Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
-
NORTH SHORE MINOR HOCKEY LEAGUE
CONSTITUTION, BY-LAWS, RULES AND REGULATIONS
Revised May 2
th, 2017
LIGUE DE HOCKEY MINEUR DE LA CÔTE NORD
CONSTITUTION, RÈGLEMENTS ADMINISTRATIFS, ET RÈGLEMENTS GÉNÉRAUX
Révisé le 2 mai 2017
TABLE OF CONTENTS
CONSTITUTION ...................................................... 1
Section I – General Provisions
Article 1: Interpretation ............................................ 2
Article 2: Glossary of Terms .................................... 2
Section II – North Shore Minor Hockey League
Article 3: Nature of the League ............................... 2
Article 4: Objectives ................................................ 3
Article 5: Membership .............................................. 3
Section III - Organization
Article 6: Administrative Structure ............................ 3
Article 7: Executive Council ..................................... 4
Article 8: Board of Directors ...................................... 4
Article 9: Officers and Directors ............................... 4
Article 10: Meetings ................................................. 6
Article 11: Scheduler-Statistician ............................ 6
Section IV – Amendment
Article 12: Amendments to the Constitution ........... 7
Section V – By-Laws
By-Law 1: Community Clubs Registration .............. 7
By-Law 2: Teams Registration ................................ 7
By-Law 3: Rules of Play ........................................... 7
By-Law 4: Officials and Timekeeper ....................... 7
By-Law 5: Games .................................................... 7
By-Law 6: Tournaments .......................................... 8
By-Law 7: Schedule ................................................ 8
By-Law 8: Score Sheets and Statistics ................... 9
By-Law 9: Suspensions and Protest ....................... 9
By-Law 10: Roster ................................................... 9
By-Law 11: League Playoffs .................................... 9
By-Law 12: Stop of play; injured player ................... 9
Appendix
Appendix I – Codes of Ethics ................................. 10
TABLE DES MATIÈRES
CONSTITUTION ......................................................... 1
Partie I – Dispositions générales
Article 1 : Interprétation .............................................. 3
Article 2 : Définitions .................................................... 2
Partie II – Ligue de hockey mineur de la Côte Nord
Article 3 : Nature de la Ligue ...................................... 2
Article 4 : Objectifs ...................................................... 3
Article 5 : Membre ........................................................ 3
Partie III – Organisation
Article 6 : Structure administrative .............................. 3
Article 7 : Conseil exécutif ........................................... 4
Article 8 : Conseil d’administration .............................. 4
Article 9 : Officiers et directeurs .................................. 4
Article 10 : Réunions .................................................. 6
Article 11 : Programmateur-statisticien ...................... 6
Partie IV – Modification
Article 12 : Modifications à la Constitution .................. 7
Section V – Règlements administratifs
Règlement 1 : Inscription Clubs Communautaires ...... 7
Règlement 2: Inscription des équipes ......................... 7
Règlement 3 : Règles du jeu ....................................... 7
Règlement 4 : Officiels et chronométreurs ................. 7
Règlement 5 : Parties .................................................. 7
Règlement 6 : Tournoi ............................................... 8
Règlement 7 : Horaire ................................................ 8
Règlement 8 : Feuilles de pointage et statistiques .... 9
Règlement 9 : Suspensions et protêts ....................... 9
Règlement 10 : Liste des joueurs .............................. 9
Règlement 11 : Séries éliminatoires de la Ligue ........ 9
Règlement 12 : Arrêt de jeu, joueur blessé ................ 9
Annexe
Annexe I – Codes d’éthique ..................................... 10
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 1 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
NORTH SHORE MINOR HOCKEY LEAGUE
C O N S T I T U T I O N
The Constitution of the North Shore Minor Hockey League was
adopted at the Annual General Meeting held in Bathurst on
September 29th, 2004, and:
amended October 24th, 2009
amended April 24th, 2010
amended May 3rd, 2011
amended April 30th, 2012
amended May 7th, 2013
amended May 6th, 2014
amended May 5th, 2015
amended May 2nd, 2017
SCOPE
This Constitution shall cancel and supersede all previous By-Laws,
Rules, Regulations and Constitutions of the League.
LIGUE DE HOCKEY MINEUR DE LA CÔTE NORD
C O N S T I T U T I O N
La Constitution de La Ligue de hockey mineur de la Côte Nord a été
adoptée à l’Assemblée générale annuelle tenue à Bathurst le 29
septembre 2004, et :
modifiée le 24 octobre 2009
modifiée le 24 avril 2010
modifiée le 3 mai 2011
modifiée le 30 avril 2012
modifiée le 7 mai 2013
modifiée le 6 mai 2014
modifiée le 5 mai 2015
modifiée le 2 mai 2017
PORTÉE
Cette Constitution annule et remplace toutes les versions
précédentes des règlements administratifs, règlements généraux et
constitutions de la Ligue.
EXECUTIVE COUNCIL / CONSEIL EXÉCUTIF
End of term
Fin du terme
Julie Ann
Ouellette President/Président 2019 987-2352
George Daley
Past-Président/Président sortant 2018 547-9504 [email protected]
Richard
Thibeault Vice-President / Vice-président 2018 544-6260 Thibeault. [email protected]
Fane Dezan Secretary-Treasurer/Secrétaire-trésorier 2019 252-0997 [email protected]
North Shore Minor Hockey League’s Office
Fane Dezan, Secretary-Treasurer
2860 Route 180
South Tetagouche, NB, E2A 4Z3
Telephone: 544-6260
Email: [email protected] Web: http://www.nsmhl-lhmcn.com/teams/?u=NSMHL-LHMCN&s=hockey&t=c
Bureau de la Ligue de hockey mineur de la Côte Nord
Fane Dezan, Secrétaire-trésorier
2860 Route 180
South Tetagouche, NB, E2A 4Z3
Téléphone : 544-6260
Courriel : [email protected] Web : http://www.nsmhl-lhmcn.com/teams/?u=NSMHL-LHMCN&s=hockey&t=c
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 2 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
CONSTITUTION OF THE NSMHL CONSTITUTION DE LA LHMCN
SECTION I – GENERAL PROVISIONS PARTIE I – DISPOSITIONS GÉNÉRALES
ARTICLE 1: INTERPRETATION ARTICLE 1 : INTERPRÉTATION
1.1 In this present Constitution, By-Laws, Rules and Regulations
of the North Shore Minor Hockey League, the masculine
gender assigned to the text or functions is used without any
intent to discriminate but solely to make the text easier to
read.
1.1 Dans la présente Constitution, Règlements administratifs et
Règlements de la Ligue de hockey mineur de la Côte Nord,
la forme masculine attribuée au texte ou aux fonctions est
utilisée pour marquer le genre neutre et désigne aussi bien
les femmes que les hommes.
ARTICLE 2: GLOSSARY OF TERMS ARTICLE 2 : DÉFINITIONS
HNB Hockey New Brunswick
HC Hockey Canada
HCR Hockey Canada Registry
NBMHC New Brunswick Minor Hockey Council
NBHOA New Brunswick Hockey Officials Association
HNB Hockey Nouveau-Brunswick
HC Hockey Canada
RHC Registre de Hockey Canada
CHMNB Conseil de hockey mineur du Nouveau-Brunswick
AOHNB Association des officiels de hockey du Nouveau-
Brunswick
SECTION II – NORTH SHORE MINOR HOCKEY LEAGUE PARTIE II – LIGUE DE HOCKEY MINEUR DE LA CÔTE NORD
ARTICLE 3: NATURE OF THE LEAGUE ARTICLE 3 : NATURE DE LA LIGUE
3.1 The organisation shall be known as "North Shore Minor
Hockey League (NSMHL)", hereinafter referred to as the
"League".
3.2 The League is a member of the New Brunswick Amateur
Hockey Association (Hockey New Brunswick), who have
jurisdiction over hockey in the province of New Brunswick, and
member of the Canadian Hockey Association (Hockey
Canada), the governing body of amateur hockey in Canada.
3.3 The Constitution, By-Laws, Rules and Regulations of the
League shall not be in conflict with HNB’s Constitution, By-
Laws and Regulations.
3.4 Any amendment or change to Hockey Canada’s or HNB’s
Constitution, By-Laws, Regulations or Playing Rules shall
automatically amend or change the Constitution, By-Laws,
Rules or Regulations of the League.
3.1 L’organisation sera connue sous le nom de « Ligue de
hockey mineur de la Côte Nord (LHMCN) », ci-après
désignée la « Ligue ».
3.2 La Ligue est membre de l’Association de hockey amateur du
Nouveau-Brunswick (Hockey Nouveau-Brunswick), qui
exerce tous les pouvoirs en ce qui concerne le hockey dans
la province du Nouveau-Brunswick, et membre de
l’Association canadienne de hockey (Hockey Canada),
l’organisme dirigeant du hockey amateur au Canada.
3.3 La Constitution, les Règlements administratifs et les
Règlements généraux de la Ligue ne doivent pas entrer en
conflit avec la Constitution, les Règlements administratifs et
les Règlements généraux de HNB.
3.4 Toute modification ou tout changement à la Constitution, aux
Règlements administratifs, aux Règlements généraux ou aux
Règles de jeu de Hockey Canada ou de HNB doit
automatiquement modifier ou changer la Constitution, les
Règlements administratifs ou Règlements généraux de la
Ligue.
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 3 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
ARTICLE 4: OBJECTIVES ARTICLE 4 : OBJECTIFS
4.1 To promote, encourage and govern Midget, Bantam, Pee
Wee and Atom hockey programs for the member teams
registered with the League.
4.2 To assist member teams/community clubs in player
development by providing opportunities for minor hockey
players to participate in a well organized and supervised
league.
4.3 To promote HNB’s Fair Play Code and sportsmanship.
4.4 Exercising general supervision and direction over players,
teams, coaches and community clubs.
4.1 Promouvoir, encourager et administrer les programmes de
hockey pour Midget, Bantam, Pee Wee et Atome pour les
équipes membres inscrites avec la Ligue.
4.2 Appuyer les équipes/clubs communautaires dans le
développement du joueur en offrant des occasions pour les
joueurs de hockey mineur à participer dans une ligue bien
organisée et supervisée.
4.3 Promouvoir le Code du franc-jeu de HNB et l’esprit sportif.
4.4 Exercer une supervision et une direction sur les joueurs,
équipes, entraîneurs et clubs communautaires.
ARTICLE 5 : MEMBERSHIP ARTICLE 5 : MEMBRE
5.1 The members of the North Shore Minor Hockey League are:
5.1.1 The community clubs of Baie-des-Chaleurs, Bathurst,
Miramichi, Péninsule acadienne and Restigouche
North.
5.1.2 The Individuals elected to the Executive Council.
5.1.3 The Individuals appointed by each local minor hockey
community club.
5.1.4 The Participating teams from Zone D
5.1.5 The individuals, on the players roster in the Hockey
Canada Registry, working within a team.
5.1.6 The players and their parents.
5.2 The members shall at all times abide by the Constitution, By-
Laws, Rules and Regulations of the League, HNB and HC.
5.1 Les membres de la Ligue de Hockey Mineur de la Côte Nord
sont :
5.1.1 Les clubs communautaires de Baie-des-Chaleurs,
Bathurst, Miramichi, Péninsule acadienne et
Restigouche Nord.
5.1.2 Les individus élus au Conseil Exécutif.
5.1.3 Les individus nommés par chaque club
communautaire de hockey mineur local.
5.1.4 Les équipes participantes de la Zone D.
5.1.5 Les individus, sur la liste de joueurs désignés dans
le registre de Hockey Canada, oeuvrants au sein
d’une équipe.
5.1.6 Les joueurs et leurs parents.
5.2 Les membres doivent en tout temps se soumettre à la
Constitution, aux Règlements administratifs et aux
Règlements généraux de la Ligue, de HNB et de HC.
SECTION III – ORGANIZATION PARTIE III – ORGANISATION
ARTICLE 6: ADMINISTRATIVE STRUCTURE ARTICLE 6 : STRUCTURE ADMINISTRATIVE
6.1 The League is the governing body of and has complete
jurisdiction over all member teams and shall be affiliated with
and subject to the rules and regulations of the Hockey New
Brunswick and Hockey Canada.
6.2 The League shall assume the responsibility for all competitive
and recreational hockey programs, for the member
teams/community clubs that register with the League, from the
6.1 La Ligue est l’organisme qui régit et qui exerce tous les
pouvoirs en ce qui concerne les équipes membres et doit
être affiliée et soumise aux règlements administratifs et aux
règlements généraux de Hockey Nouveau-Brunswick et de
Hockey Canada.
6.2 La Ligue doit assumer la responsabilité de tous les
programmes de hockey compétitif et récréatif, pour les
équipes/clubs communautaires qui s’inscrivent avec la Ligue,
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 4 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
Atom to the Bantam levels and the Midget C level, issued from
Zone D.
6.3 It is the responsibility of the League to determine the AA, A, B
and C Provincial Championship representative when the league
encompass the entire zone.
des catégories Atome à Bantam et la catégorie Midget C,
provenant de la Zone D.
6.3 Il incombe à la Ligue de déterminer les représentants AA, A,
B et C aux Championnats Provinciaux lorsque la Ligue
couvre toute la zone.
ARTICLE 7: EXECUTIVE COUNCIL ARTICLE 7 : CONSEIL EXÉCUTIF
7.1 The Executive Council of the League shall consist of the
President, Past-President, Vice-President and
Secretary/Treasurer, who are either an independent
individual or linked to a member community club of the
League.
7.2 The Executive Council is chaired by the President.
7.3 With the exception of the Past-President, the members of
the Executive Council shall be elected at the Annual General
Meeting for a two-year term by the Directors of the League,
established as follows: President and Secretary-Treasurer in
odd years and Vice-President, in even years. The Past-
President will only maintain his role in the year immediately
following their presidency.
7.4 The duties of the Executive Council are to conduct business
of the League and to make available a copy of the
Constitution, Rules and Regulations to each member
community club.
7.5 Should one of the Executive positions become vacant, the
remaining Executive members shall appoint a replacement
at the earliest opportunity to fill the position.
7.1 Le Conseil exécutif de la Ligue est composé du président, du
président sortant, du vice-président et du
secrétaire/trésorier, qui sont soit un individu indépendant ou
lié à un club communautaire membre de la Ligue.
7.2 Le Conseil exécutif est présidé par le Président.
7.3 A l’exception du Président sortant, les membres du Conseil
exécutif de la Ligue sont élus à l’Assemblée générale
annuelle par les Directeurs de la Ligue pour un terme de
deux ans, établi comme suit : Président et Secrétaire-
trésorier aux années impaires et Vice-président, aux années
paires. Le Président sortant ne conservera son rôle que
dans l’année suivant immédiatement sa présidence.
7.4 Les tâches du Conseil exécutif sont de mener les affaires de
la Ligue et de mettre à la disposition de chaque club
communautaire membre une copie de la Constitution,
Règlements administratifs et Règlements généraux.
7.5 Si l’un des postes de l’Exécutif devient vacant, les autres
membres de l’Exécutif désigneront un remplaçant à la
première occasion pour combler ce poste.
ARTICLE 8: BOARD OF DIRECTORS ARTICLE 8 : CONSEIL D’ADMINISTRATION
8.1 The Board of Directors shall consist of the President, the
Past President, the Vice-President, the Secretary-Treasurer
and two representatives from each participating community
club.
8.2 The Board of Directors shall adjudicate all disputes between
members which may arise.
8.3 The Board of Directors shall remove from the League, by a
two-third vote, any member who is remiss or neglectful of his
duties.
8.4 The Board of Directors has the power to suspend or terminate
a team or a community club member of the League with valid
reasons.
8.5 The Board of Directors shall impose penalties or fines on
members for breach of any By-Laws or Regulation of the
League.
8.1 Le Conseil d’administration est composé du Président,
Président sortant, du Vice-Président, du Secrétaire-Trésorier
et de deux représentants de chaque club communautaire.
8.2 Le Conseil d’administration doit statuer sur tous les différends
entre les membres qui pourraient survenir.
8.3 Le Conseil d’administration doit retirer de la Ligue, par un
vote des deux tiers, tout membre qui fait preuve de
négligence de ses fonctions.
8.4 Le Conseil d’administration a le pouvoir de suspendre ou de
mettre fin à une équipe ou à un club communautaire membre
de la Ligue avec motifs valables.
8.5 Le Conseil d’administration doit imposer les pénalités ou
amendes aux membres pour toute infraction aux règlements
administratifs ou règlements généraux de la Ligue.
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 5 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
ARTICLE 9: OFFICERS AND DIRECTORS ARTICLE 9 : OFFICIERS ET DIRECTEURS
9.1 President
9.1.1 The League President shall have the overall
responsibility for all matters regarding the League.
9.1.2 He shall chair all meetings of the Executive, Board of
Directors and Annual General Meeting.
9.1.3 He shall be entitled to vote on any motion in the event
of a tie, and shall cast the deciding vote.
9.1.4 He shall be an ex-officio of all committees.
9.1.5 He shall exercise the authority of the League in cases
of emergency, subject to the ratification by the Board
of Directors within a reasonable period of time.
9.1.6 He shall be the official spokesman for the League.
9.1.7 He shall be one of the two (2) officers with financial
signing authority (President and Secretary/Treasurer).
9.1.8 The President shall have the power of suspending any
member for infractions according to HNB Guidelines or
Leagues policies, codes and by-laws. Such
suspension will be submitted to the Board of Directors
for approval within business 10 days of the suspension
being issued.
9.2 Past-President
9.2.1 The Past-President shall assist the President in the
dispatch of his duties.
9.2.2 He shall serve as a non-voting member of the
Executive and the Board of Directors.
9.3 Vice-President
9.3.1 The Vice-President shall assist the President in the
dispatch of his duties.
9.3.2 He shall serve as a voting member of the Executive
and the Board of Directors.
9.3.3 He shall perform the duties of the President in his
absence at which time he shall have all the rights and
powers of the President.
9.3.4 When acting as President, he shall not vote except in
the event of a tie to cast a deciding vote.
9.4 Secretary-Treasurer
9.4.1 The Secretary-Treasurer shall issue notices of all
9.1 Président
9.1.1 Le président de la Ligue aura l'entière responsabilité
de toutes les affaires concernant la Ligue.
9.1.2 Il préside toutes les réunions de l'Exécutif, du
Conseil d’administration et de l’Assemblée générale
annuelle.
9.1.3 Il a le droit de voter sur toute proposition dans le cas
d'un partage égal des votes et il a la voix
prépondérante.
9.1.4 Il agit à titre de membre ex-officio de tous les comités.
9.1.5 Il exerce l'autorité de la Ligue en cas d'affaires
urgentes, sujet à ratification par le Conseil
d’administration dans un délai raisonnable.
9.1.6 Il est l'interlocuteur officiel de la Ligue.
9.1.7 Il est l'un des deux (2) officiers ayant l'autorité de
signature pour les affaires financières (président et
secrétaire/trésorier).
9.1.8 Le président a le pouvoir de suspendre tout membre
pour infractions conformément aux lignes directrices
de HNB ou aux politiques, codes ou règlements de la
ligue. Chaque suspension sera soumise au Conseil
d’administration pour approbation dans les 10 jours
ouvrables suivant la délivrance de la suspension.
9.2 Vice-président
9.2.1 Le président sortant assiste le président dans
l’exercice de ses fonctions.
9.2.2 Il doit servir en tant que membre non-votant du
Conseil Exécutif et du Conseil d’Administration.
9.3 Vice-président
9.3.1 Le vice-président assiste le président dans la
répartition de ses tâches.
9.3.2 Il doit servir en tant que membre votant du Conseil
Exécutif et du Conseil d’Administration.
9.3.3 En l'absence du président, il exerce toutes les
fonctions du président et il a tous les droits et
pouvoirs du président.
9.3.4 Lorsqu'il agit à titre de président, il ne peut pas voter
excepté dans le cas d'un partage égal des votes
pour donner sa voix prépondérante.
9.4 Secrétaire-Trésorier
9.4.1 Le secrétaire-trésorier émet les avis de toutes les
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 6 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
meetings at the request of the President.
9.4.2 Take and maintain records of proceedings and
meetings and see to the distribution of these minutes,
with the approval of the President.
Forward a copy of the Minutes, to the Executive Director
of Hockey New Brunswick, within 15 days of the League
meetings.
Forward a copy of the Constitution, By-Laws, Rules and
Regulations, to the Executive Director of Hockey New
Brunswick upon making application for membership.
9.4.3 Prepare agendas for meetings and prepare
correspondence for the President relating to matters
concerning the League.
9.4.4 He shall serve as a voting member of the Executive
and the Board of Directors.
9.4.5 The Treasurer-Secretary shall take charge of all
monies received by the League and shall deposit
same in a chartered bank to the credit of the League.
9.4.6 Be one of the two (2) officers of the League with
financial signing authority (President and Secretary-
Treasurer).
9.4.7 See to the banking of the League funds.
9.4.8 Keep an accurate record of the finances of the
League.
9.4.9 Issue cheques in respect to invoices after verifying the
validity of such invoices, cheques must also be signed
by the President.
réunions à la demande du président.
9.4.2 Prendre et maintenir les notes de procédures et de
réunions et voir à la distribution de ces procès-
verbaux avec l’approbation du président.
Faire parvenir une copie des procès-verbaux, au
Directeur exécutif de Hockey Nouveau-Brunswick,
dans les 15 jours suivant les réunions de la Ligue.
Faire parvenir une copie de la Constitution,
Règlements Administratifs, et Règlements Généraux,
au Directeur exécutif de Hockey Nouveau-Brunswick,
en même temps que sa demande d’adhésion.
9.4.3 Préparer les ordres du jour pour les réunions et
préparer la correspondance pour le président reliée
aux affaires concernant la Ligue.
9.4.4 Il doit servir en tant que membre votant du Conseil
Exécutif et du Conseil d’Administration.
9.4.5 Le secrétaire-trésorier a la charge des entrées
d'argent de la Ligue et les déposera à la banque au
crédit de la Ligue.
9.4.6 Être l'un des deux (2) officiers de la Ligue avec
l'autorité de signature pour les affaires financières
(président et secrétaire-trésorier).
9.4.7 Voir aux transactions bancaires des fonds de la
Ligue.
9.4.8 Maintenir des données exactes de la comptabilité
des affaires de la Ligue.
9.4.9 Émettre des chèques pour le paiement des factures
après avoir vérifié la validité de telles factures. Les
chèques doivent aussi être signés par le Président.
9.5 Directors
9.5.1 Each community club has to name two
representatives who will serve as director of the
League.
9.5.2 Each community club must inform the League of the
names of their delegates, who will replace the
directors in case of absence. The delegate(s) shall
serve in an official capacity.
9.5.3 The Directors or their delegate(s) must attend all
meetings and are voting members of the Board of
Directors.
9.5.4 The directors must transmit any communication and
information from the League to their community club.
9.5 Directeurs
9.5.1 Chaque club communautaire devra nommer deux
représentants qui vont servir comme directeur de la
Ligue.
9.5.2 Chaque club communautaire doit informer la Ligue
des noms de leurs délégués, qui vont remplacer les
directeurs en cas d’absence. Les délégués agissent
en qualité officielle.
9.5.3 Les directeurs ou leurs délégués doivent assister à
toutes les réunions et sont membres votant du
Conseil d’Administration.
9.5.4 Les directeurs doivent transmettre toute information
et communication de la Ligue à leur club
communautaire.
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 7 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
ARTICLE 10: MEETINGS ARTICLE 10 : RÉUNIONS
10.1 The League shall meet at the request of the
League President at a time decided on by the
Executive, or as often as deemed necessary by
the President. The District Directors are invited to
participate in the meetings of the League as
consultants.
10.2 A quorum of six (6) voting members is required to hold a
meeting plus the Chair.
10.3 Meetings of the Executive, Board of Directors and the Annual
General Meeting shall be chaired by the President or in his
absence, by the Vice-President. The chair shall vote on
matters only in case of a tie or on matters relating to rules or
regulations.
10.4 The Annual General Meeting of the League shall be held on
the Tuesday of the first full week of the month of May. On the
Agenda:
a) Approval of Minutes from last Annual General Meeting
b) President’s, Vice-President’s and Secretary-Treasurer’s
Report
c) Scheduler-Statistician’s Report
d) Approval of Amendments to the Constitution
e) Election of Officers
f) Question Period
g) Adjournment
10.5 The Annual General Meeting shall be open to all members of
the NSMHL. Members other than the Board of
Directors, the Scheduler-Statistician and the
District Directors can only participate as observers.
10.6 The financial year-end will be April 30th of each year and the
financial statements must be presented at the Annual
General Meeting.
10.1 La Ligue se réunit à la demande du président de
la Ligue à un moment décidé par l'Exécutif, ou
aussi souvent jugé nécessaire par le président.
Les Directeurs de Districts sont invités de
participer à toutes les réunions de la Ligue en tant
que consultants.
10.2 Un quorum de six (6) membres votant est requis pour la
tenue d'une réunion plus la présidence.
10.3 Les réunions de l'Exécutif, du Conseil d’administration et de
l'Assemblée générale annuelle sont présidées par le
président ou, en son absence, par le vice-président. La
présidence vote sur les affaires seulement en cas d'un
partage égal des votes ou sur les affaires reliées aux règles
et aux règlements.
10.4 L'Assemblée générale annuelle de la Ligue est tenue le
mardi de la première semaine complète du mois de mai. À
l’ordre du jour :
a) Adoption du procès-verbal de la dernière AGA
b) Rapport du Président, Vice-Président et du
Secrétaire-Trésorier
c) Rapport du Programmateur-Statisticien
d) Adoption des modifications à la Constitution
e) Élection des officiers
f) Période de questions
g) Levée de l’assemblée
10.5 L'Assemblée générale annuelle est ouverte à tous les
membres de la LHMCN. Les membres autres que le
Conseil d’Administration, le Programmateur-
Statisticien et les Directeurs de Districts peuvent
seulement participer comme observateurs.
10.6 La fin de l'année financière est le 30 avril de chaque année
et les états financiers doivent être présentés à l'Assemblée
générale annuelle.
ARTICLE 11: SCHEDULER-STATISTICIAN ARTICLE 11 : PROGRAMMATEUR-STATISTICIEN
11.1 Each member team registered with the League will
contribute for the salary of the League Scheduler-
Statistician.
11.2 The salary of the League Scheduler-Statistician will be
revised on an annual basis.
11.3 The duties of the League Scheduler-Statistician are:
to draft the League schedule
to keep up-to-date statistics of team standings
to keep the score sheets for the current season
11.1 Chaque équipe membre inscrite avec la Ligue contribuera
pour le salaire du programmateur-statisticien de la Ligue.
11.2 Le salaire du programmateur-statisticien sera révisé
annuellement.
11.3 Les tâches du programmateur-statisticien de la Ligue sont :
d’établir l’horaire de la Ligue
de tenir à jour les statistiques du classement des équipes
de garder les feuilles de pointage pour la saison en cours
SECTION IV – AMENDMENT PARTIE IV – MODIFICATION
ARTICLE 12: AMENDMENTS TO THE CONSTITUTION ARTICLE 12 : MODIFICATIONS À LA CONSTITUTION
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 8 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
12.1 Amendments to the Constitution of the League shall be
made by a two-third majority vote by the members of the
Board of Directors present at the Annual General Meeting.
12.2 A Notice of Motion of such amendment is given in writing at
least fourteen (14) days before the Annual General Meeting
to the Secretary-Treasurer.
12.1 Les modifications à la Constitution de la Ligue doivent
être effectuées par une majorité de deux tiers des votes
par les membres du Conseil d’administration présents à
l'assemblée générale annuelle.
12.2 Un avis de modification doit être remis par écrit au moins
quatorze (14) jours avant l’assemblée générale annuelle
au secrétaire-trésorier.
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 9 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
SECTION V – BY-LAWS PARTIE V – RÈGLEMENTS ADMINISTRATIFS
BY-LAW 1: COMMUNITY CLUB REGISTRATION RÈGLEMENT 1 : INSCRIPTION DE CLUB COMMUNAUTAIRE
1.1 The League will set a membership fee on an annual basis.
1.2 Membership fees must be sent by November 15th to
NSMHL. Cheques or money orders are to be made payable
to North Shore Minor Hockey League.
1.1 La Ligue établira les droits d’adhésion sur une base
annuelle.
1.2 Les droits d’adhésion doivent être envoyés avant le 15
novembre à la LHMCN. Les chèques ou mandat-postes
doivent être libellés au nom de la Ligue de hockey mineur de
la Côte Nord.
BY-LAW 2: TEAMS REGISTRATION RÈGLEMENT 2 : INSCRIPTION DES ÉQUIPES
2.1 Membership in the League is open to all teams in the Zone
D and the membership is purely on a voluntary basis.
2.2 The community club or regions of the community club with
one of its classification (Competitive or C) contains two or
more teams, must balance these teams within this
classification.
2.1 L’adhésion à la Ligue est ouverte à toutes les équipes de la
Zone D et l’adhésion se fait sur une base volontaire.
2.2 Le club communautaire ou les régions d’un club
communautaire dont une de ses classes (Compétitif ou C)
regroupe deux équipes ou plus, doit équilibrer ces équipes à
l’intérieur de cette catégorie.
BY-LAW 3: RULES OF PLAY RÈGLEMENT 3 : RÈGLES DU JEU
3.1 The rules of play shall be those of the HNB. 3.1 Les règles du jeu sont celles du HNB.
BY-LAW 4: OFFICIALS AND TIMEKEEPER RÈGLEMENT 4 : OFFICIELS ET CHRONOMÉTREUR
4.1 The home team shall be responsible for providing on-ice
officials who are registered with NBHOA.
4.2 The following officials are suggested to play a game:
Competitive Level: 3 officials
Atom and Pee Wee Comp. C: 3 officials
Bantam and Midget Comp. C: 3 officials
4.3 The home team shall be responsible for providing a
timekeeper/official scorer.
4.1 L’équipe maison est responsable de fournir des arbitres qui
sont inscrits avec l’AOHNB.
4.2 Les arbitres suivants sont suggérés pour jouer une partie.
Niveau compétitif : 3 arbitres
Atome et Pee Wee Comp. C : 3 arbitres
Bantam et Midget Comp. C : 3 arbitres
4.3 L’équipe maison est responsable de fournir un
chronométreur/marqueur officiel.
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 10 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
BY-LAW 5: GAMES RÈGLEMENT 5 : PARTIES
5.1 Games must consist of three (3) fifteen (15) minutes stop
time period and the maximum length of the games will be
1 hour 45 minutes.
5.2 In the event that 1 hour 45 minutes is not sufficient, the use
of straight time should be enforced to complete the game on
time.
5.3 In the event of conflicting colours, the home team must
change sweaters.
5.4 The home teams must provide pucks to the visiting team.
5.5 If a player is attended to by bench personnel on the ice,
the player will not be permitted to play for the next 10
minutes game clock time.
5.1 Les parties doivent consister en trois (3) périodes de 15
minutes chronométrées et la durée maximale d’une partie
est de 1 heure 45 minutes.
5.2 Dans le cas où 1 heure 45 minutes n'est pas suffisante,
l'utilisation du temps sans arrêt devrait être appliqué pour
terminer la partie à temps.
5.3 Dans le cas d’un conflit de couleur, l’équipe maison
changera de chandails.
5.4 Les équipes maisons doivent fournir les rondelles à l’équipe
visiteur.
5.5 Si un joueur est assisté par le personnel de banc sur la
glace, le joueur ne sera pas autorisé à jouer pour les 10
prochaines minutes de temps de jeu de l’horloge.
BY-LAW 6: TOURNAMENTS RÈGLEMENT 6 : TOURNOIS
6.1 The maximum number of tournaments that a NSMHL team
(Atom, Pee Wee, Bantam and Midget) may participate in is
four (4) tournaments, plus home tournament, from November
1st to the last Sunday of the month of February.
6.1 Le nombre maximum de tournois qu’une équipe de la LHMCN
(Atome, Pee Wee, Bantam et Midget) peut participer est
quatre (4) tournois, plus le tournoi maison, entre le 1er
novembre et le dernier dimanche du mois de février.
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 11 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
BY-LAW 7: SCHEDULE RÈGLEMENT 7 : HORAIRE
7.1 The Board of Directors shall decide on the date of the start of
the season, per level and per category.
7.2 All member community clubs must provide ice availability and
dates which are not available as per the registration form.
7.3 The directors of the League will determine the number of
games per level based on the number of teams, at the League
meeting in the month of October.
7.4 If during the season a team finds itself in conflict with the
schedule and wishes to make a change to the schedule, or to
reschedule a game, the team must first discuss this with the
President of its community club.
The visiting team that has a conflict should try to change a
game with another visitor team before contacting the home
team to reschedule the game.
Once it is determined that a game must be re-scheduled, the
manager or the coach must communicate, as soon as
possible, with the manager of the other team and set a date
for the game, and this, in writing. The game must be
rescheduled, in the nearest possible future. Geographically
close teams can even play their games on a weeknight.
All changes must be reported in writing to the
Programmer/Statistician of the League, with copies to the
President and the Secretary/Treasurer.
All regular season games and playoffs must be played. No
cancellation of a game shall be permitted. In the case of a
team having missed some scheduled games without good
reason or without notice, Regulation 7.6 will be enforced.
7.5 Except for weather, all coaches or managers must give a
written notice to the other team, as soon as possible, and no
later than 72 hours prior to game time, if they are unable to play
a scheduled game. (See the Protocol, To cancel a game due
to the weather.)
7.6 A $200.00 fine will be assessed to any team not showing for a
schedule game without a valid reason or suitable notice. The
fine will have to be paid before any of the teams from that
community club continues to play in the League. Fines
collected will go to the home team to cover their costs.
Suspensions may follow to team coaches or managers. The
fine must be paid within seven (7) days.
7.7 A $200.00 performance bond must be paid by each member
community club to the League. This performance bond will be
used for teams, who do not show for a scheduled game without
valid reason. The performance bond will have to be renewed
7.1 Le Conseil d’Administration doit décider de la date de début
de la saison, par niveau et par catégorie.
7.2 Tous les clubs communautaires membres doivent fournir les
temps de glace disponibles ainsi que les dates non disponibles,
et ce, selon le formulaire d’inscription.
7.3 Les directeurs de la Ligue vont déterminer le nombre de parties
par niveau selon le nombre d’équipes, à la réunion de la Ligue
au mois d’octobre.
7.4 Si au cours de la saison une équipe se retrouve en conflit avec
l'horaire et désire faire un changement à l’horaire, ou pour re-
céduler une partie, l’équipe doit d’abord en discuter avec le
Président de son club communautaire.
L’équipe visiteur qui a un conflit devrait tenter de changer une
partie avec une autre équipe visiteur avant de communiquer
avec l’équipe maison pour remettre la partie.
Une fois qu’il est déterminé qu’une partie doit être remise, le
gérant ou l’entraîneur doit communiquer, aussitôt que possible,
avec, le gérant de l'autre équipe et fixer une date pour la partie,
et ce, par écrit. Il faut remettre la partie à l’horaire, dans un
futur le plus rapproché possible. Les équipes proches
géographiquement peuvent même jouer leur partie un soir de
semaine.
Tous changements doivent être rapportés par écrit au
Programmateur/Statisticien de la Ligue, avec des copies au
Président.et au Secrétaire/Trésorier.
Toutes les parties régulières et de séries éliminatoires doivent
être jouées. Aucune annulation d’une partie ne sera permise.
Dans le cas d’une équipe ayant manqué une partie à l’horaire
sans raison valable ou sans avis, le Règlement 7.6 sera
exécuté.
7.5 Sauf en raison de la météo, tous les entraîneurs ou gérants
doivent donner un avis écrit à l’autre équipe, aussitôt que
possible, et pas plus tard que 72 heures avant le début de la
partie, s’ils ne peuvent pas jouer une partie prévue à l’horaire.
(Voir le Protocole, Pour annuler une partie en raison de la
température.)
7.6 Une amende de 200 $ sera imposée à toute équipe ayant
manqué une partie à l’horaire sans raison valable ou sans avis.
L’amende devra être payée avant que les équipes de ce club
communautaire continuent à jouer dans la Ligue. Les amendes
perçues iront à l’équipe maison pour couvrir leurs frais. Des
suspensions pourraient être émises aux entraîneurs et gérants.
L’amende doit être payée dans un délai de sept (7) jours.
7.7 Une garantie d’exécution de 200 $ doit être payée par chaque
club communautaire membre de la Ligue. Cette garantie
d'exécution sera utilisée pour les équipes qui ne présentent pas
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 12 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
within 10 days if not; no teams from that community club will be
able to play in the League. The fee for the performance bond
must be sent to the Secretary-Treasurer before the start of the
season.
7.8 Any team or community club that has been imposed a fine or
have been prevented from playing in the League may appeal
the decision to the Executive Council.
7.9 Outside of exceptional circumstances, all scheduled games
MUST be played regardless of whether the outcome of the
game will affect the status of the League standings. All
exceptional circumstances will be addressed by the League
Executive.
In regards to games that must be re-scheduled, the host team
will endeavor to schedule the game before the end of the
regular season calendar of the League so that only the games
which have had to be re-scheduled because of bad weather
during the last weekend of activity will have to be played, if they
have an effect on the final standings of the League.
à une partie sans motif valable. La garantie d'exécution devra
être renouvelée dans les 10 jours sinon, aucune équipe de ce
club communautaire ne sera en mesure de jouer dans la Ligue.
Les frais pour la garantie d'exécution doivent être envoyés au
secrétaire-trésorier avant le début de la saison.
7.8 Toute équipe ou club communautaire qui s’est vu imposer une
amende ou fut empêché de jouer dans la Ligue peut déposer
un appel auprès du Conseil Exécutif.
7.9 Autre que pour les circonstances exceptionnelles, toutes les
parties DOIVENT être jouées sans tenir compte du résultat
qu’aurait la partie sur le statut du classement de la Ligue.
Toutes les circonstances exceptionnelles seront traitées par
l’Exécutif de la Ligue.
Pour les parties remises, l’équipe hôtesse s’efforcera de
céduler la partie avant la fin du calendrier régulier de la Ligue
de sorte que seules les parties qui auront eu à être remises en
raison de mauvaise température lors de la dernière fin de
semaine d’activité auront à être jouées, si elles ont un effet sur
le classement final de la Ligue.
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 13 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
BY-LAW 8: SCORE SHEETS AND STATISTICS RÈGLEMENT 8 : FEUILLES DE POINTAGE ET STATISTIQUES
8.1 Score sheets must be sent to the statistician by the home
team by fax, using the original (white) copy, or by email, within
24 hours or Monday morning for weekend games at the latest.
Teams who do not comply with this policy will be fined $25.00
payable to the League.
8.2 Score sheets must be legible and filled out correctly, must
include all suspensions, the time of goals and penalties, etc.
8.3 League statistics must be posted on the NSMHL’s website.
8.1 Les feuilles de pointage doivent être envoyées au statisticien
par l’équipe maison par télécopieur en utilisant la copie
originale (blanche), ou par courriel, 24 heures après la partie
ou le lundi matin pour les parties de fin de semaine au plus
tard. Les équipes qui ne se conforment pas à ce règlement
recevront une amende de 25 $ payable à la Ligue.
8.2 Les feuilles de pointage doivent être lisibles et remplies
correctement, et doivent inclure toutes les suspensions,
l’heure des buts et des pénalités, etc.
8.3 Les statistiques de la Ligue doivent être affichées sur le site
Web de la LHMCN.
BY-LAW 9: GAME SUSPENSIONS AND PROTESTS RÈGLEMENT 9 : SUSPENSIONS DE MATCH ET PROTÊTS
9.1 All Incident Reports must be sent to the District Directors,
to the League President and/or his representative.
9.2 Administration of suspension decisions will be based on the
New Brunswick Minor Hockey Council Minimum Standards of
Discipline guidelines. Any protests or appeals shall be
handled under HNB’s Regulations.
9.3 All Notice of Suspension must be sent within 48 hours to the
minor hockey president and to the Secretary-Treasurer as
soon as possible.
9.1 Tous les Rapports d’incident doivent êtres envoyés aux
Directeurs de districts, au Président de la Ligue et/ou son
représentant.
9.2 L’administration des décisions de suspension seront basées
sur les lignes directrices du guide Normes disciplinaires
minimales du Conseil du hockey mineur du Nouveau-
Brunswick. Tout protêt ou appel seront gérés sous les règles
de HNB.
9.3 Tous les avis de suspension doivent être acheminés dans les
48 heures au président de l’association de hockey mineur et
au secrétaire-trésorier de la Ligue.
BY-LAW 10: LEAGUE PLAYOFFS RÈGLEMENT 10 : SÉRIES ÉLIMINATOIRES DE LA LIGUE
10.1 The playoff schedules must be discussed during a meeting, in
the Fall (see League Playoffs Guidelines).
10.1 Les horaires des séries éliminatoires doivent être discutés
au cours d’une réunion, à l’automne (voir Lignes directrices
des séries éliminatoires).
BY-LAW 11: COMMUNICATION RÈGLEMENT 11 : COMMUNICATION
11.1 All official communication to the NSMHL Board of Directors,
must occur only via the Directors and Executive.
11.2 Members in breach of the communication by-law will be
subject to sanctions by the League President. Such sanctions
must be submitted to the Board of Directors for approval
within 10 business days of the sanction being issued.
Sanctions being issued. Sanctions may include, but are not
limited to, suspension or banning from League teams and / or
events.
1
11.1 Toute communication officielle avec le Conseil
d’administration de la LHMCN doit se faire par l’entremise des
Directeurs et de l’Exécutif.
11.2 Les membres en violation du règlement de la communication
feront l’objet de sanctions par le Président de la Ligue. Ces
sanctions doivent être soumises au Conseil d’administration
pour approbation dans les 10 jours ouvrables suivant la
l’émission de la sanction. Les sanctions peuvent inclure, sans
s’y limiter, la suspension ou l’exclusion des équipes de la
Ligue et /ou évènements.
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 14 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
BY-LAW 12: CODE OF ETHICS RÈGLEMENT 12 : CODE D’ÉTHIQUE
12.1 All members will be subject to the Code of Ethics as
determined by their role, Director, player, coach, parent,
official, or spectator. Code of Ethics complaints will be
brought to the attention of the League President and will be
investigated by the League Executive. Founded complaints
will be dealt with an increasing severity which may include, but
are not limited to, warning letters and up to suspension from
the League. All resulting suspension must be submitted to the
Board of Directors for approval within 10 business days of the
suspension being issued.
12.1 Tous les membres seront soumis aux codes d’éthique
déterminés par leur rôle, soit Directeur, joueur, entraîneur,
parent ou spectateur, Les plaintes reliés aux codes d’éthique
seront portées à l’attention du Président de la Ligue et seront
enquêtés par l’exécutif. Les plaintes fondées seront traitées
avec des conséquences croissantes qui peut inclure, mais
sans s’y limiter, à des lettres d’avertissement et jusqu’à être
suspendu de la Ligue. Toute suspension résultante doit être
soumise au Conseil d’administration dans les 10 jours
ouvrables suivant l’émission de la suspension.
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 15 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
APPENDIX I: Codes of Ethics ANNEXE I : Codes d’éthique
Code of Ethics for Players Code d'éthique du joueur
1. I will play hockey because I want to, not just because others
or coaches want me to.
2. I will play by the rules of hockey, and in the spirit of the game.
3. I will control my temper – fighting and “mouthing off” can spoil
the activity for everybody.
4. I will respect my opponents.
5. I will do my best to be a true team player.
6. I will remember that winning isn’t everything – that having fun,
improving skills, making friends and doing my best are also
important.
7. I will acknowledge all good plays/performances – those of my
team and of my opponents.
8. I will remember that coaches and officials are there to help
me. I will accept their decisions and show them respect.
1. Je jouerai au hockey de mon plein gré, et non pour obéir à
mon entourage ou à mes entraîneurs.
2. Je respecterai les règles du hockey et l'esprit du jeu.
3. Je maîtriserai mon tempérament - les bagarres et les
agressions verbales peuvent gâcher l'activité pour tout le
monde.
4. Je respecterai mes adversaires.
5. Je ferai de mon mieux pour être un vrai joueur d'équipe.
6. Je me rappellerai que gagner n'est pas la seule chose qui
compte - et qu'il est également important de m'amuser,
d'améliorer mes habiletés, de me faire des amis et de donner
le meilleur de moi-même.
7. J'apprécierai tous les bons jeux et toutes les bonnes
performances - tant celles de mon équipe que celles de mes
adversaires.
8. Je me rappellerai que les entraîneurs et les officiels sont là
pour m'aider. J'accepterai leurs décisions et je leur
témoignerai du respect
Code of Ethics for Coaches Code d'éthique de l'entraîneur
1. I will be reasonable when scheduling games and practices,
remembering that players have other interests and
obligations.
2. I will teach my players to play fairly and to respect the rules,
officials and opponents.
3. I will ensure that all players get equal instruction, support and
playing time.
4. I will not ridicule or yell at my players for making mistakes or
for performing poorly. I will remember that players play to
have fun and must be encouraged to have confidence in
themselves.
5. I will make sure that equipment and facilities are safe and
match the players' ages and abilities.
6. I will remember that participants need a coach they can
respect. I will be generous with praise and set a good
example.
7. I will obtain proper training and continue to upgrade my
coaching skills.
8. I will work in cooperation with officials for the benefit of the
game. .
9. I will practice good sportsmanship and not gamesmanship
and will win or lose with honour.
1. Je ferai preuve de jugement dans l'établissement du
calendrier des parties et des entraînements en tenant compte
que les joueurs ont d'autres intérêts et obligations.
2. J'enseignerai à mes joueurs à jouer honnêtement et à
respecter les règles, les officiels et les adversaires.
3. Je verrai à ce que tous les joueurs obtiennent une instruction,
un soutien et une occasion de participer.
4. Je ne ridiculiserai pas mes joueurs et ni crier pour des erreurs
commises ou pour une mauvaise performance. Je retiendrai
que les joueurs participent pour le plaisir et doivent être
encouragés à avoir confiance en eux.
5. Je verrai à ce que l'équipement et les installations sont
sécuritaires et conviennent à l'âge et aux aptitudes des
joueurs.
6. Je retiendrai que les joueurs ont besoin d'un entraîneur qu'ils
peuvent respecter. Je ne serai pas avare de félicitations et je
montrerai l'exemple.
7. J'obtiendrai la formation requise et je continuerai de me
perfectionner comme entraîneur.
8. Je travaillerai en collaboration avec les officiels pour le
bénéfice de la partie.
9. J'essayerai d'accorder plus d'importance à un bel esprit sportif
qu'à la victoire et de savoir gagner ou perdre avec dignité.
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 16 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
Code of Ethics for Parents Code d'éthique du parent
1. I will not force my child to participate in hockey.
2. I will remember that my child plays hockey for his or her
enjoyment, not for mine.
3. I will encourage my child to play by the rules and to resolve
conflicts without resorting to hostility or violence.
4. I will teach my child that doing one's best is as important as
winning, so that my child will never feel defeated by the
outcome of a game.
5. I will make my child feel like a winner every time by offering
praise for competing fairly and trying hard.
6. I will never ridicule or yell at my child for making a mistake or
losing a game.
7. I will remember that children learn best by example. I will
applaud good plays/performances by both my child's team
and their opponents.
8. I will never question the officials' judgment or honesty in
public.
9. I will support all efforts to remove verbal and physical abuse
from children's hockey games.
10. I will respect and show appreciation for the volunteer Coaches
and administrators who give their time to coach and provide
hockey for my child.
1. Je ne forcerai pas mon enfant à jouer au hockey.
2. Je me rappellerai que mon enfant joue au hockey pour son
propre plaisir, et non pour le mien.
3. J’encouragerai mon enfant à respecter les règles et à
résoudre les conflits sans agressivité ni violence.
4. J’enseignerai à mon enfant qu’il est aussi important de donner
le meilleur de soi-même que de gagner, de sorte qu’il ne sera
jamais déçu par le résultat d’un match.
5. Je donnerai chaque fois à mon enfant le sentiment qu’il est un
gagnant en le félicitant pour sa sportivité et sa persévérance.
6. Je ne ridiculiserai jamais ni n’agresserai verbalement mon
enfant parce qu’il a commis une erreur ou perdu une
compétition.
7. Je me rappellerai que les enfants apprennent par l’exemple et
j’applaudirai autant lorsque les membres de l’équipe de mon
enfant ou ceux de l’équipe adverse jouent bien.
8. Je ne mettrai jamais en doute le jugement ou l’honnêteté des
officiels en public.
9. J’appuierai tout effort visant à supprimer la violence verbale et
physique dans les matchs de hockey destinés aux enfants.
10. Je respecterai les entraîneurs bénévoles qui donnent de leur
temps pour permettre à mon enfant de jouer au hockey et je
leur témoignerai de la gratitude.
10 Ways to Become
a Good Hockey Parent
10 façons de devenir
un bon parent au hockey
1. Get involved with your son or daughter's team in a positive
way.
2. Let your son or daughter know you enjoy having them
involved with the game.
3. Don't lose perspective; emphasize the values associated with
the game.
4. Be supportive and don't let expectations become a burden to
your son or daughter.
5. Model respectful behaviour for your son or daughter.
6. Be there for your child whether they win or lose.
7. Make safety, respect, fair play and fun a priority.
8. Support your child emotionally.
9. Encourage your child to participate but avoid pressuring them
to play the game.
10. Communicate wit your son or daughter's coach in a
professional effective manner.
1. Participer de façon constructive à l’équipe de votre fils ou de
votre fille.
2. Laissez savoir à votre fils ou fille que vous aimez les voir
participer au sport.
3. Gardez les choses en perspective, soulignez les valeurs
associées au jeu.
4. Appuyez votre enfant et ne laissez pas vos attentes devenir
un fardeau pour votre fils ou votre fille.
5. Soyez un modèle de respect pour votre fils ou votre fille.
6. Soyez là pour votre enfant, qu’il gagne ou qu’il perde.
7. Accordez la priorité à la sécurité, au respect, au franc-jeu et
au plaisir.
8. Apportez un soutien émotif à votre enfant.
9. Encouragez votre enfant à participer, mais évitez de le forcer
à jouer.
10. Communiquez avec l’entraîneur de votre fils ou de votre fille
d’une façon professionnelle et efficace.
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 17 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
Code of Ethics for Officials Code d'éthique de l'officiel
1. I will make sure that every player has a reasonable
opportunity to perform to the best of his or her ability, within
the limits of the rules.
2. I will avoid or put an end to any situation that threatens the
safety of the players.
3. I will maintain a healthy atmosphere and environment for
competition.
4. I will not permit the intimidation of any player either by word or
by action.
5. I will not tolerate unacceptable conduct toward myself, other
officials, players or spectators.
6. I will be consistent and objective in calling all infractions,
regardless of my personal feelings toward a team or individual
player.
7. I will handle all conflicts firmly but with dignity.
8. I accept my role as a teacher and role model for fair play,
especially with young participants.
9. I will be open to discussion and contact with the players
before and after the game.
10. I will remain open to constructive criticism and show respect
and consideration for different points of view.
11. I will work in cooperation with coaches for the benefit of the
game.
12. I will obtain proper training and continue to upgrade my
officiating skills.
1. Je verrai à ce que tout joueur a une occasion raisonnable de
performer à son meilleur de sa performance dans les règles.
2. J'éviterai ou mettrai un terme à toute situation qui nuit à la
sécurité des joueurs.
3. Je maintiendrai une atmosphère et un environnement sain
pour la compétition.
4. Je ne permettrai pas de l'intimidation de tout joueur soit par
des paroles ou par action.
5. Je ne tolèrerai aucune conduite inacceptable envers moi-
même, les autres officiels, joueurs ou spectateurs.
6. Je serai cohérent et objectif en appelant toute infraction, sans
regard sur mes sentiments personnels envers une équipe ou
un joueur individuel.
7. Je gèrerai tous les conflits fermement mais avec dignité.
8. J'accepte mon rôle à titre de formateur et un rôle modèle pour
le franc jeu, spécialement avec les jeunes participants.
9. Je serai ouvert à toute discussion et contact avec les joueurs
avant et après la partie.
10. Je serai ouvert à toute critique constructive et je ferai preuve
de respect et considération pour les différents points de vue.
11. J'obtiendrai la formation requise et je continuerai de me
perfectionner comme officiel.
12. Je travaillerai en collaboration avec les entraîneurs pour le
bénéfice de la partie.
Code of Ethics for Directors Code d'éthique de l'administrateur
1. I will do my best to see that all players are given the same
chance to participate, regardless of gender, ability, ethnic
background or race.
2. I will absolutely discourage any sport program from becoming
primarily an entertainment for the spectator.
3. I will make sure that all equipment and facilities are safe and
match the athletes' ages and abilities.
4. I will make sure that the age and maturing level of the
participants are considered in program development, rule
enforcement and scheduling.
5. I will remember that play is done for its own sake and make
sure that winning is kept in proper perspective.
6. I will distribute the fair play codes to spectators, coaches,
athletes, officials, parents and media.
7. I will make sure that coaches and officials are capable of
promoting fair play as well as the development of good
technical skills and I will encourage them to become certified.
1. J'assurerai qu'une chance égale de participer aux activités
soit offerte à tous les hockeyeurs, indépendamment du sexe,
du niveau d'habilité, origine ethnique ou race.
2. Je vais définitivement décourager tout programme sportif à
devenir le premier divertissement pour les spectateurs.
3. Je verrai à ce que tous les équipements et les installations
sont sécuritaires et conviennent à l'âge et aux aptitudes des
joueurs.
4. Je verrai à ce que l'âge et le niveau des participants sont
considérés dans le programme de développement, la mise en
application des règlements et à la programmation.
5. Je me rappellerai qu'une partie est juste un jeu et je verrai à
ce que gagner soit une perspective.
6. Je distribuerai les codes du franc jeu aux spectateurs,
entraîneurs, joueurs, officiels, parents et média.
7. Je verrai à ce que les entraîneurs et officiels puissent faire la
promotion du franc jeu ainsi que de développer de bonnes
habilités techniques et je les encouragerai à être certifiés.
NSMHL Constitution, By-Laws, Rules and Regulations Page 18 Constitution, règlements administratifs et règlements généraux de la LHMCN
Code of Ethics for Spectators Code d'éthique du spectateur
1. I will remember that participants play hockey for their
enjoyment. They are not playing to entertain me.
2. I will not have unrealistic expectations.
3. I will remember that players are not professionals and cannot
be judged by professional standards.
4. I will respect the officials' decisions and I will encourage
participants to do the same.
5. I will never ridicule a player for making a mistake during a
game. I will give positive comments that motivate and
encourage continued effort.
6. I will condemn the use of violence in any form and will express
my disapproval in an appropriate manner to coaches and
league officials.
7. I will show respect for my team's opponents, because without
them there would be no game.
8. I will not use bad language, nor will I harass players, coaches,
officials or other spectators.
9. I will consider victory and defeat as part of the fun of the
game.
10. I will acknowledge with dignity the performance of the
opponent team in the defeat.
11. I will accept the victory with modesty and I will not ridicule the
opponent.
1. Je considère que les participants font du sport pour leur
propre plaisir et non pour me divertir.
2. Je n’ai pas d’attente irréaliste.
3. Je suis conscient que les joueurs ne sont pas des joueurs
professionnels et qu’ils ne doivent pas être jugés d’après les
normes appliquées aux professionnels.
4. Je respecte toutes les décisions des arbitres et j’encourage
les participants à faire de même.
5. Je ne ridiculise jamais un joueur qui a commis une erreur
durant une compétition. Je fais plutôt des commentaires
positifs qui motivent et encouragent l’effort continu.
6. Je condamne l’usage de la violence sous toutes ses formes et
je le fais savoir de façon appropriée aux entraîneurs et aux
responsables de la ligue.
7. Je respecte les joueurs, entraîneurs et participants des
équipes adverses.
8. J’évite d’utiliser un langage incorrect ou de harceler les
joueurs, les entraîneurs, les officiels ou les autres
spectateurs.
9. Je considère la victoire ou la défaite comme une
conséquence du plaisir de jouer.
10. Je reconnais dignement la performance de l’adversaire dans
la défaite.
11. J’accepte la victoire avec modestie sans ridiculiser
l’adversaire.