28

OPĆI UVJETI - Marina Hraminamarina-hramina.com/Opci-uvjeti.pdfOvi Uvjeti primjenjuju se od dana donošenja. Danom početka primjene ovih Uvjeta prestaju važiti Opći uvjeti za sklapanje

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • OPĆI UVJETI za sklapanje Ugovora o korištenju veza

    br. 01/2019

    Članak 1.Opći uvjeti za sklapanje Ugovora o korištenju veza (dalje u tekstu: Uvjeti), primjenjuju se kod sklapanja Ugovora o korištenju veza (dalje u tekstu: Ugovor) i njegov su sastavni dio. Uvjeti se primjenjuju na sve korisnike vezova, vlasnike plovila i njihove opunomoćenike. Marina Hramina d.o.o. (dalje u tekstu: Marina), zadržava pravo promjena odredaba ovih uvjeta.

    Članak 2.Ugovor se uzastopce produljuje za slijedeće godišnje razdoblje, ukoliko ga niti jedna od ugovornih strana pismeno ne otkaže najmanje 90 dana prije isteka važećeg ugovora.U slučaju nepravovremenog otkaza ugovora, obračunava se i naplaćuje 90 dana dnevnog veza po važećem cjeniku.

    Članak 3.Marina prema svom planu vezova određuje vez za plovilo i može plovilo prema potrebi premještati o čemu će pravovremeno obavijestiti Korisnika veza.

    Članak 4.Smatra se da je pružena usluga korištenja veza ako je plovilo na prostoru Marine, potpisan Ugovor o ko-rištenju veza, naprav-ljen popis inventara, predani ključevi i dokumentacija koja omogućuje isplovljenje.Preuzimanjem dokumentacije koja omogućuje isplovljenje od strane Korisnika veza, vlasnika plovila ili njihovih opunomoćenika, smatra se da je plovilo preuzeto. Marina se oslobađa svake odgovornosti bez obzira da li je plovilo u luci ili je u plovidbi.

    Članak 5.Ukoliko Korisnik veza ne plati naknadu za korištenju veza danom početka važenja Ugovora ili najkasnije u roku od sedam dana od dana početka važenja Ugovora, Ugovor se smatra raskinutim bez daljnjih obavi-jesti.U slučajevima da Korisnik veza danom početka važenja Ugovora ostavi plovilo u Marini, a u narednih sedam dana ne up-lati naknadu, Marina će na njegov trošak premjestiti plovilo na suhi vez i od toga dana zaračunavati dnevni vez na kopnu po važećem Cjeniku Marine, kao i ostale nužne troškove, a za proteklo vrijeme zaračunat će cijenu dnevnog veza u moru.Danom raskida Ugovora, u skladu sa stavkom 1. ovog članka, Marina prestaje snositi bilo kakovu odgo-vornost za stanje plovila, a sve štete snosi Korisnik veza.

    Članak 6.Ugovorne strane su suglasne da Marina ima pravo pridržavanja (retencije) i založno pravo na plovilo Korisnika veza iz članka 1. Ugovora, danom potpisa istog za sva neplaćena potraživanja Marine.Ugovorne strane su suglasne da Marina ima pravo u slučaju postojanja nenaplaćenih potraživanja, premjesti plovilo na suhi vez bez suglasnosti Korisnika veza, te da u istom slučaju odbije obaviti spuštanje plovila u more ili bilo kakove druge usluge dok ne prestanu razlozi iz ovog stavka.Sve troškove radnji iz stavka 1. ovog članka snosi Korisnik veza.

    Članak 7.Ukoliko Korisnik veza niti po isteku 60 dana od prestanka važenja Ugovora, nije podmirio svoje obveze prema Marini, Marina će pokrenuti sudski postupak, te zatražiti pravo da svoje potraživanje naplati prodajom plovila ili njegovih dijelova.

    Članak 8.Marina se obvezuje nadoknaditi vlasniku štetu nastalu na plovilu i njegovoj uredno prijavljenoj opremi za vrijeme čuvanja plovila, a za koje štete bi Marina prema zakonskim propisima i obligacijama bila odgovorna.Obvezu naknada takovih šteta Marina preuzima u trenutku kada Korisnik veza izvrši predaju plovila na vez u Marini i izvrši plaćanja, te podmiri sva eventualna dugovanja.

    Hrva

    tsk

    i

  • Članak 9.Prilikom prvog dolaska u Marinu, sastavit će se popis inventara i ostalih predmeta, a prema Inventarnoj listi.Tako sastavljen popis čini prilog Ugovoru o korištenju veza, a potpisuju ga obje ugovorne strane od kojih svaka zadržava po jedan primjerak.

    Članak 10.Korisnik veza, vlasnik plovila ili njihovi opunomoćenici, posada ili ostale osobe na plovilu dužne su:- prilikom sklapanja Ugovora o korištenju veza, predati kopiju certifikata plovila i kopiju police osiguranja,- pridržavati se ovih Uvjeta i Pravilnika o redu u luci. Zbog nepridržavanja istih Marina može otkazati Ugovor o korištenju

    veza,- opremiti plovilo protupožarnim sredstvima koja će efikasno djelovati na samom plovilu. Marina može tražiti dodatna

    protupožarna sredstva ukoliko smatra da postojeća nisu dovoljna,- čuvati brod i opremu pažnjom dobrog domaćina. Ako Marina smatra da se vlasnik plovila ne odnosi prema imovini kao

    dobar domaćin, može poduzeti mjere kojima će sačuvati imovinu na teret vlasnika plovila,- svu pokretnu opremu plovila navedenu u Inventarnoj listi spremiti u zatvoreni prostor plovila (zaključati), tako da ne može

    doći do krađe bez obijanja,- prijaviti svaku izmjenu opreme na Inventarnoj listi,- prijaviti svoj dolazak na recepciji Marine,- ključeve plovila, prilikom odlaska, redovito predati na recepciju Marine. Za plovilo, čiji ključevi nisu u uredu Marine, Marina

    ne odgovara,- prije svakog napuštanja plovila isključiti sve elektro kabele i vodovodne priključke. Ako to ne učine, osoblje Marine može

    samo isključiti priključke, a bez prethodne obavijesti,- pridržavati se važećih propisa u pogledu boravka i plovidbe u granicama obalnog mora Republike Hrvatske,- na plovilu staviti vidljivu oznaku imena ili registracije. Ako to ne učine, Marina može postaviti odgovarajuće oznake na

    trošak vlasnika plovila,- plovilo opremiti kvalitetnim odgovarajućim konopima i ceradom. Uočene nedostatke navedene opreme broda Marina može

    otkloniti na račun vlasnika plovila bez prethodnog obavještenja,- nadoknaditi štetu na plovilima, automobilima i opremi trećih osoba koju je prouzrokovala posada ili je nastala kao posljedica

    lošeg održavanja plovila ili opreme,- privez plovila izvesti pravilno sa konopima koji trebaju biti kvalitetni i dovoljno dimenzionirani, odnosno prema zahtjevu

    i uputstvu osoblja Marine. Ako plovilo nije privezano ili je nepravilno privezano, Marina će ga privezati na trošak vlasnika plovila.

    - priključak na elektro i vodovodnu instalaciju obavezno skinuti nakon odlaska sa plovila,- priključak na razvodni ormarić izvesti samo sa ispravnim kabelom i sigurnonosnom sklopkom koja je maksimalno dozvoljena

    na utičnici,- priključak na vodovodnu instalaciju izvršiti samo ispravnim crijevom koje na kraju ima ventil za zatvaranje,- za obavljanje traženih radova na plovilu dati na uvid tehničku dokumentaciju iz koje se može točno uočiti način rješavanja

    tehničkog zadatka,- posebno kod dizanja plovila upozoriti na opremu na podvodnom dijelu plovila i dati točne podatke o položaju iste.

    Članak 11.Marina nije u obvezi nadoknaditi štete niti snositi odgovornost za troškove u slijedećim slučajevima:- štete kao posljedice više sile,- štete na plovilu proizašle kao posljedica zlonamjernog postupka ili grube nemarnosti vlasnika ili korisnika, posade ili drugih

    osoba na plovilu,- štete proizašle zbog neodržavanja, zapuštenosti ili dotrajalosti plovila ili opreme,- štete kao posljedica skrivene mane,- šteta iz naslova gubitka vremena, zarade zakašnjenja korištenja godišnjih odmora i sl.,- šteta na opremi ili nestanak oprema koja nije u popisu inventara,- šteta na opremi ili nestanak iste koja je na popisu inventara, a nije bila u zaključanom prostoru,- krivnje trećih osoba,- krađe ili štete nastale iz bilo kojeg razloga na umjetničkim slikama, te predmetima od plemenitih metala, novcu, vrijednosnim

    papirima i sl.,- štete nastale od glodara na plovilu,- štete nastale uslijed zamrzavanja i zaleđivanja sistema za hlađenje motora,

    Hrvatski

  • - štete koje bi nastale na plovilu kada se ključevi i plovidbena dozvola ne nalaze na recepciji Marine,- štete proizišle zbog nestručno izvedene elektro ili vodovodne instalacije na plovilu, odnosno od priključka na gatu do plovila- štete proizašle zbog pucanja konopa koji pripadaju plovilu,- štete proizašle zbog nepridržavanja Uvjeta i Pravilnika o redu u luci,- štete proizašle iz nepridržavanja carinskih, lučkih i drugih upravnih propisa,- nestanak bokobrana, konopa, sidra, konopa, propelera i druge opreme koju se može demontirati s broda bez obijanja,- štete na plovilu, nastale kao posljedica oštećenja od strane drugog broda.- troškove uklanjanja podrtine,- štete uslijed zagađivanja,- štete na fotoaparatima, kamerama, radioprijemnicima, TV prijemnicima i dalekozorima, osim za štete nastale uslijed potonuća,

    požara, eksplozije, krađe ili nestanka plovila do kojih je došlo krivnjom Marine,- štete od požara ili eksplozije ukoliko korisnik veza, vlasnik ili treća osoba nije poštivao propise o zaštitnim mjerama prema

    pravilnicima Marine,- bilo koje druge štete koja nije uzrokovana odgovornošću Marine iz Ugovora o korištenju veza.

    Članak 12.Niti jedna ugovorna strana neće se smatrati odgovornom za neuredno izvršenje Ugovora, ako do istog dođe uslijed više sile.Pod višom silom podrazumijevaju se izvanredne vanjske okolnosti koje nastanu nakon sklapanja Ugovora, a prije roka za ispunjenje određene obveze čije nastupanje ugovorne strane nisu mogle predvidjeti, izbjeći niti otkloniti, a onemogućavaju ispunjenje ugovorne obveze jednoj od ugovornih strana kao što su npr. orkansko nevrijeme, iznimni plimni val, potres, požar, epidemija, druge prirodne katastrofe ili nepogode, mjere državnih organa, štrajk, građanski nemiri, rat.

    Članak 13.Ugovor prestaje, osim isteka razdoblja na koji je sklopljen i u slijedećim uvjetima:a) u slučaju sporazumnog raskida Ugovora,b) jednostranim raskidom Ugovora prije isteka ugovorenog razdoblja i to:- ako jedna ugovorna strana ne poštuje ili ne ispunjava bitne obveze po Ugovoru i Uvjetima, kao što su pravo korištenja veza i

    pravovremeno plaćanje,- ako uslijed više sile dođe do nemogućnosti ispunjenja neke od bitnih obveza po Ugovoru i Uvjetima,- u slučaju uništenja veza uslijed više sile. U tom slučaju Korisnik veza ima pravo na vraćanje odgovarajućeg dijela naknade

    za korištenje veza, razmjerno neiskorištenom vremenu do isteka ugovorenog razdoblja tim što se Marina može osloboditi obveze vraćanja dijela naknade ako ponudi Korisniku veza drugi odgovarajući vez na korištenje, a Korisnik veza ga prihvati,

    - ako Korisnik veza ili vlasnik proda plovilo.Ugovorna strana koja je svojom krivnjom prouzrokovala razlog za raskid Ugovora, nemapravo na jednostrani prijevremeni raskid Ugovora.Jednostrani prijevremeni raskid vrši se izjavom koju ugovorna strana koja raskida Ugovor dostavlja drugoj strani u kojoj na-vodi razlog raskida Ugovora, osim u slučaju iz članka 1. stavak 1. ovih Uvjeta.Ugovorna strana koja je svojom krivnjom prouzrokovala razlog za raskid Ugovora, odgovara drugoj za štetu koja je počinjena prestankom Ugovora. U slučaju sporazumnog ili jednostranog raskida Ugovora o korištenju veza, Marina nije obvezna izvršiti povrat uplaćenih sredstava.Marina pridržava pravo da po isteku Ugovora ne sklopi novi Ugovor ili ga ne produži.

    Članak 14.Prije ostavljanja plovila na čuvanje i održavanje ugovorna strana je dužna ispuniti Narudžbu radova za zimu.

    Članak 15.Korisnik veza nema pravo trajno ili privremeno iznajmljivati ili ustupiti vez trećim osobama.

    Članak 16.Za vrijeme izbivanja plovila, Marina može iznajmiti vez drugom korisniku. Korisnik veza, vlasnik plovila ili njihov opunomoćenik dužni su prijaviti svako izbivanje plovila.Izbivanje plovila iz Marine ne odbija se od cijene veza.

    Hrva

    tski

  • Članak 17.Na plovila koja su za prodaju nije dozvoljeno stavljati natpis “za prodaju”. Osoblje Marine će ukloniti natpis bez prethodne obavijesti. Vlasnik plovila upućuje se na Ured za posredovanje.

    Članak 18.Korištenje plovila od drugih osoba koje nisu korisnik veza ili vlasnik plovila, može se vršiti samo uz pismeno odobrenje Ko-risnika veza ili vlasnika. Usluga boravka na prostoru Marine naplaćuje se prema važećem cjeniku.

    Članak 19.Radovi koje Korisnik veza, vlasnik plovila ili njihovi opunomoćenici, posada i ostale osobe na plovilu (izričito opunomoćene), naručuju van ugovorene obveze, plaćaju se odmah nakon izvršenog rada, a po primitku računa. Eventualne reklamacije naručitelj radova je dužan pismeno prijaviti najkasnije u roku od 30 dana po primitku računa.

    Članak 20.Servisni popravci i radovi na plovilu i motoru, mogu se obavljati samo na prostoru servisne zone.Rad trećim osobama dozvoljen je samo uz suglasnost Marine.Na operativnom prostoru dizalice, navoza i ostale transportne opreme nije dozvoljeno kretanje neovlaštenih osoba.

    Članak 21.Korisnik veza ili vlasnik plovila obvezan je osigurati plovilo i opremu od građanske odgovornosti prema trećim osobama, uključujući eventualne štete počinjene drugim plovilima ili Marini. Plovila koja nisu osigurana neće se primiti u Marinu, odnosno ne preuzima se nikakva odgovornost za štete na takovom plovilu.

    Članak 22.Marina pridržava pravo premjere dužine plovila.

    Članak 23.Marina ne odgovara za štetu i druge posljedice koje nastaju zbog nepridržavanja Ugovora, ovih Uvjeta, i Pravilnika o redu u luci.

    Članak 24.Ovi Uvjeti primjenjuju se od dana donošenja.Danom početka primjene ovih Uvjeta prestaju važiti Opći uvjeti za sklapanje ugovora o korištenju veza od 01. siječnja 2005. godine.

    U Murteru. 01. siječnja 2009. godine

    Hrvatski

    Uprava marine Hramina d.o.o.

    Članak 24.Potpisom ovog Ugovora Korisnik veza daje privolu Marini da ista može obrađivati njegove osobne podatke u svrhu unaprjeđenja usluga i u marketinške svrhe. Korisnik veza privolu može povući u svakom trenutku slanjem obavijesti na e-mail adresu: [email protected], te može tražiti ispravak evidentiranih podataka putem iste adrese.

    Članak 25.Ovi Uvjeti primjenjuju se od dana donošenja.Danom početka primjene ovih Uvjeta prestaju važiti Opći uvjeti za sklapanje ugovora o korištenju veza od 01. siječnja 2009.godine.

    U Murteru. 01. siječnja 2019. godine

    Uprava marine Hramina d.o.o.

  • Hrva

    tski

    PRAVILNIK O REDU U LUCIMARINA HRAMINA

    Članak 1.Prilikom dolaska u Marinu Hramina d.o.o. (dalje u tekstu: Marina), svi gosti dužni su prijaviti svoj boravak uz predočenje putovnice ili osobne iskaznice.

    Članak 2.Plovilo, pomoćni čamac, prikolica i automobil moraju se obilježiti na vidljivom mjestu oznakom Marine i imenom plovila ili nekom drugom oznakom koju odredi Marina.

    Članak 3.Parkiranje vozila i prikolice vlasnik je dužan vršiti u skladu sa prometnim propisima, na za to određenom prostoru, pri čemu Marina ne odgovara za eventualno nastalu štetu na vozilima i prikolici, niti za otuđenje istih.

    Članak 4.Pomoćni čamac, surfinge, satelitske antene ili drugu opremu nije dozvoljeno montirati ili držati na gatovima ili u moru, već samo na za to određenom prostoru.

    Članak 5.Nije dozvoljeno narušavati mir ostalih gostiju. U noćno vrijeme od 22,00 do 8,00 sati zabranjeno je galamiti i stvarati buku.

    Članak 6.Za vrijeme boravka u Marini zabranjuje se upotreba brodskog WC-a.

    Članak 7.Korisnici veza moraju postavljati konope i bokobrane tako da ne ometaju plovidbu ostalih gostiju.Unutar Marine nije dozvoljeno postavljanje plutača.

    Članak 8.Otpadna ulja, naftu i zauljene vode i fekalije , ostatke masnoća i deterdženta ili ostatke tereta s broda, moraju se odlagati u za to postavljene posude i uređaje za rukovanje i prihvat krutog i tekućeg otpada, a sve u skladu s odredbama MARPOL konvencije.

    Članak 9.Na području Marine nije dozvoljeno paliti vatru ili izvoditi takove radnje sa kojima bi se mogao izazvati požar.

    Članak 10.U Marini nije dozvoljeno glisiranje, vožnja plovilom brzinom većom od dozvoljene ili vožnja na način kojim bi se ugrožavala sigurnost ostalih plovila. Surfing ili ribolov nije dozvoljen u akvatoriju Marine bliže od 200 m.Kupanje je dozvoljeno na samo za to određenim mjestima.

    Članak 11.U Marini nije dozvoljeno slobodno puštati pse bez uzice.

    Članak 12.Servisni popravci i radovi na plovilu i motoru, mogu se obavljati samo na prostoru servisne zone. Rad trećim osobama dozvoljen je samo uz suglasnost Marine.Na operativnom prostoru dizalice, navoza i ostale transportne opreme nije dozvoljeno kretanje neovlaštenih osoba.

  • Članak 13.Nije dozvoljeno vješanje rublja na gatovima ili prostoru Marine.

    Članak 14.Nije dozvoljeno postavljanje posebnih natpisa, reklama ili oznaka za prodaju.

    Članak 15.Ulaskom u prostor Marine, svi gosti dužni su se ponašati u skladu s ovim Pravilnikom.

    Članak 16.Svoje primjedbe gosti Marine mogu prijaviti u ured Marine ili ih upisati u knjigu žalbe.

    Članak 17.Zbog nepridržavanja odredaba ovog Pravilnika, Marina može otkazati Ugovor o korištenju veza.

    U Murteru, 01. siječnja 2019. godine

    Uprava marine Hramina d.o.o.

    Hrv

    ats

    ki

  • GENERAL TERMS for the conclusion of a Contract on the use of berth

    No. 01/2019

    Article 1General Terms for the conclusion of a Contract on the use of berth (hereinafter: the Terms) are integral part of the Contract. The Terms shall apply to all customers, vessel owners, and their attorneys. Marina Hramina d.o.o. (hereinafter: the Marina), retains the right to amend the Terms.

    Article 2The Agreement shall be automatically extended to subsequent period of one year, unless one of the Parties terminates it by a

    Agreement.In the event of untimely termination, a fee for 90 days of daily berth shall be charged according to the applicable price list.

    Article 3The Marina shall, in accordance with its berth plan, determine the berth for a vessel, and it can relocate the vessel if need be, notifying the customer on time.

    Article 4It shall be considered that the service of berth use has been provided if the vessel is in the Marina area, the Contract has been signed, a list of inventory has been made, and the keys and documentation enabling set out have been submitted.On accepting the documentation from the customer, vessel owner of their attorneys that enables set out, it shall be considered that the vessel has been accepted for berth. The Marina shall be free of any responsibility, whether the vessel is in the Marina or sailing.

    Article 5If the customer has not paid the fee for the berth as of the date of or within seven days from the beginning of the Contract, the Contract shall be considered terminated without further notice.If the customer leaves the vessel in the Marina at the beginning of the Contract and does not pay the fee within the next seven days, the Marina shall at his expense relocate the vessel in a dry-dock and from then on charge daily dry berth pursuant to the relevant price list of the Marina, plus other necessary costs, while for the time before that the Marina shall charge the daily berth in the sea.As of the date of the termination of the Contract, and pursuant to paragraph 1 of this Article, any responsibility of the Marina shall cease with regard to the repair of the vessel, and any damage shall be covered by the customer.

    Article 6The Contracting Parties agree that the Marina shall, as of the date of signing the Contract, be entitled to retention and lien with regard to the vessel of the customer mentioned in Article 1 of the Contract to compensate for any outstanding payments to the Marina.The Contracting Parties agree that the Marina shall, in case of outstanding payments, be entitled to relocate the vessel in dry dock without the approval of the customer and to decline to lower the vessel into the sea or to perform any other services until the reasons mentioned in this paragraph have ceased.Any costs mentioned in paragraph 1 of this Article shall be borne by the customer.

    Article 7If within 60 days from the ceasing of the Contract the customer does not pay what he owes to the Marina, the Marina shall refer the matter to the court claiming the right to satisfy its claim through the sale of the vessel or its parts.

    Article 8The Marina shall indemnify the owner for any damage sustained by the vessel and its duly registered equipment while the ves-sel was kept in the Marina, according to statutory provisions.

    fects payments, and pays any outstanding debts.

    En

    glis

    h

  • Article 9During his first arrival in the Marina, a list of inventory and other items shall be prepared in accordance with the Inventory List form.Such list shall be enclosed to the Contract, signed by both Contracting parties of which each shall keep a copy.

    Article 10The customer, owner, or their attorneys, crew, or other persons on the vessel shall:- upon concluding the Contract submit a copy of the vessel certificate and a copy of the insurance policy,- comply with these Terms and the Rules of Order in the Marina. Non-compliance may cause the Marina to cancel the Con-

    tract,- equip the vessel with firefighting equipment to be effectively employed on the vessel itself. The Marina may require addi-

    tional equipment if the available one is considered insufficient,- keep the vessel and equipment with due care. If the Marina considers that the owner of the vessel does not treat the property

    duly, it may undertake measures to preserve the property at the expense of the vessel owner,- put (lock) any movable vessel equipment from the Inventory List in a closed space of the vessel, so that nothing can be stolen

    without breaking in,- report any change in the equipment from the Inventory List,- report his arrival at the reception desk of the Marina,- always leave the keys of the vessel at the reception desk of the Marina on leaving. the Marina shall not be liable for the ves-

    sels whose keys are not deposited with the Marina office,- always disconnect all electrical cables and water supply connections prior to leaving the vessel. If the customers do not do

    this, the staff of the Marina may disconnect any services without prior notice,- abide by the relevant regulations concerning the stay and navigation within the borders of the coastal waters of the Republic

    of Croatia,- visibly mark the vessel with its name or registration. This failing, the Marina may put the appropriate marks itself at the

    expense of the owners of the vessels,- equip the vessel with appropriate quality ropes and tarpaulin. Any deficiencies in the vessel’s equipment may be made good

    by the Marina at the expense of the vessel’s owner without prior notice,- indemnify third parties for any damage to their vessels, cars and equipment caused by the crew or as a consequence of bad

    maintenance of the vessel or its equipment,- tie the vessel properly with the ropes that must be of good quality and strong enough, or as required and instructed by the

    staff of the Marina. If the vessel is not tied or is tied improperly, the Marina shall tie it at the expense of the vessel’s owner.- always remove the power and water supply services connections on vessel’s departure,- connect to the power switch cabinet only with proper cable and maximum allowed security switch for the outlet,- connect to the water supply services only with a correct hose with a stop valve on its end,- in order to have the requested works on the vessel done, submit technical documentation of the vessel showing precisely how

    the technical issue is to be tackled,- particularly when lifting the vessel, warn about the equipment of the vessel below the waterline and give accurate information

    on the position of the same.

    Article 11The Marina shall not be under obligation to pay damages or be liable for the costs of the following:- damage incurred as a consequence of force majeure,- damage to the vessel caused maliciously or through gross negligence of the owner or user, the crew or other persons on the

    vessel,- damage caused by the lack of maintenance, the neglect or wearing out of the vessel or its equipment,- damage caused by a hidden flaw,- damage caused by the loss of time, earning, delay in vacationing etc.,- damage to the equipment or loss of the equipment that was not reported in the Inventory List,- damage to the equipment or loss of the equipment from the Inventory List that was not stored under lock,- liabilities caused by third parties,- theft or damage for whatever reason to paintings and items made of precious metals, money, securities, etc.,- damage to the vessel caused by rodents,- damage caused by the freezing of the engine cooling system,

    English

  • - damage to the vessel incurred during the time in which the keys and the navigation permit are not at the reception desk of the Marina,

    - damage caused by improper connection of the power or water supply installations or services from the pier to the vessel- damage caused by broken ropes that belong to the vessel,- damage caused by the non-compliance with the Terms and the Rules of Order in the Marina,- damage caused by non-compliance with the customs, port and other regulations,- loss of fenders, ropes, anchors, propellers and other equipment that cannot be disassembled without prying it loose,- damage to the vessel caused by another vessel,- costs of the removal of the wreck,- damage caused by the pollution,- damage to cameras, video-cameras, radio sets, TV sets and binoculars, except damage caused by sinking, fire, explosion, theft

    or disappearance of the vessel for which the Marina is liable,- damage caused by fire or explosion if the customer, owner or a third party did not comply with the protection measures in ac-

    cordance with the Rules of the Marina,- any other damage that was not related to the liability of the Marina under the Contract.

    Article 12Neither Contracting Party shall be considered liable for irregular Contract performance if this is caused by force majeure.Force majeure includes extraordinary circumstances that occur after the conclusion of the Contract but prior to the expiry of the deadline for meeting a particular requirement, which the Contracting Parties could not have anticipated, avoided or deflected, and which makes it impossible for one of the Contracting Parties to deliver as agreed, such as i.e. storm, tidal wave, earthquake, fire, epidemic, other natural disasters or accidents, government measures, strike, civil strife, war.

    Article 13The Contract shall cease, besides the expiry of the period for which it was concluded, in the following cases:a) amicable termination of the Contract,b) unilateral termination of the Contract prior to its expiry if:- either of the Contracting Parties does not comply with or fulfill the essential requirements of the Contract or the Terms, e.g.

    the right to use berth and timely payment,- owing to force majeure some of the essential obligations under the Contract and the Terms cannot be fulfilled,- the berth is destroyed due to force majeure. In such case the customer shall be entitled to the return of the corresponding

    portion of the fee in proportion with the non-used time left until the expiry of the Contract period, but the Marina may be exempted from the obligation to reimburse a portion of the fee if its offers the customer another adequate berth, and the cus-tomer accepts it,

    - the customer or the owner sells the vessel.The Contracting Party responsible for the termination of the Contract shall not be entitled to a unilateral early termination of the Contract.The unilateral early termination of the Contract shall be carried out through a notice submitted by the terminating party to the other party stating the reason for the termination of the Contract, except in the case from Article 1 para 1 hereof.The Contracting Party responsible for the termination of the Contract shall be liable to the other Contracting Party for any dam-age incurred from the termination of the Contract. In the case of amicable or unilateral termination of the Contract on berth use, Marina is not obligated to make any refunds.The Marina reserves the right not to conclude a new Contract or extend the available one after the expiry of the Contract.

    Article 14Prior to leaving the vessels for the keeping and maintenance, the Contracting Party shall fill in the Winter Maintenance Order.

    Article 15The customer shall not be entitled to permanently or temporarily sublease the berth to third parties or grant them the use of the same.

    Article 16During the absence of the vessel, the Marina may lease the berth to another customer. The customer, the owner of the vessel, or their attorneys, shall report all absences of the vessel.Absence from the Marina shall not be deductible from the berth fee.

    English

  • Article 17It is not allowed to put “For Sale” signs on the vessels to be sold. The staff of the Marina will remove any such signs without prior notice. The owner of the vessels is herewith referred to the Sales Mediation Office.

    Article 18Vessels may be used by persons other than the customers or vessel owners solely with the written approval of the customer or vessel owner. Accommodation in the Marina shall be charged in accordance with the relevant price list.

    Article 19Works ordered by the customer, vessel owner, or their attorneys, crews and other persons on the vessel (explicitly authorized), in excess of the contractual obligation, shall be paid promptly after the work has been done and invoiced. The ordering party shall report any complaints within 30 days from receiving the bill.

    Article 20Maintenance repairs and works on the vessel and the engine may only be carried out in the area of the maintenance zone. The work of third parties is permitted only with the prior consent of the Marina.Unauthorised persons are forbidden to enter the working area of the crane, slipway and other manipulation equipment.

    Article 21The customer or vessel owner shall insure the vessel and the equipment against third party liability, including possible damage to other vessels or the Marina. Non-insured vessels shall not be admitted to the Marina, i.e. no liability for damage to such vessel shall be accepted.

    Article 22The Marina shall reserve the right to measure the length of the vessel.

    Article 23The Marina shall not be liable for the damage and other consequences of the non-compliancewith the Contract, these Terms, and the Rules of Order in the Marina.

    Article 24These terms shall be in effect from the date below.Upon the date of application of these Conditions, the General Terms for conclusion of a Contract on the use of berth of 1 Janu-ary 2005 shall cease to be in effect.

    Murter, 1 January 2009

    English

    Board of Marina Hramina d.o.o.

    Article 24By signing the Contract, the Berth User gives his/her permission to the Marina to process his/her personal data for the purpose of improving the services and marketing purposes. The Berth User may cancel the approval at any time by sending a notice to the following e-mail address: [email protected], and may request a correction of the registered data via the same address.

    Article 25These terms shall be in effect from the date below.Upon the date of application of these Conditions, the General Terms for conclusion of a Contract on the use of berth of 1 Janu-ary 2009 shall cease to be in effect.

    Murter, 1 January 2019

    Board of Marina Hramina d.o.o.

  • RULES OF ORDER IN THE HRAMINA MARINA

    Article 1On the arrival to Marina Hramina d.o.o. (hereinafter: Marina), all visitors shall register, showing their passports or IDs.

    Article 2The vessel, lifeboat, trailer and vehicle shall be marked in a visible place with the mark of the Marina and the name of the ves-sel, or some other mark determined by the Marina.

    Article 3The owner shall park his vehicle and trailer in conformity with the traffic rules in the area designated for this purpose, and the Marina shall not be responsible for any damage to the vehicle and the trailer or for them being stolen.

    Article 4Lifeboats, surfboards, satellite dishes or other equipment shall not be installed or held on the piers or in the sea, but only in the areas designated for such purpose.

    Article 5It is not allowed to disturb the peace and quiet. From 22.00 h in the evening to 8.00 h in the morning, it is forbidden to make loud noise.

    Article 6During the stay in the Marina the use of the boat’s lavatory is forbidden.

    Article 7Customers shall take care that their ropes and fenders do not impede the navigation of other visitors.Within the Marina, no buoys are allowed.

    Article 8Used oil, water contaminated with petroleum, grease or faecal matter, petroleum or the remains of grease and detergent shall be disposed of in available the disposal containers and devices for the handling and receipt of solid and liquid waste, in accord-ance with the provisions of the MARPOL Convention.

    Article 9On the territory of the Marina it is forbidden to build fires or engage in any activities that may lead to a fire.

    Article 10In the Marina, no skimming, speeding or reckless driving compromising the safety of others shall be allowed. Surfing or fishing shall not be allowed within 200 m of the Marina.Bathing is only allowed in places designated for this purpose.

    Article 11No dogs shall move about the Marina without a leash.

    Article 12Maintenance repairs and works on the vessel and the engine may only be carried out in the area of the maintenance zone. The work of third parties is permitted only with the prior consent of the Marina.Unauthorised persons are forbidden to enter the working area of the crane, slipway and other manipulation equipment.

    Article 13It is forbidden to hang laundry on the piers or in the area of the Marina.

    English

  • Article 14It is forbidden to set up private signboards, advertisements and signs advertising sales.

    Article 15On entering the Marina, all visitors must behave in conformity with these Rules.

    Article 16s Book.

    Article 17In case of non-compliance with the provisions of these Rules, the Marina may cancel an individual Contract on the Use of Berth.

    Murter, 1 January 2019

    Board of Marina Hramina d.o.o.

    En

    gli

    sh

  • ALLGEMEINE BEDINGUNGEN für den Abschluss des Vertrags über die Liegeplatzvermietung

    Nr. 01/2019

    Artikel 1Die Allgemeinen Bedingungen für den Abschluss des Vertrags über die Liegeplatzvermietung (nachstehend: Allge-meine Bedingungen) sind ein Bestandteil des Vertrags. Die Allgemeinen Bedingungen gelten für alle Liegeplatzbenützer, Wasserfahrzeugeigentümer, bzw. deren Bevollmächtigten. Marina Hramina d.o.o. (nachstehend: die Marina), behält sich die Änderungen dieser Bedingungen vor.

    Artikel 2Sollte der Vertrag von keinem der Vertragsteile mindestens 90 Tage vor dem Ablauf des gültigen Vertrages schriftlich nicht gekündigt werden, wird dann der Vertrag ununterbrochen um den nächsten Jahreszeitraum verlängert. Im Falle der nicht rechtzeitigen Vertragskündigung, werden tägliche Liegeplatzgebühren für 90 Tage laut der geltenden Preis-liste berechnet und entrichtet.

    Artikel 3Gemäß Liegeplatzplan bestimmt die Marina den Liegeplatz für das Wasserfahrzeug und sie kann das Wasserfahrzeug bei Be-darf auch verlagern, worüber sie den Liegeplatzbenützer rechtzeitig benachrichtigen wird.

    Artikel 4Es wird angenommen, dass die Dienstleistung der Liegeplatzbenutzung geleistet wurde, wenn sich das Wasserfahrzeug in der

    das Ausfahren ermöglichen, abgegeben wurden.Bei der Abgabe der erwähnten Dokumente seitens des Kunden, Wasserfahrzeugeigentümers bzw. ihren Bevollmächtigten, wird angenommen, dass das Wasserfahrzeug von der Marina aufgenommen wurde. Die Marina ist frei von jeglicher Haftung, egal

    Artikel 5Falls der Kunde das Entgelt für den Liegeplatz am Tag bzw. innerhalb von sieben Tagen ab dem Beginn des Vertrags nicht leistet, wird angenommen, dass der Vertrag ohne weitere Ankündigung gekündigt wurde.Wenn der Liegeplatzbenützer sein Wasserfahrzeug ab dem ersten Tag der Vertragsgültigkeit in der Marina lässt und die Kosten nicht innerhalb der folgenden sieben Tage begleicht, wird die Marina das Wasserfahrzeug auf seine Kosten auf einen Winter-liegeplatz verlegen und von da an die tägliche Vergütung für den Winterliegeplatz gemäß ihrer gültigen Preisliste sowie alle anderen notwendigen Kosten verrechnen. Für die restliche Zeit wird der Tagesliegeplatzpreis im Meer verrechnet. Mit dem Tag der Beendigung des Vertrags und gemäß Absatz 1 dieses Artikels endet jede Haftung der Marina bezüglich des Zustands des Wasserfahrzeugs. Der Liegeplatzbenützer kommt dann für jegliche Schäden selbst auf.

    Artikel 6Die Vertragsparteien sind sich einig, dass die Marina mit dem Tag der Unterzeichnung desselben das Zurückbehaltungsrecht (Retentionsrecht) und das Pfandrecht auf das Wasserfahrzeug des Liegeplatzbenützers aus Artikel 1 des Vertrags für alle of-fenen Forderungen der Marina hat.Die Vertragsparteien sind sich einig, dass die Marina im Fall eines Bestehens offener Forderungen das Recht hat, das Wasserfahrzeug auf den Winterliegeplatz ohne Zustimmung des Liegeplatzbenützers zu verlegen, und in demselben Fall zu verweigern, das Wasserfahrzeug ins Meer zu lassen oder jegliche andere Dienstleistungen zu leisten, solange die erwähnten Gründe aus diesem Absatz existieren.Alle im Absatz 1 dieses Artikels erwähnten Kosten werden vom Liegeplatzbenützer getragen.

    Artikel 7Falls der Liegeplatzbenützer innerhalb von 60 Tagen ab Vertragsende seine Schulden an die Marina nicht begleicht, wird die Marina ein Gerichtsverfahren einleiten und ihre Forderung durch Verkauf des Wasserfahrzeugs bzw. seiner Teile begleichen.

    Artikel 8Wasserfahrzeug und an seiner ordentlich angemeldeten

    Ausstattung in der Zeit der Hortung des Wasserfahrzeugs entstanden ist, und für welche die Marina laut gesetzlichen Vorschrif-

  • ten und Obligationen haftet, zu ersetzen. Die Marina übernimmt die Schadenersatzverpflichtung ab dem Moment, ab dem der Liegeplatzbenützer die Übergabe des Wasserfahrzeugs für einen Liegeplatz durchführt, bezahlt und alle eventuellen Schulden beglichen hat.

    Artikel 9Bei seiner ersten Ankunft in die Marina wird ein Liste des Inventars und der restlichen Gegenstände laut Inventurliste erstellt.Eine solch zusammengestellte Liste stellt die Anlage des Liegeplatzvertrages dar und wird von beiden Vertragsparteien un-terzeichnet, wobei jede Vertragspartei je eine Ausfertigung behält.

    Artikel 10Der Liegeplatzbenützer, Wasserfahrzeugeigentümer, bzw. ihre Bevollmächtigten, Besatzung oder andere Personen am Bord sind verpflichtet:- während des Vertragsabschlusses eine Kopie des Wasserfahrzeugsscheins und der Versicherungspolizze abzugeben,- diese Allgemeinen Bedingungen und die Hafenregeln zu beachten. Bei Nichtbeachtung kann die Marina den Liegeplatzvertrag

    kündigen,- das Wasserfahrzeug mit Feuerlöschgeräten auszustatten, die effizient im Wasserfahrzeug funktionieren. Die Marina kann zusät-

    zliche Brandschutzmittel verlangen, wenn die vorhandenen als nicht ausreichend bewertet werden,- das Schiff und seine Ausstattung mit der im Verkehr erforderlichen Sorgfalt zu wahren. Wenn die Marina erachtet, dass der Ei-

    gentümer des Wasserfahrzeugs sich gegenüber seinem Eigentum nicht mit der im Verkehr erforderlichen Sorgfalt verhält, kann sie Maßnahmen ergreifen, mit welchen sie das Eigentum auf Kosten des Wasserfahrzeug- Eigentümers wahren wird,

    - die gesamte bewegliche Wasserfahrzeugausstattung, die in der Inventarliste angeführt ist, muss in einen geschlossenen (und abgeschlossen) Wasserfahrzeugraum aufbewahrt werden, damit es nicht zu einem Diebstahl kommt, der ohne ein Aufbruch vollzogen werden kann,

    - jede Änderung der Ausstattung, die in der Inventarliste angeführt ist, anzumelden,- die Ankunft an der Rezeption der Marina anzumelden,- die Schlüssel des Wasserfahrzeugs bei jedem Verlassen an der Rezeption der Marina abzugeben. Die Marina haftet nicht für die

    Wasserfahrzeuge, deren Schlüssel nicht im Marinabüro abgegeben wurden.- immer alle Stromkabel und Wasserleitungen vor dem Verlassen abzuschalten. Wenn der Kunde dies nicht tut, kann das Personal

    der Marina alle Anschlüsse ohne vorherige Warnung abschalten,- die gültigen Vorschriften im Zusammenhang mit dem Aufenthalt und der Navigation in den Küstengewässern der Republik

    Kroatien zu beachten,- an das Wasserfahrzeug seinen Namen bzw. das Registrierkennzeichen an einem sichtbaren Platz zu befestigen. Ansonsten kann

    die Marina entsprechende Markierungen selbst auf Kosten des Wasserfahrzeug - Eigentümers vornehmen,- das Wasserfahrzeug mit entsprechenden Qualitätsleinen und -seilen und einer Plane auszustatten. Die Marina ist berechtigt,

    jegliche Mängel bei der Ausstattung des Wasserfahrzeugs auf Kosten des Eigentümers und ohne vorherige Benachrichtigung zu beseitigen,

    - Dritte für alle Schäden an ihren Wasserfahrzeugen, Autos oder Ausstattung zu entschädigen, welche durch die Besatzung oder als Folge schlechter Wartung des Wasserfahrzeugs bzw. der Ausstattung entstehen,

    - das Wasserfahrzeug ordentlich an der Pier mit einem Seil festzumachen, das von guter Qualität und stark genug bzw. gemäß Auflagen oder Hinweisen des Personals der Marina sein muss. Wenn das Wasserfahrzeug nicht bzw. nicht richtig festgemacht ist, wird die Marina es auf Kosten des Eigentümers festmachen.

    - beim Verlassen des Wasserfahrzeugs immer die Anschlüsse für die Strom- und Wasserleitungsinstallationen demontieren,- Anschluss an den Schaltschrank nur mit richtigem Kabel und max. zugelassener Steckdosensicherung ausführen,- den Anschluss an die Wasserleitung nur mit richtigem Schlauch, welches ein Verschlussventil am Ende aufweist, vorzunehmen,- um die erforderlichen Arbeiten am Wasserfahrzeug vornehmen zu lassen, ist es notwendig, die technische Unterlagen des

    Wasserfahrzeugs zur Verfügung zu stellen, aus welchen ersichtlich ist, wie das technische Problem zu lösen sei,- insbesondere beim Heben des Wasserfahrzeugs warnen, ob sich eine Ausstattung unterhalb der Wasserlinie befindet und genaue

    Auskunft über deren Lage zu geben.

    Artikel 11Die Marina ist in folgenden Fällen zur Entschädigung nicht verpflichtet bzw. übernimmt die Haftung nicht:- bei Schäden als Folge höherer Gewalt,- bei vom Eigentümer oder Benutzer bzw. von der Besatzung oder anderen Personen am Bord absichtlich bzw. durch grobe Fahr-

    lässigkeit verursachte Schäden,- bei Schäden, die durch mangelnde Wartung, Verwahrlosung bzw. Verschleiß des Wasserfahrzeugs oder seiner Ausstattung

    entstanden sind,

  • - Schäden durch einen verborgenen Defekt,- Schäden durch Verlust der Zeit, des Gewinns der Verspätung der Nutzung des Urlaubs usw.,- Schäden an der Ausstattung bzw. Verlust der Ausstattung, welche nicht in der Inventarliste eingetragen wurde,- Schäden an der Ausstattung bzw. Verlust der Ausstattung, welche in der Inventarliste eingetragen ist, falss sich diese nicht in

    einem abgeschlossenem Raum befand,- Schäden,die durch Dritte entstanden sind - Diebstahl bzw. Schaden an Gemälden und Edelmetallgegenständen, Geld- und Wertpapieren usw., die aus einem beliebigen

    Grund entstanden sind,- durch Schäden, die von auf dem Wasserfahrzeug befindlichen Nagetieren verursacht wurden,- Schäden, die durch Einfrieren oder Vereisung des Motorkühlsystems entstanden sind,- Schäden des Wasserfahrzeugs, die in der Zeit entstanden sind, in welcher sich der Schlüssel und Navigationsschein nicht an der

    Rezeption der Marina befanden,- Schäden durch unsachgemäße Anschlüsse von Strom- und Wasserinstallationen von der Pier bis zum Wasserfahrzeug- Schäden durch kaputte Seile, die dem Wasserfahrzeug gehören- Schäden durch Nichteinhaltung der Allgemeinen Bedingungen und Hafenregelen,- Schäden durch Nichtbeachtung der Zoll-, Hafen- und anderen Verwaltungsvorschriften,- Verlust der Fender, Seile, Anker, Propeller und anderer Ausstattung, die nicht entfernt werden kann, ohne aufgebrochen zu

    werden,- Schäden am Wasserfahrzeug, die durch ein anderes Wasserfahrzeug verursacht wurden,- Kosten der Wrackbeseitigung,- Schäden durch Verschmutzung,- Schäden an Fotoapparaten, Videokameras, Radios, Fernsehern und Ferngläsern, außer Schäden durch Versinken, Feuerbrand,

    Explosion, Diebstahl oder Verschwinden des Wasserfahrzeugs, zu welchen es durch Verschulden der Marina gekommen ist,- Schäden durch Feuer bzw. Explosion, wenn der Liegeplatzbenützer, Wasserfahrzeugeigentümer oder Dritte die Schutzmaßnah-

    men der Hafenregeln nicht beachtet hat,- alle anderen Schäden, für die die Marina vertragsgemäß nicht haftet.

    Artikel 12Keine der Vertragsparteien trägt für die unordentliche Erfüllung des Vertrags die Verantwortlung, wenn dies durch höhere Gewalt verursacht wurde.Unter höherer Gewalt versteht man außerordentliche äußere Umstände, die nach Vertragsabschluss, jedoch vor Ablauf der Frist für die Erfüllung einer bestimmten Verpflichtung entstehen, deren Eintritt die Vertragsparteien nicht hätten vorhersehen, vermei-den bzw. abwehren können und eine der Vertragsparteien eine Erfüllung der Vertragsverpflichtung vereiteln, wie z.B. Orkanböen, außerordentliche Flutwelle, Erdbeben, Brand, Epidemie, andere Naturkatastrophen bzw. -unfälle, Regierungsmaßnahmen, Streik, Zivilunruhen, Krieg.

    Artikel 13Der Vertrag endet, außer nach Beendigung der Vertragsdauer auch in folgenden Fällen:a) einvernehmliche Kündigung,b) einseitige Kündigung vor Vertragsablauf, wenn:- eine der Vertragsparteien die wesentlichen Voraussetzungen des Vertrags oder der Allgemeinen Bedingungen nicht einhält, wie

    z.B. Liegeplatzberechtigung und rechtzeitige Zahlung,- wegen höherer Gewalt eine der wesentlichen Verpflichtungen aus dem Vertrag oder den Allgemeinen Bedingungen nicht erfüllt

    werden kann,- der Liegeplatz durch höhere Gewalt zerstört wurde. In diesem Fall ist der Kunde auf die Rückerstattung des entsprechenden

    Anteils am Liegeplatzpreis für die restliche ungenützte Zeit bis zum Ablauf des Vertrags berechtigt. Jedoch kann die Marina von dieser Verpflichtung befreit werden, wenn sie dem Benützer einen anderen entsprechenden Liegeplatz anbietet und dieser ihn annimmt,

    - der Kunde bzw. der Eigentümer das Wasserfahrzeug verkauft.Die Vertragspartei, welche die Vertragskündigung zu verantworten hat, hat keinenAnspruch auf einseitige vorzeitige Beendigung des Vertrags.Die einseitige vorzeitige Beendigung des Vertrags erfolgt durch Erklärung der kündigenden Vertragspartei an die andere Vertrag-spartei, in welcher sie den Grund der Vertragsbeendigung anführt. Dies gilt nicht im Falle von Art. 1 Abs. 1 dieser Bedingungen.Die Vertragspartei, welche die Kündigung zu verantworten hat, haftet der anderen Vertragspartei für alle Schäden, die durch die Vertragskündigung verusacht wurde.Im Fall einvernehmliche oder einseitige Liegeplatz Vertragskündigung, ist die Marina nicht zur rückerstattung der einbezahlten Gelder verpflichtet.

  • Die Marina behält sich das Recht vor, nach dem Ablauf des Vertrags keinen neuen Vertrag abzuschließen bzw. den vorhandenen Vertrag nicht zu verlängern.

    Artikel 14Die Vertragspartei verpflichtet sich, bevor sie das Wasserfahrzeug der Obhut und Wartung überlässt, eine Bestellung der Win-terarbeiten auszufüllen.

    Artikel 15Der Kunde hat kein Recht, den Liegeplatz auf die Dauer oder vorläufig an Dritte weiter zu vermieten bzw. ihnen die Benutzung desselben zu gewähren.

    Artikel 16Während der Abwesenheit des Wasserfahrzeugs kann die Marina seinen Liegeplatz an einen anderen Benützer vermieten. Der Liegeplatzbenützer, Eigentümer des Wasserfahrzeugs bzw. ihre Bevollmächtigte, haben jede Abwesenheit anzumelden.Die Zeit der Abwesenheit aus der Marina wird nicht vom Liegeplatzentgelt abgezogen.

    Artikel 17Es ist verboten, “Zu Verkaufen” - Schilder am Wasserfahrzeug anzubringen. Das Personal der Marina wird alle solchen Zeichen ohne vorherige Benachrichtigung entfernen. Der Eigentümer wird hiermit auf das Vermittlungsbüro hingewiesen.

    Artikel 18Das Wasserfahrzeug kann von anderen Personen, die nicht Liegeplatzbenützer und Eigentümer des Wasserfahrzeugs sind, nur mit schriftlicher Erlaubnis des Liegeplatzbenützers bzw. Eigentümers benützt werden. Die Dienstleistung des Aufenthalts im Marinabereich wird laut gültiger Marinapreisliste verrechnet.

    Artikel 19Die Arbeiten, welche über die vereinbarte Verpflichtung hinausgehen, die der Liegeplatzbenützer, Wasserfahrzeugeigentümer bzw. ihre Bevollmächtigten, ihre Besatzung und sonstigen (ausdrücklich ermächtigten) Personen an Bord bestellen, werden so-fort nach der erfolgten Leistung und nach ausgestellter Rechnung fällig. Die bestellende Partei hat alle Beschwerden spätestens binnen 30 Tagen nach Erhalt der Rechnung anzumelden.

    Artikel 20Servicereperaturen und Arbeiten am Wasserfahrzeug und Motor können nur innerhalb der Servicezone durchgeführt werden.Dritten ist die Arbeit nur mit Genehmigung der Marina gestattet. Im operativen Gebiet des Krans, Stapels und der übrigen Transportausstattung ist der Aufenthalt von nicht ermächtigten Perso-nen verboten.

    Artikel 21Der Liegeplatzbenützer bzw. der Eigentümer des Wasserfahrzeugs ist verpflichtet, für das Wasserfahrzeug und die Ausstat-tung eine Haftpflichtversicherung, inklusive für eventuelle Schäden, welche andere Wasserfahrzeuge oder die Marina erleiden abzuschließen. Nichtversicherte Wasserfahrzeuge werden nicht von der Marina aufgenommen, d.h. es wird keine Haftung für Schäden an einem solchen Wasserfahrzeug übernommen.

    Artikel 22Die Marina behält sich das Recht vor, die Länge des Wasserfahrzeugs zu messen.

    Artikel 23Die Marina haftet nicht für Schäden und andere Folgen, die auf Grund der Nichteinhaltung des Vertrags, dieser Allgemeinen Bedingungen und der Hafenregeln entstehen.

    Artikel 24Diese Bedingungen tritt ab dem Tag des Erlassens in Kraft.Mit dem Tag des Anwendungsbeginns dieser Bedingungen endet die Gültigkeit der Allgemeinen Bedingungen für einen Ab-schluss des Liegeplatzvertrages vom 01. Jänner 2005.

    Murter, den 01. Jänner 2009 Geschäftsleitung der Marina Hramina d.o.o.

    Die Marina behält sich das Recht vor, nach dem Ablauf des Vertrags keinen neuen Vertrag abzuschließen bzw. den vorhandenen Vertrag nicht zu verlängern.

    Artikel 14Die Vertragspartei verpflichtet sich, bevor sie das Wasserfahrzeug der Obhut und Wartung überlässt, eine Bestellung der Winterarbeiten auszufüllen.

    Artikel 15Der Kunde hat kein Recht, den Liegeplatz auf die Dauer oder vorläufig an Dritte weiter zu vermieten bzw. ihnen die Benutzung desselben zu gewähren.

    Artikel 16Während der Abwesenheit des Wasserfahrzeugs kann die Marina seinen Liegeplatz an einen anderen Benützer vermieten. DerLiegeplatzbenützer, Eigentümer des Wasserfahrzeugs bzw. ihre Bevollmächtigte, haben jede Abwesenheit anzumelden.Die Zeit der Abwesenheit aus der Marina wird nicht vom Liegeplatzentgelt abgezogen.

    Artikel 17Es ist verboten, “Zu Verkaufen” - Schilder am Wasserfahrzeug anzubringen. Das Personal der Marina wird alle solchenZeichen ohne vorherige Benachrichtigung entfernen. Der Eigentümer wird hiermit auf das Vermittlungsbüro hingewiesen.

    Artikel 18Das Wasserfahrzeug kann von anderen Personen, die nicht Liegeplatzbenützer und Eigentümer des Wasserfahrzeugs sind, nurmit schriftlicher Erlaubnis des Liegeplatzbenützers bzw. Eigentümers benützt werden. Die Dienstleistung des Aufenthalts imMarinabereich wird laut gültiger Marinapreisliste verrechnet.

    Artikel 19Die Arbeiten, welche über die vereinbarte Verpflichtung hinausgehen, die der Liegeplatzbenützer, Wasserfahrzeugeigentümerbzw. ihre Bevollmächtigten, ihre Besatzung und sonstigen (ausdrücklich ermächtigten) Personen an Bord bestellen, werden sofort nach der erfolgten Leistung und nach ausgestellter Rechnung fällig. Die bestellende Partei hat alle Beschwerden spätestens binnen 30 Tagen nach Erhalt der Rechnung anzumelden.

    Artikel 20Servicereperaturen und Arbeiten am Wasserfahrzeug und Motor können nur innerhalb der Servicezone durchgeführt werden.Dritten ist die Arbeit nur mit Genehmigung der Marina gestattet. Im operativen Gebiet des Krans, Stapels und der übrigen Transportausstattung ist der Aufenthalt von nicht ermächtigten Personen verboten.

    Artikel 21Der Liegeplatzbenützer bzw. der Eigentümer des Wasserfahrzeugs ist verpflichtet, für das Wasserfahrzeug und die Ausstattungeine Haftpflichtversicherung, inklusive für eventuelle Schäden, welche andere Wasserfahrzeuge oder die Marina erleidenabzuschließen.Nichtversicherte Wasserfahrzeuge werden nicht von der Marina aufgenommen, d.h. es wird keine Haftung für Schäden aneinem solchen Wasserfahrzeug übernommen.

    Artikel 22Die Marina behält sich das Recht vor, die Länge des Wasserfahrzeugs zu messen.

    Artikel 23Die Marina haftet nicht für Schäden und andere Folgen, die auf Grund der Nichteinhaltung des Vertrags, dieser Allgemeinen Bedingungen und der Hafenregeln entstehen.

    Artikel 24Durch die Unterzeichnung des Vertrages erteilt der Nutzer eines Liegeplatzes der Marina seine Genehmigung, damit sie seine personenbezogenen Daten zum Zwecke der Weiterentwicklung von Dienstleistungen und zu Marketingzwecken bearbeiten darf. Der Nutzer eines Liegeplatzes ist berechtigt, die Genehmigung jederzeit durch Versenden einer Mitteilung an die E-Mail-Adresse: [email protected] zurückzuziehen und kann eine Berichtigung der erfassten Daten unter der gleichen Adresse beantragen

    Artikel 25Diese Bedingungen tritt ab dem Tag des Erlassens in Kraft.Mit dem Tag des Anwendungsbeginns dieser Bedingungen endet die Gültigkeit der Allgemeinen Bedingungen für einen Abschluss des Liegeplatzvertrages vom 01. Jänner 2009.

    Murter, den 01. Jänner 2019 Geschäftsleitung der Marina Hramina d.o.o.

  • MARINA HRAMINAHAFENREGELN

    Artikel 1Bei der Ankunft in die Marina Hramina d.o.o. (nachstehend: Marina) sind alle Besucher verpflichtet, sich anzumelden und dabei ihren Reisepass bzw. Personalausweis vorzulegen.

    Artikel 2Das Wasserfahrzeug, Rettungsboot, Anhänger und das Fahrzeug sind sichtbar mit dem Zeichen der Marina und dem Namen des Wasserfahrzeugs bzw. einer anderen durch die Marina bestimmten Markierung zu kennzeichnen.

    Artikel 3Der Eigentümer hat sein Fahrzeug und den Anhänger nach den für den dafür bestimmten Raum gültigen Verkehrsregeln abzus-tellen; die Marina haftet nicht für Schäden an Fahrzeugen und Anhängern bzw. für ihren Diebstahl.

    Artikel 4Rettungsboote, Surfboards, Satellitenantennen und andere Ausrüstung dürfen nicht auf der Pier bzw. im Meer installiert oder gehalten werden sondern nur dort, wo das vorgesehen ist.

    Artikel 5Es ist verboten, die Ruhe anderer zu stören. Von 22.00 Uhr abends bis 8.00 Uhr morgens ist es verboten, Lärm zu machen.

    Artikel 6Während des Aufenthalts in der Marina ist der Gebrauch der Wasserfahrzeugtoilette verboten.

    Artikel 7Der Kunde hat dafür zu sorgen, dass seine Seile und Fender der Navigation anderer Besucher nicht im Wege stehen.In der Marina sind keine Bojen zulässig.

    Artikel 8Altöl, Erdöl oder mit Fett und Fäkalien verschmutztes Wasser, Fett- und Waschmittelreste oder Schiffsabfälle müssen in den dafür vorgesehenen Containern oder Geräte für die Hantierung und Aufnahme von festen und flüssigen Abfällen, gemäß den Bestimmungen der MARPOL - Konvention, entsorgt werden.

    Artikel 9Innerhalb der Marina ist es verboten, Feuer zu machen bzw. Tätigkeiten auszuüben, die zum Feuer führen können.

    Artikel 10In der Marina ist Gefährdung anderer durch Rasen oder rücksichtsloses Fahren nicht zulässig. Surfing oder Angeln ist im Kreis von 200 um die Marina verboten.Baden darf man nur an den dafür bestimmten Stellen.

    Artikel 11Hunde dürfen in der Marina nicht ohne Leine frei umherlaufen.

    Artikel 12Wartungsreparaturen und Arbeiten am Wasserfahrzeug und dem Motor dürfen nur innerhalb der Wartungszone vorgenommen werden. Unbefugten ist der Zutritt in der Reichweite des Krans, des Stapels und anderer Betriebsausrüstung untersagt.Die Arbeit Dritter ist nur mit Genehmigung der Marina gestattet.

  • Artikel 13Es ist verboten, Wäsche auf die Pier oder auf das Gelände der Marina zu hängen.

    Artikel 14Es ist verboten, private Zeichenschilder, Werbung und Verkaufsschilder aufzustellen.

    Artikel 15

    Artikel 16Die Besucher der Marina können ihre Beschwerden beim Verwaltungsbüro der Marina vernehmen lassen oder sie ins Be-schwerdebuch eintragen.

    Artikel 17Bei Nichtbeachtung dieser Regeln kann die Marina den einzelnen Vertrag kündigen.

    Murter, den 01. Januar 2019

    Geschäftsleitung der Marina Hramina d.o.o.

  • Italia

    no

    CONDIZIONI GENERALIPer la stipulazione del Contratto sull’uso dell’ormeggio

    n.ro 01/2019.

    Art.1Le Condizioni generali per la stipulazione del Contratto sull’uso dell’ormeggio (nel testo che segue denominate: le Condizio-ni), vengono applicate con la stipulazione del Contratto sull’uso dell’ormeggio (nel testo che segue denominato: il Contratto) e costituiscono parte integrativa dello stesso Contratto. Le Condizioni vengono applicate su tutti gli Utenti degli ormeggi, titolari delle imbarcazioni e sui loro procuratori. La Marina Hramina d.o.o. (nel testo che segue denominata:la Marina), mantiene il

    Art.2Il contratto verrà successivamente prolungato per il periodo annuale seguente nel caso in cui nessuna delle due parti contraenti lo disdica al minimo 90 giorni dalla scadenza del contratto valido.Nel caso in cui il contratto non venga disdetto entro il termine succitato, vengono calcolati e riscossi 90 giorni di ormeggio giornaliero secondo il listino prezzi valido.

    Art.3La Marina, in base ad un proprio schema degli ormeggi, collocherà l’imbarcazione sul determinato ormeggio. Tuttavia man-tiene la facoltà di spostare l’imbarcazione e l’Utente dell’ormeggio ne sarà informato in tempo dovuto.

    Art.4

    dell’ormeggio, se è stata redatta la lista dell’inventario, consegnate le chiavi e la documentazione che permette la navigazione.Quando la documentazione che permette la navigazione è stata consegnata all’Utente dell’ormeggio, al titolare dell’imbarcazione o al procuratore di questi, l’imbarcazione si ritiene riconsegnata. La Marina diventa esente da qualsiasi responsabilità, indipendentemente dal fatto che l’imbarcazione si trovi in porto o in navigazione.

    Art.5Qualora l’Utente dell’ormeggio non saldasse il canone per l’uso dell’ormeggio entro la data di entrata in vigore del Contratto o al più tardi entro sette giorni dalla data dell’inizio di validità del Contratto, il Contratto sarà considerato disdetto senza neces-sità di ulteriori comunicazioni.Non è permesso a terzi di lavorare senza l’autorizzazione della Direzione della Marina.Qualora l’Utente dell’ormeggio lasciasse l’imbarcazione nella Marina alla data dell’entrata in vigore del Contratto e qualora non effettuasse il pagamento nei prossimi sette giorni, la Marina trasferirà l’imbarcazione sull’ormeggio a secco, alle spese dell’Utente e farà il conto dell’ormeggio diurno sulla terra a decorrere da tale data, secondo il listino prezzi in vigore nella Marina, compresi gli altri costi indispensabili. Per i giorni precedenti si farà il conto del prezzo dell’ormeggio diurno in mare.Alla data dello scioglimento del Contratto, di cui nel 1.comma di questo articolo, la Marina sarà esente da qualsissi responsa-bilità per le condizioni dell’imbarcazione e tutti gli eventuali danni saranno a carico dell’Utente dell’ormeggio.

    Art.6Le parti contraenti stabiliscono che la Marina ha il diritto di retenzione ed il diritto d’ipoteca sull’imbarcazione dell’Utente

    saldati nei confronti della Marina.Le parti contraenti stabiliscono che, qualora ci siano debiti non saldati, la Marina mantiene il diritto di spostare l’imbarcazione sull’ormeggio a secco anche senza il precedente ottenimento del benestare da parte dell’Utente ed ha la facoltà di rinunciare

    questo comma.Tutte le spese relative alle attività di cui nel 1.comma di questo articolo sono a carico dell’Utente dell’ormeggio.

    Art.7Qualora l’Utente dell’ormeggio non saldasse i suoi debiti nei confronti della Marina neanche dopo 60 giorni scaduti dalla ces-sazione del Contratto, la Marina muoverà causa giudiziaria con l’obiettivo di saldare gli averi con la vendita dell’imbarcazione e di determinate parti dell’imbarcazione.

  • Art. 8La Marina si impegna nei confronti del titolare a risarcire il danno avvenuto sull’imbarcazione, e sulle attrezzature attinenti, regolarmente dichiarate in evidenza, se il danno è avvenuto durante il periodo di custodia e per le quali la Marina sarebbe responsabile in base alle regole legislative ed in base alle obbligazioni.Nel momento in cui l’Utente dell’ormeggio avrà consegnato l’imbarcazione all’ormeggio, nella Marina e quando avrà effet-tuato il pagamento e quando avrà saldato tutti gli eventuali debiti, la Marina assume l’impegno di risarcimento dei danni di cui nel comma precedente.

    Art.9Al primo arrivo in Marina, sarà eseguita la Lista dell’inventario e degli altri oggetti, secondo la procedura per la redazione della Lista dell’inventario.La Lista dell’inventario così redatta costituisce l’Allegato al Contratto sull’uso dell’ormeggio e viene firmata da ambe le parti contraenti, ciascuna delle quali ne trattiene una copia.

    Art.10L’Utente dell’ormeggio, il titolare dell’imbarcazione o il suo procuratore, l’equipaggio e/o le altre persone presenti sull’imbarcazione sono tenute a:- alla stipulazione del Contratto sull’uso dell’ormeggio, consegnare la copia del Certificato dell’imbarcazione e la copia della

    polizza d’assicurazione,- attenersi a queste Condizioni ed al Regolamento sul mantenimento dell’ordine nel porto. La Marina è autorizzata a sciogliere

    il Contratto sull’uso dell’ormeggio per mancato rispetto di tali atti,- attrezzare l’imbarcazione con impianti antincendio che possano essere usati in maniera efficace sulla stessa imbarcazione.

    Qualora ritenesse che le attrezzature antincendio esistenti non siano sufficienti, la Marina è autorizzata a richiedere l’ulteriore attrezzamento antincendio,

    - custodire l’imbarcazione e le attrezzature con l’attenzione del buon padrone di casa. Qualora ritenesse che il titolare dell’imbarcazione non tratta i beni da buon padrone di casa, la Marina è autorizzata ad intraprendere delle attività per con-servare i beni a carico del titolare dell’imbarcazione,

    - tutti gli oggetti e le attrezzature mobili dell’imbarcazione indicate sulla Lista dell’inventario devono essere riposte nel vano dell’imbarcazione e chiusi a chiave, in modo da impedire la scomparsa degli stessi senza l’irruzione o scassinamento,

    - dichiarare ogni modifica o integrazione relativa alla Lista dell’inventario,- appana sono arrivati, dichiarare l’arrivo alla reception della Marina,- prima di lasciare la Marina, consegnare regolarmente le chiavi dell’imbarcazione alla reception della Marina. Per le imbar-

    cazioni le cui chiavi non si trovano nell’ufficio della Marina, la Marina non può assumere alcuna responsabilità,- sempre e comunque prima di lasciare l’imbarcazione, disattivate tutti i cavi e collegamenti elettrici e connessioni/condutture

    d’acqua. Se ciò non fosse effettuato, il personale della Marina è autorizzato a farlo senza alcun preavviso,- attenersi alle leggi e regolamenti in vigore riguardo alla permanenza e navigazione nei limiti dell’acquatorio lungo la costa

    della Repubblica di Croazia,- le scritte con la denominazione e con il numero di targa dell’imbarcazione devono essere affisse in maniera ben visibile.

    In mancanza di tali indicazioni, la Marina è autorizzata a provvedere alle indicazioni appropriate alle spese del titolare dell’imbarcazione,

    - l’imbarcazione deve essere attrezzata con funi e teloni adeguati e di buona qualità. I difetti notati su tali attrezzature dell’imbarcazione possono essere eliminati dalla Marina alle spese del titolare dell’imbarcazione, senza preavviso,

    - risarcire il danno che l’equipaggio abbia eventualmente provocato alle imbarcazioni, ai veicoli ed alle attrezzature dei terzi ed i danni risultanti o derivanti dalla manutenzione insufficiente dell’imbarcazione o delle attrezzature,

    - l’imbarcazione deve essere legata in maniera regolare con funi di buona qualità e di dimensioni adeguate, ovvero secondo la richiesta e secondo le disposizioni del personale della Marina. Qualora l’imbarcazione non fosse legata oppure qualora fosse collegata in maniera irregolare, la Marina effettuara il collegamento alle spese del titolare dell’imbarcazione,

    - prima di lasciare l’imbarcazione è obbligatorio scollegare/staccare le connessioni con le installazioni per l’elettricità e le con-nessioni con le installazioni per l’acqua,

    - il collegamento con la cassetta di derivazione deve essere eseguito usando esclusivamente il cavo regolare con l’interruttore di sicurezza – il massimo ammesso alla presa per la corrente elettrica,

    - il collegamento con le installazioni per l’acqua deve essere eseguito solamente con il tubo corretto, completo di valvola di chiusura all’estremità,

    - per i fabbisogni dell’esecuzione delle opere sull’imbarcazione, è indispensabile consegnare la documentazione tecnica dalla quale si possa identificare con esattezza la soluzione tecnica del lavoro da intraprendere,

    - al momento del sollevamento dell’imbarcazione, ammonire gli operatori riguardo alle attrezzature nella parte immersa dell’imbarcazione e fornire dati precisi sul poisizionamento di tali attrezzature.

    Italiano

  • Art.11La Marina non ha alcun impegno di risarcire i danni nè di assumere responsabilità alcuna per le spese nei casi indicati di seguito:- danni conseguenti alle azioni di forza maggiore,- danni sull’imbarcazione derivanti o risultanti dalle attività di malevolenza o di negligenza dei titolari o degli Utenti

    dell’ormeggio, dell’equipaggio o delle altre persone sull’imbarcazione,- danni derivanti o risultanti dalla mancata manutenzione, trascuranza o a causa del logorio dell’imbarcazione o delle attrez-zature,- danni derivanti o risultanti dai difetti occulti,- danni a titolo di perdite di tempo, lucro mancante, ritardi nell’uso delle ferie e simili,- danni sulle attrezzature oppure scomparsa delle attrezzature che non si trovano sulla Lista dell’inventario,- danni sulle attrezzature oppure la scomparsa delle attrezzature di cui nella Lista dell’inventario, se tali attrezzature non erano

    riposte nel vano chiuso a chiave,- danni causati dai terzi,- ruba o danno sorto per qualsiasi motivo sui quadri artistici e sugli oggetti eseguiti in metalli preziosi, mezzi pecuniari, carte di

    valore ecc,- danni dovuti ai roditori sull’imbarcazione,- danni dovuti al gelo sul sistema per il raffreddamento del motore,- danni che potrebbereo sorgere sull’imbarcazione mentre le chiavi ed il permesso di navigazione non si trovanono alla recep-

    tion della Marina,- danni risultanti dall’esecuzione inesperta delle installazioni per l’elettricità e per l’acqua sull’imbarcazione e i danni risultanti

    dall’esecuzione inesperta delle installazioni per l’elettricità e per l’acqua dalla connessione/collega-mento sulla banchina d’attracco fino all’imbarcazione,

    - danni dovuti alla rottura della fune appartenente all’imbarcazione,- danni risultanti dal mancato rispetto delle Condizioni e del Regolamento sul mantenimento dell’ordine nel porto,- danni dovuti al mancato rispetto delle regole doganali, delle regole del porto ed altre regole amministrative,- la scomparsa delle protezioni di fianco, delle funi, delle ancore delle eliche e delle altre attrezzature che è possibile prendere o

    smontare dall’imbar-cazione senza necessariamente fare l’irruzione o scassinamento,- danni sull’imbarcazione dovuti al danneggiamento apportato dall’altra imbarcazione,- i costi dell’eliminazione o riparazione della frantumazione, carcame, logorio,- danni causati dall’inquinamento,- danni sulle macchine fotografiche, sulle cineprese, sulle apparecchiature radio, sui televisori e sui cannocchiali, tranne i danni

    dovuti all’affondamento, incendio, esplosione, furto o per scomparsa dell’imbarcazione avvenuti per colpa della Marina,- danni dovuti all’incendio o all’esplosione se l’utente dell’ormeggio, il titolare oppure i terzi non hanno rispettato le regole

    sulle misure di sicurezza disposte dalla Marina,- qualsiasi altro danno che non sia dovuto alla responsabilità della Marina di cui nel Contratto sull’uso dell’ormeggio.

    Art.12Nessuna delle parti contraenti sarà ritenuta responsabile per inadempienza contrattuale, se tale inadempienza è dovuta a forza maggiore.Vengono considerate forza maggiore le circostanze esterne di carattere straordinario, sorte dopo la stipulazione del Contratto e prima del termine di scadenza per adempimento di un determinato obbligo, il cui avvenimento non poteva essere previsto dalle parti, nè evitato, nè eliminato e che impedisca l’adempimento dell’impegno contrattuale ad una delle parti contraenti, es.uragano, ondata eccezionale di flusso di alta marea, terremoti, incendi, epidemie, altre calamità naturali e catastrofi, dispo-sizioni emanate dagli organi statali, sciopero, insurrezioni civili e guerre.

    Art.13Il Contratto cesserà alla scadenza del periodo per il quale lo stesso Contratto è stato stipulato e nelle circostanze indicate di seguito:a) scioglimento consensuale del Contratto,b) scioglimento unilaterale del Contratto prima della scadenza del termine della stipulazione, precisamente:- se una parte contraente non rispetta o non adempie gli ipegni contrattuali fondamentali, di cui nel Contratto e nelle Condizio-

    ni, come per es. diritto all’uso dell’ormeggio ed il pagamento entro i termini dovuti,- se per effetto di forza maggiore non fosse possibile adempire qualunque obbligo di cui nel Contratto e nelle Condizioni, - nel caso di distruzione dell’ormeggio per effetto di forza maggiore. In tal caso l’Utente dell’ormeggio ha il diritto al rimborso

    Italiano

  • della parte aliquota del canone per il mancato uso dell’ormeggio, in proporzione con il tempo non utilizzato, fino alla scaden-za del periodo contrattuale stabilito, fermo restando che la Marina può evitare tale obbligo di rimborso offrendo all’Utente dell’ormeggio l’uso di un altro ormeggio adeguato e se tale controproposta venisse accettata dall’utente,

    - qualora l’Utente dell’ormeggio oppure il titolare vendesse l’imbarcazione.La parte contraente che ha causato il motivo per lo scioglimento del Contratto, non ha diritto allo scioglimento unilaterale del Contratto, prima del termine di scadenza dello stesso Contratto.Lo scioglimento unilaterale del Contratto prima della scadenza dello stesso, avviene per mezzo della dichiarazione con la quale la parte contraente che vuole sciogliere il Contratto informa la controparte e nella quale vengono riportati i motivi per lo scioglimento del Contratto, tranne nei casi di cui nell’art.1 comma 1.di queste Condizioni.La parte contraente che ha causato il motivo per lo scioglimento del Contratto, risponde all’altra parte per il danno causato con lo scioglimento del Contratto.Nell caso di scioglimento consensuale o unilaterale del Contratto sull’ uso dell ormeggio, Marina non e obligata di fare il ritorno dei fondi versati.La Marina mantiene il diritto di non stipulare il nuovo Contratto e di non prorogare la validità del Contratto alla scadenza del Contratto.

    Art.14Prima di lasciare l’imbarcazione per la custodia e per la manutenzione, la parte contraente è tenuta a compilare l’Ordine per effettuare lavori durante l’inverno.

    Art.15L’Utente dell’ormeggio non ha il diritto di noleggiare nè di cedere permanentemente o temporaneamente l’ormeggio ai terzi.

    Art.16Per il periodo di assenza dell’imbarcazione la Marina è autorizzata a noleggiare l’ormeggio ad altri utenti. L’Utente dell’ormeggio, il titolare dell’imbarcazione oppure il loro procuratore, sono tenuti a segnalare qualsiasi assenza dell’imbarcazione.Il periodo di assenza dell’imbarcazione dalla Marina non viene detratto dal prezzo dell’ormeggio.

    Art.17Sulle imbarcazioni destinate alla vendita non è ammesso esporre la scritta “vendesi”. Il personale della Marina dovrà eliminare tale scritta anche senza una precedente comunicazione. Il titolare dell’imbarcazione dovrà rivolgersi in tal caso all’Ufficio per l’intermediazione.

    Art.18L’uso dell’imbarcazione da parte delle altre persone che non sono Utenti dell’ormeggio nè titolari dell’imbarcazione, può avvenire solamente previa presentazione del benestare scritto dall’Utente dell’ormeggio oppure del titolare. La permanenza sull’area della Marina viene pagata in base al listino in vigore.

    Art.19I lavori che l’Utente dell’ormeggio, il titolare dell’imbarcazione oppure i loro procuratori, l’equipaggio ed altre persone sull’imbarcazione (espressamente autorizzate), ordinino extra impegno contrattuale, vengono pagate subito dopo l’esecuzione del lavoro, appena ricevuta la fattura. Il committente è tenuto a presentare l’eventuale contestazione per lavori eseguiti, entro 30 giorni dal ricevimento della fattura, in forma scritta.

    Art.20Le riparazioni e i lavori sull’imbarcazione e sul motore devono essere effettuati esclusivamente nello spazio riservato ai lavori di manutenzione.Entro il raggio d’azione della gru, dello scalo di costruzione e della rampa di carico non è permessa la presenza di persone non autorizzate.

    Art.21L’Utente dell’ormeggio oppure il titolare dell’imbarcazione è tenuto ad assicurare l’imbarcazione e le attrezzature per respon-sabilità civile nei confronti dei terzi, compresi gli eventuali danni apportati ad altre imbarcazioni e/o alla Marina.

    Italiano

  • Le imbarcazioni prive di assicurazione non potranno essere accolte nella Marina e non viene accettata alcuna responsabilità per i danni riscontrati su tale imbarcazione.

    Art.22La Marina mantiene il diritto di misurare la lunghezza dell’imbarcazione.

    Art.23La Marina non è responsabile per i danni nè per altre conseguenze dovute al mancato adempimento del Contratto, mancato adempimento di queste Condizioni e del mancato adempimento del Regolamento sul mantenimento dell’ordine nel porto.

    Art. 24Le presenti Condizioni Generali verranno applicate dalla data della loro pubblicazione.Con l’applicazione delle presenti Condizioni Generali cessa la validità delle Condizioni Generali per la stipulazione del Con-tratto sull’uso dell’ormeggio dell’1 gennaio 2005.

    Murter, 1 gennaio 2009

    L’Amministrazione della Marina Hramina d.o.o.

    Italiano

    Art. 24Apponendo la propria firma al Contratto, l’Utente dell’ormeggio dà il proprio consenso al trattamento dei propri dati personali da parte del Marina, finalizzato sia al miglioramento dei servizi, sia alla promozione della struttura (marketing). L’Utente dell’ormeggio potrà revocare il proprio consenso in qualsiasi momento inviando una mail al seguente indirizzo: [email protected]. Egli potrà anche richiedere la rettifica dei dati raccolti inviando una richiesta in tal senso al medesimo indirizzo.

    Art. 25Le presenti Condizioni Generali verranno applicate dalla data della loro pubblicazione.Con l’applicazione delle presenti Condizioni Generali cessa la validità delle Condizioni Generali per la stipulazione del Con-tratto sull’uso dell’ormeggio dell’1 gennaio 2009.

    Murter, 1 gennaio 2019

    L’Amministrazione della Marina Hramina d.o.o.

    Le imbarcazioni prive di assicurazione non potranno essere accolte nella Marina e non viene accettata alcuna responsabilità per i danni riscontrati su tale imbarcazione.

    Art.22La Marina mantiene il diritto di misurare la lunghezza dell’imbarcazione.

    Art.23La Marina non è responsabile per i danni nè per altre conseguenze dovute al mancato adempimento del Contratto, mancato adempimento di queste Condizioni e del mancato adempimento del Regolamento sul mantenimento dell’ordine nel porto.

    Art. 24Le presenti Condizioni Generali verranno applicate dalla data della loro pubblicazione.Con l’applicazione delle presenti Condizioni Generali cessa la validità delle Condizioni Generali per la stipulazione del Con-tratto sull’uso dell’ormeggio dell’1 gennaio 2005.

    Murter, 1 gennaio 2009

    L’Amministrazione della Marina Hramina d.o.o.

    Italiano

  • Italiano

    REGOLAMENTO SUL MANTENIMENTO DELL’ORDINE NEL PORTOMARINA HRAMINA

    Art.1Gli ospiti della Marina Hramina d.o.o (nel testo che segue denominata: Marina) sono tenuti a notificare il loro arrivo, pre-sentando il passaporto oppure la carta d’identità.

    Art.2Ogni imbarcazione, l’imbarcazione di soccorso, il rimorchio e l’automobile, devono essere contraddistinti con i distintivi della Marina ben visibili e con la denominazione dell’imbarcazione o altri contrassegni disposti dalla Marina.

    Art.3Il titolare è tenuto a posteggiare il veicolo e il rimorchio negli appositi posteggi riservati a tale uso, in conformità con le regole sul traffico stradale, fermo restando che la Marina rimane esente da ogni responsabilità per eventuali danni subiti da veicoli o rimorchi e per l’eventuale scomparsa degli stessi.

    Art.4Non è ammesso tenere o montare le imbarcazioni di soccorso, i surfing, le antenne paraboliche od altre attrezzature, sulle banchine d’attracco oppure nel mare. Ciò può essere consentito esclusivamente nelle apposite aree predestinate a tale uso.

    Art.5Non è ammesso turbare l’ordine e la quiete degli ospiti. Nelle ore notturne, dalle 22.00 alle 08.00 del mattino, non è ammesso gridare, provocare rumori, nè arrecare alcun altro disturbo acustico.

    Art.6Durante il periodo di rimanenza nella Marina è vietato l’uso dei servizi WC sull’imbarcazione.

    Art.7Gli utenti degli ormeggi sono tenuti ad impostare le funi e le protezioni di fianco in maniera da non disturbare la navigazione degli altri ospiti.Non è ammesso lasciare galleggianti nell’ambito della Marina.

    Art.8Gli oli, il petrolio/la nafta di scarto, le acque oleose, gli escrementi, le rimanenze di grassi e detersivi, nonchè i resti del carico dell’imbarcazione, devono essere riposti negli appositi contenitori e nei dispositivi per la manipolazione e la raccolta dei rifiuti solidi e liquidi, tutto in armonia con le disposizioni della convenzione MARPOL.

    Art.9Non è ammesso accendere fuochi nell’ambito della Marina oppure svolgere operazioni che potrebbero provocare incendi.

    Art.10Non è permesso navigare velocemente entro i confini della marina con idroscivoli, motoscafi, ecc. Non è ammessa la navigazi-one a velocità superiore di quella consentita, nè tale da compromettere la sicurezza delle altre imbarcazioni.Il surfing e la pesca non sono ammessi nell’acquatorio della Marina a distanza inferiore di 200 m.E’ consentito nuotare solamente nelle apposite zone previste per il nuoto.

    Art.11Nell’ambito della Marina non è ammesso lasciare girare i cani liberamente senza il guinzaglio.

    Art.12I servizi di riparazione, i lavori sull’imbarcazione e sul motore, possono essere eseguiti solamente nell’ambito della zona riservata ai servizi (darsena).

  • Italia

    no

    A terzi è permesso di lavorare soltanto su autorizzazione della Direzione della Marina.Nell’area operativa della grù, dello scalo di costruzione e delle altre attrezzature da trasporto non è ammessa la circolazione di persone non autorizzate.

    Art.13Nella Marina e sulle banchine d’attracco non è ammesso stendere biancheria.

    Art.14

    Art.15Con l’entrata nell’area della Marina, tutti sono tenuti a comportarsi in conformità con il presente Regolamento.

    Art.16Gli ospiti della Marina possono esprimere le loro considerazioni alla Direzione della Marina oppure sul Libro dei reclami.

    Art.17Il mancato rispetto delle disposizioni contenute nel presente Regolamento, autorizzerrano la Marina a sciogliere il Contratto sull’uso dell’ormeggio.

    Murter, 1 gennaio 2019

    L’Amministrazione della Marina Hramina d.o.o.