28
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 11321EVS For English Version Version française Versión en español See page 2 Voir page 10 Ver la página 18 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 1

Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar

Operating/Safety InstructionsConsignes de fonctionnement/sécuritéInstrucciones de funcionamiento y seguridad

11321EVS

For English Version Version française Versión en españolSee page 2 Voir page 10 Ver la página 18

1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com

Call Toll Free forConsumer Information& Service Locations

Pour obtenir des informationset les adresses de nos centres

de service après-vente,appelez ce numéro gratuit

Llame gratis paraobtener informaciónpara el consumidor y

ubicaciones de servicio

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 1

Page 2: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

-2-

Work area safetyKeep work area clean and well lit. Clutteredor dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust. Powertools create sparks which may ignite the dustor fumes.

Keep children and bystanders away whileoperating a power tool. Distractions cancause you to lose control.

Electrical safetyPower tool plugs must match the outlet.Never modify the plug in any way. Do notuse any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugsand matching outlets will reduce risk of electricshock.

Avoid body contact with earthed orgrounded surfaces such as pipes,radiators, ranges and refrigerators. There isan increased risk of electric shock if your bodyis earthed or grounded.

Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cordfor carrying, pulling or unplugging thepower tool. Keep cord away from heat, oil,sharp edges or moving parts. Damaged orentangled cords increase the risk of electricshock.

When operating a power tool outdoors,use an extension cord suitable for outdooruse. Use of a cord suitable for outdoor usereduces the risk of electric shock.

Do not use AC only rated tools with a DCpower supply. While the tool may appear towork, the electrical components of the ACrated tool are likely to fail and create a hazardto the operator.

If operating the power tool in damplocations is unavoidable a Ground FaultCircuit Interrupter (GFCI) must be used tosupply the power to your tool. GFCI andpersonal protection devices like electrician’srubber gloves and footwear will furtherenhance your personal safety.

Personal safetyStay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating apower tool. Do not use a power tool whileyou are tired or under the influence ofdrugs, alcohol or medication. A moment ofinattention while operating power tools mayresult in serious personal injury.

Use safety equipment. Always wear eyeprotection. Safety equipment such as dustmask, non-skid safety shoes, hard hat, orhearing protection used for appropriateconditions will reduce personal injuries.

Avoid accidental starting. Ensure theswitch is in the off-position beforeplugging in. Carrying power tools with yourfinger on the switch or plugging in power toolsthat have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrenchbefore turning the power tool on. A wrenchor a key left attached to a rotating part of thepower tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times. This enables bettercontrol of the power tool in unexpectedsituations.

Dress properly. Do not wear loose clothingor jewelry. Keep your hair, clothing andgloves away from moving parts. Looseclothes, jewelry or long hair can be caught inmoving parts.

If devices are provided for the connectionof dust extraction and collection facilities,ensure these are connected and properlyused. Use of these devices can reduce dust-related hazards.

Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below mayresult in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in

all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

! WARNING

General Safety Rules

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 2

Page 3: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

-3-

Demolition Hammer Safety Rules

Wear ear protectors with impact drills.Exposure to noise can cause hearing loss.

Use auxiliary handles supplied with thetool. Loss of control can cause personal injury.

Hold power tools by insulated grippingsurfaces when performing an operationwhere the cutting tool may contact hiddenwiring or it own cord. Contact with a "live"wire will make exposed metal parts of the tool"live" and shock the operator.

Use a metal detector to determine if thereare gas or water pipes hidden in the workarea or call the local utility company for

assistance before beginning the operation.Striking or cutting into a gas line will result inexplosion. Water entering an electrical devicemay cause electrocution.

Always wear safety goggles or eyeprotection when using this tool. Use a dustmask or respirator for applications whichgenerate dust. Safety goggles or eyeprotection will help deflect fragments of thematerial that may be thrown toward your faceand eyes. Dust generated or gases releasedfrom the material you are cutting (i.e. asbestosinsulated pipes, radon) may cause respiratorydifficulties.

Keep handles dry, clean and free from oiland grease. Slippery hands cannot safelycontrol the power tool.

Power tool use and careDo not force the power tool. Use thecorrect power tool for your application.The correct power tool will do the job betterand safer at the rate for which it wasdesigned.

Do not use the power tool if the switchdoes not turn it on and off. Any power toolthat cannot be controlled with the switch isdangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the powersource and/or the battery pack from thepower tool before making anyadjustments, changing accessories, orstoring power tools. Such preventive safetymeasures reduce the risk of starting the powertool accidentally.

Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not allow personsunfamiliar with the power tool or theseinstructions to operate the power tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

Maintain power tools. Check formisalignment or binding of moving parts,breakage of parts and any other conditionthat may affect the power tools operation.If damaged, have the power tool repairedbefore use. Many accidents are caused bypoorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

Use the power tool, accessories and toolbits etc., in accordance with theseinstructions and in the manner intendedfor the particular type of power tool, takinginto account the working conditions andthe work to be performed. Use of the powertool for operations different from thoseintended could result in a hazardous situation.

Use clamps or other practical way tosecure and support the workpiece to astable platform. Holding the work by hand oragainst your body is unstable and may lead toloss of control.

ServiceHave your power tool serviced by aqualified repair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that thesafety of the power tool is maintained.Develop a periodic maintenance schedulefor your tool. When cleaning a tool becareful not to disassemble any portion ofthe tool since internal wires may bemisplaced or pinched or safety guardreturn springs may be improperlymounted. Certain cleaning agents such asgasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.may damage plastic parts.

Risk of injury to user, power cord must only beserviced by a Bosch Factory Service Centeror Authorized Bosch Service Station.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 3

Page 4: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

Use thick cushioned gloves and limit theexposure time by taking frequent restperiods. Vibration caused by hammer-drillaction may be harmful to your hands andarms.

Position yourself to avoid being caughtbetween the tool or side handle and wallsor posts. Should the bit become bound orjammed in the work, the reaction torque of thetool could crush your hand or leg.

Do not strike the bit with a handheldhammer or sledge hammer whenattempting to dislodge a bound or jammedbit. Fragments of metal from the bit coulddislodge and strike you or bystanders.

Never place the tool down until the motorhas come to a complete stop.

Do not use dull or damaged bits andaccessories. Dull or damaged bits have agreater tendency to bind in the workpiece.

When removing the bit from the tool avoidcontact with skin and use proper protectivegloves when grasping the bit or accessory.Accessories may be hot after prolonged use.

When the power cord is unplugged fromthe mains outlet or when branch-circuit

power is interrupted, the electroniccontroller will automatically reset the toolto maximum speed and impact force.Unexpected starting at maximum operatingspeed and impact force could startle theoperator and lead to potential injury.

Some dust created bypower sanding, sawing,

grinding, drilling, and other constructionactivities contains chemicals known tocause cancer, birth defects or otherreproductive harm. Some examples ofthese chemicals are:

• Lead from lead-based paints,

• Crystalline silica from bricks and cement andother masonry products, and

• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies,depending on how often you do this type ofwork. To reduce your exposure to thesechemicals: work in a well ventilated area, andwork with approved safety equipment, such asthose dust masks that are specially designedto filter out microscopic particles.

-4-

! WARNING

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 4

Page 5: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

-5-

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

Symbol Name Designation/Explanation

V Volts Voltage (potential)

A Amperes Current

Hz Hertz Frequency (cycles per second)

W Watt Power

kg Kilograms Weight

min Minutes Time

s Seconds Time

Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.

n0 No load speed Rotational speed, at no load

.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute

0 Off position Zero speed, zero torque...

1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.I, II, III, Higher number means greater speed

Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting

Arrow Action in the direction of arrow

Alternating current Type or a characteristic of current

Direct current Type or a characteristic of current

Alternating or direct current Type or a characteristic of current

Class II construction Designates Double Insulated Construction tools.

Earthing terminal Grounding terminal

Warning symbol Alerts user to warning messages

Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recyclingprogram

Symbols

0

This symbol designatesthat this tool is listed byUnderwriters Laboratories.

This symbol designatesthat this tool is listed bythe Canadian StandardsAssociation.

This symbol designatesthat this tool is listed toCanadian Standards byUnderwriters Laboratories.

This symboldesignatesthatthis toolcompliesto NOMMexicanStandards.

This symbol designates thatthis tool is listed byUnderwriters Laboratories,and listed to CanadianStandards by UnderwritersLaboratories.

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 5

Page 6: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

-6-

Model number 11321EVSShank style SDS Max

Functional Description and Specifications

Disconnect the plug from the power source before making anyassembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety

measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

! WARNING

Demolition Hammer

DUST SHIELD

LOCKING SLEEVE

TRIGGERSWITCH

TRIGGERRELEASESWITCH

HAND GRIP

AUXILIARYHANDLE

NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.

FIG. 1

VARIO-LOCKSELECTOR RING

VARIABLE SPEED DIAL

SERVICE REMINDER LIGHT

POWER INDICATOR LIGHT

VENTILATION OPENINGS

VIBRATION DAMPERHANDLE / HAMMER

MECHANISM

FIG. 2

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 6

Page 7: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

TRIGGER "ON-OFF" SWITCHYour tool is equipped with a "Lock-ON" featurewhich allows continuous operation withoutholding the trigger.

TO LOCK TOOL “ON”:squeeze the triggerswitch until it locks (Fig. 6).

TO TURN TOOL: “OFF“ press the triggerrelease switch and the trigger will return to the“OFF” position automatically (Fig. 6).

To increase switch life, do not turn switch onand off while tool is under load.

INSTALLING ACCESSORIESClean the insert shank end of the accessory toremove any debris, then lightly grease with alight oil or lubricant.

Insert accessory into the tool holder throughthe dust shield, while twisting and pushinginward until it locks automatically into place.Pull outward on the accessory to be certain it islocked into the tool holder (Fig. 4).

NOTE: The high efficiency available from thehammers can only be obtained if sharp andundamaged accessories are used. The "cost"

to maintain sharp and undamagedaccessories is more than offset by the "timesaved" in operating the tool with sharpaccessories.

REMOVING ACCESSORIESAccessories may be hot afteruse. Avoid contact with skin

and use proper protective gloves or cloth toremove.

To remove an accessory, pull locking sleevebackward and pull bit forward. All accessoriesshould be wiped clean after removing (Fig. 5).

AUXILIARY HANDLEThe tool must be supported with the auxiliaryhandle, which can be swiveled 360˚. Toreposition and/or swivel the handle, loosen thehand grip, move the handle to the desiredposition along the barrel and securely retightenthe hand grip (Fig. 3).

-7-

Operating Instructions

Assembly

LOCKING SLEEVE

HAND GRIP

AUXILIARYHANDLE

TRIGGERSWITCH

TRIGGERRELEASE SWITCH

! WARNING

FIG. 3

FIG. 4 FIG. 5

FIG. 6

DUST SHIELD

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 7

Page 8: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

AUTO-MAX ™The patented Bosch Auto-Max system insuresthat each time your tool is plugged in andreceiving power, it will operate at maximumspeed and impact force.

When the power cord isunplugged from the mains

outlet or when branch-circuit power isinterrupted, the electronic controller willautomatically reset the tool to maximumspeed and impact force. Unexpected startingat maximum operating speed and impact forcecould startle the operator and lead to potentialinjury.

"VARIO-LOCK"- SELECTOR RINGThe vario-lock selector ring can be set in anyone of twelve (30˚ increments) positions.Choose a position which is best suited for youroperation. To adjust, pull the selector ringforward and hold firmly, then turn both theaccessory and the selector ring to the desiredposition. Release the selector ring and turnthe accessory slightly until it locks in place(Fig. 7).

VARIABLE SPEED DIALYour tool is equipped with a variable speeddial. The speed and impact force can beadjusted by rotating the dial. Higher speedsand impact force work best for fasterpenetration when chiseling in hard masonrymaterial. Slower speeds work best for chiselingmaterial such as plaster or tile (Fig. 8).

CONSTANT RESPONSE CIRCUITRYThe internal electronic feedback systemprovides a "soft start", which will reduce thestresses that occur from a high torque start.The system also helps to keep the pre-selected impact rate virtually constant betweenno-load and load conditions.

POWER INDICATOR LIGHT

When you plug your tool into the powersource, the power indicator light will go “ON”indicating the tool is receiving power (Fig. 8).

VIBRATION DAMPER HANDLE / HAMMER MECHANISM

The integrated vibration damper in the mainhandle and hammer mechanism reducesvibrations (Fig. 8).

-8-

! WARNING

For the best penetration rates in concrete, runthe tool with a steady pressure, but do not useexcessive force as this will decrease theefficiency of the tool.

All hammers require a short period of time towarm up. Depending on the room temperature,this time may vary from approximately 15seconds (90˚F) to 2 minutes (32˚F). A newhammer requires a break-in period before fullperformance is realized. This period mayrequire up to 5 hours of operation.

An electric hammer is likely to be the mostexpensive portable tool at the construction job.The long wear and efficient operation of theBOSCH hammers will more than justify thecost for tools of this type. As earlier pointedout, sharp accessories as well as clean airvents are necessary for efficient operation.Establish and follow a set maintenanceprogram.

Tool Tips

FIG. 7

VARIO-LOCKSELECTOR RING

VIBRATION DAMPERHANDLE / HAMMER

MECHANISM

VARIABLESPEED DIAL

SERVICE REMINDERLIGHT

FIG. 8

POWER INDICATORLIGHT

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 8

Page 9: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

-9-

ServicePreventive maintenanceperformed by unauth-

orized personnel may result in misplacingof internal wires and components whichcould cause serious hazard. Werecommend that all tool service be performedby a Bosch Factory Service Center or Autho-rized Bosch Service Station.

SERVICE REMINDER LIGHTWhen the service reminder light lights up orblinks, this will indicate that the cut-outcarbon brushes will switch off the tool inapproximately 8 hours. After that period, thelight will go off and the tool will stop running.The tool must then be sent to a servicecenter for service (Fig. 8).

TOOL LUBRICATIONYour Bosch tool has been properly lubricatedand is ready to use. It is recommended thattools with gears be regreased with a specialgear lubricant at every brush change.

CARBON BRUSHESThe brushes and commutator in your tool havebeen engineered for many hours ofdependable service. To maintain peakefficiency of the motor, we recommend everytwo to six months the brushes be examined.Only genuine Bosch replacement brushesspecially designed for your tool should be used.

BEARINGSAfter about 300-400 hours of operation, or atevery second brush change, the bearings

should be replaced at Bosch Factory ServiceCenter or Authorized Bosch Service Station.Bearings which become noisy (due to heavyload or very abrasive material cutting) shouldbe replaced at once to avoid overheating ormotor failure.

REPLACEMENT OF CORD ANDCARBON BRUSHES

Your tool is designed to provide a qualifiedservice technician optimal access to replacethe carbon brushes and the cord. Thisprovides the service technician the ability toreplace these components without the need ofdisassembling the entire tool housing.

CleaningTo avoid accidents alwaysdisconnect the tool from

the power supply before cleaning orperforming any maintenance. The tool maybe cleaned most effectively with compresseddry air. Always wear safety goggles whencleaning tools with compressed air.

Ventilation openings and switch levers must bekept clean and free of foreign matter. Do notattempt to clean by inserting pointed objectsthrough openings.

Certain cleaning agents andsolvents damage plastic

parts. Some of these are: gasoline, carbontetrachloride, chlorinated cleaning solvents,ammonia and household detergents thatcontain ammonia.

! WARNING

Maintenance

! WARNING

! CAUTION

Auxiliary Handle*Carrying case*

(*= standard equipment)(**= optional accessories)

Accessories

If an extension cord isnecessary, a cord with

adequate size conductors that is capableof carrying the current necessary for yourtool must be used. This wil l preventexcessive voltage drop, loss of power oroverheating. Grounded tools must use 3-wireextension cords that have 3-prong plugs andreceptacles.

NOTE: The smaller the gauge number, theheavier the cord.

RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS! WARNING

Tool’s Ampere Rating

Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.518 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.018 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.016 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Cord Length in Feet Cord Length in Meters

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 9

Page 10: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

-10-

Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes lesconsignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou

de blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif »se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Consignes générales de sécurité

AVERTISSEMENT!

Sécurité du lieu de travailMaintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.Les risques d’accident sont plus élevés quand ontravaille dans un endroit encombré ou sombre.

N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans desatmosphères explosives, comme par exemple enprésence de gaz, de poussières ou de liquidesinflammables. Les outils électroportatifs produisentdes étincelles qui risquent d’enflammer les poussièresou les vapeurs.

Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vousservez d’un outil électroportatif. Vous risquez uneperte de contrôle si on vous distrait.

Sécurité électriqueLes fiches des outils électroportatifs doiventcorrespondre à la prise. Il ne faut absolument jamaismodifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de priseavec des outils électroportatifs munis d’une fiche deterre. Le risque de choc électrique est moindre si onutilise une fiche non modifiée sur une prise qui luicorrespond.

Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliéesà la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ouréfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmentesi votre corps est relié à la terre.

N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ouà l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outilélectroportatif, le risque de choc électrique augmente.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servezjamais pour transporter l’outil électroportatif, pour letirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de lachaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou despièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlésaugmentent les risques de choc électrique.

Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Cesrallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent lerisque de choc électrique.

N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semblefonctionner, les composants électriques d’un outil prévupour le C.A. tomberont probablement en panne etrisquent de créer un danger pour l’utilisateur.

S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieuhumide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un

disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protectionpersonnelle tels que gants et chaussures d’électricienen caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.

Sécurité personnelleRestez concentré, faites attention à ce que vousfaites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vousutilisez un outil électroportatif. N'employez pasd’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ousous l’emprise de drogues, d’alcool ou demédicaments. Quand on utilise des outilsélectroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pourcauser des blessures corporelles graves.

Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujoursune protection oculaire. Si les conditions ledemandent, il faut porter un masque à poussière, deschaussures de sécurité antidérapantes, un casque dechantier ou une protection auditive pour réduire lerisque de blessure corporelle.

Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vousque l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant debrancher l’outil. Transporter un outil électroportatifavec le doigt sur la gâchette ou le brancher quandl’interrupteur est en position “marche” (ON) présentedes risques d’accident.

Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettrel’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clésur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y arisque de blessure corporelle.

Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonneassise et un bon équilibre. Ceci vous permettra demieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situationsinattendues.

Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pasde vêtements amples ou de bijoux. Attachez lescheveux longs. N’approchez pas les cheveux, lesvêtements ou les gants des pièces en mouvement.Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longsrisquent d’être happés par les pièces en mouvement.

Si l’outil est muni de dispositifs permettant leraccordement d’un système d’aspiration et decollecte des poussières, assurez-vous que cesdispositifs sont raccordés et utilisés correctement.L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduireles dangers liés à la poussière.

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 10

Page 11: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

-11-

Consignes de sécurité pour le marteau de démolition

Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisezdes perceuses à percussion. L'exposition au bruitpeut causer une perte d'acuité auditive.

Utilisez les poignées auxiliaires fournies avecl'outil. Une perte de contrôle pourrait causer desblessures physiques.

Tenez les outils électroportatifs par les surfacesisolées de préhension en exécutant une opérationau cours de laquelle les outils de coupe peuventvenir en contact avec les fils cachés ou son proprecordon. Le contact avec un fil sous tension rendraégalement les pièces métalliques exposées de l'outilsous tension et causera des secousses électriques àl'opérateur.

Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y ades tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire detravail ou appelez la compagnie de service publiclocale pour assistance avant de commencerl’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz oude couper dans celle-ci provoquera une explosion.L’eau pénétrant dans un appareil électrique peutentraîner une électrocution.

Portez toujours des lunettes à coques latérales oudes lunettes de protection en utilisant cet outil.Utilisez un respirateur ou un masque antipoussièrespour les applications qui produisent de la poussière.Les lunettes de sécurité ou la protection oculairepermettent de dévier les fragments de matériau quipourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.

Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile etde graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatifen toute sécurité quand on a les mains glissantes.

Utilisation et entretien des outilsélectroportatifs

Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outilélectroportatif qui convient à la tâche à effectuer.L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail etest plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.

Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si soninterrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ouà l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pasêtre commandé par son interrupteur est dangereux etdoit être réparé.

Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pilede l’outil électroportatif avant tout réglage,changement d’accessoires ou avant de ranger l’outilélectroportatif. De telles mesures de sécuritépréventive réduisent le risque de démarrage intempestifde l’outil électroportatif.

Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vousservez pas hors de portée des enfants et ne permettezpas à des personnes qui ne connaissent pas l’outilélectroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’enservir. Les outils électroportatifs sont dangereux dansles mains d’utilisateurs inexpérimentés.

Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que lespièces mobiles sont alignées correctement et necoincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de piècescassées ou d’autre circonstance qui risquentd’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant del’utiliser. De nombreux accidents sont causés par desoutils électroportatifs mal entretenus.

Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Lesoutils coupants entretenus correctement et dotés debords tranchants affûtés sont moins susceptibles decoincer et sont plus faciles à maîtriser.

Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, lesembouts etc. selon ces consignes et de la manièreprévue pour chaque type particulier d’outilélectroportatif en tenant compte des conditions detravail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outilsélectroportatifs pour des tâches différentes de cellespour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en unesituation dangereuse.

Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques debrider ou de supporter la pièce sur une plate-formestable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps estinstable et risque de résulter en une perte de contrôle.

EntretienFaites réparer votre outil électroportatif par un agentde service qualifié n’utilisant que des pièces derechange identiques. Ceci assure que la sécurité del’outil électroportatif est préservée.

Créez un agenda d’entretien périodique pour votreoutil. Quand vous nettoyez un outil, faites attentionde n’en démonter aucune pièce car il est toujourspossible de mal remonter ou de pincer les filsinternes ou de remonter incorrectement les ressortsde rappel des capots de protection. Certains agentsde nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure decarbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer lesplastiques.

Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordond'alimentation électrique ne doit être réparé que par unCentre de service usine de Bosch ou par une Stationservice agréée de Bosch.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 11

Page 12: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

La poussière générée ou les gaz libérés par le matériauque vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.

Utilisez des gants rembourrés épais et limitez letemps d'exposition en prenant des pausesfréquentes. Les vibrations causées par l'action dumarteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mainset vos bras.

Placez-vous de manière à éviter d'être pris entrel'outil ou la poignée latérale et les murs ou lesmontants. Si le foret se coince ou grippe dansl'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourraitécraser votre main ou votre pied.

Ne frappez pas le foret avec une masse ou unmarteau à main en tentant de déloger un foretgrippé ou coincé. Des fragments métall iquespourraient se détacher du foret et vous frapper oufrapper des personnes présentes.

Ne jamais déposer l’outil avant que le moteur ne sesoit complètement arrêté.

N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussésou endommagés. Les forets émoussés ouendommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.

En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avecla peau et utilisez des gants protecteurs appropriésen saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoirespeuvent être chauds après une utilisation prolongée.

Si on débranche le cordon du secteur ou si le circuitd’alimentation est interrompu, la commandeélectronique remet l’outil à la vitesse et à la forced’impacte maximales. Le démarrage inattendu àvitesse et force d’impact maximales risque desurprendre l’utilisateur et de provoquer des blessureséventuelles.

Les travaux à la machine telque ponçage, sciage,

meulage, perçage et autres travaux du bâtimentpeuvent créer des poussières contenant des produitschimiques qui sont des causes reconnues de cancer,de malformation congénitale ou d’autres problèmesreproductifs. Ces produits chimiques sont, parexemple :

• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

• Les cristaux de silices provenant des briques et duciment et d’autres produits de maçonnerie, et

• L’arsenic et le chrome provenant des bois traitéschimiquement.

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec lafréquence de ces types de travaux. Pour réduirel’exposition à ces produits chimiques, il faut travaillerdans un lieu bien ventilé et porter un équipement desécurité approprié tel que certains masques à poussièreconçus spécialement pour filtrer les particulesmicroscopiques.

-12-

AVERTISSEMENT!

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 12

Page 13: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

-13-

SymbolesIMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier etapprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil defaçon plus efficace et plus sûre.

Symbole Nom Désignation/Explication

V Volts Tension (potentielle)

A Ampères Courant

Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)

W Watt Puissance

kg Kilogrammes Poids

min Minutes Temps

s Secondes Temps

Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.

n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide

.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites, minute etc., par minute

0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...

1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie

une vitesse plus grande.

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0

Flèche Action dans la direction de la flèche

Courant alternatif Type ou caractéristique du courant

Courant continu Type ou caractéristique du courant

Courant alternatif Type ou caractéristique du courantou continu

Construction classe II Désigne des outils construits avec double isolation

Borne de terre Borne de mise à la terre

Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.

Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.

0

Ce symbole signifie que cetoutil est approuvé parUnderwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cetoutil est approuvé parl'Association canadienne denormalisation.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvéconformément aux normescanadiennes par UnderwritersLaboratories. Ce symbole

signifie que cet outil seconforme auxnormesmexicainesNOM.

Ce symbole signifie que cet outilest approuvé par UnderwritersLaboratories et qu’il a étéhomologué selon les normescanadiennes par UnderwritersLaboratories.

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 13

Page 14: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

-14-

Description fonctionnelle et spécifications

Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblageou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité

préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

AVERTISSEMENT!

Numéro de modèle 11321EVSType de tige SDS Maxi.

Marteau de démolition

REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.

PARE-POUSSIÈRE

MANCHON DEVERROUILLAGE

INTERRUPTEURÀ GÂCHETTE

INTERRUPTEURDE DÉGAGEMENT

DE GÂCHETTE

POIGNÉE (PRISE)

POIGNÉEAUXILIAIRE

FIG. 1

ANNEAU SÉLECTEUR« VARIO-LOCK »

MOLETTE DE VARIATIONDE VITESSE

INDICATEUR D’ENTRETIEN

TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION

PRISES D’AIR

POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DESVIBRATIONS/MÉCANISME

D'ACTIONNEMENT DU MARTEAU

FIG. 2

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 14

Page 15: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

POIGNÉE AUXILIAIRELa poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit êtreutilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner et/oufaire pivoter la poignée, desserrez la manette, déplacezla poignée à la position désiré le long du cylindre, puisresserrez fermenment la manette (Fig. 3).

Consignes de fonctionnement

-15-

Assemblage

POIGNÉE(PRISE)

POIGNÉEAUXILIAIRE

FIG. 3

POSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRENettoyez la tige de l’embout pour en enlever toutesaleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ougraisse légère.

Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la douillede retenue tout en le tordant et l’enfonçant jusqu’à cequ’il se verrouille automatiquement en place. Tirez surl’embout pour vous assurer qu’il est bien engagé dansla douille (Fig. 4).

REMARQUE : Le marteau ne produira les résultatsattendus que si vous l’équipez d’embouts bien affûtéset en parfait état. Les frais d’entretien de l’équipement

sont minimes comparés au temps que vousépargnerez.

DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIREL’équipement peut êtrechaud après l’usage. Évitez

tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou desgants protecteurs appropriés pour déposer.

Pour retirer un accessoire, tirez le manchon deverrouillage vers l'arrière et tirez le foret vers l'avant.Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer après lesavoir enlevés (Fig. 5).

AVERTISSEMENT!

MANCHON DEVERROUILLAGE

FIG. 4 FIG. 5

PARE-POUSSIÈRE

INTERRUPTEUR/GÂCHETTE « MARCHE-ARRÊT »Votre outil est équipé d'un dispositif de blocage ce quipermet le fonctionnement continu sans devoir tenir lagâchette.

POUR BLOQUER L'OUTIL EN MARCHE : appuyez sur lagâchette jusqu'à ce qu'elle se bloque (Fig. 6).

POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : appuyez surl'interrupteur de dégagement de gâchette et la gâchettereviendra automatiquement à la position d'arrêt (Fig. 6).Pour prolonger la durée de l'interrupteur, ne mettez pasl'interrupteur en marche et à l'arrêt pendant que l'outilest sous charge.

INTERRUPTEURÀ GÂCHETTE

INTERRUPTEURDE DÉGAGEMENT

DE GÂCHETTE

FIG. 6

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 15

Page 16: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

AUTO-MAX ™Le système breveté Auto-Max de Bosch assure qu’àchaque fois que vous branchez votre outil et qu’il estmis sous tension, il fonctionne à vitesse et forced’impact maximales.

Si on débranche le cordondu secteur ou si le circuit

d’alimentation est interrompu, la commandeélectronique remet l’outil à la vitesse et à la forced’impacte maximales. Le démarrage inattendu àvitesse et force d’impact maximales risque desurprendre l’utilisateur et de provoquer des blessureséventuelles.

ANNEAU SÉLECTEUR — « VARIO-LOCK »Le sélecteur peut être réglé à douze positions différentes(30° entre elles). Choisissez le réglage qui convient àvotre opération particulière. Pour le réglage, déplacezl’anneau sélecteur vers l’avant et maintenez-lefermement en place, puis tournez l’accessoire etl’anneau à la position désirée. Relâchez l’anneau ettournez légèrement l’accessoire jusqu’à ce qu’il severrouille en place (Fig. 7).

MOLETTE DE VARIATION DE VITESSEVotre outil est muni d’une molette de variation devitesse. La vitesse et la force d’impact peuvent êtreréglées en tournant la molette. Les vitesses et forcesd’impact élevées conviennent mieux à la pénétrationrapide lors du burinage dans les matériaux demaçonnerie durs. Les vitesses plus lentes sont mieuxadaptées au burinage de matériaux tels que le plâtre oule carrelage (Fig. 8).

CIRCUIT D’ASSERVISSEMENT« CONSTANT RESPONSE »

Le dispositif de réaction interne assure un « départ endouceur », réduisant ainsi les contraintes que procureun départ à couple élevé. Le système aide également àmaintenir la fréquence des coups pratiquementconstante indépendamment de la charge.

TÉMOIN DE MISE SOUS TENSIONQuand vous branchez l’outil sur une alimentationélectrique, le témoin de mise sous tension s’allumepour indiquer que l’outil est sous tension (Fig. 8).

POIGNÉE D'AMORTISSEMENT DESVIBRATIONS/MÉCANISME D'ACTIONNEMENT

DU MARTEAUL'amortisseur de vibrations et le mécanismed'actionnement du marteau intégrés réduisent lesvibrations (Fig. 8).

Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez unepression uniforme sans excès de force. Autrement,l’outil ne donnera pas le rendement prévu.

Tous les marteaux ont besoin d’un court temps depréchauffe. Selon la température de la pièce, le tempspeut varier de 15 secondes (90°F) à 2 minutes (32°F).Un marteau neuf n’atteindra sa pleine performancequ’après avoir fait l’objet de rodage approprié, àsavoir jusqu’à 5 heures de fonctionnement.

Un marteau électrique est probablement l’outil portatifle plus dispendieux en chantier. La robustesse etl’efficacité des marteaux Bosch feront plus quejustifier le coût des outils de ce genre. Tel qu’il a étésignalé antérieurement, l’entretien des accessoires etla propreté des prises d’air influent directement sur lerendement de l’outil. Adoptez un programmed’entretien que vous suivrez régulièrement.

-16-

AVERTISSEMENT!

FIG. 7ANNEAU

SÉLECTEUR« VARIO-LOCK »

Conseils pratiques

POIGNÉE D'AMORTISSEMENTDES VIBRATIONS/MÉCANISME

D'ACTIONNEMENT DUMARTEAU

MOLETTE DEVARIATION DE

VITESSE

INDICATEURD’ENTRETIEN

FIG. 8

TÉMOIN DE MISESOUS TENSION

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 16

Page 17: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

ServiceTout entretien préventifeffectué par des personnels

non autorisés peut résulter en mauvais placementde fils internes ou de pièces, ce qui peut présenterun danger grave. Nous vous conseillons de faire fairetout l’entretien par un centre de service d’usine Boschou une station service agréée Bosch.

LUBRIFICATION DE L’OUTILVotre outil Bosch a été lubrifié correctement en usineet il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons dere-graisser les outils qui comportent des engrenagesavec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque foisque vous changez les balais.

INDICATEUR D’ENTRETIENL’indicateur d’entretien s’allume ou clignote poursignaler que les balais mettront l’outil hors tensiondans les prochaines 8 heures environ. Une fois que cedélai est écoulé, le témoin s’éteindra et l’outil nefonctionnera plus. Il faudra donc confier l’entretien del’outil à un centre de service.

BALAIS OU CHARBONSLes balais (ou charbons) et le collecteur de votre outilont été conçus pour apporter de nombreuses heuresde fonctionnement fiable. Pour maintenir le rendementdu moteur à son maximum, nous vous conseillons decontrôler les balais tous les deux à six mois. Il ne faututiliser que des balais de rechange Bosch d’origine etconçus pour votre outil.

PALIERSAprès environ 300 à 400 heures de fonctionnement outous les deux changements de balais, il est conseillé de

faire remplacer les paliers par un centre de serviced’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Siles paliers commencent à faire du bruit (à cause desurcharges importantes ou du toupillage de matériauxtrès abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatementpour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.

REMPLACEMENT DU CORDON ETDES BALAIS DE CHARBON

Votre outil est conçu pour fournir à un technicien deservice compétent un accès optimal pour remplacerles balais de charbon et le cordon. Ceci permet autechnicien de service de remplacer ces composantssans avoir à démonter tout le boîtier à outils.

NettoyagePour éviter les accidents, ilfaut toujours débrancher

l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Lemeilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’aircomprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes deprotection quand on utilise de l’air comprimé.

Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteurdoivent rester propres et exempts de corps étrangers.Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objetspointus dans les orifices.

Certains agents denettoyages et certains

dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmiceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure decarbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiquesqui en contiennent.

Entretien

AVERTISSEMENT!

-17-

Poignée auxiliaire*Étui*

(* = équipement standard)(** = accessoire en option))

Si un cordon de rallonges'avère nécessaire, vous

devez utiliser un cordon avec conducteurs dedimension adéquate pouvant porter le courantnécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chuteexcessive de tension, une perte de courant ou unesurchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser descordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à troisbroches ainsi que des prises à trois broches.

REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉESOUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIFAVERTISSEMENT!

Accessoires

AVERTISSEMENT!

MISE EN GARDE!

Intensité nominale de l’outil

Longueur en pieds Longueur en mètres

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120

Calibre A.W.G. Calibre en mm2

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 17

Page 18: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

-18-

Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen acontinuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.

La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a suherramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentadapor baterías (herramienta inalámbrica).

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Normas generales de seguridad

ADVERTENCIA!

Seguridad del área de trabajoMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que seproduzcan accidentes.

No utilice herramientas mecánicas en atmósferasexplosivas, como por ejemplo en presencia delíquidos, gases o polvos inflamables. Lasherramientas mecánicas generan chispas que puedenincendiar el polvo o los vapores.

Mantenga alejados a los niños y a las personas queestén presentes mientras esté utilizando unaherramienta mecánica. Las distracciones puedenhacerle perder el control de la herramienta.

Seguridad eléctricaLos enchufes de las herramientas mecánicas debencoincidir con el tomacorriente. No modifique nunca elenchufe de ningún modo. No use enchufesadaptadores con herramientas mecánicas conectadasa tierra (puestas a tierra). Los enchufes nomodificados y los tomacorrientes coincidentesreducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.

Evite el contacto del cuerpo con las superficiesconectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumentodel riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo deloperador se conecta o pone a tierra.

No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia oa condiciones mojadas. La entrada de agua en unaherramienta mecánica aumentará el riesgo de que seproduzcan sacudidas eléctricas.

No maltrate el cordón de energía. No use nunca elcordón para transportar la herramienta mecánica,tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordónalejado del calor, el aceite, los bordes afilados o laspiezas móviles. Los cordones dañados o enganchadosaumentan el riesgo de que se produzcan sacudidaseléctricas.

Cuando utilice una herramienta mecánica en elexterior, use un cordón de extensión adecuado parauso a la intemperie. La utilización de un cordónadecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo deque se produzcan sacudidas eléctricas.

No use herramientas mecánicas con capacidadnominal solamente para CA con una fuente deenergía de CC. Aunque pueda parecer que la

herramienta funciona correctamente, es probable quelos componentes eléctricos de la herramienta concapacidad nominal para CA fallen y creen un peligropara el operador.

Si es inevitable usar la herramienta mecánica enlugares húmedos, se debe utilizar un interruptor decircuito accionado por corriente de pérdida a tierra(GFCI) para suministrar energía a la herramienta. UnGFCI y los dispositivos de protección personal, comoguantes de goma y calzado de goma de electricista,mejorarán más su seguridad personal.

Seguridad personalManténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo yuse el sentido común cuando esté utilizando unaherramienta mecánica. No use una herramientamecánica cuando esté cansado o bajo la influencia dedrogas, alcohol o medicamentos. Un momento dedistracción mientras esté utilizando herramientasmecánicas podría causar lesiones corporales graves.

Use equipo de seguridad. Use siempre protección delos ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo unamáscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,casco o protección de oídos, utilizado para lascondiciones apropiadas, reducirá las lesionescorporales.

Evite el arranque accidental. Asegúrese de que elinterruptor esté en la posición de apagado antes deenchufar la herramienta. Si se transportanherramientas mecánicas con el dedo en el interruptor ose enchufan herramientas mecánicas que tienen elinterruptor en la posición de encendido, se invita a quese produzcan accidentes.

Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes deencender la herramienta mecánica. Una llave detuerca o de ajuste que se deje colocada en una piezagiratoria de la herramienta mecánica podría causarlesiones corporales.

No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga unapoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todomomento. Esto permite controlar mejor la herramientamecánica en situaciones inesperadas.

Vístase adecuadamente. No use ropa holgada nialhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y losguantes alejados de las piezas móviles. La ropaholgada, las alhajas holgadas o el pelo largo puedenquedar atrapados en las piezas móviles.

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 18

Page 19: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

-19-

Normas de seguridad para martillos de demolición

Use protectores de oídos con los taladros depercusión. La exposición al ruido puede causar pérdidade audición.

Utilice los mangos auxiliares suministrados con laherramienta. La pérdida de control puede causarlesiones corporales.

Sujete las herramientas mecánicas por lassuperficies de agarre aisladas cuando realice unaoperación en la que la herramienta de corte puedaentrar en contacto con cables ocultos o con su propio

cordón. El contacto con un cable que tenga corrientehará que ésta pase a las partes metálicas descubiertasde la herramienta y que el operador reciba sacudidaseléctricas.

Utilice un detector de metales para determinar si haytuberías de gas o de agua ocultas en el área detrabajo o llame a la compañía local de serviciospúblicos para obtener asistencia antes de comenzar laoperación. Golpear o cortar una tubería de gasproducirá una explosión. La entrada de agua en undispositivo eléctrico puede causar electrocución.

Si se proporcionan dispositivos para la conexión deinstalaciones de extracción y recolección de polvo,asegúrese de que dichas instalaciones esténconectadas y se usen correctamente. El uso de estosdispositivos puede reducir los peligros relacionados conel polvo.

Mantenga los mangos secos, limpios y libres deaceite y grasa. Las manos resbalosas no puedencontrolar de modo seguro la herramienta mecánica.

Uso y cuidado de las herramientasmecánicas

No fuerce la herramienta mecánica. Use laherramienta mecánica correcta para la aplicación quedesee realizar. La herramienta mecánica correcta haráel trabajo mejor y con más seguridad a la capacidadnominal para la que fue diseñada.

No use la herramienta mecánica si el interruptor no laenciende y apaga. Toda herramienta mecánica que nose pueda controlar con el interruptor es peligrosa ydebe ser reparada.

Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o elpaquete de batería de la herramienta mecánica antesde hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios oalmacenar herramientas mecánicas. Dichas medidaspreventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancaraccidentalmente la herramienta mecánica.

Guarde las herramientas que no esté usando fueradel alcance de los niños y no deje que personas queno estén familiarizadas con la herramienta mecánicao con estas instrucciones utilicen la herramienta. Lasherramientas mecánicas son peligrosas en manos deusuarios que no hayan recibido capacitación.

Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe sihay piezas móviles desalineadas o que se atoran, sihay piezas rotas y si existe cualquier otra situaciónque podría afectar el funcionamiento de laherramienta mecánica. Si la herramienta mecánicaestá dañada, haga que la reparen antes de usarla.

Muchos accidentes son causados por herramientasmecánicas mantenidas deficientemente.

Mantenga las herramientas de corte afiladas ylimpias. Es menos probable que las herramientas decorte mantenidas apropiadamente, con bordes de corteafilados, se atoren, y dichas herramientas son másfáciles de controlar.

Use la herramienta mecánica, los accesorios, lasbrocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estasinstrucciones y de la manera prevista para el tipoespecífico de herramienta mecánica, teniendo encuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que sevaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica paraoperaciones distintas a aquéllas para las que fuediseñada podría causar una situación peligrosa.

Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar ysoportar la pieza de trabajo en una plataformaestable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano ocontra el cuerpo, se crea una situación inestable quepodría causar pérdida de control.

Servicio de ajustes y reparacionesHaga que su herramienta mecánica reciba servicio deun técnico de reparaciones calificado, utilizandoúnicamente piezas de repuesto idénticas. Estoasegurará que se mantenga la seguridad de laherramienta mecánica.Desarrolle un programa de mantenimiento periódicode la herramienta. Cuando limpie una herramienta,tenga cuidado de no desmontar ninguna de suspartes, ya que los cables internos podrían reubicarseincorrectamente o pellizcarse, o los resortes deretorno de los protectores de seguridad podríanmontarse incorrectamente. Ciertos agentes delimpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energíadebe recibir servicio de ajustes y reparacionessolamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch ouna Estación de Servicio Bosch Autorizada.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 19

Page 20: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

Use siempre gafas de seguridad o protección de losojos cuando utilice esta herramienta. Use unamáscara antipolvo o un respirador para aplicacionesque generan polvo. Las gafas de seguridad o laprotección de los ojos ayudarán a desviar losfragmentos del material que puedan salir despedidoshacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gasesliberados por los materiales que esté cortando (por ej.,tuberías con aislamiento de asbesto, radón) puedencausar dificultades respiratorias.

Use guantes con almohadillado grueso y limite eltiempo de exposición tomando frecuentes períodos dedescanso. La vibración causada por la acción depercusión y taladrado puede ser perjudicial para lasmanos y los brazos.

Sitúese de modo que evite ser atrapado entre laherramienta o el mango lateral y las paredes o lospostes. Si la broca se atasca o se engancha en lapieza de trabajo, el par motor de reacción de laherramienta podría aplastarle la mano o la pierna.

No golpee la broca con un martillo de mano ni con unaherramienta de martilleo cuando intente soltar unabroca atascada o enganchada. Se podrían soltarfragmentos de metal de la broca y golpearle a usted ogolpear a las personas que se encuentren presentes.

Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta queel motor se haya detenido por completo.

No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.Las brocas o accesorios desafilados o dañados puedenatascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,causando una reacción de par motor.

Al sacar la broca de la herramienta, evite el contactocon la piel y use guantes de protección adecuados alagarrar la broca o el accesorio. Los accesorios puedenestar calientes después de un uso prolongado.

Cuando se desenchufe el cordón de energía deltomacorriente de la red eléctrica o cuando seinterrumpa la alimentación eléctrica del circuitoderivado, el controlador automático restableceráautomáticamente la herramienta a la velocidadmáxima y la fuerza de impacto máxima. Un arranqueinesperado a la velocidad de funcionamiento máxima yla fuerza de impacto máxima podría sobresaltar aloperador y dar como resultado lesiones potenciales.

Cierto polvo generado por ellijado, aserrado, amolado y

taladrado mecánicos, y por otras actividades deconstrucción, contiene agentes químicos que se sabeque causan cáncer, defectos de nacimiento u otrosdaños sobre la reproducción. Algunos ejemplos deestos agentes químicos son:

• Plomo de pinturas a base de plomo,

• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otrosproductos de mampostería, y

• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipode trabajo. Para reducir su exposición a estos agentesquímicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje conequipo de seguridad aprobado, como por ejemplomáscaras antipolvo que estén diseñadas especialmentepara impedir mediante filtración el paso de partículasmicroscópicas.

-20-

ADVERTENCIA!

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 20

Page 21: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

-21-

Símbolos

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo Nombre Designación/explicación

V Volt Tensión (potencial)

A Ampere Corriente

Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)

W Watt Potencia

kg Kilogramo Peso

min Minuto Tiempo

s Segundo Tiempo

Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc

n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga

.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto

0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...

1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o I, II, III, posición. Un número más alto significa

mayor velocidad

Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la apagado graduación de 0

Flecha Acción en la dirección de la flecha

Corriente alterna Tipo o una característica de corriente

Corriente continua Tipo o una característica de corriente

Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente

Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble.

Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra

Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia

Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd

0

Este símbolo indica que estaherramienta está catalogadapor UnderwritersLaboratories.

Este símbolo indica que estaherramienta está catalogadapor la Canadian StandardsAssociation.

Este símbolo indica queUnderwriters Laboratories hacatalogado esta herramientaindicando que cumple lasnormas canadienses.

Este símboloindica que estaherramientacumple con lanorma mexicanaoficial (NOM).

Este símbolo indica que estaherramienta está catalogada porUnderwriters Laboratories y queUnderwriters Laboratories la hacatalogado según las normascanadienses.

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 21

Page 22: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

-22-

Descripción funcional y especificaciones

Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblajeo ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el

riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

ADVERTENCIA!

Número de modelo 11321EVSEstilo de cuerpo SDS Max

Martillo de demolición

NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.

PROTECTORANTIPOLVO

MANGUITO DEFIJACIÓN

INTERRUPTORGATILLO

INTERRUPTORDE LIBERACIONDEL GATILLO

EMPUÑADURA

MANGO AUXILIAR

FIG. 1

ANILLA SELECTORADE FIJACIÓN

VARIABLE

DIAL DE VELOCIDADVARIABLE

LUZ RECORDATORIA DESERVICIO

LUZ INDICADORA DEALIMENTACIÓN

ABERTURAS DE VENTILACIÓN

MANGO CONAMORTIGUADOR DE LAS

VIBRACIONES / MECANISMODE PERCUSIÓN

FIG. 2

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 22

Page 23: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

MANGO AUXILIARLa herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar, elcual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o hacergirar el mango, afloje la empuñadura, mueva el mangohasta la posición deseada a lo largo del cuerpocilíndrico y vuelva a apretar firmemente la empuñadura(Fig. 3).

Instrucciones de funcionamiento

-23-

Ensamblaje

EMPUÑADURA

MANGOAUXILIAR

FIG. 3

INSTALACION DE ACCESORIOSLimpie el extremo de inserción del cuerpo del accesoriopara quitar los residuos que éste pueda tener y luegoengráselo ligeramente con un aceite o lubricante ligero.

Introduzca el accesorio en el portaherramienta a travésdel protector antipolvo a la vez que lo hace girar y loempuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitioautomáticamente. Tire del accesorio hacia afuera paraasegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte dela herramienta (Fig. 4).

NOTA: La alta eficiencia proporcionada por losmartillos sólo se puede obtener si se utilizan accesoriosafilados y sin daños. El “costo” de mantener accesorios

afilados y sin daños es sobradamente compensado porel “tiempo que se ahorra” al hacer funcionar laherramienta con accesorios afilados.

REMOCION DE ACCESORIOSLos accesorios pueden estarcalientes después de la

utilización. Evite el contacto con la piel y utilice guantesde protección o un paño protector adecuados paraquitar dichos accesorios.

Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del manguitode fijación y tire de la broca hacia delante. Todos losaccesorios deben limpiarse después de quitarlos (Fig. 5).

MANGUITO DEFIJACIÓN

FIG. 4 FIG. 5

PROTECTORANTIPOLVO

ADVERTENCIA!

INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF” (DE ENCENDIDO Y APAGADO)

La herramienta está equipada con una dispositivo de"Fijación en ON" (encendido) que permite elfuncionamiento continuo sin tener que mantenerapretado el gatillo.

PARA FIJAR LA HERRAMIENTA EN LA POSICION DEENCENDIDO: apriete el interruptor gatillo hasta quequede fijo (Fig. 6).

PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: apriete elinterruptor de suelta del gatillo y el gatillo regresará a laposición de apagado automáticamente (Fig. 6).Para prolongar la duración del interruptor, no encienday apague la herramienta con el interruptor mientras laherramienta esté sometida a carga.

INTERRUPTORGATILLO

INTERRUPTOR DELIBERACION DEL

GATILLO

FIG. 6

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 23

Page 24: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

-24-

AUTO-MAX™El sistema Auto-Max patentado de Bosch garantizaque cada vez que la herramienta esté enchufada yrecibiendo alimentación eléctrica, funcionará a lavelocidad máxima y la fuerza de impacto máxima.

Cuando se desenchufe el cordónde energía del tomacorriente de

la red eléctrica o cuando se interrumpa laalimentación eléctrica del circuito derivado, elcontrolador electrónico restablecerá automáticamentela herramienta a la velocidad máxima y la fuerza deimpacto máxima. Un arranque inesperado a lavelocidad de funcionamiento máxima y la fuerza deimpacto máxima podría sobresaltar al operador y darcomo resultado lesiones potenciales.

ANILLA SELECTORA DE FIJACIÓN VARIABLELa anilla selectora de fijación variable se puedecolocar en cualquiera de doce posiciones(incrementos de 30°). Elija la posición más idóneapara la operación que usted desea reali-zar. Paraajustar, tire de la anilla selectora hacia adelante ysujétela firmemente, y luego gire tanto el accesoriocomo la anilla selectora hasta la posición deseada.Suelte la anilla selectora y gire el accesorio ligeramentehasta que éste quede fijo en su sitio (Fig. 7).

DIAL DE VELOCIDAD VARIABLELa herramienta está equipada con un dial de velocidadvariable. La velocidad y la fuerza de impacto puedenajustarse girando el dial. Las velocidades más altas yuna fuerza de impacto más elevada funcionan mejorpara realizar una penetración más rápida al cincelar enmaterial de mampostería duro. Las velocidades másbajas funcionan mejor para cincelar material comoenlucido o loseta (Fig. 8).

CIRCUITERÍA DE RESPUESTA CONSTANTEEl sistema electrónico interno de retroalimentaciónproporciona un “arranque suave” que reducirá lastensiones que se producen como consecuencia de unarranque de par motor alto. El sistema también ayudaa mantener la velocidad de percusión preseleccionadaprácticamente constante entre las situaciones sincarga y con carga.

LUZ INDICADORA DE ALIMENTACIÓNCuando enchufe la herramienta en la fuente de energía,la luz indicadora de alimentación se encenderá,indicando que la herramienta está recibiendoalimentación eléctrica (Fig. 8).

MANGO CON AMORTIGUADOR DE LASVIBRACIONES / MECANISMO DE PERCUSIÓN

El amortiguador de las vibraciones integrado en elmango principal y el mecanismo de percusión reducenlas vibraciones (Fig. 8).

ADVERTENCIA!

FIG. 7ANILLA SELECTORA

DE FIJACIÓNVARIABLE

MANGO CONAMORTIGUADOR DE LAS

VIBRACIONES /MECANISMO DE

PERCUSIÓN

DIAL DEVELOCIDADVARIABLE

LUZ RECORDATORIADE SERVICIO

FIG. 8

LUZ INDICADORADE ALIMENTACIÓN

Consejos para la herramienta

Para lograr las mejores velocidades de penetración enhormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendosobre ella una presión uniforme, pero no utilicedemasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia dela herramienta.

Todos los martillos requieren un corto período detiempo para calentarse. Según la temperatura ambiente,este período podrá variar desde aproximadamente 15segundos (90°F) hasta 2 minutos (32°F). Un martillonuevo requiere un período de rodaje antes de poderfuncionar a pleno rendimiento. Puede que este períodorequiera hasta 5 horas de funcionamiento.

Es probable que un martillo eléctrico sea la herramientaportátil más cara de una obra en construcción. La granresistencia al desgaste y el funcionamiento eficiente delos martillos BOSCH justificarán sobradamente el costode las herramientas de este tipo. Tal como se haindicado anteriormente, es necesario que los accesoriosestén afilados y que las aberturas de ventilación esténlimpias para que la herramienta funcione con eficacia.Establezca y siga un programa fijo de mantenimiento.

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 24

Page 25: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

-25-

ServicioEl mantenimiento preventivorealizado por personal no

autorizado pude dar lugar a la colocación incorrectade cables y componentes internos que podríaconstituir un peligro serio. Recomendamos que todo elservicio de las herramientas sea realizado por un Centrode servicio de fábrica Bosch o por una Estación deservicio Bosch autorizada.

LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTASSu herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamentey está lista para la utilización. Se recomienda que lasherramientas con engranajes se vuelvan a engrasar conun lubricante especial para engranajes en cada cambiode escobillas.

LUZ RECORDATORIA DE SERVICIOCuando la luz recordatoria de servicio 8 se encienda oparpadee, esto indicará que las escobillas de carbónde desconexión apagarán la herramienta enaproximadamente horas. Después de ese período, laluz se apagará y la herramienta dejará de funcionar.En ese caso, la herramienta debe ser enviada a uncentro de servicio para ser sometida a servicio deajustes y reparaciones.

ESCOBILLAS DE CARBÓNLas escobillas y el conmutador de la herramienta hansido diseñados para muchas horas de servicio fiable.Para mantener un rendimiento óptimo del motor,recomendamos que cada dos a seis meses se examinenlas escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuestoBosch genuinas diseñadas específicamente para suherramienta.

RODAMIENTOSDespués de 300-400 horas de funcionamiento, odespués de cada segundo cambio de escobillas, los

rodamientos deben cambiarse en un Centro de serviciode fábrica Bosch o en una Estación de servicio Boschautorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos(debido a la pesada carga o al corte de materiales muyabrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente paraevitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.

REEMPLAZO DEL CORDÓN Y DE LASESCOBILLAS DE CARBÓN

La herramienta está diseñado para brindar a un técnicode servicio calificado acceso optimo para reemplazar lasescobillas de carbón y el cordón. Esto proporciona altécnico de servicio la capacidad de reemplazar estoscomponentes sin necesidad de desmontar toda lacarcasa de la herramienta.

LimpiezaPara evitar accidentesdesconecte siempre la herra-

mienta de la fuente de energía antes de la limpieza ode la realización de cualquier mantenimiento. Laherramienta se puede limpiar más eficazmente con airecomprimido seco. Use gafas de seguridad siempre quelimpie herramientas con aire comprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptordeben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos através de las aberturas.

Ciertos agentes de limpieza ydisolventes dañan las piezas de

plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro decarbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco ydetergentes domésticos que contienen amoníaco.

Mantenimiento

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

Mango auxiliar*Estuche de transporte*

(* = equipo estándar)(** = accesorios opcionales)

Si es necesario un cordón deextensión, se debe usar un

cordón con conductores de tamaño adecuado que seacapaz de transportar la corriente necesaria para laherramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientasconectadas a tierra deben usar cordones de extensiónde 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales yreceptáculos para 3 terminales.

NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,más grueso es el cordón.

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSIONHERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNAADVERTENCIA!

Accesorios

Capacidadnominal en

amperes de laherramienta

Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 25

Page 26: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

Notes:

-26-

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 26

Page 27: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

-27-

Remarques :

Notas:

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 27

Page 28: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...€¦ · -2-Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate

2610954508 08/07 Printed in Germany

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLSRobert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free fromdefects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDYunder this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by personsother than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtoppower tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power ToolService Stations, please refer to your phone directory.THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAWBLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOTAPPLY TO YOU.IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITYFOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCESDO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OREXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TOSTATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCALBOSCH DEALER OR IMPORTER.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCHRobert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCHseront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ETLE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicitequi en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu quelesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou lepersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électriqueportatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphoniquepour les adresses.LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERSDE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, ILEST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NESE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ETCERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ETCONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANSLES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTREIMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.

GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCHRobert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles ypara tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lopermita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presentendefectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamentepor personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usteddebe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, acualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicasBOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARATALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROSARTICULOS RELACIONADOS.TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOSESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNAGARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADOA RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTEPRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DELOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE ENEL CASO DE USTED.ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROSDERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS ENLOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROSPAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.

Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

BM 2610954508 08-07 8/6/07 4:25 PM Page 28