15
NHS – China Mission 16th – 23rd January 2016 NHS 访华代表团 2016 1 16 23 Hosted by

NHS – China Mission - whuh. · PDF [email protected] Louise Shepherd Chief Executive [email protected]. 8 3NH

Embed Size (px)

Citation preview

NHS – China Mission 16th – 23rd January 2016

NHS访华代表团 2016年1月16至23日

Hosted by

3NHS - China Mission January 2016

前言 – Foreword 4

机构简介 – Organisation profi les

Alder Hey Children’s NHS Foundation 6

Central and North West London NHS Foundation Trust 8

The Christie NHS Foundation Trust 10

Mersey Care NHS Trust 12

Northumbria Healthcare NHS Foundation Trust 14

Royal Brompton & Harefi eld Hospitals NHS Foundation Trust 16

Royal College of General Practitioners 18

Guy’s and St Thomas’ NHS Foundation Trust 20

英国医疗局 – Healthcare UK 22

英国贸易投资总署 – UK Trade & Investment 26

Contents

4 5NHS访华代表团(2016年 1月) NHS - China Mission January 2016

Foreword前言

The UK and China face many similar challenges in delivering high quality, safe and cost- effective care for citizens. With this in mind and against a backdrop of the UK-China “Golden Era” of close international relations, we are delighted to bring to China a delegation of senior Chief Executives from the British National Health Service. The delegation members are keen to share their unrivalled experience of delivering services in the most integrated healthcare system in the world.

In September 2015, the Chinese Vice-Premier Liu Yandong and NHFPC Minister Li Bin visited the UK and discussed UK-China health policy cooperation with Britain’s Secretary of State for Health, Jeremy Hunt. That visit prompted a formal agreement to increase UK-China collaboration in several areas of health policy, including primary care, and we are delighted that the Chair of The Royal College of General Practitioners is part of our delegation.

In 2013, the UK Government signalled its ambition to foster strong international partnerships by establishing Healthcare UK, which is a joint initiative of the Department of Health, UK Trade & Investment (UKTI) and NHS England. Healthcare UK, as a UK government body, has signed an MOU with the International Health Exchange and Co-operation Centre of the Ministry of Health which aims to encourage collaboration between British and Chinese healthcare organisations. This visit is the latest expression of that collaboration.

在为大众提供优质、安全及高性价比的医疗服务上,英国和中国面临着

许多相似的挑战。如今两国关系日渐紧密并迎来“黄金时代”。以此为

背景,我们非常高兴向中国派遣一支由英国国民健康服务体系(NHS)

首席执行官组成的代表团。NHS 拥有世界上最为综合完善的医疗健康

体系,代表团成员热切希望能分享他们在这一领域的卓越经验。

2015 年 9 月,中国国务院刘延东副总理和国家卫生和计划生育委员会

李斌主任到访英国,并同英国卫生大臣杰瑞米·亨特(Jeremy Hunt)

商讨英中卫生健康政策方面的合作前景。这次访问直接促成英中双方

达成正式协议,在包括基层医疗在内的诸多医疗政策领域展开合作。非

常荣幸的是,英国皇家全科医师学会(RCGP)的主席也加入了此次

代表团。

2013 年,英国政府推动英国卫生部、英国贸易投资总署以及 NHS 英

格兰三大部门共同创设英国医疗局(Healthcare UK),以大力加强国

际合作。作为英国政府机构,英国医疗局已与中国国家卫生计生委国

际交流与合作中心(IHECC)签订备忘录,鼓励英中两国卫生医疗机

构间的合作。本次访问就是这一合作的最新成果。

Howard Lyons Managing Director Healthcare UK

李华德

英国医疗局局长

高博恩

英国贸易投资总署

医疗卫生,生命科学

和社会保障行业

公使衔参赞

Brian Gallagher Minister-Counsellor and Director of Life Science, Health and Social Care, UKTI China

6 7NHS访华代表团(2016年 1月) NHS - China Mission January 2016

Organisation Profiles机构简介

Alder Hey 儿童医院位于英格兰的利物浦,拥有 100 年历史,成绩斐

然。Alder Hey 是众多 NHS 医院中少数专门为少年儿童提供全面专科

服务的医院。

作为欧洲最为繁忙的儿童医院,Alder Hey 儿童医院每年治疗超过

275,000 位患者。医院的业务遍及全球,且备受国际同行的认可和尊

重。Alder Hey 儿童医院是英国定点大型创伤医疗中心,同时也是肌

肉萎缩症、小儿狼疮、关节炎、贝赛特氏症、癌症、脊柱疾病、心脏

和脑部疾病、癫痫以及颅面手术的卓越示范中心。

2015 年 9 月,全新的 Alder Hey 园区正式运营。整个园区包括一家

儿童医院以及数家研究创新机构。通过这种机构设置,医院能够整合

卓越的医疗护理、先进的技术和设计,为儿童及其家庭提供最佳的治

疗环境。

Alder Hey 儿童医院还推出了“AlderHey@”品牌,为全英国 30 余

家合作医院提供一系列高质量的儿科服务。作为国际儿童健康发展项

目的一部分,医院的临床专家奔赴巴基斯坦、马拉维、尼泊尔和印度

等国家,为当地儿童提供医疗服务,并与当地医护人员分享专业知识

和经验。

Alder Hey 儿童医院热切希望能够在中国找到合作伙伴,共同开展医

疗服务。Alder Hey 儿童医院提供的医疗服务包括但不限于以下项目:

为医院设计和建设提供专家支持 ;为医院管理(包括架构治理和病患

安全)提供专业支持 ;在儿科教育、培训和研究、远程医疗和远程护

理等领域提供专业。

Alder Hey Children’s Hospital has a proud and successful history going back over 100 years. Based in Liverpool England, Alder Hey is one of only a small number of NHS hospitals providing a comprehensive range of specialist services exclusively for children and young people.

We are one of Europe’s busiest children’s hospitals, providing care for over 275,000 patients each year. We work on a world stage, and are recognised and respected internationally. Alder Hey is a designated major trauma centre and Centre of Excellence for muscular dystrophy, childhood lupus, arthritis, Behcet’s disease, cancer, spinal, heart and brain conditions, epilepsy, head and facial surgery.

The new Alder Hey in the Park opened in September 2015. Alder Hey in the Park is a campus which includes a children’s hospital and research and innovation institutes. Through it we can bring together excellent care, technology and design to provide the best possible healing environment for children and their families.

Alder Hey also provides a range of high quality paediatric services to more than 30 partner hospitals across the UK, under the ‘AlderHey@’ brand. As part of our International Child Health Development programme, our clinical staff travel to countries around the world, treating children and sharing their expertise with local professionals, such as in Pakistan, Malawi, Nepal and India.

Alder Hey is keen to establish services in China with the right partner. Their offer includes, but is not limited to: expert support on hospital design and build, professional support for hospital management (including governance and patient safety), support and expertise in paediatric education, training and research, telehealth and telecare.

路易斯·谢普德

首席执行官

[email protected]

Louise Shepherd Chief [email protected]

8 9NHS访华代表团(2016年 1月) NHS - China Mission January 2016

Central and North West London(CNWL)是英国最大的信托基金

会之一。CNWL 能够提供综合全面、质量优异的医疗服务,满足多种

生理健康和心理健康的治疗需求。CNWL 拥有近 7,000 名员工,其

300 多种医疗卫生服务共覆盖 150 家医疗点及社区。CNWL 服务的社

区极为多元化,使用的母语语种超过 100 种 ;在这种环境下,CNWL开发了一套成熟的口译服务,不仅能够满足治疗中的语言要求,而且

能够突破治疗中出现的文化差异。

CNWL 已同包括联合国和世界卫生组织在内的许多国际机构展开合

作,覆盖区域涵盖中东、非洲(与坦桑尼亚有长久联系)和亚洲。在

中国,CNWL 同浙江省合作,为资深医生和护士开展了临床观察项目;

并与国家卫生计生委员会和民政部合作,开展了为老年人提供综合医

疗和社会关怀的政策研究工作。

CNWL 可为国际合作伙伴提供多种服务,包括 :本科生和研究生医疗

培训资格认证(与帝国理工大学合作),为期 2 周到 3 个月不等的临床

观摩培训,以及在基础设施、临床模型、员工能力建设、领导力提升、

医院管理和信息技术(包括远程医疗)等领域针对实际解决方案的设

计和执行来提供咨询和运营支持服务。

Central and North West London NHS Foundation Trust (CNWL) is one of the largest trusts in the UK, providing integrated and high quality care for people with a wide range of physical and mental health needs. CNWL provides more than 300 different health services across 150 sites, as well as in the community, with nearly 7,000 staff. With over 100 first languages spoken in the diverse communities CNWL serves, they have developed an interpreting service and are well placed to meet not only language requirements but also to understand different cultural issues.

CNWL engages with many organisations around the world including the UN and WHO, and areas ranging from the Middle East, Africa (where we have a permanent link with Tanzania), and Asia. For China more specifically we run a clinical observation programme for senior doctors and nurses (with the Zhejiang province), and are engaged in policy development work covering integrated health and social care for the elderly in conjunction with the National Health and Family Planning Commission (NHFPC) and the Ministry of Civil Affairs.

CNWL can offer a range of services to international partners, including accredited undergraduate and postgraduate medical training (in conjunction with Imperial College), observerships ranging from 2 weeks to 3 months, and consultancy and operational support on design and implementation of practical solutions in areas such as infrastructure, clinical models, workforce, leadership skills, governance and IT, including telehealth.

克莱尔·莫道克

首席执行官

[email protected]

Claire Murdoch Chief [email protected]

科恩·凯利博士

医疗主任

[email protected]

Dr Con Kelly Medical [email protected]

10 11NHS访华代表团(2016年 1月) NHS - China Mission January 2016

The Christie 成立于 1901 年,是欧洲最大的单体癌症治疗中心,每年

医治病患 44,000 余名。The Christie 也是英国首家被欧洲癌症研究

所(OECI)官方认证为“综合性癌症治疗中心”的机构。

作为癌症治疗和癌症研究的创新先锋,The Christie 能够为患者提供

世界一流的护理以及多种医疗服务。包括 :放射治疗——全球最大的

放射治疗科之一 ;质子束治疗——英国首家质子束治疗中心 ;以及化

疗——英国最大的化疗中心。The Christie 还结合各种辅助支持和诊

断服务,开展高度专业的外科手术以治疗复杂罕见的癌症病例,其癌

症患者术后存活率达到英国最高水平,感染率则达全英最低。

The Christie 的专业性及其体量能够使其与国际合作伙伴携手,利用

最新的科研成果,为全球各地的病患提供高效、便捷的医疗服务。

The Christie 的专业性位居全球领先地位,其众多教授都是相关领域

的学科带头人。作为 Christie Global(环球 Christie)的分支机构,

The Christie 正是凭借这些技能和专长为全球各大洲的其他医疗机构

提供帮助,改善医疗服务水平,提升医疗服务质量。The Christie 的

服务包括病患护理服务、 “Christie@”的品牌开发、临床咨询、技术

咨询、在线及面对面的教育和培训、研究合作和访问医生及研究员

等。

Founded in 1901, The Christie is Europe’s largest single site cancer centre, treating more than 44,000 patients a year, and was the first UK centre to be officially accredited, by the Organisation of European Cancer Institutes, as a comprehensive cancer centre.

As a pioneer in the treatment and research of cancer, The Christie is proud to provide world class care to its patients and offers a range of services. These include radiotherapy, in one of the world’s largest radiotherapy departments, proton beam therapy, from the UK’s first Proton Beam Therapy Unit, and chemotherapy, in the UK’s largest chemotherapy unit. They also provide highly specialist surgery for complex and rare cancers along with a wide range of support and diagnostic services, with survival rates amongst the highest in the country and infection rates the lowest in the UK.

The Christie’s focus and size enables them to work with International partners to uniquely deliver effective and efficient specialist care offering patients worldwide the best possible outcomes using research.

The Christie’s expertise is prominent across the globe, with many of their professors leading their field. It is this skill and expertise with which they are able to offer, as part of Christie Global, assistance to other healthcare sectors, across all continents, to progress and develop their services to improve care to patients. Their range of offers include patient care services, including development of ‘Christie@’ services, clinical consultancy, technical consultancy, online and face to face education and training, research partnerships and visiting doctors/fellowships.

罗格·斯潘塞

首席执行官

[email protected]

Roger Spencer Chief [email protected]

12 13NHS访华代表团(2016年 1月) NHS - China Mission January 2016

Mersey Care was established in April 2001 as a specialist provider of adult mental health, addiction and learning disability services in Cheshire and Merseyside. Mersey Care provides specialist mental health services in North West England and beyond to a diverse and multi-lingual population. Our services are delivered from 30 sites, with approximately 4,200 staff and 678 inpatient beds. We are passionate about mental health, wellbeing and delivering the best possible services for the people we serve.

We provide specialist inpatient and community mental health, learning disabilities, substance misuse psychiatry and acquired brain injury services. We also provide secure and forensic mental health services for the North West of England, the West Midlands and Wales. We are one of only three trusts in England and Wales that provide these services. In addition, we have a proven track record in sharing good practice and innovation overseas, including advising the Turkish Government on our mental health services and improving the quality and diagnosis of mental health patients in the Mogadishu area of Somalia through improving the knowledge and expertise of local staff. Our global efforts have been covered by the international media.

As a Trust, we also have a programme raising dementia awareness with the local communities, which includes elderly members of the Somali and Chinese communities and their carers. That initiative includes appointing two multi-lingual dementia champions, who are managed by the Chinese Community Care Development Association, to work alongside the community.

Mersey Care is a leading mental health trust based in the UK, but with an international reputation. We have won awards for our ‘No Force First’ initiative, which aims to eliminate restrictive intervention on our inpatient services, unless absolutely necessary. Our new £25m hospital, Clock View, has also won awards for its design, which was done in conjunction with our service users, while our leading dementia services are nationally recognised for their innovation.

Mersey Care 成立于 2001 年 4 月,是专门针对成人心理健康、成瘾

症和学习障碍提供专科医疗服务的机构,为西北英格兰及周边地区广

大的多元化、多语言群体提供专业的心理健康医疗服务。Mersey Care拥有 30 家服务站点、4,200 位员工和 678 张住院床位。Mersey Care关注心理健康问题,致力于为患者提供最佳医疗服务。

Mersey Care 提供专业的住院医疗和社区治疗服务,涵盖心理健康问

题、学习障碍、药物滥用精神病症和获得性脑损伤等疾病,也为英格

兰西北部、中西部和威尔士地区提供安全和可用于法医鉴定的心理健

康服务。在英格兰和威尔士地区,仅有三家信托医院可提供这些服务,

Mersey Care 位列其中。另外,Mersey Care 也拥有在海外成功推广

良好实践准则和创新方案的经验,包括向土耳其政府提供心理健康咨

询服务,通过提升索马里摩加迪沙地区医职人员的知识和经验来提高

他们对当地心理健康病患的诊断水平和医治质量。国际媒体对于其在

全球各地的成绩实例报道不胜枚举。

作为一家信托医院,Mersey Care 与当地社区积极合作,提高对老年

失智症的普及教育,其中包括索马里社区和华人社区的老年人群及护

理员工。这一项目任命两位由华人社区护理发展协会管理的多语言失

智症专家,携手当地社区共同开展工作。

作为一家英国领先的心理健康医疗信托医院,Mersey Care 在国际上

也拥有卓越的声誉并曾因提出“暴力不为先”(No Force First)的倡

议获得许多嘉奖。这一倡议旨在消除病患治疗服务中的限制性干预行

为。其新落成的医院 Clock View 耗资 2,500 万英镑,融入了病患的

建议,因其优秀的设计而获得多项大奖。同时,其失智症治疗服务深

具创新水准,获得全国各地的认可。

NHS Trust

Mersey CareNHS Trust

Mersey Care

乔·拉弗提

首席执行官

[email protected]

Joe Rafferty Chief [email protected]

14 15NHS访华代表团(2016年 1月) NHS - China Mission January 2016

Northumbria Healthcare NHS Foundation Trust is one of the UK’s top performing trusts. They employ 9,500 staff and deliver hospital, community health and adult social care services to more than 500,000 people across urban and rural areas in the north-east of England. In June 2015 the trust opened England’s first specialist emergency care hospital.

As a teaching trust they work with local universities to train hundreds of doctors, nurses and allied healthcare professionals each year. They are also one of only 8 organisations across the NHS to be selected as a ‘vanguard’ to lead the NHS on the development of new models of integrated primary and acute care.

Northumbria Healthcare already has several successful international partnerships, including one of 17 years with Kilimanjaro Christian Medical Centre in Tanzania, focused on teaching and training, including the development of surgical telementoring. They are also supporting the University of Ghana and the Ministry of Health to train undergraduate students and provide operational support for the introduction of occupational therapy as a new service for Ghana.

In combination with Northumbria University, Northumbria Healthcare can offer academic study and clinical practice to provide unique, bespoke and innovative healthcare education and training for doctors, nurses and healthcare professionals. Training programmes are offered in a range of areas, including elderly care, stroke, Parkinson’s disease, diabetes, healthcare management and leadership. These programmes can be accredited and non-accredited, and are delivered by leading expert clinicians and academics.

Northumbria Healthcare 是英国最为优秀的信托医院之一。医院雇

有 9,500 名员工,为英格兰东北部城乡地区的 50 多万人口提供医院、

社区卫生和成人社会关怀等服务。2015 年 6 月,该信托医院创建了英

格兰首家专科急诊医院。

作为一家教学信托医院,Northumbria Healthcare 与当地大学合

作,每年联合培训数以百计的医生、护士和相关职业医护人员。在整

个 NHS 体系中,只有 8 家机构被遴选为推进 NHS 发展综合性基础和

急救护理新模式的“先锋”,而 Northumbria Healthcare 即为其中

之一。

Northumbria Healthcare 已成功达成了数个国际合作项目,包括同

坦桑尼亚乞力马扎罗基督教医疗中心历时 17 年的合作项目。该项目

以教学和培训为中心,包括开发远程辅导外科手术等。Northumbria

Healthcare 还为加纳大学以及加纳卫生部提供支持,帮助他们培训本

科生,并把职业治疗作为新的服务内容向加纳提供运营支持。

Northumbria Healthcare 联合英国诺森比亚大学(Northumbria

University)一起,通过展开学术研究和临床实践,共同为医生、护士

和医护职业人员提供独特、定制、深具创新特色的卫生医疗教育机会。

培训课程涵盖诸多领域,包括老年人护理、中风、帕金森疾病、糖尿

病、医疗保健管理和领导力等课程。课程结束后颁发资质证书,并由

一流的临床及学术专家负责教学。

简·怀森顿博士

临床主任兼社区服务总监

[email protected]

Dr Jane Weatherstone Clinical Director & Director of Community [email protected]

布兰达·朗斯塔夫

国际合作主管

[email protected]

Brenda Longstaff Head of International [email protected]

16 17NHS访华代表团(2016年 1月) NHS - China Mission January 2016

皇家 Brompton & Harefield Hospitals 由两家专科医院联合而成,其

专业经验、医治水准和研究成就在全球享有很高的声誉。作为一家专

科信托医院,它专门为心肺疾病患者提供医疗服务。皇家 Brompton和 Harefield 医院的医生、护士和其他医护人员都是各自专业领域的

专家,他们当中许多人来自英国、欧洲乃至全球各地,可以进一步提

升医院的整体专长。医院能够开展一些最为复杂的外科手术,还能提

供诸多顶尖精密的治疗手段。实际上,很多世界其他地方可以提供的

医疗技术,这家医院都能提供。同时,医院还能为来自全英各地以及

全球各地的病人提供治疗。

作为一家大型的研究生教学中心,医院能提供最佳的 24 小时医疗护

理,以及其他医院颇为少见的现场支持服务。医院配备有顶级的重症

监护室、专家诊断设施,并且能够利用皇家 Brompton and Harefield

Hospitals 附属的心血管和呼吸疾病生物医学研究机构的医疗支持,其

中包括著名的 Magdi Yacoub 心脏研究中心。

医院每年接待 187,000 名门诊病人和近 34,000 名住院患者,这是医

院医护团队经验丰富和技能优秀的有利佐证。

医院专长处理复杂病案的治疗,目前接收来自中国的病患人数在不断

增长。

Royal Brompton & Harefield Hospitals NHS Foundation Trust is a partnership of two specialist hospitals which are known throughout the world for their expertise, standard of care and research success. As a specialist trust they only provide treatment for people with heart and lung disease. This means their doctors, nurses and other healthcare staff are experts in their chosen field, and many move to the Royal Brompton and Harefield hospitals from throughout the UK, Europe and beyond, so they can develop their particular skills even further. Carrying out some of the most complicated surgery, and offering some of the most sophisticated treatment that is available anywhere in the world and treating patients from all over the UK and around the globe.

As a large post-graduate teaching centre they can offer the very best care, 24 hours a day, with the benefit of on-site support services uncommon in other hospitals. These include top rated intensive care units, specialist diagnostic facilities and access to Royal Brompton and Harefield Hospitals’ cardiovascular and respiratory biomedical research units, including the renowned Sir Magdi Yacoub Heart Research Centre.

Their hospitals undertake 187,000 outpatient appointments and nearly 34,000 inpatient stays a year: a testament to the experience and expertise of their healthcare team.

They have a small but growing number of patients from China who choose to visit their hospitals as they specialise in complex cases, which often cannot be treated in the patient’s country of residence.

大卫·施林普顿

国际部董事总经理

[email protected]

David Shrimpton Managing Director, International Division [email protected]

朱丽叶·比莱克伊

国际部副总监

[email protected]

Julia Bileckyj Associate Director, International Division [email protected]

18 19NHS访华代表团(2016年 1月) NHS - China Mission January 2016

The Royal College of General Practitioners (RCGP) is a charity, professional membership organisation and the licensing body for family medicine in the UK and an international accreditation body for family medicine examinations. Founded in 1952 in London, it is the largest of the UK medical royal colleges, with over 52,000 members globally, and is a registered charity.

RCGP is a distinct delivery organisation with operational autonomy to advise and support UK and international governments, policy makers, education providers and State authorities in a professionally independent manner. They advocate the need to recognise family medicine as a medical specialism, promoting its values and its central role in supporting an inter-professional approach to achieving universal health coverage.

RCGP currently have more than 30 international projects and partnerships, enjoying long term relationships with China, specifically through an MOU with Zhejiang Health and Family Planning Commission (formerly Health Bureau) and sustained links with the Shanghai Municipal Health Bureau over a number of years.

RCGP can support the development of a bespoke, all -encompassing Family Medicine Centre of Excellence, whose responsibility it will be to drive up the standards of family medicine in China. Five key areas of support that RCGP can offer through a Family Medicine centre of Excellence are: membership support, family medicine, policy development, assessment (setting and maintaining quality standards), growing a faculty of medical educators and continuing professional development.

英国皇家全科医师学会(RCGP)是一家非盈利组织,同时也是职业

资格认证组织,负责为英国家庭医学颁发许可,也为家庭医学考试进

行国际认证。RCGP 于 1952 年在伦敦成立,这是英国医学皇家学院中

最大的一家,在全球拥有 52,000 名成员,是一家登记注册的非盈利

组织。

RCGP 是一家独立运营、特色鲜明的专业机构,能够为国内外政府机

构、决策者、教育机构和地方政府当局提供咨询和支持。RCGP 倡议

家庭医学应该被看作一项医疗专科 ;并积极推动家庭医学在医疗专业

内发挥其价值和作用,切实践行全面医疗。

RCGP 目前已拥有 30 多个国际项目和合作伙伴,同中国也保持了长

期的联系,包括与浙江省卫计委(前浙江省卫生厅)签订合作备忘录,

与上海市卫生局有多年的业务往来。

RCGP 能够协助创建定制的、全面的家庭医学卓越中心,进而推动中

国家庭医学标准的建立。通过家庭医学卓越中心,RCGP 可提供针对

下列 5 大领域的支持 :会员支持、家庭医学、政策研究、评估(设置

和维持质量标准)、培养医疗教育专家以及继续职业发展。

莫林·贝克

主席

[email protected]

Maureen Baker Chair [email protected]

汤姆·欧文

国际项目开发部经理

[email protected]

Tom Owen International Project Development [email protected]

20 21NHS访华代表团(2016年 1月) NHS - China Mission January 2016

Guy’s and St Thomas’ 是一家拥有 900 余年历史传承的医疗机构,

是卓越的临床服务、医学教育和研究中心。其临床医疗服务由 Guy’s

Hospital 和 St Thomas’ Hospital 这两家伦敦最为知名的教学医院提

供,并毗邻 Evelina London 儿童医院。

Guy’s and St Thomas’ 隶属于英国七大健康科学学术中心之一

的伦敦国王健康联盟,为英国伦敦兰贝斯(Lambeth)和南华克

(Southwark)的居民提供综合的社区医疗服务。在医疗研究方面,

Guy’s 和 St Thomas’ 两家医院名列前茅 ;能够提供高质量的教育和

教学 ;其员工的素质能力也处于全英和国际医疗卫生行业领先地位。

Guy’s and St Thomas’ 长期致力于开展合作交流和建立合作伙伴关

系,在临床、教育和研究等各个方面,与英国及全球的合作伙伴展

开合作。作为一家大型的临床、教育和学术科研中心,Guy’s and St

Thomas’ 笃信能将其在英国乃至全球的成功经验发扬光大。其在诸多

临床专科领域积累的经验都颇具广度和深度,达到了可以借鉴学习的

较高水平。

Guy’s and St Thomas’ NHS Foundation Trust is an organisation of high pedigree with a proud history of over 900 years. They are a centre of excellence for clinical services, education and research. Their clinical services are delivered from two of London’s best known teaching hospitals, Guy’s Hospital and St Thomas’ Hospital, where the Evelina London Children’s Hospital is also located.

They provide an integrated community care service for the residents of Lambeth and Southwark, the London Boroughs that they serve. They are part of King’s Health Partners, one of only seven academic health sciences centres in the UK. They are pioneers in health research, provide high quality teaching and education, and have a workforce of the highest calibre in national and international healthcare.

Guy’s and St Thomas’ has a history of collaboration and partnership. They work with partners within the UK and internationally across all spheres of their work: clinical, educational and research. As a major centre of clinical, educational and academic excellence; they believe that they can utilise their history of successful partnership working within the UK and internationally. They offer a breadth and depth of experience across a wide range of clinical specialties, upon which expertise can be drawn.

罗恩·科尔爵士

执行副主席

[email protected]

Sir Ron Kerr Executive Vice-Chairman [email protected]

史蒂夫·麦圭尔

Essentia 主任

[email protected]

Steve McGuire Director, [email protected]

维多利亚·切斯顿

商业总监

[email protected]

Victoria Cheston Commercial [email protected]

22 23NHS访华代表团(2016年 1月) NHS - China Mission January 2016

英国医疗局 Healthcare UK

李华德于 2013 年 1 月获得任命负责组建英国医疗局。作为一名资历深

厚、经验丰富的医疗卫生专家,他为医疗卫生服务的运营管理和医疗

行业的战略改革建言献策,在公共卫生部门和私立医疗机构积累了 40余年的管理经验,业务遍及英国及全球 70 多个国家。其职业管理生涯

的前十年在伦敦教学医院(London Teaching Hospitals),此后转而

进入数家大型英国公司,担任国际业务高管。李华德于 1978 年首次访

问中国考察中国卫生服务机构,此后多次到访中国开展业务。

罗里·绍尔教授于 2013 年就任英国医疗局医疗主任。绍尔教授担

任 NHS 医疗主任长达 15 年,先后在 Royal Berkshire Foundation

Trust、Hammersmith Hospitals Trust 以及 North West London

Hospitals Trust 就职。绍尔教授还在 NHS 诉讼管理局作为非执行董

事负责全国性事务,并曾任全国病人安全机构的首位主席。他擅长呼

吸科疾病并在帝国理工大学担任教职。

Howard was appointed to lead the establishment of Healthcare UK in January 2013. He is a highly-qualified healthcare management professional with over 40 years’ experience of public and private sector healthcare throughout the UK and in more than 70 countries worldwide, advising on health services management and strategic health sector reform. He spent the first ten years of his management career working in London Teaching Hospitals before taking up senior international appointments with major British companies. He first visited China in 1978 looking at the organisation of health services and has been a regular visitor ever since.

Professor Rory Shaw was appointed in 2013 as Medical Director of Healthcare UK. Professor Shaw has been a medical director in the NHS for over 15 years, latterly at North West London Hospitals Trust, and previously at Royal Berkshire Foundation Trust and Hammersmith Hospitals Trust. He has also held national roles as non-executive of the NHS Litigation Authority and previously as the first Chairman of the National Patient Safety Agency. He is a consultant respiratory physician and has a personal Chair at Imperial College.

李华德

局长

[email protected]

Howard Lyons Managing Director [email protected]

Professor Rory Shaw Medical Director [email protected]

罗里·绍尔教授

医疗主管

[email protected]

24 25NHS访华代表团(2016年 1月) NHS - China Mission January 2016

柯冉霄负责协调英国医疗局在中国的事务,推动英国机构与中国医疗

卫生机构间的合作。柯冉霄在协助英国企业方面拥有丰富的经验,此

前他曾在北京、新加坡和中东生活和工作多年。

丽贝卡·韦勒姆于 2014 年加入英国医疗局,在 NHS 国际发展团队担

任高级顾问。其工作职责包括:与 NHS 各机构合作,协助完善其国际

服务,制定国际拓展战略,并寻找海外潜在机会和合作伙伴。在加入

英国医疗局之前,丽贝卡曾在 NHS 传播部、战略和商业规划部任职。

Ian Cranshaw co-ordinates activity for China within Healthcare UK, to facilitate partnerships between UK organisations and healthcare providers from China. Ian has extensive experience of assisting UK enterprises and has previously lived and worked in Beijing, Singapore and in the Middle East.

Rebecca Wareham joined Healthcare UK in 2014 as Senior NHS Advisor, within the NHS International Development Team. Rebecca’s role includes working with NHS organisations to help them shape their international offer, supporting them to develop an international strategy and identify suitable overseas opportunities and partners. Prior to Healthcare UK, Rebecca’s career was with the NHS, first in communications and engagement, and then in strategy and business planning.

丽贝卡·韦勒姆

NHS 高级顾问

[email protected]

Rebecca Wareham Senior NHS Advisor [email protected]

柯冉霄

中国区负责人

[email protected]

Ian Cranshaw Assistant Director - China [email protected]

26 27NHS访华代表团(2016年 1月) NHS - China Mission January 2016

英国贸易投资总署 UK Trade & Investment

英国贸易投资总署是英国的政府机构,其宗旨在于帮助以总部设在英

国的公司在日益全球化的经济中走向成功。英国贸易投资总署根据各

机构的具体需要,为其量身定制全方位的专业服务,最大程度地帮助

企业在全球范围内赢得成功。英国贸易投资总署为提供知识、建议和

实际支持。

英国贸易投资总署更为海外企业助一臂之力,助其对英国的经济进行

优质投资——英国是企业籍以成功开展全球业务的最佳欧洲落脚点。

我们鼎力支持投资者业务决策的全过程,并为其献计献策。英国贸易

投资总署通过遍布英伦的国际专家网络、英国驻各国使领馆和其他外

交机构为投资者提供专业技术和沟通联络方面的协助。

在英国,包括许多世界著名企业在内的大公司直接深入全球金融,全

球创意与专业服务,全球传媒及全球人才市场的心脏地带。这些大公

司有机会接触世界一流的科学技术与学术机构,并与中小企业的广泛

网络息息相通,它们中的许多还是其所在领域世界范围内的佼佼者。

作为一个经济体,英国具有独特的多元文化色彩和企业家精神,其国

际商业枢纽地位则使在英企业近水楼台先得月,“伸手即可触摸整个

世界”。

简而言之,英国是通向世界的门户。而您也可以在这一全球十字路口

占据核心位置。

UK Trade & Investment is the Government organisation that helps UK-based companies succeed in an increasingly global economy. Its range of expert services is tailored to the needs of individual businesses to maximise their international success.

We provide companies with knowledge, advice and practical support. UK Trade & Investment also helps overseas companies bring high quality investment to the UK’s economy – acknowledged as Europe’s best place from which to succeed in global business. We provide support and advice to investors at all stages of their business decision-making. UK Trade & Investment offers expertise and contacts through a network of international specialists throughout the UK, and in British Embassies and other diplomatic offices around the world.

In the UK, companies, including many of the world’s major corporations, plug directly into the heart of global finance, global creative and professional services, global media and global talent. They enjoy access to world-class science and academia and link into a wide network of smaller enterprises, many of which are also world leaders in their fields. A unique multicultural and entrepreneurial economy, the UK is at the hub of international business, bringing the world to a company’s door.

In short, it is the gateway to the globe. You too can be at the heart of this global crossroads. Start by talking to UK Trade & Investment.

UKTI China Contacts

Beijing UKTI Healthcare

Ray SmithEmail: [email protected]: 86 (0)10 5192 4091

Chongqing UKTI Healthcare

Simon MellonEmail: [email protected]: 86 (0)23 6369 1500

Shanghai UKTI Healthcare

Seif UsherEmail: [email protected]: 86 (0)21 3279 2019

Wuhan UKTI Healthcare

Chris ButlandEmail: [email protected]: 86(0)27 8270 3611

Guangzhou UKTI Healthcare

Gareth TaylorEmail: [email protected]: 86 (0)20 8314 3164

如有业务需求,请联系我们在各地的负责人 :

北京

石瑞邮件 :[email protected]电话 :86 (0)10 5192 4091

重庆

梅隆邮件:[email protected]电话:86 (0)23 6369 1500

上海

师义勇邮件:[email protected]电话:86 (0)21 3279 2019

武汉

毕思德邮件:[email protected]电话:86(0)27 8270 3611

广州

高仁邮件:[email protected]电话:86 (0)20 8314 3164

Healthcare UKHealthcare UK is a joint initiative of the UK’s Department of Health, UK Trade and Investment and NHS England. They help UK healthcare providers to do more business overseas, by promoting the UK healthcare sector to overseas markets and supporting healthcare partnerships between the UK and overseas healthcare providers.

DisclaimerWhereas every effort has been made to ensure that the information in this document is accurate, neither UK Trade & Investment nor its parent Departments (the Department for Business, Innovation & Skills (BIS), and the Foreign & Commonwealth Offi ce), nor the Department of Health accept liability for any errors, omissions or misleading statements, and no warranty is given or responsibility accepted as to the standing of any individual, fi rm, company or other organisation mentioned.

© Crown copyright 2016You may re-use this information free of charge in any format or medium, strictly in accordance with the terms of the Open Government Licence.

To view this licence, visit: www.nationalarchives.gov.uk/doc/open-government-licenceor e-mail: [email protected]

Where we have identifi ed any third party copyright information in the material that you wish to use,you will need to obtain permission from the copyright holder(s) concerned.

Any enquiries regarding this material should be emailed to us at: [email protected] telephone +44 (0)20 7215 500.

英国医疗局

英国医疗局是在英国卫生部、英国贸易投资总署和 NHS 英格兰三大部门的联合倡议下创建而成,通过协助英国医疗卫生机构拓展海外市场,

支持英国和海外医疗卫生服务机构展开合作,帮助英国医疗卫生机构开展更多的海外业务。

免责声明

本文件信息已全力确保准确无误,但英国贸易投资总署(UKTI)及其直管部委英国商业、创新和技能部(BIS)和外交部(FCO)以及英国

卫生部对文中出现的任何错误、遗漏或误导陈述均不承担任何责任,同时对于文中提及的任何个人、事务所、公司或其他组织机构都不会给

予担保或承担责任。

© 皇家版权 2016 年

在严格遵守开放政府许可的条款的前提下,您可以各种格式或媒介免费重复使用本信息。

若需浏览该许可详情,请访问 :www.nationalarchives.gov.uk/doc/open-government-licence或发送电子邮件至 :[email protected]

如果您希望使用材料中提及的任何第三方版权信息,请联系相关版权所有者获取使用许可。

任何有关本材料的问询,请发送电子邮件至 :[email protected] 或拨打电话 :+44 (0)20 7215 500。

gov.uk/healthcareuk

Image Credits© Crown copyright (2016)

图片来源 © 皇家版权(2016 年)

Published January 2016by UK Trade & Investment英国贸易投资总署 2016 年 1 月出版