (Top side) of fabric together and sew to theend of the zipper opening.Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch length to 4and set needle thread tension at 0. Sew the zipper openingwith the basting stitch. \
38
Costura a la vista
(_0 Selector de patr6n: A o B
Control de la Iongitud: Zona azul
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas zig-zag
SurpiqOre
_) S61ecteur de point: A ou B
(_ Longueur du point: Zone bleu
_) Tension du fil de raiguille: 2 b 6
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
La costura a la vista resalta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos.
Acent_a los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura a
la vista alrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuellos.
Baje el prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde
derecho del prensatelas.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede
igual, a 1.0 cm (3/8") del borde.
Les surpiq0res permettent de faire des coutures d6coratives et
des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en-
sembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pr6s du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du
bord.
Costura de cremalleras o cierres
Selector de patr6n: A
Control de la Iongitud: 2
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para
cremalleras
La couture des fermetures b glissi_re
(_) Selecteur de point: A
(_ Longueur du point: 2
(_ Tension du fil de raiguille: 3 _ 6
(_) Pied presseur: Pied _ fermeture _ glissi6re
• Preparacibn de la tela
_1_ Parte arriba de la tela
_) Final de abertura
• Preparation du tissu
(_) C6t6 endroit du tissu
(_) Extr6mit6 de rouverture
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la
abertura de la cremallera.
Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas. Aumente la Iongitud
de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0,
luego cosa la abertura de la cremaliera.
Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'_ rextr6mit6
de rouverture.
Arr_tez la couture avec quelques points en arri_re. Augmentez la
Iongueur du point jusqu'_ 4 et r6giez la tension du fil sup6rieur _ 0,
puis b_tissez rouverture de la fermeture.
39
Zipper Sewing (Continued)
• Starting to sew
Zipper teeth
Zipper tape
Wrong side (Bottom side) of fabric
[] Fold back the left seam allowance. Turn under the rightseam allowance to make a 1/8" (0.2 to 0.3 cm) fold.Place the zipper teeth _l_next to this fold and pin in place.
/[]
®
[] Smooth the threads toward the back and lower the foot.To sew the left side of the zipper, guide the edge of thezipper along the zipper tape.Turn the fabric and sew the other side of the zipper in thesame way as you did the left side.
[]
4O
Costura de cremalleras (continuacibn) Couture des fermetures b glissiere (suite)
• Para empezar a coser
(_) Dientes de la cremalleraCinta de la cremallera
(_ Parte de abajo de la tela
• Commencer une couture
Dents de la fermetureRuban de la fermeture
(_ C6t6 envers du tissu
[] Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba
todo Io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma
que sobresalga de 0.2 a 0.3 cm. (1/8") respecto a la telasuperior. Ponga los dientes de la cremallera _1_contra el
segundo doblez y s6jetelos.
[] Repliez la ressource du c6t6 gauche. Repliez le rentr6 du c6t6
droit pour former un pli de 0.2 _ 0.3 cm (1/8"). Placez les dents
de la fermeture (_) auras de ce pli et 6pinglez-la en place.
[] Pasar los hilos debajo del prensatelas, guiando el borde de
la suela y hacia la parte trasera de este.
Coser el lado izquierdo de la cremallera, guiando el borde
de la suela en paralelo a los dientes.
Gire el tejido y cosa, el lado derecho de la cremallera, de la
misma forma que el izquierdo.
[] Mettre les fils vers I'arri~ere et abaissez le pied.
Pour coudre le c6t6 droit, guidez le coin du pied le long des sentsde lafermeture-6clair et cousez _ travers le v6tements et le rybanla fer meture-6clair.
Tournez le tissu et cousez I'autre c6t6 de la fermeture-6claire de
la m6me maniere que pour coudre le c6t6 droit.
41
To Drop or Raise the Feed Dogs
(1) To drop the feed dogs, press the lever in the direction ofthe arrow as illustrated.To raise the feed dogs, push the lever in the direction ofthe arrow as illustrated.
Feed dogs must be up for normal sewing.
m m m_m
Darning
Stitch selector: A or B
_) Stitch length: Any
Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Removed
Feed dog: Dropped
A B (1)I I
' ' PATTERN: AI II I
®
LENGTH: ANY
®
Drop the feed dogs (see above) and remove presser foot.Place fabric,with the hole in the center, on an embroideryhoop. Lower the presser bar and sew at slow speed.Move the fabric back and forth slowly until the darning areais covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90°) and sew anotherlayer of stitching over the first layer.
NOTE: If fabric is thin or badly damaged, use aseparate piece of fabric under the hole toreinforce it.
42
C6mo bajar / subir los dientes del transporte
(_) Para bajar los dientes del transporte mueva la palanca demando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestraen la ilustraci6n,
{_) Para subir los dientee del transporte mueve la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestraen la ilustraci6n,
Los dientes del transporte deben est_ subidos para las costurasnormales,
Comment descendre ou monter les griffesd'entrainement
(_ Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussezle levier darts le sens de la fl¢che comme illustr&
_) Pour les faire reenter, poussez le levier darts le sens de lafl6che comme illustr&
Les griffes doivent etre relev6es pendant la couture normale.
Zurcido
(_0 Selector de patr6n: A o B
(_ Control de la Iongitud: Cualquier n6mero
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
_) Prensatelas: NingDn prensatelas
@ Los dientes del transporte: Bajados
Reprisage
S61ecteur de point: A ou B
_) Longueur du point: Toute
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
(_ Pied presseuer: Pas de pied-de-biche
Griffes d'entrafnement: Descendues
Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire el pie prensatelas.Baje la barra prensatelas y cosa a una velocidad muy baja
(despacio).
Mueva la tela para atras y para adelante hasta que haya cubiertola _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta (90 °) y cosa otra capa de
pontadas sobre la primera cap&
NOTA: Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado,
utilice un trozo de tela separada debajo del agujero parareforzarlo.
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entreles anneaux d'un cercle _ broder en prenant soin de centrer letrou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil
de bobine; faites un point _ I'endroit oD vous commencerez
repriser. Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface _ reprier en d6plagant letambour lentement d'avant en arri_re.
Tournez le tambour d' 1/4 de tour (90 °) et refaites une s6rie de
points sur les premiers.
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tres us6, mettez un
morceau de tissu dessous pour renforcerI'endroit endommag&
43
Rolled Hem
Stitch selector: A
Stitch length: 1.5 to 4Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot: Hemmer foot
AIIII
(ED
®
PATTERN: A LENGTH: 2
[] Make a double 1/8" (0.3 cm) fold approximately 3" (8 cm)
in length.
1/8"(0.3 cm)
3_
(8 cm)
[] Lower the needle into the fabric at the point where sewing
is to begin, then lower the hemmer foot.
Sew 3 or 4 stitches while holding the needle and bobbin
threads.
[] Lower the needle into the fabric and lift the hemmer foot.
Insert the folded portion of the fabric into the curl of the
hemmer foot.
[] Lower the hemmer foot, then sew by lifting up the edge of
the fabric to keep it feeding smoothly and evenly.
[]Trim about 1/4" (0.7 cm) from corners as illustrated, to
reduce bulk.
44
DobladUlos enrollados
Selector de patr6n: A
Control de la Iongitud: 1.5 to 4
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 to 6
Prensatelas: Prensatelas para dobladil]o
Ourleur pr_sente
S61ecteur de point: A
Longueur du point: 1.5 to 4
Tension du fil de Faiguille: 2 to 6
Pied presser: Pied oudeur
[] Haga un doble pliegue de unos 0.3 cm (1/2") pliegue
aproximadamente 8 cm (3") de Iongitud.
[] Faites un double pli de 0.3 cm (1/8") d'environ 8 cm (3") de
long.
[] Baje la aguja sobre la tela en el punto donde ha de
empezar a coser, despo6s baje el pie para dobladillos.
Cosa 3 6 4 puntadas, sujetando los hilos de la canilla y la
aguja.
[] Abaissez I'aiguille dans le tissu _ I'endroit oQ la couture doit
commencer. Puis, abaissez le pied oudeur.
Cousez 3 ou 4 points tout en tenant les fils de I'aiguille et de
]a canette.
[] Baje la aguja en al tela, y levante el pie para dobladillos.
]ntroduzca la parte plegada de la tela en el canalillo del pie
para dobladillos.
[]Abaissez Faiguille darts le tissu et solevez le pied ourleur.
Ins6rez la partie pli6e du tissu dans la courbure du pied
ourleur.
[] Baje el pie para dobladillos, cosa entonces levantado el
borde de la tela para mantener la introducci6n suave y
pareja.
[]Abaissez le pied oudeur, pois cousez tout en relevent le
bord du tissu pour lui permettre de hisser facilement et
uniform6ment.
[] Recorte de las esquinas 0.7 cm (1/4") como es ilustrado,
para reducir el volumen.
[] Taillez aux 0.7 cm (1/4") coins pour r6duire 1'6paisseur.
45
BUILT-IN STITCHES
Basic Zigzag
Stitch selector: C
Stitch length: Blue zone
Needle thread tension: 2 to 5
Presser foot: Zigzag foot
c
®
PATTERN: C LENGTH: 3
®
The zigzag stitch is one of the most common and versatilestitches. It can be a utility stitch for button sewing,buttonhole making, hemming, overcasting, mending anddarning.It can also be used to decorate with trims, appliques andcut work or as a decorative stitch.
Overcasting Stitch
_t_ Stitch selector: C
Stitch length: 1 to 2
Needle thread tension: 1 to 4
Presser foot: Zigzag foot
c
®
PATTERN: C LENGTH: 1
This is useful in garment construction and in finishing rawedges of any sewing project.Start overcasting about 1/8" (0.3 cm) inside the raw cornerof a seam. If you start right at the edge, fabric bunches upand the stitches become tangled.
J
46
DISENOS DE PUNTOS INCORPORADOS POINTS SPECIAUX
Puntada de zig-zag
_1_ Selector de patr6n: C
_) Control de la Iongitud: Zona azul
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 5
_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Zig-zag simple
_1_ S61ecteur de point: C
_) Longueur du point: Zone bleu
_) Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 5
Pied presseur: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y
m_s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir.
Tambi6n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes
y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tr6s commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonni6res, les ourlets,
ainsi que pour surfiler et repriser.
On peut 6galement rutiliser pour orner avec des gances, des ap-
pliques ou des jours, ou comme point d6coratif.
Puntada de sobrehilado o remate
_1_ Selector de patr6n: C
(_) Control de la Iongitud: 1 a 2
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Surfilage
_1_ S61ecteur de point: C
(_) Longueur du point: 1 _ 2
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
_) Pied presseur: Pied zig-zag
Es muy _til en la confecci6n de prendas y para sobrehilar o rematarbordes en cualquier proyecto de costura.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde. Si empiezaa coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las pontadas quedar_nmal cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des v_tements et pour finirles bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur dubord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu sefronce et les points s'emm61ent.
47
Blind Hem Stitch
_1_Stitch selector: E or F
_) Stitch length: 1 to 3
_) Needle thread tension: 1 to 4
_) Presser foot: Zigzag foot
Hem guide ®
PATTERN: E LENGTH: 3
Lightweight fabric
_) Heavyweight fabric
_) Wrong side (Bottom side) of fabric
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should beovercast first. Then fold the hem, as illustrated leaving 1/4"(0.7 cm) of the hem edge showing.Lower the presser foot, then loosen the foot holder screw toplace the hem guide between the screw and the shank offoot holder.
Tighten the screw making sure the wall of hem guide isplaced in the middle of the toes of the presser foot.Raise the presser foot and place the fabric under the footso that the fold rests against the wall of hem guide.Lower the foot, then stitch slowly for better control so thatthe zigzag stitches fall on the hem allowance and piercethe fold.
While sewing, make sure the fold runs along the wall ofhem guide.
®
Straight Stretch
_1_Stitch selector: A or B
_) Stitch length: Stretch stitch position
_) Needle thread tension: 2 to 6
Presser foot: Zigzag foot
AIIIIIIIIIIII
BIIIIIIIIIIII
PATTERN: A LENGTH: S.S.
S
This strong, durable stitch is recommended where bothelasticity and strength are necessary to ensure comfortand durability.
Use it to reinforce areas such as crotch and armholeseams as well as to eliminate puckering on knits andstretch fabrics. Also use when constructing items requiringextra strength such as backpacks.
S
J
48
Dobladillo invisible
(_ Selector de patr6n: E o F
(_ Control de la Iongitud: 1 a 3
Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_) Guia de dobladillo
Ourlet invisible
(_ S61ecteur du point: E ou F
(_ Largeur du point: 1 _ 3
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
_) Guide a ourlets
(_ Telas ligeras
(_ Telas gruesas
Parte de abajo la tela
_) Tissu fin
(_ Tissu 6pals
(_ C6t6 envers du tissu
En telas gruesas que se deshilachan, el borde inacabado deber_sobrehilarse primero. Despo6s pliegue el dobladillo tal como seilustra, dejando visible 0.7 cm (1/4") del borde del dobladillo.Baje el prensatelas y afloje el tornillo que Io sostiene para colocarla guia del dobladillo entre el tornillo y la espiga del prensatelas.Apriete el tornillo, cerior_ndose de que el costado de la guia deldobladillo est6 centrada entre las uSas del prensatelas.Levante el prensatelas y coloque la tela debajo, de manera que elpliegue descanse contra el costado de la guia del dobladillo.Baje el prensatelas y cosa lentamente para tener mejor control,asegur_ndose de que las puntadas en zigzag caigan sobre laholgura del dobladillo y perforen el pliegue.Durante la costura, asegt_rese de que el pliegue avance por elcostado de la guia del dobladillo.Extienda la tela sobre una superficie planca, con el anverso haciaarriva.
Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord surfilerles bords bruts. Puis pliez I'ourlet comme illustr6, en laissantapparaftre 0.7 cm (1/4").Abaisser le pied presseur, puis d6visser la vis situ6e sur leporte pied afin de placer le guide _ ourlets entre la vis et lapartie verticale du porte pied.Serrer la vis en vous assurant que la partie verticale du guide
ourlets est align6e avec le milieu du pied (situ6 entre lesdeux doigts du pied.)Lever le pied presseur et placer le tissu sous le pied jusqu'_ce que le pli soit contre la partie verticale du guide _ ourlets.Abaisser le pied, puis coudre lentement pour un meilleurcontr61e et pour que les points en zig-zag couvrent bien I'ourletet percent le pli.Pendant la couture, assurez que vous que le bord de I'ourletreste contre la partie verticale du guide _ ourlets.Etaler le tissu bien _ plat avec le bon c6t6 en hant.
Puntada recta triple
_1_ Selector de patr6n: A o B
_) Control de la Iongitud: Posici6n de puntada el_stica
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
recta
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point droit extensible
_1_ S61ecteur de point: A ou B
{_) Largeur du point: Position point extensible
Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
_) Pied presseu: Pied _ point droit
Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada de costura resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures oQ laen casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ la r6sistance.
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.
Usela para reforzar _reas como braguetas, puSos de camisa ytambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telasel_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos querequieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas.
Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe etd'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys etles tissus extensibles. Egalement utile pour la fabricationd'accessoires r6sistants comme les sacs-_ dos.
49
Rick-rack Stretch
_1_Stitch selector: C
Stitch length: Stretch stitch position
Needle thread tension: 1 to 4
Presser foot: Zigzag foot
Sc
PATTERN: C LENGTH: S.S.
® @
Sew on stretch fabrics in any area that you might use azigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch aswell.
S
Overcast Stretch Stitching
_1_Stitch selector: E or F
Stitch length: Stretch stitch position
Needle thread tension: 1 to 4
Presser foot: Zigzag foot
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It isused when making swim wear, ski pants and othergarments which require stretch.
• Starting to sewPlace raw edge of fabric to the" left "of the needle as shown.Sew in a manner so that the needle pierces the fabric veryclose to the outside edge. Or place the fabric to allow a 5/8"(1.6 cm) seam, then trim seam allowance.Raw or worn edges of older garments can be overcasted toprevent further raveling.
S
PATTERN: E LENGTH: S.S.
5O
Extensibn de "Rick-rack" (zig-zag)
Selector de patrSn: C
(_) Control de la Iongitud: Posici6n de puntada
el_stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Croquet extensible
_1_ S61ecteur de point: C
{_) Longueur du point: Position point extensible
Tension du fil de raiguilie: 1 _ 4
_) Pied presseur: Pied zig-zag
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un point zig-zag.usar pontadas en zig-zag. Esta pontada de costura es usada tambi6n Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme point d6coratif pour lescomo puntada decorativa, surpiq0res.
Puntada elbstica de sobrehilado
_) Selector de patr6n: E o F
(_) Control de la Iongitud: Posici6n de puntada el_stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Surfilage extensible
S61ecteur de point: E ou F
(_ Longueur du point: Position point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado.Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de bafio, pantalonesde esquiar y otras prendas que requieren de material el_stico.
• Para empezar a coserColoque el borde de la tela a la "izquierda" de la aguja como esmostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja traspaseo penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n puedecolocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y elborde, coltando despu6s la tela sobrante.Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntadapara evitar futuros deshilachamientos.
Ce point est utilis6 pour coudre et surfiler en m#me temps. II est tr6spratique pour la r6alisation de maillots de bain, de pantalons de skiet les autres vetements qui doivent 6tre 61astiques.
• Commencer une couturePlacez le bord brut du tissu _ "gauche", de raiguille comme illustr6.Cousez de maniCre _ ce que I'aiguille perce le tissu tout pros dubord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en pr6voyant une ressourcede 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la ressource. Les bords bruts oueffiloch6s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil6s de cette mani6repour arr6ter I'usure.
51
Serging
_1_Stitch selector: G
Stitch length: Stretch stitch position
Needle thread tension: 1 to 4
Presser foot: Zigzag foot
G:--.- PATTERN: G
® ®
LENGTH: S.S.
This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or onmedium to heavy weight woven fabrics where you want anarrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear.Place the fabric under the presser foot so that thestitches are made over the raw edge.
DECORATIVE STITCHES
Lace Work
Stitch selector: E
Stitch length: 1 to 3
Needle thread tension: 1 to 4
Presser foot: Zigzag foot
PATTERN: E
®
LENGTH: 1
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses andlingerie. Table linens and pillows become more elegantwhen trimmed with lace.Fold raw edge of fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place laceunderneath and topstitch with blind hem stitch.Trim excess fabric close to stitching.
52
Puntada de dobladillo
(_ Selector de patr6n: G
(%) Control de la Iongitud: Posici6n de puntada el_stica
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point de surjet
_1_ S61ecteur de point: G
(_ Largeur du point: Position point extensible
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada es ideal para costuras de 0,6 cm (1/4") en prendasde punto y telas que necesiten costuras estrechas, Esta puntadaes tambi6n estupenda para coser trajes de baSo el_stico.
Coloque la tela bajo el pie prensatelas de forma que las puntadasqueden sobre el borde bruto.
Ce point est id6al pour les coutures _ 0,6 cm (1/4") sur les jerseysou sur les 6toffes 6paisses quand vous voulez obtenir une couture6troite.
II est aussi parfait pour les maillots en spandex,Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form6s par-dessus le bord brut,
PUNTADAS DECORATIVAS
Trabajos con encajes
_1_ Selector de patr6n: E
(_ Control de la Iongitud: 1a 3
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1a 4(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
POINTS DI=CORATIFS
Dentelle
(_ S61ecteur de point: E
_) Longueur du point: 1 _ 3
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
_) Pied presseur: Pied zig-zag
Encajes a£_aden un toque fino y femenino a blusas y lenceria.Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes cuandolos adorne con encajes.Doble el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"),Coloque el encaje por debajo y cosa sobre 61con la puntada dedobladillo invisible, Recorte el exceso de tela cerca de la costura,
La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ lalingerie. Le linge de table et lee oreillers deviennent plus raffin6sIorsqu'on les borde de dentelle,Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins, Placezla dentelle en dessous et surpiquer avec I'oudet invisible.Recoupez le tissu auras des points.
53
Multiple Zigzag Stitch
Stitch selector: D
(_ Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
This is used to finish seam allowance on synthetics andother fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellent
for darning and mending tears.
[] Seam finishing
Place fabric under the presser foot in such a manner thatthe edge is slightly inside the right-hand side of the presserfoot. Guide the fabric so that the right hand stitches fall atthe edge of the fabric.
D
"_:ii PATTERN: D LENGTH: 1
®
f
[]
[] Mending
Position tear under the needle so that the stitch catchesboth sides.
Shell Stitch
_1_Stitch selector: G
(_ Stitch length: 1 to 2
(_ Needle thread tension: 3 to 9
(_ Presser foot: Zigzag foot
f
[]
PATTERN: G
®
LENGTH: 2
Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric andstitch on the bias. You may need to increase the needle threadtension slightly. Allow the needle to just clear the folded edgeof the fabric at zigzag stitches.If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8"(1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or softsilky woven fabrics in any direction.
54
Puntada de m_ltiple zig-zag
_1_ Selector de patr6n: D
Control de la Iongitud: 0,5 a 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point zig-zag multiple
S61ecteur de point: D
(_ Longueur du point: 0,5 _ 1
_) Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del excesode tela del dobladillo en telas sint6ticas y telas que tienden a fruncir,eeta puntada tambi6n es excelente para hacer remiendos, arreglardesgarros y zurcir rotos.
[] Cosido final
On utilise ce point pour finir les ressources sur les tissussynth6tiques et ]es autree tissus qui ont tendance _ se froncer.Ce point est aussi parfait pour repriser et pour r6parer lesd6chiruree.
[] Finition des coutures
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de tal forma que el bordequede ligeramente introducido en la porte derecha del prensatelas.Guie la tela de tal modo que las puntadas de la derecha caigan alborde de la tela.
Placez le tissu sous le pied presseur de mani6re _ ce que lebord brut du tissu soit 16g_rement en retrait du bord ext6rieurdroit du pied presseur. Guidez le tissu pour que I'extr6mit6droite des points tombe au bord du tissu.
[] Zurciendo o remendando [] Repriser
Coloque la porte rota debajo de la aguja para que la puntada alcanceambos lados.
Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani6re _ ce que le pointattrape lee deux cSt6s.
Puntada en forma de concha
(_ Selector de patr6n: G
_) Control de la Iongitud: 1 a 2
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 9
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point coquille
(_ S61ecteur de point: G
_) Longueur du point: 1 _ 2
Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 9
_) Pied presseur: Pied zig-zag
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.Doble la tela y punt6ela en diagonal. Quiz_s tenga que incrementarligeramente la tensi6n del hilo de la aguja.Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al cosercon puntadas en zig-zag.Si quiere coser fllas de puntadas de conchas, deje un espacioentre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser conpuntadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de sedaligeros en cualquier direcci6n.
Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur]e biais. Vous aurez peut etre besoin d'augmenter 16gerement latension du fil sup6rieur, Laissez I'aiguille tomber juste en dehors dubord pli6 du tissu Iors du zig-zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquine, espacez les rang6esd'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre des pointscoquilles sur lee tricots et les 6toffee soyeuses dans toutes les di-rections.
55
Smocking
(_ Stitch selector: D
Stitch length: Stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
D
®
PATTERN: D
®
LENGTH: S.S.
Smocking is a delicate decorative treatment on children's
clothes or women's blouses.
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham
or challis. Cut the fabric three times wider than the projected
width. Set stitch length at "4" and sew rows of straight
stitches 3/8" (1 cm) apart across the area to be smocked.
Knot the threads along the edge. Pull the bobbin threads to
distribute the gathers evenly and secure the threads.
Sew the decorative stitches of your choice between the
gathered rows. Remove the gathering stitches.
NOTE:
Loosen the top thread tension to make gathering easier.
56
Puntada de pluma
_1_ Selector de patr6n: D
_) Control de la Iongitud: Posici6n de puntada
el_stica
Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point d'_pines
_1_ S6lecteur de point: D
Longueurdu point: Position point extensible
Tension du fil de I'aiguiile: 1 _ 4
Pied presseur: Pied zig-zag
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas
de niSos o blusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como
el batista, guinaga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha
de la anchura necesaria para el proyeto. Ajuste la Iongitud de
puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una
separaci6n entre elias de 1 cm (3/8") en la zona que desea
fruncir.
Cosa con las puntadas decoratuvas que desee entre las lineas
frunicidas. Quite los hilos de puntada recta que mantenian el
fruncido.
R6aliser des smocks est une d6coration d61icate sur les
v6tements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et 16ger comme le batiste, le vichy ou
le challis. Coupesz le tissu trois fois plus grand que la largeur
finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang6es
de fronces s6par6es par 1 cm (3/8") en travers de la pi_xce
destin6e aux smocks.
Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces. Enlevezles fils de fronces.
NOTA:
Afloje la tensi6n del hiio de la aguja para facilitar elfruncido.
REMARQUE:
Ret_chez la tension du fit de raiguille pour faciliter lesfronces.
57
BUTTONHOLE STITCHES
Buttonhole
(_ Stitch selector:
Stitch length:
_) Needle thread tension:
Presser foot:
Green zone
1 to5
Sliding buttonhole foot
@
@PATTERN: BH
( __--q )LENGTH: ......
Depending on your preference, you may adjust stitch densitywithin the green zone on the stitch length control.* For more density, turn the stitch length control toward" 0 ".
Fine stitches for lightweight fabrics.* For less density, turn the stitch length control toward" 1 ".
_) Coarse stitches for heavyweight fabrics.
NOTE: Always check a buttonhole on a scrap of fabric tomake sure the adjustment satisfies you.
• Starting to sew
Carefully mark buttonhole length on fabric.Place the fabric under the foot with the buttonhole markingrunning toward you.
S
J
Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on theslider meets the start mark (B). Line up the markings on thefoot with the top mark on the fabric. Lower the presser foot.NOTE: The markings on the slider are engraved in
centimeters.
Set the stitch selector at _ . Sew forward until you reach thefront marking of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch.
c _
J
A_
58
OJALES BOUTONNIF:RE
Ojal incorporado
(_) Selector de patr6n: _ [_
(_ Control de la Iongitud: Zona verde
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 5
(_ Prensatelas: Prensatelas para ojales
corredizo
Boutonniere
(_) S6lecteur de point: _ [_
Longueur du point: Zone vert
_) Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 5
(_ Pied presseur: Pied _ boutonniere
coulissant
Dependiendo de su preferencia, usted podr_ ajustar la densidadde la puntada dentro de la zona verde en el control de Iongitud depuntada.* Para m_s densidad, gire el control de Iongitud de puntada
hada el "0".Puntadas finas para telas ligeras.
* Para menos densidad, gire el control de Iongitud de puntadahada el "1".(_) Puntadas gruesas para telas m_s pesadas.
NOTA: Haga un ojal de prueba en un trozo de tela queno necesite, para asegurarse de que los ajustesle satisfagan.
• Para empezar a coserMarque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela. Coloque la teladebajo del prensatelas con la marca del ojal hada usted.
Au choix, vous pouvez r6gler la densit6 du point dans la zone vertsur le r6glage de ia Iongueur du point.* Pour un point plus dense, tournez le bouton de Iongueur du point
vers "0"._) Points serr6s pour les tissus fins.
* Point un point moins dense, tournez le bouton de Iongueur dupoint vers "1".(_ Points I_ches pour les tissus 6pals
REMARQUE: Faites toujours une boutonni6re d'essai surune chute du tissu que vous utilisez pour vousassurer que les r6glages sont satisfaisants.
• Commencer une couture
Marquez avec soin la Iongueur de la boutonni6re sur le tissu. Placez]e tissu sous le pied avec la marque de la boutonni6re vers vous.
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que la marca supe-rior (C) en el deslizador toque la marca de inicio (B). Alinie lasmarcas en el prensatelas con la marca superior en la tela. Baje elprensatelas.
NOTA: Las marcas en el deslizador est_n grabadas encentimetros.
Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut(C) soit align6e avec la ligne de depart (B). Alignez les reperes surle pied avec les marques sur le tissu. Abaissez le pied presseur.
REMARQUE: La partie coulissante est graduee encentimetres.
Ajuste el selector de pontada a_ . Cosa hacia adelante hastaque Ilegue a la marca superior d_'r'ojaL Termine cosiendo con unapontada izquierda.
R6glez le s61ecteur de point sur _. Cousezjusqu'_ I'autre extr6mitede la boutonniere. Arr6tez de coudre avec I'aiguille _ gauche
59
Buttonhole (continued)
Set the stitch selector at _. Sew four (4) to six (6) stitches.
Stop sewing at a right stitch.
Set the stitch selector at _. Sew until you reach the backmarking of the buttonhole. Stop sewing at a right stitch.
Set the stitch selector at D. Sew four (4) to six (6) stitches.Stop sewing at a left stitch.
s
Remove the fabric and open a hole with a seam ripper /buttonhole opener.
NOTE: When sewing at the edge of the fabric, set thesliding buttonhole foot as illustrated and sew inreverse [ __ ].
bJ
6O
Ojal (continuacibn) Boutonniere (suite)
Ajuste el selector de puntada a _. Cosa de cuatro (4) a seis (6)pontadas. Termine cosiendo con una puntada derecha.
Reglez le selecteur de point sur rq. Cousez quatre (4) _ six (6)points. Arretez la couture avec I'aiguille _ droite.
Ajuste el selector de pontada a I== , Cosa hasta que alcance lamama trasera del ojaL Termine cosiendo con una puntada derecha,
Reglez le selecteur de point sur E==--. Cousez jusqu'_ la marque defin de la boutonniere. Arretez la couture avec I'aiguille _ droite.
Ajuste el selector de puntadas a D. Cosa de cuatro (4) a seis (6)pontadas. Termine cosiendo con una puntada izquierda.
Reglez le selecteur sur D . Cousez quatre (4) _ six (6) points.Arretez la couture avec I'aiguille _ gauche.
Saque la tela y abra el agujero del ojal con un cortador o unabreojales.
Retirez le tissu et coupez la fente avec le decoud-vite / ouvre-boutonniere.
NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el prensatelaspara ojal cerredizo como es mostrado en la ilustracien ycosa en reverso [ F_---_._._--=q_.N ].
I_- I_ _-I I__-- -- _-- --
REMARQUE: Lorsque vous ceusez au bord du tissu,installez le pied ceulissant comme indiqu6
et cousez en marche arriere [ E_=--_._._ ].
61
ADDITIONAL STITCHES
Satin Stitch
_t_Stitch selector: C
Stitch length: 0.5 to 1
Top thread tension: 1 to 4
Presser foot: Zigzag foot
c
®
PATTERN: C LENGTH: 1
®
The satin stitch is often used to decorate and to overcast the
raw edge of blankets, linens, tablecloths, napkins, etc. It isalso attractive in applique.Once your machine is set up to stitch, test stitch on the fabricbeing used for best results. A tight satin stitch may puckersome lightweight fabrics.
Monogramming
_1_ Stitch selector: C
Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 1 to 4
Presser foot: Zigzag foot
c
®
PATTERN: C LENGTH: 1
®
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)of the fabric.Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form eachpattern with satin stitch, adjusting stitch width.
62
PUNTADAS ADICIONALES POINTS ADDITIONNEL
Puntada en satin
(_) Selector de patr6n: C
(_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Point lanc_
(_) S61ecteur de point: C
(_) Longueur du point: 0.5 _ 1
Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
_) Pied presseur: Pied zig-zag
La puntada en sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para
sobrehilar el borde de s_banas, ropa blanca, manteles y
servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar. Si la pontada est_ demasiado apretada
poede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arr6ter le bord
des couvertures "du linge de maison" des nappes, des serviettes
de table, etc. II convient aussi tr6s bien pour les appliques.
Lorsque votre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos
risquez de plisser les tissus 16gers.
Monogramas
Selector de patr6n: C
_) Control de la Iongitud: 0.5 a 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Monogrammes
(_ S61ecteur de point: C
_) Lonqueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela.
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura.
Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntada.
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.
Suivez chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du
point.
63
Applique
_1_ Stitch selector: C
Stitch length: 0.5 to 1
® Needle thread tension: 1 to 4
Presser foot: Zigzag foot
C
®
PATTERN: C LENGTH: 1
®
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the appliquepieces with iron-on fabric joiner. Stitch around the appliquemaking sure the needle falls along the raw edge of theapplique.
S
Bar Tacking
Stitch selector: C
Stitch length: 0.5 to 1
® Needle thread tension: 1 to 4
Presser foot: Zigzag foot
c
®
_0
PATTERN: C LENGTH: 1
®
This is similar to a very short satin stitch and is used toreinforce points of strain such as corners, pockets andstraps of lingerie.Sew four (4) to six (6) stitches.
| i1 1
64
Aplicaciones
Selector de patr6n: C
(_ Control de la Iongitud: 0.5 a 1
Tensi6n dei hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Appliques
(_ S61ecteur de point: C
Longueur du point: 0.5 _ 1
_) Tension du fil de I'aiguille:: 1 _ 4
_) Pied presseur: Pied zig-zag
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tel& o pegue con tela B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle
t6rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
Puntada de refuerzo
(_ Selector de patr6n: C
(_ Control de la Iongitud: 0,5 a 1
Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Brides de renfort
(_) S61ecteur de point: C
(_ Longueur du point: 0.5 _ 1
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada en sat6n muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como
esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior.
Cosa de (4) a (6) punt_das de zig-zag.
II s'agit d'un point lanc6 tr6s court que ron utilise pour
renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les
bretelles de lingerie.Piquez quatre (4) _ six (6) points.
65
Button SewingStitch selector: B to C
Stitch length: Any
Needle thread tension: 1 to 4
Presser foot: Zigzag foot
Feed dogs: Dropped
c
®
PATTERN: C
®
LENGTH: ANY
Drop the feed dogs. (See p. 42)1. Set the stitch selector at" B "2. Match the holes on a button with the horizontal slot of
the zigzag foot and place the left hole of the button justbelow the needle point.
3. Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag untilthe needle point comes just above the right hole of thebutton.
4. Sew about five stitches then raise the needle.
5. Set the stitch at" B "again and sew a few stitches tolock thread.
To strengthen the shank, cut the threads leaving about4"(10 cm). Bring the needle thread down through one of theholes on the button and wind it around the shank.
Bring the needle thread to the wrong side (Bottom side) offabric and knot. After button sewing is completed, raise thefeed dogs for normal sewing.
/
66
Costura de botones
Selector de patr6n: B a C
(_ Control de la Iongitud: Cualquier nt]mero
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
@ Dientes de transporte: Bajados
Pose des boutons
S61ecteur de point: B _ C
(_ Longueur du point: Toute
(_ Tension du fil superieur: 2 _ 6
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
_) Griffee d'entrafnement: Abaiss6es
Baje los dientes de transporte. (Vea p.43)
1. Ajuste el selector de puntada en" B ".2. Alinee ambos orificios del botSn con la ranura horizontal del
prensatelas y coloque el agujero izquierdo del botSn
exactamente debajo de la punta de la aguja.
3. Baje el prensatelas y gire el selector de pontada a la
puntada zigzag, hasta que la punta de la aguja penetre
en el agujero derecho del bot6n.
4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja.
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en" B "y cose
un par de puntas para asegurar el hilo.
Para reforzar el tallo de la costura del bot6n, corte los hilos dejando
un excedente de 10 cm (4").Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a
trav6s de uno de los agujeros del bot6n y enr611eloalrededor delfallo.
Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte opuesta de la
tela y anude los hilos.
Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons. (Volt p.43)
1. R6giez le s61ecteur de point _" B ".
2. Alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied
et placez le trou de gauche du bouton directement sous
I'aiguille.
3. Abaissez le pied et r6glez le s61ecteur de point a la
position zigzag pour que I'aiguille se d6place directementau-dessus du trou de droite du bouton.
4. Faites environ cinq piq0res, puis faites remonter I'aiguille.
5. R6glez _ nouveau le s6iecteur de point _ la position" B", et faites quelques piq0res pour arr_ter le fil.
Pour renforcer la tige, coupez les ills en laissant _ chacun
une section de 10 cm (4"). Glissez le fil d'aiguille dans un
trou et entourez la queue.Passez le fil sous le tissu et nouez-le.
67
CAREOFYOUR MACHINE
NOTE: Unplug the machine.Do not dismantle the machine other than as
explained in this section.Do not store the machine in a high-humidity area,near a heat radiator or in direct sunlight.Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap.
Replacing the Light Bulb
CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect yourfingers when you handle it.
Unplug the machine and open the face cover. While pushingthe bulb up, turn it counterclockwise to remove. Put in anew bulb by pushing it up and turning it clockwise.
I i I i'l, '1,I i t i
G 0Cleaning the Feed DogsUnplug the machine and remove the presser foot andneedle with a screwdriver.
Remove the needle plate with a screwdriver.
f
Use a lint brush to clean the feed dogs.
Replace needle plate and tighten with a screwdriver.
68
MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA
NOTA: Desenchufe la m_quina.
No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que laexplicada en esta secci6n.No guarde la m_quina en un lugar muy ht_medo, cercade un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol.Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave yjab6n neutro
ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
REMARQUE: D6branchez la machine.Ne d6montez rien d'autre que ce qui est d6crit dartsce chapitre.N'entreposez pas la machine dans un endroithumide, pr6s d'un radiateur de chauffage centralou expos6e _ la lumi_re directe du soleiL NettoyezI'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon doux.
Cambiando la bombilla
CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE.Proteja sus dedos cuando la cambie.
Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombillaen el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombillanueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de lasagujas del reloj.
Remplacement de I'ampouleATTENTION: L_ampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot6gez
vos doigts avant d'y toucher.
D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. PoussezI'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour laretirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le hautet en tournant en sens horaire.
Limpieza de los dientes del transporte
Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja.Retire los tornillos y quite la placa de aguja.
Nettoyage du porte-canette
D6branchez le cordon 61ectrique, puis retirez le pied presseur etI'aiguilleA I'aide d'un tournevis, retirez la platine de I'aiguiile.
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que quedaen los dientes.
A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussiere et la charpie qui se sontaccumul6es entre les dents des griffes d'entrafnement.
Coloque la placa de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la platine de I'aiguilie et vissezda en place.
69
Cleaning the Shuttle Race
This area must be kept free of dust, lint andoccasional tangled thread. Clean the shuttle race areaabout every three months.
• Cleaning the shuttle area
_t_ Bobbin case
Levers
Shuttle race cover
Shuttle
Shuttle race
Center pin on the shuttle
Raise the needle bar to its highest point and remove thebobbin case_.Push shuttle race levers (_ aside. Lift shuttle racecover (_ and take shuttle (_ out.Clean the shuttle race @ with a lint brush.Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_ andshuttle race@. Do not over oil.
S
tLJ J
• Replacing shuttle assembly
Levers
(_ Shuttle race cover
(_ Shuttle
(_ Shuttle race
Center pin on the shuttle
(_ Shuttle driver
Pointed hook
(Oil here)
Turn handwheel so that shuttle driver (_ is forming halfmoon on the left side of the machine.Hold shuttle(_ by center pin _) and position shuttle so asto form a half moon on the right side. The pointed hookwill be on the bottom.Place shuttle race cover (_ into place over shuttleassembly.Snap the levers (_ back into the original position.
@
\\
I
J
7O
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursiere
Esta _rea deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y deocasionales hilos atorados, Limpie la _rea de la corredera de lalanzadera, Limpie la _rea de la corredera de la lanzadera cadatres meses aproximadamente.
• Limpie el _rea de la lanzadera:
(_ Portacanilla
(_ Palanca
Cubierta de corredera
(_) Lanzadera
@ Corredera de lanzadera
(_ Perno central
La navette dolt 6tre gard6e exempte de poussiere, decharpie et de bouts de fil emm616s. Nettoyez la navette atousles trois mois,
• Nettoyage de la navette
Porte-canette
Patte de retenue
Couvercle de coursi6re
Navette
Couvercle
Axe de la nevette
Levante la barra de la aguja hasta su posicion m_s alta y retire elportacanilla (]_,Oprima hacia un lade las palancas de la corredera de lalanzadera _. Levante la cubierta de la corredera _) y saque lalanzadera (4_.Limpie la corredera de la lanzadera @con el cepillo paralimpiar los reciduos de tela.Ponga una gota de aceite en el perno central de la lanzadera (_ ycorredera de la lanzadera @. No se exceda,
Faites remonter la barre de I'aiguille _ sa position la plus61ev6e et retirez le porte-canette _.Faites pivoter de chaque cote les pattes de retenue _ducouvercle de la coursi_re enlevez ce dernier (_ et retirez lanavette (_),Nettoyez la coursiere _ raide d'un pinceau (_) _ charpie.Mettez une goutte d'huile sur I'axe commun de la navette (_et de la coursiere _). Ne huilez jamais excessivement,
• Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera
(_ Palanca
Cubierta de corredera
(_ Lanzadera
(_ Corredera de lanzadera
(_ Perno central
(_0 Impulsor
_) Saliente
(Lubrique aqui)
• Remontage de la navette
Patte de retenue
(_ Couvercle de coursi6re
_) Navette
@ Couvercle
_) Axe de la nevette
(_0 EntraTnemavette
_) Crochet pointu
(_) (Huilezici)
Coloque la corredera de la lanzadera @ come se ilustra detal modo que el impulsor (_0forme una media luna en ellado izquierdo de la m_quina,Sujete la lanzadera(_ por el perno centrallY)y col6quelade modo que forme una media luna en lado derecho.La saliente_)quedar_ en la parte inferior.]nstale en su lugar la cubierta de la corredera(_)en elconjunto de la lanzadera.Ponga las palancas (_en la posici6n original,
Mettez la coursi@re comme montr6 @ pour queI'entrafnemavette (_0forme un croissant de lune _ la gauche.Tenez la navette _ par raxe central _) et placez-la avec lecrochet pointu tourn6 vers le bas, afin qu'il se forme un(_)croissant de lune a la droite.Mettez le couvercle de coursi@re en place (_ par-dessusI'ensemble de la navette.Faites pivoter les pattes (_)de retenue _ leur position d'origine.
71
Oiling the Machine
Oil the points as shown at least once a year.Use good quality sewing machine oil.One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil,otherwise it may stain fabric.In case machine is not used for an extended time, oil itbefore sewing.NOTE: Unplug the machine before oiling.
• Oil behind the face cover
Open the face cover and oil points as indicated in illustration.
• Oil the shuttle area
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part onthe left side of the cover.
Oil the point as indicated in the illustration.
\\\
\\\
\
72
Lubricacibn de la m_quina Huilage de la machine
Lubrique la m_quina, los puntos ilustrados por 1omenos unavez al afio. Una o dos gotas de aceite ser_ suficiente. Elimineel exceso de aceite, de otro modo podria manchar la tela.
En caso de que la m_quina no se use durante un pefiodo largo,lubdquela antes de iniciar la costura. Utilice aceite param_quinas y de buena calidad.
NOTA: Desconecte la m_quina antes de lubricar.
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra la cubierta frontal, y aceite los puntos en ilustraciSn.
Huilez la machine une fois par an minimum _ tousles endroitsmontr6s sur cette page suivantes, sinon elle perdra son rendementd'origine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez fr6quemmentvotre machine, alors huilez a tousles trois mois. Si la machine estdemeur6e inutilis6e pendant une Iongue p6riode de temps, alorshuilez-la d'abord avant de vous en servir. Employez une huile debonne qualit6 pour machine a coudre. Une ou deux gouttes d'huilesuffisent a chaque endroit. Essuyez I'exces d'huile, sinon il y a dan-ger de tacher les tissus.
REMARQUE: D6branchez la machine _ coudre avant de lahuller.
• Lubrifiez derriere le couvercle de facadeOuvrez la couvercle de facade et lubrifiez I_s points indiqu6s surl'illustration.
• Lubrique la _rea de la lanzadera
Abra la tapa del conjunto de la lanzadera jalando hacia abajo laparte abollonada del lado izquierdo de la cubierta. Retire laportabobina la cubierta de corredera y la lanzadera.
Lubrique los puntos indicados en la ilustraci6n.
• Lubrifiez autour de la navette
Ouvrez le couvercle de la navette en tirant la partie en relief sur lecot6 gauche du couvercle. Faites pivoter la tete de la machine versl'arri6re et enlevez le couvercle du bas.
Huilez les endroits indiqu6s par des fl6ches dans I'illustration.
73
Troubleshootingf
Condition
The needle threadbreaks.
The bobbin threadbreaks.
The needle breaks.
Skipped stitches
Cause Reference
1. The needle thread is not threaded properly.2. The needle thread tension is too tight.3. The needle is bent or blunt.4. The needle is incorrectly inserted.5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot when sewing is starting.6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.7. The thread is too heavy or too fine for the needle.
1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbincase and shuttle.
2. Lint has collected in the shuttle area.
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.
1. The needle is incorrectly inserted.2. The needle is bent or blunt.
3. The needle clamp screw is loose.4. The needle thread tension is too tight.5. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.6. The needle is too fine for the fabric being sewn.
1. The needle is incorrectly inserted.2. The needle is bent or blunt.3. The needle and/or threads are not suitable for the work being
sewn.4. The needle thread is not threaded properly.5. The wrong needle is used.
Page 28Pages 30, 32Page 18Page 18Page 28
Page 36Page 77
Page 26
Page 70Changethe bobbin
Page 18Page 18Page 18Pages 30, 32Page 36Page 77
Page 18Page 18Page 77
Page 28Changethe needle
Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 30, 322. The needle thread is not threaded properly. Page 283. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 774. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch denser
The cloth is not 1. The feed dog is packed with lint. Page 68feeding smoothly. 2. The stitches are too fine. Make stitch coarser
3. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 42
The machine 1. The machine is not plugged in. Page 14doesn't work. 2. A thread is caught in the shuttle race. Page 70
3. Push-clutch is disengaged. Pages 22, 24
Patterns are 1. The stitch is not balanced. Page 34distorted.
Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race.2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.
Page 70Page 70
74
Soluciones para problemas de funcionamiento/
Condicibn Causa Probable
Se rompe el hilo de 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.la aguja. 2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
3. La aguja est_ despuntada o doblada.4. La aguja no est_ bien colocada.5. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados debajo
del prensatelas al empezar a coser.6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
Se rompe el hilo de lacanilla.
Se rompe la aguja.
AI coser saltan algunaspuntadas.
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en elportabonina y lanzadera.
2. Se han acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera.3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
1. La aguja no est_ bien colocada.2. La aguja est_ despuntada o doblada.3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo.4. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva.5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo.
1. La aguja no est_ bien colocada.2. La aguja est_ despuntada o doblada.3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se
est_ cosiendo.4. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente.5. La aguja utilizada no es la adecuada.
Referencia
P_gina 29P_ginas 31, 33P_gina 19P_gina 19P_gina 29
P_gina 37P_gina 78
P_gina 27
P_gina 71Cambie la canilla
P_gina 19P_gina 19P_gina 19P_ginas 31, 33P_gina 37P_gina 78
P_gina 19P_gina 19P_gina 78
P_gina 29Cambie la aguja
Frunce las costuras. 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. P_ginas 31, 332. El hi]o de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 293. El nQmero de la aguja es demasiado grande para la tela que se P_gina 78
est_ cosiendo.4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se Aumente la Iongitud
est_ cosiendo.
La tela no se arrastra 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. P_gina 69uniformemente. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa. Aumente la Iongitud
3. Los dientes del transporte esta bajado. P_gina 43
La m_quina no 1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas. P_gina 15funciona. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. P_gina 71
3. El embrague esta desengranado. P_ginas 23, 25
Los patrones salen 1. El patr6n no est_ equilibrado. P_gina 35distorsionados.
La m&quina hace 1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. P_gina 71ruido al coser. 2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio. P_gina 71
\ J
75
En cas de probleme
Probl_me Cause Reference
Le fil d'aiguille secasse.
Le fil de canette secasse.
Uaiguille se casse.
Points manqu6s.
1. Le fil d'aiguille n'est pas pass6 correctement.2. La tension du fil d'aiguille est trop forte.3. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e.4. Uaiguille est mai install6e.5. Le fil d'aiguille et celui de la canette ne sont pas pass6s
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.6. On ne tire pas le tissu vers I'arri_re _ la fin de la couture.7. Le fil est trop 6pals ou trop fin pour i'aiguille.
1. Le fil de canette n'est pas pass6 correctement dans le support decanette.
2. Des fibres sont accumul6es dans la navette.3. La canette est abTm6e et fonctionne reaL
1. Uaiguille n'est pas install6e correctement.2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e.3. La vis de blocage de I'aiguille est desserr6e.4. La tension du fil de raiguille est trop elev6e.5. Le tissu n'est pas tir6 vers I'arri_re _ la fin de la couture.6. Uaiguille est trop fine pour le tissu employ&
1. Uaiguille n'est pas installee correctement.2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e.3. Uaiguille et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu.4. Le fil de I'aiguille n'est pas pass6 correctement.5. Vous utilisez une mauvaise aiguille
Page 29Pages 31, 33Page 19Page 19Page 29
Page 37Page 78
Page 27
Page 71Changez la canette.
Page 19Page 19Page 19Pages 31, 33Page 37Page 79
Page 19Page 19Page 79Page 29Changez I'aiguille
La couture fronce. 1. La tension du fil de raiguille est trop 61ev6e. Pages 31, 332. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas pass6 correctement. Page 293. Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 794. La Iongueur du point est trop 61ev6e pour ce tissu. R6glez le point plus court.
Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entrafnement sont bloqu6es par des fibres. Page 69r6guli_rement. 2. Les points sont trop courts. Rallongez le point.
3. Les griffes d'entrafnement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6 Page 43abaiss6es.
La machine ne marche 1. La machine n'est pas branch6e. Page 15pas. 2. Un fil est coinc6 darts la piste du crochet. Page 71
3. Embrayage sym6trique d6bray& Page 23, 25
Les motifs sont 1. Le point n'est pas 6quilibr& Page 35d6form6s.
Le fonctionnement est 1, Du fil est bloqu6 dans la piste du crochet, Page 71bruyant. 2. De la charpoie est accumul6e dans le support de la canette ou dans Page 71
la piste du crochet.
76
Fabric, Thread and Needle Table
The needle and thread used for a sewing project depends upon the fabric that is chosen.
The table below is a practical guide to needle and thread selections for most situations.
Refer to it before starting to sew. Be sure to use the same size and type of thread in both needle and bobbin. For
best results, use only genuine Singer needles.
Fabric
Delicate - tulle, chiffon, fine lace, organza
Lightweight - batiste, organdy, jersey, voile, taffeta,crepe, chiffon velvet, plastic film
Medium Weight - gingham, percale, pique, linen,
chintz, faille, satin, fine corduroy, velvet, suitings,
knits, deep-pile fabrics, vinyl
Thread
Fine mercerized cotton
Fine synthetic thread
50 mercerized cotton
Silk
Fine synthetic thread
50 mercerized cotton
60 cotton
Synthetic thread
Medium Heavy - gabardine, tweed, sailcloth, Heavy-duty mercerized cottondenim, coatings, drapery, vinyl, deep-pile fabrics 40 to 60 cotton
Synthetic thread
Heavy-duty mercerized cottonHeavy - overcoatings, dungaree, upholstery fabrics,
24 to 40 cottoncanvasSynthetic thread
All Weights - decorative topstitching Buttonhole twist*
Synthetic Knits and Stretch Fabric - polyester Synthetic thread
doubleknit, nylon tricot, jersey, cire, panne velvet, 50 mercerized cotton
bonded fabrics, raschet Silk
50 mercerized cotton 11/80
Leather - suede, kidskin, lined leathers Synthetic thread 14/90
Silk 16/100
* Use with standard sewing thread in bobbin.
Needles
Type Size
Style 2020 9/70
Style 2020 11/80
Style 2020 14/90
Style 2020 16/100
Style 2020 18/100
16/100Style 2020
18/100
Style 2045Ball Point 14/90
Style 2032
77
Tabla para telas, hilos y agujas
La tabla que sigue es una guia general para seleccionar la combinaci6n correcta de la combinaci6n correcta de la
aguja y del hilo para su teta
AsegQrese de utitizar et mismo, hilo en la aguja y la bobina
Verifique siempre esta tabla antes de empezar a coser
AGUJAS
CLASETEJIDO HILO
TAMAI_IO
Algod6n mercedzado finoDelicado - tul, chif6n, encaje fino, organza Hito sint6tico fino 2020 9/70
Ligero - batista, organdi, jersey, veto, tafeta, crep6, Atgod6n mercerizado 50 seda2020 11/80chifon, pelicula de plastico Hilo sint6tico fino
Mediano - ginga, percal, pique, lino, chintz, fall& Atgod6n mercerizado 50
satin, pana fina, terciopelo, sastreda, de punto, de Atgond6n 60 2020 14/90
lana alta, vinilo, de lana alta Hilo sint6tico
Pesado mediano - gabardina, cheviot, vetamen, Atgod6n mercerizado pesado
denim, abrigos, cortinaje, vinilo, de lana alta Atgod6n 40 a 60 2020 16/100Hilo sint6tico
Atgod6n mercerizado pesado
Pesado - abdgo, dungaree, tapiceria, Ionas Atgod6n 24 a 40 2020 18/100
Hilo sintetico
Todos los pesos - decorativos con pespunte 16/100superior Retorcido para ojales* 2020 18/100
De punto sint_ticos y el_sticos - poliester de Hilo sint6tico algod6n 2045
doble punto, nyt6n, tricot, jersey, cire, pan& Mercerizado 50 Punta de rola 14/90
aterciopelada, aglomerados, raschel Seda Band Amarilta
Atgod6n mercerizado 50 11/80
Cuero - ante, cabritilla, cuero forrado Hilo sintetico 2032 14/90
Seda 16/100
* Utilizar con Algod6n Mercerizado 50 o seda en la bobina.
78
Tebleau des tissus - fils et aiguille
Le fit et l'aiguitle utilises pour un projet de couture d6pendent du tissu choisi.
Le tableau ci-dessous est un guide pratique de s61ections d'aiguiltes et de ills pour la plupart des situations.
S'y r6f6rer auant de commencer a coudre. Assurezvous d'utiliser la m6me taille et le m6me type de fit pour l'aiguitle et
la canelte. Pour de meitleurs resultats, utiliser seutement de v6ritables aiguitles Singer.
Tissus
D_licat - tulle, mousseline, dentelle fine, organza
Lager - batiste, organdi, jersey, voile, taffetas,cr_pe, velours, leger, plastique
Moyen - percale, pique, toite chintz, faille, satin,
velours, flanetle, tricots, fourrures synthetiques
Demi-lourd - gabardine, tweed, toite a voile, coutit,housses, draps
Lourd - gros lainages, jeans, tissu d'ameublement,toile a b_che
SurpiqOres d_coratives
Tricots synth_tiques - tissus elastiques polyester,
Jersey double, nylon, cire, panne, tissus colles
Cuir - sued, chevreau, cuirs doubl6s
FU
Coton fin merceris_
Fit synthetique fin
Coton-sole mercerises
Soie
Fil synthetique fin
Coton mercerise
fit coton-synthetique
Coton mercerise
fit coton-synthetique
Coton mercerise Iourd
fit coton-synthetique
Cordonnet a boutonniere*
Fil synthetique
Coton merceris_
Soie
Coton merceris_ 50
Fil synthetiqueSoie
Type
2020
2020
2020
2020
2020
2020
2045
Pointe-bille
2032
Aiguilles
Dimension
9/70
11/80
14/90
16/100
18/100
16/100
18/100
14/90
11/80
14/90
16/100
* Utiliser avec un fil a coudre standard dans la canette.
79
For repair of major brand appliances in your own home...
no matter who made it, no matter who sold it!
1-800-4-MY-HOME sMAnytime, day or night
(1-800-469-4663)
www.sears.com
To bring in products such as vacuums, lawn equipment and electronics
for repair, call for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222 Anytime, day or night
www.sears.com
For the replacement parts, accessories and owner's manuals
that you need to do-it-yourself, call Sears PartsDirectSM!
1-800-366-PART 6a.m.-11p.m.CST,(1-800-366-7278) 7 days a week
www.sears.com/partsdirect
To purchase or inquire about a Sears Service Agreement:
1-800-827-6655
7 a.m.- 5 p.m. CST, Men. - Sat.
Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio,y para ordenar piezas con entrega a domicilio:
1-888-SU-HOGAR sM
(1-888-784-6427)
Au Canada pour service en fran£ais:1-877-LE-FOYER sM
(1-877-533-6937)
HomeCentrar
TM® Registered Trademark / Trademark of Sears, Roebuck and Co.
TM@ Sears, Roebuck and Co. ® Marca Registrada / Marca de F_brica de Sears, Roebuck and Co.