40
HD4 Návod pro montáž, obsluhu a údržbu Instalation and service instructions 12-40,5 kV – 630-3600 A –16-50 kA

Návod pro montáž, obsluhu a údržbu - vfservis.cz · for UniGear type ZS1 switchboards 25 HD4/W withdrawable circuit-breakers for UniSafe switchboards 28 HD4/Z withdrawable circuit-breakers

Embed Size (px)

Citation preview

HD4Návod pro montáž, obsluhu a údržbu

Instalation and service instructions

12-40,5 kV – 630-3600 A –16-50 kA

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 1/40

Pro Vaši bezpečnost!

• Ověřte si, že prostor instalace (prostory, oddělení aprostředí) je vhodný pro elektrické přístroje.

• Kontrolujte, že veškerá instalace, uvedení do provozua manipulace jsou prováděny kvalifikovanýmipracovníky s důkladnou znalostí přístroje.

• Ověřte, že jsou dodržovány standardní a právní předpisyběhem instalace, uvedení do provozu a údržby, tak abyinstalace byly sestaveny podle uznávaných pracovníchpravidel a předpisů bezpečnosti práce.

• Postupujte přísně podle informací uvedených v tomtonávodu.

• Kontrolujte, že nejsou během provozu překračoványjmenovité parametry přístroje.

• Věnujte zvláštní pozornost poznámkám o nebezpečíoznačených v návodě následujícím symbolem:

• Kontrolujte, že pracovníci obsluhy přístroje mají tentonávod k dispozici jakož i nutné informace pro správnézasahování.

!

Odpovědné chovánízajišťuje Vaši vlastní bezpečnost abezpečnost ostatních!

V případě jakýchkoliv požadavků kontaktujteprosím ABB servis

For your safety!

• Make sure that the installation room (spaces, divisionsand ambient) are suitable for the electrical apparatus.

• Check that all the installation, putting into service andmaintenance operations are carried out by qualifiedpersonnel with in-depth knowledge of the apparatus.

• Make sure that the standard and legal prescriptions arecomplied with during installation, putting into serviceand maintenance, so that installations according to therules of good working practice and safety in the workplace are constructed.

• Strictly follow the information given in this instructionmanual.

• Check that the rated performance of the apparatus isnot exceeded during service.

• Pay special attention to the danger notes indicated inthe manual by the following symbol:

• Check that the personnel operating the apparatus havethis instruction manual to hand as well as the neces-sary information for correct intervention.

!

Responsible behavioursafeguards your own and others’ safety!

For any requests, place contact theABB Assistance Service.

2/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

Úvod

Tato publikace obsahuje informace nutné pro instalaci a uvedenído provozu vypínačů vn HD4.Čtěte prosím pozorně tento návod, aby jste zajistili správnépoužití výrobku.Informace pro správnou montáž příslušenství a nebo náhradníchdílů jsou uvedeny v příslušných návodech.Jako všechny přístroje které vyrábíme, jsou vypínače HD4konstruovány pro různá instalační uspořádání. Umožňují všakdalší technicko-konstrukční odchylky (na požadavek zákazníka),aby vyhověly speciálním požadavkům instalace.Z toho důvodu neobsahují dále uvedené informace vždyspeciální uspořádání.

Je proto vždy nutné se, bez ohledu na tento návod, obracet nanejnovější dostupnou technickou dokumentaci (schémazapojení, výkresy pro montáž a instalaci, všechny studie okoordinaci jištění atd.), zvláště s ohledem na všechnypožadované odchylky od standardních uspořádání.

Všechny činnosti týkající se montáže, uvedení doprovozu, obsluhy a údržby musí provádět pracovnícis patřičnou odbornou kvalifikací a důkladnouznalostí přístroje .

Pro provádění údržby používejte pouze původní náhradní díly.Další informace jsou také uvedeny v katalogu vypínače akatalogu náhradních dílů.

Program na ochranu životního prostředí

Vypínače HD4 vyhovují normě ISO 14000 ((směrniceekologického řízení).Výrobní systém podniků vn vyhovuje ochraně životního prostředís ohledem na spotřebu energie, surovin a odpadu.Dopad na životní prostředí během cyklu životnosti výrobku jehodnocen LCA – postup hodnocení cyklu životnosti (LCA – LifeCycle Assesment procedure), který je rovněž výsledkemsprávně zaměřené projektové fáze při výběru materiálů,technologií a balení.Jsou uplatňovány takové výrobní technologie, aby se dosáhlosnadné demontáže a oddělení komponentů na konci cykluživotnosti vypínače, což optimalizuje recyklační proces.

Introduction

This publication contains the information necessary for instal-lation and putting into service of HD4 medium voltage circuit-breakers.For correct usage of the product, please read this manualcarefully.For correct mounting of accessories and/or spare parts pleaserefer to the relevant instructions.Like all the apparatus manufactured by us, the HD4 circuit-breakers are designed for different installation configurations.They do, however, allow further technical-constructional varia-tions (at the customer’s request) to suit special installationrequirements.For this reason, the information given below does not alwayscover special configurations.

Apart from this booklet, it is therefore always necessary to referto the latest technical documentation available (circuit diagram,wiring diagrams, assembly and installation drawings, any stud-ies of protection co-ordination, etc.), especially with regard toany variations from standardized configurations requested.

All the operations regarding installation, puttinginto service, operation and maintenance must becarried out by suitably qualified personnel with in-depth knowledge of the apparatus.

Only use original spare parts for maintenance operations.For further information, also see the technical catalogue of thecircuit-breaker and the spare parts catalogue.

Programme for the environmental protection

The HD4 circuit-breakers comply with ISO 14000 Standards(Guidelines for the Environmental Management).The production system of the Medium Voltage factories com-plies for the environmental protection in terms of energy con-sumption, raw materials and waste.The environmental impact of the product life cycle is assessedby the LCA - Life Cycle Assessment procedure, which is alsothe result of a well-focused project phase in the selection ofmaterials, processes and packaging.Production techniques are carried out in order to achieve aneasy dismantling and separation of the components at the endof the circuit-breaker life cycle, while optimizing the recyclingprocess.

! !

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 3/40

Obsah

1. Balení a přeprava 4

2. Kontrola při dodání 4

3. Skladování 5

4. Manipulace 6

5. Popis 7

5.1 Všeobecně 7

5.2 Normy a předpisy 7

5.3 Vypínač pro pevnou montáž 8

5.4 Výsuvný vypínač 8

5.5 Pouzdra CBE a pevné části CBF 9

6. Návod na manipulaci s vypínačem 10

6.1 Údaje z hlediska bezpečnost 10

6.2 Ovládací a signalizační části 10

6.3 Zapínání a vypínání vypínače 11

7. Montáž 12

7.1 Všeobecně 12

7.2 Normální montážní podmínky 12

7.3 Předběžné práce 12

7.4 Montáž pevného provedení vypínače 12

7.5 Montáž výsuvného provedení vypínače 12

7.6 Připojení silového obvodu pevného provedenívypínače 13

7.7 Uzemnění 14

7.8 Připojení pomocných obvodů 14

7.9 Celkové rozměry 15

Vypínače pro pevnou montáž 15

Výsuvné vypínače HD4/C

pro pouzdra CBE a pevné části CBF 20

Výsuvné vypínače HD4/P

pro rozváděče UniGear typu ZS1 25

Výsuvné vypínače HD4/W

pro rozváděče UniSafe 28

Výsuvné vypínače HD4/Z

pro rozváděče UniGear typu ZS3.2 40,5 kV 32

8. Uvedení do provozu 33

8.1 Všeobecný postup 33

9. Periodická kontrola 36

9.1 Všeobecně 36

9.2 Kontrolní program 36

10. Údržba 37

11. Údaje pro manipulaci s přístrojem s SF6 38

12. Náhradní díly a příslušenství 17 39

12.1 Seznam náhradních dílů 39

Index

1. Packing and transport 4

2. Checking on receipt 4

3. Storage 5

4. Handling 6

5. Description 7

5.1. General features 7

5.2. Reference Standards 7

5.3. Fixed circuit-breaker 8

5.4. Withdrawable circuit-breaker 8

5.5. CBE enclosures and CBF fixed parts 9

6. Instructions for circuit-breaker operation 10

6.1. Safety indications 10

6.2. Operating and signalling parts 10

6.3. Circuit-breaker closing andopening operations 11

7. Installation 12

7.1. General 12

7.2. Normal installation conditions 12

7.3. Preliminary operations 12

7.4. Installation of fixed circuit-breaker 12

7.5. Installation of withdrawable circuit-breaker 12

7.6. Fixed circuit-breaker power circuitconnections 13

7.7. Earthing 14

7.8. Auxiliary circuit connection 14

7.9. Overall dimensions 15

Fixed circuit-breakers 15

HD4/C withdrawable circuit-breakersfor CBE enclosures and CBF fixed parts 20

HD4/P withdrawable circuit-breakersfor UniGear type ZS1 switchboards 25

HD4/W withdrawable circuit-breakersfor UniSafe switchboards 28

HD4/Z withdrawable circuit-breakersfor UniGear type ZS3.2 40.5 kV switchboards 32

8. Putting into service 33

8.1. General procedures 33

9. Periodical checking 36

9.1. General 36

9.2. Checking programme 36

10. Maintenance operations 37

11. Indications for handlingapparatus with SF6 38

12. Spare parts and accessories 39

12.1. List of spare parts 39

4/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

2. Checking on receipt

Before carrying out any operation, always make surethat the operating mechanism dprings are dischargedand that the apparatus is in the open position.

On receipt, check the state of the apparatus, that the packing isundamaged and that the nameplate data corresponds (see fig.1) with that specified in the order acknowledgement and in thedelivery note.Also make sure that all the materials described in the shippingnote are included in the supply.If any damage or irregularity is discovered on unpacking, notifyABB (directly or through the agent or supplier) as soon aspossible and in any case within five days of receipt.The apparatus is only supplied with the accessories specified atthe time of order and confirmed in the order acknowledgementsent by ABB.The following accompanying documents are inserted in theshipping packing:– Instruction manual (this document)– Test certificate– Identification tag– Fiscal copy of shipping note– Electrical diagramThese other documents are sent prior to shipment:– Order acknowledgement– Original copy of shipping note– Any drawings or documents regarding special configurations/

conditions.

2. Kontrola při dodání

Před provedením jakékoliv manipulace vždy ověřte,že pružiny pohonu jsou nenastřádané a přístroj je vevypnuté poloze.

Při dodání kontrolujte stav přístroje, zda není poškozen obal azda údaje na typovém štítku odpovídají (viz obr. 1) údajůmspecifikovaným v potvrzení objednávky a dodacím listu.Také ověřte, že materiál uvedený v dodacím listu je obsažen vdodávce.Pokud se zjistí jakékoliv poškození nebo nesoulad v dodávcepři vybalení, informujte prosím ABB (přímo nebo přes zástupcenebo dodavatele) co nejdříve, v každém případě však běhempěti dnů po dodání.Přístroj je dodán jen s příslušenstvím specifikovaným v doběobjednání a potvrzeným v příslušném potvrzení objednávkyABB.Dodávka obsahuje následující průvodní dokumentaci uvnitřobalu:- Návod pro montáž obsluhu a údržbu (tento dokument)- Zkušební osvědčení- Identifikační závěsku- Fiskální kopii dodacího listu- Elektrické schéma zapojeníOstatní dokumentace zaslaná před přepravou přístroje:- Potvrzení objednávky- Originál dodacího listu- Veškeré výkresy nebo dokumentace týkající se zvláštního

uspořádání nebo podmínek.

1. Balení a přeprava

Vypínač se přepravuje ve speciálním obalu ve vypnuté polozes nenastřádanými pružinami a s absolutním tlakem v pólechodpovídajícím provozní hodnotě.Přístroje jsou jednotlivě chráněné plastickou folií, aby sezabránilo vnikání vody během nakládání a vykládání a prozabránění vnikání prachu během skladování.

1. Packing and transport

The circuit-breaker is shipped in special packing in the openposition with the springs discharged and with absolute polepressure corresponding with the service value.Each piece of apparatus is protected by a plastic film to preventany infiltration of water during the loading and unloadingstages and to keep the dust off during storage.

! !

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 5/40

Legenda A Typový štítek vypínače B Typový štítek pohonu 1 Typ přístroje 2 Symboly a soulad s normami 3 Výrobní číslo 4 Parametry vypínače 5 Parametry ovládacího příslušenství

CaptionA Circuit-breaker nameplateB Operating mechanism nameplate1 Type of apparatus2 Symbols and compliance with Standards3 Serial number4 Circuit-breaker characteristics5 Characteristics of the operating auxiliaries

Typový štítek

Obr. 1

Nameplate

3. Storage

When a period of storage is foreseen, (on request) our work-shops can provide suitable packing for the specified storageconditions.On receipt the apparatus must be carefully unpacked andchecked as described in Checking on receipt (chap. 2).If immediate installation is not possible, the packing must bereplaced, using the original material supplied.Insert hygroscopic substances inside the packing, with at leastone standard bag per piece of apparatus.Should the original packing not be available and immediateinstallation is not possible, store in covered, well-ventilated,dry, dust-free, non-corrosive ambients, away from any flamma-ble materials and at a temperature between –5 °C and +45 °C.In any case, avoid any accidental impacts or positioning whichstresses the structure of the apparatus.

3. Skladování

Jestliže se předpokládá doba skladování (na požadavek),může náš závod zajistit vhodný obal pro specifikovanéskladovací podmínky.Při dodání musí být přístroj pečlivě vybalen a kontrolován, jakje popsáno v kap. 2 "Kontrola při dodání".Jestliže není možná okamžitá instalace musí se obal obnovits použitím původně dodaného materiálu.Do obalu vložte hydroskopickou látku s nejméně jednímstandardním sáčkem pro jeden kus přístroje.Jestliže není originální obal k dispozici a okamžitá montáž nenímožná skladujte v krytém, dobře větraném, suchéma nekorosivním prostředí bez prachu a hořlavých materiálůs teplotami mezi -5 °C a + 45 °C.V každém případě zabraňte náhodným rázům nebo uložení,které namáhají konstrukci přístroje.

CIRCUIT-BREAKER IEC 56HD4 ... CEI 17-1

No. ... MASS ... kgRATED VOLTAGE ... kVIMPULSE WITHSTAND VOLTAGE ... kVRATED FREQUENCY 50/60 HzRATED NORMAL CURRENT ... ASHORT-TIME CURRENT (1 s) ... kACLOSING/OPENING TIME ... msABSOLUTE SF6 PRESSURE AT 20 ϒC ... kPaBREAKING CAPACITY ... kAMAKING CAPACITY ... kAAT VOLTAGE OF ... kVOPERATION SEQUENCE 0-3MIN-CO-3MIN-CO

OPERATING MECHANISM IEC 56--- ... CEI 17-1

No. ...YC ... V —YU ... V —YO1 ... V —

H ... V —

M ... V —

Designed and manufactured by ABB T & D S.p.A. Div. Sace T.M.S.

1

A

B

3

4

5

2

6/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

1

22

Obr. 2a

2

1

3

Obr. 2b

!

4. Manipulace

Před prováděním jakékoliv manipulace vždy kontrolujte, žejsou pružiny pohonu nenastřádané a přístroj je ve vypnutémstavu.

Vypínače do 25 kV- Pro zvedání a manipulaci s vypínačem použijte pracovní

pomůcku (1) (obr. 2a).- Vložte háky (2) do otvorů připravených v rámu vypínače

a zvedejte.- Po skončení manipulace (a v každém případě před uvedením

do provozu) vyhákujte zvedací pomůcku (1) (obr. 2b)a demontujte příčku (2) vyšroubováním šroubů (3).

Vypínače 36 kV- Upevněte pracovní pomůcky (1) pro zvedání a manipulaci

s vypínačem (obr. 2c).- Upevněte háky (2) jak je ilustrováno na obr. 2d a zvedejte.- Po skončení manipulace odstraňte pracovní pomůcky (1).

Během manipulace vždy velmi dbejte na to, aby nebylynamáhány izolační části a svorky vypínače.

Přístroj nesmí být nikdy zvedán zvedacímzařízením vloženým přímo pod vlastní přístroj.Jestliže je nutné použít tuto metodu, vložte podvypínač tuhou opěrnou plochu (viz obr. 3).

4. Handling

Before carrying out any operation, always check that theoperating mechanism springs are discharged and that theapparatus is in the open position.

Circuit-breakers up to 25 kV– To lift and handle the circuit-breaker, use the tool (1) (fig. 2a).– Put the hooks (2) in the holes prepared in the circuit-breaker

frame and lift.– On completion of the operation (and in any case before

putting into service) unhook the lifting tool (1) (fig. 2b) anddismantle the crosspiece (2) by unscrewing the screws (3).

36 kV circuit-breakers– attach the tools (1) to lift and handle the circuit-breaker

(fig. 2c);– attach the hooks (2) as illustrated in fig. 2d and lift;– on completion of the operation, remove the tools (1).

Always take great care during handling not to stress theinsulating parts and the circuit-breaker terminals.

The apparatus must not be handled by insertinglifting devices directly under the apparatus itself.Should it be necessary to use this method, placethe circuit-breaker on a sturdy supporting surface(see fig. 3).

!

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 7/40

Obr. 2c

Obr. 3Obr. 2d

1

2

5. Description

5.1. General featuresThe HD4 series are sulphur hexafluoride circuit-breakers forindoor installation. For the electrical performance, please referto the corresponding technical catalogue code 649292.For special installation conditions please ask ABB.The following versions are available:– fixed– withdrawable for CBE enclosures, CBF fixed parts and UniVer

C switchboards– withdrawable for ZS1switchboards– withdrawable for UniSafe switchboards.

5.2. Reference StandardsThe HD4 series circuit-breakers comply with the following Stand-ards:– IEC pubbl. 60056– IEC pubbl. 60694– CEI 17-1 (file 1375)– CEI EN 60694 (file 4032)– CENELEC HD 348 S3.

5. Popis

5.1 Všeobecně

Vypínače řady HD4 jsou vypínače s fluoridem sírovým provnitřní montáž. Elektrické parametry jsou uvedené v příslušnémobchodně technickém katalogu.Zvláštní pracovní podmínky je nutno projednat v ABB.K dispozici jsou následující provedení:- Pro pevnou montáž- Výsuvné pro pouzdra CBE, pevné části CBF a rozváděče

UniVer C- Výsuvné pro rozváděče ZS1- Výsuvné pro rozváděče UniSafe

5.2 Normy a předpisy

Vypínače řady HD4 odpovídají požadavkům těchto norem:- IEC 60056- IEC 60694

8/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

10 - 11 (36 kV)

5.3. Vypínač pro pevnou montáž

Vypínač pro pevnou montáž (viz obr. 4) odpovídá základnímuprovedení kompletně s předním ochranným krytem a rámem.Kotevní otvory jsou vrtány ve spodní části rámu. Pro připojenípomocných obvodů vypínače je k dispozici svorkovniceupevněná na horním ochranném krytu.Uzemňovací šroub je umístěn na boční straně vypínače. Dalšípodrobnosti jsou uvedenu v legendě obr. 4.

5.3. Fixed circuit-breakerThe fixed circuit-breaker (see fig. 4) corresponds to the basicversion complete with a front protection shield and frame.The anchoring holes are drilled in the lower part of the frame.The terminal box, fixed on the upper protection, is available forconnection of the circuit-breaker auxiliary circuits.The earthing screw is located on the circuit-breaker side.For further details, refer to the caption of fig. 4.

Obr. 4

Legenda

1 Signalizační zařízení stavu tlaku plynu SF6 (na požadavek) 2 Tlačítko pro vypínání 3 Tlačítko pro zapínání 4 Počítadlo spínacích cyklů 5 Ukazatel stavu vypínače vypnutý/zapnutý 6 Hřídel pro ruční nastřádání zapínacích pružin 7 Ukazatel stavu zapínacích pružin nastřádáno/nenastřádáno 8 Typový štítek 9 Svorky10 Tlakový spínač (na požadavek)11 Ventil pro kontrolu tlaku plynu SF612 Vratné tlačítko pro ochranný jistič motoru převodovky (na

požadavek)

5.4 Výsuvný vypínač

Výsuvné vypínače (viz obr. 5) jsou k dispozici pro pouzdraCBE, pevné části CBF, rozváděče UniVer C, rozváděče UniGearZS1 a rozváděče UniSafe. Sestávají z podvozku, na kterém jeumístěna vlastní nosná konstrukce vypínače. Kabel skonektorem (zástrčkou) pro připojení elektrického příslušenstvípohonu je vyveden z předního ochranného krytu vypínače.Narážky pro aktivaci kontaktů (připojeno/odpojeno) umístěnýchv pouzdru CBE nebo v rozváděči jsou umístěny na horní částivypínače. Vodítka pro aktivaci oddělovacích clon kontaktu vn vpouzdře nebo rozváděči jsou upevněné po stranách vypínače.Příčka pro zachycení vypínače pro zasunuti do pracovní aodpojené polohy pomocí speciální ovládací páky je namontovanáv přední části podvozku vypínače.

Caption

1 Signalling device for state of SF6 pressure (on request)2 Opening push button3 Closing push button4 Operator counter5 Signalling device for circuit-breaker open/closed6 Shaft for manual closing spring charging7 Signalling device for closing springs charged/discharged8 Characteristics nameplate9 Terminals

10 Pressure switch (on request)11 Valve for checking the SF6 gas pressure12 Resetting button for protection circuit-breaker of geared motor

(on request)

5.4. Withdrawable circuit-breakerThe withdrawable circuit-breakers (see fig. 5) are available forCBE enclosures, CBF fixed parts, UniVer C switchboards, ZS1switchboards and UniSafe switchboards. They consist of atruck on which the supporting structure of the circuit-breakeritself is fixed. The cord with the connector (plug) for connectionof the operating mechanism electrical accessories comes outof the front protection of the circuit-breaker.The strikers for activating the contacts (connected/isolated),located in the CBE enclosure or in the switchboard, are fixed inthe top part of the circuit-breaker. The slides for activating thesegregation shutters of the medium voltage contacts of theenclosure or switchboard are fixed on the sides of the circuit-breaker. The crosspiece for hooking the circuit-breaker for theconnection/isolation operation by means of the special operat-ing lever is mounted on the front part of the circuit-breaker truck.The circuit-breaker is completed with the tulip isolating con-

Vypínač pro pevnou montáž Fixed circuit-breaker

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 9/40

10 - 11 (36 kV)

Výsuvný vypínačJe zobrazeno provedení pro rozváděč UniVer C

Withdrawable circuit-breaker.The figure shows the version for UniVer C switchboard.

Legenda

1 Signalizační zařízení stavu tlaku plynu SF6 (na požadavek) 2 Tlačítko pro vypínání 3 Tlačítko pro zapínání 4 Počítadlo spínacích cyklů 5 Ukazatel stavu vypínače vypnutý/zapnutý 6 Hřídel pro ruční nastřádání zapínacích pružin 7 Ukazatel stavu zapínacích pružin nastřádáno/nenastřádáno 8 Typový štítek 9 Odpojovací kontakty10 Tlakový spínač (na požadavek)11 Ventil pro kontrolu tlaku plynu SF612 Vodítka pro aktivaci clon v pouzdru13 Podvozek14 Západky pro zachycení do pevné části15 Držadla pro aktivaci západek (17)16 Narážky pro aktivaci kontaktů umístěných v pouzdře17 Konektor (zástrčka)18 Vratné tlačítko pro ochranný jistič motoru s převodovkou

(na požadavek)

Vypínač je vybaven odpojovacími tulipánovými kontakty. Dáleje výsuvný vypínač vybaven speciálními západkami na přednípříčce, které umožňují jeho zachycení ve vybráních v pouzdřenebo pevné části. Západky je možno aktivovat pouze držadly,jen když se podvozek zcela opírá o příčku.Ovládací páka (připojeno/odpojeno) musí být plně zasunutá.Blokování zabrání zasunutí podvozku do pouzdra nebo pevnéčásti (např. když je zapnutý uzemňovač). Při podvozku vmezipoloze mezi odpojenou a pracovní polohou zabráníblokování zapnutí vypínače (jak mechanicky tak elektricky).Na požadavek se může na podvozek montovat blokovacímagnet, který, když není připojen na napětí, zabrání manipulacis podvozkem.

Caption

1 Signalling device for state of SF6 pressure (on request)2 Opening push button3 Closing push button4 Operator counter5 Signalling device for circuit-breaker open/closed6 Shaft for manual closing spring charging7 Signalling device for closing springs charged/discharged8 Characteristics nameplate9 Isolating contacts

10 Pressure switch (on request)11 Valve for checking the SF6 gas pressure12 Slide for activating the enclosure shutters13 Truck14 Locks for hooking into the fixed part15 Lock activating handles (17)16 Strikers for activating the contacts located in the enclosure17 Connector (plug)18 Resetting button for protection circuit-breaker of geared motor

(on request)

tacts. The withdrawable circuit-breaker is fitted with speciallocks, on the front crosspiece, which allow hooking into thecorresponding joints in the enclosure or fixed part. The lockscan only be activated by the handles with the truck restingcompletely on the crosspiece.The activating lever (connection/isolation) must be fully in-serted. A lock prevents the truck from advancing into theenclosure or fixed part (for example when the earthing switchis closed). With the truck in the middle position betweenisolated and connected, the lock prevents closure of the circuit-breaker (both mechanical and electrical).On request, a locking magnet can be mounted on the truckwhich, when de-energised, prevents truck operation.

Obr. 5

5.5. Pouzdra CBE a pevné části CBF

Informace o pouzdrech CBE a pevných částech CBF jsouuvedeny v příslušné dokumentaci.

5.5. CBE enclosures and CBF fixed partsFor information about the CBE enclosures and CBF fixed parts,please consult the relative documentation.

10/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

1

2

3

4

5 6

7

8

6. Návod na manipulaci s vypínačem

6.1. Údaje z hlediska bezpečnosti

Vypínače HD4 zajišťují minimální stupeň krytí IP2X,jestliže jsou instalovány za následujících podmínek:- Provedení pro pevnou montáž s ochrannýmpletivem- Výsuvné provedení instalované v rozváděči.Za těchto podmínek je plně zaručeno, že nedojdek nahodilému styku obsluhy s pohyblivými částmi.Jestliže se mechanické manipulace provádí navypínači mimo rozváděč nebo při odstraněnémpletivu, tak je nutná velká opatrnost s ohledem napohyblivé části.Pokud nelze manipulaci provést, nanamáhejtemechanická blokování a zkontrolujte, že je sledmanipulace správný.Manipulace zajíždění a vyjíždění vypínače se musíprovádět pozvolna, aby se zabránilo jakýmkolivrázům, které by mohly deformovat mechanickáblokování.

6.2. Ovládací a signalizační součásti

!

Obr. 6

Ovládací a signalizační součásti Operating and signalling parts.

Legenda

1 Signalizační zařízení stavutlaku plynu SF6 (napožadavek)

2 Vypínací tlačítko 3 Zapínací tlačítko 4 Počítadlo spínacích cyklů 5 Vratné tlačítko pro ochranný

jistič motoru s převodovkou(na požadavek)

6 Hřídel pro ruční nastřádánízapínacích pružin

7 Ukazatel stavu zapínacíchpružin

nastřádáno/nenastřádáno 8 Ukazatel stavu vypínače vypnutý/zapnutý

6. Instructions for circuit-breakeroperation

6.1. Safety indicationsHD4 circuit-breakers ensure a minimum degree ofprotection IP2X if installed under the followingconditions:– fixed version, with protection netting– withdrawable version, installed in a switchboard.Under these conditions, the operator is fullyguaranteed against accidental contact with movingparts.Should any mechanical operations be carried outon the circuit-breaker outside the switchboard orwith the protection netting removed, be very carefulof any moving parts.If the operations are prevented, do not force themechanical interlocks and check that the operationsequence is correct.The racking-in and racking-out operations of thecircuit-breaker must be carried out gradually toprevent any impacts which might deform the me-chanical interlocks.

6.2. Operating and signalling parts

!

Caption

1 Signalling device for state ofSF6 pressure (on request)

2 Opening push button3 Closing push button4 Operator counter5 Resetting button for protection

circuit-breaker of geared motor(on request)

6 Shaft for manual closing springcharging

7 Signalling device for closingsprings charged/discharged

8 Signalling device for circuit-breaker open/closed

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 11/40

6.3. Circuit-breaker closingand opening operations (fig. 6)

Circuit-breaker operation can be manual or electrical.

a) Manual operation for spring chargingTo manually charge the closing springs, it is necessaryfully insert the charging lever into the seat (6) and turnit clockwise until the yellow indicator (7) appears.The force which can normally be applied to the charginglever fitted is 130 N. In any case, the maximum force whichcan be applied must not exceed 170 N.

b) Electrical operation for spring chargingOn request the circuit-breaker can be fitted with the followingaccessories for electrical operation:– geared motor for automatic charging of the closing springs– shunt closing release– shunt opening release.

The geared motor automatically recharges the springs aftereach closing operation until the yellow indicator (7) appears.Should there be no voltage during charging, the geared motorstops and then starts recharging the springs automaticallywhen the voltage is on again. It is, however, always possible tocomplete the charging operation manually.

c) Circuit-breaker closingThis operation can only be carried out with the closingsprings completely charged.For manual closing, push the push button (3).When there is a shunt closing release, the operation canalso be carried out with remote control by means of a controlcircuit. The indicator (4) shows that closing has been accom-plished.In case of earthing truck with making capacity, activate thekey lock (in the closed position) and remove the key. This isto prevent accidental opening operations during any main-tenance work on the installation.

d) Circuit-breaker openingFor manual opening, push the push button (2).When there is a shunt opening release, the operation canalso be carried out with remote control by means of a controlcircuit. The indicator (4) shows that opening has beenaccomplished.

6.3. Zapínání a vypínání vypínače (obr. 6)

Vypínač je možno ovládat ručně nebo elektricky.

a) Ruční střádání pružinPro ruční střádání zapínacích pružin je nutné řádnězasunout střádací páku do vybrání (6) a otáčet ji vesměru hodinových ručiček, až se objeví žlutý ukazatel (7).

Síla, která se může normálně použít pro střádací páku je 130N. V každém případě maximální síla, která se může použít,nesmí překročit 170 N.

b) Elektrické střádání pružinNa požadavek může být vypínač vybaven následujícímpříslušenstvím pro elektrické ovládání:

- Motor s převodovkou pro automatické střádání pružin - Zapínací spoušť - Vypínací spoušť

Motor s převodovkou automaticky dostřádá pružiny po každémzapnutí, až se objeví žlutý ukazatel stavu (7). Jestliže dojdeběhem střádání ke ztrátě napětí, motor s převodovkou sezastaví a spustí automatické dostřádání pružin potom, když senapětí opět připojí. Je však vždy možné dokončit střádáníručně.

c) Zapínání vypínačeTuto manipulaci je možno provést, jen když jsou zapínacípružiny zcela nastřádány.Pro provedení ručního zapnutí stlačte tlačítko (3).Když je k dispozici zapínací spoušť, tak se může provéstzapnutí také dálkovým ovládáním pomocí ovládacího obvodu.Ukazatel (4) indikuje provedení zapnutí.V případě uzemňovacího podvozku se zapínací schopnostíaktivujte blokování klíčem (v zapnuté poloze) a vyjměte klíč.Toto zabrání nahodilému vypnutí během údržby instalace.

d) Vypínání vypínačePro provedení ručního vypnutí stlačte tlačítko (2).Když je k dispozici vypínací spoušť, tak se může provéstvypnutí dálkovým ovládáním pomocí ovládacího obvodu.Ukazatel (4) indikuje provedení vypnutí.

12/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

7. Montáž

7.1. Všeobecně

Správná montáž je velmi důležitá. Návod předanývýrobcem je nutno pečlivě prostudovat a postupovatpodle pokynů v něm uvedených. Při montáži sedoporučuje pro manipulaci s dílci použití rukavic.

7.2. Normální montážní podmínky

Maximální teplota okolního vzduchu + 40 °C

Minimální teplota okolního vzduchu – 5 °C

Relativní vlhkost % < 95

Nadmořská výška < 1000 m

Prostor instalace musí být možno větrat.Co se týká ostatních montážních podmínek postupujte prosímpodle normy pro výrobek (IEC 60694). V případě zvláštníchmontážních podmínek nám zašlete prosím dotaz.Prostory, ve kterých jsou průchody silových vodičů nebo vodičůpomocných obvodů se musí chránitproti vnikání živočichů, kteří mohou způsobit poškození neboproblémy v provozu.

7.3. Předběžné práce

- Očistěte izolační části čistými suchými hadry.- Kontrolujte, že horní a spodní svorky jsou čisté a bez deformací

způsobených rázy během přepravy a skladování.

7.4. Montáž pevného provedení vypínače

Vypínač se může namontovat přímo na nosné rámy zajištěnézákazníkem.Vypínač kompletně s nosným podvozkem musí být upevněnk podlaze jeho prostoru se speciálními držáky.Části plochy podlahy, na kterých spočívají kola podvozku musíbýt perfektně vyrovnané.Plochy, na kterých spočívají nosné rámy nebo kola podvozku(pokud je podvozek k dispozici) musí být ve stejné horizontálnírovině, aby se zabránilo riziku deformace rámu vypínače.Z přední části směrem k živým částem musí být zaručenminimální stupeň krytí (IP2X).

7.5. Montáž výsuvného provedení vypínače

Výsuvné vypínače jsou připravené pro zasunutí do pouzderCBE, pevných částí CBF nebo příslušných rozváděčů.Zasouvání a vysouvání vypínačů musí být pozvolné, aby sezabránilo rázům, které by mohly blokovat mechanickáblokování.Pokud nelze manipulaci provést, nepoužívejte na blokovánísílu a zkontrolujte, zda je sled manipulace správný.Síla normálněpoužívaná na zasouvací/vysouvací páku je 250 N.

7. Installation

7.1. GeneralCorrect installation is of prime importance. Theinstructions given by the manufacturer must becarefully studied and followed. It is good practice touse gloves to handle the pieces during installation.

7.2. Normal installation conditions

Maximum ambient air temperature + 40 °C

Minimum ambient air temperature – 5 °C

Relative humidity % < 95

Altitude < 1000 m

It must be possible to ventilate the installation room.For other installation conditions, please follow what is indicatedin the product Standards (IEC 60694). For special installationrequirements please contact us.The areas affected by the passage of power conductors orauxiliary circuit conductors must be protected against thepossible access of animals which could cause damage oranomalous service.

7.3. Preliminary operations– Clean the insulating parts with clean dry rags.– Check that the upper and lower terminals are clean and free

of any deformation caused by shocks received during transportor storage.

7.4. Installation of fixed circuit-breakerThe circuit-breaker can be mounted directly on the supportingframes provided by the customer.The circuit-breaker, complete with supporting truck, must befixed to the floor of its compartment with special brackets.The parts of the floor surface on which the truck wheels restmust be perfectly level.The areas on which the supporting frames or truck wheels rest(if a truck is provided) must be on the same horizontal plane toavoid any risk of distortion in the breaker frame.Fit the isolating partitions if provided.A minimum degree of protection (IP2X) must be guaranteedfrom the front towards live parts.

7.5. Installation of withdrawable c.-breakerThe withdrawable circuit-breakers are preset for insertion inCBE enclosures, in CBE fixed parts or in the correspondingswitchboards.Insertion and racking-out of the circuit-breakers must be gradualto avoid any shocks which could deform the mechanical inter-locks.If the operations are prevented, do not force the interlocks andcheck that the operating sequence is correct. The force nor-mally applicable to the insertion/racking-out lever is 250 N.

! !

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 13/40

7.6. Připojení silového obvodu pevnéhoprovedení vypínače

7.6.1. Všeobecné pokyny

- Připojení musí být provedeno jen s použitím čtvercovýchsvorek dodaných s vypínačem.

- Zvolte průřez vodiče na základě provozního a zkratovéhoproudu instalace.

- V blízkosti svorek vypínače pro pevnou montáž nebo pouzdramontujte zvláštní podpěrné izolátory dimenzované podleelektrodynamického namáhání odvozeného od zkratovéhoproudu instalace.

- Montujte izolační přepážky, jestliže jsou dodány.

7.6.2. Montáž připojení

- Kontrolujte, že jsou připojovací kontaktní plochy dokonalerovné nemají otřepy, stopy po oxidaci nebo deformacezpůsobené vrtáním nebo rázy.

- V závislosti na materiálu vodičů a použité povrchové úpravěproveďte na kontaktních plochách vodičů operace uvedenév tabulce.

7.6. Fixed circuit-breaker power circuitconnections

7.6.1. General directions

– The connections must be made using only the squares-terminals supplied with the circuit-breaker.

– Select the conductor cross-section according to the opera-ting and short-circuit current of the installation.

– Near the terminals of fixed version circuit-breakers orenclosure, provide suitable support insulators dimensionedaccording to the electrodynamic stresses that may arise fromthe short-circuit current of the installation.

– Fit the isolating partitions if provided.

7.6.2. Mounting the connections

– Check that the connection contact surfaces are perfectly flatand have no burrs, oxidation traces, or deformations due todrillings or impacts.

– Depending on the conductive material and surface treatmentused, carry out the operations indicated in the table on thecontact surface of the conductor.

Holá měďBare copper

- Očistěte s jemným pilníkemnebo smirkovým papírem

- Řádně utáhněte a potřetefilmem tuku typu 5RX Molyna kontaktních plochách.

– Clean with a fine file oremery cloth.

– Fully tighten and smear afilm of grease type 5RXMoly over the contact sur-faces.

Postříbřená měď nebo hliníkSilver-plated copper or aluminium

- Očistěte s hrubým suchým hadrem.- Jen kde jsou stopy oxidace, které se velmi těžce

odstraňují, očistěte s velmi jemným smirkovýmpapírem s opatrností, aby se neodstranilpovrchový povlak.

- Pokud je to nutné, obnovte povrchovou úpravu.

– Clean with a rough dry rag.– In case of tough oxidation traces only, clean with

a very fine emery cloth, taking care not toremove the surface layer.

– If necessary, recondition the surface treatment.

Holý hliníkBare aluminium

- Očistěte drátěným kartáčem nebo smirkovým papírem.- Ihned potřete kont. plochy neutrálním tukem- Vložte Cu-Al bimetal mezi hliníkový přívod a měděnou

svorku s obnoveným povrchem (Cu- stranu na svorku, Al-na stranu na přívod).

– Clean with a metallic brush or emery cloth.– Immediately smear a film of conductive neutral grease over

the contact surfaces.– Interpose the copper-aluminium bi-metal with restored

surfaces between the aluminium connection and the copperterminal (copper side in contact with the terminal; aluminiumside in contact with the connection).

Montážní postup

- Přiložte přívody na svorky vypínače.- Mezi hlavu šroubu a přívod vložte plochou a pružnou podložku.- Pro šrouby M16 použijte utahovací moment 150 Nm a dbejte

na to, aby se nenamáhaly izolační části.- Ověřte, že připojení nevyvozují síly na svorky.- V případě připojení kabelů postupujte pečlivě podle návodu

výrobce pro provádění kabelových koncovek.

Mounting procedures

– Place the connections in contact with the circuit-breakerterminals.

– Interpose a spring washer and a flat washer between thehead of the bolt and the connection.

– Apply a tightening torque of 150 Nm for M16 pivots and takecare not to stress the insulating parts.

– Make sure that the connections do not exert forces on theterminals.

– In case of cable connections, carefully follow the manu-facturer’s instructions for making the cable terminals.

Co se týká instalace vypínačů, tak odkazujeme také natechnickou dokumentaci pouzder a rozváděčů.

UPOZORNĚNÍ!Manipulace zasouvání a vysouvání se musí vždy provádětpři vypnutém vypínači.

Please also refer to the technical documentation of the enclo-sures and switchboards for the circuit-breaker installation op-erations.

CAUTION!The insertion and racking-out operations must always becarried out with the circuit-breaker open.

14/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

7.7. Uzemnění

U vypínačů v provedení pro pevnou montáž proveďte uzemněnípomocí šroubu označeného příslušnou značkou.Očistěte a odstraňte tuk z okolní plochy o průměru cca 30 mm.Po ukončení montáže natřete celý spoj vaselinou.Použijte vodič (pas nebo kabel) s průřezem uvedeným vplatných normám.

7.8. Připojení pomocných obvodůPoznámky- Minimální průřez vodičů použitých pro pomocné obvody nesmí být

menší než průřez použitý pro interní zapojení. Vodiče musímít také izolaci pro zkušební napětí 3 kV.

- Před připojením pomocných obvodů se doporučuje kontrolovatzvolený typ automatiky, dodané pro provoz tlakového spínače(pokud je montován) s odkazem na nejnovější technickoudokumentaci dodanou ABB.

7.8.1. Vypínač v provedení pro pevnou montáž

Připojení pomocných obvodů vypínače musí být provedenopřes svorkovnici montované na konstrukci vypínače.Mimo vypínač musí být vodiče uloženy v kovových trubkáchnebo kabelových žlabech, které jsou vhodně uzemněny.

Před demontáži krytu pohonu pro přístup kesvorkovnici ověřte, že je vypínač vypnutý a zapínacípružiny nenastřádané.

7.8.2. Výsuvné provedení vypínače

Pomocné obvody výsuvného vypínače jsou plně zapojené vzávodě až po konektor. Externí připojení jsou uvedena naelektrickém schématu zapojení pouzder CBE nebo rozváděče.

7.7. EarthingFor fixed version circuit-breakers, use the screw marked withthe relative symbol to effect the earthing.Clean and degrease the surrounding area for a diameter ofabout 30 mm. After completion of the assembly, cover theentire joint with vaseline.Use a conductor (busbar or braid) with a cross-section asindicated in the Standards in force.

7.8. Auxiliary circuit connectionNotes– The minimum cross-section of the wires used for the auxiliary

circuits must not be less than that used for internal wirings. Theymust also be insulated for 3 kV test voltage.

– Before carrying out the connection of the auxiliary circuits, it isadvisable to check the selected type of automatism provided foroperation of the pressure switch (if provided) referring to the latesttechnical documentation supplied by ABB.

7.8.1. Fixed circuit-breaker

The connection of the circuit-breaker auxiliary circuits must bemade via the terminal box mounted on the circuit-breakerstructure.Outside the circuit-breaker the wires must run inside appropri-ately earthed metal tubes or ducts.

Before removing the operating mechanism cover toaccess the terminal box, make sure that the circuit-breaker is open and the closing springs discharged.

7.8.2. Withdrawable circuit-breaker

The auxiliary circuits of the withdrawable circuit-breaker arefully cabled in the factory as far as the connector. For theexternal connections, please refer to the electric diagram of theCBE enclosure or of the switchboard.

! !

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 15/40

1250A1600A

Q60

630A

10.5 13

22

22

257.

510

297.

5

640

317

92

549.

5

120

37270

161

21.5

10

335

44

8

28

3

334.5378.5

540

43

347

473

493

150 150

50

493

582

297.

531

7

10

22

22

92

176

44

YU

YU

266.

510

306.

531

755

8.564

8.5

10.5

10335

37992161

468.

5

120

37270335

13

44

8

28

622

43

472598

210 210

50

578600

618

10

306.

531

7

4492176

YU

YU

2222

22

22

1250A1600A 630A

7.9. Celkové rozměry

Provedení vypínačů pro pevnou montáž

7.9. Overall dimensions

Fixed circuit-breakers

Typ HD4Type HD4TN 7177Ur 12 kVIr 630 A

1250 A1600 A

Isc 16 kA25 kA31,5 kA

Typ HD4Type HD4TN 7178Ur 12 kV

17,5 kVIr 630 A

1250 A1600 A

Isc 16 kA25 kA31,5 kA

16/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

35322385

20

13

10.5

310

266.

5

20

4020

2062

20 40

603

184x

655

670

min

.

420 min.46

8.5

349.

5

2115

622

8

28

465

15

730

275275

137.5 137.5

708

602

748

43

728

YU

YU

20

13

10.5

266.

5

306.

5

8

310

310

655 15.5 32

182x

80

2.535

322

385

561

8

28

622

600

210210

472

598

43

618

YU

YU

Q60

578

Provedení vypínačů pro pevnou montáž Fixed circuit-breakers

Typ HD4Type HD4TN 7163Ur 12 kV

17,5 kVIr 1600 AIsc 40 kA

50 kA

Typ HD4Type HD4TN 7163Ur 12 kV

17,5 kVIr 2000 AIsc 25 kA

31,5 kA40 kA50 kA

Typ HD4Type HD4TN 7165Ur 12 kV

17,5 kVIr 2500 A

3150 A3600 A

Isc 25 kA31,5 kA40 kA50 kA

Typ HD4Type HD4TN 7165Ur 25 kVIr 2500 A

3150 A3600 A

Isc 25 kA31,5 kA40 kA

Izolační přepážky zajišťované zákazníkem (speciálnísada je k dispozici na požadavek).Insulating partitions to be provided by the customer(a special kit is available on request).

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 17/40

400 min.

670

min

.92

302.

5

342.

5

729.

563

9.5

200

355399

10

362

10

161

44

468.

5

120

37270335

8

28

622

50

210

105

210

105

472598618

342.

536

2

92176

10

44

YU

YU

Q60Q60

43

578

600

712

1250A1600A 630A

22

22

22

10.5

13

22

Q60

YU

YU

Q60

342.

510

362

1092

302.

5

639.

5729.

5

16144

355399

468.

5

120

37270335

8

28

620

748728602

43

50

275 275708730

342.

536

2

92176

10

44

YU

YU

1250A1600A 630A

22

22

2222

10.5

13

Provedení vypínačů pro pevnou montáž Fixed circuit-breakers

Izolační přepážky zajišťované zákazníkem(speciální sada je k dispozici na požadavek).Insulating partitions to be provided by thecustomer (a special kit is available on request).

Typ HD4Type HD4TN 7179Ur 25 kVIr 630 A

1250 A1600 A

Isc 16 kA20 kA25 kA

Typ HD4Type HD4TN 7242Ur 25 kVIr 630 A

1250 A1600 A

Isc 16 kA20 kA25 kA

18/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

22

22

10

342.

536

2

729.

5

37

270363.5

3

358

400

10

639.

5

12010.52x

348

*

200*

4.9*

516.4*85*355*

695.4

28

21

539

887

*

302.

5

13

13

13

*

*

*

40*

880350350

50

901881

755

43

712

1060

*

855*915*955*

4*

35322385

311520

13

10.5

266.

5

306.

5

8

310

310

182x

80

15.5 32

655

561

8

28

622

730

602

728

748

43

275 275

708

YU

YU

Q60

Provedení vypínačů pro pevnou montáž Fixed circuit-breakers

Typ HD4Type HD4TN 7174Ur 25 kVIr 1600 AIsc 31,5 kA

40 kA

Typ HD4Type HD4TN 7174Ur 25 kVIr 2000 AIsc 25 kA

31,5 kA40 kA

* Vzdálenost spodvozkem (jestližeje dodáván).

* Distance with truck(if provided).

Typ HD4Type HD4S podvozkem(na požadavek)With truck(on request)

TN 7241Ur 36 kVIr 630 A

1250 A1600 A

Isc 16 kA20 kA

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 19/40

Provedení vypínačů pro pevnou montáž Fixed circuit-breakers

Izolační přepážky zajišťované zákazníkem(speciální sada je k dispozici na požadavek).

Insulating partitions to be provided by thecustomer (a special kit is available on request).

Izolační přepážky zajišťované zákazníkem(speciální sada je k dispozici na požadavek).

Insulating partitions to be provided by thecustomer (a special kit is available on request).

Typ HD4Type HD4S podvozkem(na požadavek)With truck(on request)

TN 7268Ur 36 kVIr 1250 A

1600 AIsc 25 kA

31,5 kA

Typ HD4Type HD4S podvozkem(na požadavek)With truck(on request)

TN 7268Ir 2000 AIsc 20 kA

25 kA31,5 kA

Typ HD4Type HD4S podvozkem(na požadavek)With truck(on request)

TN 7315Ur 36 kVIr 2500 AIsc 20 kA

25 kA31,5 kA

* Vzdálenost spodvozkem (jestližeje dodáván).

* Distance with truck(if provided).

* Vzdálenost spodvozkem (jestližeje dodáván).

* Distance with truck(if provided).

20/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

35

264

205

158 78

4

437

5357036

659

636

858

8

28

25.5 19

.5

547

416

20

5.57256

630

1030 202

150 150

503

532

493

458

340

627

636

578

210 210

550

606

653

682

27244

36

79

169

89

359 4

55140

8

28

640

695

25.5

19.5

416

156356

284

310

673

10

702

640

53

Typ HD4/CType HD4/CTN 7184Pro CBE11For CBF11Ur 12 kV

17,5 kVIr 630 A

1250 AIsc 16 kA

25 kA31,5 kA

Typ HD4/CType HD4/CTN 7151Pro For CBE21Ur 12 kV

17,5 kVIr 1250 AIsc 40 kA

50 kA

Typ HD4/CType HD4/CTN 7151Pro CBE21For CBF21

(31,5kA)Ur 12 kV

17,5 kVIr 1600 AIsc 25 kA

31,5 kA40 kA50 kA

Výsuvné vypínače HD4/C pro pouzdra CBE a pevnéčásti CBF

HD4/C withdrawable circuit-breakersfor CBE enclosures and CBF fixed parts

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 21/40

232

842

275 275

730

750792853

882

144

708

284

310

673

552

169

8910

9

36

30

53

695

8

28

10

702

635615

416

359

4

25.5 19

.5

640

144 232

275 275

730

842

708750

792

853

882

(*)

34 x 80

80

430359

53416

55433640

8

28

640

702

10156356

169 89

673

695

25.5

19.5

310

284

YU

YU

Q60Q60

Typ HD4/CType HD4/CTN 7153Pro For CBE31Ur 12 kV

17,5 kVIr 2000 AIsc 25 kA

31,5 kA40 kA50 kA

Typ HD4/CType HD4/CTN 7155Pro For CBE31Ur 12 kV

17,5 kVIr 2500 AIsc 25 kA

31,5 kA40 kA50 kA

(*) Jen pro 17,5 kV

(*) Only for 17.5 kV.

Výsuvné vypínače HD4/C pro pouzdra CBE a pevnéčásti CBF

HD4/C withdrawable circuit-breakersfor CBE enclosures and CBF fixed parts

22/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

35

329

310

4 53

71036

799

792

460

202 12

525

.5 23

20 23

452

12.5

25.5

8

28

649740

44

210 210

636

653

682

776

610

578

550

272

767

550

610653

682

776

44

641

578

272

210 210

329

310

718

710

20

36

792

23

799

23

202 12

525

.5

460

534

10

452

35

25.5

8

28

682

Výsuvné vypínače HD4/C pro pouzdra CBE a pevnéčásti CBF

HD4/C withdrawable circuit-breakersfor CBE enclosures and CBF fixed parts

Typ HD4/CType HD4/CTN 7186Pro CBE41For CBF41Ur 25 kVIr 630 A

1250 AIsc 16 kA

20 kA25 kA

Typ HD4/CType HD4/CTN 7156Pro For CBE41Ur 25 kVIr 1250 AIsc 31,5 kA

40 kA

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 23/40

Výsuvné vypínače HD4/C pro pouzdra CBE a pevnéčásti CBF

HD4/C withdrawable circuit-breakersfor CBE enclosures and CBF fixed parts

Typ HD4/CType HD4/CTN 7157Pro For CBE51Ur 25 kVIr 1600 AIsc 25 kA

31,5 kA40 kA

Typ HD4/CType HD4/CTN 7158Pro For CBE51Ur 25 kVIr 2000 AIsc 25 kA

31,5 kA40 kA

24/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

144 232

275 275

708

842

750

805

853

882

821.

5

704

838

8

28

20 23

4

457

452

30

202 12

525

.5

349

380

23

8034

x80

Výsuvné vypínače HD4/C pro pouzdra CBE a pevnéčásti CBF

HD4/C withdrawable circuit-breakersfor CBE enclosures and CBF fixed parts

Typ HD4/CType HD4/CTN 7159Pro For CBE51Ur 25 kVIr 2500 AIsc 25 kA

31,5 kA40 kA

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 25/40

Q60

35

78

4

437

5357036

659

20

5.57256

543

586

205

260

154

21.5

51

28

1062

2M

AX

19 416

4

30 202

150 150

503532

493

458

621.

5

247.

563

67.5

624.

54

Typ HD4/PType HD4/PTN 7286Ur 12 kV

17,5 kVIr 630 A

1250 AIsc 16 kA

25 kA31,5 kA

Typ HD4/PType HD4/PTN 7350Ur 12 kV

17,5 kVIr 1250 AIsc 40 kA

Typ HD4/PType HD4/PTN 7350Ur 12 kV

17,5 kVIr 1600 AIsc 25 kA

31,5 kA40 kA50 kA

Typ HD4/PType HD4/PTN 7351Ur 12 kV

17,5 kVIr 2000 AIsc 25 kA

31,5 kA40 kA50 kA

Výsuvné vypínače HD4/Ppro rozváděče UniGear typu ZS1

HD4/P withdrawable circuit-breakersfor UniGear type ZS1 switchboards

26/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

Q60

842

275275

882

853

686

691

424

5.3

63

144

375

806

67.5

359

119

4

53

58

466

8.5

280

310

89

164.

5

38

30

643

109

55436

1068

8

17

Typ HD4/PType HD4/PTN 7352Ur 12 kV

17,5 kVIr 2500 A (*)Isc 25 kA

31,5 kA40 kA50 kA

Typ HD4/PType HD4/PTN 7354Ur 25 kVIr 630 A

1250 AIsc 16 kA

20 kA25 kA

(*) 3150 As nucenou ventilací.

(*) 3150 A with forcedventilation.

Výsuvné vypínače HD4/Ppro rozváděče UniGear typu ZS1

HD4/P withdrawable circuit-breakersfor UniGear type ZS1 switchboards

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 27/40

(*) 2500 A s nucenouventilací; 2300 As přirozenouventilací.

(*) 2500 A with forcedventilation; 2300 Awith naturalventilation.

Typ HD4/PType HD4/PTN 7356Ur 25 kVIr 2000 AIsc 16 kA

20 kA25 kA

Typ HD4/PType HD4/PTN 7356Ur 25 kVIr 2500 A (*)

Isc 20 kA25 kA

Výsuvné vypínače HD4/Ppro rozváděče UniGear typu ZS1

Typ HD4/PType HD4/PTN 7355Ur 25 kVIr 1600 AIsc 20 kA

25 kA

HD4/P withdrawable circuit-breakersfor UniGear type ZS1 switchboards

28/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

Q60

35

264

205

158

78

4

437

5357036

659

636

20

590

547

5.57256

628.

5

10

21.5

19.5

416

48

28

30 202

150 150

503

532

493

458

625.

5

340

284

310

4

55136

640

702

169

89

359

8

28

695

5340

10156356

640

35

44 228

210 210

636

653

682

578

606

692

Výsuvné vypínače HD4/Wpro rozváděče UniSafe

Typ HD4/WType HD4/WTN 7229Ur 12 kV

17,5 kVIr 630 A

1250 AIsc 16 kA

25 kA31,5 kA

Typ HD4/WType HD4/WTN 7182Ur 12 kV

17,5 kVIr 630 A

1250 AIsc 16 kA

25 kA31,5 kA

HD4/W withdrawable circuit-breakersfor UniSafe switchboards

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 29/40

636

578

210 210

606

653

682

272

44

36

79

695

673

284

310

169

89

3594

551

40

8

28

640

156356

10

702

640

53

Q60

44272

578636

653

682

606

210 210

550

284

310

673

34 x 130 156356

4

55433 53

10

70269

5

640

40359

169

8919

.5

21.5

416

68

48

Typ HD4/WType HD4/WTN 7239Ur 12 kV

17,5 kVIr 1600 A

2000 AIsc 16 kA

25 kA31,5 kA

Typ HD4/WType HD4/WTN 7154Ur 12 kV

17,5 kVIr 2500 AIsc 16 kA

25 kA31,5 kA

Výsuvné vypínače HD4/Wpro rozváděče UniSafe

HD4/W withdrawable circuit-breakersfor UniSafe switchboards

30/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

35

329

310

4 53

71036

792

46020

2 125 12.5

25.5

28

8

20 23

64974

0

44

210 210

636

653682

776

610

578

272

767

Q60

805853

882

144 232275 275

842708

821.

5

813

35

349

380

202 12

5

534460

12

838

20

71036

25

28

2366

8

Výsuvné vypínače HD4/Wpro rozváděče UniSafe

HD4/W withdrawable circuit-breakersfor UniSafe switchboards

Typ HD4/WType HD4/WTN 7183Ur 25 kVIr 630 A

1250 AIsc 16 kA

20 kA25 kA

Typ HD4/WType HD4/WTN 7217Ur 25 kVIr 630 A

1250 AIsc 16 kA

20 kA25 kA

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 31/40

Q60

144 232

275 275708842

805

853

882

821.

5

704

838

8

28

2023

4457

69936 5330

202 12

5

349

380

79

Q60Q60

202 12

5

973

4

956

953

484

380

456

1823

275 275

706

730842

836

853

882

805

35Ø

70130 57

Výsuvné vypínače HD4/Wpro rozváděče UniSafe

HD4/W withdrawable circuit-breakersfor UniSafe switchboards

Typ HD4/WType HD4/WTN 7240Ur 25 kVIr 1600 A

2000 AIsc 16 kA

20 kA25 kA

Typ HD4/WType HD4/WTN 7316Ur 36 kVIr 1250 AIsc 20 kA

25 kA

32/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

Q60

202 12

5

973

4

956

953

484

380

456

18 23

79Ø

703 5729

275 275

706

730

842

836

853

882

805

Typ HD4/WType HD4/WTN 7317Ur 36 kVIr 1600 A

2000 A2500 A (*)

Isc 20 kA25 kA

Výsuvné vypínače HD4/Z pro rozváděčeUniGear typu ZS3.2 – 40,5 kV

Typ HD4/z 40,5 kVType HD4/z 40,5 kVTN 7227Ur 40,5 kVIr 1250 A

1600 A2000 A2500 A (*)

Isc 25 kA31,5 kA

(*) S přirozenouventilací vevolnémzapouzdření typuPowerbloc;s nucenouventilacív rozváděči typuZS3.2.

(*) With naturalventilation in looseenclosure typePowerbloc; withforced ventilationin switchboardtype ZS3.2.

(*) S nucenouventilací

(*) With forcedventilation.

HD4/Z withdrawable circuit-breakersfor UniGear type ZS3.2 - 40.5 kV switchboards

Výsuvné vypínače HD4/Wpro rozváděče UniSafe

HD4/W withdrawable circuit-breakersfor UniSafe switchboards

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 33/40

8. Uvedení do provozu

8.1. Všeobecný postup

Veškeré činnosti týkající se uvedení do provozumusí být provedeny pracovníky ABB nebopracovníky zákazníka, kteří mají vhodnou kvalifikacia důkladné znalosti o přístroji a instalaci.Pokud nelze provést manipulace, nepoužívejtenadměrnou sílu na mechanická blokování, alekontrolujte, že je sled manipulace správný.Síly pro manipulaci, které je možno použít, jsouuvedeny v čl. 6.3.

Před uvedením vypínače do provozu proveďte následujícíoperace:- Kontrolujte, že jsou utažené silové přívody na svorkách

vypínače- Proveďte nastavení přímé polovodičové nadproudové spouště

(pokud je k dispozici)- Kontrolujte, že je napájecí napětí pomocných obvodů mezi

85 % a 110 % jmenovitého napětí zařízení- Kontrolujte, že se do pohyblivých ústrojí nedostaly cizí tělesa,

jako např. zbytky obalu- Kontrolujte, že v místě instalace vypínače je dostatečná

cirkulace vzduchu, takže nehrozí nebezpečí přehřátí- Proveďte kontroly uvedené v následující tabulce::

8. Putting into service

8.1. General proceduresAll the operations regarding putting into servicemust be carried out by ABB personnel or customerpersonnel who are suitably qualified and have an in-depth knowledge of the apparatus and installation.If the operations are prevented, do not force themechanical interlocks, but check that the operationsequence is correct.The operating forces which can be applied areindicated in paragraph 6.3.

Before putting the circuit-breaker into service carry out thefollowing operations:– check the tightness of the power connections on the circuit-

breaker terminals;– establish the setting of the direct solid-state overcurrent

release (if provided);– check that the value of the supply voltage for the auxiliary

circuits is within 85% and 110% of the rated voltage of theelectrical devices;

– check that no foreign body, such as packaging, has got intothe moving parts;

– check that air circulation in the circuit-breaker installation siteis adequate so that there is no danger of overheating;

– carry out the checks indicated in the following table:

POSTUPPROCEDURE

Obvody vnSe zkoušečkou 2500 V měřte izolační odpor mezi fázemi amezi fázemi a exponovanou vodivou částí obvodu.

Medium voltage circuitswith a 2500 V Megger, measure the insulation resistancebetween phases and exposed conductive part of the circuit.

Pomocné obvodySe zkoušečkou 500 V (pokud to instalované zařízení dovoluje)měřte izolační odpor mezi pomocnými obvody a exponovanouvodivou částí.

Auxiliary circuitsWith a 500 V Megger (installed equipment permitting) meas-ure the insulation resistance between the auxiliary circuitsand the exposed conductive part.

Kontrolujte, že jsou přívody k ovládacím obvodům správné,pokračujte s příslušným napájením.

Check that the connections to the control circuit are correct;proceed with relative supply.

Proveďte několik zapnutí a vypnutí (viz čl. 6). Přiveďtepříslušné jmen. napětí na podpěťovou spoušť a blokovacímagnet na pohonu (pokud montovány).

Carry out a few closing and opening operations (see chap.6). Supply the u/v release and the locking magnet on theoperating mechanism at the relative rated voltage (if provi-ded).

POZITIVNÍ KONTROLAPOSITIVE CHECK

Isolační odpor má být alespoň 50 MΩ a vkaždém případě časově konstantní.

The insulation resistance should be atleast 50 MW and, in any case, constant intime.

Izolační odpor má být několik MΩ a vkaždém případě časově konstantní.

The insulation resistance should be a fewMW and, in any case, constant in time.

Normální spínání a signalizace.

Normal switchings and signallings.

Spínání a příslušná signalizace probíhajísprávně.

The operations and relative signals occurcorrectly.

1

POLOŽKA PRO INSPEKCISUBJECT OF THE INSPECTION

Izolační odpor

Insulation resistance.

Pomocné obvody

Auxiliary circuits.

Ruční pohon

Manual operatingmechanism.

2

3

! !

34/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

6

7

8

9

10

Motorový pohon (pokud jemontován)

Motor operator (if provided)

Podpěťová spoušť (pokud jemontována)

Undervoltage release (if pro-vided).

Vypínací spoušť a druhávypínací spoušť (pokud jemontována)

Shunt opening release andadditional shunt opening rele-ase (if provided).

Zapínací spoušť (pokud jemontována)

Shunt closing release (if pro-vided).

Blokování s klíčem (pokud jemontována)

Key lock (if provided).

Blokovací magnet (YL1)(pokud je montován)

Locking electromagnet (YL1)(if provided).

Pomocné kontakty v pohonu

Auxiliary contacts in the ope-rating mechanism.

Napájejte motor s převodovkou pro střádání pružin spříslušným jmenovitým napětím.

Supply the geared motor for spring charging at the relativerated voltage.

Proveďte několik zapnutí a vypnutí. Přiveďte příslušnéjmen. napětí na podpěťovou spoušť a blokovací magnetna pohonu (pokud montovány).

Carry out a few closing and opening operations.Supply the undervoltage release and the locking magnet onthe operating mechanism at the relative rated voltage (ifprovided).

Přiveďte příslušné jmenovité napětí na podpěťovou spoušťa proveďte zapnutí vypínače.

Supply the undervoltage release at the relative ratedvoltage and carry out the circuit-breaker closing operation.

Rozpojte napájení spouště.

Disconnect the power supply to the release.

Přiveďte příslušné jmenovité napětí na vypínací spoušť.

Close the circuit-breaker.Supply the shunt opening release at the relative ratedvoltage.

Vypněte vypínač. Přiveďte příslušné jmenovité napětí nazapínací spoušť.

Open the circuit-breaker. Supply the shunt closing releaseat the relative rated voltage.

Vypněte vypínač.Otočte klíčem a vyjměte ho.Zkuste zapnout vypínač.

Open the circuit-breaker.Turn the key and remove it.Attempt the circuit-breaker closing operation.

Zasuňte klíč znovu a otočte ho o 90 °.Proveďte zapnutí.

Insert the key again and turn it 90°.Carry out the closing operation.

Při vypnutém vypínači, nastřádaných pružinách ablokovacím magnetu bez napájení zkuste zapnout vypínačjak ručně tak elektricky.

With the circuit-breaker open, springs charged and lockingelectromagnet not supplied, attempt to close the circuit-breaker both manually and electrically.

Zapojte pomocné kontakty do vhodných signálních obvodů.Proveďte několik zapnutí a vypnutí.

Insert the auxiliary contacts into suitable signalling circuits.Carry out a few closing and opening operations.

Pružiny jsou správně střádány. Signal-izace je správná. Motor s převodovkouvypíná, když jsou pružiny nastřádané.

The springs are charged correctly.The signals are correct.The geared motor cuts off when thesprings are charged.

Motor s převodovkou dostřádá pružinypo každém zapnutí.

The geared motor recharges the springsafter each closing operation.

Vypínač správně zapne.Signalizace je správná.

The circuit-breaker closes correctly.The signals are correct.

Vypínač vypne.Signalizace se přepne.

The circuit-breaker opens.The signal changes over.

Vypínač správně vypne.Signalizace je správná.

The circuit-breaker opens correctly.The signals are correct.

Vypínač správně zapne.Signalizace je správná.

The circuit-breaker closes correctly.The signals are correct.

Není možné ani ruční ani elektrickézapnutí.

Neither manual nor electric closing takesplace.

Správné provedení zapnutí je možné jakelektricky tak ručně; v této poloze nenímožno klíč vyjmout.

Both electric and manual closing takeplace correctly; in this position the keycannot be removed.

Zapnutí není možné.

Closing is not possible.

Signalizace probíhá správně.

Signals occur correctly.

4

5

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 35/40

Při vypnutém vypínači v odpojené zkušební poloze ablokovacím magnetu bez napájení zkuste připojit vypínač.

With the circuit-breaker open in the isolated for test positionand the locking electromagnet not supplied, attempt to con-nect the circuit-breaker.

Připojte blokovací magnet na napětí a připojte vypínač.

Supply the locking electromagnet and carry out the connec-tion operation.

Připojte pomocné kontakty do vhodných signálních obvodů.S vypínačem v pouzdře proveďte několik zajetí z odpojenézkušební polohy do pracovní polohy.Vyjeďte s vypínačem do vysunuté polohy.

Insert the auxiliary contacts into suitable signalling circuits.With the circuit-breaker inside the enclosure carry out a fewtranslation operations from the isolated for test position tothe connected position.Put the circuit-breaker in the withdrawn position.

Bez napájení blokovacího zařízení zkuste zajet s vypínačemdo pouzdra.With no supply to the locking device try to rack-in the circuit-breaker into the enclosure.

Připojte blokovací zařízení na příslušné jmenovité napětí.Proveďte zajetí.Supply the locking device at the relative rated voltage. Carryout the racking-in operation.

Připojení vypínače není možné.

Connection is not possible.

Připojení je provedeno správně.

Connection takes place correctly.

Signalizace příslušné manipulaceprobíhá správně.

The signals of the relative operationsoccur correctly.

Zajetí není možné.

Racking-in is not possible.

Zajetí je možné.

Racking-in is possible.

Blokovací magnet napodvozku vypínače (YL2)(pokud je montován)

Locking electromagnet onthe circuit-breaker truck(YL2) (if provided).

Pomocné signální kontaktypro indikaci, že je vypínačpřipojen, odpojen (pouzdraCBE nebo rozváděče UniVerC nebo UniSafe).

Auxiliary transmitted contactsfor indicating that the circuit-breaker is connected, iso-lated (CBE enclosures orUniVer C or UniSafe switch-boards).

Elektromagnetické blokovacízařízení (pokud je montováno)(pouzdra CBE nebo rozváděčeUniVer C nebo UniSafe).

Electromechanical lockingdevice (if provided) (CBE en-closures or UniVer C or Uni-Safe switchboards.

11

12

13

36/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

9. Periodická kontrola

Před provedením jakékoliv manipulace se vždypřesvědčte, že jsou pružiny pohonu nenastřádané,a že je přístroj ve vypnuté poloze.

9.1. Všeobecně

Během normálního provozu nevyžadují vypínače údržbu.Frekvence a druh inspekcí v zásadě závisí na provozníchpodmínkách. V úvahu se musí vzít různé faktory: Frekvencemanipulací, vypínané hodnoty proudu, příslušný účiník aprostředí instalace.Následující článek udává tabulku kontrolního programu uvádějícípříslušné časové intervaly.Co se týká časových intervalů mezi těmito činnostmi, tak sedoporučuje postupovat podle specifikací uvedených v tabulce,alespoň během první kontroly. Na základě výsledků získanýchběhem periodických inspekcí stanovit optimální časové limitypro provádění následujících činností.

9.2. Kontrolní program

9. Periodical checking

Before carrying out any operation, make sure thatthe operating mechanism springs are dischargedand that the apparatus is in the open position.

9.1. GeneralDuring normal service, the circuit-breakers are maintenance-free. The frequency and sort of inspections basically depend onthe service conditions. Various factors must be taken intoaccount: frequency of operations, interrupted current values,relative power factor and the installation ambient.The following paragraph gives the checking programme table,showing the relevant time intervals.As far as the time interval between these operations is con-cerned, it is advisable to comply with specifications given in thetable, at least during the first check. On the basis of the resultsobtained during the periodic inspections, set the optimal timelimits for carrying out the following operations.

9.2. Checking programme

! !

ČASOVÝ INTERVALTIME INTERVAL

1 rok

1 year.

5 roků nebo 5 000 manipulací

5 years or 5,000 operations.

5 roků nebo 5 000 manipulací

5 years or 5,000 operations.

5 roků nebo 5 000 manipulací

5 years or 5,000 operations.

5 roků nebo 5 000 manipulací

5 years or 5,000 operations.

5 roků

5 years.

KRITÉRIUMCRITERIA

Vypínač musí fungovat normálněbez zastavení vmezipoloze

The circuit-breaker must operate normally withoutstopping in intermediate positions

Části v pryskyřici musí být bez usazenin prachu,nečistot, trhlin, výbojů nebo stop po povrchovýchvýbojích.

The parts in resin must be free of any accumulation ofdust, dirt, cracks, discharges or traces of surfacedischarges.

Podstatné součásti nesmí vykazovat žádnou defor-maci. Šrouby, matice atd. musí být utažené.

The elements must be free of any deformation.Screws, nuts, bolts, etc. must be tight.

Odpojovací kontakty nesmí vykazovat deformacinebo korozi. Namažte kontaktní části tukem typu5RX Moly.

The isolating contacts must be free of any deformationor erosion.Lubricate the contact elements with grease type 5RXMoly.

Viz čl. 8.1 bod 2

See para. 8.1. point 2.

Montovaná blokování musí fungovat správně.

The interlocks provided must operate correctly.

1

KONTROLNÍ ČINNOSTCHECKING OPERATION

Proveďte pět mechanických manipulacívypnutí-zapnutí

Carry out five mechanical opening closingoperations.

Vizuální inspekce pólů (částí v pryskyřici)

Visual inspection of the poles (parts inresin).

Vizuální inspekce pohonu a převodu

Visual inspection of the operating mecha-nism and transmission.

Vizuální inspekce odpojovacích kontaktů.

Visual inspection of the isolating contacts.

Měření izolačního odporu

Measuring the insulation resistance.

Kontrola funkce blokování

Checking interlock operation.

2

3

4

5

6

Po 10 000 manipulacích nebo10 letech se pro instalace seznečištěným a agresivním prostředím doporučuje kontaktovatservisní středisko ABB a nechat provést kontrolu vypínače.

After 10,000 operations or after 10 years, for installation inpolluted and aggressive ambients, it is advisable to contact anABB service center to have the circuit-breaker checked.

1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30 - 37/40

10. Údržba

Údržba musí být prováděna pouze pracovníky ABBnebo v každém případě vhodně kvalifikovanýmipracovníky zákazníka s důkladnou znalostí přístroje(IEC 60694 čl. 10.4.2.). Jestliže je údržba prováděnápracovníky zákazníka, je za každý zásah odpovědnýzákazník.Výměna jakýchkoliv součástí neobsažených v"Seznamu náhradních dílů a příslušenství" (čl.12.1) musí být provedena pouze pracovníky ABB.Zvláště:- Kompletního pólu s průchodkami/připojením- Pohonu- Jednotky zapínacích pružin- Vypínací pružiny.

10. Maintenance operations

Maintenance must only be carried out by ABB per-sonnel or in any case by suitably qualified cus-tomer personnel who have in-depth knowledge ofthe apparatus (IEC 60694, CEI EN 60694 para. 10.4.2.).Should the maintenance by carried out by the cus-tomer’s personnel, responsibility for any interven-tions lies with the customer.Replacement of any parts not included in the “Listof spare parts/accessories” (para. 12.1.) must onlybe carried out by ABB personnel.In particular:– Complete pole with bushings/connections– Operating mechanism– Closing spring unit– Opening spring.

! !

38/40 - 1VLM000001-Rev A, cs-en 2003.10.30

11. Indications for handlingapparatus with SF

6

SF6 in its pure state is an odourless, colourless, non-toxic gaswith a density about six times higher than air.For this reason, although it does not have any specific physi-ological effects, it can produce the effects caused by lack ofoxygen in ambients saturated with SF

6.

During the interruption phase of the circuit-breaker, an electricarc is produced which decomposes a very small amount of SF

6.

The decomposition products remain inside the poles and areabsorbed by special substances which act as molecular sieves.The probability of contact with decomposed SF

6 is extremely

remote, and its presence in small quantities (1-3 ppm) isimmediately noticeable because of its sour and unpleasantsmell. In this case, the room must be aired before anybodyenters it.

11. Údaje pro manipulaci s přístrojems SF

6

V čistém stavu je SF6 bezbarvý, netoxický plyn bez zápachu shustotou asi šestkrát vyšší než vzduch. Z tohoto důvodů, ikdyž nemá žádné specifické fyziologické účinky, můževyvolávat účinky způsobené nedostatkem kyslíku v prostředíchnasycených SF

6.

Během vypínání vypínače vzniká elektrický oblouk, kterýrozkládá velmi malé množství SF

6.

Produkty rozkladu zůstávají uvnitř pólů a jsou pohlcoványspeciálními látkami, které působí jako molekulová síta.Pravděpodobnost styku s rozloženým SF

6 je velmi malá a jeho

přítomnost ve velmi malých množstvích (1-3 ppm) je možnookamžitě zjistit, vzhledem k jeho kyselému a nepříjemnémupachu. V tomto případě se musí prostor vyvětrat, než do něhoněkdo vstoupí.

ABB s.r.o.Vídeňská 117 Telefon: +420 547 152 465619 00 Brno +420 547 152 729Česká republika Fax: +420 547 152 451http://www.abb.com +420 547 152 192E-mail: [email protected]

1VLM

0000

01-R

ev A

, cs

-en

200

3.10

.30

(IT

NIE

647

016/

003

M36

50 –

200

0/05

/24

it-e

n –

Rev

.09-

2003

)

Údaje a i lustrace nejsou závazné.Vyhrazujeme si právo provádět změny vprůběhu technického vývoje výrobku.

The data and illustrations are not binding. Wereserve the right to make changes in the courseof technical development of the product.