32
1 Naturland International Die ganze Vielfalt in Öko Organic worldwide

Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

1

Naturland International

Die ganze Vielfalt in ÖkoOrganic worldwide

Page 2: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

2

Bauern gestalten Zukunft 4|5 Farmers will shape the future

Naturland Qualität aus aller Welt 6|7 Naturland quality from all over the world

Das Agrarsystem der Zukunft 8|9 The food system of the future is

ist Öko und Fair organic and fair trade

Bananen aus Kleinbauernhand 10|11 Bananas from smallholders‘ plots

Öko und Fair aus einer Hand 12|13 Organic and fair trade from one source

Für eine Bäuerliche Landwirtschaft mit Zukunft 14|15 For family farming with a future

Die ganze Vielfalt in 16|17 The full taste of organic food in

Naturland Qualität Naturland quality

Das Naturland Qualitätsprinzip 18|19 The Naturland quality concept

Wildkaffee aus Äthiopien 20|21 Wild coffee from Ethiopia

Naturland in Griechenland 22|23 Naturland in Greece

Aquakultur nachhaltig gestalten 24|25 Sustainable aquaculture development

Handwerkliche Fischerei mit Zukunft 26|27 Artisanal fishing has a future

Öko und Fair ernährt mehr 28|29 Organic and fair – more food to share

Nachrichten, Impressum 30|31 Newsflash, Imprint

NaturlaNd –

OrgaNic. VisiONary. Fair trade.

Naturland is an Association for organic

agriculture and promotes organic farming

worldwide. Currently over 38,000 farmers

in 44 countries manage some 320,000 hectares

according to the Naturland standards. Naturland

certification standards range from organic plant and

animal production, aquaculture, sustainable capture

fishery to processing as well as non-food areas like

forest management, cosmetics and textiles. Social

standards are an integral part of the Naturland

certification. With its supplementary certification

Naturland Fair, introduced in 2010, Naturland was

the first agricultural association to combine organic

and fair trade under one logo which is applied to

products from both the north and the south.

NaturlaNd –

ÖkO. sOzial. Fair.

Naturland fördert den ökologischen Landbau

weltweit. Aktuell bewirtschaften 38.000

Naturland Erzeuger in 44 Ländern der Welt

eine Fläche von über 320.000 Hektar nach den

Richtlinien des Verbands. Neben der pflanzlichen

und tierischen Erzeugung hat Naturland auch mit

der Entwicklung von Richtlinien zur ökologischen

Waldnutzung, zur ökologischen Aquakultur und

zum nachhaltigen Fischfang Pionierarbeit geleistet.

Hinzu kommen eigene Standards für Kosmetik und

Textil. Sozialstandards sind integraler Bestandteil

der Naturland Zertifizierung. Mit der Zusatzzertifi-

zierung Naturland Fair vereint Naturland seit 2010

als erster Öko-Anbauverband weltweit Öko & Fair in

einem Zeichen – und das für Nord und Süd.

INhalt CONteNt

Page 3: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

3

2015 wurden in Indien und Sri Lanka 4.450

Tonnen Naturland Tee zertifiziert.

In the year 2015 4,450 tons of tea in India and Sri Lanka were certified to the Naturland standards.

Bauern gestalten Zukunft 4|5 Farmers will shape the future

Naturland Qualität aus aller Welt 6|7 Naturland quality from all over the world

Das Agrarsystem der Zukunft 8|9 The food system of the future is

ist Öko und Fair organic and fair trade

Bananen aus Kleinbauernhand 10|11 Bananas from smallholders‘ plots

Öko und Fair aus einer Hand 12|13 Organic and fair trade from one source

Für eine Bäuerliche Landwirtschaft mit Zukunft 14|15 For family farming with a future

Die ganze Vielfalt in 16|17 The full taste of organic food in

Naturland Qualität Naturland quality

Das Naturland Qualitätsprinzip 18|19 The Naturland quality concept

Wildkaffee aus Äthiopien 20|21 Wild coffee from Ethiopia

Naturland in Griechenland 22|23 Naturland in Greece

Aquakultur nachhaltig gestalten 24|25 Sustainable aquaculture development

Handwerkliche Fischerei mit Zukunft 26|27 Artisanal fishing has a future

Öko und Fair ernährt mehr 28|29 Organic and fair – more food to share

Nachrichten, Impressum 30|31 Newsflash, Imprint

Page 4: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

4

BauerN gestalteN ZukuNft

farmers wIll shape the future

Im Jahr 2015 waren nach Angaben der Vereinten

Nationen weltweit 244 Millionen Menschen auf

der Flucht. Die Fluchtgründe sind vielfältig:

Neben Krieg und Vertreibung ist Ausbeutung im

„legalen Rahmen“ unseres Wirtschaftssystems eine

Ursache, Klimaflucht eine andere.

Umso enttäuschender, dass auf der 21. UN-

Klimakonferenz im Dezember 2015 in Paris die

Landwirtschaft praktisch keine Rolle gespielt hat,

obwohl sie für mehr als ein Viertel der weltweiten

Treibhausgasemissionen verantwortlich ist. Dass

es auch anders geht, macht der Öko-Landbau seit

Jahrzehnten erfolgreich vor. Der ökologische Um-

bau der Landwirtschaft muss deshalb ein zentraler

Bestandteil der Strategien im Kampf gegen den

Klimawandel werden.

Für diesen notwendigen Umbau engagiert sich Na-

turland seit über 30 Jahren regional und weltweit.

Derzeit arbeiten 38.000 Naturland Bäuerinnen und

Bauern in 44 Ländern der Erde gemeinsam für

eine zukunftsfähige Landwirtschaft, die ökologisch

ist - und fair. Denn unsere Bauern müssen von ihrer

Arbeit auch leben können: in Indien, Uganda oder

Honduras ebenso, wie in Deutschland oder Grie-

chenland.

Die vorliegende Broschüre gibt einen Überblick

über die Vielfalt des Engagements von Naturland

Bäuerinnen und Bauern weltweit für eine wirklich

nachhaltige und zukunftsfähige Landwirtschaft.

Zum Erfolg wird dieses Engagement durch Natur-

land Partner, die Öko-Märkte gemeinschaftlich mit

den Erzeugern entwickeln, und nicht zuletzt durch

Verbraucher, die gute Lebensmittel wertschätzen.

Herzlichst, Ihr

according to figures provided by the United

Nations, there were 244 million displaced

persons world-wide in 2015. The reasons

why the refugees are leaving their home countries

are manifold: besides war and persecution, “legally

correct” exploitation within our economic system

is one such cause, and climate change migration

another.

It was therefore all the more disappointing that the

role of agriculture was almost completely neglected

at the 21st UN Climate Change Conference in Paris,

even though it is responsible for over a quarter of

global greenhouse emissions. Organic agriculture is

living proof that things can be done differently, and

has done so successfully for decades now. Conver-

sion of agriculture to organic therefore needs to

become a key element of the strategies adopted to

combat climate change.

For 30 years now, Naturland has been committed to

achieving this crucial transformation in agricultural

policy both regionally and on a global scale. Today

38,000 Naturland farmers in 44 countries are work-

ing jointly towards establishing a sustainable form

of agriculture which is both organic and fair trade.

Our farmers must be able to make a living from their

work, whether they be in India, Uganda or Hondu-

ras, in Germany or in Greece.

This brochure contains an overview of the many

different ways Naturland farmers the world over

are demonstrating their commitment to a truly

sustainable form of agriculture. Their commitment

is converted into a successful outcome by Naturland

partners who co-operate with the growers in gen-

erating organic markets and, last but not least, by

consumers who appreciate top-quality foodstuffs.

Yours sincerely,

„Naturland Bauern in 44

Ländern der Erde arbeiten gemein-

sam für eine zukunftsfähige

Landwirtschaft.“

„Naturland farmers in

44 countries are working

jointly towards establishing a

sustainable form of agriculture.“

Hans Hohenester,

Naturland Präsidiumsvorsitzender

Chairman of the Naturland Board of Directors

Page 5: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

5

Naturland ist ein internationaler Verband von

Öko-Bauern. Entsprechend setzt sich die

Delegiertenversammlung als höchstes Ent-

scheidungsgremium aus gewählten Vertretern der

deutschen wie auch der internationalen Erzeuger

zusammen. Um dem internationalen Anspruch von

Naturland ein noch stärkeres Gewicht zu verleihen,

gibt es darüber hinaus das World Advisory Board.

Neben den internationalen Delegierten gehören

diesem Beirat weitere Mitglieder an, die auf Vor-

schlag des Naturland Präsidiums von der Delegier-

tenversammlung gewählt werden.

Die Mitglieder des World Advisory Board repräsen-

tieren das gesamte Spektrum der internationalen

Arbeit des Verbands. Ihre Aufgabe ist es, Präsidium

und Geschäftsführung in Fragen der internationalen

Ausrichtung von Naturland zu beraten.

So greift der Beirat in seiner Arbeit Themen auf wie

z.B. die Gefahr der Verunreinigung ökologischer

Produkte durch gentechnisch manipulierte Orga-

nismen in Ländern, wo diese in der konventionellen

Landwirtschaft weit verbreitet sind, oder auch

das Problem der nachhaltigen Wassernutzung in

trockenen Weltgegenden. Auch Zukunftsfragen

wie die ökologische Intensivierung oder die Ent-

wicklung lokaler Öko-Märkte im Süden werden hier

behandelt.

Naturland is an international association of

organic farmers. The assembly of delegates,

its highest decision-making body, is there-

fore composed of representatives of both the Ger-

man and the international growers. In order to ac-

cord the international interests even greater weight,

a world advisory board has also been constituted.

It is composed of both international delegates and

further members who are elected by the assembly

of delegates from candidates proposed by the

Naturland board of directors.

The members of this world advisory board represent

the whole spectrum of the association’s internation-

al activities. It is the board’s job to counsel the board

of directors and general management in questions

concerning the international strategy of Naturland.

Examples of the board’s work are such topics as

the danger of contamination to organic products

presented by genetically engineered organisms

wherever these are prevalent in conventional agricul-

ture, or the problem of the sustainable use of water

in arid areas of the globe. Questions pertaining to

future strategies, such as organic intensification or

the development of local organic markets, are also

discussed here.

„Bei Naturland arbeiten wir durch

starke Partnerschaften mit

Kleinbauern in Afrika

gemeinsam für eine nachhaltige Zukunft.“

„In Naturland we are working

together for a su stainable future through strong partnerships with

small holder farmers in Africa.”

edward Mulondo, BioUganda, Uganda

„Die Mission von Naturland ist es,

Öko-Landbau weltweit zu fördern.Dafür, dass dieser hohe Anspruch im Alltagsgeschäft nicht zu kurz kommt,

wollen wir im World Advisory Board der Motor sein.“

„It is the mission of Naturland to

promote organic agriculture in all parts of the world. Those of us on the World Advisory Board want to act as a driving force so we do

not lose sight of this high aspiration in our everyday business”

Frauke Weissang, Terra Bio, Italy

„Es ist meine Vision, dass wir durch öko-faire,

nachhaltige Landwirtschaft

Freude und Wohlstand in das Leben von Millionen von Bäuerinnen und Bauern in Asien bringen.“

„My vision is that we are

bringing happiness and prosperity in the lives of millions of farmers of Asia through fair, organic and sustainable agriculture.”

Fr. Mathew Hubby, PDS Organic Spices, India

NaturlaND wOrlD aDVIsOry

BOarD

Page 6: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

6

NaturlaND Qualität aus aller welt

Egypt: 57 Ethiopia: 3.921

Uganda: 74

Tanzania: 3.813

Ivory Coast: 49Madagascar: 834

South Africa: 225

Canada: 5

Dominican Republic: 462

Mexico: 2.330 Honduras: 456

Nicaragua: 299

Costa Rica: 1

Ecuador: 114

Peru: 4.221

Bolivia: 1.374

Paraguay: 1.090

In 44 Ländern der Welt arbeiten rund 38.000 Bauern und Fischer nach den Naturland Richtlinien. Die meisten der 35.000 Erzeuger außerhalb Deutschlands sind in über 100 Kleinbauernkooperativen oder Erzeugergemeinschaften zusammengeschlossen. Weltweit steht eine Fläche von über 320.000

Hektar unter ökologischer Bewirtschaftung nach Naturland Richtlinien.

Page 7: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

7

NaturlaND quality from all over the wOrlD

China: 65

India: 3.495

Sri Lanka: 4.175

Bangladesh: 953

Thailand: 1.578

Vietnam: 1.456

Philippines: 414

Indonesia: 8

Papua New Guinea: 2.497

Cyprus: 54

Greece: 228

Croatia: 1

Italy: 72

France: 39

Ireland: 7

Denmark: 1

Germany: 2.914

Austria: 250

Turkey: 11

Serbia: 13 Spain: 43

Poland: 44

Ukraine: 1

Moldova: 79

Romania: 34

Palestine: 53 Netherlands: 8

Currently over 38,000 farmers and fishers are working according to the Naturland standards in 44 countries throughout the world. Most of the 38,000 farmers outside Germany are organised in

some 100 small scale farmers’ cooperatives or producer groups. Worldwide an area of some 320,000 hectares is managed organically in compliance with the Naturland standards.

Page 8: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

„Der Anspruch von Naturland

ist es, die ökolo-gische Landwirt-schaft im Norden

und Süden auszu-bauen.“

„Die Zukunft unserer Er-

nährung muss im globalen Zusammen-

hang gedacht und gestaltet

werden.“

8

was damals nahezu revolutionär wirken

musste, beschrieb gut 25 Jahre später

dann der Weltagrarrat im Weltagrarbe-

richt (2008): die Vision einer bäuerlichen ökolo-

gischen Landwirtschaft und des Fairen Handels.

Seither ist quasi hochoffiziell klar: Das Agrarsystem

der Zukunft ist Öko und Fair. Auch wenn die poli-

tische Praxis dieser Erkenntnis leider meist noch

weit hinterher hinkt.

NaturlaNd ist

ÖkO uNd Fair

Naturland hat mit der Verwirklichung dieser

Vision vor rund drei Jahrzehnten begonnen, als in

Zusammenarbeit mit dem Fairhandelshaus GEPA

die weltweit ersten Teeplantagen in Sri Lanka und

Indien bzw. Kaffeekooperativen in Mexiko und Peru

ökologisch umgestellt wurden. Seit 2010 bringt

die Zusatzzertifizierung Naturland Fair höchste

Standards aus Öko-Landbau und Fairem Handel in

einem Zeichen zusammen. Das Besondere: Bauern

aus dem globalen Norden wie dem Süden profitie-

ren davon. Auf dem IFOAM Organic World Congress

2011 in Südkorea wurde Naturland Fair deshalb als

weltweit erste „organic double fair“ Zertifizierung

gewürdigt.

100 PrOzeNt NaturlaNd ist

uNser aNsPrucH

Der Anspruch von Naturland – und letztlich auch die

Verbrauchererwartung – ist, dass für das Naturland

ausgelobte Produkt möglichst alle Rohstoffe von

Naturland Bauern stammen. Naturland kann diesen

Anspruch erfüllen, weil Naturland Bäuerinnen und

Bauern aus aller Welt eine große Fülle an hochwer-

tigen Rohstoffen in den Markt bringen. Und wenn in

einer Tafel Schokolade öko-fairer Kakao aus Peru,

öko-fairer Rohrzucker aus Paraguay und öko-faire

Milch aus Deutschland verarbeitet werden, dann

gewinnen alle – Bauern, Verarbeiter, Handel und

what at that time would have bordered on

the revolutionary appeared in black and

white in the global report of the IASSTD,

“Agriculture at a Crossroads” (2008), some 25 years

later: a vision of a rural form of organic agriculture

and of fair trade. Since then, it has become almost

a truism: the food system of the future is organic

and fair trade. Even though political practice is

unfortunately still lagging far behind when it comes

to recognising this fact, in most cases.

NaturlaNd is bOtH

OrgaNic aNd Fair trade

Naturland started to realise this vision some thirty

years ago, when in co-operation with GEPA – The

Fair Trade Company the world’s first tea gardens in

Sri Lanka and India and coffee co-operatives in Me-

xico and Peru were converted to organic. Since 2010

supplementary certification to Naturland Fair has

united the highest standards of organic agriculture

and fair trade in one logo. Especially noteworthy is

the fact that farmers in both the global north and

south are feeling the benefit. At the IFOAM Organic

World Congress in 2011 in South Korea, Naturland

Fair was therefore recognised as being the first

“organic double fair” certification worldwide.

We asPire tO 100% NaturlaNd

The aspiration of Naturland – and ultimately also

what the consumer expects of us – is that all the in-

gredients of any product bearing the Naturland logo

be supplied by Naturland farmers whenever possi-

ble. Naturland is able to live up to this endeavour,

because Naturland farmers the world over place a

wealth of top-quality raw materials on the market.

And if in a bar of chocolate organic fair-trade co-

coa from Peru, organic fair-trade cane sugar from

Paraguay and organic fair-trade milk from Germany

are processed, then it is a win-win situation – for

farmers, processers, the trade and the consumer

Die Idee vom ökologischen Landbau, welche die Naturland Gründer vor über 30 Jahren entwickelten, war in doppelter Hinsicht visionär. Zum ei-

nen ging es darum, die Art, wie wir uns ernähren und unsere Lebensmittel herstellen, umfassend neu zu gestalten. Das betraf schon damals ökolo-gische, soziale und wirtschaftliche Belange, wie auch kulturelle Aspekte. Zum anderen entwickelten die Naturland Gründer ihre Vision bereits in

der klaren Überzeugung, dass die Zukunft unserer Ernährung im globalen Zusammenhang zu denken und zu gestalten sei.

Das agrarsystem

der ZukuNft ist ÖkO und faIr

Page 9: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

„The goal of Naturland is to encourage the expansion of or-ganic agriculture in the global north and south.“

„The future of our food supplies is to be considered and planned in global terms.“

9

the fOOD system of the future

is OrgaNICggg and faIr traDe

Verbraucher –, weil sie Teil einer Kette des gemein-

samen und verantwortungsvollen Handelns sind.

lOkale ÖkO-Märkte FÖrderN

Doch wir wollen mehr. In vielen Ländern des glo-

balen Südens ist heute die Zeit reif, den öko-fairen

Landbau stärker mit der Entwicklung der heimischen

Märkte zu verbinden. Viele Naturland Bäuerinnen

und Bauern sowie Verarbeiter vor Ort forcieren

schon heute die Möglichkeiten hierfür. Wir wollen

sie zukünftig noch stärker dabei unterstützen. Mit

dem Ausbau regionaler Öko-Märkte in den Ländern

des Südens wird die Entwicklung des Öko-Landbaus

regionalisiert und gestärkt. Zugleich entsteht in

diesen Ländern auch eine Import-Nachfrage für

andere Öko-Rohstoffe und Produkte, was wiederum

anderorts Exportchancen für Erzeuger und Handel

bietet. So entstehen abermals Synergieeffekte für

alle.

Damit das Schritt für Schritt gelingen kann, bedarf

es eines stärkeren Engagements von Verarbeitung

und Handel – wie auch der Politik. Der erste Schritt

ist dabei, dass unsere Gesellschaft als Ganzes die

Vision von Fairem Handel und einer zukunftsfä-

higen Landwirtschaft nicht mehr länger als Wagnis

sieht, sondern als Überlebensprinzip begreift. Der

Anspruch von Naturland ist es, die ökologische

Landwirtschaft im Norden und Süden auszubauen

und dabei entwicklungspolitische Aspekte für den

Süden nicht aus dem Auge zu verlieren. Als Verband

mit Mitgliedern in 44 Ländern der Welt sind wir

dafür gerüstet.

– because they are all links in the chain of one com-

mon conscientious commercial policy.

eNcOuragiNg lOcal OrgaNic Markets

But we want to achieve even more. In many countries

of the global south today the time is ripe to make a

closer connection between organic, fair-trade agri-

culture and the development of domestic markets.

Many Naturland farmers and local processors are

increasingly taking advantage of such opportuni-

ties. We intend to offer them additional support in

such projects in the future. With the expansion of

regional organic markets in the countries of the glo-

bal south, the development of organic agriculture

will be regionalised and strengthened. At the same

time an import demand for other organic raw mate-

rials and products is created in these countries too,

which in turn affords growers and the trade in other

places export opportunities. In this way synergy

effects are created in turn for all those involved.

In order for this to succeed step by step, processors

and the trade – and politicians too – need to get

involved. The first step to achieving this goal is for

our society as a whole no longer to regard the vision

of fair trade and sustainable agriculture as a risky

venture, but to see it as principle of survival. The

goal of Naturland is to encourage the expansion of

organic agriculture in the global north and south

whilst never losing sight of aspects of development

policy for the global south. As an association with

members in 44 countries, we at Naturland are well

equipped to do so.

The idea of organic agriculture, which the founders of Naturland develo-ped over 30 years ago, was visionary in two respects. First of all it dealt

with the question of how we could effect a complete reversal in our eating habits and how we produce our foodstuffs. Even at that early stage the

idea encompassed organic, social and economic issues as well as cultural aspects. Secondly, the founders of Naturland developed their vision even then with the clear conviction that the future of our food supplies is to be

considered and planned in global terms.

Steffen Reese Geschäftsführer Naturland e.V.

General Manager, Naturland e.V.

Page 10: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

10

wie Urwald muten die Flächen an, auf

denen die Naturland Bauern in der

Küstenregion im Süden von Ecuador

Bananen produzieren. Die Bananenstauden wach-

sen in Mischkultur zwischen Kakao, Bäumen zur

Holzgewinnung, Papaya und anderen Obstbäumen.

Dieser diversifizierte Anbau sorgt für eine lang-

fristig hohe Bodenfruchtbarkeit und trägt zudem

zur Verbesserung der Ernährungssituation und

Einkommenssicherheit der Familien bei.

Die tragenden Säulen des bewährten Anbausystems

sind Stärkung der Pflanzen durch Mulchen und

Mischkultur, organische Düngung und mechanische

Unkrautbekämpfung. Der Mischanbau verringert

den Krankheitsdruck und sorgt für eine hohe

Zufuhr an organischem Material, das zusammen

mit Gesteinsmehlen, effektiven Mikroorganismen

und anderen Stoffen zu konzentrierten organischen

Düngern umgewandelt wird. Diese düngen nicht

nur die Böden, sondern machen die Bananenstau-

den auch widerstandsfähiger.

iNterNes kONtrOllsysteM

sicHert ÖkO-Qualität

Die Bauern sind in kleinbäuerlichen Genossenschaf-

ten unter dem Dachverband UROCAL organisiert.

UROCAL war die erste Bauernorganisation in Ecua-

dor, die eine biologische Bananenproduktion in An-

griff nahm und damit erfolgreich war. Mithilfe von

Naturland konnte die Genossenschaft ihr internes

Kontrollsystem ausbauen und festigen. Die Bananen

werden in Deutschland über die Fairhandelsorgani-

sation BanaFair vertrieben. BanaFair setzt sich seit

Jahren für eine Verbesserung der ökologischen und

sozialen Bedingungen in der Bananenwirtschaft ein.

UROCAL, im Zuge der Agrarreform in Ecuador An-

fang der 1970er Jahre entstanden, ist sehr engagiert

in Alphabetisierungs- und Bildungsprogrammen

und besonders auch in Frauenprojekten. Auch die

Verbesserung der Ernährungssituation ist seit lan-

gem ein Programmschwerpunkt. 2014 wurde in der

Provinzhauptstadt Machala ein kleiner Laden mit

frischem Obst und Gemüse im Thekenverkauf und

einem Lieferservice für Früchte und Gemüsekisten

eröffnet.

BaNaNeN aus kleINBauerN-

haND Weltweit stammen mehr als 80 Prozent der für den Export bestimmten

Bananen von großen Plantagen. Kleinbauern profitieren nur in den seltensten Fällen von diesem Geschäft.

Page 11: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

11

Ein Kilogramm Bananen kostet in deutschen

Supermärkten heute genauso wenig wie vor

20 Jahren. Bananen sind sogar billiger als

heimische Äpfel. Die Folge dieser niedrigen

Preise ist allzu häufig eine Verschlechterung

der Lohn-und Arbeitsbedingungen in den

Erzeugerländern.

In German supermarkets, one kilogramme of

bananas costs just as little as it did 20 years

ago. Bananas are actually even cheaper there

than German apples. The consequence of these

low prices is all too often a deterioration of

income and working conditions in the countries

where this product is grown.

they look like part of the jungle, the areas on

which Naturland farmers grow bananas, the

coastal region in the south of Ecuador. The

banana trees grow in mixed cultivation between

cocoa plants, trees grown for timber, papaya and

other fruit trees. This diversified form of cultivation

ensures high long-term soil fertility, and further-

more helps to improve food and income security for

the growers’ families.

The pillars of this proven cultivation system encour-

age plant growth using mulch and mixed cropping,

the use of organic fertilisers, and mechanical

methods of weed control. Mixed cultivation reduces

disease pressure and provides for a good supply of

organic material which, combined with stone meal,

effective micro-organisms and other substances,

is converted into concentrated organic fertilisers.

These not only fertilise the soil but also make the

banana trees more resilient.

iNterNal cONtrOl systeM eNsures

OrgaNic Quality

The farmers are organised in smallholders’ co-

operatives under UROCAL, their umbrella associa-

tion. UROCAL was the first farmers’ organisation in

Ecuador to tackle the organic production of bananas

and make a success of it. With the assistance of

Naturland, the co-operative was able to improve

and consolidate its internal control system. The

bananas are marketed in Germany by BanaFair, a

fair-trade organisation. For years now, BanaFair

has been campaigning for an improvement in the

ecological and social conditions prevalent in the

banana industry.

UROCAL, which was founded at the time of Ecuador’s

agricultural reform in the 1970s, is greatly involved

in literacy and educational schemes and especially

in women’s projects. The improvement of local food

supply has been an important item on its agenda for

a long time now. In 2014 a small shop selling fresh

fruit and vegetables and with a delivery service

supplying fruit and vegetable boxes was opened in

Machala, the capital of the El Oro province.

BaNaNas from smallhOlDers’

plOtsOn a global scale, over 80 percent of the bananas destined

for export are grown on large plantations. Smallholders only very rarely derive any benefit from this branch of the business.

Page 12: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

12

Das internationale Engagement von

Naturland für den Öko-Landbau war schon

immer eng verzahnt mit der Idee des Fairen

Handels. Seit den 1980er Jahren besteht die enge

Zusammenarbeit mit dem Fairhandelshaus GEPA.

2005 führte Naturland als erster deutscher Öko-

Verband verbindliche Sozialstandards ein, im Jahr

darauf folgte das Projekt „Faire Partnerschaften“.

Die Einführung von Naturland Fair im Jahr 2010 war

der konsequente nächste Schritt auf diesem Weg.

Die Zusatzzertifizierung wurde gemeinsam mit den

Fairhandelspartnern GEPA und dwp eG entwickelt

und vereint Öko-Landbau, soziale Verantwortung

und Fairen Handel über die Schritte der Wertschöp-

fungskette hinweg.

the global involvement of Naturland in or-

ganic agriculture has always gone hand in

hand with the concept of fair trade. It has

been in close co-operation with GEPA – The Fair

Trade Company since the 1980s. In 2005 Naturland

became the first German organic association to

introduce binding social standards and in the fol-

lowing year this was followed by a project called

“Fair Partnerships”.

The introduction of Naturland Fair in 2010 was the

next logical step in this development. This supple-

mentary certification was developed in co-operation

with the fair-trade partners GEPA and dwp eG and

it combines organic agriculture, social responsibil-

ity and fair trade at every stage of the value-added

chain.

ÖkO und faIr aus eINer haND

Die Verbindung von Öko und Fair ist mehr als nur ein Trend; beide gehören untrennbar zusammen. Das Bewusstsein hierfür nimmt bei

Verbrauchern ebenso wie beim Handel immer mehr zu. Naturland ist der ideale Partner, um dieses wachsende Segment zu bedienen. Denn mit der Naturland Fair Zertifizierung gibt es beides

– Öko und Fair – aus einer Hand.

Page 13: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

13

Fairer HaNdel Wirkt: NaturlaNd

PartNer auF deN PHiliPPiNeN

Für die philippinische Menschenrechtorganisation

PREDA, die sich seit 40 Jahren für Menschenrechte

und sozial gerechte Entwicklung einsetzt, ist der

Faire Handel ein wichtiges Mittel in ihrem Kampf

für die Rechte vor allem von Ureinwohnern, Frauen

und Kindern. So verschafft die Organisation durch

den Export von als Püree verarbeiteten Öko-Mangos

über 260 Familien ein Einkommen. Das Projekt ist

derzeit in der Umstellung auf Naturland Fair.

Ein wichtiges Exportprodukt der Philippinen ist

Rohrzucker. Auf der Insel Negros, der wichtigsten

Zuckeranbauregion der Philippinen, gibt die Alter

Trade Corporation (ATC) den Zuckerrohrbauern

eine Stimme. Der Faire Handel hat den Mitgliedern

der Kooperative ermöglicht, eigenes Land zu erwer-

ben und so von Landarbeitern zu Kleinbauern mit

eigenen Rechten zu werden.

Auf der Insel Panay wiederum hat das Panay Fair

Trade Center (PFTC) 2015 mit Hilfe von Fairhandels-

partnern eine neue Zuckerrohrfabrik bauen können

– die einzige in der Region Capiz, die in den Händen

von Kleinbauern ist. Mit Hilfe von Naturland wird

die Produktion nun Öko und Fair. Die Beispiele die-

ser Naturland Partner auf den Philippinen zeigen,

auf wie vielfältige Weise der Faire Handel positive

Entwicklungen ermöglichen kann.

Fair trade is eFFectiVe: NaturlaNd

PartNers iN tHe PHiliPPiNes

For PREDA, the Philippine human rights organisa-

tion which has been campaigning for human rights

and socially fair development for the past 40 years,

fair trade is an important tool in their struggle for

the rights primarily of indigenous people, women

and children. To take one example, this organisation

guarantees 260 families an income from the export

of pureed organic mangos. The project is currently

being converted to the Naturland Fair standards.

One important export product in the Philippines is

cane sugar. On the island of Negros, the principal

sugar-growing region of the Philippines, the co-

operative ATC (Alter Trade Corporation) allows the

sugar cane farmers to have their own say. Fair trade

has enabled the members of the co-operative to

acquire their own land, thus advancing from farm-

hands to smallholders with their own rights.

To take another example, on the island of Panay

PFTC (Panay Fair Trade Center) was able to build a

new sugar cane factory in 2015 with the help of fair

trade partners; it is the only one in the Capiz region

which is in the hands of smallholders. With assis-

tance from Naturland, production is to be converted

now to organic and fair trade. The examples of these

Naturland partners in the Philippines demonstrate

the diversity of the positive developments which fair

trade can facilitate.

OrgaNIC and faIr traDe from a single

sOurCe The combination of organic with fair trade is more than just a passing fancy; the two

are now inseparably linked. Both consumers and the trade are becoming increas-ingly aware of this fact. Naturland is the ideal partner to satisfy the demands of this

growing market segment. With certification to the Naturland Fair standards both organic and fair trade are available from a single source.

Naturland Fair Partner zahlen

faire Erzeugerpreise, pflegen verlässliche

Handelsbeziehungen und übernehmen soziale

Verantwortung. Regionaler Rohstoffbezug und

gesellschaft liches Engagement stärken das

Gemeinwohl.

Naturland Fair partners pay the growers fair

prices, maintain reliable trading relation-

ships and accept social responsibility. The

local acquisition of raw goods and social

commitment strengthen public welfare.

Page 14: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

14

früh morgens um vier beginnt der Tag auf dem

Bergbauernhof von Familie Sulzauer. Ihre 18

Milchkühe müssen gemolken und gefüttert

werden. Seit 2009 bewirtschaften die Sulzauers

ihren Betrieb nach Naturland Richtlinien. Ihre Milch

liefern sie an die Molkerei Berchtesgadener Land

(BGL).

Die genossenschaftlich organisierte Molkerei fährt

auch entlegene und schwer erreichbare Bauernhöfe

an und zahlt seit Jahren einen überdurchschnittlich

hohen Milchpreis aus. Das sichert bäuerliche Exis-

tenzen und den Fortbestand der kleinstrukturierten,

bäuerlichen Landwirtschaft der Region, die wichtig

ist für den Erhalt der Kulturlandschaft Berchtesga-

dener Land. Ihr Engagement zeigt die Molkerei mit

dem Naturland Fair Zeichen.

für eine bäuerliche laNDwIrtsChaft

mit ZukuNft Mehr Öko-Landbau wird es nur geben, wenn Bäuerinnen und Bauern

von ihrer Arbeit leben können. Das gilt auch für die Landwirtschaft im globalen Norden. Deshalb bezieht Naturland Fair auch sie in den

Fairen Handel mit ein.

the day begins at 4 a.m. for the Sulzauer

family on their farm in the Alps. Their 18

dairy cows need milking and feeding. The

Sulzauers have been managing their farm according

to the Naturland standards since 2009. They supply

their milk to BGL, the dairy Berchtesgadener Land.

This dairy, a co-operative, picks up the milk even

from farms which are remote or difficult to reach,

and for years now it has paid more for the milk than

the average market price. This gives the farmers a

guaranteed livelihood and ensures the continued

existence of family farming in this region, essential

to the preservation of the traditional cultivated

landscape of Berchtesgadener Land. The Naturland

Fair logo testifies to the dairy’s commitment to this

concept.

Naturland Fair ist eine freiwillige Zusatz-

zertifizierung, die im Rahmen der jährlichen

Öko-Kontrolle abgeprüft werden kann. Das

spart Zeit und Kosten.

Page 15: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

15

for family farmINg with a future

The number of organic farms will only increase if the farmers can live off the proceeds. This applies just as much to agriculture in the global north. This is why Naturland also

includes the north in its fair trade certification scheme Naturland Fair.

NaturlaNd Fair VerbiNdet bauerN iN

NOrd uNd süd

Auch die Bauern im Süden profitieren von

Naturland Fair im Norden. Denn durch Nord-Süd-

Mischprodukte entstehen neue Absatzmärkte für

ihre Erzeugnisse. So verarbeitet BGL in Produkten

wie Fruchtjoghurts auch Zucker, Kakao oder

Bananen in Naturland Fair Qualität. Und GEPA

konnte dank Naturland Fair ihre erste rundum faire

Milchschokolade auf den Markt bringen: mit fair

gehandeltem Bio-Kakao aus der Dominikanischen

Republik, fairem Bio-Zucker aus Paraguay und der

fairen Bio-Milch aus dem Berchtesgadener Land.

Langfristige, vertrauensvolle Lieferbeziehungen

und ein gemeinschaftliches Qualitätsmanagement-

system sind auch die Grundlage der erfolgreichen

Kooperation zwischen Naturland Ackerbauern

und dem Naturland Fair Partner Hofpfisterei, der

traditionsreichsten Bio-Bäckerei Münchens. Die

Landwirte bekommen faire Preise und Absatzsi-

cherheit für ihr Öko-Getreide, die Hofpfisterei eine

verlässliche, regionale Rohstoffbasis.

NaturlaNd Fair establisHes a liNk

betWeeN FarMers iN tHe glObal NOrtH

aNd sOutH

Farmers in the global south also benefit from the

Naturland Fair concept being propagated in the

global north. Products containing ingredients

from both the north and the south create new sales

markets for their produce. BGL, for example, also

uses ingredients like sugar, cocoa and bananas in

Naturland Fair quality in such products as their

fruit yoghurt. And GEPA was able to introduce its

first entirely fair-trade milk chocolate to the market

thanks to Naturland Fair; it is made of fair trade or-

ganic cocoa from the Dominican Republic, fair-trade

organic sugar from Paraguay and fair-trade organic

milk from Berchtesgadener Land.

Long-term, reliable business relationships and a

common quality management system form the basis

of the successful co-operation between Naturland

crop farmers and Hofpfisterei, which is one of Mu-

nich’s most historic bakeries and a Naturland Fair

partner. The farmers are paid fair prices and have

a guaranteed market for their organic grain, whilst

Hofpfisterei has a reliable local source for its raw

ingredients.

The Naturland Fair logo stands for organic

agriculture and fair trade. Naturland Fair

means voluntary supplementary certification;

compliance with these standards is monitored

in the course of annual organic inspection.

That saves time and money.

Page 16: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

16

Kaffee | coffee cOOPeratiVa isMaM, Mexico

Haselnüsse und Sultaninen | hazelnuts and sultanasisik, Turkey

Apfel | appleObstHOF zuM Felde, Germany

Rohrzucker | cane sugarcOOPeratiVa MaNduVirÁ, Paraguay

Die ganze Vielfalt in NaturlaND

QualItät

Kokosraspeln | desiccated coconutgreeN Net cOOPeratiVe, Thailand

Page 17: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

17

Milch | milk

Banane | bananaurOcal, Ecuador

HOFFNuNgstaler stiFtuNg lObetal, Germany

Getrocknete Ananas | dried pineapplebiOugaNda, Uganda

Hafer | oat

Chia Samen | chia seeds

cHieMgaukOrN, Germany

NaturkOst de MéxicO, Mexico

the full taste of organic food in

NaturlaND QualIty

Page 18: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

Qualitätssicherung fängt auf den Betrieben an. Wir kennen

unsere Betriebe – weltweit. Naturland ist eine Gemeinschaft

von Bauern, die in 44 Ländern der Erde hochwertige Öko-

Lebensmittel nach den gleichen strengen Richtlinien erzeugen. Die

Naturland Qualitätssicherung überwacht, dass diese Richtlinien

überall verstanden und einheitlich umgesetzt werden – von Erzeugern

wie auch von verarbeitenden Unternehmen, den Naturland Partnern.

Überprüft wird diese Umsetzung durch unabhängige Kontrollstel-

len, die neben den jährlichen Inspektionen auch unangemeldete

und risikoorientierte Stichprobenkontrollen durchführen. Dabei ist

gerade im internationalen Bereich die Qualität der Kontrollstelle von

entscheidender Bedeutung. Naturland arbeitet nur mit ausgesuchten

Kontrollstellen zusammen, deren Mitarbeiter zudem regelmäßig von

uns geschult werden.

Naturland selbst unterwirft sich ebenfalls der externen Kontrolle.

Die Akkreditierung nach der international anerkannten Norm ISO/

IEC 17065 dokumentiert Glaubwürdigkeit und Transparenz unseres

Zertifizierungssystems.

WareNrückVerFOlgbarkeit bis zuM erzeuger

Zu unseren Verfahren im Rahmen der Qualitätssicherung (QS) gehört

auch, dass Naturland zusätzlich zur Öko-Kontrolle selbst QS-Besuche

auf den Betrieben macht. Dafür hat der Verband vor Ort eigene Vertre-

ter, die mit den lokalen Verhältnissen bestens vertraut sind. Darüber

hinaus besuchen unsere international erfahrenen Mitarbeiter der

Naturland Zentrale regelmäßig die Mitgliedsbetriebe in aller Welt.

Diese enge Anbindung unserer internationalen Mitgliedsbetriebe an

den Verband ist ein ganz wesentlicher Aspekt unserer Qualitätssiche-

rung und unterscheidet Naturland zertifizierte Ware von den vielen

mehr oder weniger anonymen Bio-Importen, die gerade auf dem

deutschen Markt zunehmend zu finden sind.

Rückverfolgbarkeit bis zum Erzeuger: Dieses Prinzip gilt auch dann,

wenn einzelne Öko-Rohwaren, wie z.B. Sesam, gerade nicht in origi-

närer Naturland Qualität verfügbar sind. In diesem Fall sorgen unsere

festgelegten Freigabeverfahren mit klar definierten Qualitätsstufen

dafür, Rohstoffknappheiten zu überbrücken, ohne dass dabei Qualität

oder Sicherheit leiden.

sICherheIt statt anonymität – das NaturlaND

QualItäts prinzip

18

internal control system (ics)

Um auch Kleinbauern den Zugang zur Öko-Zertifizierung

zu ermöglichen, hat Naturland bereits Mitte der 1990er

Jahre ein internes Kontrollsystem für Erzeugergenossen-

schaften entwickelt. Dabei überprüfen eigens ausgebilde-

te interne Inspektoren der Kooperative jeden einzelnen

Erzeuger auf die Einhaltung der Naturland Richtlinien.

Der externe Inspektor überprüft, ob das interne Kontroll-

system einwandfrei funktioniert, inklusive risikobasierter

Stichproben direkt bei einzelnen Erzeugern. Außerdem

checkt er die Abläufe in der Verarbeitung und Vermark-

tung sowie den Warenfluss von der Ernte bis zum Export

im Hafen.

Page 19: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

19

seCurIty instead of anonymity – the NaturlaND

QualItyconcept

Quality assurance starts on the farms themselves. We know

our farmers, wherever in the world they may be. Naturland

is a community of farmers who produce top quality organic

foodstuffs in accordance with identical stringent standards in 44 coun-

tries the world over. The Naturland quality assurance system is used

to monitor its members, ensuring that these standards are universally

understood and applied in a uniform manner, both by the growers and

by the processors, the Naturland partners.

Independent inspection bodies are appointed to monitor the imple-

mentation of the standards. Besides their regular annual inspection

tours, they also make unannounced, risk-orientated spot checks. The

quality of the inspection bodies themselves is of crucial importance,

particularly in the international field. Naturland co-operates only with

carefully selected inspection bodies, and we offer their inspectors

courses of instruction on a regular basis.

Naturland itself also submits to inspection by an external body.

Accreditation to the internationally recognised norm ISO/IEC 17065

documents the credibility and transparency of our certification system.

internal control system (ics)

In order to enable even smallholders to acquire organic

certification, Naturland developed an internal control

system for growers’ co-operatives back in the mid-

1990s. The system is so designed that members of the

co-operative are trained as internal inspectors who then

go out to inspect every single grower for compliance with

the Naturland standards.

The external inspector checks to see whether the internal

control system is working correctly, a procedure which

includes unannounced random risk-based spot-checks of

individual growers. Besides this, the external inspector

scrutinises the processing and marketing procedures

and the flow of goods from harvest to export from the

domestic port.

traceability back tO tHe PrOducer

One of our quality assurance (QA) measures is for Naturland to pay its

own QA visits to farms in addition to the organic inspection tours. To

do so, Naturland has its own representatives in the area who are wholly

familiar with local conditions. Besides this, the Naturland head office

sends staff with experience in the international field to pay regular

visits to member farms throughout the world.

This close connection between the association and our member farms

the world over is a key aspect of our quality assurance and distinguishes

the produce certified to the Naturland standards from the many more

or less anonymous organic imports which are to be found today in

increasing measure on the German market.

Traceability right back to the grower: this principle also applies where

individual organic ingredients, such as sesame seeds, for example, are

currently not available in original Naturland quality. In such cases, the

rules of our release process, with its clearly defined quality grades,

help processors to overcome periods of scarcity in certain raw goods

without them having any negative impact on the quality or reliability

of their produce.

Page 20: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

20

the former province of Kaffa in the south-

west of Ethiopia was the original home of

coffee. In its wild state it can today only be

found in this region’s mountain cloud forests. The

Ethiopian wild coffee forests are one of the world’s

34 biodiversity hotspots and in 2010 they were

recognised as a UNESCO biosphere reserve. For

centuries people have been harvesting wild coffee,

honey and spices here. Today only 2.7 percent of

Ethiopia’s land area is forest-covered. It is crucial

that these areas be put to wise and sustainable use

because this encourages farmers to conserve the

precious rain forest.

Wild HarVestiNg –

striNgeNt cONtrOls

In order to prevent harvesting from having any neg-

ative effects on the nature reserve, wild harvesting

is subject to strict control. The quantities allowed

and the areas where harvesting is permitted are

exactly defined. The over 4,000 harvesters of the

wild coffee certified to the Naturland standards un-

Das ehemalige Königreich Kaffa im Süd-

westen Äthiopiens ist die ursprüngliche

Heimat des Kaffees. Einzig in den dortigen

Bergnebelwäldern wächst er bis heute in seiner

Wildform. Die äthiopischen Wildkaffee-Wälder

gehören zu den weltweit 34 Hotspots biologischer

Vielfalt und wurden 2010 als UNESCO-Biosphären-

reservat anerkannt. Seit Jahrhunderten sammeln

die Menschen dort Wildkaffee, Honig und Gewürze.

Heute sind nur noch 2,7 Prozent der Landfläche

Äthiopiens waldbedeckt. Die sinnvolle und nach-

haltige Nutzung dieser Gebiete ist von zentraler

Bedeutung, denn sie schafft Anreize für die Bauern,

den wertvollen Regenwald zu schützen.

Wild gesaMMelt –

streNg kONtrOlliert

Damit das Sammeln keine negativen Auswirkungen

auf das Schutzgebiet hat, wird die Wildsammlung

streng kontrolliert. Sammelgebiete und Sammel-

mengen sind genauestens festgelegt. Für den

Naturland zertifizierten Wildkaffee verpflichten sich

Biodiversität wird bei Naturland aber auch

im kultivierten Kaffeeanbau großgeschrieben.

Die Kaffeesträucher wachsen – oft gemeinsam

mit anderen Kulturen wie Bananen oder

Zitrusfrüchten – in Agroforst systemen unter

Schattenbäumen. im Jahr 2015 wurden

so insgesamt 47.000 tonnen Naturland

zertifizierter kaffee von Kleinbauern in

Äthiopien, Bolivien, Honduras, Indien, Mexiko,

Nicaragua, Papua-Neuguinea, Peru und

Tansania produziert.

wIlDkaffee – kostbare kIrsCheN aus

dem regeNwalD Naturland Bauern kultivieren Kaffee normalerweise in

waldähnlichen Agroforstsystemen unter Schattenbäumen. In der Region Kaffa in Äthiopien wird darüber hinaus ein ganz besonderer Kaffee von

wildwachsenden Sträuchern im Regenwald gesammelt.

Page 21: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

21

wIlD COffee – precious BerrIes from

the raIN fOrest

über 4.000 Sammler zum Schutz des Waldes. Die

Naturland Bauern sind in 14 Kooperativen organi-

siert, die Mitglied der Kafa Forest Coffee Farmers

Cooperative Union sind.

Die Ernte der einzelnen reifen, roten Kaffeekirschen

im Regenwald ist mühsam und aufwändig. Die

Bäume sind bis zu acht Meter hoch und weit ver-

zweigt, die Kirschen reifen nicht alle zur gleichen

Zeit, und der Ertrag ist rund 50 Prozent geringer

als bei gezüchteten Sorten im Plantagenanbau.

Aber Wildkaffee ist begehrt. Ideale Wachstumsbe-

dingungen, wilde Sortenvielfalt, geringe Erträge,

schonende Ernte von Hand und Sonnentrocknung

geben dem Kaffee ein einzigartiges Aroma. Die

Fair Zertifizierung trägt dazu bei, dass die Bauern

den getrockneten Rohkaffee gut, das heißt zu ver-

gleichsweise hohen Preisen und direkt, vermarkten

können. Naturschutz und zukunftsweisende Per-

spektiven für die Menschen lassen sich so auf Dauer

miteinander vereinen.

Wild-harvested forest coffee is a real rarity.

But Naturland attaches the utmost importance

to biodiversity where coffee is grown in

plantations, too. The coffee shrubs grow

in agro forestry systems under a canopy of

shade trees, often amongst other crops such

as bananas and citrus fruit. in 2015 a total

of 47,000 tons of coffee certified to the

Naturland standards were produced in this

manner in Ethiopia, Bolivia, Honduras, India,

Mexico, Nicaragua, Papua New Guinea, Peru

and Tanzania.

dertake to protect the forest. Naturland farmers are

organised in 14 co-operatives which are members

of the Kafa Forest Coffee Farmers’ Cooperative

Union.

Harvest the single ripe, red coffee cherries one

by one in the rain forest is slow, hard work. The

trees grow as high as eight metres and have wide-

spreading branches, the cherries do not all ripen at

the same time and the yield is some 50 percent less

than for the strains bred for growth in plantations.

But wild coffee is much sought-after. Ideal condi-

tions necessary for growth, the diversity of the

wild varieties, low yield, gentle harvesting by hand

and sun-drying give the coffee a unique flavour.

Certification to the Naturland Fair standards helps

the farmers to sell the dried, green coffee profit-

ably, for a comparatively high price and through

direct channels. This policy succeeds in combining

long-term nature conservation with the prospect of

positive future developments for the farmers.

Naturland farmers normally cultivate coffee in agroforestry systems, between shade trees, as in a wood. In the Kaffa region in Ethiopia they also pick a very special coffee from wild coffee trees in the rain forest.

Page 22: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

22

ÖkO-Chancen für grIeCheNlaND

Jahrzehntelang zogen die Griechen aus den Dörfern in die Städte, die ein besseres Leben versprachen. Mit Beginn der wirtschaftlichen Krise ist

der Trend umgekehrt: auf der Suche nach einem Ausweg aus der Arbeits-losigkeit kehren heute auch viele junge, gebildete Griechen zurück auf das

Land ihrer Eltern. Das Potenzial für den ökologischen Landbau ist groß, das zeigen viele hunderte griechische Naturland Bauern, die schon seit

Jahrzehnten Bio-Produkte exportieren.

Page 23: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

23

OrgaNIC opportunities for greeCe

In Mani, a region in the south of the Greek

peninsula, the Peloponnese, over 300 small-scale

farmers have converted their olive groves to

organic over the past 35 years and since then have

been selling their prime-quality olives to Mani Bläuel,

a family-run enterprise. In 1991 this enterprise intro-

duced the first Greek organic olive oil ever to German

health-food stores and even back then it was certified

to Naturland standards. Today most of the products

are certified to the Naturland Fair standards, too.

Organic agriculture was an interesting alternative for

the farmers, especially since Bläuel offers fair prices

and sales guarantees. Before then, the farmers were

still selling their olive oil to Italy for knock-down

prices.

greece Has MucH tO OFFer

Some 100 shepherds and goatherds in the Greek

region of Western Macedonia deliver their milk to

the Kourellas dairy. Here the milk is processed and

the feta cheese certified to the Naturland standards

is exported to Germany. This dairy was the first one

in Greece to manufacture organic milk products and

it celebrated its tenth anniversary as a member of

Naturland at the Biofach trade fair in 2015.

From the region of Kozani, on the Macedonian plane,

comes red saffron, which is of extremely high quality.

Over 130 Naturland farmers, members of the Kozani

Saffron Producers Cooperative, cultivate crocuses on

even the tiniest of plots, harvest the beautiful blossoms

by hand and pluck the red strands from these blossoms

to obtain this precious export commodity.

On the island of Crete, the Peloponnese peninsula,

in the north-west of Greece and in Cyprus currently

some 100 organic smallholders’ farms are cultivating

citruses and other fruit, olives and vegetables for

export. The growers are organised in the Biocyclic

Network, an organic marketing association.

The range of fine foods from Greece certified to the

Naturland standards would not be complete without

mentioning the sea bass and sea bream produced

according to the Naturland aquaculture standards by

Kefalonia Fisheries on the island of Kefalonia and by

the Galaxidi Marine Farm on the Gulf of Corinth in

Central Greece.

In der Mani im Süden der griechischen Halbinsel

Peloponnes, stellten in den vergangenen 35

Jahren über 300 kleinbäuerliche Betriebe ihre

Olivenhaine auf ökologische Bewirtschaftung um

und vermarkten seither ihre hochwertigen Oliven

an das Familienunternehmen Mani Bläuel. Das

Unternehmen brachte 1991 das erste griechische

Bio-Olivenöl überhaupt in die deutschen Natur -

kostläden – schon damals mit Naturland Zertifi-

zierung. Heute ist ein Großteil der Produkte auch

Naturland Fair zertifiziert.

Der ökologische Anbau war eine interessante Al-

ternative für die Bauern, zumal Bläuel faire Preise

und Absatzgarantien bot. Zuvor hatten die Bauern

ihr Olivenöl noch zu Niedrigstpreisen nach Italien

verkauft.

griecHeNlaNd Hat Viel zu bieteN

Aus dem griechischen Westmazedonien liefern

etwa 100 Schafs- und Ziegenhirten ihre Milch an

die Kourellas Molkerei. Sie verarbeitet die Milch

und exportiert den Naturland zertifizierten Feta

nach Deutschland. Die Molkerei war die erste in

Griechenland, die Bio-Milchprodukte herstellte.

Auf der Biofach 2015 feierte sie ihr zehnjähriges

Naturland Jubiläum.

Aus der Region Kozani, in der mazedonischen

Ebene kommt der rote Safran, der weltweit zu

den hochwertigsten gehört. Über 130 Naturland

Erzeuger der Krokos Kozani Kooperative pflanzen

dort auf kleinsten Flächen Safran an, ernten die

wunderschönen Blüten von Hand und zupfen die

roten Fäden aus den Blüten – kostbare Exportgüter.

Auf Kreta, der Peloponnes, im Nordwesten

Griechen lands und in Zypern kultivieren rund 100

kleinbäuerliche Familienbetriebe Zitrusfrüchte und

anderes Obst, Oliven und Gemüse für den Export.

Die Bauern sind in der Erzeugergemeinschaft Bio-

cyclic Network organisiert.

Vervollständigt wird die Palette der griechischen

Naturland Delikatessen mit Wolfsbarsch und Meer-

brassen aus Naturland Aquakultur vom Fischereibe-

trieb Kefalonia Fisheries auf der Insel Kefalonia und

der Galaxidi Marine Farm am Golf von Korinth, in

Mittelgriechenland.

For centuries, Greeks left their villages for the towns which held promise of a better life. With the start of the economic crisis, the trend was reversed: in an attempt to escape un-employment, many young, well-educated Greeks are today returning to their native soil. The potential for organic agriculture is vast, as is proven by the many hundreds of Greek

Naturland farmers who have been exporting organic produce for decades now.

Neben Oliven sind auch Zitrusfrüchte

ein wichtiges Exportprodukt.

Besides olives, citrus fruits are an

important export product, too.

Page 24: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

gerade bei Meeresfrüchten wie Garnelen/

Shrimps ist nicht nur die Fischerei auf

wildlebende Bestände problematisch. Auch

die Zucht in konventioneller Aquakultur bringt

erhebliche Umweltbelastungen mit sich. Naturland

Shrimps werden heute in Öko-Aquakulturen in

Ecuador, Peru, Costa Rica, Honduras, Vietnam,

Bangladesch und Indonesien aufgezogen. Niedrige

Besatzdichten, Verbot von Antibiotika und anderen

Chemotherapeutika, Öko-Futter sowie tiergerechte

Zuchtverfahren folgen unserer Logik einer umwelt-

verträglichen Shrimps-Produktion.

Zur Umweltverträglichkeit gehören dabei auch der

konsequente Schutz und die Wiederaufforstung

der ökologisch wertvollen Mangrovenwälder. Bei

Naturland ist dies ein zentraler Bestandteil der

Richtlinien. Das Ergebnis lässt sich beispielsweise

in Ecuador beobachten, wo seit 2001 mehr als 440

Hektar Mangroven dauerhaft wiederaufgeforstet

worden sind.

ÖkOlOgiscH uNd sOzial NacHHaltig

Zur ökologischen kommt die soziale Nachhaltigkeit:

Für viele Kleinbauern, wie etwa die rund 1.000

Mitglieder des Organic Shrimp Project (OSP) in

Bangladesch, bietet die Naturland Zertifizierung

Zugang zum Exportmarkt, Schutz vor ausbeute-

rischen Zwischenhändlern und damit ein sicheres

Einkommen. Zudem eignen sich Shrimps in exten-

siver Öko-Haltung sehr gut für Polykultur. Dabei

werden in denselben Teichen noch weitere Krebs-

und Fischarten gehalten, für den Eigenbedarf und

zum Verkauf auf dem lokalen Markt. Das verschafft

den Kleinbauern und ihren Familien ein zusätzliches

Einkommen.

aQuakultur nachhaltig

gestalteNSeit Mitte der 1990er Jahre hat sich Naturland zum wich-

tigsten Öko-Standard für die Aquakultur entwickelt.

In the case of seafood such as prawns and

shrimps, fishing from wild stock is particularly

problematic, whilst a side effect of breeding un-

der conventional aquaculture is that it causes con-

siderable ecological damage. Naturland shrimps are

reared in organic aquaculture systems in Ecuador,

Peru, Costa Rica, Honduras, Vietnam, Bangladesh

and Indonesia. Low stocking densities, the prohibi-

tion of antibiotics and other chemotherapeutic

agents, organic feed and humane breeding proce-

dures comply with our understanding of ecofriendly

shrimp production.

One feature of environmental compatibility is the

rigorous protection and reafforestation of the

ecologically valuable mangrove forests. Naturland

has made this a key element of the standards. The

results can be seen in Ecuador, for example, where

over 440 hectares of mangroves have been perma-

nently reafforested since 2001.

eNVirONMeNtally aNd sOcially

sustaiNable

Another feature, besides the environmental aspect,

is that of social sustainability: for many smallhold-

ers, such as the 1,000 members of OSP, Organic

Shrimp Project, in Bangladesh, certification to

the Naturland standards affords them access to

the export market, protecting them from exploita-

tive intermediaries and ensuring them a reliable

income. Besides these advantages, shrimps reared

in extensive organic farms are eminently suitable for

polyculture projects, where other crustaceans and

fish are reared in the same ponds, for the farmers’

own consumption or for sale on local markets. This

creates additional income for the smallholders and

their families.

24

Nur die ökologische Aquakultur leistet einen

wirklichen Beitrag zur Schonung unserer

marinen Ressourcen. Entscheidend ist die

Herkunft des Futters: Bei Naturland stammen

Fischmehl und Fischöl im Futter aus Resten der

Verarbeitung von Speisefischen und nicht, wie

sonst üblich, aus industrieller Fischerei eigens

zur Futterproduktion.

„Das Naturland Zeichen ist unumstritten

und das derzeit strengste bekannte Label in

Deutschland. Unser Fazit: Wer sichergehen

will, dass weder die Fische noch die Umwelt

unnötig unter der Zucht oder dem Fang leiden

mussten, sollte zu Naturland-zertifiziertem

Lachs greifen.“ (Öko-Test 11/2015)

Black Tiger Shrimp

Naturland zertifiziert rund 15 Arten: von heimischen Süßwasserfischen wie Forelle und Karpfen über Lachs, Mittelmeerarten wie Dorade und Wolfsbarsch, tropische Süßwasser fische (Pangasius, Tilapia), bis hin zu Garnelen, Muscheln oder auch verschiede-nen Algenarten. In der-zeit 17 Ländern wachsen die Tiere in artgerechten, naturnahen Anlagen auf.

Page 25: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

sustaINaBle aQuaCulture

managementSince their establishment in the mid-1990s, the Naturland

organic standards for aquaculture have developed to become the most important in the industry.

25

Some 15 species are certified to these standards, ranging from

German freshwater fish such as trout, carp and salmon, Mediter-

ranean species such as gilthead sea bream and sea bass, tropical fresh-

water fish (pangasius, tilapia), to prawns, mussels and even various

types of algae. There are now 17 countries where fish farming is prac-

tised in systems with semi-natural environments appropriate to the

respective species.

Only organic aquaculture makes a real

contribution to the preservation of our

marine resources. What is important is

the source of the feed: under Naturland,

fish meal and fish oil used in the feed

are the waste produced when food fish

are processed and are not, as normal

elsewhere, a product of industrial fishing

specifically for feed production.

Page 26: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

26

Nachhaltig gefangen – ökologisch verarbeitet

Das Naturland Wildfisch Zeichen steht nicht

nur für nachhaltigen Fischfang im

Einklang mit der Natur. Im Gegensatz zu

anderen Fischerei-Zertifizierungen

ist auch die Verarbeitung der Produkte

konsequent ökologisch.

So ist z.B. der Einsatz von Phosphaten

verboten. Zutaten wie Speiseöle oder Gewürze

müssen ökologisch sein.

Das Naturland Engagement für eine nach-

haltige Fischerei nahm seinen Anfang in

Tansania am Viktoriasee. Gemeinsam mit

der Gesellschaft für technische Zusammenarbeit

GTZ (heute GIZ), dem Seafood Importeur ANOVA

und dem Verarbeiter VicFish entwickelte Naturland

die weltweit erste Zertifizierung einer nachhaltigen,

handwerklichen Seenfischerei. Das ehrgeizige Ziel:

den Viktoriabarsch nachhaltig zu befischen, das

Öko-System des Sees zu schützen und die Lebens-

bedingungen der Kleinfischer zu verbessern. Dafür

reglementieren die Naturland Wildfisch Richtlinien

seit 2009 detailliert Fanggeräte und Fangpraxis

sowie soziale Rahmenbedingungen.

handwerkliche fIsChereI mit

ZukuNftDie Naturland Wildfisch Zertifizierung schafft klare Regeln

für einen umfassend nachhaltigen Fischfang

the involvement of Naturland in sustainable

fishing started in Tanzania, at Lake Victoria.

In co-operation with the German development

agency GTZ (now GIZ), ANOVA (an importer of sea-

food) and VicFish (a processing company), Naturland

developed the world’s first ever certification to

standards for sustainable, artisanal lake fishing. The

ambitious goal was to make the fishing of Victoria

perch sustainable, to protect the lake’s ecosystem

and to improve the living conditions of the small-scale

fishers. To achieve this aim, the Naturland Wildfish

standards, drawn up in 2009, provide detailed speci-

fications as to the fishing gear and fishing practises

allowed as well as social conditions.

Today, this certification enables over 1,000 fisher

families along the southern and western shores of

Lake Victoria to earn a regular income. Besides this,

these people benefit from the social projects run by

local partners of Naturland. In addition to the perma-

nent availability of safe drinking water and medical

treatment, the guidelines governing these projects

encourage the establishment of kindergartens and

schools for the fishers’ children and provide literacy

courses for the adults. Transparent pricing and the

verified calibration of scales ensure that the fishers

are not longer duped by middlemen as they were

before.

Page 27: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

27

sustainable catch – organic processing

The Naturland Wildfish logo stands not only

for sustainable fishing in harmony with nature.

In contrast to other fishing certification, the

processing of the products is also strictly

organic. For example, the use of phosphates is

prohibited. Ingredients such as oil and spices

must be organic.

Die Zertifizierung ermöglicht heute über 1.000

Fischerfamilien am Süd- und Westufer des Viktoria-

sees ein regelmäßiges Einkommen. Zudem profitie-

ren die Menschen von den sozialen Projekten der

Naturland Partner vor Ort. Neben der dauerhaften

Bereitstellung von sicherem Trinkwasser und

medizinischer Versorgung fordern die spezifischen

Projektrichtlinien auch Kindergärten und Schulen

für die Kinder der Fischer sowie Alphabetisierungs-

kurse für die Erwachsenen. Transparente Preise

und geeichte Waagen verhindern, dass die Fischer

wie früher von den Zwischenhändlern übervorteilt

werden.

NacHHaltigkeit geMeiNsaM

eNtWickelN

Zugleich ist die Festlegung offizieller, gut ausge-

bauter Anlandestellen ein wichtiger Beitrag zur

Qualitätssicherung von Anfang an. Die Richtlinien

zum eingesetzten Fischereigerät und zur Vermei-

dung des Fanges zu junger Barsche zeigen ebenfalls

bereits Wirkung. Die Bestände haben sich in den

Projektregionen stabilisiert.

Aufbauend auf den Erfahrungen am Viktoriasee hat

Naturland weitere Projekte zertifiziert, so z.B. ein

Projekt zum Heringsfang in der Ostsee oder die Bin-

nenfischerei im norddeutschen Biosphärenreservat

Schaalsee. Die Naturland Wildfisch Richtlinien

geben dabei den Rahmen vor, um Fischer, Um-

weltschützer, Behörden und Wissenschaft an einen

Tisch zu holen. Gemeinsam werden die relevanten

oder kritischen Punkte identifiziert und durch de-

taillierte Auflagen geregelt.

cONcerted eFFOrts tO eNsure

sustaiNability

At the same time, an important contribution to

quality assurance right from the start is the designa-

tion of official, well-appointed landing stages. The

standards governing the fishing gear employed and

measures to avoid catching young perch are already

taking effect. Stocks in the areas covered by the

project have already stabilised.

Naturland has certified further projects based on

the experience gained at Lake Victoria, for example

a herring fishing project in the Baltic Sea and fresh-

water fishing in the Schaalsee biosphere reserve in

Northern Germany. The Naturland Wildfish stand-

ards provide the framework needed to bring fishers,

environmentalists, the authorities and scientific

bodies to the table. Together they identify relevant

and critical aspects and draw up detailed require-

ments for their regulation.

artisanal fIshINg has a

futureCertification to the Naturland Wildfish standards establishes

clear rules for comprehensively sustainable fishing

Page 28: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

28

sie meinen damit ein Geschäftsmodell, das mit

mehr Düngern und Pestiziden und zusätzlich

mittels gentechnisch veränderter Pflanzen

und Tiere die Produktivität landwirtschaftlicher

Erzeugung steigern soll. Mehr Tonnen je Hektar,

mehr Schweine je Stall. Das klingt folgerichtig und

logisch, ist es aber nicht. Bereits ein Blick auf die

tatsächlichen Ursachen des Hungers zeigt, dass

Produktivität gar nicht das Problem ist.

das HuNgerPrObleM ist VON

MeNscHeN geMacHt

Es sind miserable Regierungen, Kriege sowie un-

gerechte Verteilung von Land und Einkommen, die

Menschen den Zugang zu Nahrung verstellen. Der

Klimawandel ist eine weitere Ursache für Hunger,

die ebenso von Menschen verursacht ist wie Erosi-

on oder Versalzung, die jedes Jahr zehn Millionen

Hektar fruchtbaren Bodens vernichten. Zudem

landet die Hälfte unserer Agrarerzeugnisse im Müll.

Und die heutige Weltgetreideernte würde als Futter

nicht reichen, wenn alle Menschen so viel Fleisch

essen wollten wie wir. All das zeigt, wo die wahren

Reserven liegen.

So wenig, wie mangelnde Produktivität die Haupt-

ursache des Hungers ist, so wenig ist ein System

industrieller Landwirtschaft zukunftsfähig. Es

verbraucht mehr Ressourcen, als uns zur Verfü-

gung stehen. Angesichts schwindender Reserven

fossiler Energie ist eine Landwirtschaft, deren ent-

scheidender Treibstoff mit hohem Energieeinsatz

erzeugter Stickstoff ist, kaum zukunftsfähig.

kleiNbauerN bei der ÖkOlOgiscHeN

iNteNsiVieruNg uNterstützeN

Diese Diagnose führt zu einer unumgänglichen

Therapie: Unsere Landwirtschaft muss ökologisch

werden und unsere Ernährungsweise dazu. Auch

immer mehr Organisationen der Entwicklungshilfe

oder der Vereinten Nationen drängen darauf, auf

what they mean by this term is a business

model which is designed to increase agricul-

tural yields by applying more fertilisers and

pesticides and by introducing genetically engineered

plants and livestock. More tons per hectare, more pigs

per piggery. That sounds like the logical conclusion, but

it is not. One short look at the actual causes of world

hunger shows that the problem is not productivity.

WOrld HuNger is MaN-Made

The cause is abysmal governments, wars and the un-

fair distribution of land and incomes which obstruct

access to food supplies. Climate change is another

source of hunger, which is just as man-made as ero-

sion or salination, both of which destroy ten million

hectares of fertile soil every year. Besides this, half

of our agricultural produce lands in the rubbish bin.

And, were everyone want to eat as much meat as we

do ourselves, the total world cereal yield would not

even suffice to provide enough fodder. All this goes to

show where the true reserves to be tapped lie.

As incorrect as it is to claim that poor productivity

is the main reason for hunger, it is just as erroneous

to claim that industrial agriculture is a sustainable

system. This system actually requires more resources

than what is available to us. In the light of dwindling

reserves of fossil fuels, a form of agriculture the key

fuel of which is nitrogen produced at high energy

consumption can hardly be described as sustainable.

HelPiNg sMallHOlders WitH OrgaNic

iNteNsiFicatiON

A diagnosis of the ailments indicates the following

inevitable therapy be applied: conversion to organic

agriculture and a change in our eating habits, too.

Foreign aid organisations and the United Nations

too are increasingly urging the adoption of inten-

sive organic farming methods rather than the preva-

lent solution favoured in the global west, that of the

industriali sation of agriculture.

„Unsere Landwirtschaft

muss ökologisch werden und

unsere Ernäh-rungsweise dazu“

Eine Milliarde Menschen hungern heute schon – bald werden neun Milliarden essen wollen. Die Menschen wollen mehr Fleisch essen, auf den Feldern muss Energie wachsen. Die Ackerfläche ist kaum vermehrbar. Also braucht es eine

Intensivierung landwirtschaftlicher Produktion. „Zweite Grüne Revolution“ nennen das die Strategen

aus den Konzernen der Agrarindustrie.

ÖkO und faIr ernährt mehr

Page 29: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

29

Today there are one billion people threatened by starvation, and soon we shall have nine billion mouths to feed. The trend is towards increased meat consumption, and we are turning to our fields to grow fuel crops. We have very few options to increase the area of arable land available. As a consequence measures are being adopted to intensify agricultural produc-

tion. The strategists in the corporations of the agricultural industry are talking about a “second green revolution”.

OrgaNIC and faIr more food to share

eine ökologische Intensivierung der Landwirtschaft

zu setzen und nicht auf eine Industrialisierung nach

westlichem Vorbild. Der Öko-Landbau, wie er in

Europa entwickelt wurde, gibt dafür die Richtung.

Es geht um eine innovative, neue Form von Land-

wirtschaft, die wissenschaftliche Erkenntnisse mit

den Erfahrungen der Bauern verbindet. Und es geht

um faire Handelsbeziehungen, die den Bauern ein

sicheres Einkommen ermöglichen und den oft wich-

tigen Aufbau lokaler Infrastrukturen unterstützen.

NaturlaNd VerbiNdet bauerN

iN NOrd uNd süd

Für all das engagiert sich Naturland seit mehr als

30 Jahren. Von Kaffeebauern in Lateinamerika

über Fischer am ostafrikanischen Viktoriasee bis

zu den Mitgliedern indischer Tee-Kooperativen

arbeiten rund 35.000 Kleinbauern weltweit nach

den gleichen strengen Richtlinien des Verbandes

wie ihre knapp 3.000 deutschen Berufskollegen.

Gemeinsam arbeiten sie für eine ökologische und

damit zukunftsfähige Landwirtschaft.

Gelingen kann dieser unabdingbare landwirtschaft-

liche Kurswechsel indes nur, wenn der Preis von

konventionell erzeugten Lebensmitteln endlich sei-

ne ökologische und soziale Wahrheit spricht. Dann

wäre der Öko-Landbau als die Produktionsweise mit

den geringsten Folgekosten für die Allgemeinheit

konkurrenzfähiger.

Es wäre dann auch nicht mehr rentabel, von Hähn-

chen nur das Brustfleisch zu vermarkten, den Rest

zu Dumpingpreisen in Afrika zu verkaufen und

damit dort regionale Märkte zu zerstören. Und un-

ser Ernährungsverhalten würde sich ändern – zum

Nutzen aller: Denn halb so viel gutes Fleisch zum

doppelten Preis erhöht die Lebensmittelausgaben

nicht, ist gesünder und bildet einen Beitrag zur

Sicherung der Welternährung.

Organic agriculture, as it has developed in Europe,

points in the right direction. It is a new and innovative

form of agriculture which combines scientific find-

ings with the farmers’ practical experience. And it in-

cludes the concept of fair trading relationships which

allow farmers to earn a reliable income and help to

establish essential infrastructure projects.

NaturlaNd establisHes liNks betWeeN

FarMers iN tHe NOrtH aNd sOutH

Naturland has been pursuing all these aims for some

30 years now. Some 35,000 smallholders through-

out the world, ranging from coffee farmers in Latin

America to fishers in Lake Victoria, East Africa, and

members of tea co-operatives in India, all work to

the same stringent standards of the association in

the same way as do the almost 3,000 German mem-

bers. They are all working towards the common goal

of promoting organic farming, a sustainable form of

agriculture.

However, this agricultural reorientation, which is

an imperative requirement, can only succeed if the

price of conventionally produced foodstuffs at last

makes public the ecological and social truth of the

conditions under which they are farmed. It would

then become apparent to all that organic agriculture

is a viable competitive alternative, being the method

of production with the lowest subsequent costs, for

which the general public foots the bill.

It would then no longer be profitable to sell only

chicken breasts on the domestic market and dispose

of the rest in Africa for a dumping price, thus destroy-

ing the local markets there. And our eating habits

would change, to everyone’s advantage; buying half

as much good meat at twice the price would not in-

crease the food shopping bill, it is healthier, and it

would help to strengthen global food security.

über den autor:

Dr. Felix Prinz zu Löwenstein studierte

Agrarwissenschaften in Weihenstephan und

schloss das Studium 1982 mit der Promotion

ab. Danach verbrachte er drei Jahre als

Entwicklungshelfer auf Haiti, bevor er 1986

den elterlichen land- und forstwirtschaftlichen

Betrieb nahe Darmstadt übernahm und 1992

auf Bio umstellte.

Seitdem wird das Hofgut Habitzheim nach

Naturland Richtlinien bewirtschaftet. Löwen-

stein war zudem 16 Jahre lang Mitglied im

Naturland Präsidium. Als Vorstandsvorsitzen-

der des Bundes Ökologische Lebensmittelwirt-

schaft (BÖLW) ist Löwenstein der politische

Vertreter der deutschen Bio-Branche. Er ist

Autor zweier vielbeachteter Bücher zum Thema

Öko-Landbau und Welternährung.

about the author:

Dr. Felix Prinz zu Löwenstein studied agricul-

tural sciences at Weihenstephan University of

Applied Science, Germany, and was conferred

his doctorate in 1982. Following his studies,

he spent three years as a development aid vol-

unteer in Haiti before taking over the manage-

ment of his parents’ agricultural and forestry

estates near Darmstadt, Germany, in 1986 and

converting them to organic in 1992.

Since then Hofgut Habitzheim has been

farming to the Naturland standards. Dr.

zu Löwenstein was also a member of the

Naturland board of directors for 16 years. In

his capacity as chairman of BÖLW, the German

Federation of the Organic Food Industry, Dr. zu

Löwenstein acts as a political representative of

the German organic industry. He is the author

of two much respected books on the topics of

organic agriculture and global food security.

Page 30: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

30

NaChrIChteN

NaturlaNd baut seiNe stelluNg als

eiNer der WeltWeit bedeuteNdsteN

ÖkO-VerbäNde Weiter aus

Aktuell werden weltweit mehr als 320.000 Hektar

Fläche nach Naturland Richtlinien bewirtschaftet.

Das sind 6,7 Prozent mehr als ein Jahr zuvor.

Schwerpunkt dieser positiven Entwicklung in 2015

war Europa. Für 2016 zeichnet sich darüber hinaus

bereits jetzt ab, dass es auch in Südamerika und

Asien wieder ein deutlicheres Betriebs- und Flä-

chenwachstum geben wird.

NaturlaNd iNitiiert grüNduNg

des iFOaM iMkereiFOruMs

Zusammen mit IFOAM und anderen Organisationen

hat Naturland das IFOAM Apiculture Forum ins

Leben gerufen, dessen Ziel es ist die Entwicklung

der Öko-Imkerei sowie nachhaltiger traditioneller

Imkereiformen international zu fördern. Die Grün-

dungsmitglieder wählten Manfred Fürst, Leiter

der internationalen Abteilung bei Naturland, zum

Koordinator der Gruppe.

NaturlaNd Jetzt aucH aN der

elFeNbeiNküste

Als erste Erzeugergemeinschaft aus der Elfen-

beinküste konnte Ivoire Organics in 2015 die

Naturland Zertifizierung erfolgreich abschließen.

Auf über 1.150 Hektar werden Naturland Ananas,

Kokosnüsse, Mangos und Cashews angebaut.

Durch die Naturland Zertifzierung eröffnen sich der

Erzeugergemeinschaft Ivoire Organics verbesserte

Vertriebschancen mit höheren Einnahmen.

NaturlaNd exteNds its lead as ONe OF

tHe WOrld’s MOst iMPOrtaNt OrgaNic

assOciatiONs

Currently worldwide some 320,000 hectares are

managed according to Naturland standards. That is

6.7 percent more than a year earlier. The greatest

strides in this positive development in 2015 were

made in Europe. There are already indications of

even more significant growth in 2016 in South

America and Asia too, in the number of farms and in

the area cultivated.

NaturlaNd is JOiNt iNitiatOr OF

tHe iFOaM aPiculture FOruM

Together with IFOAM and other organisations, Na-

turland has initiated the IFOAM Apiculture Forum,

the purpose of which is to encourage the develop-

ment of organic beekeeping and of sustainable tra-

ditional forms of beekeeping throughout the world.

The founder members elected Manfred Fürst, head

of the international division of Naturland, as group

co-ordinator.

NaturlaNd NOW rePreseNted

ON tHe iVOry cOast

Ivoire Organics, a growers’ co-operative on the

Ivory Coast, in 2015 became the first member to at-

tain certification to the Naturland standards in this

country. Naturland pineapples, coconuts, mangos

and cashew nuts are cultivated here on an area of

1,150 hectares. Certification to the Naturland stan-

dards gives the farmers access to improved marke-

ting opportunities resulting in a higher income.

Newsflash

Page 31: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

31

iMPressuM / iMPriNt

Herausgeber / Publisher:

Naturland – Verband für ökologischen

Landbau e.V. / Association for Organic Agriculture

Kleinhaderner Weg 1

82166 Gräfelfing

Deutschland / Germany

tel: +49 (0)89 89 80 82 - 0

fax: +49 (0)89 89 80 82 - 90

[email protected]

www.naturland.de

desigN

www.bioculture.de

PHOtOs

© Copyright: NASA (1), Molkerei Berchtesgadener

Land (15), ISIK, Manduvirá (16) Hoffnungstaler

Stiftung Lobetal, Naturkost de México, Chiemgau-

korn (17)

Original Food GmbH (20/21), Mani Bläuel (22),

Biocyclic Network (23), Loni Hensler (25), andere

Fotos / all others Naturland e.V.

Illustration: Martin Off, Robert Klosko

PrOductiON

www.ulenspiegeldruck.de

Printed with vegetable-oil inks

on 100 % recycled paper

Responsible for the content in the sense

of the German Law (V.i.S.d.P.): Steffen Reese

February 2016

NaturlaNd leistet uMstelluNgs-

beratuNg VON kaFFeekOOPeratiVeN

iN buruNdi

In Kooperation mit der Fairhandelsgenossenschaft

dwp eG berät Naturland seit 2015 ein Pilotprojekt

zur Umstellung von mehreren Kaffeekooperativen

in Burundi. Dabei stehen die Hilfestellung bei

dem Aufbau und der Entwicklung eines internen

Kontrollsystems (ICS) als Voraussetzung für die

Bio-Zertifizierung und der Aufbau von lokal ange-

passten Agroforstsystemen im Vordergrund.

NaturlaNd PrOVides adVisOry serVices

iN buruNdi tO cOFFee cO-OPeratiVes iN

cONVersiON

Since 2015 Naturland has been providing advisory

services to a pilot project for the conversion of seve-

ral coffee co-operatives in Burundi, in co-operation

with the Fair Trade Co-operative dwp eG. The main

focus here is on helping with the establishment and

development of an internal control system (ICS)

which is a prerequisite for organic certification, and

to establish agro-forestry systems adapted to local

conditions.

Page 32: Naturland International Broschüre 2016 DE/EN

32

www.naturland.de