222
© 2015 Ranpak. All Rights Reserved. (/131032 D) Operator manual PPC5 The Paper Packaging Experts

Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

  • Upload
    others

  • View
    36

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

© 2015 Ranpak. All Rights Reserved. (/131032 D)

Operator manual PPC5

The Paper Packaging Experts™

Page 2: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized
Page 3: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Operator Manual

EN

NLInhoud ................................................................. PadPak PPC5 - NL

FRTable des matières .............................................. PadPak PPC5 - FR

ESIndice .................................................................. PadPak PPC5 - ES

PTÎndice .................................................................. PadPak PPC5 - PT

ITIndice .................................................................. PadPak PPC5 - IT

DEInhaltsverzeichnis ............................................... PadPak PPC5 - DE

FISisällysluettelo .................................................... PadPak PPC5 - FI

DAInholdfortegnelse ................................................ PadPak PPC5 - DA

SVInnehåll ............................................................... PadPak PPC5 - SV

NOInnhold ................................................................ PadPak PPC5 - NO

CZObsah ................................................................. PadPak PPC5 - CZ

HUTartalom .............................................................. PadPak PPC5 - HU

ROConţinut .............................................................. PadPak PPC5 - RO

Contents ............................................................. PadPak PPC5 - EN

PLSpis ..................................................................... PadPak PPC5 - PL

Page 4: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Operator Manual

CN 内容 ..................................................................... PadPak PPC5 - CN

JP コンテンツ ........................................................... PadPak PPC5 - JP

KO 내용 ..................................................................... PadPak PPC5 - KO

Page 5: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Operator Manual - EN i

ENPREFACE

i This operator manual is made in the original language.

This operator manual is intended for the operator of this converter.

iThis operator manual belongs with the converter. A copy should be kept with the converter at all times.

In the event of the converter being transferred, all documentation must be transferred with the converter.

� DisclaimerThe manufacturer and its authorized distributor are not liable for any accidents or damages resulting from the failure to comply with warnings or instructions depicted on this converter or contained in this operator manual, including: - Improper use or maintenance - Use for applications or under conditions other than

those outlined in this operator manual - Use of unauthorized parts - Repairs or modifications made without the permission

of the manufacturer - Unauthorized alterations to the converter such as:

a) Alterations to the control systemb) Welding, mechanical treatments etc.c) Extensions to the converter or the control system

The manufacturer and its authorized distributor are not liable for: - Indirect damages caused by errors or malfunctions

of the converter (e.g. damages to products, company interruptions, delays, etc.).

SAFETYThis converter has been designed for safe use in conformance with the application, conditions and rules described in this operator manual. Anyone that works with or on this converter must read the operator manual and follow the instructions carefully.

� OperatorsOnly those who read and understand the Sections “Safety” and “Operator Instructions” should operate the converter. Special training is not required.

Operator tasks include: · Loading and feeding the paper bundles · Operating the converter · Weekly maintenance (see section 3.9)

◦ Remove paper scraps ◦ Remove excessive paper dust

� Service techniciansOnly service technicians employed by Ranpak or a Ranpak distributor who are in possession of a certificate issued by Ranpak service department are permitted to conduct service on the converter. For these individuals, a separate service manual is available.

� Rules of Safety · Safety devices are not allowed to be switched off or removed

· The emergency stop must always be in reach of the operator (if applicable)

· Do not remove or cover warning labels · Do not reach inside the converter · Keep the working area clean and free of obstacles · Unplug converter and gather all loose cords before moving the converter

· Pay attention when using hand tools such as knives, scissors etc, due to the risk of cutting

· Ensure that: ◦ cords cannot be damaged ◦ the converter is acclimatised when taken from a

cold to a warm area. ◦ the working area is sufficiently lit ◦ the working area is sufficiently ventilated

· Do not use cable reels. When using an extension cable, note that the diameter must be at least 1,5 mm2 (14AWG) with a maximum length of 10 m. (33 ft).

· Plug the converter always into a grounding-type wall socket

· Place the paper roll (max 45 Kg - 100 lbs) always with 2 people in the converter.

· Pay attention to ergonomic factors such as lifting, bending, reaching, etc. during work on the converter

� Improper UseThe following applications or acts are not suitable for the converter, and constitute improper use of the converter:

· Use of materials other than those produced by Ranpak and intended for use in the converter

· Use outside or in a humid area · Use in areas subject to an explosion hazard · Washing or cleaning the converter with excessive quantities of water

· Standing on the converter or hanging from it · Placing objects against or on top of the converter · Moving the converter while it is functioning or connected to the AC power supply.

� Work AreaIn order to operate the converter, you need a 1 meter (3 foot) wide, open work area in front of the converter. From this space, all operating actions can be carried out.

� Constructive Safety Provision � Emergency StopIn order to stop the converter in an emergency situation, the converter is equipped with an Emergency Stop button. The Emergency Stop button is the red button at the front panel of the converter, which will immediately stop the converter when pressed.Once pressed, the Emergency Stop button blocks the operation of the converter and will cause a red light on the converter to light up. The converter cannot be restarted until the Emergency Stop button is released. To release the Emergency Stop button, twist the red knob.

Page 6: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

ii PadPak PPC5 Operator Manual - EN

PadPak PPC5

EN � Guard SystemIn the exit chute of the converter, there is a guard system. This guard prevents you from reaching your hand from the outside into the cutting blades and the perforating wheels while the converter is activated.

� Converter WarningsThe warnings attached to the converter must remain visible and legible at all times. Ask your distributor to replace them when necessary. Do not block or cover any of the warnings.Further information on the labels is included in Section 4 “Converter Labels”

� Warnings in this document

i A note with additional information

Caution!

The product can be severely damaged

Warning!

You can injure yourself or severely damage the product

Warning!

Pay attention to sharp edges, corners and knives of the converter due to the risk of cutting.

Do not place hands inside the converter � Dangerous Substances for Humans and

the Environment � Emission during OperationThe converter does not produce any harmful exhaust fumes during operation. The converter does not contain any substances that may yield dangerous emissions. The converter can produce paper dust during operation, ensure sufficiently ventilation

� Protection of the EnvironmentThe environment can be endangered by:

· Oil in the speed reducer of the drive system · Oil or grease in the bearings of the converter · Grease used when mounting screws and bolts in aluminium parts

· A back-up battery in the control box

These substances must be treated as chemical waste for which the regulations of the local law apply. Although it is not permitted to work on the converter yourself, under certain circumstances, it may be necessary to remove or replace one of the substances mentioned above. To these, the local regulations apply. When replacing these substances, use the recommended or supplied type from the manufacturer, Ranpak.

� CalamitiesThere are no special regulations for calamities. In case of fire, use a normal extinguishing agent. When extinguishing with water, ensure the power voltage is turned off.

� Moving the Converter · Switch the converter off · Remove the power plug from the wall socket · Collect any loose cords · Unlock the wheels and move the converter to the required location

· Once in position, lock the wheels using the built-in brakes.

Warning!

Be careful: The converter weighs ± 190 kg (419 lbs.)The converter can be top-heavy.

Warning!

Ensure that the cords cannot be damaged. Pay special attention to areas where people work with vehicles (such as forklift trucks).

� In generalBefore performing maintenance on the converter, the electrical supply must be turned off by pulling the power plug from the wall socket.

Warning!

Pay attention to sharp edges, corners and knives of the converter due to the risk of cutting.

Warning!

Do not operate the converter when the safety devices are switched off or removed.

Page 7: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Operator Manual - EN iii

ENTABLE OF CONTENTSPREFACE............................................................................................................................................................................i

Disclaimer .................................................................................................................................................................iSAFETY...............................................................................................................................................................................i

Operators ..................................................................................................................................................................iService technicians ...................................................................................................................................................iRules of Safety .........................................................................................................................................................iimproper Use ............................................................................................................................................................iWork Area .................................................................................................................................................................iConstructive Safety Provision ...................................................................................................................................iConverter Warnings ................................................................................................................................................. iiWarnings in this document ...................................................................................................................................... iiDangerous Substances for Humans and the Environment ...................................................................................... iiMoving the Converter .............................................................................................................................................. iiin general ................................................................................................................................................................. ii

1. TRAnSPORT / STORAgE / inSTALLATiOn .........................................................................................................11.1 Transport .......................................................................................................................................................11.2 Storage .........................................................................................................................................................11.3 installation .....................................................................................................................................................1

2. inTRODUCTiOn .....................................................................................................................................................22.1 PadPak Converter .........................................................................................................................................22.2 Specifications ................................................................................................................................................2

3. OPERATOR inSTRUCTiOnS ................................................................................................................................33.1 Construction and Control ..............................................................................................................................33.2 Turning the Converter On ............................................................................................................................33.3 Loading the Paper .........................................................................................................................................33.4 Usage of the Operator Devices .....................................................................................................................43.5 Operating the PadPak converter ...................................................................................................................43.6 Reset the converter .......................................................................................................................................53.7 Turning the Converter Off .............................................................................................................................53.8 Cleaning ........................................................................................................................................................53.9 Maintenance .................................................................................................................................................6

4. COnvERTER LAbELS ............................................................................................................................................74.1 Legend and Patent Plates .............................................................................................................................74.2 Safety Labels ................................................................................................................................................7

5. APPEnDix ...............................................................................................................................................................85.1 Troubleshooting ............................................................................................................................................85.2 block diagram ...............................................................................................................................................95.3 EC-Declaration of Conformity .......................................................................................................................9

Page 8: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

1 PadPak PPC5 Operator Manual - EN

PadPak PPC5

EN1. TRANSPORT / STORAGE /

INSTALLATION1.1 TransportThe converter has been provided with swivel wheels to be able to move it to various packing stations. These wheels are suitable for travelling short distances on level, hard industrial flooring:

· Switch the converter off · Remove the power plug from the wall socket · Collect any loose cords · Unlock the wheels and move the converter to the required location

· Once in position, lock the wheels using the built-in brakes.

Warning!

Be careful: The converter weighs ± 190 kg (419 lbs.)The converter can be top-heavy.

Warning!

Ensure that the cords cannot be damaged. Pay special attention to areas where people work with vehicles (such as forklift trucks).

For transport over longer distances strap the converter onto the enclosed pallet. Then the converter can be lifted with a forklift truck.

1.2 Storage · The storage room must be dry · The converter must not be set up or stored in a place where it is subject to moisture or water

· Before using the converter after a long storage period, it must be inspected by a trained service technician

Warning!

If the converter is taken from a cold to a warm area, temporary condensation can form on the converter (both internally and externally). Turning the converter on right away may damage the converter and create danger for the operator. Let the converter reach room temperature before turning it on.

1.3 Installation

1.3.1 Mechanical

Warning!

Warning: the assembled converter in the stand can be top-heavy. Be careful!

The converter can be easily adjusted to allow the paper chute to be positioned above the packing area.

Adjust height:

· Place the machine on the forks of a forklift truck;

· Remove the 4 bolts (see figure below) of the rotary carriages;

· Move the machine with the forklift truck up or down;

· Fit the bolts again and tighten them.

Adjust angle: · Loosen the 4 bolts counterclockwise;

· Adjust the angle of the converter

· Tighten the 4 bolts.

Warning: Do NOT rotate the head more than 45° down from the horizontal position

Further adjustmentsThe paper reel supports are mounted in such a way that you can position the roll from the top in the supports. If the converter is positioned with its rear against a wall or stand, the supports can be turned to the front.

Depending the position of the converter additional changes need to be implemented such as a gas spring in the door and/or adjustments to the brakes of the top cover. Please contact your Ranpak Distributor Service Technician to adjust the converter

1.3.2 ElectricalThe electrical connection regulations are mentioned in paragraph 2.2 “Electrical Connections”. In addition, all local connection regulations must be followed.

· Connect the foot switch and the remote control. · Test the functioning of the Emergency Stop button · Insert the power plug into a grounding-type wall socket. · Do not use cable reels. When using an extension cable, note that the diameter must be at least 1,5 mm2 (14AWG) with a maximum length of 10 m (33 ft.)

Page 9: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Operator Manual - EN 2

EN2. INTRODUCTION2.1 PadPak Converter

2.1.1 Converter DescriptionThe PPC5 converter is an electrically powered machine. The PadPak system consists of a converter and a roll of Kraft paper. In the converter, the paper is formed into a protective and shock absorbing packaging material through a folding and compressing process.

2.2 Specifications

Dimension and Weight

Dimensions: approx. maximum. (Vertical mount) 1005mm x 945mm x 2240mm (39.6” x 37.2” x 88.2”)(Horizontal mount) 1780mm x 945mm x 1620mm (70.1” x 37.2” x 63.8”)Weight: approx. 190 kg (approx. 419 lbs.)Max. sound level: 75-79 dB(A), DIN 45635T27Non-ionizing radiation: not applicable

Electrical ConnectionsIP class: IP20Installation class: Class II / Safety class ISupply voltage (U): 240 VAC, 1PHFrequency: 50-60 HzCurrent (AC): 3.5 APower (P): 810 WFuse rating (220 AC): T6,3AElectric receptacle: 16 A (230 VAC) This converter is in conformance with: EN 60204-1:2006+A1:2009

Physical User ConditionsAmbient temperature during operation: +5°C to +40°C

(41°F to 104°F) Ambient temperature during transport/storage -25°C to +55°C

(-13°F to 131°F)Relative humidity: 30% to 95%, not condensingLighting: Normal lighting. The converter

has not been fitted with lighting.Elevation: Max. 2,000 m (6,562 feet)

above sea levelVentilation: Do no use this converter in an

unventilated environment

Caution!

The converter is not suitable for usage in the open air.

Caution!

The converter is not suitable for use in areas subject to an explosion hazard.

2.2.1 Applied MaterialsMechanical construction:Converter: welded metal frame + plastic

coversSuspension: welded constructionFinishing: coatingColor: silver gray / light blue

2.2.2 Product ProcessingThe product to be processed is a 1, 2 or 3-ply roll of Kraft paper. The maximum weight of the roll is approx. 45 kg (100 lbs.).

2.2.3 Consumer GoodsThe paper can be loaded directly into the converter.Never use staples etc. to fix the plies together as this will seriously damage the paper wheels.

2.2.4 Applied Directives and StandardsCE-marking applies to this converter. This means that the converter meets the applicable European safety and health directives and standards. The declaration of conformity indicates which directives and standards apply.

Page 10: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

3 PadPak PPC5 Operator Manual - EN

PadPak PPC5

EN3. OPERATOR INSTRUCTIONS

Warning!

Before operating the converter, the information from Section “Safety” must be read and understood.

3.1 Construction and Control · 1 Emergency Stop circuit, which includes:

◦ 1 Emergency Stop button ◦ 1 Front cover safety switch ◦ 1 Rear cover safety switch

· 1 or 2 foot switches · 1 On/Off main switch · 1 End of Web sensor · 2 line power fuses

3.2 Turning the Converter On First, check that the following conditions are met:

· The foot switch is plugged in · The Emergency Stop button is deactivated · All covers are closed · Hands are free from the converter exit chute

Then follow these steps: · Plug the power plug into the wall socket with ground contact

· Set the main switch to “On” or “I” (the display shows 3 dots “ . . . “)

· Press “Stop/reset”; the converter is now stand-by (Display shows “ 0”).

The converter is now ready for use.

3.3 Loading the Paper

Warning!

Pay attention when using hand tools such as knives, scissors etc, due to the risk of cutting!

Warning!

Place the paper roll (max 45 Kg - 100 lbs) always with 2 people in the converter. Pay attention to ergonomic factors such as lifting, bending, reaching, etc.!

To load a paper roll in the converter, complete the following steps:1. Ensure all covers are closed and the Emergency Stop

button is not activated.2. Turn the main switch to “On” or “I”.3. Caution: Mind your hands, risk to pinch,

2-plies of paper

3-plies of paper

4.

5.

6.

Page 11: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Operator Manual - EN 4

EN3.4 Usage of the Operator Devices

Old Remote 1 (*) Old Remote 2 (*)

(*) Do Not use from machine type PPC5ED

New Remote 3

Function keys: Indication LED’s:Feed paper through emergency stop

Cut paperRemote 1 + 2 single button

door open

Reverse valve system blocked

Manual/foot control service required

EDS-modus end of paper reel

Automatic modeRemote 1

feed though/cutting blocked

Automatic modeRemote 2+3

optionRemote 1

Keypad mode Cutting blockedRemote 2+3

RunRemote 1 number of Pads

RunRemote 2+3 Pad length

Stop/reset

Enter

Numerical keys 0 - 9.

3.5 Operating the PadPak converterAfter completing all required actions as stipulated in section 3.2 “Turning the Converter On” the PadPak material can be produced, using the following modes:.

Warning!

It is not permitted to make a Pad shorter than 20 cm because this increases the risks of paper jams and additional risk of jamming and cutting!

3.5.1 Combined manual/foot mode

>Setting the machine on stand-by.

>The accompanying light starts burning.

>The display shows the length of the Pad in centimeters.

>

Remote 1+2: Press cut button to cut the Pad.Remote 3: Press both cut buttons simultaneous to cut the Pad.

To use the food pedal, press it down to produce a pad. Release the food pedal to cut the pad. If the pad is not cut press both cut buttons simultaneous to cut the Pad.

3.5.2 EDS-mode (Electronic Delivery System)If the pad is removed, automatically a new one will be produced.

>To put the machine in the stand-by mode.

>The display lamp will light with the previous set length.

>Flashing: You can enter a new length now (max. 3 digits).

>Entered length is stored in the memory (untill manualy changed).

>

Pad is produced, after removing it a new pad is made automatically.Display shows code “000”, remove the pad and press “START”.

Would U like a longer Pad; press, while producing a pad, the foot pedal down to produce a pad. Release the foot pedal to cut the pad. Remove the Pad and a new Pad will be produced with previously set length.

If, through circumstances (emergency stop is activated, stop / reset button pushed, door open) the converter stops (the display shows “0”). Fix the cause (release the emergency button, close doors), press “Stop/Reset”, select “eds” mode and press” START “. The converter will continue to produce and cut the pad.

Page 12: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

5 PadPak PPC5 Operator Manual - EN

PadPak PPC5

EN3.5.3 Automatic mode To produce Pads automatically, with a previously set length and previously set number, e.g. 10 Pads of 30 cm.

>To put the machine in the stand-by mode.

>(Remote 1) The display lamp will light.

>(Remote 2+3) The display lamp will light.

>Flashing: You can enter a new length now (max. 3 digits).

>Entered length is stored in the memory.

>Flashing: You can enter the number of Pads (max. 3 digits).

>Entered number stored in the memory

>The number of Pads entered is produced in the entered length.

After using an other function or if the machine has been switched off, you can repeat the previous automatic mode.

>The corresponding light is flashing.

>Pads are produced according to the previous set values.

Would U like a longer Pad; press, while producing a pad, the foot pedal down to produce a pad. Release the foot pedal to cut the pad and a new Pad will be produced with previously set length.

If, through circumstances (emergency stop is activated, stop / reset button pushed, door open) the converter stops (the display shows “0”). Fix the cause (release the emergency button, close doors), press “Stop/Reset”, select “auto” mode and press” START “. Pads are produced according to the previous set values.

3.5.4 Semi automatic modeIf in automatic mode you enter a 1 for the number of pads, the machine will not cut off after producing the Pad. Should the Pad still be cut, then you will have to give a pulse using the foot switch. If you want to make the Pad longer, keep the foot pedal pressed down longer. When releasing the foot pedal the Pad will be cut off and subsequently a new Pad is made at the previously set length.

3.5.5 Keypad modeIn the keypad mode you can use the numerical keys 1 to 9 (0 = Not active) to produce a Pad at a previously set length. The converter has been preprogrammed.

>To set the machine on stand-by.

>The corresponding lamp lights.

>Press a numerical key. The display now shows the old length.

>Flashing: if you like you can enter a new length now (max. 3 digits).

>

Under this numerical key a set length has been stored in the memory. (In this way you can enter a length for each numerical key).

>The corresponding lamp lights and the display remain empty.

>

Now press a numeric key to produce a Pad. The machine will now make the Pad (and cut) and the display will briefly indicate the set length.Display shows code “000”, remove the pad and press a numeric key.

Would U like a longer Pad; press, while producing a pad, the foot pedal down to produce a pad. Release the foot pedal to cut the pad.

If, through circumstances (emergency stop is activated, stop / reset button pushed) the converter stops (the display shows “0”). Fix the cause (release the emergency button, close doors), reset the converter (see_3.6), select “keypad” mode, press “START”, press a numeric key to produce a Pad. The machine will now make the Pad (and cut) and the display will briefly indicate the set length.

3.6 Reset the converterThe converter stops immediately when the Emergency Stop is pressed or the door has been opened.Reset the converter after solving the cause:

· Press “Stop/Reset” · Select Manual/Foot mode · Press both cut buttons simultaneous to cut the Pad · Remove the Pad. · Press “Stop/reset”; the converter is now stand-by (Display shows “ 0”)

3.7 Turning the Converter OffAfter use, the converter can be turned off by setting the main switch to the “Off” or “0” position.

3.8 CleaningAny personnel can clean the exterior of the converter. Prior to cleaning, remove the power plug from the wall socket.

The converter can be cleaned with: · A damp cloth · Vacuum-cleaner.

The converter must not be cleaned with: · Detergents · Excessive amounts of water.

Page 13: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Operator Manual - EN 6

ENClean the converter on the inside by removing any large paper pieces by hand and subsequently cleaning it with a vacuum-cleaner (first pull the plug from the wall socket; it is recommended to wear hand protection).

If the converter is cleaned by someone other than the operator of the converter (e.g. a cleaning department or external cleaning company), these persons must have the correct instructions to safely carry out the cleaning activities

3.9 MaintenanceBefore performing maintenance on the converter, the electrical supply must be turned off by pulling the power plug from the wall socket.

Warning!

Pay attention to sharp edges, corners and knives of the converter due to the risk of cutting.

Warning!

Do not operate the converter when the safety devices are switched off or removed.

Maintenance of the converter should be performed at least once a week:

· Open the front cover of the converter. · Remove paper scraps. · Wipe with a dry, damp cloth to remove excess paper dust.

· Close the front cover.

At least once a year or when the lamp lights up, the converter needs to be inspected by a qualified person.The following points need to be checked:

· Various converter adjustments · Operation of the safety provisions · Legibility of the warning stickers · Wear and tear of parts · Clean cutting area · Quality of the “pad”.

3.9.1 Repair / Replacing PartsRepairs can only be carried out by a qualified service technician.

· Only Ranpak supplied parts are permitted for use as replacement parts.

· Parts can be ordered by a Ranpak distributor. · Deviating from the instructions above can affect the safety of the converter. The manufacturer cannot accept liability for such deviations

Page 14: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

7 PadPak PPC5 Operator Manual - EN

PadPak PPC5

EN4. CONvERTER LABELS4.1 Legend and Patent PlatesThe legend and patent plates are applied to the converter and contain the following information:

Legend Plate

Patent Plate

4.2 Safety LabelsThis page contains images of all the important safety labels on the converter. If any of these labels are illegible they must be replaced. Upon request, your distributor can send you new labels. It is not permitted to remove or cover safety labels.

Do not put your hand into the converter exit chute

Warning: rotating parts, danger to crush.

High voltage present inside converter

Caution: Mind your hands, risk to pinch,

Do not adjust paper former

Beware! Knife can move unexpectedly during adjustment. Remove safetyswitch / activate emergency stop!

Page 15: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Operator Manual - EN 8

EN5. APPENDIx5.1 TroubleshootingProblem Cause Solution

Converter will not power on.

1. On/Off switch is in “Off” position.2. Power plug is defective.3. Fuse is defective (melted).4. Poor / defective connection with remote

control.

1. Set the switch to the “On” position2. Check the power plug (*).3. Check the fuses T6,3A (*).4. Check the connections (*)

Converter is turned “On” but does not produce paper.

1. Emergency stop has been activated.2. Front/rear covers are open.3. Upper valve is opened.4. Faulty connections.5. Remote control or Microprocessor is faulty.

1. Deactivate the emergency stop.2. Make sure the front/rear covers are closed. 3. Close the valve or adjust the stop valve.4. Check the connections (*).5. Contact your Ranpak Distributor Service

Technician.Pads are stuck in the machine.

1. Blade adjustment is not correct. 1. Have the blade adjustment checked by service personnel.

Display shows “. . 0””

1. The entered length is shorter than 20cm 1. Enter a length between 20cm and 999cm.

Code “. .5.”1. Paper jam.2. The feed motor has blocked.

1. Remove the jammed paper. (*)> Reset de converter> Select Manual/foot mode> Simultanious on both Cut buttons> Remove the pad/coil out the chute> Reverse the converter (max 3 times);> Load

Code “.1.0.”

1. Emergency stop has been activated.2. Plug/socket connection is faulty.

1. Release the emergency stop.2. Check plug/socket connection.

Code “.1.1.”

1. Door or top cover is open.2. Safety switch is faulty.

1. Close the door or the top cover.2. Check the safety switches.

Code “.1.2.”1. End of paper reel. 1. Remove the empty paper reel, load a new roll

and feed it in.Display shows Code “.1.5.”

1. Valve system not opend within min. set length of 23cm.

2. Paper torn in the converter

1. Switch the machine to manual mode, have the blade make the cutting movement without feeding the paper and remove the paper from the opening

2. Reload paper

Code “.1.6.” 1. The cut motor has blocked.1. Press to reset de converter

1. Valve system is blocked. 1. Remove the pad out the chute.

1. Number of set cut movements of paper length reached or 1 year has passed after last servicing of the machine. Maintenance is necessary.

1. Contact your distributor to make an appointment for maintenance. The machine will stay operable in the meantime.

Display shows “. . 1” <> “. . 8”, “.1.4.”

1. Miscellaneous 1. Check and inform distributor.

Display lights up with: “440’ or “444”

1. The remote control is not communicating with the microprocessor.

1. Check the remote control cable.

(*) Contact your Ranpak Distributor Service Technician if the problem has not been solved

Page 16: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

9 PadPak PPC5 Operator Manual - EN

PadPak PPC5

EN5.2 Block diagram

USERINTERFACE

Commodity

Process

PCBPowersupply

M

Product

5.3 EC-Declaration of ConformityApplies to the PadPak PPC5 paper converting machine. Serial number of the converter is stated on the language index.

Manufacturer: Ranpak B.V. (Europe and Asia)Address: Sourethweg 4-6, Ind. Estate De Beitel, 6422PC Heerlen, Nederland Tel: +31 (0)45 5470 470

Herewith declares that:THE PAPER CONvERTING MACHINE

· is in conformity with the provisions of the Machinery Directive, as amended (see table), and with the national legislation for implementation of this directive

· is in conformity with the provisions of the following EC directives; (see table).

Year build * Machinery Directive EC directive: LvD EC directive: EMC1986 - 1994 89/392/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC1995 - 1998 93/44/EC 73/23/EEC 89/336/EEC1999 - 2006 98/37/EC 73/23/EEC 89/336/EEC2007 - 2008 98/37/EC 2006/95/EC 89/336/EEC

2009 98/37/EC 2006/95/EC 2004/108/EC2010 >> 2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC

* The year the converter was build is stated on the legendplate or can be found in the serial number of the converter.until oct 1999 28?????? 21=1991 <> 29=1999from oct 1999 ?04????? 99=1999, 00=2000, 01=2001 etc.

Ranpak must clear all modifications to the converter; otherwise this declaration will lose its validity.

The Netherlands, Heerlen, 1 October 2015

F. SomersDirector of Operations, Ranpak BV.

Page 17: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Operator Manual - NL i

NL

vOORWOORD

i Deze operator documentatie is opgemaakt in de originele taal.

Deze operator documentatie is bedoeld voor de dagelijkse gebruiker van deze converter.

iDeze operator documentatie hoort bij de converter. Het is aan te bevelen een exemplaar bij de converter te bewaren.

Bij overdracht van de converter dient alle originele documentatie meegeleverd te worden.

� DisclaimerDe fabrikant en de erkende distributeurs zijn niet aansprakelijk ongevallen en schades als gevolg van het negeren van waarschuwingen of voorschriften zoals weergegeven op de converter of in deze operator documentatie, waaronder: - ondeskundig c.q. onjuist gebruik of onderhoud. - het gebruik voor andere toepassingen of onder andere

omstandigheden dan aangegeven in deze operator documentatie.

- het gebruik van andere dan de voorgeschreven onderdelen.

- reparaties of aanpassingen zonder toestemming van de fabrikant.

- wijzigingen aan de converter, zoals:a) wijzigingen in de besturing,b) lassen, mechanische bewerkingen e.d.c) uitbreidingen aan de converter of de besturing.

De fabrikant en de erkende distributeurs zijn niet aansprakelijk: - voor indirecte schade als gevolg van storingen of

gebreken aan de converter (bijvoorbeeld schade aan (te verpakken) producten, bedrijfsonderbrekingen, vertragingen etc.).

vEILIGHEIDDeze converter is ontworpen voor een veilig gebruik conform de in deze operator documentatie beschreven toepassing, omstandigheden en voorschriften. Iedereen die met of aan deze converter werkt, dient deze operator documentatie te lezen en de instructies nauwkeurig op te volgen.

� OperatorsAlleen degenen die de inhoud van de hoofdstukken “Veiligheid” en “Bedieningsvoorschriften” uit deze documentatie leest en begrijpt mogen de converter bedienen. Een speciale opleiding is niet vereist.

De taken van de bediener zijn: · Laden en invoeren van de papierpakketten. · Het bedienen van de converter. · Wekelijks onderhoud (zie 3.9)

◦ Verwijderen van papier snippers ◦ Verwijderen van papierstof

� ServicepersoneelAlleen servicepersoneel in dienst van Ranpak of de distributeur die in bezit zijn van een certificaat, afgegeven door Ranpak service-afdeling is toegestaan onderhoud aan de converter uit te voeren. Voor deze personen is een aparte handleiding verkrijgbaar.

� veiligheidsregels · Veiligheidsvoorzieningen mogen niet verwijderd of buiten werking gesteld worden.

· De noodstop dient zich altijd binnen handbereik van de operator te bevinden (indien van toepassing).

· Het is niet toegestaan om waarschuwings labels te verwijderen of af te dekken.

· Reik niet in de converter. · Houd de werkplek schoon en vrij van obstakels. · Trek de stekker uit de wandcontact doos en verzamel alle losse kabels alvorens de converter te verplaatsen.

· Let op voor snij gevaar bij gebruik van hulpmiddelen zoals messen, scharen enz.

· Zorg dat: ◦ de snoeren niet beschadigd kunnen raken. ◦ de converter eerst op omgevingstemperatuur kan

komen nadat de converter vanuit een koude in een warme ruimte gebracht wordt.

◦ er voldoende omgevingsverlichting is. ◦ er voldoende ventilatie is.

· Gebruik geen kabelhaspels. Bij een verlengsnoer moet de aderdoorsnede tenminste 1,5 mm2 bedragen bij een maximale lengte van 10 meter.

· Gebruik bij aansluiten van de converter altijd een wandcontactdoos voorzien van randaarde.

· Hang de papierrol (max 45kg) altijd met 2 personen in de converter.

· Let op voor ergonomische omstandigheden zoals tillen, bukken, reiken enz. tijdens werkzaamheden aan de converter

� Niet toegestaan gebruikDe converter is niet geschikt voor de volgende toepassingen of handelingen, deze zijn daarom verboden:

· Andere materialen of papiersoorten dan het door Ranpak gemaakte papier.

· Gebruik in open lucht of natte ruimte. · Gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen. · De converter afwassen of schoonmaken met overbodig veel water.

· Op de converter staan of eraan hangen. · Voorwerpen tegen of op de converter leggen. · De converter verplaatsen terwijl deze werkt of op het netspanning aangesloten is.

� WerkplekVoor de bediening is een ruimte van 1 meter breed langs de gehele voorzijde van de converter vereist. Van hieruit kunnen alle bedieningshandelingen verricht worden.

� Constructieve veiligheids voorzieningen � NoodstopOm in noodgevallen de converter zo snel mogelijk te stoppen wordt de converter met een noodstop geleverd.

Page 18: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

ii PadPak PPC5 Operator Manual - NL

PadPak PPC5

NL

De noodstop is de rode knop aan de voorzijde van de converter, die na bediening de converter onmiddellijk stopt. Eenmaal bedient blijft de noodstop mechanisch geblokkeerd. Op de bedieningsdisplay gaat een rode lamp branden. De converter kan niet worden herstarten totdat de noodstop is ontgrendeld.Ontgrendel de noodstop, door de rode knop te verdraaien

� BeveiligingsysteemIn de papiertunnel bevindt zich een beveiligingsysteem. Deze beveiliging moet verhinderen dat u met de hand of een object in de messen of de perforerende tandwielen komt.

� Waarschuwingen op de converterDe op de converter aangebrachte waarschuwingen moeten duidelijk zichtbaar en leesbaar blijven. Vraag aan uw distributeur ze te vernieuwen.Verdere informatie betreffende de locatie van de labels wordt beschreven in hoofdstuk 4 “Aanduidingen op de converter”

� Waarschuwingen in deze documentatie

i Een opmerking met aanvullende informatie

Voorzichtig!Het product kan gevaar lopen

Waarschuwing!

U kunt uzelf verwonden of het product ernstig beschadigen

Waarschuwing!

Let op scherpe kanten en hoeken in de converter en het mes wegens snij gevaar.

Steek uw hand niet in de converter. � Gevaarlijke stoffen voor mens en milieu � Emissie tijdens bedrijfDe converter produceert tijdens bedrijf geen schadelijke uitlaatgassen. De converter bevat geen stoffen die emissiegevaar kunnen opleveren. Tijdens bedrijf kan er papierstof vrijkomen, zorg voor voldoende ventilatie.

� Bescherming van het milieuGevaar voor het milieu is aanwezig in de vorm van:

· Olie in de reductors van beide aandrijvingen. · olie of vet in de lagers in de converter. · vet gebruikt bij het monteren van schroeven en bouten in aluminium delen.

· batterij in de microprocessor

Deze stoffen dienen als chemisch afval behandeld te

worden. Hoewel het niet toegestaan is om zelf aan de converter te werken, kan het in bepaalde gevallen noodzakelijk zijn om een van bovenstaande stoffen te verwijderen of vervangen. Hiervoor gelden de plaatselijke wettelijke voorschriften. Gebruik bij vervanging alleen het door de fabrikant Ranpak voorgeschreven of geleverde type.

� CalamiteitenEr zijn geen bijzondere voorschriften voor calamiteiten. In geval van brand kunnen de gebruikelijke blusmiddelen toegepast worden. Bij het blussen met water dient de netspanning uitgeschakeld te zijn!

� verplaatsen van de converter · Schakel de converter uit. · Neem de stekker uit de wandcontactdoos; · Verzamel alle losse kabels. · Ontgrendel de wielen en verplaats de converter naar de gewenste locatie.

· Vergrendel de wielen met de rem.

Waarschuwing!

voorzichtigheid is geboden!De converter weegt ± 190 Kg.De converter kan topzwaar zijn

Waarschuwing!

Zorg dat de snoeren niet beschadigd kunnen raken. Let vooral op plaatsen waar met voertuigen (zoals heftrucks) gewerkt wordt.

� AlgemeenAlvorens werkzaamheden aan de converter uit te voeren dient de elektrische voeding uitgeschakeld te worden door de netstekker uit de wandcontactdoos te nemen.

Waarschuwing!

Let op scherpe kanten en hoeken in de converter wegens snij gevaar.

Waarschuwing!

Het is niet toegestaan om de converter te laten proefdraaien met uitgeschakelde veiligheidsvoorzieningen of verwijderde afschermingen.

Page 19: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Operator Manual - NL iii

NL

INHOUDSOPGAvE0. Director of Operations, Ranpak BV. 9

vOORWOORD ....................................................................................................................................................................iDisclaimer .................................................................................................................................................................i

vEiLigHEiD ........................................................................................................................................................................iOperators ..................................................................................................................................................................iServicepersoneel ......................................................................................................................................................iveiligheidsregels .......................................................................................................................................................iniet toegestaan gebruik ............................................................................................................................................iWerkplek ...................................................................................................................................................................iConstructieve veiligheids voorzieningen ...................................................................................................................iWaarschuwingen op de converter ........................................................................................................................... iiWaarschuwingen in deze documentatie .................................................................................................................. iiGevaarlijke stoffen voor mens en milieu .................................................................................................................. iiverplaatsen van de converter .................................................................................................................................. iiAlgemeen ................................................................................................................................................................. ii

1. TRAnSPORT / OPSLAg / inSTALLEREn .............................................................................................................11.1 Transport .......................................................................................................................................................11.2 Opslag ...........................................................................................................................................................11.3 installeren .....................................................................................................................................................1

2. inLEiDing ...............................................................................................................................................................22.1 PadPak Converter .........................................................................................................................................22.2 Specificaties ..................................................................................................................................................2

3. OPERATOR inSTRUCTiOnS ................................................................................................................................33.1 bedieningsorganen .......................................................................................................................................33.2 inschakelen van de converter .......................................................................................................................33.3 Het herladen van papier ................................................................................................................................33.4 gebruik van de bedieningselementen ..........................................................................................................43.5 bedienen van de PadPak converter .............................................................................................................43.6 Reset de converter ........................................................................................................................................53.7 Uitschakelen van de converter ......................................................................................................................53.8 Reinigen ........................................................................................................................................................63.9 Onderhoudsvoorschriften ..............................................................................................................................6

4. AAnDUiDingEn OP DE COnvERTER .................................................................................................................74.1 Typeplaatje en Patent plaat ..........................................................................................................................74.2 Waarschuwing label en overige aanduidingen .............................................................................................7

5. bijLAgEn ...............................................................................................................................................................85.1 Storingenlijst .................................................................................................................................................85.2 block diagram ...............................................................................................................................................95.3 Eg-verklaring van overeenstemming ............................................................................................................9

Page 20: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

1 PadPak PPC5 Operator Manual - NL

PadPak PPC5

NL

1. TRANSPORT / OPSLAG / INSTALLEREN

1.1 TransportDe converter is voorzien van zwenkwielen voor snelle verplaatsing naar de diverse inpakstations. Deze wielen zijn geschikt voor verplaatsing over korte afstanden op vlakke, harde bedrijfsvloeren.

· Schakel de converter uit. · Neem de stekker uit de wandcontactdoos; · Verzamel alle losse kabels. · Ontgrendel de wielen en verplaats de converter naar de gewenste locatie.

· Vergrendel de wielen met de rem.

Waarschuwing!

voorzichtigheid is geboden!De converter weegt ± 190 Kg.De converter kan topzwaar zijn.

Waarschuwing!

Zorg dat de snoeren niet beschadigd kunnen raken. Let vooral op plaatsen waar met voertuigen (zoals heftrucks) gewerkt wordt.

Voor transport over grotere afstanden dient de converter vast op de meegeleverde pallet geplaatst te worden. Vervolgens kan de converter met een heftruck opgetild worden.

1.2 Opslag · Opslagruimte dient droog te zijn. · De converter mag niet opgesteld of gestald worden op een plaats waar de converter aan vocht of water wordt blootgesteld.

· Na een langdurige opslag dient de converter voor ingebruikname door getraind servicepersoneel geïnspecteerd te worden.

Waarschuwing!

Indien de converter vanuit een koude in een warme ruimte gebracht wordt, kan tijdelijk condensatie optreden (ook inwendig in electrische delen). Direct inschakelen kan schade aan de converter en gevaar voor de bediener opleveren. Laat de converter eerst op omgevingstemperatuur komen!

1.3 Installeren

1.3.1 Mechanical

Waarschuwing!

In gemonteerde toestand kan de converter topzwaar zijn. voorzichtigheid is geboden!

De converter kan eenvoudig in de gewenste positie worden geplaatst. Papieruitvoer dient bij voorkeur boven pakplaats te worden geplaatst.

Afstellen van de hoogte: · Plaats de converter op de vorken van een heftruck;

· Verwijder de vier bouten (zie onderstaande figuur) van de draaisledes;

· Beweeg de converter met de heftruck omhoog of omlaag;

· Breng de bouten weer aan en draai deze vast.

Afstellen van de hoek: · Draai de vier bouten (zie figuur) van de draaisledes los;

· Pas de hoek van de converter aan;

· Draai de vier bouten weer vast.

Waarschuwing: draai de kop NIET meer dan 45° omlaag ten opzichte van de horizontale positie.

verder aanpassingen:De papierrolbeugels worden zo gemonteerd dat u de rol van bovenaf in de beugels kunt leggen. Als de converter met de achterzijde tegen een muur of stelling staat, kunnen de beugels naar de voorzijde worden gedraaid

Afhankelijk van de positie van de converter moeten er additionele wijzigingen worden doorgevoerd zoals het monteren van een gasveer in de deur en/of afstellen van de remmen van de bovenkapNeem hiervoor contact op met uw Ranpak Distributeur

1.3.2 ElektrischDe elektrische aansluitvoorschriften staan vermeld in hoofdstuk 2.2 “Specificaties”. Tevens dienen de plaatselijke aansluitvoorschriften steeds in acht genomen te worden.

· Sluit de voetpedaal aan. · Test vervolgens de noodstopschakelaar op de werking. · Steek de netstekker in een wandcontactdoos voorzien van randaarde.

· Gebruik geen kabelhaspels. Bij een verlengsnoer moet de aderdoorsnede tenminste 1,5 mm2 bedragen bij een maximale lengte van 10 meter.

Page 21: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Operator Manual - NL 2

NL

2. INLEIDING2.1 PadPak Converter

2.1.1 Doel en functie van de converterDe PPC5 converter is een elektrisch aangedreven converter. Het PadPak-systeem bestaat uit een Converter en een rol kraftpapier. In de converter wordt het papier omgevormd tot een beschermend en schok absorberend verpakkingsmateriaal door middel van een vouw- en kreukelproces.

2.2 SpecificatiesMaten en gewichtAfmetingen: maximaal ca. (Verticaal) 1005mm x 945mm x 2240mm (Horizontaal) 1780mm x 945mm x 1620mmGewicht: ca. 190 kgMax. geluidsniveau: 75 - 79dB(A), DIN 45635T27Niet-ioniserende straling : niet van toepassing

Elektrische aansluiteisenvoedingIP klasse: IP20Installatie klasse: Klasse II / veiligheids klasse ISpanning (U): 240 VAC, 1PHFrequentie: 50-60 HzStroom (AC): 3.5 AVermogen (P): 810 WZekering (230 AC): T6.3AVoorzekering: 16 A (230VAC)Deze converter voldoet aan: EN 60204-1:2006+A1:2009

Fysische gebruiksomstandighedenOmgevingstemperatuur tijdens bedrijf: + 5 °C tot + 40 °COmgevingstemperatuur tijdens transport/opslag: -25 °C tot + 55 °CRel. luchtvochtigheid: 30% tot 95%, niet condenserendVerlichting: normale omgevingsverlichting.

De converter is niet voorzien van verlichting

Hoogte: Max 2.000m (6.652 feet) boven zeeniveau

Ventilatie: Gebruik de Converter niet in een ongeventileerde ruimte.

Waarschuwing!

De Converter is niet bestemd voor gebruik in de open lucht.

Waarschuwing!

De Converter is niet geschikt voor explosiegevaarlijke omgevingen.

2.2.1 Toegepaste materialenMechanische constructie:Converter: gelast metalen frame van plaat + kunststof

behuizingOphanging: gelaste constructie van ronde buis +

plaatwerkAfwerking: coatingKleur: Zilver grijs / Licht blauw

2.2.2 Te verwerken productenHet te verwerken product is een 1, 2 of 3-laags rol kraftpapier. Het maximale gewicht van een pakket is ca. 45 kg.

2.2.3 verbruiksartikelenPapierlaag kan direct in de converter worden geladen. Gebruik voor het hechten van de lagen nooit nietjes o.i.d, aangezien dit de tandwielen ernstig kan beschadigen. Gebruik hiervoor dubbelzijdig plakband.

2.2.4 Toegepaste richtlijnen en normenDeze converter is voorzien van CE-markering. Dit houdt in dat deze converter voldoet aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen en normen op het gebied van veiligheid en gezondheid. In de verklaring van overeenstemming is aangegeven om welke richtlijnen en normen het gaat.

Page 22: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

3 PadPak PPC5 Operator Manual - NL

PadPak PPC5

NL

3. OPERATOR INSTRUCTIONS

Waarschuwing!

voordat tot bediening van de converter wordt overgegaan, moet de informatie uit het hoofdstuk “veiligheid” bekend zijn.

3.1 Bedieningsorganen · 1 noodstop circuit bestaande uit:

◦ 1 noodstop schakelaar ◦ 1 frontkap veiligheids schakelaar ◦ 1 achterkap veiligheids schakelaar

· 1 of 2 voetpedalen. · 1 aan/uit schakelaar. · 1 einde papier sensor. · 2 zekering

3.2 Inschakelen van de converterControleer eerst de volgende punten:

· Voetpedaal is aangesloten. · De noodstopschakelaar is niet bediend. · Alle kappen moeten gesloten zijn. · Niemand mag in de converter reiken.

Voer vervolgens de volgende stappen uit: · Steek de stekker in een geaarde wandcontactdoos. · Schakel de hoofdschakelaar in (op het scherm verschijnen 3 punten “. . .”).

· Druk op “Stop/Reset”. De converter staat nu stand-by (op het scherm verschijnt “ 0”).

De converter is gereed voor gebruik.

3.3 Het herladen van papier

Waarschuwing!

Let op voor snij gevaar bij gebruik van hulpmiddelen zoals messen, scharen enz.!

Waarschuwing!

Hang de papierrol (max 45kg) altijd met 2 personen in de converter.Let op voor ergonomische omstandigheden zoals tillen, bukken, reiken enz.!

Rol papier in converter laden.Volg de volgende stappen:1. Controleer of alle kappen gesloten zijn en de noodstop

niet bediend is.2. Schakel de hoofdschakelaar naar “ON” of “I”.3. Let op uw handen, risico op afknellen

2-laags rol

3-laags rol

4.

5.

6.

Page 23: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Operator Manual - NL 4

NL

3.4 Gebruik van de bedieningselementen

Oud Display 1 (*) Oud Display 2 (*)

(*) Niet gebruiken vanaf converter type PPC5ED

Nieuw Display 3

Functietoetsen: Indicatie LED’s:papier doorvoeren noodstop

papier snijdenDisplay 1+2 enkele knop

deur geopend

reverse (achteruit)

blokkeren kleppensysteem

hand/combi-voet mode service noodzakelijk

EDS-modus einde papierrol

Automatic modeDisplay 1

vastlopen papier

automaat mode optieDisplay 1

Keypad modeSnijsysteem geblokkeerdDisplay 2+3

StartDisplay 1 aantal Pads

StartDisplay 2+3 Pad lengte

Stop/reset

Enter

Numerieke toetsen 0 t/m 9

3.5 Bedienen van de PadPak converterNa alle handelingen verricht te hebben zoals omschreven in paragraaf 3.2 “Inschakelen van de converter” kan PadPak materiaal worden geproduceerd in de volgende modes:

Waarschuwing!

Het is niet toegestaan om een Pad te maken die korter is dan 20 cm i.v.m. vastlopen van papier en extra beknellings- en snijgevaar!

3.5.1 Hand-/combi-voetmodus

>om de converter in stand-by te zetten.

>het bijbehorende lampje licht op.

>de lengte van de Pad wordt in centimeters op het display weergegeven.

>

Display 1+2: Druk op de snijknop om de Pad af te snijdenDisplay 3: Druk tegelijk op bijde snijknoppen om de Pad af te snijden.

Wilt u met de voetpedaal werken, dan hoeft u deze alleen in te drukken om te produceren. Laat u los, dan snijdt de converter automatisch. Als de pad niet wordt gesneden druk dan tegelijk op bijde snijknoppen om de Pad af te snijden

3.5.2 EDS-mode (Electronic Delivery System)Wordt de Pad verwijderd dan wordt automatisch een nieuwe geproduceerd.

>om de converter in stand-by te zetten.

>het display geeft de eerder ingegeven waarde knipperend weer, lampje licht op.

>knippert: u kunt nu een nieuwe lengte invoeren (max. 3 cijfers).

>ingegeven lengte staat in het geheugen (todat deze handmatig wordt gewijzigd).

>

Pad wordt geproduceerd, na verwijderen Pad wordt ogenblikkelijk nieuwe gemaakt.Geeft het display code “000” aan; verwijder de Pad en druk op “START

Wilt u eenmalig een langere pad; druk tijdens de productie op de voetpedaal om te produceren. Laat u los, dan snijdt de converter automatisch. Verwijder de Pad en een nieuwe pad wordt aangemaakt met de eerder ingestelde lengte.

Page 24: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

5 PadPak PPC5 Operator Manual - NL

PadPak PPC5

NL

Als door omstandigheden (noodstop geactiveerd, stop/reset gedrukt, deur geopend) de converter stopt (op het display verschijnt “ 0”), verhelp de oorzaak (de noodstop ontgrendelen, deur sluiten), druk op “stop/reset”, selecteer “eds” mode en druk op “START”. De converter zal de pad verder produceren en afsnijden.

3.5.3 Automaat mode Automatisch Pads produceren in standaardfunctie met een vooraf ingestelde lengte en aantal, bijvoorbeeld 10 Pads van 30 cm.

>om de converter in stand-by te zetten.

>(Display 1) het bijbehorende lampje licht op.

>(Display 2+3) het bijbehorende lampje licht op.

>knippert: u kunt nu een nieuwe lengte invoeren (max. 3 cijfers).

>ingegeven lengte staat in het geheugen.

knippert: U kunt nu het aantal Pads invoeren (max. 3 cijfers).

>ingegeven aantal staat in het geheugen.

>het opgegeven aantal Pads in de gewenste lengte wordt geproduceerd.

Na gebruik van een andere functie of als de converter uitgeschakeld is geweest, kunt u de vorige automatische modus herhalen.

>het bijbehorende lampje licht op.

>Pads worden geproduceerd volgens de laatst ingestelde waarden.

Wilt u eenmalig een langere pad; druk tijdens de productie op de voetpedaal om te produceren. Laat u los, dan snijdt de converter automatisch en een nieuwe pad wordt aangemaakt met de eerder ingestelde lengte.

Als door omstandigheden (noodstop geactiveerd, stop/reset gedrukt, deur geopend) de converter stopt (op het display verschijnt “ 0”), verhelp de oorzaak (de noodstop ontgrendelen, deur sluiten), druk op “stop/reset”, selecteer “auto” mode en druk op “START”. De converter zal de pad verder produceren volgens de laatst ingestelde waarden.

3.5.4 Semi automaat modeAls u in de automatische modus bij het aantal een 1 invoert, dan zal de converter de Pad na het produceren niet afsnijden. Moet de Pad wel afgesneden worden, dan geeft u een puls met de voetschakelaar. Wilt u de Pad langer maken, dan moet u de voetpedaal langer ingedrukt houden. Bij het loslaten van de voetpedaal zal de Pad worden afgesneden en wordt vervolgens een nieuwe Pad aangemaakt met de eerder ingestelde lengte.

3.5.5 Keypad modePads produceren gebruik makend van de cijfertoetsen 1 tot en met 9 (0 = niet actief) om een Pad met een vooraf ingestelde lengte te maken. Standaard is de converter al voorgeprogrammeerd.

>om de converter in stand-by te zetten.

>het bijbehorend lampje licht op.

>druk op een cijfertoets. Het display geeft nu de oude lengte weer.

>knippert: u kunt nu desgewenst een nieuwe lengte invoeren (max. 3 cijfers).

>

de nieuwe lengte staat dan in het geheugen onder de betreffende cijfertoets. (Zo kunt u voor iedere cijfertoets een bijbehorende lengte ingeven).

>het bijbehorende lampje licht op en het display blijft leeg.

>

druk nu op een cijfertoets om een Pad te maken. De converter zal de Pad maken (en afsnijden) en op het display is de lengte kortstondig te zien.Geeft het display code “000” aan; verwijder de Pad van de vork en druk vervolgens op een cijfertoets.

Wilt u eenmalig een langere pad; druk tijdens de productie op de voetpedaal om te produceren. Laat u los, dan snijdt de converter automatisch.

Als door omstandigheden (noodstop geactiveerd, stop/reset gedrukt, deur geopend) de converter stopt (op het display verschijnt “ 0”), verhelp de oorzaak (de noodstop ontgrendelen, deur sluiten). Reset de converter (zie_3.6), selecteer “keypad” mode, druk op “START”. Druk nu op een cijfertoets om een Pad te maken. De converter zal de Pad maken (en afsnijden)

3.6 Reset de converterDe converter stopt onmiddelijk als de noodstop geactiveerd wordt of een deur wordt geopend. Reset de converter nadat de oorzaak is verholpen;

· Druk op “stop/reset” · Selecteer Hand/voet mode · Druk gelijktijdig op de snijknoppen om de pad te snijden · Verwijder de pad · Druk op “Stop/Reset”. De converter staat nu stand-by (op het scherm verschijnt “ 0”)

3.7 Uitschakelen van de converterIndien wenselijk kan de converter uitgeschakeld worden door de hoofdschakelaar uit te schakelen.

Page 25: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Operator Manual - NL 6

NL

3.9.1 Reparaties / vervangen van onderdelenEr mogen alleen reparaties worden uitgevoerd onder regie van de fabrikant.

· Alleen originele Ranpak onderdelen mogen voor vervanging worden gebruikt.

· Alle onderdelen kunnen door uw Ranpak distributeur besteld worden. Alle te vervangen onderdelen blijven eigendom van Ranpak

· Afwijken van bovenstaande voorschriften kan gevolgen hebben voor de veiligheid van de converter. De fabrikant is hiervoor niet aansprakelijk

3.8 ReinigenDe converter mag aan de buitenkant schoongemaakt worden door elke persoon. Vóór het schoonmaken dient de netstekker uit de wandcontactdoos genomen te worden

De converter mag wel gereinigd worden met: · een vochtige doek; · stofzuiger.

De converter mag niet gereinigd worden met: · schoonmaakmiddelen; · overvloedig veel water.

U kunt de converter inwendig het beste reinigen door met de hand de grote papierresten eruit te nemen en de converter vervolgens te stofzuigen (neem eerst de stekker uit de wandcontactdoos en let op handbescherming!).

Indien de schoonmaakwerkzaamheden door anderen dan de operator van de converter uitgevoerd worden (bijvoorbeeld door de schoonmaakafdeling of een extern schoonmaakbedrijf) dienen deze personen over de juiste aanwijzingen te beschikken om het reinigen veilig te kunnen uitvoeren

3.9 OnderhoudsvoorschriftenAlvorens werkzaamheden aan de converter uit te voeren dient de elektrische voeding uitgeschakeld te worden door de netstekker uit de wandcontactdoos te nemen.

Waarschuwing!

Let op scherpe kanten, hoeken en messen in de converter wegens snij gevaar.

Waarschuwing!

Het is niet toegestaan om de converter te laten proefdraaien met uitgeschakelde veiligheidsvoorzieningen of verwijderde afschermingen.

Tenminste 1 maal per week moet er onderhoud aan de converter plaatsvinden:

· Open de front kap van de converter · Verwijderen van de papier snippers · Verwijderen van papierstof met een droge doek · Sluit de front kap.

Tenminste 1 maal per jaar of als de lamp brand, dient de converter geïnspecteerd te worden door uw distributeur. De volgende punten worden hierbij gecontroleerd:

· werking van de veiligheidsvoorzieningen; · leesbaarheid van de waarschuwingsstickers; · slijtage van onderdelen; · schoon snij compartiment; · kwaliteit van het product.

Page 26: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

7 PadPak PPC5 Operator Manual - NL

PadPak PPC5

NL

4. AANDUIDINGEN OP DE CONvERTER

4.1 Typeplaatje en Patent plaatHet typeplaatje en patent plaatje zijn aangebracht op de converter en bevat de volgende informatie:

Typeplaat

Patent plaat

4.2 Waarschuwing label en overige aanduidingen

Op deze pagina zijn de afbeeldingen opgenomen van alle belangrijke waarschuwing labels op de converter. Als één van deze labels niet meer duidelijk leesbaar is, dient u deze te vervangen. Uw distributeur kan u desgewenst nieuwe labels toezenden. Het is niet toegestaan om de labels te verwijderen of af te dekken.

Steek uw hand niet in de converter uitvoer tunnel

Waarschuwing: draaiende onderdelen, beknellingsgevaar.

Hoog voltage in de converter aanwezig.

Let op uw handen, risico op afknellen

Verander de afstellingen van de papiervormer niet

Waarschuwing! Het mes kan tijdens het afstellen plotseling bewegen.

Verwijder de veiligheidspal / druk op de noodstop!

Page 27: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Operator Manual - NL 8

NL

5. BIjLAGEN5.1 StoringenlijstProbleem Oorzaak Oplossing

Converter start niet 1. Aan/uit schakelaar is in “uit” positie2. Stekker is defect.3. Zekering is doorgebrand.4. Slechte / defecte verbinding met de

afstandbediening.

1. Zet de schakelaar in “aan” positie.2. Controleer stekker (*).3. Controleer zekeringen (T6.3A) (*).4. Controleer de verbindingen (*)

Converter is “aan” maar produceert geen papier.

1. Noodstop is bediend.2. Deur is geopend of sluit niet goed.3. Front/achter kap staan open.4. Defecte verbindingen5. Afstandbediening of Microprocessor

defect.

1. Deblokkeer noodstop.2. Sluit deur of stel deursluiting bij.3. Sluit de front/achter kap.4. Controleer verbindingen (*).5. Neem contact op met servicepersoneel van

uw Ranpak distributeur.

Pads blijven vastzitten in de converter.

1. Mesafstelling is niet correct. 1. Mesafstelling dient gecontroleerd te worden door servicepersoneel.

Display geeft aan “. . 0””

1. De ingevoerde lengte is korter dan 20cm 1. Voer een lengte tussen 20cm en 999cm. in.

Code “. .5.”

1. Papier is vastgelopen.2. De doorvoer- of snijmotor blokkeert.

1. Vastgelopen papier verwijderen. (*)> reset de converter> selecteer Hand/Voet mode> druk gelijktijdig op de snijknoppen> verwijder de pad uit de tunnel> de converter achteruit lopen (Max 3x)> doorvoeren

Code “.1.0.”

1. Noodstop is bediend.2. Stekkerverbinding is defect.

1. Deblokkeer noodstop.2. Controleer stekkerverbinding.

Code “.1.1.”

1. Deur of bovenkap is geopend.2. Veiligheidsschakelaar is defect.

1. Deur of bovenkap sluiten.2. Controleer de veiligheidsschakelaars.

Code “.1.2.”

1. Einde papierrol. 1. Lege papierrol verwijderen en een nieuwe rol laden en invoeren.

Display geeft aan “.1.5.”

1. Kleppensysteem is niet geopend binnen lengte van 23cm.

2. Papier in de converter gescheurt.

1. Converter op hand modus schakelen, snijbeweging maken zonder door te voeren en papier uit opening verwijderen.

2. Papier opnieuw invoeren

Code “.1.6.”1. De snijmotor blokkeert 1. > reset de converter

1. Kleppensysteem blokkeert. 1. Converter op hand modus schakelen, snijbeweging maken zonder door te voeren en papier uit opening verwijderen.

1. Ingesteld aantal snijbewegingen of papierlengte bereikt of 1 jaar na laatste servicebeurt. Service noodzakelijk.

1. Neem contact op met uw distributeur voor het maken van een afspraak voor onderhoud. De converter kunt u ondertussen gewoon blijven gebruiken.

Display geeft aan “. .1” <> “. .8”, “.1.4”

1. Diverse 1. Raadpleeg en informeer distributeur.

Display knippert: “440’ of “444”

1. Afstandbediening krijgt geen verbinding met microprocessor.

1. Controleer communicatiekabel.

(*) Neem contact op met service personeel van uw Ranpak Distributeur als de storing niet is verholpen.

Page 28: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

9 PadPak PPC5 Operator Manual - NL

PadPak PPC5

NL

5.2 Block diagramGebruikers

interface

Grondstof

Proces

PCBvoeding

M

Product

5.3 EG-verklaring van overeenstemmingIs van toepassing op Papieromvormmachine, type PPC5. Serie nummer van de converter is vermeld in de taal index. documentatie.

Fabrikant: Ranpak B.V. (Europa en Azië)Adres: Sourethweg 4-6, 6422PC Heerlen, Nederland Tel: +31 (0)45 5470 470

Verklaart hiermee dat:DE PAPIEROMvORMMACHINE

· voldoet aan de bepalingen van de Machinerrichtlijn, zoals laatstelijk gewijzigd (zie tabel), en de nationale wetgeving ter uitvoering van deze richtlijn.

· voldoet aan de bepalingen van de volgende andere EG-richtlijnen: (zie tabel)

Bouwjaar * Converterrichtlijn EG-richtlijn: LvD EG-richtlijn: EMC1991 - 1994 89/392/EEG 73/23/EEG 89/336/EEG1995 - 1998 93/44/EG 73/23/EEG 89/336/EEG1999 - 2006 98/37/EG 73/23/EEG 89/336/EEG2007 - 2008 98/37/EG 2006/95/EG 89/336/EEG2009 98/37/EG 2006/95/EG 2004/108/EG2010 >> 2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG

* Het bouwjaar van de converter staat op het typeplaatje of kan worden afgelezen uit het serie nummer van de converter:t/m okt 1999 28?????? 21=1991 <> 29=1999vanaf okt 1999 ?04????? 99=1999, 00=2000, 01=2001 etc.

Bij niet vooraf met Ranpak afgestemde wijziging(en) aan de converter verliest deze verklaring zijn geldigheid.

Nederland, Heerlen, 1 oktober 2015

F. SomersDirector of Operations, Ranpak BV

Page 29: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manuel d’utilisation - FR i

FR

PRÉFACE

iNote!

Ce manuel d’utilisation est une traduction basée sur la version originale anglaise.

Le présent manuel d’utilisation est destiné à l’opérateur de ce convertisseur.

iRemarque!

Ce manuel d’utilisation est joint au convertisseur. Un exemplaire doit être conservé en permanence près du convertisseur.

Si le convertisseur est transféré, toute documentation y relative doit être transférée avec le convertisseur.

� Clause de non-responsabilitéLe fabricant et son distributeur autorisé déclinent toute responsabilité en cas de situations dangereuses, accidents et dommages résultants du non-respect des mises en garde ou des instructions relatives à ce convertisseur ou du contenu de ce manuel d´utilisation, entre autres: - une utilisation ou une maintenance incorrecte ; - un usage pour d’autres applications ou dans d’autres

conditions que celles décrites dans ce manuel d’utilisation ;

- une utilisation de pièces non autorisées ; - des réparations ou des modifications effectuées sans

l’accord du fabricant ; - des modifications non autorisées sur le convertisseur,

telles que :a) des modifications apportées au système de

commandeb) des traitements mécaniques, des soudures, etc.c) un élargissement du convertisseur ou du système

de commande.

Le fabricant et son distributeur autorisé ne sont pas responsables de: - dommages causés indirectement par des erreurs ou

dysfonctionnements du convertisseur (ex : dommages sur les produits, fermetures de l’entreprise, retards etc.)

SÉCURITÉLa conception de ce convertisseur permet une utilisation en toute sécurité en respectant les applications, conditions et règles décrites dans la présente documentation. Toute personne travaillant avec ou sur ce convertisseur doit lire impérativement le manuel d’utilisation et suivre soigneusement les instructions.

� OpérateursSeules les personnes ayant lu et compris les sections "Sécurité" et "Instructions pour l'opérateur" peuvent utiliser le convertisseur. Aucune formation spéciale n’est de mise.

Les tâches de l’opérateur comprennent : · le chargement et l'alimentation des liasses de papiers, · l'utilisation du convertisseur. · L´entretien à effectuer chaque semaine (voir paragraphe 3.9)

◦ Enlever les chutes de papier ◦ Enlever la poussière résultant du papier

� Techniciens d’entretienSeuls les techniciens de service employés par Ranpak ou un distributeur Ranpak qui sont en possession d’un certificat délivré par le département service de Ranpak sont autorisés à effectuer des services sur le convertisseur. Un manuel d'entretien distinct est à la disposition de ces techniciens.

� Consignes de sécurité · Les dispositifsde sécurité ne doivent en aucun cas être désactivés ou retirés.

· Le dispositif d'arrêt d'urgence doit toujours être à la portée de l'opérateur (le cas échéant).

· Ne retirez ou couvrir les autocollants de sécurité. · Ne pas introduire les mains à l’intérieur du convertisseur. · La zone de travail doit être maintenue propre et dégagée de tout obstacle.

· Débranchez le convertisseur et de recueillir tous les cordons lâches avant de déplacer le convertisseur.

· Faites attention lors de l’utilisation d’outils manuels tels que couteaux, ciseaux, etc. en raison du risque de coupures

· S’assurer que: ◦ Les câbles ne sont pas endommagés ◦ Le convertisseur soit acclimaté quand il est déplacé

d’un endroit froid au chaud. ◦ La zone de travail est suffisamment éclairé ◦ La zone de travail est suffisamment ventilé

· N’utilisez pas de dévidoirs de câbles. Si vous utilisez une rallonge, notez que son diamètre doit être au moins de 1,5 mm2, avec une longueur maximale de 10 m

· Branchez toujours le convertisseur dans une prise murale mise à la terre

· Placez le rouleau de papier (max. 45 kg) toujours à deux personnes dans le convertisseur.

· Faites attention à des facteurs ergonomiques, notamment au levages, aux flexions, aux extensions, etc. lors du travail sur le convertisseur

� Utilisation incorrecteLes applications ou actions suivantes ne conviennent pas au convertisseur et constituent une utilisation incorrecte du convertisseur :

· Emploi d’autres matériaux que ceux fabriqués par Ranpak et prévus pour le convertisseur

· Utilisation en extérieur ou dans un lieu humide · L’ulitisation en zones sujet a danger d’explosion · Lavage ou nettoyage du convertisseur avec une quantité d’eau excessive

· Se tenir debout sur le convertisseur ou s’y accrocher · Placer des objets contre ou sur le convertisseur · Déplacer le convertisseur alors qu'il fonctionne ou qu'il est branché à l'alimentation secteur

� Zone de travailAfin d’utiliser le convertisseur, vous avez besoin d’une zone de travail libre de tout obstacle d’un mètre de large à l’avant du convertisseur. Dans cet espace, toutes les opérations sont réalisables.

Page 30: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

ii PadPak PPC5 Manuel d’utilisation - FR

PadPak PPC5

FR

� Dispositif de sécurité de construction � Arrêt d’urgenceLe convertisseur est équipé d’un bouton d’arrêt d’urgence. Il s’agit du bouton rouge situé sur le panneau avant du convertisseur, et qui l’arrêtera immédiatement lorsque l’on appuie dessus.Dès qu’il est enfoncé, le bouton d’arrêt d’urgence interrompt le fonctionnement du convertisseur et allume un voyant rouge sur le convertisseur. Le convertisseur ne pourra pas redémarrer tant que le bouton d’arrêt d’urgence n’aura pas été libéré. Pour libérer le bouton d’arrêt d’urgence, tournez le bouton rouge.

� Dispositif de protectionIl existe un dispositif de protection sur la glissière de sortie du convertisseur. Cette protection vous empêche d’introduire vos mains dans la zone des lames coupantes et des galets de perforation lorsque le convertisseur fonctionne.

� Avertissements indiqués sur le convertisseur

Les avertissements figurant sur la machine doivent demeurer parfaitement visibles et lisibles. Demandez au distributeur de les remplacer si nécessaire. Ne bloquez et ne recouvrez pas les avertissements. Le chapitre 4 "Étiquettes de sécurité" fournit de plus amples informations sur les étiquettes.

� Avertissements indiqués sur le manuel d’utilisation

i Une note contenant des informations supplémentaires.

Attention!

Risque de détérioration grave du produit

Avertissement!

Risque de blessure corporelle ou de détérioration grave du produit

Avertissement!

Faire attention aux arêtes et aux coins coupants du convertisseur en raison des risques de coupures..

Ne pas introduire les mains dan le convertisseur

� Matières dangereuses pour l’homme et l’environnement

� Émissions durant le fonctionnementDurant son fonctionnement, la machine ne produit pas de gaz d’échappement ou d’autres émissions nocives. La machine ne contient pas de matières susceptibles de générer des émissions dangereuses. Lors du fonctionnement le convertisseur peut produire de la poussière de papier. Assurez une ventilation suffisante.

� Protection de l’environnementLa pollution de l’environnement peut provenir de :

· l'huile présente dans le réducteur de vitesse du système d'entraînement,

· l'huile ou la graisse présente dans les paliers du convertisseur,

· la graisse utilisée lors du montage des vis et des boulons dans les pièces en aluminium,

· une batterie de secours dans l'automate programmable.

Ces substances doivent être traitées comme des déchets chimiques pour lesquels les réglementations locales en vigueur s’appliquent. Bien qu'il ne vous soit pas permis de travailler sur le convertisseur, dans certains cas, il peut s'avérer nécessaire d'enlever ou de remplacer l'une des matières mentionnées ci-dessus. À cet égard, la réglementation locale s'applique. Pour remplacer ces substances, utilisez le type recommandé ou fourni par le fabricant du convertisseur, Ranpak.

� SinistresIl n’existe pas de réglementation particulière en cas de sinistre. En cas d’incendie, utilisez un produit d’extinction courant. Si vous utilisez de l’eau pour éteindre un incendie, veillez à couper le courant.

� Déplacer le convertisseur · Arrêtez le convertisseur. · Débranchez la fiche électrique de la prise murale. · Rassemblez tous les cordons. · Déverrouillez les roues et déplacez le convertisseur à l'endroit souhaité.

· Une fois en position, verrouillez les roues à l'aide des freins intégrés.

Avertissement!

Faites attention : le convertisseur pèse ± 190 kg.Le convertisseur peut être très lourd

Avertissement!

Vérifiez que les cordons ne peuvent pas être endommagés. Faites particulièrement attention aux zones où des véhicules circulent (comme des chariots élévateurs).

� In GeneralAvant d’effectuer toute opération de maintenance sur le convertisseur, coupez l'alimentation électrique en débranchant la fiche de la prise murale.

Avertissement!

Faire attention aux arêtes et aux coins coupants du convertisseur en raison des risques de coupures.

Avertissement!

Ne faites pas fonctionner le convertisseur lorsque les dispositifs de sécurité ont été désactivés ou retirés.

Page 31: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manuel d’utilisation - FR iii

FR

TABLE DES MATIÈRES0. Director of Operations, Ranpak BV 9

PRÉFACE............................................................................................................................................................................iClause de non-responsabilité ...................................................................................................................................i

SÉCURiTÉ ..........................................................................................................................................................................iOpérateurs ................................................................................................................................................................iTechniciens d’entretien .............................................................................................................................................iConsignes de sécurité .............................................................................................................................................iUtilisation incorrecte .................................................................................................................................................iZone de travail ..........................................................................................................................................................iDispositif de sécurité de construction ...................................................................................................................... iiAvertissements indiqués sur le convertisseur .......................................................................................................... iiAvertissements indiqués sur le manuel d’utilisation ..........................................................................................iiMatières dangereuses pour l’homme et l’environnement ........................................................................................ iiDéplacer le convertisseur ........................................................................................................................................ iiin general ................................................................................................................................................................ ii

1. TRAnSPORT / STOCKAgE / inSTALLATiOn .......................................................................................................11.1 Transport .......................................................................................................................................................11.2 Stockage .......................................................................................................................................................11.3 installation .....................................................................................................................................................1

2. inTRODUCTiOn .....................................................................................................................................................22.1 PadPak Convertisseur ..................................................................................................................................22.2 Caractéristiques techniques du convertisseur ..............................................................................................2

3. COnSignES D’UTiLiSATiOn ................................................................................................................................33.1 Construction et commande ...........................................................................................................................33.2 Mise en route du convertisseur .....................................................................................................................33.3 Chargement du papier ..................................................................................................................................33.4 Utilisation des dispositifs opérateur ..............................................................................................................43.5 Operating the PadPak converter ...................................................................................................................43.6 Réinitialisez le convertisseur .........................................................................................................................53.7 Arrêt du convertisseur ...................................................................................................................................53.8 nettoyage ......................................................................................................................................................63.9 Maintenance .................................................................................................................................................6

4. ETiQUETTES DE SÉCURiTÉ .................................................................................................................................74.1 Plaques d’immatriculation et de brevet .........................................................................................................74.2 Étiquettes de sécurité ...................................................................................................................................7

5. AnnExE ..................................................................................................................................................................85.1 Dépannage ...................................................................................................................................................85.2 block diagram ...............................................................................................................................................95.3 Déclaration de conformité CE .......................................................................................................................9

Page 32: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

1 PadPak PPC5 Manuel d’utilisation - FR

PadPak PPC5

FR

1. TRANSPORT / STOCKAGE / INSTALLATION

1.1 TransportLe convertisseur est équipé de roulettes pivotantes qui permettent de le déplacer vers les différents postes d'emballage. Ces roulettes conviennent à de courtes distances, sur un sol industriel plan et dur. Il est recommandé de verrouiller les roulettes pivotantes avant d'utiliser le convertisseur.

· Arrêtez le convertisseur. · Débranchez la fiche électrique de la prise murale. · Rassemblez tous les cordons. · Déverrouillez les roues et déplacez le convertisseur à l'endroit souhaité.

· Une fois en position, verrouillez les roues à l'aide des freins intégrés.

Avertissement!

Faites attention : le convertisseur pèse ± 190 kg.Le convertisseur peut être très lourd

Avertissement!

Vérifiez que les cordons ne peuvent pas être endommagés. Faites particulièrement attention aux zones où des véhicules circulent (comme des chariots élévateurs).

Pour le transport à longues distances du convertisseur, attachez le convertisseur su la palette incluse. Alors le convertisseur peut être soulevé avec un chariot élévateur.

1.2 Stockage · Stocker dans un endroit sec. · Le convertisseur doit être installé ou stocké dans un endroit non humide et sans ruissellement.

· Avant d’utiliser le convertisseur après une longue période de stockage, faites-le contrôler par un technicien de maintenance qualifié.

Avertissement!

Si le convertisseur est transporté d'une pièce froide vers une pièce chaude, de la condensation peut temporairement se former sur le convertisseur (à l'intérieur et à l'extérieur). La mise en route immédiate du convertisseur peut l'endommager et créer un danger pour l'opérateur. Laisser le convertisseur atteindre la température ambiante avant de l’allumer.

1.3 Installation

1.3.1 Mécanique

Avertissement!

Avertissement : le convertisseur assemblé sur le support peut être très lourd. Attention!

Le convertisseur se règle facilement pour positionner la chute de papier au-dessus d’une zone d’empaquetage.

Ajustement de la hauteur: · Placer la machine sur les fourches du chariot élévateur;

· Enlever les 4 écrous “1” (voir croquis ci-dessous) des châssis rotatifs;

· Déplacer la machine avec le chariot élévateur vers le haut ou le bas;

· Ajuster les écrous “1” et les serrer

Rotation de la machine: · Défaire les écrous (voir croquis ci-dessus);

· Tourner la machine; · Fixer à nouveau les écrous en serrant.

Avertissement : NE tournez PAS la tête de plus de 45° vers le bas depuis la position horizontale

D’autres ajustementsLes appuis pour les bobines de papier sont montés de manière que vous puissiez placer les bobines à partir du dessus dans les appuis. Si la machine est placée avec sa partie arrière contre un mur ou un stand, les appuis peuvent être tournés à l´avant.

Selon la position du convertisseur des ajustments additionnels doivent être mis en application : par example un ressort à gaz dans la porte ou bien des ajustements aux freins de la couverture supérieure. Veuillez contacter le technicien du service de votre distributeur Ranpak pour ajuster le convertisseur.

1.3.2 ElectriqueLa réglementation relative aux branchements électriques figure dans le paragraphe 2.2 "Branchements électriques". De plus, toutes les réglementations locales en matière de branchements électriques doivent être observées.

· Branchez la pédale. · Testez le fonctionnement du bouton d'arrêt d'urgence. · Branchez la fiche dans une prise murale mise à la terre. · N'utilisez pas de dévidoirs de câbles. Si vous utilisez une rallonge, notez que son diamètre doit être au moins de 1,5 mm2, avec une longueur maximale de 10 m.

Page 33: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manuel d’utilisation - FR 2

FR

2. INTRODUCTION2.1 PadPak Convertisseur

2.1.1 Description du convertisseurLe convertisseur PPC5 est une machine à commande électrique. Le système PadPak est composé d’un convertisseur et un rouleau de papier Kraft. Dans le convertisseur, le papier est transformé en un véritable matériau d’emballage protecteur et antichoc par le biais d’une technique de pliage et de compression.

2.2 Caractéristiques techniques du convertisseur

Dimensions et poidsDimensions: maximum env.(montage vertical) 1005mm x 945mm x 2240mm(montage horizontal) 1780mm x 945mm x 1620mmPoids : env. 190 kg.Niveau sonore max.: 75-79 dB (A), DIN 45635T27Le rayonnement non ionisant: pas applicable

Branchements électriquesIndice IP: IP20Classe d'installation: classe II / classe de sécurité ITension d'alimentation (U): 240 VCA, 1PHFréquence: 50-60 HzCourant (alternatif): 3.5 AConsommation (P): 810 WCalibre du fusible: T6,3AConnecteur électrique: 16 A Ce convertisseur est en conformité avec: EN 60204-1:2006+A1:2009

Caractéristiques environnementales d’utilisationTempérature ambiante en cours de fonctionnement :

+5°C à+40°C Température ambiante pendant le transport/stockage :

-25°C à +55°CHumidité relative : 30 % à 95 %, sans condensationÉclairage : éclairage normal. Le

convertisseur n’est pas équipé d’un dispositif d’éclairage.

Altitude : max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer

Ventilation : ne pas utiliser ce convertisseur dans un environnement non ventilé

Attention!

Le convertisseur ne convient pas à un usage en extérieur.

Attention!

Le convertisseur ne doit pas être utilisé dans un lieu soumis à des risques d’explosion.

2.2.1 Matériaux constitutifsConstruction mécanique :Convertisseur: châssis métallique soudé + couvercles

en plastiqueSuspension : construction soudéeFinition : peinteCouleur : gris argent / bleu clair

2.2.2 Produit traitéLe fonctionnement avec du papier d´emballage kraft à 1, 2 ou 3 plis. Le poids maximal de la liasse est de 45 kg environ.

2.2.3 ConsommablesLe papier peut se charger directement dans le convertisseur. N’utilisez jamais d’agrafes etc. pour raccorder ensemble les lais de papier car cela endommagerait gravement les galets d’entrainement du papier.

2.2.4 Directives et normes en vigueurLe marquage CE s’applique à ce convertisseur. Cela signifie que le convertisseur est conforme aux directives et normes européennes de sécurité et de santé. La déclaration de conformité indique les directives et les normes appliquées.

Page 34: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

3 PadPak PPC5 Manuel d’utilisation - FR

PadPak PPC5

FR

3. CONSIGNES D’UTILISATION

Avertissement!

Avant d’utiliser le convertisseur, vous devez lire et comprendre les informations du chapitre “Sécurité”.

3.1 Construction et commande · 1 circuit d’arrêt d’urgence, comprenant

◦ 1 bouton d'arrêt d'urgence ◦ 1 commutateur de sûreté sur le capot avant ◦ 1 commutateur de sûreté sur le capot arrière

· 1 ou 2 pédales · 1 interrupteur principal marche/arrêt. · 1 capteur de fin de bobine · 2 fusible secteur

3.2 Mise en route du convertisseurVérifiez d’abord que les conditions suivantes sont remplies :

· La pédale est branchée. · Le bouton d’arrêt d’urgence est désactivé. · Tous les capots sont fermés. · Personne n'a introduit ses mains dans la sortie du convertisseur.

Puis, procédez comme suit : · Branchez la fiche électrique à la prise murale. · Placez l'interrupteur principal sur "On" ou "I". (l’écran affiche 3 points «. . .»)

· Appuyez sur « Stop/Reset » (Arrêt/Réinitialisation) ; le convertisseur passe alors en veille (l’écran affiche « 0 »)

Le convertisseur est à présent prêt à l’emploi.

3.3 Chargement du papier

Avertissement

Faites attention lorsque vous utilisez des outils manuels, notamment des couteaux, ciseaux, etc., en raison du risque de coupures !

Avertissement!

Placez le rouleau de papier (max. 45 kg ) toujours à deux personnes dans le convertisseur. Faites attention à des facteurs ergonomiques, notamment au levages, aux flexions, aux extensions, etc.!

Pour charger les liasses de papier dans le convertisseur, procédez comme suit :1. Tous les capots sont fermés et Le bouton d’arrêt d’urgence

est désactivé.2. Placez l'interrupteur principal sur "On" ou "I".3. Avertissement : faites attention à vos mains, vous risquez

de vous pincer.

papier 2 plis

papier 3 plis

4.

5.

6.

Page 35: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manuel d’utilisation - FR 4

FR

3.4 Utilisation des dispositifs opérateur

Télécommande 1 (*) Télécommande 2 (*)

(*) Ne peut pas être utilisé sur une machine de type PPC5ED.

Nouvelle Télécommande 3

Fonctions clés: LED Indications :Avancement du papier Arrêt d’urgence

Coupe papierTélécommande 1+2 seul bouton

Ouverture porte

Marche arrière Système valve bloquée

Mode manuel/à pédale combiné Maintenance exigé

Mode EDS Fin du rouleau papierl

Mode automatiqueTélécommande 1

Bourrage/ couteau bloqué

Mode automatiqueTélécommande 2+3

Option

Mode clavier couteau bloqué

Marche Nombre de matelas

Stop/redémarrer Longueur matelas

Entrée

Clés numériques de 0 - 9.

3.5 Operating the PadPak converterAprès avoir effectué toutes les opérations requises décrites dans le chapitre 3.2 "Mise en route du convertisseur", activez les modes suivants pour produire le matériau PadPak:

Warning!

Il n’est pas possible de faire un matelas plus court que 20 cm car cela causerait des bourrages papier et augmenterait le risque de bourrage et de coupure !

3.5.1 Mode manuel/à pédale combiné

>Mettre la machine en attente.

>La lumière reste allumée.

>L’écran indique la longueur du matelas en centimètres.

>

Télécommande 1+2: Coupe du matelas.Télécommande 3: Simultanément appuyez sur les deux boutons coupés

Pour utilizer la pédale, appuyez la pédale. Relachez la pédale pour couper le pad. Si le pad n’est pas coupé, appuyez simultanément les deux boutons de coupe .

3.5.2 Mode EDS (Système de livraison électronique)

Si le matelas est enlevé, automatiquement un autre est fabriqué.

>Placer la machine en mode attente

>L’écran affiche la précédente longueur.

>Lumière : Vous pouvez maintenant entrer une nouvelle longueur (max. 3 chiffres).

>La longueur programmée est mémorisée (Jusqu’à ce que manuellement changé).

>

Un matelas est produit, après l’avoir enlevé un autre matelas est produit automatiquement.L’écran affiche le code “000”, retirez le coussin et appuyez sur “START” (démarrage).

Pour un pad plus long : appuyez sur la pédale pour créer un pad. Relâchez la pédale pour couper le pad. Retirer le pad et un nouveau pad sera créé avec la longueur prédéfinie.

Si, dans certaines circonstances (arrêt d’urgence activé, bouton arrêt/réinitialisation enfoncé, porte ouverte), le convertisseur s’arrête (l’écran affiche « 0 »). Résoudre le problème (relâcher le bouton d’arrêt d’urgence, fermer les

Page 36: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

5 PadPak PPC5 Manuel d’utilisation - FR

PadPak PPC5

FR

portes), appuyez sur “Stop/Reset” (arrêt/réinitialisation) sélectionner le mode « eds » et appuyer sur « START ». Le convertisseur poursuit la production et coupe le pad.

3.5.3 Mode automatique Pour produire automatiquement des matelas papier avec une longueur et quantité préalablement enregistrées, par exemple 10 matelas de 30 cm.

>Placer la machine en mode attente.

>L’écran s’allume.

>Lumière : Vous pouvez maintenant entrer une nouvelle longueur (max. 3 chiffres).

>La longueur programmée est mémorisée.

>Lumière : Vous pouvez maintenant entrer la quantité de matelas désirée (max. 3 chiffres).

>Le nombre programmé est mémorisé.

>Le nombre de matelas mémorisé est produit dans la longueur programmée.

Après utilisation d’une autre fonction ou si vous avez stoppé la machine, vous pouvez relancer le mode automatique précédent.

>La lumière correspondante est allumée.

>Les matelas sont produits en fonction des données précédemment enregistrées.

Pour un pad plus long : appuyez sur la pédale pour créer un pad. Relâchez la pédale pour couper le pad et un nouveau pad sera créé avec la longueur prédéfinie.

Si, en raison de circonstances (l’arrêt d’urgence est activé, le bouton d’arrêt/réinitialisation est poussé, la porte ouverte) le convertisseur s’arrête (l’écran affiche “0”). Réglez la cause du problème (relâchez le bouton d’urgence, fermez les portes), appuyez sur le bouton “Stop/Reset”, sélectionnez le mode “auto” et appuyez sur ” START “. Les coussins seront produits selon les valeurs réglées précédentes.

3.5.4 Semi automatic modeSi en mode semi automatique, vous entrez le chiffre 1 en quantité matelas, la machine ne coupera pas le matelas après production. Si vous souhaitez que le matelas soit coupé, vous devez alors donner l’impulsion en appuyant sur la pédale. Si vous désirez fabriquer un matelas plus grand, appuyez plus longtemps sur la pédale avec votre pied. Lorsque vous relâcher votre pied, le matelas est coupé et consécutivement un autre matelas est fabriqué à la même longueur.

3.5.5 Mode clavierEn mode clavier, vous pouvez utiliser les clés numériques de 1 à 9 (0 = inactif) pour produire un matelas avec une longueur préalablement enregistrée.

>Placer la machine en mode attente.

>La lampe correspondante s’allume.

>Appuyer sur une clé numérique. L’écran affiche l’ancienne longueur.

>Lumière : Si vous le désirez, vous pouvez maintenant entrer une nouvelle longueur.

>

Sous cette clé numérique, une longueur est stockée en mémoire. (Avec cette touche, vous pouvez entrer une longueur pour chaque clé numérique).

>La lampe correspondante va s’allumer et l’écran reste vide.

>

Continuez à appuyer sur une clé numérique pour fabriquer le matelas. La machine fabrique le matelas (et le coupe) et l’écran affiche brièvement la longueur du matelas.L’écran affiche le code “000”, retirez le coussin et appuyez sur une touche numérique

Pour un pad plus long : appuyez sur la pédale pour créer un pad. Relâchez la pédale pour couper le pad.

Si, en raison de circonstances (l’arrêt d’urgence est activé, le bouton d’arrêt/réinitialisation est poussé, la porte ouverte) le convertisseur s’arrête (l’écran affiche “0”). Réglez la cause du problème (relâchez le bouton d’urgence, fermez les portes),réinitialisez le convertisseur (voir_3.6), sélectionnez le mode “keypad” (clavier), appuyez sur “START”, appuyez sur une touche numérique pour produire un coussin. La machine va maintenant fabriquer le coussin (et le découper) et l’écran indiquera brièvement la longueur réglée.

3.6 Réinitialisez le convertisseurLe convertisseur s’arrête immédiatement si le bouton d’arrêt d’urgence est enfoncé ou la porte ouverte.Réinitialisez le convertisseur après avoir résolu le problème :

· Appuyez sur «Arrêt / Réinitialisation» · Sélectionnez le mode manuel/pied · Appuyez en même temps sur les deux boutons de coupe pour couper le pad

· Retirez le pad. · Appuyez sur « Arrêt/Réinitialisation » ; le convertisseur passe alors en veille (l’écran affiche « 0 »).

3.7 Arrêt du convertisseurAprès utilisation, vous pouvez éteindre le convertisseur en mettant l’interrupteur principal en position “Off” ou “0”.

Page 37: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manuel d’utilisation - FR 6

FR

3.8 NettoyageTout membre du personnel peut nettoyer les surfaces extérieures du convertisseur. Avant le nettoyage, il convient de débrancher la prise de courant de la prise murale.Le convertisseur peut être nettoyé avec :

· un chiffon humide · Aspirateur

Le convertisseur ne doit pas être nettoyé avec : · des produits nettoyants · une quantité d'eau excessive

Nettoyez l`íntérieur du convertisseur en enlevant tout d´abord tous les grands morceaux de papier à la main, ensuite avec un aspirateur (déconnectez d’abord de la prise électrique ; il est recommandé de porter la protection de main).

Si le convertisseur est nettoyé par une personne qui n'est pas l'opérateur (par ex. un service de nettoyage ou une société de nettoyage externe), cette personne doit être informée des consignes à respecter.

3.9 MaintenanceAvant d’effectuer toute opération de maintenance sur le convertisseur, coupez l'alimentation électrique en débranchant la fiche de la prise murale.

Avertissement!

Faire attention aux arêtes et aux coins coupants du convertisseur en raison des risques de coupures.

Avertissement!

Ne faites pas fonctionner le convertisseur lorsque les dispositifs de sécurité ont été désactivés ou retirés.

L’entretien du convertisseur doit être exécuté au moins une fois par semaine:

· Ouvrir le capot avant · Enlever les chutes du papier · Passer un coup de chiffon, sec, humide pour enlever la poussière du papier

· Fermer le capot avant

Le convertisseur doit être inspecté au moins une fois par

an ou lorsque la lampe s’allume, par un technicien de maintenance qualifié.

Les points suivants doivent être vérifiés : · Les divers réglages du convertisseur · Le fonctionnement des dispositifs de sécurité · La lisibilité des autocollants d’avertissement · L’usure et la fissuration des pièces · La propreté de la zone de coupage · La qualité des blocs

3.9.1 Réparation / remplacement des piècesLes réparations ne peuvent être effectuées que par un technicien de maintenance qualifié.

· Seules les pièces fournies par Ranpak peuvent être utilisées en tant que pièces détachées.

· Les pièces peuvent être commandées auprès d'un distributeur Ranpak.

· Tout manquement aux instructions ci-dessus peut compromettre la sécurité du convertisseur. Le fabricant ne peut assumer aucune responsabilité en cas de tels manquements.

Page 38: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

7 PadPak PPC5 Manuel d’utilisation - FR

PadPak PPC5

FR

4. ETIQUETTES DE SÉCURITÉ4.1 Plaques d’immatriculation et de brevetDes plaques signalétique et de brevet sont appliquées sur le convertisseur et contiennent les informations suivantes :

Plaque d’immatriculation

Plaque de brevet

4.2 Étiquettes de sécuritéCette page contient des représentations de toutes les étiquettes de sécurité importantes apposées sur le convertisseur. Si ces étiquettes deviennent illisibles, elles doivent être remplacées. Sur demande, votre distributeur peut vous envoyer de nouvelles étiquettes. Il est interdit de retirer ou de recouvrir ces étiquettes de sécurité.

N’introduisez pas vos mains dans la glissière de sortie du convertisseur

Avertissement: pièces rotatives, risque d’écrasement

Haute tension présente à l’intérieur du convertisseur

Avertissement : faites attention à vos mains, vous risquez de vous pincer.

Ne pas ajuster le formeur de papier

Attention ! La lame peut se déplacer de manière inattendue lors du réglage. Interrupteur de sécurité coupé/Arrêt d’urgence

activé!

Page 39: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manuel d’utilisation - FR 8

FR

5. ANNExE5.1 DépannageProblème Cause Solutions

Le convertisseur ne s’allume pas.

1. L’interrupteur de marche/arrêt est en position d’arrêt.

2. La fiche électrique est défectueuse.3. Le fusible est défectueux (fondu).4. Les branchements de la télécommande

sont mauvais / défectueux.

1. Placez l’interrupteur en position “Marche”

2. Vérifiez l’état de la fiche électrique (*).3. Vérifiez les fusibles T6.3A (*).4. Vérifiez les branchements.(*)

Le convertisseur est allumé mais ne produit pas de papier.

1. La fonction arrêt d’urgence a été activée.

2. La porte est ouverte ou ne ferme pas correctement.

3. La valve supérieure est ouverte.4. Liaisons défectueuses.5. La télécommande ou le micro-

processeur est défectueux.

1. Désactiver l’arrêt d’urgence.

2. Fermer la porte ou vérifier l’ajustement.

3. Fermer la valve ou ajuster la fermeture.4. Vérifier les connections (*).5. Contactez votre technicien de maintenance

auprès de votre distributeur Ranpak.Les matelas sont bloqués dans la machine.

1. L’ajustement de la lame n’est pas correct

1. Faire vérifier la lame lors de la maintenance.

L’écran indique “. . 0 ”

1. La longueur entrée est inférieure à 20cm.

1. Entrez une longueur comprise entre 20cm et 999cm.

Code “. .5.”1. Bourrage papier.2. Le moteur d’alimentation s’est bloqué.

1. Enlever le papier froissé. (*)> relancer la machine> Sélectionnez le mode manuel/pied> simultanément appuyez sur les deux

boutons coupés> Retirez le pad/la bobine de la chute> Inversez le convertisseur (3 fois max.) > charger

Code “.1.0.”

1. L’arrêt d’urgence a été activé.2. La connection prise/secteur est

défectueuse.

1. Relâcher l’arrêt d’urgence2. Vérifier la connection prise/secteur.

Code “.1.1.”

1. Porte ou couvercle ouvert.2. Bouton de sécurité défectueux

1. Fermer la porte ou le couvercle.2. Vérifier l’interrupteur de sécurité.

Code “.1.2.”1. Fin de la bobine papier. 1. Enlever la bobine vide, chargez un

nouveau rouleau et l’insérer.L’écran indique Code “.1.5 ”

1. Valve système pas ouverte dans longueur min. réglée de 23 cm.

2. Papier déchiré dans le convertisseur

1. Mettre la machine en mode manuel, effectuer la coupe avec les couteaux sans alimenter en papier et enlever le papier de l’ouverture.

2. Rechargez le papier

Code “.1.6.” 1. Le moteur de coupe s’est bloqué. 1. > relancer la machine1. Le système de valve est bloqué. 1. Retirez le pad de la chute.

1. Niveau de coupes de longueur papier atteind ou délai d’une année dépassé depuis la dernière maintenance. Maintenance nécessaire.

1. Contacter votre distributeur et convenir d’un rendez-vous pour les travaux de maintenance. La machine peut être utilisée dans l’intervalle.

L’écran indique “. .1” <> “. .8”, “.1.4”

1. Divers 1. Vérifier et en informer le distributeur.

L’écran s’allume et affiche “440” ou “444”

1. La télécommande n’est pas en liaison avec le micro-processeur.

1. Vérifier le cable de la télécommande.

(*) Contactez le technicien de maintenance de votre distributeur Ranpak si le problème persiste

Page 40: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

9 PadPak PPC5 Manuel d’utilisation - FR

PadPak PPC5

FR

5.2 Block diagramInterface

utilisateur

Marchandises

Processus

PCBalimentation

M

Produit

5.3 Déclaration de conformité CES’applique à la machine de conversion de papier PadPak PPC5. Le numéro de série du convertisseur est marqué dans l’indice de langue.

Fabricant: Ranpak BV (Europe et Asie)Adresse: Sourethweg 4-6, 6422PC Heerlen, Pays-Bas Tél: +31 (0)45 5470 470

Déclare par la présente que :LE CONvERTISSEUR DE PAPIER

· est conforme aux dispositions de la Directive sur les Machines, telle qu’amendée (Voir le tableau), et à la législation nationale relative à l’application de cette directive.

· est conforme aux dispositions des directives CE suivantes :Voir le tableau)

L’année de construction * Directive sur les Machines directives CE: LvD directives CE: EMC1986 - 1994 89/392/CEE 73/23/CEE 89/336/CEE1995 - 1998 93/44/CE 73/23/CEE 89/336/CEE1999 - 2006 98/37/CE 73/23/CEE 89/336/CEE2007 - 2008 98/37/CE 2006/95/CE 89/336/CEE2009 98/37/CE 2006/95/CE 2004/108/CE2010 >> 2006/42/CE 2006/95/CE 2004/108/CE

*”L’année de construction” est indiquée sur la plaque d’immatriculation du convertisseur ou dans le numéro de série.jusqu’en Octobre 1999 28?????? 21=1991 <> 29=1999d'Octobre 1999 ?04????? 99=1999, 00=2000, 01=2001 etc.

Toutes les modifications apportées au convertisseur doivent être approuvées par Ranpak. Dans le cas contraire, la validité de ce certificat sera annulée.

Heerlen (Pays-Bas), le 01 octobre 2015

F. SomersDirecteur des opérations, Ranpak BV

Page 41: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manual del usuario - ES i

ES

PREFACIO

iEste manual de usuario es una traducción realizada a partir de la versión original en inglés.

Este manual del usuario está pensado para el operador de este transformador.

i¡Atención!

Este manual del usuario corresponde al transformador. Se debe mantener una copia junto al transformador en todo momento.

En caso de que se transporte el convertidor, toda la documentación debe trasladarse con el mismo.

� Descarga de responsabilidadesEl fabricante y su distribuidor autorizado no son hace responsable de posibles accidentes o daños como resultado del no cumplimiento de las advertencias o instrucciones indicadas en este transformador o contenidas en el manual del usuario, incluidos: - Uso o mantenimiento incorrectos - Uso para aplicaciones o en condiciones distintas a las

indicadas en este manual del usuario - Uso de piezas no autorizadas - Reparaciones o modificaciones hechas sin autorización

del fabricante - Alteraciones no autorizadas del transformador, como:

a) Alteraciones del sistema de controlb) Soldadura, tratamientos mecánicos, etc.c) Ampliaciones del transformador o del sistema de

control

El fabricante y su distribuidor autorizado no son hace responsable de: - Daños indirectos causados por errores o fallos del

transformador (p. ej. daños a productos, interrupciones corporativas, retrasos, etc.)

SEGURIDADEste transformador ha sido diseñado para un uso seguro de acuerdo con la aplicación, las condiciones y las normas descritas en este manual del usuario. Cualquier persona que trabaje con este transformador debe leer y comprender el manual del usuario y seguir estrictamente las instrucciones.

� OperadoresSólo pueden utilizar el transformador aquellas personas que hayan leído y comprendido las Secciones "Seguridad" e "Instrucciones del operador". No se necesita ninguna formación especial.

Las tareas del operador incluyen: · Carga y alimentación de resmas de papel · Uso del transformador · Mantenimiento semanal (consulte la sección 3.9)

◦ Retirada de los restos de papel ◦ Eliminación del exceso de polvo de papel

� Técnicos de asistenciaSolo los técnicos de servicio contratados por Ranpak o un distribuidor de Ranpak que estén en posesión de un certificado emitido por un departamento de servicio de Ranpak podrán realizar labores de servicio en el convertidor. Existe un manual de mantenimiento independiente para estas personas.

� Normas de seguridad · No está permitida la desactivación o eliminación de dispositivos de seguridad

· La parada de emergencia siempre debe estar al alcance del operador (si es aplicable)

· No quite o cubra etiquetas de advertencia · No acceda al interior del transformador · Mantenga el área de trabajo limpia y libre de obstáculos · Desenchufe el convertidor y junte todos los cables sueltos antes de mover el convertidor

· Tenga cuidado al utilizar herramientas de mano como cuchillos, tijeras, etc., debido al riesgo de cort

· Asegúrese de que: ◦ Los cables no se puedan dañar. ◦ El convertidor esté aclimatado cuando se lleve de

una zona fría a una caliente. ◦ La zona de trabajo esté suficientemente iluminada ◦ La zona de trabajo esté suficientemente ventilada

· No use bobinas de cable. Si utiliza un alargador, tenga en cuenta que el diámetro debe ser como mínimo de 1,5 mm2 con una longitud máxima de 10 m.

· Conecte siempre el transformador a un enchufe de pared con toma de tierra.

· Coloque el rollo de papel (de 45 kg como máximo) en el transformador siempre con 2 personas.

· Preste atención a los factores ergonómicos, como los movimientos para levantar, doblar, alcanzar, etc., mientras trabaje con el transformador

� Uso indebidoLas siguientes aplicaciones o acciones no son adecuadas para el transformador y constituyen un uso inadecuado del mismo.

· Uso de materiales distintos a los fabricados por Ranpak y concebidos para su uso en el transformador

· Uso en exterior o zonas húmedas · Uso en áreas sujetas a riesgo de explosión · Lavado o limpieza del transformador con cantidades excesivas de agua

· Ponerse de pie sobre el transformador o colgarse del mismo

· Colocar objetos apoyados contra el transformador o encima del mismo

· Desplazar el transformador cuando está en funcionamiento o conectado al suministro eléctrico

� Área de trabajoPara utilizar el transformador se necesita un área de trabajo abierta y de 1 metro de ancho frente al mismo. Desde este espacio se pueden llevar a cabo todas las acciones de operación.

Page 42: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

ii PadPak PPC5 Manual del usuario - ES

PadPak PPC5

ES

� Elementos de seguridad integrados � Parada de emergenciaPara detener el transformador en una situación de emergencia, éste está equipado con un botón de parada de emergencia. El botón de parada de emergencia es el botón rojo situado en el panel frontal del transformador, el cual detiene inmediatamente el transformador si se pulsa.Una vez pulsado, el botón de parada de emergencia bloquea mecánicamente el funcionamiento y hace que se ilumine una luz roja en el transformador. El transformador no puede volver a ponerse en marcha hasta que se suelte el botón de parada de emergencia. Para soltar el botón de parada de emergencia, pulse el botón rojo y gírelo en la dirección de las agujas del reloj.

� Sistema de protecciónEn la canaleta de salida del transformador hay un sistema de protección. Esta protección impide el acceso con la mano desde el exterior hasta las hojas de corte y las ruedas de perforación mientras el transformador está funcionando.

� Advertencias del transformadorLas advertencias adheridas al convertidor deben ser visibles y legibles en todo momento. Solicite repuestos a su distribuidor cuando sea necesario. No bloquee ni tape ninguna advertencia. En la Sección 5 "Etiquetas del transformador" se incluye información adicional sobre las etiquetas.

� Advertencias en este documento

i Una observación con información

¡Precaución!

El producto puede resultar dañado gravemente

¡Advertencia!

Puede provocarse lesiones a sí mismo o dañar el producto gravemente

¡Advertencia!

Preste atención a los bordes, esquinas y cuchillas afilados del convertidor debido al riesgo de corte.

No meta las manos dentro del convertidorr � Sustancias peligrosas para las personas y

el medio ambiente � Emisiones en funcionamientoEl transformador no produce ningún humo de escape nocivo durante su funcionamiento. El transformador no contiene ninguna sustancia que pueda producir emisiones peligrosas. El convertidor puede generar polvo de papel durante su funcionamiento, por lo que debe garantizar una ventilación suficiente.

� Protección del medio ambienteEl medio ambiente puede verse afectado por:

· Aceite en el reductor de velocidad del sistema de accionamiento

· Aceite o grasa en los cojinetes del transformador · Grasa usada durante el montaje de tornillos y pernos en piezas de aluminio

· Una batería de seguridad en la caja de control

Estas substancias deben tratarse como residuos químicos, para los cuales se aplica la legislación local. Aunque no se permite realizar trabajos por cuenta propia en el transformador, en determinadas circunstancias puede ser necesario eliminar o sustituir una de las sustancias anteriormente mencionadas. En este aspecto, son de aplicación las normas locales. Al reemplazar estas sustancias, utilice el tipo recomendado o suministrado por el fabricante, Ranpak.

� Eventos catastróficosNo hay ninguna norma especial para los eventos catastróficos. En caso de incendio aplique un producto extintor normal. Si utiliza agua para la extinción del incendio, asegúrese de que la tensión eléctrica está apagada.

� Desplazamiento del transformador · Desconexión del transformador · Retire el enchufe de alimentación de la toma de la pared · Recoja cualquier cable suelto · Desbloquee las ruedas y desplace el transformador al lugar requerido

· Una vez situado, bloquee las ruedas empleando los frenos integrados

¡Advertencia!

Tenga cuidado:El transformador pesa ± 190 kg.El convertidor puede pesar mucho por arriba

¡Advertencia!

Asegúrese de que los cables no puedan sufrir daños. Preste atención especial a las áreas en las que hay vehículos en funcionamiento (por ejemplo, carretillas elevadoras).

� MantenimientoAntes de realizar el mantenimiento del transformador, es necesario apagar el suministro eléctrico retirando el enchufe de alimentación de la toma de la pared.

¡Advertencia!

Preste atención a los bordes, esquinas y cuchillas afilados del convertidor debido al riesgo de corte.

¡Advertencia!

No utilice el transformador si los elementos de seguridad están desconectados o retirados.

Page 43: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manual del usuario - ES iii

ES

ÍNDICE0. Directeur des opérations, Ranpak BV 9

PREFACiO ..........................................................................................................................................................................iDescarga de responsabilidades ...............................................................................................................................i

SEgURiDAD .......................................................................................................................................................................iOperadores ...............................................................................................................................................................iTécnicos de asistencia .............................................................................................................................................inormas de seguridad ..............................................................................................................................................iUso indebido .............................................................................................................................................................iÁrea de trabajo .........................................................................................................................................................iElementos de seguridad integrados ........................................................................................................................ iiAdvertencias del transformador ............................................................................................................................... iiAdvertencias en este documento ............................................................................................................................ iiSustancias peligrosas para las personas y el medio ambiente ............................................................................... iiDesplazamiento del transformador .......................................................................................................................... iiMantenimiento ......................................................................................................................................................... ii

1. TRAnSPORTE / ALMACEnAMiEnTO / inSTALACiOn ........................................................................................11.1 Transporte .....................................................................................................................................................11.2 Almacenamiento ...........................................................................................................................................11.3 instalación .....................................................................................................................................................1

2. inTRODUCCión .....................................................................................................................................................22.1 PadPak Transformador .................................................................................................................................22.2 Especificaciones del transformador ..............................................................................................................2

3. inSTRUCCiOnES DEL OPERADOR ....................................................................................................................33.1 Construcción y control ..................................................................................................................................33.2 Encendido del transformador .......................................................................................................................33.3 Carga del papel .............................................................................................................................................33.4 Uso de los dispositivos del operador ............................................................................................................43.5 Uso del PadPak convertidor .........................................................................................................................43.6 Reinicie el transformador ..............................................................................................................................53.7 Apagado del transformador ..........................................................................................................................63.8 Limpieza ........................................................................................................................................................63.9 Requisitos de mantenimiento ........................................................................................................................6

4. ETiQUETAS DEL TRAnSFORMADOR ..................................................................................................................74.1 Placas de características y de patente .........................................................................................................74.2 Etiquetas de seguridad .................................................................................................................................7

5. APÉnDiCE ..............................................................................................................................................................85.1 Resolución de problemas .............................................................................................................................85.2 Diagrama de bloques ....................................................................................................................................95.3 Declaración de conformidad CE ...................................................................................................................9

Page 44: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

1 PadPak PPC5 Manual del usuario - ES

PadPak PPC5

ES

1. TRANSPORTE / ALMACENAMIENTO / INSTALACION

1.1 TransporteEl transformador está equipado con ruedas pivotantes para posibilitar su desplazamiento a diversos puestos de embalaje. Estas ruedas son adecuadas para recorrer cortas distancias al mismo nivel, sobre suelos industriales duros. Se recomienda el bloqueo de las ruedas pivotantes antes de poner en funcionamiento el transformador.

· Desconexión del transformador · Retire el enchufe de alimentación de la toma de la pared · Recoja cualquier cable suelto · Desbloquee las ruedas y desplace el transformador al lugar requerido

· Una vez situado, bloquee las ruedas empleando los frenos integrados

¡Advertencia!

Tenga cuidado:El transformador pesa ± 190 kg.El convertidor puede pesar mucho por arriba

¡Advertencia!

Asegúrese de que los cables no puedan sufrir daños. Preste atención especial a las áreas en las que hay vehículos en funcionamiento (por ejemplo, carretillas elevadoras).

Para el transporte de largas distancias, fije el convertidor con correas al pallet. Entonces, puede elevar el convertidor con una carretilla elevadora.

1.2 Almacenamiento · La sala de almacenamiento debe estar seca · El transformador no debe configurarse ni guardarse en un lugar en el que se vea afectado por humedad o agua

· Antes de utilizar el transformador tras un período de almacenamiento prolongado, debe ser inspeccionado por un técnico de mantenimiento cualificado

¡Advertencia!

Si el transformador se traslada desde un área fría a otra templada, temporalmente puede formarse condensación en la máquina (tanto interna como externamente). Si el transformador se enciende directamente puede resultar dañado y resultar un peligro para el usuario. Deje que el transformador alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.

1.3 Instalación

1.3.1 Mecánica

¡Advertencia!

Advertencia: el transformador sobre su soporte puede ser más pesado en su parte superior. Tenga cuidado.

El convertidor puede ajustarse fácilmente para poder colocar el canal de papel por encima del área de embalaje.

Ajuste de la altura · Coloque la máquina en las horquillas de una carretilla elevadora.

· Retire los 4 pernos (vea la figura siguiente) de los carros.

· Levante o baje la máquina con la carretilla.

· Coloque los pernos de nuevo y apriételos

Ajuste del ángulo:

· Afloje los 4 pernos en sentido antihorario;

· Ajuste el ángulo del convertidor · Apriete los 4 pernos.

Advertencia: NO girar el cabezal más de 45° hacia abajo desde la posición horizontal.

Ajustes adicionalesLos soportes del carrete de papel están montados de manera que se puede colocar el rollo en los soportes desde la parte superior. Si se coloca el convertidor con su parte posterior contra una pared o soporte, los soportes pueden girarse hacia delante.

En función de la posición del convertidor, puede ser necesario realizar cambios adicionales como un amortiguador de gas en la puerta o ajustes en los frenos de la cubierta superior. Para ajustar el convertidor, póngase en contacto con el técnico de asistencia del distribuidor Ranpak.

1.3.2 EléctricaLos reglamentos sobre conexiones eléctricas se indican en el párrafo 2.2 "Conexiones eléctricas". Además, es necesario respetar todos los reglamentos de conexión locales.

· Conecte el pedal interruptor · Pruebe el funcionamiento del botón de parada de emergencia

· Inserte la clavija de alimentación en un enchufe de pared con toma de tierra.

· No use bobinas de cable. Si utiliza un alargador, tenga en cuenta que el diámetro debe ser como mínimo de 1,5 mm2 con una longitud máxima de 10 m

Page 45: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manual del usuario - ES 2

ES

2. INTRODUCCIóN2.1 PadPak Transformador

2.1.1 Descripción del transformadorEl PPC5 es una máquina eléctrica. El sistema convertidor PadPak consta de un convertidor y un rollo de papel Kraft. En el convertidor, el papel adquiere la forma de material de embalaje de protección que absorbe vibraciones mediante un proceso de doblado y compresión.

2.2 Especificaciones del transformadorDimensiones y pesoDimensiones: máximo aprox. (Montaje vertical) 1005mm x 945mm x 2240mm(Montaje horizontal) 1780mm x 945mm x 1620mmPeso: aprox. 190 kg.Nivel acústico máx.: 75-79 dB (A), DIN 45635T27Radiación sin ionización: no aplicable

Conexiones eléctricasClase IP: IP20Clase de instalación: Clase II / Clase de seguridad ITensión de alimentación (U): 240 V CA, 1PHFrecuencia: 50-60 HzIntensidad (CA): 3,5 APotencia (P): 810 WClasificación del fusible (230 CA): T6.3AReceptáculo eléctrico: 16 A (230 V CA)Este convertidor cumple los estándares: EN 60204-1:2006+A1:2009

Condiciones físicas de usoTemperatura ambiente en funcionamiento: +5°C a +40°CTemperatura ambiente en transporte/almacenamiento:

-25°C a +55°CHumedad relativa: 30% a 95%, sin condensaciónIluminación: iluminación normal. El

convertidor no dispone de iluminación.

Elevación: Máx. 2.000 m sobre el nivel del mar

Ventilación: No utilizar este transformador en entornos no ventilados

¡Precaución!

El transformador no es adecuado para su uso al aire libre.

¡Precaución!

El transformador no es adecuado para su uso en áreas sujetas a riesgo de explosión.

2.2.1 Materiales aplicadosConstrucción mecánica:Transformador: bastidor de metal soldado + tapas de plásticoSuspensión: construcción soldadaAcabado: revestimientoColor: gris plateado / azul claro

2.2.2 Procesamiento del productoEl producto que se va a procesar es un rollo de 1, 2 o 3 capas de papel Kraft. El peso máximo de la resma es de aproximadamente 45 kg.

2.2.3 ConsumiblesEl papel puede cargarse directamente en el transformador. Para retirar las bandas, puede resultar útil utilizar un cuchillo. Nunca utilice grapas, etc. para fijar los pliegues entre sí ya que esto causaría daños importantes en los rodillos del papel.

2.2.4 Normas y directivas de aplicaciónLa marca de autorización de la CE se aplica a este transformador. Esto significa que el transformador cumple con las directivas y normativas europeas aplicables sobre salud y seguridad. La declaración de conformidad indica las directivas y normativas que se aplican.

Page 46: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

3 PadPak PPC5 Manual del usuario - ES

PadPak PPC5

ES

3. INSTRUCCIONES DEL OPERADOR

¡Advertencia!

Antes de utilizar el transformador, es necesario leer y comprender la información contenida en la Sección "Seguridad".

3.1 Construcción y control · 1 circuito de parada de emergencia, que incluye:

◦ 1 Botón de parada de emergencia ◦ 2 Interruptors de seguridad

· 1 o 2 pedales interruptores · 1 interruptor principal de apagado · 1 sensor de final de banda · 2 fusible de alimentación de línea

3.2 Encendido del transformador En primer lugar, compruebe que se cumplen las siguientes condiciones:

· El pedal interruptor está conectado · Todas las tapas están cerradas · Las manos están separadas de la canaleta de salida del transformador

A continuación, siga estos pasos: · Introduzca el enchufe de alimentación en la toma de corriente eléctrica

· Ponga el interruptor principal en "On" o "I" (encendido); · Pulse el botón «Stop/Reset» (parada/reinicio); el transformador pasará a modo de espera (en la pantalla se verá « 0»).

El transformador ya está listo para su uso.

3.3 Carga del papel

¡Advertencia!

¡Tenga cuidado al utilizar herramientas de mano como cuchillos, tijeras, etc., debido al riesgo de corte!

¡Advertencia!

Coloque el rollo de papel (de 45 kg - 100 lb. como máximo) en el transformador siempre con 2 personas. ¡Preste atención a los factores ergonómicos, como los movimientos para levantar, doblar, alcanzar, etc.!

Para cargar resmas de papel en el convertidor, lleve a cabo los pasos siguientes:1. Asegúrese de que todas las tapas están cerradas2. Ponga el interruptor principal en "On" o "I"3. Precaución: cuidado con las manos, riesgo de

atrapamiento.

2-capas de papel

3-capas de papel

4.

5.

6.

Page 47: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manual del usuario - ES 4

ES

3.4 Uso de los dispositivos del operador

Mando a distancia Mando a distancia antiguo 1 (*) antiguo 2 (*)

(*) No se puede utilizar desde el tipo de máquina PPC5ED.

Mando a distancia nuevo 3

Teclas de función: LED indicadores:Alimentación de papel

Parada de emergencia

Cortar papelBotón de mando a distancia 1 + 2

Puerta abierta

Retroceso Sist. de válvula bloqueado

Control manual/pedal Reparar

Modo EDS Fin del carrete de papel

Modo automáticoMando a distancia 1

Atasco/cuchilla bloqueada

Modo automáticoMando a distancia 2+3

OpciónMando a distancia 1

Modo de tecladoCorte bloqueadoMando a distancia 2+3

Poner en marchaMando a distancia 1

Número de acolchados

Poner en marchaMando a distancia 2+3

Longitud del acolchado

Parar/reiniciar

Introducir

Teclas numéricas 0 - 9

3.5 Uso del PadPak convertidorTras completar todas las acciones necesarias, tal y como se indica en el párrafo 3.2, “Encendido del transformador”, puede producirse el material de PadPak usando los siguientes modos:

¡Advertencia!

No se permite crear un acolchado de longitud inferior a 20 cm porque aumentaría el riesgo de atascos de papel y de sufrir cortes

3.5.1 Modo combinado manual/pedal

>Puesta de la máquina en modo de espera.

>La luz incluida se enciende.

>La pantalla muestra la longitud del acolchado en centímetros.

>

Mando a distancia 1+2: Pulse el botón de corte para cortar la almohadilla.Mando a distancia 3: Pulse los dos botones de corte simultáneamente para cortar la almohadilla.

Para trabajar con el pedal, basta con pisarlo para empezar a producir. Cuando se deja de pisar, la máquina corta automáticamente. Si la almohadilla no se corta, pulse los dos botones de corte simultáneamente para cortarla.

3.5.2 Modo EDS (“Electronic Delivery System”, o sistema de entrega electrónico)

Si se retira la almohadilla, se producirá una nueva automáticamente.

>Puesta de la máquina en modo de espera.

>El piloto indicador se iluminará con la longitud ajustada anterior.

>Intermitente: se puede introducir una nueva longitud (máx. 3 dígitos).

>La longitud introducida se almacena en la memoria (hasta que se cambie manualmente).

>

Se produce la almohadilla, después de retirarla se crea otra nueva automáticamente. En la pantalla aparece el código “000”, quite el pad y pulse el botón de inicio (“START”).

Si quiere crear un pad más alargado, mientras lo produce,

Page 48: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

5 PadPak PPC5 Manual del usuario - ES

PadPak PPC5

ES

pise el pedal. Suelte el pedal para cortar el pad. Extraiga el pad y se producirá otro nuevo con la longitud recién configurada.Si, por alguna circunstancia (parada de emergencia activada, botón de parada y reinicio pulsado, puerta abierta), el transformador de detiene (aparece “0” en la pantalla), corrija la causa (libere el botón de emergencia, cierre las puertas), pulse “Stop/Reset” (parada/reinicio), seleccione el modo “EDS” y pulse el botón de inicio (“START”). El transformador reanudará la producción y cortará el pad.

3.5.3 Modo automáticoPara producir acolchado automáticamente, con una longitud predefinida y en la cantidad indicada en la configuración (por ejemplo, 10 acolchados de 200 cm)

>Para poner la máquina en modo de espera.

>(Mando a distancia 1) La luz de la pantalla se enciende..

>(Mando a distancia 2+3) La luz de la pantalla se enciende.

>Intermitente: se puede introducir una nueva longitud (máx. 3 dígitos).

>La longitud introducida se almacena en la memoria.Intermitente: se puede introducir el número de acolchados (máx. 3 dígitos).

>La cantidad introducida se almacena en la memoria

>El número de acolchados introducido se produce con la longitud indicada.

Después de usar otra función o si se ha desconectado la máquina, se puede repetir el modo automático previo.

>La luz correspondiente parpadea.

>Los acolchados se producen según los valores definidos previamente.

Si quiere crear un pad más alargado, mientras lo produce, pise el pedal. Suelte el pedal para cortar el pad y se producirá otro nuevo con la longitud recién configurada.

Si, por alguna circunstancia (parada de emergencia activada, botón de parada/reinicio pulsado, puerta abierta), el transformador de detiene (aparece “0” en la pantalla), corrija la causa (libere el botón de emergencia, cierre las puertas), pulse “Stop/Reset” (parada/reinicio), seleccione el modo automático (“auto”) y pulse el botón de inicio (“START”). Los pads se producen según los valores definidos previamente.

3.5.4 Modo semiautomáticoSi en modo automático introduce un 1 para el número de almohadillas, la máquina no cortará después de producir

la almohadilla. Si debe cortar la almohadilla, tendrá que proporcionar un impulso con el pedal. Si desea que la almohadilla sea más larga, mantenga el pedal pisado más tiempo. Al soltar el pedal, se cortará la almohadilla y se creará una nueva con la longitud establecida anteriormente.

3.5.5 Modo de tecladoEn el modo de teclado numérico puede utilizar las teclas numéricas 1 a 9 (0 = no activo) para crear una almohadilla de la longitud establecida anteriormente. La máquina viene preprogramada de serie.

>Puesta de la máquina en modo de espera.

>La luz de la pantalla se enciende.

>Pulse una tecla numérica. La pantalla muestra la longitud anterior.

>Intermitente: se puede introducir una nueva longitud (máx. 3 dígitos).

>

Con esta tecla numérica se ha almacenado en la memoria una longitud establecida. (De esta manera puede introducir una longitud para cada tecla numérica).

>El piloto correspondiente y la pantalla permanecen vacíos.

>

Ahora, pulse una tecla numérica para crear una almohadilla. La máquina creará (y cortará) la almohadilla y la pantalla indicará brevemente la longitud establecida. En la pantalla aparece el código “000”, quite el pad y pulse una tecla numérica.

Si quiere crear un pad más alargado, mientras lo produce, pise el pedal. Suelte el pedal para cortar el pad.

Si, por alguna circunstancia (parada de emergencia activada, botón de parada/reinicio pulsado, puerta abierta), el transformador de detiene (aparece “0” en la pantalla), corrija la causa (libere el botón de emergencia, cierre las puertas), reinicie el transformador (véase el apartado 3.6), seleccione el modo de teclado (“keypad”), pulse el botón de inicio (“START”), pulse una tecla numérica para producir un pad. La máquina creará el pad rollo (y lo cortará) y la pantalla mostrará durante unos instantes la longitud configurada.

3.6 Reinicie el transformadorEl transformador se detiene inmediatamente al pulsar el botón de emergencia o si se abre la puerta.Reinicie el transformador después de resolver la causa:

· Pulse el botón «Stop/Reset» (parada/reinicio). · Seleccione modo manual/pedal. · Pulse a la vez los dos botones de corte para recortar el pad.

· Retire el pad. · Pulse el botón «Stop/Reset» (parada/reinicio); el transformador pasará a modo de espera (en la pantalla se verá « 0»)

Page 49: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manual del usuario - ES 6

ES

3.7 Apagado del transformadorDespués de su uso, el transformador se puede apagar poniendo el interruptor principal en la posición "OFF" u "0".

3.8 LimpiezaCualquier persona puede limpiar el exterior del transformador. Antes de la limpieza, retire el enchufe de alimentación de la toma de la pared.

El transformador puede limpiarse con: · Un paño humedecido · Aspiradora

El transformador no debe limpiarse con: · Detergentes; · Cantidades excesivas de agua

Limpie el interior del convertidor retirando a mano cualquier trozo de papel grande y limpiándolo después con una aspiradora (retire primero del enchufe de alimentación de la toma de la pared, se recomienda utilizar protección en las manos).

Si la limpieza del transformador es llevada a cabo por personas distintas al operador (p. ej., un departamento de limpieza o una empresa exterior de limpieza), dichas personas deben disponer de las instrucciones correctas para el desarrollo de las actividades de limpieza en condiciones seguras.

3.9 Requisitos de mantenimientoAl menos una vez al año es necesario que un técnico de mantenimiento cualificado inspeccione el transformador.

¡Advertencia!

Preste atención a los bordes, esquinas y cuchillas afilados del convertidor debido al riesgo de corte.

¡Advertencia!

No utilice el transformador si los elementos de seguridad están desconectados o retirados.

El mantenimiento del convertidor debe realizarse al menos una vez a la semana:

· Abra la tapa delantera del convertidor. · Retire los restos de papel. · Limpie con un paño seco o húmedo para eliminar el exceso de polvo de papel.

· Cierre la tapa delantera.

Un técnico cualificado debe inspeccionar el convertidor al

menos una vez al año o cuando se encienda el testigo :

Es necesario comprobar los siguientes puntos: · Los distintos ajustes del transformador · El funcionamiento de los dispositivos de seguridad · La legibilidad de las etiquetas de advertencia · Desgaste y rotura de piezas · Limpieza del área de corte · Calidad del "acolchado"

3.9.1 Reparación / Sustitución de piezasLas reparaciones sólo puede llevarlas a cabo un técnico de mantenimiento cualificado.

· Únicamente las piezas suministradas por Ranpak pueden utilizarse como piezas de repuesto.

· Las piezas pueden pedirse a través de un distribuidor de Ranpak.

· Si no se respetan las instrucciones anteriores, la seguridad del transformador puede verse afectada. El fabricante no puede aceptar ninguna responsabilidad en el caso de dichas desviaciones

Page 50: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

7 PadPak PPC5 Manual del usuario - ES

PadPak PPC5

ES

4. ETIQUETAS DEL TRANSFORMADOR4.1 Placas de características y de patenteLas placas de características y de patente se aplican al transformador e incluyen la siguiente información:

Placa de características

Placa de patente

4.2 Etiquetas de seguridadEsta página contiene imágenes de todas las etiquetas de seguridad importantes del transformador. Si cualquiera de las mismas es ilegible, debe sustituirse. Si lo solicita, su distribuidor puede enviar nuevas etiquetas. Está prohibido retirar o tapar las etiquetas de seguridad.

No ponga las manos en la canaleta de salida del transformador

Advertencia: piezas giratorias, peligro de aplastamiento

Hay alta tensión eléctrica dentro del transformador

Precaución: cuidado con las manos, riesgo de atrapamiento.

No ajuste el formador de papel

¡Cuidado! El cuchillo se puede mover de forma inesperada con la

afinación. Interruptor de seguridad/parada de emergencia activado!

Page 51: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manual del usuario - ES 8

ES

5. APÉNDICE5.1 Resolución de problemasProblem Cause Solution

El transformador no se enciende.

1. El interruptor de encendido/apagado está en posición “off” (apagado).

2. El enchufe de alimentación está estropeado.

3. El fusible está estropeado (fundido).4. Conexión mala / estropeadal.

1. Sitúe el interruptor en posición “on” (encendido).

2. Compruebe el enchufe de alimentación (*).

3. Compruebe los fusibles; T6.3A (*).4. Compruebe las conexiones (*)

El transformador está encendido pero no produce papel.

1. Se ha activado la parada de emergencia.2. La puerta está abierta o no cierra bien.3. La válvula superior está abierta.4. Mando a distancia estropeado.5. Microprocesador o Conexiones

defectuosas.

1. Desactive la parada de emergencia.2. Cierre la puerta o ajuste el bloqueo de la

puerta. 3. Cierre la válvula o ajuste la de parada.4. Sustituya el mando a distancia (*).5. Póngase en contacto con su técnico de

servicio de su distribuidor Ranpak..Los acolchados se atascan en la máquina.

1. Las cuchillas están mal ajustadas. 1. Solicite al personal de servicio que revise el ajuste de las cuchillas.

En la pantalla “. . 0””

1. La longitud introducida es inferior a 20 cm 1. Introduzca una longitud entre 20 cm y 999cm.

Código “. .5.”1. Atasco de papel.2. El motor de alimentación se ha bloqueado.

1. Retire el papel atascado.(*)> Reponga la máquina al estado inicial> Seleccione modo manual/pedal> Simultanious on both Cut buttons> Retire el pad del canal> Invierta el sentido de funcionamiento del

transformador (3 veces como máximo).;> cargue

Código “.1.0.”

1. Se ha activado la parada de emergencia.2. La conexión del enchufe o la toma de

corriente es defectuosa.

1. Desactive la parada de emergencia.

2. Revise la conexión del enchufe y la toma de corriente.

Código “.1.1.”

1. La puerta o la tapa superior están abiertas.2. Un interruptor de seguridad no funciona

bien.

1. Cierre la puerta o la tapa superior.

2. Revise los interruptores de seguridad.

Código “.1.2.”1. Fin del carrete de papel. 1. Retire el carrete de papel vacío, cargue uno

nuevo e introdúzcalo.En la pantalla “. 1.5.””

1. El sistema de válvula no se abrió antes de la longitud mínima establecida de 23 cm.

2. Papel roto en el transformador

1. Lleve la máquina a modo manual, accione el mecanismo de corte de la cuchilla sin introducir papel y retire el papel de la entrada.

2. Vuelva a cargar papel

Código “.1.6.” 1. El motor de corte se ha bloqueado.1. Pulse para reiniciar el convertidor.

1. El sistema de válvula está bloqueado. 1. Retire el pad del canal.

1. Se ha alcanzado el número de movimientos de corte definido para la longitud del papel o ha pasado un año desde la última revisión de la máquina. Es necesario el mantenimiento.

1. Póngase en contacto con su distribuidor para concertar una cita para el mantenimiento. La máquina seguirá operativa mientras tanto.

En la pantalla “. .1” <> “. .8”, “.1.4”

1. Varios 1. Informe al distribuidor.

La pantalla se enciende con: “440” o “444”

1. El mando a distancia no se comunica con el microprocesador.

1. Revise el cable del mando a distancia.

(*) . Póngase en contacto con el servicio técnico de su distribuidor de Ranpak si el problema no se resuelve.

Page 52: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

9 PadPak PPC5 Manual del usuario - ES

PadPak PPC5

ES

5.2 Diagrama de bloquesInterfaz de

usuario

Materia prima

Proceso

PCBFuente de alimentación

M

Producto

5.3 Declaración de conformidad CESe aplica a la máquina transformadora de papel PadPak PPC5. El número de serie del convertidor se indica en el índice de idioma.

Fabricante: Ranpak BVDirección: Sourethweg 4-6, 6422PC Heerlen, Países Bajos Telf: +31 (0)45 5470 470

Declara por la presente que:LA MÁQUINA TRANSFORMADORA DE PAPEL

· cumple con lo estipulado en la directiva sobre máquinas, según sus enmiendas (consulte la tabla), y con la legislación nacional correspondiente para la implantación de esta directiva.

· cumple con lo estipulado en las siguientes directivas de la CE: (consulte la tabla)

Año de fabricó * Directiva sobre máquinas directivas de la CE: LvD directivas de la CE: EMC1986 - 1994 89/392/CEE 73/23/CEE 89/336/CEE1995 - 1998 93/44/CE 73/23/CEE 89/336/CEE1999 - 2006 98/37/CE 73/23/CEE 89/336/CEE2007 - 2008 98/37/CE 2006/95/CE 89/336/CEE2009 98/37/CE 2006/95/CE 2004/108/CE2010 >> 2006/42/CE 2006/95/CE 2004/108/CE

* El año en el que se fabricó el convertidor se indica en la placa de características o se puede encontrar en el número de serie del convertidor.hasta octubre 1999 28?????? 21=1991 <> 29=1999de octubre 1999 ?04????? 99=1999, 00=2000, 01=2001 etc.

Ranpak debe autorizar todas las modificaciones del transformador, de lo contrario esta declaración perderá su validez.

Países Bajos, Heerlen, 01 de octubre 2015

F. SomersDirector de Operaciones, Ranpak BV

Page 53: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Manual do Operador do PadPak PPC5 - PT i

PT

PREFÁCIO

iEste manual do operador é uma tradução do texto original em inglês.

Este manual destina-se ao operador deste conversor.

iEste manual do operador pertence ao conversor. Deve manter sempre uma cópia junto ao conversor.

Em caso do conversor ser transferido, toda a documentação deve ser transferida com o conversor.

� Limitação de responsabilidadeO fabricante e respectivo distribuidor autorizado são responsáveis por quaisquer acidentes ou danos resultantes do incumprimento dos avisos ou instruções ilustrados neste conversor ou contidos neste manual do operador, incluindo: - Manutenção ou utilizada inadequada - Utilização para aplicações ou em condições diferentes

das descritas neste manual do operador - Utilização de peças não autorizadas - Reparações ou modificações efectuadas sem a

autorização do fabricante - Alterações não autorizadas do conversor, como:

a) Alterações do sistema de controlob) Soldadura, tratamentos mecânicos, etc.c) Extensões do conversor ou do sistema de controlo

O fabricante e respectivo distribuidor autorizado são responsáveis por: - Danos indirectos provocados por erros ou avarias do

conversor (ex. danos em produtos, interrupções de trabalho da empresa, atrasos, etc.).

SEGURANçAEste conversor foi concebido para utilização segura em conformidade com a aplicação, as condições e as regras descritas neste manual do operador. Qualquer pessoa que trabalhe com ou neste conversor tem de ler e compreender o manual do operador e seguir as instruções cuidadosamente.

� OperadoresApenas as pessoas que lêem e compreendem as secções “Segurança” e “Instruções do operador” devem operar o conversor. Não é necessária formação especial.

As tarefas do operador incluem: · Colocar e alimentar as pilhas de papel · Operar o conversor · Manutenção semanal (ver secção 3.9)

◦ Retire os pedaços de papel ◦ Retire o pó do papel em excesso

� Técnicos de assistênciaApenas técnicos de serviço empregados pela Ranpak ou por um distribuidor Ranpak que possuam um certificado emitido pelo departamento de assistência da Ranpak

têm permissão para realizar serviços de manutenção no conversor. Para estas pessoas, está disponível um manual de assistência separado.

� Regras de segurança · Os dispositivos de segurança não podem ser desligados ou retirados

· A paragem de emergência tem de estar sempre ao alcance do operador (se aplicável)

· Não remova nem tape as etiquetas de advertência · Não mexa no interior do conversor · Mantenha a área de trabalho e livre de obstáculos · Desligue o conversor e recolha todos os cabos soltos antes de mover o conversor

· Tenha atenção ao utilizar ferramentas manuais tais como facas, tesouras etc., devido ao risco de corte.

· Certifique-se de que: ◦ Os cabos não estão sujeitos a ser danificados; ◦ O conversor está aclimatizado, quando é

transportado de uma área fria para uma área quente;

◦ A área de trabalho está suficientemente iluminada; ◦ A área de trabalho está suficientemente ventilada.

· Não utilize bobinas de cabo. Quando utilizar um cabo de extensão, não se esqueça de que o diâmetro tem de ser pelo menos 1,5 mm2 com um comprimento máximo de 10 m

· Ligue sempre o conversor a uma tomada de parede com ligação de terra.

· O rolo de papel (máx. 45 kg) deve ser sempre colocado no conversor por 2 pessoas.

· Tenha atenção a factores ergonómicos tais como elevação, flexão, extensão, etc. ao trabalhar no conversor.

� Utilização inadequadaAs aplicações ou os actos seguintes não são adequados para o conversor e constituem uma utilização inadequada do conversor:

· Utilização de materiais diferentes dos produzidos pela Ranpak e destinados para utilização no conversor

· Utilização no exterior ou numa área húmida · Utilização em áreas sujeitas a risco de explosão · Lavagem ou limpeza do conversor com quantidades excessivas de água

· Em pé ou pendurado no conversor · Colocação de objectos contra ou no topo do conversor · Movimentação do conversor enquanto estiver em funcionamento ou ligado à fonte de alimentação

� Área de trabalhoPara operar o conversor, é necessária uma área de trabalho aberta com 1 metro (3 pés) de largura em frente do conversor. Pode efectuar todas as acções de operação neste espaço.

� Disposição de segurança de construção � Paragem de emergênciaPara parar o conversor numa situação de emergência, o conversor está equipado com um botão de paragem de emergência. O botão de paragem de emergência é o

Page 54: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

ii Manual do Operador do PadPak PPC5 - PT

PadPak PPC5

PT

botão vermelho no painel frontal do conversor, que parará imediatamente o conversor quando premido.Assim que for premido, o botão de paragem de emergência bloqueia a operação do conversor e faz com que se acenda uma luz vermelha no conversor. Não pode reiniciar o conversor até premir o botão de paragem de emergência. Para libertar o botão de paragem de emergência, rode o botão vermelho.

� Sistema de protecçõesExiste um sistema de protecções na calha de saída do conversor. Esta guarda impede-o de colocar a sua mão a partir do exterior nas lâminas de corte e nas rodas de perfuração enquanto o conversor está activado.

� Avisos do conversorOs avisos colocados no conversor têm de permanecer sempre visíveis e legíveis. Peça ao distribuidor para os substituir quando necessário. Não bloqueie nem cubra nenhum dos avisos. Informações adicionais sobre as etiquetas estão incluídas na secção 4 “Etiquetas do conversor.”

� Advertências neste documento

i Uma observação com informações

Atenção!O produto pode sofrer danos graves

Aviso!

Pode ferir-se ou danificar gravemente o produto

Aviso!

Tenha atenção às extremidades e aos cantos afiados do conversor devido ao risco de corte.

Não coloque as mãos dentro do conversor � Substâncias perigosas para os humanos

e o ambiente � Emissão durante a operaçãoO conversor não produz qualquer fumo de escape prejudicial durante a operação. O conversor não contém quaisquer substâncias que podem produzir emissões perigosas. O conversor pode produzir pó do papel durante a operação, certifique-se de que existe ventilação suficiente.

� Protecção do ambienteO ambiente pode ser ameaçado por:

· Óleo no redutor de velocidade do sistema de transmissão

· Óleo ou massa lubrificante nos rolamentos do

conversor · Massa lubrificante utilizada para montar parafusos em peças de alumínio

· Uma bateria de apoio na caixa de controlo

Tem de tratar estas substâncias como lixo químico de acordo com os regulamentos da lei local aplicável. Apesar de ser proibido trabalhar no conversor, em determinadas circunstâncias, pode ser necessário para retirar ou substituir uma das substâncias mencionadas acima. Para estas, aplicam-se os regulamentos locais. Quando substituir estas substâncias, utilize o tipo fornecido ou recomendado pelo fabricante Ranpak.

� CalamidadesNão existem regulamentos especiais para calamidades. Em caso de incêndio, utilize um agente de extinção de incêndios normal. Quando extinguir com água, certifique-se de que a tensão eléctrica está desligada.

� Mover o conversor · Desligue o conversor · Retire a ficha eléctrica à tomada de parede · Recolha quaisquer cabos soltos · Desbloqueie as rodas e mova o conversor para o local pretendido

· Assim que estiver em posição, bloqueie as rodas com os travões integrados

Aviso!

Tenha cuidado: o conversor pesa ± 190 kg.o conversor pode ser extremamente pesado

Aviso!

Certifique-se de que os cabos não estão danificados. Tenha especial atenção a áreas em que as pessoas trabalham com veículos (como empilhadores).

� ManutençãoAntes de efectuar a manutenção no conversor, tem de desligar a corrente eléctrica através da remoção da ficha eléctrica da tomada de parede.

Aviso!

Tenha atenção às extremidades e aos cantos afiados do conversor devido ao risco de corte.

Aviso!

Não opere o conversor quando os dispositivos de segurança estão desligados ou removidos.

Page 55: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Manual do Operador do PadPak PPC5 - PT iii

PT

ÍNDICE0. Director de Operaciones, Ranpak BV 9

PREFÁCiO ..........................................................................................................................................................................iLimitação de responsabilidade .................................................................................................................................i

SEgURAnçA ......................................................................................................................................................................iOperadores ...............................................................................................................................................................iTécnicos de assistência ............................................................................................................................................iRegras de segurança ..............................................................................................................................................iUtilização inadequada ..............................................................................................................................................iÁrea de trabalho .......................................................................................................................................................iDisposição de segurança de construção ..................................................................................................................iAvisos do conversor ................................................................................................................................................ iiAdvertências neste documento ............................................................................................................................... iiSubstâncias perigosas para os humanos e o ambiente .......................................................................................... iiMover o conversor ................................................................................................................................................... iiManutenção ............................................................................................................................................................. ii

1. TRAnSPORTE / ARMAZEnAMEnTO / inSTALAçãO ..........................................................................................11.1 Transporte .....................................................................................................................................................11.2 Armazenamento ............................................................................................................................................11.3 instalação ......................................................................................................................................................1

2. inTRODUçãO .........................................................................................................................................................22.1 Conversor PadPak ........................................................................................................................................22.2 Especificações do conversor ........................................................................................................................2

3. inSTRUçõES DO OPERADOR ............................................................................................................................33.1 Construção e Controlo ..................................................................................................................................33.2 Ligar o conversor .........................................................................................................................................33.3 Colocar o papel .............................................................................................................................................33.4 Utilização dos dispositivos do operador ........................................................................................................43.5 Operar o conversor PadPak .........................................................................................................................43.6 Reinicie o conversor .....................................................................................................................................53.7 Desligar o conversor .....................................................................................................................................63.8 Limpeza ........................................................................................................................................................63.9 Manutenção ..................................................................................................................................................6

4. ETiQUETAS DO COnvERSOR ..............................................................................................................................74.1 Placas de legendas e patentes .....................................................................................................................74.2 Etiquetas de segurança ................................................................................................................................7

5. AnExO ....................................................................................................................................................................85.1 Resolução de problemas ..............................................................................................................................85.2 Diagrama de bloco ........................................................................................................................................95.3 Declaração de Conformidade CE .................................................................................................................9

Page 56: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

1 Manual do Operador do PadPak PPC5 - PT

PadPak PPC5

PT

1. TRANSPORTE / ARMAZENAMENTO / INSTALAçãO

1.1 TransporteO conversor está equipado com rodas basculantes para o mover para as várias estações de empacotamento. Estas rodas são adequadas para viajar distâncias pequenas em pavimentos industriais duros e nivelados. Recomendamos que bloqueie as rodas basIculantes antes de operar o conversor.

· Desligue o conversor · Retire a ficha eléctrica à tomada de parede · Recolha quaisquer cabos soltos · Desbloqueie as rodas e mova o conversor para o local pretendido

· Assim que estiver em posição, bloqueie as rodas com os travões integrados

Aviso!

Tenha cuidado: o conversor pesa ± 190 kg.o conversor pode ser extremamente pesado

Aviso!

Certifique-se de que os cabos não estão danificados. Tenha especial atenção a áreas em que as pessoas trabalham com veículos (como empilhadores).

Para o transporte de longa distância prenda o conversor à palete incluída. O conversor pode depois ser levantado com um empilhador.

1.2 Armazenamento · A sala de armazenamento deve estar seca · Não deve instalar ou armazenar o conversor num local sujeito à humidade ou água

· Antes de utilizar o conversor após um longo período de armazenamento, tem de ser inspeccionado por um técnico de assistência qualificado

Aviso!

Se o conversor for transportado de uma área fria para uma área quente, pode formar-se condensação temporária no conversor (interna e externamente). Ligar o conversor imediatamente pode danificar o conversor e criar perigo para o operador. Deixe o conversor atingir a temperatura ambiente antes de o ligar.

1.3 Instalação

1.3.1 Mecânica

Aviso!

Aviso: o conversor montado no suporte pode ser muito pesado. Tenha cuidado!.

O conversor pode ser facilmente ajustado para permitir o posicionamento da calha de papel por cima da área de empacotamento.

Ajustar altura: · Coloque a máquina nos garfos de um empilhador;

· Retire os 4 parafusos (ver imagem a seguir) dos carros rotativos;

· Mova a máquina com o empilhador para cima ou para baixo;

· Fixe os parafusos novamente e aperte-os.

Ajustar ângulo: · Desaperte os 4 parafusos no sentido contrário aos ponteiros do relógio;

· Ajuste o ângulo do conversor · Aperte os 4 parafusos.

Aviso: NãO gire a cabeça mais de 45° para baixo a partir da posição horizontal

Ajustes adicionais:Os apoios da bobina de papel são montados de tal forma que pode posicionar o rolo a partir do topo nos apoios. Se o conversor estiver posicionado com a respectiva traseira contra uma parede ou expositor, os apoios podem ser virados para a frente.

Em função da posição do conversor, será necessário implementar alterações adicionais, tais como uma mola de pressão a gás na porta e/ou ajustes aos travões na tampa superior. Contacte o seu técnico de assistência do distribuidor Ranpak para ajustar o conversor.

1.3.2 EléctricoOs regulamentos das ligações eléctricas são mencionadas no parágrafo 2.2 “Ligações eléctricas”. Além disso, tem de cumprir todos os regulamentos locais de ligações.

· Ligue o interruptor de pé · Teste o funcionamento do botão de paragem de emergência

· Introduza a ficha eléctrica numa tomada de parede com ligação de terra

· Não utilize bobinas de cabo. Quando utilizar um cabo de extensão, não se esqueça de que o diâmetro tem de ser pelo menos 1,5 mm2 com um comprimento máximo de 10 m

Page 57: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Manual do Operador do PadPak PPC5 - PT 2

PT

2. INTRODUçãO2.1 Conversor PadPak

2.1.1 Descrição do conversorO PPC5 é uma máquina com alimentação eléctrica.O sistema PadPak é composto por um conversor e um rolo de papel Kraft. No conversor, o papel é formado por um material de empacotamento de protecção e de amortecimento de choques através de um processo de dobragem e compressão.

2.2 Especificações do conversor

Dimensões e Peso

Dimensões: aprox. máximo (Montagem vertical) 1005mm x 945mm x 2240mm (Montagem horizontal) 1780mm x 945mm x 1620mm Peso: aprox. 190 kg.Nível máximo de som: 75-78 dB (A), DIN 45635T27Radiação não ionizante: não aplicável

Ligações eléctricasClasse IP: IP20Classe de instalação: Classe II / Classe de

segurança ITensão de funcionamento (U): 240 VCA, 1PHFrequência: 50-60 HzCorrente (CA): 3,5 APotência (P): 810 WAmperagem do fusível: T6.3AArmário eléctrico: 16 A (230 VCA) Este conversor está em conformidade com: EN 60204-1:2006+A1:2009

Condições físicas

Temperatura ambiente durante a operação: de +5°C a +40°CTemperatura ambiente durante o transporte/armazenamento: de -25°C a +55°CHumidade relativa: de 30% a 95%, sem

condensaçãoIluminação: Iluminação normal. O

conversor não está equipado com iluminação.

Elevação: Máx. 2.000 m acima do nível do marVentilação: Não utilize este conversor num

ambiente não ventilado

Atenção!

O conversor não é adequado para utilização ao ar livre.

Atenção!

O conversor não é adequado para utilização em áreas sujeitas a um perigo de explosão.

2.2.1 Materiais aplicadosConstrução mecânica:Conversor: estrutura metálica soldada + tampas de plásticoSuspensão: construção soldadaAcabamento: revestimentoCor: cinzento prateado / azul claro

2.2.2 Processamento do produtoO produto a processar é um rolo de 1, 2 ou 3 dobras de papel Kraft. O peso máximo da pilha é cerca de 15 kg.

2.2.3 Bens de consumoPode colocar o papel directamente no conversor. É muito útil utilizar uma faca para retirar a banda. Nunca utilize agrafos ou outro material para fixar os fios porque podem danificar gravemente as rodas do papel.

2.2.4 Normas e directivas aplicáveisA marca CE aplica-se a este conversor. Isto significa que o conversor cumpre as normas e as directivas de saúde e segurança europeias aplicáveis. A declaração de conformidade indica as directivas e as normas aplicáveis.o conversor.”

Page 58: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

3 Manual do Operador do PadPak PPC5 - PT

PadPak PPC5

PT

3. INSTRUçõES DO OPERADOR

Aviso!

Antes de operar o conversor, tem de ler e compreender as informações da secção “Segurança”.

3.1 Construção e Controlo · 1 circuito de paragem de emergência, que inclui:

◦ 1 botão de paragem de emergência ◦ 1 interruptor de segurança da tampa frontal ◦ 1 interruptor de segurança da tampa traseira

· 1 ou 2 interruptores de pé · 1 interruptor principal de ligar/desligar · 1 sensor de Fim do rolo · 2 fusíveis eléctricos

3.2 Ligar o conversor Verifique primeiro se as seguintes condições são cumpridas:

· O interruptor de pé está ligado · O botão de paragem de emergência está desactivado · Todas as tampas estão fechadas · As mãos não estão na calha de saída do conversor

Efectue estes passos: · Ligue a ficha eléctrica à tomada de parede · Defina o interruptor principal para “On” ou “I” · Prima “Stop/Reset”; o conversor fica na posição “em espera” (O monitor apresenta “ 0”)

O conversor está pronto para utilização.

3.3 Colocar o papel

Aviso!

Tenha atenção ao utilizar ferramentas manuais tais como facas, tesouras etc., devido ao risco de corte!

Aviso!

O rolo de papel (máx. 45 kg) deve ser sempre colocado no conversor por 2 pessoas. Tenha atenção a factores ergonómicos tais como elevação, flexão, extensão, etc.!

Para colocar maços de papel no conversor, complete os seguintes passos:1. Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas.2. Defina o interruptor principal para “On” ou “I”.3. Atenção: cuidado com as mãos, perigo de aperto.

2-fios de papel

3-fios de papel

4.

5.

6.

Page 59: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Manual do Operador do PadPak PPC5 - PT 4

PT

3.4 Utilização dos dispositivos do operador

Comando remoto Comando remoto antigo 1 (*) antigo 2 (*)

(*) Não pode ser utilizado em máquina de tipo PPC5ED.

Comando remoto novo 3

Teclas de função: LED de indicação:Passagem de papel

paragem de emergência

Corte do papelBotão único de comando remoto 1 + 2

porta aberta

Inversão sistema de válvula bloqueado

Controlo manual/de pé serviço solicitado

Modo EDS fim da bobina de papel

Modo automáticoComando remoto 1

passagem/corte bloqueado

Modo automáticoComando remoto 2+3

opçãoComando remoto 1

Modo tecladoCorte bloqueadoComando remoto 2+3

FuncionamentoComando remoto 1

número de blocos

FuncionamentoComando remoto 2+3

Comprimento do bloco

Parar/reiniciar

Introduzir

Teclado numérico de 0 – 9.

3.5 Operar o conversor PadPakDepois de completar as acções necessárias conforme estipulado na secção 3.2 “Ligar o conversor”, pode produzir o material do PadPak com os seguintes modos:.

Aviso!

Não é permitido um bloco inferior a 20 cm porque aumenta o risco de papel encravado e risco adicional de encravamento e de corte!

3.5.1 Modo manual/de pé combinado

>Colocar a máquina em modo de espera.

>A luz de acompanhamento começa a arder.

>O monitor mostra o comprimento do bloco em centímetros.

>

Comando remoto 1+2: prima o botão de corte para cortar o bloco.Comando remoto 3: prima os dois botões de corte em simultâneo para cortar o bloco.

Para utilizar o pedal, empurre para produzir um bloco. Liberte o pedal para cortar o bloco. Se o bloco não estiver cortado prima os dois botões de corte em simultâneo para cortar o bloco.

3.5.2 Modo EDS (sistema de entrega electrónico)

Se o bloco foi removido, será automaticamente produzido um bloco novo.

>Para colocar a máquina em modo de espera.

>A lâmpada do monitor irá acender com o comprimento previamente estabelecido.

>Intermitente: pode introduzir agora um novo comprimento (no máx. 3 dígitos).

>O comprimento introduzido é armazenado na memória (até ser modificado manualmente).

>

O bloco é produzido, depois de ser removido é efectuado automaticamente um novo bloco. O visor mostra o código “000”, remova o bloco e prima “START” (INICIAR).

Se pretender um Bloco mais comprido: durante a produção de um bloco, pressione o pedal com o pé para produzir um bloco. Solte o pedal para cortar o bloco. Retire o Bloco

Page 60: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

5 Manual do Operador do PadPak PPC5 - PT

PadPak PPC5

PT

e será produzido um novo Bloco com o comprimento anteriormente definido.

Se, devido a possíveis circunstâncias (paragem de emergência activada, botão de paragem/reinício premido, porta aberta) o conversor pára (o visor mostra “0”). Resolva a causa do problema (liberte o botão de emergência, feche a porta), prima “Stop/Reset” (Paragem/Reinício), seleccione o modo “eds” e prima “ START “. O conversor continuará a produzir e a cortar o bloco.

3.5.3 Modo automático Para produzir automaticamente blocos com um comprimento e número previamente estabelecido, ex. 10 blocos de 30 cm.

>Para colocar a máquina em modo de espera.

>(Comando remoto 1) A lâmpada do monitor acenderá.

>(Comando remoto 2+3) A lâmpada do monitor acenderá.

>Intermitente: pode introduzir agora um novo comprimento (no máx. 3 dígitos).

>O comprimento introduzido é armazenado na memória.

>Intermitente: pode introduzir o número de blocos (no máx. 3 dígitos)

>Número introduzido armazenado na memória

>O número de blocos introduzido é produzido no comprimento introduzido.

Depois de utilizar outra função ou se a máquina tiver sido desligada, pode repetir o modo automático anterior.

>A luz correspondente está intermitente.

>Os blocos são produzidos de acordo com os valores previamente estabelecidos.

Se pretender um Bloco mais comprido: durante a produção de um bloco, pressione o pedal com o pé para produzir um bloco. Solte o pedal para cortar o bloco e será produzido um novo Bloco com o comprimento anteriormente estabelecido.

Se, devido a possíveis circunstâncias (paragem de emergência activada, botão de paragem/reinício premido, porta aberta) o conversor pára (o visor mostra “0”). Resolva a causa do problema (liberte o botão de emergência, feche as portas, desbloqueie), prima “Stop/Reset”, seleccione o modo “auto” e prima “START”. Os blocos são produzidos de acordo com os valores previamente definidos

3.5.4 Modo semi-automáticoSe em modo automático introduzir um 1 para o número de blocos, a máquina não cortará depois de produzir o bloco. Caso o bloco ainda precise de ser cortado, deve

dar um impulso com o interruptor de pé. Se quiser o bloco mais longo, mantenha o pedal premido durante mais tempo. Quando libertar o pedal, o bloco será cortado e subsequentemente será feito um novo bloco no comprimento previamente estabelecido.

3.5.5 Modo de tecladoNo modo de teclado, pode utilizar as teclas numéricas de 1 a 9 (0= Não activo) para produzir um bloco num comprimento previamente estabelecido. A máquina foi pré-programada como padrão.

>Para colocar a máquina em modo de espera.

>Para colocar a máquina em modo de espera.

>Prima uma tecla numérica. O monitor mostra agora o comprimento antigo.

>Intermitente: pode introduzir agora um novo comprimento (no máx. 3 dígitos).

>

Nesta tecla foi armazenado em memória um comprimento estabelecido. (Desta forma pode introduzir um comprimento para cada tecla numérica).

>A lâmpada correspondente acende e o monitor permanece vazio.

>

Agora, prima uma tecla numérica para produzir um bloco. A máquina irá criar o bloco (e cortar) e o monitor indicará brevemente o comprimento estabelecido. O visor mostra o código “000”, remova o bloco e prima uma tecla numérica.

Se pretender um Bloco mais comprido: durante a produção de um bloco, pressione o pedal com o pé para produzir um bloco. Solte o pedal para cortar o bloco.

Se, devido a possíveis circunstâncias (paragem de emergência activada, botão de paragem/reinício premido, porta aberta) o conversor pára (o visor mostra “0”). Resolva a causa do problema (liberte o botão de emergência, feche as portas), reinicie o conversor (ver_3.6), seleccione o modo “keypad” (teclado), prima “START”, prima uma tecla numérica para produzir um Bloco. A máquina irá agora produzir o Bloco (e cortar) e o visor irá indicar brevemente o comprimento definido.

3.6 Reinicie o conversorO conversor pára imediatamente quando é premido o botão de paragem de emergência ou quando a porta é aberta. Reinicie o conversor depois de resolver a causa:

· Prima “Stop/Reset” · Seleccione o modo Manual/Pé · Prima simultaneamente ambos os botões de corte ou corte o Bloco

· Retire o Bloco · Prima “Stop/Reset”; o conversor fica na posição “em espera” (O monitor apresenta “ 0”)

Page 61: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Manual do Operador do PadPak PPC5 - PT 6

PT

3.7 Desligar o conversorApós a utilização, pode desligar o conversor, definindo o interruptor principal para a posição “Off” ou “0”.

3.8 LimpezaQualquer pessoa pode limpar o exterior do conversor. Antes de limpar, retire a ficha eléctrica à tomada de parede

Pode limpar o conversor com: · Um pano humedecido · Aspirador

Não deve limpar o conversor com: · Detergentes · Quantidades de água excessivas

Limpe o interior do conversor, removendo os pedaços de papel grandes manualmente e limpando-o com um aspirador (desligue primeiro a ficha da tomada de parede; recomendamos que utilize a protecção manual).

Se o conversor for limpo por alguém diferente do operador do conversor (ex. um departamento de limpeza ou uma empresa de limpeza externa), estas pessoas devem ter as instruções correctas para efectuar as actividades de limpeza.

3.9 ManutençãoAntes de efectuar a manutenção no conversor, tem de desligar a corrente eléctrica através da remoção da ficha eléctrica da tomada de parede.

Aviso!

Tenha atenção às extremidades e aos cantos afiados do conversor devido ao risco de corte.

Aviso!

Não opere o conversor quando os dispositivos de segurança estão desligados ou removidos.

A manutenção do conversor deve ser efectuada uma vez por semana:

· Abra a tampa frontal do conversor · Retire os pedaços de papel · Limpe com um pano humedecido para remover o pó do papel em excesso

· Feche a tampa frontal

O conversor tem de ser inspeccionado por um técnico de assistência qualificado pelo menos uma vez por ano ou

quando as lâmpadas acendem.

Tem de verificar os seguintes pontos: · Vários ajustes do conversor · Funcionamento das disposições de segurança · Legibilidade dos autocolantes de aviso · Desgaste e deterioração das peças · Limpeza da área de corte · Qualidade do “bloco”

3.9.1 Reparar / Substituir peçasAs reparações só podem ser efectuadas por um técnico de assistência qualificado.

· Apenas as peças fornecidas pela Ranpak são permitidas para utilização como peças sobresselentes.

· Pode encomendar as peças num distribuidor Ranpak. · O incumprimento das instruções supramencionadas pode afectar a segurança do conversor. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por tais desvios.

Page 62: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

7 Manual do Operador do PadPak PPC5 - PT

PadPak PPC5

PT

4. ETIQUETAS DO CONvERSOR4.1 Placas de legendas e patentesAs placas de legendas e patentes são aplicadas ao conversor e contêm as seguintes informações:

Placa da legenda

Placa da patente

4.2 Etiquetas de segurançaEsta página contém imagens de todas as etiquetas de segurança importantes do conversor. Se qualquer uma destas etiquetas não estiver legível, tem de ser substituída. O distribuidor pode enviar novas etiquetas a pedido. Não é permitido remover ou cobrir as etiquetas de segurança.

Não coloque a mão na calha de saída do conversor

Aviso: peças em rotação, perigo de esmagamento.

Tensão elevada no interior do conversor

Atenção: cuidado com as mãos, perigo de aperto.

Não ajuste o molde do papel

Atenção! A faca pode mover-se inesperadamente durante a afinação. Desativação de segurança/paragem de

emergência ativada

Page 63: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Manual do Operador do PadPak PPC5 - PT 8

PT

5. ANExO5.1 Resolução de problemasProblem Cause Solution

O conversor não liga. 1. O interruptor de ligar/desligar está na posição “Off”.

2. A ficha eléctrica está avariada.3. O fusível está avariado (derretido).4. Ligação deficiente/avariada com

comando remoto.

1. Defina o interruptor para a posição “On”.

2. Verifique a ficha eléctrica (*).3. Verifique os fusíveis T6,3A (*).4. Verifique as ligações. (*)

O conversor está “ligado”, mas não produz papel.

1. A paragem de emergência foi activada.2. As tampas frontais/traseiras estão

abertas.3. A válvula superior está aberta.

4. Ligações danificadas.5. Comando remoto ou microprocessador

danificado

1. Desactive a paragem de emergência.2. Certifique-se de que as tampas frontais/

traseiras estão fechadas.3. Feche a válvula ou ajuste a válvula de

paragem.4. Verifique as ligações (*).5. Contacte o técnico de assistência do

distribuidor Ranpak.Os blocos estão encravados na máquina.

1. O ajuste da lâmina não está correcto. 1. Tenha o ajuste da lâmina verificado pelo pessoal de serviço.

O monitor mostra “. . 0””

1. O comprimento introduzido é inferior a 20 cm

1. Introduza um comprimento entre 20 cm e 999 cm.

Código “. .5.”1. Encravamento de papel.2. O motor de alimentação bloqueou.

1. Retire o papel encravado.(*)> Reinicie o conversor;> Seleccione o modo Manual/Pé> Accione em simultâneo os dois botões

de corte> Retire o bloco da calha> Inverta o conversor (máx. 3 vezes);> Carregue

Código “.1.0.”

1. A paragem de emergência foi activada.2. A ligação da ficha/tomada está

danificada.

1. Liberte a paragem de emergência.2. Verifique a ligação da ficha/tomada.

Código “.1.1.”

1. A porta ou a tampa superior está aberta.2. O interruptor de segurança está

danificado.

1. Feche a porta ou a tampa superior.2. Verifique os interruptores de segurança.

Código “.1.2.”1. Fim de bobina de papel. 1. Retire a bobina de papel vazia, carregue

um rolo novo e coloque-o.O monitor mostra Código “.1.5.

1. O sistema de válvula não abriu dentro do comprimento mínimo definido de 23 cm.

2. Papel rasgado no conversor

1. Mude a máquina para o modo manual, defina a lâmina para efectuar o movimento de corte sem alimentar o papel e remova o papel da abertura.

2. Recarregue o papel

Código “.1.6.” 1. O motor de corte bloqueou. 1. Prima para reiniciar o conversor1. O sistema da válvula está bloqueado. 1. Retire o bloco da calha.

1. Número de movimentos de corte de comprimento de papel estabelecidos atingido ou passou um ano depois do último serviço da máquina. É necessária manutenção.

1. Contacte o seu distribuidor para efectuar uma marcação para a manutenção. Entretanto, a máquina continuará operacional.

O monitor mostra “. .1” <> “. .8”, “.1.4””

1. Vários 1. Verifique e informe o distribuidor.

O monitor acende com: “440’ ou “444”

1. O comando remoto não está a comunicar com o microprocessador.

1. Verifique o cabo do comando remoto.

(*) Contacte o técnico de assistência do distribuidor Ranpak se o problema não ficar resolvido

Page 64: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

9 Manual do Operador do PadPak PPC5 - PT

PadPak PPC5

PT

5.2 Diagrama de blocoInterface de

utilizador

Mercadoria

Processo

PCBFonte de alimentação

M

Produto

5.3 Declaração de Conformidade CEAplica-se ao conversor de papel PPC5. O número de série do conversor está indicado no índice de idioma.

Fabricante: Ranpak BV (Europa e Ásia)Endereço: Sourethweg 4-6, 6422PC Heerlen, Holanda Tel: +31 (0)45 5470 470

Declara que:O CONvERSOR DE PAPEL

· está em conformidade com as disposições da Directiva da Maquinaria, conforme emendada (Veja tabela), e com a legislação nacional para a implementação desta directiva

· está em conformidade com as disposições das seguintes directivas CE: (Veja tabela)

Ano de fabricado * Directiva da Maquinaria directivas CE: LvD directivas CE: EMC1986 - 1994 89/392/CEE 73/23/CEE 89/336/CEE1995 - 1998 93/44/CE 73/23/CEE 89/336/CEE1999 - 2006 98/37/CE 73/23/CEE 89/336/CEE2007 - 2008 98/37/CE 2006/95/CE 89/336/CEE2009 98/37/CE 2006/95/CE 2004/108/CE2010 >> 2006/42/CE 2006/95/CE 2004/108/CE

* O ano em que o conversor foi fabricado está indicado na placa de identificação ou pode ser encontrado no número de série do conversor.até outubro 1999 28?????? 21=1991 <> 29=1999a partir de outubro 1999

?04????? 99=1999, 00=2000, 01=2001 etc.

A Ranpak tem de autorizar todas as modificações do conversor; caso contrário, esta declaração perde a validade.

Holanda, Heerlen, 01 de outubro de 2015

F. SomersDirector de Operações, Ranpak BV

Page 65: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manuale dell'operatore - IT i

IT

PREAMBOLO

i Questo manuale dell’operatore è una traduzione dall’inglese.

Il presente Manuale per l’operatore è rivolto all’operatore del converter in oggetto.

iQuesto Manuale per l’operatore appartiene al converter. Una copia di questo Manuale per l’operatore deve essere tenuto sempre nelle immediate vicinanze del converter.

In caso di trasferimento del converter, tutta la documentazione deve essere trasferita insieme al converter.

� Esclusione di responsabilitàProduttore e rivenditore autorizzato non può essere ritenuto responsabile di incidenti e danni derivanti dal mancato rispetto delle avvertenze o delle istruzioni riportate sul presente converter o contenute in questa documentazione, quali: - Utilizzo o manutenzione non corretti - Utilizzo per applicazioni o in condizioni diverse da

quelle indicate nel presente Manuale per l’operatore; - Utilizzo di componenti diversi da quelli autorizzati; - Riparazioni o modifiche effettuate senza l’autorizzazione

del produttore; - Modifiche non autorizzate al converter quali:

a) modifiche al sistema di controllo;b) saldatura, trattamenti meccanici, etc.;c) estensioni apportate al converter o al sistema di

comando.

Produttore e rivenditore autorizzato non è responsabile di: - danni indiretti provocati da errori o dal malfunzionamento

del converter (es.: danni ai prodotti, interruzioni di produzione, ritardi, etc.)

SICUREZZAQuesto converter è stato progettato per un utilizzo sicuro in conformità alle applicazioni, condizioni e regole descritte in questo Manuale per l’operatore. Chiunque si trovi a lavorare con o su questo converter deve leggere attentamente e comprendere il contenuto di questo Manuale per l’operatore e seguire rigorosamente le istruzioni in esso contenute.

� OperatoriPossono far funzionare il converter soltanto coloro che leggano e comprendano i paragrafi “Sicurezza” e “Istruzioni per l’operatore”. Non è richiesta una formazione specifica.

I compiti dell’operatore comprendono: · caricamento ed alimentazione dei pacchetti di carta; · Funzionamento del converter. · Manutenzione settimanale (vedere il paragrafo 3.9)

◦ Rimuovere pezzetti di carta ◦ Rimuovere la polvere di carta in eccesso

� Tecnici di assistenzaSolo ai tecnici di assistenza impiegati presso la Ranpak o a un distributore Ranpak, che sono in possesso di un certificato rilasciato da Service Ranpak è consentito di intervenire per l’assistenza al converter. Per questo personale tecnico è disponibile un manuale di assistenza separato.

� Regole di sicurezza · Non sono consentite la disattivazione o la rimozione dei dispositivi di sicurezza.

· L’arresto d’emergenza deve trovarsi sempre a portata dell’operatore (Se applicabile).

· Non rimuovere o coprire le etichette di sicurezza. · Non accedere all’interno del converter. · Mantenere l’area di lavoro pulita e libera da ostacoli. · Scollegare il cavo di alimentazione e raccogliere tutti i cavi prima di spostare il convertitore.

· Fate attenzione quando usate utensili quali coltelli, forbici, ecc. per non rischiare di tagliarvi

· Assicurarsi che: ◦ I cavi non sono danneggiati ◦ Il converter è acclimatizzato quando è spostato da

un ambiente freddo al caldo. ◦ L’area di lavoro sia abbastanza illuminata ◦ L’area di lavoro sia abbastanza ventilata

· Non utilizzare cavi di prolunga su arrotolatore. Quando si utilizza una prolunga, il suo diametro deve essere almeno 1,5 mm2 e la sua lunghezza massima di 10 m.

· Attaccate sempre il convertitore a una presa murale con messa a terra

· Posizionare il rotolo di carta (max 45 kg) sempre con 2 persone presenti nel converter.

· Fate attenzione ai fattori ergonomici come per esempio sollevare, piegare, raggiungere qualcosa, ecc. quando lavorate sul convertitor

� Utilizzo incorrettoLe seguenti applicazioni o azioni non sono adatte per il converter e costituiscono un utilizzo incorretto del converter:

· l’utilizzo di materiali diversi da quelli prodotti da Ranpak e previsti per l’impiego in questo converter;

· l'utilizzo in ambienti esterni o in luoghi umidi; · l’utilizzo in aree soggetti a pericolo d’esplosione · il lavaggio o la pulitura del converter mediante quantità eccessive di acqua;

· il fatto di appoggiarsi al converter o appendersi ad esso; · il fatto di sistemare oggetti contro o sul converter; · il fatto di spostare il converter mentre questo è in funzione, o è connesso alla presa CA a muro.

� Area operativaPer il funzionamento del converter è necessaria, davanti alla macchina, un’area di lavoro aperta ed accessibile di un metro (3 piedi) di larghezza. Tutte le funzioni operative potranno essere condotte a partire da quest’area.

Page 66: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

ii PadPak PPC5 Manuale dell'operatore - IT

PadPak PPC5

IT

� Provvedimenti di sicurezza costruttiva � Arresto di emergenzaPer spegnere il converter in situazioni di emergenza, il converter è dotato di un pulsante di arresto di emergenza. Il pulsante di emergenza è un pulsante rosso situato sul pannello frontale del converter, premendo il quale il converter si arresta immediatamente.Una volta premuto, il pulsante di arresto di emergenza blocca il funzionamento del converter e sul converter si accende una spia rossa. Il converter non può essere riaccesso finché non viene rilasciato il pulsante di emergenza. Per rilasciare il pulsante di emergenza, ruotare la manopola rossa.

� Sistema di guardiaNell’apertura di caduta del prodotto del converter è presente un sistema di guardia. Tale sistema impedisce l’introduzione di mani dall’esterno e il loro contatto con le lame di taglio e le ruote di perforazione interne, durante il funzionamento del converter.

� Avvertimenti del converterLe avvertenze apposte sul converter devono restare visibili e leggibili in ogni momento. Richiederne la sostituzione al proprio distributore quando necessario. Non bloccare né coprire nessuna delle avvertenze. Ulteriori informazioni sulle etichette sono citate dal paragrafo 4, “Etichette del converter”.

� Avvertenze contenute nella presente documentazione

i Un’osservazione contenente informazioni

Attenzione!

Il prodotto può essere gravemente danneggiato

Avvertenza!

Si possono subire ferite personali o danneggiare gravemente il prodotto.

Avvertimento!

Prestare attenzione ai bordi, agli angoli vivi e alle lame da taglio del converter, a causa del rischio di tagliarsi.

Non introdurre le mani nel converter. � Sostanze dannose per le persone e per

l’ambiente � Emissione durante il funzionamentoIl converter non produce alcun fumo di scarico dannoso durante il suo funzionamento. Il converter non contiene alcuna sostanza che possa provocare emissioni pericolose.

Durante il funzionamento il convert può produrre polvere di carta. Assicurarsi che vi sia una ventilazione sufficiente.

� Protezione ambientaleL’ambiente può essere affetto da:

· olio contenuto nel riduttore di velocità del sistema di trasmissione;

· olio o grasso presente nei cuscinetti del converter; · grasso utilizzato per il montaggio di viti e bulloni nelle parti di alluminio;

· Batteria di riserva nella scatola di comando

Queste sostanze devono essere trattate alla stregua di rifiuti chimici, in ottemperanza alle regolamentazioni locali. Sebbene non sia consentito di lavorare sul converter, in certe circostanze può rendersi necessaria la rimozione o la sostituzione di una delle sostanze menzionate qui sopra. Per queste azioni, si devono applicare le regolamentazioni locali. Per la sostituzione di tali sostanze, utilizzare il tipo consigliato o fornito direttamente dal produttore, Ranpak.

� CalamitàNon vi sono regole particolari in caso di calamità. In caso di incendio, utilizzare un normale agente d’estinzione. Quando si spegne l’incendio con l’acqua, assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia staccata.

� Spostamento del converter · Spegnere il converter · Rimuovere la spina d’alimentazione elettrica dalla presa

a muro · Raccogliere tutti i cavi liberi · Sbloccare il fermo ruote e spostare il converter nel luogo

desiderato · Una volta in posizione, bloccare le ruote con i loro fermi

incorporati

Avvertimento!

Prestare la massima attenzione:Il converter pesa ± 190 kg.Il converter può essere molto pesante.

Avvertimento!

Assicurarsi che i cavi non siano danneggiati. Prestare la massima attenzione in quelle aree dove sono presenti veicoli (quali elevatori a forcale).

� ManutenzionePrima di eseguire interventi di manutenzione sul converter, l’alimentazione elettrica dev’essere tolta estraendo la spina dalla presa a muro.

Avvertimento!

Prestare attenzione ai bordi, agli angoli vivi e alle lame da taglio del converter, a causa del rischio di tagliarsi.

Avvertimento!

Non far funzionare il converter se i dispositivi di sicurezza sono stati disattivati o rimossi.

Page 67: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manuale dell'operatore - IT iii

IT

SOMMARIO0. Director de Operações, Ranpak BV 9

PREAMbOLO ......................................................................................................................................................................iEsclusione di responsabilità .....................................................................................................................................i

SiCUREZZA ........................................................................................................................................................................iOperatori ...................................................................................................................................................................iTecnici di assistenza .................................................................................................................................................iRegole di sicurezza .................................................................................................................................................iUtilizzo incorretto ......................................................................................................................................................iArea operativa ..........................................................................................................................................................iProvvedimenti di sicurezza costruttiva ..................................................................................................................... iiAvvertimenti del converter ....................................................................................................................................... iiAvvertenze contenute nella presente documentazione ........................................................................................... iiSostanze dannose per le persone e per l’ambiente ................................................................................................ iiSpostamento del converter ...................................................................................................................................... iiManutenzione .......................................................................................................................................................... ii

1. TRASPORTO / DEPOSiTO / inSTALLAZiOnE ......................................................................................................11.1 Trasporto .......................................................................................................................................................11.2 Deposito ........................................................................................................................................................11.3 installazione ..................................................................................................................................................1

2. inTRODUZiOnE .....................................................................................................................................................22.1 PadPak Converter .........................................................................................................................................22.2 Specifiche del converter ................................................................................................................................2

3. iSTRUZiOni PER L'OPERATORE .........................................................................................................................33.1 Struttura e comandi .......................................................................................................................................33.2 Accensione del converter .............................................................................................................................33.3 Caricamento della carta ................................................................................................................................33.4 impiego dei dispositivi per l’operatore ...........................................................................................................43.5 Utilizzare il PadPak converter .......................................................................................................................43.6 Rilasciare il converter ....................................................................................................................................63.7 Spegnimento del converter ...........................................................................................................................63.8 Pulizia ...........................................................................................................................................................63.9 Manutenzione ...............................................................................................................................................6

4. ETiCHETTE DEL COnvERTER .............................................................................................................................74.1 Piastrine di riferimento e di brevetti ...............................................................................................................74.2 Adesivi di sicurezza ......................................................................................................................................7

5. APPEnDiCE ............................................................................................................................................................85.1 Risoluzione dei problemi ...............................................................................................................................85.2 Diagramma a blocchi ....................................................................................................................................95.3 Dichiarazione di conformità CE .....................................................................................................................9

Page 68: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

1 PadPak PPC5 Manuale dell'operatore - IT

PadPak PPC5

IT

1. TRASPORTO / DEPOSITO / INSTALLAZIONE

1.1 TrasportoIl converter è stato dotato di ruote pivottanti per potersi muovere verso il differenti postazioni di imballaggio. Queste ruote sono adatte a percorrere brevi distanze su suoli di ambienti industriali livellati e rigidi. Si consiglia il bloccaggio delle ruote pivottanti prima di far funzionare il converter.

· Spegnere il converter · Rimuovere la spina d’alimentazione elettrica dalla presa

a muro · Raccogliere tutti i cavi liberi · Sbloccare il fermo ruote e spostare il converter nel luogo

desiderato · Una volta in posizione, bloccare le ruote con i loro fermi

incorporati

Avvertimento!

Prestare la massima attenzione:Il converter pesa ± 190 kg.Il converter può essere molto pesante.

Avvertimento!

Assicurarsi che i cavi non siano danneggiati. Prestare la massima attenzione in quelle aree dove sono presenti veicoli (quali elevatori a forcale).

Per trasporti su lunghe distanze, fissare prima il converter al pallet chiuso, dopodiché è possibile sollevare il converter con un elevatore a forcale.

1.2 Deposito · L’ambiente di deposito deve essere secco; · il converter non dev’essere installato o depositato in un

ambiente dove possa essere l’oggetto di umidità o acqua; · prima di utilizzare il converter dopo un lungo periodo di

deposito, esso dev’essere ispezionato da un tecnico qualificato del personale d’assistenza.

Avvertimento!

Se il converter viene spostato da un ambiente freddo ad uno temperato, si può formare della condensa sul converter stesso (sia all’interno che all’esterno della macchina). Il funzionamento immediato del converter, in questa situazione, può arrecare danni al converter stesso, nonché pericolo all’operatore. Lasciare che il converter raggiunga la temperatura ambientale prima di accenderlo.

1.3 Installazione

1.3.1 Meccanica

Avvertimento!

Advertencia: el transformador sobre su soporte puede ser más pesado en su parte superior. Tenga cuidado.

Il converter può essere facilmente regolato per consentire il posizionamento della caduta della carta sopra l’area d’imballaggio.

Regolazione dell’altezza: · Posizionare la macchina sulle forche dell’elevatore a forcale. Rimuovere i 4 bulloni dei carrelli rotanti (vedere la figura in basso);

· Sollevare o abbassare la macchina con l’elevatore a forcale.

· Rimontare i bulloni e serrarli.

Regolazione dell’angolo: · Allentare i 4 bulloni in senso antiorario.

· Regolare l’angolazione del converter.

· Serrare i 4 bulloni.

Avvertenza: NON ruotare la testa di oltre 45° verso il basso dalla posizione orizzontale

Regolazioni aggiuntive:I supporti del rullo di carta sono montati in modo tale da consentire il posizionamento del rullo nei supporti dall’alto. Se il converter è posizionato con la parte posteriore appoggiata a una parete o a un supporto, i supporti possono essere spostati davanti.

A seconda della posizione del converter, è necessario apportare ulteriori modifiche, come l’inserimento di una molla a gas nella porta e/o modifiche ai freni del coperchio superiore. Per regolare il converter contattare il tecnico dell’assistenza dei distributori Ranpak.

1.3.2 Parte elettricaLe normative delle connessioni elettriche vengono menzionate nel Paragrafo 2.2, “Collegamenti elettrici”. Devono inoltre essere osservate tutte le regolamentazioni locali pertinenti.

· Connettere l'interruttore a pedale; · collaudare il corretto funzionamento del pulsante dell’arresto d’emerganza;

· Inserire la spina di alimentazione in una presa murale con messa a terra.

· Non utilizzare cavi di prolunga su arrotolatore. Quando si utilizza una prolunga, il suo diametro deve essere almeno 1,5 mm2 e la sua lunghezza massima di 10 m.

Page 69: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manuale dell'operatore - IT 2

IT

2. INTRODUZIONE2.1 PadPak Converter

2.1.1 Descrizione del converterIl PPC5 è una macchina ad alimentazione elettrica. Il sistema PadPak è composto da un converter e da un rullo di carta Kraft. Nel converter, la carta viene trasformata in un materiale da imballo protettivo e antiurto attraverso un processo di piegatura e compressione.

2.2 Specifiche del converter

Dimensioni e peso

Dimensioni: massime, approssimate (Montaggio verticale) 1005mm x 945mm x 2240mm (Montaggio orizzontale) 1780mm x 945mm x 1620mm Peso: 190 kg circaLivello massimo di emissione acustica: 75-79 dB (A), DIN 45635T27Radiazione non ionizzante: non applicabile

Collegamenti elettriciClasse IP: IP20Classe di installazione: Classe II / Classe di sicurezza ITensione di alimentazione (U): 240 V CA, monofaseFrequenza: 50-60 HzCorrente (CA): 3,5 APotenza (P): 810 WClasse fusibile: T6.3ARicettacolo elettrico: 16 A Questo converter è conforme a: EN 60204-1:2006+A1:2009

Condizioni di utilizzo per l’utenteTemperatura ambientale operativa: fra +5 °C e +40 °CTemperatura ambientale durante il trasporto/deposito: fra -25 °C e +55 °CUmidità relativa: tra 30% e 95%, senza condensaIlluminazione: illuminazione normale Il

converter non è dotato di illuminazione propria.

Altezza operativa: max. 2.000 m sul livello del mareVentilazione: Non utilizzare questo converter

in un ambiente non ventilato.

Attenzione!

Questo converter non è adatto ad un utilizzo all’aria aperta.

Attenzione!

Il converter non è adatto per gli impieghi in aree soggette a rischio di esplosioni.

2.2.1 Materiali impiegatiCostruzione meccanica:Converter: telaio metallico saldato + coperture di plasticaSospensione: costruzione saldataFinitura: verniciaturaColore: grigio argento / blu chiaro

2.2.2 Elaborazione del prodottoIl prodotto da trattare è 1 rullo di carta Kraft a 1, 2 o 3 strati. Il peso massimo del pacchetto è di circa 45 kg.

2.2.3 Materiali di consumoLa carta può essere caricata direttamente nel converter. Ci si può servire di un coltellino per rimuovere le fascette. Non utilizzare mai graffe, etc., per riunire gli strati, dato che questo potrebbe arrecare danni alle ruote trascinatrici della carta.

2.2.4 Direttive e norme applicateA questo converter si applica un contrassegno CE. Ciò significa che la macchina soddisfa alle direttive ed alle normative europee in materia di sicurezza e salute. La dichiarazione di conformità indica le direttive e normative in applicazione.

Page 70: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

3 PadPak PPC5 Manuale dell'operatore - IT

PadPak PPC5

IT

3. ISTRUZIONI PER L'OPERATORE

Avvertenza!

Prima di far funzionare il converter, le informazioni del paragrafo “Sicurezza” devono essere state lette e comprese.

3.1 Struttura e comandi · 1 circuito d’arresto d’emergenza, che comprende:

◦ 1 Pulsante di arresto di emergenza ◦ 1 Commutatore di sicurezza sul coperchio anteriore ◦ 1 commutatore di sicurezza sul coperchio posteriore;

· 1 o 2 interruttori a pedale; · 1 interruttore principale acceso/spento (On/Off) · 1 estremità del sensore web · 2 fusibili di alimentazione in linea

3.2 Accensione del converter Verificare per prima cosa che siano soddisfatte le seguenti condizioni:

· che l’interruttore a pedale sia attivato; · Il pulsante di arresto d’emergenza è disattivato · che tutti i coperchi siano chiusi; · che nessuna mano penetri nell’apertura di caduta del prodotto.

Seguire quindi questi passi: · Inserire la spina in una presa a muro. · Impostare l'interruttore principale in posizione “ON” o “I” (acceso).

· Premere “Stop/Reset”; il converter ora è in standby (il display mostra “0”)

Il converter è così pronto per l’impiego.

3.3 Caricamento della carta

Avvertenza!

Fate attenzione quando usate utensili quali coltelli, forbici, ecc. per non rischiare di tagliarvi!

Avvertenza!

Posizionare il rotolo di carta (max 45 kg) sempre con 2 persone presenti nel converter. Fate attenzione ai fattori ergonomici come per esempio sollevare, piegarsi, raggiungere qualcosa, ecc.!

Per caricare i pacchetti di carta nel converter, completare i passi seguenti:1. Assicurarsi che tutti i coperchi siano chiusi2. Impostare l’interruttore principale su “ON” o “I” (acceso)3. Precauzione: prestare attenzione alle mani, rischio di

lesioni.

2-strati di carta

3-strati di carta

4.

5.

6.

Page 71: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manuale dell'operatore - IT 4

IT

3.4 Impiego dei dispositivi per l’operatore

Vecchio Vecchiotelecomando 1 (*) telecomando 2 (*)

(*) Non si può utilizzare da una macchina del tipo PPC5ED.

Nuovo telecomando 3

Tasti funzioni: Indicatori LED:inserire completamente la carta

arresto di emergenza

tagliare la cartaTelecomando 1 + 2 pulsante singolo

sportello aperto

invertire sistema valvole bloccato

comando manuale/a pedale

fine del rotolo di carta

modo EDS end of paper reel

modalità automaticaTelecomando 1

caricamento/taglio bloccato

modalità automaticaTelecomando 2+3

opzioneTelecomando 1

modalità tastieraIl taglio è stato bloccatoTelecomando 2 + 3

corsaTelecomando 1 numero di pad

corsaTelecomando 2+3 lunghezza pad

stop/reset

inserire

Tasti numerici da 0 a 9.

3.5 Utilizzare il PadPak converterDopo aver completato tutte le azioni necessarie, come prescritto dal paragrafo 3.2 “Accendere il Converter”, è possibile produrre il materiale PadPak utilizzando le seguenti modalità:.

Warning!

Non è consentito realizzare un pad di lunghezza inferiore a 20 cm perché si accresce il rischio di inceppare la carta e si aumenta il rischio di blocco e taglio.

3.5.1 Modalità combinata manuale/a pedale

>impostare la macchina su stand-by.

>la spia corrispondente si accende.

>il display indica la lunghezza del pad in centimetri.

>

Telecomando 1 + 2: Premere il pulsante di taglio per tagliare il pad.Telecomando 3: Premere contemporaneamente i due pulsanti di taglio per tagliare il pad.

Qualora si voglia lavorare con il comando a pedale, è sufficiente pigiarlo per renderlo attivo. Rilasciandolo la macchina taglia automaticamente. Se il pad non viene tagliato, premere contemporaneamente entrambi i pulsanti per tagliare il pad.

3.5.2 Modalità EDS (Electronic Delivery System, sistema elettronico di distribuzione)

Se il pad viene rimosso, automaticamente verrà prodotto un pad nuovo.

>mettere la macchina in modalità stand-by.

>il display si illuminerà con la lunghezza precedentemente impostata.

>lampeggiamento: Ora è possibile inserire una nuova lunghezza (max 3 cifre).

>la lunghezza inserita è stata memorizzata (fino manualy cambiato).

Page 72: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

5 PadPak PPC5 Manuale dell'operatore - IT

PadPak PPC5

IT

>

Il pad è stato realizzato, dopo averlo rimosso viene automaticamente prodotto un nuovo pad.Il display mostra il codice “000”, rimuovere il pad e premere “START”.

Se si desidera un Pad più lungo: durante la produzione del pad, premere il pedale per produrre un pad. Rilasciare il pedale per tagliare il pad. Rimuovere il pad e ne verrà prodotto uno nuovo con la lunghezza precedentemente impostata.

Se per qualche motivo (attivazione dell’arresto di emergenza, pressione del pulsante stop/reset, apertura della porta), il convertitore si ferma (sul display compare “0”). Risolvere il problema (rilasciare il pulsante di emergenza, chiudere le porte), premere “Stop/Reset”, selezionare la modalità “eds” e premere “START”. Il converter continuerà a produrre e tagliare il pad.

3.5.3 Modalità automatica Per produrre automaticamente un numero precedentemente impostato di pad con una lunghezza precedentemente impostata, per es. 10 pad di 30 cm.

>mettere la macchina in modalità stand-by.

>(Telecomando 1) la lampada del display si illuminerà.

>(Telecomando 2+3) la lampada del display si illuminerà.

>lampeggiamento: Ora è possibile inserire una nuova lunghezza (max 3 cifre).

>la lunghezza inserita è stata memorizzata.

>lampeggiamento: È possibile inserire il numero di pad (max 3 cifre).

>il numero inserito è stato memorizzato.

>viene prodotto il numero di pad inserito con la lunghezza impostata.

Dopo aver utilizzato un’altra funzione o aver spento la macchina, è possibile ripetere la modalità automatica impostata in precedenza.

>la spia corrispondente lampeggia.

>i pad vengono prodotti in base ai valori precedentemente impostati.

Se si desidera un Pad più lungo: durante la produzione del pad, premere il pedale per produrre un pad. Rilasciare il pedale per tagliare il pad e ne verrà prodotto uno nuovo con la lunghezza precedentemente impostata.

Se, in date circostanze (attivazione dell’arresto di emergenza, pressione del pulsante stop/reset, apertura dello sportello) il converter si ferma (sul display compare

“0”). Porre rimedio alla causa (rilasciare il pulsante di emergenza, chiudere gli sportelli), premere “Stop/Reset”, selezionare la modalità “auto” e premere “START”. I pad vengono prodotti in base ai valori precedentemente impostati.

3.5.4 Modalità semiautomaticaSe nella modalità automatica si inserisce 1 come numero di pad, dopo averlo realizzato la macchina non si spegnerà.Qualora il pad debba essere ancora tagliato, azionare il sistema tramite l’interruttore a pedale. Se si vuole realizzare un pad con lunghezza maggiore, tenere premuto il pedale più a lungo. Con il rilascio del pedale il pad verrà tagliato e successivamente ne verrà prodotto uno nuovo della lunghezza precedentemente impostata.

3.5.5 Modalità tastieraNella modalità tastiera è possibile utilizzare i tasti numerici da 1 a 9 (0= Non attivo) per produrre un pad della lunghezza precedentemente impostata. La macchina è stata preprogrammata come standard.

>impostare la macchina su stand-by.

>la spia corrispondente si illumina.

>premere un tasto numerico. Il display visualizza la vecchia lunghezza.

>lampeggiamento: Inserire ora, volendo, una nuova lunghezza (max 3 cifre).

>

La lunghezza impostata viene memorizzata associata a questo tasto numerico (in questo modo è possibile inserire una lunghezza per ogni tasto numerico).

>La spia corrispondente si illumina e il display rimane vuoto.

>

premere ora un tasto numerico per produrre un pad. La macchina realizzerà il pad (e lo taglierà) e il display indicherà brevemente la lunghezza impostata.Il display mostra il codice “000”, rimuovere il pad e premere un tasto numerico.

Se si desidera un Pad più lungo: durante la produzione del pad, premere il pedale per produrre un pad. Rilasciare il pedale per tagliare il pad.

Se, in date circostanze (attivazione dell’arresto di emergenza, pressione del pulsante stop/reset, apertura dello sportello) il converter si ferma (sul display compare “0”). Porre rimedio alla causa (rilasciare il pulsante di emergenza, chiudere gli sportelli), reimpostare il converter (vedere_3.6), selezionare la modalità “keypad” (tastierino), premere “START”, premere un tasto numerico per produrre un pad. Ora la macchina produrrà il pad (ed effettuerà il taglio) e il display indicherà brevemente la lunghezza impostata.

Page 73: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manuale dell'operatore - IT 6

IT

3.6 Rilasciare il converterIl converter si ferma immediatamente quando si preme l’Arresto di emergenza o quando si aprono le porte.Reimpostare il converter dopo aver risolto il problema:

· Premere “Stop/Reset” · Selezionare la modalità Manual/Foot (manuale/pedale) · Premere simultaneamente entrambi i pulsanti di taglio per tagliare il pad.

· Rimuovere il pad. · Premere “Stop/Reset”; il converter ora è in standby (il display mostra “0”)

3.7 Spegnimento del converterDopo l’impiego, il converter può essere disattivato impostando l'interruttore principale in posizione “OFF” o “0” (spento).

3.8 PuliziaTutto il personale può pulire il contenitore esterno del converter. Prima degli interventi di pulizia rimuovere la spina dalla presa a muro.

Il converter può essere pulito mediante: · un panno umido; · Aspiratore.

Il converter non può essere pulito mediante: · detergenti; · quantità eccessive d’acqua.

Pulire l’interno del converter rimuovendo manualmente eventuali pezzi di carta grandi, quindi pulirlo con un aspiratore (per prima cosa rimuovere la spina d’alimentazione elettrica dalla presa a muro. Si consiglia di usare i guanti di protezione)

Se il converter viene pulito da una persona diversa dall'operatore della macchina (ad esempio, dal personale del reparto pulizie, o da un'azienda esterna di pulizie), al personale in questione devono essere state impartite delle istruzioni corrette per poter condurre le attività di pulizia con tutta la dovuta sicurezza.

3.9 ManutenzionePrima di eseguire interventi di manutenzione sul converter, l’alimentazione elettrica dev’essere tolta estraendo la spina dalla presa a muro.

Avvertimento!

Prestare attenzione ai bordi, agli angoli vivi e alle lame da taglio del converter, a causa del rischio di tagliarsi.

Avvertimento!

Non far funzionare il converter se i dispositivi di sicurezza sono stati disattivati o rimossi.

La manutenzione del converter deve essere eseguita almeno una volta a settimana:

· Aprire il coperchio anteriore del converter · Rimuovere pezzetti di carta

· Usare un panno asciutto o umido per rimuovere la polvere di carta in eccesso.

· Chiudere il coperchio frontale

Almeno una volta l’anno, o quando si accende la spia , fare ispezionare il converter da un tecnico qualificato.

Devono essere verificati i seguenti punti: · le varie regolazioni del converter; · il funzionamento dei dispositivi di sicurezza; · la leggibilità degli adesivi d’avvertenza; · l’usura e i danni rilevabili nei vari componenti; · la pulizia della zona di taglio; · la qualità del pad.

3.9.1 Riparazione / sostituzione dei componenti

Le riparazioni devono essere compiute soltanto da un tecnico d’assistenza qualificato.

· Sono consentiti soltanto i pezzi di ricambio Ranpak come elementi di sostituzione.

· I pazzi di ricambio possono essere ordinate presso un distributore Ranpak.

· L’inosservanza delle istruzioni menzionate qui sopra può inficiare la sicurezza del converter. Il produttore non può essere ritenuto responsabile delle conseguenze di tali inosservanze.

Page 74: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

7 PadPak PPC5 Manuale dell'operatore - IT

PadPak PPC5

IT

4. ETICHETTE DEL CONvERTER4.1 Piastrine di riferimento e di brevettiAl converter sono applicate piastrine di riferimento e di brevetti, che contengono le seguenti informazioni:

Piastrina esplicativa

Piastrina di brevetti

4.2 Adesivi di sicurezzaQuesta pagina contiene le immagini di tutte le importanti etichette di sicurezza apposte sul converter. Tutte le etichette diventate illeggibili devono essere sostituite. Su richiesta, il distributore può fornire nuove etichette. Non è consentito rimuovere o ricoprire le etichette di sicurezza in questione.

Non inserire le mani nell’apertura di caduta del converter.

Avvertenza: parti rotanti, pericolo di schiacciamento

Alta tensione presente all’interno del converter.

Precauzione: prestare attenzione alle mani, rischio di lesioni.

Non regolare le dimensioni della carta, prestabilite all’origine.

Attenzione! Il coltello potrebbe muoversi inaspettatamente durante

la regolazione. Spegnimento di sicurezza / arresto d’emergenza attivato

Page 75: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Manuale dell'operatore - IT 8

IT

5. APPENDICE5.1 Risoluzione dei problemiProblema Causa Provvedimento

Il converter non si accende.

1. L’interruttore acceso/spento (On/Off) è sulla posizione “Off”.

2. La spina è difettosa.3. Fuse is defective (melted).4. Cattivo collegamento con il comando a

distanza.

1. Impostare l’interruttore su “On” (acceso)2. Controllare la spina (*).3. Check the fuses T6,3A (*).4. Controllare i cavi (*).

Il converter è acceso (su “On”), ma non produce carta.

1. L’arresto di emergenza è stato attivato.2. Lo sportello è aperto o non è stato

chiuso bene.3. La valvola superiore è aperta.4. Il comando a distanza è difettoso.5. Il telecomando o il microprocessore è

difettoso.

1. Disinserire l’arresto di emergenza.2. Chiudere lo sportello o sistemare la chiusura. 3. Chiudere la valvola o regolare la valvola

d’arresto.4. Sostituire il comando a distanza (*).5. Contattare il tecnico dell’assistenza per i

distributori Ranpak.I pad sono inceppati nella macchina.

1. La regolazione delle lame non è corretta 1. Far verificare la regolazione delle lame dal personale di assistenza.

Il display mostra “. . 0””

1. La lunghezza inserita è inferiore a 20 cm

1. Inserire una lunghezza compresa tra 20 cm e 999 cm.

Code “. .5.”1. Carta inceppata.2. Il motore di caricamento è bloccato.

1. Rimuovere la carta inceppata.(*)> ripristinare la macchina> Selezionare la modalità manuale/pedale > Premere contemporaneamente entrambi

i pulsanti di taglio> Rimuovere il pad/bobina dall’apertura di

caduta > Invertire il converter (max 3 volte)> caricare

Code “.1.0.”

1. L’arresto di emergenza è stato attivato.2. Il collegamento della spina/presa è

difettoso.

1. Rilasciare il dispositivo di arresto di emergenza.

2. Controllare il collegamento della spina/presa.

Code “.1.1.”

1. Lo sportello o la copertura superiore sono aperti.

2. L’interruttore di sicurezza è difettoso.

1. Chiudere lo sportello o la copertura superiore.2. Controllare gli interruttori di sicurezza.

Code “.1.2.”1. Fine del rotolo di carta. 1. Rimuovere il rotolo di carta vuoto, caricarne

uno nuovo e inserirlo nella macchina.Il display mostra “. 1. 5””

1. Il sistema di valvole non si è aperto entro la lunghezza min. impostata di 23 cm.

2. Carta lacerata nel converter

1. Mettere la macchina in modalità manuale, fare eseguire il movimento di taglio alla lama senza caricare la carta e rimuovere la carta dall’apertura.

2. Ricaricare la carta

Code “.1.6.” 1. Il motore da taglio si è bloccato. 1. Premere per resettare il converter1. Il sistema valvole è bloccato. 1. Rimuovere il pad dall’apertura di caduta.

1. Il numero di movimenti di taglio della carta è stato raggiunto o è passato un anno dall’ultimo servizio di assistenza della macchina. La manutenzione è necessaria.

1. Contattare il proprio distributore per fissare un appuntamento per la manutenzione. Nel frattempo la macchina potrà essere utilizzata.

Il display mostra“. .1” <> “. .8”, “.1.4”

1. Varie 1. Controllare e informare il distributore.

Il display si illumina con: “440’ o “444”

1. Non c’è comunicazione tra il comando a distanza e il microprocessore.

1. Controllare il cavo del controllo a distanza.

(*) Contattare il proprio tecnico dell’assistenza del distributore Ranpak se il problema persiste

Page 76: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

9 PadPak PPC5 Manuale dell'operatore - IT

PadPak PPC5

IT

5.2 Diagramma a blocchiInterfaccia

utente

Prodotto di base

Processo

PCBAlimentazione

M

Prodotto

5.3 Dichiarazione di conformità CESi applica alla macchina di conversione di carta PPC5. Il numero di serie del converter è indicato nell’indice della lingua.Produttore: Ranpak BV (Europa ed Asia)Indirizzo: Sourethweg 4-6, 6422PC Heerlen, Paesi Bassi Tel: +31 (0)45 5470 470

In questa sede dichiara che:IL MACCHINARIO DI CONvERSIONE DELLA CARTA

· è conforme ai provvedimenti della Direttiva sui macchinari, con emendamenti (vedere il tabella), e alla legislazione nazionale per la messa in atto di tale Direttiva.

· è conforme ai provvedimenti delle seguenti direttive CE: (vedere il tabella).

L’anno di costruzione * Direttiva sui macchinari Direttive CE: LvD Direttive CE: EMC1986 - 1994 89/392/CEE 73/23/CEE 89/336/CEE1995 - 1998 93/44/CE 73/23/CEE 89/336/CEE1999 - 2006 98/37/CE 73/23/CEE 89/336/CEE2007 - 2008 98/37/CE 2006/95/CE 89/336/CEE2009 98/37/CE 2006/95/CE 2004/108/CE2010 >> 2006/42/CE 2006/95/CE 2004/108/CE

* ”L’anno di costruzione” si trova sulla placchetta posizionata sul converter o nel numero di serie.fino a ottobre 1999 28?????? 21=1991 <> 29=1999da ottobre 1999 ?04????? 99=1999, 00=2000, 01=2001 etc.

Ranpak deve rendere note tutte le modifiche apportate al converter, altrimenti questa dichiarazione non sarà più valida.

Paesi Bassi, Heerlen, 1 ott 2015

F. SomersDirettore delle Operazioni, Ranpak BV

Page 77: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Betriebsanleitung - DE i

DE

vORWORT

i Diese Bedienungsanleitung ist aus dem englischen Original übersetzt.

Diese Bedienungsanleitung ist für den Bediener dieses Konverters vorgesehen.

iDiese Bedienungsanleitung gehört zum Konverter. Wir empfehlen, ein Exemplar stets beim Konverter aufzubewahren.

Wenn der Konverter weitergegeben wird, muss die gesamte Original-Dokumentation zusammen mit dem Konverter übergeben werden

� HaftungsausschlussDer Hersteller, und der autorisierte Vertriebspartner, haften nicht für Unfälle oder Schäden, die auf die Nichtbeachtung der auf dem Konverter oder in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Warnungen oder Anweisungen zurückzuführen sind; hierzu gehört u.a.: - Unangemessene Verwendung oder Wartung - Verwendung für Anwendungen oder unter Bedingungen,

die von dem ursprünglichen, in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Verwendungszweck abweichen

- Verwendung von unzulässigen Teilen - Reparaturen oder Modifikationen, die ohne die

Genehmigung des Herstellers vorgenommen wurden - Nicht zulässige Veränderungen des Konverters, wie zum

Beispiel:a) Änderungen am Steuersystemb) Schweißarbeiten, mechanische Modifizierungen usw.c) Erweiterungen des Konverters oder des Steuersystems

Der Hersteller, und der autorisierte Vertriebspartner, haften nicht für: - Indirekte Schäden, die durch Fehler oder Störungen

des Konverters (z.B. Beschädigungen an Produkten, Unterbrechungen des Geschäftsbetriebs, Verzögerungen usw.) verursacht wurden.

SICHERHEITDieser Konverter ist für den sicheren Betrieb in Übereinstimmung mit der Anwendung, den Bedingungen und Regeln, die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt sind, ausgelegt. Jeder, der mit diesem Konverter arbeitet, muss die Bedienungsanleitung lesen und verstehen und die Anweisungen sorgfältig befolgen.

� BedienerDer Konverter darf nur von Personen bedient werden, die die Abschnitte „Sicherheit” und „Bedienungsanleitung” gelesen haben und einhalten. Eine spezielle Ausbildung ist nicht erforderlich.

Aufgaben des Bedieners: · Einlegen und Zufuhr der Papierpakete · Bedienung des Konverters · Wöchentliche Wartung (see section 3.9)

◦ Papierabfälle Beseitigen ◦ Papierstaub entfernen

� WartungstechnikerNur Kundendiensttechniker, die bei Ranpak oder dessen Vertriebspartner beschäftigt sind und durch Ranpak Service-abteilung geschult wurden (Zertifikat), dürfen Wartungsarbeiten am Konverter durchführen. Für diese Gruppe von Technikern steht ein spezielles Wartungshandbuch zur Verfügung.

� Sicherheitsbestimmungen · Die Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht ausgeschaltet oder entfernt werden.

· Der Notausschalter muss immer in Reichweite des Bedieners sein (gegebenenfalls).

· Die Sicherheitskennzeichnungen dürfen nicht entfernen oder verdeckt werden.

· Fassen Sie nicht in den Konverter. · Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und frei von Hindernissen.

· Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und sammeln Sie alle losen Kabel, bevor Sie den Konverter bewegen.

· Achten Sie bei Verwendung von Handwerkzeugen wie Messern, Scheren usw. darauf, dass Sie sich nicht schneiden.

· Stellen Sie sicher dass: ◦ Kabel nicht beschädigt werden können ◦ der Konverter akklimatisiert ist, wenn der Konverter

aus einem kalten Bereich an einen warmen Standort gebracht wird

◦ der Arbeitsbereich ausreichend beleuchtet ist. ◦ der Arbeitsbereich ausreichend belüfted ist

· Benutzen Sie keine Kabeltrommeln. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss beachtet werden, dass der Durchmesser bei einer maximalen Länge von 10 Metern mindestens 1,5 mm2 betragen muss.

· Schließen Sie den Konverter an eine geerdete Wandsteckdose an

· Legen Sie die Papierrolle (max. 45 kg) immer mit 2 Personen in den Konverter.

· Achten Sie bei der Arbeit am Konverter auf ergonomische Faktoren wie Heben, Beugen, Strecken.

� Unsachgemäßer GebrauchDie folgenden Anwendungen oder Handlungen, für die der Konverter nicht ausgelegt ist, stellen eine unsachgemäße Verwendung des Konverters dar:

· Verwendung von Materialien, die nicht von Ranpak hergestellt wurden und nicht für den Konverter geeignet sind

· Verwendung im Freien oder an einem feuchten Ort · Waschen oder Reinigen des Konverters mit zu viel Wasser

· Auf dem Konverter stehen oder sich hängend daran festhalten

· Anlehnen von Gegenständen an den Konverter bzw. Ablegen auf dem Konverter

· Bewegen des Konverters während des Betriebs oder während er unter Strom steht

Page 78: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

ii PadPak PPC5 Betriebsanleitung - DE

PadPak PPC5

DE

� ArbeitsbereichFür den Betrieb des Konverters ist eine 1 Meter breite, offene Arbeitsfläche vor dem Konverter erforderlich. Von dieser Arbeitsfläche aus können alle Bedienungsmaßnahmen durchgeführt werden.

� Baubedingte Sicherheitsvorkehrungen � NotausUm den Konverter in einem Notfall anhalten zu können, verfügt der Konverter über einen Notausschalter. Der Notausschalter ist die rote Taste an der vorderen Verkleidung des Konverters, die – sobald sie betätigt wird - den Konverter sofort anhält.Nach Betätigung blockiert der Notausschalter den weiteren Betried des Konverters und sorgt dafür, dass eine rote Lampe am Konverter aufleuchtet. Der Konverter kann erst nach Freigabe des Notausschalters wieder gestartet werden. Um den Notausschalter freizugeben, wird der rote Knopf gedreht.

� SchutzvorrichtungIm Ausgangstrichter des Konverters befindet sich eine Schutzvorrichtung. Diese Schutzvorrichtung verhindert, dass Ihre Hand von außen in die Schneidmesser und Perforationsräder gelangt, während der Konverter aktiv ist.

� Warnungen am KonverterDie am Konverter angebrachten Warnungen müssen immer sichtbar und lesbar sein. Bitten Sie Ihren Händler, diese Warnhinweise bei Bedarf zu ersetzen. Die Warnungen dürfen nicht blockiert oder verdeckt werden.

Weitere Informationen zu den Sicherheitskennzeichen finden Sie unter „Sicherheitskennzeichen am Konverter“ in Abschnitt 4.

� Warnungen in diese Bedienungsanleitung

i Ein Hinweis mit Informationen.

Vorsicht!

Das Produkt kann stark beschädigt werden.

Warnung!

Sie können sich selbst verletzen oder das Produkt stark beschädigen.

Warnung!

Achten Sie besonders auf scharfe Kanten, Ecken und Messer des Konverters, die Schnitte verursachen könnten.

Die Hände nicht in den Konverter halten � Für Menschen und die Umwelt gefährliche

Substanzen

� Emissionen während des BetriebsDer Konverter produziert während des Betriebs keine gefährlichen Abgase. Der Konverter enthält keine Substanzen, durch die gefährliche Emissionen entstehen. Während des Betriebs kann sich Papierstaub freisetzen, sorgen Sie für ausreichende Belüftung

� UmweltschutzDie Umwelt könnte gefährdet werden durch:

· Öl im Untersetzungsgetriebe · Öl oder Fett in den Lagern des Konverters · Fett, das zur Montage der Schrauben und Bolzen in Aluminiumteilen verwendet wird

· Batterie im Mikroprozessor

Diese Substanzen müssen wie Chemieabfälle behandelt werden, die den vor Ort geltenden Vorschriften unterliegen. Auch wenn Sie keine Arbeiten am Konverter vornehmen dürfen, kann es unter bestimmten Umständen erforderlich sein, eine der oben erwähnten Substanzen zu entfernen oder auszutauschen. Dabei gelten die örtlichen Vorschriften. Beim Austausch dieser Substanzen müssen die vom Hersteller Ranpak empfohlenen oder gelieferten Stoffe verwendet werden.

� Not- bzw. UnfälleFür Not- bzw. Unfälle gelten keine speziellen Vorschriften. Bei einem Feuer kann ein normales Löschmittel verwendet werden. Beim Löschen mit Wasser muss sichergestellt werden, dass die Stromversorgung ausgeschaltet wurde.

� Bewegen des Konverters · Schalten Sie den Konverter aus. · Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose. · Fassen Sie lose Kabel zusammen. · Lösen Sie die Blockierung der Räder und bewegen Sie den Konverter zum gewünschten Ort.

· Sobald er an der richtigen Position ist, blockieren Sie die Räder mithilfe der integrierten Bremsen.

Warnung!

vorsicht: Der Konverter wiegt ± 190 kg.Der Konverter kann kopflastig sein.

Warnung!

Stellen Sie sicher, dass die Kabel nicht beschädigt werden können. Achten Sie besonders auf die Bereiche, in denen Personen mit Fahrzeugen (wie zum Beispiel Gabelstaplern) arbeiten.

� Im AlgemeinenBevor Wartungsarbeiten am Konverter durchgeführt werden, muss die Stromversorgung durch Ziehen des Netzkabels aus der Steckdose unterbrochen werden.

Warnung!

Achten Sie besonders auf scharfe Kanten, Ecken und Messer des Konverters, die Schnitte verursachen könnten.

Warnung!

Der Konverter darf nicht verwendet werden, wenn die Sicherheitsvorrichtungen ausgeschaltet oder entfernt wurden.

Page 79: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Betriebsanleitung - DE iii

DE

INHALTSvERZEICHNIS0. Direttore delle Operazioni, Ranpak BV 9

vORWORT ..........................................................................................................................................................................iHaftungsausschluss ..................................................................................................................................................i

SiCHERHEiT .......................................................................................................................................................................ibediener ...................................................................................................................................................................iWartungstechniker ....................................................................................................................................................iSicherheitsbestimmungen .......................................................................................................................................iUnsachgemäßer gebrauch ......................................................................................................................................iArbeitsbereich .......................................................................................................................................................... iibaubedingte Sicherheitsvorkehrungen .................................................................................................................... iiWarnungen am Konverter ........................................................................................................................................ iiWarnungen in diese bedienungsanleitung .............................................................................................................. iiFür Menschen und die Umwelt gefährliche Substanzen ......................................................................................... iibewegen des Konverters ......................................................................................................................................... iiim Algemeinen ......................................................................................................................................................... ii

1. TRAnSPORT/LAgERUng/ inSTALLATiOn ..........................................................................................................11.1 Transport .......................................................................................................................................................11.2 Lagerung .......................................................................................................................................................11.3 installation .....................................................................................................................................................1

2. EinLEiTUng ...........................................................................................................................................................22.1 PadPak Converter .........................................................................................................................................22.2 Technische Daten des Konverters ................................................................................................................2

3. bEDiEnUngSAnLEiTUng ...................................................................................................................................33.1 Konstruktion und Steuerung .........................................................................................................................33.2 Einschalten des Konverters .........................................................................................................................33.3 Einlegen des Papiers ....................................................................................................................................33.4 verwendung der bedienersysteme ...............................................................................................................43.5 betrieb des PadPak Converter .....................................................................................................................43.6 Zurücksetzen von der Konverter ...................................................................................................................63.7 Ausschalten des Konverters .........................................................................................................................63.8 Reinigung ......................................................................................................................................................63.9 Wartung ........................................................................................................................................................6

4. KEnnZEiCHnUngEn DES KOnvERTERS ..........................................................................................................74.1 Typenschild und Patentschild .......................................................................................................................74.2 Sicherheitskennzeichen ................................................................................................................................7

5. AnHAng .................................................................................................................................................................85.1 Fehlerbehebung ............................................................................................................................................85.2 block diagram ...............................................................................................................................................95.3 Eg-Konformitätserklärung ............................................................................................................................9

Page 80: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

1 PadPak PPC5 Betriebsanleitung - DE

PadPak PPC5

DE

1. TRANSPORT/LAGERUNG/ INSTALLATION

1.1 TransportDer Konverter hat Schwenkräder, damit er an die verschiedenen Verpackungsstationen bewegt werden kann. Diese Räder sind für das Bewegen über kurze Strecken auf ebenen, harten Industrieböden geeignet. Die Schwenkräder sollten vor dem Betrieb des Konverters blockiert werden.

· Schalten Sie den Konverter aus. · Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose. · Fassen Sie lose Kabel zusammen. · Lösen Sie die Blockierung der Räder und bewegen Sie den Konverter zum gewünschten Ort.

· Sobald er an der richtigen Position ist, blockieren Sie die Räder mithilfe der integrierten Bremsen.

Warnung!

vorsicht: Der Konverter wiegt ± 190 kg.Der Konverter kann kopflastig sein.

Warnung!

Stellen Sie sicher, dass die Kabel nicht beschädigt werden können. Achten Sie besonders auf die Bereiche, in denen Personen mit Fahrzeugen (wie zum Beispiel Gabelstaplern) arbeiten.

Für den Transport über längere Strecken muss der Konverter auf eine Palette festgeschnallt werden. Anschließend kann der Konverter mit einem Gabelstapler hochgehoben werden.

1.2 Lagerung · Der Lagerraum muss trocken sein. · Der Konverter darf nicht in einem Raum aufgestellt oder gelagert werden, an dem er Feuchtigkeit oder Wasser ausgesetzt ist.

· Bevor der Konverter nach längerer Lagerdauer wieder verwendet wird, muss er von einem geschulten Servicetechniker inspiziert werden.

Warnung!

Wenn der Konverter aus einem kalten Bereich an einen warmen Standort gebracht wird, kann sich Kondenswasser auf der Maschine (sowohl intern als auch extern) bilden. Das sofortige Einschalten des Konverters kann den Konverter beschädigen und eine Gefahr für den Bediener darstellen. Warten Sie, bis der Konverter Raumtemperatur erreicht hat, bevor Sie ihn einschalten.

1.3 Installation

1.3.1 Mechanisch

Warnung!

Achtung: Der auf dem Gestell montierte Konverter kann kopflastig sein. Seien Sie vorsicht!

Der Konverter kann problemlos so angepasst werden, dass der Papierschacht sich über dem Verpackungsbereich befindet.

Anpassen der Höhe:

· lassen Sie die Maschine von einem Gabelstapler anheben;

· entfernen Sie die 4 Bolzen; · bewegen Sie die Maschine mit dem Gabelstapler auf oder ab;

· setzen Sie die Bolzen wieder ein und ziehen Sie diese sehr fest.

Anpassen des Winkels:

· lösen Sie die 4 Bolzen; · passen Sie den Winkel des Konverters an;

· ziehen Sie die Bolzen sehr fest.

Achtung: Drehen Sie den Kopf NICHT um mehr als 45° von der horizontalen Position weg

Weitere AnpassungenDie Papierrollenbügel werden so montiert, daß Sie die Rolle von oben auf die Bügel legen können. Wenn der Konverter mit der Rückseite an einer Mauer oder einem Regal lehnt, können die Bügel zur Vorderseite gedreht werden

Je nach Position der Maschine müssen zusätzliche Änderungen vorgenommen werden wie die Montage einer Gasfeder in die Tür und / oder Einstellung der Bremsen in die vordere Abdeckung . Bitte kontaktieren Sie Ihren Distributor Ranpak.

1.3.2 ElektrischDie Bestimmungen für elektrische Anschlüsse sind in Abschnitt 2.2 unter „Elektrische Anschlüsse“ aufgeführt. Darüber hinaus müssen alle örtlich geltenden Vorschriften befolgt werden.

· Schließen Sie den Fußschalter an. · Prüfen Sie die vorschriftsmäßige Funktionsweise des Notausschalters.

· Schließen Sie den Netzstecker an eine geerdete Wandsteckdose an

· Benutzen Sie keine Kabeltrommeln. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss beachtet werden, dass der Durchmesser bei einer maximalen Länge von 10 Metern mindestens 1,5 mm2 betragen muss.

Page 81: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Betriebsanleitung - DE 2

DE

2. EINLEITUNG2.1 PadPak Converter

2.1.1 Beschreibung des KonvertersDer Konverter PPC5 ist ein elektrisches Gerät. Das PadPak System besteht aus einem Konverter und einer Rolle mehrlagigen Kraftpapiers. Im Konverter wird aus dem Papier mit Hilfe eines Falt- und Komprimieringsprozesses ein leeres schützendes, und stoßdämpfendes Verpackungsmaterial geformt

2.2 Technische Daten des Konverters

Maße und Gewicht

Maße: maximal etwa (Vertikal montiert) 1005mm x 945mm x 2240mm(Horizontal montiert) 1780mm x 945mm x 1620mm Gewicht: etwa 190 kgMax. Lärmpegel: 75-79 dB (A), DIN 45635T27Nicht-ionisierende Strahlung: nicht anwendbar

Elektrische AnschlüsseIP-Klasse: IP20Installationsklasse: Klasse II / Sicherheitsklasse IVersorgungsspannung (U): 240 V, 1-phasigFrequenz: 50-60 HzStrom (WS): 3,5 ALeistung (P): 810 WSicherungs-Nennwert : T6,3ANetzsteckdose: 16 A (230 VAC)Dieser Konverter ist in Übereinstimmung mit: EN 60204-1:2006+A1:2009

Physikalische Betriebsbedingungen

Umgebungstemperatur während des Betriebs: +5° C bis +40° CUmgebungstemperatur während Transport/Aufbewahrung:

-25° C bis +55° CRelative Luftfeuchtigkeit: 30% bis 95%, nicht

kondensierendBeleuchtung: Normale Beleuchtung.

Der Konverter ist nicht mit einer eigenen Beleuchtung ausgestattet.

Höhe: max. 2000 Meter über dem Meeresspiegel

Belüftung: Verwenden Sie den Konverter nur in gut belüfteten Räumen.

Vorsicht!

Der Konverter ist nicht für den Betrieb im Freien ausgelegt.

Vorsicht!

Der Konverter ist nicht für Bereiche geeignet, in denen eine Explosionsgefahr besteht.

2.2.1 verwendete MaterialienMechanische Bauform:Konverter: Geschweißter Metallrahmen + KunststoffabdeckungenAufhängung: Geschweißte BauartOberfläche: BeschichtungFarbe: Silbergrau / hellblau

2.2.2 ProduktverarbeitungBei dem zu verarbeitenden Produkt handelt es sich um eine Rolle 1, 2 oder 3 lagigen Kraftpapiers. Das Maximalgewicht der Rolle beträgt ca. 45 kg.

2.2.3 verbrauchsgüterDas Papier kann dem Konverter direkt zugeführt werden. Verwenden Sie niemals Heftklammern o.ä., um die Lagen zusammenzufügen, da dies gravierende Beschädigungen der Papierräder zur Folge hat.

2.2.4 Geltende Richtlinien und NormenDieser Konverter verfügt über das CE-Kennzeichen. Dies bedeutet, dass die Maschine die europäischen Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften und -normen erfüllt. Die Konformitätserklärung besagt, welche Richtlinien und Normen eingehalten werden.

Page 82: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

3 PadPak PPC5 Betriebsanleitung - DE

PadPak PPC5

DE

3. BEDIENUNGSANLEITUNG

Warnung!

vor Inbetriebnahme des Konverters müssen die Informationen im Abschnitt „Sicherheit“ durchgelesen und verstanden werden.

3.1 Konstruktion und Steuerung · 1 Notausschaltung mit den folgenden Komponenten:

◦ 1 Notausschalter ◦ 1 Sicherheitsschalter vordere Abdeckung ◦ 1 Sicherheitsschalter hintere Abdeckung

· 1 oder 2 Fußschalter · 1 Ein-/Aus-Hauptschalter · 1 Bahnendsensor · 2 Leitungs-Netzsicherungen

3.2 Einschalten des Konverters Stellen Sie zunächst sicher, dass die folgenden Bedingungen erfüllt sind:

· Der Fußschalter ist angeschlossen. · Der Notausschalter ist deaktiviert. · Alle Abdeckungen sind geschlossen. · Die Hände befinden sich vom Ausgangsschacht des Konverters entfernt.

Wenden Sie dann das folgende Verfahren an: · Schließen Sie den Netzstecker an eine Wandsteckdose an.

· Der Hauptschalter an der Maschine muss auf der Position “1” stehen (auf dem Display der Fernbedienung erscheinen 3 Punkte).

· Drücken Sie „Stop/Reset“; der Konverter steht jetzt auf Standby (Anzeige zeigt 0 an).

Der Konverter ist jetzt betriebsbereit.

3.3 Einlegen des Papiers

Warnung!

Achten Sie bei verwendung von Handwerkzeugen wie Messern, Scheren usw. darauf, dass Sie sich nicht schneiden.!

Warnung!

Legen Sie die Papierrolle (max. 45 kg) immer mit 2 Personen in den Konverter. Achten Sie auf ergonomische Faktoren wie Heben, Beugen, Strecken usw.!.

Zum Einlegen der Papierrolle in den Konverter wird das folgende Verfahren angewandt:1. Vergewissern Sie sich, dass alle Abdeckungen

geschlossen sind und das der Notausschalter nicht gedrückt ist.

2. Schalten Sie den Hauptschalter auf „Ein” oder „I“.3. Vorsicht: Auf die Hände achten, Quetschgefahr.

2-lagiges Papier

3-lagiges Papier

4.

5.

6.

Page 83: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Betriebsanleitung - DE 4

DE

3.4 verwendung der Bedienersysteme Alte Fernbedienung 1 (*) Alte Fernbedienung 2 (*)

(*) Kann nicht vom Maschinentyp PPC5ED verwendet werden.

Neue Fernbedienung 3

Funktionstasten: Leuchtsymbole LED’s:

Papiervorschub Notaus

SchneidenFernbedienung 1+2 einer taste

Tür offen

Papierrücklauf Klappensystem blockiert

Hand-/Fussmodus Service erforderlich

EDS-modus Ende der Papierrolle

Automatik-ModusFernbedienung 1 Papierstau

Automatik-ModusFernbedienung 2+3

OptionFernbedienung 1

Keypad-Modus Schneiden blockiertFernbedienung 2+3

ProduzierenFernbedienung 1 Anzahl der Polster

ProduzierenFernbedienung 2+3 Polsterlänge

Stop/reset

Eingabe

Tasten 0 - 9.

3.5 Betrieb des PadPak ConverterNach Abschluss aller erforderlichen Maßnahmen, die in Abschnitt 3.2 „Einschalten des Konverters” aufgeführt sind, kann das PadPak-Material unter Verwendung der folgenden Modi produziert werden:

Warnung!

Es ist nicht gestattet, Polster mit einer Länge von weniger als 20 cm herzustellen.

3.5.1 Kombinierte Hand-/Fussmodus

>Setzen Sie die Maschine auf “stand-by”

>das entsprechende Symbol leuchtet auf

>im Display der Fernbedienung ist die Länge des Polsters in cm abzulesen

>

Fernbedienung 1+2: das Polster wird abgeschnittenFernbedienung 3: Gleichzeitig Auf die 2 Schneidetasten

Wenn Sie mit dem Fussschalter arbeiten möchten, dann müssen Sie diesen nur drücken. Wenn Sie den Fussschalter wieder loslassen, dann wird das Polster automatisch abgeschnitten. Wenn der Pad nicht geschnitten wird, drücken Sie Gleichzeitig Auf die 2 Schneidetasten

3.5.2 EDS-Modus (Electronic Delivery System)

Wenn Sie das Polster aus dem Auswurfschacht der Maschine entnehmen, wird automatisch ein Polster derselben Länge nachproduziert

>setzen Sie die Maschine auf “stand-by”

>

das entsprechende Symbol leuchtet auf; die aktuell eingegebene Polsterlänge wird angezeigt

>Blinken: Sie können nun eine neue Polsterlänge (max. 3 Stelle) eingeben

>die eingegebene Länge wird gespeicher (bis manuell geändert)

>

das Polster wird nun produziert; nach Entnahme des Polsters wird automatisch ein neues Polster hergestelltDas Display zeigt „000“ an; entfernen Sie die Rolle von der Gabel und drücken Sie „START“

Page 84: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

5 PadPak PPC5 Betriebsanleitung - DE

PadPak PPC5

DE

Wenn Sie ein längeres Pad wünschen, drücken Sie das Fußpedal bei der Pad-Herstellung nach unten, um ein Pad herzustellen. Lösen Sie das Fußpedal, um das Pad abzuschneiden. Entfernen Sie das Pad und ein neues Pad wird mit der zuvor eingestellten Länge hergestellt.

Wenn der Konverter bei bestimmten Umständen stoppt (Notstopp aktiviert, Stopp/Reset-Taste gedrückt, Tür offen) zeigt das Display „0“ an. Beheben Sie die Ursache (Notstopp lösen, Türen schließen) drücken Sie auf die Taste „Stop/Reset“, wählen Sie den „eds“-Modus und drücken Sie auf „START“. Der Konverter wird weiter Pads herstellen und schneiden.

3.5.3 Automatik-Modus Um eine bestimmte Anzahl von Polstern automatisch in einer vorher eingegebenen Länge herzustellen; z.B. 10 Polster mit einer Länge von he 30 cm.

>setzen Sie die Maschine auf “stand-by”

>(Fernbedienung 1) das entsprechende Symbol leuchtet auf

>(Fernbedienung 2+3) das entsprechende Symbol leuchtet auf

>Blinken: Sie könenn nun die Länge der Polster eingeben (max. 3 Stellen)

>die eingegebene Länge wird gespeichert

>Blinken: Sie können nun die Anzahl der Polster eingeben

>die eingegeben Anzahl wird gespeichert

>es wird die eingegebene Anzahl an Polstern in der eingegebenen Länge produziert

Sollten Sie zwischenzeitlich mit einem anderen Modus arbeiten oder die Maschine abgeschaltet haben, dann bleibt die zuletzt eingegebene Polsteranzahl und die Polsterlänge gespeichert.

>das entsprechende Symbol leuchtetwieder auf

>

es wird die vorher eingegebene Anzahl an Polstern in der vorher eingegebenen Länge hergestellt

Wenn Sie ein längeres Pad wünschen, drücken Sie das Fußpedal bei der Pad-Herstellung nach unten, um ein Pad herzustellen. Lösen Sie das Fußpedal, um das Pad abzuschneiden; ein neues Pad wird mit der zuvor eingestellten Länge hergestellt.

Wenn der Konverter bei bestimmten Umständen stoppt (Notstopp aktiviert, Stopp/Reset-Taste gedrückt, Tür offen) zeigt das Display „0“ an. Beheben Sie die Ursache (Notstopp lösen, Türen schließen) drücken Sie auf die Taste „Stop/Reset“, wählen Sie den „auto“-Modus und drücken Sie auf „START“. Es wird die vorher eingegebene

Anzahl an Polstern in der vorher eingegebenen Länge hergestellt

3.5.4 Halb-Automatik-ModusWenn Sie im Automatik-Modus für die geforderte Anzahl an Polstern eine “1” eingeben, dann wird die Maschine nach dem Herstellen des Polsters nicht automatisch abschneiden. Soll die Maschine dennoch abschneiden, dann müssen Sie ihr über den Fussschalter einen Impuls geben. Wenn Sie das Polster jedoch länger haben wollen, dann müssen Sie den Fussschalter länger gedrückt halten. Wenn Sie den Fusschalter dann wieder freigeben, wird das Polster abgeschnitten und ein weiteres Polster in der vorher eingegebenen Länge wird produziert.

3.5.5 “Keypad”- ModusIn diesem Modus können Sie die einzelnen Zahlentasten 1 bis 9 (0 = Nicht Aktiv) auf der Fernbedienung verwenden, um Polster in einer vorher eingegebenen Länge zu produzieren. Der Konverter wurde vorprogrammiert..

>setzen Sie die Maschine auf “stand-by”

>das entsprechende Symbol leuchtet auf

>drücken Sie eine der Zahlentasten; es wird nun die aktuell hinterlegte Polsterlänge angezeigt.

>Blinken: wenn Sie möchten, können Sie nun eine neue Polsterlänge eingeben (max. 3 Stellen)

>

Unter dieser Zahlentaste wird nun die eingegebene Polsterlänge gespeichert. Auf diese Weise können Sie alle Zahlentasten mit einer bestimmten Polsterlänge hinterlegen.

>das entsprechende Symbol leuchtet auf, das Display bleibt aber leer

>

drücken Sie nun die Zahlentasten, um ein Polster zu produzieren. Die Maschine wird nun das Polster produzieren, abschneiden und im Display wird die Polsterlänge für einen kurzen Moment angezeigt.Das Display zeigt den Code “000”, entfernen Sie das Pad und drücken Sie eine Zifferntaste.“

Wenn Sie ein längeres Pad wünschen, drücken Sie das Fußpedal bei der Pad-Herstellung nach unten, um ein Pad herzustellen. Lösen Sie das Fußpedal, um das Pad abzuschneiden.

Unter bestimmten Umständen (aktivierter Notstopp, Stopp/Reset-Taste gedrückt, Tür offen) stoppt der Konverter (das Display zeigt “0”). Beheben Sie die Ursache (Notstopp-Taste lösen, Türen schließen), setzen Sie den Konverter zurück (siehe_3.6), wählen Sie den Modus “Ziffernblock”, drücken Sie auf “START” und drücken Sie eine Zifferntaste, um ein Pad zu erstellen. Die Maschine wird jetzt das Pad erstellen (und schneiden) und das Display wird kurz die eingestellte Länge anzeigen.

Page 85: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Betriebsanleitung - DE 6

DE

3.6 Zurücksetzen von der KonverterDer Konverter stoppt sofort, wenn der Notstopp gedrückt oder die Tür geöffnet wurde. Setzen Sie den Konverter nach Behebung der Ursache zurück:

· Drücken Sie auf die Taste „Stop/Reset“, · Wählen Sie Manuell/Basis-Modus. · Drücken Sie beide Schneidetasten gleichzeitig, um das Pad zu schneiden.

· Entfernen Sie das Pad. · Drücken Sie „Stop/Reset“; der Konverter steht jetzt auf Standby (Anzeige zeigt 0 an).

3.7 Ausschalten des KonvertersNach der Verwendung kann der Konverter durch Drehen des Hauptschalters in die Position „Aus“ oder „O“ ausgeschaltet werden.

3.8 ReinigungDas Äußere des Konverters kann von jedem Mitarbeiter gereinigt werden. Vor der Reinigung muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.

Der Konverter darf gereinigt werden mit: · einem feuchten Tuch · staubsauger

Der Konverter darf nicht gereinigt werden mit: · reinigungsmitteln · übermäßigen Wassermengen

Reinigen Sie den Konverter innen, indem Sie große Papierstücke van Hand entfernen und das System anschließend mit einem Staubsauger reinigen (ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Netzsteckdose; das Tragen eines Handschutzes wird empfohlen).Wenn der Konverter von einer anderen Person als dem Bediener des Konverters gereinigt wird (z.B. von einer Reinigungsabteilung oder einem externen Reinigungsunternehmen), müssen diese Personen die korrekten Anweisungen haben, um die Reinigungsarbeiten sicher durchzuführen.

3.9 WartungBevor Wartungsarbeiten am Konverter durchgeführt werden, muss die Stromversorgung durch Ziehen des Netzkabels aus der Steckdose unterbrochen werden.

Warnung!

Achten Sie besonders auf scharfe Kanten und Ecken des Konverters, die Schnitte verursachen könnten.

Warnung!

Der Konverter darf nicht verwendet werden, wenn die Sicherheitsvorrichtungen ausgeschaltet oder entfernt wurden.

Der Konverter sollte wöchentlich gewartet werden: · Öffnen Sie die vordere Abdeckung · Entfernen Sie Papierreste

· Wischen Sie der Konverter mit einem feuchten Tuch ab, um restlichen Papierstaub zu entfernen

· Schließen Sie die vordere Abdeckung

Mindestens einmal pro Jahr oder wenn die lampe auf der Fernbedienung aufleuchtet, muss der Konverter von einem Kundendiensttechniker überprüft werden. Die folgenden Aspekte müssen geprüft werden:

· Verschiedene Konverter-Einstellungen · Funktionsfähigkeit der Schutzvorrichtungen · Lesbarkeit der Warnaufkleber · Verschleiß der Teile · Sauberkeit des Schnittbereichs · Qualität der „Pads“

3.9.1 Reparaturen/ErsatzteileReparaturen sind ausschließlich von einem qualifizierten Wartungstechniker durchzuführen.

· Als Ersatzteile dürfen nur die von Ranpak gelieferten Teile verwendet werden.

· Teile können bei einem Vertriebspartner von Ranpak bestellt werden.

· Jegliche Abweichung von den oben aufgeführten Anweisungen kann die Sicherheit des Konverters beeinträchtigen. Der Hersteller kann für derartige Abweichungen nicht haftbar gemacht werden.

Page 86: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

7 PadPak PPC5 Betriebsanleitung - DE

PadPak PPC5

DE

4. KENNZEICHNUNGEN DES KONvERTERS

4.1 Typenschild und PatentschildDas Typenschild und das Patentschild sind am Konverter angebracht und enthalten die folgenden Informationen:

Typenschild

Patentplatte

4.2 SicherheitskennzeichenAuf dieser Seite finden Sie Bilder aller wichtigen Sicherheitskennzeichnungen auf dem Konverter. Sollten einzelne Kennzeichnungen unlesbar sein, müssen sie ausgetauscht werden. Auf Anfrage kann Ihnen Ihr Vertriebspartner neue Kennzeichnungen zusenden. Die Sicherheitskennzeichnungen zu entfernen oder zu verdecken, ist nicht zulässig.

Hände nicht in den Konverter halten

Achtung: Drehende Teile, Gefahr von Quetschungen

Im Konverter ist eine hohe Spannung vorhanden

Vorsicht: Auf die Hände achten, Quetschgefahr.

Den Papierumformer nicht einstellen

Vorsicht! Beim justieren kann das Messer unerwartet bewegen. Sicherheitsschlussel rausziehen/Notschalter aktivieren!

Page 87: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Betriebsanleitung - DE 8

DE

5. ANHANG5.1 FehlerbehebungProblem Ursache Lösung

Der Konverter lässt sich nicht einschalten.

1. Ein-/Aus-Schalter ist in der Position „Aus“.2. Netzstecker defekt.3. Sicherung defekt (durchgebrannt).4. Schlechter / defekter Anschlusszur

Fernbedienung

1. Schalter in die Position „Ein“ stellen.2. Überprüfen Sie den Netzstecker (*).3. Überprüfen Sie die Sicherungen; T6.3A (*).4. Überprüfen Sie die Anschlüsse (*)

Konverter ist eingeschaltet, aber es wird kein Papier produziert.

1. Der Notauschalter ist gedrückt2. Die Tür ist offen oder nicht richtig

geschlossen3. Der Deckel ist offen4. Die Verbindungen sind nicht korrekt5. Die Fernbedienung oder der

Mikroprozessor ist defekt

1. Geben Sie den Notauschalter frei2. Schließen Sie die Tür

3. Schließen Sie den Deckel4. Überprüfen Sie die Verbindungen (*).5. Wenden Sie sich an den

Kundendiensttechniker von RanpakPolster verbleiben in der Maschine

1. Die Messereinstellung ist nicht korrekt. 1. Lassen Sie die Messereinstellung durch ihren Ranpak-Kundendiensttechniker überprüfen.

Das Display zeigt an “. . 0””

1. Die eingegebene Länge ist zu klein <20cm 1. Geben Sie eine Länge zwischen 20cm und 999cm ein.

Code “. .5.”1. Papierstau2. Der Fördermotor ist blockiert

1. Entfernen Sie den Papierstau. (*)> setzen Sie die Maschine in den

Ausgangsmodus zurück> Auswahl Hand-/Fussmodus-Modus> Gleichzeitig Auf die 2 Schneidetasten> Entfernen Sie das Pad aus dem Schacht> lassen Sie die Maschine rückwärts laufen> laden Sie das Papier erneut

Code “.1.0.”

1. Der Notausschalter ist gedrückt2. Die Steckerverbindung ist fehlerhaft.

1. Geben Sie den Notausschalter frei2. Überprüfen Sie die Steckerverbindung

Code “.1.1.”

1. Die Tür oder der Deckel sind offen2. Der Sicherheitsschalter ist defekt

1. Schließen Sie die Tür oder den Deckel2. Überprüfen sie den Sicherheitsschalter

Code “.1.2.”1. Ende der Papierrolle 1. Entfernen Sie die Hülse der alten Papierrolle

und legen Sie eine neue Papierrolle einDas Display zeigt an “.1.5””

1. Ventilsystem wurde bei der Mindestlänge von 23 cm nicht geöffnet.

2. Papier im Konverter zerrissen

1. Setzen Sie der Konverter auf Handbetrieb, lassen Sie das Messer schneiden ohne Papier zu fördern und entfernen Sie das Papier

2. Papier laden

Code “.1.6.” 1. Der Schneidemotor ist blockiert.1. > setzen Sie die Maschine in den

Ausgangsmodus zurück1. Das Klappensystem ist blockiert 1. Entfernen Sie das Pad aus dem Schach

1. Die Anzahl der Schneidevorgänge ist so groß bzw. es ist ein Jahr seit dem letzten Service vergangenen, dass ein Service notwendig geworden ist.

1. Kontaktieren Sie Ihren Händler, um einen Servicetermin zu vereinbaren; die Maschine ist in der Zwischenzeit weiter funktionstüchtig

Das Display zeigt an “. . 1” bis “. . 8”, “.1.4.”

1. Verschiedene Ursachen 1. Informieren Sie ihren Ranpak-Kundendiensttechniker

Auf dem Display leuchtet auf: “440’ oder “444”

1. Die Fernbedienung hat keine Verbindung zum Mikroprozessor.

1. Überprüfen Sie die Kabel der Fernbedienung

(*) Fragen Sie Ihren Ranpak-Händler (Servicetechniker), wenn das Problem nicht behoben wurde.

Page 88: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

9 PadPak PPC5 Betriebsanleitung - DE

PadPak PPC5

DE

5.2 Block diagramUSER

INTERFACE

Werkstoff

Prozess

PCBStromversorgung

M

Produkt

5.3 EG-KonformitätserklärungGilt für den Papier-Konverter PPC5. Die Seriennummer des Konverters befindet sich in der Sprache Verzeichnis

Hersteller: Ranpak BV (Europa und Asien)Adresse: Sourethweg 4-6, 6422PC Heerlen, Niederlande Tel.: +31 (0)45 5470 470

erklärt hiermit, dass dasPAPIER-KONvERTER

· den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (Siehe Tabelle) in der jeweils neuesten Fassung und den nationalen Gesetzen zur Umsetzung dieser Richtlinie entspricht.

· den Bestimmungen folgender EG-Richtlinien entspricht: (Siehe Tabelle)

Baujahr * Maschinenrichtlinie EG-Richtlinien: LvD EG-Richtlinien: EMC1986 - 1994 89/392/EWG 73/23/EWG 89/336/EWG1995 - 1998 93/44/EG 73/23/EWG 89/336/EWG1999 - 2006 98/37/EG 73/23/EWG 89/336/EWG2007 - 2008 98/37/EG 2006/95/EG 89/336/EWG2009 98/37/EG 2006/95/EG 2004/108/EG2010 >> 2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG

* Das “Baujahr” des Konverters steht auf dem Typenschild oder kann von der Seriennummer des Konverters ausgelesen werden.bis Oktober 1999 28?????? 21=1991 <> 29=1999ab Oktober 1999 ?04????? 99=1999, 00=2000, 01=2001 etc.

Ranpak muss alle Modifikationen am Konverter bestätigen; andernfalls verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Niederlande, Heerlen, 1. Oktober 2015

F. SomersDirector of Operations, Ranpak BV.

Page 89: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Käyttöohjekirja - FI i

FI

jOHDANTO

iTämä käyttöohje on käännös alkuperäisestä englanninkielisestä käyttöohjeesta.

Tämä käyttöohjekirja on tarkoitettu jalostuskoneen käyttäjälle.

iHuom!

Tämän käyttöohjekirjan kuuluu olla jalostuskoneen yhteydessä. Yksi kappale on pidettävä aina jalostuskoneen mukana.

Mikäli jalostuskone siirretään toiseen paikkaan, kaikki asiakirjat on siirrettävä koneen mukana.

� vastuuvapautuslausekeValmistaja ja valtuutettu jälleenmyyjä eivät ole vastuussa onnettomuuksista tai vahingoista, jotka johtuvat tässä jalostuskoneessa tai tässä käyttöohjekirjassa olevien varoitusten tai ohjeiden noudattamatta jättämisestä, mukaan lukien: - väärä käyttö tai kunnossapito - käyttö muihin käyttötarkoituksiin tai muissa olosuhteissa

kuin mitä tässä käyttöohjekirjassa on kuvattu - asiaankuulumattomien osien käyttö - korjauksia tai muutoksia tehty ilman valmistajan lupaa - asiaankuulumattomat muutokset jalostuskoneeseen,

kuten:a) muutokset ohjausjärjestelmäänb) hitsaaminen, mekaaniset käsittelyt jne.c) jalostuskoneeseen tai ohjausjärjestelmään tehdyt

jatkovarret.

Valmistaja ja valtuutettu jälleenmyyjä eivät ole vastuussa: - jalostuskoneen virheistä tai toimintahäiriöistä johtuvista

epäsuorista vahingoista (kuten vahingot tuotteisiin, yrityskeskeytykset, viivästykset, jne.).

TURvALLISUUSTämä jalostuskone on suunniteltu turvalliseen käyttötarkoituksensa mukaiseen käyttöön käyttöohjekirjassa kuvatuissa olosuhteissa ja siinä olevien ohjeiden mukaan. Jokaisen jalostuskoneen käyttäjän tai sillä työskentelevän on luettava ja ymmärrettävä tämä käyttöohjekirja ja noudatettava huolellisesti siinä olevia ohjeista.

� KoneenkäyttäjätAinoastaan ne, jotka lukevat ja ymmärtävät osat "Turvallisuus" ja "Käyttäjän ohjeet" saavat käyttää jalostuskonetta. Erikoiskoulutusta ei tarvita.

Koneenkäyttäjän tehtäviin kuuluu: · paperinippujen lisääminen ja syöttäminen · jalostuskoneen käyttäminen. · Viikoittainen huolto (katso osa 3.9)

◦ Paperijätteen poistaminen ◦ Ylimääräisen paperipölyn poistaminen

� HuoltoteknikotVain Ranpakin tai Ranpakin jälleenmyyjän palveluksessa olevat huoltoteknikot, joilla on Ranpakin huolto-osaston myöntämä sertifikaatti, saavat huoltaa konvertteria. Näitä henkilöitä varten on olemassa erillinen huoltokäsikirja.

� Turvaohjeet · turvalaitteita ei saa kytkeä pois päältä tai poistaa · hätäpysäytyksen on aina oltava koneenkäyttäjän ulottuvilla (soveltuvilta osin)

· Älä irrota tai peitä varoitustarroja · älä kurota jalostuskoneen sisälle · pidä työskentelyalue puhtaana ja esteetön · Irrota konvertterin pistoke ja kerää kaikki irralliset johdot ennen konvertterin siirtämistä

· Ole varovainen käyttäessäsi työkaluja, kuten veitsiä, saksia yms. viiltovaaran vuoksi

· Varmista seuraavat asiat: ◦ Etteivät johdot voi vaurioitua. ◦ Että konvertteri ehtii sopeutua ilmastoon, kun se

viedään kylmästä lämpimään. ◦ Että työskentelyalueella on riittävä valaistus ◦ Että työskentelyalueella on riittävä ilmanvaihto

· älä käytä kaapelikelaa. Jatkojohtoa käytettäessä on huomattava, että halkaisijan on oltava vähintään 1,5 mm2 ja maksimipituuden 10 m

· Liitä konvertteri aina maadoitettuun pistorasiaan · Varmista, että paperirulla (enint. 45 kg) asetetaan jalostuskoneeseen aina kahden henkilön toimesta.

· Huomioi konvertteria käyttäessäsi ergonomiset tekijät, kuten nosto, kumarrus, kurotus yms.

� väärä käyttöSeuraavat toimenpiteet ja toiminnat eivät sovellu jalostuskoneelle ja ne muodostavat jalostuskoneen väärän käytön:

· muiden kuin Ranpakin tuottamien ja jalostuskoneessa käytettäviksi tarkoitettujen materiaalien käyttö

· käyttö ulkona tai kosteuspitoisella alueella · Käyttö räjähdysalttiilla alueilla · jalostuskoneen peseminen tai puhdistaminen liialla vesimäärällä

· jalostuskoneen päällä seisominen tai riippuminen siinä · esineiden asettaminen jalostuskoneen päälle tai sitä vasten

· jalostuskoneen siirtäminen sen ollessa toiminnassa tai liitettynä virtalähteeseen

� TyöalueJalostuskoneen käyttöä varten on sen edessä oltava 1 metrin (3 jalkaa) levyinen avoin työskentelyalue. Kaikki koneenkäyttötoimenpiteet voidaan suorittaa tästä tilasta.

� Rakenteelliset turvajärjestelyt � HätäpysäytysJalostuskone on varustettu hätäpysäytyspainikkeella, jolla kone voidaan pysäyttää hätätilanteessa. Hätäpysäytyspainike on jalostuskoneen etupaneelissa oleva punainen painike, jonka painaminen pysäyttää jalostuskoneen välittömästi.Kun hätäpysäytyspainiketta painetaan, se estää

Page 90: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

ii PadPak PPC5 Käyttöohjekirja - FI

PadPak PPC5

FI

jalostuskoneen toiminnan ja sytyttää jalostuskoneessa olevan punaisen valon. Jalostuskonetta ei voi käynnistää uudelleen, ennen kuin hätäpysäytyspainike vapautetaan. Hätäpysäytyspainike vapautetaan kääntämällä punaista nuppia.

� SuojausjärjestelmäJalostuskoneen ulostulokourussa on suojausjärjestelmä. Suoja estää työntämästä käden ulkopuolelta leikkuuteriin ja lävistyspyöriin, kun jalostuskone on kytketty päälle.

� jalostuskoneen varoituksetJalostuskoneeseen liitettyjen varoitusten on oltava aina näkyvissä ja luettavissa. Pyydä jälleenmyyjää vaihtamaan ne tarvittaessa uusiin. Älä peitä tai tuki mitään varoitusta. Lisätietoja varten kilvistä katso osa 4 "Jalostuskoneen etiketit".

� Tässä asiakirjassa annetut varoitukset

i Tietoja sisältävä huomautus teknikolle

Varoitus!

Tuote voi olla vakavasti vahingoittunut

Varoitus!

Oma loukkaantumisvaara tai tuote voi vakavasti vahingoittua

Varoitus!

Varo jalostuskoneen teräviä reunoja, kulmia ja teriä, ne voivat haavoittaa.

Älä vie käsiä konvertterin sisään.

� vaaralliset aineet ihmisille ja ympäristölle � Päästöt toiminnan aikanaJalostuskone ei tuota mitään vahingollisia pakokaasuja toiminnan aikana. Jalostuskoneessa ei ole mitään aineita, joista voisi vapautua vaarallisia päästöjä. Jalostuskone saattaa tuottaa paperipölyä käytön aikana, varmista riittävä ilmanvaihto.

� YmpäristönsuojeluYmpäristöä voisivat vahingoittaa:

· voimansiirtojärjestelmän alennusvaihteessa oleva öljy · jalostuskoneen laakereissa oleva öljy · alumiiniosien kokoonpanossa käytettyjen ruuvien ja pulttien kiinnityksessä käytetty rasva

· Ohjausyksikössä on vara-akku

Näitä aineita on käsiteltävä kemiallisena jätteenä, joihin sovelletaan paikallisia ohjesääntöjä. Vaikka itse ei saakaan suorittaa jalostuskoneelle mitään

ylläpitotoimenpiteitä, saattaa tietyissä olosuhteissa joutua poistamaan tai vaihtamaan jotain edellämainituista aineista. Näihin sovelletaan paikallisia ohjesääntöjä. Kun aineita vaihdetaan, on käytettävä Ranpakin, valmistajan, suosittelemia tai toimittamia tuotetyyppejä.

� OnnettomuudetOnnettomuuksien varalta ei ole erityisiä ohjesääntöjä. Tulipalon sattuessa käytä normaalia palonsammutusainetta. Kun sammutuksessa käytetään vettä, varmista, että virta on katkaistu.

� jalostuskoneen siirtäminen · kytke jalostuskone pois päältä · irrota tulppa seinäpistorasiasta · kerää kaikki köydet johdot · avaa pyörien lukitus ja siirrä jalostuskone haluttuun paikkaan

· kun se on paikallaan, lukitse pyörät sisäänrakennetuilla jarruilla.

Varoitus!

Ole varovainen:jalostuskone painaa n. 190 kg.Konvertterin yläosa voi olla painava

Varoitus!

varmista, ettei köysiä voi vahingoittaa. Kiinnitä erityisesti huomio alueisiin, joissa työskennellään koneilla (kuten haarukkatrukit).

� KunnossapitoEnnen jalostuskoneen kunnossapitoa on virransyöttö katkaistava vetämällä pistoke irti seinäkoskettimesta.

Varoitus!

varo jalostuskoneen teräviä reunoja, kulmia ja teriä, ne voivat haavoittaa.

Varoitus!

Älä käytä jalostuskonetta, kun turvalaitteet on kytketty pois päältä tai poistettu.

Page 91: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Käyttöohjekirja - FI iii

FI

SISÄLLYSLUETTELO0. Director of Operations, Ranpak BV. 9

jOHDAnTO .........................................................................................................................................................................ivastuuvapautuslauseke ............................................................................................................................................i

TURvALLiSUUS .................................................................................................................................................................iKoneenkäyttäjät ........................................................................................................................................................iHuoltoteknikot ...........................................................................................................................................................iTurvaohjeet ..............................................................................................................................................................iväärä käyttö ..............................................................................................................................................................iTyöalue .....................................................................................................................................................................iRakenteelliset turvajärjestelyt ...................................................................................................................................ijalostuskoneen varoitukset ..................................................................................................................................... iiTässä asiakirjassa annetut varoitukset .................................................................................................................... iivaaralliset aineet ihmisille ja ympäristölle ............................................................................................................... iijalostuskoneen siirtäminen ..................................................................................................................................... iiKunnossapito ........................................................................................................................................................... ii

1. KULjETUS / SäiLYTYS / ASEnnUS ......................................................................................................................11.1 Kuljetus .........................................................................................................................................................11.2 Säilytys ..........................................................................................................................................................11.3 Asennus ........................................................................................................................................................1

2. jOHDAnTO .............................................................................................................................................................22.1 PadPak-jalostuskone ....................................................................................................................................22.2 jalostuskoneen tekniset tiedot ......................................................................................................................2

3. KäYTTäjän OHjEET ............................................................................................................................................33.1 Rakenne ja hallinta .......................................................................................................................................33.2 jalostuskoneen kytkeminen päälle ..............................................................................................................33.3 Paperin lisääminen .......................................................................................................................................33.4 Käyttölaitteiden käyttö ...................................................................................................................................43.5 PadPak-jalostuskoneen käyttö ......................................................................................................................43.6 nollaa jalostuskone .......................................................................................................................................53.7 jalostuskoneen kytkeminen pois päältä .......................................................................................................53.8 Puhdistaminen ..............................................................................................................................................63.9 Kunnossapito ................................................................................................................................................6

4. jALOSTUSKOnEEn ETiKETiT ..............................................................................................................................74.1 Tyyppikilpi ja patenttikilpi ..............................................................................................................................74.2 Turvakilvet .....................................................................................................................................................7

5. LiiTE ........................................................................................................................................................................85.1 vianetsintä ....................................................................................................................................................85.2 Lohkokaavio ..................................................................................................................................................95.3 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus .............................................................................................................9

Page 92: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

1 PadPak PPC5 Käyttöohjekirja - FI

PadPak PPC5

FI

1. KULjETUS / SÄILYTYS / ASENNUS1.1 KuljetusJalostuskoneessa on kääntyvät pyörät sen liikuttamiseksi eri pakkausasemiin. Pyörät sopivat kuljettamiseen lyhyitä matkoja tasaisella kovalla teollisuuslattialla. On suositeltavaa lukita kääntöpyörät ennen jalostuskoneen käyttöä.

· kytke jalostuskone pois päältä · irrota tulppa seinäpistorasiasta · kerää kaikki köydet johdot · avaa pyörien lukitus ja siirrä jalostuskone haluttuun paikkaan

· kun se on paikallaan, lukitse pyörät sisäänrakennetuilla jarruilla.

Varoitus!

Ole varovainen:jalostuskone painaa n. 190 kg.Konvertterin yläosa voi olla painava

Varoitus!

varmista, ettei köysiä voi vahingoittaa. Kiinnitä erityisesti huomio alueisiin, joissa työskennellään koneilla (kuten haarukkatrukit).

Kiinnitä jalostuskone mukana toimitettuun lavaan pitkien kuljetuksien ajaksi. Näin jalostuskonetta voidaan nostaa haarukkatrukilla.

1.2 Säilytys · Säilytystilan on oltava kuiva · Jalostuskonetta ei saa laittaa kuntoon tai säilyttää paikassa, jossa se altistuu kosteudelle tai vedelle

· Ennen jalostuskoneen käyttämistä pitkän säilytysjakson jälkeen on koulutetun huoltoteknikon tarkastettava se

Varoitus!

jos jalostuskone tuodaan kylmästä tilasta lämpimään tilaan, voi siihen tiivistyä väliaikaisesti vettä (sekä sisäpuolelle että ulkopuolelle). jalostuskoneen välitön käynnistäminen voi vahingoittaa jalostajaa ja aiheuttaa vaaratilanteen käyttäjälle. Anna jalostuskoneen saavuttaa huoneenlämpötilan ennen sen käynnistämistä.

1.3 Asennus

1.3.1 Mekaaninen

Varoitus!

varoitus! Pystyssä oleva koottu jalostuskone voi olla yläpainoinen. varo!

Jalostuskone voidaan helposti säätää siten, että paperikouru on pakkausalueen yläpuolella.

Korkeuden säätö: · Aseta kone haarukkatrukin haarukoille;

· Poista 4 pulttia pyörivistä vaunuista (katso alla olevaa kuvaa).

· Siirrä konetta haarukkatrukilla ylös- tai alaspäin.

· Aseta pultit takaisin ja kiristä ne.

Kulman säätö:

· Löysää 4 pulttia vastapäivään. · Säädä jalostuskoneen kulma. · Kiristä 4 pulttia uudelleen.

varoitus: ÄLÄ käännä päätä vaakasuorasta asennosta alaspäin enemmän kuin 45°

LisäsäädötPaperirullan tuet on asennettu siten, että voit asettaa rullat tukien päälle yläkautta. Jos jalostuskone on sijoitettu takaosa seinää tai tukea päin, tuet voidaan kääntää etupuolelle.

Jalostuskoneen asennosta riippuen, lisäsäädöt, kuten oven kaasujousen säätö ja/tai yläsuojuksen jarrujen säätö, saattaa olla tarpeen. Ota yhteys Ranpak-jälleenmyyjäsi huoltoteknikkoon säätääksesi jalostuskonetta.

1.3.2 SähköinenSähköliitosohjesäännöt on mainittu kappaleessa 2.2 "Sähköliitokset". Lisäksi on noudatettava kaikkia paikallisia määräyksiä.

· yhdistä jalkakytkin · kokeile hätäpysäytyspainikkeen toiminta · Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan · älä käytä kaapelikelaa. Jatkojohtoa käytettäessä on huomattava, että halkaisijan on oltava vähintään 1,5 mm2 ja maksimipituuden 10 m.

Page 93: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Käyttöohjekirja - FI 2

FI

2. jOHDANTO2.1 PadPak-jalostuskone

2.1.1 jalostuskoneen kuvausPPC5 on sähköllä toimiva kone. PadPak-järjestelmä koostuu jalostuskoneesta ja voimapaperirullasta. Jalostuskone muodostaa paperista taittamalla ja puristamalla suojaavan ja iskunvaimentavan pakkausmateriaalin.

2.2 jalostuskoneen tekniset tiedot

Mitat ja painot

Mitat: maksimi noin (Pystyyn asennettuna) 1005mm x 945mm x 2240mm(Vaakasuoraan asennettuna)1780mm x 945mm x 1620mmPaino: noin 190 kgMaks. äänen taso: 75–79 dB (A), DIN 45635T27Ei-ionisoiva säteily: ei sovellu

SähköliitoksetIP-luokka: IP20Asennusluokka: Luokka II / turvaluokka ISyöttöjännite (U): 240 VAC, 1PHTaajuus: 50-60 HzVirta (AC): 3,5 ATeho (P): 810 WSulake: T6,3ASähköliitin: 16 ATämä jalostuskone on seuraavien standardien mukainen: EN 60204-1:2006+A1:2009

Fyysiset käyttöolosuhteetYmpäristölämpötila käytön aikana: +5...+40°CYmpäristölämpötila kuljetuksen/säilytyksen aikana:

-25...+55°CSuhteellinen kosteus: 30...95 % (ei kondensointia)Valaistus: Normaali valaistus.

Jalostuskoneessa ei ole valaistusta.

Korkeus: Maks. 2000 m merenpinnan yläpuolella

Tuuletus: Älä käytä tätä jalostuskonetta ympäristössä, jossa ei ole tuuletusta.

Varoitus!jalostuskone ei sovi ulkoilmakäyttöön.

Varoitus!

jalostuskone ei sovi käyttöön räjähdysvaarallisilla alueilla.

2.2.1 Käytetyt materiaalitMekaaninen rakenne:Jalostuskone: hitsattu metallirunko + muovikannetRipustus: hitsattu rakennePintakäsittely: pinnoiteVäri: hopeanharmaa / vaaleansininen

2.2.2 Tuotteen jalostusJalostettava paperi on 1-, 2- tai 3-kerroksista voimapaperia. Nipun maksimipaino on noin 45 kg.

2.2.3 KulutustuotteetPaperi voidaan lisätä suoraan jalostuskoneeseen. Siteet saa kätevästi poistettua veitsellä. Älä koskaan liitä taitoksia nitomalla yhteen sillä se vahingoittaa pahasti paperipyöriä.

2.2.4 Sovelletut direktiivit ja normitJalostuskoneessa on käytetty CE-merkintää. Sen mukaan jalostuskone noudattaa sovellettavia Euroopan turvallisuus- ja terveysdirektiivejä ja -normeja. Vaatimustenmukaisuusvakuutus osoittaa, mitä direktiivejä ja normeja on sovellettu.

Page 94: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

3 PadPak PPC5 Käyttöohjekirja - FI

PadPak PPC5

FI

3. KÄYTTÄjÄN OHjEET

Varoitus!

Ennen jalostuskoneen käyttämistä on osassa "Turvallisuus" olevat tiedot luettava ja ymmärrettävä.

3.1 Rakenne ja hallinta · 1 hätäpysäytyspiiri, johon kuuluu:

◦ 1 hätäpysäytyspainike ◦ 1 etusuojuksen turvakytkin ◦ 1 takasuojuksen turvakytkin

· 1 tai 2 jalkakytkintä · 1 päällä/pois -pääkatkaisija · 1 paperin loppu -anturi · 2 linjatehosulaketta.

3.2 jalostuskoneen kytkeminen päälle Tarkista ensin, että seuraavat ehdot täyttyvät:

· jalkakytkin on kytketty paikalleen · hätäpysäytyspainike on kytketty pois päältä · kaikki kannet ovat kiinni · kädet eivät ole jalostuskoneen ulostulokourussa.

Noudata näitä vaiheita: · työnnä tulppa seinäpistorasiaan · aseta pääkatkaisija “Päällä”- tai “I”-asentoon · Paina ”Pysäytys/nollaus”; jalostuskone on nyt valmiustilassa (näytöllä näkyy ”0”).

Jalostuskone on nyt käyttövalmis.

3.3 Paperin lisääminen

Varoitus!

Ole varovainen käyttäessäsi työkaluja, kuten veitsiä, saksia yms. viiltovaaran vuoksi!

Varoitus!

varmista, että paperirulla (enint. 45 kg) asetetaan jalostuskoneeseen aina kahden henkilön toimesta.Huomioi ergonomiset tekijät, kuten nosto, kumarrus, kurotus yms!

Paperinippuja lisätään jalostuskoneeseen seuraavalla tavalla:1. Varmista, että kaikki kannet ovat kiinni.2. Käännä pääkytkin asentoon “Päällä” tai “I”.3. Huomio: Varo käsiäsi, puristuksiinjäämisvaara.

2-paperikerrostar

3-paperikerrosta

4.

5.

6.

Page 95: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Käyttöohjekirja - FI 4

FI

3.4 Käyttölaitteiden käyttö

Vanha kaukosäädin 1 (*) Vanha kaukosäädin 2 (*)

(*) Käyttö ei mahdollista PPC5ED-konetyypistä.

Uusi kaukosäädin 3

Toimintopainikkeet: Merkkivalot:

Paperinsyöttö Hätäpysäytys

Paperin leikkausKaukosäädin 1 + 2 yksittäinen painike

Ovi on auki

Peruutus Venttiilijärjestelmä on tukossa

Ohjaus manuaalisesti/jalkakytkimellä

Huoltoa vaaditaan

EDS-tila Paperi on lopussa

Automaattinen tilaKaukosäädin 1

Syöttö/leikkuu on tukossa

Automaattinen tilaKaukosäädin 2+3

VaihtoehtoKaukosäädin 1

Näppäimistötila Leikkuu on tukossaKaukosäädin 2+3

KäytäKaukosäädin 1 Pehmikkeiden määrä

KäytäKaukosäädin 2+3

Pehmikkeiden pituus

Pysäytys/nollaus

Enter

Numeropainikkeet 0¬–9.

3.5 PadPak-jalostuskoneen käyttöKun kaikki osassa 3.2 “Jalostuskoneen kytkeminen päälle” määrätyt toimenpiteet ovat valmiit, voidaan PadPak-tuotteita tuottaa seuraavilla tavoilla:.

Warning!

Alle 20 cm: pehmikkeiden valmistaminen ei ole sallittua, koske se lisää paperitukosten ja muiden tukos- ja leikkausongelmien riskiä!

3.5.1 Yhdistetty manuaali-/jalkakytkin -tila

>Koneen asettaminen valmiustilaan.

>Koneessa oleva valo syttyy.

>Näytöllä näkyy pehmikkeen pituussenttimetreissä.

>

Kaukosäädin 1+2: Paina leikkaus-painiketta leikataksesi pehmikkeen.Kaukosäädin 3: Paina kumpaakin painiketta samanaikaisesti leikataksesi pehmikkeen.

Käyttääksesi jalkakytkintä, paina se alas tuottaaksesi pehmikkeen. Vapauta jalkakytkin leikataksesi pehmikkeen. Jos pehmikettä ei leikata, paina kumpaakin painiketta samanaikasesti leikataksesi pehmikkeen.

3.5.2 EDS-tila (Elektroninen ulosantijärjestelmä).

Jos pehmikettä ei poisteta, uusi tuotetaan automaattisesti.

>Koneen asettaminen valmiustilaan:

>Näytön valo syttyy aiemmin määritetyksi ajaksi.

>Vilkkuminen: Voit syöttää uuden pituuden (enintään 3 numeroa).

>Syötetty pituus tallentuu muistiin (kunnes se muutetaan manuaalisesti).

>

Pehmike tuotetaan ja sen poiston jälkeen, uusi pehmike tehdään automaattisesti.Näytössä on koodi “000”, poista pehmike ja paina ”START”.

Page 96: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

5 PadPak PPC5 Käyttöohjekirja - FI

PadPak PPC5

FI

Jos haluat pidempiä pehmikkeitä, paina pehmikettä tehdessäsi jalkakytkintä alas valmistaaksesi pehmikkeen. Vapauta jalkakytkin leikataksesi pehmikkeen. Poista pehmike, uusi pehmike tehdään samanpituiseksi kuin edellinen.

Mikäli jalostuskone pysähtyy (näytössä näkyy ”0”) olosuhteiden vuoksi (hätäpysäytystä on painettu, pysäytys/nollaus -painiketta on painettu, ovi on auki). Korjaa syy (vapauta hätäpysäytyspainike, sulje ovet), paina ”Pysäytys/nollaus”, valitse ”EDS”-tila ja paina ”START”. Jalostuskone jatkaa pehmikkeen tuottamista ja leikkuuta.

3.5.3 Automaattinen tila Pehmikkeiden automaattiseen tuottamiseen aiemmin määritetyn pituisina ja aiemmin määritettynä määränä, esim. 10 kpl 30 cm:n pehmikettä.

>Koneen asettaminen valmiustilaan:

>(Kaukosäädin 1) Näytön valo syttyy.

>(Kaukosäädin 2+3) Näytön valo syttyy.

>Vilkkuminen: Voit syöttää uuden pituuden (enintään 3 numeroa).

>Syötetty pituus tallentuu muistiin.

>Vilkkuminen: Voit syöttää pehmikkeiden lukumäärän (enintään 3 numeroa).

>Syötetty luku tallentuu muistiin.

>The number of Pads entered is produced in the entered length.

Syötetyn luvun mukainen määrä pehmikkeitä tuotetaan.

>Vastaava valo välkkyy.

>Pehmikkeitä tuotetaan aiemmin määritettyjen arvojen mukaisesti.

Jos haluat pidempiä pehmikkeitä, paina pehmikettä tehdessäsi jalkakytkintä alas valmistaaksesi pehmikkeen. Vapauta jalkakytkin leikataksesi pehmikkeen. Uusi pehmike tehdään samanpituiseksi kuin edellinen.

Mikäli jalostuskone pysähtyy (näytössä näkyy ”0”) olosuhteiden vuoksi (hätäpysäytystä on painettu, pysäytys/nollaus -painiketta on painettu, ovi on auki). Korjaa syy (vapauta hätäpysäytyspainike, sulje ovet), paina ”Pysätys/nollaus”, valitse ”automaatti”-tila ja paina ”START”. Pehmikkeitä tuotetaan aiemmin määritettyjen arvojen mukaisesti

3.5.4 Puoliautomaattinen tilaJos automaattisessa tilassa syötät pehmikkeiden määräksi 1, kone ei leikkaa pehmikettä tuottamisen jälkeen. Mikäli pehmike on kuitenkin leikattava, käsky on annettava

jalkakytkimellä. Jos haluat pehmikkeestä pidemmän, pidä jalkakytkintä kauemmin alaspainettuna. Kun vapautat jalkakytkimen, pehmike leikataan ja uusi pehmike tehdään edellisen asetuksen pituiseksi.

3.5.5 NäppäimistötilaNäppäimistötilassa voit käyttää numeropainikkeita 1–9 (0= ei aktiivinen) tuottaaksesi aiemmin määritetyn pituisen pehmikkeen. Esiohjelmointi on koneessa vakiona.

>Koneen asettaminen valmiustilaan..

>Koneessa oleva valo syttyy.

>Paina numeropainiketta. Näytöllä näkyy aiempi pituus.

>Vilkkuminen: Voit halutessasi syöttää uuden pituuden (enintään 3 numeroa).

>

Numeropainikkeeseen on tallennettu määritetty pituus. (Tällä tavoin voit syöttää pituuden jokaiselle numeropainikkeelle.)

>Vastaava valo syttyy ja näyttö pysyy tyhjänä.

>

Paina nyt numeropainiketta tuottaaksesi pehmikkeen. Kone tuottaa pehmikkeen (ja leikkaa sen) ja näytöllä näkyy hetken ajan määritetty pituus. Näytössä on koodi “000”, poista pehmike ja paina numeronäppäintä.

Jos haluat pidempiä pehmikkeitä, paina pehmikettä tehdessäsi jalkakytkintä alas valmistaaksesi pehmikkeen. Vapauta jalkakytkin leikataksesi pehmikkeen.

Mikäli jalostuskone pysähtyy (näytössä näkyy ”0”) olosuhteiden vuoksi (hätäpysäytystä on painettu, pysäytys/nollaus -painiketta on painettu, ovi on auki). Korjaa syy (vapauta hätäpysäytyspainike, sulje ovet), nollaa jalostuskone (katso_3.6), valitse ”näppäimistö”-tila, paina ”START” ja paina numeronäppäintä tuottaaksesi pehmusteen. Kone tuottaa pehmikkeen (ja leikkaa sen) ja näytöllä näkyy hetken ajan määritetty pituus.

3.6 Nollaa jalostuskoneJalostuskone pysähtyy välittömästi, kun hätäpysäytyspainiketta painetaan tai ovi aukaistaan.Nollaa jalostuskone, kun olet korjannut syyn:

· Paina ”Pysäytys/nollaus”. · Valitse manuaali-/jalkakytkin -tila. · Paina kumpaakin painiketta samanaikaisesti leikataksesi pehmikkeen.

· Poista pehmike. · Paina ”Pysäytys/nollaus”; jalostuskone on nyt valmiustilassa (näytöllä näkyy ”0”).

3.7 jalostuskoneen kytkeminen pois päältäKäytön jälkeen jalostuskone voidaan pysäyttää asettamalla pääkatkaisija “Pois”- tai "0"-asentoon.

Page 97: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Käyttöohjekirja - FI 6

FI

3.8 PuhdistaminenMikä tahansa henkilöstö pystyy puhdistamaan jalostuskoneen ulkopuolen. Ennen puhdistamista irrota tulppa seinäpistorasiasta.

Jalostuskoneen puhdistamiseen voidaan käyttää: · kosteaa rättiä · Imuri

Jalostuskoneen puhdistamiseen ei saa käyttää: · voimakkaita pesuaineita · liiallisia vesimääriä.

Puhdista jalostuskoneen sisäpuoli poistamalla kaikki isot paperipalat käsin ja puhdistamalla se sitten imurilla (irrota koneen pistoke ensin pistorasiasta; suojakäsineiden käyttö on suositeltavaa).

Mikäli jalostuskoneen puhdistaa joku muu kuin jalostuskoneen käyttäjä (esim. puhdistusosasto tai ulkopuolinen puhtaanapitoyritys), on näillä henkilöillä oltava kunnolliset ohjeet puhdistustoimenpiteiden suorittamiseksi.

3.9 KunnossapitoEnnen jalostuskoneen kunnossapitoa on virransyöttö katkaistava vetämällä pistoke irti seinäkoskettimesta.

Varoitus!

varo jalostuskoneen teräviä reunoja, kulmia ja teriä, ne voivat haavoittaa.

Varoitus!

Älä käytä jalostuskonetta, kun turvalaitteet on kytketty pois päältä tai poistettu.

Jalostuskoneen kunnossapito pitää suorittaa vähintään kerran viikossa:

· Avaa jalostuskoneen etukansi. · Poista paperijäte. · Poista ylimääräinen paperipöly kuivalla tai kostealla liinalla.

· Sulje etukansi.

Pätevän henkilön on tarkastettava jalostuskone vähintään

kerran vuodessa, kun valo syttyy.

Seuraavat kohdat on tarkistettava: · jalostuskoneen eri säädöt · turvajärjestelyjen toiminta · varoitustarrojen luettavuus · osien kuluminen · leikkuualueen puhtaus · "pehmikkeen" laatu.

3.9.1 Korjaus / osien vaihtaminenVain ammattitaitoinen huoltoteknikko voi suorittaa korjauksia.

· Vaihto-osina saa käyttää ainoastaan Ranpakin toimittamia osia.

· Ranpak-jälleenmyyjä voi tilata osia. · Yllä olevista ohjeista poikkeaminen voi vaikuttaa jalostuskoneen turvallisuuteen. Valmistaja ei vastaa tällaista poikkeamista.

Page 98: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

7 PadPak PPC5 Käyttöohjekirja - FI

PadPak PPC5

FI

4. jALOSTUSKONEEN ETIKETIT4.1 Tyyppikilpi ja patenttikilpiJalostuskoneessa on tyyppikilpi ja patenttilevy, joissa on seuraavat tiedot:

Tyyppikilpi

Patenttilevy

4.2 TurvakilvetTällä sivulla on kuva kaikista jalostuskoneessa olevista tärkeistä turvakilvistä. Mikäli niitä ei pysty lukemaan, ne on vaihdettava. Pyydettäessä jälleenmyyjä voi toimittaa uusia kilpiä. Turvakilpiä ei saa poistaa eikä peittää.

Älä laita kättä jalostuskoneen ulostulokouruun.

Varoitus: pyöriviä osia, puristumisvaara.

Jalostuskoneen sisällä esiintyy korkeita jännitteitä.

Huomio: Varo käsiäsi, puristuksiinjäämisvaara.

Älä säädä paperinmuodostinta.

Varo! Veitsi voi liikkua odottamatta virityksen aikana. Turvakytkin pois / hätäpysäytys kytketty päälle

Page 99: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Käyttöohjekirja - FI 8

FI

5. LIITE5.1 vianetsintäOngelma Syy Ratkaisu

Jalostuskone ei käynnisty.

1. Päällä/pois -kytkin on "Pois"-asennossa.

2. Virtapistoke on viallinen.3. Sulake on viallinen (sulanut).4. Huono/viallinen liitos

kaukosäätimessä.,

1. Käännä kytkin “Päällä”-asentoon.2. Tarkasta virtapistoke.(*)3. Tarkasta sulakkeet: T6.3A (*)4. Tarkasta liitokset (*)

Jalostuskone on ”Päällä”, mutta se ei tuota paperia.

1. Hätäpysäytys on aktivoitu.2. Etu-/takasuojat ovat auki.3. Ylempi venttiili on auki.4. Vialliset liitännät.5. Kaukosäädin tai mikroprosessori

on viallinen.

1. Vapauta hätäpysäytys.2. Varmista, että etu-/takasuojat ovat kiinni. 3. Sulje venttiili tai säädä sulkuventtiiliä.4. Tarkista liitännät (*).5. Ota yhteyttä Ranpak-jälleenmyyjäsi huoltoteknikkoo.

Pehmikkeet juuttuvat koneeseen.

1. Terät on säädetty virheellisesti. 1. Anna huoltohenkilökunnan tarkastaa terien säädöt.

Näytöllä näkyy “. . 0””

1. Syötetty pituus on alle 20 cm 1. Syötä pituus väliltä 20–999 cm.

Koodi “. .5.”1. Paperitukos.2. Syöttömoottori on tukossa.

1. Poista tukoksen aiheuttava paperi.(*)> Nollaamalla jalostuskone.> Valitse manuaali-/jalkakytkin -tila> Painamalla kumpaakin leikkaus-painiketta

samanaikaisesti.> Poista pehmike/rulla kourusta> Peruuttamalla jalostuskonetta (enint. 3 kertaa).> Lataamalla jalostuskone.

Koodi “.1.0.”

1. Hätäpysäytys on aktivoitu.2. Pistoke-/pistorasiakytkentä on

viallinen.

1. Vapauta hätäpysäytys.2. Tarkista pistoke-/pistorasiakytkentä.

Koodi “.1.1.”

1. Ovi tai yläsuojus on auki.2. Turvakytkin on viallinen.

1. Sulje ovi tai yläsuojus.2. Tarkista turvakytkimet.

Koodi “.1.2.”1. Paperirulla on loppu. 1. Poista tyhjä paperirulla ja aseta uusi rulla, ja syötä se

koneeseen.Näytöllä näkyy “.1.5.”

1. Venttiilijärjestelmä ei aukea asetetun 23 cm:n vähimmäispituuden puitteissa.

2. Paperi on repeytynyt jalostuskoneessa.

1. Vaihda kone manuaalitilaan, anna terän tehdä leikkausliikettä ilman paperinsyöttöä ja poista paperi aukosta.

2. Lisää paperia.

Koodi “.1.6.” 1. Leikkuumoottori on tukossa. 1. Paina nollataksesi jalostuskoneen1. Venttiilijärjestelmä on tukossa. 1. Poista pehmike kourusta.

1. Kun määrätty määrä paperin pituisia leikkausliikkeitä on suoritettu tai 1 vuosi on kulunut koneen edellisestä huollosta. Huolto on välttämätön.

1. Ota yhteys jälleenmyyjääsi sopiaksesi huollosta. Kone on sillä välinkäytettävissä.

Näytöllä näkyy“. .1” <> “. .8”, “.1.4”

1. Muuta 1. Tarkista jälleenmyyjältä / ilmoita jälleenmyyjälle.

Näytöllä näkyy: “440’ tai “444”

1. Kaukosäädin ei viesti mikroprosessorin kanssa.

1. Tarkista kaukosäätimen kaapeli.

(*) Ota yhteyttä Ranpak-jälleenmyyjäsi huoltoteknikkoon, mikäli ongelma ei selviä.

Page 100: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

9 PadPak PPC5 Käyttöohjekirja - FI

PadPak PPC5

FI

5.2 LohkokaavioKäyttöliittymä

Raaka-aine

jalostus

PCBvirtalähde

M

Tuote

5.3 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Koskee PadPak PPC5 -paperinjalostuskonetta. Konvertterin sarjanumero mainitaan kielihakemistossa.

Valmistaja: Ranpak BV (Eurooppa ja Aasia)Osoite: Sourethweg 4-6, 6422PC Heerlen, Alankomaat Puh: +31 (0)45 5470 470

Täten julistaa, että:PAPERINjALOSTUSKONE

· noudattaa konedirektiivin (Katso taulukko) korjattujen määräyksiä ja noudattaa kansallista tämän direktiivin toteuttamista koskevaa lainsäädäntöä

· noudattaa seuraavien EY-direktiivien määräyksiä: (Katso taulukko)

valmistusvuosi * Konedirektiivin EY-direktiivien: LvD EY-direktiivien: EMC1986 - 1994 89/392/ETY 73/23/ETY 89/336/ETY1995 - 1998 93/44/EY 73/23/ETY 89/336/ETY1999 - 2006 98/37/EY 73/23/ETY 89/336/ETY2007 - 2008 98/37/EY 2006/95/EY 89/336/ETY2009 98/37/EY 2006/95/EY 2004/108/EY2010 >> 2006/42/EY 2006/95/EY 2004/108/EY

* Konvertterin valmistusvuosi mainitaan tyyppikilvessä tai se löytyy konvertterin sarjanumerosta.until oct 1999 28?????? 21=1991 <> 29=1999from oct 1999 ?04????? 99=1999, 00=2000, 01=2001 etc.

Ranpakin on selvitettävä kaikki jalostuskoneelle tehtävät muutokset, muuten tämä julistus menettää voimassaolonsa.

Alankomaat, Heerlen, 01 lokakuu 2015

F. SomersKäyttöpäällikkö, Ranpak BV

Page 101: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Betjeningsmanual - DA i

DA

FORORD

iDenne betjeningsmanual er en oversættelse af den engelsksprogede original.

Denne betjeningsmanual er tiltænkt operatøren af denne konverteringsmaskine.

iDenne betjeningsmanual hører sammen med konverteringsmaskinen. Der skal altid opbevares en kopi sammen med konverteringsmaskinen.

Hvis konverteringsmaskinen flyttes, skal al dokumentationsmateriale flyttes sammen med maskinen.

� AnsvarsfraskrivelseProducenten og den autoriserede distributør er ikke ansvarlig for ulykker eller skader, der måtte opstå, hvis advarsler eller instruktioner, der er gengivet på denne konverteringsmaskine eller indeholdt i denne betjeningsmanual, ikke overholdes, herunder: - Ukorrekt brug eller vedligeholdelse - Brug til andre formål eller under andre forhold end dem,

der er beskrevet i denne betjeningsmanual - Brug af uautoriserede reservedele - Reparationer eller modificeringer, der er foretaget uden

producentens tilladelse - Uautoriserede ændringer af konverteringsmaskinen, som

f.eks.:a) Ændringer af kontrolsystemetb) Svejsearbejde, mekaniske behandlinger etc.c) Forlængelser af konverteringsmaskinen eller

kontrolsystemet

Producenten og den autoriserede distributør er ikke ansvarlig for: - Indirekte skader forårsaget af fejl eller driftsforstyrrelser

af konverteringsmaskinen (f.eks. beskadigelser på produkter, driftsforstyrrelser, forsinkelser etc.).

SIKKERHEDDenne konverteringsmaskine er blevet udviklet til sikker brug i overensstemmelse med de anvendelser, forhold og regler, der er beskrevet i denne betjeningsmanual. Enhver, der arbejder med eller på denne konverteringsmaskine skal have læst og forstået betjeningsmanualen og følge anvisningerne nøje.

� OperatørerMan må kun betjene konverteringsmaskinen, hvis man har læst og forstået afsnittene "Sikkerhed" og "Betjeningsinstruktioner". Det er ikke nødvendigt med særlig oplæring.

Operatøropgaver inkluderer: · Ilægning og indføring af papirbundter · Betjening af konverteringsmaskinen · Ugentlig vedligeholdelse (se afsnit 3.9)

◦ Fjern papirrester ◦ Fjern overskydende papirstøv

� ServiceteknikereKun serviceteknikere, der er ansat af Ranpak eller en Ranpak distributør, og som er i besiddelse af et certifikat udstedt af Ranpak serviceafdeling, har tilladelse til at udføre service på konverteringsmaskinen.. Der er en separat servicemanual tilgængelig for disse personer.

� Sikkerhedsregler · Sikkerhedsenheder må ikke slukkes eller fjernes · Nødstopknappen skal altid være inden for operatørens rækkevidde (hvis anvendeligt)

· Advarselsmærkater må ikke fjernes eller dækkes til · Rør ikke ved konverteringsmaskinens indre · Hold arbejdsområdet rent og uden forhindringer · Træk konverteringsmaskinens stik ud af stikkontakten og saml alle løse ledninger, før du flytter konverteringsmaskinen

· Vær opmærksom ved brug af håndværktøjer, som f.eks. knive, sakse osv., grundet risikoen for at skære sig

· Kontrollér, at: ◦ Ledninger ikke kan blive beskadiget. ◦ Konverteringsmaskinen er akklimatiseret, når den

flyttes fra et koldt til et varmt område. ◦ Arbejdsområdet er tilstrækkeligt oplyst. ◦ Arbejdsområdet er tilstrækkeligt ventileret.

· Brug ikke kabeltromler. Hvis du bruger en forlængerledning, skal du være opmærksom på, at diameteren skal være mindst 1,5 mm2 med en maksimal længde på 10 m.

· Konverteringsmaskinen skal altid være tilsluttet en stikkontakt med jordforbindelse

· Når papirrullen (maks. 45 kg) placeres i konverteringsmaskinen, skal det altid gøres af to personer.

· Under arbejdet ved konverteringsmaskinen skal du være opmærksom på ergonomiske faktorer, som f.eks. når du løfter, bøjer dig eller rækker ud efter noget

� Ukorrekt brugFølgende brug eller handlinger er ikke velegnet for konverteringsmaskinen og udgør ukorrekt brug af konverteringsmaskinen:

· Brug af andre materialer end dem, der er produceret af Ranpak og beregnet til brug i konverteringsmaskinen

· Brug udenfor eller i et fugtigt område · Brug i områder med eksplosionsfare · Afvaskning eller rengøring af konverteringsmaskinen med for store mængder vand

· Hvis man står på konverteringsmaskinen eller hænger fra den

· Hvis man anbringer genstande mod eller oven på konverteringsmaskinen

· Hvis konverteringsmaskinen flyttes, mens den er i brug eller forbundet til strømforsyningen

� ArbejdsområdeFor at kunne betjene konverteringsmaskinen har du brug for et åbent 1 meter bredt arbejdsområde foran konverteringsmaskinen. Fra dette område kan alle betjeningshandlinger udføres.

Page 102: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

ii PadPak PPC5 Betjeningsmanual - DA

PadPak PPC5

DA

� Sikkerhedsforanstaltninger � NødstopKonverteringsmaskinen er udstyret med en nødstopknap, så du kan stoppe konverteringsmaskinen i en nødsituation. Nødstopknappen er den røde knap på frontpanelet af konverteringsmaskinen, som straks vil stoppe konverteringsmaskinen, når der bliver trykket på den.Når der er blevet trykket på knappen, blokerer nødstopknappen konverteringsmaskinens drift, hvorefter et rødt lys på konverteringsmaskinen vil lyse. Konverteringsmaskinen kan ikke genstartes, før nødstopknappen slippes. Drej på den røde knap for at frigive nødstopknappen.

� AfskærmningssystemI konverteringsmaskinens udgangsåbning er der et afskærmningssystem. Denne afskærmning forhindrer dig i at kunne føre dine hænder udefra og ind i skærebladene og de perforerende hjul, mens konverteringsmaskinen er aktiv.

� Advarsler for konverteringsmaskinenAdvarslerne, der sidder på konverteringsmaskinen, skal altid forblive synlige og læselige. Bed din distributør om at udskifte dem, hvis det er nødvendigt. Advarslerne må ikke blokeres eller dækkes til. Yderligere oplysninger om mærkeskilte er inkluderet i afsnit 4 "Konverteringsmaskinens mærkeskilte".

� Advarsler i dette dokument

i En bemærkning med oplysninger til teknikeren

Forsigtig!

Produktet kan blive alvorligt beskadiget

Advarsel!

Du kan skade dig selv eller beskadige produktet alvorligt

Advarsel!

Vær opmærksom på skarpe kanter, hjørner og klinger på konverteringsmaskinen grundet risikoen for at skære sig.

Kom ikke hænderne ind i konverteringsmaskinen

� Farlige stoffer for mennesker og miljøet � Udledning under driftKonverteringsmaskinen producerer ingen skadelige udledningsdampe under drift. Konverteringsmaskinen indeholder ingen stoffer, der kan afgive farlige udledninger.

Konverteringsmaskinen kan frembringe papirstøv under driften, hvorfor der skal sikres tilstrækkelig ventilation.

� Beskyttelse af miljøetMiljøet kan blive truet af:

· Olie i drevsystemets reduktionsgear · Olie eller fedt i konverteringsmaskinens lejer · Fedt, der anvendes, når skruer og bolte monteres i aluminiumsdele

· Et back-up batteri i kontrolboksen.

Disse stoffer skal behandles som kemisk affald, for hvilke de lokale regulativer gælder. Selvom du ikke selv har tilladelse til at arbejde på konverteringsmaskinen kan det under visse omstændigheder være nødvendigt at fjerne eller udskifte et af stofferne, der er nævnt ovenfor. For disse gælder de lokale regulativer. Når du udskifter disse stoffer, skal du bruge den anbefalede eller medfølgende type fra producenten, Ranpak.

� UlykkerDer er ingen specielle regulativer for ulykker. I tilfælde af brand skal du bruge et almindeligt slukningsmiddel. Når du slukker med vand, skal du kontrollere, at der er slukket for strømmen.

� Sådan flytter du konverteringsmaskinen · Sluk konverteringsmaskinen · Træk strømstikket ud af stikkontakten på væggen · Saml alle løse ledninger · Lås hjulene op, og flyt konverteringsmaskinen til den ønskede placering

· Når den er på plads, skal du låse hjulene vha. de integrerede bremser

Advarsel!

vær forsigtig: Konverteringsmaskinen vejer ± 190 kg.Konverteringsmaskinen kan være ustabil

Advarsel!

Kontrollér, at ledningerne ikke kan blive beskadiget. vær særlig opmærksom på områder, hvor personer arbejder med køretøjer (som f.eks. gaffeltruck).

� vedligeholdelseFør der foretages vedligeholdelse af konverteringsmaskinen, skal der slukkes for strømmen ved at trække stikket ud af stikkontakten på væggen.

Advarsel!

vær opmærksom på skarpe kanter, hjørner og klinger på konverteringsmaskinen grundet risikoen for at skære sig.

Advarsel!

Betjen ikke konverteringsmaskinen, når sikkerhedsenhederne er slukket eller fjernet.

Page 103: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Betjeningsmanual - DA iii

DA

INDHOLDSFORTEGNELSE0. Käyttöpäällikkö, Ranpak BV 9

FORORD .............................................................................................................................................................................iAnsvarsfraskrivelse ...................................................................................................................................................i

SiKKERHED ........................................................................................................................................................................iOperatører ................................................................................................................................................................iServiceteknikere .......................................................................................................................................................iSikkerhedsregler ......................................................................................................................................................iUkorrekt brug ............................................................................................................................................................iArbejdsområde .........................................................................................................................................................iSikkerhedsforanstaltninger ...................................................................................................................................... iiAdvarsler for konverteringsmaskinen ...................................................................................................................... iiAdvarsler i dette dokument ...................................................................................................................................... iiFarlige stoffer for mennesker og miljøet .................................................................................................................. iiSådan flytter du konverteringsmaskinen .................................................................................................................. iivedligeholdelse ....................................................................................................................................................... ii

1. TRAnSPORT/OPbEvARing/ inSTALLATiOn ......................................................................................................11.1 Transport .......................................................................................................................................................11.2 Opbevaring ...................................................................................................................................................11.3 installation .....................................................................................................................................................1

2. inTRODUKTiOn .....................................................................................................................................................22.1 PadPak Konverteringsmaskine .....................................................................................................................22.2 Specifikationer for konverteringsmaskinen ...................................................................................................2

3. OPERATøRinSTRUKTiOnER ..............................................................................................................................33.1 Konstruktion og kontrol .................................................................................................................................33.2 Sådan tænder du konverteringsmaskinen ...................................................................................................33.3 Sådan lægger du papir i ................................................................................................................................33.4 brug af betjeningsenheder ............................................................................................................................43.5 betjening af PadPak-konverteringsmaskinen ...............................................................................................43.6 nulstil konverteringsmaskinen ......................................................................................................................53.7 Sådan slukker du konverteringsmaskinen ....................................................................................................53.8 Rengøring .....................................................................................................................................................63.9 vedligeholdelse .............................................................................................................................................6

4. KOnvERTERingSMASKinEnS MæRKESKiLTE .................................................................................................74.1 indskrift og patenteringsplader ......................................................................................................................74.2 Sikkerhedsmærkater .....................................................................................................................................7

5. APPEnDiKS ............................................................................................................................................................85.1 Fejlfinding ......................................................................................................................................................85.2 blokdiagram ..................................................................................................................................................95.3 EC-overensstemmelseserklæring .................................................................................................................9

Page 104: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

1 PadPak PPC5 Betjeningsmanual - DA

PadPak PPC5

DA

1. TRANSPORT/OPBEvARING/ INSTALLATION

1.1 TransportKonverteringsmaskinen er blevet udstyret med drejehjul, så det er muligt at flytte den til forskellige emballeringsstationer. Disse hjul er velegnede til at blive brugt over korte afstande på plant, hårdt industrigulv. Det anbefales at låse drejehjulene, før konverteringsmaskinen betjenes.

· Sluk konverteringsmaskinen · Træk strømstikket ud af stikkontakten på væggen · Saml alle løse ledninger · Lås hjulene op, og flyt konverteringsmaskinen til den ønskede placering

· Når den er på plads, skal du låse hjulene vha. de integrerede bremser

Advarsel!

vær forsigtig: Konverteringsmaskinen vejer ± 190 kg.Konverteringsmaskinen kan være ustabil

Advarsel!

Kontrollér, at ledningerne ikke kan blive beskadiget. vær særlig opmærksom på områder, hvor personer arbejder med køretøjer (som f.eks. gaffeltruck).

Ved transport over længere afstande skal konverteringsmaskinen spændes fast på den medfølgende palle. Derefter kan konverteringsmaskinen løftes ved hjælp af en gaffeltruck.

1.2 Opbevaring · Opbevaringsrummet skal være tørt · Konverteringsmaskinen må ikke blive opsat eller gemt et sted, hvor den kan blive udsat for fugt og vand

· Før du bruger konverteringsmaskinen efter en lang opbevaringsperiode, skal den efterses af en oplært servicetekniker

Advarsel!

Hvis konverteringsmaskinen flyttes fra et koldt til et varmt område, kan der dannes midlertidig kondens på konverteringsmaskinen (både indvendigt og udvendigt). Hvis du tænder konverteringsmaskinen med det samme, kan det beskadige konverteringsmaskinen og udgøre en fare for operatøren. Lad konverteringsmaskinen opnå stuetemperatur, før du tænder den.

1.3 Installation

1.3.1 Mekanisk

Advarsel!

Advarsel: Den monterede konverteringsmaskine kan være tung i toppen. vær forsigtig!

Konverteringsmaskinen kan let indstilles, så papiråbningen kan positioneres over pakkeområdet.

justering af højde: · Anbring maskinen på gaffeltruckens gafler;

· Fjern de 4 bolte (se nedenstående illustration) på de roterende transportenheder;

· Flyt maskinen med truckens gafler oppe eller nede;

· Fastgør boltene igen og stram dem.

justering af vinkel: · Løsgør de 4 bolte mod urets retning;

· Juster konverteringsmaskinens vinkel

· Stram de 4 bolte.

Advarsel: Roter IKKE hovedet mere end 45° ned fra den horisontale position

Yderligere justeringerStøtterne til papirtromlen er monteret, så du kan anbringe tromlen i støtterne ovenfra. Hvis konverteringsmaskinen er anbragt med bagenden imod en væg eller en støtte, kan støtterne drejes mod fronten.

Afhængigt af konverteringsmaskinens position skal der implementeres yderligere ændringer, som f.eks. en gasaktiveret fjeder i døren og/eller justeringer af bremserne i toplågen. Kontakt venligst en servicetekniker fra din Ranpak-distributør for at få justeret konverteringsmaskinen

1.3.2 ElektriskBestemmelserne for de elektriske forbindelser er nævnt i paragraf 2.2 "Elektriske forbindelser". Ydermere skal alle lokale elektricitetsbestemmelser følges.

· Tilslut fodkontakten · Test nødstopknappens funktion · Sæt strømstikket i en stikkontakt med jordforbindelse. · Brug ikke kabeltromler. Hvis du bruger en forlængerledning, skal du være opmærksom på, at diameteren skal være mindst 1,5 mm2 med en maksimal længde på 10 m.

Page 105: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Betjeningsmanual - DA 2

DA

2. INTRODUKTION2.1 PadPak Konverteringsmaskine

2.1.1 Beskrivelse af konverteringsmaskinenPPC5 er en elektrisk maskine. PadPak-systemet består af en konverteringsmaskine og en rulle kraftpapir. I konverteringsmaskinen bliver papiret gennem en folde- og sammenpresningsproces formet til et beskyttende og stødabsorberende emballeringsmateriale.

2.2 Specifikationer for konverteringsmaskinen

Mål og vægt

Mål: Ca. maksimum (Vertikal montering) 1005mm x 945mm x 2240mm(Horisontal montering) 1780mm x 945mm x 1620mmVægt: Ca. 190 kg.Maksimalt lydniveau: 75-79 dB (A), DIN 45635T27Ikke-ioniserende stråling: Ikke relevant

Elektriske forbindelserIP-klasse: IP20Installationsklasse: Klasse II / Sikkerhedsklasse IDriftsspænding (U): 240 V AC, 1PHFrekvens: 50-60 HzStrømstyrke (AC): 3,5 AEffekt (P): 810 WSikringsspecifikation: T6,3AElektrisk stikkontakt: 16 A (230 V AC)Denne konverteringsmaskine er overensstemmende med: EN 60204-1:2006+A1:2009

Fysiske brugerforhold

Omgivelsestemperatur under betjening: +5° C til +40° COmgivelsestemperatur under transport/opbevaring: -25° C til +55° CRelativ fugtighed: 30 % til 95 %, uden

konsenseringBelysning: Normal belysning.

Konverteringsmaskinen er ikke udstyret med lys.

Arbejdshøjde: Maks. 2.000 m over havoverfladen

Ventilation: Denne konverteringsmaskine må ikke bruges i et uventileret miljø

Forsigtig!

Konverteringsmaskinen er ikke egnet til brug i det fri.

Forsigtig!

Konverteringsmaskinen er ikke egnet til brug i områder, hvor der er eksplosionsfare.

2.2.1 Anvendte materialerMekanisk konstruktion:Konverteringsmaskine: Svejset metalramme + plastiklågerOphæng: Svejset konstruktionOverfladebehandling: CoatingFarve: Sølvgrå/lyseblå

2.2.2 ProduktbehandlingDet produkt, der skal bearbejdes, er en rulle kraftpapir med 1, 2 eller 3 lag. Den maksimale vægt for bundtet er ca. 45 kg.

2.2.3 ForbrugsvarerPapiret kan lægges direkte i konverteringsmaskinen. Det er nyttigt at bruge en kniv til at fjerne båndet. Brug aldrig hæfteklammer etc. til at sætte lagene sammen med, da dette vil beskadige papirhjulene alvorligt.

2.2.4 Gældende direktiver og standarderCE-mærkning er gældende for denne konverteringsmaskine. Dette betyder, at konverteringsmaskinen imødekommer de gældende europæiske sikkerheds- og sundhedsdirektiver og standarder. Overensstemmelseserklæringen angiver, hvilke direktiver og standarder, der er gældende

Page 106: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

3 PadPak PPC5 Betjeningsmanual - DA

PadPak PPC5

DA

3. OPERATøRINSTRUKTIONER

Advarsel!

Før du betjener konverteringsmaskinen, skal du have læst og forstået oplysningerne i afsnit "Sikkerhed".

3.1 Konstruktion og kontrol · 1 Nødstopkredsløb, som inkluderer:

◦ 1 nødstopknap ◦ 1 sikkerhedskontakt for forreste låge ◦ 1 sikkerhedskontakt for bagerste låge

· 1 eller 2 fodkontakter · 1 tænd/sluk-hovedkontakt · 1 sensor til registrering af netafslutning · 2 strømsikring

3.2 Sådan tænder du konverteringsmaskinen Kontrollér først, at følgende forhold er overholdt:

· Fodkontakten er sat i · Alle låger er lukket · Hænder er fri af konverteringsmaskinens udgangsåbning

Følg dernæst disse trin: · Sæt strømstikket i stikkontakten på væggen · Indstil hovedkontakten til "On" eller "I" · Tryk på “Stop/Reset”; konverteringsmaskinen er nu i standby (displayet viser ”0”)

Konverteringsmaskinen er nu klar til brug.

3.3 Sådan lægger du papir i

Advarsel!

vær opmærksom ved brug af håndværktøjer, som f.eks. knive, sakse osv., grundet risikoen for at skære sig!

Advarsel!

Når papirrullen (maks. 45 kg) placeres i konverteringsmaskinen, skal det altid gøres af to personer. vær opmærksom på ergonomiske faktorer, som f.eks. når du løfter, bøjer dig eller rækker ud efter noget!

Gennemfør følgende trin for at lægge papirbundter i konverteringsmaskinen:1. Kontrollér, at alle låger er lukkede.2. Drej hovedkontakten hen på "On" eller "I".3. Forsigtig: Pas på dine hænder, risiko for klemning.

2-lags papir

3-lags papir

4.

5.

6.

Page 107: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Betjeningsmanual - DA 4

DA

3.4 Brug af betjeningsenheder

Gammel fjernbetjening 1 (*) Gammel fjernbetjening 2 (*)

(*) Kan ikke anvendes fra maskintype PPC5ED.

Ny fjernbetjening 3

Funktionstaster: Indikationsdioder:Indfør papiret gennem nødstop

Skær papiret1 + 2 enkeltknap på fjernbetjeningen

dør åben

Modsat ventilsystem blokeret

Manuel/fodkontrol service påkrævet

EDS-modus papirtromle tom

Automatisk modusFjernbetjening 1

indføring/skæreområde blokeret

Automatisk modusFjernbetjening 2+3

EkstraudstyrFjernbetjening 1

Tastaturmodus

Skæreområde blokeretFjernbetjening 2+3

KørFjernbetjening 1 antal blokke

KørFjernbetjening 2+3

bloklængde

Stop/nulstil

Enter

Numeriske taster 0 - 9.

3.5 Betjening af PadPak-konverteringsmaskinenNår du har udført alle påkrævede handlinger som foreskrevet i afsnit 3.2 “Sådan tænder du konverteringsmaskinen”, kan PadPak-materialet blive produceret vha. følgende funktioner:.

Advarsel!

Det er ikke tilladt at lave en blok kortere end 20 cm, da dette øger risikoen for papirstop og yderligere risiko for, at maskinen stopper og at du kan skære dig!

3.5.1 Kombineret manuel modus/fodmodus

>Indstilling af maskinen til stand-by.

>Det medfølgende lys starter med at brænde.

>Displayet viser længden af blokken i centimeter.

>

Fjernbetjening 1+2: Tryk på skæreknappen for at beskære blokken.Fjernbetjening 3: Tryk samtidigt på begge skæreknapper for at skære blokken af.

For at bruge fodpedalen til at lave en blok, skal du presse den ned. Slip fodpedalen for at skære blokken af. Hvis blokken ikke skæres af, skal du trykke på begge skæreknapper samtidigt for at skære blokken af.

3.5.2 EDS-modus (Electronic Delivery System)Hvis blokken fjernes, vil der automatisk blive lavet en ny.

>Sådan sætter du maskinen i standby-modus.

>Display-lampen vil lyse for den tidligere indstillede længde.

>Blinker: Du kan nu indtaste en ny længde (maks. 3 cifre).

>Den indtastede længde gemmes i hukommelsen (indtil den ændres manuelt).

>

Der produceres en blok, og når den fjernes, laves der automatisk en ny.Displayet viser koden “000”, fjern blokken og tryk på “START”.

Hvis du ønsker en længere blok, skal du trykke på fodpedalen, mens du laver en blok. Slip fodpedalen for at skære blokken. Fjern blokken, og en ny blok vil nu blive lavet med den tidligere indstillede længde.

Page 108: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

5 PadPak PPC5 Betjeningsmanual - DA

PadPak PPC5

DA

Under nogle omstændigheder (hvis nødstopfunktionen aktiveres, hvis der trykkes på ”Stop/Reset”-knappen, hvis døren er åben) vil konverteringsmaskinen stoppe (og displayet vil vise “0”). Løs problemet (deaktiver nødstopknappen, luk dørene), tryk på “Stop/Reset”, vælg tilstanden ”eds” og tryk på ”START”. Konverteringsmaskinen vil fortsætte med at lave og skære blokken.

3.5.3 Automatisk modus Sådan laver du automatisk blokke med en på forhånd indstillet længde og i et på forhånd indstillet antal, f.eks. 10 blokke på 30 cm.

>Sådan sætter du maskinen i standby-modus.

>(Fjernbetjening 1) Display-lampen vil lyse.

>(Fjernbetjening 2+3) Display-lampen vil lyse.

>Blinker: Du kan nu indtaste en ny længde (maks. 3 cifre).

>Den indtastede længde gemmes i hukommelsen.

>Blinker: Du kan nu indtaste antallet af blokke (maks. 3 cifre).

>Det indtastede antal gemmes i hukommelsen.

>Det indtastede antal blokke vil nu blive produceret i den angivne længde.

Efter at have brugt en anden funktion eller hvis maskinen er blevet slukket, kan du gentage foregående automatiske modus.

>Den korresponderende diode vil blinke.

>Blokkene vil blive produceret i henhold til de tidligere indstillede værdier.

Hvis du ønsker en længere blok, skal du trykke på fodpedalen, mens du laver en blok. Slip fodpedalen for at skære blokken, og en ny blok vil nu blive lavet med den tidligere indstillede længde.

Hvis der er omstændigheder (nødstopknappen aktiveres, stop/reset-knappen trykkes ned, døren åbnes), der gør, at konverteringsmaskinen standser (displayet viser “0”). Løs problemet (deaktiver nødstopknappen, luk dørene), tryk på “Stop/Reset”, vælg tilstanden “auto” og tryk på ”START“. Der produceres nu blokke i henhold til de tidligere indstillede værdier

3.5.4 Halvautomatisk modusHvis du i automatisk modus indtaster et 1-tal for antallet af blokke, vil maskinen ikke udføre en beskæring efter produktionen af blokken. Hvis blokken stadig skal skæres af, skal du give en impuls ved hjælp af fodpedalen. Hvis du ønsker at gøre blokken længere, skal du holde fodpedalen

presset ned i længere tid. Når du slipper fodpedalen, vil blokken blive skåret af og efterfølgende vil der blive lavet en ny blok med den på forhånd indstillede længde.

3.5.5 TastaturmodusI tastaturmodus kan du bruge de numeriske taster 1 til 9 (0= Ikke aktiv) til at lave en blok med den på forhånd indstillede længde. Maskinen er som standard programmeret på forhånd.

>Indstilling af maskinen til stand-by.

>Display-lampen vil lyse for den tidligere indstillede længde.

>Tryk på en numerisk tast. Displayet viser nu den gamle længde.

>Blinker: Hvis du har lyst, kan du nu indtaste en ny længde (maks. 3 cifre).

>

Under denne numeriske tast er der blevet gemt en indstillet længde i hukommelsen. (På denne måde kan du indtaste en længde for hver numerisk tast).

>Den korresponderende diode lyser, og displayet forbliver tomt.

>

Tryk nu på en numerisk tast for at få lavet en blok. Maskinen vil nu lave en blok (og skære den af), og displayet vil kortvarigt vise den indstillede længde.Displayet viser koden “000”, fjern blokken og tryk på en numerisk tast

Hvis du ønsker en længere blok, skal du trykke på fodpedalen, mens du laver en blok. Slip fodpedalen for at skære blokken

Hvis der er omstændigheder (nødstopknappen aktiveres, stop/reset-knappen trykkes ned, døren åbnes), der gør, at konverteringsmaskinen standser (displayet viser “0”). Løs problemet (deaktiver nødstopknappen, luk dørene), nulstil konverteringsmaskinen (se_3.6), vælg tilstanden “tastatur”, tryk på “START” og tryk på en numerisk tast for at producere en blok. Maskinen vil nu lave en blok (og beskære den), hvorefter displayet kortvarigt vil vise den indstillede længde.

3.6 Nulstil konverteringsmaskinenKonverteringsmaskinen stopper med det samme, hvis der trykkes på nødstopknappen eller hvis døren åbnes.Nulstil konverteringsmaskinen, når problemet er blevet løst:

· Tryk på “Stop/Reset” · Vælg manuel tilstand/fodpedal · Tryk samtidigt på begge skæreknapper for at skære blokken

· Fjern blokken. · Tryk på “Stop/Reset”; konverteringsmaskinen er nu i standby (displayet viser ”0”)

3.7 Sådan slukker du konverteringsmaskinenEfter brug kan konverteringsmaskinen blive slukket ved at indstille hovedkontakten til positionen "Off" eller "0".

Page 109: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Betjeningsmanual - DA 6

DA

3.8 RengøringAlle har tilladelse til at rengøre konverteringsmaskinen udvendigt. Før rengøring skal du trække strømstikket ud af stikkontakten på væggen.

Konverteringsmaskinen kan rengøres med: · En fugtig klud · Støvsuger

Konverteringsmaskinen må ikke rengøres med: · rengøringsmidler · For store mængder vand

Rengør konverteringsmaskinen indvendigt ved at fjerne alle større papirstykker med hånden og rengør den efterfølgende med en støvsuger (træk først stikket ud af stikkontakten på væggen; det anbefales at bruge øjenbeskyttelse).

Hvis konverteringsmaskinen rengøres af andre end konverteringsmaskinens operatør (f.eks. en rengøringsafdeling eller rengøringsfirma udefra), skal disse personer have de korrekte instruktioner for at kunne udføre rengøringsaktiviteterne på en sikker måde.

3.9 vedligeholdelseFør der foretages vedligeholdelse af konverteringsmaskinen, skal der slukkes for strømmen ved at trække stikket ud af stikkontakten på væggen.

Advarsel!

Vær opmærksom på skarpe kanter, hjørner og klinger på konverteringsmaskinen grundet risikoen for at skære sig.

Advarsel!

Betjen ikke konverteringsmaskinen, når sikkerhedsenhederne er slukket eller fjernet.

Der skal udføres vedligeholdelse af konverteringsmaskinen mindst én gang om ugen:

· Åbn konverteringsmaskinens frontlåge · Fjern papirrester · Tør af med en let fugtig klud for at fjerne overskydende papirstøv.

· Luk frontlågen

Mindst én gang om året eller når dioden lyser, skal konverteringsmaskinen efterses af en kvalificeret tekniker.

Følgende punkter skal kontrolleres: · Forskellige justeringer af konverteringsmaskinen · Udførelse af sikkerhedsbestemmelserne · Læsbarheden af advarselsmærkerne · Slid af dele · Renligheden i skæreområdet · Kvaliteten af "blokken"

3.9.1 Reparation/udskiftning af deleReparationer må kun udføres af en kvalificeret servicetekniker.

· Som reservedele er det kun tilladt at bruge Ranpaks originale dele.

· Reservedele kan bestilles hos en Ranpak-distributør. · Hvis der afviges fra ovennævnte instruktioner, kan det have indflydelse på konverteringsmaskinens sikkerhed. Producenten tager ikke ansvar for sådanne afvigelser.

Page 110: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

7 PadPak PPC5 Betjeningsmanual - DA

PadPak PPC5

DA

4. KONvERTERINGSMASKINENS MæRKESKILTE

4.1 Indskrift og patenteringspladerIndskriften og patenteringspladerne er gældende for konverteringsmaskinen og indeholder følgende oplysninger:

Indskriftsplade

Patenteringsplade

4.2 SikkerhedsmærkaterDenne side indeholder billeder af alle de vigtige sikkerhedsmærkater på konverteringsmaskinen. Hvis nogen af disse mærkater er ulæselige, skal de udskiftes. Din distributør kan ved anmodning herom sende nogle nye mærkater. Det er ikke tilladt at fjerne eller tildække sikkerhedsmærkater.

Kom ikke din hånd ind i konverteringsmaskinens udgangsåbning

Advarsel: Roterende dele, fare for at blive klemt

Der er højspænding inde i konverteringsmaskinen

Forsigtig: Pas på dine hænder, risiko for klemning.

Papirformeren må ikke justeres

Pas på! Klingen kan foretage uventede bevægelser ved

indstilling. Sikkerhedskontakt fra/nødstopknap aktiveret!

Page 111: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Betjeningsmanual - DA 8

DA

5. APPENDIKS5.1 FejlfindingProblem Årsag Løsning

Jeg kan ikke tænde for konverteringsma-skinen.

1. Tænd/sluk-kontakt er i positionen "Off".2. Strømstikket er defekt.3. Sikring er defekt (sprunget).4. Dårlig/defekt forbindelse med

fjernbetjeningen.

1. Indstil kontakten til positionen "On".2. Kontrollér strømstikket (*).3. Kontrollér sikringerne; T6,3A (*) 4. Kontrollér forbindelserne. (*)

Konver ter ingsma-skinen står på "On", men producerer ikke papir.

1. Nødstop er blevet aktiveret.2. Låge foran/bagved er åben.3. Den øverste ventil er åben.4. Fejl ved stikforbindelserne.5. Fjernbetjeningen eller mikroprocessoren

virker ikke.

1. Deaktiver nødstoppet.2. Kontrollér, at lågerne foran/bagved er lukket. 3. Luk ventilen eller juster stopventilen.4. Kontroller stikforbindelserne (*).5. Kontakt din distributørs Ranpak-

servicetekniker.Der sidder blokke fast inde i maskinen.

1. Klingejusteringen er ikke korrekt. 1. Klingejusteringen skal kontrolleres af servicepersonale.

Displayet viser “. . 0””

1. Den indtastede længde er kortere end 20 cm

1. Indtast en længde mellem 20 cm og 999 cm.

Kode “. .5.”1. Papirstop.2. Indføringsmotoren er blokeret.

1. Fjern det papir, der sidder fast. (*)> Nulstil konverteringsmaskinen> Vælg manuel tilstand/fodpedal> Samtidig på begge skæreknapper> Fjern blokken/spiralen fra åbningen> Vend konverteringsmaskinens funktion

om (højst 3 gange)> Indfør

Kode “.1.0.”

1. Nødstop er blevet aktiveret.2. Forbindelsen mellem stik/sokkel virker

ikke.

1. Udløs nødstoppet.2. Kontroller forbindelse mellem stik/sokkel.

Kode “.1.1.”

1. Døren eller toplågen er åben.2. Sikkerhedskontakten virker ikke.

1. Luk døren eller toplågen.2. Kontroller sikkerhedskontakterne.

Kode “.1.2.”1. Papirtromle tom. 1. Fjern den tomme papirtromle, sæt en ny

tromle på og indfør den.

Displayet viser “.1.5.”

1. Ventilsystemet blev ikke åbnet inden for den indstillede minimumslængde på 23 cm.

2. Papiret rives i stykker i konverteringsmaskinen.

1. Skift maskinen til manuel modus, få klingen til at udføre skærebevægelsen uden at der indføres papir, og fjern papiret fra indføringsåbningen.

2. Ilæg papir igen

Kode “.1.6.” 1. Skæremotoren er blokeret. 1. Tryk for at nulstille konverteringsmaskinen

1. Ventilsystemet er blokeret. 1. Fjern blokken fra åbningen.

1. Antallet af indstillede skærebevægelser for papirlængden er nået, eller der er gået 1 år, siden der sidst er blevet udført service af maskinen. Vedligeholdelse er nødvendig.

1. Kontakt din distributør for at lave en aftale med henblik på vedligeholdelse. Maskinen vil stadig være brugbar i mellemtiden.

Displayet viser “. .1” <> “. .8”, “.1.4”

1. Diverse 1. Kontroller og informer distributøren.

Displayet lyser op med: “440’ eller “444”

1. Fjernbetjeningen kommunikerer ikke med mikroprocessoren.

1. Kontroller kablet til fjernbetjeningen.

(*) Kontakt din Ranpak-distributørs servicetekniker, hvis problemet ikke er blevet løst

Page 112: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

9 PadPak PPC5 Betjeningsmanual - DA

PadPak PPC5

DA

5.2 BlokdiagramBrugerflade

Råvare

Proces

PCBStrømforsyning

M

Produkt

5.3 EC-overensstemmelseserklæringGælder for PadPak PPC5-papirkonverteringsmaskine. Konverteringsmaskinens serienummer er anført på sprogindekset.

Producent: Ranpak BV (Europa og Asien)Adresse: Sourethweg 4-6, 6422PC Heerlen, Holland Tlf.: +31 (0)45 5470 470

Erklærer hermed, at:PAPIRKONvERTERINGSMASKINEN

· er overensstemmende med bestemmelserne i maskinregulativ, som ændret (Se tabel), og med den nationale lovgivning for implementeringen af dette direktiv

· er overensstemmende med bestemmelserne i følgende EF-direktiver: (Se tabel)

Byggeår * Maskinregulativ EF-direktiver: LvD EF-direktiver: EMC1986 - 1994 89/392/EØF 73/23/EØF 89/336/EØF1995 - 1998 93/44/EF 73/23/EØF 89/336/EØF1999 - 2006 98/37/EF 73/23/EØF 89/336/EØF2007 - 2008 98/37/EF 2006/95/EF 89/336/EØF2009 98/37/EF 2006/95/EF 2004/108/EF2010 >> 2006/42/EF 2006/95/EF 2004/108/EF

* Konverteringsmaskinens byggeår er anført på indskriftspladen eller kan findes på konverteringsmaskinens serienummer.indtil oktober 1999 28?????? 21=1991 <> 29=1999fra oktober 1999 ?04????? 99=1999, 00=2000, 01=2001 etc.

Ranpak må fjerne alle modificeringer til konverteringsmaskinen; ellers vil denne erklæring miste sin gyldighed.

Holland, Heerlen, 1 okt 2015

F. SomersOperativ chef, Ranpak BV.

Page 113: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Bruksanvisning - SV i

SV

FÖRORD

iDenna bruksanvisning är en översättning från originalspråket engelska.

Denna bruksanvisning är avsedd för användaren av denna omformare.

iDenna bruksanvisning tillhör omformaren. Det skall alltid finnas en kopia vid omformaren.

Vid överlåtelse av omformaren till en annan ägare, ska alla dokument överlåtas tillsammans med omformaren.

� AnsvarsfriskrivningTillverkaren och dess auktoriserade återförsäljare är ansvarar inte för olyckor eller skador till följd av underlåtenhet att följa varningar eller anvisningar som finns på denna omformare eller i denna bruksanvisning, inklusive - Felaktig användning eller felaktigt underhåll - Användning för tillämpningar eller under förhållanden

andra än dem som beskrivs i denna bruksanvisning - Användning av ej auktoriserade delar - Reparationer eller ändringar som görs utan tillverkarens

tillstånd - Ej auktoriserade ändringar på omformaren som:

a) Ändringar på styrsystemetb) Svetsning, mekaniska bearbetningar etc.c) Utbyggnader av omformaren eller styrsystemet

Tillverkaren och dess auktoriserade återförsäljare är ansvarar inte för: - Indirekta skador orsakade av fel eller funktionsstörningar

på omformaren (t.ex. skador på produkter, avbrott, förseningar, etc.).

SÄKERHET

Denna omformare har utformats för säker användning i enlighet med tillämpningen, villkoren och föreskrifterna som beskrivs i denna bruksanvisning. Alla som arbetar med eller vid denna omformare skall läsa och förstå bruksanvisningen samt följa anvisningarna noggrant.

� AnvändareEndast de som läser och förstår avsnitten "Säkerhet" och "Användaranvisningar" får arbeta med omformaren. Särskild utbildning är inte nödvändig.

Användaruppgifter omfattar: · Ladda och mata pappersbuntar · Arbeta med omformaren · Underhåll varje vecka (se avsnitt 3.9)

◦ Avlägsna pappersrester ◦ Avlägsna samlat pappersdamm

� ServiceteknikerEndast servicetekniker anställda av Ranpak eller en Ranpak-distributör som innehar ett certifikat utfärdat av Ranpaks serviceavdelning får utföra service på omformaren. För dessa personer finns en separat servicemanual.

� Säkerhetsregler · Säkerhetsanordningar får inte stängas av eller avlägsnas

· Nödstoppsknappen skall alltid vara inom användarens räckhåll (om tillämpligt)

· Avlägsna eller täck inte över varningsdekaler · Stoppa inte in handen i omformaren · Håll arbetsområdet rent och fritt från hinder · Koppla från omformaren och samla alla lösa sladdar innan omformaren flyttas

· Var uppmärksam när du använder elverktyg som knivar, saxar, etc. på grund av skärrisken

· Säkerställ att: ◦ Sladdarna inte kan skadas. ◦ Omformaren acklimatiseras när den flyttas från ett

kallt till ett varmt område. ◦ Arbetsområdet är ordentligt upplyst ◦ Arbetsområdet är tillräckligt ventilerat

· Använd inte kabeltrummor. Om en förlängningssladd används, observera att diametern måste vara minst 1,5 mm2 med en maximal längd på 10 m.

· Anslut alltid omformaren till ett jordat vägguttag · Var alltid två personer för att sätta i en ny pappersrulle (45 kg).

· Var uppmärksam på ergonomiska faktorer t.ex. när du lyfter, böjer dig, sträcker dig, etc. under arbete på omformaren

� Felaktig användningFöljande applikationer eller handlingar är inte lämpliga för omformaren och utgör felaktig användning av omformaren:

· Användning av andra material än de som tillverkats av Ranpak och som är avsedda för användning i omformaren

· Användning utomhus eller i ett luftfuktigt område · Använd i områden som är föremål för explosionsrisk · Tvätt eller rengöring av omformaren med orimliga mängder vatten

· Att stå på omformaren eller hänga från den · Att placera föremål mot eller ovanpå omformaren · Att flytta omformaren när den är i drift eller är ansluten till elnätet

� ArbetsområdeFör att hantera omformaren behövs ett öppet arbetsområde som är 1 meter brett framför omformaren. Från detta område kan alla arbetsmoment utföras.

� Praktiska säkerhetsanordningar � NödstoppFör att kunna stoppa omformaren vid en nödsituation, är den försedd med en nödstoppsknapp. Nödstoppsknappen är den röda knappen på omformarens frontpanel, som genast stoppar omformaren när den trycks in.

Page 114: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

ii PadPak PPC5 Bruksanvisning - SV

PadPak PPC5

SV

När nödstoppsknappen tryckts in, blockeras omformarens drift och en röd lampa tänds på omformaren. Omformaren kan inte startas om förrän nödstoppsknappen har frigjorts. Vrid den röda knappen för att frigöra nödstoppsknappen.

� SkyddssystemI omformarens utloppsränna finns ett skyddssystem. Detta skydd förhindrar att du kan sticka in handen från utsidan på skärbladen och perforeringshjulen när omformaren är aktiverad.

� OmformarvarningarVarningarna som finns på omformaren skall alltid vara synliga och läsliga. Be återförsäljaren att byta ut dem vid behov. Blockera eller täck inte över varningarna. Mer information om dekalerna finns i avsnitt 4 "Omformardekaler".

� varningar i detta dokument

i En anmärkning med information

Varning!Produkten kan skadas allvarligt

Varning!

Du kan skada dig själv eller allvarligt skada produkten

Varning!

Var försiktig vid omformarens vassa kanter, hörn och knivar på grund av risken för skärsår.

Stoppa inte in handen i omformaren

� Farliga ämnen för människor och miljön � Utsläpp vid driftOmformaren producerar inga skadliga utsläpp vid drift. Omformaren innehåller inga ämnen som kan generera farliga utsläpp. Omformaren kan avge pappersdamm under drift, sörj för tillräcklig ventilation.

� MiljöskyddMiljön kan skadas av:

· Olja i drivsystemets hastighetsreducerare · Olja eller smörjmedel i omformarens axellager · Smörjmedel som används vid montering av skruvar och bultar i aluminiumdelar

· Ett reservbatteri i styrskåpet

Dessa ämnen skall behandlas som kemiskt avfall för vilka lokala föreskrifter gäller. Trots att det inte är tillåtet att själv utföra arbeten på omformaren, kan det under vissa omständigheter vara nödvändigt att avlägsna eller ersätta ett av ovan nämnda ämnen. För dessa gäller lokala

föreskrifter. När dessa ämnen byts, använd den typ som rekommenderas eller levereras av tillverkaren Ranpak.

� OlyckorDet finns inga särskilda föreskrifter för olyckor. Vid brand, använd ett vanligt släckningsmedel. Vid släckning med vatten, se till att nätspänningen är avstängd.

� Flytta omformaren · Stäng av omformaren · Drag ur nätkontakten från vägguttaget · Samla ihop lösa sladdar · Lås upp hjulen och flytta omformaren till önskad plats · Väl på plats, lås hjulen med de inbyggda bromsarna

Varning!

var försiktig! Omformaren väger ± 190 kg.Omformaren kan vara topptung.

Varning!

Se till att sladdarna inte skadas. var särskilt uppmärksam i områden där personer arbetar med fordon (som gaffeltruckar).

� UnderhållInnan underhåll utföres på omformaren, skall strömtillförseln stängas av genom att dra ur nätkontakten från vägguttaget.

Varning!

var försiktig vid omformarens vassa kanter, hörn och knivar på grund av risken för skärsår.

Varning!

Använd inte omformaren med säkerhetsanordningarna avstängda eller avlägsnade.

Page 115: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Bruksanvisning - SV iii

SV

INNEHÅLLSFÖRTECKNING0. Operativ chef, Ranpak BV. 9

FÖRORD .............................................................................................................................................................................iAnsvarsfriskrivning ....................................................................................................................................................i

SäKERHET .........................................................................................................................................................................iAnvändare ................................................................................................................................................................iServicetekniker .........................................................................................................................................................iSäkerhetsregler .......................................................................................................................................................iFelaktig användning ..................................................................................................................................................iArbetsområde ...........................................................................................................................................................iPraktiska säkerhetsanordningar ...............................................................................................................................iOmformarvarningar .................................................................................................................................................. iivarningar i detta dokument ...................................................................................................................................... iiFarliga ämnen för människor och miljön .................................................................................................................. iiFlytta omformaren .................................................................................................................................................... iiUnderhåll ................................................................................................................................................................. ii

1. TRAnSPORT/FÖRvARing/ inSTALLATiOn .........................................................................................................11.1 Transport .......................................................................................................................................................11.2 Förvaring .......................................................................................................................................................11.3 installation .....................................................................................................................................................1

2. inTRODUKTiOn .....................................................................................................................................................22.1 PadPak Omformare ......................................................................................................................................22.2 Omformarspecifikationer ...............................................................................................................................2

3. AnvänDARAnviSningAR ...................................................................................................................................33.1 Konstruktion och styrning ..............................................................................................................................33.2 Slå på omformaren ......................................................................................................................................33.3 Ladda pappret ...............................................................................................................................................33.4 Användning av användarenheter ..................................................................................................................43.5 Arbete med PadPak omformaren .................................................................................................................43.6 Återställ konverteraren ..................................................................................................................................53.7 Stänga av omformaren .................................................................................................................................53.8 Rengöring .....................................................................................................................................................63.9 Underhåll .......................................................................................................................................................6

4. OMFORMARDEKALER ...........................................................................................................................................74.1 Förklarlings- och patentskyltar ......................................................................................................................74.2 Säkerhetsdekaler ..........................................................................................................................................7

5. biLAgA ....................................................................................................................................................................85.1 Felsökning .....................................................................................................................................................85.2 blockdiagram ................................................................................................................................................95.3 Eg-försäkran om överensstämmelse ...........................................................................................................9

Page 116: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

1 PadPak PPC5 Bruksanvisning - SV

PadPak PPC5

SV

1. TRANSPORT/FÖRvARING/ INSTALLATION

1.1 TransportOmformaren har försetts med vridbara hjul så att den kan flyttas till olika förpackningsstationer. Dessa hjul är lämpliga för korta transportsträckor på ett plant, hårt industrigolv. Vi rekommenderar att låsa de vridbara hjulen innan omformaren används.

· Stäng av omformaren · Drag ur nätkontakten från vägguttaget · Samla ihop lösa sladdar · Lås upp hjulen och flytta omformaren till önskad plats · Väl på plats, lås hjulen med de inbyggda bromsarna

Varning!

var försiktig! Omformaren väger ± 190 kg.Omformaren kan vara topptung.

Varning!

Se till att sladdarna inte skadas. var särskilt uppmärksam i områden där personer arbetar med fordon (som gaffeltruckar).

För transport över längre avstånd ska omformaren surras fast vid den medföljande pallen. Sedan kan den lyftas med en gaffeltruck.

1.2 Förvaring · Förvaringsrummet skall vara torrt · Omformaren får inte ställas upp eller förvaras på en plats där den utsätts för fukt eller vatten

· Innan omformaren används efter en lång förvaringsperiod, måste den inspekteras av en utbildad servicetekniker

Varning!

Om omformaren flyttas från ett kallt till ett varmt område, kan tillfällig kondensation bildas på omformaren (både internt och externt). Att slå på omformaren direkt kan skada den och skapa faror för användaren. Låt omformaren nå rumstemperatur innan den slås på.

1.3 Installation

1.3.1 Mekaniskt

Varning!

varning: Den monterade omformaren i ställningen kan vara framtung. var försiktig!

Omformaren kan enkelt justeras så att pappersrännan placeras ovanför förpackningsområdet.

Höjdjustering:

· Placera maskinen på gafflarna till en gaffeltruck;

· Avlägsna vridställens 4 bultar (se nedanstående figur);

· Höj eller sänk maskinen med gaffeltrucken;

· Sätt tillbaka och dra åt bultarna.

vinkeljustering:

· Vrid lös de 4 bultarna moturs; · Justera omformarens vinkel · Dra åt de 4 bultarna.

varning! Rotera INTE huvudet mer än 45° från horisontalläget

vidare justeringarStöden för pappersrullen är monterade så att rullen kan placeras från ovansidan i stöden. Om omformaren placeras med baksidan mot en vägg e.d., kan stöden vridas framåt.

Beroende på omformarens position kan vidare anpassningar krävas, t.ex. en gasfjäder i dörren och/eller justering av ovankåpans bromsar. Kontakta servicetjänsten hos din Ranpak återförsäljare för anpassning av omformaren.

1.3.2 ElektrisktFöreskrifterna för de elektriska anslutningarna nämns i avsnitt 2.2 "Elektriska anslutningar". Dessutom skall alla lokala anslutningsföreskrifter följas.

· Anslut fotomkopplaren · Testa nödstoppsknappens funktion · Anslut kontakten ett jordat vägguttag · Använd inte kabeltrummor. Om en förlängningssladd används, observera att diametern måste vara minst 1,5 mm2 med en maximal längd på 10 m.

Page 117: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Bruksanvisning - SV 2

SV

2. INTRODUKTION2.1 PadPak Omformare

2.1.1 Beskrivning av omformarenPPC5 är en eldriven maskin. PadPak-systemet består av en omformare och en rulle kraftpapper. I omformaren, formas pappret till ett skyddande och stötdämpande förpackningsmaterial via en viknings- och komprimeringsprocess.

2.2 OmformarspecifikationerMått och vikt

Mått: ca. max. (Vertikal montering) 1005mm x 945mm x 2240mm(Horisontell montering) 1780mm x 945mm x 1620mmVikt: ca. 190 kg.Max. bullernivå: 75-79 dB (A), DIN 45635T27Icke-joniserande strålning: ej tillämpligt

Elektriska anslutningarIP-klass: IP20Installationsklass: Klass II / säkerhetsklass IMatarspänning (U): 240 VAC, 1-fasFrekvens: 50-60 HzStröm (AC): 3,5 AEffekt (P): 810 WSäkring (230 AC): T6,3AElektriskt honuttag: 16 ADenna omformare uppfyller följande normer: EN 60204-1:2006+A1:2009

Fysiska användarvillkorOmgivningstemperatur vid arbete: +5 °C till +40 °COmgivningstemperatur vid transport/förvaring: -25 °C till +55 °CRelativ luftfuktighet: 30 % till 95 % icke-kondenseradBelysning: Normal belysning. Omformaren

har inte försetts med belysning.Höjd: Max. 2000 m över havetVentilation: Använd inte denna omformare

i en oventilerad miljö

Varning!

Omformaren är inte lämplig för användning utomhus.

Varning!

Omformaren är inte lämplig för användning i områden där explosionsrisk föreligger.

2.2.1 Tillämpade materialMekanisk konstruktion:Omformare: svetsad metallram + plasthöljeFasthållning: svetsad konstruktionFinish: beläggningFärg: silvergrå/ljusblå

2.2.2 ProduktbearbetningProdukten som bearbetas är en rulle kraftpapper i 1, 2 eller 3 lager.Buntens maximala vikt är ca. 45 kg.

2.2.3 KonsumtionsvarorPappret kan matas in direkt i omformaren. Det är praktiskt att använda en kniv för att avlägsna omsnörningen. Använd aldrig klamrar etc. för att sätta ihop vecken, då detta skadar pappershjulen allvarligt.

2.2.4 Tillämpade direktiv och normerCE-märkning gäller denna omformare. Detta betyder att omformare uppfyller tillämpliga europeiska säkerhets- och hälsodirektiv och -normer. Försäkran om överensstämmelse anger vilka direktiv och normer som gäller.

Page 118: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

3 PadPak PPC5 Bruksanvisning - SV

PadPak PPC5

SV

3. ANvÄNDARANvISNINGAR

Varning!

Innan omformaren används, skall informationen i avsnitt "Säkerhet" läsas och förstås.

3.1 Konstruktion och styrning · 1 Nödstoppskrets, som omfattar:

◦ 1 Nödstoppsknapp ◦ 1 Skyddsomkopplare frontkåpa ◦ 1 säkerhetsomkopplare baksida

· 1 eller 2 fotomkopplare · 1 On/Off huvudbrytaren · 1 Sensor pappersbana slut · 2 skyddssäkringar

3.2 Slå på omformaren Kontrollera först att följande villkor uppfylls:

· Alla kåpor är stängda · Inga händer i omformarens utloppsränna

Följ därefter dessa steg: · Anslut nätkontakten i vägguttaget · Flytta huvudbrytaren till "On" (På) eller "I". · Tryck på “Stop/reset”, konverteraren är nu i stand by-läge (På displayen visas “0”).

Omformaren är nu klar att tas i bruk.

3.3 Ladda pappret

Varning!

var uppmärksam när du använder elverktyg som knivar, saxar, etc. på grund av skärrisken!

Varning!

var alltid två personer för att sätta i en ny pappersrulle (45 kg). var uppmärksam på ergonomiska faktorer som när du lyfter, böjer dig, sträcker dig, etc.!

Utför följande steg för att ladda pappersbuntar i omformaren:

1. Se till att alla kåpor är stängda2. Vrid huvudbrytaren till "On" (På) eller "I".3. Obs! Akta dina händer, risk för klämskador.

2-lager papperr

3-lager papper

4.

5.

6.

Page 119: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Bruksanvisning - SV 4

SV

3.4 Användning av användarenheter

Gammal fjärrkontroll 1 (*) Gammal fjärrkontroll 2 (*)

(*) Kan inte användas från maskintyp PPC5ED.

Ny fjärrkontroll 3

Funktionsknappar: Signallampor:

Matning papper nödstopp

Kapning papperFjärrkontroll 1 + 2 enkel knapp

dörr öppen

Backning ventilsystem blockerat

Hand-/fotkontroll underhåll krävs

EDS-läge slut pappersrulle

AutomatlägeFjärrkontroll 1

matning/kapning blockerad

AutomatlägeFjärrkontroll 2+3

AlternativFjärrkontroll 1

Knappsatsläge Kapning blockeradFjärrkontroll 2+3

KörFjärrkontroll 1 antal dynor

KörFjärrkontroll 2+3 Dynlängd

Stopp/reset

Enter

Sifferknappar 0 - 9.

3.5 Arbete med PadPak omformarenNär alla erfordrade handlingar som nämns i avsnitt 3.2 “Slå på omformaren” har utförts, kan PadPak-material produceras med följande lägen:.

Varning!

It is not permitted to make a Pad shorter than 20 cm because this increases the risks of paper jams and additional risk of jamming and cutting!

3.5.1 Kombinerat hand-/fotläge

>Sätta maskinen i viloläge.

>Den tillhörande lampan tänds.

>Displayen visar dynans längd i centimeter.

>

Fjärrkontroll 1+2: Tryck på kapningsnappen för att kapa dynan.Fjärrkontroll 3: Tryck på båda knapparna samtidigt för att kapa dynan.

Vid bruk av fotpedalen trampar du ned pedalen för att producera en dyna. Släpp pedalen för att kapa dynan. Om dynan inte kapas, trycker du på båda knapparna samtidigt för att kapa den.

3.5.2 EDS-läge (Electronic Delivery System)När dynan avlägsnas, produceras en ny dyna automatisk.

>Sätter maskinen i viloläge.

>Displayen lyser med den förra inställda längden.

>Blinkar: Du kan nu föra in en ny längd (max. 3 siffror).

>Den införda längden lagras i minnet (tills den ändras manuellt).

>

Dynan produceras, när den avlägsnas produceras nästa dyna automatiskt.Displayen anger kod “000”, ta bort dynan och tryck på “START”.

Om du vill göra längre dynor, tryck på fotpedalen under den pågående framställningsprocessen. Släpp fotpedalen för

Page 120: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

5 PadPak PPC5 Bruksanvisning - SV

PadPak PPC5

SV

att kapa av dynan. Ta bort dynan och en ny dyna kommer att framställas med den tidigare inställda längden.

Om konverteraren av någon anledning stannar (dvs. nödstoppet aktiveras, stopp / återställningsknappen trycks in, dörren öppnas) och visas ”0” på displayen. Avhjälp problemet (frigör nödstoppet, stäng dörrarna,), tryck på “Stop/Reset”, välj “eds”-läget och tryck på “ START “. Konverteraren återupptar då framställningen och kapningen av nya dynor.

3.5.3 Automatläge För automatisk produktion av dynor, med en förinställd längd och i ett förinställt antal, t.ex. 10 dynor på 30 cm.

>Sätter maskinen i viloläge.

>(Fjärrkontroll 1) Displayen tänds.

>(Fjärrkontroll 2+3) Displayen tänds.

>Blinkar: Du kan nu föra in en ny längd (max. 3 siffror)

>Den införda längden lagras i minnet.

>Blinkar: Du kan nu föra in antalet dynor (max. 3 siffror)

>Det införda antalet lagras i minnet

>Det införda antalet dynor produceras med den införda längden.

Efter bruk av en annan funktion, eller om maskinen har varit avstängd, kan du upprepa det föregående automatläget.

>Den korresponderande lampan blinkar

>Dynor produceras enligt de värden som ställdes in förra gången.

Om du vill göra längre dynor, tryck på fotpedalen under den pågående framställningsprocessen. Släpp fotpedalen för att kapa av dynan. Nästa dyna kommer att framställas med den tidigare inställda längden.

När omformaren av någon orsak (nödstoppet har aktiverats, stop / reset-knappen har tryckts in, en dörr har öppnats) stannar (på displayen visas “0”). Avhjälp felet (frigör nödstoppet, stäng dörrar), tryck på “Stop/Reset”, välj “auto”-läge och tryck på ”START “. Dynorna framställs enligt de tidigare inställda värdena

3.5.4 Halvautomatiskt lägeOm du i automatläge för in 1 för antalet dynor, kommer dynan inte att kapas efter produktion. Om dynan ändå ska kapas, måste du ge en puls med fotomkopplaren. Om du vill göra dynan längre, håller du fotpedalen nedtrampad längre. Dynan kapas när du släpper pedalen, sedan

tillverkas en ny dyna med den förinställda längden.

3.5.5 KnappsatslägeI knappsatsläget kan du använda sifferknapparna 1 till 9 (0= Ej aktiv) för att producera en dyna med en förinställd längd. Maskinen har förprogrammerats som standard.

>Sätter maskinen i viloläge.

>Den tillhörande lampan tänds

>Tryck på en sifferknapp. Displayen visar nu den förra längden.

>Blinkar: Om du vill kan du nu föra in en ny längd (max. 3 siffror).

>

Under denna sifferknapp har en inställd längd lagrats i minnet. (På så sätt kan du föra in en längd för varje sifferknapp.)

>Den korresponderande lampan tänds och displayen förblir tom.

>

Tryck sedan på en sifferknapp för att producera en dyna. Maskinen tillverkar (och kapar) dynan, varvid displayen en kort stund visar den inställda längden. Displayen anger kod “000”, ta bort dynan och tryck på en sifferknapp.

Om du vill göra längre dynor, tryck på fotpedalen under den pågående framställningsprocessen. Släpp fotpedalen för att kapa av dynan.

När omformaren av någon orsak (nödstoppet har aktiverats, stop / reset-knappen har tryckts in, en dörr har öppnats) stannar (på displayen visas “0”). Avhjälp felet (frigör nödstoppet, stäng dörrar), återställ omformaren (se 3.6), välj knappsatsläget (keypad), tryck på “START” följt av en sifferknapp, för att göra en dyna. Maskinen gör nu en dyna (och kapar) och på displayen anges helt kort den inställda längden.

3.6 Återställ konverterarenKonverteraren stannar omedelbart när nödstoppet aktiverats eller när dörren öppnas.Återställ omformaren när felet har åtgärdats:

· Tryck på ”Stop/reset” · Välj Manual/Fot-läget · Tryck på båda avkapningsknapparna samtidigt för att kapa av dynan

· Ta bort dynan · Tryck på “Stop/reset”, konverteraren är nu i stand by-läge (På displayen visas “0”).

3.7 Stänga av omformarenEfter användning kan omformaren stängas av genom att vrida huvudbrytare till "Off" (Av) eller läge "0".

Page 121: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Bruksanvisning - SV 6

SV

3.8 RengöringAll personal kan rengöra omformarens utsida. Drag ur nätkontakten från vägguttaget innan rengöring.

Omformaren kan rengöras med: · En fuktig trasa · Dammsugare

Omformaren får inte rengöras med: · Rengöringsmedel · Överdrivna mängder vatten

Rengör omformaren på insidan genom att avlägsna stora pappersbitar för hand och sedan rengöra den med en dammsugare (dra först ut kontakten ur vägguttaget; vi rekommenderar att bära skyddshandskar)

Om omformaren rengörs av någon annan än användaren (t.ex. en städavdelning eller ett extern rengöringsföretag), måste dessa personer ha fått korrekta anvisningar för att utföra säker rengöring.

3.9 UnderhållInnan underhåll utföres på omformaren, skall strömtillförseln stängas av genom att dra ur nätkontakten från vägguttaget.

Varning!

Var försiktig vid omformarens vassa kanter, hörn och knivar på grund av risken för skärsår.

Varning!

Använd inte omformaren med säkerhetsanordningarna avstängda eller avlägsnade.

Omformarens underhåll ska utföras minst en gång i veckan:

· Öppna omformarens frontkåpa · Avlägsna pappersrester · Avlägsna samlat pappersdamm med en torr, fuktig trasa.

· Stäng frontkåpan

Minst en gång om året, eller när lampan tänds, ska omformaren inspekteras av en kvalificerad person.

Följande punkter skall kontrolleras: · Olika omformarjusteringar · Säkerhetsanordningarnas funktion · Varningsdekalernas läsbarhet · Delarnas slitage · Skärområdets renhet · "Dynans" kvalitet

3.9.1 Reparationer/byte av delarReparationer får endast utföras av en kvalificerad servicetekniker.

· Endast delar levererade av RanPak får användas som reservdelar.

· Delar kan beställas av RanPak-återförsäljaren. · Avvikelse från ovanstående anvisningar kan påverka omformarens säkerhet. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för sådana avvikelser.

Page 122: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

7 PadPak PPC5 Bruksanvisning - SV

PadPak PPC5

SV

4. OMFORMARDEKALER4.1 Förklarlings- och patentskyltarFörklarings- och patentskyltar sätts på omformaren och innehåller följande information:

Förklaringsskylt

Patentskylt

4.2 SäkerhetsdekalerDenna sida innehåller bilder av alla viktiga säkerhetsdekaler på omformaren. Om någon av dessa dekaler är oläslig, skall den bytas ut. Återförsäljaren kan vid förfrågan skicka nya dekaler. Det är inte tillåtet att avlägsna eller täcka över säkerhetsdekalerna.

Stoppa inte in handen i omformarens utloppsränna

Varning: roterande delar, klämrisk

I omformaren finns hög spänning

Obs! Akta dina händer, risk för klämskador.

Justera inte pappersformverktyget

Varning! Kniven kan oväntat flytta sig vid justering.

Säkerhetsbrytare frånkopplad/nödstopp aktiverat

Page 123: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Bruksanvisning - SV 8

SV

5. BILAGA5.1 FelsökningProblem Orsak Åtgärd

Omformaren startar inte.

1. Strömbrytaren är i läge "Off" (Av).

2. Nätkontakten är defekt.3. Säkringen är defekt.4. Dålig/felaktig anslutning med

fjärrkontrollen.

1. Flytta strömbrytaren till läge "On" (På).

2. Kontrollera nätkontakten (*).3. Kontrollera säkringarna; T6.3A (*).4. Kontrollera anslutningarna. (*)

Omformaren är påslagen men producerar inte papper.

1. Nödstoppet har aktiverats.2. Front-/bakkåpan är öppen.3. Den övre ventilen är öppen.4. Felaktig anslutning.5. Fjärrkontrollen eller

mikroprocessorn defekt.

1. Upphäv nödstoppet.2. Kontrollera att front-/bakkåpan är stängd. 3. Stäng ventilen eller justera stoppventilen.4. Kontrollera anslutningarna (*).5. Kontakta servicetjänsten hos din Ranpak

återförsäljare.Dynor har fastnat i maskinen.

1. Skärblad feljusterat. 1. Låt servicepersonalen kontrollera bladjusteringen.

Displayen visar “. . 0””

1. Den införda längden är kortare än 20cm

1. För in en längd mellan 20 cm och 999 cm.

Kod “. .5.”1. Pappersstopp.2. Matningsmotorn blockerad.

1. Avlägsna fastnat papper. (*)> Återställ omformaren> Välj Manual/foot-läge> Tryck samtidigt på båda kapningsknapparna> Ta bort dynan ur röret> Vänd om konverteraren (max 3 gånger)> Ladda

Kod “.1.0.”

1. Nödstoppet har aktiverats.2. Dålig anslutning kontakt/

nätuttag.

1. Upphäv nödstoppet.2. Kontrollera anslutningen kontakt/nätuttag.

Kod “.1.1.”

1. Dörr eller ovankåpa öppen.2. Skyddsomkopplare defekt.

1. Stäng dörren eller ovankåpan.2. Kontrollera skyddsomkopplarna.

Kod “.1.2.”1. Pappersrullen slut. 1. Avlägsna den tomma rullen, ladda en ny

pappersrulle och mata in papperet.

Displayen visar “. 1. 5.”

1. Ventilsystemet öppnades inte inom inställt minimivärde för längden 23cm.

2. Papper rivs av i konverteraren

1. Sätt maskinen i manuellt läge, låt bladet utföra en kapningsrörelse utan att mata papper och avlägsna papperet ur öppningen.

2. Fyll på papper

Kod “.1.6.” 1. Kapningsmotorn blockerad. 1. Tryck på för att återställa omformaren

1. Ventilsystemet blockerat. 1. Ta bort dynan ur röre.

1. Det inställda antalet kapningar av papperslängden har nåtts, eller det har gått 1 år sedan maskinens senast serviceomgång. Underhåll krävs.

1. Kontakta din återförsäljare för ett servicebesök. Till dess kan maskinen användas.

Displayen visar “. .1” <> “. .8”, “.1.4”

1. Diverse 1. Utför kontroll och kontakta återförsäljaren.

Displayen tänds med: “440’ eller “444”

1. Fjärrkontrollen kommunicerar inte med mikroprocessorn.

1. Kontrollera fjärrkontrollens kabel.

(*) Kontakta din Ranpak service montör om problemet inte kan lösas

Page 124: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

9 PadPak PPC5 Bruksanvisning - SV

PadPak PPC5

SV

5.2 BlockdiagramAnvändare gränssnitt

Råvara

Process

PCBStrömkälla

M

Produkt

5.3 EG-försäkran om överensstämmelseGäller PadPak PPC5 pappersomformarmaskin. Omformarens serienummer anges i språkindexet.

Tillverkare: Ranpak BV (Europa och Asien)Adress: Sourethweg 4-6, 6422PC Heerlen, Nederländerna Tfn: +31 (0)45 5470 470

försäkrar härmed följande:PAPPERSOMFORMARMASKINEN

· uppfyller bestämmelserna i maskindirektivet, i ändrad lydelse (Se tabell), och nationell lagstiftning för implementering av detta direktiv

· uppfyller stadgarna i följande EG-direktiv: (Se tabell)

RanPak skall godkänna alla ändringar på omformaren, i annat fall förfaller denna försäkran.

Byggår * Maskindirektivet EG-direktiv: LvD EG-direktiv: EMC1986 - 1994 89/392/EEG 73/23/EEG 89/336/EEG1995 - 1998 93/44/EG 73/23/EEG 89/336/EEG1999 - 2006 98/37/EG 73/23/EEG 89/336/EEG2007 - 2008 98/37/EG 2006/95/EG 89/336/EEG2009 98/37/EG 2006/95/EG 2004/108/EG2010 >> 2006/42/EG 2006/95/EG 2004/108/EG

* Omformarens tillverkningsår anges på förklaringsskylten eller finns på i omformarens serienummer.until oct 1999 28?????? 21=1991 <> 29=1999from oct 1999 ?04????? 99=1999, 00=2000, 01=2001 etc.

Heerlen, Nederländerna, 1 oktober 2015

F. SomersVerksamhetschef, Ranpak BV.

Page 125: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Brukerhåndbok - NO i

NO

FORORD

iDenne instruksjonsboka er en oversettelse av originalutgaven på engelsk.

Denne brukerhåndboken er ment for operatøren av denne pakkemaskinen.

iDenne brukerhåndboken skal følge pakkemaskinen. Et eksemplar skal alltid oppbevares sammen med pakkemaskinen.

Hvis konverteringsmaskinen flyttes, må all dokumentasjon følge med maskinen.

� FraskrivelseFabrikanten og autorisert distributør er ikke ansvarlige for eventuelle ulykker eller skader som skyldes manglende overholdelse av advarslene eller instruksjonene som er beskrevet på pakkemaskinen eller i denne brukerhåndboken, inkludert: - Uriktig bruk eller vedlikehold - Bruk til andre formål eller under andre vilkår enn de

som er beskrevet i denne brukerhåndboken - Bruk av uautoriserte deler - Reparasjoner eller modifiseringer utført uten tillatelse

fra produsenten - Uautoriserte endringer på pakkemaskinen, slik som:

a) Endringer i styringssystemetb) Sveising, mekaniske behandlinger, osv.c) Utvidelser av pakkemaskinen eller styringssystemet

Fabrikanten og autorisert distributør er ikke ansvarlige for: - Indirekte skader som skyldes feil eller funksjonsfeil

med pakkemaskinen (f.eks. skader på produkter, driftsmessige avbrudd, forsinkelser, osv.).

SIKKERHETDenne pakkemaskinen er konstruert for sikker bruk i overensstemmelse med bruksområdet, vilkårene og reglene som er beskrevet i denne brukerhåndboken. Alle som arbeider med eller på denne pakkemaskinen, må lese og forstå brukerhåndboken og følge instruksjonene nøye.

� OperatørerBare de som leser og forstår avsnittene “Sikkerhet” og “Operatørinstruksjoner” skal betjene pakkemaskinen. Det kreves ingen spesiell opplæring.

Operatøroppgavene er bl.a.: · Ilegging og mating av papirbunker · Betjene pakkemaskinen · Ukentlig vedlikehold (se avsnitt 3.9)

◦ Fjern restpapir ◦ Fjern papirstøv

� ServiceteknikereKun service teknikere ansatt av Ranpak eller av en Ranpak distributør og som har et sertifikat utstedt av Ranpaks serviceavdeling er tillat til å utføre service på omformeren. En egen servicehåndbok er tilgjengelig for disse personene.

� Sikkerhetsregler · Sikkerhetsinnretninger må ikke slås av eller fjernes · Nødstoppen må alltid være innenfor operatørens rekkevidde (hvis anvendelig)

· Advarselsmerker skal ikke fjernes eller dekkes til · Før ikke hånden inn i pakkemaskinen · Hold arbeidsområdet rent og fritt for hindringer · Koble fra omformeren og samle alle løse ledninger før omformeren flyttes

· Utvis forsiktighet når du bruker redskaper slik som kniver, sakser etc. pga. risiko for kutt

· Sørg for: ◦ Ledninger ikke kan bli skadet. ◦ Omformeren akklimatiseres når den flyttes fra et

kaldt til et varmt sted. ◦ At arbeidsområdet er tilstrekkelig belyst. ◦ At arbeidsområdet er tilstrekkelig ventilert.

· Bruk ikke kabeltromler. Når du bruker skjøteledning, må du sørge for at diameteren må være minst 1,5 mm2 med en maksimal lengde på 10 m.

· Alltid plugg omformeren inn i en veggmontert jordet stikkontakt

· Bruk alltid to personer til å plassere papirrullen (maks. 45 kg) i konverteringsmaskinen.

· Vær oppmerksom på ergonomiske faktorer slik som løfte, bøye, strekke for å nå, mm. under arbeid med omformer

� Uriktig brukFølgende bruksområder eller handlinger er ikke egnet for pakkemaskinen og må anses som uriktig bruk:

· Bruk av andre materialer enn de som er produsert av Ranpak og ment for bruk i pakkemaskinen

· Bruk utendørs eller i fuktige omgivelser · Bruk i områder med eksplosjonsfare · Vasking eller rengjøring av pakkemaskinen med store mengder vann

· Stå på pakkemaskinen eller henge på den · Plassere gjenstander inntil eller oppå pakkemaskinen · Flytte pakkemaskinen mens den er i drift eller koblet til strømforsyningen

� ArbeidsområdeFor å kunne betjene pakkemaskinen må du ha et åpent arbeidsområde med en bredde på 1 meter foran pakkemaskinen. Fra denne plassen kan du utføre alle driftshandlinger.

� Sikkerhetsinnretninger � NødstoppFor å kunne stoppe konverteringsmaskinen i en nødssituasjon, er konverteringsmaskinen utstyrt med en nødstoppknapp. Nødstoppknappen er den røde knappen ved konverteringsmaskinens frontpanel. Hvis du trykker

Page 126: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

ii PadPak PPC5 Brukerhåndbok - NO

PadPak PPC5

NO

inn den, stopper konverteringsmaskinen umiddelbart.Når du trykker inn nødstoppknappen, vil konverteringsmaskinen stoppe umiddelbart og tenne en rød lampe. Konverteringsmaskinen kan ikke startes på nytt før nødstoppknappen er frigitt. Du frigir nødstoppknappen ved å vri den røde knappen.

� BeskyttelsessystemI utmatingskanalen til pakkemaskinen er det et beskyttelsessystem. Denne beskyttelsen gjør at du ikke kan føre hånden inn til knivene og perforeringsvalsene når pakkemaskinen er i drift.

� ConverteradvarslerAdvarslene som sitter på pakkemaskinen må være synlige og leselige til enhver tid. Ta kontakt med distributøren hvis de må skiftes ut. Advarslene må ikke tildekkes eller blokkeres. Du finner mer informasjon om merkene i avsnitt 4 “Convertermerker.”

� Advarsler i dette dokumentet

i En merknad med informasjon til teknikeren

Forsiktig!Produktet kan være alvorlig skadet

Advarsel!

Du kan skade deg selv eller skade produktet alvorlig

Advarsel!

Vær oppmerksom på konverteringsmaskinens skarpe kanter, hjørner og kniver på grunn av faren for kuttskader.

Før ikke hånden inn i pakkemaskinens utmatingskanal

� Farlige stoffer for mennesker og miljø � Utslipp under driftPakkemaskinen produserer ikke skadelige eksosgasser under drift. Pakkemaskinen inneholder ikke stoffer som kan gi farlige utslipp. Det kan dannes papirstøv når konverteringsmaskinen er i drift. Se til at det er tilstrekkelig ventilasjon.

� MiljøvernMiljøet kan skades av:

· Olje i reduksjonsgiret · Olje eller fett i lagrene til pakkemaskinen · Fett som brukes ved montering av skruer og bolter i aluminiumsdeler

· Et ekstra batteri fins i kontrollboksen

Disse stoffene må håndteres som kjemisk avfall, som er underlagt lokale forskrifter. Selv om du har lov til å arbeide på pakkemaskinen selv, kan det i enkelte situasjoner være nødvendig å fjerne eller skifte ut et av de ovennevnte stoffene. Lokale forskrifter gjelder for disse. Når du skal skifte ut disse stoffene, bør du bruke typen som anbefales eller er levert av produsenten Ranpak.

� UlykkerDet er ingen spesielle forskrifter for ulykker. I tilfelle brann må du bruke et vanlig brannslukkingsmiddel. Hvis det slukkes med vann, må du forvisse deg om at strømforsyningen er slått av.

� Flytte pakkemaskinen · Slå av pakkemaskinen · Ta støpselet ut av stikkontakten · Samle opp eventuelle løse ledninger · Lås opp hjulene og flytt pakkemaskinen til ønsket sted · Nå den er i posisjon, låser du hjulene med de innebygde bremsene

Advarsel!

vær forsiktig! Pakkemaskinen veier ± 190 kg.Omformeren kan være overtung.

Advarsel!

Forviss deg om at ledningene ikke kan bli skadet. vær spesielt oppmerksom i områder med kjøretøyer (slik som gaffeltrucker).

� vedlikeholdFør du utfører vedlikehold på pakkemaskinen, må du slå av strømforsyningen ved å dra støpselet ut av stikkontakten.

Advarsel!

Vær oppmerksom på konverteringsmaskinens skarpe kanter, hjørner og kniver på grunn av faren for kuttskader.

Advarsel!

Du må ikke betjene pakkemaskinen når sikkerhetsinnretningene er slått av eller fjernet.

Page 127: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Brukerhåndbok - NO iii

NO

INNHOLD0. Verksamhetschef, Ranpak BV. 9

FORORD .............................................................................................................................................................................iFraskrivelse ..............................................................................................................................................................i

SiKKERHET ........................................................................................................................................................................iOperatører ................................................................................................................................................................iServiceteknikere .......................................................................................................................................................iSikkerhetsregler .......................................................................................................................................................iUriktig bruk ................................................................................................................................................................iArbeidsområde .........................................................................................................................................................iSikkerhetsinnretninger ..............................................................................................................................................iConverteradvarsler .................................................................................................................................................. iiAdvarsler i dette dokumentet ................................................................................................................................... iiFarlige stoffer for mennesker og miljø ..................................................................................................................... iiFlytte pakkemaskinen .............................................................................................................................................. iivedlikehold .............................................................................................................................................................. ii

1. TRAnSPORT/OPPbEvARing/ inSTALLASjOn ...................................................................................................11.1 Transport .......................................................................................................................................................11.2 Oppbevaring .................................................................................................................................................11.3 installasjon ....................................................................................................................................................1

2. innLEDning ...........................................................................................................................................................22.1 PadPak konverteringsmaskin .......................................................................................................................22.2 Converterspesifikasjoner ..............................................................................................................................2

3. OPERATøRinSTRUKSjOnER .............................................................................................................................33.1 Konstruksjon og kontroll ................................................................................................................................33.2 Slå på pakkemaskinen .................................................................................................................................33.3 Legge i papir .................................................................................................................................................33.4 bruk av operatørenhetene ............................................................................................................................43.5 betjening av PadPak-konverteringsmaskinen ..............................................................................................43.6 Tilbakestill konverteringsmaskinen ...............................................................................................................53.7 Slå av pakkemaskinen ..................................................................................................................................53.8 Rengjøring ....................................................................................................................................................63.9 vedlikehold ...................................................................................................................................................6

4. COnvERTERMERKER ...........................................................................................................................................74.1 Merke- og patentplater ..................................................................................................................................74.2 Sikkerhetsmerker .........................................................................................................................................7

5. TiLLEgg ..................................................................................................................................................................85.1 Feilsøking ......................................................................................................................................................85.2 blokkdiagram ................................................................................................................................................95.3 EU-samsvarserklæring .................................................................................................................................9

Page 128: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

1 PadPak PPC5 Brukerhåndbok - NO

PadPak PPC5

NO

1. TRANSPORT/OPPBEvARING/ INSTALLASjON

1.1 TransportPakkemaskinen er utstyrt med svinghjul slik at den lettere kan flyttes mellom ulike pakkestasjoner. Disse hjulene egner seg til korte transportavstander på flatt, hardt industrigulv. Du bør låse svinghjulene før du betjener pakkemaskinen.

· lå av pakkemaskinen · Ta støpselet ut av stikkontakten · Samle opp eventuelle løse ledninger · Lås opp hjulene og flytt pakkemaskinen til ønsket sted · Nå den er i posisjon, låser du hjulene med de innebygde bremsene

Advarsel!

vær forsiktig! Pakkemaskinen veier ± 190 kg.Omformeren kan være overtung.

Advarsel!

Forviss deg om at ledningene ikke kan bli skadet. vær spesielt oppmerksom i områder med kjøretøyer (slik som gaffeltrucker).

Stropp fast konverteringsmaskinen til medfølgende pall ved transport over en lengre avstand. Da kan konverteringsmaskinen løftes ved hjelp av en gaffeltruck.

1.2 Oppbevaring · Oppbevaringsrommet må være tørt · Pakkemaskinen må ikke settes opp eller oppbevares på et sted der den kan utsettes for fuktighet eller vann

· Før du tar i bruk pakkemaskinen etter lengre tids oppbevaring, må den inspiseres av en faglært servicetekniker

Advarsel!

Hvis pakkemaskinen fraktes fra et kaldt til et varmt område, kan det oppstå midlertidig kondens (både inni og utenpå pakkemaskinen). Hvis du slår på pakkemaskinen med en gang, kan det skade pakkemaskinen og skape en farlig situasjon for operatøren. La pakkemaskinen oppnå romtemperatur før du slår den på.

1.3 Installasjon

1.3.1 Mekanisk

Advarsel!

Advarsel: Når konverteringsmaskinen er montert i stativet, kan den være topptung. vær forsiktig!

Konverteringsmaskinen kan enkelt justeres slik at papirrenna plasseres over pakkeområdet.

Høydejustering:

· Plasser maskinen på gaffelarmene til en gaffeltruck;

· Fjern de 4 skruene (se figuren nedenfor) fra understellet;

· Beveg maskinen opp eller ned ved hjelp av gaffeltrucken.

· Sett på plass skruene igjen og stram dem.

vinkeljustering: · Løsne de 4 skruene ved å skru mot klokka.

· Juster vinkelen på konverteringsmaskinen

· Stram til de 4 skruene.

Advarsel: IKKE roter hodet mer enn 45° ned fra den horisontale stillingen.

Ytterligere justeringerPapirrullstativene er montert slik at du kan plassere rullen ovenfra på stativene. Hvis konverteringsmaskinen er plassert med baksiden mot en vegg eller et stativ, kan stativene snus til forsiden.

Avhengig av konverteringsmaskinens plassering må det gjennomføres andre endringer, som for eksempel en gassfjær i døra og/eller justering av bremsene til toppdekslet. Kontakt servicetekniker via din Ranpak-distributør for å justere konverteringsmaskinen

1.3.2 ElektriskDe elektriske forskriftene er beskrevet i avsnitt 2.2 “Elektriske tilkoblinger”. I tillegg må det tas hensyn til alle lokale elektriske forskrifter.

· Koble til fotpedalen. · Test nødstoppfunksjonen. · Plugg støpselet inn i en veggmontert jordet stikkontakt · Bruk ikke kabeltromler. Når du bruker skjøteledning, må du sørge for at diameteren må være minst 1,5 mm2 med en maksimal lengde på 10 m

Page 129: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Brukerhåndbok - NO 2

NO

2. INNLEDNING2.1 PadPak konverteringsmaskin

2.1.1 ConverterbeskrivelsePPC5 er en elektrisk drevet maskin. PadPak-systemet består av en konverteringsmaskin og en rull kraftpapir. I konverteringsmaskinen formes papiret til en beskyttende og støtdempende polstring via en brette- og komprimeringsprosess.

2.2 Converterspesifikasjoner

Mål og vekt

Mål: ca. maks. (Vertikal montering) 1005mm x 945mm x 2240mm(Horisontal montering) 1780mm x 945mm x 1620mmVekt: ca. 190 kg.Maks. støynivå: 75-79 dB (A), DIN 45635T27Ikke-ioniserende stråling: ikke aktuelt

Elektriske tilkoblingerIP-klasse: IP20Installasjonsklasse: Klasse II / Sikkerhetsklasse IMatespenning (U): 240 VAC, 1PHFrekvens: 50-60 HzStrøm (AC): 3,5 AEffekt (P): 810 WSikringsstørrelse: T6,3AElektrisk stikkontakt: 16 ADenne konverteringsmaskinen er i samsvar med: EN 60204-1:2006+A1:2009

Fysiske brukervilkårOmgivelsestemperatur under drift: +5 °C til +40 °COmgivelsestemperatur under transport/oppbevaring:

-25 °C til +55 °CRelativ fuktighet: 30 % til 95 %, ikke-

kondenserendeBelysning: Normal belysning.

Pakkemaskinen er ikke utstyrt med belysning.

Høyde over havet: Maks. 2000 m.o.h.Ventilasjon: Bruk ikke denne

pakkemaskinen i et ikke-ventilert miljø

Forsiktig!

Pakkemaskinen egner seg ikke for utendørs bruk.

Forsiktig!

Pakkemaskinen egner seg ikke for bruk i eksplosjonsfarlige miljøer.

2.2.1 Brukte materialerMekanisk konstruksjon:Converter: sveiset metallramme + plastdekslerOppheng: sveiset konstruksjonOverflate: malingFarge: sølvgrå / lyseblå

2.2.2 ProduktbehandlingProduktet som skal behandles, er kraftpapir i 1, 2 eller 3 lag. Den maksimale vekten på bunken er ca. 45 kg.

2.2.3 ForbruksvarerPapiret kan legges direkte inn i pakkemaskinen. Det er praktisk å bruke en kniv til å fjerne båndene. Bruk aldri stifter osv. til å feste lagene sammen da dette vil skade papirvalsene.

2.2.4 Gjeldende forskrifter og standarderCE-merking gjelder for denne pakkemaskinen. Det betyr at pakkemaskinen tilfredsstiller de gjeldende europeiske forskriftene og standardene for helse og sikkerhet. Samsvarserklæringen angir hvilke forskrifter og standarder som gjelder.

Page 130: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

3 PadPak PPC5 Brukerhåndbok - NO

PadPak PPC5

NO

3. OPERATøRINSTRUKSjONER

Advarsel!

Før du betjener pakkemaskinen må du lese og forstå avsnitt “Sikkerhet”.

3.1 Konstruksjon og kontroll · 1 nødstoppkrets, som inkluderer:

◦ 1 nødstoppknapp ◦ 1 sikkerhetsbryter på frontdeksel ◦ 1 sikkerhetsbryter på bakdeksel

· 1 eller 2 fotpedaler · 1 av/på-hovedbryter · 1 slutt på papir-sensor · 2 strømsikringer

3.2 Slå på pakkemaskinen Kontroller først at følgende vilkår er oppfylt:

· Fotbryteren er tilkoblet · Nødstoppknappen er deaktivert · Alle deksler er lukket · Ingen hender befinner seg i utmatingskanalen

Gjør deretter følgende: · Sett støpselet i stikkontakten · Sett hovedbryteren til “På” eller “I” · Trykk på ”Stop/Reset” (Stopp/tilbakestill). Konverteringsmaskinen står nå i stand-by (displayet viser ”0”)

Pakkemaskinen er nå klar til bruk.

3.3 Legge i papir

Advarsel!

Utvis forsiktighet når du bruker redskaper slik som kniver, sakser etc. pga. risiko for kutt!

Advarsel!

Bruk alltid to personer til å plassere papirrullen (maks. 45 kg) i konverteringsmaskinen. vær oppmerksom på ergonomiske faktorer slik som løfte, bøye, strekke for å nå mm.!

Gjør følgende når du skal legge papirbunker inn i pakkemaskinen:1. Forviss deg om at alle dekslene er lukket2. Sett hovedbryteren til “På” eller “I”.3. Forsiktig: Pass på hendene, klemfare.

2-lagspapir

3-lagspapir

4.

5.

6.

Page 131: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Brukerhåndbok - NO 4

NO

3.4 Bruk av operatørenhetene

Gammel kontroll 1 (*) Gammel kontroll 2 (*)

(*) Kan ikke brukes fra maskintype PPC5ED.

Ny kontroll 3

Funksjonstaster: Indikasjonslamper:

Papirmating nødstopp

Kutt papirKontroll 1 + 2 enkel knapp

dør åpen

Revers ventilsystem blokkert

Manuell/fotkontroll service påkrevd

EDS-modus slutt på papirrull

Automatisk modusKontroll 1

mating/kutting blokkert

Automatisk modusKontroll 2+3

ValgmulighetKontroll 1

Tastaturmodus Kutting blokkertKontroll 2+3

KjørKontroll 1 antall polstringer

KjørKontroll 2+3 Polstringlengde

Stopp/tilbakestill

Enter

Talltaster 0 - 9.

3.5 Betjening av PadPak-konverteringsmaskinen

Når du har gjort alle nødvendige handlinger som beskrevet i avsnitt 3.2 “Slå på konverteringsmaskinen”, kan PadPak-materialet produseres ved å bruke følgende moduser:.

Advarsel!

Det er ikke tillatt å framstille polstringer kortere enn 20 cm. Dette øker faren for papirstopp og økt risiko for blokkeringer og kuttskader!

3.5.1 Kombinert manuelt/fotmodus

>Setter maskinen i stand-by.

>Tilhørende lampe tennes.

>Displayet viser polstringens lengde i centimeter.

>

Kontroll 1+2: Trykk på kutteknappen for å kutte polstringen.Kontroll 3: Trykk på begge kutteknappene samtidig for å kutte polstringen.

Trykk ned fotpedalen for å bruke den til å produsere en polstring. Slipp fotpedalen for å kutte polstringen. Hvis polstringen ikke kuttes, trykkes begge kutteknappene samtidig for å kutte polstringen.

3.5.2 EDS-modus (Electronic Delivery System)

Når polstringen fjernes, vil det automatisk produseres en ny.

>For å sette maskinen i stand-by-modus.

>Displayet vil lyse med forrige innstilte lengde.

>Blinking: Du kan nå legge inn en ny lengde (maks. 3 siffer).

>Innlest lengde er lagret i minnet (til den endres manuelt).

>

Polstring er produsert; etter at den fjernes, lages en ny polstring automatisk.Displayet viser kode “000”, fjern polstringen og trykk på “START”.

Hvis du vil ha en lengre polstring, må du trykke inn pedalen under produksjon av polstring. Slipp pedalen for å klippe

Page 132: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

5 PadPak PPC5 Brukerhåndbok - NO

PadPak PPC5

NO

polstringen. Ny polstring med den tidligere innstilte lengden vil bli produsert når du fjerner polstringen.

Hvis omstendigheter (nødstopp aktivert, stopp-/tilbakestillingsknapp trykket inn, dør åpen) gjør at konverteringsmaskinen stanser (displayet viser “0”), må du utbedre årsaken (kople ut nødstoppknappen, lukke dører), trykk på “Stop/Reset” (stopp/tilbakestill), velge “eds”-modus og trykke på “START”. Konverteringsmaskinen vil fortsette å produsere og skjære polstring.

3.5.3 Automatisk modus For å produsere polstringer automatisk med en forhåndsinnstilt lengde og et forhåndsinnstilt antall, for eksempel 10 polstringer på 30 cm.

>For å sette maskinen i stand-by-modus.

>(Kontroll 1) Displaylampa vil lyse.

>(Kontroll 2+3) Displaylampa vil lyse.

>Blinking: Du kan nå legge inn en ny lengde (maks. 3 siffer).

>Innlest lengde er lagret i minnet.

>Blinking: Du kan skrive inn antall polstringer (maks. 3 siffer)

>Innlest antall er lagret i minnet

>Antall polstringer innlest er produsert i innlest lengde.

Etter å ha brukt en annen funksjon, eller hvis maskinen er slått av, kan du gjenta forrige automatiske modus.

>Tilhørende lampe blinker

>Polstringer er produsert i henhold til forrige sett verdier

Hvis du vil ha lengre polstring, skal du trykke inn pedalen under produksjon av polstring. Slipp ut pedalen for å klippe av polstringen og for å produsere en ny polstring med samme lengde som innstilt tidligere.

Hvis omstendighetene (nødstopp aktivert, stopp/tilbakestilling-knapp trykket, dør åpen) gjør at omformeren stopper (displayet viser “0”). Fiks årsaken (frigjør nødstoppknappen, lukk dørene), trykk på “Stop/Reset” (stopp/tilbakestill), velg “auto”-modus og trykk på ”START“. Polstringer produseres i henhold til tidligere angitte verdier

3.5.4 Halvautomatisk modusHvis du i automatisk modus skriver inn 1 for antall polstringer, vil ikke maskinen kutte polstringen etter at den er produsert. Hvis polstringen skal kuttes, må du gi en puls ved hjelp av fotpedalen. Hvis du vil gjøre polstringen lengre, holdes fotpedalen nede lenger. Når fotpedalen slippes, vil polstringen kuttes. Deretter lages en ny polstring med

tidligere innstilt lengde.

3.5.5 TastaturmodusI tastaturmodus kan du bruke talltastene 1 til 9 (0= Ikke aktiv ) for å produsere en polstring med tidligere innstilt lengde. Maskinen er forhåndsprogrammert som standard.

>Setter maskinen i stand-by.

>Tilhørende lampe tennes.

>Trykk på en numerisk tast. Displayet viser nå gammel lengde.

>Blinking: Du kan nå om ønskelig legge inn en ny lengde (maks. 3 siffer).

>

Under denne numeriske tasten er det lagret en innstilt lengde i minnet. (På denne måten kan du legge inn en lengde for hver talltast).

>Tilhørende lampe tennes og displayet forblir tomt.

>

Nå kan du trykke på en talltast for å produsere en polstring. Maskinen vil nå lage (og kutte) polstringen, mens displayet kort vil vise innstilt lengde. Displayet viser kode “000”, fjern polstringen og trykk på en talltast.

Hvis du vil ha lengre polstring, skal du trykke inn pedalen under produksjon av polstring. Slipp ut pedalen for å klippe av polstringen og for å produsere en ny polstring med samme lengde som innstilt tidligere.

Hvis omstendighetene (nødstopp aktivert, stopp/tilbakestilling-knapp trykket, dør åpen) gjør at omformeren stopper (displayet viser “0”). Fiks årsaken (frigjør nødstoppknappen, lukk dørene), tilbakestill omformeren (se 3.6), velg “keypad” (tastatur)-modus, trykk på “START”, trykk på en talltast for å produsere en polstring. Maskinen vil nå lage (og kutte) polstringen, mens displayet kort vil vise innstilt lengde.

3.6 Tilbakestill konverteringsmaskinenKonverteringsmaskinen stanser umiddelbart når nødstoppknappen trykkes eller hvis døren åpnes.Tilbakestill omformeren etter å ha utbedret årsaken:

· Trykk på ”Stop/Reset” (stopp/tilbakestill) · Velg manuell/fotmodus · Trykk på begge klippeknappene samtidig for å klippe polstringen

· Fjern polstringen · Trykk på ”Stop/Reset” (Stopp/tilbakestill). Konverteringsmaskinen står nå i stand-by (displayet viser ”0”)

3.7 Slå av pakkemaskinenEtter bruk kan du slå av pakkemaskinen ved å sette hovedbryteren til “Av” eller “0”-posisjon.

Page 133: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Brukerhåndbok - NO 6

NO

3.8 RengjøringAlle kan rengjøre utsiden av pakkemaskinen. Før rengjøring må støpselet tas ut av stikkontakten.

Pakkemaskinen kan rengjøres med: · En fuktet klut · Støvsuger

Pakkemaskinen må ikke rengjøres med: · vaskemidler · Store mengde vann

Rengjør konverteringsmaskinen inni ved å fjerne store papirbiter for hånd og deretter med en støvsuger (trekk først ut støpselet fra stikk-kontakten; bruk av vernehansker anbefales)

Hvis pakkemaskinen rengjøres av andre enn operatøren (f.eks. vaskeavdeling eller et ekstern rengjøringsselskap), må disse ha fått riktige instruksjoner om hvordan rengjøringen skal utføres.

3.9 vedlikeholdFør du utfører vedlikehold på pakkemaskinen, må du slå av strømforsyningen ved å dra støpselet ut av stikkontakten.

Advarsel!

Vær oppmerksom på konverteringsmaskinens skarpe kanter, hjørner og kniver på grunn av faren for kuttskader

Advarsel!

Du må ikke betjene pakkemaskinen når sikkerhetsinnretningene er slått av eller fjernet.

Vedlikehold av konverteringsmaskinen skal utføres minst en gang ukentlig:

· Åpne konverteringsmaskinens frontdeksel · Fjern restpapir · Tørk av med en tørr, fuktet fille for å fjerne overflødig papirstøv

· Lukk frontdekslet

Minst en gang årlig, eller når lampa tennes, må konverteringsmaskinen etterses av en kvalifisert person.

Følgende punkter må kontrolleres: · Ulike pakkemaskinjusteringer · Funksjonen til sikkerhetsinnretningene · Leseligheten av advarselsmerker · Slitasje av deler · Renslighet i skjæreområdet · Kvaliteten til “papirputen”

3.9.1 Reparasjon / utskifting av delerReparasjoner kan bare utføres av en faglært servicetekniker.

· Kun deler levert av Ranpak kan brukes som reservedeler.

· Deler kan bestilles av en Ranpak-distributør. · Hvis de ovennevnte instruksjonene ikke følges, kan det påvirke sikkerheten til pakkemaskinen. Produsenten påtar seg ikke noe ansvar for slike avvik.

Page 134: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

7 PadPak PPC5 Brukerhåndbok - NO

PadPak PPC5

NO

4. CONvERTERMERKER4.1 Merke- og patentplaterMerke- og patentplatene sitter på pakkemaskinen og inneholder følgende informasjon:

Merkeplate

Patentplate

4.2 Sikkerhetsmerker Denne siden inneholder bilder av alle de viktige sikkerhetsmerkene på pakkemaskinen. Hvis noen av disse merkene er uleselige, må de skiftes ut. Distributøren kan sende seg nye merker på forespørsel. Det er ikke tillatt å fjerne eller dekke til sikkerhetsmerker.

Før ikke hånden inn i pakkemaskinens utmatingskanal

Advarsel: roterende deler, klemfare

Høy spenning i pakkemaskinen

Forsiktig: Pass på hendene, klemfare.

Juster ikke papirformeren

OBS! Kniven kan bevege seg uventet under justering.

Sikkerhetsbryter av / nødstopp aktivert

Page 135: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Brukerhåndbok - NO 8

NO

5. TILLEGG5.1 FeilsøkingProblem Årsak Løsning

Pakkemaskinen kan ikke slås på.

1. Av/på-bryteren er i “Av”-posisjon.2. Støpselet er defekt.3. Sikringen har gått.4. Dårlig/brutt forbindelse med

fjernkontrollen.

1. Sett bryteren til “På”-posisjon.2. Kontroller støpselet (*).3. Sjekk sikringene; T6,3A (*).4. Sjekk forbindelsene. (*)

Pakkemaskinen er slått “på”, men produserer ikke papir.

1. Nødstoppen er aktivert.2. Front-/bakdekslet er åpent.3. Øvre ventil er åpen.4. Feilkoplinger.5. Feil på kontroll eller

mikroprosessor.

1. Frigi nødstoppen.2. Forviss deg om at front-/bakdekslet er lukket. 3. Lukk ventilen eller juster stengeventilen.4. Kontroller koplingene (*).5. Kontakt servicetekniker via din Ranpak-distributør.

Polstringer sitter fast i maskinen.

1. Knivjusteringen er ikke korrekt. 1. Få knivjusteringen kontrollert av servicepersonell.

Displayet viser “. . 0””

1. Innstilt lende er kortere enn 20 cm

1. Skriv inn en lengde mellom 20 cm og 999 cm.

Kode “. .5.”1. Papirstopp.2. Matemotoren er blokkert.

1. Fjern papiret som sitter fast. (*)> Tilbakestill konverteringsmaskinen> Velg manuell/fotmodus> Samtidig på begge kutteknapper> Fjern polstringen/kveilen fra rennen> Kjør konverteringsmaskinen i revers (maks. 3

ganger)> Lad

Kode “.1.0.”

1. Nødstoppen er aktivert.2. Feil på støpsel/stikk-kontakt.

1. Frigi nødstoppen.2. Kontroller støpsel/stikk-kontakt.

Kode “.1.1.”

1. Dør eller toppdeksel åpen.2. Feil på sikkerhetsbryter.

1. Lukk dør eller toppdeksel.2. Kontroller sikkerhetsbryterne.

Kode “.1.2.”1. Slutt på papirrull. 1. Fjern den tomme rullen, legg i en ny og mat den inn

i maskinen.

Displayet viser “.1.5.” 1. Ventilsystemet ikke åpnet innenfor min. angitt lengde på 23 cm.

2. Papirbrudd i konverteringsmaskinen

1. Sett maskinen i manuell modus, la kniven gjøre kuttebevegelsen uten at det mates papir. Fjern papiret fra åpningen.

2. Legg inn nytt papir

Kode “.1.6.” 1. Kuttemotoren er blokkert. 1. Trykk for å tilbakestille konverteringsmaskinen

1. Ventilsystemet er blokkert. 1. Fjern polstringen/kveilen fra rennen.

1. Antall innstilte kuttebevegelser eller innstilt papirlengde er nådd, eller det har gått 1 år siden forrige ettersyn av maskinen. Vedlikehold er påkrevd.

1. Kontakt distributøren for å avtale vedlikehold. Maskinen kan brukes i mellomtiden.

Displayet viser“. .1” <> “. .8”, “.1.4”

1. Blandet 1. Kontroller og informer distributøren.

Displayet lyser med: “440’ eller “444”

1. Fjernkontrollen kommuniserer ikke med mikroprosessoren.

1. Sjekk ledningen til fjernkontrollen.

(*) Kontakt serviceteknikeren hos Ranpak-distributøren hvis problemet ikke er blitt løst

Page 136: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

9 PadPak PPC5 Brukerhåndbok - NO

PadPak PPC5

NO

5.2 BlokkdiagramBruker

grensesnitt

Råvare

Process

PCBStrøm forsyning

M

Produkt

5.3 EU-samsvarserklæringGjelder for PadPak PPC5 pakkemaskin. Serienummeret til pakkemaskinen er angitt på språkindekset.

Produsent: Ranpak BV (Europa og Asia)Adresse: Sourethweg 4-6, 6422PC Heerlen, Nederland Tel: +31 (0)45 5470 470

Erklærer herved at:PAKKEMASKINEN

· er i overensstemmelse med forskriftene i maskindirektivet (Se tabell), etter endringer og med de nasjonale lovene for implementering av dette direktivet

· er i overensstemmelse med forskriftene i følgende EU-direktiver: (Se tabell)

Byggeår * Maskindirektivet EU-direktiver: LvD EU-direktiver: EMC1986 - 1994 89/392/EU 73/23/EU 89/336/EU1995 - 1998 93/44/EU 73/23/EU 89/336/EU1999 - 2006 98/37/EU 73/23/EU 89/336/EU2007 - 2008 98/37/EU 2006/95/EU 89/336/EU2009 98/37/EU 2006/95/EU 2004/108/EU2010 >> 2006/42/EU 2006/95/EU 2004/108/EU

* Omformerens byggeår er angitt på tegnskiltet eller kan finnes i omformerens serienummer.til 1999 oktober 28?????? 21=1991 <> 29=1999fra 1999 oktober ?04????? 99=1999, 00=2000, 01=2001 etc.

Ranpak må klarere alle endringer av pakkemaskinen; ellers vil ikke denne erklæringen være gyldig.

Nederland, Heerlen, 1. Oktober 2015

F. SomersDriftssjef , Ranpak BV.

Page 137: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Návod k obsluze - CZ i

CZ

PŘEDMLUVA

i Tento návod k obsluze je překladem z původního anglického znění.

Tento návod k obsluze je určen pro obsluhu konvertoru.

iPoznámka!

Tento návod k obsluze je nedílnou součástí zařízení. Jeho kopie by měla být stále uchovávána v blízkosti zařízení.

V případě, že se stroj někam stěhuje, musí s ním být přestěhována i veškerá dokumentace.

� Důležité právní upozorněníVýrobce a autorizovaný distributor jsou nenese odpovědnost za nehody nebo škody, které vzniknou v důsledku neuposlechnutí varování nebo nedodržení pokynů zobrazených na tomto konvertoru anebo uvedených v tomto návodu k obsluze, a to včetně: - nevhodného používání nebo údržby - používání zařízení pro jiné aplikace nebo za jiných

podmínek, než jsou uvedeny v tomto návodu k obsluze - použití neschválených součástek - oprav nebo úprav provedených bez povolení výrobce - nedovolených úprav konvertoru, jako například:

a) a) úprav systému ovládáníb) b) svařování, mechanických úprav atd.c) c) rozšiřování konvertoru nebo systému ovládání

Výrobce a autorizovaný distributor jsou nenese odpovědnost: - za nepřímé škody způsobené chybami nebo poruchami

konvertoru (např. poškození produktů, přerušení výroby, prodlevy atd.).

BEzPEčnOSTTento konvertor byl navržen pro bezpečné používání v souladu se způsoby aplikace, podmínkami a pravidly, jež jsou popsány v tomto návodu k obsluze. Každý, kdo s tímto zařízením nebo na něm pracuje, si musí prostudovat tento návod, porozumět mu a řídit se pečlivě uvedenými pokyny.

� ObsluhaTento konvertor smí obsluhovat pouze ti pracovníci, kteří si pročetli a pochopili kapitoly nazvané Bezpečnost a Pokyny pro obsluhu. Speciální školení není vyžadováno.

K úkolům prováděným obsluhou patří: · doplňování a zavádění balíků papíru · obsluha konvertoru · Týdenní údržba (viz oddíl 3.9)

◦ Odstraňte útržky papíru ◦ Odstraňte nadměrný papírový prach

� Servisní techniciServis měniče smí provádět pouze servisní technici zaměstnaní firmou Ranpak nebo distributorem Ranpak, kteří vlastní certifikát vydaný servisním oddělením firmy Ranpak. Pro tyto specialisty je k dispozici zvláštní servisní příručka.

� Bezpečnostní pravidla · Bezpečnostní zařízení není dovoleno vypínat ani odstraňovat.

· Obsluha musí mít neustále v dosahu nouzový vypínač (pokud se vztahuje na daný případ).

· Nesnímejte a nezakrývejte výstražné štítky. · Nesahejte dovnitř konvertoru. · Udržujte pracoviště v čistotě a bez překážek. · Před přemístěním měniče odpojte měnič od el. sítě a smotejte všechny volné kabely.

· Dávejte pozor při používání ručních nástrojů jako jsou nože, nůžky a podobně, z důvodu nebezpečí pořezání

· Zkontrolujte následující body: ◦ Kabely nejsou poškozené. ◦ Pokud je měnič přemístěn z chladu do tepla, stihl se

přizpůsobit okolním podmínkám. ◦ Pracovní oblast je dostatečně osvětlená. ◦ Pracovní oblast je dostatečně větrána.

· Nepoužívejte kabelové cívky. Pokud používáte prodlužovací kabel, jeho průměr musí být nejméně 1,5 mm2 a jeho délka nejvýše 10 metrů.

· Konvertor vždy zapojujte do uzemněné el. zásuvky · Roli papíru (max. 45 kg) musí do konvertoru vkládat vždy 2 osoby.

· Během používání konvertoru věnujte pozornost ergonomickým faktorům, jako je zvedání, ohýbání, natahování se a podobně

� nevhodné používáníK následujícím aplikacím nebo úkonům není konvertor určen a představují nevhodné způsoby použití:

· Užití jiných materiálů než materiálů, které jsou vyráběny společností Ranpak a určeny k použití v konvertoru.

· Používání konvertoru ve venkovních nebo vlhkých prostorách.

· Použití v prostorech s nebezpečím výbuchu · Mytí nebo čištění konvertoru nadměrným množstvím vody.

· Stání na konvertoru nebo zavěšování se na něj. · Opírání předmětů o konvertor nebo pokládání předmětů na něj.

· Přemisťování konvertoru, když je v provozu nebo připojený k napájení.

� Pracovní prostředíPro provoz je zapotřebí zajistit před konvertorem volný pracovní prostor, který je 1 metr (3 stopy) široký. V tomto prostoru lze provádět veškerou obsluhu zařízneí.

� Bezpečnostní prvky konstrukce � nouzový vypínačAby bylo možné konvertor v situaci nouze zastavit, je vybaven nouzovým vypínačem. Nouzový vypínač je červené tlačítko umístěné na předním panelu konvertoru, jež po stisknutí okamžitě zařízení vypne.Okamžitě po stisknutí nouzový vypínač zablokuje provoz zařízení a na konvertoru se rozsvítí červené světlo. Konvertor nelze znovu zapnout, pokud není tlačítko nouzového vypínače uvolněno. Nouzový vypínač uvolníte otočením červeného knoflíku.

Page 138: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

ii PadPak PPC5 Návod k obsluze - CZ

PadPak PPC5

CZ

� Systém ochranyVe výstupním žlabu konvertoru je umístěn ochranný kryt. Ochranný kryt zabraňuje tomu, aby obsluha dosáhla rukou na břity a děrovací kola, když je zařízení v provozu.

� Výstražné štítky na konvertoruVýstražné štítky umístěné na konvertoru musí být vždy viditelné a čitelné. Je-li zapotřebí štítky vyměnit, požádejte o náhradní svého distributora. Výstražné štítky ničím nezakrývejte ani nepřelepujte.

Další informace štítcích naleznete v kapitole 5 Štítky na konvertoru.

� Varování obsažená v tomto dokumentu

i Poznámka s informacemi pro technika

Pozor!

Může dojít k vážnému poškození produktu

Varování!

Můžete se zranit nebo vážně poškodit produkt

Varování!

Dávejte pozor na ostré hrany, rohy a nože konvertoru, neboť existuje nebezpečí pořezání.

Nestrkejte ruce do měniče.

� Látky nebezpečné pro lidské zdraví a životní prostředí

� Emise při provozuKonvertor neprodukuje během provozu žádné škodlivé výfukové plyny. Konvertor neobsahuje žádné látky, jež by mohly být zdrojem nebezpečných emisí. Provozu konvertoru je doprovázen tvorbou papírového prachu, a proto zajistěte dostatečné větrání.

� Ochrana životního prostředíNa životní prostředí může mít nepříznivý vliv:

· olej v redukčním soukolí pohonného systému · olej nebo mazivo v ložiscích konvertoru · mazivo použité při montáži šroubů a čepů v hliníkových dílech.

· záložní baterie ve skříňce ovládání

S těmito látkami musí být zacházeno jako s chemickým odpadem, jenž podléhá platným místním předpisům. Ačkoli nejste oprávněni provádět zásahy na konvertoru, za určitých okolností může být nezbytné některou z výše uvedených látek odstranit anebo vyměnit. V takovém případě se na ně vztahují místní předpisy. Při jejich

výměně používejte produkty doporučené nebo dodávané výrobcem - společností Ranpak.

� Kalamitní situacePro kalamitní situace nejsou stanoveny žádné zvláštní předpisy. V případě požáru použijte běžnou hasicí látku. Při hašení vodou se ujistěte, že je zařízení odpojené od napájení.

� Přemisťování konvertoru · Vypněte konvertor. · Vytáhněte elektrickou přípojku ze zásuvky. · Sbalte odpojené kabely. · Odbrzděte kolečka a přemístěte konvertor na požadované místo.

· Jakmile je konvertor na místě, zabrzděte obě kolečka pomocí vestavěné brzdy.

Varování!

Buďte opatrní: Hmotnost konvertoru je ± 190 kg.Měnič může být velmi těžký.

Varování!

zajistěte, aby kabely nemohly být poškozeny. Věnujte zvláštní pozornost místům, kde se používají přepravní prostředky (jako např. vysokozdvižné vozíky).

� ÚdržbaPřed prováděn4ím údržby je nezbytné odpojit stroj od elektrického napájení vytažením kabelu ze zásuvky.

Varování!

Dávejte pozor na ostré hrany, rohy a nože konvertoru, neboť existuje nebezpečí pořezání.

Varování!

S konvertorem nepracujte, když jsou vypnuté nebo odstraněné bezpečnostní prvky.

Page 139: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Návod k obsluze - CZ iii

CZ

OBSAH0. Driftssjef , Ranpak BV. 9

PŘEDMLUVA ......................................................................................................................................................................iDůležité právní upozornění .......................................................................................................................................i

BEzPEčnOST ....................................................................................................................................................................iObsluha ....................................................................................................................................................................iServisní technici ........................................................................................................................................................iBezpečnostní pravidla .............................................................................................................................................inevhodné používání .................................................................................................................................................iPracovní prostředí ....................................................................................................................................................iBezpečnostní prvky konstrukce ................................................................................................................................iVýstražné štítky na konvertoru ................................................................................................................................ iiVarování obsažená v tomto dokumentu .................................................................................................................. iiLátky nebezpečné pro lidské zdraví a životní prostředí ........................................................................................... iiPřemisťování konvertoru ......................................................................................................................................... iiÚdržba ..................................................................................................................................................................... ii

1. PŘEPrAVA / SkLADOVán / InSTALACEí ............................................................................................................11.1 Přeprava .......................................................................................................................................................11.2 Přeprava .......................................................................................................................................................11.3 instalace ........................................................................................................................................................1

2. ÚvOD ......................................................................................................................................................................22.1 Konvertor PadPak .........................................................................................................................................22.2 Technické parametry konvertoru ..................................................................................................................2

3. POKYnY PRO ObSLUHU ......................................................................................................................................33.1 konstrukce a ovládání ..................................................................................................................................33.2 Zapnutí konvertoru .......................................................................................................................................33.3 Zavedení papíru ............................................................................................................................................33.4 Použití ovládacího panelu .............................................................................................................................43.5 Obsluha konvertoru PadPak .........................................................................................................................43.6 Konvertor resetovat .......................................................................................................................................53.7 vypnutí konvertoru ........................................................................................................................................63.8 čištění ...........................................................................................................................................................63.9 Údržba ..........................................................................................................................................................6

4. ŠTíTky nA kOnVErTOrU ....................................................................................................................................74.1 Informační a výrobní štítky ............................................................................................................................74.2 Bezpečnostní štítky .......................................................................................................................................7

5. PŘíLOhA .................................................................................................................................................................85.1 Odstraňování problémů ................................................................................................................................85.2 Schéma .........................................................................................................................................................95.3 ES prohlášení o shodě ..................................................................................................................................9

Page 140: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

1 PadPak PPC5 Návod k obsluze - CZ

PadPak PPC5

CZ

1. PŘEPRAVA / SKLADOVán / INSTALACEÍ

1.1 PřepravaNa konvertoru jsou namontována otočná kolečka, pomocí kterých ho lze rychle přemisťovat na různá místa, kde probíhá balení. Tato kolečka jsou vhodná pro přemisťování stroje na krátké vzdálenosti na rovných pevných průmyslových podlahách. Před zprovozněním konvertoru je doporučeno kolečka zaaretovat.

· Vypněte konvertor. · Vytáhněte elektrickou přípojku ze zásuvky. · Sbalte odpojené kabely. · Odbrzděte kolečka a přemístěte konvertor na požadované místo.

· Jakmile je konvertor na místě, zabrzděte obě kolečka pomocí vestavěné brzdy.

Varování!

Buďte opatrní: Hmotnost konvertoru je ± 190 kg.Měnič může být velmi těžký.

Varování!

zajistěte, aby kabely nemohly být poškozeny. Věnujte zvláštní pozornost místům, kde se používají přepravní prostředky (jako např. vysokozdvižné vozíky).

Pro přepravu na delší vzdálenosti připevněte konvertor na uzavřenou paletu. Poté můžete konvertor zdvihat pomocí vysokozdvižného vozíku.

1.2 Přeprava · Konvertor musí být skladován na suchém místě. · Konvertor nesmí být instalován nebo uložen na místech, kde by byl vystaven vlhkosti nebo vodě.

· Konvertor, který byl uskladněn po delší dobu, musí být před použitím nejprve zkontrolován školeným servisním technikem.

Varování!

Je-li konvertor přemístěn z chladných do teplejších prostor, může dojít k přechodné kondenzaci (jak uvnitř, tak zvenku zařízení). Pokud byste ho ihned zapnuli, mohlo by dojít k jeho vážnému poškození a ohrožení obsluhy. než jej zapnete, nechte konvertor zahřát na pokojovou teplotu.

1.3 Instalace

1.3.1 Mechanická

Varování!

Varování: Sestavený konvertor na stojanu má těžiště v horní části. Buďte opatrní!

Skluzný žlab konvertoru lze snadno nastavit tak, aby byl umístěn nad balicí plochou.

nastavení výšky: · Umístěte zařízení na vidlici vysokozdvižného vozíku,

· odmontujte 4 šrouby (viz obrázek níže) na otočných saních,

· pomocí vysokozdvižného vozíku posuňte stroj nahoru nebo dolů,

· znovu nasaďte šrouby a utáhněte je.

Nastavení úhlu:

· Uvolněte 4 šrouby proti směru hodinových ručiček,

· nastavte úhel konvertoru, · všechny čtyři šrouby utáhněte.

Varování: nEOTáčEJTE hlavu o více než 45 ° dolů z horizontální polohy.

Další nastavení:Držáky papírových rolí jsou namontovány tak, aby se na ně role papíru daly umístit shora. Pokud je konvertor umístěn svoji zadní částí u zdi nebo stojanu, pak lze držáky otočit vpřed.

V závislosti na poloze konvertoru je třeba zavést další úpravy, jako např. na pneumatické pružině ve dveřích a/nebo nastavení brzd horního krytu. Pro zajištění nastavení konvertoru prosím kontaktujte servisního technika distributora společnosti Ranpak

1.3.2 ElektrickáPředpisy pro elektrické připojení jsou uvedeny v oddílu 2.2 Elektrické připojení. Kromě nich musí být dodrženy i všechny místní předpisy.

· Vyzkoušejte funkčnost nouzového vypínače. · Zastrčte elektrickou přípojku do zásuvky. · Zastrčte elektrickou zástrčku do uzemněné el. zásuvky · Nepoužívejte kabelové cívky. Pokud používáte prodlužovací kabel, jeho průměr musí být nejméně 1,5 mm2 a jeho délka nejvýše 10 metrů.

Page 141: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Návod k obsluze - CZ 2

CZ

2. ÚvOD2.1 Konvertor PadPak

2.1.1 Popis konvertoruKonvertor PPC5 je elektrické zařízení. Systém PadPak tvoří konvertor a role kraftového papíru. V konvertoru se z tohoto papíru skládáním a stlačováním stává ochranný obalový materiál, který slouží jako výstelkový materiál tlumící nárazy.

2.2 Technické parametry konvertoru

Rozměry a hmotnostRozměry: max. cca (vertikální montáž) 1005mm x 945mm x 2240mm(horizontální montáž) 1780mm x 945mm x 1620mmHmotnost: cca 190 kgMax. hladina hluku: 75-79 dB (A), DIN 45635T27Neionizující záření: není relevantní

Elektrické připojeníTřída krytí: IP20Izolační třída: třída II / třída ochrany INapájecí napětí (U): 240 VAC, 1 fázeKmitočet: 50-60 HzProud (AC): 3,5 AVýkon (W): 810 WJmenovitý proud pojistky: T6,3AElektrická zásuvka: 16 A Tento konvertor je ve shodě s normou: EN 60204-1:2006+A1:2009

Fyzikální podmínky pro použitíTeplota prostřední při provozu: +5 °C až +40 °CTeplota prostředí při přepravě/skladování: -25 °C až +55 °CRelativní vlhkost: 30 % až 95 %, nekondenzujícíOsvětlení: běžné osvětlení. Konvertor

není vybaven žádným zabudovaným osvětlením.

Nadmořská výška: max. 2000 metrů nad mořem.Ventilace: Nepoužívejte konvertor v

nevětraném prostředí.

Pozor!

Konvertor není vhodné používat ve venkovních prostorách.

Pozor!

Konvertor není vhodné používat v prostorách, kde hrozí nebezpečí výbuchu.

2.2.1 Použité materiályMechanická konstrukce:Konvertor: svařovaný kovový rám + plastové krytyZávěs: svařovaná konstrukcePovrchová úprava: nátěrBarva: stříbrošedá / světle modrá

2.2.2 Produkty určené ke zpracováníZařízení zpracovává kraftový papír v kvalitě jedno-, dvou-, nebo třívrstvého papíru. Maximální hmotnost balíku je cca 45 kg.

2.2.3 Spotřební materiálPapír lze umístit přímo na zásobník konvertoru. Doporučujeme mít k dispozici nůž pro odstranění pásek. Nikdy nepoužívejte ke spojení vrstev papíru sešívačku apod., neboť by drátky mohly vážně poškodit ozubená kola v konvertoru.

2.2.4 Použité směrnice a normyTento konvertor má označení CE. Znamená to, že zařízení splňuje příslušné evropské směrnice a normy týkající se bezpečnosti a ochrany zdraví. V prohlášení o shodě je uvedeno, které směrnice a normy se na zařízení vztahují.

Page 142: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

3 PadPak PPC5 Návod k obsluze - CZ

PadPak PPC5

CZ

3. POKYNY PRO OBSLUHU

Varování!

Před zprovozněním konvertoru si musíte nejprve důkladně prostudovat informace obsažené v kapitole Bezpečnost.

3.1 Konstrukce a ovládání · 1 obvod nouzového vypínače, který zahrnuje:

◦ 1 tlačítko nouzového vypínače ◦ 1 bezpečnostní vypínač na předním krytu ◦ 1 bezpečnostní vypínač na zadním krytu

· 1 až 2 nožní spínače · 1 hlavní vypínač · 1 čidlo konce papíru · 2 výkonové pojistky

3.2 Zapnutí konvertoru Nejprve zkontrolujte, zda jsou splněny následující podmínky:

· Je zapojený nožní pedál. · Nouzový vypínač není aktivován. · Všechny kryty jsou zavřené. · Nikdo nemá ruce ve výstupním žlabu konvertoru.

Pak proveďte tyto kroky: · Zastrčte elektrickou přípojku do zásuvky. · Hlavní vypínač (umístěný vedle zástrčky napájení na spodní straně konvertoru) přepněte do polohy „On“ nebo „I“.

· Stiskněte „Stop/Reset“; nyní je konvektor v pohotovostním režimu (na displeji se objeví „0“).

Konvertor je nyní připraven k použití.

3.3 Zavedení papíru

Varování!

Dávejte pozor při používání ručních nástrojů jako jsou nože, nůžky a podobně, z důvodu nebezpečí pořezání.

Varování!

Roli papíru (max. 45 kg) musí do konvertoru vkládat vždy 2 osoby. Věnujte pozornost ergonomickým faktorům, jako je zvedání, ohýbání, natahování se a podobně!

Při zavádění balíků papíru do konvertoru proveďte následující kroky:

1. Ujistěte se, že všechny kryty jsou zavřené a že není stlačen nouzový vypínač.

2. Hlavní vypínač přepněte do polohy „On“ nebo „I“.3. Upozornění: Dávejte pozor na své ruce, hrozí riziko

přiskřípnutí.

2-vrstvý papír

3-vrstvý papír

4.

5.

6.

Page 143: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Návod k obsluze - CZ 4

CZ

3.4 Použití ovládacího panelu

Starší verze Starší verzedálkového ovládání 1 (*) dálkového ovládání 2 (*)

(*) Nelze používat pro stroje od typu PPC5ED.

Starší verze dálkového ovládání 3

Tlačítka ovládání: Kontrolky LED:Posunout papír skrz nouzový vypínač

Odříznout papírTlačítko dálkového ovládání 1 + 2

otevřené víko

Tlačítko Zpět zablokovaný systém ventilů

Manuální/nožní ovládání nutný servis

Režim EDS konec role papíru

Automatický režimDálkové ovládání 1

zablokovaný posun/řezačka

Automatický režimDálkové ovládání 2+3

volitelnéDálkové ovládání 1

Režim klávesnice

Zablokovaná řezačkaDálkové ovládání 2+3

ChodDálkové ovládání 1 počet výstelek

ChodDálkové ovládání 2+3

délka výstelky

Zastavit/resetovat

Vložit

Numerické klávesy 0 - 9.

3.5 Obsluha konvertoru PadPakPo provedení všech požadovaných úkonů uvedených v oddílu 3.2 Zapnutí konvertoru lze začít s produkcí výstelkového materiálu PadPak, a to v následujících režimech:.

Varování!

Výroba výstelek kratších než 20 cm není povolena, protože se zvyšuje tím riziko zaseknutí papíru a následně riziko zablokování a pořezání!

3.5.1 Kombinovaný režim ovládání rukou a nohou

>Uvedení stroje do pohotovostního režimu.

>Rozsvítí se příslušné světlo.

>Na displeji se zobrazí délka výstelky uvedená v centimetrech.

>

Dálkové ovládání 1 + 2 Pro řezání výstelky stiskněte tlačítko pro řezání.Dálkové ovládání 3: Pro řezání výstelky stiskněte obě tlačítka pro řezání najednou.

Pokud chcete použít nožní spínač, pro posun výstelky jej stlačte dolů. Pro řezání výstelky nožní spínače uvolněte. Pokud k řezání nedojde, stiskněte obě tlačítka pro řezání najednou.

3.5.2 EDS-mode (Electronic Delivery System)Režim EDS (Systém elektronického podávání).

>Uvedení stroje do pohotovostního režimu.

>Na displeji se zobrazí předchozí nastavená délka.

>Bliká: Nyní můžete zadat novou délku (max. 3 číslice).

>Zadaná délka se uloží do paměti (dokud není manuálně změněna).

>

Po dokončení výroby výstelky a jejím odebrání začne automaticky výroba dalšího kusu.Na displeji se zobrazí kód “000”; odeberte výstelku a stiskněte “START”.

Page 144: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

5 PadPak PPC5 Návod k obsluze - CZ

PadPak PPC5

CZ

Pokud chcete dosáhnout delší výstelky, stlačte při výrobě výstelky nožní spínač dolů. Pro řezání výstelky nožní spínač uvolněte. Odeberte výstelku a začne výroba dalšího kusu s předtím nastavenou délkou.Jestliže se za určitých okolností (aktivace nouzového vypnutí, stisknutí tlačítka Stop / Reset, otevření dvířek) konvertor zastaví (na displeji se objeví “0”). Odstraňte příčinu (uvolněte tlačítko nouzového vypnutí, zavřete dvířka), atiskněte “Stop/Reset”, vyberte režim “eds” a stiskněte “START”. Konvertor bude pokračovat ve výrobě a řezání výstelky.

3.5.3 Automatický režim V tomto režimu můžete vyrábět výstelky automaticky, a to v nastavených parametrech délky a počtu, např. 10 výstelek o délce 30 cm.

>Uvedení stroje do pohotovostního režimu.

>(Dálkové ovládání 1) Rozsvítí se kontrolka na displeji.

>(Dálkové ovládání 2 + 3) Rozsvítí se kontrolka na displeji.

>Na displeji se zobrazí předchozí nastavená délka.

>Zadaná délka se uloží do paměti.

>Bliká: Nyní můžete zadat počet výstelek (max. 3 číslice).

>Zadaný počet se uloží do paměti

>Vyrobí se zadaný počet výstelek o požadované délce.

Po použití jiné funkce nebo pokud byl stroj vypnutý, můžete předtím zadaný automatický režim zopakovat.

>Bliká příslušná kontrolka.

>Výroba výstelek probíhá podle předtím nastavených hodnot.

Pokud chcete dosáhnout delší výstelky, stlačte při výrobě výstelky nožní spínač dolů. Pro řezání výstelky nožní spínač uvolněte a vyrobí se nová výstelka s předtím nastavenou délkou.

Jestliže se za určitých okolností (aktivace nouzového vypnutí, stisknutí tlačítka Stop/ Reset, otevření dvířek) konvertor zastaví (na displeji se objeví “0”). Odstraňte příčinu, (uvolněte tlačítko nouzového vypnutí, zavřete dvířka), stiskněte “Stop/ Reset”, vyberte režim “auto” a stiskněte “START”. Výroba výstelek probíhá podle předtím nastavených hodnot.

3.5.4 Poloautomatický režimPokud v automatickém režimu zadáte, že chcete vyrobit pouze 1 výstelku, stroj po jejím připravení neprovede operaci odříznutí. Pokud chcete výstelku odříznout, budete

muset dát stroji příkaz pomocí nožního spínače. Pokud chcete vyrobit delší výstelku, ponechte nožní spínač stisknutý delší dobu. Po uvolnění nožního spínače stroj výstelku odřízne a poté začne vyrábět další, která bude mít předtím nastavenou délku.

3.5.5 Režim klávesniceV režimu klávesnice můžete k výrobě výstelek s předem nastavenou délkou použít numerické klávesy 1 až 9 (0 = Neni aktivni). Stroj byl standardně předem naprogramován.

>Uvedení stroje do pohotovostního režimu.

>Rozsvítí se příslušné světlo.

>Stiskněte numerickou klávesu. Na displeji se zobrazí dříve zadaná délka.

>Bliká: pokud chcete, nyní můžete zadat novou délku (max. 3 číslice).

>

Pod touto numerickou klávesou bude zadaná délka uložena do paměti stroje. (Tímto způsobem můžete pod každou numerickou klávesu uložit určitou délku).

>Rozsvítí se příslušná kontrolka a displej zůstane prázdný.

>

Nyní stiskněte numerickou klávesu, abyste připravili výstelku. Stroj nyní začne vyrábět výstelku (a odřízne ji) a na displeji se krátce zobrazí nastavená délka. Na displeji se zobrazí kód “000”, odeberte výstelku a stiskněte numerickou klávesu

Pokud chcete dosáhnout delší výstelky, stlačte při výrobě výstelky nožní spínač dolů. Pro řezání výstelky nožní spínač uvolněte.

Jestliže se za určitých okolností (aktivace nouzového vypnutí, stisknutí tlačítka Stop/Reset, otevření dvířek) konvertor zastaví (na displeji se objeví “0”). Odstraňte příčinu (uvolněte tlačítko nouzového vypnutí, zavřete dvířka), resetujte konvertor (viz_3.6), vyberte režim “klávesnice”, stiskněte “START” a stiskněte numerickou klávesu k výrobě výstelky. Stroj nyní začne vyrábět výstelku (a odřízne ji) a na displeji se krátce zobrazí nastavená délka.

3.6 Konvertor resetovatStisknutím tlačítka nouzového vypínače nebo otevřením dvířek se konvertor okamžitě zastaví.Po vyřešení příčiny resetujte konvertor:

· Stiskněte „Stop/reset”. · Zvolte režim ovládání rukou/nohou. · Pro řezání výstelky stiskněte obě tlačítka pro řezání najednou.

· Odeberte výstelku. · Stiskněte „Stop/Reset“; nyní je konvektor v pohotovostním režimu (na displeji se objeví „0“).

Page 145: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Návod k obsluze - CZ 6

CZ

3.7 vypnutí konvertoruPo použití lze konvertor vypnout přepnutím hlavního vypínače do polohy „Off“ nebo „0“.

3.8 čištěníVnější povrchy zařízení může čistit kterýkoli pracovník. Před čištěním odpojte elektrickou přípojku ze zásuvky.

Konvertor lze čistit: · vlhkým hadříkem · Vysavačem

Konvertor se nesmí čistit: · čisticími · nadměrným množstvím vody

Vnitřní část konvertoru vyčistěte tak, že nejprve ručně odstraníte velké zbytky papíru a pak jej vyčistíte vysavačem (nejdříve vytáhněte přípojku ze zásuvky, rovněž je doporučeno používat ochranné pracovní rukavice).

Pokud konvertor čistí někdo jiný než obsluhující personál (např. oddělení úklidu nebo externí úklidová firma), musí být tyto osoby řádně poučeny, aby mohly bezpečně provádět úklidové práce.

3.9 ÚdržbaPřed prováděním údržby je nezbytné odpojit stroj od elektrického napájení vytažením kabelu ze zásuvky.

Varování!

Dávejte pozor na ostré hrany, rohy a nože konvertoru, neboť existuje nebezpečí pořezání.

Varování!

S konvertorem nepracujte, když jsou vypnuté nebo odstraněné bezpečnostní prvky.

Údržba konvertoru by měla být prováděna minimálně jednou týdně:

· Otevřete přední kryt konvertoru · Odstraňte útržky papíru · Suchým, vlhkým hadříkem odstraňte nadměrný papírový prach.

· Zavřete kryt.

Konvertor musí být alespoň jednou ročně zkontrolován

kvalifikovaným servisním technikem, a to když se rozsvítí kontrolka.

Ten musí zkontrolovat následující: · jednotlivá seřízení konvertoru · funkčnost bezpečnostních prvků · čitelnost výstražných štítků · opotřebení a poškození součástek · čistotu řezací oblasti · kvalitu výsledného výstelkového materiálu

3.9.1 Oprava / výměna součástekOpravy smí provádět pouze kvalifikovaný servisní technik.

· Jako náhradní díly je povoleno používat výlučně součástky dodávané společností Ranpak.

· Ty lze objednat u distributora společnosti Ranpak. · Odchylky od výše uvedených pokynů mohou ohrozit bezpečnost konvertoru. Výrobce za takové odchylky nezodpovídá.

Page 146: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

7 PadPak PPC5 Návod k obsluze - CZ

PadPak PPC5

CZ

4. ŠTÍTKY NA KONvERTORU4.1 Informační a výrobní štítkyKonvertor je opatřen informačními a výrobními štítky, které obsahují následující informace:

Informační štítek

Výrobní štítek

4.2 Bezpečnostní štítkyNa této stránce naleznete obrázky všech důležitých bezpečnostních štítků, jimiž je konvertor opatřen. Pokud kterýkoli z nich začne být nečitelný, je zapotřebí ho vyměnit. Distributor vám může na vyžádání zaslat nové štítky. Odstraňování nebo zakrývání bezpečnostních štítků není dovoleno.

Nesahejte rukama do výstupního žlabu konvertoru.

Varování: otáčející se díly, hrozí nebezpečí rozdrcení.

Uvnitř konvertoru je vysoké napětí.

Upozornění: Dávejte pozor na své ruce, hrozí riziko přiskřípnutí.

Neseřizujte podavač papíru.

Pozor! Nůž se může při seřizování neočekávaně pohnout.

Bezpečnostní vypnutí / nouzové zastavení aktivováno!

Page 147: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Návod k obsluze - CZ 8

CZ

5. PŘíLOHA5.1 Odstraňování problémůProblém Příčina Řešení

Nelze zapnout napájení konvertoru

1. Hlavní vypínač je vypnutý (v poloze „Off“).

2. Přípojka napájení je poškozená.3. Pojistka je poškozená

(roztavená).4. Slabé / poškozené spojení s

dálkovým ovládáním

1. Zapněte hlavní vypínač (do polohy „On“).

2. Zkontrolujte zástrčku přípojky (*).3. Zkontrolujte pojistky; T6,3A (*)

4. Zkontrolujte připojení. (*)

Konvertor je zapnutý v poloze „On“, ale neprodukuje žádný materiál.

1. Je aktivovaný nouzový vypínač.2. Přední/zadní kryt je otevřený.3. Horní ventil je otevřený.4. Chyba zapojení.5. Dálkové ovládání

mikroprocesoru je vadné.

1. Deaktivujte nouzový vypínač.2. Ujistěte se, že přední i zadní kryt je zavřený. 3. Zavřete ventil nebo upravte uzavírací ventil.4. Zkontrolujte zapojení (*).5. Kontaktujte servisního technika distributora

společnosti Ranpak.Výstelky uvízly ve stroji.

1. Špatné nastavení nože. 1. Nechte nastavení nože zkontrolovat servisním technikem.

Na displeji se zobrazí “. . 0””

1. Zadaná délka je kratší než 20 cm

1. Zadejte délku v hodnotě mezi 20 cm a 999 cm.

Kód “. .5.”1. Zaseknutý papír.2. Zablokovaný motor posunu

papíru.

1. Odstraňte zaseknutý papír. (*)> Konvertor resetujte> Zvolte režim ovládání rukou/nohou> Současně stiskněte obě tlačítka řezání> Ze žlabu vytáhněte odříznutou výstelku/šneka > Spusťte zpětný chod konvektoru (max. 3x)> Zaveďte papír

Kód “.1.0.”

1. Je aktivovaný nouzový vypínač.2. Zapojení zástrčky/zásuvky je

poškozené.

1. Odblokujte nouzový vypínač.2. Zkontrolujte zapojení zástrčky/zásuvky.

Kód “.1.1.”

1. Víko nebo horní kryt je otevřený.2. Vadný nouzový vypínač.

1. Zavřete víko nebo horní kryt.2. Zkontrolujte nouzové vypínače.

Kód “.1.2.”1. Konec role papíru. 1. Odstraňte prázdnou roli, nasaďte novou a zaveďte

papír do stroje.Na displeji se zobrazí “.1.5.”

1. Ventilový systém při nastavené minimální délce 23 cm se neotevřel.

2. Zaseknutý papír v konvektoru

1. Přepněte stroj do manuálního režimu, nechte nůž provést řezný pohyb bez posunu papíru a odstraňte papír ze vstupního otvoru.

2. Znovu zaveďte papír

Kód “.1.6.” 1. Zablokovaný motor řezačky. 1. Stiskněte a tím konvertor resetujte1. Zablokovaný systém ventilů. 1. Ze žlabu vytáhněte odříznutou výstelku

1. Bylo dosaženo požadovaného počtu řezných pohybů délky papíru nebo vypršela roční lhůta od poslední servisní prohlídky stroje. Je nutné provést údržbu.

1. Kontaktujte svého distributora a sjednejte si termín údržby. V mezidobí je stroj provozuschopný.

Na displeji se zobrazí “. .1” <> “. .8”, “.1.4”

1. Různé 1. Stroj prohlédněte a kontaktujte distributora.

Na displeji se zobrazí: “440’ nebo “444”

1. Dálkové ovládání nekomunikuje s mikroprocesorem.

1. Zkontrolujte kabel dálkového ovládání.

(*) Pokud se vám problém nepodařilo vyřešit, obraťte se prosím na servisního technika distributora společnosti Ranpak.

Page 148: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

9 PadPak PPC5 Návod k obsluze - CZ

PadPak PPC5

CZ

5.2 SchémaUživatelské

rozhraní

Materiál

Zpracování

PCBNapájení

M

Výrobek

5.3 ES prohlášení o shoděVztahuje se na stroj pro konvertování papíru typu PadPak PPC5. Výrobní číslo měniče je uvedeno u označení jazyka.

Výrobce: Ranpak BV (Evropa a Asie)Adresa: Sourethweg 4-6, 6422 PC Heerlen, Nizozemsko tímto prohlašuje, že Tel: +31 (0)45 5470 470

STROj PRO KONvERTOvÁNÍ PAPÍRU · je ve shodě s ustanoveními směrnice Evropského parlamentu a Rady o strojních zařízeních v platném znění (viz tabulka) a s národní legislativou implementující tuto směrnici

· je ve shodě s ustanoveními následující směrnic ES: (viz tabulka)

Postavený roku * směrnice pro strojní zařízení

Směrnic ES: LVD Směrnic ES: EMC

1986 - 1994 89/392/EHS 73/23/EHS 89/336/EHS1995 - 1998 93/44/ES 73/23/EHS 89/336/EHS1999 - 2006 98/37/ES 73/23/EHS 89/336/EHS2007 - 2008 98/37/ES 2006/95/ES 89/336/EHS2009 98/37/ES 2006/95/ES 2004/108/ES2010 >> 2006/42/ES 2006/95/ES 2004/108/ES

* Rok výroby měniče je uveden na typovém štítku nebo ho naleznete ve výrobním čísle měniče.až do října 1999 28?????? 21=1991 <> 29=1999od října 1999 ?04????? 99=1999, 00=2000, 01=2001 etc.

Veškeré úpravy konvertoru podléhají výslovnému schválení společností Ranpak, jinak toto prohlášení pozbývá platnosti.

V Herleenu, Nizozemsku, 01.10. 2015

F. SomersProvozní ředitel, Ranpak B.V.

Page 149: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Használati útmutató - HU i

HU

BEVEzETŐ

i A használati útmutató az eredeti angol útmutatóból lett fordítva.

A jelen használati útmutató az átalakító kezelője számára készült.

iA jelen használati útmutató az átalakítóhoz készült. A használati útmutató egy példányát mindig az átalakító közelében kell tartani.

Ha az átalakító új helyre kerül, akkor minden az átalakítóhoz tartozó dokumentációt az átalakítóval együtt át kell helyezni.

� Felelősség kizárásaAz átalakító gyártója és hivatalos forgalmazója nem tehető felelőssé az átalakítón feltüntetett vagy a jelen használati útmutatóban foglalt figyelmeztetések vagy utasítások figyelmen kívül hagyás miatt keletkezett balesetekért vagy károkért, beleértve: - Nem rendeltetésszerű használat vagy karbantartás - A jelen használati útmutatóban nem említett

alkalmazásokra vagy körülmények között történő használat

- Nem hivatalos alkatrészek használata - A gyártó engedélye nélkül végzett javítások vagy

módosítások - Az átalakító jogosulatlan módosításai, például:

a) A vezérlőrendszer módosításaib) Hegesztés, mechanikai kezelések, stb.c) Az átalakító vagy a vezérlőrendszer kibővítései

A gyártó és a hivatalos forgalmazó nem tehetők felelőssé: - Az átalakítóban jelentkező hibák vagy meghibásodások

okozta közvetett károk (pl. termékekben keletkezett károk, vállalati működésben bekövetkező fennakadás, késedelem, stb.).

BIZTONSÁGAz átalakítót a jelen használati útmutatóban ismertetett alkalmazásoknak, körülményeknek és szabályoknak megfelelő biztonságos használatra tervezték. Mindenki, aki az átalakítót kívánja kezelni el kell, hogy olvassa gondosan a használati útmutatókat.

� KezelőkCsak azok kezelhetik az átalakítót, akik elolvasták és megértették a "Biztonság" és "Kezelői utasítások" fejezeteket. Nincs szükség speciális képzésre.

A kezelői feladatok lehetnek többek között: · Papírkötegek betöltése és betáplálása · Az átalakító kezelése · Heti karbantartás (lásd: 3.9 fejezet)

◦ Papírhulladék eltávolítása ◦ Felesleges papírpor eltávolítása

� SzerviztechnikusokCsak a Ranpak vagy a Ranpak forgalmazójának

szerviztechnikusai, akik a Ranpak szerviz részlege által kiadott oklevéllel rendelkeznek, végezhetik az átalakító szervizelését. A szerviztechnikusok számára különálló szervizelési útmutató áll rendelkezésre.

� Biztonsági szabályok · A biztonsági készülékek nem kapcsolhatók ki vagy távolíthatók el

· A vészleállító gombnak mindig a kezelő közelében kell lennie (ha van ilyen)

· Ne távolítsa el vagy fedje le a figyelmeztető címkéket · Ne nyúljon az átalakító belsejébe · Tartsa munkaterületét tisztán és akadálymentesen · Csatlakoztassa le és gyűjtse össze a vezetékeket az átalakító mozgatása előtt

· Ha késeket, ollókat stb. használ, a vágási sérülések veszélye miatt nagy gondossággal járjon el

· Gondoskodjon arról, hogy: ◦ a vezetékek ne legyenek sérültek ◦ az átalakító akklimatizálódott, ha hidegből meleg

területre viszi. ◦ a munkaterület kellően kivilágított ◦ a munkaterület kellően szellőztetett

· Ne használjon kábeldobokat. Hosszabbítókábel használata esetén vegye figyelembe, hogy az átmérő legalább 1,5 mm2, a maximum hosszúság pedig 10 m legyen.

· A konvertert minden esetben földelt aljzathoz csatlakoztassa

· A papírtekercset (max. 45 kg) minden esetben 2 ember helyezze fel az átalakítóra.

· A konverteren való munkavégzéskor ügyeljen az ergonómiai tényezőkre, mint például emelés, hajlítás, érte nyúlás, stb.

� nem rendeltetésszerű használatAz alábbi alkalmazások vagy tevékenységek nem végezhetők az átalakítóval, és az átalakító nem rendeltetésszerű használatát valósítják meg:

· Nem a Ranpak által előállított vagy az átalakítóval történő használatra szánt anyagok használata

· Kültéri vagy nyirkos területen történő használat · Robbanásveszélyt támasztó területen történő használat · Az átalakító nagy mennyiségű vízzel történő mosása vagy tisztítása

· Az átalakítón történő állás vagy onnan való lógaszkodás · Az tárgyak az átalakítónak történő támasztása vagy ráhelyezése

· Az átalakító akkor való mozgatása, amikor üzemben van vagy áramforráshoz van csatlakoztatva.

� MunkaterületAz átalakító üzemeltetése érdekében 1 méter széles, nyílt munkaterületre van szükség az átalakító előtt. A kezelői műveleteket erről a területről lehet végrehajtani.

� Szerkezeti biztonsági intézkedés � vészleállító gombAz átalakító vészhelyzetben történő leállítása érdekében az átalakítót egy vészleállító gombbal látták el. A vészleállító gomb az átalakító első panelén lévő piros gomb, melynek lenyomásával az átalakító azonnal leáll.

Page 150: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

ii PadPak PPC5 Használati útmutató - HU

HU

A gomb lenyomását követően a vészleállító gomb lezárja az átalakító üzemelését, és az átalakítón lévő piros lámpa világítani kezd. Az átalakító nem indítható újra, amíg a vészleállító gomb nincs kioldva. A vészleállító gomb kioldásához forgassa el a piros gombot.

� VédőelemekAz átalakító kimenő pályáján védőelemek találhatók. Ezek a védőelemek megakadályozzák, hogy kezével kívülről a vágókések és a perforáló kerekek közé nyúljon az átalakító üzemelése alatt.

� Az átalakítón elhelyezett figyelmeztetésekAz átalakítón elhelyezett figyelmeztetéseknek mindig láthatónak és olvashatónak kell lenniük. Szükség esetén kérje forgalmazóját, hogy cserélje ki a figyelmeztetéseket. Ne zárja el vagy fedje le a figyelmeztetéseket. A címkékre vonatkozó további információk a 4. fejezetben "Az átalakító címkéi" találhatók.

� A jelen dokumentumban található figyelmeztetések

i Megjegyzés további információkkal

Vigyázat!A termék súlyosan megsérülhet

Figyelem!

Sérülést okozhat saját testi épségében vagy a termékben

Figyelem!

Ügyeljen az átalakító éles szegélyeire, sarkaira és késeire, mivel azok sérülésveszélyt jelenthetnek.

Ne tegye a kezét az átalakító belsejébe � Az emberi egészségre és a környezetre

veszélyes vegyi anyagok � Üzemelés alatti kibocsátásAz átalakító üzemelése alatt nem keletkezik egészségkárosító kipufogófüst. Az átalakító nem tartalmaz olyan vegyi anyagokat, amelyek veszélyes kibocsátást eredményeznének. Az átalakító üzemelése alatt papírpor keletkezhet, ezért gondoskodjon a megfelelő szellőzésről

� KörnyezetvédelemA környezet számára veszélyesek lehetnek:

· A hajtórendszer fordulatszám-csökkentőjében lévő olaj · Az átalakító csapágyaiban lévő olaj vagy zsír · Az alumínium alkatrészek csavarjainak vagy peckeinek rögzítésekor használt zsír

· A vezérlődobozban található tartalékakkumulátor

Ezek az anyagok vegyi hulladékként kezelendők, melyekre a helyi törvények szabályozásai vonatkoznak. Annak ellenére, hogy nem engedélyezett az átalakítón végzett munkálat, bizonyos esetekben szükség lehet a fent említett anyagok eltávolítása vagy cseréje. Ezekre a helyi szabályozások érvényesek. Ezen anyagok cseréjekor a gyártó, azaz a Ranpak által ajánlott vagy biztosított típust használja.

� veszélyhelyzetekA veszélyhelyzetekre vonatkozónak nincsenek speciális szabályozások. Tűz esetén szokványos oltóanyagot használjon. Vízzel történő oltás esetén gondoskodjon arról, hogy az áramfeszültség le legyen kapcsolva.

� Az átalakító mozgatása · Kapcsolja le az átalakítót · Távolítsa el az fali áramforrásba helyezett csatlakozófejet

· Gyűjtse össze a rendezetlen vezetékeket · Oldja ki a kereket, és vigye az átalakítót a kívánt helyre · A pozíciót elérve zárja le a kerekeket a beépített fékek segítségével.

Figyelem!

Legyen óvatos: Az átalakító súlya ± 190 kgAz átalakító teteje súlyosabb lehet.

Figyelem!

Gondoskodjon arról, hogy a vezetékek ne károsodhassanak. Különösen ügyeljen azokra a területekre, ahol a személyzet járművekkel dolgozik (pl. villás targonca).

� ÁltalábanAz átalakító karbantartása előtt az elektromos tápellátást le kell kapcsolni a csatlakozófej a fali áramforrásból való eltávolításával.

Figyelem!

Ügyeljen az átalakító éles szegélyeire, sarkaira és késeire, mivel azok sérülésveszélyt jelenthetnek.

Figyelem!

Ne üzemeltesse az átalakítót, ha a biztonságikészülékek le vannak kapcsolva vagy el vannak távolítva.

Page 151: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Használati útmutató - HU iii

HU

TARTALOMjEGYZÉK0. Provozní ředitel, Ranpak B.V. 9

BEVEzETŐ .........................................................................................................................................................................iFelelősség kizárása ..................................................................................................................................................i

biZTOnSÁg ........................................................................................................................................................................ikezelők .....................................................................................................................................................................iSzerviztechnikusok ...................................................................................................................................................iBiztonsági szabályok ................................................................................................................................................inem rendeltetésszerű használat ..............................................................................................................................iMunkaterület .............................................................................................................................................................iSzerkezeti biztonsági intézkedés ..............................................................................................................................iAz átalakítón elhelyezett figyelmeztetések .............................................................................................................. iiA jelen dokumentumban található figyelmeztetések ............................................................................................... iiAz emberi egészségre és a környezetre veszélyes vegyi anyagok ......................................................................... iiAz átalakító mozgatása ........................................................................................................................................... iiáltalában .................................................................................................................................................................. ii

1. SzáLLíTáS / TárOLáS / BESzErELÉS ...............................................................................................................11.1 Szállítás ........................................................................................................................................................11.2 Tárolás ..........................................................................................................................................................11.3 Üzembe helyezés .........................................................................................................................................1

2. bEvEZETÉS ............................................................................................................................................................22.1 PadPak átalakító ...........................................................................................................................................22.2 Specifikációk .................................................................................................................................................2

3. kEzELŐI UTASíTáSOk .........................................................................................................................................33.1 Szerkezet és vezérlés ...................................................................................................................................33.2 Az átalakító bekapcsolása ...........................................................................................................................33.3 A papír betöltése ...........................................................................................................................................33.4 A kezelői eszközök használata .....................................................................................................................43.5 A PadPak átalakító kezelése ........................................................................................................................43.6 Resetel a konvertert ......................................................................................................................................53.7 Az átalakító kikapcsolása ..............................................................................................................................53.8 Tisztítás .........................................................................................................................................................63.9 karbantartás .................................................................................................................................................6

4. Az áTALAkíTó CíMkÉI ..........................................................................................................................................74.1 Jelmagyarázat és szabadalom táblák ...........................................................................................................74.2 Biztonsági címkék .........................................................................................................................................7

5. MELLÉKLET ............................................................................................................................................................85.1 hibaelhárítás .................................................................................................................................................85.2 blokkdiagram ................................................................................................................................................95.3 Ek megfelelőségi nyilatkozat ........................................................................................................................9

Page 152: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

1 PadPak PPC5 Használati útmutató - HU

HU

1. SZÁLLÍTÁS / TÁROLÁS / BESZERELÉS

1.1 SzállításAz átalakító forgatható kerekekkel rendelkezik, melyek köszönhetően számos csomagoló helyre áthelyezhető. Ezek a kerekek rövidtávú szállításra alkalmasak, egyenletes, kemény ipari padlózaton:

· Kapcsolja le az átalakítót · Távolítsa el az fali áramforrásba helyezett csatlakozófejet

· Gyűjtse össze a rendezetlen vezetékeket · Oldja ki a kereket, és vigye az átalakítót a kívánt helyre · A pozíciót elérve zárja le a kerekeket a beépített fékek segítségével.

Figyelem!

Legyen óvatos: Az átalakító súlya ± 190 kgAz átalakító teteje súlyosabb lehet.

Figyelem!

Gondoskodjon arról, hogy a vezetékek ne károsodhassanak. Különösen ügyeljen azokra a területekre, ahol a személyzet járművekkel dolgozik (pl. villás targonca).

Nagyobb távolságokra történő szállítás esetén kötözze az átalakítót a raklaphoz. Ezután az átalakítót már villástargoncával is felemelheti.

1.2 Tárolás · A raktárnak száraznak kell lennie · Az átalakítót nem szabad nedves vagy vizes helyen tárolni

· Hosszabb ideig tartó tárolás után az átalakító használata előtt a készüléket meg kell vizsgálnia egy képzett szerviz technikusnak

Figyelem!

Amennyiben az átalakítót hideg helyről melegebb helyre viszi át, ideiglenes kondenzáció alakulhat ki az átalakító felületén (kívül és belül). Az átalakító azonnali bekapcsolása kárt tehet az átalakítóban és rendkívül veszélyes a kezelő számára. A bekapcsolás előtt hagyja, hogy az átalakító elérje a szobahőmérsékletet.

1.3 Üzembe helyezés

1.3.1 Mechanikus

Figyelem!

Figyelem: az állványra felszerelt átalakító fejnehéz lehet. Legyen óvatos!

Az átalakító könnyedén beállítható, hogy a papírcsúszda a csomagolási terület felett legyen.

A magasság beállítása:

· Helyezze a gépet a villástargonca villáira;

· Távolítsa el a 4 csavart a (lásd a lenti ábrát) a forgó kocsikból;

· Mozgassa fel és le a gépet a targonca segítségével;

· Helyezze vissza a csavarokat és szorítsa meg őket.

A szög beállítása: · Lazítsa meg a 4 csavart az óramutató járásával ellentétes irányba;

· Állítsa be az átalakító szögét · Húzza meg a 4 csavart

Figyelem: 45°-nál nagyobb mértékben NE forgassa el jobban a fejet a vízszintes pozícióból

További beállításokA papírtekercs tartói úgy vannak felszerelve, hogy a hengert felülről tudja ráhelyezni a tartókra. Amennyiben az átalakító úgy van beállítva, hogy a hátsó része a fal vagy az állvány felé áll, a tartók kifordíthatók előre.

Az átalakító pozíciójától függően további módosításokra lehet szükség, pl. gázrugó beépítése az ajtóba és/vagy a felső fedél fékjeinek beállítása. Az átalakító beállításához kérjük, vegye fel a kapcsolatot a Ranpak forgalmazó szerviz technikusával

1.3.2 ElektromosAz elektromos csatlakoztatással kapcsolatos előírásokat a 2.2. “Elektromos csatlakoztatások” című fejezet tartalmazza. Ezen felül az összes helyi jogszabályt figyelembe kell venni.

· Csatlakoztassa a lábkapcsolót és a távirányítót. · Tesztelje le a Vészleállító gomb működését. · A konvertert minden esetben földelt aljzathoz csatlakoztassa

· Dugja be a dugót a konnektorba. Ne használjon kábeldobokat. Hosszabbító használata esetén ne feledje, hogy az átmérő legalább 1,5 mm2 a hossza pedig legfeljebb 10 m legyen.

Page 153: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Használati útmutató - HU 2

HU

2. BEvEZETÉS2.1 PadPak átalakító

2.1.1 Az átalakító leírásaAz PPC5 átalakító egy elektromosan működtetett gép. A PadPak rendszer egy átalakítót és egy Kraft papír hengert tartalmaz. Az átalakítóban a papír egy védő és rezgéscsillapító csomagolóanyaggá alakul a hajtogatási és sajtolási folyamatoknak köszönhetően.

2.2 Specifikációk

Méretek és súly

Méretek: kb. maximum (Vertikális felszerelés) 1005 mm x 945 mm x 2240 mm (Horizontális felszerelés) 1780 mm x 945 mm x 1620 mm Súly: kb. 190 kg Max. zajszint: 75-79 dB(A), DIN 45635T27Nem ionizáló sugárzás. nincs

Elektromos csatlakoztatásokIP osztály: IP20Beszerelési osztály: II. osztály / I. biztonsági osztályTápfeszültség (U): 240 VAC, 1PHFrekvencia: 50-60 HzÁramerősség (AC): 3.5 ATeljesítmény (P): 810 WBiztosíték (220 AC): T6,3AElektromos csatlakozó: 16 A (230 VAC) A konverter a következő szabvány előírásainak felel meg: EN 60204-1:2006+A1:2009

Fizikai környezeti feltételekKörnyezeti hőmérséklet üzemelés közben: +5°C - +40°CKörnyezeti hőmérséklet szállítás/tárolás közben -25°C - +55°CRelatív páratartalom: 30% - 95%, nem kondenzálóVilágítás: Normál világítás. Az átalakító

nem rendelkezik világítással.Emelkedés: Max. 2000 m tengerszint feletti

magasságSzellőztetés: Ne használja olyan helyen,

ahol a szellőzés nem biztosított

Vigyázat!

Az átalakító nem használható a szabadban.

Vigyázat!

Az átalakító nem használható olyan területeket, ahol robbanásveszély áll fenn.

2.2.1 Alkalmazott anyagokMechanikus szerkezet:Átalakító: hegesztett fém keret + műanyag

burkolatFelfüggesztés: hegesztett szerkezetBevonat: szigetelőanyagSzín: ezüst szürke / világos kék

2.2.2 TermékfeldolgozásA termékkel 1, 2 vagy 3 rétegű Kraft papírhengerek dolgozhatók fel. A henger maximális súlya kb. 45 kg.

2.2.3 vásárlói termékekA papír közvetlenül betölthető az átalakítóba.Soha ne használjon tűzőgépet stb. a rétegek egymáshoz rögzítéséhez, mert ez a papírhengerek súlyos sérülését okozhatja.

2.2.4 Alkalmazott direktívák és standardokAz átalakítóra a CE-jelölés érvényes. Ez azt jelenti, hogy az átalakító megfelel az európai egészségre és biztonságra vonatkozó direktívák és standardok által támasztott követelményeknek. A vonatkozó direktívákat és standardokat a megfelelőségi nyilatkozat tartalmazza.

Page 154: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

3 PadPak PPC5 Használati útmutató - HU

HU

3. KEzELŐI UTASíTáSOK

Figyelem!

Az átalakító használata előtt alaposan olvassa el Fejezetet “Biztonság”.

3.1 Szerkezet és vezérlés · 1 Vészleállító kapcsoló áramkör, mely a következőket tartalmazza: ◦ 1 Vészleállító gomb ◦ 1 Előlapi biztonsági kapcsoló ◦ 1 Hátlapi biztonsági kapcsoló

· 1 vagy 2 lábkapcsoló · 1 Főkapcsoló · 1 "Háló vége" érzékelő · 2 vezeték biztosíték

3.2 Az átalakító bekapcsolása Első lépésként ellenőrizze, hogy a következő feltételek teljesülnek-e:

· A lábkapcsoló be van dugva · A Vészleállító gomb deaktiválva van · Minden fedél le van zárva · A kezei nincsenek az átalakító kilépő csúszdájánál

Ezután kövesse a következő lépéseket: · Dugja be a dugót egy földelt konnektorba · Állítsa a főkapcsolót “On” vagy “I” állásba (a kijelzőn 3 pont jelenik meg “ . . . “)

· Nyomja meg a “Stop/Reset” gombot; az átalakító ekkor készenléti módra kapcsol (A kijelzőn megjelenik a “ 0” felirat)

Az átalakító készen áll a használatra.

3.3 A papír betöltése

Figyelem!

Ha késeket, ollókat stb. használ, a vágási sérülések veszélye miatt nagy gondossággal járjon el!

Figyelem!

A papírtekercset (max. 45 kg) minden esetben 2 ember helyezze fel az átalakítóra. Munkavégzéskor ügyeljen az ergonómiai tényezőkre, mint például emelés, hajlítás, érte nyúlás, stb.!

A papírtekercs átalakítóba történő betöltéséhez végezze el a következő lépéseket:1. Győződjön meg róla, hogy minden fedél le van-e zárva

és a Vészleállító gomb nincs-e aktiválva.2. Állítsa a főkapcsolót “On” vagy “I” állásba.3. Figyelmeztetés: A gép odacsípheti a kezét.

2 rétegű papír

3 rétegű papír

4.

5.

6.

Page 155: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Használati útmutató - HU 4

HU

3.4 A kezelői eszközök használata

Régi távirányító 1 (*) Régi távirányító 2 (*)

(*) Nem használható PPC5ED típusú géppel.

Új távirányító 3

Funkciógombok: Jelző LED-ek:

Papíradagoló vészleállító

VágópapírTávoli 1 + 2 szimpla gomb

ajtó nyitása

Fordított szeleprendszer blokkolva

Manuális kapcsoló/lábkapcsoló

szervizelés szükséges

EDS-modus papírtekercs vége

Automatikus üzemmódTávvezérlés 1:

adagoló/vágó blokkolva

Automatikus üzemmódTávvezérlés 2+3

opcióTávvezérlés 1:

Számgombos üzemmód

Vágás blokkolvaTávvezérlés 2+3

IndításTávvezérlés 1: padok száma

IndításTávvezérlés 2+3

Pad hossza

Leállítás/reset

Enter

Számgombok 0 - 9.

3.5 A PadPak átalakító kezeléseMiután elvégezte a 3.2 “Az átalakító bekapcsolása” c. fejezetben bemutatott műveleteket, kezdetét veheti a PadPak anyag gyártása. Ennek menete a következő:

Figyelem!

20 cm-nél rövidebb Pad gyártása tilos, mivel ez nagymértékben megnöveli a papírelakadások kockázatát!

3.5.1 vezérlés kézzel és lábbal

>Állítsa a gépet készenléti üzemmódba.

>Az ezt jelző lámpa kigyullad.

>A kijelzőn centiméterben jelenik meg a Pad mérete.

>

Távvezérlés 1+2: Nyomja meg a vágó gombot a Pad elvágásához.Távvezérlés 3: Nyomja meg egyszerre a két vágó gombot a Pad elvágásához.

A lábpedál használata: nyomja le a lábpedált egy Pad legyártásához. Engedje fel a pedált a Pad elvágásához. Ha a Pad elvágása sikertelen, akkor nyomja meg egyszerre a két vágó gombot.

3.5.2 EDS üzemmód (elektronikus adagolórendszer)

A Pad eltávolítása után automatikusan legyártásra kerül egy új.

>A gép készenléti módba állításához.

>A kijelző lámpa a korábban beállított ideig fog világítani.Villogás: Most beállíthat egy új hosszúságot (max. 3 számjegy).

>

A megadott hosszúság eltárolásra kerül a memóriában (amíg azt manuálisan felül nem bírálja).

>

A Pad legyártása és eltávolítása után automatikusan jön egy új Pad.

Ha hosszabb padet szeretne a pad előállítása során tartsa lenyomva a lábpedált. A pad elvágásához engedje fel a lábpedált. Távolítsa el a padet. Ezután a korábban megadott hosszúságú padek kerülnek legyártásra.

Page 156: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

5 PadPak PPC5 Használati útmutató - HU

HU

Ha a körülmények (vészleállító gomb aktiválása, leállító / visszaállító gomb lenyomása, ajtó nyitva van) miatt az átalakító leáll (a kijelző “0” értéket jelenít meg). Oldja meg a kiváltó okot (oldja fel a vészleállító gombot, zárja be az ajtókat), nyomja meg a “Stop/Reset” gombot, válassza ki az “eds” módot, majd nyomja meg a “START” gombot. Az átalakító folytatni fogja a termelést, és vágni fogja a lapot.

3.5.3 Automatikus üzemmód A Padok automatikus gyártásához. Az automatikus gyártás előre megadott hosszússágban és mennyiségben történik, pl. 10 db. 30 cm-es Pad.

>A gép készenléti módba állításához.

>(Távvezérlés 1) A kijelző lámpa világít.

>(Távvezérlés 2+3) A kijelző lámpa világít.

>Villogás: Most beállíthat egy új hosszúságot (max. 3 számjegy).

>A megadott hosszúság eltárolásra kerül a memóriában.

>Villogás: Beállíthatja a Padok számát (max. 3 számjegy).

>A megadott számérték eltárolásra kerül a memóriában

>A megadott számú és hosszúságú Pad kerül legyártásra.

Ha átvált egy másik funkcióra, vagy ha a gépet kikapcsolta, akkor után visszatérhet a korábbi automatikus üzemmódra.

>A megfelelő lámpa villog.

>A gép Padokat gyárt a korábban megadott értékek alapján.

Ha hosszabb padet szeretne a pad előállítása során tartsa lenyomva a lábpedált. Távolítsa el a padet, ezután a korábban megadott hosszúságú padek kerülnek legyártásra.

Bizonyos körülmények esetén (vészleállítás, stop / reset gomb megnyomása, ajtó kinyitása) a konverter leáll (a kijelzőn “0” jelenik meg). Hárítsa el a problémát (oldja ki a vészleállító gombot, csukja be az ajtókat), majd nyomja meg a “Stop/Reset” gombot, válassz az “auto” üzemmódot, és nyomja meg a ”START“ gombot. A Padok a korábban beállított értékek alapján kerülnek gyártásra

3.5.4 Félautomata üzemmódHa automatikus üzemmódban "1"-et állít be a Padok számánál, akkor a gép nem vágja le a Padot annak legyártása után. Ha a Padot le akarja vágni, akkor meg kell nyomnia a lábkapcsolót. Ha hosszabb Padot szeretne, akkor tartsa lenyomva a lábpedált. A lábpedál felengedésekor a gép automatikusan levágja a Padot,

majd legyárt egy új Padot, a korábban megadott méretben.

3.5.5 Számgombos üzemmódSzámgombos üzemmódban a numerikus gombok 1-9 (0=nem aktív) segítségével a korábban beállított hosszú padot hozhat létre. Az átalakító előre be van programozva.

>A gép készenléti üzemmódba állításához.

>A megfelelő lámpa világít.

>Nyomjon meg egy számgombot. A kijelzőn ekkor megjelenik a korábbi hossz.

>Villogás: ha kívánja, most megadhat egy új hosszúságot (max. 3 számjegy).

>

Ehhez a gombhoz hozzá van rendelve egy, a memóriában eltárolt hosszúság-beállítás. (Ily módon minden egyes számgombhoz hozzárendelhet egy hosszúság-beállítást).

>A megfelelő lámpa világít, és a kijelző üresen marad.

>

Most nyomjon meg egy számgombot egy Pad legyártásához. A gép ekkor legyárt egy Padot (és levágja azt), és a kijelzőn egy pillanatra megjelenik a beállított hossz. A kijelzőn a “000”-s kód látható; távolítsa el a Padot, majd nyomjon meg egy számgombot.

Ha hosszabb padet szeretne a pad előállítása során tartsa lenyomva a lábpedált. A pad elvágásához engedje fel a lábpedált

Bizonyos körülmények esetén (vészleállítás, stop / reset gomb megnyomása, ajtó kinyitása) a konverter leáll (a kijelzőn “0” jelenik meg). Hárítsa el a problémát (oldja ki a vészleállító gombot, csukja be az ajtókat), állítsa alaphelyzetbe a konvertert (lásd: 3.6), válassz a “keypad” üzemmódot, és nyomjon meg egy számgombot egy Pad legyártásához. A gép ekkor legyárt (és levág) egy Padot, a kijelzőn pedig egy pillanatra megjelenik a beállított hossz

3.6 Resetel a konvertertAz átalakító a vészleállító gomb megnyomásakor vagy az ajtó kinyitásakor azonnal megáll.A probléma elhárítása után állítsa alaphelyzetbe a konvertert

· Nyomja meg a “Stop/Reset” gombot · Válassza ki a manuális/láb üzemmódot · A pad elvágásához nyomja meg egyszerre a vágás gombokat

· Távolítsa el a padet. · Nyomja meg a “Stop/Reset” gombot; az átalakító ekkor készenléti módra kapcsol (A kijelzőn megjelenik a “ 0” felirat)

3.7 Az átalakító kikapcsolásaHasználat után az átalakítót a főkapcsoló "Off" vagy "0" állásba kapcsolásával lehet kikapcsolni.

Page 157: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Használati útmutató - HU 6

HU

3.8 TisztításAz átalakító belsejét bárki kitisztíthatja. Tisztítás előtt húzza ki a dugót a konnektorból.

Az átalakító tisztításához az alábbiakat használhatja: · Nedves rongyot · Porszívót.

Az átalakító tisztításához ne használja az alábbiakat: · Tisztítószerek · Túlzott mennyiségű víz.

Az átalakító tisztításához előbb távolítsa el kézzel a nagyobb papírdarabokat, majd porszívózza ki a gép belsejét (előtte azonban húzza ki a gépet a konnektorból; érdemes kesztyűt viselni).

Ha az átalakítót nem a kezelő tisztítja meg (hanem pl. a takarítószemélyzet vagy egy külsős takarítócég), akkor ezeknek a személyeknek tisztában kell lenniük a tisztításra vonatkozó utasításokkal.

3.9 KarbantartásAz átalakító karbantartása előtt az elektromos tápellátást le kell kapcsolni a csatlakozófej a fali áramforrásból való eltávolításával.

Figyelem!

Ügyeljen az átalakító éles szegélyeire, sarkaira és késeire, mivel azok sérülésveszélyt jelenthetnek.

Figyelem!

Ne üzemeltesse az átalakítót, ha a biztonsági készülékek le vannak kapcsolva vagy el vannak távolítva.

Az átalakító karbantartási műveleteit legalább heti rendszerességgel el kell végezni:

· Nyissa fel az átalakító elülső burkolatát. · Távolítsa el a papírhulladékot. · A papírhulladék eltávolításához használjon száraz vagy nedves rongyot.

· Zárja vissza az elülső burkolatot.

Legalább évente egyszer, vagy ha a lámpa kigyullad, az átalakítót meg kell nézetni egy szakemberrel.Az alábbiakat kell ellenőrizni:

· Különböző átalakító-beállítások · A biztonsági elemek megléte · A figyelmeztető matricák olvashatósága · Az alkatrészek kopása · A vágórész tisztasága · A Pad minősége.

3.9.1 Az alkatrészek javítása / cseréjeKizárólag képzett szerelők végezhetnek javítási műveleteket a gépen.

· Kizárólag Ranpak alkatrészeket használjon cserealkatrészként.

· Az alkatrészek a Ranpak forgalmazótól szerezhetők be.

· A fenti utasítások be nem tartása balesetet idézhet elő. A gyártó nem vállal felelősséget az utasítások be nem tartásából eredő balesetekért.

Page 158: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

7 PadPak PPC5 Használati útmutató - HU

HU

4. AZ ÁTALAKÍTó CÍMKÉI4.1 jelmagyarázat és szabadalom táblákAz átalakítón található jelmagyarázat és szabadalom táblák az alábbi adatokat tartalmazzák:

Jelmagyarázat

Adattábla

4.2 Biztonsági címkékEzen az oldalon az átalakítón fellelhető biztonsági címkék képei láthatók. Ha bármelyik címke olvashatatlan lenne a gépen, akkor azt ki kell cserélni. Új címkékért forduljon a forgalmazóhoz. A biztonsági címkék eltávolítása/lefedése tilos!

Ne dugja a kezét az átalakító kimenőcsúszdájába

Vigyázat: forgó alkatrészek, összenyomás veszélye.

Az átalakítóban magasfeszültség van jelen

Figyelmeztetés: A gép odacsípheti a kezét.

Ne módosítsa a papírformázót

Vigyázat! A kés váratlanul elmozdulhat beállítás közben. Biztonsági kapcsoló ki / vészleállítás aktiválva

Page 159: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 Használati útmutató - HU 8

HU

5. MELLÉKLET5.1 HibaelhárításProbléma Ok Megoldás

Az átalakító nem kapcsol be.

1. A főkapcsoló “Off” állásban van.2. Megsérült a dugó.3. Meghibásodott (kiolvadt) a biztosíték.4. Nem megfelelő a kapcsolat a

távvezérlővel.

1. Állítsa a kapcsolót "On" állásba2. Ellenőrizze a tápdugót (*).3. Ellenőrizze a T6,3A biztosítékot (*).4. Ellenőrizze a kapcsolatokat. (*)

Az átalakító be van kapcsolva, de nem gyárt papírt.

1. Meg lett nyomva a vészleállító kapcsoló.2. Az elülső/hátsó burkolat fel van nyitva.

3. A felső szelep nyitva van.4. Hibás csatlakozások.5. Meghibásodott a távvezérlő vagy a

mikroprocesszor.

1. Deaktiválja a vészleállító kapcsolót.2. Gondoskodjon róla, hogy az elülső/hátsó

burkolat le legyen zárva. 3. Zárja el a szelepet, vagy állítsa be az

elzárószelepet.4. Ellenőrizze a csatlakozásokat (*).5. Forduljon a Ranpak forgalmazó

szervizmunkatársához.Padok akadtak el a gépben.

1. Rosszul van beállítva a kés. 1. Nézesse meg a kést egy szerelővel.

A kijelzőn a következő látható: “. . 0””

1. A megadott hossz kisebb, mint 20 cm 1. 20 és 999 cm közti hosszúságot kell megadni.

Kód: “. .5.”1. Papírelakadás.2. Az adagoló motor elakadt.

1. Távolítsa el az elakadt papírt. (*)> Helyezze alapállapotba az átalakítót> Válassza ki a manuális/láb üzemmódot> Egyszerre a két vágó gombot> Távolítsa el a padet/tekercset a csúszdából> Fordítsa meg az átalakítót (max 3 alkalommal);> Betöltés

Kód: “.1.0.”

1. Meg lett nyomva a vészleállító kapcsoló.2. A dugó/csatlakozóaljzat meghibásodott.

1. Oldja ki a vészleállító kapcsolót.2. Ellenőrizze a dugó/csatlakozóaljzat

kapcsolatát.

Kód: “.1.1.”

1. Az ajtó vagy a felső burkolat nyitva van.2. Meghibásodott a biztonsági kapcsoló.

1. Csukja be az ajtót/felső burkolatot.2. Ellenőrizze a biztonsági kapcsolókat.

Kód: “.1.2.”1. Üres a papírhenger. 1. Vegye ki az üres papírhengert, majd tegyen

be egy újat.A kijelzőn a következő látható: “. 1.5”

1. A szeleprendszer nem nyílt ki a 23 cm-es minimális hosszúságon belül.

2. Papírszakadás az átalakítóban.

1. Kapcsolja a gépet manuális üzemmódba, járassa a kést papír beadagolása nélkül, és vegye ki a papírt a nyílásból.

2. Töltse újra a papírt

Kód: “.1.6.” 1. A vágó motor elakadt. 1. Nyomja meg az átalakító alaphelyzetbe állításához

1. Eltömítődött a szeleprendszer. 1. Távolítsa el a padet a csúszdából

1. Elérte a papírhossz vágási mozgások beállított számát, vagy eltelt 1 év a gép legutóbbi szervizelése óta. El kell végezni a szükséges karbantartási műveleteket a gépen.

1. Ezt illetően forduljon a forgalmazóhoz. A gép ez idő alatt továbbra is üzemképes állapotban lesz.

A kijelzőn a következő látható: “. . 1” <> “. . 8”, “.1.4.”

1. Egyéb 1. Végezze el az ellenőrzéseket, és tájékoztassa a forgalmazót.

A kijelzőn megjelenő kód: “440" vagy “444”

1. A távvezérlő nem kommunikál a mikroprocesszorral.

1. Ellenőrizze a távvezérlő kábelét.

(*) Amennyiben a probléma nem oldódik meg, vegye fel a kapcsolatot a Ranpak forgalmazójának szerviztechnikusával

Page 160: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

9 PadPak PPC5 Használati útmutató - HU

HU

5.2 Blokkdiagram

5.3 EK megfelelőségi nyilatkozatA PadPak PPC5 papírátalakító gépre vonatkozik. Az átalakító sorozatszáma a nyelvi tárgymutatóban van feltűntetve.

Gyártó: Ranpak B.V. (Europe en Asia)Cím: Sourethweg 4-6, Ind. Estate De Beitel, 6422PC Heerlen, Nederland Tel.: +31 (0)45 5470 470

Ezennel kijelenti, hogy:A PAPÍRÁTALAKÍTó GÉP

· összhangban van a gépekre vonatkozó irányelv rendelkezéseivel, a módosításokkal együtt (lásd a táblázatot), és az országos előírásokkal

· összhangban van a következők EK irányelvek rendelkezéseivel; lásd a táblázatot).

Gyártási év * Gépekre vonatkozó irányelv EK irányelv: LvD EK irányelv: EMC1986 - 1994 89/392/EGK 73/23/EGK 89/336/EGK1995 - 1998 93/44/EK 73/23/EGK 89/336/EGK1999 - 2006 98/37/EK 73/23/EGK 89/336/EGK2007 - 2008 98/37/EK 2006/95/EK 89/336/EGK2009 98/37/EK 2006/95/EK 2004/108/EK2010 >> 2006/42/EK 2006/95/EK 2004/108/EK

* Az átalakító gyártási éve az adattáblán van feltűntetve, valamint megtalálható a sorozatszámban is.1999. októberig 28?????? 21=1991 <> 29=19991999. októbertől ?04????? 99=1999, 00=2000, 01=2001 stb.

A Ranpaknak tartózkodnia kell az átalakító módosításától, ellenkező esetben a jelen nyilatkozat érvényét veszti.

Hollandia, Heerlen, 01.10.2015

F. SomersÜgyvezető igazgató, Ranpak BV.

FELHASZNÁLóINTERFÉSZ

Árucikk

Folyamat

PCBÁramforrás

M

Termék

Page 161: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Manual de utilizare PadPak PPC5 - RO i

RO

PREFAŢĂ

iAcest manual de utilizare este o traducere a originalului în limba engleză.

Prezentul manual de utilizare este destinat operatorului acestui convertor.

iPrezentul manual de utilizare este livrat împreună cu convertorul. O copie a manualului trebuie păstrată în orice moment lângă convertor.

În cazul transferării convertorului, întreaga documentaţie trebuie să fie transferată împreună cu convertorul.

� Declaraţie de limitare a responsabilităţiiProducătorul şi distribuitorul autorizat al acestuia nu sunt răspunzători pentru accidente sau daune apărute ca urmare a nerespectării avertismentelor sau instrucţiunilor descrise pe acest convertor sau cuprinse în prezentul manual de utilizare, inclusiv: - Utilizarea sau întreţinerea necorespunzătoare - Utilizarea pentru operaţiuni sau în condiţii altele decât

cele specificate în prezentul manual de utilizare - Utilizarea unor piese neautorizate - Reparaţii sau modificări efectuate fără acordul

producătorului - Modificări neautorizate la convertor, cum ar fi:

a) Modificări la sistemul de comandăb) Sudură, tratamente mecanice etc.c) Extinderi la convertor sau sistemul de comandă

Producătorul şi distribuitorul autorizat al acestuia nu sunt răspunzători pentru: - Daune indirecte cauzate de erori sau defecţiuni

ale convertorului (de ex. deteriorări ale produselor, întreruperi ale activităţii, întârzieri etc.).

SIGURAnŢAAcest convertor a fost proiectat să fie utilizat în siguranţă dacă sunt respectate operaţiunile, condiţiile şi normele descrise în prezentul manual de utilizare. Orice persoană care deserveşte acest convertor trebuie să citească manualul de utilizare şi să urmeze îndeaproape instrucţiunile.

� OperatoriNumai acele persoane care citesc şi înţeleg secţiunile „Siguranţa” şi „Instrucţiuni de utilizare” trebuie să opereze convertorul. Nu este necesară o instruire specială.

Sarcinile operatorului includ: · Încărcarea şi introducerea rolelor de hârtie · Operarea convertorului · Întreţinere săptămânală (a se vedea secţiunea 3.9)

◦ Îndepărtarea deşeurilor de hârtie ◦ Îndepărtarea prafului de hârtie în exces

� Tehnicieni responsabili cu întreţinereaNumai tehnicieni responsabili cu întreţinerea, angajaţi ai firmei Ranpak sau un distribuitor Ranpak ce posedă un certificat emis de departamentul de întreţinere Ranpak

sunt autorizaţi să efectueze operaţii de întreţinere a convertorului. Un manual de întreţinere separat este disponibil pentru aceste persoane.

� norme de siguranţă · Nu este permisă dezactivarea sau îndepărtarea dispozitivelor de siguranţă

· Butonul pentru oprirea de urgenţă trebuie să fie întotdeauna la îndemâna operatorului (dacă este cazul)

· Nu îndepărtaţi şi nu acoperiţi etichetele de avertizare · Nu întindeţi mâna în interiorul convertorului · Păstraţi zona de lucru curată şi ferită de obstacole · Debranşaţi convertorul şi strângeţi toate cablurile desfăcute înainte de a deplasa convertorul

· Aveţi grijă când folosiţi unelte manuale cum ar fi cuţite, foarfece etc., deoarece există riscul de tăiere

· Asiguraţi-vă că: ◦ cablurile nu pot fi deteriorate ◦ convertorul este aclimatizat atunci când este dus

dintr-o zonă rece într-o zonă caldă. ◦ zona de lucru este iluminată suficient ◦ zona de lucru este aerisită suficient

· Nu folosiţi tamburi de cablu. Când folosiţi un cablu prelungitor, reţineţi că diametrul trebuie să fie de cel puţin 1,5 mm2, cu o lungime maximă de 10 m.

· Branşaţi convertorul folosind întotdeauna o priză de perete cu împământare.

· Asiguraţi-vă că sunt întotdeauna 2 persoane care să aşeze rola de hârtie (max. 45 kg) în convertor.

· Aveţi grijă la factorii ergonomici, cum ar fi ridicarea, îndoirea, întinderea etc. în timp ce deserviţi convertorul.

� Utilizare necorespunzătoareUrmătoarele operaţiuni sau acţiuni sunt inadecvate pentru convertor şi constituie utilizare necorespunzătoare a convertorului:

· Utilizarea unor materiale altele decât cele fabricate de Ranpak şi proiectate pentru utilizare în convertor

· Utilizarea convertorului în aer liber sau într-o zonă umedă

· Utilizarea convertorului în zone supuse unui risc de explozie

· Spălarea ori curăţarea convertorului folosind cantităţi excesive de apă

· Acţiunea de a sta în picioare pe convertor sau de a atârna de acesta

· Sprijinirea unor obiecte de convertor ori aşezarea acestora deasupra convertorului

· Deplasarea convertorului în timp ce acesta este în funcţiune sau conectat la o sursă de alimentare AC.

� Zona de lucruPentru operarea convertorului este necesar ca în faţa acestuia să existe o zonă de lucru deschisă, lată de 1 metru (Acest manual de utilizare este o traducere a originalului în limba engleză). Din acest spaţiu pot fi efectuate toate acţiunile de operare.

Page 162: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

ii Manual de utilizare PadPak PPC5 - RO

PadPak PPC5

RO

� Siguranţă prevăzută prin construcţie � Oprire de urgenţăPentru a putea fi oprit într-o situaţie de urgenţă, convertorul este echipat cu un buton pentru oprirea de urgenţă. Butonul pentru oprirea de urgenţă este butonul roşu de pe panoul frontal al convertorului, care, la apăsare, va opri imediat convertorul.O dată apăsat, butonul pentru oprirea de urgenţă blochează funcţionarea convertorului şi ca urmare se aprinde o lampă roşie pe convertor. Convertorul nu poate fi repornit până când este eliberat butonul pentru oprirea de urgenţă. Pentru a elibera butonul pentru oprirea de urgenţă, răsuciţi mânerul roşu.

� Apărătoare de protecţieTava de evacuare a convertorului este prevăzută cu o apărătoare de protecţie. Această apărătoare vă împiedică să întindeţi mâna din exterior, pentru a nu atinge lamele de tăiere şi rolele de perforare în timp ce convertorul este pornit.

� Etichete de avertizare pe convertorEtichetele de avertizare fixate pe convertor trebuie să rămână vizibile şi lizibile în orice moment. Solicitaţi distribuitorului să le înlocuiască dacă e necesar. Nu blocaţi şi nu acoperiţi niciuna dintre etichetele de avertizare.Mai multe informaţii despre etichete sunt incluse în secţiunea 4, „Etichete pe convertor”

� Avertismente din acest document

i O notă cu informaţii suplimentare

Atenţie!

Produsul poate fi grav deteriorat

Avertisment!

Puteţi să vă răniţi ori să deterioraţi grav produsul

Avertisment!

Aveţi grijă la marginile ascuţite, colţurile şi cuţitele convertorului deoarece există riscul de tăiere.

Nu introduceţi mâinile în interiorul convertorului � Substanţe periculoase pentru oameni şi

mediu � Emisii în timpul funcţionăriiConvertorul nu produce gaze de eşapament dăunătoare în timpul funcţionării. Convertorul nu conţine substanţe care pot provoca emisii periculoase. Convertorul poate produce praf de hârtie în timpul funcţionării, asiguraţi o aerisire suficientă.

� Protecţia mediuluiMediul poate fi pus în pericol de:

· Ulei din reductorul de turaţie al sistemului de antrenare · Ulei sau lubrifiant din rulmenţii convertorului · Lubrifiant folosit la montarea şuruburilor şi a bolţurilor în piese din aluminiu

· O baterie de rezervă în cutia de comandă

Aceste substanţe trebuie tratate ca deşeuri chimice, pentru care se aplică prevederile legislaţiei locale. Deşi nu vă este permis să deserviţi de unul singur convertorul, poate fi necesar să îndepărtaţi ori să înlocuiţi una dintre substanţele menţionate mai sus. În cazul acestora se aplică reglementările locale. Când înlocuiţi aceste substanţe, folosiţi unele având tipul recomandat sau furnizat de producător, Ranpak.

� CalamităţiNu există reglementări speciale pentru calamităţi. În caz de incendiu, folosiţi un agent de stingere normal. Dacă stingeţi un incendiu cu apă, asiguraţi-vă că alimentarea electrică este oprită.

� Deplasarea convertorului · Opriţi convertorul · Scoateţi ştecherul din priza de perete. · Strângeţi orice cabluri desfăcute · Deblocaţi roţile şi deplasaţi convertorul în locul dorit · O dată în poziţie, blocaţi roţile folosind frânele încorporate.

Avertisment!

Aveţi grijă: Convertorul cântăreşte ± 190 kg Convertorul poate fi deosebit de greu în partea superioară.

Avertisment!

Asiguraţi-că că cablurile nu sunt deteriorate. Acordaţi o atenţie deosebită zonelor în care sunt persoane care manevrează vehicule (cum ar fi motostivuitoare).

� În generalÎnainte de a efectua operaţii de întreţinere la convertor, opriţi alimentarea electrică scoţând ştecherul din priza de perete.

Avertisment!

Aveţi grijă la marginile ascuţite, colţurile şi cuţitele convertorului deoarece există riscul de tăiere.

Avertisment!

nu operaţi convertorul atunci când dispozitivele de protecţie sunt dezactivate sau îndepărtate.

Page 163: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Manual de utilizare PadPak PPC5 - RO iii

RO

CUPRINS0. Ügyvezető igazgató, Ranpak BV. 9

PrEFAŢĂ ............................................................................................................................................................................iDeclaraţie de limitare a responsabilităţii ...................................................................................................................i

SIGUrAnŢA ........................................................................................................................................................................iOperatori ...................................................................................................................................................................iTehnicieni responsabili cu întreţinerea .....................................................................................................................inorme de siguranţă ..................................................................................................................................................iUtilizare necorespunzătoare .....................................................................................................................................iZona de lucru ............................................................................................................................................................iSiguranţă prevăzută prin construcţie ....................................................................................................................... iiEtichete de avertizare pe convertor ......................................................................................................................... iiAvertismente din acest document ............................................................................................................................ iiSubstanţe periculoase pentru oameni şi mediu ....................................................................................................... iiDeplasarea convertorului ......................................................................................................................................... iiÎn general ................................................................................................................................................................. ii

1. TRAnSPORTUL / DEPOZiTAREA / inSTALAREA ................................................................................................11.1 Transportul ....................................................................................................................................................11.2 Depozitarea ...................................................................................................................................................11.3 instalarea ......................................................................................................................................................1

2. inTRODUCERE ......................................................................................................................................................22.1 Convertor PadPak .........................................................................................................................................22.2 Specificaţii .....................................................................................................................................................2

3. InSTrUCŢIUnI DE UTILIzArE .............................................................................................................................33.1 Construcţie şi comandă ................................................................................................................................33.2 Pornirea convertorului ..................................................................................................................................33.3 Încărcarea hârtiei ..........................................................................................................................................33.4 Utilizarea dispozitivelor operatorului .............................................................................................................43.5 Operarea convertorului PadPak ....................................................................................................................43.6 Resetarea convertorului ................................................................................................................................53.7 Oprirea convertorului ....................................................................................................................................53.8 Curăţarea ......................................................................................................................................................63.9 Întreţinerea ....................................................................................................................................................6

4. ETiCHETE PE COnvERTOR .................................................................................................................................74.1 Plăcuţe conţinând legenda şi descrierea brevetului ......................................................................................74.2 Etichete privind siguranţa ..............................................................................................................................7

5. AnExĂ .....................................................................................................................................................................85.1 Depanare ......................................................................................................................................................85.2 Schemă bloc .................................................................................................................................................95.3 Declaraţie de conformitate CE ......................................................................................................................9

Page 164: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

1 Manual de utilizare PadPak PPC5 - RO

PadPak PPC5

RO

1. TRANSPORTUL / DEPOZITAREA / INSTALAREA

1.1 TransportulConvertorul a fost echipat cu roţi pivotante pentru a putea fi deplasat către diferite staţii de ambalare. Aceste roţi sunt potrivite pentru deplasarea pe distanţe scurte pe pardoseli industriale dure şi netede.

· Opriţi convertorul · Scoateţi ştecherul din priza de perete. · Strângeţi orice cabluri desfăcute · Deblocaţi roţile şi deplasaţi convertorul în locul dorit · O dată în poziţie, blocaţi roţile folosind frânele încorporate.

Avertisment!

Aveţi grijă: Convertorul cântăreşte ± 190 kg.Convertorul poate fi deosebit de greu în partea superioară.

Avertisment!

Asiguraţi-că că cablurile nu sunt deteriorate. Acordaţi o atenţie deosebită zonelor în care sunt persoane care manevrează vehicule (cum ar fi motostivuitoare).

Pentru transportul pe distanţe mai lungi, fixaţi convertorul pe paletul închis cu ajutorul unor curele. Convertorul poate fi ridicat apoi cu ajutorul unui motostivuitor.

1.2 Depozitarea · Încăperea de depozitare trebuie să fie uscată · Convertorul nu trebuie să fie instalat sau depozitat într-un loc unde există umezeală sau apă

· Înainte de utilizare după o perioadă lungă de depozitare, convertorul trebuie inspectat de un tehnician instruit în materie de întreţinere.

Avertisment!

În cazul în care convertorul este dus dintr-o zonă rece într-o zonă caldă, se poate forma condens temporar pe convertor (atât în interior, cât şi în exterior). Pornirea imediată a convertorului poate provoca deteriorarea acestuia şi poate pune în pericol operatorul. Lăsaţi convertorul să ajungă la temperatura camerei înainte de a-l porni.

1.3 Instalarea

1.3.1 Sistemul mecanic

Avertisment!

Avertisment: Convertorul asamblat în stand poate fi deosebit de greu în partea superioară. Aveţi grijă!

Convertorul poate fi reglat cu uşurinţă pentru a permite tăvii de evacuare a hârtiei să fie poziţionată deasupra zonei de ambalare.

Reglaţi înălţimea: · Aşezaţi convertorul pe furcile unui motostivuitor;

· Scoateţi cele 4 bolţuri (a se vedea figura de mai jos) ale cărucioarelor rotative;

· Ridicaţi sau coborâţi convertorul cu ajutorul motostivuitorului;

· Puneţi bolţurile la loc şi strângeţi-le.

Reglaţi unghiul:

· Slăbiţi cele 4 bolţuri rotindu-le în sens antiorar;

· Reglaţi unghiul convertorului · Strângeţi cele 4 bolţuri.

Avertisment: nU rotiţi capul cu mai multe de 45° în jos faţă de poziţia orizontală

Alte reglajeSuporţii pentru rola de hârtie sunt montaţi în aşa fel încât să puteţi aşeza de sus rola în suporţi. În cazul în care convertorul este poziţionat cu spatele la un perete sau un stand, suporţii pot fi rotiţi către partea frontală.

În funcţie de poziţia convertorului, trebuie efectuate modificări suplimentare, cum ar fi un arc cu gaz în uşă şi/sau reglaje la frânele capacului superior. Pentru reglarea convertorului, contactaţi tehnicianul responsabil cu întreţinerea din cadrul distribuitorului Ranpak

1.3.2 Sistemul electricDispoziţiile privind conexiunile electrice pot fi găsite în paragraful 2.2 „Conexiuni electrice”. În plus, trebuie respectate toate reglementările locale în materie de conexiuni.

· Conectaţi pedala şi telecomanda. · Testaţi funcţionarea butonului pentru oprirea de urgenţă · Introduceţi ştecherul într-o priză de perete cu împământare.

· Nu folosiţi tamburi de cablu. Când folosiţi un cablu prelungitor, reţineţi că diametrul trebuie să fie de cel puţin 1,5 mm2, cu o lungime maximă de 10 m

Page 165: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Manual de utilizare PadPak PPC5 - RO 2

RO

2. INTRODUCERE2.1 Convertor PadPak

2.1.1 Descrierea convertoruluiConvertorul PPC5 este o maşină cu alimentare electrică. Sistemul PadPak cuprinde un convertor şi o rolă de hârtie Kraft. În convertor, hârtia este transformată într-un material de ambalare protector pentru amortizare, în urma unui proces de pliere şi comprimare.

2.2 Specificaţii

Dimensiune şi greutate

Dimensiuni: aprox. maximum. (Montare verticală) 1005mm x 945mm x 2240mm )(Montare orizontală) 1780mm x 945mm x 1620mm )Greutate: aprox. 190 kg Nivel max. de zgomot: 75-79 dB(A), DIN 45635T27Radiaţii neionizante: nu se aplică

Conexiuni electriceClasa IP: IP20Clasa de instalaţii: Clasa II / Clasa de siguranţă ITensiune de alimentare (U): 240 VAC, 1PHFrecvenţă: 50-60 HzCurent (AC): 3,5 APutere (P): 810 WPutere nominală siguranţe fuzibile (220 AC): T6,3APriză electrică: 16 A (230 VAC) Convertorul este în conformitate cu: EN 60204-1:2006+A1:2009

Condiţii fizice de utilizareTemperatură ambiantă în timpul funcţionării: +5°C până la +40°CTemperatură ambiantă în timpul transportului/depozitării -25°C până la +55°CUmiditate relativă: 30% până la 95% fără condensIluminare: Iluminare normală. Convertorul

nu a fost echipat cu sistem de iluminare.

Ridicare: Max. 2.000 m deasupra nivelului mării

Aerisire: Nu folosiţi acest convertor într-un mediu neaerisit

Atenţie!

Convertorul nu este potrivit pentru utilizare în aer liber.

Atenţie!

Convertorul nu este potrivit pentru utilizare în zone supuse unui risc de explozie.

2.2.1 Materiale aplicateConstrucţie mecanică:Convertor: cadru metalic sudat + capace din

plasticSuspensie: construcţie sudatăFinisaj: acoperire de protecţieCuloare: gri argintiu / albastru deschis

2.2.2 Prelucrare produsProdusul care urmează să fie prelucrat este o rolă de hârtie Kraft în 1, 2 sau 3 straturi. Greutatea maximă a rolei este de aprox. 45 kg.

2.2.3 Bunuri de consumHârtia poate fi încărcată direct în convertorNu folosiţi niciodată scoabe pentru a fixa împreună straturile, deoarece acest lucru poate deteriora rolele de perforare a hârtiei.

2.2.4 Directive şi standarde aplicateMarcajul CE se aplică acestui convertor. Acest lucru înseamnă că convertorul îndeplineşte directivele şi standardele europene în materie de siguranţă şi sănătate. Declaraţia de conformitate indică ce directive şi standarde se aplică.

Page 166: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

3 Manual de utilizare PadPak PPC5 - RO

PadPak PPC5

RO

3. InSTRUCŢIUnI DE UTILIzARE

Avertisment!

Înainte de operarea convertorului, informaţiile din secţiunea „Siguranţa” trebuie citite şi înţelese.

3.1 Construcţie şi comandă · 1 circuit pentru oprire de urgenţă, care include:

◦ 1 buton pentru oprire de urgenţă ◦ 1 întrerupător de siguranţă pe capacul din faţă ◦ 1 întrerupător de siguranţă pe capacul din spate

· 1 sau 2 pedale · 1 întrerupător general · 1 senzor pentru epuizare rolă hârtie · 2 siguranţe fuzibile de reţea

3.2 Pornirea convertorului Mai întâi, verificaţi dacă sunt îndeplinite următoarele condiţii:

· Pedala este conectată · Butonul pentru oprirea de urgenţă este dezactivat · Toate capacele sunt închise · Nimeni nu a pus mâna în tava de evacuare a convertorului

Apoi urmaţi paşii de mai jos: · Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare. · Rotiţi întrerupătorul general în poziţia „Pornit” sau „I” (afişajul arată 3 puncte „...”)

· Apăsaţi butonul „Oprire/resetare”; convertorul este acum în poziţia de aşteptare (Afişajul arată „0”).

Convertorul este acum gata de utilizare.

3.3 Încărcarea hârtiei

Avertisment!

Aveţi grijă când folosiţi unelte manuale cum ar fi cuţite, foarfece etc., deoarece există riscul de tăiere!

Avertisment!

Asiguraţi-vă că sunt întotdeauna 2 persoane care să aşeze rola de hârtie (max. 45 kg) în convertor. Aveţi grijă la factorii ergonomici, cum ar fi ridicarea, îndoirea, întinderea etc.!

Pentru a încărca o rolă de hârtie în convertor, urmaţi paşii de mai jos:1. Asiguraţi-vă că toate capacele sunt închise, iar butonul

pentru oprirea de urgenţă nu este activat.2. Rotiţi întrerupătorul general în poziţia „Pornit” sau „I”.3. Avertizare: Atenţie, maşina poate să vă prindă mâna.

2 straturi de hârtie

3 straturi de hârtie

4.

5.

6.

Page 167: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Manual de utilizare PadPak PPC5 - RO 4

RO

3.4 Utilizarea dispozitivelor operatorului

Telecomandă veche 1 (*) Telecomandă veche 2 (*)

(*) Nu se poate utiliza cu maşina tip PPC5ED.

Telecomandă nouă 3

Taste funcţionale: Leduri indicatoare:Alimentare hârtie Oprire de urgenţă

Buton unic pentrutăiere hârtie, telecomandă 1 + 2

uşă deschisă

Rotire în poziţie inversă

Sistem de supape blocat

Comandă manuală/pedală

Revizie necesară

Modul EDS Epuizare rolă hârtie

Modul automatTelecomandă 1

Alimentare/tăiere blocată

Modul automatTelecomandă 2 +3

opţiuneTelecomandă 1

Modul tastatură numerică

Tăiere blocatăTelecomandă 2 +3

AcţionareTelecomandă 1 Număr amortizoare

AcţionareTelecomandă 2 +3

Lungime amortizoare

Oprire/resetare

Enter

Taste numerice 0 - 9.

3.5 Operarea convertorului PadPakDupă încheierea tuturor acţiunilor aşa cum este prevăzut în secţiunea 3.2 „Pornirea convertorului”, materialul PadPak poate să fie produs folosindu-se următoarele moduri:

Avertisment!

nu este permisă producerea unui amortizor din hârtie mai scurt de 20 cm, deoarece acest lucru creşte riscul blocării hârtiei şi riscul suplimentar de blocare şi tăiere!

3.5.1 Modul combinat manual/pedală

>Reglarea maşinii în modul de aşteptare.

>Lampa corespunzătoare se aprinde.

>Afişajul indică lungimea amortizorului în centimetri.

>

Telecomandă 1 +2: Apăsaţi butonul de tăiere pentru a tăia amortizorul.Telecomandă 3: Apăsaţi simultan ambele butoane de tăiere pentru a tăia amortizorul.

Pentru a folosi pedala: Apăsaţi pedala pentru a produce un amortizor din hârtie. Eliberaţi pedala pentru a tăia amortizorul din hârtie. Dacă amortizorul nu este tăiat, apăsaţi simultan ambele butoane de tăiere pentru a tăia amortizorul.

3.5.2 Modul EDS (Electronic Delivery System - sistemul de transmitere electronică)

Dacă amortizorul este îndepărtat, un altul va fi produs.

>Pentru a regla maşina în modul de aşteptare.

>Lampa de pe afişaj se aprinde, indicând lungimea presetată.

>Aprindere intermitentă: Puteţi să introduceţi acum o nouă lungime (max. 3 cifre).

>Lungimea introdusă este memorată (până când este schimbată manual).

>

Amortizorul este produs, după îndepărtare un altul este realizat automat.Afişajul arată codul „000”: îndepărtaţi amortizorul şi apăsaţi butonul „START”.

Dacă doriţi un amortizor mai lung: în timpul producerii acestuia, ţineţi pedala apăsată. Eliberaţi pedala pentru a tăia amortizorul. Îndepărtaţi amortizorul şi un nou amortizor va fi produs cu lungimea presetată.

Page 168: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

5 Manual de utilizare PadPak PPC5 - RO

PadPak PPC5

RO

Dacă, în anumite împrejurări (oprire de urgenţă activată, buton oprire / resetare apăsat, uşă deschisă), convertorul se opreşte (afişajul indică „0”). Eliminaţi cauza (eliberaţi butonul pentru oprirea de urgenţă, închideţi uşile), apăsaţi butonul „Oprire/Resetare”, selectaţi modul „eds”şi apăsaţi butonul „START”. Convertorul va continua secvenţa de producere şi tăiere a amortizorului.

3.5.3 Modul automat Pentru a produce automat amortizoare cu o lungime presetată şi într-un număr presetat, de ex. 10 amortizoare de 30 cm.

>Pentru a regla maşina în modul de aşteptare.

>(Telecomandă 1) Lampa de pe afişaj se aprinde.

>(Telecomandă 2+3) Lampa de pe afişaj se aprinde.

>Aprindere intermitentă: Puteţi să introduceţi acum o nouă lungime (max. 3 cifre).

>Lungimea introdusă este memorată.

>Aprindere intermitentă: Puteţi să introduceţi numărul de amortizoare (max. 3 cifre).

>Numărul introdus este memorat

>Amortizoarele sunt produse în funcţie de numărul şi lungimea introduse.

După utilizarea unei alte funcţii sau dacă maşina a fost oprită, puteţi repeta modul automat precedent.

>Lampa corespunzătoare se aprinde.

>Amortizoarele sunt produse în funcţie de valorile presetate.

Dacă doriţi un amortizor mai lung: în timpul producerii acestuia, ţineţi pedala apăsată. Eliberaţi pedala pentru a tăia amortizorul şi un nou amortizor va fi produs cu lungimea presetată.

Dacă, în anumite împrejurări (oprire de urgenţă activată, buton oprire / resetare apăsat, uşă deschisă), convertorul se opreşte (afişajul indică „0”). Eliminaţi cauza (eliberaţi butonul pentru oprirea de urgenţă, închideţi uşile), apăsaţi butonul „Oprire/Resetare”, selectaţi modul „auto”şi apăsaţi butonul „START”. Amortizoarele sunt produse în funcţie de valorile presetate.

3.5.4 Modul semiautomatDacă în modul automat introduceţi cifra 1 pentru numărul de amortizoare, maşina nu va efectua secvenţa de tăiere după producerea amortizorului. Dacă totuşi amortizorul este tăiat, trebuie să daţi un impuls apăsând pedala. Dacă doriţi ca amortizorul să fie mai lung, ţineţi pedala apăsată mai mult timp. Când eliberaţi pedala, amortizorul va fi tăiat şi un nou amortizor este produs cu lungimea presetată.

3.5.5 Modul tastatură numericăÎn modul tastatură numerică puteţi folosi tastele numerice 1 până la 9 (0 = Inactivă) pentru a produce un amortizor cu o lungime presetată. Convertorul a fost reprogramat.

>Pentru a regla maşina în modul de aşteptare.

>Lampa corespunzătoare se aprinde.

>Apăsaţi o tastă numerică. Afişajul indică acum vechea lungime.

>Aprindere intermitentă: dacă doriţi, puteţi să introduceţi acum o nouă lungime (max. 3 cifre).

>

Acestei taste numerice îi este alocată o lungime setată şi memorată. (În acest fel, puteţi să introduceţi o lungime pentru fiecare tastă numerică)

>Lampa corespunzătoare se aprinde, iar afişajul rămâne gol.

>

Acum apăsaţi o tastă numerică pentru a produce un amortizor. Maşina va produce acum (şi va tăia) amortizorul, iar afişajul va indica scurt lungimea setată.Afişajul arată codul „000”: îndepărtaţi amortizorul şi apăsaţi o tastă numerică.

Dacă doriţi un amortizor mai lung: în timpul producerii acestuia, ţineţi pedala apăsată. Eliberaţi pedala pentru a tăia amortizorul.

Dacă, în anumite împrejurări (oprire de urgenţă activată, buton oprire / resetare apăsat), convertorul se opreşte (afişajul indică „0”). Eliminaţi cauza (eliberaţi butonul pentru oprirea de urgenţă, închideţi uşile), resetaţi convertorul (a se vedea_3.6), selectaţi modul „tastatură numerică”, apăsaţi butonul „START” şi apăsaţi o tastă numerică pentru a produce un amortizor. Maşina va produce acum (şi va tăia) amortizorul, iar afişajul va indica scurt lungimea setată.

3.6 Resetarea convertoruluiConvertorul se opreşte imediat dacă este apăsat butonul pentru oprirea de urgenţă sau dacă este deschisă uşa.Resetaţi convertorul după eliminarea cauzei:

· Apăsaţi butonul „Oprire/Resetare” · Selectaţi modul manual/pedală · Apăsaţi simultan ambele butoane de tăiere pentru a tăia amortizorul

· Îndepărtaţi amortizorul. · Apăsaţi butonul „Oprire/resetare”; convertorul este acum în poziţia de aşteptare (Afişajul arată „0”).

3.7 Oprirea convertoruluiDupă utilizare, convertorul poate fi oprit rotind întrerupătorul general în poziţia „Oprit” sau „0”.

Page 169: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Manual de utilizare PadPak PPC5 - RO 6

RO

3.8 CurăţareaOrice angajat poate curăţa exteriorul convertorului. Înainte de curăţare, scoateţi ştecherul din priza de perete.

Convertorul poate fi curăţat cu: · O cârpă umedă · Un aspirator.

Convertorul nu trebuie curăţat cu: · Detergenţi · Cantităţi excesive de apă.

Curăţaţi convertorul pe interior îndepărtând manual orice bucăţi mari de hârtie şi apoi folosind un aspirator (mai întâi scoateţi ştecherul din priza de perete; se recomandă să folosiţi echipamente de protecţie a mâinilor).

În cazul în care convertorul este curăţat de o persoană alta decât operatorul (de ex. un angajat al departamentului responsabil de curăţenie sau al unei companii externe specializate în servicii de curăţenie), această persoană trebuie instruită corect pentru a putea desfăşura în siguranţă activităţile de curăţare.

3.9 ÎntreţinereaÎnainte de a efectua operaţii de întreţinere la convertor, opriţi alimentarea electrică scoţând ştecherul din priza de perete.

Avertisment!

Aveţi grijă la marginile ascuţite, colţurile şi cuţitele convertorului deoarece există riscul de tăiere.

Avertisment!

nu operaţi convertorul atunci când dispozitivele de protecţie sunt dezactivate sau îndepărtate.

Întreţinerea convertorului trebuie efectuată cel puţin o dată pe săptămână:

· Deschideţi capacul frontal al convertorului: Îndepărtaţi deşeurile de hârtie.

· Ştergeţi cu o cârpă uscată, umedă pentru a îndepărta praful de hârtie în exces.

· Închideţi capacul frontal.

Cel puţin o dată pe an, când se aprinde lampa , convertorul trebuie inspectat de o persoană calificată.Trebuie verificate următoarele:

· Diverse reglaje ale convertorului · Funcţionarea dispozitivelor de siguranţă · Lizibilitatea etichetelor de avertizare · Uzura pieselor · Curăţenia zonei de tăiere · Calitatea „amortizorului”.

3.9.1 Repararea / înlocuirea pieselorReparaţiile pot fi efectuate numai de un tehnician calificat în materie de întreţinere.

· Numai piese furnizate de Ranpak sunt admise spre utilizare ca piese de schimb.

· Piesele pot fi comandate de un distribuitor Ranpak. · Nerespectarea instrucţiunilor de mai sus poate afecta siguranţa convertorului. Producătorul nu poate accepta răspunderea pentru aceste nerespectări.

Page 170: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

7 Manual de utilizare PadPak PPC5 - RO

PadPak PPC5

RO

4. ETICHETE PE CONvERTOR4.1 Plăcuţe conţinând legenda şi descrierea

brevetuluiPlăcuţele indicatoare ale legendei şi brevetelor sunt fixate pe convertor şi cuprind următoarele informaţii:

Plăcuţă indicatoare a legendei

Plăcuţă indicatoare a brevetelor

4.2 Etichete privind siguranţaAceastă pagină cuprinde imagini ale tuturor etichetelor importante privind siguranţa, fixate pe convertor. Dacă vreuna dintre aceste etichete este ilizibilă, ea trebuie înlocuită. La cerere, distribuitorul dvs. vă poate trimite etichete noi. Nu este permisă îndepărtarea sau acoperirea etichetelor privind siguranţa.

Nu puneţi mâna în tava de evacuare a convertorului.

Nu puneţi mâna în tava de evacuare a convertorului.

Tensiune înaltă prezentă în interiorul convertorului

Avertizare: Atenţie, maşina poate să vă prindă mâna.

Nu reglaţi şablonul pentru hârtie

Atenţie!Cuţitul se poate mişca în mod neprevăzut în timpul

ajustării.Îndepărtaţi întrerupătorul de siguranţă / activaţi

întrerupătorul de urgenţă!

Page 171: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Manual de utilizare PadPak PPC5 - RO 8

RO

5. AnExĂ5.1 DepanareProblemă Cauză Soluţie

Convertorul nu porneşte.

1. Întrerupătorul general este în poziţia „Oprit”.

2. Ştecherul este defect.3. Siguranţa este defectă (topită).4. Conexiune slabă / defectuoasă cu

telecomanda.

1. Rotiţi întrerupătorul general în poziţia „Pornit”.2. Verificaţi ştecherul (*).3. Verificaţi siguranţele T6,3A (*).4. Verificaţi conexiunile (*)

Convertorul este pornit, dar nu produce hârtie.

1. A fost activată oprirea de urgenţă.2. Capacele din faţă/spate sunt deschise.3. Supapa superioară este deschisă.4. Conexiuni defectuoase.5. Telecomanda sau microprocesorul este

defect(ă).

1. Dezactivaţi oprirea de urgenţă.2. Asiguraţi-vă că capacele din faţă/spate sunt

închise. 3. Închideţi supapa sau reglaţi supapa de oprire.4. Verificaţi conexiunile (*).5. Contactaţi tehnicianul responsabil cu

întreţinerea din cadrul distribuitorului Ranpak.În maşină există amortizoare înţepenite.

1. Reglarea lamelor nu este corectă. 1. Solicitaţi personalului de întreţinere să verifice reglarea lamelor.

Afişajul indică „. . 0”

1. Lungimea introdusă este mai mică de 20cm.

1. Introduceţi o lungime cuprinsă între 20cm şi 999cm.

Cod „. .5.”1. Hârtie blocată.2. Motorul de alimentare s-a blocat.

1. Scoateţi hârtia blocată. (*)> Resetaţi convertorul> Selectaţi modul manual/pedală> Apăsaţi simultan ambele butoane de tăiere> Scoateţi amortizorul/ghemul din tava de evacuare> Rotiţi convertorul în poziţia inversă (max. de 3 ori);> Încărcaţi

Cod „.1.0.”

1. A fost activată oprirea de urgenţă.2. Conexiunea dintre ştecher şi priză este

defectuoasă.

1. Eliberaţi butonul pentru oprirea de urgenţă.2. Verificaţi conexiunea dintre ştecher şi priză.

Cod „.1.1.”

1. Uşa sau capacul superior este deschis(ă).2. Întrerupătorul de siguranţă este defect.

1. Închideţi uşa sau capacul superior.2. Verificaţi întrerupătoarele de siguranţă.

Cod „.1.2.”1. Epuizare rolă hârtie. 1. Scoateţi rola goală de hârtie, încărcaţi o rolă

nouă şi introduceţi-o în convertor.Afişajul indică Cod „.1.5.”

1. Sistemul de supape nu este deschis pe lungimea minimă setată de 23cm.

2. Hârtie ruptă în convertor

1. Reglaţi maşina în modul manual, efectuaţi o secvenţă de tăiere fără a introduce hârtia şi scoateţi hârtia din deschizătură

2. Reîncărcaţi hârtia

Cod „.1.6.” 1. Motorul de tăiere s-a blocat.1. Apăsaţi pentru a reseta convertorul

1. Sistem de supape este blocat. 1. Scoateţi amortizorul din tava de evacuare.

1. Numărul de secvenţe setate de tăiere a hârtiei la lungimea respectivă a fost atins ori a trecut 1 an de la ultima revizie a maşinii. Este necesară întreţinerea.

1. Contactaţi distribuitorul dvs. pentru o rezervare în vederea efectuării întreţinerii. Maşina va putea fi utilizată între timp.

Afişajul indică „. . 1” <> „. . 8”, „.1.4.”

1. Diverse 1. Verificaţi şi anunţaţi distribuitorul.

Afişajul se aprinde indicând: „440” sau „444”

1. Telecomanda nu comunică cu microprocesorul.

1. Verificaţi cablul telecomenzii.

(*) Contactaţi tehnicianul responsabil cu întreţinerea din cadrul distribuitorului Ranpak dacă problema nu a fost rezolvată

Page 172: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

9 Manual de utilizare PadPak PPC5 - RO

PadPak PPC5

RO

5.2 Schemă blocUTILIZATORInTERFAŢĂ

Produs de bază

Proces

PCBAlimentareelectrică

M

Produs finit

5.3 Declaraţie de conformitate CESe aplică maşinii de prelucrare a hârtiei PadPak PPC5. numărul de serie al convertorului este menţionat în indexul cuprinzând limbile.

Constructorul: Ranpak B.V. (Europe en Asia)Adresă: Sourethweg 4-6, Ind. Estate De Beitel, 6422PC Heerlen, Olanda Tel: +31 (0)45 5470 470

Declară că:MAŞInA DE PRELUCRARE A HÂRTIEI

· este în conformitate cu prevederile directivei privind echipamentele tehnice, astfel cum a fost modificată (a se vedea tabelul) şi cu prevederile din legislaţia naţională care aplică această directivă.

· este în conformitate cu prevederile următoarelor directive CE; (a se vedea tabelul).Anul construcţiei * Directiva privind

echipamentele tehniceDirectiva CE: DjT Directiva CE: CEM

1986 - 1994 89/392/CEE 73/23/CEE 89/336/CEE1995 - 1998 93/44/CE 73/23/CEE 89/336/CEE1999 - 2006 98/37/CE 73/23/CEE 89/336/CEE2007 - 2008 98/37/CE 2006/95/CE 89/336/CEE

2009 98/37/CE 2006/95/CE 2004/108/CE2010 >> 2006/42/CE 2006/95/CE 2004/108/CE

* Anul în care a fost construit convertorul este menţionat pe plăcuţa indicatoare a legendei sau poate fi găsit în numărul de serie al convertorului.până în oct 1999 28?????? 21=1991 <> 29=1999începând din oct 1999 ?04????? 99=1999, 00=2000, 01=2001 etc.

Ranpak trebuie să indice clar toate modificările la convertor, în caz contrar declaraţia îşi pierde valabilitatea.

Olanda, Heerlen, 1 octombrie 2015

F. SomersDirector Operaţii, Ranpak BV.

Page 173: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Podręcznik obsługi konwertera PadPak PPC5 - PL i

PL

WPROWADZENIE

iPodręcznik ten operator jest tłumaczenie wykonane z oryginalnym języku angielskim.

Instrukcja obsługi jest przeznaczona dla operatora tego konwertera.

ininiejsza instrukcja obsługi jest przynależna do tego urządzenia. Jej egzemplarz musi być zawsze przechowywany przy maszynie.

W przypadku zmiany miejsca eksploatacji konwertera należy przenieść całą dokumentację wraz z urządzeniem.

� Wyłączenie odpowiedzialnościProducent i jego upoważniony dystrybutor nie ponoszą odpowiedzialności za jakiekolwiek wypadki czy też szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania ostrzeżeń bądź instrukcji umieszczonych na maszynie lub zawartych w niniejszej instrukcji, czyli wynikające między innymi z: - niewłaściwego użytkowania lub konserwacji; - korzystania z maszyny do innych celów, lub w innych

warunkach, niż przewidziano w niniejszej instrukcji; - użycia niedopuszczonych do stosowania części; - napraw lub modyfikacji wykonanych bez zgody producenta; - nieuprawnionej przebudowy maszyny, jak np.:

a) przebudowy systemu sterowania,b) spawania, obróbki mechanicznej itp.,c) wprowadzania dodatkowych elementów do konwertera

lub systemu sterowania.

Producent i jego upoważniony dystrybutor nie odpowiadają za: - szkody pośrednie spowodowane błędami lub wadliwą pracą

konwertera (np. uszkodzenie produktów, przerwy w produkcji, opóźnienia itp.).

BEzPIECzEŃSTWOKonwerter został zaprojektowany tak, aby zapewnić operatorowi bezpieczeństwo użytkowania – pod warunkiem, że urządzenie jest obsługiwane zgodnie z przeznaczeniem oraz zgodnie z zasadami i warunkami opisanymi w niniejszej instrukcji. Każda osoba używająca konwertera musi przeczytać instrukcję obsługi i postępować zgodnie z jej zaleceniami.

� OperatorzyObsługą konwertera mogą się zajmować wyłącznie osoby, które zapoznały się z rozdziałami „Bezpieczeństwo” i „Instrukcje dla operatorów”. Do obsługi nie wymaga się specjalnego przeszkolenia.

Zadania operatora obejmują: · ładowanie i podawanie pakietów papieru; · obsługę konwertera; · cotygodniowe czynności konserwacyjne (patrz rozdz. 3.9):

◦ usuwanie resztek papieru; ◦ usuwanie nadmiernego pyłu papierowego.

� Technicy serwisowiSerwisowaniem maszyny mogą się zajmować wyłącznie technicy serwisowi z firmy Ranpak lub zatrudniani przez jej dystrybutora i posiadający stosowny certyfikat wydany przez dział serwisu firmy Ranpak. Dla techników tych jest dostępna oddzielna instrukcja serwisowania.

� zasady bezpieczeństwa · Niedozwolone jest wyłączanie lub zdejmowanie elementów

zabezpieczających. · Wyłącznik awaryjny musi być zawsze w zasięgu operatora

(jeśli maszyna go posiada). · Nie wolno usuwać ani zakrywać oznaczeń ostrzegawczych. · Nie wolno wkładać rąk do środka konwertera. · Należy utrzymywać stanowisko pracy w czystości i porządku. · Przed przeniesieniem konwertera w inne miejsce należy go

odłączyć od źródła zasilania i zebrać z podłogi wszystkie luźno zalegające przewody.

· Należy pamiętać, że z użyciem narzędzi ręcznych, takich jak noże, nożyczki itp. jest związane ryzyko skaleczenia się.

· Należy zadbać o to, aby: ◦ nie uszkodzić przewodów; ◦ przy przenoszeniu konwertera z chłodnego do ciepłego

miejsca maszyna miała możliwość przystosowania się do panującej temperatury;

◦ stanowisko pracy było dostatecznie oświetlone; ◦ stanowisko pracy było wystarczająco dobrze

wentylowane. · Nie wolno używać bębnów kablowych. Uwaga: podczas

korzystania z przewodu przedłużającego, przekrój przewodu powinien wynosić przynajmniej 1,5 mm² a jego długość nie może przekraczać 10 metrów.

· Maszynę należy podłączać zawsze do gniazda z uziemieniem. · Rolkę papieru (ważącą maks. 45 kg) powinny umieszczać w

konwerterze zawsze dwie osoby. · Przy pracy z maszyną należy uważać podczas wykonywania

czynności takich jak podnoszenie, schylanie się, sięganie itp.

� niewłaściwe użyciePoniższe zastosowania i czynności są nieodpowiednie dla pracy z użyciem konwertera i stanowią przypadki niewłaściwego użycia urządzenia:

· użycie materiałów innych niż produkcji firmy Ranpak i przeznaczonych do wykorzystania w danym konwerterze;

· eksploatacja na wolnym powietrzu lub przy dużej wilgotności; · eksploatacja w miejscach, w których istnieje zagrożenie

wybuchem; · mycie lub czyszczenie konwertera za pomocą zbyt dużej

ilości wody; · stawanie na konwerterze lub zawieszanie się na nim; · umieszczenie przedmiotów na konwerterze lub opieranie ich

o urządzenie; · przesuwanie konwertera podczas gdy pracuje lub jest

podłączony do źródła prądu.

� Stanowisko pracyObsługa konwertera wymaga co najmniej 1 metra przestrzeni przed urządzeniem. Znajdując się na tym stanowisku pracy operator może wykonywać wszystkie działania związane z obsługą maszyny.

� Wbudowane zabezpieczenia � Wyłącznik awaryjnyAby umożliwić zatrzymanie maszyny w nagłej sytuacji, konwerter wyposażono w przycisk wyłącznika awaryjnego (Emergency Stop). Jest to czerwony przycisk znajdujący się na przednim panelu konwertera, po którego wciśnięciu urządzenie natychmiast przerwie pracę.Czynność wykonywana przez konwerter zostanie zablokowana i zaświeci się czerwona lampka. Nie można ponownie uruchomić konwertera, bez uprzedniego zwolnienia wyłącznika awaryjnego.

Page 174: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

ii Podręcznik obsługi konwertera PadPak PPC5 - PL

PadPak PPC5

PL

W tym celu należy przekręcić czerwony przycisk wyłącznika.

� Zabezpieczenie wylotuWylot konwertera jest wyposażony w zabezpieczenie uniemożliwiające sięganie ręką z zewnątrz do ostrzy tnących i kółek perforacyjnych podczas pracy urządzenia.

� Ostrzeżenia na konwerterzeOstrzeżenia umieszczone na konwerterze powinny być zawsze widoczne i czytelne. Gdy zajdzie konieczność ich wymiany, należy zwrócić się do dystrybutora o nowe etykiety z ostrzeżeniami. Nie wolno zasłaniać ani zakrywać ostrzeżeń.Dalsze informacje na temat etykiet można znaleźć w rozdziale „Oznaczenia na konwerterze”.

� Ostrzeżenia zawarte w instrukcji

i Uwaga z dodatkową informacją

Uwaga!

Możliwość poważnego uszkodzenia produktu.

Ostrzeżenie!

Możliwość doprowadzenia do poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia produktu.

Ostrzeżenie!

Należy uważać na ostre krawędzie, rogi i noże konwertera, ze względu na ryzyko skaleczenia się.

Nie wolno wkładać rąk do środka konwertera. � Substancje niebezpieczne dla ludzi i

środowiska � Szkodliwe emisje podczas obsługiKonwerter nie wydziela podczas pracy żadnych szkodliwych oparów. Urządzenie nie zawiera także żadnych substancji, które mogą być źródłem szkodliwych emisji. Ponieważ podczas pracy konwertera może powstawać pył drzewny, należy zadbać o odpowiednią wentylację stanowiska pracy.

� Ochrona środowiskaW związku z użytkowaniem maszyny występują następujące zagrożenia dla środowiska naturalnego:

· olej z reduktora prędkości w układzie napędowym; · olej lub smar z łożysk w konwerterze; · smar wykorzystywany przy przykręcaniu śrub i nakrętek do

aluminiowych części; · dodatkowe zasilanie bateryjne w skrzynce sterowniczej.

Substancje te należy traktować jako odpady chemiczne, stosując się do lokalnych przepisów prawnych dotyczących takich odpadów. Mimo że wszelkie prace serwisowe są zarezerwowane dla autoryzowanych specjalistów, w pewnych wypadkach może

zajść konieczność usunięcia lub wymiany wyżej wspomnianych substancji przez pracownika personelu. W takich przypadkach obowiązują lokalne przepisy dotyczące usuwania odpadów chemicznych. Do wymiany powyższych substancji należy użyć produktów zalecanych lub dostarczonych przez producenta – firmę Ranpak.

� Niebezpieczne zdarzeniaNie istnieją żadne szczególne zalecenia co do postępowania na wypadek niebezpiecznych zdarzeń. W razie pożaru należy użyć zwykłego środka gaszącego. Podczas gaszenia wodą należy się upewnić, że napięcie zostało odłączone.

� Przemieszczanie konwertera · Należy wyłączyć konwerter · Wyciągnąć wtyczkę z gniazda elektrycznego · Zebrać wszystkie luźne przewody · Odblokować kółka i przesunąć konwerter w żądane miejsce · Po ustawieniu konwertera w żądanym miejscu należy

zablokować kółka za pomocą wbudowanych hamulców

Ostrzeżenie!

należy zachować ostrożność: Maszyna waży ok. 190 kg.zwłaszcza jej górna część jest bardzo ciężka.

Ostrzeżenie!

należy zadbać, aby przewody nie uległy uszkodzeniu. zachować szczególną ostrożność w miejscach, gdzie używane są wózki widłowe lub podobne pojazdy.

� Ogólne uwagiPrzed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy odłączyć zasilanie, wyciągając wtyczkę z gniazda elektrycznego.

Ostrzeżenie!

należy uważać na ostre krawędzie, rogi i noże konwertera, ze względu na ryzyko skaleczenia się.

Ostrzeżenie!

nie należy obsługiwać konwertera, gdy zabezpieczenia są wyłączone lub usunięte.

Page 175: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Podręcznik obsługi konwertera PadPak PPC5 - PL iii

PL

SPIS TREŚCI0. Director Operaţii, Ranpak BV. 9

WPROWADZEniE ..............................................................................................................................................................iWyłączenie odpowiedzialności .................................................................................................................................i

BEzPIECzEŃSTWO ...........................................................................................................................................................iOperatorzy ................................................................................................................................................................iTechnicy serwisowi ...................................................................................................................................................izasady bezpieczeństwa ...........................................................................................................................................iniewłaściwe użycie ...................................................................................................................................................iStanowisko pracy ......................................................................................................................................................iWbudowane zabezpieczenia ....................................................................................................................................iOstrzeżenia na konwerterze .................................................................................................................................... iiOstrzeżenia zawarte w instrukcji ............................................................................................................................. iiSubstancje niebezpieczne dla ludzi i środowiska .................................................................................................... iiPrzemieszczanie konwertera ................................................................................................................................... iiOgólne uwagi ........................................................................................................................................................... ii

1. TRAnSPORT / PRZECHOWYWAniE / inSTALACjA ............................................................................................11.1 Transport .......................................................................................................................................................11.2 Przechowywanie ...........................................................................................................................................11.3 instalacja .......................................................................................................................................................1

2. WPROWADZEniE ...................................................................................................................................................22.1 Konwerter PadPak ........................................................................................................................................22.2 Specyfikacje ..................................................................................................................................................2

3. inSTRUKCjE DLA OPERATORóW ......................................................................................................................33.1 budowa i sterowanie .....................................................................................................................................33.2 Włączanie konwertera ..................................................................................................................................33.3 Ładowanie papieru ........................................................................................................................................33.4 Użycie funkcji dla operatora ..........................................................................................................................43.5 Obsługa konwertera PadPak ........................................................................................................................43.6 Reset konwertera ..........................................................................................................................................53.7 Wyłączanie konwertera .................................................................................................................................53.8 Czyszczenie ..................................................................................................................................................63.9 Konserwacja .................................................................................................................................................6

4. OZnACZEniA nA KOnWERTERZE .......................................................................................................................74.1 Tabliczka znamionowa i patentowa ..............................................................................................................74.2 Oznaczenia ostrzegawcze ............................................................................................................................7

5. DODATEK ...............................................................................................................................................................85.1 rozwiązywanie problemów ...........................................................................................................................85.2 Schemat blokowy ..........................................................................................................................................95.3 Deklaracja zgodności WE .............................................................................................................................9

Page 176: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

1 Podręcznik obsługi konwertera PadPak PPC5 - PL

PadPak PPC5

PL

1. TRANSPORT / PRZECHOWYWANIE / INSTALACjA

1.1 TransportKonwerter posiada obracające się kółka, umożliwiające przemieszczanie go do różnych stanowisk pakowania. Kółka są odpowiednie do przemieszczania konwertera na krótkich odcinkach po płaskiej, twardej posadzce przemysłowej. Aby przesunąć go w inne miejsce, należy:

· Wyłączyć konwerter · Wyciągnąć wtyczkę z gniazda elektrycznego · Zebrać wszystkie luźne przewody · Odblokować kółka i przesunąć konwerter w żądane miejsce · Po ustawieniu konwertera w żądanym miejscu należy

zablokować kółka za pomocą wbudowanych hamulców

Ostrzeżenie!

należy zachować ostrożność: Maszyna waży ok. 190 kg.zwłaszcza jej górna część jest bardzo ciężka.

Ostrzeżenie!

należy zadbać, aby przewody nie uległy uszkodzeniu. zachować szczególną ostrożność w miejscach, gdzie używane są wózki widłowe lub podobne pojazdy.

Przy przewozie maszyny na większą odległość, należy zamocować ją pasami na załączonej palecie. Następnie można ją przemieścić w wybrane miejsce za pomocą wózka widłowego.

1.2 Przechowywanie · Maszynę należy przechowywać w suchym pomieszczeniu. · Nie wolno jej użytkować ani przechowywać w miejscach,

gdzie jest narażona na działanie wilgoci lub wody. · Przed ponownym uruchomieniem konwertera, który przez

dłuższy czas nie był użytkowany, należy zapewnić, aby odpowiednio przeszkolony technik serwisowy wykonał przegląd urządzenia.

Ostrzeżenie!

Po przeniesieniu konwertera z chłodnego do ciepłego miejsca na urządzeniu może tymczasowo pojawić się skroplona para wodna (zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz). W takim przypadku nie wolno od razu włączać konwertera, gdyż jest to niebezpieczne zarówno dla operatora, jak i dla samej maszyny. Przed uruchomieniem należy więc pozostawić konwerter do osiągnięcia przez niego temperatury pokojowej.

1.3 Instalacja

1.3.1 Mechaniczna

Ostrzeżenie!

Uwaga: złożony konwerter w ustawieniu pionowym może być bardzo ciężki w górnej części. należy więc zachować ostrożność!

Konwerter można z łatwością ustawić tak, aby jego wylot znajdował się ponad stanowiskiem pakowania.

Ustawianie wysokości:

· Umieścić maszynę na widłach wózka widłowego.

· Usunąć 4 śruby (patrz zdjęcie powyżej) z obrotowych stojaków.

· Podnieść lub opuścić maszynę za pomocą wózka widłowego.

· Ponownie włożyć i dokręcić śruby.

Ustawianie nachylenia: · Poluzować nieco 4 śruby,

przekręcając je w lewo. · Ustawić kąt nachylenia

konwertera. · Dokręcić 4 poluzowane śruby.

Ostrzeżenie: Głowicę konwertera można przechylić w dół o maksymalnie 45° względem położenia w poziomie.

Inne ustawieniaUchwyty na rolkę papieru są zamontowane tak, aby możliwe było włożenie jej od góry. Jeżeli tył konwertera umieszczony przy ścianie lub stanowisku, uchwyty na papier można umieścić z przodu maszyny.

W zależności od ustawienia konwertera, potrzebne może się okazać wprowadzenie dodatkowych zmian, takich jak sprężyna gazowa w drzwiczkach i/lub modyfikacje hamulców pokrywy górnej. Aby wprowadzić zmiany do konstrukcji konwertera, należy skontaktować się z technikiem serwisowym dystrybutora firmy Ranpak.

1.3.2 ElektrycznaUstawienia dotyczące podłączenia elektrycznego opisano w rozdziale 2.2 „Podłączenia elektryczne”. Należy ponadto stosować się do wszystkich lokalnych przepisów w tym zakresie.

· Należy podłączyć przełącznik nożny i jednostkę do obsługi zdalnej.

· Sprawdzić działanie wyłącznika awaryjnego. · Włożyć wtyczkę do ściennego gniazda elektrycznego z

uziemieniem. · Nie wolno używać bębnów kablowych. Uwaga: podczas

korzystania z przewodu przedłużającego, przekrój przewodu powinien wynosić przynajmniej 1,5 mm2 a jego długość nie może przekraczać 10 metrów (33 stóp).

Page 177: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Podręcznik obsługi konwertera PadPak PPC5 - PL 2

PL

2. WPROWADZENIE2.1 Konwerter PadPak

2.1.1 Opis konwerteraKonwerter PPC5 jest urządzeniem zasilanym prądem elektrycznym. System PadPak składa się z konwertera i rolki papieru typu Kraft. W konwerterze papier jest składany i zgniatany w celu uformowania ochronnych, amortyzujących podkładek do zabezpieczania przedmiotów w pudełkach.

2.2 Specyfikacje

Wymiary i waga

Wymiary: w przybliż. maks. (Ustawienie pionowe) 1005 mm x 945 mm x 2240 mm (Ustawienie poziome) 1780 mm x 945 mm x 1620 mm Waga: ok. 190 kg Maks. głośność: 75-79 dB(A), DIN 45635T27Promieniowanie niejonizujące: nie dotyczy

Podłączenia elektryczneStopień ochrony IP: IP20Klasa instalacji: Klasa II / Klasa bezpieczeństwa INapięcie zasilania (U): 240 VAC, 1 PHCzęstotliwość: 50-60 HzPrąd (AC): 3,5 AMoc (P): 810 WNapięcie znamionowe (220 AC): T6,3AGniazdo elektryczne: 16 A (230 VAC) Konwerter jest zgodny z normą: EN 60204-1:2006+A1:2009

Fizyczne warunki użytkowaniaTemperatura otoczenia podczas obsługi: +5°C do +40°CTemperatura otoczenia podczas transportu/

przechowywania: -25°C do +55°CWilgotność względna: 30% do 95%, bez kondensacjiOświetlenie: Normalne oświetlenie. Konwerter

nie jest wyposażony we własne oświetlenie.

Wysokość n.p.m.: Maks. 2000 m nad poziomem morza

Wentylacja: Nie używać konwertera w miejscach niewentylowanych

Uwaga!

Konwerter nie jest przystosowany do pracy na zewnątrz pomieszczeń.

Uwaga!

Konwerter nie jest przystosowany do pracy w miejscach, w których występuje niebezpieczeństwo wybuchu.

2.2.1 zastosowane materiałyKonstrukcja mechaniczna:Konwerter: spawana metalowa rama +

plastikowe pokrywyZawieszenie: konstrukcja spawanaWykończenie: powłokaKolor: srebrnoszary / jasnoniebieski

2.2.2 Przetwarzany produktSurowcem jest rolka 1-, 2-, lub 3-warstwowego papieru typu Kraft. Maksymalna waga rolki wynosi ok. 45 kg.

2.2.3 Materiały pomocniczePapier można ładować bezpośrednio do konwertera.Do łączenia warstw papieru nie wolno używać zszywek itp., gdyż grozi to poważnym uszkodzeniem kół podających.

2.2.4 Spełnione dyrektywy i standardyKonwerter posiada oznaczenie CE. Oznacza to, że konwerter spełnia stosowne europejskie dyrektywy i standardy dotyczące bezpieczeństwa i zdrowia. Odpowiednie dyrektywy i standardy zostały wymienione w deklaracji zgodności.

Page 178: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

3 Podręcznik obsługi konwertera PadPak PPC5 - PL

PadPak PPC5

PL

3. INSTRUKCjE DLA OPERATORóW

Ostrzeżenie!

Przed rozpoczęciem pracy z konwerterem należy zapoznać się dokładnie z rozdziałem „Bezpieczeństwo”.

3.1 Budowa i sterowanie · 1 obwód wyłącznika awaryjnego (Emergency Stop)

składający się z: ◦ 1 przycisku wyłącznika awaryjnego ◦ 1 wyłącznika bezpieczeństwa pokrywy przedniej ◦ 1 wyłącznika bezpieczeństwa pokrywy tylnej

· 1 lub 2 przełączniki nożne · 1 główny przełącznik Włącz./Wył. (On/Off) · 1 czujnik wyczerpania papieru · 2 bezpieczniki linii

3.2 Włączanie konwertera Najpierw należy upewnić się, czy spełnione są następujące warunki:

· przełącznik nożny jest podłączony; · przycisk wyłącznika awaryjnego jest dezaktywowany; · wszystkie pokrywy są zamknięte; · ręce operatora nie dotykają otworu wylotowego konwertera.

Następnie należy wykonać następujące kroki: · włożyć wtyczkę do ściennego gniazda elektrycznego z

uziemieniem; · Ustawić główny przełącznik na pozycję Włącz. – „On” lub „I”

(na wyświetlaczu ukażą się 3 kropki „. . . ”) · Po naciśnięciu „Stop/reset” konwerter będzie w trybie

gotowości do pracy (na wyświetlaczu pojawi się „0”).

Maszyna jest teraz gotowa do użycia.

3.3 Ładowanie papieru

Ostrzeżenie!

należy pamiętać, że z użyciem narzędzi ręcznych, takich jak noże, nożyczki itp. jest związane ryzyko skaleczenia się!

Ostrzeżenie!

Rolkę papieru (ważącą maks. 45 kg) powinny umieszczać w konwerterze zawsze dwie osoby. należy pamiętać o przyjęciu ergonomicznej postawy przy czynnościach takich jak podnoszenie, schylanie się, sięganie itp.!

Aby załadować rolkę papieru do konwertera, należy wykonać następujące kroki:1. Należy sprawdzić, czy wszystkie pokrywy są zamknięte a

wyłącznik awaryjny nie jest aktywowany.2. Ustawić główny przełącznik na pozycję Włącz. – „On” lub „I”.3. Uważać na dłonie. Ryzyko przytrzaśnięcia.

2 warstwy papieru

3 warstwy papieru

4.

5.

6.

Page 179: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Podręcznik obsługi konwertera PadPak PPC5 - PL 4

PL

3.4 Użycie funkcji dla operatora

Dawne urządzenie do Dawne urządzenie do obsługi zdalnej 1 (*) obsługi zdalnej 2 (*)

(*) Nie można używać od maszyn typu PPC5ED.

Nowe urządzenie do obsługi zdalnej 3

Przyciski funkcyjne: Wskaźniki LED:

Podawanie papieru wyłącznik awaryjny

Cięcie papieruPojedynczy przycisk obsługi zdalnej 1 + 2

otwarte drzwiczki

Bieg wsteczny blokada systemu zaworów

Sterowanie ręczne/przełącznikiem nożnym

konieczny serwis

Tryb EDS koniec rolki papieru

Tryb automatycznyObsługa zdalna 1

blokada podawania/cięcia papieru

Tryb automatycznyObsługa zdalna 2+3

opcjaObsługa zdalna 1

Tryb klawiatury Blokada cięciaObsługa zdalna 2+3

PracaObsługa zdalna 1 liczba podkładek

PracaObsługa zdalna 2+3

Długość podkładek

Stop/reset

Enter

Przyciski numeryczne 0 - 9

3.5 Obsługa konwertera PadPakPo wykonaniu wszystkich wymaganych kroków wymienionych w rozdziale 3.2 „Włączanie konwertera”, można rozpocząć produkcję podkładek PadPak przy użyciu następujących trybów:

Ostrzeżenie!

nie wolno wytwarzać podkładek krótszych niż 20 cm, gdyż może to spowodować zacięcie się papieru oraz dodatkowe ryzyko awarii papieru i cięcia!

3.5.1 Sterowanie łączone – ręczne/przełącznikiem nożnym

>Przełączanie maszyny w tryb gotowości.

>Zaświeci się towarzysząca temu lampka.

>Na wyświetlaczu pojawi się długość podkładki w centymetrach.

>

Obsługa zdalna 1+2: Aby odciąć podkładkę, należy nacisnąć przycisk cięcia.Obsługa zdalna 3: Aby odciąć podkładkę, należy jednocześnie nacisnąć oba przyciski cięcia.

Aby sterować maszyną za pomocą przełącznika nożnego, należy go nacisnąć a maszyna wyprodukuje podkładkę. Aby odciąć podkładkę, należy zwolnić przełącznik nożny. Jeżeli podkładka nie zostanie odcięta, należy jednocześnie nacisnąć oba przyciski cięcia.

3.5.2 Tryb EDS (System elektronicznego podawania)

W tym trybie, po wyjęciu z wylotu maszyny gotowej podkładki zostanie automatycznie wyprodukowana kolejna podkładka.

>Aby przełączyć maszynę w tryb gotowości.

>Zaświeci się lampka wyświetlacza z ustawioną uprzednio długością.

>Błyska: Można teraz wprowadzić nową długość (maks. 3 cyfry).

>Wprowadzona długość jest przechowywana w pamięci (do chwili jej ręcznego zmienienia).

>

Wytworzona jest podkładka, a po jej usunięciu maszyna automatycznie wyprodukuje kolejną.Gdy na wyświetlaczu pojawi się kod „000”, należy usunąć podkładkę i nacisnąć „START”.

Aby uzyskać dłuższą podkładkę, podczas jej wytwarzania należy nacisnąć przycisk nożny. Po uzyskaniu podkładki o żądanej długości, należy zwolnić przełącznik nożny aby odciąć

Page 180: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

5 Podręcznik obsługi konwertera PadPak PPC5 - PL

PadPak PPC5

PL

podkładkę. Po wyjęciu gotowej podkładki z wylotu konwertera, maszyna wyprodukuje kolejną, o uprzednio ustawionej długości.

Jeżeli z jakiejkolwiek przyczyny (użycia wyłącznika awaryjnego, wciśnięcia przycisku „Stop/reset”, otwarcia drzwiczek) konwerter przerwie pracę (a na ekranie wyświetli się „0”), należy usunąć przyczynę (zwolnić przycisk wyłącznika awaryjnego, zamknąć drzwiczki), nacisnąć przycisk „Stop/Reset”, wybrać tryb „EDS” i nacisnąć „START”. Konwerter wznowi produkcję i odcinanie podkładki.

3.5.3 Tryb automatyczny Używa się go, aby maszyna produkowała podkładki w sposób automatyczny, o ustawionej długości i ilości; np. 10 podkładek o długości 30 cm każda.

>Aby przełączyć maszynę w tryb gotowości.

>(Obsługa zdalna 1) Zaświeci się lampka wyświetlacza.

>(Obsługa zdalna 2+3) Zaświeci się lampka wyświetlacza.

>Błyska: Można teraz wprowadzić nową długość (maks. 3 cyfry).

>Wprowadzona długość jest przechowywana w pamięci.

>Błyska: Można wprowadzić liczbę podkładek (maks. 3 cyfry).

>Wprowadzona ilość jest przechowywana w pamięci.

>Wyprodukowane zostają podkładki o wprowadzonej ilości i długości.

Po użyciu innej funkcji lub po wyłączeniu maszyny, poprzednio ustawiony tryb automatyczny może zostać powtórzony.

>Zaświeci się odpowiadająca temu lampka.

>Podkładki będą wytwarzane dalej, zgodnie z ustawioną uprzednio długością i ilością.

Aby uzyskać dłuższą podkładkę, podczas jej wytwarzania należy nacisnąć przycisk nożny. Należy zwolnić przełącznik nożny, aby odciąć gotową podkładkę a maszyna wyprodukuje kolejną, o uprzednio ustawionej długości.

Jeżeli z jakiejkolwiek przyczyny (użycia wyłącznika awaryjnego, wciśnięcia przycisku stop/reset, otwarcia drzwiczek) konwerter przerwie pracę (a na ekranie wyświetli się „0”), należy usunąć przyczynę (zwolnić przycisk wyłącznika awaryjnego, zamknąć drzwiczki), nacisnąć przycisk „Stop/Reset”, wybrać tryb „auto” i nacisnąć „START”. Podkładki będą wytwarzane dalej, zgodnie z ustawioną uprzednio długością i ilością.

3.5.4 Tryb półautomatycznyJeżeli w trybie automatycznym jako liczba podkładek do wyprodukowania zostanie wprowadzona „1”, maszyna nie odetnie podkładki po jej wytworzeniu. Aby ją mimo to odciąć, należy przesłać do maszyny impuls naciskając i zwalniając przełącznik nożny. Jeżeli podkładka ma być dłuższa, należy na dłużej wcisnąć przełącznik nożny. Po zwolnieniu przełącznika nożnego gotowa podkładka zostanie odcięta a maszyna

wyprodukuje kolejną, o uprzednio ustawionej długości.

3.5.5 Tryb klawiaturyW trybie sterowania za pomocą klawiatury można wyprodukować podkładkę o ustawionej wcześniej długości przy pomocy przycisków numerycznych od 1 do 9 (0 = nieaktywny). Konwerter został wcześniej zaprogramowany.

>Aby przełączyć maszynę w tryb gotowości.

>Zaświeci się odpowiadająca temu lampka.

>Nacisnąć przycisk numeryczny. Na wyświetlaczu ukaże się dawna długość.

>Błyska: można teraz w razie potrzeby wprowadzić nową długość (maks. 3 cyfry).

>

Pod tym przyciskiem numerycznym ustawiona długość została zapisana w pamięci. (W ten sposób można wprowadzić dowolne długości dla każdego przycisku numerycznego).

>Zaświeci się odpowiadająca temu lampka i wyświetlacz pozostanie pusty.

>

Należy teraz nacisnąć przycisk numeryczny, aby wyprodukować podkładkę. Maszyna wytworzy (i odetnie) teraz podkładkę a na wyświetlaczu przez krótki czas ukaże się jej długość.Gdy na wyświetlaczu pojawi się kod „000”, należy usunąć podkładkę i nacisnąć przycisk numeryczny.

Aby uzyskać dłuższą podkładkę, podczas jej wytwarzania należy nacisnąć przycisk nożny. Po uzyskaniu podkładki o żądanej długości, należy zwolnić przełącznik nożny, aby odciąć podkładkę.

Jeżeli z jakiejkolwiek przyczyny (użycia wyłącznika awaryjnego, wciśnięcia przycisku „Stop/reset”) konwerter przerwie pracę (a na ekranie wyświetli się „0”), należy usunąć przyczynę (zwolnić przycisk wyłącznika awaryjnego, zamknąć drzwiczki), zresetować konwerter (patrz rozdz. 3.6), wybrać tryb „keypad” i nacisnąć „START”. Następnie nacisnąć przycisk numeryczny, aby wyprodukować podkładkę. Maszyna wytworzy (i odetnie) teraz podkładkę a na wyświetlaczu przez krótki czas ukaże się jej długość.

3.6 Reset konwerteraKonwerter natychmiast przerywa pracę po naciśnięciu przycisku wyłącznika awaryjnego lub otwarciu drzwiczek.Po usunięciu przyczyny zatrzymania należy wykonać reset konwertera:

· Nacisnąć „Stop/reset”. · Wybrać tryb sterowania ręcznego/przełącznikiem nożnym. · Jednocześnie nacisnąć oba przyciski cięcia, aby odciąć

podkładkę. · Wyjąć podkładkę. · Po naciśnięciu „Stop/reset” konwerter będzie w trybie

gotowości do pracy (na wyświetlaczu pojawi się „0”).

3.7 Wyłączanie konwerteraPo zakończeniu użytkowania konwerter można wyłączyć ustawiając główny przełącznik na pozycję wyłączania – „Off” lub „0”.

Page 181: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Podręcznik obsługi konwertera PadPak PPC5 - PL 6

PL

3.8 CzyszczenieCzyszczenie zewnętrznej strony konwertera może być wykonywane przez każdego pracownika.Przed czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.

Konwerter można czyścić za pomocą: · wilgotnej ścierki; · odkurzacza.

Do czyszczenia konwertera nie wolno używać: · detergentów; · zbyt dużej ilości wody.

Czyszczenie wnętrza maszyny polega na wyciągnięciu ręką wszystkich większych kawałków papieru, a następnie usunięciu reszty zanieczyszczeń przy pomocy odkurzacza (należy wcześniej wyciągnąć wtyczkę z gniazda ściennego; zaleca się też noszenie odpowiednich rękawic ochronnych).

Jeśli konwerter nie jest czyszczony przez operatora, ale przez inną osobę (np. zespół sprzątający lub zewnętrzną firmę sprzątającą), należy jej przekazać poprawne instrukcje w celu umożliwienia bezpiecznego wykonania czynności związanych z czyszczeniem.

3.9 KonserwacjaPrzed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy odłączyć zasilanie, wyciągając wtyczkę z gniazda elektrycznego.

Ostrzeżenie!

należy uważać na ostre krawędzie, rogi i noże konwertera, ze względu na ryzyko skaleczenia się.

Ostrzeżenie!

nie należy obsługiwać konwertera, gdy zabezpieczenia są wyłączone lub usunięte.

Konserwacja maszyny powinna być wykonywana co najmniej raz w tygodniu:

· Należy otworzyć przednią pokrywę konwertera. Usunąć resztki papieru.

· Przetrzeć maszynę przy pomocy wilgotnej, dobrze wyżętej ściereczki, aby usunąć nadmiar pyłu papierowego.

· Zamknąć pokrywę przednią.

Co najmniej raz do roku, lub po zaświeceniu się lampki

konwerter wymaga przeglądu wykonanego przez wykwalifikowanego specjalistę.Należy sprawdzić:

· różne ustawienia konwertera; · działanie elementów zabezpieczających; · czytelność etykiet ostrzegawczych; · zużycie części; · czystość wokół elementów tnących; · jakość wytwarzanych wypełniaczy z papieru.

3.9.1 naprawa / Wymiana częściNaprawy maszyny mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych techników serwisowych.

· Jako części zamiennych można używać wyłącznie części

dostarczanych przez Ranpak. · Potrzebne części można zamówić u dystrybutora firmy

Ranpak. · Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może zagrozić

bezpiecznemu działaniu maszyny. Producent nie może przyjąć na siebie odpowiedzialności za odstępstwa, jakich dopuszczają się klienci.

Page 182: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

7 Podręcznik obsługi konwertera PadPak PPC5 - PL

PadPak PPC5

PL

4. OZNACZENIA NA KONWERTERZE4.1 Tabliczka znamionowa i patentowaNa konwerterze umieszczono następującą tabliczkę znamionową i patentową:

Tabliczka znamionowa

Tabliczka patentowa

4.2 Oznaczenia ostrzegawczeNa tej stronie zamieszczono wszystkie ważne etykiety ostrzegawcze, jakie znajdują się na konwerterze. Jeżeli którakolwiek z nich jest nieczytelna, należy ją wymienić. Na żądanie klienta, dystrybutor może przesłać nowe etykiety. Nie wolno usuwać ani zakrywać oznaczeń ostrzegawczych.

Nie wolno wkładać rąk do otworu wylotu konwertera

Ostrzeżenie: obracające się części – niebezpieczeństwo zgniecenia

Wysokie napięcie wewnątrz konwertera

Uważać na dłonie. Ryzyko przytrzaśnięcia.

Nie wolno modyfikować konwertera

Ostrzeżenie!Ostrze może nagle poruszyć się podczas regulacji.

Zdjąć przełącznik bezpieczeństwa/aktywować zatrzymanie awaryjne!

Page 183: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

Podręcznik obsługi konwertera PadPak PPC5 - PL 8

PL

5. DODATEK5.1 Rozwiązywanie problemówProblem Przyczyna Rozwiązanie

Konwerter nie uruchamia się.

1. Włącznik On/Off znajduje się w pozycji „Off”.2. Wtyczka przewodu zasilającego jest wadliwa.3. Bezpiecznik jest wadliwy (stopiony).4. Niedokładne/nieprawidłowe podłączenie

urządzenia do obsługi zdalnej.

1. Ustawić przełącznik w pozycji „On”.2. Sprawdzić wtyczkę przewodu zasilającego

(*).3. Sprawdzić bezpieczniki T6,3A (*).4. Sprawdzić podłączenia (*).

Konwerter jest włączony („On”), ale nie wytwarza wypełniacza.

1. Przycisk wyłącznika awaryjnego został aktywowany.

2. Pokrywy przednia/tylna są otwarte.3. Górny zawór jest otwarty.4. Wadliwe/złe podłączenia.5. Urządzenie do obsługi zdalnej lub

mikroprocesor działa wadliwie.

1. Dezaktywować wyłącznik awaryjny.2. Zamknąć pokrywy przednią/tylną. 3. Zamknąć zawór lub wyregulować zawór

zatrzymujący.4. Sprawdzić podłączenia (*).5. Skontaktować się ze swoim technikiem

serwisowym dystrybutora firmy Ranpak.Podkładki zacięły się w maszynie.

1. Nieprawidłowa regulacja ostrzy. 1. Zlecić sprawdzenie ustawienia ostrzy pracownikowi serwisowemu.

Na ekranie wyświetla się „. . 0”

1. Wprowadzona długość jest mniejsza, niż 20cm.

1. Wprowadzić długość od 20 cm do 999 cm.

Kod „. .5.”1. Awaria papieru.2. Silnik podający zablokował się.

1. Wyjąć zacięty papier. (*)> Wykonać reset konwertera> Wybrać tryb sterowania ręcznego/przełącznikiem nożnym> Jednocześnie nacisnąć oba przyciski cięcia.> Usunąć podkładkę/zwój papieru z rękawa.> Włączyć bieg wsteczny konwertera (maks. 3 razy);> Załadować

Kod „.1.0.”

1. Przycisk wyłącznika awaryjnego został aktywowany.

2. Podłączenie wtyczki/gniazda zasilania jest wadliwe.

1. Zwolnić wyłącznik awaryjny.2. Sprawdzić podłączenie wtyczki/gniazda.

Kod „.1.1.”

1. Otwarte są drzwiczki lub pokrywa górna.2. Usterka wyłącznika bezpieczeństwa.

1. Zamknąć drzwiczki lub pokrywę główną.2. Sprawdzić wyłączniki bezpieczeństwa.

Kod „.1.2.”1. Koniec rolki papieru. 1. Wyjąć pustą rolkę, załadować nową i podać

ją do konwertera.

Na ekranie wyświetla się Kod „.1.5.”

1. System zaworów nie otwiera się w trakcie min. ustawionej długości 23 cm.

2. Podarty papier w konwerterze.

1. Przełączyć maszynę na tryb ręczny, wykonać cięcie bez podania papieru do maszyny i usunąć papier z otworu.

2. Ponownie załadować papier.

Kod „”.1.6.” 1. Silnik tnący zablokował się.1. Nacisnąć aby wykonać reset konwertera.

1. Blokada systemu zaworów. 1. Usunąć podkładkę z rękawa.

1. Maszyna wykonała ustaloną ilość ruchów tnących określonych długości papieru lub od ostatniego serwisu konwertera minął 1 rok. Konieczne jest przeprowadzenie konserwacji.

1. Skontaktować się ze swoim dystrybutorem, aby ustalić termin wykonania konserwacji. Do tego czasu maszyna będzie nadal pracować.

Na ekranie wyświetla się „. . 1” <> „. . 8”, „.1.4.”

1. Różne 1. Sprawdzić i poinformować dystrybutora.

Na wyświetlaczu świeci się: „440” lub „444”

1. Urządzenie do obsługi zdalnej nie nawiązuje połączenia z mikroprocesorem.

1. Sprawdzić przewód urządzenia do obsługi zdalnej.

(*) Jeżeli problem nie został rozwiązany, należy skontaktować się z technikiem serwisowym dystrybutora firmy Ranpak.

Page 184: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

9 Podręcznik obsługi konwertera PadPak PPC5 - PL

PadPak PPC5

PL

5.2 Schemat blokowyINTERFEjS

UŻYTKOWnIKA

Towar

Obróbka

PCBZasilanie

prądem

elektrycznym

M

Produkt

5.3 Deklaracja zgodności WEDotyczy konwertera do papieru PadPak PPC5. numer seryjny konwertera jest podany przy wykazie wersji językowych.

Producent: Ranpak B.V. (Europa i Azja)Adres: Sourethweg 4-6, Ind. Estate De Beitel, 6422PC Heerlen, Holandia Tel.: +31 (0)45 5470 470

Niniejszym oświadcza, że:KONWERTER PAPIERU

· jest zgodny z postanowieniami dyrektywy maszynowej, z późniejszymi zmianami (patrz tabela) oraz z krajowymi przepisami wdrażającymi tę dyrektywę;

· jest zgodny z postanowieniami następujących dyrektyw WE; (patrz tabela).

Rok produkcji * Dyrektywa maszynowa Dyrektywa WE: niskonapięciowa (LVD)

Dyrektywa WE: kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)

1986 - 1994 89/392/EWG 73/23/EWG 89/336/EWG1995 - 1998 93/44/WE 73/23/EWG 89/336/EWG1999 - 2006 98/37/WE 73/23/EWG 89/336/EWG2007 - 2008 98/37/WE 2006/95/WE 89/336/EWG

2009 98/37/WE 2006/95/WE 2004/108/WE2010 >> 2006/42/WE 2006/95/WE 2004/108/WE

* Rok produkcji konwertera jest podany na tabliczce znamionowej lub też można go znaleźć w numerze seryjnym maszyny.

do paźdz.1999 28?????? 21=1991 <> 29=1999od paźdz.1999 ?04????? 99=1999, 00=2000, 01=2001 itd.

Wszelkie modyfikacje wprowadzone w konwerterze muszą zostać zatwierdzone przez firmę Ranpak pod rygorem utraty ważności niniejszej deklaracji.

Holandia, Heerlen, 1 październik 2015.

F. SomersDyrektor operacyjny, Ranpak BV.

Page 185: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 操作员手册——简体中文 - CN i

CN前言

i 本操作员手册是英文原版语言的译本。

本操作员手册主要供该加工机操作员使用。

i 本操作员手册与加工机是一起的。应随时将一份手册与加工机放在一起。

如果加工机要转移,所有相关的文档也必须一并转移。

� 免责声明对于因违反该加工机介绍的或本操作员手册中包含的警示或指示信息而导致的任何事故或损害,生产商及其授权经销商恕不承担责任。此类事故或损害包括: - 不当使用或维护 - 在本操作员手册规定外的其他应用场合或条件下使用 - 使用未授权部件 - 未经生产商许可,擅自修理或改动 - 未经授权,擅自改动加工机,如:

a) 改动控制系统b) 焊接、机械加工等c) 延伸加工机或控制系统

生产商及其授权经销商不负责: - 因加工机发生错误或故障而导致的间接损害(如产品损

坏、公司运营中断、延误等)。

安全 该加工机经良好设计,可与本操作员手册中规定的应用、条件和规则相容并实现安全使用。任何操作该加工机或与之一同工作的人员均必须认真阅读本操作员手册并遵守相关指示。

� 操作员只有阅读过并了解“安全”和“操作员须知”等章节的人员方可操作该加工机。无需特别培训。

操作员的职责包括: · 加载和送入纸包 · 操作加工机 · 每周进行维护(见第 3.9 节)

◦ 清理碎纸 ◦ 清除多余的纸灰

� 服务技术人员只有持有 Ranpak 服务部门颁发的证书,并受雇于 Ranpak 或 Ranpak 经销商的服务技术人员才允许对该加工机进行维护。我们专门为这些技术人员准备了单独的服务手册。

� 安全条例 · 不得关闭或拆除安全装置 · 紧急停止操作必须随时在操作员可触及的范围内(如适用)

· 不得拆除或覆盖警示标记 · 不得进入加工机内部 · 保持工作区域清洁,无障碍 · 移动加工机前,要先拔下插头,将所有松散电线集中在一起。

· 使用刀或剪刀等工具时千万要小心,以免伤到手 · 要确保:

◦ 不损坏线缆 ◦ 将加工机从冷处移到暖处时,要使其适应环境。 ◦ 工作区域要配备良好照明 ◦ 工作区域通风较好 ◦ 不可使用电缆卷筒。使用延伸电缆时须注意,直径

至少要为 1.5 平方毫米(14 美国线规),长度不得超过 10 米(33 英尺)。

� 不当使用下列应用或操作对加工机不妥,视为不当使用:

· 参考由 Ranpak 编制并专门用于加工机以外的其他材料 · 在户外或潮湿区域使用 · 在一些可能发生爆炸事故的区域使用 · 使用过量的水清洗或清洁加工机 · 站立或挂在加工机上 · 将物体放在加工机上面或顶部 · 在加工机运行时或仍连接交流电源时移动加工机。

� 工作区域操作加工机时,务必在其前方留出 1 米(3 英尺)宽的公开工作区域。只有这样,才能进行所有操作。

� 建议安全措施

� 紧急停止为了能在情急情况下停止加工机,加工机上设置了紧急停止按钮。紧急停止按钮是加工机前部面板上的一个红色按钮,按下该按钮可立即停止加工机。紧急停止按钮按下后,会立即阻止加工机运行,加工机上的红色灯会亮起。紧急停止按钮解除前,无法再次启动加工机。解除紧急停止按钮时,须旋动红色把手。

� 防护系统加工机的出口斜槽处设置了防护系统。该系统可在加工机开启时,防止您将手从外部伸入内部切割刀片和射孔轮。

� 加工机警示加工机上张贴的警示标记必须始终醒目、清晰易辨。需要时,可要求经销商更换。不得遮挡或覆盖任何警示标记。更多有关标记的信息,详见第 4 节“加工机标记”

� 本文件中的警示信息

i 注意事项与附加信息

小心!产品可能会严重受损

警告!您可能会受伤,或严重损坏产品

警告!请当心加工机锐边、边角和刀具,以免割伤。

Page 186: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

ii PadPak PPC5 Operator Manual - CN

PadPak PPC5

CN

切勿将手伸入加工机内 � 对人身和环境有害的物质

� 运行中的排放物加工机运行时不会排放任何有害废气。加工机不含任何可能会排放危险物的物质。加工机在运行过程中会产生纸灰,要确保通风良好

� 环境保护下列因素会对环境造成危害:

· 驱动系统减速器中的油 · 加工机轴承上的油或油脂 · 安装铝制部件螺钉和螺栓时使用的油脂 · 控制箱内的备用电池

这些物质必须作为化学废弃物进行处理,处理时应适用当地法律法规规定。虽然我们不允许擅自动手操作加工机,不过在某些情况下,也需要清除或更换上述某些物质。操作时,应适用当地法规。更换这些物质时,应使用生产商 Ranpak 公司推荐或提供的类别。

� 灾难目前,没有专门的灾难处置条例。如果发生火灾,应使用常规灭火剂。如果用水来灭火,务必先切断电源电压。

� 移动加工机 · 关闭加工机 · 从墙壁插座上拔下电源插头 · 把所有松散电线集中在一起 · 解开轮锁,将加工机移动到所需的位置 · 移好位置后,使用内置制动器锁好轮子。

警告!

小心: 加工机的重量为 ± 190 千克(419 磅)加工机上重下轻。

警告!

切勿损坏电线。要特别留意人们操作车辆(如叉车)的区域。

� 大体上对加工机进行维护前,务必先从墙壁插座上拔下电源插头,切断电源。

警告!

请当心加工机锐边、边角和刀具,以免割伤。

警告!

切勿在安全装置关闭或拆除时操作加工机。

Page 187: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 操作员手册——简体中文 - CN iii

CN目录

0. Dyrektor operacyjny, Ranpak BV. 9

前言 .................................................................................................................................................................................i免责声明 ...................................................................................................................................................................i

安全 .................................................................................................................................................................................i操作员 .......................................................................................................................................................................i服务技术人员 ............................................................................................................................................................i安全条例 ...................................................................................................................................................................i不当使用 ...................................................................................................................................................................i工作区域 ...................................................................................................................................................................i建议安全措施 ............................................................................................................................................................i加工机警示 ................................................................................................................................................................i本文件中的警示信息 .................................................................................................................................................i对人身和环境有害的物质 ......................................................................................................................................... ii移动加工机 ............................................................................................................................................................... ii大体上 ...................................................................................................................................................................... ii

1. 运输/存储/安装 .........................................................................................................................................................11.1 运输 ...............................................................................................................................................................11.2 存储 ...............................................................................................................................................................11.3 安装 ...............................................................................................................................................................1

2. 引言 ..........................................................................................................................................................................22.1 PadPak 加工机 ..............................................................................................................................................22.2 规格 ...............................................................................................................................................................2

3. 操作员须知 ..............................................................................................................................................................33.1 结构和控制 ....................................................................................................................................................33.2 打开加工机 ...................................................................................................................................................33.3 载入纸品 ........................................................................................................................................................33.4 操作员设备的用法 .........................................................................................................................................43.5 操作 PadPak 加工机 .....................................................................................................................................43.6 重置加工机 ....................................................................................................................................................53.7 关闭加工机 ....................................................................................................................................................53.8 清洗 ...............................................................................................................................................................53.9 维护 ...............................................................................................................................................................5

4. 加工机标签 ...............................................................................................................................................................74.1 图例和专利牌 ................................................................................................................................................74.2 安全标签 ........................................................................................................................................................7

5. 附录 ..........................................................................................................................................................................85.1 故障检修 ........................................................................................................................................................85.2 方块图 ...........................................................................................................................................................95.3 EC 符合性声明 ..............................................................................................................................................9

Page 188: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

1 PadPak PPC5 Operator Manual - CN

PadPak PPC5

CN1. 运输/存储/安装

1.1 运输加工机配有旋转轮,可以移动到多个包装站去。这些轮子适宜在水平和坚硬的工业地面上短距离移动:

· 关闭加工机 · 从墙壁插座上拔下电源插头 · 把所有松散电线集中在一起 · 解开轮锁,将加工机移动到所需的位置 · 移好位置后,使用内置制动器锁好轮子。

警告!

小心: 加工机的重量为 ± 190 千克(419 磅)加工机上重下轻。

警告!

切勿损坏电线。要特别留意人们操作车辆(如叉车)的区域。

如果是长距离运输,要用带子将加工机绑在封闭的货盘上。随后,可以使用叉车提升加工机。

1.2 存储 · 存储室一定要干燥 · 切勿将加工机放置或存储在潮湿或有水的地方 · 长期存储后再次使用加工机前,必须请受过培训的服务技术人员先检查一遍

警告!

如果将加工机从较冷区域带到较暖区域,那么机器上可能会出现暂时冷凝(内部和外部)。此时,如果立即开启加工机,可能会损坏机器,并伤及操作人员。开启前,应先使加工机恢复室温。

1.3 安装

1.3.1 机械

警告!

警告:座上组装好的加工机可能会上重下轻。小心!

加工机可以随意调节,使纸槽置于包装区域上方。

调节高度:

· 将设备放在叉车的叉上; · 取下旋转机架上的 4 个螺栓(见下图);

· 使用叉车,向上或向下移动设备;

· 将螺栓拧回并拧紧。

调好角度:

· 朝逆时针方向拧松 4 个螺栓; · 调节好加工机的角度 · 拧紧 4 个螺栓。

警告:从水平位置往下转动设备头部时,转动的幅度不得超过 45°

后续调节纸卷支撑架安装方式合理,便于从支撑架顶部安放纸卷。如果加工机在安放时,机器后部朝着墙壁或座架,那么支撑架就可以转到前面。

根据加工机的位置,可能要进行一些额外改动,如在门上安装一个气压弹簧,以及/或对顶盖上的制动器进行调节。调节加工机时,请联系您的 Ranpak 经销商服务技术人员。

1.3.2 电气安装第 2.2 段“电气连接”中提到了有关电气连接的规定。此外,还必须遵守所有当地连接法规规定。

· 连接好脚踏开关和遥控装置。 · 测试紧急停止按钮的功能 · 将电源插头插在接地式墙壁插座上。 · 不可使用电缆卷筒。使用延伸电缆时须注意,直径至少要为 15 平方毫米(14 美国线规),长度不得超过 10 米(33 英尺)。

Page 189: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 操作员手册——简体中文 - CN 2

CN2. 引言

2.1 PadPak 加工机

2.1.1 加工机说明PPC5 加工机是一种电动装置。PadPak 系统由一个加工机和一卷牛皮纸组成。在加工机中,纸品会通过折叠和压缩工序,形成保护性减震安装材料。

2.2 规格

尺寸和重量

尺寸: 最大值估计。 (垂直安装) 1005 毫米 x 945 毫米 x 2240 毫米 (39.6 英寸 x 37.2 英寸 x 88.2 英寸)(水平安装) 1780 毫米 x 945 毫米 x 1620 毫米 (70.1 英寸 x 37.2 英寸 x 63.8 英寸)重量: 约 190 千克 (约 419 磅)最大声级: 75-79 分贝(A), DIN 45635T27非电离辐射: 不适用

电气连接防护等级: IP20安装等级: II 级/安全等级 I 级供电电压 (U): 240 伏交流电,1 相频率: 50-60 赫兹电流(交流电): 3.5 安功率 (P): 810 W保险丝额定值(220 交流电): T6,3A电插座: 16 安(230 伏交流电) 加工机与下列规格相容: EN 60204-1:2006+A1:2009

物理用户条件操作期间周围温度: +5°C 至 +40°C(41°F 至

104°F)

运输/存储期间周围温度 -25°C 至 +55°C(-13°F

至 131°F)

相对湿度: 30% 至 95%, 无冷凝照明情况: 正常照明。加工机未配备照明

装置。海拔: 最高为海平面以上 2,000 米

(6,562 英尺)通风: 切勿在不通风的环境中使用该

加工机

小心!加工机不适合在户外使用。

小心!加工机不适合在有爆炸危险的区域使用。

2.2.1 应用材料机械结构:加工机: 金属焊接架 + 塑料盖悬架: 焊接结构面漆: 涂层颜色: 银灰/浅蓝

2.2.2 产品加工待加工的产品是 1、2 或 3 层卷牛皮纸。包装的最大重量约为 45 千克(100 磅)。

2.2.3 消耗品纸品可直接装载入加工机。切勿使用胶带等将多层固定在一起,这可能会严重损坏纸轮。

2.2.4 适用的指令和标准该加工机适用 CE 标志。这也就是说,加工机满足适用的欧洲安全和健康指令及标准。符合性声明指出了适用哪些指令和标准。

Page 190: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

3 PadPak PPC5 Operator Manual - CN

PadPak PPC5

CN3. 操作员须知

警告!

操作加工机前,必须先阅读和理解“安全”这一章节中的有关信息。

3.1 结构和控制

· 1 个紧急停止回路,包括: ◦ 1 个紧急停止旋钮 ◦ 1 个前盖安全开关 ◦ 1 个后盖安全开关

· 1 或 2 个脚踏开关 · 1 个打开/关闭主开关 · 1 网络终端传感器 · 2 根电路电力熔断丝

3.2 打开加工机 首先,检查机器是否符合下列条件:

· 脚踏开关已插上 · 紧急停止按钮已禁用 · 所有盖板已盖上 · 双手远离加工机出口斜槽

然后进行下列步骤: · 将电源插头插入接地式墙壁插座 · 将主开关设在“开”或“I”位置(显示屏上出现 3 个点“...“)

· 按下“停止/重设”;加工机现在为备用(显示屏上显示“ 0”)。

现在可以使用加工机了。

3.3 载入纸品

警告!

使用刀或剪刀等工具时千万要小心,以免伤到手!

警告!

放置纸卷(最大 45 千克 - 100 磅)时,加工机边上应有 2 个人一起操作。 要注意一些人体工程学因素,如升举、弯曲、伸出等!

将纸卷载入加工机时,应遵守下列步骤:1. 确保所有盖子已盖好,紧急停止按钮未启动。2. 将主开关设在“开”或“I”位置。3. 小心:注意您的手,有挤压风险。

2-层纸

3-层纸

4.

5.

6.

Page 191: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 操作员手册——简体中文 - CN 4

CN3.4 操作员设备的用法

旧遥控 1 (*) 旧遥控 2 (*)

(*) 无法通过机器类型 PPC5ED 使用。

新遥控 3

功能键: 指示 LED:

送入纸品 紧急停止

切纸遥控 1 + 2 个单个按钮

门开启

倒转 阀门系统阻塞

手动/脚踏控制 服务要求

EDS-法 纸卷末端

自动模式遥控 1 送入/切割阻塞

自动模式遥控 2+3

选项遥控 1

键区模式 切割阻塞遥控 2+3

运行遥控 1 垫片数

运行遥控 2+3 垫片长度

停止/重置

输入

数字键 0 - 9。

3.5 操作 PadPak 加工机完成了第 3.2 节“打开加工机”中规定的所有必要动作后,就可以生产 PadPak 材料了,应使用下列模式。

警告!

我们不允许生产长度短于 20 厘米的纸垫,因为这会增加卡纸风险,以及其他堵塞和切割风险!

3.5.1 手动/脚踏模式相结合

>将机器设为待命。

>与其相关的灯会开始发亮。

>显示屏上会显示垫片长度 单位为厘米。

>遥控 1+2:按下切割按钮,切割垫片。遥控 3:同时按下两个切割按钮,切割垫片。

使用脚踏板时,踩下踏板可生产垫片。松开脚踏板,切割垫片。如果垫片未切割,同时按下两个切割按钮完成切割。

3.5.2 EDS-模式(电子传递系统)垫片一旦被取走,会自动生产一个新的。

>将机器设为待命模式。

>显示灯会发亮,显示先前设定的长度。

>闪烁:您现在可以输入新的长度了(最大为 3 位)。

>输入的长度存在存储器中(直至手动更改)。

>

生产垫片,将其取走后,会自动生产一个新的。显示屏显示代码 “000”,取走垫片并按下“启动”。

如果想要更长的垫片;按下,就会开始生产垫片,踩下脚踏板,就生产好了。松开脚踏板,切割垫片。取走垫片后,会生产出一个新的,长度为先前设定的值。

如果在某些情况下(紧急停止启动,停止/重置按钮按下,门开启)加工机停止(显示屏显示“0”)。修复原因(松开紧急按钮,闭上门),按下“停止/重置”,选择“eds”模式并按下“启动”。此时,加工机会继续生产和切割垫片。

3.5.3 自动模式 根据此前设定的长度和数量自动生产垫片, 如 10 片,每片 30 厘米。

Page 192: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

5 PadPak PPC5 Operator Manual - CN

PadPak PPC5

CN >将机器设为待命模式。

>(遥控 1)显示灯会发亮。

>(遥控 2+3)显示灯会发亮。

>闪烁:您现在可以输入新的长度了(最大为 3 位)。

>输入的长度会存在存储器中。

>闪烁:您可以输入垫片的数目了(最大为 3 位)。

>输入的数目会存在存储器中

>这样,就会根据输入的长度,生产出相应数量的垫片。

用完其他功能或者设备被关闭后,就可以重复之前的自动模式。

>与之相关的灯会闪烁。

>会根据之前设定的值生产垫片。

如果想要更长的垫片;按下,就会开始生产垫片,踩下脚踏板,就生产好了。松开脚踏板切割垫片,并会根据之前设定的长度生产一张新的垫片。

如果在某些情况下(紧急停止启动,停止/重置按钮按下,门开启)加工机停止(显示屏显示“0”)。修复原因(松开紧急按钮,闭上门),按下“停止/重置”,选择“auto”模式并按下“启动”。会根据之前设定的值生产垫片。

3.5.4 半自动模式如果在自动模式中,您输入的垫片数目为 1 片,那么设备生产好垫片后就不会再切割了。如果仍在切割垫片,就必须使用脚踏开关给出脉冲。如果希望垫片长一些,那么踩下脚踏板的时间也要久一些。松开脚踏板后,会切割垫片,接着,会根据之前设定的长度生产一块新的。

3.5.5 键区模式在键区模式中,可以使用数字键 1 至 9(0 表示未启动),根据先前设定的长度生产垫片。加工机预先编排了程序。

>将机器设为待命。

>相应的灯会亮起。

>按下数字键。此时,显示屏上会显示老的长度值。

>闪烁:现在,您可以输入新的长度了(最大为 3 位)。

>

使用该数字键设定的长度会存在存储器内。(您可以采用这种方式,为每个数字键输入长度)。

>对应的灯会亮起,显示屏仍为空。

>

现在,可以按下数字键生产垫片。这样,机器就会生产(和切割)垫片,显示屏上会简单指示设定的长度。显示屏显示代码 “000”,取走垫片并按下数字键。

如果想要更长的垫片;按下,就会开始生产垫片,踩下脚踏板,就生产好了。松开脚踏板,切割垫片。

如果在某些情况下(紧急停止启动,停止/重置按钮按下)加工机停止(显示屏显示“0”)。修复原因(松开紧急按钮,闭上门),重置加工机(见_3.6),选择“键区”模式,按下“启动”,按下数字键生产垫片。这样,机器就会生产(和切割)垫片,显示屏上会简单指示设定的长度。

3.6 重置加工机紧急停止按钮按下或门被打开后,加工机会立即停止。修复好故障后重置加工机:

· 按下“停止/重置” · 选择手动/脚踏模式 · 同时按下两个切割按钮,切割垫片 · 取走垫片。 · 按下“停止/重设”;加工机现在为备用(显示屏上显示“ 0”)

3.7 关闭加工机用好后,可以将主开关调到“关闭”或“0”位置,关闭加工机。

3.8 清洗任何人都可以清洗加工机外部。 清洗前,先从墙壁插座上拔下电源插头。

加工机可使用下列工具清洗: · 湿抹布 · 真空吸尘器。

不可使用下列工具清洗加工机: · 洗涤剂 · 过量水。

清洁内部时,应用手取下一些较大的纸片,然后用真空吸尘器来清洁(先从墙壁插座上拔下电源插头;建议佩戴手部防护装置)。

如果由加工机操作员以外的其他人员(如清洁部门或外部的清洁公司)来清洁,那么必须给予正确指示,以便安全清洁。

3.9 维护对加工机进行维护前,务必先从墙壁插座上拔下电源插头,切断电源。

Page 193: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 操作员手册——简体中文 - CN 6

CN

警告!

请当心加工机锐边、边角和刀具,以免割伤。

警告!

切勿在安全装置关闭或拆除时操作加工机。

加工机每周至少要维护一次: · 打开加工机的前盖。清理碎纸。 · 用干燥或略潮湿的抹布擦除过多的纸灰。 · 关闭前盖。

加工机必须由有资质的人员每年至少检查一次, 或在灯亮起时对其进行检查。应检查下列几点:

· 各种调节情况 · 各项安全设施的运行情况 · 警示标贴是否清晰易辨 · 部件的磨损和破裂情况 · 清洁切割区域 · “纸垫”的质量如何。

3.9.1 维修/更换部件维修工作只能由有资质的服务技术人员来完成。

· 更换部件时,只允许使用 Ranpak 提供的部件。 · 部件可以由 Ranpak 经销商订购。 · 不严格按照上述指示操作,可能会对加工机的安全性造成影响。如果不按指示操作,生产商恕不承担任何责任。

Page 194: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

7 PadPak PPC5 Operator Manual - CN

PadPak PPC5

CN4. 加工机标签

4.1 图例和专利牌该加工机适用下列图例和专利牌,它们包含下列信息:

图例牌

专利牌

4.2 安全标签本页包含了加工机上所有重要的安全标签的图片。任何标签如果字迹模糊难辨,务必要更换。经销商会应要求给您发送新的标签。安全标签不可取下或覆盖。

切勿将手伸入加工机出口斜槽内

警告:旋转部件,当心压碎肢体。

加工机内部的电压很高

小心:注意您的手,有挤压风险。

不可调节纸品成形器

警告!在调整期间刀具可能意外移动。拆下安全开关/激活紧急停止!

Page 195: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 操作员手册——简体中文 - CN 8

CN5. 附录

5.1 故障检修

问题 原因 解决方案

加工机无法通电。 1. On/Off 开关处于“关闭”位置。2. 电源插头有缺陷。3. 熔断丝有缺陷(熔化)。4. 与遥控装置的连接不当/有缺陷。

1. 将开关调到“开启”位置2. 检查电源插头 (*)。3. 检查熔断丝 T6,3A (*)。4. 检查连接情况 (*)

加工机调到了“开启”,但无法生产纸品。

1. 紧急停止功能启动。2. 前盖/后盖打开。3. 上部阀门打开。4. 连接有误。5. 遥控装置或微处理器出现故障。

1. 停用紧急停止功能。2. 务必关上前盖/后盖。 3. 关闭阀门或调节停止阀。4. 检查连接情况 (*)。5. 联系 Ranpak 经销商服务技术人员寻求支持。

垫片卡在机器里。 1. 刀片调节不当。 1. 请服务人员检查刀片调节情况。

显示屏显示 “..0”

1. 输入的长度短于 20 厘米 1. 输入长度,介于 20 厘米和 999 厘米之间。

代码 “..5.”

1. 卡纸。2. 进给电机堵塞。

1. 清除卡纸。(*)

> 重置加工机> 选择手动/脚踏模式

> 同时按下两个切割按钮> 取走垫片/输出斜槽

> 反转加工机(最多 3 次);

> 装载

代码 “.1.0.”

1. 紧急停止功能启动。2. 插头/插座连接发生故障。

1. 释放紧急停止功能。2. 检查插头/插座连接。

代码 “.1.1.”

1. 门或顶盖打开。2. 安全开关发生故障。

1. 闭合门或顶盖。2. 检查安全开关。

代码 “.1.2.”

1. 纸卷末端。 1. 取走空的纸卷,装入新纸卷并插入。

显示屏显示 代码 “.1.5.”

1. 阀门系统未在设定的 23 厘米最短长度内打开。

2. 加工机内的纸品破损

1. 将机器切换到手动模式,让刀片做切割运行但不送入纸品,从开口处取出纸。

2. 重新载入纸品

代码 “.1.6.”1. 切割电机堵塞。

1. 按下,重置 加工机

1. 阀门系统堵塞。 1. 从斜槽中取走垫片。

1. 已达到所设定的纸品定长切割运动数,或距上次设备维修已有 1 年。必须进行维护。

1. 联系经销商,预约维护。与此同时,机器仍要保持运行。

显示屏显示 “. .1” <> “. .8”, “.1.4.”

1. 其他 1. 检查并通知经销商。

显示屏亮起,显示: “440’ 或 “444”

1. 遥控装置未与微处理器通讯。 1. 检查遥控电缆。

(*) 如果问题仍未解决,请联系您的 Ranpak 经销商服务技术人员寻求帮助。

Page 196: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

9 PadPak PPC5 Operator Manual - CN

PadPak PPC5

CN5.2 方块图

用户界面

商品

加工

PCB电源

M

产品

5.3 EC 符合性声明适用于 PadPak PPC5 纸品加工机。加工机的序列号在语言索引中有注明。

生产商: Ranpak B.V. (Europe en Asia)地址: Sourethweg 4-6, Ind. Estate De Beitel, 6422PC Heerlen, Nederland 电话:+31 (0)45 5470 470

兹声明:该纸品加工机

· 符合经修正的机械指令(见表)条款规定,符合实施该指令的国家立法规定 · 也符合下列 EC 指令条款规定;(见表)。

制造年份 * 机械指令 EC 指令:LVD EC 指令:EMC

1986 - 1994 89/392/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC1995 - 1998 93/44/EC 73/23/EEC 89/336/EEC1999 - 2006 98/37/EC 73/23/EEC 89/336/EEC2007 - 2008 98/37/EC 2006/95/EC 89/336/EEC

2009 98/37/EC 2006/95/EC 2004/108/EC2010 >> 2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC

* 纸品加工机的制造年份在图例牌上有注明,也可以参阅加工机序列号。

直至 1999 年 10 月 28?????? 21=1991 <> 29=1999

始自 1999 年 10 月 ?04????? 99=1999, 00=2000, 01=2001 等。

Ranpak 必须清楚解释对该加工机的所有更改;否则本声明无效。

Netherlands, Heerlen, 2015 年 10 月 01 日

F. SomersRanpak BV. 操作指令

Page 197: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 操作マニュアル - JP i

JP

前書き

i 本操作マニュアルは原語で作成されています。

本操作マニュアルは本コンバーターのオペレーターを対象としています。

i 本操作マニュアルはコンバーターに帰属します。コピーは常にコンバーターとともに保管する必要があります。

コンバーターを移転する場合、すべての資料も併せて移動させる必要があります。

� 免責事項製造元およびその正規代理店は、本コンバーターまたは本操作マニュアルに示される警告または取扱説明書への不遵守から生じたいかなる事故や損害に対しても、一切責任を負わないものとします。 - 不適切な使用方法または保守管理 - 本操作マニュアルに記載されていない用途または条件

下での使用 - 認められていない部品の使用 - 製造元の許可なき修理または改修 - 以下に示すようなコンバーターへの不正な変更

a) コントロールシステムへの変更b) 溶接、機械的処理等c) コンバーターまたはコントロールシステムの機能拡

製造元およびその正規代理店は、以下に対して責任を負わないものとします。 - コンバーターの過失または誤動作に起因する間接的損傷

(例えば、製品の破損、企業活動の中断、遅延等)。

安全 本コンバーターは本操作マニュアルに記述された用途、要件および規則に適合し、安全に使用できるように設計されています。 本コンバーターで作業する者は誰でも、操作マニュアルを熟読し、かつ十分注意して指示に従わなければなりません。

� オペレーター「安全」および「操作説明」の章を読んで理解した者だけが、コンバーターを操作してください。特別な研修は必要ありません。

オペレーターの役割は以下の通りです。 · 用紙セットの装填および供給 · コンバーターの操作 · 毎週の保守管理(第 3.9 章を参照)

◦ 紙くずの除去 ◦ 過度の紙粉の除去

� 保守技術者Ranpak または Ranpak の販売代理店に雇用され、Ranpak 保守部門が発行した証明書を保有している保守技術者のみが、コンバーターの保守を実施することを許可されています。このような保守技術者向けに、保守マニュアルが別途用意されています。

� 安全規則 · 安全装置の電源を切ったり、取り外したりすることはできません。

· 緊急停止装置は必ずオペレーターの手に届くところにあるようにしてください(該当する場合)。

· 警告ラベルを外したり覆ったりしないでください。 · コンバーターの中に手を入れないでください。 · 作業エリアをきれいに清掃し、障害物がないようにしてく

ださい。 · コンバーターを移動する前に、コンバーターの電源プラグをコンセントから抜き、たるんだコードをまとめてください。

· 切創の危険があるため、ナイフ、はさみ等の手工具を使用する場合は注意を払ってください。

· 以下を徹底してください。 ◦ 破損したコードは使用しない。 ◦ コンバーターを寒い場所から暖かい場所に移動する

場合、環境に順応させる。 ◦ 作業エリアは十分な明るさであること。 ◦ 作業エリアは十分に換気されていること。

· 電線巻取器は使用しないでください。延長ケーブルを使用する場合、最大長は 10m で、直径は最小 1.5mm2 のケーブルを使用する必要があることに注意してください。

· コンバーターの電源プラグは必ず接地タイプの壁コンセントに差し込んでください。

· ロール紙(最大45Kg)は必ず二人でコンバーターに設置してください。

· コンバーターでの作業時は、持ち上げる、かがむ、手を伸ばす等の人間工学的な要素に注意を払ってください。

� 不正な使用次の用途や動作はコンバーターには適していません。コンバーターの不正使用となります。

· Ranpak によって生産された製品およびコンバーターでの使用用途以外の材料の使用

· 湿潤地域内外での使用 · 爆発の危険にさらされる場所での使用 · 過度な水量によるコンバーターの洗浄およびクリーニング

· コンバーターの上に立つ、またはぶらさがる行為 · コンバーターに接触させて、または上部に物を置く行為 · 動作中、または AC 電源に接続したままコンバーターを

移動する行為

� 作業エリアコンバーターを操作するには、コンバーター正面の作業エリアとして、1 メートル幅の空間が必要です。この空間から、すべての運転動作を実行できます。

� 準安全規定 � 緊急停止緊急時にコンバーターを停止するため、コンバーターには緊急停止ボタンが装備されています。緊急停止ボタンはコンバーターのフロントパネルにある赤色のボタンで、これを押すとコンバーターは速やかに停止します。緊急停止ボタンが押されると、コンバーターの操作がブロックされ、コンバーターの赤色灯が点灯します。 コンバーターは緊急停止ボタンが解除されるまで再起動することはできません。 緊急停止ボタンを解除するには、赤いノブを回します。

Page 198: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

ii PadPak PPC5 操作マニュアル - JP

PadPak PPC5

JP

� 保護システムコンバーターの出口シュートに、保護システムがあります。この保護システムは、コンバーターの動作中に外部から切刃および穿孔ホイールへ手が届かないように保護するものです。

� コンバーターの警告コンバーターに取り付けられている警告は常に表示して読み取れるようにする必要があります。取り替える必要がある場合は、販売代理店までお尋ねください。いかなる警告もブロックしたり覆ったりしないでください。ラベルについて詳しくは、第 4 章「コンバーターのラベル」に記載されています。

� 本マニュアルの警告

i 追加情報付き注記

注意!

製品が深刻な損傷を受ける可能性があります

警告!

怪我をしたり製品に深刻な損傷を与えたりする可能性があります

警告!

切創の危険があるため、コンバーターの鋭利な端部、角部およびナイフに注意してください。

コンバーターの中に手を入れないでください � 人と環境に危険な物質 � 運転中の排気ガスコンバーターは運転中に有害性の排気ガスを一切生成しません。コンバーターには危険な排気ガスを生じる物質は一切含まれていません。コンバーターは運転中に紙粉を生成する可能性があるため、十分な換気を確保してください。 � 環境保護以下の要因により環境が脅かされる可能性があります。

· 駆動システムの減速装置のオイル · コンバーターのベアリングのオイルまたはグリース · アルミニウム部品のねじおよびボルト取り付け時に使用

するグリース · コントロールボックスのバックアップバッテリー

これらの物質は地域の規制対象となる化学廃棄物として処理する必要があります。オペレーター自身によるコンバーターの処理は禁止されていますが、特定の環境において、上述した物質のいずれかの除去または交換が必要になることがあります。そうした物質に対しては、地域の規制が適用されます。これらの物質を交換する際は、製造元や Ranpak から推

薦または提供された種類の物質を使用してください。 � 災害災害に関する特別な規制はありません。火災の場合、通常の消火剤を使用してください。水で消火する場合は、電源が切られていることを確認してください。

� コンバーターの移動 · コンバーターの電源を切ります。 · 壁コンセントから電源プラグを抜きます。 · すべてのたるんだコードをまとめます。 · ホイールのロックを解除し、コンバーターを所定の位置

に移動します。 · 所定の位置に移動したら、内蔵ブレーキを使用してホイ

ールをロックします。

警告!

注意: コンバーター重量 ± 190 kgコンバーターは重心が上部にあります。

警告!

コードが破損していないか確認してください。車両(フォークリフトなど)で作業する人がいるエリアでは特に注意が必要です。

� 一般 コンバーターの保守管理を実施する前に、壁コンセントから電源プラグを抜いて電源を切る必要があります。

警告!

切創の危険があるため、コンバーターの鋭利な端部、角部およびナイフに注意してください。

警告!

安全装置の電源が切られている場合や装置が取り外されている場合、コンバーターを操作しないでください。

Page 199: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 操作マニュアル - JP iii

JP

目次

0. Ranpak BV. 操操操操 9

前書き .................................................................................................................................................................................i免責事項 ...................................................................................................................................................................i

安全 .................................................................................................................................................................................iオペレーター ............................................................................................................................................................i保守技術者 ................................................................................................................................................................i安全規則 ...................................................................................................................................................................i不正な使用 ................................................................................................................................................................i作業エリア ................................................................................................................................................................i準安全規定 ................................................................................................................................................................iコンバーターの警告 ................................................................................................................................................ ii本マニュアルの警告 ................................................................................................................................................ ii人と環境に危険な物質 ............................................................................................................................................. iiコンバーターの移動 ................................................................................................................................................ ii一般 .................................................................................................................................................................... ii

1. 運搬/保管/設置 .........................................................................................................................................................11.1 運搬 ...............................................................................................................................................................11.2 保管 ...............................................................................................................................................................11.3 設置 ...............................................................................................................................................................1

2. はじめに ..................................................................................................................................................................22.1 PadPak コンバーター ...................................................................................................................................22.2 仕様 ...............................................................................................................................................................2

3. 操作説明 .................................................................................................................................................................33.1 構成とコントロール ......................................................................................................................................33.2 コンバーターの電源を入れる ......................................................................................................................33.3 紙の装填 ........................................................................................................................................................33.4 オペレーター装置の使用 ..............................................................................................................................43.5 PadPak コンバーターの操作 ........................................................................................................................43.6 コンバーターのリセット ..............................................................................................................................53.7 コンバーターの電源を切る ...........................................................................................................................53.8 クリーニング ................................................................................................................................................53.9 保守管理 ........................................................................................................................................................6

4. コンバーターのラベル .............................................................................................................................................74.1 銘板および特許プレート ..............................................................................................................................74.2 安全ラベル ....................................................................................................................................................7

5. 付録 ..........................................................................................................................................................................85.1 トラブルシューティング ..............................................................................................................................85.2 ブロック図 ....................................................................................................................................................95.3 EC 適合宣言 ..................................................................................................................................................9

Page 200: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

1 PadPak PPC5 操作マニュアル - JP

PadPak PPC5

JP

1. 運搬/保管/設置1.1 運搬コンバーターには旋回車輪が備えられており、さまざまな梱包ステーションへ移動することができます。 これらの車輪は、水平かつ堅固な産業用の床材の上で、短距離を移動するのに適しています。

· コンバーターの電源を切ります。 · 壁コンセントから電源プラグを抜きます。 · すべてのたるんだコードをまとめます。 · ホイールのロックを解除し、コンバーターを所定の位置

に移動します。 · 所定の位置に移動したら、内蔵ブレーキを使用してホイ

ールをロックします。

警告!

注意: コンバーター重量 ± 190 kgコンバーターは重心が上部にあります。

警告!

コードが破損していないか確認してください。車両(フォークリフトなど)で作業する人がいるエリアでは特に注意が必要です。

もっと長い距離を運搬する場合、コンバーターをひもで密閉パレットに縛りつけてください。次にコンバーターをフォークリフト車で吊り上げて移動します。

1.2 保管 · 保管場所は乾燥させてください。 · コンバーターは、湿気や水分を受ける場所に設置、保管しないでください。

· 長期間保管後は、コンバーターを使用する前に訓練を受けた保守技術者による点検を受ける必要があります。

警告!

コンバーターを寒い場所から暖かい場所に移動すると、一時的にコンバーター内外に凝縮が発生することがあります。コンバーターの電源をすぐに入れると、コンバーターが損傷して、オペレーターを危険にさらす恐れがあります。コンバーターが室温に達してから、電源を入れるようにしてください。

1.3 設置

1.3.1 機械系

警告!

警告:スタンドの組み立て済みコンバーターは、重心が上部にあることがあります。注意してください!

コンバーターは、簡単な調整により、ペーパーシュートを梱包エリアの上部に配置できます。

高さ調整:

· 装置をフォークリフト車のフォークに乗せます。

· ロータリーキャリッジの 4 本のボルト(下図を参照)を外します。

· 装置をフォークリフト車で上下に動かします。

· ボルトを差し込んで締めます。

角度調整: · 4 本のボルトを反時計方向に回して緩めます。

· コンバーターの角度を調整します。

· 4 本のボルトを締めます。

警告:水平位置から下方向に 45° 以上、ヘッドを回転させてはいけません。

追加調整ペーパーリールのサポートは、サポート上部からロールを位置決めできるように取り付けられています。コンバーターが背面を壁またはスタンドに向けて配置されている場合、サポートは前面に向けることができます。

コンバーターの追加変更位置によっては、ドアのガススプリングおよび/または上部カバーのブレーキの調整等を実施しておく必要があります。コンバーターを調整するには、Ranpak 販売代理店の保守技術者までご連絡ください。

1.3.2 電気系電気配線の規則については、2.2 章「電気配線」で解説しています。また、地域におけるすべての配線規則に従う必要があります。

· フットスイッチとリモコンを接続します。 · 緊急停止ボタンの機能をテストします。 · 電源プラグを接地タイプの壁コンセントに差し込みま

す。 · 電線巻取器は使用しないでください。延長ケーブルを使

用する場合、最大長は 10m で、直径は最小 1.5mm2 のケーブルを使用する必要があることに注意してください。

Page 201: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 操作マニュアル - JP 2

JP

2. はじめに2.1 PadPak コンバーター

2.1.1 コンバーター解説PPC5 コンバーターは電動式装置です。PadPak システムはコンバーターと 1 本のクラフトロール紙で構成されます。コンバーター内で、紙は折りたたみ圧縮処理によって保護用の衝撃吸収梱包材料の中に配置されています。

2.2 仕様

寸法と重量

寸法: 概算最大 (縦置き) 1005mm x 945mm x 2240mm(横置き) 1,780mm x 945mm x 1,620mm

重量: 約 190 kg  最大騒音レベル: 75~79 dB(A)、DIN 45635T27非電離放射線: 該当なし

電気配線IP クラス: IP20設置クラス: クラス II / 安全等級 I供給電圧(U): 240 VAC、1PH周波数: 50~60 Hz電流(AC): 3.5 A出力(P): 810 Wヒューズ定格(220 AC): T6、3A電気コンセント: 16 A(230 VAC) 本コンバーターは以下の規格に適合しています。 EN 60204-1:2006+A1:2009

物理的ユーザー使用条件動作時の周囲温度: +5℃ ~ +40℃ 運搬/保管時の周囲温度: -25℃ ~ +55℃相対湿度: 30% ~ 95%、 結露しないこと照明: 通常の室内照明。コンバーター

は照明装置を備えていない。高度: 海抜最高 2,000m換気: 無換気環境では本コンバーター

を使用しないこと

注意!

コンバーターは屋外での使用には適していません。

注意!

コンバーターは爆発の危険にさらされる場所での使用には適していません。

2.2.1 適用材料機械的構成:コンバーター: 溶接金属フレーム+プラスチック

カバー緩衝装置: 溶接構造仕上げ: コーティング色: 銀白色/水色

2.2.2 製品加工加工される製品は 1、2 または 3 重ロールのクラフト紙です。ロールの最大重量は約 45kg です。

2.2.3 消費財紙はコンバーターに直接装填可能です。まとめて固定するのにホッチキスの針等は絶対に使用しないでください。これによりペーパーホイールが重大な損傷を受けることになります。

2.2.4 適用される指令および基準本コンバーターには CE マークが適用されています。これは、コンバーターが該当する欧州安全衛生指令および基準に適合していることを意味します。この適合宣言は、指令および基準に適合していることを示しています。

Page 202: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

3 PadPak PPC5 操作マニュアル - JP

PadPak PPC5

JP

3. 操作説明

警告!

コンバーターを操作する前に、必ず「安全」の章を読んで理解しておいてください 。

3.1 構成とコントロール

· 緊急停止回路(1)には以下の装置が搭載されています。 ◦ 緊急停止ボタン(1) ◦ フロントカバー安全スイッチ(1) ◦ リヤカバー安全スイッチ(1)

· フットスイッチ(1)または(2) · オン/オフ主スイッチ(1) · 巻き取り紙末端センサー(1) · 電源フューズ(2 系統)

3.2 コンバーターの電源を入れる まず、以下の点を確認します。

· フットスイッチのプラグが接続されている · 緊急停止ボタンが無効になっている · すべてのカバーが閉じている · コンバーターの出口シュートに手を置いていない

その後、次の手順に進みます。 · 電源プラグを接地された壁コンセントに差し込む · 主電源を「オン」または「I」(ディスプレイには 3 つのドット「. ..」で表示)にする

· 「停止/リセット」を押して、コンバーターをスタンバイ(表示は「0」)にする

これで、コンバーターを使用する準備が整いました。

3.3 紙の装填

警告!

切創の危険があるため、ナイフ、はさみ等の手工具を使用する場合は注意を払ってください!

警告!

ロール紙(最大45Kg)は必ず二人でコンバーターに設置してください。 持ち上げる、かがむ、手を伸ばす等の人間工学的な要素に注意を払ってください!

ロール紙をコンバーターに装填するには、次の手順を完了してください。1. すべてのカバーが閉じられ、緊急停止ボタンが作動して

いないことを確認してください。2. 主電源を「オン」または「I」にします。3. 注意: 手が挟まれないように注意してください。

2 層ペーパー

3 層ペーパー

4.

5.

6.

Page 203: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 操作マニュアル - JP 4

JP

3.4 オペレーター装置の使用

旧型リモート 1 (*) 旧型リモート 2 (*)

(*) PPC5ED機からは使用不可

新型リモート 3

ファンクションキー: LED 表示:

給紙 緊急停止紙カットリモート 1 + 2 ワンタッチボタン

ドア開

巻き戻し バルブシステムブロック

マニュアル/フットコントロール 保守が必要

EDS モード ペーパーリール終了

自動モードリモート 1

給紙/カッティングのブロック

自動モードリモート 2 + 3

オプションリモート 1

キーパッドモード

カッティングのブロックリモート 2 + 3

起動リモート 1 パッドの数

起動リモート 2 + 3 パッド長

停止/リセット

実行数字キー 0~9

3.5 PadPak コンバーターの操作3.2 章「コンバーターの電源を入れる」に明記されている、すべての必要な動作の完了後、PadPak の材料は次のモードを使用して作成できます。

警告!

紙詰まりの危険性と詰まりや切断の危険性が高まるため、20cm 未満のパッドを作成することは許可されていません!

3.5.1 複合マニュアル/フットモード>

装置をスタンバイに設定します。

>付属照明の燃焼を開始します。

>ディスプレイにパッド長が センチメートル単位で表示されます。

> リモート 1 + 2:カットボタンを押してパッドをカットします。リモート 3:両方のカットボタンを同時に押してパッドをカットします。

フットペダルを使用するには、これを下に押してパッドを作成します。フットペダルを離してパッドをカットします。パッドがカットされない場合、両方のカットボタンを同時に押してパッドをカットしてください。

3.5.2 EDS モード(電子デリバリーシステム)パッドを取り除くと、自動的に新しいパッドが作成されます。

>装置をスタンバイモードにします。

>ディスプレイランプが前に設定した長さで点灯します。

>点滅:これで新しい長さを入力できます(最大 3 桁)。

>入力した長さはメモリーに(手動で変更されるまで)保管されます。

>パッドが作成され、そのパッドを取り除いた後、新しいパッドが自動的に作られます。ディスプレイにはコード「000」が表示されますので、パッドを取り除いて「スタート」を押します。

もっと長いパッドにしたい場合、パッド作成中にフットペダルを下に押してパッドを作成します。フットペダルを離してパッドをカットします。パッドを取り除くと、新しいパッドがあらかじめ設定された長さで作成されます。

Page 204: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

5 PadPak PPC5 操作マニュアル - JP

PadPak PPC5

JP

状況によって(緊急停止が作動し、停止/リセットボタンが押され、ドアが開く)、コンバーターが停止します(ディスプレイには「0」が表示されます)。原因を修正し(緊急停止を解除し、ドアを締める)、「停止/リセット」ボタンを押し、「EDS」モードを選択して「スタート」を押します。コンバーターはパッドの作成とカットを継続します。

3.5.3 自動モード パッドを自動的に作成するには、前に設定した長さと数(例:30cm の 10 パッド)を使用します。

>装置をスタンバイモードにします。

>(リモート 1)ディスプレイランプが点灯しま

す。

>(リモート 2 + 3)ディスプレイランプが点灯します。

>点滅:これで新しい長さを入力できます(最大 3 桁)。

>入力した長さはメモリーに保管されます。

> 点滅:パッドの数を入力できます(最大 3 桁)。

>入力した数がメモリーに保管されました。

>入力した数のパッドが、入力した長さで作成されます。

他の機能使用後、または装置の電源が切れている場合、前の自動モードを繰り返し実行することができます。

>対応するライトが点滅します。

>前に設定した値に従ってパッドが作成されます。

もっと長いパッドにしたい場合、パッド作成中にフットペダルを下に押してパッドを作成します。フットペダルを離してパッドをカットすると、新しいパッドがあらかじめ設定された長さで作成されます。

状況によって(緊急停止が作動し、停止/リセットボタンが押され、ドアが開く)、コンバーターが停止します(ディスプレイには「0」が表示されます)。原因を修正し(緊急停止を解除し、ドアを締める)、「停止/リセット」ボタンを押し、「AUTO」モードを選択して「スタート」を押します。前に設定した値に従ってパッドが作成されます。

3.5.4 半自動モード自動モードでパッドの数に 1 を入力した場合、装置はパッド作成後にカットを実施しません。 パッドがカットされるようにするには、フットスイッチを用いてパルスを与える必要があります。パッドもっと長くする場合、フットペダルをもっと長く下に押し続けます。フットペダルを離すとパッドはカットされ、その後、新しいパッドがあらかじめ設定された長さで作成されます。

3.5.5 キーパッドモードキーパッドモードでは、1~9 の数字キー(0 = 使用不可)を使用して、あらかじめ設定された長さでパッドを作成できます。コンバーターはプログラム済みです。

>装置をスタンバイに設定します。

>対応するランプが点灯します。

>数字キーを押します。ディスプレイには以前の長さが表示されます。

>点滅:希望に応じて、ここに新しい長さを入力できます(最大 3 桁)。

> 数字キーに従って、設定長さがメモリーに保管されました。(このようにして各数字キーに対して長さを入力できます)

>対応するランプが点灯し、ディスプレイには何も表示されません。

>次に数字キーを押してパッドを作成します。これで装置はパッドを作成(およびカット)できるようになり、ディスプレイには設定長さが簡易表示されます。ディスプレイにはコード「000」が表示されますので、パッドを取り除いて数字キーを押します。

もっと長いパッドにしたい場合、パッド作成中にフットペダルを下に押してパッドを作成します。フットペダルを離してパッドをカットします。

状況によって(緊急停止が作動し、停止/リセットボタンが押される)、コンバーターが停止します(ディスプレイには「0」が表示されます)。原因を修正し(緊急停止を解除し、ドアを締める)、コンバーターをリセットし(3.6 章を参照)、「キーパッド」モードを選択してから、「スタート」を押し、数字キーを押してパッドを作成します。これで装置はパッドを作成(およびカット)できるようになり、ディスプレイには設定長さが簡易表示されます。

3.6 コンバーターのリセット緊急停止が押されるか、またはドアが開けられると、コンバーターは速やかに停止します。原因を解決してから、コンバーターをリセットします。

· 停止/リセット」を押す · マニュアル/フットモードを選択する · 両方のカットボタンを同時に押してパッドをカットする · パッドを外す · 停止/リセット」を押して、コンバーターをスタンバイ(表

示は「0」)にする

3.7 コンバーターの電源を切る使用後、主電源を「オフ」または「0」位置に設定することで、コンバーターの電源を切ることができます。

3.8 クリーニング誰でもコンバーターの外側をクリーニングできます。 クリーニングの前に、壁コンセントから電源プラグを抜いて

Page 205: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 操作マニュアル - JP 6

JP

ください。

コンバーターは以下を用いてクリーニングできます。 · 濡らした布 · 掃除機

コンバーターのクリーニングには以下を使用しないでください。

· 洗剤 · 過剰な量の水

すべての大きな紙片を手で取り除き、コンバータの内側を清掃します。 その後、掃除機で清掃します(まずプラグを壁コンセントから抜きます。この際、手の保護具を着用することが推奨されます)。

コンバーターをオペレーター以外の者(例えば清掃部門または外部の清掃会社)がクリーニングする場合、適切な取扱説明書を入手して安全にクリーニング作業を実施する必要があります

3.9 保守管理コンバーターの保守管理を実施する前に、壁コンセントから電源プラグを抜いて電源を切る必要があります。

警告!

切創の危険があるため、コンバーターの鋭利な端部、角部およびナイフに注意してください。

警告!

安全装置の電源が切られている場合や装置が取り外されている場合、コンバーターを操作しないでください。

コンバーターの保守管理は、週 1 回以上実施する必要があります。

· コンバーターのフロントカバーを開く。紙くずを除去する。

· 乾いた布と濡らした布で拭き、過剰な紙粉を除去する。 · フロントカバーを閉じる。

最低年 1 回、または ランプが点灯した際に、有資格の技術者にコンバーターの検査を依頼する必要があります。以下の確認が必要です。

· 各種コンバーター調整 · 安全対策の運用 · 警告ステッカーの可読性 · 部品の消耗 · 切断エリアの清掃

· 「パッド」の品質

3.9.1 部品の修理/交換修理は、専門の保守技術者のみが実施できます。

· Ranpak が供給した部品のみが、交換部品として使用を許可されています。

· 部品は Ranpak の販売代理店で注文できます。 · 上記の取扱説明書から逸脱する行為は、コンバーターの

安全性に影響を及ぼすことがあります。製造元はそのよ

うな逸脱行為に対する責任を一切負わないものとします

Page 206: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

7 PadPak PPC5 操作マニュアル - JP

PadPak PPC5

JP

4. コンバーターのラベル4.1 銘板および特許プレートコンバーターに貼り付けられた銘板および特許プレートには、次の内容が記載されています。

銘板

特許プレート

4.2 安全ラベルこのページには、コンバーターに貼付されている、すべての重要な安全ラベルの画像が掲載されています。これらのラベルのいずれかが判読できない場合、交換する必要があります。ご要望に応じて、お客様の販売代理店が新しいラベルを送付いたします。安全ラベルを取り外したり、覆ったりすることは禁止されています。

コンバーターの出口シュートに手を入れないでください

警告:回転部品、圧壊の危険

コンバーター内部は高電圧になっています

注意: 手が挟まれないように注意してください。

ペーパーフォーマーを調整しないでください

警告!調整中、ナイフが突然動きだすことがあります。

安全スイッチを解除/緊急停止を有効化!

Page 207: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 操作マニュアル - JP 8

JP

5. 付録5.1 トラブルシューティング

問題 原因 解決方法

コンバーターの電源が入らない。

1. オン/オフスイッチが「オフ」位置になる。2. 電源プラグの不具合。3. フューズの不具合(溶損)。4. リモコンとの接続不良。

1. スイッチを「オン」位置に設定する。2. 電源プラグを確認する。 (*)3. T6、3A フューズ 2 個を確認する。 (*)4. 接続(*)を確認する。

コンバーターは「オン」になっているが、紙を作成しない。

1. 緊急停止が作動した。2. フロント/リアカバーが開いている。3. アッパーバルブが開いている。4. 接続不良。5. リモコンまたはマイクロプロセッサが故障

している。

1. 緊急停止のスイッチを切る。2. フロント/リアカバーが閉じられていることを確

認する。 3. バルブを閉じる、または停止バルブを調整する。4. 接続を確認する。 (*)5. Ranpak 販売代理店の保守技術者に連絡する。

パッドが装置の中で詰まっている。

1. ブレード調整が正しくない。 1. ブレード調整を保守担当者に確認してもらう。

ディスプレイの表示: 「..0”」

1. 入力した長さが 20cm より短い。 1. 20cm から 999cm までの長さを入力する。

コード「..5.」

1. 紙詰まり。2. 給紙モーターがブロックされている。

1. 詰まった紙を取り除く。(*)> コンバーターをリセットする> マニュアル/フットモードを選択する> 両方のカットボタンを同時に押す> パッド/コイルをシュート外部に取り除く> コンバーターを反転させる(最大 3 回)> 装填する

コード「.1.0.」

1. 緊急停止が作動した。2. 電源プラグ/コンセントの接続不良。

1. 緊急停止を解除する。2. 電源プラグ/コンセントの接続を確認する。

コード「.1.1.」

1. ドアまたはトップカバーが開いている。2. 安全スイッチが故障している。

1. ドアまたはトップカバーを閉じる。2. 安全スイッチを確認する。

コード「.1.2.」

1. ペーパーリール終了。 1. 空のペーパーリールを取り外し、新しいロールを装填して装置に給紙する。

ディスプレイの表示: コード「.1.5.」

1. バルブシステムが最小設定長 23cm の範囲内で開かなかった。

2. 紙がコンバーター内で切断された。

1. 装置をマニュアルモードに切り替え、ブレードを給紙せずに切断動作させて開口部から紙を取り除く。

2. 紙を再装填する。

コード「.1.6.」1. 切断用モーターがブロックされている。 1. を押してコンバーターをリセットする。

1. バルブシステムがブロックされている。 1. シュート外部にパッドを取り除く。

1. 紙長さの設定カット動作数に到達したか、装置の最終保守日から 1 年が経過した。保守管理が必要。

1. 販売代理店に連絡して保守管理を予約する。装置は当面の間、操作可能である。

ディスプレイの表示: 「..1」<>「..8」、「.1.4.」

1. その他 1. 販売代理店に連絡し確認する。

ディスプレイの照明: 「440」または「444」

1. リモコンがマイクロプロセッサと通信していない。

1. リモコンケーブルを確認する。

(*)問題が解決しない場合は、Ranpak 販売代理店の保守技術者までご連絡ください。

Page 208: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

9 PadPak PPC5 操作マニュアル - JP

PadPak PPC5

JP

5.2 ブロック図ユーザー

インターフェイス

商品

プロセス

PCB電力供給

M

製品

5.3 EC 適合宣言PadPak PPC5 用紙変換機に適用されます。コンバーターのシリアル番号は言語インデックスに明記されています。

製造元: Ranpak B.V. (欧州およびアジア)住所: Sourethweg 4-6、Ind. Estate De Beitel、6422PC Heerlen、Nederland 電話:+31 (0)45 5470 470

ここに下記を宣言します。用紙変換機

· 本装置は機械指令改訂版の条項(表を参照)と本指令の履行に関する国内法に準拠しています · また、次の EC 指令にも準拠しています(表を参照)。

製造年 * 機械指令 EC 指令:LVD EC 指令:EMC1986~1994 年 89/392/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC1995 - 1998 93/44/EC 73/23/EEC 89/336/EEC1999 - 2006 98/37/EC 73/23/EEC 89/336/EEC2007 - 2008 98/37/EC 2006/95/EC 89/336/EEC2009 98/37/EC 2006/95/EC 2004/108/EC2010 >> 2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC

* コンバーターの製造年は銘板に明記されているか、またはコンバーターのシリアル番号で確認できます。1999 年 10 月まで 28?????? 21=1991 <> 29=19991999 年 10 月以降 ?04????? 99=1999、00=2000、01=2001 等

Ranpak はコンバーターへのすべての修正を明記する必要があります。明記されていない場合、本宣言はその有効性を失うことになります。

オランダ・ハーレン、2015 年 10 月 1 日

F. Somersオペレーション担当ディレクター、Ranpak BV.

Page 209: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 운영자 설명서 - KO i

KO

머리말

i 본 사용 설명서는 영어로 된 원문을 번역한 책자입니다.

본 사용 설명서는 이 컨버터의 사용자를 위해 제작되었습니다.

i본 사용 설명서는 컨버터에 포함되어 있습니다. 항상 컨버터와 함께 한 부가 제공되어야 합니다.

컨버터를 옮기는 경우, 모든 설명서를 컨버터와 함께 보내야 합니다.

� 부인

제조업체와 그 공인 대리점은 다음을 포함하여, 컨버터에 명시되거나 본 사용 설명서에 수록된 경고나 지시 사항을 준수하지 않아 발생하는 사고 또는 손해에 책임을 지지 않습니다.

- 부적절한 사용이나 유지보수 - 본 사용 설명서에 명시되지 않은 용도 또는 환경에서 사용

- 승인되지 않은 부품의 사용 - 제조업체의 승인 없이 행한 수리나 변경 - 다음과 같은 컨버터의 무단 개조:a) 제어 시스템의 개조b) 용접, 기계적 처리 등c) 컨버터 또는 제어 시스템의 연장

제조업체와 그 공인 대리점은 다음에 대해 책임을 지지 않습니다.

- 컨버터의 오류나 오작동으로 인해 발생한 간접 손해(제품의 손상, 업무 중단, 지연 등)

안전 이 컨버터는 본 사용 설명서에 명시된 용도, 환경 및 규정에 따라 안전하게 사용하도록 설계되었습니다. 이 컨버터를 직접 취급하거나 그와 관련된 작업을 하는 모든 자는 사용 설명서를 읽고 지시 사항을 주의깊게 따라야 합니다.

� 사용자

"안전" 및 "사용자 지침" 단원을 숙지한 사람만 컨버터를 조작해야 합니다. 특별한 교육이 필요하지는 않습니다.

사용자가 해야 할 업무는 다음과 같습니다. · 용지 묶음 보급 및 공급 · 컨버터 조작 · 주간 유지보수(3.9 단원 참조)

◦ 파지 제거 ◦ 과도한 종이 먼지 제거

� 정비 기술자

Ranpak 정비 부서에서 발행한 자격증을 소지하였고 Ranpak 또는 Ranpak 대리점에서 고용한 정비 기술자만 컨버터를 정비할 수 있습니다. 이러한 정비 기술자들은 별도의 정비 지침서를 가지고 있습니다.

� 안전 규정

· 안전 장치를 해제하거나 분리하지 말 것 · 비상 정지 장치는 반드시 사용자의 손이 닿는 곳에 있어야 함(해당되는 경우)

· 경고 문구를 제거하거나 가리지 말 것

· 컨버터 내부로 들어가지 말 것 · 작업장을 깨끗하게 유지하고 장애물이 없도록 할 것 · 컨버터를 옮기기 전에 컨버터의 플러그를 뽑고 늘어져 있는 코드를 전부 한 곳에 모을 것

· 절단 위험이 있으므로 칼이나 가위 등과 같은 수공구를 사용하는 경우 주의할 것

· 확인 사항: ◦ 코드 손상 여부 ◦ 추운 곳에서 따뜻한 곳으로 옮겼을 때 컨버터가 적응하였는지 여부

◦ 작업장이 충분히 밝은지 여부 ◦ 작업장의 환기가 잘 되는지 여부

· 케이블 릴을 사용하지 마십시오. 연장 케이블을 사용하는 경우 직경은 1.5mm2 이상이고 길이는 최대 10m여야 함

· 컨버터의 플러그는 항상 접지형 벽 콘센트에 꽂을 것 · 용지 롤(최대 45kg)은 반드시 두 명이 들어서 컨버터에 넣을 것

· 컨버터로 작업시 들어올리기, 구부리기, 뻗기 등과 같은 인체공학적 요인에 주의할 것

� 부적절한 사용

다음과 같은 용도 또는 작동은 이 컨버터에 적절하지 않으며 부적절한 사용으로 간주됩니다.

· Ranpak에서 생산하지 않았거나 컨버터에 사용하도록 되어 있지 않은 물질의 사용

· 외부 또는 습도가 높은 장소에서 사용 · 폭발 위험이 있는 장소에서 사용 · 과도하게 많은 양의 물로 컨버터 세척 또는 청소 · 컨버터 위에 올라가거나 컨버터에 매달리는 행위 · 컨버터와 맞닿게 물체를 놓거나 컨버터 위에 물건을 올려 놓는 행위

· 컨버터가 작동 중이거나 AC 전원 공급 장치에 연결되어 있는 상태로 컨버터를 옮기는 행위

� 작업장

컨버터를 작동하려면 컨버터 전방에 1m 넓이의 개방된 작업장이 필요합니다. 이 공간에서 모든 조작 행위가 가능합니다.

� 건설적인 안전 규정

� 비상 정지

비상 상황에서 컨버터를 멈추기 위해 이 컨버터에는 비상 정지 버튼이 장착되어 있습니다. 비상 정지 버튼은 컨버터의 프론트 패널에 있는 빨간색 버튼이며 이 버튼을 누르면 컨버터가 즉시 작동을 멈춥니다.비상 정지 버튼을 누르면 컨버터의 작동이 차단되고 컨버터의 빨간색 램프에 불이 들어오게 됩니다. 비상 정지 버튼에서 손을 떼기 전까지는 컨버터를 다시 시작할 수 없습니다. 비상 정지 버튼에서 손을 놓으려면 빨간색 노브를 비트십시오.

� 가드 시스템

컨버터의 출구 활송 장치에는 가드 시스템이 있습니다. 이 가드 시스템은 컨버터가 작동 중일 때 사용자가 외부에서 커터날과 다공성 바퀴에 손을 댈 수 없도록 합니다.

� 컨버터의 경고 문구

컨버터에 부착된 경고 문구는 항상 눈에 띄고 읽을 수 있어야 합니다. 교체해야 할 경우에는 해당 대리점에 문의하십시오. 경고 문구를 가리지 마십시오.

Page 210: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

ii PadPak PPC5 Operator Manual - KO

PadPak PPC5

KO

이 문구에 대한 자세한 내용은 4단원 "컨버터의 문구"에 나와 있습니다.

� 본 설명서에 사용되는 경고 표시

i 추가 정보가 있는 알림 표시

주의!

제품이 심하게 손상될 수 있음

경고!

부상을 입거나 제품이 심하게 손상될 수 있음

경고!

절단 위험이 있으므로 컨버터의 날카로운 가장자리, 모서리, 칼날에 주의하십시오.

컨버터 내부에 손을 넣지 마십시오

� 인체 및 환경에 위험한 물질

� 작동 시 배출물

컨버터는 작동 중에 어떠한 유해한 배기가스도 배출하지 않습니다. 컨버터에는 위험한 배출물을 발생시킬 수 있는 어떠한 물질도 들어 있지 않습니다. 이 컨버터를 작동시키면 종이 먼지가 발생될 수 있으므로 충분히 환기시키십시오.

� 환경 보호

다음과 같은 물질로 환경이 오염될 수 있습니다. · 구동 장치의 감속기 내 오일 · 컨버터의 베어링에 묻어 있는 오일이나 그리스 · 알루미늄 부품에 나사와 볼트를 장착할 때 사용되는 그리스

· 컨트롤 박스 내 예비 배터리

이러한 물질은 현지 법률 규정의 적용을 받는 화학 폐기물로 간주해야 합니다. 컨버터로 직접 작업하도록 허락되지 않은 사람이더라도, 특정 상황에서는 위에 명시된 물질 중 하나를 제거하거나 교체해야 할 수도 있습니다. 이 경우 현지 규정을 따라야 합니다. 이러한 물질을 교체할 때에는 제조업체인 Ranpak에서 권장하거나 제공하는 종류를 사용하십시오.

� 재해

재해와 관련해서는 특별한 규정이 없습니다. 화재 발생시 일반 소화 약제를 사용하십시오. 물로 끄는 경우 전원 장치가 꺼져 있는지 확인하십시오.

� 컨버터를 옮길 때의 주의사항

· 컨버터의 전원을 끌 것 · 벽 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 것 · 늘어져 있는 모든 코드를 모을 것

· 바퀴의 잠금을 해제하고 원하는 장소로 컨버터를 옮길 것

· 제 위치로 옮겼으면 내장 브레이크를 사용하여 바퀴를 잠글 것

경고!

주의하십시오. 컨버터의 무게는 ± 190 kg에 달합니다.컨버터는 상부가 무거울 수 있습니다.

경고!

코드가 손상되지 않도록 주의하십시오. 차량(지게차 등)을 이용하여 작업하는 장소에서 각별히 주의하십시오.

� 일반 사항

컨버터를 유지보수하기 전에 벽 콘센트에서 전원 플러그를 뽑아 전기 공급을 차단해야 합니다.

경고!

절단 위험이 있으므로 컨버터의 날카로운 가장자리, 모서리, 칼날에 주의하십시오.

경고!

안전 장치를 해제하였거나 분리한 경우에는 컨버터를 작동하지 마십시오.

Page 211: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 운영자 설명서 - KO iii

KO

목차

0. 操操操操操操操操操操操操操操操操Ranpak BV. 9

머리말 ..................................................................................................................................................................................i부인 .......................................................................................................................................................................i

안전 .................................................................................................................................................................................i사용자 .......................................................................................................................................................................i정비 기술자 ...............................................................................................................................................................i안전 규정 ..................................................................................................................................................................i부적절한 사용 ...........................................................................................................................................................i작업장 .......................................................................................................................................................................i건설적인 안전 규정 ...................................................................................................................................................i컨버터의 경고 문구 ...................................................................................................................................................i본 설명서에 사용되는 경고 표시 .............................................................................................................................. ii인체 및 환경에 위험한 물질 ..................................................................................................................................... ii컨버터를 옮길 때의 주의사항 ................................................................................................................................... ii일반 사항 ................................................................................................................................................................. ii

1. 운송 / 보관 / 설치 .....................................................................................................................................................11.1 운송 ...............................................................................................................................................................11.2 보관 ...............................................................................................................................................................11.3 설치 ...............................................................................................................................................................1

2. 서론 ..........................................................................................................................................................................22.1 PadPak 컨버터 ..............................................................................................................................................22.2 사양 ...............................................................................................................................................................2

3. 사용자 지침 .............................................................................................................................................................33.1 구성 및 제어 장치 ..........................................................................................................................................33.2 컨버터 켜기 ..................................................................................................................................................33.3 용지 보급 .......................................................................................................................................................33.4 조작 장치의 사용 ...........................................................................................................................................43.5 PadPak 컨버터 작동 .....................................................................................................................................43.6 컨버터 리셋 ...................................................................................................................................................53.7 컨버터 끄기 ...................................................................................................................................................53.8 청소 ...............................................................................................................................................................53.9 유지보수 ........................................................................................................................................................6

4. 컨버터의 라벨 ..........................................................................................................................................................74.1 범례 및 특허 명판 ..........................................................................................................................................74.2 안전 라벨 .......................................................................................................................................................7

5. 부록 ..........................................................................................................................................................................85.1 문제 해결 .......................................................................................................................................................85.2 블록 선도 .......................................................................................................................................................95.3 EC 적합성 선언 .............................................................................................................................................9

Page 212: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

1 PadPak PPC5 Operator Manual - KO

PadPak PPC5

KO

1. 운송 / 보관 / 설치

1.1 운송

이 컨버터는 다양한 포장소로 옮길 수 있도록 회전 바퀴가 제공됩니다. 이 바퀴는 평평하고 단단한 산업용 바닥재를 짧은 거리 이동할 때 적합합니다.

· 컨버터의 전원을 끌 것 · 벽 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 것 · 늘어져 있는 모든 코드를 모을 것 · 바퀴의 잠금을 해제하고 원하는 장소로 컨버터를 옮길 것

· 제 위치로 옮겼으면 내장 브레이크를 사용하여 바퀴를 잠글 것

경고!

주의하십시오. 컨버터의 무게는 ± 190kg에 달합니다.컨버터는 상부가 무거울 수 있습니다.

경고!

코드가 손상되지 않도록 주의하십시오. 차량(지게차 등)을 이용하여 작업하는 장소에서 각별히 주의하십시오.

장거리를 운송하는 경우에는 함께 제공되는 파렛트에 컨버터를 묶으십시오. 그런 다음 지게차로 컨버터를 들어 올리면 됩니다.

1.2 보관

· 보관실은 건조해야 함 · 습기나 수분이 있는 곳에 컨버터를 설치하거나 보관해선 안 됨

· 장시간 보관하였다가 컨버터를 사용하려면 먼저 교육을 받은 정비 기술자의 검사를 받아야 함

경고!

추운 곳에서 따뜻한 곳으로 컨버터를 옮기면 컨버터에 일시적으로 물방울이 맺힐 수 있습니다(내부와 외부 모두). 이 경우 컨버터를 즉시 켜면 컨버터가 손상될 수 있으며 사용자가 위험에 처할 수 있습니다. 전원을 켜기 전에 컨버터가 실내 온도에 도달할 때까지 기다리십시오.

1.3 설치

1.3.1 기계

경고!

경고: 스탠드에 조립된 컨버터는 상부가 무거울 수 있습니다. 주의하십시오!

이 컨버터는 용지 활송 장치를 포장소 위에 놓을 수 있도록 쉽게 조정할 수 있습니다.

높이 조절:

· 기계를 지게차의 지게 위에 올려 놓습니다.

· 회전식 받침대의 볼트 4개(아래 그림 참조)를 풉니다.

· 지게차를 올리거나 내려 기계를 옮깁니다.

· 볼트를 다시 끼우고 조입니다.

각도 조절:

· 볼트 4개를 시계 반대 방향으로 돌려 느슨하게 합니다.

· 컨버터의 각도를 조절합니다. · 볼트 4개를 조입니다.

경고: 헤드를 수평 상태에서 45° 이상 아래로 돌리지 마십시오.

추가 조절종이 릴 지지대는 지지대의 위에서 롤을 놓을 수 있도록 장착되어 있습니다. 컨버터의 뒤쪽을 벽이나 스탠드에 맞닿게 놓았다면 지지대를 앞쪽으로 돌릴 수 있습니다.

컨버터의 위치에 따라 도어의 가스 스프링 및/또는 상단 커버의 브레이크 조정과 같은 추가적인 변경이 필요할 수도 있습니다. 컨버터를 조절하려면 Ranpak 대리점 정비 기술자에게 문의하십시오.

1.3.2 전기

전기 연결 규정은 2.2절 "전기 연결"에 설명되어 있습니다. 모든 현지 연결 규정도 준수해야 합니다.

· 풋 스위치와 리모콘을 연결합니다. · 비상 정지 버튼의 기능 테스트 · 접지형 벽 콘센트에 전원 플러그를 꽂습니다. · 케이블 릴을 사용하지 마십시오. 연장 케이블을 사용하는 경우에는 직경이 1.5mm2 이상이고 길이가 최대 10m여야 합니다.

Page 213: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 운영자 설명서 - KO 2

KO

2. 서론

2.1 PadPak 컨버터

2.1.1 컨버터 설명

PPC5 컨버터는 전동식 기계입니다. PadPak 시스템은 컨버터와 크라프트지 한 롤로 구성되어 있습니다. 컨버터 내에서, 용지는 접힘 및 압축 과정을 통해 보호 및 완충 포장재로 바뀝니다.

2.2 사양

치수 및 무게

치수: 대략적인 최대치 (수직 장착시) 1,005mm x 945mm x 2,240mm(수평 장착시) 1,780mm x 945mm x 1,620mm무게: 약 190 kg 최대 소음 레벨: 75~79 dB(A), DIN 45635T27비이온화 방사선: 해당 없음

전기 연결IP 등급: IP20설비 등급: 클래스 II / 안전 등급 I공급 전압(U): 240 VAC, 1PH주파수: 50~60 Hz전류(AC): 3.5 A전력(P): 810 W퓨즈 정격(220 AC): T6,3A전기 콘센트: 16 A(230 VAC) 이 컨버터는: EN 60204-1:2006+A1:2009

물리적 사용 조건작동시 주위 온도: +5°C~+40°C 운송/보관시 주위 온도: -25°C~55°C상대 습도: 30%~95%, 응결 없음조명: 일반 조명. 컨버터에는 조명이

장착되어 있지 않습니다.고도: 해발 최대 2,000m환기: 환기가 되지 않는 장소에서는

이 컨버터를 사용하지 말 것

주의!

이 컨버터는 야외에서 사용하기에 적합하지 않습니다.

주의!

이 컨버터는 폭발 위험이 있는 장소에서 사용하기에 적합하지 않습니다.

2.2.1 적용 물질

기계적 구조:컨버터: 용접식 금속 프레임 + 플라스틱

커버서스펜션: 용접식 구조마감: 코팅컬러: 실버 그레이 / 라이트 블루

2.2.2 제품 가공

가공해야 할 제품은 1겹이나 2겹 또는 3겹 크라프트지입니다. 롤의 최대 무게는 약 45 kg입니다.

2.2.3 소비재

용지는 컨버터에 바로 넣을 수 있습니다.용지 휠이 심하게 손상되므로 절대 스테이플러 등을 사용하여 여러 겹의 용지를 고정시키지 마십시오.

2.2.4 적용 지침 및 표준

이 컨버터에는 CE 마크가 적용됩니다. 이는 컨버터가 해당 유럽 안전 보건 지침 및 표준에 부합함을 의미합니다. 부합성 선언은 어떠한 지침과 표준이 적용되는지를 나타냅니다.

Page 214: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

3 PadPak PPC5 Operator Manual - KO

PadPak PPC5

KO

3. 사용자 지침

경고!

컨버터를 사용하기 전에 "안전" 단원의 내용을 숙지하십시오.

3.1 구성 및 제어 장치

· 다음으로 구성된 비상 정지 회로 1개 ◦ 비상 정지 버튼 1개 ◦ 프론트 커버 안전 스위치 1개 ◦ 리어 커버 안전 스위치 1개

· 풋 스위치 1개 또는 2개 · On/Off 메인 스위치 1개 · 용지 끝단 센서 1개 · 라인 파워 퓨즈 2개

3.2 컨버터 켜기

먼저 다음 조건이 충족되었는지 확인합니다. · 풋 스위치에 전원 인가 · 비상 정지 버튼 비활성화 · 모든 커버 닫음 · 컨버터 출구 활송 장치에 손을 가까이 대지 않음

그런 다음 다음 단계를 따릅니다. · 접지가 있는 벽 콘센트에 전원 플러그를 꽂습니다. · 메인 스위치를 “On” 또는 “I”로 합니다(디스플레이에 점 세 개(“ . . . “)

· “정지/리셋”을 누릅니다. 그러면 컨버터가 대기 모드로 들어갑니다(디스플레이에 “ 0”이 표시됨).

이제 컨버터를 사용할 준비가 되었습니다.

3.3 용지 보급

경고!

절단 위험이 있으므로 칼이나 가위 등과 같은 수공구를 사용하는 경우 주의하십시오!

경고!

용지 롤(최대 45 Kg - 100 lbs)은 반드시 두 명이 들어서 컨버터에 넣으십시오. 들어올리기, 구부리기, 뻗기 등과 같은 인체공학적 요인에 주의하십시오!

컨버터에 용지 롤을 넣으려면 다음과 같이 진행하십시오.1. 모든 커버가 닫혀 있고 비상 정지 버튼이 비활성

상태인지 확인하십시오.2. 메인 스위치를 “On” 또는 “I”로 하십시오.3. 주의: 손 끼임 조심

2겹 용지

3겹 용지

4.

5.

6.

Page 215: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 운영자 설명서 - KO 4

KO

3.4 조작 장치의 사용

구형 리모콘 1 (*) 구형 리모콘 2 (*)

(*) 기계 형식 PPC5ED에서 사용 불가

신형 리모콘 3

기능 키: 표시 LED:

급지 비상 정지

용지 절단리모콘 1 + 2 싱글 버튼

도어 열림

역회전 밸브 시스템 차단됨

수동/풋 스위치 정비 필요

EDS 모드 용지 릴의 끝

자동 모드리모콘 1

급지/절단 차단

자동 모드리모콘 2+3

옵션리모콘 1

키패드 모드절단 차단리모콘 2+3

실행리모콘 1

패드 수

실행리모콘 2+3

패드 길이

정지/리셋

입력

숫자 키 0 - 9.

3.5 PadPak 컨버터 작동

3.2 “컨버터 켜기” 단원에 명시된 필요한 조치를 모두 취한 후 다음과 같은 모드를 통해 PadPak 포장재를 만들 수 있습니다.

경고!

용지 걸림의 위험도가 증가하고 추가적인 걸림 및 절단 위험이 있으므로 PadPak 포장재를 20 cm보다 짧게 만들지 마십시오!

3.5.1 수동/풋 통합 모드>

기계를 대기 모드로 설정합니다.

>

해당 램프가 점등되기 시작합니다.

>디스플레이에 패드의 길이가 센티미터 단위로 표시됩니다.

> 리모콘 1+2: 절단 버튼을 눌러 패드를 자릅니다.리모콘 3: 절단 버튼을 동시에 눌러 패드를 자릅니다.

풋 페달을 사용하려면 아래로 눌러서 패드를 만드십시오. 패드를 절단하려면 풋 페달에서 밟을 떼십시오. 패드가 잘리지 않으면 절단 버튼을 동시에 눌러 패드를 절단하십시오.

3.5.2 EDS(전자식 공급 시스템) 모드

패드를 떼어내면 새 패드가 자동으로 만들어집니다.>

기계를 대기 모드로 설정합니다.

>

표시등에 이전에 설정한 길이가 표시됩니다.

> 점멸: 이제 새로운 길이를 입력할 수 있습니다(최대 세 자리).

>입력한 길이가 메모리에 저장됩니다(수동으로 변경하기 전까지).

>패드가 만들어지고 이를 떼어내면 새 패드가 자동으로 만들어집니다.디스플레이에 “000”이라는 코드가 표시되면 패드를 떼어내고 “시작”을 누릅니다.

패드를 더 길게 만들려면 패드가 만들어지고 있는 동안 풋 페달을 밟으십시오. 패드를 자르려면 풋 페달에서 발을 떼십시오. 패드를 떼어내면 새 패드가 이전에 설정된 길이로 만들어집니다.

Page 216: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

5 PadPak PPC5 Operator Manual - KO

PadPak PPC5

KO

관련 상황이 발생하면(비상 정지가 작동되거나 정지/리셋 버튼을 누르거나 도어가 열리는 경우) 컨버터가 멈춥니다(디스플레이에 "0"이 표시됨). 원인을 해결하고(비상 버튼을 놓거나 도어를 닫음) “정지/리셋” 버튼을 누르고 “eds” 모드를 선택한 다음 "시작"을 누릅니다. 컨버터에서 패드가 계속 만들어지고 절단됩니다.

3.5.3 자동 모드

이 모드는 이전에 설정한 길이와 이전한 설정한 개수(예: 30 cm 길이의 패드 10개)로 패드를 자동으로 만들어 내고자 할 때 사용합니다.>

기계를 대기 모드로 설정합니다.

>

(리모콘 1) 표시등에 불이 들어옵니다.

>

(리모콘 2+3) 표시등에 불이 들어옵니다.

> 점멸: 이제 새로운 길이를 입력할 수 있습니다(최대 세 자리).

>

입력한 길이가 메모리에 저장됩니다.

>점멸: 패드의 개수를 입력할 수 있습니다(최대 세 자리).

>

입력한 숫자가 메모리에 저장됩니다.

>입력한 패드 개수가 입력한 길이로 만들어집니다.

다른 기능을 사용한 후 또는 기계가 꺼져 있다면 이전 자동 모드를 반복할 수 있습니다.>

해당 램프가 점멸합니다.

>

이전에 설정한 값으로 패드가 만들어집니다.

패드를 더 길게 만들려면 패드가 만들어지고 있는 동안 풋 페달을 밟으십시오. 풋 페달에서 발을 떼면 패드가 절단되고 새 패드가 이전에 설정한 길이로 만들어집니다.

관련 상황이 발생하면(비상 정지가 작동되거나 정지/리셋 버튼을 누르거나 도어가 열리는 경우) 컨버터가 멈춥니다(디스플레이에 "0"이 표시됨). 원인을 해결하고(비상 버튼을 놓거나 도어를 닫음) “정지/리셋” 버튼을 누르고 “자동” 모드를 선택한 다음 "시작"을 누릅니다. 이전에 설정한 값으로 패드가 만들어집니다.

3.5.4 반자동 모드

자동 모드에서 패드 개수로 1을 입력하면 패드가 만들어진 후 절단되지 않습니다. 패드를 절단하려면 풋 스위치를 한 번 밟았다가 떼어야 합니다. 패드를 더 길게 만들려면 풋 페달을 더 길게 밟으십시오. 풋 페달에서 발을 떼면 패드가 절단되고 이전에 설정된 길이로 새 패드가 만들어집니다.

3.5.5 키패드 모드

키패드 모드에서는 1 ~ 9 사이의 숫자 키(0 = 미작동)를 사용하여 이전에 설정한 길이로 패드를 만들 수 있습니다. 이 컨버터는 미리 프로그래밍되어 있습니다.>

기계를 대기 모드로 설정합니다.

>

해당 램프에 불이 들어옵니다.

>숫자 키를 누릅니다. 이제 디스플레이에 이전에 설정한 길이가 표시됩니다.

> 점멸: 이제 필요한 경우 새 길이를 입력할 수 있습니다(최대 세 자리).

> 이 숫자 키로 설정한 길이가 메모리에 저장됩니다. (이런 방식으로 각 숫자 키에 길이를 입력할 수 있습니다).

>해당 램프에 불이 들어오고 디스플레이에는 아무 것도 표시되지 않습니다.

>

이제 숫자 키를 누르면 패드가 만들어집니다. 이제 기계에서 패드가 만들어지고(절단 포함) 디스플레이에 설정된 길이가 짧게 표시됩니다.디스플레이에 “000”이라는 코드가 표시되면 패드를 떼어내고 숫자 키를 누릅니다.

패드를 더 길게 만들려면 패드가 만들어지고 있는 동안 풋 페달을 밟으십시오. 패드를 자르려면 풋 페달에서 발을 떼십시오.

관련 상황이 발생하면(비상 정지가 작동되거나 정지/리셋 버튼을 누르는 경우) 컨버터가 멈춥니다(디스플레이에 "0"이 표시됨). 원인을 해결하고(비상 버튼을 놓거나 도어를 닫음) 컨버터를 리셋하고(3.6 참조) “키패드” 모드를 선택하고 “시작”을 누른 다음 숫자 키를 눌러 패드를 만듭니다. 이제 기계에서 패드가 만들어지고(절단 포함) 디스플레이에 설정된 길이가 짧게 표시됩니다.

3.6 컨버터 리셋

비상 정지 버튼을 누르거나 도어가 열리면 컨버터가 즉시 멈춥니다.다음과 같이 원인을 해결한 후 컨버터를 리셋하십시오.

· “정지/리셋”을 누릅니다. · 수동/풋 모드를 선택합니다. · 절단 버튼을 동시에 눌러 패드를 절단합니다. · 패드를 떼어냅니다. · “정지/리셋”을 누릅니다. 그러면 컨버터가 대기 모드로 들어갑니다(디스플레이에 “ 0”이 표시됨).

3.7 컨버터 끄기

사용 후 메인 스위치를 “Off” 또는 “0” 위치로 설정하면 컨버터를 끌 수 있습니다.

3.8 청소

컨버터의 외부는 누구나 청소할 수 있습니다. 청소하기 전에 벽 콘센트에서 전원 플러그를 뽑으십시오.

Page 217: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 운영자 설명서 - KO 6

KO

컨버터 청소시 사용 가능한 것: · 젖은 천 · 진공 청소기

컨버터 청소시 사용해선 안 되는 것: · 세제 · 과도한 양의 물

손으로 커다란 종이 조각들을 모두 제거한 다음 진공 청소기로 빨아들여 컨버터의 내부를 청소합니다(먼저 벽 콘센트에서 플러그를 뽑으십시오. 보호 장갑을 착용하는 것이 좋습니다).

컨버터 사용자 이외의 다른 사람이 컨버터를 청소하는 경우(예: 청소부서 또는 외부 청소업체) 올바른 지침을 가지고 청소 작업을 올바르게 실시해야 합니다.

3.9 유지보수

컨버터를 유지보수하기 전에 벽 콘센트에서 전원 플러그를 뽑아 전기 공급을 차단해야 합니다.

경고!

절단 위험이 있으므로 컨버터의 날카로운 가장자리, 모서리, 칼날에 주의하십시오.

경고!

안전 장치를 해제하였거나 분리한 경우에는 컨버터를 작동하지 마십시오.

컨버터 유지보수는 일주일에 1회 이상 실시해야 합니다. · 컨버터의 프론트 커버를 엽니다. 파지를 제거합니다. · 마르거나 젖은 천으로 닦아 과도한 종이 먼지를 제거합니다.

· 프론트 커버를 닫습니다.

일년에 일 회 이상 또는 램프에 불이 들어오면 자격이 있는 사람을 통해 컨버터에 대한 검사를 실시해야 합니다.확인해야 할 사항은 다음과 같습니다.

· 다양한 방식으로 컨버터 조정 · 안전 규정의 이행 · 경고 스티커의 가독성 · 부품의 마멸 · 절단부의 청결 상태 · “패드”의 품질

3.9.1 부품 수리/교체

수리는 자격이 있는 정비 기술자에게만 맡겨야 합니다.

· Ranpak에서 공급하는 부품만 교체 부품으로 사용하도록 허락됩니다.

· 부품은 Ranpak 대리점에서 주문할 수 있습니다. · 상기 지침에 어긋나는 행위를 하면 컨버터의 안전에 문제가 생길 수 있습니다. 제조업체는 그러한 위배 행위에 대해 책임을 지지 않습니다.

Page 218: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

7 PadPak PPC5 Operator Manual - KO

PadPak PPC5

KO

4. 컨버터의 라벨

4.1 범례 및 특허 명판

컨버터에는 범례 및 특허 명판이 부착되어 있으며 다음과 같은 정보가 담겨 있습니다.

범례 명판

특허 명판

4.2 안전 라벨

이 페이지에는 컨버터에 부착된 모든 주요 안전 라벨의 이미지가 수록되어 있습니다. 이러한 라벨 중 읽을 수 없는 것이 있다면 교체해야 합니다. 요청을 하면 대리점에서 새 라벨을 보내줄 것입니다. 안전 라벨을 떼어내거나 가려서는 안 됩니다.

컨버터 출구 활송 장치에 손을 갖다대지 말 것

경고: 회전하는 부품에 의해 압사될 위험이 있습니다.

컨버터 내부 고압 주의

주의: 손 끼임 조심

용지 포머를 조정하지 말 것

경고조정 중 칼이 갑자기 움직일 수 있음안전 스위치 제거 / 비상 정지 가동

Page 219: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

PadPak PPC5

PadPak PPC5 운영자 설명서 - KO 8

KO

5. 부록

5.1 문제 해결

문제 원인 해결책

컨버터가 켜지지 않음 1. On/Off 스위치가 “Off” 위치에 있습니다.

2. 전원 플러그에 결함이 있습니다.3. 퓨즈에 결함이 있습니다(녹아서 끊어짐).4. 리모콘과의 연결 상태가 불량하거나

비정상적입니다.

1. 스위치를 “On” 위치로 설정하십시오.2. 전원 플러그를 확인하십시오. (*)3. T6,3A 퓨즈 2개를 확인하십시오. (*)4. 연결부(*)를 확인하십시오.

컨버터를 “On”으로 해도 용지가 만들어지지 않음

1. 비상 정지가 작동되었습니다.2. 프론트/리어 커버가 열려 있습니다.3. 상부 밸브가 열려 있습니다.4. 연결부에 이상이 있습니다.5. 리모콘 또는 마이크로프로세서에 이상이

있습니다.

1. 비상 정지를 해제하십시오.2. 프론트/리어 커버가 닫혀 있는지

확인하십시오. 3. 밸브를 닫거나 정지 밸브를 조정하십시오.4. 연결부를 확인하십시오. (*)5. Ranpak 대리점 정비 기술자에게

문의하십시오.

패드가 기계에 끼임 1. 커터날이 제대로 설정되지 않았습니다. 1. 정비 기술자를 통해 커터날의 설정 상태를 확인하십시오.

디스플레이에 “. . 0””

1. 입력한 길이가 20 cm보다 짧습니다. 1. 20 cm에서 999 cm 사이의 길이를 입력하십시오.

코드 “. .5.”1. 용지가 걸렸습니다.2. 급지 모터가 막혔습니다.

1. 걸린 용지를 제거하십시오. (*)

> 컨버터를 리셋하십시오> 수동/풋 모드를 선택하십시오

> 절단 버튼을 동시에 누르십시오> 활송 장치에서 패드/코일을 제거하십시오

> 컨버터를 역회전시키십시오(최대 3회) 그런 다음

> 용지를 넣으십시오

코드 “.10.0.”

1. 비상 정지가 작동되었습니다.2. 플러그/콘센트 연결부에 이상이 있습니다.

1. 비상 정지를 해제하십시오.2. 플러그/콘센트 연결부를 확인하십시오.

코드 “.10.1.”

1. 도어 또는 상단 커버가 열려 있습니다.2. 안전 스위치에 이상이 있습니다.

1. 도어 또는 상단 커버를 닫으십시오.2. 안전 스위치를 확인하십시오.

코드 “.10.2.”

1. 용지 릴이 비어 있습니다. 1. 빈 용지 릴을 제거한 다음 새 롤을 넣고 이송시킵니다.

디스플레이에 코드 “.1.5.”가 표시됨

1. 밸브 시스템이 최소 설정 길이인 23cm 이내에 열리지 않았습니다.

2. 컨버터 내에서 용지가 찢어졌습니다.

1. 기계를 수동 모드로 전환하고 용지를 넣지 않은 상태에서 커터날이 커팅 동작을 하도록 한 다음 출구에서 용지를 빼내십시오.

2. 용지를 다시 넣으십시오.

코드 “.1.6.” 1. 커터 모터가 막혔습니다.1. 을 눌러 컨버터를 리셋하십시오.

1. 밸브 시스템이 막혔습니다. 1. 활송 장치에서 패드를 꺼내십시오.

1. 용지 길이에 대해 설정된 커팅 동작 횟수에 도달하였거나 기계를 마지막으로 정비한지 1년이 지났습니다. 유지보수가 필요합니다.

1. 대리점에 문의하여 유지보수 일정을 수립하십시오. 그 전까지는 기계를 계속 작동할 수 있습니다.

디스플레이에 “. . 1” <> “. . 8”, “.1.4.”가 표시됨

1. 기타 1. 대리점에 알리십시오.

다음 코드와 함께 디스플레이에 불이 들어옴: “440" 또는 “444”

1. 리모콘과 마이크로프로세서 사이에 통신이 되지 않고 있습니다.

1. 리모콘 케이블을 확인하십시오.

(*) 문제가 해결되지 않으면 Ranpak 대리점 정비 기술자에게 문의하십시오.

Page 220: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

9 PadPak PPC5 Operator Manual - KO

PadPak PPC5

KO

5.2 블록 선도사용자

인터페이스

상품

처리

PCB전원공급 장치

M

제품

5.3 EC 적합성 선언

PadPak PPC5 지가공 기계에 적용됩니다. 컨버터의 일련 번호는 언어 색인에 명시되어 있습니다.

제조업체: Ranpak B.V. (유럽과 아시아)주소: Sourethweg 4-6, Ind. Estate De Beitel, 6422PC Heerlen, Nederland 전화: +31 (0)45 5470 470

여기에 다음과 같이 선언합니다.지가공 기계

· 개정된 기계류 지침의 조항(표 참조) 및 본 지침의 시행과 관련된 국법에 부합합니다. · 다음 EC 지침의 조항에 부합합니다(표 참조).

생산년도 * 기계류 고시 EC 지침: LVD EC 지침: EMC

1986 - 1994 89/392/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC

1995 - 1998 93/44/EC 73/23/EEC 89/336/EEC

1999 - 2006 98/37/EC 73/23/EEC 89/336/EEC

2007 - 2008 98/37/EC 2006/95/EC 89/336/EEC

2009 98/37/EC 2006/95/EC 2004/108/EC

2010 >> 2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC

* 컨버터가 생산된 연도는 범례 명판에 표시되어 있거나 컨버터의 일련 번호로 알 수 있습니다.

1999년 10월 이전까지 28?????? 21=1991 <> 29=1999

1999년 10월 이후부터 ?04????? 99=1999, 00=2000, 01=2001 등

Ranpak은 컨버터에 대한 모든 변경 사항을 명확하게 밝혀야 하며 그렇지 않으면 이 선언은 그 효력을 잃게 됩니다.

The Netherlands, Heerlen, 2015년 10월 1일

F. SomersRanpak BV 상무이사

Page 221: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized
Page 222: Operator manual PPC5 - Nefab€¦ · Operator manual PPC5 ... Welding, mechanical treatments etc. c) Extensions to the converter or the control system The manufacturer and its authorized

Europe and Asia Ranpak BV, Sourethweg 4-6, Ind. Estate de Beitel, 6422 PC Heerlen, The Netherlands

Tel: +31 (0) 45 5470 470, www.ranpakeurope.com

North AmericaRanpak Corp., 7990 Auburn Road, Concord Township, OH USA 44077-9702

Tel: 1-800-726-7257, Fax: 1-440-639-2199, www.ranpak.com