44
Opportunities BRITISH PERUVIAN CHAMBER OF COMMERCE DICIEMBRE 2014 N O 62 MEDIO AMBIENTE Y CAMBIO CLIMÁTICO ENVIRONMENT AND CLIMATE CHANGE

Opportunities 62 - Environment and Climate Change

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Revista de la Cámara de Comercio Peruano Británica / Edición: Medio ambiente y cambio climático Magazine of the British Peruvian Chamber of Commerce / Feature: Environment and Climate Change

Citation preview

Page 1: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

OpportunitiesBRITISH PERUVIAN CHAMBER OF COMMERCE

DICIEMBRE 2014 NO 62

MEDIO AMBIENTE YCAMBIO CLIMÁTICO

ENVIRONMENT ANDCLIMATE CHANGE

Page 2: Opportunities 62 - Environment and Climate Change
Page 3: Opportunities 62 - Environment and Climate Change
Page 4: Opportunities 62 - Environment and Climate Change
Page 5: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

PRESIDENTE HONORARIO / HONORARY PRESIDENTHMA Anwar Choudhury

PRESIDENTE / PRESIDENTEnrique Anderson

VICEPRESIDENTE / VICEPRESIDENTEduardo Benavides

DIRECTORES HONORARIOS / HONORARY DIRECTORSDominic WilliamsOwen O’Connor

TESORERO / TREASURERJames Goldsworthy

DIRECTORES / DIRECTORSLaurent CarrassetMilagros PlazaEduardo RubioGeorge RussellJosé TudelaLuis Vega

GERENTE GENERAL / GENERAL MANAGERGabriela Aguilar

OPPORTUNITIESEDITOR GENERAL / EDITOR IN CHIEFGabriela Aguilar

EDITOR / EDITORJorge Aguinaga

TORRE PARQUE MAR

THE CHAMBER

INDEX

EDICIÓN / EDITION No62 DICIEMBRE / DECEMBER 2014

EDITORIAL

EMBASSY EVENTS

MEMBERS NEWS

SOCIAL RESPONSIBILITY

PUBLICIDAD / [email protected]

AGRADECIMIENTOS / SPECIAL THANKS TO:Sara CorscaddenPatricia IturreguiAdrian LauerBen RawlingsPegatina StudioClaudia Tello

ECONOMIC UPDATE

INSIGHT

CHAMBER EVENTS

IN FOCUS

The opinions expressed in interviews and articles in “Opportunities” are those of the individual interviewers and contributors and do not necessarily reflect those of the British Peruvian Chamber of Commerce.

Las opiniones expresadas en entrevistas y artículos de “Opportunities” corresponden individualmente a las de los entrevistados y contribuyentes. Estas no necesariamente reflejan opiniones de la Cámara de Comercio Pe-ruano Británica.

© Derechos reservados. All rights reserved.

PREMIUM PLUS MEMBERS

PREMIUM MEMBERS

Av. José Larco 1301, Piso 22Miraflores - LimaTeléfono: (511) 617 3090Fax: (511) 617 3095E-mail: [email protected]

7

8

20

24

32

30

41

26

CamaraPeruanoBritanica

Page 6: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

DESCUBRE EL ENCANTO DEL CUSCO

BELMOND HOTEL RIO SAGRADO, VALLE SAGRADO 3 días y 2 noches en habitación Deluxe Terrace:

US$ 195 ó S/. 566 por personaIncluye desayuno buffet y 20% de descuento en spa y restaurante.

BELMOND HOTEL MONASTERIO, CUSCO3 días y 2 noches en habitación Deluxe:

US$ 295 ó S/. 856 por personaIncluye desayuno buffet y traslados desde y hacia el aeropuerto.

BELMOND PALACIO NAZARENAS, CUSCO3 días y 2 noches en Junior Suite:

US$ 295 ó S/. 856 por personaIncluye desayuno buffet y oxígeno.

Belmond Hotel Rio Sagrado

Condiciones: Tarifas por persona en base a ocupación doble. Válido hasta el 20 de diciembre 2014 para peruanos y residentes. No válido con otras promociones. Precios incluyen 18% de impuestos y 10% de servicios. Tipo de cambio

referencial S/. 2.90 Promociones sujetas a disponibilidad y cambios sin previo aviso. Capacidad limitada.

[email protected]: T. +51 (1) 610 8300

BELMOND.COM

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Promocion peruanos 2014 BHRS.pdf 1 26/09/2014 08:50:34 a.m.

Page 7: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

La primera palabra con la que empecé esta edito-rial en Abril fue optimismo. Han sido doce meses muy gratificantes para la Cámara, los cuales no

hubiesen sido posible sin esa –siempre presente – dosis de optimismo.

En esta última edición del año, esa dosis es más que importante pues nos encontramos en plenas nego-ciaciones de la COP20, con miras a tener un acuerdo de cambio climático vinculante en París 2015. Nuestro país es el tercero más vulnerable al cambio climático después de Honduras y Bangladesh. Con mayor razón debemos preocuparnos por el éxito de esta cumbre: nuestros ecosistemas están bajo una gran amenaza; poseemos 27 de los 32 climas del mundo, por ende, cualquier daño que afecté al Perú, repercute en el equi-librio ecológico del planeta.

Les presentamos un informe de PwC respecto a su último Índice de Economías Bajas en Carbono, que calcula la tasa de descarbonización que las economías globales necesitan para limitar el calentamiento a 2°C. Coincidentemente, Sandrine Dixson-Declève, Directora de la Plataforma de Crecimiento Verde, nos cuenta sobre esta iniciativa de la UE que fomenta el debate y propone soluciones para la transformación a una economía de bajo carbono.

No dejen de leer nuestra sección de Responsabilidad Social, donde les presentamos “Unidos por Lobitos”, interesante campaña que EcoSwell está llevando a cabo en el norte de nuestro país.

Quiero terminar la edición de este año con otra gran palabra que dedico a todos ustedes socios, lectores y amigos: ¡Gracias!

¡Y felices fiestas!

The first word with which I began this editorial in April was optimism. This twelve months have been really rewarding to the Chamber, which

would not have been possible without that dose of optimism.

In this last edition of the year, the dose of optimism is more than important, as we are in the middle of negotiations of the COP20, in order to have a legally binding climate change agreement in Paris 2015. Our country is the third most vulnerable country to climate change, after Honduras and Bangladesh. With more reason we should care about the success of this summit; our ecosystems are under great threat; we have 27 of the 32 climates in the world, therefore, any impacts to Peru, affects the ecological balance of the planet.

We present a report by PwC, regarding their last Low Carbon Economies Index, which calculates the rate of decarbonisation of the global economy that is needed to limit warming to 2°C. Sandrine Dixson-Declève, Director of the Green Growth Platform, tells us about this EU initiative that encourages de-bate and proposes solutions for the transformation to a low carbon economy.

Do not forget to read our Social Responsibility sec-tion, where we present “United for Lobitos”, a really interesting campaign by EcoSwell that is underway in northern Peru.

I want to finish this year with another big word that I dedicate to you all members, readers and friends: Thanks!

And happy holidays!

EDITORIAL7

JORGE AGUINAGAEditor

Page 8: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

8 Las economías globales deben disminuir cinco veces más las

emisiones de carbonoGlobal economies must make a further five-fold reduction

in their carbon emissions por/by: LEO JOHNSON

Partner, Sustainability and Climate Change, PwCSocio, Sostenibilidad y Cambio Climático, PwC

IN F

OCU

S

Page 9: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

9

Por sexto año consecutivo, el Índice Económico de Reducción de Carbono de PwC (LCEI por sus siglas en inglés) constata que no se ha alcanzado el objetivo de disminución de las

emisiones de carbono a nivel global y aumenta la brecha entre lo que los países están haciendo y lo que se requiere para evitar un aumento de más de 2°C.

Actualmente las emisiones anuales totales relacionadas con la energía son poco más de 30 Gt de CO2. En el mismo período, la intensidad del carbono se redujo en sólo el 1,2%, una fracción de lo que realmente se requiere. Como resultado, el reto global de cara al futuro es más difícil que antes, con un promedio de 6.2% cada año, hasta 2100.

Estas cifras son de especial importancia ante la Conferencia de las Partes de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (COP 20) y la Conferencia de las Partes del Protocolo de Kioto (CMP 10) que se está llevando a cabo actualmente en nuestro país.

For the sixth consecutive year, PwC’s Low Carbon Economy index (LCEI) shows that the aim of a global carbon emissions reduction has not been met and that there is a growing gap

between what countries are doing and what they need to do to prevent an increase of more than 2 ºC.

At present total annual energy-related emissions amount to slightly more than 30 Gt of CO2. In the same period carbon intensity fell by only 1,2%, a fraction of what is really needed. As a result, the global challenge for the future is more difficult than it was with an average of 6.2% every year until 2100.

These figures are especially important given that the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (COP 20) and Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (CMP 10) is currently taking place in Peru.

Among the G-20 countries, Australia exceeded its annual tar-get with a carbon reduction rate of 7.2% at the close of 2013,

Después de una década de inercia estamos muy por detrás del objetivo y ahora tenemos que descarbonizar más de cinco veces la tasa actual para evitar sobrepasar los 2° C. Pero hay razones para el optimismo. El E7 ha tomado conciencia del negocio de crecimiento verde, reduciendo por primera vez sus emisiones más rápido que el G7. También las energías reno-vables a nivel mundial están surgiendo rápidamente. Mientras nos acercamos a una paridad de costos, el escenario está preparado para un marco político que desplace los subsidios de los combustibles fósiles y acelere el despliegue de las energías renovables.

After a decade of inertia we are well behind our target and now we have to decarbonise at more than five times the current rate in order to avoid an increase of more than 2 °C. But there are reasons for optimism. The E7 is aware of the growth in green businesses and for the first time has reduced its emissions faster than the G7. Renewable energy is also growing rapidly all over the world. While we are approaching cost parity, the stage is set for a political framework that will remove subsidies from fossil fuels and accelerate the adoption of renewable energy.

Para lograr el objetivo de reducción de carbono se necesita que las emisiones anuales relacionadas con la energía en el bloque G20 disminuyan un tercio en 2030 y poco más de la mitad para el

año 2050 para mantenerse dentro del presupuesto de 2° centígrados

To achieve the aim of reducing carbon emissions, energy-related emissions in the G20 bloc must fall by one third by 2030 and by rather more than one half by 2050, in order to restrict the rise in

temperature to 2 ºC

Page 10: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

10

IN F

OCU

S

Entre los países del G-20, Australia superó la meta anual con una tasa de descarbonización de 7.2% al cierre del 2013. Mientras que el Reino Unido, Italia y China lograron una tasa de reducción de entre 4% y 5%. Sin embargo, cinco países, aumentaron su intensidad de carbono: Francia, India, Ale-mania, Brasil y Estados Unidos. Al ritmo al que vamos en la actualidad, la cantidad total de carbono que el mundo podía emitir este siglo para evitar un grave desbalance en el cambio climático se agotará dentro de 20 años.

Sin embargo, el análisis también muestra algunos signos alen-tadores. El E7 (China, India, Brasil, México, Rusia, Indonesia y Turquía) superó al G7 en la reducción de carbono (1.7% vs 0.2%) por primera vez en seis años, lo que indica que si puede ser posible mantener el crecimiento económico y, al mismo tiempo, disminuir el ritmo de crecimiento de las emisiones.

Asimismo, la generación de electricidad renovable, excluyendo la energía hidroeléctrica, creció en un 16%, una tendencia que se mantiene durante la última década con un crecimiento de dos

whilst the United Kingdom, Italy and China achieved reduction rates between 4% and 5%. However, five countries increased their carbon intensity: France, India, Germany, Brazil and the United States. On current performance we will have emitted all the carbon we should emit in the entire century in order to prevent serious climate change, in just 20 years.

Nevertheless, the analysis also contains some encouraging signs. The E7 (China, India, Brazil, Mexico, Russia, Indonesia and Turkey) exceeded the G7 in carbon emissions reduction (10.7% compared with 0.2%) for the first time in six years, which indicates that economic growth is possible at the same time as reduced emissions growth.

Furthermore, renewable electricity generation (excluding hydro-electric energy) grew by 16%, a trend that has been maintained for the last decade, with a two digit increase every year. Renew-able energy currently accounts for almost 10% of all energy in six of the G-20 countries.

Progreso en el 2013 Progress in 2013

Page 11: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

dígitos cada año. Las energías renovables representan actualmente casi el 10% del total de energía en seis de las economías del G-20.

Esta investigación demuestra la falta de conexión entre las ne-gociaciones sobre el calentamiento global dirigidas en favor de un límite de 2° C, mientras que las promesas nacionales solamente pueden gestionar limitarlo a 3° C, y la trayectoria actual nos lleva a 4° C.

Para lograr el objetivo de reducción de carbono se necesita que las emisiones anuales relacionadas con la energía en el bloque G20 disminuyan un tercio en 2030 y poco más de la mitad para el año 2050 para mantenerse dentro del presupuesto de 2° centígrados.

En conjunto, el grupo G-7 debe prácticamente duplicar su tasa de descarbonización hasta un 4,2% anual entre el 2014 y 2020. Las emisiones de carbono absolutas (no sólo las relacionadas con la energía) necesitan disminuir un 44% en 2030 y 75% en 2050 respecto a los niveles alcanzados el 2010.

En lo que respecta al E7, se requiere una reducción de la intensi-dad de carbono de 8,5% anual a partir del 2020, seguida de una nueva reducción de un 5,3% al año desde 2030 hasta 2050.

Jonathan Grant, Director de Sostenibilidad y Cambio Climático de PwC comentó lo siguiente: “Lo que hemos visto en los últi-mos doce meses es un sutil cambio en la retórica del carbono. Los costos de la inacción climática (las inundaciones, costos de energía, los precios de los commodities y la inseguridad alimen-taria) parecen ser cada vez más fuertes. Los líderes empresariales y los políticos deben darse cuenta que tomar medidas decisivas para evitar los extremos del cambio climático es una condición previa para el crecimiento económico sostenible”.

This research shows that there is no connection between ne-gotiations in favour of a 2 ºC limit on global warming, while national constraints only limit it to 3 ºC and we are currently on the way to an increase of 4 ºC.

To achieve the aim of reducing carbon emissions, energy-related emissions in the G20 bloc must fall by one third by 2030 and by rather more than one half by 2050, in order to restrict the rise in temperature to 2 ºC.

The G-7 group should practically double its rate of decarbonisa-tion to 4,2% a year between 2014 and 2020. Absolute carbon emissions (not just energy-related emissions) have to fall by 44% by 2030 and 75% by 2050 compared with the levels achieved in 2010.

As far as the E7 countries are concerned, carbon intensity must fall by 8,5% annually from 2020 onwards, followed by a further reduction of 5,3% a year from 2030 to 2050.

Jonathan Grant, PwC’s Director of Sustainability and Climate Change, made the following comments: “What we have seen in the last twelve months is a subtle change in carbon terminology. The costs of taking no action on climate change (flooding, energy costs, commodity prices and food supply problems) appear ever steeper. Business and political leaders should take decisive action to prevent extreme climate change as a precondition for sustain-able economic growth”.

Índice de Economías bajas en Carbono 2014 Low Carbon Economy Index 2014

11

Page 12: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

12

IN F

OCU

S

LA PLATAFORMA DEL CRECIMIENTO VERDE DE LA UE: UN NUEVO MODELO DE COMPROMISO MÁS

PROFUNDO DEL GOBIERNO Y DE LAS EMPRESASTHE EU GREEN GROWTH PLATFORM:A NEW MODEL FOR DEEP GOVERNMENT &

BUSINESS ENGAGEMENT

Page 13: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

Estamos en una fase crítica del desarrollo de un marco político de largo plazo para la transformación de la Unión Europea (UE) en una economía de bajo carbono. En enero

de 2014, la Comisión Europea presentó propuestas para un marco de energía y cambio climático en Europa con miras al 2030. Después de meses de discusiones, los jefes de Estado y de Gobierno llegaron a una decisión final en la reunión del Consejo de octubre de 2014. Los objetivos respecto al clima acordados por la Unión Europea para 2030 (al menos 40% del objetivo nacional de emisión de gases de efecto invernadero, 27% del objetivo de energías renovables y 27% del objetivo de eficiencia energética) necesitan ahora implementarse a través de políticas. Los objetivos acordados también constituirán la base de la posición inicial de la UE en las conversaciones cru-ciales sobre el acuerdo climático global en el periodo previo a la reunión de la Conferencia de las Partes (COP) de la Conven-ción Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) que se realizará en París, en noviembre de 2015.

Si bien los desafíos diplomáticos y del cambio climático se en-tienden cada vez mejor, los retos y las oportunidades económicas de una ambiciosa agenda de descarbonización europea son mu-cho más controvertidos y complejos. Teniendo esto en mente, un grupo con ideas afines de ministros de Energía, Clima y Ambiente de la UE formó una agrupación informal – el Grupo Ministerial de Crecimiento Verde1 – a fin de estudiar, promover y explorar oportunidades económicas y estratégicas que consideren los am-biciosos objetivos de bajo carbono que puede ofrecer Europa. En particular, el Grupo Ministerial de Crecimiento Verde desea llegar a una amplia audiencia de empresarios, inversionistas, economistas y políticos para elevar el nivel del debate y profundizar nuestra comprensión colectiva de los potenciales beneficios económicos y estratégicos de la transición hacia una UE de bajo carbono, cómo aprovechar mejor estas oportunidades y cómo podemos gestionar con eficacia los desafíos.

1 Bélgica, Dinamarca, España, Finlandia, Francia, Alemania, Italia, Irlanda, Países Bajos, Portugal, Eslovenia, Suecia, Reino Unido.

1 Belgium, Denmark, Spain, Finland, France, Germany, Italy, Ireland, the Netherlands, Portugal, Slovenia, Sweden, United Kingdom.

We are in a critical phase in the development of a long-term policy framework for the low carbon trans-formation of the EU. The European Commission

brought forward proposals for an EU 2030 Energy and Climate Change framework in January 2014. After months of discus-sions, Heads of State and Government reached a final decision in the October 2014 Council meeting. The European Union’s agreed 2030 climate goals (at least 40% domestic greenhouse gas emission target, 27% renewable energy target and 27% energy efficiency target) will now need to be implemented into policy. The agreed targets will also form the basis of the EU’s opening position at crucial global climate deal talks in the run up to the UNFCCC COP meeting in November 2015 in Paris.

While the diplomatic and climate change challenges are increas-ingly well understood, the economic challenges and opportunities of an ambitious European decarbonisation agenda are much more contested and complex. With this in mind, a group of like-minded EU Energy, Climate and Environment Ministers formed an informal grouping – the Ministerial Green Growth Group1 – with a view to exploring, promoting and pursuing the economic and strategic opportunities that EU low carbon ambition can offer Europe. In particular, the Ministerial Green Growth Group wanted to reach out to a wider business, investor, economist and political audience to raise the level of debate in order to deepen our collective under-standing of the potential economic and strategic benefits of the EU’s low carbon transition, how best to exploit these opportunities and how we can effectively manage the challenges.

In this context, the purpose of the Business Green Growth Group is to provide an informed business and expert-led contribution to the debate along with some useful insights into the real challenges and solutions to the implementation of a low carbon and resource efficient economy. Such a vision also entails the key role of all man-ufacturing sectors, the internal energy market and infrastructure,

13

por/by: SANDRINE DIXSON-DECLÈVE

Director, The Prince of Wales’s Coporate Leaders Group (CLG) & Executive Director, EU Green Growth Platform

Directora, The Prince of Wales’s Coporate Leaders Group (CLG) y Directora Ejecutiva de la Plataforma del Crecimiento Verde de la UE

Page 14: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

En este contexto, el objetivo del Grupo Empresarial del Crecimien-to Verde es que sus expertos contribuyan de manera informada al debate de ideas sobre los verdaderos retos y soluciones para la implementación de una economía baja en carbono que use eficientemente sus recursos. Esta visión implica también la acción fundamental de todos los sectores productivos, del mercado inter-no de energía y requiere soluciones de infraestructura, innovación y soluciones específicas a aquellos sectores que están realmente en riesgo de una fuga de carbono.

Al reunir a expertos claves, líderes empresariales y decisores, inclui-dos ministros y miembros del Parlamento Europeo creemos que la Plataforma del Crecimiento Verde juega un papel importante en informar el debate y llevar adelante soluciones claves a los posibles desafíos que puede conllevar la transformación a una economía de bajo carbono. Hasta ahora, este modelo de participación ha funcionado pues hemos comenza-do a demostrar que la Plataforma del Crecimiento Verde contiene un mensaje de empleos de bajo car-bono, crecimiento y competitivi-dad que se debe promover.

Esto ha ayudado a impulsar debates políticos durante las discusiones críticas del Consejo respecto al paquete sobre el clima y la energía para el 2030. Hasta ahora hemos contribuido con varios documentos para discutir la creación de una entidad para la energía con bajas emisiones de carbono y los beneficios del crecimiento verde , y hemos organizado mesas redondas claves y cumbres de la UE.

Durante los últimos 10 años, el Cambridge Institute for Sustain-ability Leadership (CISL), a través del Prince of Wales’s Corporate Leaders Group (CLG) y sus líderes empresariales se han centrado en las oportunidades de negocio y económicas de la descarboni-zación, al mismo tiempo que abordan los principales desafíos que enfrentan las industrias y países con alto consumo de carbono. A través de nuestro trabajo en Europa y en Brasil, Chile, Hong Kong, Japón, Corea, Turquía y los Estados Unidos con nuestros socios de la Red de Líderes Corporativos hemos promovido la importancia de un estrecho intercambio de ideas entre líderes gubernamentales y empresariales como una forma de potenciar las asociaciones público-privadas y los ambiciosos objetivos de la política climática.

innovation and sector-specific solutions for those sectors that are genuinely at risk of carbon leakage.

By gathering together key experts, business leaders and deci-sion makers including Ministers, and Members of the European Parliament we believe that the Green Growth Platform plays an important role in informing the debate and bringing forward key solutions to possible challenges the low carbon transformation may bring. So far this model of engagement has worked as we have begun to demonstrate that the Green Growth Platform has a valid low carbon jobs, growth and competitiveness message to promote.

This has helped to build momentum for political discussions dur-ing the critical Council discussions on the 2030 climate and energy

package. We have already con-tributed several discussion papers on the creation of a low carbon energy union and the benefits of green growth and have hosted key roundtable discussions and EU Summits.

For the last 10 years the Cam-bridge Institute for Sustainability Leadership (CISL), through the Prince of Wales’s Corporate Lead-ers Group (CLG) and its business leaders has focused on the busi-ness and economic opportunities

from de carbonisation whilst addressing the key challenges con-fronted by high carbon industries and countries. Through our work in Europe and further abroad in Brazil, Chile, Hong Kong, Japan, Korea, Turkey, USA with our Corporate Leaders Network partners, we have promoted the importance of deep exchange between government and business leaders as a way to unlock public-private partnership and climate policy ambition.

The green growth platform, which we are privileged to run, is a perfect model for deep exchange and we believe one which can both enhance exchange between business and policy leaders within a region as well as between different regions and countries.

14

IN F

OCU

S

Cambridge Institute for Sustainability Leadership (CISL) - Green Growth Platform

“Alentamos la creación de plataformas similares en la región de América Latina y esperamos con mucho interés ampliar el diálogo y mejorar la acción en lo que

concierne al clima”“We welcome the possibility of similar

platforms developing in the Latin American region and very much look

forward to broadening the dialogue and enhancing climate action”

Page 15: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

Britain is home to the world’s largest wind turbine blade facility. For an international hub of green research and development, choose the UK.

The Ecotech CentreSwaffham, Norfolk ukti.gov.uk/greatbritain

Page 16: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

16

IN F

OCU

S

GLOBALCALCULADORA

CALCULATOR

¿Podrá el mundo ver mejores niveles de vida para una población de 10 mil millones y alcanzar la meta de 2 grados? Sí, de acuerdo con la “Calculadora Global”, que estará disponible en enero de 2015.Can the world see better living standards for a population of 10 billion, and hit the 2 degree goal? Yes, according to “Global Calculator”, due January 2015.

por/by: TOM BAIN

Economic Advisor, Global Calculator ProjectUK Department of Energy & Climate Change

Consejero Económico, Global Calculator ProjectDepartamento de Energía y Cambio Climático del Reino Unido

Page 17: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

17Mientras los gobiernos del mundo se reúnen en diciembre en Lima para trabajar en el logro de un acuerdo climático global, un equipo internacional de expertos ha presenta-

do un “adelanto” de los resultados de una nueva herramienta en línea, la Calculadora Global. Esta herramienta permite que los no expertos exploren una gama de escenarios factibles relacionados con la energía, la tierra y los alimentos hasta el año 2050, y vean los resultados de las emisiones globales y los efectos del cambio climático en el 2100. El usuario de la herramienta tiene el control y puede crear su propia visión del mundo o explorar escenarios existentes de negocios globales, las ONG y los organismos multi-laterales. El usuario tiene la facultad de responder a una serie de preguntas para sí mismos, tales como, “¿cuán lejos podemos via-jar?”, “¿necesitamos energía nuclear?” y “¿hay suficientes tierras para que una población en crecimiento coma más carne?”.

La herramienta predice que sí, que es físicamente posible que 10 mil millones de personas puedan comer bien, viajar más y vivir en hogares más confortables, a la vez que se reducen las emisiones globales consistente con una probabilidad de 50% de aumento de 2 grados de temperatura por encima de los niveles previos a la era industrial. Pero, para ello, tenemos que transformar las tecnologías y combustibles que utilizamos y usar de manera más inteligente nuestros limitados recursos de la tierra. Usted podrá encontrar más información cuando la herramienta esté disponible el 28 de enero en Londres.

El objetivo de la Calculadora Global es fomentar un debate más in-clusivo, basado en la evidencia sobre el cambio climático y ayudar, en última instancia, a comunicar la urgencia de una acción am-biciosa. Se ha inspirado en el éxito de una serie de herramientas “calculadoras” a nivel de país, la primera de las cuales fue la “UK 2050 Calculator”, creada por el Ministerio de Energía y Cambio Climático del Reino Unido (DECC) en 2010. Desde entonces, otros gobiernos de todo el mundo han construido versiones para sus propios países con el apoyo del DECC, incluidos China, India y Sudáfrica, por nombrar algunos. Muchos otros gobiernos están desarrollando sus propias herramientas en línea, como Brasil, Mé-xico, Colombia y Vietnam, y las publicarán en los próximos meses. Mientras que la Calculadora Global ilustra decisiones a nivel mun-dial, estas herramientas a nivel de país se centran en prioridades nacionales y ponen de relieve una gama completa de opciones de oferta y demanda a largo plazo en el país. Estas herramien-tas tienen como objetivo ayudar a los gobiernos a identificar las tecnologías y acciones con mayor impacto, ya sea en seguridad energética o emisiones de gases de efecto invernadero, y con-tribuir a comunicar decisiones estratégicas a públicos dentro y fuera del gobierno.

Una característica general de la Calculadora Global es la trans-parencia – el modelo subyacente y todos sus datos y supuestos se publicarán completamente. Ya ha pasado una extensa re-visión por pares y se han realizado talleres en la India, Europa, Estados Unidos y China con partes interesadas y expertos de todo el mundo, y este verano fue sometida a una “convocatoria abierta de pruebas”. El equipo ha adoptado este enfoque para fomentar la confianza en el análisis y para que la herramienta sea lo más relevante y confiable posible. Este esfuerzo de colaboración ha sido liderado por el DECC, con financiación del International Climate Fund y un órgano de la UE denominado Climate KIC. El equipo está conformado por expertos internacionales procedentes del DECC, Climate KIC, World Resources Institute, Energy Re-search Institute China, Ernst and Young (India), London School of Economics, Imperial College London, International Energy Agency, Climact y Climate Media Factory.

As the world’s governments gather in Lima this December to work toward a global climate deal, an international team of experts have presented a “sneak peek” of the

findings from a new online tool, the Global Calculator. This tool allows non-experts to explore the full range of feasible scenar-ios for the world’s energy, land and food systems out to 2050, and to see the resulting global emissions and climate change impacts out to 2100. It puts the user in control, enabling them to create their own vision of the world, or to explore existing scenarios from global businesses, NGOs and multilaterals. The user is empowered to answer a range of questions for them-selves, such as, “how far can we all travel?”, “do we need nuclear power?”, and “is there enough land for a growing population to eat more meat?”.

The tool finds that yes, it is physically possible that 10 billion people could eat well, travel more and live in more comfortable homes, whilst at the same time reducing global emissions consistent with a 50% chance of a 2 degree temperature rise above pre-industrial levels. But to do so, we need to transform the technologies and fuels we use, and we need to make smarter use of our limited land resources. You can find out more when the tool is launched January 28th in London.

The aim of the Global Calculator is to foster a more inclusive, evidence-based debate on climate change and to ultimately help communicate the case for urgent and ambitious action. It has been inspired by the success of a range of country-level “calcula-tor” tools, the first of which was the “UK 2050 Calculator”, built by the UK’s Department of Energy and Climate Change (DECC) in 2010. Since then, other governments around the world have built versions for their own country with support from DECC, including China, India and South Africa to name a few. Many other gov-ernments are working to develop their own online tools, such as Brazil, Mexico, Colombia and Vietnam, and aim to publish in the coming months. Whilst the Global Calculator illustrates choices at a global level, these country-level tools focus on national priorities and highlight the full range of longer-term supply and demand choices at a country level. These country tools aim to help govern-ments to identify which technologies and actions have the biggest impacts, whether on energy security or greenhouse gas emissions, and to help communicate strategic choices to audiences inside and outside of government.

An overarching philosophy of the Global Calculator is transpar-ency – the underlying model and all its data and assumptions will be fully published. It has already been through extensive peer review, for example stakeholder workshops in India, Eu-rope, US and China, with experts from around the world, and underwent an open “call for evidence” this summer. The team has adopted this approach in an effort to build trust in the analy-sis and to make the tool as relevant and robust as possible. This collaborative effort has been led by DECC, with funding from the International Climate Fund and an EU body called Climate KIC. The team is made up of international experts drawn from DECC, Climate-KIC, the World Resources Institute, Energy Re-search Institute China, Ernst and Young (India), London School of Economics, Imperial College London, International Energy Agency, Climact and Climate Media Factory.

Page 18: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

ABISA fue fundada en 1983 y se ha establecido como un líder en el negocio de las representaciones, desarrollo de ingeniería e instalaciones en Perú para los sectores de

petróleo, minería, químico y energía.

ABISA se apoya en las representaciones de empresas de alta tecnología internacionales para desarrollar proyectos en el país con Responsabili-dad Social. En el actual contexto de crisis económica y financiera, mu-chas personas creen que esta está relacionada a la crisis ambiental y energética y ABISA trata de ofrecer soluciones técnicas con atención primaria al medio ambiente e implementación de procesos y equipos de tecnología limpia. De hecho, estas soluciones que incluyen gestión ambiental, son necesarias para asegurar un modelo de producción sostenible, convirtiendo a ABISA en una agencia de Gestión Ambien-tal, para desarrollar proyectos y estudios, e implementar sistemas de producción que impacten positivamente en nuestros resultados y la sociedad general.

Como empresa abordamos el cambio climático desde diferentes áreas:

• Desde la Gerencia y Comunicaciones, difundiendo políticas progra-mas y reglamentos de la empresa, para ayudar a que todos nuestros empleados y socios desarrollen su trabajo con buenas prácticas ambi-entales: reducción de consumo de energía, eficiente división de des-perdicios tanto en las oficinas como en plantas industriales.

• Proponiendo a clientes procesos de control de emisiones, como: es-tudios conceptuales, de viabilidad y diseño de plantas de ácido sulfúri-co para control de calidad de aire en referencia de emisiones SO2, reducción y extracción de material particulado desarrollado con nues-tra empresa representada: Fleck Chemical Industries Inc. (FCII) para modernización de circuitos de zinc de plantas de ácido y plantas de limpieza de gas para circuitos de cobre en plantas de ácido del complejo metalúrgico de La Oroya, Junín, Peru.

ABISA was founded in 1983 and is established as a leader in the business of representations, engineering development and facilities in Peru for the oil, mining, chemical, energy.

ABISA relies on its representations of international high-tech com-panies to develop projects in the country with social responsibility, which in the present context, we live in an economic and financial crisis that many people think are closely related to the environ-mental and energy crisis and ABISA tries to give technical solutions with primary attention to the environment and implementation of processes and equipment clean technology. In fact, this view which includes environmental management is necessary to ensure a sustainable production model, converting ABISA in Environmen-tal Management agent, to develop projects and studies, and im-plement production systems that positively impact our results and society general.

As a company we address climate change from different areas:

• From management and communication, dissemination of Policies, Programs and Bylaws of the company, so that all our employees and partners help develop their work with good environmental practices: reducing energy consumption, waste separation efficiency both in office and on the construction works in industrial plants.

• Proposing to our clients emission control processes, such as: conceptual studies, feasibility and design of Sulphuric Acid Plants for air quality control in reference to SO2 emission reduction and removal of particulate material developed with our represented company: Fleck Chemical Industries Inc. (FCII) for Zinc Circuit Acid Plant Modernization, new Lead Circuit Acid Plant and Gas Clean-ing Plant for Copper Circuit Acid Plant of LOMC (La Oroya Metal-lurgical Complex), Junín, Peru.

18

IN F

OCU

S

LIDERAZGO Y PROMOCION DE TECNOLOGIA LIMPIALEADERSHIP AND PROMOTION OF CLEAN TECHNOLOGY

por/by: PATRICIA ROJAS

Project Manager, ABISAGerente de Proyectos de ABISA

Page 19: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

19• Operando proyectos de innovacion tecnologica que cumplan con estandares medioambientales y adicionalmente ayuden a agregar valor a los negocios, como: instalación de sistemas de recolección y re-ducción de gas metano, un producto de digestión de residuos orgánicos de rellenos sanitarios, la tecnología que representamos de John Zink (de Koch Chemical Technology Group), líder en la industria de biogas per-mite cumplir con requerimientos medioambientales de emisiones de gases de efecto invernadero y acceso a mercados y validación para el intercambio de bonos o préstamos de carbono. Caso: Plantas de relleno sanitaria de PETRAMAS en Huaycoloro y Ventanilla, Lima-Peru.

• Operar trabajos de mantenimiento usando materiales amigables con el medio ambiente, como la aplicación de capas COMEX - BioSense Line, otra representación de ABISA, estas capas son pinturas a base de agua, son de vinil y satinado, secado rápido, olor casi imperceptible, ya que no contienen componentes tóxicos. Las aplicaciones son diversas, tanto como pintura decorativa, arquitectura, y algunas plantas comes-tibles, haciendo decoraciones que mantengan un balance sostenible con el medio ambiente.

Creemos que nuestro mayor compromiso para cambiar resultados en cambio climático en oportunidades para ABISA, son: nuestra repu-tación, reducción de costos, la implementacion en el país de procesos nuevos de alta tecnología y amigables con el medio ambiente, cambio en el comportamiento de nuestros empleados, socios y clientes.

Por esta razón, esperamos que el COP 20 sirva como un punto de reunion para reguladores y líderes empresariales que promueven el uso de tecnología amigable con el medio ambiente, para que puedan tra-tar temas específicos que creen proyectos de desarrollo sostenible que puedan llevarse a cabo en mediano plazo.

• Running technological innovation projects that would meet environmental standards and also help to add value to the busi-ness, such as: installation of collection systems and reduction of methane gas, a product of the digestion of organic waste landfills, our technology represented by John Zink (of Koch Chemical Tech-nology Group), leader in the biogas industry that allows to meet the environmental requirements of greenhouse gas emissions and access to markets and validation for the exchange of bonds or loans carbon. Case: Plants Landfill of PETRAMAS in Huaycoloro and Ventanilla, Lima-Peru.

• Running maintenance works with the use of environmentally friendly materials, such as the supply and application of coatings COMEX - BioSense Line, other representations of ABISA, These coatings are vinyl and enamel water-based paints, fast drying, odor almost imperceptible, as they not contain toxic compounds. The applications are diverse, both as decorative painting, architecture, and some food plants, making decorations that maintain sustain-able balance with the environment.

We believe that our greatest commitment to managing climate change results in opportunities for ABISA, among which are: the benefits of reputation, cost reduction, the implementation in the country of new high-tech processes and environmentally friendly, change in the behavior of our employees, partners and customers.

For this reason, we expect the COP 20 summit will serve as a meeting point for rulers and business leaders promoting the use of technology, environmentally friendly, can get to specific topics that create sustainable development projects that may carried out in the medium term, the desire and the experience we have.

Page 20: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

ECO

NO

MIC

UPD

ATE

20 Perú:continúa la recuperación de la economía

In September the economy grew 2.68% mainly due to strengthening commerce and construc-tions sectors. Commerce which is closely related to consumption has been the main contributor to economic growth since July.

The Ministry of Economy and Finance announced a fourth economic stimulus package. The main objective of this measure is to strengthen the en-terprise confidence and boost the recovery speed. For securing the growth rate around 3%, public expenditure has been highly increased. The addi-tional budget is intended to be assigned to small infrastructure projects and maintenance.

Peru is looking to approach the Income Tax level charged in OECD countries, which is 25.5%. According to the pro-posed reform, the Income Tax charged to companies would reach 26% by 2019. As this reduction would cause an important decrease in public revenues, the proposal also considers the increase of Dividends Tax from 4.1% to 9.3% in 2019. This measure aims to promote reinvest-ment instead of profit share.

En septiembre la economía creció 2,68% debido principalmente al fortalecimiento de los sec-tores de comercio y construcción. El comercio, estrechamente relacionado con el consumo, ha sido el mayor contribuyente al crecimiento económico desde julio.

El Ministerio de Economía y Finanzas anunció un cuarto paquete de estímulo económico. El objetivo principal de esta medida es reforzar la confianza em-presarial y acelerar la velocidad de la recuperación. El gasto público se ha incrementado en gran medida para asegurar una tasa de crecimiento de 3% aproxi-madamente. Se espera que el presupuesto adicional se destine a pequeños proyectos de infraestructura y mantenimiento.

Perú está tratando de acercarse al nivel de impuestos sobre la renta de los países de la OCDE, que es de 25.5%. De acuerdo con la reforma propuesta, el impuesto so-bre la renta que se aplica a las empresas podría llegar a 26% en 2019. Como esta reducción podría causar una importante disminución de los ingresos públicos, la propuesta también considera el aumento del impuesto a los dividendos de 4.1% a 9.3% en 2019. Esta medida tiene como objetivo promover la reinversión en vez de compartir los beneficios.

PAQUETES DE ESTÍMULO ECONÓMICO

REFORMA A IMPUESTOS SOBRE LA RENTA

ECONOMIC STIMULUS PACKAGE

INCOME TAX REFORMS

Peruvian economy continues its recovery

3.6%

La construcción y las finanzas recién han comenzado a mostrar resultados positivos. Sin embargo, la indus-tria manufacturera y la minería siguen con un bajo

rendimiento. El FMI actualizó sus pronósticos para la región de América Latina y el Caribe en octubre y ahora se espera que Perú crezca solo 3.6% en 2014 según la actualización de perspectivas económicas del FMI. Perú aún se mantiene por encima de la media regional.

Construction and finance have just started to show positive results. However manufacturing and mining continue to underperform. IMF updated

forecasts for Latin America and the Caribbean region in October and now Peru is only expected to grow 3.6% in 2014 according to IMF’s updated Regional Economic Outlook. Peru still remains above the regional mean.

638

Pronóstico de crecimiento económico 2014Economic growth forecast for 2014 El Ministerio de Economía y Finanzas ha anunciado la

emisión de bonos para financiar proyectos en temas clave como la mitigaciòn de la pobreza

Millones de libras esterlinas

The Ministry of Economy and Finance hasannounced a bonds issue for funding projects in key

matters as poverty alleviation

Million pounds

Page 21: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

Gracias a la desaceleración del crecimiento del empleo; los salarios nominales crecieron 1.3% hasta Setiembre, logran-do sobrepasar la tasa de inflación en ese mes (1.2%).

21Reino Unido:novena potencia más competitiva del mundo

In September, the World Economic Forum published its “Global Competitiveness Report 2014-2015”, which placed the United Kingdom in ninth place.

En Setiembre, el Foro Económico Mundial publicó su “Reporte Global de Competitividad 2014-2015”, en el cual Reino Unido se ubica en el noveno lugar.

The world’s ninth most competitive power

6%

Este resultado representa un ascenso de una posición respecto al año pasado. Reino Unido fue especial-mente elogiado por posicionarse en el segundo lugar

dentro del área de “Preparación Tecnológica” donde ha sido capaz de adoptar nuevas tecnologías para mejorar sus niveles de competitividad y su ambiente de negocios.

El FMI revisó los pronósticos de crecimientos de corto plazo del país y los mantuvo en 3.2% en 2014 y 2.7% en 2015. De esta forma, el Reino Unido se constituiría como la economía avan-zada de más rápido crecimiento en el mundo este año.

La apreciación de la libra esterlina continúa, pudiendo poner en riesgo las exportaciones. A pesar de la gran depreciación de la libra al iniciarse la crisis financiera de 2008, desde el

año pasado, esta moneda ha comenzado a apreciarse nueva-mente contra el euro y el dólar. En Julio, registró su cotización máxima respecto al dólar (US$ 1.71); mientras en Setiembre, registró su cotización máxima respecto al euro (€ 1.26).

El Banco de Inglaterra anuncia un incremento en la tasa de in-terés de política monetaria. A pesar del contexto internacional desfavorable, el Gobernador del Banco de Inglaterra ha anun-

ciado un futuro incremento de la tasa de interés de referencia. De acuerdo a su declaración, el Comité de Política Monetaria se encuentra evaluando las opciones de tiempo y gradualidad con la que adoptaran esta medida.

La medida será adoptada a pesar de la continua caída en los niveles de inflación. En Agosto, la inflación cayó a 1.2% por la reducción en los precios del transporte y los bienes recrea-cionales. Estos últimos serían el principal contribuyente a la desaceleración en los precios.

The country is better placed than in the previous year. The United Kingdom was especially lauded for occu-pying second place in “technological readiness”, as

it has adopted new technologies to improve its levels of competitiveness and its business environment.

Sterling continued to strengthen, which could jeopardise the country’s exports. In spite of the precipitous fall in the pound at the beginning of the 2008 financial crisis, since

last year it has once again been strengthening against the euro and dollar. It reached its highest level against the US dollar (US$ 1.71) in July, whilst September saw it at its highest level against the euro (€ 1.26).

The Bank of England announced an increase in interest rates as part of its monetary policy. Despite an unfavourable in-ternational context, the Governor of the Bank of England

announced that base rates would be increased in the future. The Monetary Policy Committee has said that it is evaluating when and to what extent this measure should be adopted.

The measure will be adopted in spite of a continued fall in inflation. In August inflation fell to 1.2% caused by a reduc-tion in the cost of transport and recreational goods. The latter constitute the principal contribution to price deceleration. Fur-thermore, the cost of housing and housing services account for one third of total inflation.

2.7%

The IMF revised its short-term growth forecasts for the UK, which remained at 3.2% for 2014 and 2.7% for 2015. Thus the United Kingdom becomes the most rap-idly expanding advanced economy in the world this year.

Forecast growth for the British economy for 2015

Reduction in total unemployment - AugustPronóstico de crecimiento de la economía

británica para el 2015Caída en la tasa de desempleo - Agosto

Thanks to a slow-down in job creation, nominal wages had increased 1.3% by September, exceeding the rate of inflation in that month (1.2%).

LIBRA ESTERLINA

TASA DE INTERÉS

STERLING

INTEREST RATES

Page 22: Opportunities 62 - Environment and Climate Change
Page 23: Opportunities 62 - Environment and Climate Change
Page 24: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

INSI

GH

T

24

• 81% aim to expand in the next five years.• Recruitment and adopting new technologies are the most important challenges facing family companies in Peru.• Only 15% of Peruvians surveyed say they have a guaranteed successor.

• 81% apunta a crecer en los próximos cinco años.• El reclutamiento de personal y adaptarse a las nuevas tecnologías son los desafíos más importantes que enfrentan las empresas familiares en el Perú.• Solo 15% de encuestados peruanos asegura que tiene un sólido proceso de sucesión.

Las empresas familiares necesitan adaptarse más rápido, in-novar y profesionalizarse si desean mantener el éxito que han logrado hasta ahora. Esta es una de las principales

conclusiones de los resultados de la última encuesta de PwC, realizada a 2,378 ejecutivos de empresas familiares en más de 40 países alrededor del mundo.

Las empresas familiares conforman entre el 70 y 90% del PBI global, y son un barómetro efectivo de la salud de la economía. La nueva edición del estudio ‘Global Family Business Survey’ de PwC indica que, a pesar de un duro entorno económico, las empresas familiares se mantienen dinámicas.

Las empresas familiares en el Perú

Si bien los asuntos clave principales son la necesidad de inno-var y atraer talento, lo cual se encuentra en línea con el resto de empresas familiares en el mundo, las empresas peruanas tienen preocupaciones particulares. A diferencia de sus pares en el mundo, muestran una preocupación mayor por profe-sionalizar la empresa, introducir nuevas tecnologías y contar con un adecuado plan de sucesión.

Family companies need to adapt more quickly, innovate and professionalise if they wish to remain as successful as they have been so far. This is one of the principal conclusions of

the latest survey by PwC, involving 2,378 executives of family companies in more than 40 countries around the world.

Family companies generate between 70 and 90% of global GDP, and are a reliable barometer of economic health. The latest version of the ‘Global Family Business Survey’ by PwC indicates that despite difficult economic circumstances, family companies remain dynamic.

Family companies in Peru

Although the key factors are the need to innovate and attract talent, which also applies to family companies elsewhere, Pe-ruvian companies have their own concerns. In contrast to their peers in the rest of the world they are more concerned to profes-sionalise the company, introduce new technologies and ensure an adequate succession

One outstanding point arising from this year’s survey is the

58% de los empresarios familiares peruanos considera clave la profesionalización de sus negocios58% of Peruvian family companies consider the professionalization of their businesses to be a key factor

por/by: BARTOLOMÉ RIOS

Partner, Business Consulting Partner, PwC PeruSocio de Consultoría de negocios,PwC Perú

Page 25: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

Un dato destacado de la encuesta de este año es la necesidad de profesionalizar el negocio, factor clave que está ganando terreno para las empresas familiares en el Perú y el mundo. Esta necesi-dad casi no se registraba en la edición del 2012. Sin embargo, este año 40% de los encuestados a nivel global está de acuerdo con que es un reto clave para los próximos cinco años. En el caso peruano, lo es todavía más, ya que 58% de los encuestados señaló la necesidad de profesionalizarse como prioritaria.

El 53% indicó que tiene planes de sucesión para algunos pues-tos, si no para todos los roles senior, pero sólo 15% respondió de manera positiva a la pregunta de si cuenta con un sólido plan de sucesión documentado.

need to professionalise the businesses, a key factor that is be-coming more important to family companies in Peru and in the rest of the world. This need barely registered in the 2012 survey. Nevertheless, this year 40% of those surveyed through-out the world agree that this is a key challenge for the next five years. In Peru’s case, it is even more important, as 58% of interviewees mentioned professionalisation as a priority.

53% said that they have succession plans for certain positions, but not for all senior roles, though only 15% answered in the affirmative when asked whether they had a firm and docu-mented succession plan.

25“Es evidente que pese a las diferencias, los negocios familiares peruanos están alineados con sus contrapartes globales

en términos de crecimiento y especialmente, en optimismo para el

crecimiento del futuro, pero hay algunos factores como la

profesionalización y la planificación de sucesión que deben atenderse”

“It is clear that despite the differences, family companies in Peru are in line

with their global counterparts in terms of growth and, especially, optimism regarding future growth, but certain

factors such as professionalisation and succession planning”

Page 26: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

SOCI

AL

RESP

ON

SIBI

LITY

26

Y LA CAMPAÑA“ U N I D O S P O R L O B I T O S ”

ECOSWELL

AND THE CAMPAIGN“UNITED FOR LOBITOS”

Conoce más sobre Unidos por Lobitos, una campaña de EcoSwell, que busca lograr un cambio sostenible en la localidadKnow more about United for Lobitos, a campaign of EcoSwell, that seeks to achieve a sustainable change in the community

Page 27: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

27

Creemos que el Perú y el mundo se merecen un desarrollo honesto, que piense en su gente y el medio ambiente. EcoSwell es una organización que nació hace poco más de

un año y busca un cambio sostenible en el progreso de comu-nidades costeras. Actualmente operamos en la costa norte del Perú en la localidad de Lobitos, provincia de Talara, Piura. Que-remos que Lobitos sea un ejemplo mundial a seguir en términos de sostenibilidad y desarrollo para otras localidades costeras simi-lares. Nuestro enfoque de trabajo se basa en una inmersión de abajo hacia arriba, donde los miembros del equipo se sumergen y viven en la localidad donde van a desarrollar los proyectos, para poder comprender mejor a la población y lograr elevar propues-tas que ataquen los problemas reales percibidos por ellas y ellos mismos. Así, se inicia un proceso de participación e inclusión de la población en todas las etapas de los proyectos, desde estudios ini-ciales, pasando por el diseño y posteriormente la implementación y monitoreo con retroalimentación. También buscamos generar valor compartido entre los actores de la localidad y lograr vínculos de colaboración entre ONGs, gobierno local y regional, organi-zaciones de base, instituciones académicas, grandes y pequeñas empresas privadas.

El año pasado, mediante un diagnóstico socioeconómico, ini-ciamos nuestro acercamiento en Lobitos. Esta investigación, que consistió en focus groups divididos según características de género y edad y entrevistas a líderes de opinión en la zona, consultó a los pobladores cuáles eran los principales problemas de la localidad y cómo les gustaría verlos resueltos. Con esto, el equipo dió inicio a su estrategia de inmersión full bottom-up, buscando identificar las necesidades de la población para luego actuar sobre ellas.

La investigación arrojó, como problema principal de la zona, la falta de agua y saneamiento, seguida por supuestos problemas de corrupción, la falta de oportunidades de empleo estable y la

We believe that Peru and the world deserve an honest development, thinking in their people and environ-ment. EcoSwell is an organisation that was born a little

over a year ago and looks for a sustainable change in the pro-gress of coast communities. Currently we operate in the north coast of Peru in the district of Lobitos, in the Talara province, department of Piura. We want Lobitos to be a global example in terms of sustainability and development for other similar coast districts. Our working approach is based on an immersion from the bottom to the top, where the team members immersed and live in the district where the projects will be developed, in or-der to understand more the community and design proposals that attack real problems perceived by they themselves. In this way, the process of participation and inclusion of the community starts and continues in all the stages of the project, since initial studies, through the design and later the implementation and monitoring with feedback. We also want to generate shared values among the actors of the community and achieve col-laboration links between NGOs, local and regional government, grassroots organizations, academic institutions, large and small private companies.

Last year, through a socioeconomic diagnosis, we started our approach to Lobitos. This investigation, that consisted of focus groups divided according to different characteristics like gender and age and interviews to opinion leaders in the region, asked citizens what were the main problems of the district and how they would like to see them solved. With this, the team started their strategy of immersion full bottom-up, looking to identify the needs of the community and then act to solve them.

The investigation showed, as the main problem of the zone, the lack of water and sanitation, followed by apparent corruption problems, lack of opportunities for stable employment and con-tamination. The participants gave different ideas on how to ad-

por/by: DIEGO ALMENDRADES

Sustainable Development Director, EcoSwellDirector de Desarrollo Sostenible, EcoSwell

Fotos: Archivo EcoSwell / Photos: EcoSwell Archive

UNIDOSPOR LOBITOSUNIDOSPOR LOBITOS

Page 28: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

contaminación. Los participantes dieron diversas ideas respecto de cómo abordar los problemas de la mano con la población, que EcoSwell después espera volcar en sus diseños de proyectos sociales. Mensualmente estamos dando Talleres con los miem-bros del Gremio de Pescadores Artesanales de Lobitos, identi-ficados como la organización de base más importante y repre-sentativa de la comunidad, donde además de capacitarlos en lecturas de tablas de pronósticos de mareas y oleaje, expone-mos los planes y actividades futuras para recibir y aplicar sus sugerencias. También se les brinda un espacio para que ellos también puedan discutir sobre su propio futuro y necesidades.

Durante los meses de octubre y noviembre 2014, ejecutamos una campaña de donaciones masivas por internet (crowdfund-ing) llamada Unidos Por Lobitos, que buscó recaudar $15,000 para aplicar tecnologías sostenibles que aborden las temáticas de productividad y saneamiento en la zona del muelle arte-sanal de Lobitos, y así fortalecer a la Asociación Gremial de Pescadores Artesanales de Lobitos.

La campaña fue un éxito total y se logró recaudar la meta propuesta. Con este dinero se ejecutarán los siguientes tres proyectos en los primeros meses del 2015:

• Se instalarán paneles solares en el muelle para habilitar la pesca de noche y madrugada. Según los pescadores, la falta de iluminación en el muelle es el mayor problema actualmente. Diariamente ellos salen a la pesca a las 3a.m. y la falta de visi-bilidad ha causado serios accidentes y retrasos.

• Se lanzará un Programa de Voluntariado para recibir a más expertos que continúen avanzando proyectos sostenibles en

dress the problems jointly with the community, that EcoSwell later expects to apply in its social projects design. We are offer-ing monthly workshops to the members of the Union of Artisa-nal Fishermen of Lobitos, identified as the most important and most representative grassroot organization of the community, where apart from training them on wave and tidal movement prediction reading, we present future plans and activities to receive and apply their suggestions. It is also offered a space for them to discuss about their future and needs.

During October and November 2014, a crowd-funding cam-paign via internet called United For Lobitos was developed, the aim was to collect $15,000 to apply sustainable technologies for productivity and sanitation in the zone of the artisan dock of Lobitos, and in this way strengthen the Union of Artisanal Fishermen of Lobitos.

The campaign was a complete success and we achieved the target proposed. With this money the following three projects will be developed in the beginning of 2015:

• Solar panels will be installed in the dock to enable fishing during evening and early hours of the morning. According to fishermen, the lack of lighting in the dock is the major problem currently. Every day they go out to fish at 3am and the lack of visibility has caused serious accidents and delays.

• A Volunteer Program will be launched to receive more ex-perts who can continue developing sustainable projects in Lo-bitos. This, at the same time, will give us more financial stability required as non for profit organisation.

SOCI

AL

RESP

ON

SIBI

LITY

28

Page 29: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

Lobitos. Esto a la vez nos dará mayor estabilidad financiera requerida como organización sin fines de lucro.

• Se instalará un biodigestor para el muelle artesanal, que ac-tualmente no cuenta con un desagüe apropiado y contamina el ecosistema de la playa. Instalar un biodigestor permitiría tratar el agua residual, reaprovecharla para enverdecer la zona y evitar la contaminación de un ecosistema marino-costero altamente biodiverso y de sus olas de calidad mundial.

La mano de obra será proporcionada por los mismos pescadores e integrantes del equipo de EcoSwell para minimizar costos y asegurar el compromiso de la comunidad con los proyectos.

• A biodigester will be installed for the artisanal dock, that currently does not have an appropiate drinage and pollutes the ecosystem of the beach. Install a biodigester will allow to treat the water, reuse it to green up the zone and avoid the pollution of a marine coastal ecosystem highly biodiverse and of its world class waves.

The labour force will be in charge of the fishermen and the team EcoSwell to minimise costs and ensure the committment of the community with the projects.

29

En tan sólo 6 meses desde su llegada a Lobitos, EcoSwell ya está logrando un impacto importante con la población. El camino aún es largo, pero el sueño se comienza a hacer realidad.

In only six months since its arrival to Lobitos, EcoSwell is having an important impact in the community. The road is still long, but the dream is starting becoming true.

www.ecoswell.org

www.startsomegood.com/unidosporlobitos www.unidosporlobitos.com

/ecoswell

Page 30: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

EMBA

SSY

EVEN

TS

30

El miércoles 26 de noviembre se realizó en Cinemark - Jockey Plaza, el avant-première de “Paddington”, con presencia de invitados especiales, entre ellos el Ministro

de la Producción Piero Ghezzi, la Viceministra de Comercio Exterior María del Carmen de Reparaz y el Viceministro de Gestión Pedagógica Flavio Figallo. El Embajador Británico An-war Choudhury realizó una donación a nombre del Gobierno de Su Majestad de libros oficiales del Oso Paddington destina-dos a la I. E. Romeo Luna Victoria, de San Borja.

EL PERUANO MÁS QUERIDO DEL REINO UNIDOPADDINGTON - Avant-première Lima

On Wednesday November 26th, it was held the avant-première of “Paddington“ at Cinemark - Jockey Plaza, with special guest including the Minister of Production

, Piero Ghezzi, the Deputy Minister of Foreign Trade, María del Carmen de Reparaz, and the Deputy Minister of Educational Management, Flavio Figallo. The British Ambassador Anwar Choudhury made a donation of Paddington’s Bear Official Books in name of Her Majesty’s Government. The donation was destined to Romeo Luna Victoria School in San Borja.

Page 31: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

La Embajada Británica en Lima llevó a cabo su programa de voluntariado de fin de año donde la Cámara también se hizo participe en el compromiso de entrega de tiempo,

conocimientos y recursos para mejorar la realidad de quienes más lo necesitan. En esta oportunidad se apoyó al orfanato Santa Martha, ubicado en Pachacamac, donde viven 85 niños de diversas edades. Agradecemos a G4S por la donación de útiles escolares para los niños.

FUNDACIÓN SANTA MARTHAAWAY DAY

The British Embassy in Lima held its volunteer program, where the Chamber also became involved in the commit-ment of delivering time, knowledge and resources to im-

prove the reality of those most in need. This time, we supported Santa Martha orphanage, located in Pachacamac, where 85 children of various ages live. We would like to thank G4S for donating school supplies for the children.

31

Page 32: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

CHA

MBE

R EV

ENTS

32

Una Misión Comercial proveniente de la región “South East” del Reino Unido visitó Lima y el Embajador Británico, Anwar Choudhury, llevó a cabo un cocktail en su honor.

El Embajador Británico en Perú, Anwar Choudhury y el Consejo Británico de Energía (EIC), organizaron un cocktail en honor a los Delegados de la Misión Comercial del sector

petróleo y energía que visitaron Lima.

Brush Electrical Machines, Cummins Inc, General Cable, Hydrobolt Group, Special Metals Wiggin, Swire Oilfield Services y William Hare Group

A Trade Delegation from the South East Region in the UK visited Lima. Anwar Choudhury, British Ambassador, held a cocktail in their honor.

The British Ambassador and the Energy Industries Council held a cocktail in honor of the Trade Delegation of petroleum and energy that visited Lima.

TRADE DELEGATIONSMISIONES COMERCIALESEIC

SOUTH EAST MISSION

Page 33: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

33

EXCON

Nuestro Presidente, Enrique Anderson dio una conferencia para alumnos de la Universidad de Lima como parte del programa del II UL Global Business Day “Doing Business in the Global

Market”. La conferencia presentó oportunidades comerciales entre Perú y el Reino Unido, tanto exportaciones como importaciones.

En conjunto con la Embajada Británica y una delegación de empresas británicas, estuvimos presentes en la EXCON – XIX Exposición Internacional de Innovaciones de la Construcción.

Fitcraft Energy, Foster+Partners, Ontier, RentalSpec, Turner & Townsend.

Our President, Enrique Anderson, made a presentation for students from the Universidad de Lima as part of the Program of the II Global Business Day “Doing Business in

the Global Market”. The presentation explained the commercial opportunities, imports and exports, between Peru and the UK.

Along with the British Embassy and a Delegation of Brit-ish Companies, we attended EXCON - XIX International Exhibition of Innovations of Construction.

II UL GLOBAL BUSINESS DAY

Page 34: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

El Belmond Miraflores Park fue escenario del cocktail en honor al nuevo Embajador Británico, Anwar Choudhury, quien tras haber entregado sus credenciales en Palacio de Gobierno el

pasado 19 de setiembre, es oficialmente el representante de Su Majestad la Reina en el Perú por los próximos cuatro años.Agradecemos a nuestros auspiciadores:

Backus, Belmond, El Británico, Diageo, G4S, Lindley, Overall, Russell Bedford, Scotiabank Perú, Thomas Greg & Sons y Viva La Papa

The Belmond Miraflores Park was the scenery of the Welcome Cocktail to the new British Ambassador, Anwar Choudhury. Having delivered his credentials at the Palacio de Gobierno on

19 September, he is now the official representative of Her Majesty the Queen in Peru for the next four years.We would like to thank our sponsors:

COCKTAIL DE BIENVENIDA AL EMBAJADOR BRITÁNICOWELCOME, ANWAR

34

CHA

MBE

R EV

ENTS

Page 35: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

35

El Reino Unido es el segundo mayor exportador neto de maquinaria de construcción del mundo. En este sentido, la Embajada Británica, la Cámara de Comercio Peruano

Británica y la Asociación de Equipos de Construcción del Reino Unido realizaron una presentación a cargo de Joanna Oliver MBE y representantes de las empresas BSP International Foun-dations LTD, JCB y GKD Technik LTD.

The UK is the second largest net exporter of construction ma-chinery in the world. In this sense, the British Embassy, the British Peruvian Chamber of Commerce and the Construction

Equipment Association held a presentation by Joanna Oliver MBE and business representatives from BSP International Foundations LTD, JCB and GKD Technik LTD.

INDUSTRIA DE EQUIPOS DE CONSTRUCCIÓN BRITÁNICAPRESENTACIÓN DEL CEA

Escanea el código QR y obtén el

Directorio de la Industria de Construcción

Británica

Page 36: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

El pasado 10 de noviembre se llevó a cabo el desayuno “Análisis de los Recientes Pronunciamientos Laborales”, evento organizado conjuntamente con el Corporativo Overall Business, el cual contó

con dos grandes exposiciones. El Dr. Ricardo Herrera, socio principal del Estudio Muñiz, nos habló sobre el nuevo régimen laboral juvenil y sobre los recientes criterios inspecciones laborales y, el Dr. Ariel Orrego-Villacorta, socio principal del Estudio Barrios Fuentes Abogados, nos comentó acerca de los aspectos laborales, migratorios y tributarios de los extranjeros laborando en Perú.

On November 10th we held the business breakfast “Analysis of Recent Labor Pronouncements”. This event was organized with Overall Business and featured two conferences. Dr. Ri-

cardo Herrera, Senior Partner of Estudio Muñiz, talked about the new youth labor regime and about the recent labor inspection criteria. Dr. Ariel Orrego Villacorta, Senior Partner at Barrios Fuentes Abogados, told us about labor, immigration and tax aspects for foreigners work-ing in Peru.

BUSINESS BREAKFAST WITH OVERALL BUSINESSDESAYUNO CON OVERALL BUSINESS36

CHA

MBE

R EV

ENTS

Page 37: Opportunities 62 - Environment and Climate Change
Page 38: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

38

THE CALEDONIAN BALL 2014

El pasado 20 de noviembre, la Cámara de Comercio Peruano Británica y el Caledonian Society, llevaron a cabo la fiesta de gala escocesa más importante del año, llevada a cabo en las

instalaciones del Swissotel. Los casi 200 asistentes al evento disfrutaron de una noche al estilo escocés, donde se realizó la Ceremonia del haggis, se llevaron a cabo los diferentes y muy entretenidos bailes, se escuchó la tradi-cional gaita y, por supuesto, se tomó Johnnie Walker. Una vez más, se realizó una rifa destinada a HelpThem Hope, una ONG que se preocupa por capacitar a los jóvenes dis-capacitados para lograr una mayor independencia.

On November 17, the British Peruvian Chamber of Commerce and the Caledonian Society, celebrated the traditional Caledo-nian Ball at the Swissotel.

Almost 200 guests enjoyed the most important Scottish festi-val of the year. A night full of Scottish style, with the traditional haggis ceremony, very entertaining Scottish dances, bagpipers and of course, whisky Johnnie Walker. Once again, it was organised a raffle to support Help Them Hope, an NGO who works to empower disadvantaged youth with disabilities to achieve greater independence.

Page 39: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

39

Asociación Cultural Peruano BritánicaAranwa Hotels Resorts & SpaBelmond Miraflores ParkBeso de SalCasa AndinaCrowne PlazaCusqueñaDiageo Peru

D-Pilate Jimmy Choo JW Marriot Lima Hilton Kuna

SwissotelSAExploration

Teatro La Plaza

AGRADECIMIENTO ESPECIAL A: / SPECIAL THANKS TO:

Page 40: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

40

CHA

MBE

R EV

ENTS En el 2008 el Reino Unido lanzó una nueva estrategia con la

vision de hacer del Reino Unido la economía más emprende-dora y el mejor lugar para iniciar un negocio. Como parte de

esta estrategia el entonces Primer Ministro, Gordon Brown creó la Global Entrepreneurship Week (GEW) o Semana Mundial del Emprendimiento, un evento para promover el Emprendimiento alrededor del mundo, e iniciaron una búsqueda de representantes alrededor del mundo. La Cámara de Comercio Peruano Británica fue elegida para representar el evento en el Perú.

En el año 2009 organizamos conjuntamente con la Universidad San Ignacio de Loyola (USIL), la primera Semana Mundial del Emprendimiento en Peru. Las actividades que desarrollamos fueron conferencias, charlas, visitas, entre otras, con expertos y emprendedores exitosos. A través de estos seis años hemos venido incrementando las actividades y el nivel de nuestros ex-positores, este año contamos con ocho expositores extranjeros expertos en la industria de los videojuegos y el Premio al Em-prendedor del Año en el que reconocimos la trayectoria de ocho destacados emprendedores peruanos.

Nuestra intención es hacer de este evento un movimiento cada vez más grande, si está interesado en organizar actividades en el marco de la Semana del Emprendimiento, por favor co-muníquese con nosotros al [email protected]

In 2008 the UK launched a new strategy with the vision to make the UK the most entrepreneur economy and the best place to start and grow a business. As part of this strategy, UK

Prime Minister, Gordon Brown launched the Global Entrepre-neurship Week (GEW), an event to promote entrepreneurship among young people and started to look for representatives around the world. The British Peruvian Chamber of Commerce was elected to represent this event in Peru.

In 2009 we organised, jointly with our partner Universidad San Ignacio de Loyola (USIL), the first GEW in Peru. The activities de-veloped were conferences, visits, talks, among others, with ex-perts and successful entrepreneurs. Through this years we have improved the activities and the profile of our speakers, this year we had eight foreign speakers of the videogame industry and the Entrepreneur of the Year Award where we recognized the work of eight outstanding Peruvian entrepreneurs.

Our intention is to make this event a bigger movement, if you are interested in organising activities in the frame of the Global Entrepreneurship Week, please contact us on [email protected]

GLOBAL ENTREPRENEURSHIP WEEKSEMANA MUNDIAL DEL EMPRENDIMIENTO

Page 41: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

El programa “Cadena productiva de maíz amarillo duro (MAD)”, innovadora iniciativa de Backus que ha logrado desarrollar las capacidades técnicas y empresariales de

pequeños productores de Lima y del Valle de Jequetepeque en la Libertad, recibió el premio Creatividad Empresarial 2014 en la categoría Productos y Servicios Intermedios.

Como ya es tradición en nuestro país, en la XIX edición de este premio que es entregado por la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas - UPC, fueron reconocidas las empresas que cuentan con propuestas creativas e innovadoras, que pueden servir de modelo para replicarse en diversas zonas del país.

Cabe señalar que la “Cadena productiva de maíz amarillo duro (MAD)”, es un programa que ayuda a empoderar y transformarlos en verdaderos empresarios. Asimismo, algunos de ellos están incursionan-do en la siembra de otro tipo de cultivos a partir del conocimiento ad-quirido con esta experiencia. De este modo esta iniciativa contribuye de manera directa con la mejora de oportunidades para los agricultores, agrupados en asociaciones, ya que les permite acceder al mercado y lograr así su inclusión social y financiera. De otro lado, este proyecto contribuye con el cuidado del medioambiente, ya que promueve bue-nas prácticas agrícolas, amigables con el medio ambiente.

Como parte del plan ambiental de PwC y de las políti-cas de responsabilidad social corporativa, se realizó la segunda edición de la campaña de limpieza de playas

EcoDay 2014. Una intensa jornada de 2 horas de recolección de basura y residuos plásticos en la playa Mamacona, ubicada en el distrito de Lurín.

Esta acción se desarrolló el pasado sábado 15 de Noviembre, contó con la participación de más de 45 voluntarios, entre colaboradores y proveedores de la firma que se sumaron a la iniciativa que busca con-cientizar y enseñar la importancia de mitigar la contaminación hacia el medio ambiente. Durante la campaña se recorrió más de 600 metros de playa y se logró recolectar más de 640 kg de basura entre plásticos, latas, residuos só-lidos, entre otros.

De esta manera PwC pone en manifiesto su compromiso con el medio ambiente a través de campañas que fomentan la educación y el compromiso de sus colaboradores sobre el cuidado responsable de nuestro medio ambiente.

Esta iniciativa la realiza PwC en alianza estratégica con la ONG Life Out Of Plastic (L.O.O.P) que tiene como misión concientizar sobre los im-pactos negativos de la contaminación plástica, especialmente en los ecosistemas acuáticos, así como demostrar la importancia del reciclaje.

The “Hard Yellow Maize Production Chain (MAD)” programme, an innovative initiative by Backus that has improved the tech-nical and business skills of small producers in Lima and the

Jequetepeque Valley in La Libertad, received the Business Creativity Award 2014 in the Intermediate Products and Services category.

As has become traditional in Peru, the 19th Awards were presented by Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas - UPC to companies with creative and innovative proposals that could be replicated in other parts of the country.

It is worth pointing out that the “Hard Yellow Maize Production Chain (MAD)”, is a programme that helps to empower and transform these producers into true businessmen. Furthermore, some of them have begun growing other crops based on the knowledge acquired from the programme. This initiative thus contributes directly to better opportunities for farmers’ associations as it gives them access to the market and both social and financial inclusion. The project also helps to protect the environment through good and environmentally friendly farming practices.

PwC’s second beach cleaning campaign EcoDay 2014 took place as part of the firm’s environmental plan and corporate social re-sponsibility policy. Two hours of collecting waste and plastics from

Mamacona beach, in the district of Lurín.

This effort took place on Saturday the 15th of November and more than 45 volunteers participated, including suppliers and employees of the firm, who sought to raise awareness and teach the importance of mitigating environmental pollution.

During the campaign more than 600 metres of beach were scoured and more than 640 kg of waste collected, including plastics, cans and solid waste, among other types.

This is how PwC demonstrates its commitment to the environment through campaigns that encourage education and commitment among its collaborators to responsible care of our environment.

The initiative was a strategic alliance between PwC and the NGO Life Out Of Plastic (L.O.O.P) whose mission is to raise awareness of the negative impact of plastic pollution, especially on aquatic ecosystems, and also to demonstrate the importance of recycling.

Proyecto “Cadena productiva de maíz amarillo duro” de Backus gana premio “Creatividad Empresarial”

EcoDay de PwC Perú logra recolectar más de 640 kilos de residuos

Backus’s “Hard Yellow Maize Production Chain” project wins “Business Creativity” award

PwC Peru’s EcoDay collects more than 640 kilos of waste

41

MEMBERS NEWS

Page 42: Opportunities 62 - Environment and Climate Change

BPCCDiscountsExisten grandes beneficios por ser parte de la Cámara de Comercio Peruano Británica. Uno de ellos es su programa de descuentos. Pueden en-contrarlos a continuación o en nuestra web:www.bpcc.org.pe

Para mayor información sobre este programa / For more information about this programwww.bpcc.org.pe // 617 3096 // [email protected]

There are many great benefits of being a member of the British Peruvian Chamber of Commerce. One of those is the BPCC Discounts programme. You can find these benefits listed below or in our webpage: www.bpcc.org.pe

Los socios de la Cámara de Comercio Peruano Británica re-cibirán un 35% de descuento en sus obras de teatro

Los socios de la Cámara de Comercio Peruano Británica reci-birán un 40% de descuento en todos sus tratamientos

Los socios de la Cámara de Comercio Peruano Británica reci-birán un 20% por pago en efectivo y 15% con tarjeta*Vea restricciones en nuestra página web

Los socios de la Cámara de Comercio Peruano Británica reci-birán un 15% de descuento en sus servicios*Aplican restricciones

Los socios de la Cámara de Comercio Peruano Británica reci-birán 25% de descuento en los platos a la carta*Vea restricciones en nuestra página web

Los socios de la Cámara de Comercio Peruano Británica re-cibirán 15% de descuento en servicios de salón y 10% en servicios de spa *Aplican restricciones

El Hilton Lima Miraflores ofrece a los socios de la Cámara 10% de descuento en su Restaurante Social*No aplica a bebidas alcohólicas

Al ser socio de la Cámara de Comercio Peruano Británica recibirás un 15% de descuento en la compra de productos

Al ser socio de la Cámara de Comercio Peruano Británica posees la exclusividad de poder realizar eventos especiales en sus instalaciones

Members of the British Peruvian Chamber of Commerce will receive a 35% discount in their plays

Members of the British Peruvian Chamber of Commerce will receive a 40% discount in all their treatments

Members of the British Peruvian Chamber of Commerce will receive a 20% discount for payment in cash and 15% with debit or credit card *See restrictions in the webpage

Members of the British Peruvian Chamber of Commerce will receive a 15% discount in their services*Restrictions apply

Members of the British Peruvian Chamber of Commerce will receive a 25% discount in all the menu*See restrictions in the webpage

Members of the British Peruvian Chamber of Commerce will receive a 15% discount at the salon and 10% discount at the spa *Restriction apply

The Hilton Lima Miraflores is offering a 10% discount at their Restaurante Social to all of the Chamber’s members*Does not apply to alcoholic beverages

As a member of the British Peruvian Chamber of Com-merce, you can enjoy a 15% discount

As a member of the British Peruvian Chamber of Commerce, you can exclusively make special events in their Club

www.centrocultural.britanico.edu.pe / Jr. Bellavista 527, Miraflores

www.clinicadentalalemana.com.pe / Av. Caminos del Inca 1163, Surco / Telf. 256 6150

www.restaurantcuartoymitad.com / Av. Comandante Espinar 798, Miraflores

www.crowneplaza.com / Av. Benavides 300, Miraflores / Telf. 610 0700

www.detintoybife.com / Boulevard Borde Mar, Costaverde, Barranco / Av. Conquistadores 605, San Isidro

www.heavenlyspalima.com / Las Begonias 450, San Isidro / Telf. 201 5020

Av. La Paz 1099, Miraflores / Reservas: 200 8000 ext. 5555 - [email protected]

www.thefutbolstore.pe

Calle Santa Luisa 205, San Isidro

42

Page 43: Opportunities 62 - Environment and Climate Change
Page 44: Opportunities 62 - Environment and Climate Change