56

Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Monthly magazine for Russian speaking audience in Montreal, Quebec, Canada, North America by Mediaprofit publishing house, #3, Nov..2011

Citation preview

Page 1: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011
Page 2: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011
Page 3: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 03

Вот уже почти 5 лет в самом сердце делового Монреаля работает Carrefour Desjardins – своеобразный центральный офис кооперативного движения Desjardins, основанного более 100 лет назад.Сегодня вы можете получить полный сервис, независимо от вашей прина-длежности к отделению, в одном месте: в бюро Carrefour Desjardins, по адресу 1241, Peel.

В офисе, открытом с понедельника по пятницу с 8 утра до 6 вечера, работают специалисты высокого класса, говорящие более чем на 15 языках.

ПРИОРИТЕТНЫЕ ЗАДАЧИ Первая из них – высококлассное и быс-трое обслуживание любого из клиентов, уже имеющего счет в одной из сотен касс.

Вторая – обслуживание новых клиентов: директоров предприятий, приехавших работать по контракту в Монреаль, иммиг-рантов, студентов. Carrefour Desjardins не только понимает важность первого контак-та с финансовым учреждением в Канаде, но и успешно справляется с «необычны-ми», сложными вопросами.

Третье направление деятельности Сarrefour Desjardins – обслуживание им-мигрантов-инвесторов, нуждающихся в серьезном и профессиональном подходе к своим финансам, будь то кредитование или инвестиции.

Carrefour Desjardins, находится в непос-редственной близости от своих партнеров: Valeurs Mobilières Desjardins, Disnat, Gestion privée, VISA Desjardins, Desjardins assurance générale. Такое соседство помогает подхо-дить к любому вопросу комплексно, ведь зачастую клиенту необходимо помочь не только с открытием счета, но и со страхо-ванием, с приобретением недвижимости, с открытием зарегистрированных счетов и т.д.

УСЛУГИ• ипотечное финансирование с наилуч-шими условиями и с ежегодными выплата-ми ристурнов (возврата части выплачен-ных вами процентов);

• потребительский кредит;

• открытие накопительных пенсионных счетов и детских счетов на учебу;

• вклады и инвестиции;

• страхование жизни и имущества;

• услуги частного банкира;

• бесплатное комплексное финансовое планирование, разработка вашего лично-го финансового плана;

• открытие счетов и специальных сберега-тельных вкладов для подростков;

• специальные программы для студентов;

• существенные скидки для представите-лей «регулируемых профессий» (адвокаты, бухгалтеры, инженеры, финансовые анали-тики (actuaires), врачи, дантисты, фарма-цевты, ветеринары, нотариусы и т.д.);

• регулярные конференции и круглые столы на актуальные экономические темы.

Кроме того, в нашем бюро к вашим услугам – четыре банкомата, один из которых позволяет вам снять прямо с вашего счета деньги в американских долларах или евро по самому выгодному курсу.

Новый подход к вашим финансам в центре делового Монреаля!

По всем вопросам, связанным с деятельностью Carrefour Desjardins,вы можете обратиться на русском языке к нашим специалистам:

Page 4: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011

внутри

04

Дизайн: Дмитрий Коробков Евгений БрусниченкоАссистент: Анжела КрецуФотограф: Александр КарповХудожник: Андрей ЖолудевФотоиллюстрации: Bigstockphoto, iStockphoto, ShutterstockШрифты: Студия Артемия ЛебедеваПартнер: Russian Guide, Toronto

Мнение авторов статей не всегда совпадает с точ-кой зрения редакции. Редакция не несет ответс-твенности за содержание и достоверность реклам-ных материалов. Перепечатка и иное использование текстовых и графических материалов только с пись-менного разрешения редакции. Все права защищены.

5022 C�te-des-Neiges, # 3 Montréal H3V1G6Tel. 514.507-6833

cell: 514.562-7217, 514.814-7217e-mail: [email protected]

06 Солнечная женщинаПутеводитель по этническому Монреалю.

16 Путь к сердцу КанадыВан Хорн, Ванкувер и железная дорога.

18 Выбор читателейКнижная полка Оксаны Боряк.

20 Поступки11 лет вокруг света. Хоккей и бадминтон.

26 О чем размышляют дети?TED: Идеи, о которых стоит знать.

28 ГаджетыВещи, без которых можно жить.

34 КанадианаСуррогатное недоразумение.

36 Внешний видМодные тренды месяца от Оксаны Сушильниковой.

42 Папаша КуражПо монреальским следам Жана-Поля Готье.

48 Кинопремьеры ноябряАртист, Ромовый дневник и другие.

50 Все включеноПраво на отдых.

54 ГороскопКино и звезды.

12Музыка сердцаГорана Бреговича

08Америка удобна тем, что позволяет заглянуть в самое начало. Новый Свет, словно Книга бытия, открывается на пустом месте.Александр Генис

Цветная история.Прошлое в цветных фотографиях начала ХХ века.Эта эпоха была не только черно-белой.

Барашек по-вермонтски.Рецепт изысканного блюда с эпиграфом от Евгения Соколова.

52Где найти / Монреаль:

Как получить:

ежемесячный монреальский журнал на русском языке”Ostrov Montreal” Canadian magazine in Russian

FREE / GRATUIT / БЕСПЛАТНО

ILE DE SŒURS· IGA 30 Place du Commerce · JEAN COUTU Place du CommerceNDG· ST-PERERSBOURG Sherbrook West · KRAZY SMAK, 6275 Somerled · Детский Центр МЕЧТА колледж Villa-Maria · РУССКИЙ ЛИЦЕЙ 3744 Prudhomme · IDEAL BODY Medical Spa 5725 Monkland CDN· Русская школа ГРАМОТА 4635 Queen Mary · LA PETITE RUSSIE 4953 Queen Mary · Ресторан ERMITAGE 5024 Cote-des-Neiges · ELLA’S DELI 4968B Queen Mary · CENTER Y 5400 Westbury · Ресторан ПОГРЕБОК 5184A Cote-des-Neiges · M.S.Variette plasa Van Horne · Maison de Voyage 5256 Queen Mary

DECARIE· ABSOLUT 5153 Decarie · SOUVENIRS RUSSES 5321 Decarie · SVETLANA салон, 5525 Decarie · AMEUBLEMENT COTE-DES-NEIGES 5655 Decarie · RUSSINFORM 5685 Decarie · HONDA EXCEL 5470 rue Pare · ARAM гараж 8315 Mayrand · LA BELLE RUSSE 5250 Decarie · Ресторан GEORGIA 5112 Decarie · DIVA салон 4636 Decarie · Ресторан RASPUTIN 617 DecarieCOTE-ST-LUC· Центр ДЕТСТВО плаза Cote-St-Luc · ELLAS DELI 5555 Westminster MONTREAL CENTER/EAST· ILE DES GOURMANDS 6291 Sherbrooke East · MAISON DE VOYAGES 1170 Plase du Frere Andre · Консульство РФ в Монреале 3655 Du Musee · Библиотека им. Пушкина 1151 de Champlain

WEST-ISLAND ADONIS 4601 Boul. des Sources · MOURE-LATOS 4957 St-John’s, · EUROMIX15718 Bd Pierrefonds · AKHAVAN 5760 boulv. Pier-refonds · BEBE MART 2146 Transcanada HWY, Dorval LAVAL IGA EXTRA 550 Chomedey · ADONIS 705 boul. Curé-Labelle ·LAURA 402 Laurentides LA SALLE EURODEL 7561 boulevard NewmanBROSSARDMarche DEUX SOEURS 7209 boulv. TaschereauА ТАКЖЕ: в спа и салонах красоты, стома-тологических клиниках, поликлиниках, офисах адвокатов, бухгалтеров.

возможно оформить платную ежемесячную подписку на почтовую рассылку журнала. Подробности: 514.507-6833.

32

Montreal Ottawa Toronto

Издатель: MEDIAPROFIT. Дмитрий Коробков, Елена Замковая

Novembre / November / ноябрь 2011

· Магазин ЛАКОМКА 1127 Baxter Rd.· Магазин СТОЛИЧНЫЙ 2280 Carling Ave.

Где найти / Оттава:

В нашей культуре свадьба и похороны – два самых важных момента в жизни. Мне повезло: некоторые мои песни уже звучат на свадьбах и похоронах.

Page 5: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011

план действий

Идемна балет

Для того чтобы встречающие не сов-сем замерзли, и у Санты было вре-

мя до Рождества, доброго дедушку Мороза встречают с большим запасом,

в ноябре. Церемония под названи-ем Montreal Santa Claus Parade или Défilé du Père Noël, проходит ежегод-но (за сключением пары пропущенных лет), по главной торговой улице города, St-Catherine.Помимо тысяч восторженных детишек и их родителей, в параде принимают учас-

тие передвижные платформы, хоровые и танцевальные коллективы, профессиональ-

ные артисты и клоуны. Если погода не подво-дит, зрелище очень приятное.

05

Новая постановка «Ромео и Джульетты» Сергея Прокофьева в исполнении Moscow Ballet.

... или обедаем в ресторане «Эрмитаж», открывшемся на новом

месте, у подножия оратории Сан-Жозеф. Шеф-повар Олег Скобиола, как и прежде,

будет радовать гостей фирменными блю-дами. Кроме того, нас ожидают изменения в меню, новый интерьер, развлекательные тематические программы, вечера живой музыки, дегустации, кулинарные шоу и

другие приятные сюрпризы.

Вместе с десятками тысяч любите-лей домашних животных отправ-

ляемся смотреть на чужих домаш-них питомцев. Salon national des

animaux de compagnie (SNAC) – самое большое шоу подобного рода

в Канаде. За 9 лет существования его посетили около полумиллиона человек.

Это прогрессивное мероприятие показывает последние разра-

ботки и достижения в об-ласти гуманного содержа-

ния маленьких друзей в домашних условиях, прово-

дит большие и мини-соревнова-ния, пропагандирует альтернативные методы ухода за животными.

СМОТРИМНА ЖИВОТНЫХ

УЖИНАЕМ

Идем на 17-й фестиваль “Синемания” в кинотеатр Империал, смотреть фильмы на французском. Для ежегодного фести-валя франкоязычных киноработ отбирают лучшие картины, снятые на официальном языке провинции Квебек. В программе пре-дыдущих фестивалей был представлен це-лый ряд отличных фильмов, среди которых «Коко Шанель и Игорь Стравинский» Жана Ку-нена, комедия «Baby Blues» режиссера Diane Bertrand, а также «Концерт» – фильм Раду Михаэляну с участием российских актеров, который показывали на закрытии прошло-годнего кинофестиваля.

На ежегодном Salon du livre на Place Bonaventure широкой публике предостав-лена возможность встретиться с авторами книг и издателями из Квебека, Канады и других стран.

Это мероприятие очень ценят в профессиональных кругах в плане

маркетинга и установления нужных связей. Книги мож-

но приобрести здесь же, прямо из рук автора.

ЧИТАЕМКНИГИ

ВСТРЕЧАЕМСАНТА-КЛАУСА

ИДЕМНА КИНОФЕСТ

16-21 ноября

www.cinemaniafilmfestival.com3-13 ноября

7, 8, 9 ноябряmoscowballet.ca

19 ноябряmontreal.about.com

5 и 6 ноября, www.snac.ca

salondulivredemontreal.com

В память погибших во всех войнах, в которых участвовали граждане Канады, в 11:00, 11-го дня 11-го ме-сяца каждого года страна останав-ливается в минуте молчания.

Эта традиция родилась в 1919 году, после окончания Первой Миро-вой войны. Канадцы чтят память

погибших, надевая маленький красный значок, проводя парады и шествия по всей стране, приспус-

кая флаги на муниципальных и государственных учреждениях.

REMEMBRANCEDAY

11 ноября

Page 6: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011

ЕЛЕНА ЗАМКОВАЯ

06

акцент

Наши дети учатся в одном классе, мы часто встречаемся, забирая их из школы. Мари-Лор неизменно улыба-ется, всегда находя для моих девочек теплые слова. Недавно она пригла-сила нас на небольшой этнический праздник в парк Мон-Рояль, обещая занять детей конкурсами и угостить национальными сладостями.

Оказалось, что детский праздник был одним из множества событий богатого мероприятиями Фестиваля креольского языка и культуры Mois de Créole a Montréal, а Мари-Лор в этом году попросили исполнять обязаннос-ти пресс-секретаря этого культурного события с более чем 10 летней исто-рией. Фестиваль – детище Междуна-родной организация по сохранению

и продвижению креольского языка Comité International pour la Promotion du Créole et de l’Alphabétisation (KEPKAA).

Креольские языки

Креольские языки развивались из смеси местных наречий и языка переселенцев из Европы и Африки на территориях колоний в Северной и Южной Америках, островах Ин-дийского и Атлантического океана, принимая за основу, как правило, один из европейских языков. Боль-шинство креольских языков возникло в эпоху европейской колонизации Америки, Азии и Африки в XV-XX веках. Креольские языки, восходящие к сме-

шанным языкам английских колоний, мало отличаются во всем Карибском бассейне. На других островах региона прижились совсем другие креольские языки — относящиеся к пиджинам французских колоний, например, гаитянский креольский, признанный государственным языком Гаити. На испанской основе возник креольский язык папьяменто, распространенный на Кюрасао.

Сегодня существует более шестидеся-ти креольских языков, широко пред-ставленных по всему миру. Хотя все они сравнительно молоды (обычно от 200 до 500 лет), но, как правило, до-статочно сильно отличаются от языка, на основе которого возникли.

Солнечная женщина родом из ГваделупыМари-Лор Розас

Page 7: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 07

Креольская культура

В Канаде и в Монреале креольская куль-тура представлена, в основном, выход-цами из Гаити. Другие страны, имеющие отношение к этой культуре и говорящие на креольских языках – это Гваделупа, Мартиника, Французская Гвинея, страны Карибского бассейна, а также островные республики Индийского океана – остров Реюньон, Сейшеллы, Маврикий, Кабо-Вер-де. Креольский язык, на котором говорят в Монреале – наследие французских колоний.

Креольская культура выросла из опыта людей, долгое время живших в изоляции на чуждой территории, а затем получив-ших возможность выбирать свой собс-твенный путь. Потомки переселенцев из Африки и Европы научились жить на новой земле, уважать ее обитателей, привносить в их культуру собственные плоды. Эти люди живут с высоко поднятой головой, готовые в любой момент ответить добром на несправедливость и защитить свое достоинство, не забывая о своих корнях и уроках прошлого.

Мари-Лор

Помимо креольского, Мари-Лор, как и большинство ее соотечественников, гово-рит на прекрасном французском, владеет английским и испанским. По первому образованию она – культурно-массо-вый организатор, conceptrice du projets interculturelles, по второму – театральная актриса. Мари-Лор закончила UQAM по специальности Animation et recherche interculturelle и уже несколько лет рабо-тает в общественных и государственных организациях, придумывая и осуществляя проекты, направленные на объединение различных культурных групп в Квебеке. Она основала общественную организацию Le bagage du monde, которая с помощью cобственных проектов в области искусства укрепляет межнациональные связи.

Чем больше мы разговаривали с Мари Лор, тем больше я понимала, что Mois de Créole a Montréal повезло с пресс-секре-тарем. Она настолько интересно, доходчи-во и увлеченно рассказывает о креольской культуре, истории, ценностях, что мы проговорили намного дольше, чем того требовал материал, который я планирова-ла сделать.

Мари-Лор обо всем

О предрассудках: «Я давно научилась воспринимать всех людей одинаково, не делая поспешных выводов, не ве-

шая ярлыков. Как только ты начинаешь судить и давать оценку, ты ограни-чиваешь себя, остаешься в замкнутом пространстве. Бывает, нищему на улице нужно всего пару слов одобрения и поддержки для того, чтобы жизнь его изменилась к лучшему»

О совместных усилиях: «Я верю в то, что вместе люди очень многое могут сделать, изменить. Работая вместе, объединяя усилия для достижения вы-соких целей, мы можем строить новое осознанное общество, в котором будет место для свободы и взаимопонимания.»

О работе: «Я очень люблю свою профес-сию и верю в то, что моя деятельность имеет реальную пользу».

О личных ценностях. Несмотря на огром-ную преданность своему призванию, ког-да оказалось, что работа стала зани-мать слишком много времени, Мари-Лор пришлось выбирать между постоянной многочасовой работой и более свобод-ным графиком, сопряженным с финансо-вой нестабильностью. «Я сделала выбор в пользу полноценного общения со своим ребенком. Я уверена, что впереди – мно-жество важных проектов, занимаясь которыми я не буду лишать себя и свою дочь радости общения».

О том, откуда приходит вера в себя: «Мой отец всегда учил меня доверять себе. Он говорил « Если есть то, во что ты веришь и считаешь правильным для себя, делай это». Благодаря ему, я всегда знаю, какой выбор сделать».

Для меня очень важно знать, что такие люди, занимающиеся любимым делом, уверенные в собственных силах, умеющие принимать осознанные решения, пра-вильные для них, существуют не только в фильмах и книгах, а живут рядом и могут делиться с нами своей светлой мудростью.

Я давно научилась воспринимать всех людей одинаково, не делая поспешных выводов, не вешая ярлыков.

Mois du créole a Montréal

В рамках этого фестиваля проходят многочисленные музыкальные, литературные, общественные мероприятия, подчеркивающие ценность культурного наследия выход-цев из стран, где существует креольская культура и язык.

Все события, проходящие в рамках фестиваля, про-пагандируют гуманизм, взаимопонимание, терпи-мость, братскую дружбу, в первую очередь, между народностями, которые назы-вают креолофонами. Время проведения фестиваля было выбрано так, чтобы совпадать с официальным днем креоль-ской культуры, объявленным ЮНЕСКО в 1983 году.

Около 10 лет назад KEPKAA проводила все мероприятия за один день. С каждым годом фестиваль становился все популярнее, привлекая новых участников. Сегодня Le Mois du créole à Montréal - мультидисцип-линарный проект длиною в календарный месяц, исполь-зующий для выражения своих идей все возможные виды искусства, живопись, скульптуру, театр, литературу, музыку, танец, гастрономию и моду.

Фестиваль помогает креоло-фонам не потерять связь со своей культурой, а предста-вителям других этнических групп Квебека – узнать больше о культуре выходцев из Гаити, Карибских островов, островов Антильской груп-пы и других стран. С годами фестиваль перестал быть моноэтническим культурным событием, объединяя пред-ставителей самых разных культурных и этнических групп вокруг таких ценнос-тей, как уважение к правам человека, свободе выбора и слова, религиозной и этичес-кой толерантности.

Page 8: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201108

У американской политики — корот-кая память, из-за чего она живет в постоянной истерике, которая сейчас называется «дефицит». Если верить тому, что на американцев обрушивает пресса, страна задолжала столько, что стоит на краю обрыва.

Может, так оно и есть, но я все равно не слишком переживаю, потому что уже слышал такое — в эпоху Рейгана. Сейчас его называют великим пре-зидентом, но тогда считали великим мотом. «Рейганомика», учившая, что уменьшая налоги, государство соби-рает больше денег, казалась пара-доксом, а была ошибкой. Во всяком случае, дефицит тогда рос на глазах — буквально. На Бродвее установили бегущую строку, изображавшую госу-дарственный долг. Цифры мелькали так часто, что сливались в красную светящуюся полосу, напоминавшую допплеровское смещение, памятное мне по книге «Занимательная физи-ка». Ничего занимательного в этом, однако, не было, и я ходил на Бродвей ужасаться, как все нью-йоркцы, кото-рые редко голосуют за республикан-цев, тем более с другого — западного — берега.

Но в один прекрасный день — уже при Клинтоне — дефицит исчез.

Более того, у Вашингтона появилась прибыль, и страна вновь заняла привычное место на краю пропас-ти, потому что не могла поделить избыток. (Клинтона даже пытались подвергнуть импичменту, правда, за избыток гормонов, а не долларов, но все-таки.)

Вот тогда-то во мне и зародилось сомнение во всемогуществе власти. Американская экономика — такая большая и непонятная, что «прези-дент кричит в трубку, не замечая, что телефонный провод обрезан» (Тоф-флер). С тех пор я перестал верить, что Рейган казну разорил, а Клинтон ее наполнил. Деньги подобны дере-вьям. Они лучше знают, как им расти, если их не истреблять под корень, как это любили делать коммунисты.

Конечно, финансовый фатализм — слабое утешение для отдельного, особенно безработного человека, но государству легче. У него всегда есть выход, и даже я знаю — какой. Чтобы рассчитаться с долгами, надо поднять налоги, лучше всего — на бензин, ко-торый в Америке и сегодня в полтора раза дешевле, чем в соседней и тоже огромной Канаде. Чем дороже бен-зин, тем меньше машины, тем чище воздух, тем больше надежд найти

альтернативу нефти и избавить от ее проклятия тех, у кого нефти нет, но особенно тех, у кого она есть.

Налоги, однако, страшное слово. Многие избиратели требуют от своих кандидатов подписку о том, что они не повысят налоги, если доберутся до власти. Поскольку политику объехать труднее, чем экономику, остается один выход: резать по живому. Еще совсем недавно Вашингтон, разда-вая субсидии, искал, куда потратить деньги. Теперь — с тем же азартом — власти сокращают расходы. Но и это — сплошная видимость. Не реша-ясь обсуждать три по-настоящему глубокие финансовые пропасти: обо-рону, медицину и пенсию, конгресс экономит по мелочам.

Больше всего меня бесит крохоборс-тво республиканцев (уже поэтому я буду вновь голосовать за Обаму), тре-бующих отменить государственные дотации некоммерческому телевиде-нию. У нас, в Нью-Йорке, это 13-й ка-нал, который сопровождает зрителей от колыбели до могилы. Детей он учит читать, молодым открывает оперу, взрослых балует классикой, стариков утешает уютными английскими детек-тивами, где всегда нежаркое лето и никого не жалко, ибо убивают только

АЛЕКСАНДР ГЕНИСамерикана

ОНИ и МЫВсе, что я люблю в Америке, возникло благодаря обществу, а не

государству. Оркестры, театры, музеи... Несколько лет назад прошла конференция, посвященная проблемам защиты от американской культурной экспансии. Среди собравшихся министров не хватало

виновника: в США нет министерства культуры.

Page 9: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011

плохих и быстро. На все эти радости казна расходует такую сумму, что если разделить ее на всех, то выйдет $1,35 на каждого налогоплательщи-ка. Это, как считают в Америке для наглядности, — шесть монет: дайм и пять квотеров, или один бумажный стакан скверного кофе в год.

«Пусть они им подавятся», — говорит вменяемая часть Америки и тянет-ся к бумажнику. В конце концов, федеральный бюджет покрывает лишь 10% расходов. Остальные деньги приходят не от государства, а от общества. Зазор между первым и вторым делает американскую жизнь приемлемой при любом президенте.

Америка удобна тем, что позволяет заглянуть в самое начало. Новый Свет, словно Книга бытия, открыва-ется на пустом месте. Одним из них была Филадельфия времен Бенд-жамина Франклина. В его автобио-графии, которую третий век читает всякий школьник, самое интересное — робинзонада. В своем XVIII веке Франклин с друзьями вводили циви-лизацию, как в «Таинственном ост-рове» Жюля Верна. Все нужно было начинать с чистого листа, которым казался континент, пребывающий в первозданном варварстве.

Чтобы избавить Америку от этого состояния, Франклин педантично насаждал институты, которые только теперь представляются необходи-мыми и неизбежными. Он, например, первым напечатал бумажные деньги, и его портрет до сих пор украшает собой стодолларовую купюру. Но кроме этого — государственного — заказа все начинания Франклина были частной инициативой. Добро-вольцы, объединенные соображе-ниями взаимной выгоды, строили общество, в котором им нравилось жить. Жить, добавим, так, чтобы не зависеть от чужого — колониаль-ного — правительства. Собственно, уже поэтому в Америке никогда не доверяли государству. Ведь его представляли приезжий губернатор, акцизный чиновник, рекрутер, но не учитель, не врач, не полицейский. Последние появились без всякого вмешательства королевской власти. Стараниями Франклина в Филадель-фии открылась первая публичная библиотека и больница. Доброволь-цы завели в городе артиллерийскую батарею, ополчение (на случай войны с Испанией), университет, жандармов, а также — мостовую, уличные фонари, печатный кален-дарь и дворников.

Как бывшего пожарного меня особенно интересует добровольная пожарная дружина: «По нашему договору, — пишет Франклин, — каж-дый обязывался держать наготове определенное количество кожаных ведер, и еще мы договорились встре-чаться раз в месяц и вместе прово-дить вечер, обмениваясь мнениями на ту же тему». Этот обычай жив до сих пор. В нашем городке пожарные составляют элитный клуб, куда меня ввел мой автомеханик Том (за то, что я отучил его разбавлять водку).

К Рождеству пожарное депо — са-мое красивое здание Эджуотера — расцвечивается лампочками, две надраенные пожарные машины (одна, понятно, пунцовая, но другая — оранжевая) выезжают на парад, и весь город — обе улицы — хлопают героям в блестящих касках, увитых хвойными ветками. В остальные дни пожарные собираются по вече-рам, играют в карты, сплетничают и ждут случая отличиться. Такие патриархальные сценки украшают и развлекают всю страну, которая, в сущности, и основана была частным образом — как дружеский кружок единомышленников-пилигримов.

...страна, в сущности, и основана была частным образом — как дружеский кружок единомышленников-пилигримов.

09

Page 10: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201110

американа

© Александр Генис. Перепечатка без согласия автора запрещена.

Оттуда, из первоначальной древнос-ти, идет фундаментальное разделе-ние симпатий. В принципе, амери-канцы, кто в большей, кто в меньшей степени, убеждены, что государство — это они, а общество — мы. Первое — зло, пусть и необходимое, второе — добро, хоть и избирательное.

Государство, которое ведет войны, взимает налоги и навязывает ей пра-вила, объединяет страну — в том чис-ле, как это было в Гражданскую войну, и силой. Общество ее, страну, делит по интересам, в первую очередь, конечно, религиозным, но не только. Все, что я люблю в Америке, возникло и существует благодаря обществу, а не государству. Симфонические ор-кестры, оперные театры, буддийские монастыри, радиостанции класси-ческой музыки, литературные клубы и, конечно, музеи, в которых нет ни одной картины, оплаченной налогоп-лательщиками.

Несколько лет назад прошла боль-шая международная конференция, посвященная проблемам защиты от американской культурной экспансии. Среди собравшихся министров куль-туры не хватало только виновника. Американцев не позвали потому, что в США министерства культуры нет, никогда не было и не будет. Объясняя бурю в исламском мире, политики говорят об Интернете, обустроив-шем свою параллельную вселенную. Чтобы понять роль социальных сетей, мы можем опереться на прецедент предыдущей волны революций. Как и почему рухнул режим, выдержавший испытания полувековой холодной войной, но не устоявший перед иску-шением свободы?

Один из ответов, говорят историки, заключен все в том же благотворном

противоречии между государством и обществом. Больше других преуспели те страны и народы, у которых сущес-твовала альтернатива власти — вовсе не обязательно политическая, ибо за это уж точно сажали. Оставив госу-дарству все, на что оно претендовало, общество выгородило себе делянки досуга, забавы, хобби, безопасных, но горячих увлечений. В Прибалти-ке, например, пели. Фольклористы утверждают, что на каждого латыша приходится по одной песне, и Латвия редко останавливалась, не допев, — и при Сталине, и при Хрущеве, и при Брежневе, и, что особенно важно, при Горбачеве, когда хор стал революцией и привел страну в Европу.

То же самое случилось в Польше, где каждый четвертый поляк числился в какой-нибудь негосударственной организации. Помимо католической церкви это могли быть союз любите-лей орхидей, или собаководов, или альпинистов, или любителей выши-вать крестиком картины славных исторических свершений. Каждый такой кружок отличает способность к самоорганизации, сплоченность его членов, их искренний интерес к общему, но все-таки частному делу, и полное отсутствие тоталитарных амбиций. Кто может представить себе филателистов, которые «огнем и мечом» навязывали бы другим свои взгляды на почтовые марки? Несмот-ря на эти тихие (если не считать хора) увлечения, общественные организа-ции сыграли сокрушительную роль в освобождении Восточной Европы. Иногда за этим стояла еще и увлека-тельная экзотика.

В 1995 году в Прагу переехала штаб-квартира «Радио Свобода», которой отвели ставший ненужным после раз-дела государства парламент. От пре-

жних хозяев в нем остались только официанты. Каждый, предупреждали меня коллеги, по совместительству служил в секретной полиции, но чехи просили их не выгонять на старости лет.

К открытию станции ждали президен-та, о чем я узнал, когда меня оста-новил вахтер. До того — в славные дотеррористические времена — я с ним просто здоровался, но в связи с официальным визитом мне пона-добился пропуск. Я получил его у сотрудника безопасности, который на него категорически не походил: седая косичка, джинсы, майка с портретом Фрэнка Заппы. Я понимал, что в его ведомстве обычно ходят в штатском, но не до такой же степени. Опросив меня на беглом английском, он быс-тро оформил бумаги, но я задержал его вопросом, откуда он такой взялся. Когда выяснилось, объяснил он мне, что Гавел становится лидером страны, остро встала проблема его охраны. Поскольку все профессионалы этого дела служили в организации, держав-шей будущего президента в тюрьме, нужны были новые люди. Ими ока-зались чешские буддисты. Стоя, как им положено, в стороне от земной власти, они сохранили независимость взглядов и — благодаря медитациям и йоге — хорошую физическую фор-му. Воспитанный в здоровой дисси-дентской среде, я еще школьником знал, как вести себя на допросе, но к такому меня самиздат не готовил. Нашу беседу об асанах и Сиддхартхе прервал президент. Его речь была стремительной и состояла из одного предложения.

«Я много лет сидел за решеткой, без «Свободы» этих лет было бы больше», — сказал Гавел, и я приосанился.

«Я много лет сидел за решеткой, без «Свободы» этих лет было бы больше», — сказал Гавел, и я приосанился.

Вацлав Гавел

Page 11: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 11

Page 12: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201112

персона

НАЧАЛО

Брегович родился в Сараево. Играть рок начал в 1966-м, в любительской группе «Бестие». Потом три года работал в группе «Кодекс», некоторое время был участником трио «Мика, Горан и Зоран», затем группы «Ютро», из которой и получилась знаменитая группа «Биело Дугме» (Bijelo Dugme - «Белая пуго-вица»). Первая их пластинка вышла в 1974-м, последняя - в 1988-м. Брега – так его звали и зовут на родине – был настоящей рок-звездой: он зара-батывал рок-н-роллом деньги, по тем временам большие. Покупал автомо-били, устраивал роскошные гулянки, по рок-н-ролльному валял дурака.

КУСТУРИЦА

Эмир Кустурица играл в одной из групп Бреговича на бас-гитаре. Во всяком случае, они были знакомы, более того – были друзьями. Кустурицу называют «цыганским Феллини» и «цыганским Тарантино», но на самом деле и то, и другое – лишь попытки обозначить место Кустурицы на карте киномира.

Попытки неудачные: место это может называться только «Кустурица». Он снимает кино, словно до него не было ничего; импульсивен, резок в сужде-ниях и выводах. Выпускник пражской киноакадемии, Kустурица всегда был бельмом на глазу у коммунистичес-ких властей. Но когда страна, бывшая родиной этого сербомусульманина, которого недолюбливают и сербы, и боснийцы, начала распадаться, он снял «Время цыган» и стал называть себя югославом.

«Время цыган» – первый в истории кино фильм о цыганах с диалогами на романэ, цыганском языке; третий полнометражный фильм Кустурицы и первый, принесший ему Каннскую пальмовую ветвь за режиссуру. Фильм-трагикомедия, фантасмагория, суть которого – в простых человеческих и Божеских истинах. Цыгане благодарили Кустурицу: «Спасибо тебе, Куста, мы и вправду так живем». Музыку к этому фильму написал Брега.

Тогда-то и случился первый прорыв за пределы отечества. Саундтреки к

«Кудузу» и «Времени цыган» объедини-ла на одном диске компания PolyGram, в рейтингах нарождавшегося жанра world music альбом сразу занял высо-кие позиции. Брегович сплавил воедино безудержный цыганский мелос, напевы балканских славян и рок-ритмику. Этим рецептом он пользовался довольно долго и со все большим успехом. Потом Кустурица уехал в Америку препода-вать режиссуру. Студент Дэвид Аткинс как-то дал Кусте кипу отпечатанных листов и спросил: «Это вообще к чему-нибудь пригодно?» Оказалось, вполне. Потому что из этой кипы родилась «Arizona Dream».

МЕЧТЫ АМЕРИКИ И ЕВРОПА

В начале 1994-го в России появился фильм «Arizona Dream». Летающая рыба, уносящаяся к Луне карета «скорой помощи», эскимосские санные упряжки, самодельные летательные аппараты – у фильма было больше оснований называться «магическим реализмом», чем у «Времени цыган». Странный взгляд безумного иностранца на провинциальную Америку в Америке

ИНГА ЭСТЕРКИНА, ЕЛЕНА ЗАМКОВАЯ

БРЕГОВИЧГОРАН

Свободныйхудожник

Page 13: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 13

Маэстро был весьма доброжелате-лен, предупредителен и симпатичен. Возможно, общение получилось потому, что говорили по-итальянски, а Брегович, как выяснилось, любит этот язык – молодость, бесприют-ность, она же свобода, Адриатика, разъединяющая условный железный занавес условно социалистичес-кой Югославии. Брегович, кстати, и сейчас зовет себя югославом – и потому, что мать сербка, а отец хор-ват, и потому, что женат на мусуль-манке Дженан Суджук. У них трое дочерей. Живет и работает Брегович в Париже.

Правда, что в Сараево существует обычай – строить новый дом так, чтобы не заслонять соседу краси-вый вид?

Ну, так хорошо мы еще не организо-ваны, чтобы закладывать коррек-тность с начала строительства, но это чувство, – что нельзя мешать другому человеку, который рядом с тобой, – да, это есть.

Как вы начали? Сараево, конечно, столица, но…

Мой отец был полковник. А заодно и скрипач. Он с детства учил меня играть на скрипке.

же был воспринят соответственно, а вот в Европе восхитились умению увидеть чудеса в банальной и скучной американской глубинке...

Конечно, Кустурица пригласил Бре-говича. Конечно, Брега использовал проверенный рецепт: Балканы, рок-н-ролл... Но и Брега кое-кого пригласил. Приглашенной звездой стал Джеймс Джуэл Остерберг – Игги Поп. Поп вы-ражал восторг по поводу сотрудничес-тва с Брегой и прекрасным женским хором, и , конечно, статус культового альбома саундтрек к «Аризоне» полу-чил прежде всего благодаря Игги Попу.

Брегу узнали в Европе не только как музыканта из экзотической страны, но и как кинокомпозитора-профессиона-ла. После нескольких малобюджетных картин Бреговича пригласил Патрис Шеро, снимавший новую экранизацию романа Дюма-отца «Королева Марго» – красивую, кровавую костюмную драму. И успехом фильм во многом обязан музыке Бреговича.

После «Аризоны» он добавил в свой рецепт еще один компонент – пригла-

шенную звезду. В «Королеве Марго» эту роль на себя взяла израильтянка Офра Хаза, причем в качестве не толь-ко исполнителя, но и соавтора. Доба-вив к своей обойме ближневосточные мотивы, Брегович снова рискнул – и выиграл.

ПОДПОЛЬЕ

Он стал гражданином если не мира, то Европы. Но, когда в 1995-м Кус-турица затеял новый проект, Брега немедленно встал под его знамена. Это был фильм «Была когда-то одна страна», во всем мире известный как «Underground», или «Подполье». Кусту-рица снял фильм о войне и прячущих-ся от нее людях со смехом и слезами до истерики. За это он во второй раз получил пальму в Каннах и нелюбовь соотечественников, считавших, что плясать на развалинах родины нехо-рошо.

И музыка была такая же. В ней меньше рока и больше фольклора: «Калашни-ков», стилизованный под народный танец, безудержные «7/8 & 11/8» и, наконец, потрясающая «Ausencia»

в исполнении звезды world music Сезарии Эворы. Горан, в отличие от друга-режиссера, не имел никаких по-литических взглядов, кроме глубочай-шего отвращения к политике. А еще «Подполье» стало последним плодом сотрудничества Бреги и Кусты. Кусту-рица сделал публичное заявление о том, что вообще не будет больше сни-мать кино; Брега, наоборот, работал в кино все больше и больше. И когда Куста все же решил снять новое кино, он уже не обратился к Бреге.

ПРАВИЛЬНАЯ МУЗЫКА

Бреговичу 61 год. Он по-прежнему работает для кино и гастролирует по миру с «Оркестром для свадеб и похо-рон». Он играет музыку цыган, пропу-щенную сквозь призму его, Брегиного, восприятия. А мы с удовольствием и благоговением его слушаем. Потому что с его музыкой у нас много чего связано, потому что от нее веет весной и свободой. Потому что песни Бреги - правильные. Славянское сердце на них откликается незамедлительно.

Мировую славу Горану Бреговичу принесла его музыка к кинофильмам. Да и сам он невероятно кинематографичен. В конце октября Брегович и его «Свадебно-похоронный оркестр» выступали в монреальском «Метрополисе». Драйв, передающийся пере-полненному залу с первых секунд и до последнего, четвертого, выхода на бис. Два с половиной часа вместе с танцующей, восторженно подпе-вающей маэстро на незнакомом языке, публикой... Те, кому кажется, что они не знают, кто такой Брегович, могут найти на youtube любую его композицию – и он сразу покажется родным и до боли знакомым. Предлагаем вашему вниманию интервью с музыкантом, которое мы записали несколько лет тому назад.

Page 14: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201114

Но я очень быстро понял, что людям, и девушкам, в частности, гораздо больше нравятся гитаристы, а не скрипачи. Поэтому я стал играть на гитаре. Когда мне было 15, я уже играл в барах, в 16 – в стриптизбарах, в 17 играл в барах уже в Италии.

Что есть Ваш культурный круг?

Своим культурным кругом я считаю территорию, на которой говорят на моем языке или на близком языке, который я могу понимать, хотя бы по мелодике речи. Если хотите, близкая мне культура – это люди, способные плясать под одну и ту же музыку. Этот круг – от Будапешта до Стамбула, от Триеста до Бухареста.

Но вообще я – маленький компози-тор из маленькой страны, которая во всемирной музыкальной истории не оставит большого следа. Моя музыка опирается на традицию, но в то же вре-мя это современная музыка. Конечно, есть и простая музыка, написанная для свадеб и похорон, но есть и сложные музыкальные формы. В нашей культуре свадьба и похороны – два самых важ-ных момента в жизни. Вполне логично мое желание оставить после себя со-ответствующую музыку. Мне повезло: некоторые мои песни уже звучат на свадьбах и похоронах.

Я иду к тому, что мне кажется логичным для композитора, рожденного в стране, которая распята между прошлым и будущим.

Попасть в Париж и... Насколько Вы ощущаете себя парижанином? Вы ведь уже давно не живете в Сараево, на Балканах.

Как человек, который бежал от войны, я могу жить где угодно, в любом месте этого мира. Я живу в Париже, но рабо-тать могу только в Белграде, на своей родине. Я пробовал писать в других местах, но не получается.

Во время войны я начал работать в Белграде, потому что в Сараево было работать уже невозможно. И с тех пор так и продолжаю работать в Белграде или в Загребе, или в Сараево. Везде на этом пространстве чувствую себя, как дома.

Жизнь «Свадебно-похоронного оркес-тра» – как бесконечное турне по все-му миру. На Вас произвела особенное впечатление какая-нибудь страна?

Все мы живем в плену стереотипов. Мы верим, что на юге люди более горячие, на севере – более чопорные, холодные. Самое интересное в этих путешествиях – открывать для себя, что люди совсем не такие, как считается. Музыка – это самый первый язык человечества. И я заметил в своих путешествиях: если ты действительно хорошо говоришь на этом языке, если играешь настоящую музыку, тебя понимают в любой части мира, где бы ни был: Ливан, или Корея, или Тайвань, или Европа… Этот язык понимают все.

Наивные люди полагают, что общеми-ровая музыка – это MTV, но это совсем не так. Очень приятно, что люди откры-вают для себя композиторов таких, как я, и еще более странных, чем я.

Кстати, о молодежи. Как опытный отец, скажите, как нужно воспиты-вать детей? Есть у вас ответы?

Что я могу сказать, обычные баналь-ности современных родителей. Но одну интересную вещь я заметил. Малень-кие женщины замечательно умеют соблазнять, виртуозно манипулируют мужчинами. Вертят ими, как хотят… Но со временем, когда они вырастают, они теряют эту свою способность, и все их попытки выглядят фальшивыми по сравнению с тем, на что способны юные создания.

Что касается музыки, которую слушают мои дочери… Что тут скажешь: MTV, Гвен Стефани…

Горан Брегович – человек успешный. Не мешает успех воспринимать мир свежо? Вы сами когда-то сказал, что час вашей работы стоит столько же, сколько час легенды итальянской киноиндустрии Эннио Моррикконе.

Я как-то не думаю об успехе. Я был зна-менитым музыкантом уже в 15 лет. В шестнадцать кажется, что перед тобой открыто множество возможностей, но в пятьдесят ты стремишься использо-вать одну из возможностей до конца. Я просто пишу эту музыку и ее играю.

Вы слушаете восточноевропейскую музыку, галицийскую, клейзмерскую?

Кончено, я слушаю всякую народную музыку, и думаю, что это слышно в моих композициях. Музыка клейзме-ров оказала на меня большое влияние – они ходили по всей восточной Евро-пе, играли на свадьбах и переносили мотивы от страны к стране. Как мы сейчас.

Я иду к тому, что мне кажется логичным для композитора, рожденного в стране, которая распята между прошлым и будущим.

персона

Page 15: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 15

Page 16: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201116

Ежегодно к рождественским празд-никам музей проводит тематические экскурсии в мире локомотивов и железнодорожных приключений. Здесь «на приколе» стоят роскошные железнодорожные лайнеры позап-рошлого века, которые когда-то ходили по Канадской тихоокеанской железной дороге (Canadian Pacific Railway). Строительством магистрали долгое время руководил сэр Уильям Ван Хорн.

Как обычно бывает в таких случаях, идею строительства трансконтинен-тальной железной дороги, которая бы связала два океанских побережья, изначально считали безрассудной фантазией. В общем-то, небезоснова-тельно: канадская «железка» потре-бовала самых смелых инженерных решений за всю историю железных дорог. Воплощение проекта в жизнь сыграло важнейшую роль в развитии Канады.

Объединяющая конфедерация

Все началось в 1867 году, когда восточные провинции страны объединились в конфедерацию. К западу лежали бескрайние прерии и неисследованные горы. За ними, на тихоокеанском побережье, находи-лась Британская Колумбия, власти которой долго колебались, с кем быть: с США или Канадой. В 1872 году Британская Колумбия все-таки вошла

в конфедерацию, но с условием, что в течение ближайших десяти лет будет построена трансконтинентальная же-лезная дорога. В 1881 году начались строительные работы под руководс-твом Уильяма Ван Хорна, американца голландского происхождения.

Рекордные сроки

Путь через прерии был проложен всего за 15 месяцев. От базы снабже-ния в Виннипеге на запад двигались строительно-монтажные поезда, каждый из которых был загружен строительным материалом ровно для одной мили новой дороги. Устанав-ливались рельсы и шпалы, телеграф-ные столбы и оборудование для мос-тов. За маленьким поселком Калгари железнодорожное полотно должно было идти по берегу Боу-Ривер. Поначалу дело двигалось довольно быстро, например, на одном участке в 600 футов (183 метра), пути были проложены с рекордной скоростью – без малого за пять минут.

Путь в Скалистых горах

А вот в Скалистых горах прокладывать рельсы было несравненно труднее.

Путь к сердцу Канады

колея

PACIFIC Посещение Железнодорожного музея Exporail – одно из традиционных направлений канадского семейного культурно-познавательного отдыха.

CANADIAN

Ванкувер от Ван Хорна

Ветку планировали закончить у Порт-Моуди на Барред-Инлет, однако по настоянию Ван Хорна ее продлили до того места, где сегодня стоит Ванкувер. Название это, кстати, тоже выбрал Ван Хорн. Так что и Ванкувер – важнейший порт западного побережья Северной Америки, обязан своим существованием железной дороге.

RailP

ictu

res.

net

Pho

to: J

ohn

Rice

ЕЛЕНА ЗАМКОВАЯ

Page 17: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 17

Чтобы продвинуться через перевал Кикинг-Хорс (1628 метров), потребо-валась команда из 12 тысяч человек. По первоначальному плану желез-ная дорога должна была идти вдоль реки Колумбия. Но землемер А. В. Роджерс обнаружил в горах Селкер-ка удобный перевал, впоследствии названный его именем, что сократи-ло линию на 240 километров. Из-за опасности снежных лавин большие отрезки полотна пришлось защитить навесами от снега, а позже на самом опасном участке был прорыт тон-нель. Через Стони-Крик возвели мост на деревянных сваях в 61 метр – по тем временам самый высокий мост в Северной Америке. За Шасуэп-Си дорога, петляя, шла через горы Коуст по дикому, почти непроходимому Фрэзер-каньону.

Сто лет безупречной службы

Железная дорога открыла новым поселенцам Центральную и Запад-ную Канаду. Виннипег рос и богател за счет железной дороги и массы людей, двинувшихся в прерии. Город Реджайна обрел свои нынешние очертания тоже благодаря железной дороге. Имя, означающее в переводе с латыни «королева», город получил в честь королевы Виктории в 1882 году, когда туда прибыл первый по-езд. Через сто с лишним лет, в 1990 году, движение по этой железной дороге прекратилось. Длина одноко-лейной дороги между Монреалем и Ванкувером составляла 4633 км.

Сайт музея: www.exporail.org

Ирина СмирноваAccounting & Tax Services

Профессиональный сервис

514 993�2100

email: [email protected]

Дипломированный специалистс 16�летним опытом работы в Канаде

Налоговые декларациидля частных лиц и компанийБухгалтерия, финансовые отчетыTPS & TVQ, RL�4Консультации:ведение бизнеса, налогообложениеРасчет рентабельности инвестицийРегистрация компаний Inc./Ltd.

201 Chemin du Club Marineîle des Soeurs, H3E 1T4

5112 Decarie(ресторан Georgia)

Page 18: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201118

книжная полка

Оксана Боряк

Я давно заметила, что у каждого – свой собс-твенный способ доступа к правильным для него книгам. Кому-то советуют или приносят книги друзья, кто-то спонтанно выбирает литературу в книжном, кто-то специально изучает обозре-ния. Ко мне информация о той или иной книге зачастую приходит через кино или телевиде-ние. Как правило, я сначала смотрю экраниза-цию или передачу.

Например, мне повезло посмотреть фильм Полная иллюминация, снятый по роману Everything is Illuminated Джонатана Сафрана Фоера, после чего я стала искать это и другие произведения автора. Полная иллюминация - это серьезная книга, написанная несерьезным человеком, или наоборот. Как скажет один из героев: «Юмор - это единственный правди-вый способ рассказать печальный рассказ». Сегодня я с удовольствием читаю новую книгу Фоера Eating Animals, которая исследует наши алиментарные привычки и обеспечивает автору, по словам критиков, «место за столом с ведущими философами мира».

Безусловно, такой способ выбора литературы для меня не единственный. В других случа-ях книги я выбираю, заинтересовавшись той или иной темой. Сегодня меня достаточно серьезно занимает духовная и эзотерическая литература. Один из самых авторитетных для меня авторов в этой области – Сергей Ратнер. Мне очень по душе его Секреты биоэнерге-тики. Здесь в доступной форме, без лишней «воды» раскрываются способы взаимодействия с миром тонкой энергии и даются советы по практическому применению биоэнергетики в повседневной жизни.

В художественной женской литературе я предпочитаю жанр короткого рассказа. В век пунктирной реальности, когда на любое, самое важное дело мы отводим не более 5 минут, можно читать хотя бы по одной истории в день, не испытывая каждый раз сожаления, отклады-вая толстый том со сложной психологической завязкой на неизвестное «потом». Мне посове-товали почитать книгу Алены Жуковой К чему снились яблоки Марине. Сюжеты ее рассказов балансируют на грани реальности и сказки. Здесь есть ангелы-хранители и волшебные ножницы, любовь и измены, встречи и проща-ния. Читается легко и с удовольствием.

А вот из тематической литературы мне инте-ресна история музыки в интерпретации одного из моих любимых музыкантов Бориса Гребенщикова. Фундаментальный труд об исто-рии музыки под названием Аэростат посвя-щен различным музыкальным направлениям, охватывая истоки европейской музыки, эпоху барокко, джаз, рок-н-ролл, электронную музы-ку, музыку “регги” и всевозможные этнические направления. Увлекательнейшее чтение.

Надеюсь, мой выбор книг окажется для кого-нибудь интересным и познавательным.4953 Queen Mary, Montreal Тел. 514.737-0447

Где купить:

Page 19: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 19

Page 20: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201120

поступки

Воскресным октябрьским днем по мосту Lachapelle из Лаваля в родной Монреаль с триумфом прошагал Жан Беливо (Jean Béliveau) – наверняка новый герой книги Гиннеса.

Он обогнул земной шар пешком, ос-тавив за собой 75 тыс. километров, 64 страны и 54 пары стоптанных кроссо-вок. Подвигло его на это путешествие явление, называемое кризисом средне-го возраста. Дожив до сорока пяти, Жан заскучал. И решил совершить нечто такое, что могло бы дать ему встряску на всю оставшуюся жизнь. Так родилась мысль обойти пешком земной шар. Чтобы не шагать впустую, он решил придать своему путешествию идейный характер и осуществил его под лозун-гом «За мир для детей».

Путешествие Беливо изрядно сма-хивает на пробег Фореста Гампа от океана до океана. Жан вышел из дома и вернулся через 11 лет. За это время умер его отец, родились внуки, а он все шагал и шагал, пересекая горы и пусты-ни. В пути Беливо рассчитывал только

на добрых людей, так как не знал, где проведет следующую ночь, и чем будет питаться. На седьмой год путешествия он пересек Европу, от Бельгии и Голлан-дии, и углубился в Персию, по какой-то причине обогнув российские просторы. Из бывших союзных республик Беливо зашел только в Грузию и Азербайджана.

То ли Жан так убедительно заскучал в свое время, то ли его жена – самых широких взглядов, но именно супруга отпустила его в путешествие. Раз в год она прилетала в ту точку земного шара, где находился муж, чтобы провести с ним вместе пару недель. По прибытии в Монреаль он высказал одно желание: выпить дома утром с женой чашечку кофе. У него запланированы много-численные выступления и написа-ние книги. Попадая в новую страну, путешественник пытался полностью погрузиться в ее жизнь и познакомить-ся с ее жителями. Так что ему есть, что вспомнить. Кроме того, он намерен дальше бороться за мир. Герой пока не уточнил, за какой именно.

1Скандально известный спортивный комментатор Дон Черри – фигура одиозная. В свое время он был игроком НХЛ и тренером коман-ды «Бостон Бруинс». Затем нашел другое амплуа.

Он появляется в перерывах хок-кейных игр в «Судейском уголке» СBC, всякий раз поражая аудито-рию своими нелепыми пиджа-ками. Не менее колоритны и его комментарии. Черри кроет всех и вся, не считаясь с политкоррект-ностью.

Это раздражает многих, но его всег-да приглашают комментировать спортивные игры, как российского Жириновского стараются заполу-чить на разные политические шоу. Все знают, что будет весело. И редко ошибаются.

Во время одной из игр начала этого сезона Черри обсуждал насилие в хоккее. Все чаще звучат требова-ния ограничить силовые приемы в хоккее. Джон Черри – за силовую игру. Рассуждая на эту тему, он назвал трех хоккеистов, выступаю-щих против мордобоя на льду: Сту Гримсона, Криса Нилана и Джима Томсона лицемерами, хамелеона-ми (turncoats) и даже блевотиной (pukes). Мол, раньше они на льду дрались, а теперь стали алкоголи-ками и сваливают все на хоккей.

Оскорбленные хоккеисты извес-тили Черри, что они терпеть не собираются и подают в суд. Один из них, Гримсон, по профессии адвокат. Черри долго не хотел извиняться, но пришлось. Он нехотя сделал это в своем «Судейском уголке» и инцидент был исчерпан. А ведь могли бы просто выйти на лед и разобраться, как настоящие хоккеисты.

2

3

Жан Беливо. Этапы большого пути. Фото с сайта wwwalk.org.

Икона стиля, Дмитрий Анатольевич Медведев, не под-вел и на этот раз. Президент Российской Федерации выступил с рекламой бадминтона.

В президентском блоге blog.kremlin.ru выложен ролик продолжительностью 3 минуты 10 секунд, из ко-торых две с половиной минуты занимает вступитель-ная речь о «фильме, который вы сейчас посмотрите». В последующем 40-секундном «фильме» нынешний российский президент играет с будущим. Вступление замечательно пассажем: «Тот, кто хорошо играет в бадминтон, быстро принимает решения. Стало быть, у него есть воля. Воля добиваться результатов».

После просмотра любой домохозяйке очевидно, что из двоих играет луч-ше Путин. Хотя для этого и фильм можно было не снимать.

После тенниса, дзю-до и горных лыж, бадминтон – выбор хоть и странный, но максимально демокра-тичный.

На сайте «Сноб» в поисках тайного смысла бадмин-тона тут же открылась одноименная дискуссия, высказывающая единс-твенное здравое пред-положение: во что бы ни играла российская власть, она делает это по своим правилам.

Page 21: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 21

Page 22: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201122

идеи, о которых стоит знатьted me ЕЛЕНА ЗАМКОВАЯ

ЧТО ПРОИСХОДИТ В ГОЛОВАХ ЭТИХ МАЛЕНЬКИХ СОЗДАНИЙ?

Если бы вы задали такой вопрос лет 30 назад, то скорее всего услышали бы в ответ «ничего». Но за последние 20 лет научные исследования в об-ласти детской психологии полностью изменили картину. Теперь мы счита-ем, что способ мышления малышей сходен с процессами, характерными для самых выдающихся ученых.

Например, одна из концепций, кото-рая «варится» в головках 15-18 ме-сячных детишек – это возможность определить предпочтения людей, которые их окружают. Дети из всех сил пытаются понять, что нравится, а что нет другим людям. И одна из самых трудных вещей, с которой они имеют дело – это понимание того, что далеко не все, что нравится им самим, может нравиться остальным.

КАК РАССПРОСИТЬ МЛАДЕНЦА?

Как выведать что-то у младенцев, едва начавших ходить и с трудом произносящих 15-20 слов? Выход был найден с помощью.... брокколи. Мы провели эксперимент отдельно с 15- и 18-месячным малышами.

Мы поставили перед детьми две та-релочки: одну с брокколи и другую с детскими крекерами. Не нужно гово-рить, что абсолютно все дети больше любят маленькие, желтенькие хрустя-щие крекеры. Одна из моих студенток после того, как дети определились со СВОИМИ предпочтениями, стала пока-

зывать им что нравится ей. Половине детей она продемонстрировала явное удовольствие от поглощения креке-ров, и неудовольствие от брокколи, то есть вела себя так же как они.

С другой половиной детей она действовала образом прямо про-тивоположным тому, который был естественным и ожидаемым для детей. Затем она просто протягивала руку и просила дать ей чуть-чуть чего-нибудь.

ВОПРОС ПРЕДПОЧТЕНИЙ

Что дадут ей дети? То, что нрави-лось ей, или то, что нравилось им? 18-ти месячные дети, которые едва научились ходить и говорить, давали ей крекеры, если она до этого делала вид, что ей нравятся крекеры, и протягивали ей брокколи, если она показала им, что ей нравятся именно они.

А вот 15-ти месячные дети, которым студентка показала, что предпочитает брокколи, отказались понимать такую нелогичную вещь, долго и недоверчи-во смотрели на нее и, в конце концов, протягивали ей крекеры, то есть то, что по их мнению должно нравится ВСЕМ БЕЗ ИСКЛЮЧЕНИЯ людям.

Из этого эксперимента следуют несколько потрясающих открытий. Первое – это то, что 18-ти месячные дети уже открывают для себя дейс-твительно глубокое знание о том, что люди совсем не всегда хотят одного и того же и могут вести себя вразрез с нашими ожиданиями. И второе – это то, что малыши уже готовы вести себя таким образом, чтобы помочь друго-му человеку получить именно то, что хочет он, даже если это не совпадает с их представлениями о «правильно» и «неправильно».

Но еще боле удивительный результат эксперимента заключается в предпо-ложении, что младенцы овладевают

этим знанием всего за 3 месяца, которые отделяют друг от друга 15-ти и 18-ти месячных детей. Дети учатся гораздо быстрее и знают гораздо больше, чем мы когда-то предпола-гали. Огромное количество исследо-ваний, проведенных за последние 20 лет подтверждают это.

КАК ОНИ УЧАТСЯ?

Как детям удается так многому и так быстро учиться? Ведь, на первый взгляд, в первые годы своей жизни они совершенно беспомощны и «бес-полезны» в том смысле, что не только не приносят никакой практической пользы, и для того чтобы они хорошо себя чувствовали, не причиняли себе вреда, нам приходится тратить массу сил и энергии.

Эволюция дает ответ на вопрос, зачем человечество тратит столько времени на заботу о «бесполезных» младен-цах. Сравнивая разнообразные виды живых существ, населяющих нашу планету – не только приматов, но и других млекопитающих и даже птиц – мы приходим к выводу, что сущес-твует совершенно очевидная корре-ляция между продолжительностью беззаботного и «бесполезного» детства, размером головного мозга и умственными способностями вида.

Элисон Гопник, психолог, ученый, писатель, автор книг The Philosophical Baby, The Scientist in the Crib и других авторитетных трудов по развитию детской психики.

Она собрала бесконечное множество доказательств осознанной и непрекращающейся работы, происходящей в голове у самых маленьких детей, занятых скрупулезным анализом каждого прожитого мгновения.

ВСЕ ДЕТИДЕЛАЮТ ЭТО

Дети учатся гораз-до быстрее и знают гораздо больше, чем мы когда-то предполагали.

Page 23: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 23

Домашний детский сад”У Фани” в BrossardOпытный и внимательный воспитатель,

домашний уход, сбалансированное питание

Фаина 514 836-1402, 450 445-6606

Уникальное сочетание:• лучших традиций русских детских садов• канадской образовательной программы для дошкольного возраста• учения Марии Монтессори

Page 24: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201124

идеи, о которых стоит знатьted me

ВСЕ НАЧИНАЕТСЯ В ДЕТСТВЕ

На разных полюсах эволюционной линейки здесь оказываются, напри-мер, ворон и индейка. Мама-ворона кормит своих деток в течении двух лет, что необычайно долгий срок для любых животных. А индейка и ее со-седки курочки, например, становятся «взрослыми» за пару месяцев.

Что же касается людей, то мы отли-чаемся самым большим размером мозга пропорционально к остальным частям тела. И наши дети зависят от нас самое продолжительное время по сравнению с любым другим видом живых существ. Некоторые из нас продолжают кормить своих птенцов долгое время и после того, как им исполнится и 18 и 20...

Каким же образом долгое детство влияет на развитие умственных способностей детенышей вида чело-веческого? Способности к анализу, размышлениям, выявлению законо-мерностей и прочим инструментам настоящего ученого развиваются со временем, в результате постоян-ной тренировки. Выходит, что детям предоставляется такой долгий период беззаботного детства для того, чтобы развить в себе эти способности. В детстве мы не должны совершать ничего особенного. Все то мы должны делать – это учиться.

ОТДЕЛ ИССЛЕДОВАНИЙ И РАЗВИТИЯ

Мы пришли к пониманию того, что младенцы и маленькие дети – это что-то вроде Отдела исследований и развития для человеческого рода.

Малыши – такие посланцы с небес, которые должны только и занимать-ся тем, что смотреть по сторонам, учиться и выдавать новые идеи. А нам отведено работать в качестве отдела производства и маркетинга. Мы должны хранить идеи, пришедшие из детства и стараться осуществить их во взрослой жизни.

Нам нужно перестать считать малень-ких детей дефективными копиями взрослых, а относиться к ним как к более высокой эволюционной сту-пени в развитии нашего вида. Можно сравнить нас с бабочками и гусеница-ми. Они – яркие бабочки, порхающие по саду, исследующие каждую новый глоток бытия, а мы – упрямые гусе-ницы, медленно продвигающиеся по узким и тесным траншеям взрослого сознания.

СОЗДАТЕЛИ ГИПОТЕЗ

Дети изначально обладают мощней-шим внутренним самообучающимся механизмом. Исследования, проводи-мые в наших лабораториях, подтверж-дают, что дети на самом деле произво-дят в уме сложнейшие вычисления с применением условно-вероятностных гипотез, с помощью которых они пы-таются понять, как устроен мир.

Например, четырехлетние малы-ши способны за 3 минуты создать более 5 гипотез, протестировать их, принять или отказаться от одной из них в пользу другой.

Они делают абсолютно то же самое, чем занимаются все «профессиональ-ные» ученые. Делают предположение, а затем проводят ряд наблюдений для того, чтобы подтвердить или опровер-гнуть выдвинутую гипотезу.

Если вы присмотритесь к тому, как играют дети, или попросите их объяс-нить вам что-то, вы увидите, что они на самом деле проводят ряд экспери-ментов. И это совершенно типичное занятие для четырехлетних детей.

ЧТО ЗНАЧИТ БЫТЬ РЕБЕНКОМ?

Дети воспринимают действитель-ность намного острее, чем взрослые. Сознание обычного человека выглядит примерно как луч направленного све-та. То, что наш мозг считает важным в данный момент, он освещает допол-нительным вниманием, а то, что не ка-жется ему актуальным, уводит в тень.

Взрослый человек, таким образом, обладает очень сфокусированным, це-леориентированным видом внимания.

Детское же восприятие похоже на большой фонарь на маяке. Он светит во все стороны сразу и видит одновре-менно огромное количество вещей. Поэтому детям так трудно сконцен-трировать свое внимание на чем-то одном, зато они очень хороши в том, что касается восприятия большого ко-личества информации из нескольких источников одновременно.

Таким образом, когда мы говорим, что дети не могут концентрировать вни-мание, справедливо сказать, что они не могут не обращать внимание на все подряд. Они не способны, в отличие от взрослых, отказаться от множест-ва интереснейших вещей вокруг, за каждой из которых кроется маленькое открытие и думать только о том, что взрослым кажется важным в данный момент времени.

Открытость ко всему потоку жизнен-ной информации, способность увидеть важное в любом проявлении этого потока – вот особенности детского ума. И если мы хотим ощутить такое состояние сознания, в котором ма-ленькие дети пребывают постоянно, нужно вспомнить ощущения, когда мы только влюбились в кого-то или попа-ли в новый город в первый раз. Наше сознание расширяется, каждая минута имеет значение, количество информа-ции и эмоций зашкаливает. Практичес-ки любой из нас может подтвердить – три дня в Париже могут значить для нашего внутреннего мира в сотни раз больше, чем месяц бесконечной рабочей рутины.

ДУМАТЬ КАК ДЕТИ

Так что означает быть ребенком? Это значит постоянно чувствовать себя так, будто ты в Париже в первый раз, ты влюблен и только что выпил 3 чашки двойного эспрессо. Пред-ставляете?

Быть взрослым очень даже хорошо. Мы можем сами завязывать шнурки и самостоятельно переходить дорогу. И, безусловно, есть смысл в том, чтобы приучать детей думать как взрослые.

Но если мы хотим хоть иногда возвра-щаться в состояние бабочек, исполь-зовать свое воображение, творчество, инновационный потенциал, то, может быть, нам стоит иногда пытаться снова думать как дети.

Нужно перестать считать ма-леньких детей дефективными копиями взрослых, а относиться к ним как к более высокой эволюци-онной ступени в развитии вида.

Page 25: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 25

Page 26: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201126

Page 27: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 27

Page 28: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011

Четыре изменения в новой модели:

1. Новый процессор. Процессор iPhone 4s с двухъядер-ным чипом A5 – точно как во втором айпэде. Значит, скоро в App Store появятся игры и приложения, рас-считанные под работу только с этим процессором.

2. Новая фотокамера.Разрешение сенсора теперь 8 мега-пикселей, а не пять. Можно снимать видео в HD-формате. Плюс некая «пятиэлементная линза», делаю-щая снимки на 30% более четкими.

А также технология стабилизации изображения.

3. Новая операционная системаВ iOS 5 интегрированы некоторые сервисы – вроде Twitter и iCloud, а также отдельный магазин для жур-налов – Newsstand.

4. Personal AsisstantФункция управления голосом. Вы можете спросить свой айфон о за-втрашней погоде, попросить прочи-тать вслух письмо.

Начиная с $649 apple.ca

28

На рынке существует множество ус-тройств, которые не дают возмож-ность водителю заснуть за рулем. Но они, как правило, не анализируют состояние водителя, или делают это по второстепенным параметрам. Anti Sleep Pilot (Дания) предлагает более полный контроль над состоя-нием водителя.

ASP устанавливается на приборной панели автомобиля и постоянно контролирует движение головы во-дителя. Если движения становятся беспорядочными, это может сигна-лизировать о том, что вы устали.

Умный прибор не останавливается на достигнутом: он генерирует для водителя специальные задания, тре-бующие прикоснуться к устройству, и, основываясь на времени реакции, показывает уровень усталости.

Таким образом, устройство сможет определить момент, когда внимание

водителя ухудшается, и предупредит его об этом.

Существует аппликация для айфона ($20).

$200 antisleeppilot.com

гаджеты предметы не первой необходимости

В начале октября в Сан-Франциско представлен новый iPhonе. Все ждали 5-й, но не дождались: на рынок вышла более быстрая версия 4-го – 4s.

НОВЫЙ СТАРЫЙ АЙФОН

Что делать, если за рулем от усталости закрываются глаза?

Очки emPower способны автоматически либо по желанию владельца перево-дить фокус с дальней обстановки на ближнюю. Новинка призвана заменить традиционные бифокальные очки с составными линзами.

В основе устройства – композитные линзы, состоящие из двух слоев стекла с набором жидких кристаллов между ними. В зависимости от того, куда вам нужно «кинуть взгляд», меняется молекулярная структура кристаллов, изме-няя, таким образом, длину оптического пути через линзы. Электроника, уп-равляющая фокусом, спрятана в дужках emPower. Касаясь их рукой, можно произвольно менять настройку линз.

Очки работают и в автоматическом режиме. В дужках помещен датчик, опре-деляющий наклон головы. Предполагается, что если человек держит голову прямо, то смотрит вдаль, а если наклоняет вниз, то читает или разглядывает предметы, находящиеся вблизи. Работают очки от встроенного аккумулято-ра, которого хватает на 2-3 дня.

$1,200 pixeloptics.com

СМОТРИ В ОБА

Очки с автофокусом выпусти-ла PixelOptics из Вирджинии.

НЕ СПИ ЗА РУЛЕМ

Page 29: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 29

ДМИТРИЙ КОРОБКОВ

Все операциис недвижимостью

LioudmilaJabinets514.945-6951courtier immobilier agrée

Максимально выгоднаяпокупка и продажаБесплатный анализ рынкаСсуды / консультации /оценкаМноголетний успешныйопыт работы

[email protected]

Все операциис недвижимостью

LioudmilaJabinets514.945-6951courtier immobilier agrée

Максимально выгоднаяпокупка и продажаБесплатный анализ рынкаСсуды / консультации /оценкаМноголетний успешныйопыт работы

[email protected]

Все операциис недвижимостью

LioudmilaJabinets514.945-6951courtier immobilier agrée

Максимально выгоднаяпокупка и продажаБесплатный анализ рынкаСсуды / консультации /оценкаМноголетний успешныйопыт работы

[email protected]

2 3

Pentax O-GPS1 – навигационно-астро-номическое дополнение к DSLR-камере Pentax. Новинка способна записывать широту, долготу, высоту над уровнем моря и положение точки обзора, а также время создания снимка в UTC (универ-сальное координированное время).

В числе прочих функций O-GPS1 значит-ся навигация, электронный компас и ASTROTRACER. Последняя работает толь-ко при подключении к камерам K-5 и K-r, оснащенных магнитной системой ста-билизации Shake Reduction. В тандеме с ней ASTROTRACER позволяет получать

нормальные снимки звездного неба и небесных объектов, автоматически ком-пенсируя вращение Земли путем сме-щения матрицы. Необходимая величина смещения рассчитывается на основании GPS-данных, получаемых O-GPS1.

Pentax O-GPS1 располагает «упрощенной водонепроницаемой конструкцией», ко-торая способна обеспечить сохранность устройства во время съемки под легким дождем. $250.

$250 Amazon.com

Все большее количест-во фотокамер подде-рживает геотаггинг – возможность запи-сать в информацию об изображении GPS-координаты с места съемки.

На джинсы Levi’s Commuter 511 Jeans можно смело проливать кофе по пути на работу. Ткань этой модели пропитана специальным составом, отталкивающим, как утверждает производитель, все: от грязи до пищевых продуктов.

$78 Levi’s

ФОТО-GPS

А потом, если верить фантастическим фильмам, и миром. До последнего, на-деемся, еще далеко. Но стиральная ма-шина Maytag Maxima уже умеет рас-считывать режим стирки лучше, чем ее хозяева. Она сама определяет необхо-димое количество стирального порошка или жидкости. Кроме того, отличается высокой степенью энергосбережения.

Начиная с $1,600 maytag.com

Очередной шаг к со-зданию искусственно-го интеллекта, ко-торый вскоре будет управлять нашим до-машним хозяйством.

УМНАЯ СТИРКА

ВЕЧНЫЕ ШТАНЫ

Пригодятся в любую погоду.

Page 30: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201130

Page 31: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 31

Page 32: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011

машина времени

ИсторияДМИТРИЙ КОРОБКОВ

Виртуальный визит в Библиотеку Конгресса США (www.loc.gov), в От-дел эстампов и фотографий (Prints & Photographs Online Catalog), откроет мир цветной фотографии начала ХХ века.

Цветовая модель RGB (Red-Green-Blue), которая в полном смысле слова вошла в каждый дом с появлением телевизо-ров, применялась на практике задолго до первых телепередач.

Разумеется, цветной фотопленки не существовало. Выдающийся россий-ский фотограф Сергей Михайлович Прокудин-Горский использовал следующий метод. Объекты фотогра-фировались трижды, через 3 фильтра – красный, зеленый и синий. Получа-лось три черно-белых фотографии. Единственное, что было возможно с этим делать в то время – это встав-лять их в три разных проектора, с красным, зеленым, и синим цветом

соответственно, направляя проекторы на один экран. Получалось цветное изображение.

Однако дело не в изобретательности пионеров фотодела, а в самих рабо-

тах: простых, потрясающих глубиной, ювелирной детализацией и внутрен-ним спокойствием. Это была эпоха фо-тохудожников в полном смысле слова. Ведь практически ни один снимок технически не мог быть случайным.

Традиционная черно-белая отстра-ненность старых фото закрепляет хронологический барьер, отделяющий зрителя от запечатленного момента. Ведь тогда все было иначе. И вдруг... цветные снимки столетней давнос-ти без предупреждения, мгновенно оживляют историю, доводя ее до внезапно появившихся подробностей: такой же зеленой травы, что и сегод-ня; такого же цвета облаков; почти осязаемой фактуры костюмов; такой же пыли на обуви; такого же знакомо-го теплого света через окно... таких же людей – нас, не изменившихся с тех пор, как бы ни хотелось думать иначе.

Бухарский эмир Алим Хан в 1911 году торжес-твенно позирует для своего фотопортрета, сделанного вскоре после его прихода к власти.

Генераторы на заводе (ок.1907–1915). Стремясь запечатлеть промышленное развитие Российской Империи, Прокудин-Горский сфотогра-фировал генераторы на заводе в маленьком городе Йолотан, в современном Туркменестане. На турби-нах видны метки венгерского производителя.

Стрелочник башкир, 1910. Стрелочник башкир стоит у главного железно-дорожного пути возле города Усть Катав на реке Юрюзань, между Уфой и Челябинском.

С.М. Прокудин-Горский, ок.1907–1915. По реке Каролицхали,

Вряд ли мир был черно-белым до появления в повседневной жизни цветной фотографии.

Но вот когда это произошло? Не во второй половине прошлого века, как кажется, а намного раньше.

в цвете

32

Page 33: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011

Чудотворная икона Божьей матери “Одигитрии” в Богоматеринском храме, Смоленск, 1912.

Вид на Тифлис с площадки церкви св. Давида, ок. 1907-1915. Панорамный снимок столицы современной Грузии.

Ночевка у камня на берегу Чусовой, 1912. Проку-дин-Горский и члены его рабочей группы на ночном привале на западной стороне Уральских гор.

Среди проектов Библиотеки Конгресса можно обнаружить выставку «Чудеса фотографии. Восстановление фотогра-фического наследия С.М. Прокудина-Горского» со следующим предисловием.

«Фотографии Сергея Михайловича Про-кудина-Горского (1863-1944) предлага-ют живой портрет потерянного мира – Российской Империи накануне Пер-вой мировой войны и надвигающейся революции. Сюда входят изображения от средневековых церквей и монасты-рей старой России до железных дорог и фабрик растущей промышленной де-ржавы и повседневной жизни и работы разнообразного населения России.

В начале 1900-х Прокудин-Горский разработал смелый план провести фо-тообзор Российской Империи, который получил поддержку царя Николая II. В период между 1909 и 1912 годами, а затем в 1915 году, он провел обзор одиннадцати регионов, путешествуя в специально оборудованном железно-дорожном вагоне, предоставленном ему Министерством путей сообщения.

Прокудин-Горский уехал из России в 1918 году, сначала в Норвегию и Анг-лию, а потом окончательно во Францию. К тому времени царь и его семья были расстреляны, а империя, которую фо-тограф так тщательно запечатлел, была уничтожена.

Уникальные изображения, сделанные на стеклянных негативах, были куплены у его наследников Библиотекой Конг-ресса в 1948 году. Для выставки «Чудеса фотографии» стеклянные пластинки были отсканированы, и в результате применения цифровой хроматографии были получены яркие цветные изобра-жения.

«Чудеса фотографии» произошли от названия последней выставки Прокуди-на-Горского в России в марте 1918 года. На этой выставке, открытой в Нико-лаевском зале Зимнего дворца, были представлены фотографии, сделанные им во время путешествий по Российс-кой Империи.»

33

Крестьянские девушки, 1909. Молодые крестьянс-кие девушки предлагают ягоды гостям у избы в селе на реке Шексна.

Группа еврейских мальчиков с учителем в Самарканде.

Три поколения: А. П. Калганов с сыном и внучкой, 1910. Портрет снят в промышленном городе Златоуст на Урале.

Page 34: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201134

В октябре 2009-го к берегам Британской Колумбии прибыло ржавое судно «Ocean Lady» с тамильскими беженцами на борту.Береговая охрана посудину конфис-ковала, а беженцы постепенно рас-творились на канадских просторах. «Океанскую Леди» отбуксировали в Викторию, где она и находится до сего дня.

Прибытие первой массовой партии нелегальных беженцев вызвало национальные дебаты и побудило правительство представить в парла-мент законопроект по борьбе с неле-гальными беженцами. Законопроект, как и судно, продолжает ржаветь без движения. Несмотря на то, что в августе прошлого года в Канаду

прибыло еще одно судно с тамилами – «MV Sun Sea». Там на борту было уже было 500 человек.

«Ocean Lady» оказалось кораблем-призраком. Найти его владельцев не удалось. Это и понятно: кому охота оказаться за решеткой? Торговля людьми – дело уголовно наказуемое. На судне, однако, были найдены документы, по которым выяснили настоящее имя этой посудины: «MV Princess Easwary». Дальнейшие поиски позволили предположить, что владельцами могут быть либо фирма London Shipping Agents, либо Ray Ocean Transport Corp., зарегистри-рованная на Сейшельских островах. Последнюю представляет филип-пинская фирма Sunship Maritime Services. Одним словом, разобраться непросто. Канадская береговая ох-рана написала всем трем компаниям официальные письма с предостере-жением, что они нарушили канадские федеральные законы, и предложила внести за судно залог в размере $5 млн. Часть этой суммы должна

покрыть расходы на нелегальных иммигрантов, а часть – хранение и обслуживание корабля. Лондонская компания заявила, что не является владельцем, а филиппинская, как можно было предположить, обраще-ние проигнорировала.

Тогда канадские власти обратились в федеральный суд с просьбой позво-лить продать судно. Суд согласился и даже назначил особого брокера для этой продажи. Любой потенциальный покупатель должен быть одобрен судом. Сколько же стоит Ocean Lady? Согласно оценке, от $500 до $800 тыс. Понятно, почему не нашлось желающих выложить за него пять миллионов. Что делать со вторым судном, «MV Sun Sea» власти пока не решили.

ГОША НЕВОЛИН

БЕЖЕНСКИЙ АУКЦИОН

Джек Лондон.

Поскольку сама она содержать детей пока не может, Катлин захотела по-мочь другим. По Интернету девушка связалась с заинтересованной бри-танской парой. Переписка перешла в виртуальную дружбу. Катлин решила помочь новым друзьям добровольно и бесплатно. Те навестили ее и прове-ли осеменение кустарным образом прямо у Катлин на квартире.

Получилось больше, чем рассчитыва-ли. Катлин понесла двойню. Но когда после 27 недель беременности Кат-лин оказалась в больнице, она узнала, что пара рассталась и в детях больше не заинтересована. Воспитывать

детей Катлин как раз и не собиралась. Все, что она получила от бывших друзей – пару сот долларов на еду. Девушка оказалась, что называется, у разбитого корыта. В Канаде существу-ет закон, регулирующий суррогатную беременность – The Assisted Human Reproduction Technology Act. В нем предусматривается компенсация некоторых медицинских расходов суррогатной матери, но никак не самой сделки.

Будущая мать вновь села за компью-тер. На этот раз в поисках желаю-щих усыновить еще не родившихся младенцев. Это оказалось несложно – дети будут жить по соседству, в Новой Шотландии.

Из этой истории Катлин вышла юри-дически подкованной суррогатной матерью. Оказывается, подобные сделки следует оформлять через адвоката по оплодотворению. Есть и такие. Рожать Катлин Хэчи, в самом деле, понравилось. Она намерена вновь предложить себя в качестве суррогатной матери.

СУРРОГАТНОЕ НЕДОРАЗУМЕНИЕЖительница Нью- Брансуика Катлин Хэчи (20), несмотря на юный возраст, решила, что любит рожать.

канадиана

Page 35: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 35

Page 36: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

Знаковыевещи ноября

Yves Saint Laurent

КлеткаКлетка в этом осенне-зимнем сезоне – на пике популярности. Ее можно сочетать как с классическими, так и с экстравагантны-ми аксессуарами.

Клетчатые рубашки, юбки, куртки, сумки и обувь можно уви-деть в коллекциях многих дизайнеров и домов моды.

ОКСАНА СУШИЛЬНИКОВА

Золотце моеВ моде сезона все дорогое – как по цене, так и по внешнему виду. Блестящие ткани золотых оттенков знаменуют приход осени с ее богатыми цветами.

Недостающее тепло в осенне-зимний гардероб при-несет солнечный желтый с добавлением оттенков охры и оранжевого.

OМ ноябрь 201136

Chanel

Salv

ator

e Fe

rrag

amo Max

Mar

a

Под

веск

а Ja

cob

& Co

Osca

r de

la R

enta

Коль

цо P

anth

ere

de C

arti

er

Jimmy Choo

Dsqu

ared

Page 37: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

Меха из новой коллекции

Дело в шляпе

Осенью самое время эксперимен-тировать с головными уборами. В моде шляпы-«федоры», меховые и фетровые, а также кепки, фуражки и гламурные ретро-шляпки.

Меховые куртки

Мех правит зимним балом. Несмотря ни на какие ново-модные тенденции, мех всегда занимает лидирующие позиции в моде и остается одной из самых важных составляющих зимнего образа. А в межсезонье меховая куртка, практичная и удобная, гарантированно выделит вас из общей массы и защитит от непогоды.

OМ ноябрь 2011 37

внешний видЧа

сы P

asha

de

Cart

ier

Page 38: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201138

Page 39: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 39

Норковые ресницы более мягкие, легкие и гибкие, чем любой другой вид наращиваемых ресниц. Эти ресницы смотрятся шикарно и естественно. Очевидно, что долго-временность и качество ресниц зависят от специалиста, его образования и опыта.

Именно искусство поресничного наращивания норковых ресниц – основная специализация ELS Beauty Academy.

Программа обучения включает такие аспекты, как физио-логия глаза и строение ресниц; инфекционный контроль и меры предосторожности во время проведения процедуры; теоретические и практические навыки по технологии на-ращивания ресниц; основы стайлинга; технологии коррек-ции наращиваемых ресниц. Курс включает и практическую работу с моделью.

Курсы ведутся на английском, французском и русском языках, учебные пособия на этих языках предоставля-ются в соответствии с предпочтениями обучающихся спе-циалистов.

Базовый курс состоит из двух дней обучения и практики. Обучение может быть как групповым, в небольших груп-пах до 3 человек, так и индивидуальным.

После успешно сданного экзамена выдается сер-тификат. Программа обучения соответствует тре-бованиям Health Canada (Santé Canada).

Во время курса будут предоставлены все материалы, не-обходимые для практических занятий. Стоимость курса включает в себя набор материалов, в том числе нор-ковые ресницы, которых будет достаточно для работы с 40 клиентами.

Обычная стоимость группового курса - 900$, со скидкой - 600$ (налоги включены). Стоимость индивидуального курса - 1200$, со скидкой - 850$.

По вопросам записи на курс обращайтесь к Ольге, тел. 514 886-7644.

до

после

до

после

КУРС ПО НОРКОВОМУ НАРАЩИВАНИЮ РЕСНИЦ

Page 40: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201140

Page 41: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 41

Page 42: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201142

2 октября 2011 прохожие на улице Шербрук с удивлением наблюдали внушительную очередь, выстроив-шуюся от Музея Изящных Искусств и растянувшуюся на пару кварталов. Это был день закрытия выставки From the Sidewalk to the Catwalk, предста-вившей обзор более чем 30-летнего творческого пути одного из самых выдающихся модельеров современ-ности – Жана-Поля Готье.

Такого аншлага музейные работники не видели давно, и от неожиданности не справились с потоком желающих. Несмотря на пронизывающий ветер и проливной дождь, люди покорно стояли в медленно продвигавшемся внутрь музея строю почитателей

таланта великого француза. И их тер-пение было вознаграждено. Такой вы-ставки музей еще не видел. «Живые», поющие и говорящие манекены, видео- и фотоинсталяции, кинозал, более 300 аутентичных костюмов, шикарное аудио-визуальное сопро-вождение. Экспозиция была органи-зована с отменным вкусом, в лучших творческих традициях бунтаря от моды Готье.

В течение почти 40 лет лет ведущий французский модельер Жан Поль Го-тье одну за другой творил революции в мире моды своими невероятными дизайнерскими идеями. От остро-конечных бюстгальтеров, которые прославила на весь мир Мадонна,

до мужских юбок-шотландок, став-ших символом 1985 года. Когда-то, в далеких восьмидесятых, он призна-вался, что на его работу очень повли-яла уличная культура. Он говорил о знаменитых черных кожаных куртках, с которых фактически стартовала его звездная карьера на модном Олимпе. Более двух десятилетий спустя он по-прежнему считает жителей больших городов, живущих в своем странном и обыкновенном мире, главным ис-точником вдохновения. Отличие Готье сегодняшнего от себя самого двад-цатилетней давности лишь в том, что теперь он – мировая модная икона, чье влияние на массовую культуру и массовое сознание вышло далеко за пределы подиума.

внешний видвнешний вид

Папаша КуражЕЛЕНА ЗАМКОВАЯ

По следам монреальской выставки Жана-Поля Готье

Page 43: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011
Page 44: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201144

внешний вид

Он проповедует свою идеологию, основанную на компромиссе высоко-го и низкого, кричащих и вульгарных секс-образов с предельной изыскан-ностью и элегантностью. Сегодня среди постоянных клиенток дома Jean-Paul Gaultier – кинодивы Николь Кидман, Кейт Бланшетт и Катрин Денев, всегда верная Мадонна, Дженет Джексон, Шер и многие другие.

В его коллекциях переплетаются образы, почерпнутые из культуры и истории разных стран мира, созда-вая уникальную смесь индийского с русским, южноафриканского с монголь-ским и так далее. По словам дизайнера, именно в этом искусственном единении культур на ткани он и видит светлое будущее планеты, веря в общность интересов и всепобеждающую высшую силу. «Сегодня практически все границы открыты. Ты волен путешествовать хоть всю свою жизнь, узнавать мир с разных

сторон, делать выводы, строить планы, творить под впечатлением новых от-крытий», – делится Готье.

Тридцать лет спустя, пережив падения и взлеты, неуверенность в будущем и мировое признание, Жан Поль Готье признается, что осуществил свою глав-ную мечту: «Я мальчишка с окраины. Всегда им был и навсегда им останусь. Так что все то, что происходит со мной в последние годы, – это раз за разом осуществление моей мечты. О чем я еще могу мечтать? Я живу в маленьком уютном домике в Париже с симпа-тичным садом. Он очень красивый. Я могу путешествовать, сколько захочу. Я люблю свою работу. Я делаю ту моду, которую мечтал делать всю жизнь!»

Иллюстрации из издания “La Planète mode de Jean Paul Gaultier. De la rue aux étoiles”. (Éditions de La Martinière).

Page 45: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 45

Page 46: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

внешний вид ФОТО: АЛЕКСАНДР КАРПОВ (REVERSE)

OМ ноябрь 201146

Page 47: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 47

В середине осени в одной из краси-вейших церквей Плато, соборе St. Jean Baptiste, модный монреальский дизайнер Элмер Джозеф (Helmer Joseph) представил свою коллекцию.

Относиться к модному показу в собо-ре можно по-разному, но красочные наряды, олицетворявшие собой семь смертных грехов, выскользнувших из ящика Пандоры, потрясающе смот-релись на фоне мрамора и сводчатых потолков нео-барокко. Показ длился более получаса, под эклектичное попурри органной музыки. Всего публике было представлено около тридцати нарядов.

Как позже признался Элмер, на этот раз его задачей было уйти от прет-а-порте и сделать коллекцию в стиле высокой моды. Что у него, несомнен-но, получилось.

Элмера Джозефа

Семьгрехов

Page 48: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201148

Ромовый дневник

Немое кино о появлении кино звукового. Первая треть ХХ века. На черно-белых экранах блистает звезда немого кино Джордж Валентайн. Только не-умолимо несущийся локомо-тив прогресса проскочил мимо его полустанка и помчал даль-ше — в кино появился звук. Джордж не может поверить, что судьба могла так с ним обойтись. Его великолепная игра, в которой все ясно без реплик, осталась за бортом. Он никому не нужен.

Это реальная страница исто-рии кино, того ее этапа, когда с появлением звука величай-шие артисты остались не у дел. Кто из принципа, кто просто не смог освоить новинку. Тра-

гедия одних стала триумфом других. На экранах замелькали новые говорящие лица, а про подавляющее большинство недавних любимчиков сразу забыли.

Фильм — не слезливая попыт-ка вспомнить о трагедии «не-мых» актеров и восстановить историческую справедливость. «Артист» — это великолепная игровая мелодрама, остроум-ная и стильная. Выполненная в эстетике немого кино, она на-полнена неповторимой магией кинематографа. Знатокам до-полнительное удовольствие доставит радость узнавания киноцитат и изящных аллюзий, эстетам — визуальное изящес-тво кадра.

Франция. Режиссер: Мишель Хазанавичус. В ролях: Жан Дюжарден, Беренис Бежо, Джон Гудмен, Мисси Пайл, Малкольм Мак-Дауэлл, Джеймс Кромуэлл, Пенелопа Энн.

АртистЧерно-белое кино навсегда.

США. Режиссер Брюс Робинсон. В ролях: Джонни Депп, Аарон Экхарт, Эмбер Херд, Ричард Дженкинс, Джованни Рибизи.

Экранизация одноименного ро-мана самой одиозной фигуры журналистики XX века Хантера С. Томпсона. Приквел культового фильма «Страх и ненависть в Лас-Вегасе». Продюсер и исполнитель главной роли – Джонни Депп. Еще больше, чем в книге, юмора, аб-сурда и рома…

Конец 50-х. Талантливый журна-лист Пол Кэмп, которого достала лживая глянцевая жизнь Нью-Йорка, бросает работу в престиж-ном издании и уезжает в Пуэрто-Рико, где ром льется рекой, где дешево все – машины, яхты, де-вушки, здесь саму жизнь прода-ют за копейки... Ему за тридцать, он живет в ожидании часа, когда поймет: еще рано пускать пулю в лоб. Джонни Депп, как всегда, великолепен.

Жизнь на грани фола.

The Artist. The rum diary.

ЕЛЕНА ЗАМКОВАЯпремьеры ноября

Page 49: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 49

The Twilight Saga: Breaking Dawn

Все как в жизни.

Моя частьпирога

Ma part du gateau Франция. Режиссер: Седрик Клапиш. В ролях: Карин Виар, Жиль Лелуш, Одри Лами, Жан-Пьер Мартен, Рафаэль Годин, Фред Улиссе, Кевин Бишоп.

Новый фильм от любимого нами режиссера фильма «Париж» Седрика Клапиша. Потерявшая работу женщина средних лет решает оставить мужа и детей и отправиться на заработки в Па-риж. В столице она поступает на работу горничной к брутальному биржевому брокеру. Существование в совершенно чуждой сре-де полностью меняет ее жизнь. Как и в других фильмах Клапи-ша, мы встретим великое множество героев, историй, эмоций и характеров. Построенный на узнаваемых кодах романтической комедии, фильм не только оправдает, но и превзойдет все наши ожидания.

Сумерки. Сага. Часть 4: РассветСага породила немалое количество поклонников, которые навер-няка не пропустят премьеру четвертой части на большом экране. На этот раз Белла оказывается перед непростым выбором — со-хранить жизнь себе или своему ребенку (наполовину вампиру, наполовину человеку). Она решает оставить малыша, но Эдвард и остальные члены семьи Каллен категорически против. Помощи Белле ждать не от кого, но она, само собой, неожиданно прихо-дит. Вдвоем Белла и Розали пытаются сохранить жизнь малышу, даже не догадываясь, к каким ужасающим последствиям это приведет.

Вечность – это только начало.

США. Режиссер: Билл Кондон. В ролях: Кристен Стюарт, Роберт Пат-тинсон, Тэйлор Лотнер, Анна Кендрик, Дакота Фаннинг, Майкл Шин, Келлан Латс, Никки Рид, Джейми Кэмпбелл, Бауэр Мэгги Грэйс.

Испания. Режиссер: Педро Альмодовар. В ролях: Антонио Бандерас, Елена Анайя, Мариса Паредес, Жан Корнет, Роберто Аламо и другие.

Что бы ни случилось, всегда ос-танется место внутри тебя, куда никто не сможет добраться. Сигар-раль — укромный дворец в окрес-тностях Мадрида, стены которого скрывают и месть, и преступле-ние, и сумасшествие. Работая над генными модификациями кожи, хирург-экспериментатор Роберт Ледгард не брезгует, втайне от научного сообщества, слегка не-легальными приватными опера-циями. И когда судьба отнимает у него сначала жену, а потом и дочь, в его руках оказываются подходя-щие инструменты для жестокой и утонченной расправы, а в обезу-мевшей голове молниеносно со-зревает план.

Разобраться в фабуле удается не сразу, ибо Альмодовар рас-кромсал ее способами, близкими к хирургическим, добавив еще и любимой испанцами неразберихи с родственными связями и сенса-ционно раскрывающимися под-робностями. Создавая иллюзию немного вялого течения событий, с кажущимися излишними диало-гами, режиссер не отходит от ка-нона психологического нео-нуара, пароли и явки которого разбро-саны по всей картине. Костюмы к фильму создал Жан-Поль Готье.

Кожа, в которой я живу

The Skin I Live In

Наказание за преступление.

такое кино

^

Page 50: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011

Все включено Шестьдесят лет назад на туристи-ческих картах мира появилась целая «страна».

Ее придумали и сделали реальнос-тью друзья и большие романтики, бельгиец Жерар Блитц и француз Жильбер Тригано. Сначала это был лишь небольшой архипелаг, островки которого были рассыпаны по Сре-диземноморью (отсюда и название: «Med» от «Mediterranean»). Некоторые ищут месторождения золота, я же ищу места, где сбываются мечты”, – гово-рил Жильбер Тригано в 1950 году...

Прошли годы, и небольшая туристи-ческая страна завоевала весь мир. Теперь – это могущественная им-перия, не имеющая географических границ, аналогов и конкурентов.

Пять континентов Club MedГородки всемирно известной сети Club Med можно отыскать в 36 стра-нах на пяти континентах.

Club Med принимает гостей на Южном побережье США, во Флориде, в Мек-сике, на Карибах в Доминиканской республике, на Багамах, на остро-вах Тюркс и Кайкос, на Антильских островах, в Южной Америке, в Европе

– в Италии, Франции, Португалии и Греции, на горнолыжных курортах Франции и Швейцарии, на островах Индийского океана, Мауриции, Маль-дивах и Индонезийском архипелаге, в Африке и на Ближнем Востоке – в Марокко, Египте и Израиле.

Все городки расположены в самых живописных и экологически чистых местах. Каждый по-своему уникален. Это проявляется в дизайне интерь-еров, в оформлении территорий, в ресторанном меню и в разнообраз-ной экскурсионно-развлекательной программе, в самом расположении на территории той или иной страны.

50

«Лучше не бывает», - так отзываются о своем отдыхе с Club Med большинство испытавших на себе его волшебное действие. И каждый второй возвращается, чтобы еще раз повторить путешествие своей мечты. Секрет этой французской компании, ставшей пионером отдыха по системе «все включено» (all inclusive) еще 60 лет назад, в уникальности и разнообразии предлагаемых программ.

право на отдых

Club Med: все включено

Page 51: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 51

На любой вкус и бюджетГородки бывают зимние, летние и всесезонные. Все они рассчитаны на любой вкус и бюджет, и живут по единой формуле «все включено».

Это значит, что насладиться всеми прелестями жизни здесь можно без дополнительных затрат.

Уровень комфорта и сервиса, то есть стоимость проживания, определяются числом трезубцев: от одного до четы-рех. Кухня во всех городках Club Med - один из поводов для гордости.

Любителям развлечений Club Med позаботился о страстных любителях ночной жизни.

Специализированные городки «только для взрослых» предлагают все: от «Crazy Dance» и уроков танцев днем до клубов-варьете и шоу-программ ночью. А с утра вас опять захлестнет океан удовольствий – общий для всех и неподвластный никаким трезубцам. Чтобы все успеть, лучше предусмот-рительно спланировать свой день. Для этого существует специальное расписание-меню развлечений. Это, прежде всего, игры, танцы, викторины, шейпинг, пикники, морские прогулки, турниры и олимпиады, веселые пред-ставления и тематические вечера, вечерние шоу и кабаре.

Здоровье и спорт Развлечения можно чередовать с оздоровительными процедурами.

Club Med заботится о реноме самого большого в мире спортивного клуба и предоставляет своим клиентам воз-можность попробовать себя в более чем 50 видах спорта. Заняться можно чем угодно: от плавания с маской и трубкой под водой до скалолазания, от водных лыж до горных, от тенниса до роликовых коньков, от виндсер-финга до парусного спорта.

Дети

Club Med – система, ориентирован-ная в основном на семейный клубный отдых, поэтому здесь все продумано не только для взрослых, но и для детей.

Их принимают с четырех месяцев. И создают родителям все условия для полноценного отдыха с младенцами, включая беби-ресторан с молочны-ми смесями и ясли, где о малышах позаботятся, пока родители заняты активным поглощением жизненного счастья. Здесь родители могут на время забыть о своих обязанностях - их малыш всегда под присмотром воспитателей.

В зависимости от возраста, дети могут посещать различные клубы: Baby Club

Med (от 4 месяцев до 2 лет), Petit Club Med (от 2 до 4 лет), Mini Club Med (от 4 до 10 лет), Juniors’ Club Med (от 11 до 17 лет).

Круизы

Среди экзотических и стилизован-ных, комфортабельных и роскош-ных отелей, имеющихся в империи удовольствий, есть один абсолютно уникальный.

Это плавучий отель «Club Med 2», который, самый большой парусник в мире.

Он курсирует, в зависимости от сезона, то по Средиземноморью, то по Атлантике, совершая дважды в год трансатлантические круизы.

Секрет успеха Чем же Club Med отличается от дру-гих компаний, предлагающих отдых по системе «all inclusive»?

Тем, что Club Med изобрел эту систему. «Аll inclusive» копируется, но лишь в общих чертах, поскольку тонкости держатся в секрете.

Club Med имеет собственную уникаль-ную концепцию и философию отдыха. Вот почему здесь так легко выбирать по вкусу не только блюда на «шведс-ком столе», но и сам стиль жизни.

Page 52: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 201152

Четверть века назад в Вермонте в летнее время вокруг Русской школы Норвического университета ежегодно возникал оазис русской культуры. Назовите любого эмигрантского писателя, поэта, литератора или жур-налиста – все перебывали в Норвиче, а в канун крушения советской власти туда стали приезжать и литературные кумиры из России – живший тогда уже в Париже Виктор Некрасов, Булат Окуджава, Фазиль Искандер...

В те времена в Вермонте постоянно жил со своей очаровательной подру-гой Карин писатель Саша Соколов. Он снимал часть дома в долине Shugar Bush, где писал свою «Палисандрию», а Василий Аксенов с женой Майей часто приезжал туда на отдых, селясь поблизости. Для меня Сашин дом был

своего рода дачей, куда я при всякой возможности вырывался из Монреаля на день-другой.

Наши тогдашние посиделки незабы-ваемы. Всю компанию объединяло стойкое неприятие советской власти и любовь к хорошо накрытому столу. Но кулинарные возможности были ограничены нехваткой надлежащей посуды и скудным выбором простого американского супермаркета, так что различные яства скорее обсужда-лись, чем вкушались. Этот недостаток компенсировался нескончаемыми дебатами о судьбах России и яркими рассказами Аксенова. Его талант рас-сказчика мог соперничать с талантом писателя.

Сожалею, что мне не пришло тогда в голову все записывать. Казалось, что так будет всегда... Все же приведу один рассказ Аксенова, потому что если я этого не сделаю сейчас, то это-го уже не сделает никто. Увы – боль-шинства участников этой истории в живых не осталось.

В Москву приехали заморские знаменитости: французский режис-сер русского происхождения Роже Вадим (Вадим Племянников) со своей тогдашней женой Джейн Фондой. Ак-сенов повел их в ресторан «Славянс-кий базар». Место это имеет славную историю. Это был первый в Москве именно ресторан, а не трактир, с официантами вместо половых. До революции в нем собирался весь мос-ковский литературный бомонд, а при

ЕВГЕНИЙ СОКОЛОВ

Детям до 16-ти читать возбраняется

БАРАШЕКгурман

Знаменитый своими красотами американский штат Вермонт славится скорее коровами, нежели чем баранами, но рецепт этот был обретен именно там. Вот я и решил дать ему такое название, хотя в Вермонте барашек ни разу нами приготовлен не был.

ПО-ВЕРМОНТСКИ

Джейн Фонда Роже Вадим Василий Аксенов Михаил Козаков

Page 53: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 53

большевиках его превратили в столо-вую ЦК, каковой он и оставался до тех пор, пока его вновь не открыли для публики. Все кулинарные традиции в «Славянском базаре» сохранились. Жаль, что ресторана этого больше нет.

За столиком Роже Вадим неожиданно стал тискать Джейн Фонду за коленку, забираясь все выше под юбку. Это уже не могло оставаться назамеченным для окружающих. Аксенов не знал, что делать, как вдруг заметил прохо-дившего мимо Виктора Некрасова. «Вика, давай к нам!» – пригласил его Аксенов, зная, что Некрасов только что вернулся из Парижа и сможет разря-дить ситуацию своими рассказами. Не тут-то было. После первой же рюмки Некрасова понесло.

«Вадим, - стал он приставать к гостю. – Ну на кой тебе сдалась эта тощая американская б....? Мы тут тебе такую бабу найдем!» Угомонить его было невозможно. Воспользовавшись тем, что Некрасов отлучился в туалет, Аксенов бросил деньги официанту и потащил гостей к выходу. Только они успели сесть в машину, как показался Некрасов. «Ребята, я с вами!» «Гони!» – скомандовал Аксенов и – цитирую – увидел, как большой писатель земли русской, схватившись за ручку задней двери, некоторое время воло-чится за машиной, а затем остается лежать в пыли на Никольской...

Компания как бы невзначай напра-вилась к актеру Михаилу Козакову. На самом деле там был заранее запланирован изысканный ужин при канделябрах. В какой-то момент знаменитая пара незаметно исчезла. Козаков, то ли, как радушный хозяин, то ли по другой причине – о нем хо-дили разные слухи – стал проявлять беспокойство.

Заглянул в спальню, заглянул на кух-ню, даже дернул ручку туалета – гос-тей нет. Открыл дверь ванной – и увидал, как Джейн, стоя на коленях перед Вадимом, производит дейс-тво, которое в специализированной литературе называется пришедшим из латыни сладко звучащим словом fellatio. Действо это никак не вписы-валось в прокрустово ложе советских понятий о сексе. Отпрянувший от неожиданности Козаков повалил сто-явший в коридоре большой кактус и накололся на него спиной, как яблоко на ежика. Весь остаток вечера честная компания вытаскивала колючки из спины Козакова...

Нахохотавшись после подобных рассказов, мы нередко обсуждали

разные блюда. Майя Аксенова, своего рода салонная львица, наряду с мужем царствовала в любой компа-нии. Вот она и сообщила свой рецепт бараньей ноги: «Я беру кусок барани-ны, шпигую чесноком, обсыпаю его всеми травами, которые есть в доме, и ставлю в печку». Все. По краткости этот рецепт годится в книгу рекордов Гиннеса. Я неизменно им пользуюсь до сих пор с небольшими добавлени-ями.

Итак, берем баранью ногу, спрыски-ваем белым вином и шпигуем поре-занными вдоль зубчиками чеснока. В данном случае кашу маслом не испор-тишь. Чем больше чеснока, тем лучше. Затем открываем шкаф и смотрим, что у нас там есть. А у нас есть: ореган (oregano). Это – обязательно. Ореган пришел к нам из древней Греции. Может быть, сам Фемистокл ел яг-ненка, сдобренного ореганом! Затем мы находим cемена тмина (cumin), розмарин (romarin), чебрец (feuille de thym), шалфей (sauge)… Кайеннский перец, карри отставляем в сторону – нам нужны травы, а не специи. А вот черный молотый перец пригодится, это единственная пряность, которую мы используем. Майоран (marjolaine) и эстрагон (estragon) сгодятся. Пожа-луй, хватит. Кто хочет в вермонтский вариант внести кавказский элемент, может добавить специю хмели-суне-ли. Она есть в русских магазинах.

После этого нужно обмазать ногу светлым оливковым маслом и, при-звав помощника, натирать ее всеми травами. Помощник сыпет вам при-праву на ладони, а вы втираете их в ногу. Не забудьте перец. А вот соли не надо. Потом в готовое мясо ее можно будет добавить по вкусу индивидуаль-но. На самом деле, набор трав вполне заменит соль. По окончанию втирки травок мяса не должно быть видно – нога словно покрыта панцирем. Оставьте ее в таком виде на несколько часов – это и будет ваш маринад. У нас ведь ягненок, а не баран – особо-го маринада не надо.

Нагрейте духовку до 475 градусов по Фаренгейту и поставите туда ногу минут на 25. Затем понизьте темпе-ратуру до 375 и держите мясо еще 1 час 15 минут. Все приблизительно, время зависит от размеров ноги. Когда проткнете готовое мясо ножом, не должна сочиться кровь. После того, как вынете блюдо из духовки, ему надо дать постоять 5 минут, и только потом резать. В идеале мясо должно быть нежно розового цвета у кости и темнеть к краям. После нарезки пода-вать к столу незамедлительно.

Page 54: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011OМ54

гороскоп

Традиционно сложный

месяц в этом году не станет

исключением из правил.

Ноябрь будет переходным

периодом, после которого

последует продолжительная

белая полоса.

овенКира НАЙТЛИ 22.03.1983

Ноябрь сулит довольно серь-

езный раскол в размеренной

жизни: потребуется решить

один из важных вопро-

сов расставания с кем-то

или чем-то. Однако звезды

утверждают, что эта утрата

принесет вам только пользу.

телецДжордж КЛУНИ 6.05.1961

Будьте осмотрительны

и очень осторожны весь

месяц, советует гороскоп.

Близнецы должны избегать

ненужных и неоправдан-

ных рисков во всех сферах

жизни.

близнецыНатали ПОРТМАН 9.06.1981

В этом месяце Ракам лучше не решать новых сложных воп-росов. Постарайтесь для начала разобрать-ся с проблемами, которые накопились до сих пор.

ракДжонни ДЕПП 9.07.1963

Халли БЕРРИ

14.08.1968

левНоябрь станет

весьма спокойным

и размеренным

месяцем. Большое

значение будет

иметь дисциплини-

рованность, умение

ждать и выполнять

обещания.

Настало время для реши-

тельных действий, и имен-

но от того, как проявит

себя Дева в этом месяце,

будет зависеть ее влияние

в дальнейшем. Поддержка

со стороны окажется весь-

ма кстати.

деваКину РИВЗ 2.09.1964

В ноябре ситуация станет походить на большое стро-ительство - ежедневно будет возводится новый этаж. Разнообразие увле-кательно, но переносится довольно трудно.

весыМоника БЕЛУЧЧИ 30.09.1968

Ноябрь предвещает много неожиданных событий. Спешите обернуть их себе на

пользу. Что касается денег, бизнеса и любви, вы один из везучих представителей знака Зодиака.

скорпион

Леонардо ДИ КАПРИО11.11.1974

Стрельцам рекомендует-ся подумать о прошлом, не забывая настоящее, и планируя будущее. Стоит остановиться, и подвести некие проме-жуточные итоги.

стрелецМилла ЙОВОВИЧ 17.12.1975

Для Козерога ноябрь – важное время, поскольку именно сейчас перед вами открываются новые гори-зонты. Пусть вашим девизом станет «Только вперед!».

козерог

Орландо БЛУМ 13.1.1977

Водолей в это время года бу-дет ощущать себя хорошо во всем, что бывает очень редко. Наслаждаетесь спокойствием и отличным настроением!

водолей

Дженифер ЭНИСТОН 11.2.1969

Вам следует твердо стоять

на своем и ни в коем

случае не отказываться от

задуманного. Звезды к вам

благосклонны и помогут в

начинаниях.

рыбыДэниел КРЕЙГ1.03.1968

кино

ноябрь2011

Page 55: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011

OМ ноябрь 2011 55

Page 56: Ostrov Montreal magazine #3, Nov.2011