60
Form 5S6373 86-17433 Rev - 11/18/08 E N G L I S H E S P A Ñ O L F R A N Ç A I S Printed in U.S.A. 01529 0209/053/VCPVP Dayton Hydraulic Winch Operating Instructions & Parts Manual 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9 Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. ® Description The 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9 winches are hydraulic powered winches with an SAE-J-706 first layer rating of 20,000 lbs., 25,000 lbs., and 30,000 lbs., respectively. (See performance chart below). Power from the hydraulic system is supplied to the winch’s motor, driving two stage planetary gearbox. The output of the gearbox drives the rope drum, winding in the wire rope and pulling or winching a load. This winch is equipped with a hydraulic release, spring applied, multiple disc, failsafe brake. The brake is designed to lock and hold the load whenever hydraulic pressure to the winch motor is interrupted. This winch has a freespooling clutch which allows the wire rope to be removed from the drum quickly. The winch is reversible so the rope can be powered in and out using the directional control valve i nthe hydraulic circuit. The winch is designed to be mounted using the feet, in a horizontal configuration. The 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9 winches are not intended or approved for lifting, hoisting or transporting people. Description Quantity Winch assembly with motor (no wire rope) 1 Owner’s Manual 1 Package Contents: ® Unpacking Please unpack carefully and read the instructions before beginning. Safety Precautions The responsibility for safe installation and operation of this winch ultimately rests with you, the operator. Read and understand all safety precautions and operating instructions before installing and operating the winch. Careless winch operation can result in serious injury and/or property damage. Throughout this manual, you will find notations with the following headings: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. This notation is also used to alert against unsafe practices. WINCH SPECIFICATION Gear Reduction: Double reduction planetary. Gearbox Ratio: 36:1 Drum: Spheroidal graphite iron running in substantial roller bearings. Braking: Multi-disc type spring applied, hydraulically released. Drum Ø: 7.68" (195mm) Oil Supply Pressure: 2,600 psi (180 bar) Max. Operating Pressure: 2,500 psi (175 bar) Oil Flow: 20 gal/min (76 l/min) Freespool: Pneumatic Weight (Less Rope): 525 lb (238 kg) Model 3EZC2 3EZC1 3EZA9 Recommended Rope Diameter 5/8"(16mm) 11/16"(18 mm) 3/4" (20mm) Drum Capacity 238' (72.5m) 167' (50.9m) 157' (47.8m) Line Speed Bottom Layer 34 ft/min 28 ft/min 23 ft/min (no load) (10.4 m/min) (8.5 m/min) (7.0 m/min) Line Speed Top Layer 55 ft/min 48 ft/min 40 ft/min (full load) (16.8 m/min) (14.6 m/min) (12.2 m/min) Rated Line Pull 20,000 lb 25,000 lb 30,000 lb (Bottom Layer) (9072 kg) (11340 kg) (13608 kg) Read Owner's Manual Keep clear of winch, wire rope and hook while operating Never use winch to lift or move people Never use winch to hold loads in place Figure 1

others by observing all safety information. Failure to ... by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property

Embed Size (px)

Citation preview

Form 5S637386-17433 Rev - 11/18/08

EENNGGLLIISSHH

EESSPPAAÑÑOOLL

FFRRAANNÇÇAAIISS

Printed in U.S.A.015290209/053/VCPVP

Dayton Hydraulic Winch

Operating Instructions & Parts Manual 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself andothers by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions forfuture reference.

®

DescriptionThe 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9 winches are hydraulic powered winches with an SAE-J-706 first layerrating of 20,000 lbs., 25,000 lbs., and 30,000 lbs., respectively. (See performance chart below). Powerfrom the hydraulic system is supplied to the winch’s motor, driving two stage planetary gearbox.The output of the gearbox drives the rope drum, winding in the wire rope and pulling or winchinga load.

This winch is equipped with a hydraulic release, spring applied, multiple disc, failsafe brake. Thebrake is designed to lock and hold the load whenever hydraulic pressure to the winch motor isinterrupted.

This winch has a freespooling clutch which allows the wire rope to be removed from the drumquickly. The winch is reversible so the rope can be powered in and out using the directional controlvalve i nthe hydraulic circuit.

The winch is designed to be mounted using the feet, in a horizontal configuration.

The 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9 winches are not intended orapproved for lifting, hoisting or transporting people.

Description Quantity

Winch assembly with motor (no wire rope) 1Owner’s Manual 1

Package Contents:

®

UnpackingPlease unpack carefully and read theinstructions before beginning.

Safety PrecautionsThe responsibility for safe installationand operation of this winch ultimatelyrests with you, the operator. Read andunderstand all safety precautions andoperating instructions before installingand operating the winch. Carelesswinch operation can result in seriousinjury and/or property damage.

Throughout this manual, you will findnotations with the following headings:

Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death orserious injury.

Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death orserious injury.

Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor ormoderate injury. This notation is also used to alert against unsafe practices.

WINCH SPECIFICATIONGear Reduction: Doublereduction planetary.Gearbox Ratio: 36:1Drum: Spheroidal graphiteiron running in substantialroller bearings.Braking: Multi-disc typespring applied, hydraulicallyreleased.Drum Ø: 7.68" (195mm)Oil Supply Pressure:2,600 psi (180 bar)Max. Operating Pressure:2,500 psi (175 bar)Oil Flow:20 gal/min (76 l/min)Freespool: PneumaticWeight (Less Rope):525 lb (238 kg)

Model 3EZC2 3EZC1 3EZA9

RecommendedRope Diameter 5/8"(16mm) 11/16"(18 mm) 3/4" (20mm)

Drum Capacity 238' (72.5m) 167' (50.9m) 157' (47.8m)

Line SpeedBottom Layer 34 ft/min 28 ft/min 23 ft/min(no load) (10.4 m/min) (8.5 m/min) (7.0 m/min)

Line SpeedTop Layer 55 ft/min 48 ft/min 40 ft/min(full load) (16.8 m/min) (14.6 m/min) (12.2 m/min)

RatedLine Pull 20,000 lb 25,000 lb 30,000 lb(Bottom Layer) (9072 kg) (11340 kg) (13608 kg)

Read Owner'sManual

Keep clear ofwinch, wire ropeand hook whileoperating

Never use winch to lift or move people

Never use winch to hold loads in place

Figure 1

2

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

Dayton® Hydraulic Winch3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

EENNGGLLIISSHH

IntroductionPlease read and understand thisOwner's handbook before using yourwinch. Your winch is a very powerfulmachine. If used unsafely or improperly,there is a possibility that propertydamage or personal injury can result.We have included several uniquefeatures in the winch to minimize thispossibility; however, your safetyultimately depends on your cautionwhen using the product.

Correct installation of yourwinch is a requirement forcorrect operation. Pay particular attention to thewinch installation section in this handbook.The manufacturer reserves the right toalter model specifications without priornotice.

PLEASE KEEP THIS OWNER'SHANDBOOK WITH THE WINCH.

These instructions are designed to assistskilled technicians in the efficientinstallation of a winch, using theappropriate trade tools. These winchesare not to be used to lift, support orotherwise transport personnel. Any suchuse shall be considered to invalidate thewarranty and the manufacturer shallnot be responsible for any claims arisingfrom such use.

References

References to the left and right handside in the instructions are made whenviewing the vehicle from the rear.

Repairs and ReplacementsBefore you contact your nearest Dealerplase have ready the followinginformation:

Kit No. Serial No. of WinchPart No. required

Poisonous SubstancesMany liquids and other substances usedshould under no circumstances byconsumed, and should be kept awayfrom open wounds. These substancesinclude (among others) hydraulic oil.

Synthetic RubberMany ‘O’ ring seals, flexible pipes andsimilar items, when subjected to fire orheat can become highly corrosive.Handle with seamless industrial glovesonly. Should skin contact occur, removecontaminated clothing immediately andobtain medical assistance without delay.Meanwhile, wash the affected areawith copious amounts of cold water orlimewater for 15 to 60 minutes.

Recycling and the EnvironmentIt is illegal to dispose of used oil in theground, down sewers or drains or intowaterways. Dispose of used oil throughauthorized waste disposal contractors. Ifin doubt contact your local Authorityfor advice on disposal facilities.

General DescriptionThe winch is hydraulically driven.Hydraulic power is transmitted to thewinch motor. The hydraulic winchmotor drives the drum through adouble reduction planetary gearbox.

The drum can be disengaged byoperation of the pneumatic, hydraulicor manual freespool mechanism (iffitted) to enable the rope to be pulledout easily and quickly.

The hydraulic motor is fitted with loadcontrol valves close coupled to ahydraulically released spring appliedsafety brake capable of holding the fullrated load. The brake will activateautomatically to prevent the winch‘back-driving’ under load. The brake isself adjusting and oil immersed foroptimum heat dissipation. The brakelinings are of high performanceasbestos free material.

The winch is reversible with ‘power-in’‘power-out’ via a directional controlvalve mounted on the vehicle.

Model 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

3

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

EENNGGLLIISSHH

®

General Safety InformationThese warnings andprecautions must

be observed at all times.

1. Before installing oroperating the winch, readthis manual. Do not allowanyone to operate thewinch until they have read thismanual and received properinstruction in the winch’s use.

2. Do not operate the winch whenunder the influence of drugs, alcohol,or medication.

3. Winch is not to be usedfor moving people oranything containingpeople.

4. Do not work on or around the winchwith the PTO engaged and/orhydraulic pump running.

5. Be sure the product, warning, andrating labels on the winch are notobstructed.

6. The winch should not be altered inany way without the writtenauthorization of Dayton ElectricMfg. Co.

7. Use only factory approved accessories.Non-approved components may voidyour warranty and/or fail under load.Dayton Electric Mfg. Co.will not beresponsible for damage or honor anywarranty claim arising from the useof non-factory approved accessoriesand/or components.

These warnings andprecautions must

be observed when setting up and/oroperating the winch.

1. Inspect the wire rope for kinks and/ordamage before winching a load.

Check all tackle for damage, properfunction, and rating. Use only tacklewhose rating meets or exceeds thatof the winch.

a. Pulley blocks and any attachedtackle must have a working loadrating at least twice that of thewinch.

2. A minimum of 5 wraps of wire ropemust be on the drum before applyinga load to the winch. The rope todrum attachment will not hold a load.

3. When moving a load, slowly take upthe wire rope slack until it becomestaut. Stop, recheck all winchingconnections. Be sure all tackle isproperly seated. Check the wire ropeto be sure it is running properly inany pulleys.

4. If the winch stalls, or will not start theload, do not maintain hydraulicpressure to the motor. Break downthe set up, install a pulley block, anduse a double line technique.

5. Do not start and stop loadsfrequently. Starting and stoppingplaces an unnecessary strain on thewinch and may loosen wire rope andtackle connections.

6. Keep clear of the winch,wire rope, and thewinching operation itself.Keep people out of thewinching area. Operate the winchwith a clear, unobstructed view of thewinching operation. Always be awareof potential hazards, askyourself,“What will happen if thewire rope or any tackle breaks?”

7. Do not move the winching orwinched vehicle to assist in pullingthe load. This may result in

overloading the winch and/or thewinch mounting system.

8. Do not allow the wire rope to pileup on one side of the drum. Doingso will damage the wire rope, andpotentially the winch. If the ropepiles up, stop the operation, securethe load, and change the position ofthe winching vehicle so it pulls in adirect line. If it is not practical tomove the winching vehicle, install apulley block in the line to act as aguide.

9. When the winchingoperation is complete andthe load is in position, usealternate means to securethe load for transport (i.e., chains, ornylon strap tie downs). The winch isnot intended for holding a loadduring transport. The winch and/orwire rope may break due to shockloads greater than the ratinggenerated during transport.

10. Use caution when powering out orlowering a load down a ramp orincline. Stay clear of, and keeppeople, pets, and property out ofthe path of the load being lowered.The winch‘s hydraulic control circuitmust make provisions forapplications involving lowering ofloads (See the hydraulicsystem/control circuit section of themanual).

The responsibilityfor safe operation

of the winch and prevention ofpersonal injury and property damageultimately rests with you, the operator.There is no substitute for the use ofgood judgement and caution inoperating a winch.

4

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

Dayton Hydraulic Winch3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

EENNGGLLIISSHH

®

Winch InstallationBecause of the heavy duty rating ofthis winch, it is important thatmountings are secure.The manufacturer recommends that 8bolts are used, using the holesprovided.

For any other installation orconfiguration, please contact themanufacturer.M16 x 2.0 pitch 8.8 Grade High TensileSteel bolts must be used in order tosustain the substantial loads imposedon the winch mounting. Rememberthat the winch is only as strong as itsmountings.

The angle mounts fitted to the winchshould not be removed as they forman integral part of the winch assembly.

A End View

9 27/32”(250mm)

View of Underside of Winch Showing Mounting Holes

All Fixing Bolts: M16 8.8 Grade or Higher

Main ‘A’ Fixing Positions8 Holes o23/32” (18mm)

13 1/8”(333mm)

16 1/4”(412mm)

15 29/32” (404mm)

16 31/32” (431mm)

7 7/8”(200mm)

11 31/32”(304mm)

8 1/32”(204mm)

CENTER LINE

7 7/8”(200mm)

(TYP)

A

A

A

A

AA

AA

(TYP)

(TYP

)

(TYP

)

9 27/32”(250mm)Drilling Pattern for Mounting

4”(102mm)

2”(50mm)

/

3EZC23EZC13EZA9

35 1/8” (892mm)PNEUMATIC

FREESPOOL TYPE DIM ‘A’

MODEL

35 7/32” (894mm) 35 3/8” (898mm)

Figure 2

A End View

9 27/32”(250mm)

View of Underside of Winch Showing Mounting Holes

All Fixing Bolts: M16 8.8 Grade or Higher

Main ‘A’ Fixing Positions8 Holes o23/32” (18mm)

13 1/8”(333mm)

16 1/4”(412mm)

15 29/32” (404mm)

16 31/32” (431mm)

7 7/8”(200mm)

11 31/32”(304mm)

8 1/32”(204mm)

CENTER LINE

7 7/8”(200mm)

(TYP)

A

A

A

A

AA

AA

(TYP)

(TYP

)

(TYP

)

9 27/32”(250mm)Drilling Pattern for Mounting

4”(102mm)

2”(50mm)

/

3EZC23EZC13EZA9

35 1/8” (892mm)PNEUMATIC

FREESPOOL TYPE DIM ‘A’

MODEL

35 7/32” (894mm) 35 3/8” (898mm)

5

EENNGGLLIISSHH

®

Model 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9Dayton Operating Instructions and Parts Manual

Hydraulic SystemSpecificationSystem Type: Open loop system withreturn line filter.

Relief Valve: Relief valve set at theoperating pressure of the winch. Referto the winch specification for yourmodel, or the winches rating plate.

Pump: To have a maximum flow rate atfull speed not exceeding that stated inthe winch specification for your winch.To have a maximum operating pressurethat exceeds the relief valve setting byat least 5%.

Reservoir: The hydraulic reservoirshould be designed to have a usablestorage volume that takes into accountall appropriate factors, including, butnot limited to duty cycles, heat gaincaused by and flow rates of theequipment it supplies, local systemcharacteristics, cooling methods,filtration systems used and oil type.

Oil type: Castrol CRML or equivalent.Typical viscosity to be 150-175 cST at100 degrees C.

Hoses: Hoses diameters should be sizedto ensure that pressure and flow losesare kept to a minimum. Hoses shall beselected with appropriate workingpressure ratings. The followingconnections for hoses are povided onyour winch.

1. The valve block or directly onto themotor, depending on productspecification, 3/4" BSPP of a male orfemale variety.

2. On drain lines, depending on productspecification, 1/4" BSPP, of a male orfemale variety.

Note, if a product is supplied with amotor or brake combination thatincludes a drain line point, a drain linemust always be connected and pipeddirectly back to tank. It is recommendedthat all hydraulics systems installersemploy a competent hydraulic systemsengineer to design and specify a systemappropriate to the machine needs andverify it to the appropriate standardsand directives in force at the time ofinstallation.

Control valve: 4 way, 3 position,control valves with built in relief valve.The controls must be self centering tothe neutral position upon release, portsA and B are to be open to tank when inthe neutral position. The relief valve tobe set to no more than the maximumoperating pressure specified for yourwinch.

Back Pressure: Hydraulic circuit to bedesigned to use approprate equipmentto ensure that back pressure on thewinch is kept to below 7 bar.

Suction Filter Rating: To filter downto at lease 250 microns.

Return Line Filter Rating: To filterdown to at least 25 microns.

Minimum Winch ServiceTemperature: Minimum winch servicetemperature -20 degrees C. Note - it isrecommended that customers contactthe factory for technical support priorto using the winch at operatingtemperatures below -10 degrees C.

FREESPOOL MECHANISMSPECIFICATION

Supply can be pneumatic orhydraulic: If Pneumatic, ensure thatthe system air supply is lubricated elsecorrosion will occur.

Control Valve: Use manually orelectrically operated. Must be protectedagainst unintentional operation (i.e.interlock).

Connect Hose: To the freespoolmechanism must be 6mm bore orlarger.

Supply Pressure: Must be limited to100 psi (7 bar) maximum 72.5 psi (5 bar) minimum.

6

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

Dayton Hydraulic Winch3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

EENNGGLLIISSHH

®

Hydraulic System Installation

IMPORTANT:

It is vital to ensure that all hose lengths are kept to a minimum. Pressure and flow loss is increased as hose length increases and/or bore size decreases. Pressure and return lines in excess of 11.5' (3.5m) should be compensated with an increase in nominal bore size.

As a general rule:

Bigger Nominal Bore Hose = Better Winch Performance.

In all installation work on a hydraulic system, cleanliness and accuracy are essential so that the hydraulic system functions properly.

Failure to installand use the proper

valve will affect the brake operation.Any valve which does not drain the A and B lines to tank in neutral willprevent the brake from engaging.

WINCHHYDRAULIC MOTOR

LOADCONTROL VALVE

BRAKE UNIT

CONTROL VALVE

HYDRAULIC PUMP

SUCTION STRAINER

RETURN FILTER

P

V2

B1

M

V1

HYDRAULIC OIL TANK

FFiigguurree 33

Model 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

7

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

EENNGGLLIISSHH

®

Rope Installation33EEZZCC22 33EEZZCC11 33EEZZAA99

Diameter 5/8" (16mm) 11/16" (18 mm) 3/4" (20mm)

Maximum Length 175' (53 m) 110' (34 m) 100' (30 m)

Minimum Tensile Grade 285,000 psi 285,000 psi 285,000 psi(1960 N/mm2) (1960 N/mm2) 1960 N/mm2)

Minimum Breaking Force 40,000 lb 50,000 lb 60,000 lb(179 kN) (226 kN) (279 kN)

1. Unwind the rope by rolling it along theground with the tapered end nearest to thewinch NEVER wind the rope straight onto thedrum from a coil.

2. Dis-engage the Freespool.

3. Insert the tapered end of the rope into thecross-hole in the end of the drum and secure bytightening the setscrews.

4. Re-engage the Freespool.

5. Carefully running the winch in the "Winch-In" direction and keeping tension on the rope,spool 5 or 6 wraps of rope neatly onto thedrum.

6. Apply moderate tension (approx. 1500 lb (700kg) to the rope. Carefully run the winch in the"Winch In" direction. Ensure the layers areneatly wrapped onto the drum. This willminimize damage to the lower layers of ropewhen a load is applied.

Pulling Out the Wire Rope

Disengage the freespool. With a pair of gloveson, pull out the rope and secure to anchor orload, check that there are at least 5 turns on thedrum. Re-engage the free spool.

Port Connection

Dwg No: 570

Pneumatic Freespool Installation

Installation

For specification refer to the appropriate section. The connection port size is 1/8" BSP.

Figure 4

8

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

Dayton® Hydraulic Winch3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

EENNGGLLIISSHH

FREESPOOL USEPneumatic & Hydraulic

1. Disengage the drum by operating thepneumatic control valve.

2. Pull out the cable by hand, but leaveat least 5 wraps on the drum.

3. Attach the load.

4. Engage the drum by moving thecontrol valve lever to the appropriateposition. The freespool mechanism willspring return but the drum will notengage until it has been rotated a little,by hand.

DO NOT ATTEMPT topull a load until the

drum is properly engaged.

NOTE: The mechanism is designed suchthat it cannot be disengaged when thedrum is under load greater than 100 lb(50 kg).

5. Operate the winch. The sound ofgrinding gears

while trying to engage the drive,(taking the winch out of freespool),is caused by the drive splines beingrotated too quickly to allowengagement. Use the meteringcapability of the directional controlvalve to slow the motor rotationallowing the splines to engage andsliide into full engagement. Do notcontinue to power the winch whenyou hear the sound of the gearsgrinding.

Never attempt to place the drum infreespool when there is a load onthe wire rope. Forcing the druminto freespool with a load on therope may result in personal injuryand/or property damage to yourselfor others. Always check that anyload is secured by other meansbefore attempting to place thedrum into freespool.

Model 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

9

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

EENNGGLLIISSHH

®

Running in, Maintenance &Servicing

RUNNING INFor optimum performance all hydraulicmotors need running in. Run forapproximately 1 hour at 30% ofmaximum oil pressure.

MAINTENANCEAfter the first hour of operation:Change the gearbox oil. Check tightnessof mounting bolts and hydraulicconnections.

Monthly: Check the oil level. The oillevel should be maintained to the loweredge of the level plug hole with thewinch in the upright position.

After 10 hours of winching orannually: Change the gearbox oil.(Approximately 0.2 US Gal (3/4 litre)Check tightness of mounting bolts andhydraulic connections.

Planetary Gearbox: The winch isdelivered from the factory filled withthe correct type and quantity of oil.Change the oil in the gearbox at leastonch a year. The oil specificationrecommended is BP ENERGOL GR-XP150or equivalent, using approximately 0.2US Gal (3/4 Litre).

Repair & Overhauling of Winches

It is recommended that, in the unlikelyevent that your winch should requirerepairs or overhaul, the unit should bereturned to the Factory or anAuthorized Service Center. There,experienced technicians can quantifythe extent of work required, carry outthe necessary repairs and retest yourwinch.

Undertaking Your Own Repairs andOverhaul: The manufacturer does notrecommend that users undertake theirown repairs and overhaul of theirwinch. In undertaking your own repairs,modification or overhaul of a winch,the manufacturer consider allwarranties, expressed or implied, to benull and void, and will take noresponsibility for any incidental orconsequential damages, howevercaused.

Additionally, some assemblies requirespecial care and tools to dismantle andreassemble. These are considered asunservicable assemblies for the purposeof this manual. Dismantling, adjustmentor repair of unservicable assemblies isnot be be undertaken under anycircumstances. Failure to comply mayresult in damage to equipment or injuryto personnel.

These unserviceable assembliesinclude but are not limited to:

Hydraulic Motor / Brake UnitsBlock1st Stage Planet Carrier Assembly2nd Stage Planet Carrier AssemblyDrum Assembly

Before a winch re-enters servicefollowing repairs and overhaul, the unitmust be fully tested. This shouldinclude, but is not limited to, ensuringthat:

Winch Certificated Rating (See yourCertificate of Performance) isachieved within the rated hydraulicpressures for your winch.

The brake will hold the Winch Certified Rating.

Special facilities are required toundertake these tests.

Servicing

Before you contact your nearest dealerfor parts, please have ready thefollowing information:

Kit No.Serial No. of WinchPart No. Required

To aid the servicing of your winch, anumber of spares have been groupedinto special kits. These kits have beenarranged to provide you with all thesmall parts and seals required whenreassembling sections of your winch.

10

EENNGGLLIISSHH

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

Dayton Hydraulic Winch3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

®

Tips for Extending the Lifeof your Winch1. It is essential that the winch is run in

before use to achieve theperformance figures stated in thismanual. We recommend running forapproximately 1 hour at 30% ofmaximum oil pressure followed by atleast 1200 ft (350m) of pulling, thefirst 350 ft (100m) withapproximately 500-1000 lbs (230 -460 kg) load, the remainder with theload being progressively increased.

NOTE: A Installing the wire rope is notincluded in the running-in period.

NOTE: B Check the tightness of allmounting bolts after running-in.

2. Keep a tightly wound rope drum.Do not allow the windings on thedrun to become loosely wound. Aloosely-wound spool allows a ropeunder load to work its way downinto layers of wire rope on the drun.When this happens, the lower layersbecome damaged and the rope maybecome wedged with the body ofthe windings. To prevent thisproblem, keep tension on the rope atall times. A good practice is torewind the rope under tension aftereach use.

3. Prevent kinks before they occur.

(a) This is the start of a kink. At thistime, the rope should bestraightened.

(b) The rope was pulled and the loophas tightened to a kink. The rope isnow permenantly damaaged.

(c) The result of kinking is that eachstrand pulls a different amountcausing the strands under greatesttension to break and reduce loadcapacity of the wire rope.

5. Use a snatch block for heavyloads. To keep wear to a minimum,use a snatch block to double lineheavy loads. Double lining reducesthe work required of the gears byone half which in turn reduces wear.

6. The pull required to start a loadmoving is often much greater thanthe load to keep it moving. Try toavoid stopping and starting during a pull.

aa

bb

cc

Figure 5

11

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

EENNGGLLIISSHH

®

Model 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Operation Troubleshooting

Symptom Possible Cause(s) Corrective Action

Low line pull 1. Pump pressure output insufficient 1. Refer to "HydraulicInstallation" section

2. Hydraulic hose too long or bore 2. Refer to "Hydraulicsize insufficient in size Installation" section

Drum will not rotate Load greater than rated capacity Refer to "Specifications" Sectionunder load for line pull rating.

Winch runs too slow Motor worn out Replace motor

Cable drum will not Damaged freespool mechanism See your Distributorfreespool

Oil leakage around drum Damaged gearbox and drum Replace gearbox and drumflange flange seals flange seals

Excessive noise Low oil level Check oil level, add oilif necessary.

Motor runs but drum does Freespool not engaged Check engagement of freespoolnot turn mechanism

12

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

For Replacement Parts, call 1-800-323-062024 hours a day – 365 days a yearPlease provide following information:-Model number-Serial number-Part descriptions and number as shown in parts list

Address parts correspondence to:Grainger Parts P.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A.

3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Assembly Notes:

1. Lubricate planet shafts, bearings, gearteeth and splines with B.P. ENERGOL GR-XP150 or equivalent before assembly.

2. Lubricate couplings, input shaft, ‘V’ ring seals, input shaft, bearings and seal (input gear and drum) with energrease L21Mbefore assembly.

3. Fill gearbox with the required quantity of ENERGOL GR-XP150 or equivalent.

4. Torque ring gear bolts to 51.6 lb-ft (70Nm).

EENNGGLLIISSHH

1

34, 37

35, 37

934307

11

SeeNote

1

SeeNote

1

SeeNote

4

15

12

14

13

6

6

31

35, 37

81053032, 33 26

36, 37, 38, 39

40

Figure 6 - Exploded View

13

®

1 Mounting Angle 54-52140 22 Motor/Brake Housing Assembly 54-90220 13 Rope Drum Assembly 54-90217 14 Gearbox Housing Assembly 54-90219 15 Ring Gear 54-54057 16 Thrust Washer 54-50011 37 Carrier Assembly 2nd St 54-90083 18 Carrier Assembly 1st St 54-90082 19 Input Drive Shaft 54-50263 1

10 Sun Gear 54-50019 1 11 Bearing, Plain Bush 4-10-2529253 1

12 Input Gear 54-50206 113 Circlip 4-26-2517123 114 Thrust Pad 54-50264 115 Gearbox Cover 54-25047 130 ‘O’ Ring 4-21-8053 231 Roll Pin 4-56-104003 632 Bolt M12 x 150 4-33-1215022 633 Washer, Spring, M12 4-51-1223 634 M16 x 35 Set Screw 4-32-1603522 435 Bolt M16 x 45 4-33-1604522 836 M16 x 60 Hex Hd Bolt 4-33-1606022 437 Washer, Spring M16 4-51-1623 1638 M16 Plain Washer 4-50-1603 439 M16 Nyloc Nut 4-48-1623 440 Plug 4-29-224 350 Gearbox Oil (not shown) 4-142-020 0.7551 Kit-Motor Input Coupling (see page 14 for more details) 54-95054 152 Kit-Drum Bearings and Shields (see page 15 for more details) 54-95055 153 Kit-Gearbox Seals (see page 16 for more details) 54-95056 154 Kit-Freespool Seals (see page 17 for more details) 54-95090 155 Kit-Freespool Cylinder, Piston and Seals (see page 17 for more details) 54-95091 156 Motor/Brake 3EZC2 (see page 18 for more details) 94-50003-20 1

Motor/Brake 3EZC1 (see page 18 for more details) 94-50003-25 1Motor/Brake 3EZA9 (see page 18 for more details) 94-50003-30 1

ReferenceNumber Description Part Number Quantity

Replacement Parts List

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

Model 3EZC2, 3EZC1, 3EZA93EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

EENNGGLLIISSHH

14

1 Thrust Washer 12 Coupling, Input Shaft 13 Coupling, Motor Brake 14 Thick Washer (M12) 25 Spring Washer (M12) 2

ReferenceNumber Description Quantity

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

For Replacement Parts, call 1-800-323-062024 hours a day – 365 days a yearPlease provide following information:-Model number-Serial number-Part descriptions and number as shown in parts list

Address parts correspondence to:Grainger Parts P.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A.

3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Assembly Notes:

1. Couplings should always be replaced in pairs.

2. Always renew the thrust washer.

3. The input shaft and motor should be replaced if the splines are showing signs of wear.

4. Liberally coat all surfaces of both couplings and the thrust washer, with B.P. ENERGREASE L21M or equivalent beforeassembly.

EENNGGLLIISSHH

DDismantlingadjustment or

repair of assemblies noted s not to beundertaken under any circumstances.Failure to comply may result in damageto equipment or injury to personnel.

Parts supplied only as a kit.

Service Kit 54-95054

For the renewal of the motor/input coupling.

Assembly Drawings

1 2 3

4 5

MOTOR ASSEMBLY

MOTOR/BRAKE UNIT

BLOCK ASS’Y

Figure 7 - Exploded View

!

15

®

1 Drum Support Bearing 22 Bearing Shield 33 Circlip 24 Nyloc Nut (M16) 25 Spring Washer (M16) 86 Thick Washer (M12) 27 Spring Washer (M12) 2

ReferenceNumber Description Quantity

Dis-Assembly and Assembly Guidance Notes1. When drawing the drum on or off the input shaft, great care must be taken. Failure to do so will result

in damage to the oil seal inside the drum assembly.

2. Removal of the motor assembly will aid handling.

3. The drum support bearings (Item 1) and bearing shields (Item 2) to be packed with B.P. ENERGREASE L21M prior toassembly. Assemble in the order shown. Ensure the circlip fully snaps into its grove.

4. Ensure the drum is held without float between the gearbox and motor/brake housing assemblies, before and aftertightening the tiebar fixings. Ensure the nyloc nuts and spring washers are renewed on reassembly. Replace bolts and set screws if damaged. The tiebar fixings to be torqued to 118 lb-ft (160Nm).

5. Renew spring and plain washers, renew motor set screws if damaged. Tighten the motor fixings to 51.6 lb-ft (70Nm).

EENNGGLLIISSHH

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

For Replacement Parts, call 1-800-323-062024 hours a day – 365 days a yearPlease provide following information:-Model number-Serial number-Part descriptions and number as shown in parts list

Address parts correspondence to:Grainger Parts P.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A.

3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Service Kit 54-95055

For the renewal of the winch drum bearings.

Assembly Drawings

Parts supplied only as a kit

1 2 3DRUM ASSEMBLY

MOTOR ASSEMBLY

MOTOR FIXINGS

TIEBAR FIXINGS

MOTOR/BRAKEUNIT

BLOCK

3 2 1 2

4

5

Figure 8 - Exploded View

Dismantlingadjustment or

repair of assemblies noted s not to beundertaken under any circumstances.Failure to comply may result in damageto equipment or injury to personnel.

!

4 2 2

5

6 7 6

STAGE 1, PLANETCARRIER ASSEMBLY

STAGE 2, PLANETCARRIER ASSEMBLY

DRUM ASSEMBLY(PARTIAL VIEW SHOWN)

6 1 3 3

8

9

EENNGGLLIISSHH

1 Gearbox oil Seal 12 Ring Gear "O" Ring 3*3 V-Ring Face Seal 24 M12 Spring Washer 65 Input Shaft Circlip 16 Thrust Washer 37 Input Gear Bearing 18 Nyloc Nut (M16) 29 Spring Washer (M16) 8

ReferenceNumber Description Quantity

Assembly Notes1. When drawing the drum on and off the input shaft, great care must be taken. Failure to do so will

result in damage to the oil seal inside the drum assembly.2. Ensure all parts are clean prior to reassembly.3. ‘V’ ring seals and drum sealing faces to be liberally coated with B.P. ENERGREASE L21M prior to and after assembly to the

gearbox and motor/brake housing assemblies.4. Ring-gear ‘O’ rings to be retained in their recess during assembly operations by a liberal coating of grease.5. Ensure all gearbox components are lubricated liberally with B.P. ENERGOL GR-XP150 pror to assembly.6. Renew ring-gear bolt spring washers. Renew ring-gear bolts if damaged. Tighten these bolts to 51.6 lb-ft (70Nm).7. Ensure the drum is held without float between the gearbox and motor/brake housing assemblies, before and after

tightening the tiebar fixings. Ensure that nyloc nuts and spring washers are renewed on reassembly. Replace bolts and setscrews if damaged. The tiebar fixings to be toqured to 118 lb-ft (160Nm).

8. Refill gearbox with 0.2 US Gal (3/4 liter) of B.P. ENERGOL GR-XP150 following assembly.

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

For Replacement Parts, call 1-800-323-062024 hours a day – 365 days a yearPlease provide following information:-Model number-Serial number-Part descriptions and number as shown in parts list

Address parts correspondence to:Grainger Parts P.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A.

3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Service Kit 54-95056

Main gearbox seals and small parts.

The main gearbox and small parts kit providesparts to replace all winch seals excluding thosein the pneumatic freeespool and a set of smallconsumable parts. Parts included are as shownbelow.

Assembly DrawingsParts supplied only as a kit

16

*Three ‘O’ Rings allow servicing of obsolete twin ring-gear models.

Dismantlingadjustment or

repair of assemblies noted s not to beundertaken under any circumstances.Failure to comply may result in damageto equipment or injury to personnel.

!

Figure 9 - Exploded View

Parts supplied only as a kit

1 Gasket 12 ‘O’ Ring 13 ‘O’ Ring 14 Copper washer 15 ‘O’ Ring 16 ‘O’ Ring 17 Washer, spring M8 78 Set Screw 7

ReferenceNumber Description Quantity

The "pneumatic freespool seal kit" provides sufficientcomponents for the replacement of all seals in thisassembly. If the piston or cylinder are damaged in any waythe alternative "pneumatic piston and cylinder renewalkit" should be procured.

17

®

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

For Replacement Parts, call 1-800-323-062024 hours a day – 365 days a yearPlease provide following information:-Model number-Serial number-Part descriptions and number as shown in parts list

Address parts correspondence to:Grainger Parts P.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A.

3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Service Kit 54-95090 / 91

For the renewal of pneumatic freespool seals.

Assembly Drawings

Kit part no: 54-95090Pneumatic Freespool Seal Service Kit

A Piston 1B Bearing, plain 1C Spring 1D Support washer 1E Cylinder 1

1-8 Seal Service Kit, 54-95090 1

ReferenceNumber Description Quantity

For the renewal of the pneumatic freespool pistonKit includes seal kit 54-95090

The "pneumatic freespool piston renewal kit" providescomponents to renew the freespool piston and cylinder,plus all the seals required in the rebuild of the pneumaticfreespool assembly.

Kit part no: 54-95091Pneumatic Piston & Cylinder Renewal Kit

EENNGGLLIISSHH

Assembly Notes:

1. If the pneumatic piston o/d or the i/d are corroded or the surfaces damaged in any way, they require replacement to ensurelongevity of the repairs undertaken.

2. Lubricate all ‘O’ rings, anti extrusion rings and grooves with B.P. ENERGREASE L21M or equivalent prior to assembly. Takecare not to damage seals during assembly.

3. Lubricate the bore of the "piston and bearings" assembly and the clutch member with B.P. ENERGOL GR-XP150 orequivalent prior to assembly.

4. Replace freespool cover gasket (item 1) and spring washer prior to tightening the freespool cover fastenings to 14.7 lb-ft (20Nm).

Figure 10 - Exploded View

Winch Model Motor BrakeAssembly

EENNGGLLIISSHH

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

For Replacement Parts, call 1-800-323-062024 hours a day – 365 days a yearPlease provide following information:-Model number-Serial number-Part descriptions and number as shown in parts list

Address parts correspondence to:Grainger Parts P.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A.

3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Motor/Brake Assembly SparesAssembly Drawings

18

1 Hydraulic Motor/Brake 94-50003-20 11 Hydraulic Motor/Brake 94-50003-25 11 Hydraulic Motor/Brake 94-50003-30 12 Block 94-30054 13 Cap Hd Bolt, 5/16UNC 88-23226-15 44 Hydraulic Hose 94-20263 15 SAE #4 Adaptor 88-23299-01 26 Adapters BSP - SAE 4.105.083 27 Thick Washer, M12 54-50598 28 Spring Washer, M12 4-51-1223 29 Hex Hd Screw M12 x 40 4-33-1204022 2

10 Port ‘O’ Ring Seal 94-23320-14 2

3EZC2 54-901963EZC1 54-901973EZA9 54-90198

4

5

2

10

3

6

BLOCK

HYDRAULIC MOTOR/BRAKE

1

7 8 9

A

VIEW FROM ABOVE

6

Figure 11 - Exploded View

Dismantlingadjustment or

repair of assemblies noted s not to beundertaken under any circumstances.Failure to comply may result in damageto equipment or injury to personnel.

!

Note:Tighten item 3, caphead bolt to 15 lb ft(20 Nm).

Note:Tighten item 9, hexhead screw to 60 lb ft (80 Nm).

ReferenceNumber Description Part Number Quantity

19

EENNGGLLIISSHH

®

Dayton Operating Instructions and Parts Manual 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Notes

®

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

Dayton® Hydraulic Winch3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Manufactured for Dayton Electric Mfg. Co.Niles, Illinois 60714 U.S.A.

Limited WarrantyDayton One-Year Limited Warranty. Dayton® Electric winches, Models covered in this manual, are warrantedby Dayton Electric Mfg. Co. (Dayton) to the original user against defects in workmanship or materials undernormal use for one year after date of purchase. Any part which is determined to be defective in material orworkmanship and returned to an authorized service location, as Dayton designates, shipping costs prepaid, willbe, as the exclusive remedy, repaired or replaced at Dayton’s option. For limited warranty claim procedures, seePROMPT DISPOSITION below. This limited warranty gives purchasers specific legal rights which vary fromjurisdiction to jurisdiction.Limitation of Liability. To the extent allowable under applicable law, Dayton’s liability for consequential andincidental damages is expressly disclaimed. Dayton’s liability in all events is limited to and shall not exceed thepurchase price paid.Warranty Disclaimer. Dayton has made a diligent effort to provide product information and illustrate theproducts in this literature accurately; however, such information and illustrations are for the sole purpose ofidentification, and do not express or imply a warranty that the products are merchantable, or fit for a particularpurpose, or that the products will necessarily conform to the illustrations or descriptions.Except as provided below, no warranty or affirmation of fact, expressed or implied, other than as stated in the“LIMITED WARRANTY” above is made or authorized by Dayton.Product Suitability. Many jurisdictions have codes and regulations governing sales, construction, installation,and/or use of products for certain purposes, which may vary from those in neighboring areas. While Daytonattempts to assure that its products comply with such codes, it cannot guarantee compliance, and cannot beresponsible for how the product is installed or used. Before purchase and use of a product, review the productapplications, and all applicable national and local codes and regulations, and be sure that the product,installation, and use will comply with them.Certain aspects of disclaimers are not applicable to consumer products; e.g., (a) some jurisdictions do not allowthe exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may notapply to you; (b) also, some jurisdictions do not allow a limitation on how long an implied warranty lasts,consequently the above limitation may not apply to you; and (c) by law, during the period of this limited warranty, any implied warranties of implied merchantability or fitness for a particular purpose applicable to consumer products purchased by consumers, may not be excluded or otherwise disclaimed.Prompt Disposition. Dayton will make a good faith effort for prompt correction or other adjustment withrespect to any product which proves to be defective within limited warranty. For any product believed to bedefective within limited warranty, first write or call dealer from whom the product was purchased. Dealer willgive additional directions. If unable to resolve satisfactorily, write to Dayton at address below, giving dealer’sname, address, date, and number of dealer’s invoice, and describing the nature of the defect. Title and risk of loss pass to buyer on delivery to common carrier. If product was damaged in transit to you, file claim with carrier.Manufactured for Dayton Electric Mfg. Co., 5959 W. Howard St., Niles, Illinois 60714 U.S.A.

EENNGGLLIISSHH

Formulario 5S637386-17433 Rev - 11/18/08

EESSPPAAÑÑOOLL

Impresso en EE.UU.015290209/053/VCPVP

DesempaqueFavor de desempacar con cuidado y leer las instrucciones antes de comenzar.

Información de Seguridad General

La responsabilidad para la instalación yoperación segura de este cabrestante reside enúltima instancia en usted, el operador. Lea yentienda todas las precauciones de seguridad einstrucciones de uso antes de instalar y deutilizar el cabrestante. Si se lo utiliza sinprecaución, podría ocasionar lesiones graves y/odaños materiales.

En este manual, encontrará notas con los títulossiguientes:

Cabrestante HidráulicoDayton

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Protéjase usted mismo y a los demás siguiendo toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puedeocasionar daños, tanto personales como en la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.

DescripciónLos cabrestantes 3EZC2, 3EZC1 y 3EZA9 son cabrestantes con accionamiento hidráulico con un valornominal SAE-J-706 para la primera capa de enrollamiento de 20 mil, 25 mil y 30 mil libras,respectivamente. (Véase el cuadro de rendimiento a continuación). Se suministra la potencia delsistema hidráulico al motor del cabrestante, accionando una caja de cambios planetaria de dos etapas.

La salida de la caja de cambios acciona el tambor del cable, enrollando el cable de alambre y tirando oizando una carga.

Este cabrestante viene equipado con freno de múltiples discos a prueba de fallas que se acciona porresorte y se suelta hidráulicamente. El freno está diseñado para bloquearse y mantener la cargacuando se interrumpa la presión hidráulica al motor.

El cabrestante tiene un embrague libre que permite que se quite rápidamente el cable de alambre deltambor. El cabrestante es reversible, así que se puede enrollar o desenrollar el cable utilizando la válvula de control direccional en el circuito hidráulico.

El diseño del cabrestante es para un montaje horizontal con soportes.

Los cabrestantes 3EZC2, 3EZC1 y 3EZA9 no están diseñados niaprobados para alzar, izar o transportar gente.

®

®

Descripción Cantidad

Conjunto del cabrestante con el motor (sin cable de alambre) 1

Manual del Propietario 1

Contenido del paquete:

Figura 1

Leer el Manualdel Propietario

Manténgase alejado delcabrestante, el cable dealambre y el ganchodurante la operación

Nunca use el cabrestantepara levantar o moverpersonas

Nunca use elcabrestante parasostener cargas

ESPECIFICACIÓN DELCABRESTANTEReducción del Engranaje:Planetario de reducción doble.Relación de Caja de Cambios: 36:1Tambor: Hierro de grafitoesferoidal corriendo en cojinetes de rodillos sustanciales. Frenado: Tipo de múltiplesdiscos, se aplica por resorte, se suelta hidráulicamente.Tambor Ø: 7.68" (195 mm)Presión del Suministro deAceite: 2,600 psi (180 bar)Presión Operativa Máx.:2,500 psi (175 bar)Flujo de Aceite:20 gal/min (76 l/min)Carrete Libre: NeumáticoPeso (Sin Cable): 525 lb (238 kg)

Modelo 3EZC2 3EZC1 3EZA9

Diámetro de CableRecomendado 5/8"(16mm) 11/16"(18 mm) 3/4" (20mm)

Capacidad del Tambor 238' (72.5m) 167' (50.9m) 157' (47.8m)

Velocidad de Línea de la Capa Inferior 34 ft/min 28 ft/min 23 ft/min(sin carga) (10.4 m/min) (8.5 m/min) (7.0 m/min)

Velocidad de Línea de la Capa Superior 55 ft/min 48 ft/min 40 ft/min(carga completa) (16.8 m/min) (14.6 m/min) (12.2 m/min)

Tiro Nominaldel Cable 20,000 lb 25,000 lb 30,000 lb(Capa Inferior) (9072 kg) (11340 kg) (13608 kg)

Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, dará como resultado muerte o lesiones graves.Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, podría dar como resultado muerte o lesiones graves.Indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, puededar como resultado lesiones leves omoderadas. Esta nota se utiliza también para alertarle sobre prácticas inseguras.

PELIGRO!

PRECAUCION!

IntroducciónFavor de leer y entender este Manual delpropietario antes de usar su cabrestante. Sucabrestante es una máquina muy poderosa.Si se utiliza de manera insegura o indebida,existe la posibilidad de que resulte en dañosmateriales o lesiones personales. Hemosincluido varias características exclusivas en elcabrestante para minimizar esta posibilidad.Sin embargo, su seguridad finalmentedepende de la cautela de usted al usar elproducto.

La instalación correcta de sucabrestante es un requisito parasu correcta operación. Presteatención especial a la sección eneste manual sobre la instalacióndel cabrestante.

El fabricante se reserva el derecho demodificar las especificaciones de modelo sinprevio aviso.

FAVOR DE GUARDAR ESTE MANUAL DELPROPIETARIO CON EL CABRESTANTE.

Estas instrucciones están diseñadas paraayudar a los técnicos capacitados para poderinstalar eficientemente el cabrestante con lasherramientas apropiadas.

No se deben usar estos cabrestantes paraalzar, sostener o transportar de otra manerapersonal. Se deberá considerar que tal usoanula la garantía y el fabricante no asumiráresponsabilidad alguna de reclamación quesurja de tal uso.

ReferenciasSe basan las referencias en lasinstrucciones a los lados izquierdo yderecho de acuerdo con la vista delvehículo desde atrás.

Reparaciones y ReposicionesAntes de contactar a su Distribuidor máscercano, favor de tener a la mano lasiguiente información:

No. de Kit

No. de Serie del Cabrestante

No. de Parte requerida

Sustancias VenenosasNo se deben consumir en ningún caso loslíquidos y otras sustancias utilizadas, y sedeben mantener alejados de lesionesabiertas. Estas sustancias incluyen el aceitehidráulico (entre otras).

Caucho SintéticoMuchos sellos de anillo, tubos flexibles y artículos semejantes pueden volversealtamente corrosivos al exponerse alfuego o al calor. Se deben manejarsolamente con guantes industriales sincosturas. Si ocurre contacto con la piel,quítese inmediatamente la ropacontaminada y obtenga sin demoraasistencia médica. Mientras tanto, lave elárea afectada con bastante agua fría oagua de cal durante 15 a 60 minutos.

Reciclaje y el Medio AmbienteEs ilegal desechar el aceite usado en latierra o en el alcantarillado, drenajes ovías fluviales. Deseche el aceite usado através de contratistas de eliminación dedesechos autorizados. En caso de duda,contacte su Autoridad local para recibirconsejos acerca de las instalaciones para la eliminación de desechos.

Descripción GeneralEl cabrestante es accionadohidráulicamente. Se transmite la potenciahidráulica al motor del cabrestante. Elmotor del cabrestante hidráulico mueve el tambor a través de una caja de cambiosplanetaria de doble reducción.

Se puede engranar o desengranar eltambor por medio del mecanismo delcarrete libre neumático, hidráulico omanual (si lo tiene) para poder sacarrápida y fácilmente el cable.

El motor hidráulico viene equipado conválvulas de control de carga acoplados aun freno de seguridad aplicado por unresorte que se suelta hidráulicamente yque es capaz de sostener la carga nominalcompleta. Se activa automáticamente elfreno para impedir movimiento endirección inversa bajo carga. El freno seajusta automáticamente y está inmerso en aceite para una óptima disipación delcalor. Los forros del freno son de materialde alto rendimiento sin asbestos.

El cabrestante es reversible, y puedeenrollarse y desenrollarse por medio de laválvula de control direccional montada enel vehículo.

2-Sp

Cabrestante Hidráulico Dayton

EESSPPAAÑÑOOLL

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

®®

Información de SeguridadGeneral

Se deberánobservar

estas advertencias y precauciones en todo momento.

1. Lea este manual antes deinstalar u operar elcabrestante. No permitaque nadie opere elcabrestante hasta que haya leído estemanual y haya recibido la debidacapacitación en el uso del cabrestante.

2. No opere el cabrestante bajo lainfluencia de drogas, alcohol omedicamentos.

3. No se deberá usar elcabrestante para mover gente ni nada que contenga gente.

4. No trabaje en el cabrestante o a sualrededor cuando el PTO estáengranado y/o la bomba hidráulica está en operación.

5. Asegúrese que nada obstruya lasetiquetas del producto, de advertenciay de valores nominales en elcabrestante.

6. No se debe modificar de ningunamanera el cabrestante sin laautorización escrita de Dayton ElectricMfg. Co.

7. Use solamente los accesoriosautorizados por la fábrica. El uso decomponentes no autorizados podráresultar en la invalidación de sugarantía y/o fallos bajo carga. El DaytonElectric Mfg. Co. no será responsable dedaños ni respetará la garantía en el casodel uso de accesorios y/o componentesno autorizados por la fábrica.

Se deben observarestas advertencias

y precauciones al montar y/u operar elcabrestante.

1. Inspeccione el cable de alambre porenroscaduras y/o daños antes de alzar ojalar una carga con el cabrestante.Revise los aparejos por daños,operación apropiada y su valor nominal.Use solamente aparejos con un valornominal igual o mayor del valorcorrespondiente del cabrestante. a. Los cuadernales y los aparejos

conectados deben tener una carga de trabajo nominal por lo menosequivalente al doble de la delcabrestante.

2. Un mínimo de 5 vueltas de cable dealambre deben estar en el tambor antesde aplicar una carga al cabrestante. Laconexión entre el cable y el tambor nosostendrá una carga.

3. Al mover una carga, elimine lentamentela holgura en el cable de alambre hastaque esté tirante. Deténgase y revise de nuevo todas las conexiones para laoperación de izamiento o tiro.Asegúrese que todos los aparejos esténsentados correctamente. Revise el cablede alambre para asegurar que pasecorrectamente por las poleas que haya.

4. Si se detiene el cabrestante o noarranca bajo la carga, no mantenga lapresión hidráulica al motor. Desmonteel arreglo, instale un cuadernal y useuna técnica de doble línea.

5. No se deben arrancar y parar confrecuencia las cargas. Arrancar y pararimplica una tensión innecesaria para el cabrestante y puede aflojar lasconexiones del cable de alambre y delos aparejos.

6. Manténgase alejado delcabrestante, el cable dealambre y la operación delcabrestante. Mantenga a la gente fuera del área de operación del cabrestante. Se debe operar elcabrestante con una vista clara sinobstáculos de la operación delcabrestante. Uno debe tener presentesiempre los peligros potenciales,preguntándose “¿Qué pasará si serompe el cable de alambre o algúnaparejo?”

7. No se debe mover el vehículo querealiza la operación ni el vehículo jaladopara contribuir a mover la carga. Estopuede resultar en una sobrecarga parael cabrestante y/o el sistema de montajedel cabrestante.

8. No se debe permitir que se acumule elcable de alambre a un lado del tambor.Esto dañará el cable de alambre yposiblemente el cabrestante también. Si se amontona el cable, detenga laoperación, sujete la carga y cambie laposición del vehículo, realizando laoperación de manera que jale en línearecta. Si no es factible mover el vehículoque realiza la operación, instale uncuadernal en la línea para servir deguía.

9. Al terminar la operación con el cabrestante con la carga enla posición deseada, se debenusar medios alternativos parasujetar la carga al transporte (o sea,cadenas o amarras de nailon). Elcabrestante no está diseñado parasujetar una carga durante el transporte.Se puede romper el cabrestante y/o elcable de alambre debido a cargas dechoque mayores del valor nominal quese generen durante el transporte.

10. Tenga cuidado al desenrollar o bajaruna carga por una rampa o pendiente.Manténgase a sí mismo y a otra gente,mascotas y propiedad fuera delcamino de la carga que se estábajando. El circuito de controlhidráulico del cabrestante debe preveraplicaciones relacionadas con bajarcargas. (Véase la sección sobre elsistema/circuito de control hidráulicoen este manual).

La responsabilidadde la operación

segura del cabrestante y laprevención de lesiones personales ydaños a la propiedad corresponde enúltimas a usted, el operador. Noexiste sustituto para el buen juicio yla cautela al operar un cabrestante.

Modelo 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

3-Sp

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton

EESSPPAAÑÑOOLL

®

Instalación del CabrestanteDebido a la especificación de serviciopesado de este cabrestante, es importante que la montadura esté bien sujetada. El fabricante recomienda el uso de 8 pernos en losagujeros proporcionados.

Para cualquier otra instalación oconfiguración, favor de contactar al fabricante.

Se deben usar pernos de Acerco de Alta Resistencia de Grado 8.8 de M16 x 2.0 para aguantar las cargasconsiderables que se imponen a lamontadura del cabrestante. Acuérdeseque la resistencia del cabrestante nopuede ser mayor que la resistencia de su montadura.

No se deben quitar las montaduras deángulo del cabrestante, ya que formanuna parte integral del conjunto delcabrestante.

4-Sp

Cabrestante Hidráulico Dayton

EESSPPAAÑÑOOLL

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

®®

A End View

9 27/32”(250mm)

View of Underside of Winch Showing Mounting Holes

All Fixing Bolts: M16 8.8 Grade or Higher

Main ‘A’ Fixing Positions8 Holes o23/32” (18mm)

13 1/8”(333mm)

16 1/4”(412mm)

15 29/32” (404mm)

16 31/32” (431mm)

7 7/8”(200mm)

11 31/32”(304mm)

8 1/32”(204mm)

CENTER LINE

7 7/8”(200mm)

(TYP)

A

A

A

A

AA

AA

(TYP)

(TY

P)

(TY

P)

9 27/32”(250mm)Drilling Pattern for Mounting

4”(102mm)

2”(50mm)

/

3EZC23EZC13EZA9

35 1/8” (892mm)PNEUMATIC

FREESPOOL TYPE DIM ‘A’

MODEL

35 7/32” (894mm) 35 3/8” (898mm)

Vista PosteriorVista Posterior

Vista de la Parte Inferior del Cabrestante con los Agujeros de Montaje

Todos los Pernos de Sujeción: M16, Grado 8.8 o Superior

Principales Posiciones de Sujeción ‘A’8 Agujeros de Ø23/32”(18 mm)(TÍP)

(TÍP)

(TÍP

)

(TÍP

)(LÍNEA CENTRALLÍNEA CENTRAL

Plantilla de Barrenación para Montaje

MODELOTIPO DE CARRETE LIBRE

NEUMÁTICO

Figura 2

Especificación del Sistema HidráulicoTipo de Sistema: Sistema de circuitoabierto con filtro en la línea de retorno.

Válvula de Seguridad: Válvula deseguridad ajustada a la presión deoperación del cabrestante. Consulte laespecificación para el modelo de sucabrestante o la placa de datos de serviciodel cabrestante.

Bomba: Para tener un caudal máximo atoda velocidad sin exceder laespecificación para su cabrestante. Paratener una presión de operación máximaque exceda la configuración de la válvulade seguridad en por lo menos el 5%.

Tanque: El tanque hidráulico debe estardiseñado con un volumen dealmacenamiento útil que tome en cuentatodos los factores indicados, que incluyenpero no se limitan a los ciclos de servicio,la ganancia de calor provocada por elequipo al que suministra, así como loscaudales del mismo, las características delsistema local, los métodos deenfriamiento, los sistemas de filtraciónutilizados y el tipo de aceite.

Tipo de aceite: Castrol CRML oequivalente. Viscosidad típica debe ser150-175 cST a 100 grados C.

Mangueras: El diámetro de las manguerasdebe asegurar que se mantengan en susvalores mínimos las pérdidas de presión ycaudal. Se deben seleccionar lasmangueras con valores nominales depresión de operación apropiados. Seproporcionan las siguientes conexiones demanguera en su cabrestante.

1. En el bloque de válvulas o directamenteen el motor, dependiendo de laespecificación del producto, 3/4” BSPP detipo macho o hembra.

2. En líneas de drenaje, dependiendo de laespecificación del producto, 1/4” BSPP detipo macho o hembra.

Nota: si se suministra un producto con unacombinación de motor o freno que incluyeun punto de línea de drenaje, siempredeberá estar conectada una línea dedrenaje que regrese directamente altanque. Se recomienda que todos losinstaladores de sistemas hidráulicosempléen a un ingeniero de sistemashidráulicos calificado para diseñar yespecificar un sistema apropiado para lasnecesidades de la máquina y verificar lasnormas y directivas apropiadas vigentesen el momento de instalación.

Válvula de control: Válvulas de control de4 vías, 3 posiciones, con válvula deseguridad integrada. Los controles debencentrarse automáticamente en la posiciónneutral al soltarse; los puertos A y B debenestar abiertos al tanque en la posiciónneutral. Se debe ajustar la válvula deseguridad a un valor que no exceda lamáxima presión de operación especificadapara su cabrestante.

Contrapresión: El circuito hidráulico ha deestar diseñado para usar equipoapropiado para asegurar que se mantengala contrapresión en el cabrestante pordebajo de 7 bar.

Capacidad del Filtro de Succión: Filtrar porlo menos 250 micrones.

Capacidad del Filtro de la Línea deRetorno: Filtrar por lo menos 25 micrones.

Temperatura de Servicio Mínima delCabrestante: Temperatura de serviciomínima del cabrestante de -20 grados C.Nota: se recomienda que los clientescontacten a la fábrica para asistenciatécnica antes de usar el cabrestante atemperaturas de operación por debajo delos -10 grados C.

ESPECIFICACIÓN DEL MECANISMO DE CARRETE LIBRE

El suministro puede ser neumático ohidráulico: En caso de ser neumático,asegúrese que el suministro de aire alsistema tenga lubricación o habrácorrosión.

Válvula de Control: Usar operaciónmanual o eléctrica. Se debe protegercontra operación accidental (es decir,interbloqueo).

Manguera de Conexión: Al mecanismo decarrete libre, debe ser de 6 mm o más dediámetro.

Presión del Suministro: Debe limitarse aun máximo de 100 psi (7 bar) y un mínimode 72.5 psi (5 bar).

Modelo 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

5-Sp

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton

EESSPPAAÑÑOOLL

®

6-Sp

Cabrestante Hidráulico Dayton

EESSPPAAÑÑOOLL

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

®®

Instalación del Sistema Hidráulico

IMPORTANTE:

Es vital minimizar en lo posible la longitud de las mangueras. Con una mayor longitud y/o menor diámetro de la manguera, seaumentan las pérdidas de presión y caudal. Las líneas de presión y de retorno que excedan 11.5’ (3.5 m) deben compensarse con unaumento en el diámetro nominal.

Como regla general:

Diámetro Nominal Mayor de la Manguera = Mejor Rendimiento del Cabrestante.

En todo el trabajo de instalación de un sistema hidráulico, la limpieza y la precisión son esenciales para asegurar el correctofuncionamiento del sistema hidráulico.

WINCHHYDRAULIC MOTOR

LOADCONTROL VALVE

BRAKE UNIT

CONTROL VALVE

HYDRAULIC PUMP

SUCTION STRAINER

RETURN FILTER

P

V2

B1

M

V1

HYDRAULIC OIL TANK

No instalar y usar la

válvula apropiada

afectará la operación del freno. Cualquier

válvula que no drene las líneas A y B al

tanque en la posición neutral impedirá que

se accione el freno.

Figura 3

CABRESTANTE

MOTOR HIDRÁULICO

UNIDADDEFRENADO

VÁLVULADECONTROLDE CARGA

VÁLVULA DE

CONTROL

BOMBA

HIDRÁULICA

COLADOR

DE SUCCIÓN

FILTRO DE

RETORNO

TANQUE DE ACEITE HIDRÁULICO

1. Desenrolle el cable en el suelo con el extremoterminado en filo más cerca al cabrestante.NUNCA enrolle el cable al tambor directamentedel rollo.

2. Desenganche el Carrete Libre.

3. Inserte el extremo del cable terminado en filoen el agujero de cruce en el extremo del tambory sujételo apretando los tornillos de fijación.

4. Enganche de nuevo el Carrete Libre.

5. Opere con cuidado el cabrestante en ladirección para enrollar el cable, manteniendo latensión del cable y enrollándolo de manera bienordenada 5 o 6 veces alrededor del tambor.

6. Aplique una tensión moderada(aproximadamente 1500 lb o 700 kg) al cable.Opere con cuidado el cabrestante en la direcciónde enrollar el cable. Asegúrese que las capasqueden en el tambor de manera ordenada. Estominimiza los daños a las capas inferiores delcable al aplicar una carga.

Sacando el Cable de AlambreDesenganche el carrete libre. Usando un par deguantes, saque el cable y sujételo al gancho o ala carga; asegúrese que el tambor tenga por lomenos 5 vueltas de cable. Enganche de nuevo elcarrete libre.

Instalación del Carrete Libre Neumático

InstalaciónConsulte la sección apropiada para laespecificación. El tamaño del puerto deconexión es 1/8” BSP.

Modelo 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

7-Sp

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton

EESSPPAAÑÑOOLL

®

Instalación del Cable3EZC2 3EZC1 3EZA9

Diámetro 5/8" (16mm) 11/16" (18 mm) 3/4" (20mm)

Longitud Máxima 175' (53 m) 110' (34 m) 100' (30 m)

Minimum Tensile Grade 285,000 psi 285,000 psi 285,000 psi(1960 N/mm2) (1960 N/mm2) 1960 N/mm2)

Fuerza de Rotura Mínima 40,000 lb 50,000 lb 60,000 lb(179 kN) (226 kN) (279 kN)

Grado de Resistencia a Tracción Mínimo

Port Connection

Dwg No: 570

Figura 4 Conexión de PuertoFigura 4

USO DEL CARRETE LIBRE

Neumático y Hidráulico1. Desenganche el tambor por medio deoperar la válvula de control neumático.

2. Saque manualmente el cable, pero dejepor lo menos 5 vueltas en el tambor.

3. Sujete la carga.

4. Enganche el tambor por medio demover la palanca de la válvula de control ala posición apropiada. El mecanismo decarrete libre regresará por la acción delresorte, pero no se enganchará el tamborhasta que se gire manualmente un poco.

NO INTENTE jalaruna carga hasta

que el tambor esté enganchadocorrectamente.

NOTA: El mecanismo está diseñado demanera que no se puede desengancharcuando el tambor está bajo una cargamayor de 100 lb (50 kg).

5. Opere el cabrestante.

El chirrido deengranajes al

tratar de enganchar la propulsión(sacando el cabrestante del carretelibre) se debe a que las lengüetas de propulsión giran tan rápido que no permiten que se enganche. Utilicela función de medición de la válvulade control direccional para reducir la velocidad de rotación del motorpara que las lengüetas puedanengancharse y deslizarse al enganchetotal. No se debe seguir accionando el cabrestante al oír el chirrido de los engranajes.

Nunca intente colocar el tambor en elcarrete libre cuando el cable dealambre tiene una carga. Si se mete ala fuerza el tambor en el carrete librecon una carga en el cable, esto puederesultar en daños materiales olesiones personales a usted u otros.Asegúrese siempre que la carga estésujeta de otra manera antes decolocar el tambor en el carrete libre.

8-Sp

Cabrestante Hidráulico Dayton

EESSPPAAÑÑOOLL

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

®

PRECAUCION!

Iniciar en Servicio,Mantenimiento y ServicioINICIAR EN SERVICIOPara un óptimo rendimiento, hace faltainiciar todos los motores hidráulicos en suservicio. Hágalo operar duranteaproximadamente 1 hora al 30% de lamáxima presión de aceite.

MANTENIMIENTODespués de la primera hora de operación:

Cambie el aceite de la caja de cambios.Revise que estén sujetados bien los pernosde montaje y las conexiones hidráulicas.

Mensualmente: Revise el nivel de aceite.Se debe mantener el nivel de aceite alnivel del borde inferior del agujero detapón de nivel con el cabrestante en laposición empinada.

Después de operaciones con elcabrestante durante 10 horas oanualmente: Cambie el aceite de la cajade cambios. (Aproximadamente 0.2 US gal(3/4 litro). Revise que estén sujetados bienlos pernos de montaje y las conexioneshidráulicas.

Caja de Cambios Planetaria: Se entrega elcabrestante de la fábrica llenado con eltipo y la cantidad de aceite apropiados.Cambie el aceite en la caja de cambios porlo menos una vez al año. La especificaciónde aceite recomendada es BP ENERGOLGR-XP150 o equivalente, usandoaproximadamente 0.2 US gal (3/4 litro).

Reparación yReacondicionamiento de CabrestantesSe recomienda, en el caso poco probableque su cabrestante requiera reparacioneso reacondicionamiento, que se devuelva launidad a la Fábrica o a un Centro deServicio Autorizado. Ahí los técnicosexperimentados pueden cuantificar eltrabajo requerido, realizar lasreparaciones necesarias y volver a probarsu cabrestante.

Realizando sus Propias Reparaciones yReacondicionamiento: EL fabricante norecomienda que los usuarios realicen suspropias reparaciones yreacondicionamiento del cabrestante. Siusted realiza sus propias reparaciones,modificaciones o reacondicionamiento deun cabrestante, el fabricante consideraráque todas las garantías expresas oimplícitas quedarán anuladas y sin valor, y no asumirá responsabilidad alguna deningún daño incidental ni consecuencial,independientemente de su causa.

Asimismo, algunos conjuntos requierencuidados y herramientas especiales paradesensamblarlos y volver a ensamblarlos.Para los propósitos de esta manual, seconsidera que estos conjuntos no estánsujetos a servicio. No se debe intentardesmantelar, ajustar ni reparar estosconjuntos bajo ninguna circunstancia. No observar esta regla puede resultar endaños al equipo o lesiones personales.

Estos conjuntos no sujetos a servicioincluyen, sin limitarse a:

Motor Hidráulico / Unidades de Frenado

Bloque

Conjunto del Transporte Planetario de 1ª Etapa

Conjunto del Transporte Planetario de 2ª Etapa

Conjunto del Tambor

Se debe someter la unidad a pruebascompletas antes de regresar uncabrestante al servicio después dereparaciones y reacondicionamiento. Estodebe incluir pero no limitarse a asegurarque: Se logren los Valores NominalesCertificados del Cabrestante dentro de laspresiones hidráulicas indicadas para sucabrestante (consulte su Certificado deRendimiento).

El freno pueda sostener el Valor NominalCertificado del Cabrestante.

Se requieren instalaciones especiales pararealizar estas pruebas.

ServicioAntes de contactar a su distribuidor máscercano para conseguir piezas, favor detener a la mano la siguiente información:

No. de Kit

No. de Serie del Cabrestante

No. de Parte Requerido

Para ayudar con el servicio para sucabrestante, se ha agrupado un númerode repuestos en kits especiales. Se hanconfigurado estos kits para proporcionarlelas piezas pequeñas y los sellos necesariospara reensamblar las secciones de sucabrestante.

Modelo 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

9-Sp

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton

EESSPPAAÑÑOOLL

®

Consejos para Extender la Vida Útil de su Cabrestante1. Es esencial iniciar el cabrestante enservicio antes de usarlo para lograr lascifras para su rendimiento indicadas eneste manual. Recomendamos hacerlofuncionar durante aproximadamente 1hora al 30% de la máxima presión deaceite y luego realizar un trabajo de tirode por lo menos 1200 pies (350 m), conuna carga de aproximadamente 500-1000libras (230- 460 kg) durante los primeros350 pies (100 m), aumentandoprogresivamente la carga después.

NOTA: A No se incluye la instalación delcable de alambre durante el período deiniciar en servicio.

NOTA: B Revise que todos los pernos demontaje estén sujetados bien después deiniciar en servicio.

2. Mantenga el tambor con el cable arrollado ajustadamente. No permita que se aflojen las vueltas del cable en el tambor. Si se aflojan lasvueltas de cable en el tambor, el cablebajo tensión tiende a meterse entre lascapas inferiores del cable de alambre en el tambor. Cuando esto sucede, lascapas inferiores quedan dañadas y elcable puede atorarse entre las capasinferiores. Para evitar este problema,mantenga en todo momento la tensiónen el cable. Es una buena práctica volvera enrollar el cable bajo tensión despuésde cada uso.

3. EVITE LAS TORCEDURAS ANTES DE QUE OCURRAN

a. Este es el comienzo de una torcedura. El cable metálico se debe enderezar.

b. El cable metálico se tiró y el ojal seapretó torciéndose. Ahora tenemos uncable metálico que estápermanentemente dañado y se tieneque cambiar.

c. El resultado de la torcedura es que cada trenza tira una cantidad distinta,haciendo que las que están bajo unatensión mayor se rompan y se reduzca lacapacidad de carga del cable metálico.Es necesario cambiarlo.

5. Use una pasteca para cargas pesadas.Para minimizar el desgaste, use unapasteca para usar una doble línea paralas cargas pesadas. Una doble líneareduce el trabajo de los engranajes a lamitad, que reduce el desgaste.

6. La fuerza de tiro para comenzar conuna carga muchas veces es mayor que lafuerza para mantenerla en movimiento.Trate de evitar paradas y arranquesdurante un trabajo de tiro.

10-Sp

Cabrestante Hidráulico Dayton

EESSPPAAÑÑOOLL

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

®

aa

bb

cc

Figura 5

®

11-Sp

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton

EESSPPAAÑÑOOLL

®

Modelo 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Síntoma Causa(s) Posible(s) Acción Correctiva

Identificación de Problema Operativos

Tiro de línea bajo 1. Salida de presión de bomba insuficiente 1. Consulte sección de

“Instalación Hidráulica”

2. Manguera hidráulica muy larga o diámetro 2. Consulte sección de

interior insuficiente “Instalación Hidráulica”

Tambor no gira Carga mayor de capacidad nominal Consulte la sección de

con carga “Especificaciones” para valores

nominales de tiro

Cabrestante corre muy lento Motor desgastado Reemplace el motor

Tambor de cable no funciona Mecanismo de carrete libre dañado Vea a su Distribuidor

con carrete libre

Fuga de aceite alrededor de Sellos dañados en la caja de cambios y Reemplace los sellos en la caja

la brida del tambor el tambor de cambios y el tambor

Ruido excesivo Bajo nivel de aceite Revise nivel de aceite, agregue

aceite si es necesario

Motor funciona pero el tambor El carrete libre no está enganchado Revise en enganchamiento del

no gira mecanismo del carrete libre

12-Sp

EESSPPAAÑÑOOLL

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Favor de proporcionar la siguiente información:-Número de Modelo-Número de Serial-Descripción y número de la parte tal y como aparece en la lista de partes

Envíe correspondencia acerca de partes a:Grainger PartsP.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A./E.U.

Para Piezas de Repuesto, llame al 1-800-323-062024 horas al día - 365 días al año

Notas de Ensamblaje:

1. Lubricar ejes planetarios, rodamientos, dientes de engranaje y lengüetas con B.P. ENERGOL GR-XP150 o equivalente antes deensamblar.

2. Lubricar acoplamientos, eje de entrada, sellos de anillos en V, rodamientos y sello (engranaje de entrada y tambor) con EnergreaseL21M antes de ensamblar.

3. Llenar la caja de cambios con la cantidad requerida de ENERGOL GR-XP150 o equivalente.

4. Sujetar los pernos del engranaje anular a un par de torsión de 51.6 lb-pie (70 Nm).

1

34, 37

35, 37

934307

11

SeeNote

1

SeeNote

1

SeeNote

4

15

12

14

13

6

6

31

35, 37

81053032, 33 26

36, 37, 38, 39

40

Figura 6 - Vista Esquemática

VéaseNota

4

VéaseNota

4

VéaseNota

1

VéaseNota

1

1 Ángulo de Montaje 54-52140 2

2 Conjunto de Cubierta del Motor/Freno 54-90220 1

3 Conjunto del Tambor de Cable 54-90217 1

4 Conjunto de Cubierta de Caja de Cambios 54-90219 1

5 Engranaje Anular 54-54057 1

6 Arandela de Empuje 54-50011 3

7 Conjunto del Transporte de 2ª Etapa 54-90083 1

8 Conjunto del Transporte de 1ª Etapa 54-90082 1

9 Eje de Transmisión de Entrada 54-50263 1

10 Engranaje Central (Planeta) 54-50019 1

11 Cojinete Cilíndrico Sencillo 4-10-2529253 1

12 Engranaje de Entrada 54-50206 1

13 Circlip 4-26-2517123 1

14 Rodamiento de Empuje 54-50264 1

15 Cubierta de Caja de Cambios 54-25047 1

30 Aro Tórico 4-21-8053 2

31 Clavija de Rodillo 4-56-104003 6

32 Perno M12 x 150 4-33-1215022 6

33 Arandela, Resorte, M12 4-51-1223 6

34 Tornillo de Fijación M16 x 35 4-32-1603522 4

35 Perno M16 x 45 4-33-1604522 8

36 Perno de Cabeza Hexagonal M16 x 60 4-33-1606022 4

37 Arandela, Resorte, M16 4-51-1623 16

38 Arandela Simple M16 4-50-1603 4

39 Tuerca Nyloc M16 4-48-1623 4

40 Tapón 4-29-224 3

50 Aceite de Caja de Cambios (no mostrado) 4-142-020 0.75

51 Kit de Acoplamiento de Entrada al Motor (para los detalles, véase la página 14) 54-95054 1

52 Kit-Rodamientos de Tambor y Protectores (para los detalles, véase la página 15) 54-95055 1

53 Kit-Sellos de Caja de Cambios (para los detalles, véase la página 16) 54-95056 1

54 Kit-Sellos de Carrete Libre (para los detalles, véase la página 17) 54-95090 1

55 Kit-Cilindro, Pistón y Sellos de Carrete Libre (para los detalles, véase la página 17) 54-95091 1

56 Motor/Freno 3EZC2 (para los detalles, véase la página 18) 94-50003-20 1

Motor/Freno 3EZC1 (para los detalles, véase la página 18) 94-50003-25 1

Motor/Freno 3EZA9 (para los detalles, véase la página 18) 94-50003-30 1

Lista de Partes de Repuesto

13-Sp

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton

Número deReferencia Descripción Número de Parte Cantidad

®

Modelo 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

14-Sp

EESSPPAAÑÑOOLL

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Favor de proporcionar la siguiente información:-Número de Modelo-Número de Serial-Descripción y número de la parte tal y como aparece en la lista de partes

Envíe correspondencia acerca de partes a:Grainger PartsP.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A./E.U.

Para Piezas de Repuesto, llame al 1-800-323-062024 horas al día - 365 días al año

1 Arandela de Empuje 12 Acoplamiento, Eje de Entrada 13 Acoplamiento, Freno de Motor 14 Arandela Gruesa (M12) 25 Arandela de Resorte (M12) 2

Número deReferencia Descripción Cantidad

Notas de Ensamblaje:

1. Siempre se deben reemplazar los acoplamientos en pares.

2. Siempre se debe renovar la arandela de empuje.

3. Se deben reemplazar el eje de entrada y el motor si se nota desgaste en las lengüetas.

4. Cubrir todas las superficies de los acoplamientos y la arandela de empuje con bastante B.P. ENERGREASE L21M o equivalente antesde ensamblar.

No se debe intentarajustar ni reparar los

conjuntos indicados s bajo ningunacircunstancia. No observar esta regla puederesultar en daños al equipo o lesionespersonales.

Se suministran las partes solamente en el kit.

Kit de Servicio 54-95054

Para renovación del acoplamiento otor/entrada.

Dibujos de Ensamblaje

1 2 3

4 5

MOTOR ASSEMBLY

MOTOR/BRAKE UNIT

BLOCK ASS’Y

Figura 7 - Vista Esquemática

!

CONJUNTO DEL MOTOR

CONJUNTO DELBLOQUE

UNIDAD DEMOTOR/FRENO

15-Sp

EESSPPAAÑÑOOLL

®

1 Rodamiento de Apoyo del Tambor 22 Protección del Rodamiento 33 Frenillo 24 Tuerca Nyloc (M16) 25 Arandela de Resorte (M16) 86 Arandela Gruesa (M12) 27 Arandela de Resorte (M12) 2

Número deReferencia Descripción Cantidad

Notas de Orientación para Desensamblaje y Ensamblaje

1. Se debe ejercer mucho cuidado al meter o sacar el tambor del eje de entrada. De lo contrario, se puede dañarel sello de aceite dentro del conjunto del tambor.

2. Si se quita el conjunto del motor, eso facilitará el manejo.

3. Los rodamientos de soporte del tambor (Ítem 1) y los protectores de rodamiento (Ítem 2) deben empacarse con ENERGREASE L21Mantes del ensamblaje. Ensamblar en el orden indicado. Asegúrese que se meta el frenillo en su ranura.

4. Asegúrese que se sostenga el tambor sin que flote entre los conjuntos de la caja de cambios y la cubierta del motor/freno antes ydespués de apretar las sujeciones de la barra de acoplamiento. Asegúrese que se cambien las tuercas nyloc y las arandelas de resorte alreensamblar. Reemplace los pernos y tornillos de fijación si están dañados. Las sujeciones de la barra de acoplamiento debenapretarse a un par de torsión de 118 lb-pie (160 Nm).

5. Cambie las arandelas simples y de resorte; cambie los tornillos de fijación del motor si están dañados. Apriete las sujeciones delmotor a un par de torsión de 51.6 lb-pie (70 Nm).

Dibujos de Ensamblaje

1 2 3DRUM ASSEMBLY

MOTOR ASSEMBLY

MOTOR FIXINGS

TIEBAR FIXINGS

MOTOR/BRAKEUNIT

BLOCK

3 2 1 2

4

5

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Favor de proporcionar la siguiente información:-Número de Modelo-Número de Serial-Descripción y número de la parte tal y como aparece en la lista de partes

Envíe correspondencia acerca de partes a:Grainger PartsP.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A./E.U.

Para Piezas de Repuesto, llame al 1-800-323-062024 horas al día - 365 días al año

Kit de Servicio 54-95055Para renovar los rodamientos del tambor del cabrestante.

Se suministran las partes solamente en el kit.

Figura 8 - Vista Esquemática

No se debe intentarajustar ni reparar

los conjuntos indicados s bajo ningunacircunstancia. No observar esta reglapuede resultar en daños al equipo olesiones personales.

!

CONJUNTO DEL TAMBOR

CONJUNTO DEL MOTOR

SUJECIONES DEL MOTOR

SUJECIONES DE LA BARRA DEACOPLAMIENTO

UNIDAD DEMOTOR/FRENO

PRECAUCION!

CONJUNTO DELBLOQUE

EESSPPAAÑÑOOLL

®

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Favor de proporcionar la siguiente información:-Número de Modelo-Número de Serial-Descripción y número de la parte tal y como aparece en la lista de partes

Envíe correspondencia acerca de partes a:Grainger PartsP.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A./E.U.

Para Piezas de Repuesto, llame al 1-800-323-062024 horas al día - 365 días al año

4 2 2

5

6 7 6

STAGE 1, PLANETCARRIER ASSEMBLY

STAGE 2, PLANETCARRIER ASSEMBLY

DRUM ASSEMBLY(PARTIAL VIEW SHOWN)

6 1 3 3

8

9

1 Sello de Aceite de la Caja de Cambios 12 Aro Tórico de Corona Dentada 3*3 Sello de Cara de Anillo en V 24 Arandela de Resorte M12 65 Circlip del Eje de Entrada 16 Arandela de Empuje 37 Rodamiento de Engranaje de Entrada 18 Tuerca Nyloc (M16) 29 Arandela de Resorte (M16) 8

Número deReferencia Descripción Cantidad

Notas de Ensamblaje

1. Se debe ejercer mucho cuidado al meter y sacar el tambor del eje de entrada. De lo contrario, se puede dañar el sello deaceite dentro del conjunto del tambor.

2. Asegúrese que todas las piezas estén limpias antes de reensamblar.

3. Se debe cubrir los sellos de anillo en V y las superficies de sellado del tambor con bastante B.P. ENERGREASE L21M antes y después de montaren los conjuntos de la caja de cambios y la cubierta del motor/freno.

4. Se deben retener los aros tóricos de los engranajes en sus nichos, cubriéndolos con abundante de grasa, durante las operaciones de ensamblaje.

5. Asegúrese que todos los componentes de la caja de cambios estén lubricados con bastante B.P. ENERGOL GR-XP150 antes del ensamblaje.

6. Cambie las arandelas de resorte de los pernos del engranaje anular. Cambie los pernos del engranaje anular si están dañados. Sujete estospernos a un par de torsión de 51.6 lb-pie (70 Nm).

7. Asegúrese que se sostenga el tambor sin que flote entre los conjuntos de la caja de cambios y la cubierta del motor/freno antes y después deapretar las sujeciones de la barra de acoplamiento. Asegúrese que se cambien las tuercas nyloc y las arandelas de resorte al reensamblar.Reemplace los pernos y tornillos de fijación si están dañados. Las sujeciones de la barra de acoplamiento deben apretarse a un par de torsión de118 lb-pie (160 Nm).

8. Rellene la caja de cambios con 0.2 US gal (3/4 litro) de B.P. ENERGOL GR-XP150 después de ensamblar.

Kit de Servicio 54-95056

Sellos y partes pequeñas principales de la caja de cambios. El kit departes pequeñas principales de la caja de cambios proporciona laspartes necesarias para reemplazar todos los sellos del cabrestante,con la excepción de los del carrete libre neumático, así como unconjunto de partes consumibles pequeñas. Se muestran las partesincluidas a continuación.

Dibujos de Ensamblaje

*Tres Aros Tóricos permiten el servicio de modelos obsoletos de dos coronas dentadas.

No se debe intentar ajustar ni reparar los conjuntos indicados s bajo ninguna circunstancia. Noobservar esta regla puede resultar en daños al equipo o lesiones personales.

!

Figura 9 - Vista Esquemática

ETAPA 1, CONJUNTODE TRANSPORTE

PLANETARIO

ETAPA 2, CONJUNTODE TRANSPORTE

PLANETARIO

CONJUNTO DE TAMBOR (SE MUESTRA UNA VISTAPARCIAL)

PRECAUCION!

16-Sp

Se suministran las partes solamente en el kit.

16-Sp

!

ESPAÑOL

®

Se suministran las partes solamente en el kit.

1 Empaque 12 Aro tórico 13 Aro tórico 14 Arandela de cobre 15 Aro tórico 16 Aro tórico 17 Arandela, resorte, M8 78 Tornillo de Fijación 7

Número deReferencia Descripción Cantidad

El “kit de sellos del carrete libre neumático” proporciona los componentessuficientes para poder reemplazar todos los sellos en este conjunto. Si elpistón o el cilindro están dañados de alguna manera, se debe utilizar elalternativo "kit de renovación de pistón y cilindro neumático”.

Kit de Servicio 54-95090 / 91Para renovar los sellos del carrete libre neumático.

Dibujos de Ensamblaje

No. de parte del Kit: 54-95090Kit de Servicio de Sellos del Carrete Libre Neumático

A Pistón 1B Rodamiento, sencillo 1C Resorte 1D Arandela de apoyo 1E Cilindro 1

1-8 Kit de Servicio de Sellos, 54-95090 1

Número deReferencia Descripción Cantidad

El Kit para renovar el pistón del carrete libre neumático incluye elkit de sellos 54-95090El “kit de renovación del pistón del carrete libre neumático”proporciona los componentes para renovar el pistón y el cilindrodel carrete libre, además de los sellos necesarios para reconstruir el conjunto del carrete libre neumático.

No. de parte del Kit: 54-95091Kit de Renovación del Pistón y Cilindro Neumático

Notas de Ensamblaje:1. Si el diámetro interior o exterior del pistón neumático están corroídos o las superficies están dañadas de alguna manera, se deben reemplazarpara asegurar la durabilidad de las reparaciones realizadas.

2. Lubrique todos los aros tóricos, los anillos anti-extrusión y las ranuras con B.P. ENERGREASE L21M o equivalente antes de ensamblar. Tengacuidado de no dañar los sellos durante el ensamblaje.

3. Lubrique el diámetro interior del conjunto de “pistón y rodamientos” y el embrague con B.P. ENERGOL GR-XP150 o equivalente antes deensamblar.

4. Reemplace el empaque de la cubierta del carrete libre (ítem 1) y la arandela de resorte antes de apretar las sujeciones de la cubierta del carretelibre a 14.7 lb-pie (20 Nm).

17-Sp

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Favor de proporcionar la siguiente información:-Número de Modelo-Número de Serial-Descripción y número de la parte tal y como aparece en la lista de partes

Envíe correspondencia acerca de partes a:Grainger PartsP.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A./E.U.

Para Piezas de Repuesto, llame al 1-800-323-062024 horas al día - 365 días al año

Figura 10 - Vista Esquemática

Elemento de embrague

Cubierta del carrete libre

Cubierta de la caja de cambios

Pistón neumático consellos y rodamiento

EESSPPAAÑÑOOLL

Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Favor de proporcionar la siguiente información:-Número de Modelo-Número de Serial-Descripción y número de la parte tal y como aparece en la lista de partes

Envíe correspondencia acerca de partes a:Grainger PartsP.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A./E.U.

Para Piezas de Repuesto, llame al 1-800-323-062024 horas al día - 365 días al año

18-Sp

Modelo de Conjunto delCabrestante Freno del Motor

Repuestos para el Conjunto del Motor/FrenoDibujos de Ensamblaje

1 Motor/Freno Hidráulico 94-50003-20 11 Motor/Freno Hidráulico 94-50003-25 11 Motor/Freno Hidráulico 94-50003-30 12 Bloque 94-30054 13 Perno de Cabeza Hueca, 5/16 UNC 88-23226-15 44 Manguera Hidráulica 94-20263 15 Adaptador SAE #4 88-23299-01 26 Adaptadores BSP- SAE 4.105.083 27 Arandela Gruesa, M12 54-50598 28 Arandela de Resorte, M12 4-51-1223 29 Tornillo de Cabeza Hexagonal M12 x 40 4-33-1204022 2

10 Sello de Aro Tórico de Puerto 94-23320-14 2

3EZC2 54-901963EZC1 54-901973EZA9 54-90198

4

5

2

10

3

6

BLOCK

HYDRAULIC MOTOR/BRAKE

1

7 8 9

A

VIEW FROM ABOVE

6

No se debe intentar ajustar ni reparar los conjuntosindicados s bajo ninguna circunstancia. No observar

esta regla puede resultar en daños al equipo o lesiones personales.

Nota:Apriete ítem 3, elperno de cabezahueca, a 15 lb-pie(20 Nm).

Número deReferencia Descripción Cantidad

Figura 11 - Vista Esquemática

Nota:Apriete ítem 9, eltornillo de cabezahexagonal, a 60 lb-pie (80 Nm).

MOTOR/FRENOHIDRÁULICO

BLOQUE

VISTA DESDE ARRIBA

!

19-Sp

EESSPPAAÑÑOOLL

®

NotasManual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

20-Sp

EESSPPAAÑÑOOLL

GARANTÍA LIMITADA

GARANTÍA DAYTON LIMITADA DE UN AÑO. Los cabrestantes eléctricos Dayton® se garantizan por Dayton Electric Mfg.Co. (Dayton) al usuario original que los modelos tratados en este manual están libres de defectos en la mano de obra o elmaterial, cuando se les somete a uso normal, por un año a partir de la Fecha de compra. Cualquier parte que se halledefectuosa, ya sea en el material o en la mano de obra, y sea devuelta (con los costos de envío pagados por adelantado) a uncentro de servicio autorizado designado por Dayton, será reparada o reemplazada (no existe otra posibilidad) según lodetermine Dayton. Para obtener información sobre los procedimientos de reclamo cubiertos en la garantía limitada, vea lasección “ATENCIÓN OPORTUNA” que aparece mas adelante. Esta garantia limitada confiere al comprador derechos legalesespecíficos que varían de jurisdicción a jurisdicción.LIMITES DE RESPONSABILIDAD. En la medida en que las leyes aplicables lo permitan, la responsabilidad de Dayton por losdaños emergentes o incidentales está expresamente excluída. La responsabilidad de Dayton expresamente está limitada y nopuede exceder el precio de compra pagado por el artículo.EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTÍA. Dayton ha hecho esfuerzos diligentes para proporcionarinformación e ilustraciones apropiadas sobre el producto en este Manual; sin embargo, esta información y las ilustracionestienen como único proposito la identificación del producto y no expresan ni implican garantía de que los productos seanVENDIBLES o ADECUADOS PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ni que se ajustan necesariamente a las ilustraciones odescripciones. Con excepción de lo que se establece a continuación, Dayton no hace ni autoriza ninguna garantía o afirmaciónde hecho, expresa o implícita, que no sea estipulada en la “GARANTÍA LIMITADA” anterior.ADAPTACIÓN DEL PRODUCTO. Muchas jurisdicciones tienen códigos o regulaciones que rígen la venta, la construcción, lainstalación y/o el uso de productos para ciertos propósitos que pueden variar con respecto a los aplicables a las zonas vecinas.Si bien se trata de que los productos Dayton cumplan con dichos códigos, no se puede garantizar su conformidad y no sepuede hacer responsable por la forma en que se instale o use su producto. Antes de comprar y usar el producto, revise suaplicación y todos los códigos y regulaciones nacionales y locales aplicables y asegúrese de que el producto, la instalación y eluso los cumplan. Ciertos aspectos de limitación de responsabilidad no se aplican a productos al consumidor; es decir (a)algunas jurisdicciones no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que laslimitaciones o exclusiones anteriores quizás no apliquen en su caso; (b) asimismo, algunas jurisdicciones no permiten limitar elplazo de una garantía implícita, por lo tanto, la limitación anterior quizás no aplique en su caso; y (c) por ley, mientras laGarantía Limitada esté vigente no podrán excluirse ni limitarse en modo alguno ninguna garantía implícita decomercialización o de idoneidad para un propósito en particular aplicables a los productos al consumidor adquiridos por éste.ATENCIÓN OPORTUNA. Se hará un esfuerzo de buena fe para corregir puntualmente, o hacer otros ajustes, con respecto acualquier producto que resulte defectuoso dentro de los términos de esta garantía limitada. En el caso de que encuentre unproducto defectuoso y que esté cubierto dentro de los límites de esta garantía haga el favor de escribir primero, o llame, aldistribuidor a quien le compró el producto. El distribuidor le dará las instrucciones adicionales. Si no puede resolver elproblema en forma satisfactoria, escriba a Dayton a la dirección a continuación, dando el nombre del distribuidor, sudirección,la fecha y el número de la factura del distribuidor y describa la naturaleza del defecto. La propiedad del artículo y elriesgo de pérdida pasan al comprador en el momento de la entrega del artículo a la compañía de transporte. Si el producto sedaña durante el transporte, debe presentar su reclamo a la compañía transportista.

Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co., 5959 W. Howard St., Niles, Illinois 60714-4014 EE.UU.

Dayton Operating Instructions and Parts Manual

Cabrestante Hidráulico Dayton3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

®

Manuel d’utilisation et de pièces détachées XXXXX, XXXXX et XXXXX

Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenirl'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations de sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.

Treuil hydrauliqueDayton

Manuel d’utilisation et de pièces détachées 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenirl'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations de sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peutrésulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.

Brochure 5S637386-17433 Rev - 11/18/08

Imprimé aux États-Unis015290209/053/VCPVP

FFRRAANNÇÇAAIISS

DescriptionLes treuils 3EZC2, 3EZC1, et 3EZA9 sont des treuils hydrauliques avec une première couche de valeur SAE-J-706 de 20 000 lb, 25 000 lb, et 30 000 lb, respectivement. (Reportez-vous au tableau de performance plus bas). L'alimentation du système hydraulique est fournie au moteur du treuil, commandant une boîte d'engrenage planétaire à deux étages.

La sortie des entraînements de la boîte d'engrenage alimente le tambour, enroulant le câble métallique et tirant ou soulevant une charge.

Ce treuil est doté d'un dégagement hydraulique, d'un ressort, multiples disques, freins à toute épreuve. Ce frein est conçu pour verrouiller et garder la charge lorsque la pressionhydraulique au moteur du treuil est interrompue.

Ce treuil a un embrayage à enroulement libre qui permet de retirer rapidement le câble métalliquedu tambour. Le treuil est réversible pour que le câble puisse être entré et sorti en utilisant une soupape de contrôle directionnel dans le circuit hydraulique.

Le treuil est conçu pour être monté en utilisant le pied, en configuration horizontale.

Les treuils 3EZC2, 3EZC1, et 3EZA9 ne sont ni prévus ni approuvéspour lever, soulever ou transporter des personnes.

®

®®

Figure 1

Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères oumoyennes. Cette notation est également utilisée pour alerter contre les pratiques non sécuritaires.

DANGER!

DéballageVeuillez les déballer avec soin et lire lesinstructions avant de commencer.

Précautions de sécuritéEn fin de compte, la responsabilité de l'utilisationsécuritaire de ce treuil vous appartient, à vousl'utilisateur. Lisez et comprenez toutes les mesuresde sécurité et les consignes d'utilisation avantd'installer et de faire fonctionner le treuil. Uneutilisation négligente du treuil risque de causerdes blessures graves, des dommages matériels oules deux dommages.Dans tout ce manuel, vous trouverez desnotations comportant les titres suivants :

Descripción Quantité

Assemblage du treuil avec moteur (aucun câble métallique) 1

Manuel du propriétaire 1

Contenu de l'emballage :

SPÉCIFICATION DU TREUILRéduction d'engrenage : Doubleréduction planétaire.Rapport de boîte d'engrenage :36:1Tambour : Fer graphite sphéroïdaltournant dans des roulementsimportants.Frein : Ressort de type multiplesdisques appliqué, dégagementhydraulique.Tambour Ø : 7,68 po (195 mm)Pression de fourniture d'huile :2 600 lb/poÇ (180 bar)Pression de fonctionnementmax. : 2 500 lb/poÇ (175 bar)Écoulement d'huile : 20 gal/min(76 l/min)Décrabotage : PneumatiquePoids (moins le câble) : 525 lb(238 kg)

Modèle 3EZC2 3EZC1 3EZA9

Diamètre de câblerecommandé 5/8"(16mm) 11/16"(18 mm) 3/4" (20mm)

Capacité de tambour 238' (72.5m) 167' (50.9m) 157' (47.8m)

Couche infeérieure de vitesse de ligne 34 ft/min 28 ft/min 23 ft/min(sans charge) (10.4 m/min) (8.5 m/min) (7.0 m/min)

Couche supérieurede vitesse de ligne 55 ft/min 48 ft/min 40 ft/min(pleine charge) (16.8 m/min) (14.6 m/min) (12.2 m/min)

Valeur nominale de traction 20,000 lb 25,000 lb 30,000 lb(Couche inférieure) (9072 kg) (11340 kg) (13608 kg)

N'utilisez jamais le treuilpour lever ou déplacerdes personnes

Ne jamais utiliser letreuil pour retenirdes charges en place

Lisez le manuelde l'opérateur

Restez éloigné du treuil,du câble et du crochetdurant le fonctionnement

2-Fr

Treuil hydraulique DaytonManuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton

FFRRAANNÇÇAAIISS

3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

®

IntroductionVeuillez lire et comprendre ce manuel dupropriétaire avant d'utiliser votre treuil.Votre treuil est une machine de grandepuissance. Si l'on utilise le produit demanière insécure ou inappropriée, celapourrait mener à des dommages à lapropriété ou à des blessures. Nous avonsinclus plusieurs fonctions au treuil pourréduire cette possibilité, mais votresécurité dépend vraiment de votreattention en utilisant ce produit.

Une bonne installation de votretreuil est une exigence pour sonbon fonctionnement. Attentiontout particulièrement à lasection d'installation du treuilde ce manuel.

Le fabricant se réserve le droit de modifierles spécifications du modèle sans préavis.

VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL DUPROPRIÉTAIRE AVEC LE TREUIL.

Ces instructions sont conçues pour aiderles techniciens d'expérience pourl'installation efficiente d'un treuil enutilisant les outils appropriés. Ces treuilsne doivent pas servir à soulever, supporterou transporter de toute autre façon lepersonnel. Toute utilisation de ce genresera considérée une raison d'annuler la

garantie et le fabricant ne sera pasresponsable de toutes réclamationsdécoulant d'une telle utilisation.

Références

Les références au côté gauche et droitdans les instructions portent sur une vuedu véhicule de l'arrière.

Réparations et remplacements

Avant de contacter votre concessionnairele plus proche, veuillez avoir en mainl'information suivante :

N° de trousse N° de série du treuil N° depièce requis

Substances empoisonnées

De nombreux liquides et autres substancesutilisés ne devraient jamais êtreconsommés et doivent être gardés loindes blessures ouvertes. Ces substancesincluent (entre autres) l'huile hydraulique.

Caoutchouc synthétiqueDe nombreux joints toriques, tuyauxflexibles et articles semblables, soumis àdes incendies ou de la chaleur peuventdevenir très corrosifs. Manipulez avec desgants industriels sans couture seulement.S'il y a un contact avec la peau, retirezimmédiatement les vêtements contaminéset obtenez de l'aide médicale sans délai.En attendant, lavez la région touchéeavec de grandes quantités d'eau froide oude l'eau de chaux pendant 15 à 60minutes.

Recycler et l'environnementIl est illégal de jeter de l'huile usée dans lesol, dans les puisards ou les drains ou dansles cours d'eau. Jetez l'huile usée par desentrepreneurs d'élimination des déchetsautorisés. Si vous avez des doutes,contactez votre autorité locale pourobtenir des conseils sur les installationsd'élimination.

Description généraleLe treuil est entraîné hydrauliquement. Le courant hydraulique se transmet par lemoteur du treuil. Le moteur du treuilhydraulique entraîne le tambour par uneboîte d'engrenage planétaire à doubleréduction.

Le tambour peut être désengagé par lemécanisme de décrabotage manuel ouhydraulique, pneumatique (s'il y en a un)pour activer le câble à tirer facilement etrapidement.

Le moteur hydraulique est doté desoupapes de contrôle de charge avec unfrein de sécurité appliqué par ressort àdégagement hydraulique qui peut garderla charge complète nominale. Le freins'activera automatiquement pourempêcher le treuil

de reculer sous la charge. Le frein s'ajustelui-même et est à bain d'huile pour unedissipation optimale de chaleur. Lesdoublures de freins sont de matériau sansamiante à haute performance.

Le treuil est réversible avec entrée etsortie de courant par une soupape decontrôle directionnel sur le véhicule.

®

Information générale de sécuritéCes avertissementset précautions

doivent être observés en tout temps.

1. Avant d'installer ou de fairefonctionner le treuil, lisez cemanuel. Ne.laissez personneutiliser le treuil avant d'avoirlu ce manuel et d'avoir reçu lesinstructions appropriées pour l'utilisationdu treuil.

2. Ne faites pas fonctionner le treuil lorsquevous êtes sous l’influence de drogues,d’alcool ou de médicaments.

3. Le treuil ne doit pas servir àdéplacer des gens ni riencontenant des personnes.

4. Ne travaillez pas sur ou autour du treuilavec le PTO engagé et/ou la pompehydraulique en marche.

5. Assurez-vous que le produit,l'avertissement et les étiquettes de valeur nominale sur le treuil ne sont pas obstrués.

6. Le treuil ne doit pas être modifié dequelque façon que ce soit sansl'autorisation écrite de la Dayton ElectricMfg. Co.

7. Utilisez seulement des accessoiresapprouvés par l'usine. Les composantsnon approuvés peuvent annuler lagarantie et/ou mener à une défaillancesous charge. La Dayton Electric Mfg. Co.ne sera pas responsable des dommagesou de la réponse aux réclamations sousgarantie découlant de l'utilisationd'accessoires et/ou composants nonapprouvés par l'usine.

Ces avertissementset précautions

doivent être respectés en installantet/ou utilisant le treuil.

1. Inspectez le câble métallique pour toutsigne de pincements et/ou dommagesavant d'utiliser le treuil pour une charge.

Vérifiez tous les tireforts pour tout signe dedommage, un bon fonctionnement et unebonne valeur nominale. Utilisez seulementdes tireforts de valeur nominale répondantou dépassant celle du treuil.

a. Les palans et tout tirefort installé doiventavoir une valeur nominale de charge de travail d'au moins deux fois celle dutreuil.

2. Il faut au moins 5 enroulements du câble métallique sur le tambour avantd'appliquer une charge au treuil.Attacher le câble au tambour ne tiendrapas de charge.

3. En déplaçant une charge, reprenezlentement le mou du câble jusqu’à cequ’il soit tendu. Arrêtez, revérifiez toutes les connexions de treuillage.Assurez-vous que le tirefort soitcorrectement installé. Vérifiez le câble ire pour vous assurer qu'il fonctionnecorrectement pour toutes poulies.

4. Si le treuil cale, ou ne démarre pas lacharge, ne maintenez pas la pressionhydraulique du moteur. Démontez,installez un palan et utilisez la techniqueà double ligne.

5. Ne démarrez et n'arrêtez pas les chargesfréquemment. Démarrer et arrêterajoute un effort inutile sur le treuil etpourrait desserrer les connexions detireforts et de câble métallique.

6. Ne vous approchez pas dutreuil, du câble métalliqueet de l'appareil en marche.Gardez les gens loin del'endroit d'utilisation du treuil. Faitesfonctionner le treuil avec une vue claire,sans obstruction du treuil en marche.Soyez toujours vigilant pour les dangerspossibles, demandez-vous « Que sepasserait-il si le câble métallique ou letirefort se brise? »

7. Ne déplacez pas le véhicule de treuil ou àtreuil pour aider à tirer la charge. Cecipourrait mener à une surcharge du treuilet/ou du système de montage du treuil.

8. Ne laissez pas le câble métalliques'empiler d'un côté du tambour. Cecipourrait endommager le cordonmétallique et peut-être le treuil. Si lecâble s'empile, arrêtez de fairefonctionner, fixez la charge et changez laposition du véhicule à treuil pour qu'iltire en ligne droite. S'il n'est pas pratiquede déplacer le véhicule du treuil, installezun palan dans la ligne comme guide.

9. À la fin de l'opération detreuillage et si la charge est enposition, utilisez des moyensalternatifs pour fixer la chargepour le transport (par ex. chaînes, ouattaches à sangles de nylon). Le treuiln'est pas conçu pour charger une chargependant le transport. Le treuil et/ou uncâble métallique pourrait briser à causede charges accidentelles dépassant lavaleur nominale durant le transport.

10. Soyez prudent en alimentant ouabaissant une charge le long d'unerampe ou autre pente. Restez loin etgardez les personnes, les animaux decompagnie et les biens loin de la voie dela charge abaissée. Le circuit de contrôlehydraulique du treuil doit tenir comptedes applications pour abaisser les charges(Voir la section de circuit decontrôle/système hydraulique dumanuel).

La responsabilitéd'une utilisation

sécuritaire du treuil ainsi que laprévention des blessures et desdommages à la propriété repose enfait sur vous, l'opérateur. Rien nepeut remplacer le bon jugement et la prudence dans le fonctionnementdu treuil.

Modèle 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

3-Fr

Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton

FFRRAANNÇÇAAIISS

®

Installation du treuilÀ cause de la valeur nominale de servicelourd de ce treuil, il est important que lesmontages soient sécures. Le fabricantrecommande d'utiliser 8 boulons enutilisant les trous fournis.

Pour toute autre installation ouconfiguration, veuillez contacter lefabricant.Les boulons d'acier de classe de résistance8.8 M16 x 2,0 doivent être utilisé pourmaintenir les charges importantesimposées sur le montage du treuil.N'oubliez pas que le treuil n'est qu'aussifort que ses montages.

Les montages angulaires au treuil nedoivent pas être retirés car ils forment unepartie intégrale de l'assemblage du treuil.

4-Fr

Treuil hydraulique DaytonManuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton

FFRRAANNÇÇAAIISS

3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

®

A End View

9 27/32”(250mm)

View of Underside of Winch Showing Mounting Holes

All Fixing Bolts: M16 8.8 Grade or Higher

Main ‘A’ Fixing Positions8 Holes o23/32” (18mm)

13 1/8”(333mm)

16 1/4”(412mm)

15 29/32” (404mm)

16 31/32” (431mm)

7 7/8”(200mm)

11 31/32”(304mm)

8 1/32”(204mm)

CENTER LINE

7 7/8”(200mm)

(TYP)

A

A

A

A

AA

AA

(TYP)

(TY

P)

(TY

P)

9 27/32”(250mm)Drilling Pattern for Mounting

4”(102mm)

2”(50mm)

/

3EZC23EZC13EZA9

35 1/8” (892mm)PNEUMATIC

FREESPOOL TYPE DIM ‘A’

MODEL

35 7/32” (894mm) 35 3/8” (898mm)

Vista PosteriorVue du bout

Vue du dessous du treuil montrant les trous de montage

Tous les boulons de fixation : calibre M16 8.8 ou plus haut

Positions de fixation principale « A » 8 trous de 23/32 po (18 mm)(TYP)

(LÍNEA CENTRALLIGNE CENTRALE

Motif de perçage pour monter

MODÈLETYPE DE DÉCRABOTAGE

PNEUMATIQUE

Figure 2

Spécification du système hydrauliqueType de système : Ouvrez le système àboucle avec le filtre de ligne de retour.

Soupape de décharge : Soupape dedécharge réglée à la pression defonctionnement du treuil. Reportez-vousà la spécification du treuil pour votremodèle ou à la plaque signalétique destreuils.

Pompe : Pour avoir un débit maximum àpleine vitesse ne dépassant pas ce qui estindiqué dans la spécification de treuilpour votre treuil. Pour avoir une pressionde fonctionnement maximale dépassantle réglage de soupape de décharge d'aumoins 5 %.

Réservoir : Le réservoir hydraulique doitêtre conçu pour avoir un volume derangement utilisable tenant compte detous les facteurs appropriés incluant, maissans s'y limiter aux cycles de service, gainsde chaleur causés par les débits del'équipement alimenté, caractéristiquesdu système local, méthodes derefroidissement, systèmes de filtrationutilisés et le type d'huile.

Type d'huile : Castrol CRML oul'équivalent. Viscosité typique de 150 à175 cST à 100 degrés C.

Boyaux : Les diamètres de boyaux doiventêtre dimensionnés pour assurer de garderla pression et les pertes de débit auminimum. Les boyaux doivent être choisisavec les valeurs nominales de pression defonctionnement appropriées. Lesconnexions suivantes de boyaux sontfournies sur votre treuil.

1. Le bloc de soupape ou directement sur le moteur selon la spécification duproduit, 3/4 po BSPP d'une variétéfemelle ou mâle.

2. Sur les conduits de drainage, selon laspécification du produit, 1/4 po BSPP,d'une variété femelle ou mâle.

Notez que si un produit est fourni avecune combinaison de moteur ou de freinincluant un point de conduit de drainage,il faut toujours un conduit de drainagebranché et le faire revenir directement auréservoir. Il est recommandé que tous lesinstallateurs de systèmes hydrauliquesutilisent un ingénieur de systèmeshydrauliques compétent pour concevoiret spécifier un système approprié auxbesoins de la machine et vérifier selon lesnormes et directives appropriées en coursau moment de l'installation.

Soupape de contrôle : Soupapes decontrôle à 4 directions, 3 positions avecsoupape de décharge intégrée. Lescontrôles doivent être auto-centrés à laposition neutre au dégagement, les portsA et B doivent être ouverts au réservoiren position neutre. La soupape dedécharge doit être réglée à tout au plusla pression de fonctionnement maximalespécifiée sur votre treuil.

Contre-pression : Le circuit hydraulique àconcevoir pour une utilisation appropriéede l'équipement pour assurer une contrepression sur le treuil sous 7 bar.

Valeur nominale du filtre d'aspiration :Filtrer jusqu'à au moins 250 microns.

Valeur nominale du filtre de ligne deretour : Filtre jusqu'à au moins 25microns.

Température de service du treuilminimale : La température de service dutreuil minimale de -20 degrés C. Note - Ilest recommandé que les clientscontactent l'usine pour le supporttechnique avant d'utiliser le treuil auxtempératures de fonctionnementinférieures à -10 degrés C.

SPÉCIFICATION DU MÉCANISME DE DÉCRABOTAGE

L'alimentation peut être pneumatique ou hydraulique : Si pneumatique, assurez-vous que l'alimentation d'air du système est lubrifiée sinon il y aura de la corrosion.

Soupape de contrôle : Utilisationmanuelle ou électrique. Doit êtreprotégée contre tout fonctionnementaccidentel (par ex. interverrouillage).

Boyau de connexion : Au mécanisme dedécrabotage doit être à alésage de 6 mmou plus large.

Pression d'alimentation : Doit être limitéeà 100 lb/poÇ (7 bar) maximum et 72,5lb/poÇ (5 bar) minimum.

Modèle 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

5-Fr

Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton

FFRRAANNÇÇAAIISS

®

6-Fr

Treuil hydraulique DaytonManuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton

FFRRAANNÇÇAAIISS

3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

®

Installation du système hydrauliqueIMPORTANT :

Il est critique de s'assurer que toutes les longueurs de boyaux restent au minimum. La perte de débit et pression augmente avecl'augmentation du boyau et/ou la diminution de la taille d'alésage. Les lignes de retour et de pression dépassant 11,5 pi (3,5 m)devraient être compensées par une augmentation de la taille nominale d'alésage.

En règle générale :

Boyau à alésage nominal plus gros = meilleure performance de treuil.

Dans un travail d'installation d'un système hydraulique, la propreté et l'exactitude sont essentielles pour que le système hydrauliquefonctionne correctement.

WINCHHYDRAULIC MOTOR

LOADCONTROL VALVE

BRAKE UNIT

CONTROL VALVE

HYDRAULIC PUMP

SUCTION STRAINER

RETURN FILTER

P

V2

B1

M

V1

HYDRAULIC OIL TANK

Figure 3

TREUIL

MOTEUR HYDRAULIQUE

UNITÉ DU FREIN

SOUPAPE DE

CONTRÔLE

POMPE

HYDRAULIQUE

CRÉPINE

D'ASPIRATION

FILTRE DE

RETOUR

RÉSERVOIR D'HUILE HYDRAULIQUE

SOUPAPEDECONTRÔLEDECHARGE

Ne pas installer etutiliser la bonne

soupape affectera le fonctionnementdu frein. Toute soupape qui ne drainepas les lignes A et B au réservoir enneutre empêcheront l'engagement du frein.

Modèle 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

7-Fr

Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton

FFRRAANNÇÇAAIISS

®

1. Déroulez le câble en le roulant le long du solavec l'extrémité amincie près du treuilN'enroulez JAMAIS le câble directement sur letambour d'un serpentin.

2. Désengagez le décrabotage.

3. Insérez l'extrémité amincie du câble dans letrou croisé à l'extrémité du tambour et fixez enresserrant les vis de pression.

4. Réengagez le décrabotage.

5. Faire fonctionner le treuil dans la directiond'enroulement et garder la tension sur le câble,enroulez 5 ou 6 fois le câble proprement sur letambour.

6. Appliquez une tension modérée (environ 1500 lb (700 kg) sur le câble. Faire fonctionneravec soin le treuil dans la directiond'enroulement. Assurez-vous que les couchessont bien enroulées sur le tambour. Ceci réduirales dommages aux couches inférieures du câblelorsqu'une charge est appliquée.

Sortir le câble métalliqueDésengagez le décrabotage. Enfilez une pairede gants, tirez le câble et fixez-le à l'ancre ou àla charge, vérifiez qu'il y a au moins 5 tours surle tambour. Réengagez le décrabotage.

Installation du décrabotagepneumatique

InstallationPour les spécifications, reportez-vous à la sectionappropriée. La taille du port de connexion estde 1/8 po (3,1 mm) BSP.

Installation du câble3EZC2 3EZC1 3EZA9

Diamètre 5/8" (16mm) 11/16" (18 mm) 3/4" (20mm)

Longueur maximale 175' (53 m) 110' (34 m) 100' (30 m)

Minimum Tensile Grade 285,000 psi 285,000 psi 285,000 psi(1960 N/mm2) (1960 N/mm2) 1960 N/mm2)

Force de freinage minimale 40,000 lb 50,000 lb 60,000 lb(179 kN) (226 kN) (279 kN)

Classe de résistanceminimale

Port Connection

Dwg No: 570

Figura 4 Connexion du portFigure 4

UTILISATION DU DÉCRABOTAGEPneumatique et hydraulique

1. Désengagez le tambour en utilisant lasoupape de contrôle pneumatique.

2. Sortez le câble à la main, mais laissez aumoins 5 enroulements sur le tambour.

3. Installez la charge.

4. Engagez le tambour en déplaçant lelevier de la soupape de contrôle à laposition appropriée. Le mécanisme dedécrabotage reviendra à rappel, mais letambour ne s'engagera pas avant unelégère rotation, à la main.

N'ESSAYEZ PAS detirer une charge

avant que le tambour ne soit engagécorrectement.

NOTE : Le mécanisme est conçu demanière à ne pas pouvoir être désengagélorsque le tambour est sous une chargesupérieure à 100 lb (50 kg).

5. Faites fonctionner le treuil.

Le son d'engrenagesbroyés en essayant

d'engager l'entraînement (sortir letreuil du décrabotage), provient descannelures d'entraînement quitournent trop rapidement pourpermettre l'engagement. Utilisez lacapacité de dosage de la soupape decontrôle directionnel pour ralentir larotation du moteur permettant auxcannelures d'engager et de glisserpour un engagement complet. Necontinuez pas à faire fonctionner letreuil lorsque vous entendez le sond'engrenages broyés.

N'essayez jamais de placer le tambourdans le décrabotage lorsqu'il y a unecharge sur le câble métallique. Forcerle tambour dans le décrabotage avecune charge sur le câble peut mener àdes blessures personnelles et/ou desdommages à la propriété pour vousou les autres. Vérifiez toujours quetoute charge est fixée par d'autresmoyens avant d'essayer de placer letambour en décrabotage.

8-Fr

Treuil hydraulique DaytonManuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton

FFRRAANNÇÇAAIISS

3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

®

Rodage, maintenance et entretien

RODAGE

Pour une performance optimale, tous lesmoteurs hydrauliques doivent être rodés.Faites fonctionner pendant environ 1heure à 30 % de la pression d'huilemaximale.

MAINTENANCEAprès la première heure defonctionnement :

Changez l'huile de la boîte d'engrenage.Vérifiez l'épaisseur des boulons demontage et des connexions électriques.

Mensuel : Vérifiez le niveau d'huile. Leniveau d'huile doit être maintenu au bordinférieur du trou de vidange de niveauavec le treuil en position verticale.

Après 10 heures de treuillage ouannuellement : Changez l'huile de la boîted'engrenage. (Environ 0,2 gal. (US) (3/4litre)). Vérifiez l'épaisseur des boulons demontage et des connexions électriques.

Boîte d'engrenage planétaire : Le treuilest fourni de l'usine rempli du type et dela quantité appropriés d'huile. Changezl'huile de la boîte d'engrenage au moinsune fois par année. La spécificationd'huile recommandée est la BP ENERGOLGR-XP150 ou l'équivalent, utilisantenviron 0,2 gal (US) (3/4 litre).

Réparation ou remise en état des treuilsIl est recommandé que, dans le cas fortpeu probable que votre treuil exige desréparations ou une remise en état,l'appareil doit être retourné à l'usine ou à un centre de service autorisé. À cemoment, des techniciens d'expériencepeuvent quantifier la portée du travailrequis, exécuter les réparations nécessaireset retester le treuil.

Entreprendre vos propres réparationset remises en état : Le fabricant nerecommande pas aux utilisateursd'entreprendre leurs propres réparationset remises en état de leur treuil. Si vousfaites vos propres réparations,modifications ou remises en état d'untreuill, le fabricant considère que toutesles garanties, expresses ou implicites, sont annulées et qu'il n'aura aucuneresponsabilité pour tous dommagesindirects ou consécutifs, peu importe la cause.

Certains assemblages exigent aussi uneattention spéciale et les outils nécessairespour démonter et remonter. Ils sontconsidérés assemblages non réparablesaux fins de ce manuel. Démonter, ajusterou réparer des assemblages nonréparables ne doit être fait sous aucunecirconstance. Ne pas se conformer pourraitmener à des dommages à l'équipementou des blessures pour le personnel.

Ces assemblages non réparablesincluent, mais sans s'y limiter :

Moteur hydraulique / unités de freins

Bloc

Assemblage de porteur planétaire 1er étage

Assemblage de porteur planétaire 2e étage

Assemblage du tambour

Avant qu'un treuil puisse être remis enservice après des réparations et uneremise en état, l'appareil doit être testéentièrement. Ceci devrait inclure, maissans s'y limiter, s'assurer que :

la valeur nominale certifiée du treuil (voirle certificat de performance) est atteintedans les pressions hydrauliques nominalesde votre treuil.

Le frein maintiendra la valeur nominalecertifiée du treuil.

Les installations spéciales doivent menerces tests.

EntretienAvant de contacter votre concessionnairele plus proche pour les pièces, veuillezavoir en main l'information suivante :

N° de trousse

N° de série du treuil

N° de pièce requis

Pour aider à l'entretien de votre treuil, uncertain nombre de pièces de rechange ontété groupées en trousses spéciales. Cestrousses ont été arrangées pour vous offrirtoutes les petites pièces et joints requis enremontant les sections de votre treuil.

Modèle 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

9-Fr

Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton

FFRRAANNÇÇAAIISS

®

Conseils pour prolonger ladurée de vie de votre treuil1. Il est essentiel pour votre treuil d'avoir

un rodage avant l'utilisation pouratteindre les chiffres de performanceindiqués dans ce manuel. Nousrecommandons de faire fonctionnerpendant environ 1 heure à 30 % de lapression d'huile maximale suivi d'aumoins 1 200 pi (350 m) de tirage, lespremiers 350 pi (100 m) avec une charged'environ 500 à 1 000 lb (230 à 460 kg),le reste avec la charge augmentéeprogressivement.

NOTE : A Installer le câble métallique n'estpas inclus dans la période de rodage.

NOTE : B Vérifiez l'étanchéité de tous lesboulons de montage après le rodage.

2. Gardez un tambour à câble bienenroulé. Ne laissez pas les enroulementssur le tambour se desserrer. Une bobinedétendue permet à un câble sous lacharge de descendre dans les couchesdu câble métallique sur le tambour.Lorsque cela se produit, les couchesinférieures s'endommagent et le câblepourrait se coincer avec le corps desenroulements. Pour éviter ce problème,maintenez la tension du câble en touttemps. Une bonne pratique est deréenrouler le câble en le tendant aprèschaque utilisation.

3. Empêchez les tortillements avant qu’ilsne se forment.a. Ceci représente le début de la

formation d'une coque. Il convient de redresser le câble métallique.

b. Le câble a été tiré et la boucle s'estresserrée pour former une coque. Le câble métallique est alorsdéfinitivement Endommagé et doit être remplacé.

c. Une fois qu'une coque est formée,chaque toron subit une tensiondifférente, ce qui provoque la rupturede celui qui subit la tension la plus forteet une réduction de la capacit é detraction du câble métallique. Celui-cidoit alors être remplacé.

5. Utilisez une poulie coupée pour lescharges lourdes. Pour réduire l'usure auminimum, utilisez une poulie coupéepour doubler la ligne des chargeslourdes. Un doublage réduit le travailrequis des engrenages de moitié ce quiréduit ensuite l'usure.

6. Le tirage requis pour commencer ledéplacement d'une charge est souventplus élevé que celui pour la garder endéplacement. Essayez d'éviter les arrêtset les démarrages en tirant.

10-Fr

Treuil hydraulique DaytonManuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton

FFRRAANNÇÇAAIISS

3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

®

aa

bb

cc

Figure 5

11-Fr

Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton

FFRRAANNÇÇAAIISS

®

Modèle 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Symptôme Cause(s) possible(s) Action corrective

Faible traction 1. Sortie de pression de pompe insuffisante 1. Reportez-vous à la section « Installation hydraulique »

2. Boyau hydraulique trop long ou alésage 2. Reportez-vous à la section de taille insuffisante « Installation hydraulique »

Le tambour ne tournera pas La charge dépasse la capacité nominale Reportez-vous à la section « Spécifications »pour la valeur nominale de traction.

Le treuil tourne trop lentement Le moteur est usé Remplacez le moteur

Le tambour à câble ne Mécanisme de décrabotage endommagé Reportez-vous à votre distributeurdécrabote pas

Fuite d'huile autour du rebord Boîte d'engrenage endommagée et les joints Remplacez la boîte tambourdu tambour du rebord d'engrenage et les joints du rebord

Bruit excessif Faible niveau d'huile Vérifiez le niveau d'huile, ajoutez de l'huile au besoin.

Le moteur tourne, mais le Le décrabotage non engagé Vérifiez l'engagement du mécanisme tambour ne tourne pas de décrabotage

Opération Dépannage

12-Fr

FFRRAANNÇÇAAIISS

Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Commandez les pièces de rechange en appelant le numéro sans frais1-800-323-0620 24 heures par jour - 365 jours par année

Veuillez fournir l'information suivante :-Numéro de modèle-Numéro de série-Description de la pièce et son numéro comme montrésur la liste de pièces

Adressez la correspondance concernant les pièces à Grainger PartsP.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A.

1

34, 37

35, 37

934307

11

SeeNote

1

SeeNote

1

SeeNote

4

15

12

14

13

6

6

31

35, 37

81053032, 33 26

36, 37, 38, 39

40

Figure 6 - Vue éclatée

VéaseNota

4

VéaseNota

1

VéaseNota

1

Notes d'assemblage :1. Lubrifiez les arbres planétaires, les roulements, les dents d'engrenage et les cannelures avec la B.P. ENERGOL GR-XP150 ou

l'équivalent avant l'assemblage.2. Lubrifiez les raccords, l'arbre d'entrée, les joints à anneau en « V », l'arbre d'entrée, les roulements et le joint (engrenage d'entrée

et tambour) avec de l'energrease L21M avant l'assemblage.3. Remplissez la boîte d'engrenage avec la quantité requise d'ENERGOL GR-XP150 ou l'équivalent.4. Mettez au couple les boulons d'engrenage en anneau à 51,6 lb-pi (70 Nm)

13-Fr

Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton

FFRRAANNÇÇAAIISS

®

1 Angle de montage 54-52140 2

2 Assemblage du moteur/boîtier de frein 54-90220 1

3 Assemblage du tambour à câble 54-90217 1

4 Assemblage du boîtier de la boîte d'engrenage 54-90219 1

5 Couronne 54-54057 1

6 Rondelle de butée 54-50011 3

7 Assemblage de porteur 2e étage 54-90083 1

8 Assemblage de porteur 1er étage 54-90082 1

9 Arbre d'entraînement d'entrée 54-50263 1

10 Train Épicycloïdal 54-50019 1

11 Palier, Coussinet Lisse 4-10-2529253 1

12 Engrenage d'entrée 54-50206 1

13 Circlip 4-26-2517123 1

14 Coussinet de butée 54-50264 1

15 Couvercle de boîte d'engrenage 54-25047 1

30 Joint torique 4-21-8053 2

31 Goupille élastique 4-56-104003 6

32 Boulon M12 x 150 4-33-1215022 6

33 Rondelle, élastique, M12 4-51-1223 6

34 Vis de pression M16 x 35 4-32-1603522 4

35 Boulon M16 x 45 4-33-1604522 8

36 Boulon à tête hex M16 x 60 4-33-1606022 4

37 Rondelle, élastique, M16 4-51-1623 16

38 Rondelle simple M16 4-50-1603 4

39 Écrou Nyloc M16 4-48-1623 4

40 Fiche 4-29-224 3

50 Huile de boîte d'engrenage (non illustré) 4-142-020 0.75

51 Trousse -Attelage d'entrée moteur (page 14 pour d'autres détails) 54-95054 1

52 Trousse - Roulements de tambour et blindages (page 15 pour d'autres détails) 54-95055 1

53 Trousse - Joints de boîte d'engrenage (page 16 pour d'autres détails) 54-95056 1

54 Trousse - Joints de décrabotage (page 17 pour d'autres détails) 54-95090 1

55 Trousse - Cylindre de décrabotage, piston et joints (page 17 pour d'autres détails) 54-95091 1

56 Moteur/frein 3EZC2 (page 18 pour d'autres détails) 94-50003-20 1

Moteur/frein 3EZC1 (page 18 pour d'autres détails) 94-50003-25 1

Moteur/frein 3EZA9 (page 18 pour d'autres détails) 94-50003-30 1

Liste des pièces de rechange

Numéro deréférence Description Numéro de pièce Quantité

Modèle 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

14-Fr

FFRRAANNÇÇAAIISS

Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Commandez les pièces de rechange en appelant le numéro sans frais1-800-323-0620 24 heures par jour - 365 jours par année

Veuillez fournir l'information suivante :-Numéro de modèle-Numéro de série-Description de la pièce et son numéro comme montrésur la liste de pièces

Adressez la correspondance concernant les pièces à Grainger PartsP.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A.

1 Rondelle de butée 12 Attelage, arbre d'entrée 13 Attelage, frein du moteur 14 Rondelle épaisse (M12) 25 Rondelle élastique (M12) 2

Número deréférence Description Quantité

Notes d'assemblage : 1. Les attelages doivent toujours être remplacés en paire.

2. Renouvelez toujours la rondelle de butée.

3. L'arbre d'entrée et le moteur doivent être remplacés si les cannelures présentent des signes d'usure.

4. Revêtez une bonne quantité sur toutes les surfaces des attelages et de la rondelle de butée avec la B.P. ENERGREASE L21M oul'équivalent avant l'assemblage.

Démonter l'ajustementou réparer les

assemblages indiqués s ne doit jamais êtrefait sous aucune circonstance. Ne pas seconformer pourrait mener à des dommages àl'équipement ou des blessures pour lepersonnel.

Les pièces sont seulement fournies en trousse.

Trousse de service 54-95054

Pour le renouvellement de l'attelage moteur/entrée.

Dessins d'assemblage :

1 2 3

4 5

MOTOR ASSEMBLY

MOTOR/BRAKE UNIT

BLOCK ASS’Y

Figure 7 - Vue éclatée

!

ASSEMBLAGE DU MOTEUR

ASSEMBLAGE DU BLOC

UNITÉMOTEUR/FREIN

15-Fr

FFRRAANNÇÇAAIISS

®

Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Commandez les pièces de rechange en appelant le numéro sans frais1-800-323-0620 24 heures par jour - 365 jours par année

Veuillez fournir l'information suivante :-Numéro de modèle-Numéro de série-Description de la pièce et son numéro comme montrésur la liste de pièces

Adressez la correspondance concernant les pièces à Grainger PartsP.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A.

1 Roulement de support du tambour 22 Blindage de roulement 33 Circlip 24 Écrou Nyloc (M16) 25 Rondelle élastique (M16) 86 Rondelle épaisse (M12) 27 Rondelle élastique (M12) 2

Número deréférence Description Quantité

Notes de démontage et de directives d'assemblage1. En dessinant le tambour sur ou hors de l'arbre d'entrée, il faut être prudent. Sinon, cela pourrait mener à desdommages au joint d'huile à l'intérieur de l'assemblage du tambour.

2. Retirer l'assemblage du moteur aidera à la manipulation.

3. Roulements de support du tambour (article 1) et blindages de roulement (article 2) seront remplis de B.P. ENERGREASE L21M avant l'assemblage. Assemblez dans l'ordre indiqué. Assurez-vous que le circlip s'enclenche entièrement dans sa rainure.

4. Assurez-vous que le tambour est retenue sans flotteur entre la boîte d'engrenage et les assemblages du boîtier de frein/moteuravant et après avoir resserré les fixations de points de gomme. Assurez-vous que les écrous nyloc et les rondelles élastiques sontrenouvelés en assemblant de nouveau. Remplacez les boulons et les vis de pression s'ils sont endommagés. Les fixations de points de gomme doivent être mis au couple de 118 lb-pi (160 Nm)

5. Remplacez les rondelles élastiques et simples, les vis de pression du moteur si elles sont endommagées. Resserrez les fixations demoteur à 51,6 lb-pi (70 Nm)

Dessins d'assemblage :

1 2 3DRUM ASSEMBLY

MOTOR ASSEMBLY

MOTOR FIXINGS

TIEBAR FIXINGS

MOTOR/BRAKEUNIT

BLOCK

3 2 1 2

4

5

Trousse de service 54-95055Pour le renouvellement des roulements du tambour du treuil.

Les pièces sont seulement fournies en trousse.

Figure 8 - Vue éclatée

Démonter l'ajustement ouréparer les assemblages

indiqués s ne doit jamais être fait sousaucune circonstance. Ne pas se conformerpourrait mener à des dommages àl'équipement ou des blessures pour lepersonnel.

!

ASSEMBLAGE DU TAMBOUR

ASSEMBLAGE DU MOTEUR

FIXATIONS DU MOTEUR

FIXATIONS DE PONT DE GOMME

UNITÉMOTEUR/

FREIN

ASSEMBLAGEDU BLOC

16-Fr

FFRRAANNÇÇAAIISS

4 2 2

5

6 7 6

STAGE 1, PLANETCARRIER ASSEMBLY

STAGE 2, PLANETCARRIER ASSEMBLY

DRUM ASSEMBLY(PARTIAL VIEW SHOWN)

6 1 3 3

8

9

1 Joint d'huile de boîte d'engrenage 12 Joint torique de couronne 3*3 Joint de face d'anneau en V 24 Rondelle élastique M12 65 Circlip d'arbre d'entrée 16 Rondelle de butée 37 Roulement d'engrenage d'entrée 18 Écrou Nyloc (M16) 29 Rondelle élastique (M16) 8

Número deréférence Description Quantité

Notes d'assemblage1. En dessinant le tambour sur ou hors de l'arbre d'entrée, il faut être prudent. Si ce n'est pas le cas, il pourrait y avoir desdommages au joint d'huile à l'intérieur de l'assemblage du tambour.

2. Assurez-vous que toutes les pièces sont propres avant d'assembler de nouveau.

3. Les joints à anneau en « V » et les faces des joints du tambour sont bien revêtus de B.P. ENERGREASE L21M avant et après l'assemblage de laboîte d'engrenage et les assemblages du boîtier de frein/moteur.

4. Les joints toriques de couronne à conserver en retrait durant l'assemblage doivent avoir un bon revêtement de graisse.

5. Assurez-vous que tous les composants de la boîte d'engrenage sont bien lubrifiés avec la B.P. ENERGOL GR-XP150 avant l'assemblage.

6. Remplacez les rondelles élastiques de boulon de couronne. Remplacez les boulons de couronne s'ils sont endommagés. Resserrez ces boulons à51,6 lb-pi (70 Nm)

7. Assurez-vous que le tambour est retenue sans flotteur entre la boîte d'engrenage et les assemblages du boîtier de frein/moteur avant et aprèsavoir resserré les fixations de points de gomme. Assurez-vous que les écrous nyloc et les rondelles élastiques sont renouvelés en assemblant denouveau. Remplacez les boulons et les vis de pression s'ils sont endommagés. Les fixations de points de gomme doivent être mis au couple de 118lb-pi (160 Nm)

8. Remplissez la boîte d'engrenage de 0,2 gal (US) (3/4 litre) de B.P. ENERGOL GR-XP150 après l'assemblage.

Trousse de service 54-95056Joints principaux de boîte d'engrenage et petites pièces. Latrousse de petites pièces et de boîte d'engrenage principalefournit des pièces pour remplacer tous les joints du treuilexcluant ceux dans le décrabotage pneumatique et un jeu depetites pièces remplaçables. Les pièces incluses sont cellesillustrées plus bas.

Dessins d'assemblage :

*Trois joints toriques permettent l'entretien des modèles à double couronnes périmées.

Démonter l'ajustement ou réparer les assemblages indiqués s ne doit jamais être fait sous aucune circonstance.Ne pas se conformer pourrait mener à des dommages à l'équipement ou des blessures pour le personnel.

!

Figure 9 - Vue éclatée

ÉTAGE 1, ASSEMBLAGEDE PORTEURPLANÉTAIRE

ÉTAGE 2, ASSEMBLAGEDE PORTEURPLANÉTAIRE

ASSEMBLAGE DU TAMBOUR(VUE PARTIELLE ILLUSTRÉE)

Les pièces sont seulement fournies en trousse.

Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Commandez les pièces de rechange en appelant le numéro sans frais1-800-323-0620 24 heures par jour - 365 jours par année

Veuillez fournir l'information suivante :-Numéro de modèle-Numéro de série-Description de la pièce et son numéro comme montrésur la liste de pièces

Adressez la correspondance concernant les pièces à Grainger PartsP.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A.

!

17-Fr

FFRRAANNÇÇAAIISS

®

Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Commandez les pièces de rechange en appelant le numéro sans frais1-800-323-0620 24 heures par jour - 365 jours par année

Veuillez fournir l'information suivante :-Numéro de modèle-Numéro de série-Description de la pièce et son numéro comme montrésur la liste de pièces

Adressez la correspondance concernant les pièces à Grainger PartsP.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A.

Les pièces sont seulement fournies en trousse.

1 Joint 12 Joint torique 13 Joint torique 14 Rondelle de cuivre 15 Joint torique 16 Joint torique 17 Rondelle, élastique, M8 78 Vis de pression 7

Número deréférence Description Quantité

La « trousse de scellement de décrabotage pneumatique » offre des composantssuffisants pour le remplacement de tous les joints de cet assemblage. Si le pistonou le cylindre est endommagé de quelque façon que ce soit il faut se procurer la« trousse de renouvellement du cylindre et du piston pneumatique ».

Trousse de service 54-95090 / 91Pour le renouvellement des joints de décrabotage pneumatiques.

Dessins d'assemblage :

Trousse pièce numéro 54-95090Trousse d'entretien de scellement de décrabotage pneumatique

A Piston 1B Roulement, simple 1C Ressort 1D Rondelle de support 1E Cylindre 1

1-8 Trousse de service des joints, 54-95090 1

Número deréférence Description Quantité

Pour le renouvellement du piston de décrabotagepneumatique. La trousse inclut la trousse de joints 54-95090

La « trousse de renouvellement du piston de décrabotagepneumatique » offre des composants pour remplacer le pistonde décrabotage et le cylindre,e en plus de tous les joints requispour reconstruire l'assemblage de décrabotage pneumatique.

Trousse pièce numéro 54-95091Trousse de renouvellement de cylindre et piston pneumatique

Notes d'assemblage : 1. Si le piston pneumatique de d/e ou de d/i est corrodé ou si les surfaces sont endommagées de quelque façon, il faut remplacer pourassurer la longévité des réparations entreprises.2. Lubrifiez tous les joints toriques et les anneaux d'extrusion et rainures avec la B.P. ENERGREASE L21M ou l'équivalent avantl'assemblage. Attention de ne pas endommager les joints durant l'assemblage.3. Lubrifiez l'alésage de l'assemblage « piston et roulements » et l'embraeyage avec la B.P. ENERGOL GR-XP150 ou l'équivalent avantl'assemblage.4. Remplacez le joint du couvercle de décrabotage (article 1) et la rondelle élastique avant de resserrer les attaches du couvercle dedécrabotage jusqu'à 14,7 lb-pi (20 Nm).

Figure 10 - Vue éclatée

FFRRAANNÇÇAAIISS

Couvercle de boîted' engrenage

Membred'embrayage

Piston pneumatiqueavec joints et palier

Couvercle dedécrabotage

18-Fr

FFRRAANNÇÇAAIISS

Modèle de Assemblage dutreuil moteur frein

Rechange d'assemblage du moteur/freinDessins d'assemblage :

1 Moteur/frein hydraulique 94-50003-20 11 Moteur/frein hydraulique 94-50003-25 11 Moteur/frein hydraulique 94-50003-30 12 Bloc 94-30054 13 Boulon à tête, 5/16UNC 88-23226-15 44 Boyau hydraulique 94-20263 15 Adaptateur SAE #4 88-23299-01 26 Adaptateurs BSP - SAE 4.105.083 27 Rondelle épaisse, M12 54-50598 28 Rondelle élastique, M12 4-51-1223 29 Vis à tête hex. M12 x 40 4-33-1204022 2

10 Joint torique à port 94-23320-14 2

3EZC2 54-901963EZC1 54-901973EZA9 54-90198

4

5

2

10

3

6

BLOCK

HYDRAULIC MOTOR/BRAKE

1

7 8 9

A

VIEW FROM ABOVE

6

Démonter l'ajustement ou réparer les assemblagesindiqués s ne doit jamais être fait sous aucune

circonstance. Ne pas se conformer pourrait mener à des dommages àl'équipement ou des blessures pour le personnel.

Note :Resserrez l'article 3,boulon à tête à 15lb.pi (20 Nm)

Numéro deréférence Description Numéro de pièce Quantité

Figure 11 - Vue éclatée

Note :Resserrez l'article 9, vis à tête hex. à 60 lb.pi (80 Nm)

MOTEUR/FREINHYDRAULIQUE

BLOC

VUE DU HAUT

Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Commandez les pièces de rechange en appelant le numéro sans frais1-800-323-0620 24 heures par jour - 365 jours par année

Veuillez fournir l'information suivante :-Numéro de modèle-Numéro de série-Description de la pièce et son numéro comme montrésur la liste de pièces

Adressez la correspondance concernant les pièces à Grainger PartsP.O. Box 30741657 Shermer RoadNorthbrook, IL 60065-3074 U.S.A.

!

19-Fr

FFRRAANNÇÇAAIISS

®

Dayton Operating Instructions and Parts Manual 3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

Notes

GARANTIE LIMITÉE

GARANTIE LIMITÉE D'UN AN DE DAYTON. Les modèles couverts dans ce manuel, les treuils électriques Dayton® , sontgarantis par Dayton Electric Mfg. Co. (Dayton) à l’utilisateur d’origine contre tout défaut de fabrication ou de matériaux lorsd'une utilisation normale, et cela pendant un an après la date d'achat. Toute pièce qui est déclarée défecteuse en matièrepremière ou en fabrication et qui est renvoyée port payé à un centre de réparation autorisé, désigné par Dayton, sera, à titrede solution exclusive, soit réparée, soit remplacée par Dayton. Pour la démarche de réclamation sous garantie limitée,reportez-vous à la clause DISPOSITION RAPIDE ci-dessous. Cette garantie limitée donne aux acheteurs des droits légauxspécifiques qui varient de juridiction à juridiction.

LIMITES DE RESPONSABILITÉ. La responsabilité de Dayton, dans les limites permises par la loi, pour les dommages indirectsou fortuits est expressément déniée. Dans tous les cas la responsabilité de Dayton est limitée et ne dépassera pas la valeur duprix d’achat payé.

DÉSISTEMENT DE GARANTIE. Dayton a fait de diligents efforts pour fournir avec précision les informations et illustrationsdes produits décrits dans cette brochure; cependant, de telles informations et illustrations sont aux fins d’identificationseulement, et n’expriment ni n’impliquent que les produits sont commercialisables, ou adaptables à un besoin particulier, nique ces produits sont nécessairement conformes aux illustrations ou descriptions. Sauf pour ce qui suit, aucune garantie ouaffirmation de fait, énoncée ou impliquée, autre que ce qui est énoncé dans la « GARANTIE LIMITÉE » ci-dessus n’est faite ouautorisée par Dayton.

CONFORMITÉ DU PRODUIT. De nombreuses juridictions ont des codes et règlements qui gouvernent les ventes,constructions, installation et/ou usage de produits pour certains usages qui peuvent varier par rapport à une zone voisine.Bien que Dayton essaie de s’assurer que ses produits se conforment à ces codes, elle ne peut pas garantir cette conformité, etne peut pas être responsable de la façon dont le produit est installé ou utilisé. Avant l’achat et l’utilisation d’un produit,étudiez les applications de ce produit, ainsi que tous les codes et règlements nationaux et locaux applicables, et assurez-vousque le produit, son installation et son usage sont en accord avec eux. Certains aspects de désistement ne sont pas applicablesaux produits pour consommateur ; ex: (a) certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limite des dommagesindirects ou fortuits et donc la limite ou exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer dans le cas présent ; (b) également,certaines juridictions n’autorisent pas de limites de durée de la garantie implicite, en conséquence, la limite ci-dessus peut nepas s’appliquer dans le cas présent ; et (c) par force de loi, pendant la période de cette garantie limitée, toutes garantiesimpliquées de commerciabilité ou d’adaptabilité à un besoin particulier applicables aux produits de consommateurs achetéspar des consommateurs, peuvent ne pas être exclues ni autrement désistées.

DISPOSITION RAPIDE. Dayton fera un effort de bonne foi pour corriger ou ajuster rapidement tout produit prouvédéfectueux pendant la période de la garantie limitée. Pour tout produit considéré défectueux pendant la période de garantielimitée, écrire ou appeler tout d’abord le concessionnaire où l’appareil a été acheté. Le concessionnaire doit donner desinstructions supplémentaires. S’il est impossible de résoudre le problème de façon satisfaisante, écrivez à Dayton à l’adresseci-dessous, en indiquant le nom et l’adresse du concessionnaire, la date et le numéro de la facture du concessionnaire, et endécrivant la nature du défaut. Le titre et le risque de perte passent à l’acheteur au moment de la livraison par le transporteur.Si le produit a été endommagé pendant le transport, une réclamation doit être faite auprès du transporteur.

Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton

Treuil hydraulique Dayton

Fabriqué pour Dayton Electric Mfg. Co.Niles, Illinois 60714 États-Unis

3EZC2, 3EZC1, and 3EZA9

®

®

FFRRAANNÇÇAAIISS