40

Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Russian Canadian monthly magazine. Published in Montreal, Qc, Canada. April 2016.

Citation preview

Page 1: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016
Page 2: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50

внутри

02

Редакторы: Дмитрий Коробков Елена ЗамковаяДизайн: Дмитрий Коробков Ольга КаллерФотограф: Александр КарповФотоиллюстрации: Bigstockphoto, iStockphotoШрифты: Студия Артемия Лебедева Мнение авторов статей не всегда совпадает с

точкой зрения редакции. Редакция не несет ответ-ственности за содержание и достоверность реклам-ных материалов. Перепечатка и иное использование текстовых и графических материалов только с пись-менного разрешения редакции. Все права защищены.

5022 C�te-des-Neiges, # 3 Montréal H3V1G6Tel. 514.507-6833

ежемесячный монреальский журнал на русском языке

Ostrov Montreal

GRATUIT / FREE / БЕСПЛАТНО

ILE DE SŒURS / VERDUN· IGA 30 Place du Commerce· VOVA BOULANGERIE 3055 boul. LaSalleLA SALLE · TRADITION DE L’EUROPE 7691 Newman· EURODEL 7561 Boul. Newman· FRUTTA Si 1255 Shevchenko· SAMI FRUITS 400, ave. Lafleur· CULINARIA LASALLE 85, ave. LafleurCOTE-ST-LUC· ELLAS DELI 5555 Westminster NDG· ST-PERERSBOURG Sherbrook West· AKHAVAN 6170 Sherbrook West · KRAZY SMAK 6275 Somerled · ДЕТ. ЦЕНТР МЕЧТА колледж Villa Maria· ШКОЛА ЭВРИКА College Marianopolis · РУССКИЙ ЛИЦЕЙ 3744 Prudhomme · IDEAL BODY Medical Spa 5725 Monkland· MAISON DE VOYAGE 5256 Queen MarySAINT-LAURENT· RASPUTIN 617 Decarie· ADONIS 3100 boul. Thimens· CAMION ALEX 1143, boul. Pitfield· ART-DENT CLINIQUE 940 Decarie· SUPER C Marcel-LaurentMONTREAL WEST· GOURMAND DELI 6470 Sherbrooke West· SUPER C 6900 Rue St-Jacques

CDN· EPICURE 5252 rue Pare · ШКОЛА ГРАМОТА 4635 Queen Mary · LA PETITE RUSSIE 4953 Queen Mary · ERMITAGE 5024 Cote-des-Neiges · DELI QUEEN 4968B Queen Mary · KRAZY KRIS 4751 Van Horne · CENTER Y 5400 Westbury · ПОГРЕБОК 5184A Cote-des-Neiges · M.S. Variette plasa Van Horne · Maison de Voyage 5256 Queen Mary· SVETLANA салон, 5525 Decarie · RUSSINFORM 5685 Decarie · ARAM гараж 8315 Mayrand· Garage V.M. 7325 Mountain Sights· G.I. AUTO 5005 Buchan· LA BELLE RUSSE 5250 Decarie · GEORGIA 5112 Decarie· TRATTORIA CINECITA 5220 Blvd. Décarie· ANKA 2880 Barclay· САДИК АЛЕНКА 5400 Place Garland· 5725 Westbury· DECARIE SQUARE 6900 DecarieOUTREMONTЦЕРКОВЬ 422 Boulevard Saint Joseph Ouest VARSOVIE 3126 MassonPARC-EXTENSION· Ресторан BRAVO 6925 ave. du Parc

MONTREAL CENTER/EAST· IMPACTE AFFAIRES 1222 rue Mackay #300· CIL 360 Place Royale, Suite 8, Montreal· MAISON DE VOYAGES 1170 Plase du Frere Andre · КОНСУЛЬСТВО РФ 3655 Du Musee · БИБЛИОТЕКА им. Пушкина 1151 de Champlain· ILE DES GOURMANDS 6291 Sherbrooke East WESTISLAND · EUROMIX15718 Boul. Pierrefonds· ADONIS 4601 Boul. des Sources· MOURELATOS 4957 St-Jean· AKHAVAN 5760 Boul. PierrefondsLAVAL · ADONIS 705 Boul. Curé-Labelle· LAURA 511 boul. de la Concorde WestANJOUDEPANNEUR 5975 Avenue de l’AuthionBROSSARD· ST-PETERSBOURG 3631 Taschereau· BIANGI MINIMART 3010, blvd. RomeCHÂTEAUGUAY· МАТРЕШКА 77-1 Boul. D’Anjou

А ТАКЖЕ: в салонах красоты, клиниках, офисах адвокатов, бухгалтеров.

Montreal Ottawa

Published by MEDIAPROFIT. © All rights reserved. Dmitry Korobkov, Elena Zamkovaya.

avril | April | апрель 2016 volume 5 - issue 50

MAGAZINE RUSSOPHONE CANADIEN RUSSIAN CANADIAN MAGAZINE

e-mail: [email protected] Nash.Montreal

Где найти:18

12

Соррис вариациями.Гвейн Гамильтон

Таймс сквер 1, или Новые американцы Александр Генис

1404 План действий на апрель Яков Рабинович

20 Александр Пасканной Фотохудожник

28 Весеннее настроение Бьюти-обзор Ольга Каллер

30 Смыть прошлое Алексей Беликов

32 Едим не дома Ксения Соколова

34 Рыба под маринадом Евгений Соколов

38 Гороскоп на апрель Все будет хорошо.

Яков Рабинович06 Дон-Кихот Венскийпо кубински

Arnold Classic-2016. Репортаж с турнира.

Page 3: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50 03

Page 4: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №5004

план действий ЯКОВ РАБИНОВИЧ

С 29 апреля по 1 мая на музыкальном факультете университета Конкор-дия будет проходить традиционный МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС И ФЕСТИВАЛЬ КЛАССИЧЕСКОЙ ГИТА-РЫ. Как обычно, это не только ве-роятность послушать состязания конкурсантов, но и прекрасная возможность полюбоваться игрой признанных вир-туозов на специальных вечерних концертах. В этом году там выступит победитель прошлогоднего кон-курса Стив Кауэн, дуэт Amadeus Duo, американец Стивен Арон и другие мастера. Все три концерта начнутся в 20:00. guitaremontreal.com

Вечер «космополитизма» ожидаеся 15 апреля в Сим-фоническом доме. Впервые со дня основания в 1949 году, из Мюнхена в Монреаль приезжает СИМФОНИЧЕ-СКИЙ ОРКЕСТР БАВАРСКОГО РАДИО под руководством латвийского дирижёра Мариса Янсонса. Мать Мариса, еврейка, тайно родила его зи-мой 1943 года в оккупированной немцами Риге. Программа кон-церта такова. Симфония Малера заменена на «Ленинградскую» Шостаковича (что отразится на баварских лицах, когда они будут развивать знаменитую «тему нашествия»? – возмож-но, ничего, кроме прилежания), а ре-мажорный скрипичный концерт венского еврея Эриха Корнгольда прозвучит в ис-полнении греческого скрипача Леонидаса Кавакоса. Начало в 20:00. www.osm.ca

Дети разных народов

16 апреля в концертном зале Буржи Древняя Европа встретится с вечно-древней Афри-кой. Монреальское ТРИО CONSTANTINOPLE, ведомое сетаристом иранского происхож-дения Кийя Табассьян, выступит совмест-но с сенегальским певцом и исполнителем на коре Аблайе Сиссоко. Всё это экзотично, хотя и персидский сетар (не путаем этот ин-струмент с его младшим родственником – ин-дийским ситаром), и сенегальская кора пред-ставляют собой различные варианты лютни. У коры, к примеру, струн целых двадцать одна. Cовместный репертуар музыкантов охваты-вает огромный временной и географический диапазон – от Западной Африки до Персии через левантийские берега и, конечно, Визан-тию. Концерт начнется в 20:00. mbam.qc.ca

Титулярный органист Собора Париж-ской Богоматери и почётный орга-нист Монреальского симфоническо-го оркестра ОЛИВЬЕ ЛАТРИ появится за клавиатурой органа Симфониче-ского дома два вечера подряд: 20 и 21 апреля. Почётный гость испол-нит концерт Франсиса Пуленка для органа, струнного оркестра и ли-тавр. В исполнении оркестра про-звучат и «Фантазмы» Андре Прево и Восьмая симфония Шостаковича. Дирижирует маэстро из Финлян-дии Юкка-Пекка Сарасте, тоже не чужой на канадской сцене: с 1994 по 2001 год он руководил Торонт-ским симфоническим оркестром. Начало обоих концер-тов в 20:00. www.osm.ca

Их любили 30 лет назад

Другие берега

Три дня классической гитары

Я был неправ, утверждая, что такой угрю-мый город, как английский Бирмингем, спо-собен порождать только монстров вроде Black Sabbath. Нет и ещё раз нет! Конечно, от бирмингемца не дождёшься уверений типа «всё, что вам нужно, это любовь»; но и такая, в общем, оптимистичная и жизнелюбивая му-зыкальная группа, как DURAN DURAN, родом именно из Бирмингема. Пик их популярности пришелся на 80-е годы, когда побеждал тот, кто лучше смотрелся на телеканале MTV; но такие песни, как «Голоден, как волк», «Дурная слава», «Планета Земля», «Рио», «Обыкновенный мир» до сих пор актуальны и слушаются с удоволь-ствием. 11 апреля у монреальцев будет шанс услышать все эти песни «живьём»: Duran Duran, собствен-ными персонами, дадут концерт в Белл-центре, который начнется в 19:00. www.evenco.ca

11 апреля

16 апреля

21 марта

Гитаристы

HeartDuran Duran

Constantinople

Окно в Париж

29 апреля - 1 мая

Page 5: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50 05

Одна красавица и множество чудовищ

«Я – космополит. Я родился в Риге, учился в Москве и Ле-нинграде. Я играю на итальянской виолончели с немецкими струнами французским смычком. Я езжу на японской ма-шине, у меня израильское гражданство, я долго жил в Па-риже, а сейчас живу в Бельгии».4 мая один из наиболее ярких виолончелистов современ-ности, Михаил Леопольдович Майский (в постсоветской жизни – МИША МАЙСКИЙ) выступит в зале Буржи в ком-пании дочери Лили, пианистки. Сначала в интерпретации Майского прозвучат виолончель-ные сонаты Баха и Бетховена; во второй части концерта се-мейный дуэт исполнит Сонату для виолончели и фортепи-ано Бриттена, а также «Большое танго» Пьяццолы. Начало концерта в 19:30.

www.mbam.qc.ca

7 мая в клубе «Метрополис» (59 Sainte-Catherine Street East) появится неувядаемый и несравненый ДЖОРДЖ ТОРОГУД со своей

верной бандой «Разрушителей». Создатель прелестных ироничных блюзов типа «Неисправим до мозга костей» и «Пью в одиночестве», он также подарил бессмертие нескольким старинным песням этого жанра: например, слова «One Bourbon, One Scotch, One Beer», давно ассоциируются уже не с Джоном Ли Хукером (отнюдь не последним человеком в блюзовом мире!), а именно с Джорджем Торогудом. Концерт начнётся в 20:00. metropolismontreal.ca

5 декабря 1830 года в Парижской консерватории со-стоялась музыкальная премьера, во многих смыслах революционная. Это было одно из первых крупных программных произведений в истории. Партитура была расписана для неслыханного на то время коли-чества инструментов: 90 с лишним. Впервые крупное музыкальное произведение сочинялось под воздей-ствием наркотиков. Много позже Леонард Бернстайн назовет это «первым музыкальным психоделиче-ским путешествием». Речь идет о «ФАНТАСТИЧЕСКОЙ СИМФОНИИ» ГЕКТОРА БЕРЛИОЗА, написанной под воздействием опиума и, что еще пагубнее, под влия-нием любви. Эта удивительная симфония прозвучит

со сцены Симфониче-ского дома в исполнении Метрополи-т е н - о р к е -стра. Нача-ло в 19:30.

12 марта когда-то ученица Дени Бротта, а ныне вио-лончелистка Симфонического оркестра Квебек-си-ти и ансамбля «Королевские скрипки» ЖЮЛИ ЭРИШ (Julie Hereish) выступит соло в церкви Сен-Дени (454 Laurier Avenue East), где состоится очередной кон-церт из серии «При свечах». Легко предположить, что именно при свечах, да в полумраке, голос ви-олончели звучит особенно проникновенно. Про-грамма вечера состоит из самых разнообразных номеров – от Баха и Пахельбеля до «Зелёных рука-вов» и «Изумительной благодати». Начало в 20:00.

concertchandelle.com

14 декабря

Виолончель при свечах

«Неисправим как никогда прежде»

апрель 2016

Свет и дождь

Майский вечер

22 апреля

Берлиоз

7 маяThorogood

21 апреля монреальская труппа цирка Дю Солей обе-щает впервые поразить наше воображение новым спектаклем, который называется LUZIA. В отличие от предыдущих постановок, подробности об этой содержатся в строгой тайне, и эта секретность об-ставлена на вебсайте Цирка с пугающей серьёзностью. Удалось узнать лишь то, что имя Люция, ока-зывается, составлено из двух испанских слов: «свет» (luz) и «дождь» (lluvia), а весь спектакль (по счёту 38-й) заме-шан на истории, фольклоре и анту-раже Мексики. Сочинил и поставил это шоу итальянский режиссёр, писатель, клоун и хореограф Да-ниэле Финци Паска. Спектакль будет демонстриро-ваться в традиционном шапито Старого порта по 3 июля.

www.cirquedusoleil.com

c 21 апреля

Цирк

4 маяМайский

Page 6: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50

Забытый Людвиг.

06

культура ЯКОВ РАБИНОВИЧ

и прекрасной Алисиишедевров искусства бы-вает собственная судьба, иной раз непредсказу-емая. Роман, картина, симфония, кинофильм, они для авторов как дети:

их вынашиваешь, выкармливаешь и доводишь до приемлемого состояния в надежде на то, что кто-то сочтёт это состояние совершенством... Наконец, отпускают их в большой мир, и там уж как повезет: может быть, люди поймут и оценят.

Бывают нелепые ситуации не-верного прочтения, как это случилось с лучшим, по-моему, романом прошлого века – с набоковской «Лолитой».

Зато общепризнанно-величай-шему роману всех времён и народов повезло намного больше. История про Алонсо Кихано, возомнившего себя благородным рыцарем Дон-Кихотом Ламанчским, будет теребить человече-ские души, пока на свете существуют буквы.

Литературный Дон-Кихот про-жил множество жизней. О нём писали продолжения, сочиняли учёные трак-таты и стихи, рисовали его портреты, снимали экранизации.

И даже ставили о нём балеты. Один из этих балетов настолько же по-пулярен, насколько недооценёны его создатели. Поэтому в нашем рассказе будет два героя: мужчина и женщина. Первый прожил 91 год и скончался в жестокой нищете; вторая жива по сей день, сохранила свои почести до 94 лет и, по её собственным словам, собира-ется жить до ста.

АЛОИЗИЙ БЕРНАРД ФИЛИПП МИНКУС, сын еврейского виноторгов-ца, родился в самом сердце Австрии, в древнем квартале Вены. Прежде, чем перебраться из Моравии в Вену, его родители приняли католичество, что в те времена для евреев империи счи-талось самым разумным решением.

Как говорится, «хочешь жить в Риме – живи, как римлянин».

Родиться в Вене и не стать му-зыкантом? Невозможно! В четыре года мальчик начал учиться игре на скрип-ке, в восемь впервые выступил перед публикой и, таким образом, весь город узнал о появлении нового вундеркин-да.

Ещё студентом Минкус (сменив-ший все три тяжеловесных имени на летучее имя Людвиг) начал сочинять и дирижировать, а в 1852 году получил заслуженное место первого скрипача в Венской королевской опере. Казалось, что будущее Людвига навеки обеспе-чено.

Но в том же году он получил ещё одно предложение – из тех, от каких невозможно отказаться. Венская опе-ра осталась без скрипача, а у Людвига Минкуса отныне вся жизнь пошла по-другому.

ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ ЛЕТ Людвиг Минкус прожил в России; в то время она обеими столицами стремилась в Европу, и множество художников и му-зыкантов из разных стран охотно на-нимались на службу, переезжали, при-нимали русское гражданство, иногда и православие – в общем, отдавали себя незнакомой стране, создавая европей-ское искусство на новом месте. Имен-но в Россию из Парижа, где его ждала деградация до канкана, «эмигрировал» французский балет. Балетмейстеры Жюль Перро, Артюр Сен-Леон и Мари-ус Петипа довели искусство балета до небывалых у себя на родине высот; им, конечно, требовались и умелые ком-позиторы. Неудивительно, что Минкус попал в поле зрения таких людей, как Сен-Леон и Петипа. Тут ещё и случай помог.

В 1869 году Императорский Большой театр Москвы решился на роскошную балетную постановку по сюжету Сервантеса. Задачу поручи-ли Мариусу Петипа, а музыку должен был сочинять итальянец, приехавший в Россию ещё молодым красавцем в компании Жюля Перро. Звали его Це-зарь Пуни.

Всем хорош был Цезарь Пуни, только вот с годами пристрастился к выпивке. То ли было ли дело в суровых русских зимах без солнечного света, то ли в несчастной любви, но эта привыч-ка начинала всерьёз вредить его рабо-те балетным композитором при им-ператорских театрах Петербурга (эта должность была создана специально для Пуни). Всё чаще он, не в силах со-чинять, откладывал заказы «на потом», затягивая их выполнение до само-го крайнего срока, а потом работал в спешке и приносил в театр всё более убогую музыку. В общем, и Сен-Леон, и в особенности Петипа перестали ему доверять.

Тогда-то и обратил он внимание на Минкуса.

У

О Дон-Кихоте Венском

Page 7: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016
Page 8: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №5008

ЯКОВ РАБИНОВИЧДон Кихот Венский

Тот, благодаря таланту и испол-нительности, делал стремительную карьеру: от капельмейстера оркестра крепостного театра князя Юсупова до первой скрипки, а позже и концер-тмейстера в оркестре Большого театра в Москве, первой скрипки и дирижёра в оркестре Итальянской оперы, и нако-нец – до московского инспектора им-ператорских театральных оркестров и профессора скрипичной игры в Мо-сковской консерватории.

Петипа заказал Минкусу музыку к «Дон-Кихоту» и получил её: искри-стую, праздничную, полную танцев в испанском стиле. Премьера первой редакции балета Петипа на эту музыку состоялась в декабре 1869 года, и уже тогда обеспечила себе пожизненное место в репертуаре Большого театра.

Став главным балетмейстером Петербурга, Петипа создал новую, рас-ширенную, редакцию того же балета для столичного императорского ба-летного театра и, соответственно, Мин-кус сочинил для нее дополнительную музыку. Премьера второй редакции в 1871 году получила еще больше ова-ций, чем первая. Минкуса назначили балетным композитором при импера-торских театрах в Петербурге, и уже в этом качестве он писал музыку к но-вым балетам Петипа, самым успеш-ным из которых стала «Баядерка». В 1883 году император Александр III лич-но вручил Минкусу «Станислава» и при этом сказал: «вы достигли совершен-ства»...

И СНОВА МЫ ПРЕДПОЛОЖИМ, что за будущность Людвига Минкуса можно больше не волноваться. И сно-ва ошибёмся. В 1886 году закончился контракт Минкуса с дирекцией импе-раторских театров, а директор Иван Всеволожский посчитал, что долж-ность балетного композитора следует вовсе упразднить. Минкус с почётом вышел в отставку, получив прощаль-ный бенефис. В 1891 году он вместе с женой вернулся в Вену. Ему причита-лась небольшая пожизненная пенсия от российской монархии.

В Вене он сочинил музыку для балета Венской королевской оперы «Танец и миф», но Густав Малер отверг весь балет целиком за старомодное либретто. Самому Минкусу был уже 71 год.

В дальнейшем он кочевал с од-ной съемной квартиры на другую, с каждым разом всё скромнее и скром-нее; последний же удар настиг автора «Дон-Кихота» в 1914 году, когда Россия вступила в войну с Австро-Венгрией и прекратила пенсионные выплаты. Не-счастный старик, овдовевший и без-

детный, доживал последние годы, страдая от голода и холода, всеми по-кинутый и забытый. Холодной зимой 1917 года бывший любимец царей и просвещённой публики умер от воспа-ления лёгких.

Словно и этого было недоста-точно, над прахом композитора над-ругались и после смерти. В 1939 году нацисты задумали «очистить» венские кладбища от нежелательных надгро-бий. Тут-то и вспомнилось Минкусу ев-рейство его батюшки, а католический Бог стыдливо отвернулся в сторону. Его кости вырыли и сбросили в общий котлован, вместе с другими «нежела-тельными» останками. Такой вот была судьба автора одного из самых жиз-нерадостных балетов в истории искус-ства.

КУДА БОЛЕЕ СВЕТЛОЕ БУДУЩЕЕ ожидало его детище. Самой «живу-чей» из всех постановок «Дон-Кихота» Минкуса стала версия балетмейстера Александра Горского, которую тот осу-ществил сначала в Большом театре, а потом и в Мариинке. Именно в этом виде балет пережил революцию, со-хранился в советском репертуаре и даже, по наследству, обрёл второе рождение на самом красивом острове Карибского моря.

Здесь интересно будет вспом-нить о существовании другого «Дон-Кихота». В 1965 году Джордж Баланчин поставил в Нью-Йорке модерновый ба-лет на музыку Николая Набокова (при-ходившемуся писателю Владимиру Набокову двоюродным братом). Сам Баланчин танцевал Дон-Кихота. Балет продержался на сцене до середины 70-х и благополучно растворился.

Кубинский балет.

Page 9: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50 9

сем известно, что владеть недвижимостью лучше, чем не владеть. Вряд ли имеет смысл снова говорить об этом, повторяя очевидные доводы.

Я бы хотела показать вам про-цесс покупки дома с несколько иного ракурса. Я работаю на рынке недви-жимости Монреаля более 15 лет и эти моменты для меня давно очевидны, но для тех, кто не совершает сделки покуп-ки-продажи жилья каждый день, они могут оказаться полезными.

– Из чего состоит процесс процесс приобретения жилья?

– Из выбора – с агентом или без –подходящей вам недвижимости. Далее: получение ипотеки, инспекция, нотариальное оформление сделки

–Сколько времени это обычно занимает?

–Это практически невозможно предсказать. Вы можете посмотреть пять-шесть домов, увидеть то, что вам подходит и приобрести его. Или же по-сетить пятьдесят, трижды дать пред-ложение о покупке (offer, Promise to purchase), а в конце-концов не сойтись в цене с продавцом. Или во время ин-спекции выявить серьезные проблемы, которые вынудят вас отказаться от по-купки. А ведь таких попыток может быть несколько. И, наконец, с пятой-шестой попытки вы получите именно то, что ис-кали –по цене, качеству, расположению и так далее.

–Что можно назвать удачной сделкой?

–При практичном подходе к приобретению жилья это просто: вы заплатили цену, адекватную размеру, состоянию, месторасположению и т.д. недвижимости.

Вряд ли стоит повторять, что по-мочь в этом может профессиональный агент по недвижимости, который рабо-тает для покупателей бесплатно.

Агент может и должен прове-рить историю дома от момента его по-стройки: покупки и продажи, крупные ремонтные работы. Он должен сделать анализ сделок с недвижимостью, про-веденных в выбранном районе. Это очень важный момент: агент должен выяснить, за сколько были проданы дома или квартиры, а не суммы, кото-рые запрашивали продавцы при прода-

же. Разрыв между этими цифрами мо-жет быть весьма существенным и даст вашему агенту основания для торга.

Важна и история дома, в частно-сти, убийства или самоубийства (очень важный момент, который должен быть задекларирован). Такие дома очень трудно продать и продавцы могут по-пытаться скрыть этот факт, особенно если вы покупаете дом без агента.

Агент обязательно должен обра-тить ваше внимание на ремонт в доме и качество материалов. Все проблемы, которые возникали во время эксплу-атации дома, должны быть указаны в Декларации продавца (Declaration de vendeur / Сellers declaration). Все дома, которые продаются с агентами, сегодня имеют подобную декларацию.

–Вы говорите о практичном подходе. Бывает другой?

–Еще бы. Эмоциональная состав-ляющая при покупке дома невероятно сильна.

Дом, в котором вы будете жить, вам должен нравиться. Увидев новый дом вы, условно говоря, начинаете мыс-ленно расставлять в нем мебель. Это не-избежно и нормально.

Именно для того, чтобы проана-лизировать ваши эмоции с точки зре-ния практичности, рядом должен нахо-диться эмоционально не вовлеченный в происходящее человек. Агент, который остается спокоен и может трезво взве-сить все за и против –это тот человек, который поможет вам принять пра-вильное решение.

Как раз на этапе первого визита, а после и торговли (которая, как извест-но, при наличии агентов не происходит лично между продавцом и покупателем именно по этой причине) я беру лидер-ство на себя.

Приведу пример из практики. Мои клиенты приобретают дом с еще двумя дополнительными квартирами. И в процессе торговли мы не можем сойтись в цене. Разница составляет 10 тыс. долл. Владелец больше не готов снижать цену, а покупатель собирается отменить сделку.

При этом этот дом –лучший из трех десятков, которые были посмотре-ны до него. При этом разница в 10 тыс. долл. в ипотеке составит около 50 долл. в месяц. Еще и доход от сдачи квартир выше, чем у всех аналогичных вариан-тов. Дом нужно покупать, это очевидно!

Но выстроить эту несложную логическую цепочку не всегда легко, особенно когда ты совершаешь одну из самых больших и важных покупок в жизни. Именно поэтому совет профес-сионала здесь будет важен, как никогда.

недвижимостьс Илоной

15 лет на рынке недвижимости Монреаля

агент по недвижимости

Илона Тросман514.582-3315

В

Page 10: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №5010

ЯКОВ РАБИНОВИЧДон Кихот Венский

У ПРИМА-БАЛЕРИНЫ Респу-блики Куба Алисии Алонсо всё сложи-лось наоборот: мало сулящее начало и внезапная политическая встряска, в результате которой с неба посыпался бесконечный звёздный дождь.

Родом из Гаваны, Алисия Алонсо в молодости вела вполне себе буржу-азный образ жизни: училась балету у русских эмигрантов, потом в Школе американского балета; дебютировала на Бродвее, танцевала в Нью-Йорке, набиралась опыта у Фокина и Балан-чина, танцевала в паре с Игорем Юш-кевичем... Как видим, Алисия Алонсо воспринимала особенности как рус-ской классической, так и модерновой американской школы, готовясь стать абсолютно универсальной балериной и увезти своё умение домой, на Кубу.

Видимо, Алисия Алонсо была не меньшей идеалисткой, чем сам Дон-Кихот. Она мечтала о создании на Кубе балетной школы – на Кубе, где никаких балетных традиций и в заводе-то не было никогда! Не было даже театров.

Но Алисию ничто не могло оста-новить. Она неслась вперед, словно с копьём наперевес на ветряную мель-ницу.

В 1948 году она оповестила прессу о создании первой професси-ональной балетной труппы в стране. Так появился «Балет Алисии Алонсо» – без хореографов и репертуара, зато с энтузиастами, каждый из которых выдумывал свои одноактные балеты. Но вскоре Алонсо почувствовала себя достаточно уверенной, чтобы танце-вать роли романтического репертуа-ра: «Лебединое озеро», «Коппелию», «Жизель».

И, как ни удивительно, многое у неё получалось. Вот только со сред-ствами было туго. Всё-таки балет – искусство не для бедных, а богатые люди на Кубе больше увлекались пля-жами, коктейлями и рыбной ловлей, нежели балетом. А тут еще в 1959 году разразился кризис и революция.

Но это как раз и оказалось спа-сительным поворотом! Фидель и его люди были одержимы сделать так, чтобы «искусство принадлежало на-роду». По сути, они копировали всё подряд у СССР, но с латиноамерикан-ским энтузиазмом и простодушием. Вчерашняя группа балетных идеали-стов превратилась в Национальный балет Кубы с постоянным помеще-нием, неограниченными возможно-стями и колоссальным по кубинским меркам бюджетом.

В наши дни танцоры Кубинско-го балета получают огромные деньги – до 30 долларов в месяц! Ради этого можно помучиться в балетной школе лет десять. Родители сами приводят упирающихся мальчиков и девочек в балетные школы: а вдруг получится и разбогатевшие дети смогут прокор-мить семью?

Конкурс в Национальный ба-лет и по сей день велик. Правда, не обходилось без огорчений: небла-годарные танцоры периодически убегают в Америку. Алисия (которая бессмертна, как Фидель и сама рево-люция) признаёт, что это было очень больно. Сама-то она всю жизнь по-святила Кубе, хотя могла безмятежно прожить её в квартире с окнами на Сентрал-парк.

Что поделать – даже Санчо Панса был прагматиком, а не идеали-стом. Будем надеяться, что из театра Алисии во время нынешних гастролей никто не сбежит.

В Монреале Национальный Кубинский балет задержится на че-тыре дня – с 4 по 7 мая. Спектакли балета на музыку Людвига Минку-са «Дон-Кихот» состоятся в зале им. Вильфрида Пеллетье, начинаясь в 20:00 (в субботу – в 14:00 и 20:00).

Легендарная Алисия.

Page 11: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50 11

Page 12: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №5012

язык ГВЕЙН ГАМИЛЬТОН

авайте поговорим о всемо-гущем, редко означающем просто извинение слове sorry.

Мне так кажется, что человеку русскогово-

рящему sorry не особо приглянулось в английской речи. И эта непривлека-тельность приключилась оттого, что слово смахивает (как многим кажется) на извинение. А кто же любит лишний раз извиняться? Тут и когда виноват-то не всегда заставишь себя признаться. Ну, морализаторством я заниматься не собираюсь, естественно, хотя мне когда-то подсказал очень мудрый рус-ский человек, что на его взгляд, всегда лучше извиниться личный раз, даже если сомневаешься в своей виновно-сти, чем оставить другого человека обиженным... Но не об этом я вообще. А о том, что sorry – супер-мощное сло-вечко, имеющее множество оттенков и вариантов употребления.

Полагаю, что о первом вы уже знаете (особенно если читаете эту ру-брику давно). «Сорри» говорят, когда не расслышали и хотят, чтобы повто-рили.

Вот именно, не говорят «repeat!» И даже не «repeat, please!» Вы что, се-рьезно думаете, что «пожалуйста» де-лает это выражение более вежливым? И, если вы не подросток, уж точно не стоит переспрашивать «what?!» Приня-то говорить «сорри» с поднимающейся, вопросительной, интонацией.

Это и означает: «Я не расслышал, повторите, пожалуйста».

Полагаю, что и со вторым мо-ментом вы знакомы, я часто о нем го-

ворю. Употребление «сорри» в смыс-ле «разрешите пройти».

Почему не excuse me? Потому что excuse me часто звучит как упрек и в английском зачастую использует-ся именно в таком контексте, выражая возмущение или хотя бы недоволь-ство: например, когда кто-то загородил проход и двигаться не собирается, не обращая на вас внимания. Тогда мож-но, привлекая внимание окружающих и самого загородившего, сказать «экс-кьюз ми», в смысле –да подвинься же, блин, ты один тут такой, что ли?

Если же вы просто хотите попро-сить человека слегка подвинуться, спо-койно, без особых претензий: «сорри» (на этот раз со слегка падающей инто-нацией) здесь будет как раз.

В-третьих, «сорри», как вы и подозревали с самого начала, выра-жает извинение (с падающей интона-цией).

Опять же: excuse me никогда не используйте в этих целях. Оно исполь-зуется только, когда человек не может себя заставить извиниться словом «сорри», и соответственно, подчерки-вает, что человеку очень противно из-виняться.

Скорее всего, вы были в кур-се насчет всех этих случаев. Спасибо, что дочитали до этого места. Надеюсь, предложу вам в нижеследующем при-мере нечто новое, пусть и не очень зна-чительное.

–I’m sorry to hear that.

Что это значит? Как же это пере-вести? «Я извиняюсь, что слышу это»?

Или «простите, что я вас слушаю»?

Нет, это выражение соболез-нования. Да, вы сообщили о чем-то плохом, приключившемся с вами, и я выражаю сочувствие, мне жаль.

–I can’t come tomorrow: I’ve come down with a cold and feel really sick. Sorry.

–Oh, I’m sorry to hear that. Get better soon.

(«Я не смогу прийти завтра, я захворал, извини.»

«Ох, жаль. Ну что ж, выздорав-ливай»)

Или еще:

– My grandmother passed away, so I’m gonna be out of town for a few days.

– I’m sorry to hear that. See you when you get back.

(«Бабушка моя умерла и я уез-жаю на пару дней».

«Прими мои соболезнования. Увидимся, когда приедешь».)

И последний пример:

– I just don’t get the English language, man. It doesn’t do it for me...

–Sorry to hear that, pal.

Действительно, может быть, но что же поделаешь...?

Д

Page 13: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50 13

Page 14: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №5014

вспоминаю глаза восьми-десятилетней советской учительницы английско-го языка, стоявшей перед Вестминстерским аббат-ством в Лондоне. Всю жизнь

она по учебнику рассказывала детям о Вестминстере, Биг Бене, Тауэре, по-казывала блеклые картинки, зная, что ни ей, ни детям увидеть это воочию не суждено. Думаю, с такими же выраже-ниями на лицах я и два моих партнера по тренировкам оглядывались в Боль-шом конференц-центре Коламбуса, штат Огайо, где с 3 по 6 марта проходил один из самых значимых бодибилдер-ских турниров современности – Arnold Сlassic.

Моя дорога сюда началась 50 лет назад, когда я, худеньким четыр-надцатилетним подростком с куриной грудью, пришел в одну из подпольных «качалок» Киева, где по стенам, как ико-ны богов, были развешены переснятые из заграничных журналов изображе-ния тогдашних чемпионов. Ларри Скотт, Серхио Олива, Даг Бивер, и конечно же

– невероятный Арнольд Шварценеггер.

Арнольд или Арни, как любов-но называют его все любители этого спорта, в 1988 году организовал свой собственный конкурс бодибилдин-га Arnold Сlassic, который в этом году

прошел 28-ой раз. Конкурс пользуется колоссальным авторитетом среди бо-дибилдеров, и сегодня конкурирует с самым престижным чемпионатом «Ми-стер Олимпия». Более того, в последнее время «Арнольд Классик» растет вширь.

Центральное место, естественно, зани-мает, бодибилдинг, но соревнования в других силовых видах стали также очень престижными – паурлифтинг, армреслинг, стронгмен...

Но и это еще не все. Амбиции Ар-нольда не знают границ и в программе появились гимнастика, карате, бокс, дзю-до и даже настольный теннис! Всего более 50 видов спорта, 18 тысяч спортсменов и 200 тысяч посетителей. Это настоящие мини-олимпийские игры.

Во время фестиваля проводится выставка-продажа Арнольд Экспо, на которой в 900 киосках сотни компаний представляют спортивное питание, атрибутику, одежду и другую про-дукцию, связанную с бодибилдингом. У каждой компании есть своя звезда – известный бодибилдер. Если он стоит в

Члены монреальского атлетического клуба Mansfield Athletic Club, побывавшие в марте на турнире Arnold Classiс – в специальном

материале для «Острова».

Иконостас юного бодибилдера: Ларри Скотт, Серхио Олива, Даг Бивер, Арнольд Шварценеггер.

КАЧАЯ ЖЕЛЕЗО-2016

Тьерри Лессойл Филип Мьюнак Игал Бокман (текст)

Я

Репортаж с турнира аrnold classic – коламбус, огайо

Page 15: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50 15

киоске – значит, здесь все круто. К ним выстраиваются очереди сфотографи-роваться, подходят за автографом.

Непрерывный поток посети-телей плавно движется от киоска к киоску. Поражает атмосфера друже-любия. При том, что среднестатисти-ческий посетитель – это 100 и более кг мускулатуры, все очень приветливы и предупредительны. Прокладывающий нам дорогу в толпе, шестифутовый Фи-лип оборачивается ко мне: «Я чувствую себя лилипутом!»

Главное событие фестиваля –это соревнования бодибилдеров. Они проводятся по нескольким категори-ям. В этом году турнир собрал, дей-ствительно, лучших из лучших и было, на что посмотреть.

Несколько слов о правилах. Для оценки физической формы в боди-билдинге спортсмены демонстрируют обязательные позы: двойной бицепс спереди, широчайшие мышцы спины спереди, бицепс сбоку и так далее. В обязательных позах судья должен, в первую очередь, смотреть на де-монстрируемые мышечные группы, а далее рассмотреть телосложение

целиком, обращая внимание на каж-дую группу мышц в нисходящей по-следовательности, оценивая общее впечатление, мышечный объем, сба-лансированность развития, мышечную плотность и рельеф.

Не менее зрелищны, я бы ска-зал потрясающе зрелищны, сорев-нования в категориях «Стронгмен» и «Пауэрлифтинг». Циклопические веса, поднимаемые этими ребятами, не сра-зу укладываются в сознании. Судите сами.

Призеры: 1-е место – Кай Грин 2-е место – Седрик МакМиллан, 3-е место – Джош Ленартович.

Автор с Сержи Констанс и Рич Пьяна.

Филип Мьюнак и Ронни Коэлмэн.

Page 16: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50

Пауэрлифтинг К сожалению нам не удалось

снять рекорды Блейна Самнера. Но не рассказать о них нельзя.

Поистине, нет пределов челове-ческим возможностям. Блейн Самнер, 28-летний американский спортсмен, установил сразу 5 мировых рекордов в супертяжелом весе. В приседаниях со штангой на плечах – 500 кг. Вду-майтесь, пол-тонны на плечах! В жиме лежа – два мировых рекорда. Первый – 375 кг, второй – 401,5 кг. В становой тяге, потянув с легкостью 330 кг, Сам-нер собрал новый мировой рекорд в сумме троеборья – 1231,5 кг. Для за-ключительной попытки он заказывает 370 кг и поднимает их, завершая свое выступление абсолютным мировым рекордом – 1271,5 кг. Феноменальный результат!

Стронгмен Соревнования проводятся в не-

скольких категориях.

Становая тяга штанги с уд-линенным грифом. Гриф удлинен, чтобы с каждой стороны можно было повесить 12-13 блинов по 20 кг каждый (см. фото выше).

Бревно (австралийский дуб). Используется два типа: малень-кое бревно весом в 175 кг и большое – 204 кг. В течение 90 секунд каждый атлет, используя удобную ему технику подъема, должен поднять бревно над головой максимальное количество раз. Очки начисляются в зависимости от комбинации веса бревна и количества сделанных повторов.

Жидрунас Савицкас из Литвы поднял большое бревно четырежды.

Гантель Луи Сира. Атлет мо-жет использовать обе руки для подъ-ема гантели весом 136,6 кг к плечу и от плеча одной рукой поднять (выжать или толкнуть) гантель над головой мак-симальное количество раз.

Пара тюков на коромысле. Два тюка на коромысле общим весом 589,7 кг должны быть пронесены атле-том на расстояние 4 метра. Кто спра-вился, переходит к следующему весу –700 кг. На каждую попытку отводится 30 секунд. Очки начисляются в зависи-мости от комбинации преодоленной дистанции и затраченного времени.

Деревянная рама. Рама общим весом 500 кг должна быть пронесена атлетом на расстояние 10,7 м вверх по наклонной поверхно-сти с максимальной скоростью. Тащить по покрытию поверхности запрещено. В случае остановки можно продол-жить. На каждую попытку отводится максимум 30 секунд. Победит тот, кто покажет лучшее время.

И здесь литовец Жидрунас Са-вицкас показал лучший результат: 13 секунд. Он и стал победителем турнира Arnold Strongman Classic, получив при-зовой фонд в 72 тыс. долл.

16

Эдди Холл («Зверь») вытянул чудовищные 465 кг.

ARNOLD CLASSIC - 2016

Page 17: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50 17

Три дня, буквально прожитые в Большом конференц-центре Колам-буса, оставили нас с убеждением, что сегодня существует международная общность увлеченных, сильных людей, объединяющая в своих рядах миллио-ны единомышленников во главе с вели-ким Арни. И быть одним из них–радост-но и почетно.

35-летний россиянин Михаил Шивляков. Ведущие соревнований дали Михаилу прозвище – «Сибирский тигр».

Жидрунас Савицкас принимает поздравления от Арнольда Шварценеггера.

ИГАЛ БОКМАН

Page 18: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50

~ 1 ~

Новый американец» начался с визитных карточек, потому что придумавшему газету Боре Меттеру сказали, что главное в бизнесе – адрес.

– Location, location, location, – объяснил ему в лифте со-сед-бизнесмен. – Запомни, поц, в Аме-рике место красит человека.

Соседу нельзя было не верить. Он владел одной четвертью лавки, где продавались кабачковая икра, шпроты и «Новое русское слово». Мечтая со-ставить ей конкуренцию и разрушить монополию на свободное слово, Мет-тер перечитывал Драйзера и готовился быть непреклонным, как «Финасист», «Титан» и «Стоик».

В прошлой жизни Боря был мо-ряком загранплавания, что необычно для еврея, и родственником извест-ного ленинградского писателя, что уже не так удивительно. Не чета всем нам, Меттер, прежде чем отправиться на историческую родину и найти ее в Нью-Джерси, побывал и в других экзо-тических портах. Из его путевых воспо-минаний мне больше всего понрави-лась история про судового замполита. Заблудившись в Гонконге, он, боясь

опоздать на корабль, нанял велорик-шу, но чтобы не показаться сагибом, не забрался в коляску, а усадил туда очумевшего возницу, который указы-вал крутящему педали замполиту до-рогу к пристани. Еще Боря научился в любой стране узнавать лоцманов-со-отечественников по трусам, торчащим из-под шортов.

Несмотря на морские рассказы, Меттер – единственный из всех – не имел литературных амбиций. Он хотел издавать газету, а не писать в нее. По-верив соседу из лифта, Меттер выбрал самый престижный после Белого дома адрес в Америке и снял там офис: на визитке стояло «Таймс сквер 1».

Отсюда поднималась неоновая часть Бродвея. За углом открывалась отданная тогда пороку, а теперь Дис-нею легендарная 42-я стрит. Сам тре-

угольный небоскреб умеренной высо-ты, но не амбиций, служил витриной капитализма. На фасаде мелькала ре-клама, призывающая купить пиво, ав-томобиль и вступить в армию. Бегущая строка цитировала биржевые индексы и делилась свежими новостями 1980 года: Иран, Картер, заложники, нашед-шаяся кошка. 31 декабря с крыши спу-скался светящийся шар, отмечающий смену каждого года.

Считая эту достопримечатель-ность большой, как все в Америке, афишной тумбой, я даже не знал, что она внутри полая, пока не попал в пер-вую редакцию «Нового американца». Она размещалась в чулане без окон. Довлатов в нем помещался только сидя. Теснота не мешала пить, курить и ссориться. Собственно, нас с Вай-лем для того и пригласили, чтобы раз-рядить обстановку. Первые номера нового еженедельника не оправдали надежд, в чем обвиняли друг друга от-цы-основатели.

– Вы же, – зазывали они, – бес-принципные циники, без царя в голове, вам лишь бы хиханьки да хаханьки, и нашей газете без таких не обойтись.

18

АЛЕКСАНДР ГЕНИСкультура

Средний штиль

стр. 24

Таймс сквер 1,или Новые американцы

Page 19: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50 19

Page 20: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

Фотограф по жизни, художник по духуКакой вид съёмки вам ближе всего и что снимаете, кроме моды?

Больше всего нравиться снимать Fashion Editorial и обложки. Здесь нет предела для креатива. Люблю добавлять графику на фото. Кроме моды, я снимаю портре-ты, семейное фото, беременных и детей…

Что необычного за последнее время вы сняли в Монреале?

Снимал много интересного и необычного, но самое приятное и неожиданное – это работа над портретом Михаила Сергее-вича Горбачева. Этот исторический пер-сонаж с детства вызывает у меня восхи-щение и симпатию.

Что поменялось с появлением цифровой съемки?

Все стало проще и доступнее, и это, с од-ной стороны, хорошо. Удручает то, что многие фотографы скорее фотошоперы, а не фотографы. Посредственная съем-ка исправляется вручную. Это не совсем фотоискусство.

С кем работаете в Монреале?

Я снимаю для многих компаний произ-водителей одежды, сотрудничаю с ди-зайнерами и со всеми крупными модель-ными агентствами. И, конечно же, делаю съемку для тех, кто хочет приобрести артистические фото себя или сделать по-дарок в виде фотосъемки.

Александр Пасканной

Приглашаю в свою студию:

514.649 9089 [email protected]

Больше фото:

paskanoi.com

instagram.com/paskanoi

pinterest.com/paskanoi

facebook.com/PaskanoiPhotography

paskanoi.tumblr.com

twitter.com/Paskanoi

FASHION

20

Page 21: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

WEDDINGS Свадебные съемки для меня начались на локациях в Па-риже, в стиле Fashion. Потом пошли заказы от приезжих и местных молодых пар – в Париже, в других городах и странах Европы. Заказчикам нравится мой репортажный Fashion-стиль. Каждая пара чувствует себя знаменито-стью, которую снимают для обложки журналов.

Ваша студия вошла в тройку лучших в Монреале и первую двадцатку в Канаде.

За три года студия AltWeddingStudio получила множество наград на между-народной арене и первые места на престижных конкур-сах в Канаде. Для нас каждая свадьба как вызов: сделать не просто красиво, но и постро-ить концептуально, с историей и смыслом. Да, по итогам 2015 г. огранизация Professional Wedding Photographers of Canada включила нас в Тop-20 канадских студий, но это не предел. Впереди –новый сезон.

Сколько профессионалов ра-ботают в студии?

Нас семеро, плюс стажеры и ассистенты. В среднем, на свадьбе работает 4-5 человек из команды, фото и видео. Все зависит от масштабов, коли-чества гостей и бюджета.

Снимаете ли вы свадьбы за пределами Монреаля?

Конечно, в последнее время Destination Wedding пользует-ся большим спросом. Это мо-жет быть любая точка мира. Чаще всего это страны Кариб-ского моря, Европа и одно из моих любимых направлений – Бермуды.

Свадебная фото- и видеосъемка

Alt Wedding Studio

514.649 9089

www.AltWeddingStudio.com

instagram.com/altweddingstudio

pinterest.com/altweddingmtl

facebook.com/AltWedding

vimeo.com/altwedding

OМ avril | April | апрель 2016 | №50 21

Page 22: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

В последнее время все больше фотографов начинают снимать видео. Расскажите о ва-шем опыте.

В моей жизни было несколько этапов. До 11 лет я интересовался фото. Когда мне исполнилось 12, у нас в семье появилась первая видеокаме-ра Sanyo 8мм. В 15 лет смонтировал свой пер-вый видеоклип. В 2000-ых началась эра цифры, и я перешёл на фото. Сейчас я продолжаю сни-мать фото, но вот уже несколько лет снова про-являю все больший интерес к видео.

VIDEO

Над какими проектами вы работаете сейчас?

Снимаю коммерческие проекты. Недавно сняли благотворительный ролик для хок-кейного мероприятия. Очень много заказов на съемку мероприятий и презентаций. Но лично меня больше всего привлекает рабо-та над креативными fashion-видео и видео-клипами.

Последние видео можно посотреть здесь: www.paskanoi.com и vimeo.com/paskanoi

Александр Пасканной

OМ avril | April | апрель 2016 | №5022

Page 23: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50 23

Page 24: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №5024

– Какие есть, – согласились мы, чтоб не спорить, и пошли к Седых заяв-лять об уходе.

Весть об измене он принял пани-чески. Из «Нового русского слова» ни-кто не уходил – ни живым, ни по соб-ственному желанию. Посерев от обиды, он взял себя в руки и попросил и ему подыскать место в редакции конкурен-тов.

Сменив с восторгом и не разду-мывая постоянную службу на редко оплачиваемую работу, мы вырвались на волю и остались без денег. Их хва-тило, однако, чтобы отметить шампан-ским первый вольный понедельник в пол-одиннадцатого утра. Разлив бутыл-ку прямо на бродвейском тротуаре, мы чокнулись пластмассовыми стаканчи-ками за наконец обретенную в Амери-ке свободу. Она отличалась от русского безделья тем, что сулила труд по любви без зарплаты. Эта целомудренная уто-пия пьянила больше шипучего, и мы весь день строили ослепительные пла-ны на будущее до тех пор, пока жены не вернулись с работы.

Забегая вперед на треть века, я должен с благодарностью признать тот понедельник краеугольным. С того дня я больше никогда не служил и всю жизнь делал, что люблю и как хотел, точнее – как мог. Мне повезло не изме-нить свободе, о которой говорил пыш-ный девиз «Нового американца», напе-чатанный там, где в советских газетах призывали пролетариев объединяться.

«Мы выбрали свободу, – убеж-дал читателей придумавший это лозунг Довлатов, – и теперь наше счастье у нас в руках».

Чуть ниже размещалось само-определение органа, где нам с Вайлем предстояло работать: «Еврейская га-зета на русском языке». Никто не знал, что это значит.

~2 ~

Первая газета Третьей волны оказалась в кризисе, едва успев выйти в свет. От «Нового русского слова» она отличалась только форматом, пред-почитая остальным сюжетам все те же приключения кремлевских стар-цев. Чтобы избавиться от них чужими руками, нас вызвали из тыла врага и предложили любой пост на выбор. Мы согласились на должность главного ре-дактора – для Довлатова.

Сергей ломался до третьей рюм-ки, но согласившись, решительно взял бразды правления и отдал их нам, что-бы не вникать в детали. Себе, помимо колонки редактора, он отвел церемо-ниальные функции: мирил и ссорил

сотрудников, вел изнурительные пере-говоры со всеми и обо всем, а глав-ное, представлял газету в сношениях с внешним миром, прежде всего – на Брайтон-Бич, где его безмерно уважа-ли за виртуозное владение феней.

Момент истины наступал раз в неделю на планерке, когда Довлатов обозревал вышедший номер. Лукаво объявив себя – единственного неди-пломированного сотрудника в редак-ции – недостаточно компетентным, чтобы обсуждать содержание наших материалов, он судил лишь о стиле, но так, что у всех горели уши.

– Что ты, собственно говоря, имел в виду, – ласково спрашивал Сер-гей поэта, педагога и массажиста Гришу Рыскина, – когда написал «кровавая рука крайма душит Нью-Йорк, по кото-рому слоняются бездомные в дырявой чесуче»?

Нам доставалось наравне с дру-гими, особенно за статью «Простаки в мире секса».

– Смесь напора с лицемерием, – говорил Сергей, – как будто этот опус написали Портос с Арамисом.

Никто не смел обижаться, пото-му что в редакции царил азарт взаим-ного издевательства, который мы же и насаждали. У нас не было ничего свя-того, и больше всего мы боялись того, что Аксенов (пиковый король в нашей колоде) называл «звериной серьезно-стью». Перегибая палку, мы считали смех всему мерой, еще не зная, что шутки могут стать тиком и обернуться стёбом. Сергей это предвидел. Он нена-видел профессиональных юмористов и боялся, что его к ним причислят.

– Ирония и жалость, как у Хе-мингуэя, – одергивал он нас без осо-бого толку и сам писал о женщинах трудной судьбы.

В принципе ему было все равно, о чем писали в «Новом американце», лишь бы чисто, ясно, уместно, с сим-патией к окружающим и со скепсисом к себе. Отделавшись от антисоветского официоза, не менее предсказуемого, чем советский, не впав в панибратство, научившись избегать пафоса, сдержан-но шутить и видеть в читателе равного, «Новый американец» расцвел на сво-боде. Выяснилось, что она скрывалась в стиле, добывалась в словаре и наряжа-лась простым синтаксисом. Почему-то раньше никому не приходило в голову, что устный язык может стать письмен-ным без мата и перевода.

По-моему, Довлатов, заново от-крывший «средний штиль» Ломоносо-ва, и сам не заметил совершенной им революции. Сергей просто физически не выносил, когда пишут «пах» вместо

«пахнул», а за «представлять из себя» мог, как я выяснил, преследовать не-делями. Возделывая и пропалывая наш грамматический садик, Довлатов рас-чистил почву для всех. В «Новом аме-риканце» все стали взыскательными читателями для других и насторожен-ными писателями для себя. Боясь по-зора, мы, готовые отвечать за каждое лишнее, неточное или скучное слово, писали, озираясь, как в тылу врага.

Больше всех – по три полосы – сочинял Леша, влюбленный в ба-скетбол. К сожалению, им не интере-совался, несмотря на двухметровый рост, Довлатов, и спортивные страницы считались рекламой, что не останав-ливало Лешу. Жилистый и тощий, он напоминал игрушечного зайчика из рекламы батареек «Дюрасел». Когда все выбивались из сил, Леша подраба-тывал таксистом, писал про политику, соблазнял дам и заполнял случайные паузы, хлопая, как на стадионе, в ладо-ши: «Спартак».

Кино занималась пара энтузи-астов. Он был учен, она – старше и опытнее.

– Вы не можете меня к ней рев-новать, – однажды сказал Довлатов, – потому что мы встречались до вашего рождения.

Про жизнь писал все тот же мно-гострадальный Рыскин. Знаток немец-кой философии, поэт в душе и на деле, он трижды поступал на курсы програм-мистов и возненавидел компьютеры, так и не научившись их включать. Гри-ша боялся нищеты, ел про запас, а на черный день купил два дома в трущо-бах – по доллару каждый. Когда выяс-нилось, что за недвижимость надо пла-тить городу налоги, Рыскин с огромным трудом от нее избавился и наконец об-рел достаток, став массажистом. Рабо-та открыла ему Америку в своеобраз-ной перспективе, о чем Гриша сочинил интересную книжку. Я написал на нее хвалебную рецензию. Называлась она «Ниже пояса».

Самым симпатичным в редак-ции был художник Длугий. Ученик нонконформиста Немухина, рисовав-шего игральные карты, Виталька из уважения к учителю ограничивал себя костями домино. Когда его пригласили на выставку в Латинскую Америку, мой брат, писавший, кстати сказать, в газе-ту под псевдонимом Тетя Сарра, посо-ветовал Длугому послать картины не самолетом, а телеграфом: дубль-два, пять-один, четыре – пусто.

Рядом с Довлатовым малога-баритный Виталька казался щенком и был таким же задиристым.

– Я – не Рембрандт, – говорил

культура

Page 25: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50 25

он в ответ на любые претензии, – я – Длугий.

Это не помогло, и Сергей его чуть не задушил, когда в разгар борь-бы профсоюза «Солидарность» Длугий раскрасил польский флаг зеленой и ко-ричневой краской.

– Почему же это флаг у нас на обложке не красно-белый? – еще сдерживаясь, спросил Сергей.

– Это – условные цвета, – за-носчиво ответил Длугий, – настоящее искусство не унижается до копирова-ния действительности.

Он не успел договорить, как мы с Петей повисли на Довлатове, зная о его отношении к авангарду.

К счастью, оба были отходчивы. Обложку переделали, и в знак прими-рения Сергей подарил ему свою книж-ку с автографом: «Люблю тебя, Вита-лий, от пейс до гениталий».

~ 3 ~

«Новый американец» удался: нас читали, любили, приглашали в гости, многие даже подписывались. Купаясь в счастье, мы жили в долг и впроголодь, ибо чем лучше шли дела, тем меньше оставалось денег. Решая парадокс, Сер-гей, который с первого дня трудился в газете даром, пришел к выводу, что нас может спасти профессиональный ме-неджер.

– В нашей газете, – объявил До-влатов на чрезвычайном общем собра-нии, – вдоволь журналистов, художни-ков, критиков, поэтов и фотографов, но никто не умеет считать деньги.

– А что считать-то? – спросил Рыскин, но его зашикали.

– Мы – дети социализма, – со-крушался Сергей, – по-нашему, лучше

украсть, чем продать. Газете нужен настоящий хищник-эксплуататор, ко-торый сумел бы нажиться на наших талантах.

Каждый представлял его себе по-своему. Довлатов заранее благого-вел, я – ненавидел.

Первый пришел в редакцию сво-им ходом. Полный, с пшеничными, как у модного тогда Леха Валенсы, усами, он, обладая опытом в крупном амери-канском бизнесе и не нуждаясь в при-были, согласился помочь исключитель-но из жалости.

– Я буду продавать перочинные ножи, и с каждого газета получит 5% практически даром – за две полосы рекламы. Представляете, сколько в год набежит?

Мы не представляли, но боялись спросить, чтобы не показаться идиота-ми. Не выдержав затянувшегося мол-чания, я сменил тему.

– Вы читали Джойса в оригина-ле?

– Ну а сам-то как думаешь? – сказал он, снисходительно улыбаясь.

Через неделю усатый бизнесмен исчез, и мы еще долго получали письма с просьбой вернуть деньги за оплачен-ные, но так и не доставленные ножики. Сергей всем вежливо отвечал, однако и это не отучило его искать богатых.

Следующим менеджером был юный американец, только что окон-чивший престижный Дартмутский кол-ледж по специальности «Макроэконо-мика».

– Говорят, он хорошо играет в футбол, – сказал порекомендовавший его профессор Лосев, – жаль, что не в наш.

Вникнув в ситуацию, юноша на-

шел решение:

– Как показывает экономиче-ский анализ, причина дефицита кро-ется в том, что ваши доходы меньше расходов, и это значит, что надо попро-сту сократить последние, – вывел он и перестал платить типографии.

Когда газета не вышла в срок, этот менеджер тоже исчез.

Третьего Боре Меттеру привел сосед, с которым он ездил в лифте. Тщедушный молодой человек в трени-ках сразу взял быка за рога.

– Я спасу газету, – пообещал он, – надо, чтобы Бунину было где пе-чататься.

– Но Бунин умер, – сказали мы.

– Какое горе! – воскликнул ме-неджер.

Этот не успел навредить, потому что наш рекламный агент Миша Бланк спустил его с лестницы, узнав в нем ди-лера, продавшего ему автомобиль без мотора.

Довлатов, однако, не потерял веру в большой бизнес и на каждую планерку приводил новых воротил.

Один, с лишаем, велел нам пи-сать с огоньком, другой требовал вы-гнать Бахчаняна, третий предлагал продать газету хасидам, четвертый – баптистам, пятый пообещал взять все расходы на себя и попросил жетон для метро на обратную дорогу. Самым обнадеживающим считался крупный, судя по приговору, биржевой маклер, но ему грозил долгий срок.

Все они смотрели на нас сверху вниз, видя, что мы готовы работать да-ром – как каторжники, боявшиеся, что у них отберут тачку.

© Александр Генис. Перепечатка без согласия автора запрещена.

Продолжение следует.

АЛЕКСАНДР ГЕНИС

Борис Меттер, Петр Вайль и Сергей Довлатов за выпуском очередного номера.

«Новый чикаговец» Наум Сагаловский, Борис Меттер, Петр Вайль, Сергей Довлатов, Виталий Длугий, Григорий Поляк и Александр Генис.

Page 26: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

амечали ли вы, что простудные заболевания насти-гают нас зачастую не посреди зимнего периода, а на пороге весны? И одной из причин служит ослабленная, разбалансированная иммунная система. Укрепить им-мунитет поможет баня. Любители бань всегда слави-лись прекрасным здоровьем даже в межсезонье, когда окружающие то и дело кашляют и шмыгают носами.

«На пару да в баньке сорок хворей выходит» – на Руси баня ис-пользовалась не только для очищения, но и служила чем-то вроде домашней лечебницы: здесь выгоняли надвигающуюся простуду, отлеживались с похмелья и даже рожали.

Баня не только и укрепляет сердечно-сосудистую систему, но также выводит из организма множество вредных веществ, ко-торые мешают работе наших внутренних органов, ослабляя им-мунитет и здоровье в целом. И, конечно, кроме этого, баня – это прекрасный способ расслабиться, снять стресс и просто хорошо провести время с друзьями.

Теперь у вас есть возможность испытать на себе все по-лезные свойства русской бани с паром и веником, а также отме-тить торжество в сауне в кругу друзей. Всего в 10 минутах езды от центра Монреаля вас ждёт русская баня при мотеле Auberge St. Jacques.

За доступную цену в ваше распоряжение предоставляется идеально чистое приватное помещение с вместительной фин-ской сауной на электрических углях, уютной комнатой отдыха с бильярдным столом, камином, небольшой кухней, обеденным столом и русским ТВ. Помещение рассчитано на 10-12 человек.

Мы предоставим все необходимое для приятного время-провождения в бане: банный веник, ароматическое масло, поло-тенца, халаты и т.д. Вы можете приносить с собой еду и напитки на ваш собственный выбор. В сауне при Auberge St.Jacques вы можете как от души попариться после трудового дня, так и весе-ло отметить любой праздник, будь то день рождения, годовщина, крестины или новый год.

Auberge St.Jacques также предлагает своим гостям 40 уют-ных и комфортных, недавно отремонтированных, номеров. Среди них есть номера с одной или двумя кроватями и номера с джаку-зи. Всем гостям предоставляется бесплатная стоянка и интернет.

Для получения более подробной информации, вы може-те связаться с нами по телефону 514.481-3000 в любое время. Приходите! Мы будем очень рады видеть вас в русской бане при Auberge St. Jacques!

З

OМ avril | April | апрель 2016 | №5026

Page 27: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50 27

Page 28: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50

Совершенно неожиданно в моей косметичке появил-ся довольно оригинальный продукт, который оказался

для меня настоящим must have на все времена. Речь идет о бальзаме для губ в виде маленького спелого помидорчика от Tony Moly.

Mini Cherry Tomato Lip Balm я получила в подарок в магазине ко-рейской косметики и поначалу не отнесясь серьезно, забросила в сум-ку и забыла, пользуясь привычными средствами для губ. Когда же пред-ставился случай попробовать это средство, я пора-зилась качеству и свойствам этого чудо-помидора.

Во-первых, он великолепно ув-лажняет губы, предотвращает сухость, а также «лечит» потрескавшиеся губы, заполняя трещинки, выравнивает и разглаживает их.

Во-вторых, бальзам имеет лег-кий красный оттенок, придавая губам естественную яркость и блеск, а также визуально увеличивая губы.

И, конечно, натуральный со-став продукта: обширный комплекс витаминов, бета-каротин и другие по-лезные микроэлементы в составе экс-тракта томата обеспечивают полный уход за кожей губ.

28

beauty-новости ОЛЬГА КАЛЛЕР

Лаков многоне бывает

Любой женщине известно, что лаков для ногтей никогда не бывает много. Даже если ваша домашняя коллекция

насчитывает не один десяток самых от-тенков, всегда хочется нового, свежего, самого актуального и модного в насту-пающем сезоне.

Вот и я, недавно зайдя на сайт одной из моих любимейших фирм Zoya, не смогла удержаться от соблазна приобрести несколько лаков из их по-следней коллекции  Petals  (лепестки). В коллекцию вошли шесть оттенков, вдохновленных красотой весеннего сада, распускающихся первых лепест-ков. Нежные, сочные, сверкающие, они чудесно смотрятся и создают поистине весеннее настроение.

Итак, в коллекцию  Zoya Petals Nail Collection Spring 2016 вошли такие оттенки:

· Leia – радужный переливающий-ся белый с вкраплениями зеленого, фуксии и золотого цветов;

· Aster – мерцающий нежный сине-фиолетовый с вкраплениями фуксии;

· Azalea – мерцающий яркий розо-вый с белым и фуксиевым шиммером;

· Zahara – мерцающий коралловый;

· Tulip – кремовый пастельный ло-сосевый;

· Laurel – кремовый пастельный те-плый розовый.

Если вы предпочитаете натуральные органиче-ские средства, легкие и приятные в использова-

нии, и, тем не менее, действен-ные, советую попробовать про-дукты марки Andalou.

1000 Roses  Cleansing Foam

Приятное и деликатное очи-щающее средство в виде пенки. Полностью удаляет всю грязь с лица, не оставляя ощущения стя-нутости и сухости кожи.

1000 Roses  Floral Toner

Очень нежное и приятное тонизирующее средство, которое подойдет практически для лю-бого типа кожи. Не раздражает и великолепно тонизирует кожу. Чу-десный запах розы и, конечно же, эффект, как после использования крема. Полностью из натуральных компонентов.

Средства для мягкого очищения и тонирования кожи

Весеннее настроение

Томатные губы

www.iherb.com

www.cnccanada.com www.zoya.com

$

$ $

13.98

8.99 10.00US

Page 29: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50 29

Этой весной марка  Lancome  запускает новин-ку — Juicy Shaker. Это двухфазный блеск-лак для губ, который увлажняет и ухаживает за губами за счет натуральных масел. Новинка сочетает в

себе яркость цвета, насыщенность которого можно регу-лировать, ослепительный блеск и нелипкую текстуру. Его первая фаза содержит ухаживающие масла, а вторая со-стоит из интенсивного пигмента с глянцевым финишем. Блеск находится во флаконе в форме шейкера, перед при-менением его нужно хорошо взболтать. Наносится всё это аппликатором cushion, который приятно распределяет средство по губам. В составе нового блеска четыре основных ингредиента: персиковое масло, которое питает и смягчает губы, восстанавливающее и питательное масло сладкого мин-даля, масло клюквы – мощный антиоксидант, защищающий и восстанавливающий защитный барьер кожи, благодаря вы-сокому содержанию в его составе Омега-3 и 6, а также масло мускатной розы, восстанавливающее и успокаивающее кожу.

На вопрос, как безопасно отбелить зубы, любой стоматолог ответит: «Только под контролем специали-ста!» Но у многих из нас всегда най-

дется множество отговорок, чтобы не идти к врачу. Страшно. Дорого. Нет времени… На-бор для отбеливания зубов в домашних условиях Luster Premium White Pro Light и обещает результат всего за час.

Процедура состоит из 3 этапов:

- полоскание рта специальной очи-щающей жидкостью;

- нанесение отбеливающей сыворот-ки на основе перекиси водорода;

- активизация сыворотки световой лампой,   наподобие той, что используют стоматологи.

Все эти этапы повторяются до полу-чения удовлетворяющего вас результата, причем производители утверждают что при правильном использовании можно от-белить зубы на целых 6 оттенков.

По моему мнению, набор действи-тельно интересный. Большим его преиму-ществом является универсальность и абсо-лютное отсутствие неприятных ощущений и излишней чувствительности зубов после процедуры. Но не надо ждать чудесных превращений. Это скорее возможность без лишних хлопот сделать зубы несколько белее, чем способ добиться белоснежной улыбки.

Сам себе отбеливатель

Блеск, лак, красота

www.lancome.ca

Walmart

$

$

28.00

49.99

Page 30: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №5030

Профессиональный стилист 514.882-6385 Алексей

стильАЛЕКСЕЙ БЕЛИКОВ

вет имеет о г р о м н о е э с т е т и ч е -ское и эмо-циональное з н а ч е н и е . Вспомните,

как много окружаю-щих вас людей делали хотя бы раз смену цве-та волос из темного в светлый? Немало. Поль-зуясь красками различ-ных производителей, обязательно нужно знать и учитывать, как определенный бренд работает на практике. У каждого из них –своя цветовая политика. Если вы хотите стать светлее на несколько тонов, это относительно несложно. Я – сто-ронник щадящих путей смены цвета. Можно выбрать на одну сту-пень более светлый цвет, и постепенно перейти на него.

Если же у вас уже были окрашены волосы, то здесь не обой-тись без помощи профессионалов. Основных вариантов развития два. Если вам необходимо вернуться из темного цвета к вашему натуральному оттенку, существует специальная смывка, содер-жащая относительно щадящие компоненты, которую можно при-менять даже на осветленные волосы. Второй вариант предпола-гает удаление старой краски и осветление вашего натурального цвета. Здесь не обойтись без осветляющего порошка. Очень часто это процедура – самая длительная по времени. Поэтому, если вы хотите за один день добиться кардинальных перемен, запаситесь временем и терпением.

Перед нами – три основных задачи: смыть искусственный цвет, осветлить натуральный и окрасить в новый. На практике осветлять волосы приходиться от одного до трех раз, так как при осветлении «вылезают» все неровности окрашивания. Разумеет-ся, последующие составы разводятся менее агрессивными, дабы сохранять косметическое качество волоса. Приходится нейтра-лизовывать нежелательные рыжие и желтые оттенки, которые неизбежно появляются при осветлении предыдущей окраски. Обязательно следует учесть седину, если она имеется. Здесь необ-ходимо иметь всю цветовую палитру красок, потому что результат после смывки может быть непредсказуем и его необходимо пра-вильно скорректировать.

Если вы дорожите временем, здоровьем и не стоит зада-ча быстрой и радикальной смены цвета, один из самых простых способов, который можно использовать – мелирование. Не обя-

зательно его де-лать густым и ча-стым. Небольшие блики прекрасно отвлекут от пере-ходного цвета и визуально сдела-ют ваш образ бо-лее светлым. Раз-умеется, выбор остается за вами. Профессионалы помогут вам вы-брать способ до-стижения резуль-тата.

ЦСмыть прошлое

Page 31: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50 31

Page 32: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №5032

ороший тайский ресторан можно всегда распоз-нать по меню: если в нём есть целиком зажарен-ная рыба, то там должно быть всё аутентичное.

Ресторан Phayathai в центре Монреа-ля славится своими блюдами с кappи и блюдами из даров моря. С остротой здесь надо быть осторожным, потому что не каждый желудок может с таким справиться.

На первое мы заказали суп из даров моря, который предлагается в двух вариантах: обычном и остром. Я за-казала обычный, очень приятный на вкус, но попробовала и острый. Честно

говоря, у меня от него глаза полезли на лоб.

На второе мы, конечно, заказали жареную целиком рыбу под слегка острым соусом, утку в соусе из зелё-ного карри и ананасом, и гребешки. Рыба была просто отменная, хрустя-щая снаружи и нежная внутри. Овощ-ной соус к этому блюду подходил иде-ально. Утка оказалась немного острее, чем я думала.

Справиться с остротой помог рис. А вкус зеленого карри очень хорошо сочетается с уткой. Гребешки были вкусными и сочными. Собственно, не-тронутым остался один лишь ананас, который выглядел явно лишним.

едим не дома КСЕНИЯ СОКОЛОВА

La Verità 11680 Boulevard de Salaberry, Dollard-des-Ormeaux, H9B 2R8www.laverita.ca

ля тех, кто хочет и готов потратить немного больше, чем обычный фастфуд, могу посоветовать непло-хой итальянский ресторан La Vеrità.

В качестве аперитива (здесь замечательный бар-мен), я обычно выбираю либо французское марти-ни, либо Apricot Sour, по настроению.

Собственно ужин я предпочитаю начинать супом. Суп дня, всег-да свежий и приятный, меняется ежедневно. На этот раз он оказался овощным. Основное меню превосходное. Блюда в нем всегда остаются теми же, но приправы и соусы меняются. Ваше любимое блюдо всегда будет иметь оттенок новизны, чтобы не надоесть, но останется таким же, как вам нравится. На второе мы заказали утку (magret de canard) и бараньи отбивные. Оба блюда были приготовлены и поданы просто отменно.

При заказе десерта милые и общительные официанты пока-зывают десертное меню на планшете. С каждой фотографией вы хотите съесть все больше сладостей, так что важно вовремя останавливать себя. Мы заказали к кофе кленовый сырный торт из маскарпона. Это был, пожалуй, самый лучший чизкейк, кото-рый я когда-либо пробовала! Ресторан завоевал мое сердце с первого раза, и остается одним из любимых.

Д

Х

$$$

Phayathai 1235 Rue Guy, Montréal, H3H 2K5phayathai.ca

$$

Page 33: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50

ногда доводится переку-сить в довольно неожидан-ных местах. Например, в книжном магазине. Такой вот концепт – магазин при ресторанчике, или наобо-

рот – реализован в бистро Olivieri на Côte-des-Neiges.

Задняя часть магазина отведена под ресторан в индустриальном стиле. Сто-лы и стулья разномастные, подсвечен-ные лампочками в винных бутылках. Меню каждый день немного меняется. Обслуживание быстрое. Вино налива-ют небольшими порциями, поэтому, если вы собираетесь выпить чуть боль-ше, стоит заказывать сразу бутылку.

На закуску мы заказали осьминога на гриле и терин из страуса, это что-то вроде паштета. Осьминог был удачный, а в паштете оказалось на так уж много страуса.

В качестве основного блюда были за-казаны суп из кабана, филе морского окуня и утиное конфи. Порции не очень большие, хорошо приготовлены и изящно поданы.

Если у вас хватит сил на десерт, можно смело заказывать панкотту и сливки. После чего можете, наконец, перехо-дить к пище духовной и выбрать здесь же книгу по душе.

Olivieri

И

Цены для главных блюд: $ 10-20$, $$ 20-30$, $$$ 30$ -40$, $$$$ 40$ +

5219, ch. de la Côte-des-Neiges, Montréal, H3T 1Y1www.librairieolivieri.com

$$

33

Page 34: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №5034

ачну издалека. Каждый может припомнить блю-до, которое он ненавидел в детстве, а сейчас очень любит. Обычно это олив-

ки, селедка, маринованные грибочки и прочие солености и пряности, вкус к которым пробуждается в зрелом воз-расте, вместе с интересом к рюмке водки. Впрочем, бывают исключения. Маленький Миша, сын нашего редакто-ра Димы Коробкова, любит оливки лет с трех. Хотя, как выразился его отец, Миша с раннего детства ест вполне взрослые блюда. Внуки хозяев «Эрми-тажа» Олега и Гали Скобиола прямо с детского питания перешли на красную икру и готовы уплетать ее ложками.

Помню, что и сам любил икру в детстве. Как-то, в пятилетнем возрасте, я вместе с родителями был приглашен на свадьбу. Меня и моего одногодку Володьку Красавина на церемонию в ЗАГС не взяли. Мы пробрались в ком-нату, где уже был накрыт стол, спрята-лись под скатертью и время от време-ни таскали со стола любимое: Володька соленые огурцы, я же – черную икру. Будучи жителем Ногинска, Володька просто не знал, что такое черная икра. А в Москве в пятидесятые годы она в магазинах еще попадалась.

Совершенно замечательная история произошла с моей подругой по Норвичскому университету в Вермон-те Лилькой Колоссимо. Лиле было три года. Родители оставили ее ненадолго дома, и она в их отсутствие слопала целую банку килек. Когда же родители вернулись, проказница встретила их чистосердечным признанием: «Лиля кильку съела. С глазками и с головка-ми». На самом деле это – перевод. Она только что научилась выговаривать букву «р» и вставляла ее всюду вместо «л». Так что оригинальная фраза зву-чала приблизительно так: «Риря съера кирьки с гразками и с горовками» , по-сле чего московская родня Лили долго называла ее Рирей.

Я уже как-то упоминал о люб-ви моей дочери Ксюши к устрицам с самого раннего детства. То же самое было с креветками. Когда я подавал на стол дымящееся блюдо с вареными неочищенными матановскими кревет-ками, Ксюша встречала его появление восторженным криком: «Приветки! Приветки!».

Не будем, однако, составлять конкуренцию автору бессмертной книги «От двух до пяти» Корнею Чуков-скому. Помните фотографию карапуза из этой книжки с его изречением: «Я

намакаронился!?» Перечисленные ис-ключения только подтверждают пра-вило.

Итак, в число моих нелюбимых в детстве блюд почему-то попала рыба под маринадом. Может быть, это объясняется тем, что хорошие сорта рыбы к тому времени остались в вос-поминаниях и в литературе, а то, что продавалось в рыбных отделах, аппе-тита не возбуждало и доверия не вы-зывало. Когда в продаже появились спинки минтая, то народе говорили, что у этой рыбы собачья голова, от-того и продают только спинки. Рыбу у нас дома готовили редко. При этом мое отношение к рыбе под маринадом все же было более мягким, чем, скажем к оливкам, присутствие которых в лю-бом блюде полностью исключало даже его дегустацию: опять взрослые мясо загубили! Рыбу под маринадом я если и позволял класть себе на тарелку, то лишь для пробы, чтобы не обидеть хо-зяйку.

Прозрение пришло в Монреале. Рыба под маринадом – непременная часть холодных закусок на столе моих друзей Тани и Гарика Лалаевых. При-нимают они всегда роскошно. Гарик занимается мясом, Таня – закусками. Попробовав один раз ее рыбу под ма-

гурман ЕВГЕНИЙ СОКОЛОВ

НКлассическая холодная закуска русского стола.

под маринадомРыба

Page 35: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50 35

ринадом, я стал фанатом этого блюда, если оно хорошо приготовлено. Когда относительно недавно мы собирались у меня дома на ужин, и Таня спросила, что привезти, я не задумываясь, на-звал рыбу под маринадом. Тогда-то мне и пришла мысль попросить Таню поделиться с читателями рубрике «Гурман» своим рецептом.

Рыба под маринадом – клас-сическая закуска русского стола, но в меню русских ресторанов этого блюда нет: его нельзя долго хранить. Правда, в любом ресторане его вам пригото-вят для банкета по предварительному заказу. Ручаюсь за эту информацию, так как при написании статьи обзво-нил все русские рестораны в Монре-але. В «Эрмитаже» рыба под марина-дом присутствует в банкетном меню. Вот и получается, что отведать это блюдо удается разве что на банкете, либо в гостях. Понятно, что его также можно приготовить дома. Рецептов много, но я вам предлагаю полюбив-шийся мне рецепт Тани Лалаевой.

В качестве рыбы Таня исполь-зует филе кабмалы (filets de sole, flounder). На один фунт (около полки-ло) камбалы нам понадобится:

- 2 большие луковицы;

- 4 крупных моркови;

- 2 ст. ложки томатной пасты;

- 4 ст. ложки кетчупа;

- растительное масло;

- лимон;

- лавровый лист, мука, сухой

орегано, соль, перец.

Готовим рыбу следующим об-разом:

1. Надо посолить и поперчить рыбу по вкусу, обвалять в муке и оста-вить на полчаса.

2. За это время чистим лук и морковь. Лук режем мелко кубиками, морковь трем на крупной терке.

3. Обжариваем рыбу с двух сторон на растительном масле по 2-3 минуты с каждой стороны до золоти-стого цвета. Выкладываем на проти-вень и спрыскиваем соком лимона.

4. На той же сковороде, где жарили рыбу, добавив растительного масла, обжариваем лук до прозрачно-го золотистого цвета.

5. Добавляем морковь, пере-мешиваем и тушим около 10 минут на маленьком огне.

6. Добавляем томатную пасту, кетчуп, перемешиваем, солим и пер-чим по вкусу, добавляем 2 листика лаврушки и щепотку орегано.

7. Заливаем все это водой или рыбным бульоном, доведя содержи-мое сковороды до консистенции сме-таны. На это уйдет приблизительно чуть меньше одной чашки.

8. Заливаем полученным со-усом рыбу на противене, закрываем фольгой и ставим в духовку на 15-20 мин. при температуре 350°F (175°C).

9. Охлаждаем, выкладываем на блюдо и подаем на стол.

Page 36: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №5036

Page 37: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016
Page 38: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №5038

гороскоп апрельОвен

В работе перемен не предвидится, но если вы внесете оригинальные идеи в процесс, то добьетесь побед. Гороскоп предсказывает множество легкомыс-ленных связей, которые не приведут к серьезному и глубокому чувству. Се-мейные Овны будут стремиться после работы домой. Для них на первом ме-сте – семья и дети.

Телец Чтобы добиться успеха в работе, Тель-цам нужно рассчитывать только на свои силы. Не занимайтесь денежны-ми махинациями. Любовный гороскоп на апрель не советует Тельцам увле-каться романами на стороне. Брачные пары начнут «и обустраивать квартиру. Со здоровьем у Тельцов все в порядке. Главное, следите за питанием и не пре-небрегайте физкультурой.

БлизнецыБизнес будет процветать, а вы – обо-гащаться. Многие смогут найти работу с хорошим окладом. Близнецы в этом месяце встретят спутника жизни. Если будет желание обвенчаться, то апрель для этого подходит. В близких отноше-ниях не берите на себя лидирующую роль.

РакРаки будут идей и планов на будущее. Не стоит конфликтовать с коллегами, чтобы не подорвать авторитет. С фи-нансами дело обстоит хорошо, но не тратьте их на бесполезные мелочи. Ожидается немало романтических зна-комств, которые по-настоящему вскру-жат голову. Нормализуйте питание и ложитесь раньше спать.

ЛевВопрос денег не будет стоять так остро, как раньше. Изучайте еще один язык, в работе он станет подспорьем. Гороскоп советует Львам сделать предложение руки и сердца избраннику. Этот месяц подходит для венчания. Что касается здоровья, то оно у Львов будет отмен-ным.

ДеваЕсли вас устраивает старое место ра-боты, то зачем искать новое? В этом месяце вас ожидает внушительный денежный выигрыш. Возможно, полу-чите премию за сделанную работу. Лю-бовный гороскоп года предсказывает встречу с избранником, который станет другом и любовником. Устройтесь ему приятный сюрприз или ужин при све-чах. Семейные Девы будут часто ссо-риться с супругом. Не бойтесь идти на компромисс.

ВесыНаконец-то, Весы получат желаемую должность, высокую зарплату и распо-ложение со стороны шефа. Главное, не расслабляйтесь, а упорно трудитесь на благо себе. Будьте мягче и лояльнее к тому, кто вам дорог. Весы, состоящие в браке, могут пойти на измену. Помните, что все тайное становится явным.

СкорпионДаже к серьезной работе стоит отно-ситься с долей юмора. Так будет лег-че наладить отношения с коллегами. В денежном плане будут проблемы, если не начнете экономить. Семейным Скорпионам нужно меньше говорить, а больше делать. Гороскоп на апрель со-ветует плохое настроение оставлять за дверью дома. Могут напомнить о себе хронические заболевания. .

СтрелецСтрельцы решат более креативно по-дойти к рабочему процессу. Даже, если с финансами будут трудности, то вы все равно можете отправиться в путе-шествие. Постарайтесь наладить отно-шения со старшими родственниками. Гороскоп рекомендует четко расплани-ровать время для отдыха.

КозерогЕсли постоянно будете думать о финан-сах, упустите шанс продвижения по ра-боте. Любовный гороскоп предсказы-вает любовные романы, флирт и яркие признания. Не ревнуйте избранника без причины, иначе разрушите отноше-ния. Семейные Козероги должны боль-ше общаться с детьми-подростками.

ВодолейВ этом месяце Водолеям следует за-няться укреплением авторитета в кру-гу коллег. Упор на финансовый вопрос лучше сделать в начале апреля. Любов-ный гороскоп советует отправиться с избранником в романтическую поезд-ку. Окружите супруга заботой и нежно-стью, чтобы уладить семейные отноше-ния. Возможно, у вас будет часто болеть голова и мучить расстройство желудка.

РыбыМногие планы на будущее у начнут реализовываться. Хорошая материаль-ная ситуация позволит вам сделать по-лезные и желанные покупки. Гороскоп предсказывает море воздыхателей, ко-торые станут осыпать вас комплимен-тами и признаниями в любви. Семей-ные помирятся с пожилыми родствен-никами, а в свою жизнь внесут яркие изменения. Начните борьбу с пагубны-ми привычками и закаляйте организм.

Page 39: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016

OМ avril | April | апрель 2016 | №50 39

Page 40: Ostrov Montreal magazine #50, April 2016