Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
NAC ORCHESTRA ORCHESTRE CNA
the ultimate season 2014-15 une saison monumentaleALEXANDER SHELLEY MUSIC DIRECTOR DESIGNATE/DIRECTEUR MUSICAL DÉSIGNÉ
ALAIN TRUDEL PRINCIPAL YOUTH AND FAMILY CONDUCTOR/PREMIER CHEF DES CONCERTS JEUNESSE ET FAMILLE
JACK EVERLY PRINCIPAL POPS CONDUCTOR/PREMIER CHEF DES CONCERTS POPS
PINCHAS ZUKERMAN MUSIC DIRECTOR/DIRECTEUR MUSICAL
Søndergård Conducts Sibelius Søndergård dirige Sibelius
Thomas Søndergård conductor/chef d’orchestre
Ingrid Fliter piano
February 19–20 février 2015Salle Southam Hall
PETER A. HERRNDORF President and Chief Executive Officer/Président et chef de la direction
2 Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
L’Association canadienne des producteurs
concerts de la Série Bravo ACPP.
The Canadian Association of Petroleum Producers is proud to sponsor the
CAPP Bravo Series of concerts.
The Canadian Association of Petroleum Producers (CAPP) represents companies that explore for, develop and produce natural gas and crude oil throughout Canada.
CAPP’s members are an important part of a $100-billion-a-year national industry that provides essential energy products to Canadians.
L’Association canadienne des producteurs pétroliers (ACPP) représente des entreprises spécialistes de la prospection, de l’exploitation et de la production de gaz naturel et de pétrole brut à l’échelle du Canada. Les sociétés membres de l’ACPP représentent une partie importante d’une industrie nationale au chiffre d’affaires annuel de 100 milliards de dollars qui fournit des produits essentiels issus de l’énergie.
Nous admirons tout le travail que demandent les grandes œuvres.
We admire what it takes to create great works.
FILENAME CAPP-NACBRAVOINSERT-BW-2012-09-25-EN1 MODIFIED SEPTEMBER 25, 2012 10:29 AM CREATED 25/09/2012 APPROVAL 25/09/2012 2012
PE
RS
ON
NE
L
CLIENT CONTACT CAPP
PU
BLI
CAT
ION
PUBLICATION(S) NAC INSERTART DIRECTOR ADRIAN JEAN
PRODUCTION ARTIST — TRIM SIZE 5”W X 8.125”H
ACCOUNT REP. —
SP
EC
S INSERTION TYPE —
COMMENTS — INSERTION DATE —
CAPP-NACBravoINSERT-BW-2012-09-25-EN1.indd 1 2012-09-25 10:29 AM
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires 3
Program/ProgrammeNIELSEN Prelude to Act II of Saul and David
6 minutes Prélude du Deuxième acte de Saül et David
SIBELIUS Symphony No. 7 in C major, Op. 105
22 minutes Symphonie no 7 en do majeur, opus 105
(in one movement/en un seul mouvement)
I N T E R M I S S I O N / E N T R AC T E
HAYDN Piano Concerto in D major, Hob. XVIII/11
20 minutes Concerto pour clavier en ré majeur, Hob. XVIII/11
I. Vivace
II. Un poco adagio
III. Rondo all’Ungherese: Allegro assai
Ingrid Fliter piano
BEETHOVEN Symphony No. 2 in D major, Op. 36
34 minutes Symphonie no 2 en ré majeur, opus 36
I. Adagio molto – Allegro con brio
II. Larghetto
III. Scherzo: Allegro
IV. Allegro molto
4 Follow us on Twitter: @NACOrchCNA
CARL NIELSENBorn in Sortelung, near Nørre Lyndelse on the island of Funen, Denmark, June 9, 1865Died in Copenhagen, October 3, 1931
Prelude to Act II of Saul and David
Many operas begin with an overture or a
prelude. These are pretty much the same
thing, but Nielsen’s Saul and David has
neither. This opera’s big prelude opens the
second act, and a fine piece it is – stately,
majestic, striding, reminiscent of Elgar in
his most proudly patriotic mood.
Saul and David was the first of Nielsen’s
two operas, premiered in Copenhagen on
November 28, 1902 and conducted by
the composer. (Maskarade followed a few
years later.) The Old Testament story is
taken mostly from the first book of Samuel.
The love interest is provided through the
relationship between David and Saul’s
daughter Michal. Act II depicts the famous
encounter between David and Goliath, and
later Saul’s jealous fury over David’s great
success and ensuing popularity with the
Israelites. The five-minute Prelude opens
and closes with splendorous brass fanfares
and drums suggestive of Saul’s court,
while the more tranquil central section
(woodwinds and strings) might be seen
as depicting David in repose. Such is the
impact of this Prelude that it was performed
alone before the full opera was given.
CARL NIELSENSortelung, près de Nørre Lyndelse, sur l’île de Funen, Danemark, 9 juin 1865Copenhague, 3 octobre 1931
Prélude du Deuxième acte de Saül et David
De nombreux opéras commencent par une
ouverture ou un prélude. Les deux termes
sont pratiquement interchangeables, mais
aucun ne s’applique à l’opéra Saül et David
de Nielsen. En effet, le grand prélude de
cet opéra se situe au début du Deuxième
acte. C’est une musique magnifique –
majestueuse, cadencée – qui rappelle
les pages les plus fièrement patriotiques
d’Elgar.
Saül et David, le premier des deux
opéras de Nielsen, fut créé à Copenhague,
le 28 novembre 1902, sous la direction
du compositeur. (Maskarade a suivi
deux ans plus tard.) L’histoire est tirée
essentiellement du premier livre de
Samuel, dans l’Ancien Testament. La
relation amoureuse entre David et Mikal,
fille de Saül, sert de fil conducteur.
Le Deuxième acte décrit la célèbre
confrontation entre David et Goliath. Sorti
vainqueur de ce combat, David est acclamé
par les Israélites, suscitant ainsi la jalousie
et la fureur de Saül. Le prélude d’une durée
de cinq minutes débute et s’achève sur
de tonitruantes fanfares de cuivres et de
tambours évoquant la cour de Saül, tandis
que la section centrale, plus calme (bois
et cordes), peut être considérée comme
décrivant le repos de David. L’impact de
ce prélude est tel qu’il fut joué séparément
avant même la présentation de l’opéra
dans sa version intégrale.
This is the NAC Orchestra’s first performance of Carl Nielsen’s Prelude to Act II of Saul and David.
C’est la première fois que l’Orchestre du CNA interprète le Prélude du Deuxième acte de Saül et David.
Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA 5
JEAN SIBELIUSHämeenlinna (Tavastehus), 8 décembre 1865Järvenpää, 20 septembre 1957
Symphonie no 7 en do majeur, opus 105 (en un seul mouvement)
La Symphonie no 7 de Sibelius est le point
culminant de toute une vie de travail à la
recherche de la concision, de la réduction
et de l’unité organique au sein de la forme
symphonique. Dans cette œuvre d’une
vingtaine de minutes, le compositeur
présente une tapisserie homogène de
motifs tous reliés entre eux, agencés d’une
manière rigoureuse et logique visant à
créer, selon les propres termes de Sibelius,
« une connexion interne entre tous les
motifs ». La Symphonie no 7 de Sibelius est
la symphonie en un seul mouvement par
excellence.
Sibelius ne savait pas exactement
lui-même à quelle catégorie appartenait
l’œuvre qu’il venait d’écrire. À l’occasion
de sa création qu’il dirigea lui-même à
Stockholm, le 24 mars 1924, le programme
la présentait sous le titre de Fantasia
sinfonica. Par la suite, le compositeur se
rendit à l’évidence et reconnut qu’elle
respectait en effet les critères de la
construction symphonique – pas celle
du modèle classique représenté par
Haydn et Mozart, ni même celle d’œuvres
postérieures composées par Brahms et
Tchaïkovsky, mais les critères du genre : soit
une œuvre de grande envergure cherchant
à réunir ses diverses parties constituantes
en une unité organique.
JEAN SIBELIUS Born in Hämeenlinna (Tavastehus), December 8, 1865Died in Järvenpää, September 20, 1957
Symphony No. 7 in C major, Op. 105 (in one movement)
The Seventh is Sibelius’ final symphony,
the culmination of a lifetime of work in the
direction of concision, compression and
organic unity within symphonic form. In
this twenty-minute work, the composer
presents a seamless tapestry of motifs,
all interrelated, all rigorously and logically
controlled so as to create, as he expressed
it, “an inner connection between all the
motifs.” Sibelius’ Seventh is the ne plus
ultra of the single-movement symphony.
Sibelius himself was at first unsure what
to call this work. At its premiere, conducted
by himself in Stockholm on March 24, 1924,
it appeared on the program as Fantasia
sinfonica. Afterwards he decided that
it did indeed fulfill the requirements of
symphonic design – not of symphony in
the classical form of the model established
by Haydn and Mozart, or even of the later
works by Brahms and Tchaikovsky, but in
the genre: a large-scale work striving for
organic unity among its constituent parts.
As far back as Schubert in his Wanderer
Fantasy for piano (1822), or Liszt in his Piano
Sonata and Second Piano Concerto, or even
more recently as Schoenberg in his First
Chamber Symphony (1906), composers
had been seeking ways of eliminating the
formal subdivisions between movements,
of telescoping several movements into one.
The NAC Orchestra has performed Sibelius’ Symphony No. 7 once before, in 2008, under the direction of Douglas Boyd.
L’Orchestre du CNA a interprété la Symphonie no 7 de Sibelius une seule fois dans le passé, en 2008, sous la direction de Douglas Boyd.
6 Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
In his Seventh Symphony, Sibelius fused
the constituent parts into a fabric totally
devoid of seams, borders or divisions of any
kind. It is not as much a matter of several
movements stitched closely together, as of
several movements unfolding in alternation
or at times even simultaneously.
There are really no themes one can
leave the concert hall humming, yet the
symphony abounds in memorable ideas
and events. The opening rap on the timpani
is often regarded as a kind of “call to
attention.” The ensuing scale-like passage
in the strings constitutes one of the “seeds”
or “germs” that will engender many of the
symphony’s subsequent motivic elements.
Three times throughout the symphony the
Avant Sibelius, des compositeurs
comme Schubert, dès 1822, dans la
Wanderer Fantasie pour piano, ou Liszt
dans sa sonate pour piano et son deuxième
concerto pour piano, ou plus récemment
Schoenberg dans sa première symphonie
de chambre (1906), avaient tenté de trouver
des façons d’éliminer les séparations
formelles entre les mouvements et de
télescoper plusieurs mouvements en
un seul. Dans sa Septième symphonie,
Sibelius fusionne les différentes parties
constitutives en une toile totalement
dépourvue de coutures, de limites ou de
séparations quelconques. Il ne s’agit pas
d’une suite de plusieurs mouvements
rattachés les uns aux autres, mais plutôt de
It is a joy to be returning to Ottawa once more. This program is very dear
to me since it includes two great Scandinavian composers that the musical
world will be celebrating throughout 2015: Sibelius and Nielsen. I’m delighted
to be performing again with the wonderful Ingrid Fliter in the Haydn and
looking forward to Beethoven’s life-affirming Second Symphony. I sincerely
hope you enjoy tonight’s musical feast as much as we will!
C’est pour moi une immense joie de revenir à Ottawa. Le programme de
ce soir m’est très cher puisqu’il met en relief deux grands compositeurs
scandinaves que la planète musicale célébrera tout au long de 2015 : Sibelius
et Nielsen. Je suis ravi de retrouver sur scène la merveilleuse Ingrid Fliter
dans le Haydn et de diriger la Deuxième symphonie de Beethoven, une
œuvre qui embrasse la vie. J’espère vivement que vous aimerez ce festin
musical autant que nous.
Thomas Søndergård
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires 7
solo trombone delivers a noble incantation
that cuts effortlessly through the dense
polyphony around it; each of these
incantations is a kind of landmark on the
symphony’s journey to its final cadence
in C major. The Vivacissimo is another of
the memorable moments, as strings and
woodwinds in turn race skittishly in every
direction.
As this symphony fits no traditional
mould, yet is obviously continuously
active in the unfolding of musical events,
musicologist Klaus Roy suggests that the
listener experience it as a “tone poem
without a story or picture.” Hence, each
listener must create his or her own program.
Another writer (Timothy Day) finds in its
conclusion “a resolution . . . the dignified
calm of a human spirit which has struggled
and won through in a hostile environment.”
plusieurs mouvements s’épanouissant en
alternance et parfois même simultanément.
Cette symphonie ne contient pas de
thèmes que l’on peut fredonner en sortant
de la salle de concert, mais elle recèle
une abondance d’idées et d’épisodes
mémorables. Le coup de timbales du début
est souvent considéré comme un genre
d’appel à l’attention. Le passage qui suit,
sortes de gammes interprétées par les
cordes, constitue un des « germes » ou des
« semences » d’où émaneront plusieurs
des éléments de motifs ultérieurs de la
symphonie. Par trois fois, le trombone solo
joue une noble incantation qui émerge sans
effort de la dense polyphonie qui l’entoure;
chacune de ces incantations marque une
sorte d’étape sur le chemin que parcourt
la symphonie en direction de la cadence
finale en do majeur. Le vivacissimo propose
un autre moment mémorable lorsque les
cordes et les bois s’élancent tour à tour
dans toutes les directions et de manière
imprévisible.
Étant donné que cette symphonie ne
correspond pas au modèle traditionnel
mais qu’elle propose clairement cependant
un enchaînement continu d’éléments
musicaux, Klaus Roy suggère aux
auditeurs de l’écouter comme « un poème
symphonique sans support narratif ni
visuel ». À chaque auditeur de créer
son propre programme. Un autre
commentateur (Timothy Day) perçoit la
conclusion de la symphonie comme « une
résolution [...] apportant le calme serein
d’un esprit humain qui a combattu un
environnement hostile et en est ressorti
vainqueur ».
8 Follow us on Twitter: @NACOrchCNA
Haydn has always been a very important companion in my life. I
discovered his music rather early in my studies and fell in love with
it right away. Back then I was captured by his energy and boldness,
components that as a child deeply stimulated my interest and
enthusiasm. Today, his wit and sense of humour are simply irresistible
for me. In this concerto, one can experience all the faces of his
personality in a very immediate way. One can recognize Haydn the poet,
the narrator, the entertainer, the child, the Harlequin, a passionate soul
finding his way “out of the box,” out of that world that was too small and
restricted for him. A world of wigs and superficiality, conventions and
prejudices that irritated him so much and against which he fought with
provocation and humour, with smiles and tears. I hope that you will enjoy
this marvelous masterpiece as much as I do.
Haydn a toujours été pour moi un fidèle compagnon. J’ai découvert
sa musique assez tôt durant mes études et suis immédiatement
tombé sous le charme. Enfant, je trouvais captivantes son énergie et
sa hardiesse, qui me stimulaient et m’enthousiasmaient au plus haut
point. Aujourd’hui, je trouve son esprit et son sens de l’humour tout
bonnement irrésistibles. Dans ce concerto se révèlent de manière
manifeste toutes les facettes de la personnalité du compositeur. On
reconnaît Haydn le poète, le narrateur, l’artiste qui aime divertir, l’enfant,
le plaisantin, l’esprit passionné qui cherche à repousser les conventions
d’un monde trop étroit et confiné à son goût. Un monde superficiel fait
de perruques, de conventions et de préjugés qui l’irritaient tant et qu’il
combattait par la provocation et l’humour, les sourires et les larmes.
J’espère que ce merveilleux chef-d’œuvre vous plaira autant qu’à moi.
Ingrid Fliter
Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA 9
FRANZ JOSEPH HAYDNBorn in Rohrau, Austria, March 31, 1732Died in Vienna, May 31, 1809
Piano Concerto in D major, Hob. XVIII/11
For harpsichord or piano? The question
inevitably arises whenever Haydn’s last
keyboard concerto is performed. The
autograph manuscript is lost, and the
composer’s only known mention of it in
a letter refers to a concerto for “clavier,”
which can mean either harpsichord or
fortepiano (forerunner of the modern
piano and just coming into vogue in
the 1780s). The earliest surviving
edition (Artaria, 1784) is entitled “per il
clavicembalo ó fortepiano,” which is still
no help. Scholars generally agree that
the concerto was conceived with the later
instrument in mind, but that to ensure
sales and performances, Haydn made it
clear that a harpsichord would also be a
suitable choice of performance medium. In
any case, the concerto works well on either
instrument, and it quickly became Haydn’s
most popular keyboard concerto in his
lifetime, and has remained the only one
of this composer’s keyboard concertos to
win a secure niche in the repertoire today.
It was written sometime in the early 1780s,
and was probably first performed by Haydn
himself at the keyboard in a concert at his
employer’s palace at Eszterháza. It is often
referred to as “No. 11,” but in fact no one
knows for sure just how many keyboard
concertos Haydn really wrote; several by
other composers were attributed to him
by unscrupulous publishers capitalizing
on Haydn’s fame.
FRANZ JOSEPH HAYDNRohrau (Autriche), 31 mars 1732Vienne, 31 mai 1809
Concerto pour clavier en ré majeur, Hob. XVIII/11
Concerto pour clavecin ou pour piano?
La question se pose inévitablement
chaque fois que l’on interprète le dernier
concerto pour clavier de Haydn. Le
manuscrit autographe étant perdu, la
seule référence connue est une lettre
faisant état d’un concerto pour « clavier »,
c’est-à-dire pour un clavecin ou pour un
piano forte (l’ancêtre du piano moderne
qui commençait à être en vogue à la fin des
années 1780). La plus ancienne édition
existante (Artaria, 1784) mentionne qu’il
s’agit d’une œuvre « per il clavicembalo
ó forte-piano » ce qui ne nous avance
guère! Les musicologues conviennent
généralement que ce concerto fut conçu
pour le pianoforte, mais que Haydn avait
pris soin de préciser, afin d’en encourager
les ventes et l’interprétation, qu’il pouvait
tout aussi bien être joué au clavecin. Quoi
qu’il en soit, l’œuvre, qui sonne aussi bien
sur l’un ou l’autre instrument, est devenu
le concerto pour clavier de Haydn le plus
populaire de son vivant et est demeuré
le seul de ses concertos pour clavier à
avoir une place assurée dans le répertoire
actuel. Il a été composé vers le début des
années 1780 et a probablement été créé
par Haydn lui-même au clavier au cours
d’un concert donné au palais de son
employeur à Eszterháza. On lui attribue
souvent le numéro 11, mais en fait on ne
sait pas vraiment combien de concertos
This is the first time the NAC Orchestra has played Haydn’s Piano Concerto in D major.
C’est la première fois que l’Orchestre du CNA joue le Concerto pour clavier en ré majeur de Haydn.
10 Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
The work is lively and full of bustling
vitality in its outer movements. The first
does not match most of Mozart’s in weight
or sophistication, but it moves along at
a good clip, and the almost continuous
use Haydn makes of the opening gesture
is fascinating to observe. But the second
movement, imbued with rococo charm,
delicate embellishments and poignant
harmonies, does bear comparison to
Mozart in the florid, aria-like keyboard
writing we find there. The final movement
is a rondo in the Hungarian style, and this
was probably the element above all others
that made the concerto so popular in
Haydn’s day. Though the usual trappings of
a Hungarian treatment are here, the main
tune’s origin is actually Serbian, Bosnian
or Dalmatian, depending on which source
you choose to believe. This “Hungarian”
movement takes its place beside Haydn’s
most famous music in this style, the Rondo
that concludes his Piano Trio in G major.
Haydn a écrits pour le clavier; en effet,
profitant de la célébrité de Haydn, des
éditeurs peu scrupuleux n’ont pas hésité à
lui attribuer plusieurs concertos écrits par
d’autres compositeurs.
Il s’agit d’une œuvre animée et pleine de
vitalité dans ses mouvements extérieurs.
Le premier mouvement n’a pas le poids ni la
complexité de la plupart des concertos de
Mozart, mais il progresse à un bon rythme,
et l’utilisation quasi continue que fait
Haydn du geste d’ouverture est fascinante
à observer. Par contre, le deuxième
mouvement, rempli de charme rococo,
de délicates fioritures et d’harmonies
poignantes, soutient la comparaison
avec la musique de Mozart dans l’écriture
fleurie pour le clavier qui n’est pas sans
rappeler une aria. Le dernier mouvement
est un rondo dans le style hongrois qui a
probablement, plus que tous les autres
éléments, assuré la popularité de ce
concerto à l’époque de Haydn. Bien qu’elle
contienne tous les attributs habituels du
style hongrois, la mélodie principale est en
fait d’origine serbe, bosniaque ou dalmate,
selon les diverses sources. Ce mouvement
« hongrois » trouve sa place aux côtés de
la plus célèbre musique composée par
Haydn dans ce style, le rondo qui sert de
conclusion au Trio avec piano en sol majeur.
Since their first performance of Beethoven’s Second Symphony in 1970 under the direction of Karl Münchinger, the NAC Orchestra has played this work dozens of times, both at home in Southam Hall and on their tours to the Middle East and Europe in 2000, and to Atlantic Canada in 2011. Their most recent performance of this symphony in Southam Hall took place in 2012, led by Pinchas Zukerman.
Depuis sa première présentation de la Deuxième symphonie de Beethoven en 1970 sous la direction de Karl Münchinger, l’Orchestre du CNA a joué cette œuvre des dizaines de fois, ici même à la salle Southam et durant ses tournées au Moyen-Orient et en Europe en 2000, et au Canada atlantique en 2011. La plus récente prestation de la symphonie à la salle Southam a été donnée en 2012, avec Pinchas Zukerman au podium.
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires 11
LUDWIG VAN BEETHOVENBonn, le 16 décembre 1770Vienne, le 26 mars 1827
Symphonie no 2 en ré majeur, opus 36
Beethoven écrivit cette symphonie
exubérante, joyeuse et extravertie dans
l’une des périodes les plus pénibles
de son existence. Entreprise en 1801,
l’œuvre fut écrite pour l’essentiel en 1802,
principalement à l’été et au début de
l’automne. Pour la plupart des mélomanes,
la Deuxième symphonie de Beethoven est
sans doute la moins familière des neuf
œuvres qu’il a écrites dans ce genre. Et
pourtant, lorsqu’elle est jouée, on est
invariablement surpris, transporté et
étonné par cette pièce hors du commun.
Il suffit, pour s’en convaincre, d’examiner
quelques-unes des caractéristiques
spéciales de cette symphonie. Tout
d’abord, elle fait une entrée fracassante
ayant recours à l’énorme puissance de
l’orchestre complet, puis se dissout dans le
lyrisme éminemment gracieux d’un chœur
composé des instruments à vent. Un début
aussi étonnant ne peut qu’annoncer une
œuvre noble et de vastes proportions, et il
s’avère en effet que cette symphonie était
la plus longue jamais composée jusqu’alors
(un record que Beethoven lui-même
s’empressa de battre avec sa symphonie
suivante). On peut peut-être comprendre
un des premiers critiques de cette
œuvre qui l’avait qualifiée de
« monstre ignoble, dragon blessé grouillant
affreusement et refusant de rendre son
dernier souffle et qui, bien qu’il soit
presque exsangue dans le finale, continue
furieusement de battre les airs de sa
queue menaçante ». Et comme si cela ne
suffisait pas pour le public qui assistait à la
création de cette symphonie, le programme
LUDWIG VAN BEETHOVENBorn in Bonn, December 16, 1770 Died in Vienna, March 26, 1827
Symphony No. 2 in D major, Op. 36
Beethoven wrote this rambunctious, joyful
and extroverted symphony during one of
the most emotionally troubled periods in
his life. He had begun sketches for it in 1801,
but most of the work was done in 1802,
particularly during the summer and early
fall. For most concertgoers, Beethoven’s
Second Symphony is probably the least
familiar of his nine works in this genre.
Yet in performance, one is invariably left
surprised, thrilled and amazed at what a
truly unusual work it is.
Just consider some of the special
qualities of this symphony: it crashes in
with an immensely powerful outburst
from the full orchestra, only to dissolve
into utterly gracious lyricism sung by the
woodwind choir. An opening so startling
can only herald a work of vast scope and
grandeur, and indeed, this symphony
turned out to be the longest written to
date (a record Beethoven himself promptly
broke again with his next symphony). One
can perhaps sympathize with an early
critic who proclaimed the symphony to
be “a crass monster, a hideously writhing,
wounded dragon that refuses to expire
and though bleeding in the finale, furiously
beats about with its tail erect.” And as if all
that weren’t enough for the first audience
ever to hear this symphony, the program
also included the premieres of the Third
Piano Concerto and the oratorio Christ on
the Mount of Olives. The First Symphony
was also thrown in for good measure.
Then there is all that rough humour,
especially in the final two movements.
Humour in music was nothing new, of
12 Follow us on Twitter: @NACOrchCNA
proposait également la première exécution
du Concerto pour piano no 3 et de l’oratorio
Le Christ au mont des Oliviers. Pour faire
bonne mesure, la Première symphonie
complétait l’affiche.
L’œuvre se caractérise aussi par son
humour mordant, en particulier dans les
deux derniers mouvements. L’humour
en musique n’avait rien de neuf, bien sûr,
mais celui de Beethoven – robuste, franc,
parfois même rugueux et corrosif, plutôt
que gentiment ludique – le distinguait
nettement des autres musiciens de
son temps. Surprises dramatiques et
incongruités absurdes abondent ici. Dans
le Scherzo, par exemple (qui marque,
incidemment, la première apparition de ce
type de mouvement dans une symphonie),
on remarquera l’arrangement asymétrique
des expositions à fort et à faible volumes du
motif de trois notes (« ha, ha, ha ») ballotté
d’une section à l’autre de l’orchestre, tantôt
fracassant et tantôt susurré – produisant
un effet perturbateur certain. Et que dire de
cet étrange « hoquet » qui ouvre le finale et
revient de façon quasi obsessionnelle tout
au long du mouvement?
L’instrumentation nécessaire pour
cette symphonie est la même que celle
de la Première symphonie. En revanche,
la sonorité est nettement plus pleine,
plus riche et plus puissante. Les horizons
émotionnels sont plus vastes, son souffle
plus solennel et son énergie inépuisable.
Si la Symphonie no 1 de Beethoven inaugurait
un nouveau siècle (elle fut interprétée
pour la première fois le 2 avril 1800), la
Symphonie no 2 (créée exactement trois
ans plus tard) annonçait un monde tout à
fait nouveau pour la symphonie, un monde
où Beethoven sert encore de nos jours en
grande partie de référence.
Traduit d’après Robert Markow
course, but Beethoven’s brand of it –
something robust, hearty, even rough and
coarse at times, rather than merely gently
playful – definitely marked him as a musical
maverick. Dramatic surprises and absurd
incongruities abound. In the Scherzo, for
instance (incidentally, the first appearance
of this title in any symphony), note the
asymmetrical arrangement of loud and soft
presentations of the three-note motif (“ha-
ha-ha”) as it is tossed about the orchestra,
sometimes in shouts, sometimes in
whispers – an unsettling effect. Or what
about that bizarre “hiccup” that opens the
finale and becomes almost something of an
obsession throughout the movement?
The orchestral forces required for this
symphony do not exceed those for the First
Symphony but the resulting sonority is
noticeably fuller, richer, more powerful. The
Second’s emotional horizons are broader,
its breadth grander, its energy boundless.
If Beethoven’s First Symphony ushered in a
new century, (first performed April 2, 1800),
then the Second (first performed exactly
three years later) paved the way for a whole
new world for the symphony, a world that
in many ways today still looks back to
Beethoven for its symphonic models.
By Robert Markow
Suivez-nous sur Twitter : @NACOrchCNA 13
Thomas Søndergårdconductor/chef d’orchestre
Danish conductor Thomas Søndergård
made his NAC debut in 2008. He is
Principal Conductor of BBC National
Orchestra of Wales (BBCNOW) and
also Principal Guest Conductor of Royal
Scottish National Orchestra (RSNO). He
was Principal Conductor and Musical
Advisor of the Norwegian Radio Orchestra
from 2009-2012.
Mr. Søndergård’s 2014-15 season
includes debuts with the Sydney Symphonia
and Philharmonia Orchestra, Berlin
Konzerthaus, DSO Berlin, New Zealand
and Vancouver Symphony Orchestras,
and returns to Seattle Symphony, Danish
National Symphony Orchestra, Rotterdam
Philharmonic and Royal Swedish Opera
(Les dialogues des Carmelites). Future
guest invitations include his debuts with
Norske Opera (Oslo), Deutsche Oper
Berlin, Netherlands Philharmonic, Leipzig
Gewandhaus, Toronto Symphony and
returns to DSO Berlin, Sydney, Houston and
Danish National Symphony Orchestras.
Highlights of recent seasons include
four contrasting programs at BBC Proms
(with BBCNOW), successful debuts
with Gothenburg and Luxembourg
Philharmonics; and European touring
with Junge Deutsche Philharmonie and
European Union Youth Orchestra; and
visits to Rotterdam Philharmonic.
Le Danois Thomas Søndergård a fait ses
débuts au CNA en 2008. Il est premier
chef du BBC National Orchestra du pays
de Galles (BBCNOW) et premier chef invité
du Royal Scottish National Orchestra. Il
a été premier chef et conseiller musical
de l’Orchestre de la radio norvégienne de
2009 à 2012.
À son calendrier de la présente saison
figurent des débuts avec le Sydney
Symphonia et le Sydney Philharmonia,
le Konzerthaus Berlin, les orchestres
symphoniques de Nouvelle-Zélande et de
Vancouver, et le DSO Berlin, ainsi que des
retours avec l’Orchestre symphonique de
Seattle, l’Orchestre symphonique national
du Danemark, l’Orchestre philharmonique
de Rotterdam et l’opéra royal de Suède
(Dialogues des Carmélites). Il fera ses
débuts prochainement comme chef invité
avec, notamment, le Norske Opera (Oslo),
le Deutsche Oper Berlin, l’Orchestre
philharmonique des Pays-Bas, le Leipzig
Gewandhaus et l’Orchestre symphonique
de Toronto, et retrouvera les ensembles
suivants : DSO Berlin, l’Orchestre
symphonique national du Danemark,
ainsi que les orchestres symphoniques de
Sydney et de Houston.
Parmi les moments forts de ses
dernières saisons, citons quatre
programmes forts différents aux BBC
Proms (avec le BBCNOW), des premières
apparitions applaudies avec les orchestres
philharmoniques de Göteborg et du
Luxembourg et des tournées en Europe
avec le Junge Deutsche Philharmonie. Pho
to ©
Ole
Kal
and
14 Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories
Ingrid Fliterpiano
Argentine pianist Ingrid Fliter has won
the admiration and hearts of audiences
around the world for her passionate, yet
thoughtful and sensitive, music making
played with an effortless technique.
Winner of the 2006 Gilmore Artist Award,
one of only a handful of pianists and the
only woman to have received this honour,
Ms. Fliter divides her time between North
America and Europe.
Ingrid Fliter has appeared with the
Cleveland and Minnesota Orchestras,
San Francisco Symphony, and the Israel,
Rotterdam and Hong Kong Philharmonics,
among others. As a recitalist, she has
performed in New York at Carnegie’s
Zankel Hall, in London at Wigmore Hall,
and in Paris, Tokyo, Amsterdam and
Boston. She made her debut with the NAC
Orchestra in 2006.
Highlights of Ingrid Fliter’s 2014-15
season include her debut with the New
World Symphony and re-engagements with
the Toronto, Atlanta, Seattle and Nashville
symphonies. Internationally, she works
with London’s Philharmonia Orchestra as
well as with the Danish National Symphony
and the Scottish Chamber Orchestra.
In June 2013, Ms. Fliter recorded
both Chopin concertos with the Scottish
Chamber Orchestra and Jun Märkl for Linn
Records and in June 2014, she recorded
the complete Chopin Preludes for the
same label.
La pianiste argentine Ingrid Fliter a gagné
l’admiration et le cœur des auditoires du
monde entier avec sa technique fluide
qu’elle met au service d’une interprétation
aussi inspirée et sensible que passionnée.
Elle a reçu en 2006 le Gilmore Artist Award,
prix qu’elle est la seule femme à avoir
remporté et qu’une poignée de pianistes
seulement ont récolté. Mme Fliter partage
son temps entre l’Amérique du Nord et
l’Europe.
Elle s’est produite notamment avec les
orchestres symphoniques de Cleveland,
de San Francisco et du Minnesota, ainsi
qu’avec les orchestres philharmoniques
de Rotterdam et de Hong Kong. Elle a
donné des récitals à la salle Zankel de
Carnegie Hall à New York, au Wigmore Hall
de Londres, à Paris, Tokyo, Amsterdam
et Boston. Elle a fait ses débuts avec
l’Orchestre du CNA en 2006.
Parmi les principaux engagements
à son calendrier 2014-2015 figurent des
débuts avec le New World Symphony et
des retours sur scène avec les orchestres
symphoniques de Toronto, Atlanta, Seattle
et Nashville. En Europe, la pianiste prend la
vedette avec le Philharmonia Orchestra
de Londres, l’Orchestre symphonique
national du Danemark, et le Scottish
Chamber Orchestra.
En juin 2013, Ingrid Fliter a gravé les
deux concertos de Chopin avec le Scottish
Chamber Orchestra sous la direction de
Jun Märkl, chez Linn Records, et en juin 2014,
sous cette même étiquette, elle a enregistré
l’intégrale des préludes de Chopin.Pho
to ©
Sus
sie
Ahl
berg
Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires 15
The National Arts Centre Orchestra Orchestre du Centre national des ArtsPinchas Zukerman Music Director/Directeur musicalAlexander Shelley Music Director Designate/Directeur musical désignéAlain Trudel Principal Youth and Family Conductor/Premier chef des concerts jeunesse et familleJack Everly Principal Pops Conductor/Premier chef des concerts Pops
FIRST VIOLINS/PREMIERS VIOLONSYosuke Kawasaki(concertmaster/violon solo)Jessica Linnebach(associate concertmaster/violon solo associée)**Noémi Racine-Gaudreault(assistant concertmaster/assistante solo)**Elaine KlimaskoManuela MilaniLeah RosemanKaroly Sziladi*Andréa Armijo-Fortin*John Corban*Martine Dubé*Heather Schnarr*Emily Westell
SECOND VIOLINS/SECONDS VIOLONSDonnie Deacon(principal/solo)Winston Webber(assistant principal/assistant solo)Lev Berenshteyn**Brian BoychukMark FriedmanRichard GreenCarissa KlopoushakJeremy MastrangeloSusan RuppEdvard Skerjanc*Daniel Godin
VIOLAS/ALTOS Jethro Marks (principal/solo) David Marks (associate principal/ solo associé) David Goldblatt (assistant principal/assistant solo) Paul Casey Nancy Sturdevant David Thies-Thompson CELLOS/VIOLONCELLES **Amanda Forsyth (principal/solo) Julia MacLaine (assistant principal/assistante solo) Timothy McCoy **Carole Sirois Leah Wyber *Rachel Mercer *Wolf Tormann *Thaddeus Morden DOUBLE BASSES/ CONTREBASSES Joel Quarrington (principal/solo) **Murielle Bruneau Hilda Cowie Marjolaine Fournier Vincent Gendron
FLUTES/FLÛTESJoanna G’froerer(principal/solo)Emily Marks*Camille Churchfield
OBOES/HAUTBOISCharles Hamann(principal/solo)Anna Petersen
CLARINETS/CLARINETTESKimball Sykes(principal/solo)Sean Rice
BASSOONS/BASSONSChristopher Millard(principal/solo)Vincent Parizeau
HORNS/CORSLawrence Vine(principal/solo)Julie Fauteux(associate principal/ solo associée)Elizabeth SimpsonJill KirwanNicholas Hartman
TRUMPETS/TROMPETTESKaren Donnelly(principal/solo)Steven van Gulik*Heather Zweifel
TROMBONESDonald Renshaw(principal/solo)Colin Traquair
BASS TROMBONE/TROMBONE BASSEDouglas Burden
TUBANicholas Atkinson(principal/solo) TIMPANI/TIMBALES Feza Zweifel(principal/solo) PERCUSSIONSKenneth SimpsonJonathan Wade HARP/HARPEManon Le Comte(principal/solo)
LIBRARIANS /MUSICOTHÉCAIRES Nancy Elbeck (principal librarian/musicothécaire principale)Corey Rempel(assistant librarian/musicothécaire adjoint) PERSONNEL MANAGER/ CHEF DU PERSONNEL Meiko Taylor
ASSISTANT PERSONNEL MANAGER/CHEF ADJOINT DU PERSONNEL Fletcher Gailey-Snell
* Additional musicians/Musiciens surnuméraires ** On Leave/En congé
Non-titled members of the Orchestra are listed alphabetically/Les membres de l’Orchestre sans fonction attitrée sont cités en ordre alphabétique
The National Arts Centre Orchestra is a proud member of Orchestras Canada, the national association for Canadian orchestras./L’Orchestre du Centre national des Arts est un fier membre d’Orchestres Canada, l’association nationale des orchestres canadiens.
Printed on Rolland Opaque50, which contains 50% post-consumer fibre, is EcoLogo and FSC® certified
Imprimé sur du Rolland Opaque50 contenant 50 % de fibres postconsommation, certifié EcoLogo et FSC ®
Join the Friends of the NAC Orchestra in supporting music education.
Telephone: 613 947-7000 x590 FriendsOfNACO.ca
Joignez-vous aux Amis de l’Orchestre du CNA pour une bonne cause : l’éducation musicale.
Téléphone : 613 947-7000 x590 AmisDOCNA.ca
Music Department/Département de musiqueChristopher Deacon Managing Director/Directeur administratif
Marc Stevens General Manager/Gestionnaire principal
Daphne Burt Manager of Artistic Planning/Gestionnaire de la planification artistique
Nelson McDougall Orchestra Manager/Gestionnaire de l’Orchestre
Christine Marshall Finance and Administration Manager/Gestionnaire des finances et de l’administration
Stefani Truant Associate Artistic Administrator/Administratrice artistique associée
Meiko Taylor Personnel Manager/Chef du personnel
Renée Villemaire Artistic Coordinator/Coordonnatrice artistique
Fletcher Gailey-Snell Orchestra Operations Associate/Associé aux opérations de l’Orchestre
Geneviève Cimon Director, Music Education and Community Engagement/
Directrice, Éducation musicale et rayonnement dans la collectivité
Douglas Sturdevant Manager of Artist Training and Outreach/
Gestionnaire, Formation des artistes et médiation culturelle
Christy Harris Manager, Summer Music Institute/Gestionnaire, Institut estival de musique
Kelly Abercrombie Education Associate, Schools and Community/Associée, Services aux écoles et à la collectivité
Natasha Harwood National Administrator, NAC Music Alive Program (on leave)/
Administratrice nationale, Programme Vive la musique du CNA (en congé)
Diane Landry Director of Marketing/Directrice du Marketing
Bobbi Jaimet Senior Marketing Manager/Gestionnaire principale de marketing
Dion Edmonds Senior Marketing Officer/Agent principal de marketing
Andrea Hossack Communications Officer/Agente de communication
James Laing Associate Marketing Officer/Agent associé de marketing
Kate Bell Associate Marketing Officer/Agente associée de marketing
Odette Laurin Communications Coordinator/Coordonnatrice des communications
Alex Gazalé Production Director/Directeur de production
Pasquale Cornacchia Technical Director/Directeur technique
Robert Lafleur President, Friends of the NAC Orchestra/Président des Amis de l’Orchestre du CNA
Audi, the official car of the National Arts Centre Orchestra / Audi, la voiture officielle de l’Orchestre du Centre national des Arts
Champion’s CirCle / CerCle du Champion
leader’s CirCle / CerCle du leader
The Slaight Family Fund for Emerging Artists/Le Fonds pour artistes émergents de la famille Slaight
John & Bonnie BuhlerHarvey & Louise GlattDasha Shenkman
president’s CirCle / CerCle du président
presenter’s CirCle / CerCle du diffuseur
produCer’s CirCle / CerCle du produCteur
Adrian Burns & Gregory Kane, Q.C.M.G. CampbellThe Right Honourable Joe Clark, P.C.,C.C.,
A.O.E & Maureen McTeerJoan & Jack CraigDaugherty and Verma Endowment for
Young Musicians / Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens
Amoryn Engel & Kevin Warn-Schindel Julia & Robert FosterFred & Elizabeth FountainJean Gauthier & Danielle Fortin
Robert & Sandra AsheCynthia Baxter and Family / et familleFrancine Belleau & George TawagiThe Canavan Family Foundation John M. CassadayZita CobbMichel ColletteThe Harold Crabtree FoundationAnn F. Crain FundMohammed & Yulanda FarisLarry Fichtner
Elinor Gill Ratcliffe C.M., O.N.L., LLD(hc)James & Emily HoSarah Jennings & Ian JohnsCarolyn Keystone & Jim MeekisonThe Late Joy Maclaren, C.M., “New Sun”Eric MargolisGrant J. McDonald, FCPA, FCA
& Carol DevennyMaytree Developments LimitedNadir & Shabin MohamedHeather MooreJane E. Moore
Friends of the National Arts Centre Orchestra/Les Amis de l’Orchestre du CNA
Gaetano Gagliano & FamilyDH Gales Family FoundationStephen & Jocelyne GreenbergAndy & Nora GrossDonald K. Johnson
& Anna McCowan JohnsonDouglas KnightThe Michael and Sonja Koerner Charitable
Foundation
The Vered Family / La famille VeredThe Honourable Hilary M. Weston
& Mr. W. Galen Weston
The Peter and Melanie Munk Charitable Foundation
Alvin Segal Family FoundationDaniel Senyk & Rosemary MenkeMr. & Mrs. Calvin A. SmithFrank & Debbi SobeyHoward Sokolowski
& Senator Linda FrumDonald T. Walcot The Zed Family / La famille ZedAnonymous / Donateurs anonymes (4)
Louis Lagassé & Marie-Josée TrottierDavid & Susan LaisterDennis & Andrea LaurinD’Arcy L. LevesqueJoyce LoweJudy & Wilmot MatthewsThe McKinlays / La famille McKinlay :
Kenneth, Ronald & JillSean & Jamilah MurrayBarbara NewbeginGuy & Mary Pratte
DONORS’ CIRCLE / CERCLE DES DONATEURSThe National Arts Centre Foundation gratefully acknowledges the support of its many contributors. Below is the annual giving list which includes the Donors’ Circle, Corporate Club and Emeritus Circle. List complete as of December 11, 2014. Thank you!
La Fondation du Centre national des Arts remercie chaleureusement ses nombreux donateurs pour leur soutien. Voici la liste complète - en date du 11 decembre - des personnes et sociétés qui font partie du Cercle des donateurs, du Club des entreprises et du Cercle Emeritus. Merci!
Gail Asper, O.C., O.M., LL.D. & Michael Patterson
Alice & Grant BurtonThe Dianne & Irving Kipnes Foundation
Gail & David O’Brien
David AisenstatThe Azrieli FoundationKimberley Bozak & Philip Deck Community Foundation of Ottawa/
Fondation communautaire d’OttawaCouncil for Canadian American RelationsIan & Kiki DelaneyMr. Arthur Drache, C.M., Q.C.
& Ms. Judy Young
Margaret & David FountainSusan Glass & Arni ThorsteinsonIrving Harris FoundationPeter Herrndorf & Eva CziglerThe Leacross Foundation Joan & Jerry LozinskiDr. Kanta MarwahM. Ann McCaig, C.M., A.O.E., LL.D.
The Honourable Margaret McCain, C.C.Janice & Earle O’BornStefan & Magdalena OpalskiMichael PotterJayne WatsonWCPD FoundationAnonymous / Donateurs anonymes (3)
direCtor’s CirCle / CerCle du metteur en sCène
Frank & Inge BaloghMary B. BellSandra & Nelson BeveridgeChristina Cameron & Hugh WinsorCintec Canada Ltd.Mitchell & Janice CohenGerry & Chris CoutureRobert & Marian CummingChristopher Deacon & Gwen GoodierMrs. Pamela Delworth David Franklin & Lise ChartrandDale Godsoe, C.M.Stephen & Raymonde Hanson
Peter Harder & Molly SeonKathleen & Anthony HydeRon & Elaine JohnsonDr. Frank A. JonesHuguette & Marcelle JubinvilleDiana & David KirkwoodRosalind & Stanley LabowRoland Dimitriu & Diane LandryJean B. LibertyBrenda MacKenzieThe Honourable John Manley, P.C., O.C.
& Mrs. Judith ManleyAndrea Mills & Michael Nagy
Dr. David Finestone & Mrs. Josie Finestone
Dr. Margaret White & Patrick FoodyAnthony FosterKaysa & Alfred FriedmanDouglas Frosst & Lori GadzalaDr. Pierre GareauPaul Fydenchuk & Elizabeth MacfieLouis GirouxThomas Golem & Renee CarletonToby Greenbaum & Joel RotsteinDavid & Rochelle GreenbergMs. Wendy R. HannaMichael HarkinsJohn & Dorothy HarringtonJohn Alan Harvey & Sandra Harvey,
Murphy Business OttawaDr. John Hilborn
& Ms. Elisabeth Van WagnerCatherine HollandsJacquelin Holzman & John RutherfordIQ Bridge Inc./Claudio Rodrigues,
CEOJackman FoundationMarilyn Jenkins & David SpeckBen Jones & Margaret McCulloughDr. David Jones
& Mrs. Glenda LechnerMs. Lynda JoyceAnatol & Czeslawa KarkDenis LabrieDenis & Suzanne LamadeleineMarie Louise Lapointe
& Bernard LeducGaston & Carol LauzonDr. & Mrs. Jack LehrerDonald MacLeodDr. François & Mrs. Sarie Mai
David Monaghan & Frances BuckleyWilliam & Hallie MurphyCharles & Sheila NicholsonGo SatoRaymond & Fe SouwVernon G. & Beryl TurnerThe Tyler Family Charitable FoundationDave & Megan WallerDonna & Henry WattPaul Wells & Lisa SamsonJames WhitridgeAnonymous / Donateurs anonymes (1)
Elizabeth McGowanJohn McPherson & Lise OuimetTamas MihalikSylvie MorelThomas MorrisJacqueline M. NewtonEileen & Ralph OverendSunny & Nini PalMary Papadakis & Robert McCullochRussell Pastuch & Lynn SolvasonMatthew & Elena PowerGreg Reed & Heather HoweChris & Lisa RichardsJeffrey RichstoneElizabeth RoscoeIn memory of Gloria RosemanKevin SampsonMr. Peter SeguinDr. Farid Shodjaee
& Mrs. Laurie ZrudloArlene Stafford-Wilson & Kevin WilsonEric & Carol Ann StewartK. Elizabeth StewartDr. Matthew Suh & Dr. Susan SmithElizabeth TaylorGordon & Annette ThiessenJanet ThorsteinsonIn Memory of
Frank A.M. Tremayne, Q.C.Mary TurnbullPhil Waserman
& Valerie Bishop-DeYoungWilliam & Phyllis WatersHans & Marianne WeidemannDon & Billy WilesLinda WoodPaul Zendrowski & Cynthia KingAnonymous / Donateurs anonymes (6)
Helen AndersonPierre Aubry & Jane DudleyColin & Jane BeaumontMichael Bell & Anne BurnettPaul & Rosemary BenderMarion & Robert BennettDominique BlanchardBarry M. BloomFrits BosmanIn Memory of Donna Lee BouletBrenda BowmanPeter & Livia BrandonHayden Brown & Tracy BrooksDr. Nick Busing
& Madam Justice Catherine AitkenJulie Byczynski & Angus GrayE.A. FlemingCheryl & Douglas CaseyTom & Beth CharltonRev. Gail & Robert ChristyChristopher & Saye ClementKaren ColbyDr. Gretchen Conrad
& Mr. Mark G. ShulistPatricia CordingleyLa famille CousineauKaren Crozier & Grant CrozierVincent & Danielle CrupiCarlos & Maria DaSilvaDr. B. H. DavidsonGladys & Andrew DencsNadia Diakun-Thibault
& Ron ThibaultJoyce DonovanRobert P DoyleYvon DuplessisCatherine Ebbs & Ted WilsonCarol Fahie
maestro’s CirCle / CerCle du maestro
produCer’s CirCle (continued) / CerCle du produCteur (suite)
Karen Prentice, Q.C., & the Honourable Jim Prentice, P.C., Q.C.
Joseph & Sandra RotmanDoreen & Alan SaskinJeanne d’Arc Sharp
Sommerer PrivatstiftungSoutham ClubPhil & Eli TaylorRobert TennantWilliam & Jean Teron
James WolfensohnJanet Yale & Daniel LogueDavid Zussman & Sheridan ScottAnonymous / Donateurs anonymes (2)
Daphne Abraham Cavaliere / Chevalier Pasqualina
Pat AdamoMichael-John AlmonSheila AndrewsStephen & Sandra AssalyKelvin K. AuBarbara A. BainesDaryl Banke & Mark HusseySheila BayneDr. Ruth M. Bell, C.M.Margaret BloodworthMadame Lélia D. BousquetSpencer & Jocelyn ChengLe très honorable Jean Chrétien
& Madame Aline ChrétienJudi & Mickey CohenMargaret & John ColemanMichael & Beryl CorberMarie CouturierDuart & Donna CrabtreeRobert J. CraigDr. David CroweKari Cullen & William BonnellPaul DangChristopher & Bronwen DearloveThomas DentBryce & Nicki DouglasRobert S. & Clarisse DoyleColonel Michel
& Madame Nicole DrapeauSheila ForsythDr. Steven & Rosalyn FremethDr. Erika GaertnerCarey & Nancy GarrettSylvia Gazsi-Gill & John GillJoan & Martin GoldfarbHarry GoldsmithAdam GooderhamLynn & Robert GouldRobert Guindon & Diane DesrochersGenadi & Catherine GuntherSuren & Junko GuptaJohn & Greta Hansen
The Henry White Kinnear Foundation
Mr. David Hoffman & FamilyDavid Holdsworth & Nicole SenécalMargie & Jeff HooperAnikó G. JeanJillian Keiley & Don EllisBeatrice Keleher-RaffoulJohn & Angela KernickDr. John Kershman
& Ms. Sabina WasserlaufJohn Kingma & Hope FreebornChristine Langlois & Carl MartinFrançois LapointeNicole LeboeufConrad L’EcuyerDaryl LeitchLouis & Sonia LemkowCatherine Levesque GroleauHelen & Ken ListerL.Cdr. (Ret’d) Jack Logan
& Mrs. Ruth LoganNeil LucyTess MacleanMarianne’s LingerieJack & Dale McAuleyDoug & Claudia McKeenJohn & Kay McKellarDorothy Milburn-SmithBruce R. MillerJ. David & Pamela MillerJennifer Moore & Ken KaitolaDavid Nahwegahbow & Lois JacobsIn memory of Trong Nguyen
& Naomi SunBarbara E. NewellCedric & Jill NowellFranz OhlerIn Memory of
Jetje (Taty) Oltmans-OlbergJohn OsborneGiovanni & Siqin PariJustice Michael Phelan
& Susan Phelan
Mrs. Dorothy PhillipsSandra & Jim PitbladoJanice C. PriceAndrew & Valerie Pringle, C.M.Maura Ricketts & Laurence HeadEric & Lois RidgenDavid & Anne RobisonMarianne & Ferdinand RoelofsHope Ross-PapezikJan Ruby & Mary ThomsonEsther P. & J. David RunnallsPierre SabourinDavid & Els SalisburyScott Thornley + CompanyMr. & Mrs. Brian ScottJohn P. Shannon
& Andrée-Cydèle BilinskiFred Semerjian & Peggy SunCarolyn & Scott ShepherdJacques & Donna ShoreJ. SinclairRonald M. SnyderJudith Spanglett & Michael R. HarrisTimothy & Nalini StewartHala TablSunao TamaruTony & Sharleen TattersfieldDino TestaThe National Capital Suzuki School
of MusicRosemary Thompson & Pierre BouletKenneth & Margaret TorranceDr. Derek Turner
& Mrs. Elaine TurnerEric & Judy VandenbergNancy & Wallace VroomanMs. Frances A. WalshIn memory of
Thomas Howard WestranAlexandra Wilson
& Paul André BarilJanet Wright & AssociatesMaxwell & Janice YaldenAnonymous / Donateurs anonymes (11)
playwright’s CirCle / CerCle du dramaturge
Accenture CanadaAmazon.caBHP BillitonCable Public Affairs Channel/
La chaîne d’affaires publiques par câble
Canimex Inc. Cisco CanadaDelaney Capital Management Diamond Schmitt Architects Encana CorporationEYFasken MartineauFerguslea Properties LimitedFOTENN Planning & Urban Design
CORPORATE SUPPORTERS / SOUTIEN-ENTREPRISESGiant Tiger Stores Limited Glenview Management Limited Globalive / Wind MobileGreat-West Life, London Life and
Canada Life HN Homes LPHotel Indigo OttawaImperial Oil Ltd./
Compagnie Petroliere LteeJoe FreshThe Keg Steakhouse + BarKPMGLabatt Breweries of CanadaNBCUniversalNorton Rose Fulbright
PwCShaftesburyShangri-La HotelsSt. Josephs Communications St-Laurent VolvoSuncor Energy Inc.TAXITELUS Communications Company Venture CommunicationsVIA Rail Canada Warner Music Canada Welch LLPJanet Wright & Associates Anonymous / Donateur anonyme (1)
Rob Marland, Royal Lepage Performance Realty Julie Teskey Re/Max Metro City
Jackie AdamoCavaliere / Chevalier Pasqualina
Pat AdamoThe Estate of Dr. and Mrs. A.W. Adey Edward & Jane AndersonThe Bluma Appel National Arts Centre
Trust / La Fiducie Bluma Appel du Centre national des Arts
John ArnoldThe Morris & Beverly Baker Foundation Daryl M. Banke & P. Mark HusseyDavid BeattieMary B. BellDr. Ruth M. Bell, C.M.In memory of Bill BossM. G. CampbellBrenda CardilloRenate ChartrandThe Estate of Kate R. Clifford Michael & Beryl CorberPatricia CordingleyRobert & Marian CummingVicki CummingsDaugherty and Verma Endowment for
Young Musicians/Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens
Frances & John Dawson
ThE EmERITUS CIRCLE / LE CERCLE EmERITUSThe Emeritus Cirlce pays tribute to those who have left a legacy through a bequest in their Will or gift of life insurance.
Le Cercle Emeritus rend hommage à ceux et celles qui ont prévu un don pour l’avenir sous forme de legs testamentaire ou de don de police d’assurance-vie.
CORPORATE CLUB / CLUB DES ENTREPRISES
Corporate presenter / diffuseur - entreprises
Corporate produCer / produCteur - entreprisesLogan Katz LLP Chartered Accountants
Farrow Dreessen Architects Inc.Finlayson & SinglehurstHomestead Land Holdings Ltd.Hoskins Restoration Services (Ottawa)
Johnny Farina Casual Italian Eatery Bar and Lounge
Marina Kun/Kun Shoulder RestMerrick Canada ULC/Architects &
Engineers
MHPM Project Managers Inc.Music for Young Children International
HeadquartersTartan Homes CorporationWall Space Gallery
Corporate direCtors / metteur en sCène - entreprisesBulger YoungCapital Gain Accounting ServicesConcentric Associates International
IncorporatedElite Draperies of Ottawa Ltd
Corporate maestro / maestro - entreprises
Corporate playwright / dramaturge - entreprises
2 H Interior Design Ltd. - Danielle L Hannah
A B Power ConsultingAccess Corporate Technologies
Advanced Hearing Group of Clinics, Tomorrow’s Technology Today
AFS Consulting (Avoid False Steps)
Alavida LifestylesAmbico Ltd.Anne Perrault & Associates-
Trustee in BankruptcyArrowMight Canada LtdAuerbach Consulting ServicesRenée Bates & Moishe Smith Allan & Annette BatemanB.C. Westone Medecine
Professional CorporationBBS Construction Ltd.Bouthillette Parizeau Inc.BridgePoint EffectMarianna & Micheal Burch
Abacus Chartered AccountantAngelo M. Spadola Architect Inc.Ashbrook Collectibles - We Buy & SellBrian Staples - Trade Facilitation ServicesDr. Beaupré Vein / Varices Clinique
Chef Lamontagne - Consultant en restauration
Cintec Canada Ltd.Colleen Currie Law & MediationConroy Optometric CentreDeerpark Management LimitedDel Rosario Financial Services-
Sun Life FinancialDéménagement OutaouaisDufferin Research Inc.Founddesign Vintage Modern
Design Inc.Fox Translations Ltd.Norman GenereauxGovernance Network Inc.Green Thumb Garden CentrePowell GriffithsLois & Don HarperHickling Arthurs Low CorporationBruce & Diane HillaryInfusion Design CommunicationsInGenuity Group Solutions Inc.
Coventry Connection/Capital Taxi and Airport Limousines
Entrepot du couvre-plancher G. BrunetteGabriel Mackinnon Lighting DesignGotta Paint Imperial Electric
Integra NetworksITB Corp.Kaszas Marketing Inc.Katari ImagingKeller Engineering Associates Inc.Kessels Upholstering Ltd.Gary Kugler & Marlene RubinDavid LacharityKen & Gail LaroseLen Ward Architecture/
Arts & ArchitectureLiberty Tax Services - Montreal RoadLife Span Financial StrategiesL.W.I. Consulting Partners Inc. Market
Organics - Natural Food StoreMerovitz Potechin LLPMichael D. Segal Professional
CorporationMoneyvest Financial Services IncMoore Wrinn FinancialMucho BurritoMultishred Inc.
Issa CPA- LPALong & McQuade Musical InstrumentsNew Generation Sushi Freshness Made
to OrderOrchid Florist & BoutiquePari’s Motel
Parliament PubSooter’s - Your Picture CentreSpectra FX IncVintage Designing Co. Voila Coiffure
& Mini Spa
Natural Food PantryNortak Software Ltd.Ottawa Bagel ShopOttawa Business InteriorsOttawa Dispute Resolution Group Inc.Paul Lewandowski Professional
Corporation/ Criminal Law DefenseThe Piggy MarketProject Services InternationalMr. Waleed G Qirbi & Mrs. Fatoom QirbiREMISZ Consulting Engineers Ltd.Richmond NurseryRockwell CollinsRonald G Guertin Barrister at LawSaniGLAZE of Ottawa/Merry MaidsSuzanne Robinson, Century 21 Action
Power TeamSwiss HotelSystematix IT Solutions Inc.TPG Technology Consulting LtdWestboro Flooring & DécorAnonymous / Donateur anonyme (1)
Rita G. de GuireThe Ann Diamond FundErdelyi Karpati Memorial FundRandall G. FillionThe Estate of Claire Watson FisherE.A. FlemingAudrey and Dennis Forster Endowment
for the Development of Young Musicians from Ottawa/Fonds de dotation Audrey et Dennis Forster pour le développement des jeunes musiciens d’Ottawa
Paul Fydenchuk & Elizabeth MacfieSylvia Gazsi-Gill & John GillThe James Wilson Gill EstateEstate of Marjorie Goodrich Rebecca & Gerry GraceDarrell Howard Gregersen Choir Fund /
Fonds pour choeurs Darrell-Howard-Gregersen
Ms. Wendy R. HannaBill & Margaret HilbornDorothy M. HorwoodSarah Jennings & Ian JohnsHuguette JubinvilleMarcelle JubinvilleColette KletkeRosalind & Stanley Labow
Frances LazarSonia & Louis LemkowPaul & Margaret MansonSuzanne Marineau Endowment for the
Arts / Fonds de dotation Suzanne Marineau pour les arts
Claire Marson - Performing Arts for All Endowment / Fonds de dotation Claire Marson pour les arts de la scène à la portée de tous
Dr. Kanta Marwah Endowment for English Theatre
Dewan Chand and Ratna Devi Marwah Family Endowment for Music / Fonds de dotation Famille Dewan Chand et Ratna Devi Marwah pour la musique
Kenneth I. McKinlayJean E. McPhee and Sylvia M. McPhee
Endowment for the Performing Arts / Fonds de dotation Jean E. McPhee et Sylvia M. McPhee pour les arts de la scène
Samantha MichaelRobert & Sherissa MicroysHeather MooreBarbara NewbeginJohan Frans OlbergA. Palmer
The Elizabeth L. Pitney EstateSamantha PlavinsMichael PotterAileen S. RennieThe Betty Riddell EstateMaryse F. RobillardPatricia M. RoyGunter & Inge E. ScherrerDaniel Senyk & Rosemary MenkeThe Late Mitchell Sharp, P.C., C.C.
& Mme Jeanne d’Arc SharpSandra Lee SimpsonMarion & Hamilton SouthamVictoria SteeleNatalie & Raymond SternHala TablElizabeth (Cardoza) TaylorDino TestaLinda J. ThomsonBruce Topping & Marva BlackKenneth & Margaret TorranceElaine K. TostevinVernon & Beryl TurnerTyler Family Charitable FoundationJayne WatsonIn memory of Thomas Howard WestranAnonymous / Donateurs anonymes (33)