Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 1
ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN
2. OBJETIVOS DEL ESTUDIO
3. METODOLOGÍA
3.1.- METODOLOGÍA CUALITATIVA
3.2.- METODOLOGÍA CUANTITATIVA
4. RESULTADOS
4.1.- ANÁLISIS CUALITATIVO
4.1.1.- Una sociedad en el tránsito
4.1.2.- A propósito de los servicios. La cultura como valor
4.1.3.- Un antes y un después al vertedero
4.1.4.- El discurso juvenil
4.1.5.- El euskera como esencia cultural
4.2.- ANÁLISIS CUANTITATIVO
4.2.1.- Características sociodemográficas da la población encuestada
4.2.2.- Competencia lingüística de los habitantes del Valle de Aranguren
4.2.2.1.- Bilingüismo familiar
4.2.2.2.- Transmisión familiar del euskera
4.2.2.3.- Competencia lingüística en euskera
4.2.2.4.- Competencia lingüística en inglés
4.2.2.5.- Competencia lingüística en francés
4.2.2.6.- Competencia lingüística en alemán
4.2.2.7.- Competencia lingüística en otras lenguas
4.2.2.8.- Análisis comparativo de la competencia lingüística en diferentes lenguas
4.2.3.- Uso y Ámbitos del Euskera
4.2.3.1.- Frecuencia de uso del euskera
4.2.3.2.- Actividades realizadas en euskera
4.2.3.3.- Medios de comunicación y euskera
4.2.3.4.- Preferencias en la lengua elegida para obtener información
4.2.3.5.- Ámbitos cotidianos de uso oral del euskera
4.2.3.6.- Ámbitos donde el euskera encuentra más dificultades en su uso
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 2
4.2.4.- Actitudes de los castellanohablantes ante el euskera
4.2.4.1.- Aprender euskera
4.2.4.2.- Sentimiento de los castellanohablantes ante la comunidad lingüística vasca
4.2.5.- Actitudes del conjunto de la población ante la presencia del euskera en el valle
4.2.5.1.- La historia del euskera en el Valle de Aranguren
4.2.5.2.- Actitudes ante el euskera
4.2.5.3.- Percepción sobre la situación actual del euskera
4.2.5.4.- Presencia lingüística actual del euskera
4.2.5.5.- Implicación personal ante la recuperación del euskera
4.2.5.6.- Servicio Municipal de Euskera del Valle de Aranguren
4.2.5.7.- Percepción de la población sobre el futuro del euskera
4.2.6.- Vivir en el valle de Aranguren
4.2.6.1.- Nivel de satisfacción
4.2.6.2.- Nivel de integración
4.2.6.3.- Necesidades de servicios y dotaciones en el valle
4.2.6.4.- Problemas fundamentales del valle en la actualidad
5.- CONCLUSIONES
6.- ANEXO
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 3
1. INTRODUCCIÓN
El estudio que se expone a continuación aporta una serie de datos, análisis y
conclusiones que ofrecen una descripción objetiva y científica de la actual situación
sociolingüística del Valle de Aranguren. En él se ha analizado de forma exhaustiva el
nivel de conocimiento que los hablantes del valle tienen de la lengua vasca (y de otras
lenguas presentes en nuestro entorno), la utilización que hacen de esta lengua y en qué
ámbitos y las actitudes hacia la misma.
Dentro del apartado referido a las actitudes, junto a las cuestiones relativas a las
opiniones y comportamientos que la población del valle expresa en relación con el
euskera, se ha incidido en aspectos relacionados con las creencias y la percepción de los
habitantes del valle acerca de la presencia actual y pasada del euskera en su entorno, la
persistencia de aspectos relacionados con el sustrato lingüístico vasco, la implicación
personal ante su recuperación o las valoraciones acerca del servicio municipal de euskera
en el valle. Se ha analizado, igualmente, el nivel de satisfacción que sus habitantes
muestran al vivir en Aranguren.
Todas estas cuestiones se han analizado desde una doble perspectiva cualitativa y
cuantitativa, con el objetivo de ofrecer una visión global de los diferentes factores que
inciden en esta situación sociolingüística.
El estudio consta de una parte introductoria en la que se expone la especificidad de la
situación lingüística del valle y el especial interés que ofrece desde el punto de vista
sociolingüístico. Tras la introducción, se especifican los objetivos generales y específicos
del estudio y la metodología utilizada en el mismo.
Los resultados de la investigación, tanto desde el punto de vista cualitativo como
cuantitativo, constituyen el siguiente apartado de la misma. Dichos resultados ofrecen
una visión general de la situación sociolingüística del valle y sugieren interpretaciones y
vías de actuación de los poderes públicos, teniendo en cuenta las opiniones de los
ciudadanos. Las conclusiones del estudio ofrecen una síntesis de los aspectos más
destacables del mismo.
El valle de Aranguren está formado por las siguientes localidades: Mutilva
Alta/Mutiloa Goiti, Mutilva Baja/Mutiloa Beiti, Tajonar/Taxoare, Zolina, Labiano,
Ilundain, Lakidain y Aranguren. Las dos primeras localidades son de carácter urbano,
debido a su cercanía a la capital, Pamplona y a la forma de vida de sus habitantes. El
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 4
resto de las localidades tienen menos habitantes y conservan todavía un marcado carácter
rural unido a la práctica de actividades agrícolas y ganaderas. Estos pueblos, sin embargo,
han empezado a cambiar su tipología debido a la llegada de personas procedentes de
Pamplona y su comarca.
Respecto a la situación lingüística del Valle de Aranguren, situado según la Ley del
Vascuence del año 1986, en la denominada zona no vascófona, no ha sido estudiada de
forma específica hasta el momento. Los datos sobre este valle se incluyen dentro de los
datos globales sobre la zona no vascófona, a pesar de que esta denominación abarque
localidades muy distantes tanto geográfica como tipológicamente del valle de Aranguren.
El interés que presenta este estudio radica, por esta razón, en analizar de forma específica
un área de Navarra en la que la ley no garantiza ningún tipo de derecho lingüístico y que,
sin embargo, presenta unas características similares a las de la zona denominada “mixta”,
en la que se incluye Pamplona y su comarca y que tiene garantizados más derechos que la
zona no vascófona.
Aunque no se haya estudiado este valle de forma específica, sí se han realizado
investigaciones sociolingüísticas en torno a la situación de la lengua vasca en el conjunto
de Navarra. En el censo de 1986, se incluyó una primera pregunta sobre el conocimiento
del euskera que poseían los habitantes de esta comunidad. En el año 1991, se añadieron
otras dos preguntas más relativas al uso familiar y a la lengua materna de los encuestados.
Con los datos obtenidos, se elaboraron dos estudios de gran interés para conocer la
situación sociolingüística de la Comunidad Foral. El primero de ellos lleva por título El
euskera en Navarra (1995) y el segundo es el Mapa Sociolingüístico de Navarra (1997).
En ambas publicaciones se analizan los datos obtenidos a través del padrón, centrándose
fundamentalmente en la competencia y el uso lingüístico.
Las actitudes se estudian de forma más específica en dos estudios que se han
realizado a partir de los datos obtenidos en todo el ámbito de habla vasca (Navarra,
Comunidad Autónoma del País Vasco y País Vasco Norte). Se trata de la Encuesta
Sociolingüística I (1995) y II (1999). Las actitudes constituyen también uno de los
apartados del estudio sociológico que lleva por título Investigación sociológica sobre el
euskera en Navarra (1995) y el tema central del estudio denominado La lengua vasca en
Navarra. Creencias, actitudes e ideología (1998). Las últimas publicaciones en torno al
tema son la Encuesta Sociolingüística III (2001) y el Estudio Sociolingüístico sobre el
vascuence en Navarra, editado por el Gobierno de Navarra en el año 2003.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 5
Según ponen de relieve todos los estudios citados, en la situación sociolingüística de
Navarra, ejerce una gran influencia la zonificación que establece la Ley del Vascuence
(1986). Dicha ley divide la comunidad en tres zonas a las que se les aplica medidas de
política lingüística diferenciadas. Estas tres zonas son las que se pueden observar en el
siguiente mapa: vascófona, mixta y no vascófona.
El euskera es oficial, junto con el castellano, únicamente en la zona vascófona, donde
habita el 10,8 % de la población navarra. La mayoría de los habitantes de esta zona son
bilingües y la forman 61 pueblos cuyos habitantes no superan, en ningún caso, los
10.000.
En la zona mixta, donde se encuentran Pamplona y su comarca, se concentra más de
la mitad de la población navarra (52 %) y en ella se ubican la mayoría de los servicios de
la comunidad. La ley reconoce a sus habitantes el derecho a utilizar el euskera y a
escolarizar a los niños y niñas en dicha lengua.
El resto de los navarros (37,2 %) viven en la denominada zona no vascófona que
abarca una gran diversidad geográfica (parte de la comarca de Pamplona, zona media y
Zona Vascófona Zona Mixta Zona no Vascófona
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 6
Ribera), cultural y lingüística (áreas de marcado sustrato vasco junto con otras mucho
más romanizadas). En dicha zona se reconoce el derecho a estudiar el euskera como
asignatura (modelo A) pero no se puede estudiar en euskera (modelo D) en los centros
públicos. Los centros privados que imparten dicha docencia en lengua vasca se
encuentran, por lo tanto, en una situación alegal.
El valle de Aranguren, a pesar de encontrarse junto a la capital navarra, se incluye en
esta zona no vascófona (al igual que el valle de Elorz, también en la comarca de
Pamplona), es decir, sus habitantes carecen, según la ley, de derechos lingüísticos y, sin
embargo, su situación no difiere, básicamente, de la de los habitantes de Pamplona que
pertenecen, según también la citada ley, a la zona mixta.
Precisamente uno de los principales problemas que ha generado la puesta en práctica
de dicha ley que lleva aplicándose 20 años es el derivado de los diferentes derechos
lingüísticos que tienen los habitantes de Navarra según la zona donde vivan. Este hecho
tiene una gran importancia por su repercusión en la percepción de la lengua como propia
o ajena y da lugar a una casuística de situaciones que rozan, en ocasiones, lo absurdo.
Como ejemplo, cabría citar las personas vascohablantes que viven en Aranguren (zona no
vascófona) y trabajan en Pamplona (zona mixta). Como hablantes de euskera, deberían
tener los mismos derechos lingüísticos que los vascohablantes de la zona vascófona y, sin
embargo, carecen de ellos. Por otra parte, si desarrollan su actividad laboral en la zona
mixta, podrían tener parte de esos derechos que desaparecen, sin embargo, al volver a su
lugar de residencia habitual.
Este diferente tratamiento que la ley aplica a zonas similares en las que, sin embargo,
se limitan los derechos lingüísticos de los bilingües convierte al Valle de Aranguren en
una zona de gran interés a la hora de analizar las repercusiones de la ley y la incidencia
que este hecho tiene en las actitudes de los habitantes. Además, este valle presenta una
variedad interesante desde el punto de vista de su composición rural / urbana. El hecho de
ser limítrofe con Pamplona ha cambiado radicalmente su configuración en el área que
muga con la capital, adquiriendo un carácter urbano frente al resto del valle en el que la
ruralidad es todavía muy evidente en los sectores económicos, así como en las actitudes
hacia las realidades lingüísticas o culturales.
Todos estos aspectos, junto con otros presentes en la metodología utilizada en el
estudio, se analizan en las páginas que siguen a esta introducción.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 7
2. OBJETIVOS DEL ESTUDIO
A continuación se exponen los objetivos generales y específicos contemplados en el
diseño de la investigación.
Objetivos generales
1.- Conocer la situación sociolingüística del Valle de Aranguren mediante la
obtención de datos referidos a la competencia lingüística, uso y actitudes hacia la lengua
vasca entre los habitantes de dicho municipio.
2.- Proporcionar un conocimiento riguroso y científico de las opiniones, percepciones
y actitudes (en cuanto que son las que inducen las pautas de comportamiento) de la
población de Aranguren con respecto al euskera, especificando sus diferencias de acuerdo
a las variables socio-demográficas y a la competencia lingüística en particular.
Objetivos específicos
1.- Conocer el porcentaje de vascohablantes que existe en Aranguren, el nivel de
conocimiento que poseen de la lengua vasca en las diferentes habilidades lingüísticas, la
forma de adquisición como lengua materna (L1) o como segunda lengua (L2) y los
ámbitos de uso de dicha lengua.
2.- Conocer el nivel de conocimiento que poseen los ciudadanos de Aranguren de las
otras lenguas presentes en el valle.
3.- Detectar los comportamientos en el uso del euskera entre los vascohablantes,
considerando los siguientes ámbitos: transmisión lingüística, ámbito privado, laboral,
servicios, administración y ocio.
4.- Identificar las influencias y conexiones de los comportamientos relacionados con
el uso del idioma, las actitudes y el entorno motivacional.
5.- Conocer la percepción de la ciudadanía de las actividades que se realizan en
lengua vasca.
6.- Identificar la percepción del trabajo realizado por grupos de fomento del euskera
y el nivel de utilización de los medios de comunicación oral y escrita en euskera que se
pueden captar en la zona.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 8
7.- Detectar el nivel de conocimiento que poseen los habitantes del valle del pasado
lingüístico, los restos del sustrato vasco, el conocimiento de topónimos y denominaciones
en euskera.
8.- Descubrir cuantas actitudes sean de interés para mejorar la programación y la
direccionalidad de las actuaciones administrativas en el marco del euskera.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 9
3. METODOLOGÍA
Para conseguir los objetivos propuestos, se ha planteado la utilización conjunta de
metodología cualitativa y cuantitativa. En particular se han empleado dos técnicas: los
grupos de discusión y la encuesta sociológica. De esta manera se parte de un
planteamiento prospectivo ilimitado ya que, a través de la fase cualitativa, se pretende
descubrir nuevos parámetros posibilitando el discurso abierto y espontáneo de la
población para su posterior contraste y medición cuantitativa en una segunda fase.
Mediante la utilización de una metodología cualitativa, planteamos, en un principio,
"escuchar" a los investigados, sin "corpus teóricos" previos y, a la luz del discurso abierto
y espontáneo de éstos, diseñamos un cuestionario que constituye el instrumento de
análisis de la parte cuantitativa.
Esta segunda fase de prospección cuantitativa nos ayuda a medir estadísticamente el
peso que en la población tienen las opiniones y actitudes detectadas en los grupos de
discusión.
El universo de estudio lo constituye la población mayor de dieciséis años y residente
en la totalidad de pueblos que componen el municipio de Aranguren.
3.1.- Metodología Cualitativa
Para cumplimentar los objetivos que persiguen conocer las ideas sobre el tema que
nos ocupa, se ha realizado una investigación utilizando metodología estructural en la
recogida de información, mediante la práctica de Grupos de Discusión. En dichos grupos
se pretende conocer las hablas individuales que remiten a una estructura del discurso
como reproducción del sentido social.
En esta técnica el moderador propone el tema de discusión al grupo, quien lo elabora
desde los criterios de pertenencia propios del discurso. A través de la sesión se van
desgranando los campos temáticos desde la exposición-discusión, para llegar a la
formación del consenso (siempre y cuando éste exista en el plano del grupo social al que
representan).
Los textos así conseguidos constituyen el material bruto sobre el que opera el
análisis, en una doble tarea de deconstrucción-reconstrucción de las hablas para construir
la lengua, código o estructura del discurso. A tal efecto se graban las sesiones y se
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 10
transcriben en su literalidad mediante una serie de presupuestos de orden y coherencia
discursiva.
En este caso concreto y para cumplimentar los objetivos propuestos se han realizado
cuatro grupos de discusión que se han diseñado de acuerdo con los siguientes criterios:
edad, sexo, nivel de estudios, competencia lingüística, lugar de procedencia y
distribución de población urbana y rural. De esta forma, los grupos abarcan todos los
tramos de edad desde los 17 años y están compuestos por personas de ambos sexos con
diferentes niveles de competencia lingüística en lengua vasca y diferentes niveles de
estudios. Concretamente los grupos responden a las siguientes características:
Grupo de discusión 1.- Personas nacidas en los respectivos pueblos y que
tienen una clara conciencia de pertenencia al valle de Aranguren (Tajonar, Zolina,
Labiano, Ilundain, Lakidain, Aranguren).
Grupo de discusión 2.- Personas nacidas fuera del valle y que se han
trasladado a vivir a las zonas rurales del valle (Tajonar, Zolina, Labiano, Ilundain,
Lakidain, Aranguren)
Grupo de discusión 3.- Personas nacidas fuera del valle y que se han
trasladado a vivir a las zonas residenciales urbanas (Mutilva Alta y Mutilva Baja).
Grupo de discusión 4.- Personas nacidas en el valle, hijos de inmigrantes
procedentes de Extremadura y que se instalaron en el valle en la década de los 60 ó
70 (Mutilva Alta y Mutilva Baja).
3.2.- Metodología Cuantitativa
A partir de los datos más reseñables obtenidos en los grupos de discusión y teniendo
en cuenta los objetivos planteados, se ha diseñado una encuesta sociológica que
constituye la parte cuantitativa del estudio.
Para discriminar la información de acuerdo a las distintas características de la
población, se ha sectorizado la información y se ha profundizado en el nivel analítico
teniendo en cuenta las siguientes variables: edad, sexo, nivel de estudios, procedencia,
nivel de competencia lingüística en euskera y zona de residencia rural o urbana.
El trabajo de campo ha sido realizado por encuestadores/as profesionales bilingües
con experiencia en trabajos de esta naturaleza. Un 20% de los cuestionarios ha sido
sometido a control personal por parte del responsable de campo.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 11
Para el estudio del universo del Valle de Aranguren se han realizado 400 entrevistas
cuyas características se especifican en la siguiente ficha técnica:
UNIVERSO Población mayor de 16 años: 3.184 habitantes
NIVEL DE CONFIANZA 95,5%. Dos sigma (2σ).
HIPOTESIS P=Q=50%
MARGEN DE ERROR ± 4,6 %
MUESTREO Estratificado por pueblos y cotas de edad y sexo
NUMERO DE ENTREVISTAS 400 domiciliarias
TRABAJO DE CAMPO Red propia
El propio equipo investigador ha realizado el tratamiento informático de los datos
mediante el programa estadístico Barbwin 6.0. Para la presentación de los resultados se
han diseñado tablas de doble entrada en base a las variables definidas. Las más
representativas (sexo, edad, nivel de estudios, procedencia, competencia lingüística en
euskera y zona de residencia rural o urbana) constituyen la "cabecera fija" de la
explotación informática y se han cruzado con la totalidad de los ítems. El resto se ha
cruzado con los ítems más significativos para el objeto del trabajo prospectivo.
El análisis estadístico está basado en el test de Ji cuadrado, también denominado "test
de asociación", para medir la existencia de opinión pública. Igualmente se han adjuntado
tablas y gráficos para la mejor comprensión de los resultados. El resto de las tablas y
datos recogidos se adjuntan en el anexo al final del estudio, así como los cuestionarios.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 12
4.1. ANÁLISIS CUALITATIVO
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 13
4.1.1. Una sociedad en el tránsito
El empleo de metodología cualitativa en la presente investigación remite al principio
general del análisis estructural que interpreta los discursos sociales a la luz del propio
escenario en el que son construidos por los actores sociales, en este caso los moradores
del Valle de Aranguren. Por ello, no es cuestión baladí la manera en la que se introduce el
tema objeto de discusión en las dinámicas grupales; realizarlo en términos generales o
excesivamente particulares, puede llevar al grupo a la pérdida del contexto temático
referencial, o al rápido agotamiento por exceso de concreción del tema objeto alocutivo.
La propuesta temática para el inicio de la sesión grupal se planteó como un discurso
sobre la vivencia cotidiana en Aranguren. El desarrollo posterior de las sesiones no hizo
sino validar lo adecuado de la elección del tema inicial de conversación, al surgir
secuencialmente, y de manera encadenada, los diferentes matices que contenía el objeto
de investigación.
Dotar de voz en libertad comunicativa a los propios investigados e investigadas
posibilita comprender el relato en la subjetividad de los propios actores sociales desde su
percepción e interpretación de la realidad social en la que interactúan cotidianamente. No
se trata de profundizar en el análisis de si esta visión de lo social es netamente veraz u
objetiva, sino de proyectar su percepción para desde ahí posibilitar el entendimiento de
una parte significada de sus acciones y comportamientos. Para conseguir este fin, resulta
trascendente la liberación y posterior análisis interpretativo del discurso social de los
hablantes que reproducen como síntoma de su pertenencia grupal. Conviene recordar que
el grupo de discusión opera como reproductor de un discurso que existe de manera
prefijada en lo social y que resulta anterior a la propia constitución del grupo y del que la
dinámica solo se sirve como ejercicio de liberación alocuctiva. Por ello, el grupo solo
reproduce, en general no se produce discurso en el lapso de la propia dinámica, ni es esta
práctica cualitativa la más pertinente para este fin de producción de la emergencia
discursiva.
Existe, como primera valoración analítica respecto al habla de los habitantes de
Aranguren, un consenso transversalmente notable en los grupos de discusión
desarrollados en torno a dos cuestiones: la pervivencia en el valle de dos modelos
espaciales y de convivencia. Uno de ellos en declive de carácter autóctono, ligado a los
restos de la ruralidad de antaño, y un segundo en claro desarrollo y dominio de corte
urbano. No obstante, la transición de lo rural a lo urbano se habría producido de una
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 14
manera ordenada, en toda la dimensión que el concepto orden reporta. La segunda gran
línea argumental de consenso se centra en la idea del aumento de la calidad de vida que el
tránsito temporal, entre el ayer y el hoy, ha supuesto para los vecinos y vecinas de los
diferentes pueblos que componen la unidad de Aranguren. Y en ambas cuestiones hay
acuerdo; desde quienes reivindican para si la nominación de los de “siempre”, hasta los
“neo-pobladores”, pasando por jóvenes y mayores, pobladores de casas rurales y chalets
y moradores sociables o misantrópicos. No obstante, y a la luz de los matices que se
desentrañan en el discurrir del habla de cada uno de los grupos, conviene un análisis
sosegado de los dos tránsitos aquí expuestos.
Al hablar del trasiego del pasado a la modernidad, los pobladores autóctonos,
reivindican en el acento de su discurso el matiz del que el abolengo les dota. Hay un
cierto orgullo de pertenencia histórica a la comunidad original (la rural), y ello se nota en
el tono de conocimiento del que se dotan en su conversar. Aquí el discurso vivencial se
construye en primera persona, tornándose más persuasivo que expositivo. Se reconocen
en minoría, pero no construyen su discurso en contra del que viene de la ciudad, el
“urbanícola” al que reconocen por sus gestos. Una parte de estos vecinos no sería
consciente de que en los pueblos pequeños coexiste un modelo de comunidad “semi-
rural” diferente a la urbana, que estaría más presente en el escenario de las dos Mutilvas.
Para los nuevos pobladores, los que llegaron en los setenta y ochenta, el cambio más
notable ha supuesto el pasar de un cierto menosprecio social por vivir fuera de la capital,
a constituirse Aranguren en la actualidad en una de las zonas de mayor prestigio social.
En los términos de las dos Mutilvas, se habría perdido el carácter rural de los sesenta,
para constituirse en un referente urbano, para algunos cada vez más próximo a la
denominada “ciudad dormitorio”. La proximidad a la capital se vive desde una cierta
ambivalencia: supone la seguridad de la proximidad de todos los servicios, sobre todo
sanitarios, escolares y de ocio; y de otra, la rapidez de las comunicaciones juega en contra
de la construcción de una vida social intensa en el propio pueblo de residencia.
- Los que van a los pueblos y se adaptan en el pueblo
enseguida, van porque quieren vivir la forma de vivir del
pueblo y la forma de vivir del pueblo no tiene nada que ver a
la de la ciudad. Uno que va a vivir al pueblo y enseguida le
molesta que pase el rebaño de las ovejas pues amén, ya
sabes a donde has venido.
G.D.1
- Yo creo que ha pasado de lo que era antes, que era el
culo del mundo por así decirlo, que no había ni para subir a
Pamplona ni nada, a ser la envidia de... Todo el mundo: vives
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 15
en Mutilva?, pues llevo 30 años viviendo y antes nadie quería
vivir.
G.D.3
En el discurso de quienes han venido buscando la diferencia del municipio, hay un
canto alegórico a la vida en esta neoruralidad que se adivina en la verbalización de su
imaginario espacial. Éste se construye en torno a los valores positivos que
tradicionalmente se han asociado a la vida rural: espacio de conocimiento de la gente,
fuerte interrelación social (aunque esta no pueda estar exenta de condicionantes
negativos), confianza en el control social positivo hacia sus hijos e hijas (pueden estar en
la calle sin los miedos que fluyen en los progenitores urbanos), poco ruido y tráfico y el
sentido general con que dotan al concepto de tranquilidad. También esta visión idealizada
de la vida en Aranguren, está reforzada por el privilegio que otorga la proximidad física a
Pamplona, que ya hemos comentado y que es compartida por las alocuciones de los
diferentes grupos.
- Tiene las ventajas de un pueblo, de estar en un sitio sin
mucho tráfico, sin mucho ruido, con bastante tranquilidad a
mi parecer, y sin embargo al mismo tiempo tienes Pamplona
a tiro de piedra, que para cualquier historia de tener que ir
al colegio, a la Universidad, lo tienes al lado; tienes que ir a
los hospitales y lo tienes al lado, o sea que me parece un
privilegio vivir en Mutilva.
G.D.3
A propósito de la integración social se dice que requiere de tiempo, incluso de
segundas generaciones. El control social, como sucede en otros ámbitos, señala, en mayor
medida, a quienes han venido de fuera. Se constata una mayor dificultad para la
integración en los pueblos pequeños que en espacios como Mutilva, pero aquí también
algunos pobladores se quejan de que finalmente siempre se les recuerde que son “los de
fuera”. Con la modernidad estas pautas aislacionistas irían desapareciendo
paulatinamente, abandonando los precedentes rasgos fóbicos frente al extraño que se
manifestaban en las comunidades más tradicionales. También existe el caso de personas
que vienen sin voluntad de integrarse porque tienen toda la vida construida fuera, y no
tienen voluntad de hacer vida social en el pueblo.
Las fiestas locales y la interacción cotidiana en la calle a través de los hijos e hijas, se
constituyen en los mejores momentos para que fluya la relación intervecinal y se vaya
(re)construyendo la idea de una comunidad renovada. En todos los grupos se afirma que
los jóvenes carecen de problemas de integración, tienen amigos y amigas en todos los
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 16
pueblos del Aranguren. La comunicación plantea mayores problemas entre la población
adulta.
Para reforzar los valores comunitarios, y la interrelación, se estima que sería
interesante que las sociedades de los pueblos se abrieran a los nuevos pobladores; no solo
en los períodos de las fiestas locales, sino también durante todo el año, así estos espacios
reforzarían los escasos puntos de encuentro vecinal existentes en los pueblos más
pequeños.
- Eso que dices tú también, no lo hemos vivido muy,
nosotros de fuera, pero generaciones por encima nuestra ya
han vivido lo de “tú eres de fuera”.
- Yo he visto en generaciones por encima de mí, pues
eso de gente de que tendrá ahora sus cuarenta y, pues de
broncas, en Mutilva, en fiestas de Mutilva, de “tú vete a tu
tierra”.
G.D.3
- Sí que hay una relación diferente a la que se genera en
las ciudades, yo creo. En una ciudad a los vecinos no los ves
nada y sin embargo aquí tienes relación con ellos, hablas, los
hijos comparten ratos de juegos, o sea que a ese nivel yo sí
que creo que es una vida más de pueblo que lo que es una
ciudad. Aquí se hace una cena, en la calle, por fiestas, este
año también se hará, o sea que a ese nivel sí que hay cosas.
- Igual más depende de la zona, porque donde vivo yo,
vamos la gente entra y sale y no ves a los vecinos... yo a mis
vecinos...
- En Tajonar hay, bueno nosotros llevamos nueve años y
bien, la verdad que bastante bien con la gente de nuestra
edad y... luego están los del pueblo de toda la vida que esos
hacen un poco de vida aparte.
G.D.4
La mayoría de los participantes en las sesiones reconoce que en los últimos años se
ha producido un cambio en las pautas de vida, manifestadas especialmente en los ámbitos
laborales, familiares y educativos. La transición hacia la modernidad ha venido marcada
por el protagonismo de la propia sociedad civil, bajo el amparo innegable del
Ayuntamiento del valle, que ha consolidado una oferta de servicios y dotaciones de
carácter público que todos reconocen con orgullo, y que ha llevado a la comunidad a unas
cotas de bienestar envidiadas en la comarca. Ello también habría funcionado como un
efecto de atracción para nuevos pobladores de fuera del valle.
- Mutilva es la ciudad, la capital, pues tienes unas
instalaciones deportivas muy buenas, muchos desearían
tener esas instalaciones que tenemos nosotros.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 17
- Jolín, Abellán cuando vino.
- Dijo que para el pueblo que éramos, que menudas
instalaciones teníamos.
G.D.3
La idea de contar con un único centro de decisión institucional, se valora en términos
positivos, ya que permite una mayor oferta de servicios y una optimización de los
recursos públicos existentes. Quienes han vivido el cambio durante más años, los
moradores de más edad, son también los que mayores loas dedican a lo acertado de la
gestión municipal centralizada. En el Ayuntamiento se encuentran refrendados los
valores de la defensa de la mejora igualitaria de todo lo que implique lo público. Se
vislumbra en el habla un orgullo que se torna demagógico por momentos, y que sitúa al
municipio por encima de otros de mayor tamaño y tradición. La clave del éxito
económico, en el entender de algunos, radica en la buena gestión de los recursos
existentes por parte de los últimos consistorios.
- Los tiempos han cambiado. Recorres Navarra, yo que
he andado tanto y ando aún, ves pueblos grandes que
andan... Tafalla por ejemplo, uno de Tafalla dice: el
mataderico tuvieron que tirarlo porque no daba más que
gastos, dice: andamos sin un jodido duro, hablando mal y
pronto.
Bueno y aquí tienes Barañain, qué pasa con Barañain....
- Un Valle con muchos recursos como este y muy bien
gestionado, hasta este momento, ese es el mayor éxito que
tenemos hoy todos los vecinos.
- En Tajonar han hecho ahora una veintena, todas las
casas de mucho dinero pero cada uno está en su casa. Yo de
18 que hay junto a casa, no conozco más que a una, que suele
ir algún día a misa. Cada uno hace su vida.
- Está yendo a unas casas, pagando mucho dinero, pero
luego se entera de que hay un servicio que le puede
corresponder del Ayuntamiento y lo está pidiendo.
- Y además gratuito.
- Mutilva saben que van a convivir en una parcelica de
ocho chalets, ocho vecinos juntos y de hecho los de Ibaialde
que llevan viviendo un año y medio o dos años, salen a la calle
y hacen en la propia calle amistad con los de aquí y con los
de en frente y hacen sus propias comidas y sus propias
juergas.
G.D.1
Esta buena gestión de lo público y la oferta de actividades y servicios
municipalizados existentes tendría una vertiente negativa, que no es otra que haber
provocado una cierta desmovilización social. Antaño los pueblos se organizaban para los
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 18
trabajos colectivos, o para llevar a los más jóvenes al monte, con el protagonismo
municipal se afirma que se ha ganado en calidad, pero tiene un cierto efecto sobre la
pérdida de la solidaridad y de los apoyos comunitarios. Se recuerdan las fiestas de antaño
con juegos tradicionales donde la participación vecinal en la organización era muy
elevada, hoy en día por la falta de tiempo quizás tampoco sería viable, pero se tiene la
tranquilidad de que el Ayuntamiento tiene una buena posición económica y los medios
materiales y humanos para organizar cualquier tipo de evento. También se dice, en un
análisis del cambio contextual, que los niños y niñas actuales tampoco responderían a
aquellas pautas de juego y diversión tradicional. Lo solidario habría dejado paso a lo
mercantilizado.
- Los tíos, una generación mayor a la nuestra, barrían las
calles para sacar dinero y el Ayuntamiento les daba dinero y
nos llevaban a todos los chiquillos la monte y ahí íbamos
todos, un montón de gente, y todos los domingos allí.
- Antes igual se hacían más de relación más de pueblo y
ahora ha dejado de ser ya...
- Pero es que la gente tampoco se mueve.
- Y que ahora hay mucho dinero en el Valle. Si tú ahora le
dices al Ayuntamiento: quiero una clase de danza, de estas
de tú-tú, pues si sacáis ocho personas tienes la clase, y
antes tenías que moverte, pagártela tú, mandarle a no sé
quién que vendría, buscarte un local en el colegio si te
dejaban y era prácticamente inviable y te lo tenías que
currar mogollón; ahora como tienes toda la facilidad nadie
se mueve para nada.
- Pero es lo malo también.
- También veo muchos fallos, yo lo que me he dado
cuenta, en gente que, los de la comisión por ejemplo, están
en la comisión de fiestas, nunca han cobrado un duro,
siempre han estado ahí. Yo me he quedado alucinado porque,
no sé. Llevar el torico de fiestas, los que lo han llevado
nunca han cobrado nada. Ahora, no sé en qué pueblo el otro
día, no había nadie para llevarlo y para que uno lo llevase
pues a pagarle.
- Ahí también se ve un poco que la gente pierde...
- Sí, porque antes lo que dices, te metías en el belén
viviente, te metías en la cabalgata, te metías en mil sitios y
era todo para la gente, porque tú de ahí tampoco tienes... Y
ahora la gente como que es un poco vaga, que se lo den todo
hecho y ya veré si voy. No sé, también hemos cambiado en
ese sentido, que tenemos más comodidades, o más no sé.
G.D.3
Esta calidad de vida en el valle, atrae también a personas que buscan una vida alejada
de lo urbano, y de cierta distancia de lo social, generalmente de sectores socioeconómicos
más pudientes. Esta forma de vida distanciada, en donde sólo la misa acerca a algunos,
llama la atención de otros pobladores. Esta lejanía no impide a su vez que sean
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 19
conocedores de los recursos públicos existentes y que sean demandantes en derecho de
éstos. En los pueblos más pequeños la plena integración resulta más difícil con los
autóctonos que en la Mutilvas donde la gente interactúa más, y donde, por las actividades
culturales y de ocio existentes, se puede conocer con mayor facilidad a las personas.
A través de las segundas generaciones, y de quienes tienen hijos e hijas en edad
escolar, la vida social se va fraguando a través del encuentro cotidiano en la calle, en las
actividades culturales o en los espacios deportivos. Las nuevas generaciones van
reivindicando su pertenencia a la comunidad de acogida, y de ahí las demandas de
vivienda de VPO que estarían surgiendo entre los jóvenes del propio valle. Aquí también
se subraya el interés municipal por crear viviendas para la juventud del valle, y el
esfuerzo que se está realizando para que los jóvenes de los diferentes pueblos tengan una
opción de seguir viviendo en el valle, para ello se estarían construyendo pisos en la zona
más urbana del municipio.
- Se van abriendo un poco. Incluso esas parejas de
mediana edad, de cincuenta años, o cincuenta y algo, que
llegaron a vivir, ya tienen los hijos en edad de conseguir
pisos por ejemplo, se están abriendo mucho al pueblo y
están pidiendo una vivienda de VPO para su hijo o su hija.
G.D.1
- La suerte que hemos tenido ahora en el Valle, lo de los
pisos que hicieron, han hecho un montón de pisos de
subvención, se lo han concedido primero a los del Valle y eso
ha sido una manera de que esté toda la gente joven, de
antes y de ahora, todos juntos y es lo que más me gusta de
todo el Valle, lo que han hecho ahí. Yo de mi bloque conozco
a todo el mundo, eso es lo que más me gusta.
- Es que el que puedas vivir con la gente que has tenido
tu infancia, o en el pueblo que tienes tus raíces ahí, tu
infancia y toda tu historia y te apetece seguir viviendo ahí,
pero...
- El Valle de Aranguren ha hecho una política más social
hacia la gente del Valle y en Pamplona pues no la han hecho
hacia ellos mismos.
G.D.3
Esta actuación de promocionar la vivienda entre los jóvenes está muy valorada por
los vecinos más jóvenes, ya que les permite seguir viviendo en su entorno social y
paisajístico, y no tener que desplazarse como la mayoría de los jóvenes de la Comarca a
Pamplona. Aunque para algunos, principalmente en las dos Mutilvas, el exceso de
edificaciones se vivencie en términos de problema debido al rápido aumento de la
población.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 20
4.1.2. A propósito de los servicios.
La cultura como valor
La Casa de Cultura se constituye en el centro y eje de la vida cultural, pero también
de la vida social de Aranguren, y ello siempre desde la opinión de los propios habitantes
del municipio. Se reconoce que la oferta es variada, en ocasiones supera a la respuesta de
los vecinos y vecinas. De esta manera, se reconoce no solo la labor de los técnicos
municipales, sino de las organizaciones sociales existentes en los diferentes pueblos del
municipio. En segunda instancia, se encontrarían las actividades que se organizan en los
pueblos sobre todo en el verano, las fiestas locales y las películas y obras teatrales de
campañas como el “Correpueblos” del Gobierno de Navarra. A nivel más local, la
participación es mayor tanto en lo que respecta a los niveles de decisión sobre los
programas de actividades, como a lo relativo al desarrollo de los propios actos. Existe un
elevado grado de satisfacción con los apoyos municipales en infraestructura para las
actividades festivas, en la que se incluyen las orquestas, el equipamiento como la carpa,
etc.. que se cede a cada pueblo por el Ayuntamiento.
Con los más jóvenes también se habrían llevado iniciativas tendentes a integrarse en
lo festivo, pero sin renunciar a su espacio propio; para ello, contarían con una carpa
sometida a algunos pactos sobre el consumo de alcohol y otras drogas. Con ello, se
intentaría posibilitar no solo un espacio propio e integrado en la fiesta para los más
jóvenes, sino además corregir parejamente un efecto de “guetización” que existía en las
bajeras y pipotes juveniles en fiestas. En los últimos años con esta acción se habría
posibilitado mejorar las relaciones de las distintas cuadrillas de jóvenes, tanto a nivel de
cada pueblo como de todo el valle. Para las fiestas se demanda crear un servicio de
autobús que comunique los diferentes pueblos del valle, y evite el uso del coche entre la
población.
- Después en los pueblos grandes se crea otro problema
fuerte con la juventud. Cuando hablo de la juventud me
refiero más a la juventud ya mayor. A ver qué pasa, llega
fiestas y yo en una bajera me hago un gaztetxe, el otro no
sé qué, yo me pongo tibio de droga, me empiezo a coger unos
vicios malos. Todo esto en los pueblos grandes del Valle de
Aranguren ha intentado cortarlo de una forma súper
elegante, yo pienso que es súper elegante: ha montado otra
carpa más pequeña y esta carpa se monta en estos pueblos y
los jóvenes la gestionáis; alcoholes fuera y aquí tenéis para
gestionarla vosotros.
- La droga fuera también.
G.D.1
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 21
- La gente, es que antes, lo que decimos, se hacían los
pipotes pero todo era para todo el mundo, tu abrías el
pipote y todo el mundo entraba; ahora la gente quiere
pipotes para su cuadrilla, cerrar la puerta y que no entre ni
Blas, pues es que menudo ambientazo das al pueblo si coges
tu bajera y...
- Antes por ejemplo la gente se buscaba la vida para
tener sus bajeras y ahora el Ayuntamiento te pone una
carpa gratis, entonces qué bajera te hace falta.
G.D.3
En lo que respecta a la participación en las actividades que programa la Casa de
Cultura, la asistencia a los diferentes actos estaría mediatizada por la pereza vecinal al
tener que acudir desde algunos pueblos con el vehículo particular; de ahí, que la respuesta
sea mayor en el radio de los pueblos de mayor proximidad.
Al hablar sobre el nivel de información existente a propósito de las diferentes
actividades que se desarrollan en el municipio, se proyecta un consenso transversal sobre
la obtención de información; incluso se sabe que se envía periódicamente un boletín al
domicilio de los vecinos y vecinas.
Al hilo de la sociedad de la información, en el grupo de personas de mayor estatus
socioeconómico, se aviva la discusión sobre la necesidad de incorporarse a través de las
nuevas tecnologías a foros de información y debate. Algunos participantes en la dinámica
dicen conocer el desarrollo de líneas de Internet rápida y asequibles para los ciudadanos,
impulsadas por el Ayuntamiento. Una parte de los participantes en las dinámicas grupales
conoce su coste de treinta euros al año, lo que aviva un debate sobre la falta de
información sobre esta iniciativa municipal, carencia de datos que estaría más acentuada
en los pueblos pequeños del valle. Por ello, se demanda una campaña informativa al
respecto, dado el interés que este tema suscita entre los vecinos en general, y los padres y
madres en particular.
El debate se proyecta más allá hasta enlazar con la idea de aprovechar el portal
municipal para activar la participación social, fomentando en él un foro participativo
entre los vecinos y el consistorio en torno a las actividades, propuestas, problemas del
valle, etc... Se piensa que sería un medio especialmente válido para impulsar la
participación de la juventud, y la de todos los vecinos. Soterradamente en varios pasajes
del discurso, hay una llamada a activar la participación de los vecinos y vecinas en la
formación de la comunidad, y a evitar dejar solo al Ayuntamiento en el protagonismo
constructivo de lo social.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 22
- Yo el que no se sabe el euskera lo achaco a eso, que no
ha habido medios para estudiarlo y ahora que hay pues,
ahora ya ves a críos hablando en euskera y yo lo veo tan
normal, pero ves a críos porque ahora pueden estudiarlo,
pero en nuestros tiempos, si ya llegas a una edad el ponerte
a estudiar de mayor...
G.D.3
El grupo de personas que habitan en viviendas unifamiliares, estructura su habla a
partir de la calidad de vida que supone vivir en Aranguren, y de su satisfacción con los
servicios y dotaciones que el valle posee. Al igual que los demás grupos, la tranquilidad
como elemento central persiste en su discurso; especialmente centrado en la seguridad
que este espacio proyecta para la crianza de sus hijos e hijas. Lo que elimina una gran
parte del miedo que persiste en los padres y madres respecto al deambular de sus
vástagos en el medio urbano. La proximidad con la gran ciudad y la comodidad-
seguridad que otorga es un valor que aparece aquí nuevamente subrayado.
- Un chaval con cuatro años, vivir aquí como se vive en el
pueblo, con toda la tranquilidad en la calle, sin peligro de
coches, de tráfico, porque normalmente la circulación es
gente que va a casa y vuelve.
- Al tener familia, descubrí eso, la vida de pueblo y que
tienes la ciudad al lado, o sea todos los servicios que te
ofrece la ciudad los tienes a un paso: que te tocaba ir a
urgencias, a urgencias, al cine, al cine, o sea todo y la
tranquilidad del pueblo.
- Somos nosotros en principio en gran parte los que
fallamos porque para desplazarnos a pocos metros usamos el
coche
G.D.4
En el discurso grupal frente a la satisfacción general con las instalaciones del
polideportivo, incluso con la nueva piscina, se critica la comodidad en la que se ha caído,
al acudir gran parte de los usuarios en coche a las instalaciones, lo que produce un
innecesario tráfico. La comodidad de la vida moderna es la que va imponiendo
contradicciones como es el caso de acudir a hacer deporte en coche en vez de desplazarse
en un vehículo contaminante.
La reflexión grupal plantea que desde los estamentos municipales se haga una
campaña que fomente acudir a las instalaciones a pie. Incluso como la capital estaría al
alcance peatonal, en ocasiones se puede acudir hasta ella a pie. Aquí el discurso se hila
con la idea de que el crecimiento poblacional requiere un aumento de la frecuencia de los
servicios de transporte público. No obstante, se plantea una mejora en los accesos a
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 23
Pamplona para quienes decidan ir andando y la creación de viales peatonales o para
ciclistas que proporcionen una mayor seguridad que la existente actualmente y que
conecten con Mendillorri o el paseo del Arga. El caso de lo realizado en el pueblo de
Arre se pone como referencia que se debe imitar.
- Lo que hay también es que estando tan cerca de
Pamplona estamos tan aislados, que no hay una carretera,
una acera, y he estado viniendo desde el primer camino
aquel con los coches cruzándose, hasta ahora que ya no
puedo venir andando porque tengo que dar una vuelta que
para qué y para ir a Pamplona, vamos te juegas el tipo
subiendo y bajando por las carreteras. La tranquilidad de
aquí y que en un paseo de un cuarto de hora podíamos estar
pero que muchas veces coges el coche porque entre que las
villavesas no vienen y que andando es una pasada.
- Estaría muy bien, si hicieran una zona peatonal que
pudieras empalmar Pamplona con Mutilva, incluso un carril
de bicicleta.
- Yo trabajo en Mendillorri, suelo cruzar a diario
caminando, si llueve no porque está la pieza o los campos de
cereales, que está todo con barro y no puedes, pero así
como hay un pequeño sendero marcado por las pisadas de la
gente que caminamos, no sé si sería tan difícil hacer una
pequeña senda.
- Estaría muy bien porque además empalmarías con la
zona de Mendillorri, puedes ir hasta Huarte caminando por
el paseo, y si subieras por Pamplona podía haber una vuelta
muy grande de paseo muy bonita.
- Estamos un poco incomunicados, me parece a mí.
G.D.4
Los padres y madres y la generación de edad intermedia, a propósito del
polideportivo y de las instalaciones deportivas, plantean algunas pequeñas quejas que
aquí relatamos, aunque no sea éste el objetivo central de la presente investigación. El
hecho de que los hijos e hijas menores de edad no puedan hacer las reservas de las
instalaciones, molesta a los progenitores que tienen que acompañar reiteradamente a sus
hijos para hacer las reservas a las instalaciones. No deja de ser interesante el debate que
suscita el diseño de las nuevas duchas de la piscina, se dice que son poco íntimas. La
queja se verbaliza más entre las mujeres, al pensar que los diseñadores, generalmente
hombres, no tienen en cuenta aspectos relacionados con el intimismo de lo femenino,
matiz púdico que no todas las mujeres comparten. No es sino un reflejo de los valores y
miedos que la desnudez provoca aún hoy en día, y el peso de la moral dominante en
algunos estratos sociales.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 24
- A mí me da la impresión de que cuando hacen el diseño
de la infraestructura, de todo, lo hacen hombres y no
piensan en nada en las mujeres. Han hecho unas duchas,
todas descubiertas, que a mí pues, yo tengo reparos en
ducharme allí con veinte o treinta que no conozco de nada,
con unas crías que se te quedan mirando así, y bueno hay
situaciones que no te apetece ducharte...
G.D.4
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 25
4.1.3. Un antes y un después al vertedero
Existe en la memoria de quienes llevan más años residiendo en el valle, o son
naturales del mismo, un momento clave que marca un antes y un después en el devenir
del municipio, que no es otro que la lucha en contra del vertedero. Como en todas las
zonas se reconoce que había rencillas entre unos pueblos y otros, entre unas familias con
mayor poder y otras que no lo tenían. La unión se fragua en la década de los noventa en
torno a una imposición externa como es la del vertedero, y eso genera una lucha vecinal
que trae como resultado, al margen de un sentimiento de una cierta pérdida estratégica, el
refuerzo o recreación del sentido identitario de Aranguren como comunidad. Como
resultado de la experiencia de lucha se refuerza la idea de crear un ente común que
defienda en lo sucesivo de manera unificada los intereses de lo vecinos. Subyace una idea
pragmática, siempre desde el entender de nuestros interlocutores, que hace que se plasme
la unidad a través de la idea de fuerza común frente al exterior. Pueden seguir
conviviendo algunas pequeñas rencillas internas, las clásicas rivalidades de todos los
pueblos, pero existe una unidad de acción, un “nosotros” (el intragrupo) frente a lo que
supone en términos de la Antropología “ellos” (el extragrupo).
Habría que dejar claro, según los participantes que el vertedero de Góngora solo ha
aportado aspectos negativos: olor, tráfico de vehículos, la producción de lixiviados al río.
Esta instalación no ha repercutido en términos económicos al valle, porque además nunca
se aceptó una compensación económica. Una dignidad que los mayores recuerdan y que
les ha permitido poder manifestar libremente sus críticas y tomar sus propias decisiones
sin depender de otras instituciones a las que pudieran ser deudoras. Hay optimismo en la
idea de que a partir del presente año (2006) con la normativa europea de prohibir enterrar
basuras, se pondrá fin a uno de los episodios más trascendentes en el devenir del valle.
Ello traerá el aumento de la calidad de vida natural a estos parajes, y la sutura de algunas
heridas históricas, aunque para algunos queden cicatrices de un pasado excesivamente
duro en algunos de sus pasajes.
- Pique entiendo por lo que, es más del tal pueblo que de
tal pueblo, la familia tal con la familia cual no se hablan
porque uno le pilló las tierras, la frontera de aquí... a ver si
me entendéis, cosas de los pueblos, y a mí, ví un momento en
aquellos años, 89-90-91, yo me metí en la movida también,
hubo una unión de todos los vecinos del Valle, pero por algo
que nos querían imponer y que nos unimos y acudíamos todos
a un punto de encuentro que era evitar que se montara aquí
el vertedero.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 26
- Vuestra forma de alternar, siempre hemos visto, que
vosotros siempre hacia Pamplona y los pueblos... Tajonar,
Zolina, Labiano y ya siguiendo Ilundain, Laquidain y
Aranguren éramos para poder estar en donde quiera, pero
con los de las Mutilvas era un poco más distancia, tenían
otra categoría. Se relacionaban con Pamplona y tenían otra
categoría, o se la creían tener.
- El tema del vertedero lo veo de la siguiente manera:
fue una gran manifestación de unión del Valle, pero para mí
la unión de los vecinos del Valle viene, como he dicho antes,
desde el año 91, o el 90, cuando se estaba fraguando la
unión del Valle.
G.D.1
La bonanza actual estaría dando la razón a quines en los noventa defendieron el
hacerse fuertes desde la unión de los pueblos, no como sucedió en otros términos desde la
segregación de los pueblos más grandes. El miedo a la absorción como un barrio más de
Pamplona también subyacía en el sentido unionista que se propugnó inicialmente desde
Mutilva. Esta iniciativa habría sido además pionera en Navarra, donde parece más usual
el disenso que el consenso, la desunión a la unión para construir un municipio fuerte. Se
hizo necesario colaborar bajo la idea de complementariedad: mientras unos disponían de
espacio, los otros aportaron los recursos y los medios.
- La iniciativa fue la primera en Navarra y fue muy
buena.
- Aquí yo pienso que la clave del Valle de Aranguren, la
clave principal estuvo en el alcalde que en ese momento
llevaba el Concejo mayor de todo el Valle, que ese es el que
plantea a todos los pueblos, dice: “vamos a ver, si me
entendéis de verdad lo que puede ser este Valle, vosotros
vais a salir todos ganando, vais a ser grandes, y nosotros
también vamos a ser grandes. Nosotros tenemos muchos
medios, pero si nosotros no tenemos todo el espacio que es
el Valle, nosotros al final acabaremos siendo un barrio de
Pamplona.
G.D.1
Al hablar de los cambios que se están produciendo actualmente en el municipio, se
cree que siendo un tema prioritario en Navarra la llegada de inmigrantes, en el valle no
existe tanta presencia debido al costo elevado de las viviendas y la carencia de éstas en
régimen de alquiler, a lo que se le une una baja oferta de empleo. Sin embargo, se
constataría la existencia de una inmigración con un cierto nivel adquisitivo, proveniente
de la Europa más desarrollada, y que habita en las viviendas unifamiliares. Pero su
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 27
presencia no es, en términos de paisaje social, tan evidente como en otros municipios de
la Comunidad.
- Habrá un uno por ciento, un dos por ciento me llegó a
decir la directora del colegio. Pues hay, en concreto, unos
rumanos búlgaros, las típicas familias de ingleses o alemanes
que se han situado, que trabajan en Pamplona, se han
comprado su chalecito, y luego pues los típicos... sí que hay
algún matrimonio peruano, colombiano... Argelino-marroquí,
que casualmente están trabajando en el Ayuntamiento.
G.D.1
El futuro el valle se adivina en constante crecimiento. De no mediar una buena
previsión del desarrollo humano, el exceso poblacional puede llevar a una pérdida de la
calidad de vida actual, porque en el entender de los participantes en las dinámicas
grupales quienes vienen a vivir, aunque sean de un estatus socioeconómico elevado,
también son demandantes de servicios y dotaciones públicas. No extrañe entonces que se
demande una ampliación de la oferta existente, antes que incorporar o definir carencias
en los servicios municipalizados existentes. Por este tamiz de la ampliación de dotaciones
y servicios pasan todas las necesidades: colegio, guardería que quizás requiera de una
nueva, consultorio de salud, piscinas y dotaciones deportivas... Algunos ubican esta
investigación en la propia previsión que el consistorio pudieran tener para el desarrollo y
adecuación de los servicios.
- Las instalaciones deportivas, pues igual son una
maravilla pero ya se han quedado escasas. Igual más que
convertirse en un problema, si hay suficiente previsión y
adecuación a la cantidad de población que va a llegar...
- Yo me imagino que cuando nos llaman para este tipo de
cosas será por estas ideas ¿no?, por prever e ir haciendo
cosas y mejorar.
G.D.4
El excesivo desarrollo de la Comarca de Pamplona debido al auge que en
determinados sectores sociales estaría causando el desplazamiento a nuevos extrarradios
residenciales (sucedáneos de una cierta ruralidad o de naturaleza dominada) genera una
notable preocupación vecinal, por la saturación de tráfico que se está causando en las
arterias que conducen hacia el epicentro de la capital. El desarrollo de Sarriguren, el
tráfico que ya genera Gorraiz, el propio desarrollo de Aranguren y todo el imparable
fenómeno constructivo-especulador, hace temer sobre unas nuevas sociedades en tránsito,
ahora de carácter eminentemente espacial. También se adivina parejamente un mayor
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 28
estrés para la población y una pérdida de calidad de vida derivada de la contaminación,
de diferentes órdenes, que se adivina en el valle como resultado de la mayor presencia de
vehículos de transporte privado, o de los ruidos generados por algunas motos de los más
jóvenes, o por los perros guardianes. Los propietarios de perros también son criticados
por su falta de higiene cuando los pasean por las calles y jardines de los pueblos; a la par
se demanda un control municipal más estricto en este tema.
Otra fuente de molestias identificadas viene del polígono industrial donde resulta
frecuente que las alarmas se disparen y los servicios de vigilancia tarden en
desconectarlas. Finalmente algunos participantes en los grupos, y refiriéndose al ámbito
de Mutilva Alta y Baja, identifican molestias generadas por algunas pandillas juveniles.
El discurso del caos emerge paulatinamente en la medida que los grupos se adentran en el
análisis del resultado de los nuevos estilos residenciales y de vida que se propugnan en la
sociedad desarrollada.
En algunas dinámicas grupales se piensa en una partición del territorio del valle,
ruptura simbólica de la tan preciada unidad que tanto ha costado construir, como
resultado de algunos proyectos de carreteras, como pudiera ser el caso de unir en un vial
la sierra de Tajonar con la zona de Egüés. El impacto que nuevos viales pueden causar
sobre el paisaje natural, preocupa de una manera importante a los participantes en los
grupos. En concreto se habla de la zona de Ibaialde, donde a los vecinos les llega ruido de
la carretera por los huecos existentes en el aislamiento de tierra realizado; por ello,
aprovechan la opción grupal para demandar un cierre vegetal en estos espacios.
- Lo que sí igual nos va a hacer daño fuerte es cuando
nos metan el vial, cuando desdoblen la variante Este y hagan
una nueva autovía, que la quieren meter de la sierra de
Tajonar a detrás de Gorraiz, entonces esto es lo que a lo
mejor nos va a partir el Valle más.
G.D.1
- En Ibaialde, y ahí han hecho una obra muy buena y con
muy buena idea que es hacer todo un muro de tierra para
aislar el sonido de la autovía, de la variante, de la ronda
este, con lo que es la urbanización, y ha quedado un hueco
que entra mucho ruido. Se ha quedado un hueco donde unas
naves que han hecho, una rotonda que hay, esas naves con
mucha exposición, ha quedado un hueco ahí que entra un
chorro de ruido terrible.
G.D.4
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 29
La presión humana también dejaría sus secuelas en el medio rural del valle. El caso
más señalado es de la granja Escuela de llundain a donde acuden muchas personas a
realizar actividades formativas. Esta elevada concurrencia resulta preocupante en la
medida que el pueblo carece de las infraestructuras de agua y saneamiento necesarias que
deberían ser propiciadas por el propio Gobierno de Navarra. Otro problema del que ya
existen antecedentes, y en los que el Ayuntamiento está actuando, es el de las huertas de
recreo y la construcción en ellas de pozos de agua que, de no ser controlados, supondrían
un foco de insalubridad. A la par se reconoce también el esfuerzo realizado por el
Ayuntamiento en la reforestación de los montes del valle, que supone un legado para las
futuras generaciones y que aumentará la riqueza paisajística y ecológica del territorio.
Finalmente existe un consenso en todos los grupos sobre la necesaria continuidad del
modelo actual de gestión municipal. Con otro modelo de municipalidad y de dirección
política, y comparándola con lo sucedido en otros municipios próximos, se piensa que se
corre el riesgo de un recorte de las inversiones en lo público y la consiguiente pérdida en
la calidad de vida y de servicios alcanzada por la ciudadanía del valle de Aranguren.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 30
4.1.4. El discurso juvenil
Analizar el futuro de una comunidad pasa por conocer las actitudes de la población
más joven respecto a cómo visualiza, desde su subjetividad, el entorno y las expectativas
que se plantean para el futuro. Además, tiene interés conocer el grado de arraigo que
tienen al territorio y el imaginario que construyen como grupo juvenil. En esta idea
hemos analizado de manera aislada el discurso de la población más joven, bajo la premisa
de que constituyen el sustrato desde el que edificar, en términos sociales, la comunidad
del mañana.
El habla juvenil se muestra aquí inusualmente ordenada en la elaboración explicativa
de su discurso. En su inicio conversacional, y sin ser ésta conducida por el preceptor del
grupo, se detienen en una visualización de su propio contexto vital. El “estado de
bienestar”, pese a que entre algunos sectores sociales se cuestione su existencia real, se
encontraría plenamente insertado entre las personas más jóvenes del municipio. Son
conscientes del elevado nivel de calidad de vida del que disfrutan que lo concatenan en
términos razonados en la idea de sentirse privilegiados frente a otros grupos sociales. Este
privilegio lo verbalizan en los siguientes eslabones discursivos: disfrutan de
oportunidades de trabajo (poder escoger), tienen amistades que les posibilitan una
continuada interrelación social, cuentan con los medios para su independencia (pueden
estar aquí y allá, más cuando tienen un coche: verdadero símbolo de su libertad).
Además, el espacio natural, el hecho de vivir en un pueblo representa un valor añadido.
La ciudad les resulta atrayente como espacio de uso (trabajo, ocio, recursos,
servicios....), pero no de residencia. La urbe les agobia frente a la tranquilidad a la que
remite la idea de la vida rural. Hay mucho de discurso bucólico en el habla de los más
jóvenes, incluso este matiz ruralista se presenta más acentuado que en la generación de
sus padres y madres que fueron, en una parte notable, quienes optaron por el
acercamiento a estos parajes.
- Y no sé, yo creo que vivimos bien. Yo no me puedo
quejar. Yo creo que diariamente me quejo de muchas cosas
pero creo que no me debería de quejar.
- Ahora teniendo coche, cualquiera tiene coche, te
puedes mover a cualquier lado y la tranquilidad de un pueblo
no te la quita nadie.
- Y la vivencia, y que tienes a tus amigos de toda tu vida
y tu colegueo, tu infancia...
- No hay terrenos, las casas viejas los que tienen no las
quieren vender, se están cayendo y...
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 31
- Sí, las rarezas de la gente del pueblo.
- La tranquilidad y... vas, aparcas donde quieres, vas,
subes, bajas, tienes tu jardín, tu espacio... no tienes tiendas
pero coges el coche y te vas.
- Estás a dos pasos de la ciudad para poder conseguir lo
que quieras.
G.D.2
Ellos se autorrepresentan como garantes del continuo social de los diferentes
escenarios que componen la realidad social de Aranguren. La sociedad del tránsito de lo
rural a lo semi-urbano, estaría dividida entre quienes pertenecen al pueblo desde siempre,
los autóctonos que reivindican para sí el marchamo de lo “auténtico”, y quienes han ido
llegando a lo largo de las décadas con diferentes actitudes (no)integradoras que
representan los foráneos, los que siempre estarán estigmatizados como “los de fuera”.
Frente a esta dicotomía, ellos se ven a sí mismos, en la actualidad, como la bisagra social,
y llamados a suponer el grupo dominante en el futuro, debido al propio tránsito natural de
relevo generacional. El discurrir de su alocución está plagado de elementos que refuerzan
su sentido de pertenencia e identificación comunitaria y sus deseos de continuar en el
valle.
La continuidad residencial pasaría necesariamente por la independencia respecto a
sus progenitores. Ésta se vislumbra en torno a dos elementos fundamentales: el trabajo,
que no se lo plantean en términos de dificultad y la vivienda, cuya adquisición resultaría
más compleja. Reconociendo el esfuerzo del Ayuntamiento en la construcción de
viviendas de protección en el área de Mutilva, se pide un segundo esfuerzo en recuperar
las casas que están vacías o en estado de ruina en los pueblos pequeños. Para algunos
resulta importante poder plasmar su futuro no sólo en el valle, sino específicamente en el
pueblo en el que se han criado. Sin duda, la vivienda es el elemento determinante de su
preocupación que no se presenta tan trascendente al hablar de otras necesidades que
como grupo se plantean. Por esta razón, algunos elementos son coincidentes con el
discurso general de la población que se ha relatado en capítulos precedentes.
A la sociedad adulta, en términos de generalidad, se le crítica el exceso de grado
normativo existente y el modelo prohibicionista que paulatinamente se estaría
implantando, con especial referencia al cierre de bares, o a las restricciones al consumo
de tabaco, entre otras. En el fondo, se piensa que no supone sino maquillar los problemas
sin resolver, y que tan solo se plantea con las prohibiciones el retirar a los jóvenes de la
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 32
calle en las horas en que los ciudadanos normalizados afloran de manera matutina por las
ciudades (ocultación de los problemas).
Frente a la carencia de ocio ajustado a las perspectivas e idiosincrasia de los propios
jóvenes, cada vez más las administraciones recurrirían a proponer actividades ajustadas a
un modelo mercantil homogeneizador de la juventud y definido bajo el parangón del
estereotipo americano.
- Me parece fatal que digan que sí a las seis y media, que
se cierran los locales, para que luego las personas mayores
que van a comprar el pan a la mañana no se encontrasen los
tropiezos de personas que se encontraban.
Lo del tabaco, lo del alcohol, es que es todo ya. Yo no
digo que no prohíban el fumar o lo que sea, pero es que llega
un momento que son todo prohibiciones.
- Todos tienen que ir a las tardes a los centros
comerciales, a Itaroa, tal, a la noche prontito a la cama para
ir el domingo a misa. Esa política que lleva de americanizar
todo, de todo cristo metido en los centros comerciales, que
nadie proteste nada, que nadie tal...
- Sacar a todo el mundo del centro de la ciudad.
- Que en Pamplona ha sido de toda la vida, de pinchos, de
salir a las tardes...
- De lo viejo, de tertulias en lo viejo y de lo que sea.
G.D.2
Las facilidades del acceso a las drogas en cualquier ámbito y edad se plantean como
otro problema específicamente juvenil, que se acrecienta por el consumo ocultado en las
bajeras de las cuadrillas. Aquí también estaría presente una falta de capacidad de gestión
de las drogas por parte de la sociedad adulta.
- Otra de las cosas que yo creo, ya en general hablando,
algo que sí que estoy totalmente en contra, es la facilidad
que tienen ahora mismo los chavales jóvenes, incluso me
pongo yo también, la facilidad que tienen de consumir droga.
Me meto en porros, en pastillas, en farlopa, o en lo que sea,
en eso. Yo creo que hoy en día, aparte de lo de la vivienda,
yo creo que el mayor problema son también las drogas.
G.D.2
Hay también autocrítica en la parte que a los propios jóvenes compete. El modelo de
calidad de vida dominante les lleva a una vida autocomplaciente y hedonista, donde no se
quieren tomar compromisos, ni responsabilidades. La comodidad de la sociedad actual,
regida por el modelo de mercado de oferta y demanda, habría anquilosado a una parte
significativa de los jóvenes retrayéndoles al espacio de lo privado. Aquí las bajeras
representan la desmovilización de la presencia social del joven y el abandono al goce de
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 33
su ocio personalizado. Estos locales, en el habla de los propios jóvenes, se constituyen en
el principal obstáculo a la integración social juvenil. Este fenómeno también incide en
que los jóvenes del valle no acudan a los actos que se organizan a nivel municipal para
ellos, pese a que se juzgan como variados, de interés y accesibles en términos
económicos.
- Nadie se mueve para hacer nada.
- Nadie protestamos.
- Somos demasiado cómodos.
- Yo creo que esa es la palabra, comodidad.
- Como todos tenemos nuestra casica, tenemos nuestro
tal...
- Y luego aparecen las bajeras, todos a las bajeras. Se
meten a la bajera y quietos allá.
- Cuatro porradas y... Es lo que se lleva ahora.
- Yo, no sé antes yo, o también sueles cambiar o lo que
sea, pero yo, a mí antes me parecía mucho más fácil hacer
amigos que ahora. A mí ahora yo creo que la gente está
muchísimo más cerrada que antes, o sea no tiene nada que
ver. La gente tiende a estar consigo mismo y se acabó, y ya
está, y los demás me da igual.
G.D.2
Este fenómeno social dominante de desideologización, y de cierta desertización en lo
social, se vislumbra como algo negativo que debe ser combatido como aspecto
determinante para potenciar la vida social del municipio. El retraimiento juvenil en la
cuadrilla propia dificulta el que existan, como antaño, las cuadrillas socializadoras de
toda la juventud unida del pueblo, al margen de la edad, y donde operaban los diferentes
ritos iniciáticos controlados por los más mayores. Ahora los chavales tienen sus amigos y
amigas en la ciudad y acuden a lo urbano para disfrutar del ocio, con lo que se pierden los
lazos y la posibilidad de hacer amistades en el propio pueblo. De ahí, que se valoren tan
positivamente las fiestas y los actos de los pueblos como posibilidad de conocerse y
relacionarse entre los más jóvenes.
Otra parte de los jóvenes sí que estaría presente en la sociedad de la responsabilidad;
de hecho se cita que en los pueblos los jóvenes también están en movimientos sociales,
trabajando en las comisiones de fiestas, organizando actividades o incluso con
responsabilidad política y social en los propios Concejos. El reto para el futuro estaría, y
siempre en el entender de los propios participantes en la sesión grupal, en habilitar más
espacios comunes en los pueblos donde puedan juntarse todos los sectores sociales; ahora
solo existen las sociedades del pueblo, y éstas no siempre representa un escenario plural.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 34
4.1.5. El euskera como esencia cultural
Definidos los aspectos del pensamiento colectivo desde los que se encara la
vivencialidad de los interlocutores de este trabajo cualitativo, presentamos a continuación
el análisis específico referido en las sesiones grupales respecto al euskera.
Pese a los matices que configuran pequeñas variantes en el discurso poblacional a
propósito del idioma, se puede aseverar que existe un discurso dominante y compartido
en el análisis de su transversalidad grupal. Este remite al paradigma de lo cultural, del
patrimonio común de toda la ciudadanía y que debe ser desligado de otras
interpretaciones partidistas o ideológicas. Por ello, debe ser difundido por las
administraciones desde el derecho a su libre uso, y a la libertad de elección para los
padres y madres como modelo lingüístico en los centros escolares sean éstos públicos o
privados. Esta ubicación del discurso en los parámetros de la cultura y la libertad, resitúa
el euskera en el espacio de lo deseado y reconocido, y lo desvincula del escenario de
conflicto en el que algunos interesadamente lo abocan.
De su naturalidad y presencia desde antaño en el municipio da fe, en el entender de
los propios vecinos y vecinas, el hecho de que la toponimia esté cuajada de términos en
euskera. Incluso se afirma que en el habla cotidiana de los habitantes se emplean palabras
de innegable origen vasco. Por ello, el idioma forma parte de la propia esencia que define
la identidad histórica del valle de Aranguren.
- El euskera ya era algo que se olvidó, perdieron los
antepasados y tenemos cien mil frases en el pueblo que
siguen en euskera, y los que las están diciendo no saben ni
que la palabra es euskera.
- En Tajonar digo yo, todas las palabras de los términos
son en euskera.
G.D.1
En el discurrir del habla sobre el euskera, y ante la necesidad del desarrollo del
idioma, la concatenación de raciocinio de los grupos lleva a desmembrar el argumentario
político que el propio Gobierno de Navarra estaría utilizando para impedir el desarrollo
del idioma en contra de una parte notable de los navarros. Por esta razón, la máxima
responsabilidad de la situación actual del euskera no está en el Ayuntamiento, sino en el
propio Gobierno de Navarra que estaría utilizando la legislación para limitar la demanda
social existente. En esta idea se denuncia la ubicación de Aranguren dentro de la zona no
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 35
vascófona, lo que dificulta su implantación dentro del modelo público de enseñanza en
euskera. Los grupos se debaten entonces entre pasar a la zona mixta, como el resto de
municipios colindantes, o abogar por la desaparición de la zonificación lingüística en la
totalidad de Navarra.
Otro sector más crítico, el constituido por padres y madres, cree que el Ayuntamiento
debe apostar por una intervención de mayor compromiso, no solo debería apoyar el
idioma como lo viene haciendo, sino también ser más beligerante con la Administración
autonómica y presionar para el cambio de la zonificación y la implantación de líneas
docentes en euskera.
- Yo veo que apoya con sus trabas, es decir que paga un
kilómetro de la Korrika cada dos años, pues sí, pero es fácil
pagar un kilómetro de la Korrika y es fácil pagar un
concierto, pero ya el decir me voy a poner a malas con el
Gobierno y voy a montar aquí una ikastola aunque sea
subvencionada, o de pago, ahí ya como que ya no se moja
tanto. Supongo que si tuviera el apoyo de decir tengo quince
padres que me respaldan y demás, pues a lo mejor sí que se
mojaría, pero como tampoco la gente está muy por la labor
pues...
G.D.3
Como resultado de la zonificación actualmente existente, los niños y niñas que
quieren estudiar en el modelo D se ven inmersos en un tránsito en autobús por la
comarca. Otra parte de padres y madres que también desean la enseñanza en euskera, y
ante este deambular infantil, opta por llevar a sus hijos e hijas al centro escolar del valle
aunque no haya más que enseñanza en castellano. La opción en euskera supone: más
coste económico, tiempo que tienen que dedicar los padres y madres a los traslados, y
esfuerzo personal. También se valora la buena disposición municipal que subvenciona el
transporte y el comedor a quienes acuden a centros escolares del entorno.
- El Ayuntamiento tampoco tiene posibilidad de hacerlo
porque está en zona no vascófona, pues no puede poner un
colegio.
- Pero ya no es cosa del Ayuntamiento, yo creo que viene
ya del Gobierno, porque si ya se considerase el euskera
como cultura
- En otros sitios, el catalán lo ha apoyado todo el mundo,
el gallego, hasta Fraga habla gallego, aunque la época de
Franco estuviese reprimido o lo que sea, aquí el euskera ha
seguido reprimido hasta hace nada, por así decirlo, y aún
hay gente que lo ve muy mal, ya no en el Valle sino en el
entorno general.
G.D.3
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 36
- Si lo que nos ha partido esto un poco es que el
Gobierno de Navarra desde hace muchos años, cuando
marcó lo de Zona Vascófona o no Vascófona, hizo una raya y
dijo esto no Vascófono, entonces claro, a partir de ahí, todo
el mundo se busca la vida para llevar a sus hijos a euskera.
G.D.1
Otro problema creado y denunciado en los grupos es que, habiendo guardería en
euskera, este inicio en el aprendizaje de la lengua se ve posteriormente truncado por la
falta de modelo D en la escuela pública.
- Sí. Imagínate que la guardería que están en frente del
colegio, pues sale cada año 30 ó 40 niños de 3 añitos y se ha
hecho el porcentaje este año de que más de la mitad han
salido de euskera, porque está bilingüe la guardería,
entonces los padres de esos niños quieren matricularlos en
modelo D, pero en el colegio público no se puede matricular.
Entonces, hay una petición cada año al departamento de
Educación para que ampliaran el mapa y nos hemos quedado
un poco ahí. Desde el Ayuntamiento estamos pidiendo eso, el
cambio de la zona.
G.D.1
- Se intentó sacar una ikastola...
- Se intentó poner línea D y no se apuntaron los críos
suficientes, o algo así era.
- Dijeron qué tipo de gente quería hacer de una manera,
un colegio público en euskera, otros al final no había otro
camino que hacerlo privado por lo de la zonificación y tal y
al final se separaron, al final unos se cabrearon con otros, o
no sé cómo fue, y al final a hacer hostias se fue el cacharro.
G.D.2
En la memoria de algunos padres y madres están las luchas que se llevaron a cabo
para implantar la enseñanza pública en euskera en el valle, pero la falta de alumnos para
crear un grupo, los impedimentos legales o el debate entre la escuela pública y la privada
frustraron este proyecto. Se reconoce que el debate sobre la proximidad del centro al
domicilio es un factor decisivo en muchos padres y madres para la elección final del
centro. De ahí, que la mayoría opte por la enseñanza en castellano tanto en la escuela del
valle como en el centro privado de Luís Amigó. El auge de este centro privado se debería
a otra cuestión que nos queda a mayor distancia del objeto de investigación, pero que nos
parece de interés reseñar y que no es otro que el miedo, que apuntan los padres y madres,
a que sus hijos con doce años acudan a un instituto fuera del valle, donde estarían
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 37
expuestos a ciertos riesgos a los que, por su edad, no estarían preparados para hacer
frente.
Ante la elección del centro, los progenitores se debaten entre apostar por una
conciencia cultural o ideológica o la dualidad comodidad – seguridad. En este sentido, se
propone crear una guardería puente entre el horario de inicio de trabajo de los padres y
madres y la apertura de los centros escolares. Se piensa que la existencia de esta
guardería favorecería, en mayor grado, la libertad de elección del centro escolar.
En el plano del aprendizaje del euskera por parte de los adultos, a la vez que se
reconoce la dificultad de su estudio cuando se tiene una cierta edad, el deseo de hablarlo
se trunca por la comodidad de la vida actual. Algunos reconocen que su frustración de no
saber euskera la mitigan, o se autojustifican, a través de enviar a la ikastola a sus hijos e
hijas. Si bien, todos afirman que hay espacios, métodos y facilidades económicas para su
aprendizaje, incluso en el mismo valle.
- Quiero decir que me parece muy bien y que yo apoyo
todo pero... Quiero decir que por mucho que propongan, por
mucho que den ideas, por mucho tal, luego somos un poco
cómodos. Yo estuve un año intentando aprender euskera y la
verdad que era tan complicado, tienes que tener tiempo,
tienes que tener mucho interés, luego tienes que tener un
entorno que te apoye un poco para poder... entonces es muy
complicado.
G.D.4
Aunque la producción discursiva reiteradamente sitúa al euskera en el espacio de la
cultura y del patrimonio de la esencia identitaria de los navarros, también se cree que hay
algunos sectores que insisten en politizarlo, porque saben que, de la naturalidad de su
uso, deviene su desarrollo y el crecimiento continúo del universo de hablantes.
El reto del euskera en Aranguren estaría en hacerlo visible. Se sabe que fue idioma de
uso en el pasado, pero tras su pérdida por motivos políticos y sociales en el siglo pasado,
urge recuperarlo en el espacio de lo público. Para ello, se depositan todas las esperanzas
en las nuevas generaciones. De hecho, se estaría comenzando a escuchar y aumentar su
presencia en algunos pueblos del valle, como resultado de los nuevos hablantes
provenientes del sistema escolar. Esta recuperación requiere potenciar una actitud
despolitizada y fomentar su uso desde el respeto que conlleva la libertad de los
individuos. De esta actitud deviene el aumento de masa crítica y del universo de
hablantes.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 38
- Porque los que arrancaban, o los que fueron diciendo
“vascos ser, orejas de burro tener, ir a la escuela y no
aprender”, o sea que no te dejaban hablar en vasco, no
pudieron quitar los nombres a las herramientas y la gente a
las herramientas las seguía llamando como las conocía.
G.D.1
- Que a mí me parece eso fatal. Qué pasa, que porque
hables en euskera ya eres un etarra?, no, el euskera es una
lengua más, igual que el catalán, igual que el valenciano, igual
que otras muchas cosas. Eso sí me parece mal y creo que
también ha sido un poco el tema que ha separado a mucha
otra gente, ha llevado a conflicto.
G.D.2
- Si la gente hablaría en la calle en euskera, igual habría
más gente que el euskera lo aceptaría más.
- Yo creo que el euskera sí está aceptado, lo que pasa
que no existe, por así decirlo.
G.D.3
La existencia de actividades en euskera se valora como necesaria en esta idea de
hacer visible y útil la lengua, y ahí re reconoce la labor del consistorio y del técnico
existente. El hecho de que la información del Ayuntamiento se facilite toda de manera
bilingüe no supone un factor de conflicto, lo que denota esa normalización. La Semana
del Euskera constituye otro hito en la vida cultural y festiva del municipio, y se habría
insertado en esa idea de cultura que tanto preconizan los participantes en las sesiones
grupales. Para algunos, tampoco pasa desapercibido el papel que algunos religiosos han
jugado en los pueblos en la defensa de la cultura autóctona en general y del euskera en
particular.
- El día del euskera se ha tomado los pueblos una fiesta
más y allí acude todo el mundo, el que sabe, el que no sabe, y
está todo el mundo metido en... o sea quiero decir que no
hay ese problema.
G.D.1
Otra cuestión trascendente que surge de manera espontánea en el discurso grupal, es
la posición del inglés en este entramado lingüístico. La idea central enlaza nuevamente
con el constructo de la libertad de elección, pero no desde una postura de
incompatibilidad con el euskera. Antes bien, ambos son complementarios y necesarios en
el marco social y económico actual. Por esta razón, se critica nuevamente las estrategias
de suplantar un idioma por otro que lleva la administración autonómica con los nuevos
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 39
modelos lingüísticos, o con las guarderías en inglés. Algunos identifican la demanda del
inglés con un sector más pudiente del municipio, pero no piensan, por ello, que el
Ayuntamiento no deba apoyarlo y ofertarlo, como lo está haciendo, con actividades en
este idioma. Si en el euskera se mueven elementos culturales e identitarios, en la
demanda del inglés se apuntan referentes pragmáticos, ligados a su necesidad para la
comunicación en la aldea global y por su validez en el mundo profesional.
- Se fomenta mucho el euskera ahí, sí.
- Pero no hay inglés.
- Pues que pongan parte castellano, parte euskera y
parte inglés.
- Eso me parece muy bien, pero que hubiera la
posibilidad de, no sé, de alguna forma que se introdujera el
inglés.
- Eso puedes sugerirlo, porque creo que el Ayuntamiento
está súper abierto a todo tipo de iniciativas de actividades
extraescolares, o de...
- Creo que es una especie de portal... con muy poca cosa;
más o menos repite lo mismo que el canal de televisión, o
algo así.
- Pues ahí por ejemplo sugerirles que pongan dentro de
ese canal un punto como sugerencias, o críticas, o...
- El de la Rochapea precisamente fue una forma de tapar
la demanda de euskera, o de sustituir, pero bueno, creo que
son ya cuestiones que están en otro campo. Ahí habría otra
mesa de debate y muchas cosas que discutir.
G.D.4
Finalmente al hablar del euskera y de su desarrollo, los grupos abordan el mundo
asociativo del municipio, y en particular el papel de la asociación Irulegi. Esta es
conocida por una parte significada de los hablantes, si bien algunos la ubican en un papel
de intervención más allá del exclusivo del idioma y la cultura. Se sabe que se ocupan de
la Semana del Euskera, del Olentzero y de recuperar otras tradiciones locales que se han
ido perdiendo a lo largo del tiempo. Los jóvenes apuntan, además, que parece que
quienes están en la asociación pertenecen a una determinada generación, y faltaría estar
representado el sector más joven del municipio, lo que no implica que no sea una
asociación abierta a todos los vecinos y vecinas. Lo que sucede, como ya se ha
comentado, es que los jóvenes se encuentran más retraídos en el espacio de lo privado por
su falta de compromiso social. En otro orden de cosas, se señala que Irulegi realiza su
trabajo también en colaboración con el Ayuntamiento del valle.
- Asociación de jubilados, grupos de mujeres, asociación
de mujeres hay una, Aldapa, y luego está la comparsa de
gigantes y cabezudos; después están los diferentes
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 40
gaztetxes o grupos de jóvenes en cada pueblo. Hay
sociedades culturales, recreativas, gastronómicas en cada
pueblo.
Luego está el grupo Irulegi, también que agrupa a todo
el Valle de Aranguren.
- Lleva muy poco tiempo montado y entonces se
encargan un poquitín de actividades, del día del Valle de
euskera, del Olentzero, de actividades de este tipo;
después reunirse y ver qué se puede hacer con nuestra
cultura.
G.D.1
- Yo creo que algo también desde... porque puedes
destinar a la gente que sabe euskera, que unos pueden saber
más que otros, puedes destinar unas actividades, pero
también puedes destinar otras a los que no saben y tienen
cierta sensibilidad. Se me ocurre, AEK tenía hace un año un
curso de aprendizaje rápido de euskera que era para
aprender cuatro nociones, de veinte horas, o de quince
horas, cómo desenvolverse en euskera, para pedir el pan,
para no sé qué, pues para ir introduciendo el euskera a la
gente que tiene sensibilidad pero que no puede destinar más
tiempo, que no le puedes poner un curso de euskera. Se me
ocurre.
G.D.2
A los colectivos sociales en general y al consistorio municipal en particular, se les
demanda que, además de trabajar con la población euskaldún, lo hagan con las personas
que no conociendo la lengua tienen una sensibilidad hacia el idioma. Para ello, se
propone organizar charlas, películas subtituladas, debates o incluso comidas que sirvan
para mantener ese estado de apoyo y conciencia social, tan necesario para el desarrollo
del euskera. Se dice que esta gente no tiene tiempo o facilidad para los idiomas, pero no
por ello debe ser apartada de los programas de promoción lingüística y cultural. Los
grupos valoran la organización de cursos breves, como los que realiza AEK, para
aprender conversaciones básicas de la vida cotidiana. Estas acciones llevarán a facilitar la
convivencia social e idiomática en los diferentes municipios del valle de Aranguren.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 41
4.2. ANÁLISIS CUANTITATIVO
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 42
4.2.1. Características sociodemográficas de la población encuestada
El primer apartado del análisis del cuestionario contempla las características socio-
demográficas de la población mayor de quince años y residente en los diferentes pueblos
que conforman la realidad social del valle de Aranguren. En este primer apartado, se
presenta una panorámica descriptiva de la tipología del universo de estudio a través del
análisis de los primeros ocho ítems del cuestionario. Algunos de estos ítems suponen la
base para la construcción de las principales variables independientes de la tabulación de
contingencia base del análisis bivariable.
Las dos Mutilvas, Alta y Baja, agrupan a la mayoría de la población estudiada, 91,6%
de las personas entrevistadas; ello denota la configuración de la macrocefalia urbana del
municipio en torno a éstos dos espacios residenciales. Tajonar se muestra como el tercer
pueblo con mayor presencia de población consultada en la investigación.
En lo que respecta al género, nos encontramos con una mayoría de hombres 51,8%,
frente al 48,3% de mujeres. A partir de los sesenta y un años de edad la presencia
femenina se muestra mayoritaria.
La pregunta número tres del cuestionario incide en la edad de los entrevistados y
entrevistadas, recuérdese que nos referimos siempre a los mayores de quince años. El
grupo más numeroso viene constituido por el colectivo de edad inferior a los cuarenta y
cinco años 67%; por contra, los mayores de sesenta y un años suponen el grupo menos
numeroso, 9,8% del universo estudiado. En valores de media aritmética la edad se sitúa
en los 40,3 años.
En lo que respecta al estado civil, seis de cada diez personas entrevistadas se
encuentra en situación de casado o de pareja de convivencia 60,3%. El 34,5% dice estar
en situación de soltería. La variable edad se muestra como determinante a la hora de
analizar su incidencia con el estado civil. Así entre los más jóvenes, menores de treinta
años, domina la situación de soltería 87,3%, los casados o en convivencia de pareja
suponen ocho de cada diez personas entre los treinta y uno y los sesenta años, por último
en el colectivo de los mayores de sesenta y un años aumenta significativamente el estado
de viudedad 28,2%.
Un 45% de la población posee estudios de Bachiller, BUP o equivalentes, la segunda
respuesta más emitida resulta ser la tenencia de estudios superiores 35,3%, concentrado
especialmente en la población de treinta y uno a cuarenta y cinco años. Entre los
entrevistados y entrevistadas de más edad, domina la situación de haber realizado
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 43
estudios primarios 59%, otro 12,9% de éstos no ha finalizado los estudios de nivel de
primaria.
Al preguntar a los moradores en el valle sobre su lugar de nacimiento, Pamplona y su
Comarca supone la opción de mayor respuesta con el 43,6%; los oriundos de los pueblos
del propio valle de Aranguren representan otro 15,2%. Agrupando ambas categorías de
respuesta, se deduce que la mayoría 58,8%, proviene de la propia Comarca de Pamplona-
Iruña. Además un 13,8% resulta ser originario del resto de municipios que forman la
Comunidad Navarra. Finalmente señalar ese 7,5% que es nacido en el extranjero.
Son las personas más jóvenes y las más mayores las que presentan los porcentajes
más notables de nacidos en el propio valle de Aranguren (20,7% y 20,6%
respectivamente). Analizando exclusivamente el origen de las personas naturales del
resto de autonomías del estado español, la mayoría proviene de Andalucía 30,6%,
Castilla-León 19,4% y Cataluña 13,9%. De entre los habitantes del municipio de origen
extranjero, Ecuador es el país que más personas aporta 20%, seguido de Portugal y
Francia con un 13,3% para cada uno de ellos.
Algo más de una quinta parte de los entrevistados y entrevistadas 22,3%, dice residir
en el valle de Aranguren “de toda la vida”, entre los más jóvenes esta respuesta
representa el 41,3%. La mayoría de la población se encuentra por debajo de los diez años
de residencia en el municipio 68,5%. Por encima de los once años se ubica otro 21,3%.
En valores de media aritmética los años de residencia, entre los no nacidos en el valle, se
cifran en 12,2 años (12,9 de desviación).
Finalmente se indagaba, en la pregunta octava del cuestionario, respecto a la
ocupación laboral principal de la población objeto de la presente investigación
cuantitativa. La mayoría 68,1%, resulta ser población activa y ocupada, los desempleados
suponen un pequeño 2% (entre los menores de treinta años pasa a ser de 3,2%). Los
espacios de mayor ocupación laboral entre los habitantes del valle resultan ser los
siguientes: servicios de comercio, banca 17,8%, empleados de la industria 13,3%, el
tercer lugar viene ocupado por el funcionariado 9,8% (17,7% entre la población con
estudios superiores). La población estudiante representa el 15,3% (entre los menores de
treinta años supone el 47,6%), la presencia de jubilados y jubiladas completa otro 7%, y
finalmente quienes se ocupan de los trabajos del propio hogar conforman un 6,8% (en su
totalidad son mujeres, y aumenta hasta el 15,4% entre las personas de más edad).
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 44
4.2.2. Competencia lingüística de los habitantes del Valle de Aranguren
En este segundo apartado del análisis del cuestionario se estudia el conocimiento y
las habilidades lingüísticas que tienen los habitantes del Valle de Aranguren en euskera y
en otras lenguas de uso internacional o correspondientes a diferentes orígenes lingüísticos
y culturales.
En relación al euskera se estudian los siguientes aspectos: el ambiente lingüístico
familiar de los encuestados, la transmisión de la lengua de los padres a los encuestados y
de éstos a sus hijos, la adquisición del euskera como lengua materna (L1) o como
segunda lengua (L2) y la competencia en euskera en las cuatro habilidades lingüísticas:
entender, hablar, leer y escribir.
El conocimiento de las lenguas de uso internacional (inglés, francés y alemán) se
estudia, también, a través de las cuatro habilidades lingüísticas: entender, hablar, leer y
escribir.
Además de las lenguas mencionadas, se analiza, también, la competencia de los
encuestados en otras lenguas. Este dato permite conocer el alcance real de la presencia de
otras lenguas y culturas diferentes a las de nuestro entorno más cercano.
Finalmente, se realiza un análisis comparativo del conocimiento de la población
encuestada en euskera, inglés y francés.
4.2.2.1.- Bilingüismo Familiar
En la pregunta 9 se trata de conocer el ambiente lingüístico familiar de la muestra
tomando como referencia el uso del euskera de los padres en el entorno familiar.
6,3 7,2 4
82,5
Sí. Padre yMadre
Sí solo mipadre
Sí solo mimadre
Ninguno delos dos
Gráfico 1: Conocimiento y uso del euskera por parte de los progenitores
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 45
El 17,6% de los encuestados ha vivido o vive en un “ambiente de bilingüismo
familiar” ya que la madre, el padre o ambos progenitores sabían euskera. El resto de
los encuestados (82,5%) proviene de un entorno familiar que no ha tenido ningún
contacto con la lengua vasca.
Entre la población procedente de la Comunidad Autónoma Vasca el porcentaje de
padres vascohablantes es significativamente superior, ascendiendo al 48,5% las
familias en donde se hace uso del euskera por parte de uno o de los dos progenitores.
Entre los hijos que se han criado en un ambiente bilingüe familiar, es decir, que uno
de los progenitores o los dos sabían euskera, en la actualidad el 48,6% sabe euskera y
el 51,6 % no lo sabe. Se advierte una pérdida importante de la transmisión familiar
del euskera.
La población encuestada de edad comprendida entre 31 y 45 años ha tenido menos
posibilidades (9,8%) de convivir en un ambiente de bilingüismo familiar, así como la
que posee estudios primarios (9,2%) en comparación con el resto de la muestra.
4.2.2.2.- Transmisión Familiar del Euskera
Mediante las preguntas 10 y 12 se trata de analizar el conocimiento de euskera que
tienen los hijos de los encuestados.
19,8
4,8
34,8
40,8
Sí, todos
Sí, pero no todos
No, ninguno
No tengo hijos/as
Gráfico 2: Utilización del euskera por parte de los hijos
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 46
En el 19,8 % de las familias formadas por los encuestados, todos los hijos hablan
euskera y en el 4,8% no lo hablan todos los hijos. En total, en el 24,6% de las
familias hay presencia y conocimiento del euskera entre los hijos.
En el 34,8% de las familias formadas por los encuestados los hijos no hablan euskera.
El 40,8% de los encuestados no tiene hijos.
Entre la población procedente de la Comunidad Autónoma Vasca en el 39,4% todos
sus hijos hablan euskera y en el 3% alguno de ellos. Mientras que el 18,2% de sus
hijos no hablan euskera.
Entre la población procedente de otras comunidades del estado español en el 55,6%
los hijos no hablan euskera.
Entre los encuestados que han vivido en un ambiente familiar vascohablante, es decir,
que o bien ambos padres hablaban el euskera o bien uno de los progenitores, en el
35,7% todos sus hijos hablan el euskera, en el 5,7% no lo hablan todos sus hijos y en
el 21,5% no lo habla ninguno. El 37,1% no tiene hijos.
El mayor nivel de transmisión se produce entre los vascohablantes cuyos progenitores
hablaban en euskera ya que el 44 % afirma que todos o algunos de sus hijos lo
hablan. En los casos en que la madre es vascohablante el porcentaje asciende al 43,8
% y si el vascohablante es el padre el porcentaje es del 37,9 %.
4
16
37,9
31,3
40 40
31
6,9
24,1
37,5
6,3
25
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
Sí, todos Sí, pero no todos No, ninguno No tengo hijos/as
Padre y Madre
Padre
Madre
Gráfico 3: Curva intergeneracional en el uso del euskera
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 47
Si se comparan los resultados del ambiente bilingüe familiar de los padres de los
encuestados con el bilingüismo familiar creado por los encuestados cuando tienen
hijos, se percibe un aumento en la transmisión del euskera a lo largo de las tres
últimas generaciones (abuelos, padres encuestados e hijos). Tal como ya hemos
mencionado anteriormente, el 17,6% de los encuestados han vivido en un “ambiente
de bilingüismo familiar” mientras que entre todos los encuestados
(castellanohablantes y vascohablantes) que tienen hijos en el 41,3% lo hablan todos o
alguno de sus hijos y en el 58,7% no lo habla ninguno.
4.2.2.3.- Competencia lingüística en euskera
En este apartado se describe la tipología de hablantes en relación al euskera como
lengua materna (L1) o como lengua aprendida o segunda lengua (L2), al mantenimiento
del euskera o a su pérdida y al desconocimiento del euskera.
A) Conocimiento del euskera y lengua materna
En la pregunta 12 se les pide a los encuestados que expresen su situación actual de
conocimiento del euskera y desde cuándo lo adquirieron o aprendieron.
El 10,8% de la población encuestada tiene el euskera como lengua materna (L1). o
como una de las lenguas maternas.
El 7% de los encuestados ha aprendido el euskera como segunda lengua (L2).
71
610,8 7 5,3
No séeuskera
Estoyaprendiendo
Lenguamaterna
Segundalengua
Sabía pero lohe olvidado
Gráfico 4: Conocimiento del euskera entre la población encuestada
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 48
En total, el 17,8% de los encuestados se considera vascohablante.
El 6% de la población encuestada está aprendiendo euskera.
En total, el 23,8% sabe euskera o está en proceso de aprender la lengua.
El 5,3% de la población sabía euskera pero lo ha olvidado.
El 71% de la población encuestada no sabe euskera.
Una parte importante de los vascohablantes proceden por vía paterna y/o materna de
la Comunidad Autónoma Vasca. Entre esta población el 54,6% se considera
vascohablante y, sólo, el 24,2% no sabe euskera.
Entre la población procedente de otras comunidades autónomas del estado español el
88,9% no sabe euskera.
Entre la población que vive en el entorno rural, el 29,4% se considera vascohablante,
siendo significativamente superior al porcentaje de la población urbana.
Entre las personas menores de 30 años existe una mayor proporción de
vascohablantes (32,7%). Por el contrario, entre las personas mayores de 61 años
únicamente el 2,6% son vascohablantes. Entre los 31 y 45 años el 10,7 % son
vascohablantes y entre los 46 y 60 años el 15,6%. Respecto a la incidencia de la edad
en el conocimiento del euskera, los más jóvenes son los que más lo conocen,
seguidos de los incluidos en el tramo de edad 40-60. En el tramo 31-45 hay un
descenso que se acentúa entre los mayores de 61 años.
Teniendo en cuenta el nivel de estudios de los encuestados, entre los habitantes del
valle con estudios primarios el 96,1% no sabe euskera, reduciéndose esa proporción a
medida que poseen estudios superiores: secundarios (67,2%) y universitarios
(61,7%).
25,3
45,3
29,5
Estoy aprendiendo Lengua materna Segunda lengua
Gráfico 5: Conocimiento del euskera y lengua materna en la población vascohablante
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 49
Entre la población vascohablante el 45,3% considera que el euskera es su lengua
materna o una de ellas. El 29,5% ha aprendido el euskera como segunda lengua. Y el
25,3% está en proceso de aprendizaje del euskera.
Entre la población vascohablante, el 13,7% está alfabetizado, el 50,6% posee el título
de capacitación lingüística en euskera (EGA o equivalente) y el 10,5% se encuentra
sin alfabetizar. Esto quiere decir que el 64,3% domina las cuatro capacidades
lingüísticas: entender, hablar, leer y escribir.
Entre los jóvenes menores de 30 años la mayoría de los vascohablantes están
alfabetizados y/o poseen el título de euskera (30,3%). Sin embargo, en las personas
entre 40 y 60 años sólo el 9,7% está alfabetizado o posee titulación.
B) Competencias oral y escrita en euskera
En la pregunta 11 se les pide a los encuestados que especifiquen su nivel de
conocimiento de euskera en las cuatro habilidades lingüísticas: comprensión oral
(entender), expresión oral (hablar), comprensión escrita (leer) y expresión escrita
(escribir).
En relación con la comprensión oral del euskera:
El 20,8% de la población encuestada entiende bien el euskera y el 14,8% lo entiende
con dificultad. El 64,4% no entiende el euskera.
12
64,4
69,4 70,972,2
14,815,3
11,8
20,815,3 17,3 15,8
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Entiende Habla Lee Escribe
Nada
Con dificultad
Bien
Gráfico 6: Competencias oral y escrita en euskera
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 50
Entre la población procedente de la Comunidad Autónoma Vasca el porcentaje de
personas que entienden bien el euskera aumenta significativamente (63,6%).
Entre los sujetos menores de 30 años aparece la mayor proporción de personas que
entienden bien el euskera (37,3%) o con dificultad (12,7%). Por el contrario,
solamente el 7,7% de las personas mayores de 61 años entiende bien el euskera y el
7,7% la entiende con dificultad.
Exclusivamente el 2,6% de los encuestados con estudios primarios entienden bien el
euskera y el 9,2% con dificultad. Aunque los resultados aportados por el resto de los
encuestados con estudios secundarios y universitarios se asemejan a los datos
generales, conviene señalar que en la medida en que se posee mayores estudios, se
aprecia un ligero aumento en la comprensión oral del euskera.
En relación con la expresión oral del euskera:
El 15,3% de los encuestados hablan bien el euskera y la misma proporción lo habla
con dificultad. El 69,4% no habla el euskera.
Entre la población procedente de la Comunidad Autónoma Vasca el 57,6% habla bien
el euskera y el 15,2% lo habla con dificultad.
Entre la población procedente de otras comunidades autónomas del estado español la
capacidad de expresarse oralmente en euskera desciende significativamente.
Conviene destacar que la población extranjera no es capaz de hablar bien el euskera y
que el 10% lo habla con dificultad.
Entre los sujetos menores de 30 años aparece la mayor proporción de personas que
hablan bien el euskera (27%) o con dificultad (20,6%). Por el contrario, solamente el
2,6% de las personas mayores de 61 años habla bien el euskera y el 10,3% lo habla
con dificultad.
Exclusivamente el 1,3% de los encuestados con estudios primarios habla bien el
euskera y el 6,6% con dificultad. Aunque los resultados dados por el resto de los
encuestados con estudios secundarios y universitarios se asemejan a los datos
generales, en la medida en que se posee mayores estudios se aprecia un ligero
aumento en la expresión oral del euskera.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 51
En relación con la comprensión escrita del euskera:
El 17,3% de los encuestados lee bien en euskera y el 11,8% lo lee con dificultad. El
70,9% no es capaz de leer en euskera.
Entre la población procedente de la Comunidad Autónoma Vasca el 57,6% lee bien
en euskera y el 15,2% lo lee con dificultad.
Entre la población procedente de otras comunidades autónomas del estado español la
comprensión escrita en euskera desciende significativamente. Hay que destacar que
la población extranjera no es capaz de leer bien en euskera y que el 6,7% lo lee con
dificultad.
Entre los sujetos menores de 30 años aparece la mayor proporción de personas que
leen bien en euskera (31,7%) o con dificultad (16,7%). Por el contrario, solamente el
5,1% de las personas mayores de 61 años lee bien en euskera y la misma proporción
lo lee con dificultad.
Exclusivamente el 2,6% de los encuestados con estudios primarios lee bien en
euskera y el 3,9% con dificultad. Aunque los resultados dados por el resto de los
encuestados con estudios secundarios y universitarios se asemejan a los datos
generales, en la medida en que se posee mayor nivel de estudios, se aprecia un ligero
aumento en la comprensión escrita del euskera.
En relación con la expresión escrita del euskera:
El 15,8% de los encuestados escribe bien en euskera y el 12% lo escribe con
dificultad. El 72,2% no es capaz de escribir en euskera.
Entre la población procedente de la Comunidad Autónoma Vasca el 54,5% escribe
bien en euskera y el 18,2% lo escribe con dificultad.
Entre la población procedente de otras comunidades autónomas del estado español la
comprensión escrita en euskera desciende significativamente. Hay que destacar que
la población extranjera no es capaz de escribir bien en euskera y que el 6,7% lo
escribe con dificultad.
Entre los sujetos menores de 30 años aparece la mayor proporción de personas que
escribe bien en euskera (28,6%) o con dificultad (18,3%). Por el contrario, solamente
el 5,1% de las personas mayores de 61 años escribe bien en euskera y la misma
proporción escribe con dificultad.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 52
Exclusivamente el 2,6% de los encuestados con estudios primarios lee bien en
euskera y el 3,9% con dificultad. Aunque los resultados aportados por el resto de los
encuestados con estudios secundarios y universitarios se asemejan a los datos
generales, en la medida en que se posee mayor nivel de estudios, se aprecia un ligero
aumento en la comprensión escrita del euskera.
En relación con las cuatro competencias lingüísticas del euskera:
Respecto al nivel de competencia lingüística en euskera de los encuestados, la mayor
competencia corresponde a la comprensión oral (35,6%), seguida de la expresión oral
(30,6%). El 29,1% de los encuestados son capaces de leer en euskera y el 27,8% de
escribir en euskera. Agrupando las opciones bien o con dificultad en la medición de
las destrezas lingüísticas en euskera, se percibe una clara progresión descendente
desde un mayor nivel en la comprensión y expresión oral hacia un descenso en las
destrezas de comprensión y expresión escritas.
4.2.2.4.- Competencia lingüística en inglés
En la pregunta 13 se les pide a los encuestados que especifiquen su nivel de
conocimiento de inglés en las cuatro habilidades lingüísticas: comprensión oral
(entender), expresión oral (hablar), comprensión escrita (leer) y expresión escrita
(escribir).
25,3
50 50,4 50,7 51,2
23,5
25,8
24
26
23,8
25,8
23,5
0
10
20
30
40
50
60
Entiende Habla Lee Escribe
Nada
Con dificultad
Bien
Gráfico 7: Competencias oral y escrita en inglés
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 53
En relación con la comprensión oral del inglés:
El 26% de la población encuestada entiende bien el inglés y el 24% lo entiende con
dificultad. El 50% no entiende el inglés.
En relación a la procedencia de lo progenitores de los encuestados los que proceden
de la Comunidad Autónoma Vasca con un 66,7% y los procedentes del extranjero
con un 63,3% son los que mejores aptitudes demuestran en la comprensión oral del
inglés. Por el contrario, los que proceden de Navarra, exceptuando los habitantes de
la comarca de Pamplona y del Valle de Aranguren, con un 29,1% son los demuestran
menores aptitudes en la comprensión oral del inglés.
Los sujetos bilingües vascohablantes superan significativamente en la comprensión
oral del inglés a los castellanohablantes. Entre los vascohablantes el 34,7% entiende
bien el inglés y el 40% con dificultad. En total, el 74,7% es capaz de tener diferentes
niveles de comprensión oral del inglés. Entre los castellanohablantes el 23,3%
entiende bien el inglés y el 19% con dificultad. En total, el 42,3% % es capaz de
tener diferentes niveles de comprensión oral del inglés.
En relación con la edad de los encuestados, la comprensión oral en inglés va
aumentado en la medida en que disminuye la edad. El 36,5% de las personas menores
de 30 años entiende bien el inglés mientras que entre las personas mayores de 61
años solamente el 2,6%. El descenso más significativo aparece en las personas
mayores de 61 años.
La comprensión oral en inglés aumenta significativamente con el mayor nivel de
estudios de los encuestados. El 2,6% con estudios primarios, el 20,6% con estudios
secundarios y el 46,1% de las personas con estudios universitarios entiende bien el
inglés.
En relación con la expresión oral del inglés:
El 23,8% de los encuestados hablan bien el inglés y el 25,8% lo habla con dificultad.
El 50,4% no habla inglés.
En relación a la procedencia de lo progenitores de los encuestados los que proceden
de la Comunidad Autónoma Vasca con un 66,7% y los procedentes del extranjero
con un 60% son los que mejores aptitudes demuestran en la expresión oral del inglés.
Por el contrario, los que proceden de Navarra, exceptuando los habitantes de la
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 54
comarca de Pamplona y del Valle de Aranguren, con un 29,1% son los demuestran
menores aptitudes en la expresión oral del inglés.
Los sujetos bilingües vascohablantes superan significativamente en la expresión oral
del inglés a los castellanohablantes. Entre los vascohablantes el 27,4% habla bien el
inglés y el 47,4% lo habla con dificultad. En total, el 74,8% es capaz de tener
diferentes niveles de expresión oral del inglés. Entre los castellanohablantes el 22,6%
habla bien el inglés y el 19% con dificultad. En total, el 41,6% % es capaz de tener
diferentes niveles de expresión oral del inglés.
En relación a la edad de los encuestados la expresión oral en inglés va aumentado en
la medida en que disminuye la edad de los encuestados. El 29,4% de las personas
menores de 30 años habla bien el inglés mientras que entre las personas mayores de
61 años solamente el 2,6% . El descenso más significativo aparece en las personas
mayores de 61 años.
La expresión oral en inglés aumenta significativamente con el mayor nivel de
estudios de los encuestados. El 2,6% con estudios primarios, el 18,3% con estudios
secundarios y el 42,6% de las personas con estudios universitarios habla bien el
inglés.
En relación con la comprensión escrita del inglés:
El 25,8% de los encuestados lee bien en inglés y el 23,5% lee con dificultad. En total,
el 49,3% muestra diferentes niveles de competencia en el comprensión escritora en
inglés. El 50,7% no es capaz de leer en inglés.
En relación a la procedencia de lo progenitores de los encuestados los que proceden
de la Comunidad Autónoma Vasca con un 66,7% y los procedentes del extranjero
con un 60% son los que mejores aptitudes demuestran en la comprensión escrita del
inglés. Por el contrario, los que proceden de Navarra, exceptuando los habitantes de
la comarca de Pamplona y del Valle de Aranguren, con un 29% son los demuestran
menores aptitudes en la comprensión escrita del inglés.
Los sujetos bilingües vascohablantes superan significativamente en la comprensión
escrita del inglés a los castellanohablantes. Entre los vascohablantes el 30,5% lee
bien el inglés y el 44,2% con dificultad. En total, el 74,7% es capaz de tener
diferentes niveles de comprensión escrita del inglés. Entre los castellanohablantes el
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 55
24,3% lee bien el inglés y el 17% con dificultad. En total, el 41,3% % es capaz de
tener diferentes niveles de comprensión escrita del inglés.
En relación a la edad de los encuestados la comprensión escrita del inglés va
aumentado en la medida en que disminuye la edad de los encuestados. El 34,1% de
las personas menores de 30 años lee bien el inglés mientras que entre las personas
mayores de 61 años solamente el 2,6%. El descenso más significativo aparece en las
personas mayores de 61 años.
La comprensión escrita del inglés aumenta significativamente con el mayor nivel de
estudios de los encuestados. El 2,6% con estudios primarios, el 20% con estudios
secundarios y el 46,1% de las personas con estudios universitarios lee bien el inglés.
En relación con la expresión escrita del inglés:
El 23,5% de los encuestados escribe bien en inglés y el 25,3% lo escribe con
dificultad. El 51,2% no es capaz de escribir en inglés.
En relación a la procedencia de lo progenitores de los encuestados los que proceden
de la Comunidad Autónoma Vasca con un 66,7% y los procedentes del extranjero
con un 60% son los que mejores aptitudes demuestran en la expresión escrita del
inglés. Por el contrario, los que proceden de Navarra, exceptuando los habitantes de
la comarca de Pamplona y del Valle de Aranguren, con un 29,1% son los demuestran
menores aptitudes en la expresión escrita del inglés.
Los sujetos bilingües vascohablantes superan significativamente en la expresión
escrita del inglés a los castellanohablantes. Entre los vascohablantes el 26,3% escribe
bien en inglés y el 44,2% lo escribe con dificultad. En total, el 74,7% es capaz de
tener diferentes niveles de expresión escrita del inglés. Entre los castellanohablantes
el 22,6% habla bien el inglés y el 18% con dificultad. En total, el 40,6% % es capaz
de tener diferentes niveles de expresión escrita del inglés.
En relación a la edad de los encuestados la expresión escrita en inglés va aumentado
en la medida en que disminuye la edad de los encuestados. El 30,2% de las personas
menores de 30 años escribe bien en inglés mientras que entre las personas mayores
de 61 años solamente el 2,6% . El descenso más significativo aparece en las personas
mayores de 61 años.
La expresión escrita en inglés aumenta significativamente con el mayor nivel de
estudios de los encuestados. El 2,6% con estudios primarios, el 18,3% con estudios
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 56
secundarios y el 41,8% de las personas con estudios universitarios y el escribe bien
en inglés.
En relación con las cuatro competencias lingüísticas del inglés:
Respecto al nivel de competencia lingüística de los encuestados en inglés, la mayor
competencia corresponde a la comprensión oral (50%), seguida de la expresión oral
(49,5%). El 49,3% de los encuestados son capaces de leer en inglés y el 48,8% de
escribir en inglés. Agrupando las opciones bien o con dificultad en la medición de las
cuatro competencias lingüísticas en inglés, no se perciben diferencias significativas
entre ellas aunque exista una mayor destreza en las competencias orales y receptivas.
4.2.2.5.- Competencia lingüística en francés
En la pregunta 13 se les pide a los encuestados que especifiquen su nivel de
conocimiento de francés en las cuatro habilidades lingüísticas: comprensión oral
(entender), expresión oral (hablar), comprensión escrita (leer) y expresión escrita
(escribir).
En relación con la comprensión oral del francés:
El 16,3% de la población encuestada entiende bien el francés y el 13,8% lo entiende
con dificultad. El 69,9% no entiende el francés.
72,3
14,2
69,9 71 71,3
13,8
15 14,2
14 14,5 13,5
16,3
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Entiende Habla Lee Escribe
Nada
Con dificultad
Bien
Gráfico 8: Competencias oral y escrita en francés
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 57
En relación a la procedencia de lo progenitores de los encuestados no existen
diferencias significativas en la comprensión oral del francés. Se advierte una pequeña
diferencia positiva entre los encuestados de procedencia de comunidades autónomas
del estado español y los procedentes del extranjero.
No existen diferencias significativas entre los sujetos bilingües vascohablantes y los
castellanohablantes. Entre los vascohablantes el 14,7% entiende bien el francés y el
17,9% con dificultad. En total, el 32,6% es capaz de tener diferentes niveles de
comprensión oral del francés. Entre los castellanohablantes el 16,7% entiende bien el
francés y el 12,5% con dificultad. En total, el 29,2% es capaz de tener diferentes
niveles de comprensión oral del francés.
En relación a la edad, los encuestados de edades comprendidas entre 31 y 45 años
(25,4%) y entre 46 y 60 años (21,5%) son los que significativamente muestran mayor
competencia comprensiva oral en francés. El 7,7% de las personas mayores de 61
años entienden bien el francés y solamente el 4,8% de las personas menores de 30
años lo entienden bien.
La comprensión oral en francés aumenta significativamente con el mayor nivel de
estudios de los encuestados. El 3,9% con estudios primarios, el 12,2% con estudios
secundarios y el 28,4% de las personas con estudios universitarios entiende bien el
francés.
En relación con la expresión oral del francés:
El 14% de la población encuestada habla bien el francés y el 15% lo habla con
dificultad. El 71% no habla el francés.
En relación a la procedencia de lo progenitores de los encuestados no existen
diferencias significativas en la expresión oral del francés. Se advierte una pequeña
diferencia positiva entre los encuestados de procedencia de comunidades autónomas
del estado español y los procedentes del extranjero.
No existen diferencias significativas entre los sujetos bilingües vascohablantes y los
castellanohablantes. Entre los vascohablantes el 11,6% entiende bien el francés y el
20% con dificultad. En total, el 31,6% es capaz de tener diferentes niveles de
expresión oral del francés. Entre los castellanohablantes el 15,4% habla bien el
francés y el 12,5% con dificultad. En total, el 27,9% es capaz de tener diferentes
niveles de expresión oral del francés.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 58
En relación a la edad, los encuestados de edades comprendidas entre 31 y 45 años
(21,8%) y entre 46 y 60 años (18,3%) son los que significativamente muestran mayor
competencia expresiva oral en francés. El 7,7% de las personas mayores de 61 años
habla bien el francés y solamente el 4% de las personas menores de 30 años lo hablan
bien.
La expresión oral en francés aumenta significativamente con el mayor nivel de
estudios de los encuestados. El 3,9% con estudios primarios, el 11,7% con estudios
secundarios y el 22,7% de las personas con estudios universitarios habla bien el
francés.
En relación con la comprensión escrita del francés:
El 14,5% de la población encuestada lee bien el francés y el 14,3% lo lee con
dificultad. El 71,3% no lo lee.
En relación a la procedencia de lo progenitores de los encuestados no existen
diferencias significativas en la comprensión escrita del francés. Se advierte una
pequeña diferencia positiva entre los encuestados de procedencia de comunidades
autónomas del estado español y los procedentes del extranjero.
No existen diferencias significativas entre los sujetos bilingües vascohablantes y los
castellanohablantes. Entre los vascohablantes el 11,6% lee bien el francés y el 20%
con dificultad. En total, el 31,6% es capaz de tener diferentes niveles de comprensión
oral del francés. Entre los castellanohablantes el 15,4% lee bien el francés y el 12,5%
con dificultad. En total, el 27,9% es capaz de tener diferentes niveles de comprensión
escrita del francés.
En relación a la edad, los encuestados de edades comprendidas entre 31 y 45 años
(23,2%) y entre 46 y 60 años (18,3%) son los que significativamente muestran mayor
competencia comprensiva escrita en francés. El 7,7% de las personas mayores de 61
años entienden bien el francés y solamente el 4% de las personas menores de 30 años
lo lee bien.
La comprensión escrita en francés aumenta significativamente con el mayor nivel de
estudios de los encuestados. El 2,6% con estudios primarios, el 11,1% con estudios
secundarios y el 25,5% de las personas con estudios universitarios lee bien el francés.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 59
En relación con la expresión escrita del francés:
El 13,5% de la población encuestada escribe bien en francés y el 14,3% lo escribe con
dificultad. El 72,3% no es capaz de escribir en francés.
En relación a la procedencia de lo progenitores de los encuestados no existen
diferencias significativas en la expresión oral del francés. Se advierte una pequeña
diferencia positiva entre los encuestados de procedencia de comunidades autónomas
del estado español y los procedentes del extranjero.
No existen diferencias significativas entre los sujetos bilingües vascohablantes y los
castellanohablantes. Entre los vascohablantes el 11,6% escribe bien el francés y el
18,9% con dificultad. En total, el 30,5% es capaz de tener diferentes niveles de
expresión escrita en francés. Entre los castellanohablantes el 14,1% escribe bien en
francés y el 12,8% con dificultad. En total, el 26,9% es capaz de tener diferentes
niveles de expresión escrita en francés.
En relación a la edad, los encuestados de edades comprendidas entre 31 y 45 años
(20,4%) y entre 46 y 60 años (18,3%) son los que significativamente muestran mayor
competencia expresiva escrita en francés. El 7,7% de las personas mayores de 61
años habla bien el francés y solamente el 4% de las personas menores de 30 años lo
escribe bien.
La expresión escrita en francés aumenta significativamente con el mayor nivel de
estudios de los encuestados. El 2,6% con estudios primarios, el 10% con estudios
secundarios y el 24,1% de las personas con estudios universitarios escriben bien en
francés.
En relación con las cuatro competencias lingüísticas del francés:
Respecto al nivel de competencia lingüística de los encuestados en francés, la mayor
competencia corresponde a la comprensión oral (30,1%), seguida de la expresión oral
(29%). El 28,8% de los encuestados son capaces de leer en francés y el 27,8% de
escribir en francés. Agrupando las opciones bien o con dificultad en la medición de
las cuatro competencias lingüísticas en francés, no se perciben diferencias
significativas entre ellas aunque exista una mayor destreza en las competencias orales
y receptivas.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 60
4.2.2.6.- Competencia lingüística en alemán
En la pregunta 13 se les pide a los encuestados que especifiquen su nivel de
conocimiento de alemán en las cuatro habilidades lingüísticas: comprensión oral
(entender), expresión oral (hablar), comprensión escrita (leer) y expresión escrita
(escribir).
En relación con la comprensión oral del alemán:
El 1,5% de la población encuestada entiende bien el alemán y el 1,5% lo entiende con
dificultad. El 97% no entiende el alemán.
En relación a la procedencia de lo progenitores de los encuestados las diferencias
significativas se refieren a una muestra de sujetos muy reducida. No obstante, entre
los encuestados procedentes del extranjero el 6,7% entiende bien el alemán y entre
los de procedencia de la Comunidad Autónoma Vasca el 3% entiende bien el alemán
y el 6,1% con dificultad. En el resto de procedencias la representación es escasa o
nula.
No existen diferencias significativas entre los sujetos bilingües vascohablantes y los
castellanohablantes.
En relación a los intervalos de edad no aparecen diferencias significativas, ni
diferencias a destacar.
97 97 97 97,2
1,51,7 1,5 1,31,5 1,3 1,5 1,5
0
20
40
60
80
100
120
Entiende Habla Lee Escribe
Nada
Con dificultad
Bien
Gráfico 9: Competencias oral y escrita en alemán
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 61
En la comprensión oral en alemán no se encuentran diferencias significativas
relacionadas con el nivel de estudios.
En relación con la expresión oral del alemán:
El 1,3% de la población encuestada habla bien el alemán y el 1,7% lo habla con
dificultad. El 97% no habla el alemán.
En relación a la procedencia de lo progenitores de los encuestados las diferencias
significativas se refieren a una muestra de sujetos muy reducida. No obstante, entre
los encuestados procedentes del extranjero el 6,7% habla bien el alemán y entre los
de procedencia de la Comunidad Autónoma Vasca el 9,1% lo habla con dificultad.
En el resto de procedencias la representación es escasa o nula.
No existen diferencias significativas entre los sujetos bilingües vascohablantes y los
castellanohablantes.
En relación a los intervalos de edad no aparecen diferencias significativas, ni
diferencias a destacar.
En la comprensión oral en alemán no se encuentran diferencias significativas
relacionadas con el nivel de estudios.
En relación con la comprensión escrita del alemán:
El 1,5% de la población encuestada lee bien el alemán y el 1,5% lo lee con dificultad.
El 97% no lee el alemán.
En relación a la procedencia de lo progenitores de los encuestados las diferencias
significativas se refieren a una muestra de sujetos muy reducida. No obstante, entre
los encuestados procedentes del extranjero el 6,7% lee bien el alemán y entre los de
procedencia de la Comunidad Autónoma Vasca el 3% lee bien el alemán y el 6,1%
con dificultad. En el resto de procedencias la representación es escasa o nula.
No existen diferencias significativas entre los sujetos bilingües vascohablantes y los
castellanohablantes.
En relación a los intervalos de edad no aparecen diferencias significativas, ni
diferencias a destacar.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 62
En la comprensión escrita del alemán no se encuentran diferencias significativas
relacionadas con el nivel de estudios.
En relación con la expresión escrita del alemán:
El 1,5% de la población encuestada escribe bien el alemán y el 1,3% lo escribe con
dificultad. El 97,2% no escribe el alemán.
En relación a la procedencia de lo progenitores de los encuestados las diferencias
significativas se refieren a una muestra de sujetos muy reducida. No obstante, entre
los encuestados procedentes del extranjero el 6,7% escribe bien el alemán y entre los
de procedencia de la Comunidad Autónoma Vasca el 3% escribe bien el alemán y el
6,1% con dificultad. En el resto de procedencias la representación es escasa o nula.
No existen diferencias significativas entre los sujetos bilingües vascohablantes y los
castellanohablantes.
En relación a los intervalos de edad no aparecen diferencias significativas, ni
diferencias a destacar.
En la expresión escrita en alemán no se encuentran diferencias significativas
relacionadas con el nivel de estudios.
En relación con las cuatro competencias lingüísticas del alemán:
Respecto al nivel de competencia lingüística de los encuestados, la muestra reducida
de sujetos competentes en alemán nos indica que una parte significativa de ella está
compuesta por personas que tienen como lengua materna el alemán. Debido a las
características de la muestra no se puede hablar de diferencias significativas entre las
competencias lingüísticas del alemán.
4.2.2.7.- Competencia lingüística en otras lenguas
En la pregunta 13 se les pide, de forma abierta, a los encuestados su nivel de
conocimiento de otras lenguas.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 63
El 6,3% de los encuestados domina alguna lengua diferente al euskera, inglés, francés
o alemán. En general, esta pequeña muestra está constituida por personas de
procedencia lingüística y cultural variada.
Tres lenguas destacan por su mayor conocimiento: catalán, portugués e italiano.
Los hablantes de catalán tienen como principal procedencia las comunidades
autónomas del estado español y la comarca de Pamplona.
Los hablantes de portugués proceden en su totalidad del extranjero.
Los hablantes de italiano proceden de España, a excepción del Valle de Aranguren.
Ninguno de ellos tiene procedencia del extranjero.
El resto de las lenguas habladas entre los encuestados son: quechua, holandés,
búlgaro, rumano y japonés. Todos los hablantes de estas lenguas proceden del
extranjero.
Entre los hablantes de estas lenguas destacan algunos hablantes de italiano, catalán y
japonés por formar parte, también, de la muestra de vascohablantes.
El perfil de hablantes de esta diversidad lingüística se corresponde con un intervalo
de edad hasta los 60 años, de ambos sexos y de diferentes niveles de estudios.
4.2.2.8.- Análisis comparativo de la competencia lingüística en diferentes lenguas
En este apartado, tomando como referencia las preguntas 11 y 13, se realiza un
estudio comparativo entre la competencia lingüística de los encuestados en euskera,
inglés y francés. Para llevar a cabo este análisis se han unido las categorías bien y con
dificultad en las cuatro habilidades lingüísticas: entiende, habla, lee y escribe.
35,630,6 29,1 27,8
50 49,6 49,3 48,8
30,1 29 28,7 27,7
0
10
20
30
40
50
60
Entiende Habla Lee Escribe
Euskera
Inglés
Francés
Gráfico 10: Competencias oral y escrita en euskera, inglés y francés
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 64
Entre los encuestados, además del castellano, la lengua que más conocen y dominan
es el inglés, llegando prácticamente al 50% entre aquellos hablantes que tienen una
buena competencia o que lo hacen con dificultades. No presentan diferencias
significativas entre las cuatro habilidades lingüísticas.
La segunda lengua que más conocen y dominan es el euskera. El conocimiento y
competencia adecuada o con dificultad en esta lengua se encuentra en torno al 30%.
La proporción de encuestados capaces de entender el euskera es significativamente
superior (35,6%) al resto de las habilidades lingüísticas, en especial a la capacidad de
escribir en euskera (27,7%).
El conocimiento y dominio del francés se asemeja al descrito para el euskera.
Alrededor del 29% de los encuestados son competentes en diferentes grados (bien y
con dificultad) en las cuatro habilidades lingüísticas en francés.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 65
4.2.3. Uso y ámbitos del euskera
La tercera parte del análisis del cuestionario contempla exclusivamente las respuestas
de los habitantes del valle que dominan el euskera o que se encuentran en un proceso de
aprendizaje del euskera. Los temas cuestionados a la población vascohablante han sido
los siguientes: la frecuencia de uso del euskera en la vida cotidiana, las actividades
realizadas por este colectivo que impliquen el uso del euskera, los medios de
comunicación elegidos (radio, televisión y prensa), la lengua o lenguas elegidas en la
lectura de la información escrita, los ámbitos cotidianos de uso oral del euskera y los
ámbitos en donde el euskera encuentra más dificultades en su uso.
4.2.3.1.- Frecuencia de uso del euskera
En las preguntas 20 y 21 se les ha interrogado sobre la frecuencia de uso del euskera
en la vida cotidiana y las razones que motivan su falta de uso.
El 33,7% de los encuestados afirma que utiliza el euskera siempre que tiene ocasión
de hacerlo. El 40% utiliza el euskera en ocasiones. En total, el 73,7% utiliza el
euskera siempre o en ocasiones.
El 14,7% de los vascohablantes no utiliza la lengua vasca. No hay que olvidar que el
25,3% de la población considerada vascohablante se encuentra en proceso de
aprender euskera.
En cuanto a la procedencia de los encuestados aquellos que provienen de la
Comunidad Autónoma Vasca son los que en mayor medida lo utilizan siempre
Sí33,7
En ocasiones40
No14,7
Ns/Nc11,6
Gráfico 11: Frecuencia de uso del euskera
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 66
(54,5%), mientras que los que proceden del valle lo hacen en menor proporción
(18,8%)
Los encuestados que no utilizan el euskera lo justifican por las siguientes razones:
“falta de costumbre” (50%), “falta de dominio y facilidad” (28,8%), “ser más sencillo
en castellano” (13,5%), “porque me da vergüenza o miedo” (9,6%) o por moverse en
un “entorno castellanohablante” (1,9%). Entre estas razones destaca,
significativamente con el 75%, el miedo y la vergüenza entre los vascohablantes que
proceden del resto de Navarra, exceptuando los del valle de Aranguren y los de la
comarca de Pamplona.
4.2.3.2.- Actividades realizadas en euskera
En la pregunta 15 se indaga en el tipo de actividades que los vascohablantes llevan a
cabo en euskera y su relación con las cuatro habilidades lingüísticas: entender, hablar,
leer y escribir.
Los vascohablantes realizan, principalmente, actividades que ponen en práctica su
comprensión oral de la lengua (78,9%). Entre ellas las preferidas son ver la
televisión, escuchar música y escuchar radios en euskera.
El segundo tipo de actividades elegido conlleva la comprensión escrita de la lengua
(53,7%). Entre estas actividades destacan la lectura de prensa y de libros.
EntenderHablar
LeerEscribir
NingunaNs/Nc
78,9
10,5
53,7
17,9
9,5 10,5
Gráfico 12: Actividades del uso del euskera en relación a las habilidades lingüísticas
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 67
Escribir en euskera (17,9%) es la tercera actividad elegida por los vascohablantes que
viven en el valle.
En cuarto lugar se encuentran las actividades que implican, específicamente, el uso
del euskera en la conversación oral (10,5%).
Las actividades más frecuentes de uso de la lengua en las que se ven implicados los
vascohablantes son de tipo receptivo, tanto orales (entender) como escritas (leer).
4.2.3.3.- Medios de comunicación y euskera
En la pregunta 16 se especifican los medios de comunicación en euskera o con
presencia del euskera preferidos por los hablantes de esta lengua.
A) Radios
En este apartado se especifican las radios con programación en euskera más
escuchadas por los vascohablantes del Valle de Aranguren.
El 42,1% de los vascohablantes escucha Euskadi Gaztea, emisora de radio
perteneciente a EITB de la Comunidad Autónoma Vasca, que emite íntegramente en
euskera y con música y contenidos dirigidos a los jóvenes. Prueba de ello es que el
73,1% de los encuestados menores de 30 años escucha esta emisora.
El 26,3% escucha Euskadi Irratia, emisora de radio perteneciente a EITB que emite
íntegramente en euskera.
42,126,3
16,8
10,5
5,3
2,1
1,1
16,8
Euskadi Gaztea
Euskadi Irratia
Euskalerria Irratia
Ninguna en euskera
Euskadi Irratia en castellano
No escucha la radio
Otras
Ns/Nc
Gráfico 13: Audiencia de radios en euskera
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 68
El 16,8% escucha Euskalerria Irratia, emisora de radio independiente sin legalizar,
que emite desde Pamplona para la comarca de Pamplona / Iruñerria. Esta emisora de
radio emite durante algunas horas del día en la misma frecuencia que Euskadi Irratia.
El 10,5% de los vascohablantes no escucha ninguna radio en euskera.
El 5,3% escucha Radio Euskadi en castellano. El perfil de estos oyentes se encuentra
entre los 46 y 60 años de edad.
El 2,1% no escucha la radio, siendo la población más representativa la que vive en el
medio rural.
B) Cadenas de televisión
En la pregunta 17 se les pide a los encuestados que especifiquen cuáles son las
cadenas de televisión que ven con más frecuencia, con el fin de comprobar el índice de
audiencia de las cadenas televisivas que tienen programación en lengua vasca o sobre
cultura vasca.
La cadena de televisión más vista por los vascohablantes es la ETB 2. Esta cadena
emite en castellano sobre la vida cotidiana y la cultura de Euskal Herria. Pertenece a
EITB de la Comunidad Autónoma Vasca.
La segunda cadena de televisión más vista es la ETB 1. Esta cadena emite en euskera
sobre la vida cotidiana y la cultura de Euskal Herria.
El resto de cadenas televisivas corresponden al ámbito estatal, siendo el orden de
preferencia el siguiente: Tele 5, Antena 3, TVE 1, TVE 2 y Cuatro TV.
C) Prensa escrita
En la pregunta 18 se indaga acerca de la prensa diaria o con periodicidad variable
más leída por los vascohablantes del valle de Aranguren.
Los periódicos más leídos son, en este orden, Diario de Noticias, Berria, Gara y
Diario de Navarra y la revista mensual Ze Berri. Esta última es una revista
intermunicipal de Navarra, editada en castellano y euskera, que tiene como objetivo
la promoción de esta lengua.
Una parte menos significativa de los vascohablantes lee prensa escrita de periodicidad
variable como Ardatza, Argia, Aldizkaria o Ardi Beltza.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 69
4.2.3.4.- Preferencias en la lengua elegida para obtener información
En la pregunta 19 se especifica la lengua elegida por los vascohablantes cuando leen
cualquier tipo de información escrita.
La respuesta más frecuente (33,7%) es el uso indistinto del euskera y castellano en la
lectura de la información escrita recibida.
El 23,2% de los vascohablantes lee la información en euskera, siendo los habitantes
del ámbito rural los que lo hacen de manera más significativa, en el 54,5% de los
casos.
En total, el 56,9% de los vascohablantes lee la información escrita que recibe en
euskera o indistintamente en ambas lenguas.
El 32,6% de los vascohablantes lee la información en castellano. Las principales
razones que aducen para hacerlo son las siguientes: “por ser el castellano la lengua
habitual de uso” (29%), “porque me resulta más fácil en castellano” (16,1%) y
“porque me da más seguridad” (9,7%).
4.2.3.5.- Ámbitos cotidianos de uso oral del euskera
En la pregunta 14 se analiza el uso oral del euskera en los diferentes ámbitos:
privado, laboral, administrativo y servicios. El ámbito privado se refiere a la familia y
amistades. El ámbito laboral incluye todas las interacciones que se producen en el
trabajo. El ámbito administrativo contempla tanto las relaciones administrativas
Gráfico 14: Lengua elegida en la lectura de la información escrita
Ns/Nc10,5
Castellano32,6
Euskera23,2
Indistintamente 33,7
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 70
mantenidas con las instituciones estatales, autonómicas como locales. Y el ámbito de
servicios incluye todo tipo de relaciones comerciales, de ocio y religiosas.
El 80% de los vascohablantes utiliza la lengua en su ámbito privado. Destaca en este
ámbito el uso que hacen los hablantes procedentes de la Comunidad Autónoma
Vasca y las personas de edades comprendidas entre 31 y 45 años.
El 18,9% de los vascohablantes la utiliza en el ámbito laboral. Los residentes en el
entorno rural utilizan significativamente más el euskera en su trabajo.
El 13,7% de los vascohablantes del valle utiliza el euskera en sus relaciones
comerciales, religiosas y de ocio.
El 7,4% de los encuestados no utiliza el euskera. Una parte importante de esta
población la constituyen los hablantes procedentes de las comunidades autónomas
del estado español y aquellos que poseen estudios primarios.
El ámbito administrativo es el entorno de menor uso del euskera para los habitantes
del Valle que saben o están aprendiendo euskera (6,3%).
4.2.3.6.- Ámbitos donde el euskera encuentra más dificultades en su uso
En la pregunta 22 se analizan aquellos ámbitos en que los hablantes de la lengua
vasca encuentran dificultades para poder utilizarla.
80
18,913,7
7,4 6,310,5
Priv
ado
Labo
ral
Ser
vici
os
No
utili
za
Adm
inis
trat
ivo
Ns/
Nc
Gráfico 15: Ámbitos cotidianos de uso oral del euskera
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 71
El 35,8% de los vascohablantes opina que en las relaciones con la Administración
aparecen las mayores dificultades a la hora de utilizar de una manera normalizada el
euskera.
El 31,6% de los hablantes encuentra dificultades en el ámbito de los servicios.
El 25,3% considera que existen dificultades de uso normalizado del euskera en todos
los ámbitos.
El 15,8% encuentra dificultades en el ámbito laboral.
El ámbito en donde menos dificultades encuentran los vascohablantes es el familiar o
privado (10,5 %).
Los ámbitos en donde se encuentran dificultades en la utilización del euskera
coinciden, precisamente, con los ámbitos de menor uso cotidiano de la lengua.
35,831,6
25,3
15,8
10,5
17,9
Adm
inis
trat
ivo
Ser
vici
os
Tod
os
Labo
ral
Priv
ado
Ns/
Nc
Gráfico 16: Ámbitos con dificultades de utilización del euskera
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 72
4.2.4. Actitudes de los castellanohablantes ante el euskera
La cuarta parte del análisis del cuestionario contempla exclusivamente las respuestas
de los castellanohablantes. Mediante diferentes preguntas se trata de conocer sus
actitudes hacia el aprendizaje del euskera y el sentimiento de las personas
castellanohablantes ante los vascohablantes y ante el uso del euskera.
4.2.4.1.- Aprender euskera
En este apartado se estudian las actitudes de los castellanohablantes acerca del
aprendizaje del euskera. En las preguntas 23 y 24 se les interroga acerca de su deseo de
saber euskera y de los motivos por los que no lo han aprendido. En la pregunta 25 se
comprueba su intención de aprenderlo.
Gráfico 17: Deseo de saber euskera
Ns/Nc1,5
Sí71,7
No26,7
Al 71,7% de los castellanohablantes le gustaría saber euskera. La totalidad de los
habitantes procedentes de la Comunidad Autónoma Vasca desearía saber esta lengua.
Al 26,7% de los castellanohablantes no le gustaría saber euskera. Una parte
significativa de este colectivo la constituyen los habitantes procedentes de otras
comunidades autónomas (48,8%) y las personas mayores de 61 años (44,7%).
Entre los motivos por los que no han aprendido euskera, destacan la “falta de tiempo”
(36,7%), la “falta de interés” (33,5%), “porque me supone un gran esfuerzo y es
difícil” (16,7%), “lo estoy estudiando” (6,1%) o “porque soy demasiado mayor”
(4%).
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 73
En la población procedente del resto de Navarra las razones de falta de interés
adquieren mayor peso. Entre las personas mayores de 31 años aumenta el porcentaje
de los que lo están estudiando (11,8%). Como es lógico, entre las personas mayores
de 61 años una de las razones principales es la de sentirse demasiado mayor.
Gráfico 18: Intención de aprender euskera
Ns/Nc0,6
Sí32,5
No66,9
El 32,5% de los castellanohablantes ha intentado aprender, en alguna ocasión,
euskera. Una parte significativa está constituida por personas menores de 30 años.
El 66,9% de los castellanohablantes no ha intentado aprender euskera en ninguna
ocasión.
4.2.4.2.- Sentimiento de los castellanohablantes ante la comunidad lingüística vasca
En la pregunta 26 se analiza el sentimiento de las personas castellanohablantes ante la
comunidad vascohablante y ante el uso del euskera.
Ns/Nc5,8
Sí10
No84,2
Gráfico 19: Limitación en las relaciones y en los ámbitos vascohablantes
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 74
El 84,2% de los castellanohablantes considera que el no saber euskera no le limita en
las relaciones sociales.
El 10% de los castellanohablantes considera que el no saber euskera le limita en las
relaciones sociales. Esta proporción es más significativa entre los encuestados con
titulación universitaria.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 75
4.2.5. Actitudes del conjunto de la población ante la presencia del
euskera en el Valle
Este quinto apartado del análisis ha sido dirigido al conjunto de todos los
encuestados. Se centra, por una parte, en las actitudes que muestran los habitantes hacia
determinadas cuestiones en relación con la historia del euskera en su entorno y los restos
léxicos del sustrato vasco en el habla cotidiana. Por otra parte, se analizan también las
actitudes hacia el euskera desde el punto de vista de la utilidad y la afectividad, la
percepción sobre la situación real del euskera en su entorno y el grado de implicación
personal en la recuperación de la lengua vasca. Por último, se analiza el grado de
conocimiento que poseen los encuestados del Servicio Municipal de Euskera del Valle de
Aranguren y la percepción de cómo será el futuro lingüístico del valle.
4.2.5.1.- La historia del euskera en el valle de Aranguren
En este apartado, a partir de las contestaciones que han dado todos los encuestados a
las preguntas 31 y 32, se analizan las creencias sobre la presencia del euskera en el valle a
lo largo de la historia y sobre su desaparición.
A) Creencias sobre la presencia del euskera en el valle a lo largo de la historia
En cuanto a la presencia que el euskera tuvo en el pasado en el valle, un 56,3% de los
encuestados piensa que esta lengua se habló en su entorno, frente a un 37% que
piensa que nunca se ha hablado. Resulta curioso el similar porcentaje que se produce
en esta opción entre los propios habitantes del valle (46,7%) y los extranjeros (50%),
revelando una falta de conocimiento evidente entre los autóctonos de la historia
cultural de su propio pueblo.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 76
Gráfico 20: Creencias sobre el uso del euskera en el valle desde siempre
Ns/Nc6,8
Sí56,3
No37
Los vascohablantes son los más informados sobre este tema (el 74,7% de los mismos
contesta afirmativamente), poniendo de manifiesto que el aprendizaje de una lengua
implica también la adquisición de una serie de conocimientos en relación con la
misma o, por lo menos, el interés por adquirirlos.
También demuestran un mayor conocimiento de esta cuestión los habitantes de las
zonas rurales (82,4%), reflejándose, en este caso, la mayor cercanía de sus habitantes
a un legado cultural que se manifiesta en los topónimos, las denominaciones de las
casas, las calles, los objetos cotidianos o las herramientas utilizadas en las tareas del
campo o de la ganadería.
La variable del nivel de estudios incide también en esta cuestión, siendo los
poseedores de estudios universitarios los que tienen más información sobre este tema,
aunque no en un porcentaje demasiado elevado, como cabría esperar, ya que alcanza
el 61,7%, frente al 56,7% (estudios secundarios) y 47,4% (estudios primarios). Este
desconocimiento se percibe de forma más evidente si tenemos en cuenta el porcentaje
de los encuestados que dice no conocer este dato, ya que los que poseen estudios
primarios son los que menos conocimiento manifiestan (13,2%), frente a los
poseedores de estudios secundarios (4,4%) o universitarios (6,4%).
B) Creencias sobre la desaparición del euskera en el valle
En la pregunta acerca de cuándo consideran que se dejó de hablar euskera en el valle
de Aranguren, únicamente un 15,5% de los encuestados conoce la respuesta correcta
ya que contesta que dicha pérdida se produjo a principios del siglo XX. Un 24,2% de
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 77
los encuestados cree que se perdió antes del siglo XX y un 24,8% después de la
guerra civil.
El grupo de informantes que muestra un mayor conocimiento del tema son los
habitantes de las zonas rurales (41,2%), poniendo de relieve la mayor importancia de
la transmisión oral y la permanencia en su memoria de aspectos en relación con la
lengua y el sustrato lingüístico.
En este caso se comprueba la poca incidencia de la variable referida al nivel de
estudios, siendo casi similares los porcentajes de las personas que tienen una
información correcta entre los que poseen estudios primarios (13,2%) y universitarios
(13,5%).
Respecto al género, los hombres demuestran un mayor conocimiento de este tema que
las mujeres, ya que en primer caso contestan correctamente en el 18,4% de los casos
y en el segundo en el 12,4%.
En cuanto a la edad, el tramo que demuestra un mayor conocimiento del tema es el
comprendido entre 46 y 60 años (24,7%).
4.2.5.2.- Actitudes ante el euskera
En las preguntas 49 y 50 se analiza la opinión de todos los encuestados ante la lengua
vasca. En concreto, la consideración del euskera como lengua con diferentes ámbitos de
uso y el sentimiento de vinculación hacia la misma.
Gráfico 21: Creencias sobre la época que se dejó de hablar el euskera en el valle
24,2
15,5
24,8
0,8
5,3
29,5
Antes del siglo XX
A principios del siglo XX
Después de la Guerra Civil
En la época actual
No se ha dejado de hablar nunca
Ns/Nc
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 78
A) Utilidad del euskera
En la pregunta 49 se les pide su nivel de acuerdo con determinadas afirmaciones en
relación con el concepto de utilidad de la lengua.
El 69,5% de los encuestados considera el euskera una lengua que puede abarcar todos
los campos de la ciencia y la cultura. En la valoración como lengua se advierten
diferencias de acuerdo a la procedencia de los progenitores de los encuestados. El
84,8% de los que proceden de la Comunidad Autónoma Vasca considera al euskera
como una lengua completa, sin embargo el 40% de los que proceden de otras
autonomías españolas, exceptuando Navarra, tiene esta consideración. Entre los
vascohablantes esta valoración es significativamente superior (92,6%) y lo mismo
sucede entre los encuestados que viven en el ámbito rural (94,1%).
El 13% de los encuestados considera que el euskera sólo sirve para las relaciones
familiares y amistosas. El 26,7% de los que proceden de otras autonomías españolas
reducen al euskera al ámbito familiar y de amistades.
El 9,3% de los encuestados opina que el euskera sirve para los niveles básicos de
enseñanza. El 17,8% de los que proceden de otras autonomías españolas y solamente
el 4% de los que proceden de Pamplona y su comarca reducen la lengua vasca a los
niveles básicos de enseñanza.
El 5,3% de los encuestados considera el euskera como una lengua anticuada y con
escasa utilidad. Ni los encuestados procedentes de la Comunidad Autónoma Vasca,
ni los vascohablantes, ni las personas que viven en el entorno rural son de esta
opinión, mientras que el 15,4% de las personas mayores de 61 años, el 11,1,% de las
Gráfico 22: Utilidad del euskera
No tieneFamiliar
Nivelesbásicos
educativos
Comocualquier
lengua
Ns/Nc
5,313
9,3
69,5
3
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 79
personas procedentes de otras comunidades autónomas españolas y el 9,2% de los
encuestados con estudios primarios tiene esta opinión peyorativa sobre la lengua
vasca.
B) Vinculación con el euskera
En la pregunta 50 se les pregunta acerca de su sentimiento acerca del euskera,
tratando de discernir el aspecto utilitario y afectivo de la lengua.
El 74,3% de los encuestados demuestra una vinculación afectiva con el euskera al
considerarla como la lengua de nuestro pueblo que hay que preservar. Esta valoración
positiva es común entre prácticamente la totalidad de los vascohablantes y de las
personas procedentes de la Comunidad Autónoma Vasca.
El 23,5% de los encuestados no presentan ninguna vinculación con el euskera al
opinar que “no se sienten vinculados a esa lengua” o bien “no les interesa”. Las
personas procedentes de otras comunidades autónomas españolas y las personas
mayores de 61 años son los que significativamente menor vinculación demuestran
con el euskera.
4.2.5.3.- Percepción sobre la situación actual del euskera
En las preguntas 29 y 30 se trata de conocer la percepción que tienen los habitantes
del porcentaje de vascohablantes que existe en el valle y la frecuencia de uso oral de la
Gráfico 23: Vinculación con el euskera 74,3
23,5
2,2
Vinculaciónafectiva
Sin vinculación Ns/Nc
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 80
lengua vasca en su entorno. En la pregunta 28 se les pide su opinión acerca de la
rotulación bilingüe de las calles de los pueblos del valle.
A) Percepción sobre el número de hablantes de euskera en el valle
En la pregunta 30 se les pregunta a los encuestados qué porcentaje de personas creen
que habla euskera en el valle de Aranguren.
El 68,5 % tiene una visión cercana a la realidad ya que considera que dicho
porcentaje es menor al 25 %.
El 17,8 % de los informantes dice desconocer este dato.
Los que dicen que se habla entre un 26 y un 50 % y los que niegan que dicha lengua
se hable en Aranguren son posturas más minoritarias, un 7 % en el primer caso y un
6,5 % en el segundo.
Gráfico 24: Percepción sobre el porcentaje de vascohablantes
Hasta 25%68,526-50%
7
76-100%0,3
Ns/Nc17,8 Ninguno
6,5
Los que proceden del valle de Aranguren (75 %) y los procedentes de la Comunidad
Autónoma Vasca (84,4 %) son los más informados sobre este tema.
La competencia lingüística influye también, siendo los euskaldunes los más
informados (74,7 %) frente a los castellanohablantes (66,6 %).
Los residentes en zonas urbanas (69,1 %) son también los más informados en este
caso, a diferencia de los que habitan en las zonas rurales (61,8 %), donde el nivel de
conocimiento es menor.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 81
B) Percepción sobre el uso de esta lengua en el valle
La pregunta 29 incide en la frecuencia con que los encuestados oyen hablar en su
pueblo en euskera.
El 32,3 % de los informantes manifiesta no oírlo nunca
El 63,8 % afirma escuchar hablar esta lengua algunas veces
Sólo el 3,8 % afirma oírlo frecuentemente
La variable de competencia lingüística en euskera es la más importante en este caso,
ya que los euskaldunes perciben con mayor frecuencia la utilización de esta lengua
(algunas veces, en el 87,4 % de los casos), frente a los erdaldunes que oyen hablar
euskera algunas veces en el 56,3 %).
Estos porcentajes ponen de relieve la mayor sensibilidad lingüística de los bilingües
que son más conscientes de la utilización de dos lenguas, frente a los monolingües
para quienes esa utilización pasa, en muchos casos, desapercibida.
C) Nivel de acuerdo con la rotulación bilingüe
La pregunta 28 indaga en el nivel de acuerdo mostrado por los encuestados con la
rotulación bilingüe en los nombres de lugares de los pueblos del valle.
32,3
63,7
3,8
0,3
Nunca
Algunas veces
Frecuentemente
Ns/Nc
Gráfico 25: Frecuencia de uso del euskera en el valle
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 82
Gráfico 26: Opinión sobre la rotulación bilingüe
Sí88,5
Ns/Nc5,3No
6,3
El 88,5% de los encuestados se muestra de acuerdo con la rotulación en euskera de
los nombres de las calles de sus localidades. Los encuestados procedentes de las
zonas rurales son los que apoyan más claramente esta opción, llegando al 97,1%.
Los que no están de acuerdo con esta rotulación alcanzan el 6,3% de los casos. En
esta respuesta se percibe una gran incidencia de la variable referida al nivel de
estudios ya que los que poseen estudios primarios no están de acuerdo con esta
rotulación en un 13,2%, frente a los que poseen estudios secundarios (2,2%) o
universitarios (7,8%).
4.2.5.4.- Presencia lingüística actual del euskera
En las preguntas 36, 37 y 38 se trata de medir la pervivencia del euskera en diferentes
ámbitos como consecuencia de la influencia del sustrato vasco y de la presencia
normalizada de palabras de esta lengua en la vida cotidiana.
En la primera de las preguntas se pide a los encuestados que escriban 3 nombres en
euskera de lugares del valle (montes, caminos, casas, barrios, etc.). En la segunda se les
pide tres palabras que relacionen con el euskera por su pronunciación, por su significado
o porque les han dicho que provienen del euskera. En la tercera, se incluyen las
definiciones de tres palabras utilizadas de forma bastante habitual en su denominación
vasca (mandarra, auzolan y ordea) para que ellos decidan si usan esa denominación en
euskera u otras.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 83
En el análisis de los resultados, conviene destacar la clara conciencia lingüística que
muestran los encuestados de las palabras de origen vasco, que, en casi ningún caso son
confundidas con las que tienen otra procedencia. Por otra parte, es también destacable la
gran riqueza léxica que muestran los encuestados, tanto en el aspecto cuantitativo (la gran
cantidad de palabras que aparecen) como cualitativo (gran diversidad y variedad léxica).
Se produce, igualmente, un caso de mezcla de códigos al aparecer un término que une la
denominación en euskera y castellano (Casaolatz).
A) Topónimos
En los resultados de la pregunta relativa a los topónimos, y tal como cabe esperar, los
habitantes del valle son los que aportan una mayor cantidad de términos. Existe un 55,4%
de los encuestados que no han respondido a esta pregunta. En su mayor parte, se trata de
personas procedentes de otras comunidades autónomas o del extranjero, que viven
principalmente en zonas urbanas y pertenecen en mayor medida al género femenino.
A continuación se incluyen los topónimos más mencionados:
Tabla 1: Topónimos euskéricos más citados
Frecuencias Porcentajes Total 1200 100
IBAIALDE 73 6,1
EGUZKI 52 4,3
IRULEGI 37 3,1
MUTILOA 37 3,1
ARANGUREN 28 2,3
TAXOARE 15 1,3
ITURTXIKI 12 1
Ns/Nc 665 55,4
B) Palabras asociadas al euskera
En los resultados de esta pregunta destaca la gran cantidad y diversidad de palabras
que se mencionan, palabras que se pueden clasificar en cuatro grandes campos léxicos:
a) Palabras y expresiones utilizadas en los saludos, despedidas o agradecimientos:
egunon, arratsaldeon, gero arte, goazen, zer moduz, eskerrik asko, ongi etorri, kaixo,…
b) Palabras y expresiones de la vida cotidiana: bai, aupa, auzolan, mendia, mutila,
neskaogia, zuri, tori, …
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 84
c) Léxico relacionado con la toponimia: Aranguren, Arrosadia, Izagaondoa,
Tolosaldea,…
d) Palabras y expresiones que suelen aparecer en carteles, avisos, denominaciones
oficiales: ezin da erre, Udaletxea, suhiltzaileak, kalea, …
Las personas que no conocen estos términos o que no contestan son, en este caso,
menores en número con respecto a los que no contestan la pregunta anterior, ya que el
porcentaje es del 35,1%. Respecto al género, en este caso se invierte la proporción, ya
que las mujeres aducen más términos de este tipo que los hombres. En las otras dos
variables, sin embargo, se repite la tendencia, ya que son las personas procedentes de
otras comunidades autónomas o del extranjero y las residentes en zonas urbanas las que
tienen un mayor nivel de desconocimiento de este tema.
Los términos más mencionados en esta pregunta son los que se reproducen a
continuación:
Tabla 2: Palabras euskéricas más citadas
Frecuencias Porcentajes Total 1200 100
AGUR 118 9,8
KAIXO 98 8,2
BAI 46 3,8
BAT 26 2,2
EGUN ON 23 1,9
ESKERRIK ASKO 21 1,8
EZ 20 1,7
TXAKURRA 17 1,4
NESKA 11 0,9
BI 10 0,8
ETXEA 9 0,8
GERO ARTE 9 0,8
HIRU 9 0,8
ONGI ETORRI 9 0,8
ZER MODUZ 9 0,8
AITA 8 0,7
MENDIA 8 0,7
POLITA 8 0,7
ZORIONAK 6 0,5
KALEA 5 0,4
OSASUNA 5 0,4
URA 5 0,4
ZUHAITZA 5 0,4
Ns/Nc 421 35,1
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 85
C) Pervivencia de palabras vascas en el habla cotidiana del valle
En la pregunta 38 se ofrecen las definiciones de tres palabras muy comunes en el
habla cotidiana del valle y los encuestados deben señalar si utilizan la palabra
correspondiente del euskera o no. Estas definiciones son las siguientes:
Mandarra: delantal que se utiliza en la cocina cuando se realizan las tareas del hogar
(cocinar, fregar, etc. )
Auzolan: labor que realizan todos los vecinos del pueblo en trabajos comunes
Ordea: presente que se entregan los vecinos tras la matanza del cerdo
En los resultados destaca el escaso o nulo conocimiento de estas palabras que tienen
los habitantes procedentes de otras comunidades o del extranjero, el mayor conocimiento
que tienen las mujeres del primer término y la adscripción del término auzolan al ámbito
rural donde sigue siendo una práctica habitual. Llama también la atención el nivel de
desconocimiento de estas palabras que aducen los habitantes del valle, ya que llega al
53,3 % en la primera palabra, al 61,7 % en la segunda y al 86,7 % en la tercera. Teniendo
en cuenta que se trata de palabras elegidas entre las más comunes que se utilizan en el
habla cotidiana del valle, esta falta de respuesta puede deberse al hecho de que son
palabras que se suelen identificar con una visión rural, anticuada o aldeana, carente de
prestigio, aspecto que ha podido influir en la respuesta.
4.2.5.5.- Implicación personal ante la recuperación del euskera
En este apartado se estudian aspectos relacionados con los sentimientos
producidos por la pérdida del euskera en el Valle de Aranguren y la implicación personal
en su recuperación.
A) Sentimiento ante la pérdida del euskera
En la pregunta 33 se interroga acerca de los sentimientos que muestran los habitantes
del valle en relación con la desaparición histórica del euskera como lengua de
comunicación habitual en los pueblos del valle.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 86
El 52% de los encuestados tiene un sentimiento de tristeza ante esta pérdida. El
75,8% de las personas procedentes de la Comunidad Autónoma Vasca y el 83,2% de
los vascohablantes destacan, significativamente, en esta actitud.
El 5,3% de los encuestados manifiesta un sentimiento de impotencia ante la pérdida
de la lengua. El 10,5% de los vascohablantes destaca también en este sentimiento de
impotencia.
En total, el 57,8% de los encuestados manifiesta un sentimiento de desacuerdo o
frustración con la pérdida del euskera, es decir, no desea que la lengua vasca pierda
presencia en el Valle de Aranguren.
El 32,8% de los encuestados manifiesta un sentimiento de indiferencia ante la pérdida
del euskera en el valle. Esta proporción es superior entre las personas de procedencia
de otras comunidades autónomas (57,8%), entre las personas mayores de 61 años
(53,8%), entre las personas con estudios primarios (48,7%) y entre los
castellanohablantes (41,6%).
El 5,8% de los encuestados acepta la situación de pérdida de la lengua.
En total, el 38,6% de los encuestados muestra una actitud indiferente o de aceptación
ante la pérdida del euskera en el valle.
Gráfico 27: Sentimiento ante la pérdida del euskera
52
32,8
5,8 5,3 4,3
Tristeza Aceptación Ns/Nc
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 87
B) Participación en actos a favor del euskera
La pregunta 39 interroga acerca de la participación en actividades a favor del
euskera, tales como la Korrika, el Nafarroa Oinez, la Semana del Euskera u otras.
El 53% de los encuestados no acude a este tipo de actividades. Dentro de este grupo
destacan, significativamente, las personas que proceden de otras autonomías (86,6%)
o del extranjero (76,7%), los mayores de 61 años (87,2%), los que tienen estudios
primarios (75%) y los castellanohablantes (66,9%).
El 47% de los encuestados afirma que ha ido o suelen ir a actos a favor del euskera.
Dentro de este grupo destacan, significativamente, las personas vascohablantes
(91,6%), los que proceden de la Comunidad Autónoma Vasca (72,7%) y los menores
de 30 años (61,9%).
C) Valoración de las actividades de promoción del euskera
La pregunta 40 trata de valorar la opinión de los encuestados sobre las actividades
que se realizan para promocionar el euskera.
Gráfico 29: Valoración de las actividades de promoción del euskera
1,8
0,5
26,7
48
22,8
0,3
Estoy en contra
Son demasiadas
Indiferente
Están bien
Hay que hacer más
Ns/Nc
Gráfico 28:
Participación en actos a favor del euskera
Sí47
No53
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 88
El 48% de los encuestados considera adecuadas las actividades realizadas para
promocionar el euskera.
El 26,7% de los encuestados se muestra indiferente ante las actividades de promoción
del euskera. Dentro de este grupo destacan, significativamente, las personas que
proceden de otras autonomías (55,6%) o del extranjero (46,7%), los mayores de 61
años (46,2%), los que tienen estudios primarios (39,5%) y los castellanohablantes
(33,8%).
El 22,8% de los encuestados considera que se deberían hacer más actividades de
promoción del euskera. Entre ellos destacan, significativamente, los vascohablantes
(62,1%) y los menores de 30 años (31,7%).
Solamente el 1,8% de la población encuestada está en contra de este tipo de
actividades. Dentro de este grupo destacan, significativamente, las personas con
estudios universitarios (4,3%).
D) Pertenencia a colectivos de defensa y promoción del euskera
A través de la pregunta 41 se trata de conocer la pertenencia de los encuestados a
colectivos o asociaciones que tengan entre sus objetivos la normalización del euskera.
Gráfico 30: Pertenencia a colectivos de defensa y promoción del euskera
No94,8
Ns/Nc0,8
Sí4,5
El 94,8% de los encuestados no pertenece a ningún colectivo o asociación
relacionado con el euskera.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 89
El 4,5% de los encuestados pertenece a algún colectivo o asociación relacionado con
la defensa y promoción del euskera.
El 1,8% de la población encuestada pertenece al colectivo Irulegi, siendo los
vascohablantes (7,4%) y las personas del ámbito rural (11,8%) las características del
perfil de sus miembros.
El 1% de los encuestados es socio de la radio que emite en euskera para la comarca
de Pamplona-Iruñerria, denominada Euskal Herria Irratia. El perfil de edad de los
socios del Valle está entre los 31 y 45 años.
El resto de las asociaciones o colectivos de promoción del euskera a los que
pertenecen los encuestados son: Euskal Herrian Euskaraz, Euskaltegia, Federación de
Ikastolas, Bai Euskarari, Ikasle Abertzaleak, Nabarralde, Sortzen y Kaskabeltz.
D) Conocimiento de la existencia de la asociación Irulegi
La pregunta 47 se refiere, en concreto, al conocimiento de la asociación Irulegi por
parte de los habitantes del valle. Irulegi es una asociación del Valle de Aranguren que
tiene como objetivo principal la defensa y promoción del euskera.
Gráfico 31: Conocimiento del colectivo Irulegi
Sí26
No71
Ns/Nc3
El 71% de los encuestados desconoce la existencia del colectivo Irulegi.
El 26% de los encuestados conoce la existencia del colectivo Irulegi. Aunque lo
conozcan personas pertenecientes a todas las variables estudiadas, el colectivo más
significativo es el de los vascohablantes. No obstante, es llamativo que el 54,7% de
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 90
las personas que hablan euskera o lo están aprendiendo no conozcan la existencia de
Irulegi.
4.2.5.6.- Servicio Municipal de Euskera del Valle de Aranguren
El Servicio Municipal del Valle de Aranguren es un organismo dependiente del
Ayuntamiento y funciona de forma autónoma hace aproximadamente dos años. Colabora
con el colectivo Irulegi en el diseño y organización de las actividades de promoción y
recuperación del euskera y realiza labores de traducción y asesoramiento lingüístico.
A) Conocimiento de su existencia
Mediante la pregunta 43 se trata de conocer qué parte de la población
encuestada conoce el Servicio Municipal de Euskera.
El 72,3% de los encuestados desconoce la existencia del Servicio Municipal de
Euskera.
El 27,5% de los encuestados conoce la existencia del Servicio de Euskera. Aunque lo
conozcan personas pertenecientes a todas las variables estudiadas, el colectivo más
significativo lo constituyen los vascohablantes (44,2%) y las personas de estudios
universitarios (37,6%). No obstante, es llamativo que el 55,8% de las personas que
hablan euskera o lo están aprendiendo no conozcan la existencia de este Servicio
Municipal.
Gráfico 32: Conocimiento del Servicio de Euskera Sí
27,5
Ns/Nc0,3
No72,3
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 91
B) Actividades del Servicio
En la pregunta 45 se les interroga a los encuestados que conocen la existencia del
Servicio de Euskera del valle sobre las actividades organizadas por este servicio.
Las actividades de promoción del euskera más conocidas en el valle son la “Fiesta de
Olentzero” y la “Semana del Euskera”.
En un segundo orden se tiene conocimiento de las subvenciones para los hijos que
acuden en autobús a los centros escolares con modelo D, las “bertso afariak” (cenas
con bertsolaris), los “Coros de Santa Águeda”, las traducciones al euskera de todo
tipo de material escrito y las actividades de cine y teatro en euskera.
Otras actividades conocidas por los encuestado pero con un índice muy inferior de
mención son las clases de euskera, el “día del euskera”, la “Korrika”, la ludoteca o el
cuenta cuentos en euskera.
Es destacable que el 23,6% de los encuestados que conocen la existencia del servicio
no sabe o no contesta a esta pregunta.
C) Valoración de su funcionamiento
En la pregunta 44 se les pide a los encuestados que conocen la existencia del Servicio
Municipal de euskera que valoren su funcionamiento.
Gráfico 33: Valoración del funcionamiento del Servicio de Euskera
1,86,3
63,1
26,1
2,7
Mal Regular Bien No sé Ns/Nc
El 63,1% de los encuestados que conocen el servicio valora positivamente su
funcionamiento. Los que mejor valoran este servicio son las personas que proceden
de la Comunidad Autónoma Vasca.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 92
El 26,1% contesta que “no sabe” y el 2,7% no contesta. En total, el 28,7% no se
decanta por ninguna valoración, siendo las personas que proceden de otras
comunidades autónomas el colectivo más significativo.
El 6,3% hace una valoración regular del funcionamiento del Servicio de Euskera.
El 1,8% valora negativamente el funcionamiento del Servicio. Dentro de este grupo
los que peor valoran su trabajo son los que viven en el ámbito rural y los que
proceden del Valle y de la Comunidad Autónoma Vasca.
D) Propuesta de actividades que debería realizar
En la pregunta 46 se les pide a los encuestados que conocen la existencia del Servicio
Municipal de euskera que propongan actividades que debería realizar prioritariamente
este servicio.
El 71,6% está de acuerdo con las actividades que realiza el Servicio de euskera.
El 20% de los encuestados no contesta a la pregunta.
Para el resto de los encuestados las actividades prioritarias son las siguientes: más
oferta de enseñanza del euskera, mayor dinamismo en las actividades que organiza el
Servicio, organización de fiestas vascas y de cualquier tipo de actividad que implique
el uso del euskera.
E) Potenciación del uso del euskera en el valle
En la pregunta 48 se les pide a los encuestados que conocen la existencia del Servicio
Municipal de euskera que, de una manera abierta, propongan diferentes maneras de
potenciar el uso del euskera entre los habitantes del valle.
El 36,3% de los encuestados no contesta a la pregunta, siendo los vascohablantes en
un 85,30% los que, significativamente, responden más.
El 30,3% prioriza el ámbito educativo, en general, a la hora de potenciar el uso de la
lengua vasca. Y el 10,8% considera que dentro de este ámbito sería interesante
organizar cursillos de formación en torno al euskera y la cultura vasca, cuyo objetivo
sería concienciar y fomentar el aprendizaje del euskera entre los habitantes del valle.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 93
El 5,6% defiende que debe fomentarse su uso en la calle como, por ejemplo,
organizando grupos de conversación u organizando cualquier tipo de actividades que
tengan presencia en la vida cotidiana (semana cultural, día del euskera,...).
El ámbito institucional, también, es considerado importante en la potenciación del uso
del euskera. Las propuestas concretas van desde el fomento del Gobierno de Navarra
a la creación de instituciones y colectivos que fomenten el euskera hasta la garantía
de su uso en los servicios públicos.
4.2.5.7.- Percepción de la población sobre el futuro del euskera
En este apartado se estudia la percepción y las actitudes de toda la población
encuestada en relación con la necesidad de recuperación del euskera, los ámbitos de su
fomento y potenciación, el bilingüismo social que implica el uso indistinto de las dos
lenguas (castellano y euskera) y la zonificación lingüística establecida en el “Ley del
Vascuence”.
A) Recuperación de la lengua
En la pregunta 34 se les pide a todos los encuestados si se deben poner los medios
adecuados para recuperar el euskera.
Gráfico 34: Actitud hacia la recuperación de la lengua
Sí84,5
Ns/Nc3,8No
11,8
El 84,5% de los encuestados considera que se deberían poner los medios para
recuperar la lengua. Dentro de este grupo destacan, significativamente, el 97,9% de
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 94
los vascohablantes y el 93,9% de los que proceden de la Comunidad Autónoma
Vasca.
El 11,8% no está de acuerdo con la recuperación de la lengua. El colectivo más
significativo lo constituyen las personas mayores de 61 años (25,6%).
B) Lenguas de uso en el valle en el futuro
En la pregunta 27 se les pide a los encuestados que den su opinión sobre las lenguas
que deberían hablarse en el futuro en el valle. En definitiva, se trata de conocer la opinión
de los habitantes en relación al uso de las dos lenguas (bilingüismo) o al uso exclusivo
del castellano (monolingüismo).
Gráfico 35: Lenguas de uso del valle en el futuro
3,5 0,82,8
69,5
14,8 8,8
0
10
20
30
40
50
60
70
80
Sólo euskera Más euskeraque castellano
Por igual Más castellanoque euskera
Sólo castellano Ns/Nc
Al 69,5% de los encuestados le gustaría que se hablase por igual en castellano que en
euskera.
Al 14,8% de los encuestados le gustaría que se hablase más en castellano que en
euskera. Dentro de este colectivo destacan, significativamente, el 33,3% de las
personas mayores de 61 años y el 26,7% de las personas que proceden de otras
autonomías españolas.
El 8,8% preferiría que se hablase sólo en castellano, destacando, significativamente,
las personas que proceden del extranjero (26,7%) y las personas con estudios
primarios (15,8%).
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 95
Al 3,5% le gustaría que se hablase más en euskera que en castellano. Entre ellos
destacan, significativamente, los vascohablantes (10,5%), las personas que proceden
del valle (8,3%) y las personas menores de 30 años (7,1%).
El 2,8% preferiría que se hablase sólo en euskera, destacando, significativamente, los
vascohablantes (10,5%) y las personas que proceden de la Comunidad Autónoma
Vasca (9,1%).
En total, al 87,8% de la población encuestada le gustaría que en el valle se hablasen
las dos lenguas (castellano y euskera), es decir, que existiera un ambiente bilingüe.
La totalidad del colectivo de vascohablantes y de personas procedentes de la
Comunidad Autónoma Vasca considera todas las opciones válidas excepto la de
hablar solamente en castellano.
En total, al 11,6% de los encuestados les gustaría que en el valle se hablase en una
sola lengua, es decir, que existiera un ambiente monolingüe: el 8,8% sólo en
castellano y el 2,8% sólo en euskera.
C) Opinión acerca de la zonificación lingüística
En la pregunta 35 se les pide a los encuestados que den su opinión respecto a que el
valle se encuentre en la zona no Vascófona.
Conviene destacar que el 30% de la población encuestada no tiene información sobre
la zonificación lingüística regulada en la “Ley del Vascuence” y desconoce que el
Valle de Aranguren se encuentre dentro de la zona no Vascófona. El 60% de la
población procedente del extranjero no conoce la zonificación lingüística de Navarra.
Gráfico 36: Opinión acerca de la zonificación lingüística
12,8
16,8
39,5
30
1
Seguir como está
Debería estar en Z.Mixta
No zonificación,Navarra bilingüe
No tengo inf sobre lazonif
Ns/Nc
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 96
En las personas mayores de 61 años es la opción más elegida (38,5%) y si a ésta
añadimos los que no contestan suma un total de 46,2%.
El 39,5% de los encuestados opina que no debería existir zonificación y que toda
Navarra debería ser una zona bilingüe única. Esto quiere decir, que consideran que el
euskera debe tener el mismo tratamiento de lengua cooficial en toda Navarra. Dentro
de este grupo destacan, significativamente, los vascohablantes (67,4%) y los que
proceden de la Comunidad Autónoma Vasca (63,6%).
El 16,8% de la población considera que el valle debería encontrarse en la zona mixta.
En total, el 56,3% de los encuestados opina que en el valle el euskera debería tener un
tratamiento institucional diferente al actual, considerando que debe tener mayores
derechos y oportunidades de desarrollo y uso normalizado. En el caso de los
vascohablantes el 85,3% son de esta opinión y en el caso de los que proceden de la
Comunidad Autónoma Vasca el 75,7%. Tanto en un colectivo como en el otro ni en
el de los habitantes que viven en el ámbito rural no defiende nadie que el valle deba
seguir en la zona no Vascófona.
El 12,8% de los encuestados considera que el valle debería seguir como está, en la
zona no Vascófona.
D) Ámbitos y actividades de fomento del euskera en el valle
En la pregunta 42 se les demanda a los encuestados que mencionen diferentes
ámbitos, considerados de mayor urgencia, en donde se debe potenciar el euskera.
Se
rvic
ios
Adm
inis
tra
ció
n
En
todo
s
En
ning
uno
Oci
o
Med
ios
com
unic
aci
ón
Labo
ral
Priv
ado
Ns/
Nc
46
24,521,5
17,3
10,5
4,52
0,3 4,3
Gráfico 37:
Ámbitos de potenciación del euskera
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 97
El 40% de los encuestados considera que el ámbito de los servicios es el de mayor
atención en el fomento del euskera en el valle. Dentro de este ámbito se incluye,
principalmente, la enseñanza y en, en general, los servicios propios de una
comunidad (hostelería, servicio religioso,...).
El 24,5% de los encuestados opina que el ámbito administrativo requiere de especial
atención para el normal uso del euskera. Este ámbito abarca la administración foral,
la propia del concejo, del valle y de los ayuntamientos.
El 10,5% opina que se debe potenciar el uso del euskera en todas las actividades
relacionadas con el ocio y tiempo libre: vida social en los pueblos, relaciones
interpersonales, lugares de ocio, actividades lúdicas y culturales,...
El 4,5% considera que otro ámbito importante de actuación en la promoción de la
lengua vasca es la presencia más significativa de esta lengua en los medios de
comunicación del valle y de Navarra.
El 2% opina que en el ámbito laboral se debe fomentar en mayor medida el euskera.
Y el 0,3% considera que hay que fomentar el ámbito privado de las relaciones
familiares y de amistades.
El 21,5% de la población encuestada considera que se debe potenciar el euskera en
todos los ámbitos mencionados. Los colectivos que más demandan esta opción son
los vascohablantes, los que viven en el entorno rural y las personas que proceden de
la Comunidad Autónoma Vasca.
El 17,3% de la población encuestada considera que el euskera no debe potenciarse en
ningún ámbito. Los colectivos más significativos en esta opción son las personas que
proceden de otras comunidades autónomas españolas y los castellanohablantes.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 98
4.2.6. Vivir en el Valle de Aranguren
Para concluir el cuestionario, en sus cuatro últimas preguntas se analiza el nivel de
satisfacción de los habitantes, su nivel de integración en el pueblo y en el valle, las
principales necesidades que existen y los problemas que consideran prioritarios en la
actualidad.
4.2.6.1.- Nivel de satisfacción
En la pregunta 51 se indaga acerca del nivel de satisfacción que los habitantes del
valle muestran por vivir en el mismo.
Gráfico 38: Nivel de satisfacción por vivir en Aranguren
2,8 4,3
44,7 47,5
0,8
Insatisfecho Algosatisfecho
Satisfecho Muysatisfecho
Ns/Nc
La valoración del nivel de satisfacción que tienen los habitantes del valle por vivir en
la zona es bastante positiva, ya que el 44,7% de los mismos manifiesta encontrarse
satisfecho y el 47,5% muy satisfecho. En total, la satisfacción alcanza un 92,2%.
Los que se muestran satisfechos o muy satisfechos son en mayor medida los oriundos
del valle (41,7% y 55%), los que habitan en las zonas rurales (64,7% y 32,4%) y los
que tiene 61 años o más (38,5% y 59%).
Las respuestas que muestran un bajo nivel de satisfacción son mucho más
minoritarias (muy insatisfecho 0,8%, insatisfecho 2% y algo satisfecho 4,3%). El
nivel de insatisfacción, por lo tanto, alcanza únicamente el 7,1%.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 99
4.2.6.2.- Nivel de integración
En la pregunta 52 se mide el nivel de integración que poseen los encuestados tanto en
su pueblo como en el conjunto del valle.
Gráfico 39: Nivel de integración en el pueblo y en el valle
8,80,3
14,513,3
77,8
19,5
65
10
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Nada, poco Algo integrado Integrado Ns/Nc
Pueblo
Valle
El nivel de integración que tienen los residentes en sus respectivos pueblos es
bastante alto, ya que un 41,8% dice sentirse integrado y un 36% muy integrado en el
pueblo. En total, los encuestados que muestran un alto nivel de integración llegan al
77,8%.
Los que muestran un nivel muy alto de integración son los mayores de 61 años
(59%), los nacidos en el valle (60%) y los que poseen estudios primarios (52,6%).
Los que revelan un nivel bajo o medio de integración son más minoritarios (nada
integrado 2,8%, poco integrado 10,5% y algo integrado 8,8%), alcanzando, en total,
el 22,1%.
Respecto a la integración en el valle, el nivel de integración es menor que en el
pueblo, pero revela, no obstante, niveles altos. Los que se consideran muy integrados
llegan al 29,5% y los integrados al 35,5%, siendo el porcentaje de integración del
65%.
Algo integrado reconoce estar el 14,5% de los encuestados y poco integrados el
12,8%. Por último, los encuestados que no se consideran para nada integrados en el
valle representan el 6,8%. En total, la desintegración alcanza el 34,1%.
Las variables que inciden en este nivel de integración son las mismas que en el ítem
anterior (edad, lugar de procedencia y nivel de estudios), siendo los mayores de 61
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 100
años (53,8%), los oriundos del valle (60%) y los que tienen estudios primarios
(52,6%) los que se sienten más integrados en el mismo.
4.2.6.3.- Necesidades de servicios y dotaciones en el valle
En la pregunta 53 se trata de conocer las necesidades de servicios y dotaciones que
los habitantes detectan en el valle.
Los servicios que los habitantes del valle de Aranguren echan en falta en mayor
medida son los relacionados con el transporte público. Mejorar dicho sistema de
transporte se revela como una necesidad apremiante, ya que es una respuesta
contundente (43,3%) frente al nivel de dispersión que existe en las otras respuestas
que optan por aspectos tan distantes entre sí como cuestiones lingüísticas, de medio
ambiente, servicios bancarios, cuestiones urbanísticas, etc. Además, un 12,8% de los
encuestados dice no detectar ninguna necesidad en los servicios que se ofrecen en el
valle. En tercer lugar, pero ya a bastante distancia de las opciones anteriores (5,8%)
se encuentra la necesidad relacionada con la oferta de más comercios en la zona.
Los que manifiestan un mayor necesidad de mejorar los servicios relacionados con el
transporte público son los residentes en las zonas rurales quienes citan este problema
en un 85,3% de los casos. En las zonas urbanas este problema no es tan acuciante,
pero existe también una demanda importante, ya que un 39,3% de los encuestados
aduce este tema.
Los que consideran que no existe ninguna necesidad y se muestran, por lo tanto,
satisfechos son lo que viven en zonas urbanas (13,7%) frente a los residentes en
zonas rurales (2,9%).
4.2.6.4.- Problemas fundamentales del valle en la actualidad
En la pregunta 54 se interroga acerca de los problemas que los encuestados detectan
en el valle.
El transporte sigue siendo citado como el problema más importante del valle en la
actualidad, ya que es mencionado en el 62,5% de los casos, seguido por la falta de
comercios y servicios (31,8%), la vivienda (17,5%), la falta de modelos educativos
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 101
en euskera (16,5%), los aparcamientos (16,5%) y la escasa presencia del euskera
(8,8%).
La demanda de transporte es mayoritaria en las zonas rurales del valle (91,2%) y la
vivienda no parece ser un problema muy importante aunque afecta, en mayor medida
a los más jóvenes (24,6%).
Los problemas en relación con la falta de un modelo en euskera o la demanda de una
mayor presencia de esta lengua aparecen relacionados con la competencia lingüística
y el nivel de estudios, siendo los que detectan la necesidad de un modelo en euskera
los vascohablantes (37,9%), frente a los monolingües castellanohablantes (9,8 %) y
los que poseen estudios universitarios (19,1%) y secundarios (17,8%) frente a los que
tienen estudios primarios (7,9%).
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 102
5. CONCLUSIONES
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 103
5.1. Competencia lingüística
5.1.1.- Bilingüismo Familiar
El 17,6% de los habitantes del valle proviene de un ambiente familiar euskaldun, en
donde ambos progenitores o uno de ellos saben y utilizan el euskera.
En la transmisión familiar del euskera entre padres e hijos (encuestados) existe una
pérdida en el conocimiento de la lengua ya que solamente alrededor del 50% de sus
hijos sabe euskera en la actualidad.
5.1.2.- Transmisión Familiar del Euskera
Si se compara el ambiente bilingüe familiar vivido por los encuestados (17,6%) con
el ambiente bilingüe familiar en que viven sus hijos, se percibe que los entornos
familiares bilingües en euskera han aumentado considerablemente, ya que los hijos
del 41,3% de los encuestados hablan euskera. Este aumento del conocimiento del
euskera puede deberse a un mayor nivel de transmisión entre padres e hijos como
consecuencia del aumento del prestigio social que está alcanzando esta lengua y que
anima a los padres a transmitirla a sus hijos frente a recelos que se producían en
épocas anteriores. Además, dicho incremento puede no deberse exclusivamente a la
transmisión familiar sino, en gran medida, a su enseñanza generalizada en los niveles
educativos.
5.1.3.- Competencia lingüística en euskera
El 17,8% de la población encuestada se considera vascohablante. Dentro de los
euskaldunes el 10,8% tiene el euskera como lengua materna (L1), es decir, lo ha
adquirido en el entorno familiar. Y el 7% ha aprendido la lengua vasca como segunda
lengua (L2) en un ámbito diferente al familiar. Además, el 6% de los encuestados lo
están aprendiendo.
Los vascohablantes que viven en el Valle de Aranguren poseen unas características
significativamente definitorias: son menores de 30 años, poseen estudios de
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 104
secundaria y universitarios, proceden por vía paterna y/o materna de la Comunidad
Autónoma Vasca y viven en el entorno rural.
Entre el 15 y 20% de los encuestados afirman tener una buena competencia en
euskera en las cuatro habilidades lingüísticas. El mayor nivel de competencia
lingüística en euskera se refleja en la comprensión oral y escrita (entiende y lee) por
encima de la expresión oral y escrita (habla y escribe).
La buena competencia oral y escrita en euskera se correlaciona con las siguientes
variables: procedencia paterna y/o materna de la Comunidad Autónoma Vasca, edad
menor de 30 años y niveles de estudio superiores (Secundaria y Universidad).
5.1.4.- Competencia lingüística en inglés
Alrededor del 25% de la población encuestada afirma tener una buena competencia
en inglés en las cuatro habilidades lingüísticas. El mayor nivel de competencia
lingüística en inglés se refleja en la comprensión y expresión oral (entiende y habla).
Resulta sorprendente el alto nivel de conocimiento del inglés que manifiestan tener
los encuestados. Por otra parte, extraña también la mayor capacidad aducida en las
destrezas comunicativas orales, aspecto que contradice las tendencias manifestadas
en la Lingüística Aplicada a la enseñanza del inglés como lengua extranjera. En los
estudios realizados en esta disciplina se constata la mayor dificultad en la adquisición
de este tipo de destrezas debido a la distancia entre el nivel fónico y gráfico de la
lengua inglesa.
La buena competencia oral y escrita en inglés se correlaciona con las siguientes
variables: procedencia paterna y/o materna de la Comunidad Autónoma Vasca y
procedencia del extranjero; vascohablantes, menores de 30 años; y niveles de estudio
superiores (Secundaria y Universidad).
5.1.5.- Competencia lingüística en francés
Entre el 14 y 16% de la población encuestada afirma tener una buena competencia en
francés en las cuatro habilidades lingüísticas. El mayor nivel de competencia
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 105
lingüística en francés se refleja en la comprensión y expresión oral (entiende y
habla).
Es de extrañar, también, la mayor capacidad aducida en las destrezas comunicativas
orales. Al tratarse de una lengua románica tipológicamente semejante al castellano,
sería lógico pensar en un mayor nivel de comprensión escrita y no oral debido a la
distancia entre el nivel fónico y gráfico de la lengua francesa.
La buena competencia oral y escrita en francés se correlaciona con las siguientes
variables: intervalo de edad comprendido entre 31 y 60 años y niveles de estudio
superiores (Secundaria y Universidad).
5.1.6.- Competencia lingüística en alemán
Alrededor del 1,5% de la población encuestada afirma tener una buena competencia
en alemán en las cuatro habilidades lingüísticas.
La muestra reducida de sujetos competentes en alemán nos indica que una parte
significativa de ella está compuesta por personas que tienen como lengua materna el
alemán. Debido a las características de la muestra no se puede hablar de diferencias
significativas entre las competencias lingüísticas del alemán.
La buena competencia oral y escrita en alemán se correlaciona con la procedencia del
extranjero, se entiende de un país de habla germana.
5.1.7.- Competencia lingüística en otras lenguas
El 6,3% de los encuestados domina otras lenguas diferentes al euskera, inglés, francés
y alemán.
En relación a las lenguas autonómicas del estado español, los hablantes de catalán son
los que tienen mayor presencia, siendo su procedencia de otras comunidades
autónomas.
Existe una comunidad de hablantes portuguesa que procede del extranjero.
Los encuestados que afirman dominar el italiano no proceden del extranjero, sino que
lo han aprendido como segunda lengua.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 106
Además, hay hablantes de quechua, holandés, búlgaro, rumano y japonés.
El perfil de los hablantes de esta diversidad lingüística se corresponde con un
intervalo de edad hasta los 60 años, de ambos sexos y de diferentes niveles de
estudios.
5.1.8.- Análisis comparativo de la competencia lingüística en diferentes lenguas
Además del castellano, la lengua que más conocen y dominan los encuestados es el
inglés. No aparecen diferencias significativas entre las cuatro habilidades lingüísticas.
La segunda lengua que conocen y dominan más es el euskera. La habilidad lingüística
más destacada es la comprensión oral (entienden).
La tercera lengua que conocen y dominan más es el francés. La habilidad lingüística
más destacada es la comprensión oral (entienden).
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 107
5.2. Uso y ámbitos del euskera
5.2.1.- Frecuencia de uso del euskera
El 73,7% de los vascohablantes utiliza el euskera siempre que puede o en ocasiones.
El 14,7% que no lo utiliza lo justifica por falta de dominio y de competencia no
comparables al castellano, ya que aducen razones relacionadas con la falta de
costumbre, las dificultades de tipo lingüístico o social o la presión del ambiente
castellanohablante a su alrededor.
No hay que olvidar que el 25,3% de la población considerada vascohablante se
encuentra en proceso de aprender euskera.
5.2.2.- Actividades realizadas en euskera
Las actividades más frecuentes de uso de la lengua en las que se ven implicados los
vascohablantes son de tipo receptivo, tanto orales (entender) como escritas (leer). Las
más citadas son ver la televisión, escuchar música y escuchar radios en euskera.
5.2.3.- Medios de comunicación y euskera
Las emisoras de radio que emiten en euskera con más audiencia entre los
vascohablantes del valle son por orden de preferencia: Euskadi Gaztea, Euskadi
Irratia y Euskal Herria Irratia.
La cadena de televisión más vista por los vascohablantes es la ETB2, seguida por la
ETB1.
La prensa escrita más leída son los periódicos Diario de Noticias, Berria, Gara y
Diario de Navarra y la revista mensual Ze Berri.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 108
5.2.4.- Preferencias en la lengua elegida para obtener información
El 56,9% de los vascohablantes lee la información escrita en euskera o
indistintamente en ambas lenguas.
El 32,6% lee la información escrita en castellano por razones de mayor dominio del
castellano. Aquí, también, no se debe olvidar que el 25,3% de la población
considerada vascohablante se encuentra en proceso de aprender euskera.
5.2.5.- Ámbitos cotidianos de uso oral del euskera
El ámbito principal de uso del euskera sigue siendo el ámbito privado, en donde se
incluyen las relaciones familiares y sociales con el entorno de amistad de los
encuestados. Las personas procedentes de la Comunidad Autónoma Vasca y las de
edad comprendida entre 31 y 45 años son los que mayor uso hacen del euskera en
este ámbito.
En el resto de los ámbitos el euskera tiene mucha menor presencia, siendo el ámbito
administrativo el de menor uso.
5.2.6.- Ámbitos donde el euskera encuentra más dificultades en su uso
La mayoría de los vascohablantes considera que el uso del euskera no está
normalizado en el Valle de Aranguren.
Los ámbitos en donde se encuentra mayor número de dificultades en el uso del
euskera son el administrativo, de servicios y laboral, es decir, los ámbitos de menor
uso cotidiano de la lengua.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 109
5.3. Actitudes de los castellanohablantes ante el euskera
5.3.1.- Aprender euskera
Aproximadamente a las tres cuartas partes de los castellanohablantes les gustaría
saber euskera.
Entre las personas que no desean saber euskera destacan, significativamente, los que
proceden de otras comunidades autónomas españolas y las personas mayores de 61
años. Las razones aducidas son, por una parte la falta de tiempo y de interés, y, por
otra la dificultad que conlleva su aprendizaje.
Un tercio de los castellanohablantes han intentado, en alguna ocasión, aprender
euskera. Una parte significativa está constituida por personas menores de 30 años.
5.3.2.- Sentimiento de los castellanohablantes ante la comunidad lingüística vasca
La gran mayoría de los castellanohablantes no encuentra ninguna limitación en las
relaciones sociales por el hecho de no saber euskera. Las personas con titulación
universitaria son conscientes en mayor medida de las limitaciones de no saber
euskera.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 110
5.4. Actitudes del conjunto de la población ante la presencia del
euskera en el Valle
5.4.1.- La historia del euskera en el valle de Aranguren
Aproximadamente la mitad de los habitantes del valle piensa que el euskera se habló
en el valle, pero el 37% piensa que nunca se ha hablado. Este desconocimiento de la
realidad sociolingüística del valle es más manifiesta entre los castellanohablantes, los
habitantes de las zonas urbanas y los que poseen estudios primarios.
Únicamente el 15,5% de todos los encuestados conoce la época histórica en la que se
dejó de hablar euskera en el valle: a principios del siglo XX. Esto demuestra que
existe un gran desconocimiento entre los habitantes no apareciendo diferencias
significativas entre las variables estudiadas, excepto el tramo de edad comprendido
entre 46 y 60 años.
5.4.2.- Actitudes ante el euskera
Alrededor del 70% de los encuestados considera el euskera una lengua que abarca
todos los campos de la ciencia y la cultura. Los habitantes que tienen la opinión
contraria están representados, fundamentalmente, por los castellanohablantes, los que
proceden de otras autonomías españolas, las personas mayores de 61 años y los
encuestados con estudios primarios.
Alrededor del 80% de los encuestados demuestra una vinculación afectiva con el
euskera al considerarla como la lengua de nuestro pueblo que hay que preservar. Los
habitantes que no tienen vinculación afectiva con el euskera están representados,
fundamentalmente, por los que proceden de otras autonomías españolas y las
personas mayores de 61 años.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 111
5.4.3.- Percepción sobre la situación actual del euskera
Alrededor del 70% de los encuestados tiene una visión cercana a la realidad
lingüística del euskera en el valle, al afirmar que el porcentaje de vascohablantes es
menor al 25%. Dentro de los encuestados más informados se encuentran las personas
de procedencia de la Comunidad Autónoma Vasca y del propio valle y los
vascohablantes.
La percepción sobre el uso del euskera en el valle que tienen los encuestados se
encuentra cercana al 65% para los que opinan que el euskera se oye algunas veces.
Como es de esperar esta percepción está correlacionada con la variable de
competencia lingüística en euskera.
Existe un alto nivel de acuerdo (88,5%) entre los habitantes del valle con la rotulación
en euskera de los nombres de las calles de los pueblos que constituyen el valle. Los
que se muestran más de acuerdo son los viven en el entorno rural y los que poseen
un mayor nivel de estudios.
5.4.4.- Presencia lingüística actual del euskera
Alrededor de la mitad de los encuestados -la mayoría de ellos procedentes del valle,
vascohablantes y pertenecientes al género masculino- menciona topónimos
relacionados con el valle.
Alrededor de la mitad de los encuestados –la mayoría de ellos vascohablantes y
pertenecientes al género femenino- menciona una amplia variedad de palabras
euskéricas que se encuentran integradas en su vida cotidiana.
Existe un amplio y generalizado desconocimiento por parte de los habitantes del valle
de tres palabras (mandarra, auzolan y ordea), elegidas entre las más comunes del
habla cotidiana del valle. Dicho desconocimiento puede estar en relación con la
incidencia en los encuestados del escaso prestigio atribuido al conocimiento de este
tipo de léxico asociado a una forma de vida rural y anticuada.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 112
5.4.5.- Implicación personal ante la recuperación del euskera
Alrededor del 60% de los encuestados manifiesta un sentimiento de desacuerdo o
frustración con la pérdida del euskera, es decir, no desea que la lengua vasca pierda
presencia en el Valle de Aranguren.
Cerca del 50% suele acudir a actos a favor del euskera, siendo la mayoría de ellos
vascohablantes, de procedencia de la Comunidad Autónoma Vasca y menores de 30
años.
Alrededor del 50% de los encuestados considera adecuadas las actividades realizadas
para promocionar el euskera.
Solo el 4,5% de los encuestados pertenece a algún colectivo o asociación relacionado
con la defensa y promoción del euskera.
El 26% de los encuestados conoce la existencia del colectivo de defensa y promoción
del euskera, denominado Irulegi.
5.4.6.- Servicio Municipal de Euskera del Valle de Aranguren
Existe un gran desconocimiento entre los habitantes del valle de la existencia del
Servicio Municipal de Euskera del valle. Solamente el 27,5% de los encuestados
conocen su existencia.
Las actividades organizadas por el servicio de euskera más conocidas son la “Fiesta
de Olentzero” y la “Semana del Euskera”.
El 63,1% de los encuestados que conocen el servicio valora positivamente su
funcionamiento.
El 71,6% de los encuestados que conocen el servicio está de acuerdo con las
actividades que realiza el Servicio de euskera.
El 30,3% de los encuestados que conocen el servicio prioriza el ámbito educativo en
la potenciación del uso de la lengua vasca.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 113
5.4.7.- Percepción de la población sobre el futuro del euskera
El 84,5% de los encuestados considera que se deberían poner los medios para
recuperar la lengua.
Al 87,8% de la población encuestada le gustaría que en el valle se hablasen las dos
lenguas (castellano y euskera), es decir, que existiera un ambiente bilingüe.
El 56,3% de los encuestados opina que en el valle el euskera debería tener un
tratamiento institucional diferente al actual, considerando que debe tener mayores
derechos y oportunidades de desarrollo y uso normalizado. También es significativo
que el 30% de la población encuestada no tenga información sobre la zonificación
lingüística regulada en la “Ley del Vascuence” y desconozca que el Valle de
Aranguren se encuentra dentro de la zona no Vascófona.
Los ámbitos de fomento del euskera en el valle elegidos por la población encuestada
por orden de importancia son los siguientes: servicios, administración, ocio, medios
de comunicación, laboral y privado.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 114
5.5. Vivir en el Valle de Aranguren
El 92,2% de los habitantes del valle manifiesta un nivel de satisfacción alto y muy
alto.
El nivel de integración que tienen los residentes en sus respectivos pueblos es
bastante alto, así opinan el 77,8%.
El nivel de integración en el valle es menor que en el pueblo, pero revela, no obstante,
niveles altos, al ser considerado por el 65% de los encuestados.
Las variables que inciden en el alto nivel de integración en los pueblos y en el valle
son las mismas: edad (mayores de 61 años), lugar de procedencia (oriundos del valle)
y nivel de estudios (estudios primarios).
Los servicios que los habitantes del valle de Aranguren echan en falta en mayor
medida son los relacionados con el transporte público. De segundo orden, consideran
aspectos tan distantes entre sí como cuestiones lingüísticas, de medio ambiente,
servicios bancarios, cuestiones urbanísticas o necesidades de comercio en la zona.
Respecto a los problemas fundamentales del valle en la actualidad, el transporte sigue
siendo citado como el problema más importante del valle, seguido por la falta de
comercios y servicios, la vivienda, la falta de modelos educativos en euskera, los
aparcamientos y la escasa presencia del euskera. Esta necesidad se detecta sobre todo
en las zonas rurales del valle donde el problema parece ser más acuciante.
Para concluir el presente estudio, conviene poner de relieve una serie de aspectos que
constituyen las conclusiones más relevantes del mismo.
Se puede afirmar, de forma general, que el Valle de Aranguren, a pesar de
encontrarse, según la Ley del Euskera, en la zona denominada no vascófona, presenta
unas características sociolingüísticas que difieren de las de esta zona. Los datos en
relación con la competencia lingüística presentan unas características similares a los de la
zona mixta que, según los estudios realizados coincide, con la media del conjunto de
Navarra, y no con los de la zona no vascófona donde se encuentra incluido Aranguren
según la ley. Teniendo en cuenta que la inclusión del valle en la zona no vascófona no
reconoce los derechos de enseñanza en euskera, la transmisión familiar de esta lengua
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 115
que ha seguido una progresión ascendente resulta un dato de gran interés en su
recuperación.
Respecto al uso de la lengua, se puede afirmar que ésta sigue siendo una lengua viva
en el valle, debido al uso en el ámbito de las relaciones sociales y de los medios de
comunicación ligados a cuestiones de tipo deportivo y cultural. Las mayores dificultades
se siguen encontrando en el ámbito de la administración, siendo los ámbitos mayoritarios
de utilización de esta lengua los ligados al entorno familiar y de las amistades.
En relación con las actitudes, la competencia lingüística en euskera, la procedencia
de la Comunidad Autónoma vasca y el mayor nivel de estudios son las variables
directamente relacionadas con una actitud positiva hacia el aprendizaje del euskera,
actitud que es mayoritaria entre los encuestados. Los que muestran una actitud negativa
hacia esta lengua son personas mayores y proceden de otras comunidades autónomas. De
todas formas, los que no lo han aprendido no perciben ninguna necesidad de hacerlo,
poniendo de relieve que no necesitan esta lengua para convivir en el valle.
Respecto al conocimiento del pasado lingüístico del valle, los encuestados muestran
una gran falta de conocimiento, ignorando si la lengua vasca se habló o no se habló en su
entorno. Además, los habitantes nacidos en el valle alcanzan el mismo nivel de
desconocimiento que los habitantes venidos de fuera, lo cual no deja de ser una muestra
palpable del desconocimiento sobre la cultura de su propio pueblo. En este tema los más
informados son los vascohablantes, los residentes en las zonas rurales y los que poseen
un mayor nivel de estudios. La última de las variables aparece estrechamente relacionada
con la posesión de estos conocimientos y no necesita mayores explicaciones. En el caso
de la competencia lingüística en euskera, la influencia de esta variable pone de manifiesto
cómo el aprendizaje de una lengua implica también la adquisición de una serie de
conocimientos en relación con la misma o, por lo menos, el interés por adquirirlos. Los
habitantes de las zonas rurales, por otra parte, viven con una mayor cercanía la influencia
de un legado cultural que se manifiesta en los topónimos, las denominaciones de las
casas, las calles, los objetos cotidianos o las herramientas utilizadas en las tareas del
campo o de la ganadería.
El nivel de conocimiento sobre la época en que se perdió el euskera en el valle de
Aranguren es también bastante bajo, revelando de nuevo la poca información sobre este
tema. De nuevo, se percibe un mayor conocimiento sobre este tema entre los habitantes
del entorno rural, poniendo de relieve la mayor importancia de la transmisión oral y la
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 116
permanencia en la memoria de sus habitantes de aspectos en relación con la lengua y el
sustrato lingüístico.
Respecto al concepto de utilidad de la lengua vasca, la mayoría de los encuestados la
considera una lengua que puede abarcar todos los campos de la ciencia y la cultura. En el
aspecto afectivo, por otra parte, el euskera es una lengua con la que la mayoría de los
encuestados se encuentra muy vinculada. Existe un sentimiento bastante generalizado
entre los habitantes del valle, ya sean vascohablantes o castellanohablantes, de
pertenencia a una cultura propia en la que la lengua juega un papel muy importante.
En cuanto a la pervivencia del euskera en diferentes ámbitos como consecuencia de
la influencia del sustrato vasco y de la presencia normalizada de palabras de esta lengua
en la vida cotidiana, conviene destacar la clara conciencia lingüística que muestran los
encuestados de las palabras de origen vasco, que, en casi ningún caso son confundidas
con las que tienen otra procedencia. Por otra parte, es también destacable la gran riqueza
léxica que muestran los encuestados de palabras vascas, tanto en el aspecto cuantitativo
(la gran cantidad de palabras que aparecen) como cualitativo (gran diversidad y variedad
léxica). Los topónimos son conocidos sobre todo por los autóctonos y los residentes en
las zonas rurales. Los autóctonos son también los mayores conocedores de palabras que
relacionan con el euskera, palabras de la vida cotidiana en relación con expresiones
utilizadas en saludos, despedidas o agradecimientos, topónimos o palabras y expresiones
que suelen aparecer en carteles, avisos o denominaciones oficiales.
Respecto a la pérdida del euskera en el valle, existe un sentimiento mayoritario de
desacuerdo o frustración con su pérdida, pero el nivel de indiferencia es también muy alto
(cercano al 40 %). Esta indiferencia va unida a personas que no hablan euskera,
procedentes de otras comunidades, personas de edad avanzada y de un bajo nivel de
estudios.
El nivel de asociacionismo en defensa del euskera es muy bajo. La asociación Irulegi
que trabaja en el valle por la defensa de esta lengua es muy poco conocida entre los
encuestados, incluso más de la mitad de los euskaldunes desconocen su existencia. Algo
similar ocurre con el Servicio de Euskera dependiente del Ayuntamiento del Valle. La
mayoría de los encuestados desconoce la existencia de este servicio municipal, siendo los
vascohablantes y los poseedores de estudios universitarios los colectivos que en mayor
medida tienen noticia de su existencia. Algo más de la mitad de los que lo conocen
valoran este servicio de forma positiva. Incluso entre los que lo conocen, las actividades
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 117
que citan son claramente insuficientes en relación con las múltiples posibilidades de
actuación que este servicio podría tener según se pone de relieve en el presente estudio.
Existe una actitud mayoritaria entre los habitantes de asumir con normalidad un
presente y un futuro en el que conviven las dos lenguas castellano y euskera sin
conflictos. Sin embargo, algo más de la mitad de los encuestados opina que el euskera
debería tener un tratamiento institucional diferente al actual en el que se le reconocieran
más derechos y oportunidades de desarrollo y uso normalizado. No deja de ser
significativo que una tercera parte de los encuestados no tenga información sobre la
zonificación lingüística regulada en la Ley del Euskera y sus repercusiones en el uso y
normalización de la lengua en el valle.
Y ya para finalizar el presente estudio, conviene poner de relieve el alto nivel de
satisfacción de los habitantes por vivir en Aranguren. Se sienten muy integrados en su
pueblo y, en menor medida, en el valle. No obstante, existe una reivindicación clarísima,
la demanda de transporte público, sobre todo en las zonas rurales del valle. Las demandas
en relación con el euskera se concretan en la falta de oferta de modelos educativos en
euskera en el propio valle y en la escasa presencia institucional y de fomento de la lengua
vasca en los diferentes ámbitos de la vida cotidiana.
ESTUDIO SOCIOLINGÜÍSTICO DEL VALLE DE ARANGUREN 118
6. ANEXO
Cuestionario
Tablas estadísticas