16
Nisan 2011 | April 2011 Sayı 6 | Ausgabe 6 | 0,50 € MigrantInnenUmweltZeitschrift Giyecekler – İkinci cildimiz! Textilien & Kleidung – Unsere zweite Haut!

MUZ - MigrantInnenUmweltZeitschrift: Ausgabe 6/2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Giyecekler – İkinci cildimiz! Textilien & Kleidung – Unsere zweite Haut!

Citation preview

Page 1: MUZ - MigrantInnenUmweltZeitschrift: Ausgabe 6/2011

Nisan 2011 | April 2011Sayı 6 | Ausgabe 6 | 0,50 €MigrantInnenUmweltZeitschrift

Giyecekler – İkinci cildimiz!Textilien & Kleidung – Unsere zweite Haut!

Page 2: MUZ - MigrantInnenUmweltZeitschrift: Ausgabe 6/2011

A lama, yakında sana

geliyoruz!

Mehringdamm 20-30, 10961 Berlin-Kreuzberg

Reichenbergerstr. 37, 10999 Berlin-Kreuzberg

Kollwitzstr. 17, 10405 Berlin-Prenzlauerberg

Kaiserdamm 12, 14057 Berlin-Charlottenburg

Bouchéstr. 12, 12435 Berlin-Treptow

in wenigen Tagen auch in Friedenau, Hauptstr. 78-79, 12159 Berlin

Welche Textil-Siegel gibt es?Ein einheitliches gesetzlich geschütztes Zertifikat wie bei Bionahrungs-

mitteln gibt es nicht. Stattdessen ist eine große Zahl von Siegeln im Um-

lauf, die von Herstellern, Verbänden und Nichtregierungsorganisati-

onen vergeben wurden.

Mit Umweltfreundlichkeit wenig zu tun hat das weitverbreitete Öko-

Tex Standard 100 und Öko-Tex Standard 1000: Es bestätigt lediglich,

dass die Kleider frei von Schadstoffen sind. Mehr Hoffnung setzt die

Öko-Branche in die Siegel des IVN (Internationaler Verband der Natur-

textilwirtschaft e.V.). Der IVN ist ein Zusammenschluss von über 70 Un-

ternehmen aus allen Stufen der Textilproduktion, der den in der Bran-

che ansonsten weit verbreiteten Missständen eine klare, ökologische

und sozial verantwortliche Wirtschaftsweise entgegensetzt. Die drei

Hauptsiegel sind „Naturtextil IVN zertifiziert BEST“, „Naturleder

IVN zertifiziert“ und vor allem „Das Global Organic Textile Standard

(GOTS)“ Siegel.

Neben Umweltfreundlichkeit im gesamten Produktionsprozess wer-

den auch soziale Standards geprüft. Die bekanntesten Zertifikate für

soziale Standards sind außerdem das Fairtrade-Siegel von und das Sie-

gel der Fair Wear Foundation (FWF).1

Quelle: 1) www.augsburger-allgemeine.de/wirtschaft/Oeko-heisst-nicht-fair-genaeht-id7601871.html, 2) marktcheck.greenpeace.at und Linkverweise

Öko-Tex 100

Das Siegel steht im

Wesentlichen für

Schadstoffprüfungen.

Ökologische oder

auch soziale Kriterien,

die sich auf den

Rohstoffanbau

beziehen, spielen für

die Zeichenvergabe

keine Rolle.

3 oeko-tex.com

Öko-Tex 1000

Im Unterschied zu

ÖkoTex 100 müssen

bei diesem Gütesiegel

neben den öko lo-

gischen Vorausset-

zungen auch soziale

Kriterien erfüllt sein,

wie z.B. Mindestlohn-

anforderungen und

das Verbot der

Kinderarbeit.

3 oeko-tex1000.com

Naturtextil Best

Bei diesem Siegel

gelten bestimmte

Sozial kri terien. Diese

sind u.a. das Verbot

der Zwangs- und

Sklavenarbeit, Ver bot

der Kinderarbeit,

sichere Arbeitsstätte,

Recht zur Gewerk-

schaftsgründung

bzw. zu deren Beitritt.

3 naturtextil.com

Naturleder IVN

Dieses Siegel legt

ebenfalls eine hohe

Messlatte an, was die

Herkunft und

Verarbeitung des

Leders angeht. Wie

bei Naturtextil wird

die Einhaltung von

Sozialkriterien

geprüft.

3 oeko-mode.info

GOTS • Global

Organic Textile

Standard

Der Standard legt

Kriterien wie den Min-

destanteil von 70%

biologischer Faser

und strenge Richt-

linien für Ausrüstung

und Färbung vor.

Kinder arbeit ist

verboten.

3 global-standard.org

Fairtrade/Transfair

Voraussetzung für

dieses Gütesiegel ist,

dass das jeweilige

Produkt den

interna tionalen

FAIRTRADE-Standards

entspricht. Diese sind

soziale, aber auch

ökologische Kriterien.

3 fairtrade.at

Fair Wear Founda-

tion zertifiziert

Ziel sind die weltweit

faire, gesetzliche und

menschenwürdige

Arbeitsbedingungen

in Betrieben zu för-

dern. Sie sollen den

jeweiligen Mindest-

standards der IAO

und örtlichen Geset-

zen entsprechen.

3 fair-zieht-an.de2

Anzeige Siegel.indd 1 31.03.11 14:47

Page 3: MUZ - MigrantInnenUmweltZeitschrift: Ausgabe 6/2011

1

MUZ April |2011

2

Karın tokluğuna çalışmak | Schuf-

ten für einen Hungerlohn

4

Gıda siyasettir! | Essen ist Politik

8

Sağlıklı beslenme | Gesunde Ernährung

son 2 yıl içerisinde yayınladığımız 5 say ımızda, tatlı sudan iklim

değişikliğine kadar, önemli birçok konuyu işledik. Olumlu görüşleriniz,

bize çalışmalarımızın boşuna olmadığını gösterdi. İlginiz için teşekkürler.

Gelecekte de sizlerle birlikte olmak bizi mutlu edecektir.

Projemizin mali kaynağı olmadığı için, 6’ıncı say ıdan itibaren sayfa

sayımızı azaltmamız gerekti.

Bu sayımızda ana konumuz tekstil dünyası. Tekstil sektörü, endüstri

devriminden bu yana çalışma koşullarının çok kötü olmasıyla tanınmıştır.

Zaman içerisinde bu sektör, Avrupa’dan işgücünün çok ucuz olduğu geri

kalmış ülkelere kaymıştır. Bu ülkelerde, özellikle genç yaştaki kadınlar

ve çocuklar çok kötü koşullarda çalışmaktadır. Çalışma saatleri çoğunlukla

haftada 7 günü kapsamakta ve çok düşük maaş ödenmektedir.

Avrupa ve Kuzey Amerika’da ucuz tekstil ürünlerine olan talep, olduk-

ça yüksektir. Almanya’da kullanılan tekstilin % 90’ı ithal edilmektedir.

Bu ülke, dünyada kişi başına düşen tekstil tüketiminin en yüksek olduğu

yerdir. Endüstri ülkelerinin ucuz tekstile olan açlığı, yoksul ülkelerde

tekstil alanında çalışan insanların sömürülmesine, doğa ve çevrenin

kirletilmesine neden olmaktadır. Pamuk üretiminde ise, çok değerli bir

kaynak olan tatlı su israf edilmekte ve kimyasal tarım ilaçları çevreyi ve

doğayı kirletmektedir. Tekstil ürünlerinin üretiminde, birçok fabrika

arıtma tesisleri olmadan çalışmaktadır.

Bu tip üretimden dolayı tüketiciler de tehlikededir. Çünkü, üretimde

çok sayıda sağlığa zararlı kimyasal madde kullanılmaktadır.

Öte yandan çalışanlarına adil ücret ödeyen ve çevreyi koruyarak üretim

yapan tekstil firmaları da vardır. Bu tip firmaların ürettikleri tekstil

ü rün leri son yıllarda piyasada çok aranmaktadır. Organik niteliğiyle ser-

tifikalandırılan bu ürünler, özellikle bebek ve çocuklar için üretilmekte-

dir. Moda dünyası da son yıllarda organik tekstilden oluşan giysiler

üretmektedir. Dünyaca ünlü bazı modacılar organik pamuk ya da kene-

virden oluşan kreasyonlar da sunmaktadır. Bu tip ürünlerin sunuldukları

moda defileleri de, birçok tanınmış moda merkezlerinde (Paris, Milano

gibi) ilgi görmektedir.

Yavaş da olsa, organik sertifikasyon ve adil ticaret sistemi tekstil

ürünlerinde de gelişmeye başlamıştır.

Dergimizin bu sayısında, bir sivil toplum kuruluşu olan Foodwatch’un

basın sözcüsüyle yapılan röportajı ve daha birçok makaleyi ve bilgiyi

bulabilirsiniz.

Bu sayının hazırlanmasında ve dağıtılmasında emeği geçen herkese

teşekkür ederim.

Okurken eğlenmeniz ve düşünmeniz dilekleriyle!

Saygılarımla

Dr. Turgut Altuğ

in bisher fünf Ausgaben der MUZ haben wir von

Wasser bis Klimawandel viele wichtige Themen

behandelt. Dank Ihres Feedbacks wissen wir, dass

unsere Bemühungen nicht umsonst waren. Herz-

lichen Dank für Ihr Interesse. Wir freuen uns auf

weitere Jahre mit Ihnen.

In unserer jetzigen Ausgabe mussten wir die

Seitenzahlen reduzieren, da die Finanzierung

dieses Projektes nicht mehr gewährleistet ist.

Unser Schwerpunktthema sind dieses Mal Textilien. Seit der Industriali-

sierung war Textilienproduktion Synonym für die schlechten Arbeitsbe-

dingungen. Mit der Zeit hat sich diese Branche von Europa nach so ge-

nannten Billiglohnländern verlagert. Dort arbeiten insbesondere junge

Frauen und Kinder unter menschenunwürdigen Bedingungen. Die Ar-

beitszeiten sind fast 7 Tage/Woche und die Bezahlung ist miserable.

In Europa und Nordamerika ist der Hunger nach billigen Textilien kaum

zu stillen. Fast 90% der Textilien in Deutschland werden importiert.

Deutschland ist beim pro Kopf Textilienkonsum Weltmeister. Dies geht

auf Kosten von Mensch, Natur und Umwelt. Bei der Baumwollproduktion

wird das hohe Gut „Süßwasser“ in großen Mengen verschwendet und

Felder mit Pestiziden behandelt. Bei der Verarbeitung von Textilfasern

arbeiten viele Fabriken ohne Abwasserkläranlagen.

Die KonsumentInnen sind aber auch in Gefahr, da viele Textilien mit

aggressiven Chemikalien behandelt werden.

Auf der anderen Seite gibt es ProduzentInnen, die für ihre Mitarbeiter-

Innen gute Arbeitsbedingungen schaffen und auf den Umweltschutz ach-

ten. Ihre Produkte sind in den letzten Jahren mit dem „Organic“-Label auf

dem Markt stark angefragt. Insbesondere bei der Baby- und Kinderbeklei-

dung.

Auch die Modebranche hat „organic life style“ entdeckt. Es gibt mittler-

weile Modenshows mit ökologischen Textilien. Die weltweit bekannten

ModemacherInnen entwerfen Kleider aus Biobaumwolle oder anderen

pflanzlichen Fasern, wie Hanf.

Langsam aber stetig entwickeln sich Siegel für die ökologisch produ-

zierten bzw. fair gehandelten Textilien.

In diesem Heft finden Sie auch ein Interview mit dem Pressesprecher

von Foodwatch und vieles Anderes.

Viel Spaß beim Lesen!

Ihr Dr. Turgut Altuğ

Sevgili okuyucular, Liebe Leserinnen und Leser,

İÇİNDEKİLER | INHALT

EDITÖRDEN | EDITORIAL

Wir trauern mit den Menschen in Japan.

Wir fordern einen weltweiten Ausstieg aus der Kernenergie.

Page 4: MUZ - MigrantInnenUmweltZeitschrift: Ausgabe 6/2011

2

MUZ Nisan |2011KONU

Karın tokluğuna çalışmakKüresel tekstil sektörü günlük sömürüyle çalışmaktadır.

Schuften für einen HungerlohnIn der globalen Bekleidungsindustrie ist Ausbeutung Alltag

Mareike Fehling (CIR) und Kirsten Clodius (Referentin der Kampagne für Saubere Kleidung, CIR)

Sanayileşmenin başlamasından bu yana, tekstil ve hazır giyim

fabrikalarında insanlar çoğunlukla çok kötü ve ağır şartlarda çalıştırılmıştır.

Bugün ise bu sektör ucuz işgücü olan ülkelere kaydırılmıştır. Yarı işlenmiş

ürünler, hammadde ve makineler serbest ticaret bölgelerine gümrüksüz

getirilmektedir. Buradaki ucuz işgücü kitlesi sayesinde, gözde spor

markalarımız (Adidas, Puma, Nike) üretilmektedir. El Salvador’da “Oce-

an Sky” adlı bir fabrikada yapılan yeni bir araştırmada ortaya çıkartılan

çalışma şartları: Burada Adidas/Reebok, Puma, Old Navy (GAP) ve

diğer tanınmış markaların ürünleri üretilmektedir.

Günde belirli bir miktara ulaşma zorunluluğu, çalışanlar üzerinde ağır

bir baskı oluşturmaktadır. Bundan dolayı çalışan kadınların çoğu, mesai

saatinden önce işe başlamakta ve öğlen yemek molasında da (tabii ki

ücretsiz) çalışmaktadır. Aşırı sıcaklıkta kan ter içinde çalışırken, usta-

başıların hakaretleri ve aşağılamalarına maruz kalmaktadırlar. Fabrikanın

içme suyu, kirlenmiş olduğundan çalışanlarda çeşitli bağırsak hastalıkları

ve enfeksiyonlara sebep olmaktadır. Mesai, yasal olmamasına rağmen

zorunludur. Ayrıca sendikalaşmak da engellenmektedir.

Tam gün çalışmaya rağmen aşırı yoksulluk

Çalışanların en büyük problemi kazandıkları para ile geçinememeleri-

dir. Tekstil üretilen Asya, Güney Amerika ve Doğu Avrupa’da asgari

ücretler genellikle asgari yaşam standardının altındadır.

Ücretler, sadece yatırımcılar için caziptir. Gerçek ihtiyaçlar dikkate

alınmamaktadır.

Temiz giysi kampanyası (Clean Clothes Campaign/CCC), tekstil üreti-

cilerini, üretilen ülkedeki kanuni asgari ücreti değil, gerçekçi bir asgari

ücreti ödemesini zorunlu kılmaktadır. Bu ücretin bütün çalışanlar için

geçerli olması istenmektedir. Ayrıca bunun, çalışanların kendileri ve

onlara muhtaç olan aile bireyleri için yeterli olması istenmektedir. Bu da

bütün giderleri; ev, enerji, beslenme, giyim ve kuşam, sağlık, eğitim,

içecek su, çocuk eğitimi ve yol parasını karşılamalı ve küçük miktarda

tasarruf edebilmelerine imkân sağlamalıdır. İlk bakışta normal görünen

bu istekler, maalesef uygulamada böyle değildir. El Salvador’da tekstil

sektöründeki asgari ücret aylık, 173,78 $, tahminen 135 €’dur. Yani, bir

işçi 44 saatlik bir haftalık iş için 40,48 ABD Dolar’ı kazanmaktadır. Bu,

saatte 0,72 ABD Dolar’ına eş değerdir.

Ama Orta Amerika ülkelerinde bir kadın tekstil işçisinin ailesinin

geçimini sağlamak için bunun birkaç kat fazlasını kazanması gerekmekte-

dir. Örneğin El Salvador’da 4 kişilik bir aile için ayda 762,78 $ gerek-

mektedir.

Bu kötü çalışma şartlarına rağmen hiçbir kadın işini kaybetmeyi göze

alamamaktadır ve düşük gelire razı olmaktadır. Ailelerin yaşamı, tekstil

endüstri firmalarının vicdanına kalmıştır. Kahve, kakao ve diğer bazı

ürünler için alternatif ya da „adil ticaret“ gibi üretim/tüketim zinciri

ku rulmuşken, tekstil için henüz böyle bir şey gerçekleşmemiştir. Bunun

nedeni de üretimden tüketime kadar olan sürecin çok karmaşık ve uzun

olmasıdır.

Temiz giysi kampanyası

Bu kampanya, uluslararası bir ağ olup yaklaşık 300 organizasyon

tarafından desteklenmektedir. Amacı, dünya çapında tekstil ve giyim

sektöründeki çalışma koşullarını iyileştirmek, tüketicileri bilgilendirmek,

üretici firmalarla diyalog kurmak, işçi kuruluşlarını desteklemek ve bu

yöndeki kampanyaları desteklemektir. Ayrıca, tüketicilerle birlikte ha-

reket edip, tekstil sektöründeki firmaları, insanca çalışma koşullarını

sağlamada sorumluluk almaya zorlamaktır.

Temiz Giysi kampanyası, insanca geçinmeye yetecek ücret ve sendikal

örgütlenme hakkının verilmesine çalışmaktadır. Bu da, asgari yaşam

stan dardıdır. Çalışanların insanca yaşam ve çalışma koşullarını dünya

çapında iyileştirmek için çalışmaktadır. Kurallar, uluslararası çalışma

örgütünün (ILO) normlarına göre belirlenmektedir.

Çalışma ve sosyal standartlara uyumun tam olarak uygulanması

bağımsız kuruluş Fair Wear Foundation tarafından kontrol edilmektedir.

“Fair Wear Foundation” çok taraflı bir organizasyon olup sadece marka

ve fabrika sahipleri değil, aynı zamanda sendika ve sivil toplum örgüt-

lerinin katılımı ve söz hakkı olduğu bir kuruluştur. Temel görevi, üye

işletmelerin, çalışanların durumlarını iyileştirmeye yönelik alınan kararları

uygulamalarını yerinde kontrol etmektir. Çünkü, üretim, nakliyedeki

sıkışıklıklar ve düşük alım fiyatları, çoğu zaman sosyal çalışma kurallarının

bir kenara atılmasına yol açmaktadır.

Hıristiyan Romero İnisiyatifi (CIR)

Hıristiyan Romero Hareketi, küreselleşmenin kurbanlarına yardım için (Clean Clothes Campaign/CCC) programını desteklemektedir. Güvensiz ve kötü çalışma şartlarını, istismar ve iş kazalarını rapor et-mektedir. Orta Amerika’da kadın ve insan hakları dernekleriyle yakın ilişkileri olan CIR, Şirketlerin yalan ve bahanelerini ortaya çıkarmak için çalışmaktadır. Küresel koşulları uzun vadeli ve kalıcı iyileştirmek için güçlü bir GÜNEY YARIM KÜRE’ye gereksinim vardır. Bunun için CIR Orta Amerika’da benzer kuruluşları desteklemektedir.

>www.ci-romero.de

Page 5: MUZ - MigrantInnenUmweltZeitschrift: Ausgabe 6/2011

3

MUZ April |2011THEMA

Seit Beginn der Industrialisierung wurde in Textil- und Bekleidungsfa-

briken unter häufig miserablen Bedingungen gearbeitet. Heute werden

diese Arbeitsplätze in die sogenannten Billiglohnländer verlagert. In Frei-

en Produktionszonen werden zollfrei Maschinen, Rohstoffe und halbferti-

ge Textilien eingeführt. Ein Heer von BilligarbeiterInnen stellt dort in den

Maquilas – so werden diese Weltmarktfabriken genannt – für adidas,

Puma und Nike unsere Sportkleidung her.

Eine jüngst veröffentlichte Recherche in El Salvador enthüllt die Ar-

beitsbedingungen in der Fabrik Ocean Sky. Hier wird Bekleidung für adi-

das/Reebok, Puma, Old Navy (GAP) und andere bekannte Unternehmen

produziert. Allgemein herrscht in der Fabrik ein hoher Druck, das gefor-

derte Tagessoll zu erreichen. Viele Frauen beginnen daher ihre Arbeit frü-

her als die Schicht beginnt und arbeiten die Mittagspause unbezahlt

durch. Außerdem berichten die ArbeiterInnen von unerträglicher Hitze.

Nachmittags sind sie oft von ihrem eigenen Schweiß durchnässt. Sie lei-

den unter verbalen Demütigungen der VorarbeiterInnen, das Trinkwasser

der Fabrik ist verschmutzt; Durchfall, Darmkrankheiten und Infektionen

sind die Folge. Überstunden sind obligatorisch, obwohl dies illegal ist.

Auch gewerkschaftliche Organisierung wird verhindert.

Extreme Armut trotz Vollzeitstelle

Das größte Problem für die ArbeiterInnen ist jedoch, dass sie von ihrem

Lohn nicht leben können. In den Produktionsländern in Asien, Lateiname-

rika und Osteuropa liegen die Mindestlöhne in der Bekleidungsprodukti-

on in der Regel unter dem Existenzminimum und werden oft über Jahre

hinweg trotz Teuerungen nicht angepasst. Es sind investorInnenfreund-

liche Löhne, die mit den realen Bedürfnissen nichts zu tun haben. Die

Kampagne für Saubere Kleidung (Clean Clothes Campaign/CCC) fordert

daher, dass HerstellerInnen einen Existenzlohn zahlen – und sich nicht auf

dem gesetzlichen Mindestlohn am Standort ihrer Zulieferfirmen ausru-

hen. Ein Existenzlohn muss für alle ArbeiterInnen gelten. Er muss für die

ArbeiterInnen selbst und die von ihnen abhängigen Familienmitglieder

reichen, zur Deckung der Ausgaben für Wohnung, Energie, Ernährung,

Kleidung, Gesundheitsfürsorge, Bildung, Trinkwasser, Kindererziehung,

Transport und für bescheidene Ersparnisse. Was beim ersten Lesen selbst-

verständlich klingt, ist leider keine gängige Praxis: Der gesetzliche Min-

destlohn liegt im Textilsektor El Salvadors bei monatlich 173,78 US-Dollar,

umgerechnet ca. 135 €. Demnach verdienen die ArbeiterInnen dort 40,48

US-Dollar pro 44-Stundenwoche. Das sind 0,72 US-Dollar pro Stunde.

Eine Näherin in dem mittelamerikanischen Land bräuchte aber ein Viel-

faches, um mit ihrer Familie über die Runden zu kommen: In El Salvador

liegen die monatlichen Lebenshaltungskosten einer vierköpfigen Durch-

schnittsfamilie einschließlich Unterkunft, Kleidung, Gesundheit und Bil-

dung bei 762,78 US-Dollar. Häufig sind salvadorianische Näherinnen als

alleinerziehende Mütter für die Familieneinkünfte zuständig. Ihnen bleibt

nichts anderes übrig, als an den Mahlzeiten zu sparen. „Freiwillig“ erklären

sie sich bereit, Überstunden zu leisten, um ihr Einkommen zu erhöhen.

Dass dies nicht nur in El Salvador geschieht, sondern auch in Bangladesch,

China und vielen weiteren Ländern, ist bekannt.

Dennoch: Den Arbeitsplatz zu verlieren – selbst wenn er noch so

schlecht bezahlt ist – kann sich kaum eine Frau leisten. So würde jegliches

Einkommen wegfallen. Die Familien leben von der Hand in den Mund. „Sie

kündigten mir und meinen KollegInnen, weil wir versucht hatten, uns ge-

werkschaftlich zu organisieren. Wir haben fast ein Jahr dafür gebraucht,

unseren Arbeitsplatz zurück zu erkämpfen“ berichtete Jeaneth Pineda aus

El Salvador bei einem Besuch bei der Christlichen Initiative Romero in

Deutschland. Sie arbeitet seit Jahren in einem Zulieferbetrieb für Sportbe-

kleidung.

In der Bekleidungsindustrie ist generell in der Produktion der Weg zu

fairen Arbeitsbedingungen noch weit. Derzeit gibt es für Verbrauche-

rInnen keine alternative Option, faire Textilien zu erwerben. Während der

Faire Handel bei Kaffee, Kakao und anderen Produkten Alternativen auf-

zeigt, kann er dies im Bereich der Kleidungsherstellung nicht leisten. Zu

kom plex sind die vielen Produktionsschritte, zu lang ist die Lieferkette.

Label oder Zertifizierungen in puncto faire (Bio-)Baumwolle oder faire

Baumwolle sagen nichts über die Arbeitsbedingungen und die Einhal-

tung der Sozialstandards entlang der weiteren Produktions- und Lieferkette

aus. Sie bieten somit KonsumentInnen keine umfassende Orientierung.

Die Kampagne für Saubere Kleidung

Die Kampagne für Saubere Kleidung ist ein internationales Netzwerk

von 300 Organisationen, die für bessere Arbeitsbedingungen in der welt-

weiten Textil- und Bekleidungsindustrie eintreten. Sie informiert Verbrau-

cherInnen, verhandelt mit Unternehmen, unterstützt Organisationen der

ArbeiterInnen und führt Kampagnen durch. Sie will gemeinsam mit kri-

tischen KonsumentInnen den Bekleidungshandel zur Übernahme seiner

Verantwortung bewegen und für humane Arbeitsbedingungen in den

Weltmarktfabriken sorgen.

Die Kampagne für Saubere Kleidung fordert neben dem existenz-

sichernden Lohn auch das Recht auf Gewerkschaftsfreiheit. Dies sind

so ziale Mindeststandards, die umgesetzt werden sollen, damit sich die

konkreten Lebens- und Arbeitsbedingungen der ArbeiterInnen in der Be-

kleidungsindustrie weltweit verbessern können. Die Grundlage bildet ein

Verhaltenskodex, der die wichtigsten Normen der Internationalen Ar-

beitsorganisation (ILO) enthält.

Die Einhaltung von Arbeits- und Sozialstandards muss umfassend um-

gesetzt werden und durch unabhängige Institutionen wie zum Beispiel

die Fair Wear Foundation kontrolliert werden. Die Fair Wear Foundation

ist eine Multi-Steakholder-Initiative, an der nicht nur die Markenherstelle-

rInnen und FabrikbesitzerInnen beteiligt sind, sondern auch Gewerk-

schaften und lokale Nichtregierungsorganisationen. Kernaufgabe ist, zu

überprüfen, ob das Mitgliedsunternehmen den Verhaltenskodex wirksam

umsetzt und die nötigen Maßnahmen unternimmt, um die Situation der

ArbeiterInnen zu verbessern. Hierzu gehört auch der Einblick in die Be-

schaffungspraxis des Mitgliedsunternehmens. Denn oftmals unterlaufen

zu knappe Lieferfristen und zu geringe Abnahmepreise die schön klin-

genden Verhaltenskodizes.

Die Christliche Initiative Romero

Die Christliche Initiative Romero verleiht als TrägerInnenorganisation der

Kampagne für Saubere Kleidung (Clean Clothes Campaign/CCC) den

Opfern der Globalisierungsfolgen eine Stimme. Sie informiert über prekäre

Arbeitsverhältnisse, konkrete Arbeitsrechtsverletzungen und Ausbeutung.

Dank enger Kontakte zu Frauen- und Menschenrechtsorganisationen in

Mittelamerika kann die CIR den Lügen und Ausflüchten der Konzerne

Paroli bieten. Um die globalen Verhältnisse langfristig zum Besseren zu

verändern, braucht es einen starken Süden. Deswegen unterstützt die

Christliche Initiative Romero PartnerInnenorganisationen in Mittelamerika.

Page 6: MUZ - MigrantInnenUmweltZeitschrift: Ausgabe 6/2011

4

MUZ Nisan |2011

Gıda siyasettir! Essen ist PolitikInterview mit Martin Rücker, Leiter Presse- und Öffentlichkeitsarbeit bei Foodwatch von Daya Schneider, TDZ-Umweltzentrum

RÖPORTAJ

>Foodwatch ve özelliği nedir? Foodwatch

2002 yılındaki deli dana krizi süresinde kuruldu.

Bu olay, Avrupa tarım politikasının en büyük

kazası olmasıyla birlikte, bize, gıda sanayinin

amacının, tüketici haklarını korumak değil de,

ne pahasına olursa olsun kâr yapmak olduğunu

göstermiştir. Bu nedenle, Foodwatch tüketici

hak larını korumak amacıyla kurulmuştur – o

za mana kadar Avrupa’da böyle bir kuruluş henüz

yoktu. Foodwatch tüketici haklarına sahip çı-

kmakta ve gıda piyasasında uygulanan kural-

ların, tüketicilerin ihtiyacına yönelik değişmesini

hedeflemektedir. Biz, tüketici bağışları ve üye-

lik aidatları ile finanse edilen ve 12 çalışanı olan

bir sivil toplum örgütüyüz.

>2011 yılı için güncel projeleriniz neler-

dir? Elbette güncel olan dioksin skandalı ile

il gilenmeye devam edeceğiz. Bu skandal, bir kez

daha politikanın hayvan yemi üretiminde etki-

li yasal kontrol mekanizmalarını yürürlüğe sok-

ma dığını göz önüne sürmüştür. Yem üreten

firmaların, yemlerde kullandıkları her malze-

meyi dioksin testine tabi tutmalarının yasal

zo runluluk haline getirilmesini talep etmekteyiz.

Hükümet bu talebi üstlendi. Gıda güvenliğini

art tıracak bu önlemin hayata geçirilip geçi ril-

me diğini takip edeceğiz.

Başka önemli bir konu ise “Smiley (gülüm-

seyen yüz) sistemidir”. Belediyeler firmaların,

süpermarketlerin ve restoranların gıdaları

sağlığa uygun koşullar altında üretip üretme-

diklerini denetlemesine rağmen, denetlemelerin

sonuçları tüketicilere iletilmemektedir. Bugüne

kadar, her dört işletmeden biri kusurlu bulun-

muştur. Resmi denetlemelerin sonuçlarının

herkese açık olmasını talep ediyoruz. Bu uygu-

lamanın Danimarka’da kullanılan “Smiley sis-

temi”’ni örnek alması öngörülmektedir. Bu si-

stem, bir işletmenin resmi denetlemede hangi

sonuca ulaştığını Smiley’leri kullanarak belge-

lemektedir. Berlin parlamentosu ilk federal eya-

let olarak daha bu yıl Smiley sistemine geçeceğini

kararlaştırmıştır.

>Internet sayfanızda trafik lambası sis-

temini de tanıtmışsınız? Bu, tam olarak

nedir? Trafik lambası sistemi paketlenmiş

ürünlerin içerdiği şeker, tuz ve yağ miktarını

belirtmektedir. Bu sistem, ürünler arasında

karşılaştırma yapabilmek için, standart rakam-

lar ve trafik lambasındaki kırmızı, sarı ve yeşil

renkleri kullanmaktadır. Bir üründeki yağ ve

şeker miktarının yüksek, orta değerde ve düşük

değerde olduğu, renklerle belirtilmektedir. Bu

sistem, kısa bir süre önce AB parlamentosunda

çok az bir oy farkıyla reddedilmiştir. Uzun vade-

de bu sistemin yerleşeceğinden şüphemiz yok.

Sonuçta aşırı kilo ve buna bağlı hastalıklar git-

gide daha büyük bir sorun haline gelmeye baş-

lamıştır ve şimdiden sağlık sistemimizde çok

büyük masraflara yol açmaktadır. Aslında bu

durum, politikacılarımızın trafik lambası siste-

minin önemi ve acilliği hakkında ikna olmalarına

yetmelidir.

>Neden McDonalds’ın önünde “www.

burgerbewegung.de” gen teknolojisine

karşı kampanya yürütüyorsunuz? Bu kam-

panya, gen teknolojisinin kullanımının günü-

müzde ne kadar az şeffaf olduğunu göstermekte-

dir. McDonalds’ın Hamburgerleri için kullanılan

etler, genetiği değiştirilmiş yemlerle beslenen

sığırlardan üretilmektedir. McDonalds’tan Ham-

burger satın aldığımızda farkına varmadan ve

belki de istemeden, tarımda gen teknolojisinin

kullanılmasını desteklemiş oluyoruz.

>Üç yıldır şirketlere eşanlamı palavracı

olan “Goldener Windbeutel” ödülünü

dağıtıyorsunuz. Bu nedir? Bu olumsuzluk

ödülü, gıda sektörünün ambalaj hilesine karşı

bir kampanyadır. Örneğin bir ürün büyük rek-

lâmlarla „kilo verme ürünü“ olarak tanıtıl mak-

ta, fakat % 40’ı şekerden oluşmaktadır. Bu tarz

hileler tamamen yasaldır. Goldener Windbeutel

ödülü, her yıl üreticilerin reklâmlarda kullandığı

en utanmaz yalanı ödüllendirerek, bu duruma

dikkat çekmektedir. www.abgespeist.de adre-

sinde, herkes bu hileli ürünler hakkında bilgi

edinebilir ve şikâyette bulunabilir.

>Gıdalardaki en büyük tehlikeler hangi-

leridir? Yapılan bir ankete göre, tüketicilerin

en büyük endişesi aldıkları ürünlerin paketlerin-

de yazılan şeyle içindeki şeyin aynı olmamasıdır.

Yani kısacası, bir hileli ürününün tuzağına düş-

mektir. Başka büyük bir sorun ise, resmi ma-

kam ların hijyenik eksiklikleri ve sağlığa olan

tehlikeleri, tüketicilere iletme zorunluluğu

olmamasıdır.

>Haftalık pazarlarda satılan ürünler

sü permarkette satılanlardan daha mı iyi-

dir? Tabii ki pazarlarda kafa karıştıran reklâm-

lar söz konusu değildir, çünkü orada satılan

ürünlerin ne ambalajı ne de televizyon reklâmı

vardır. Fakat yerel çiftçiler kendi ürünlerini

satsalar bile, olası bir tarım ilacı bulaşması hak-

kında bilgi almak mümkün değildir. Gıdaların

güvenliliği ve ne satın aldığımızı bilmemiz doğal

hakkımızdır. Bu durum pazarlar için geçerli

olduğu kadar süpermarketler için de geçerlidir.

>Tüketici olarak iyi gıda mamulleri ala-

bilmek için ne yapabiliriz? Yalnızca alışveriş

sırasında dikkat edilmesi gereken noktalar

hakkında bilgi vererek bu sorun çözülemez.

Tü keticilerin anlaması gereken şey, gıda tüke-

timinin siyasi bir konu olduğudur. Tüketiciler,

kendileri faaliyete geçip gıda sektörünü şikâyet

edebilir, politikacılara artık içi dışı bir olmayan

aldatıcı ambalajlı ürünlerden bıktıklarını söy-

leyebilir ve elbette Foodwatch gibi tüketici ko-

ruma kuruluşlarına üye olabilirler.

>Foodwatch’ta çalıştığınızdan beri sizi

en çok hangi olay şaşırtmıştır? Çoğu gıda

üreticisinin müşterilerine karşı olan vurdum-

duy mazlığı. Bir tüketici, bir gıda ürünü ve

içerdiği malzemeler hakkında bilgi istediğinde,

birçok firma bunu büyük bir hakaretmiş gibi

algılamaktadır. Bunun yanı sıra, bu tip sorulara

ya hiç ya da düzgün cevap vermemektedir. Böy-

lesi bir durumda verilen cevap genelde, bunun

bir şirket ya da meslek sırrı olduğudur.

>Kuruluşunuz ve çalışmaları ile kimler

il gi lenmektedir? Çoğu ilgililer ve üyeler ken-

di ve ailesinin beslenmesi konusunda kafa yoran

ve fikren, politik değişim talebimize katılan

in sanlardır. Gıdalarla ilgili yasaların çoğunluğu

artık Avrupa Birliği tarafından yürürlüğe so-

kulduğu için, Almanya sınırlarının dışında daha

yoğun faaliyet göstermek istiyoruz. Talepleri-

mizi tüm Avrupa ile paylaşabilmek için, internet

sayfamızı İngilizceye tercüme etmeye başladık.

Sayfalarımızı Türkçe sunmak güzel bir fikir,

fakat şu an imkânlarımızın dışında olan bir şey.

Görüşme için çok teşekkürler!

Besin değerlerini

gösteren trafik

ışığı:

Tüketicilerin

gıdaların ambalajına

bir bakışta ürünün

içinde ne kadar şeker,

yağ ve tuz olduğunu

görebilmeleri için.

Danimarka Gülümseme

(Smiley) sistemi: Smiley

2001 yılından beri Dani-

marka’da gıda kontrolü için

gülümsemektedir. Smiley

sistemini herkes bilmekte-

dir. Günde yaklaşık 1000

kişi www.findsmiley.dk ad-

resine girerek ortalama ola-

rak beş işletme hakkında

denetleme raporu alarak

bilgilenmektedir.

ABGESPEIST.

Denn Etiket-

ten lügen wie

gedruckt. Die

foodwatch-

Kampagne „ab-

gespeist“ zeigt

anhand von konkreten Beispielen aus dem

Supermarkt, wie die Lebensmittelindustrie

Verbraucher und Verbraucherinnen mit

kleinen Schwindeleien, großen Lügen und-

gewieften Tricks systematisch täuscht.

Page 7: MUZ - MigrantInnenUmweltZeitschrift: Ausgabe 6/2011

5

MUZ April |2011

Nährwert-Ampel:

Damit Lebensmit-

tel Farbe beken-

nen. Mit einem

einzigen Blick auf

Lebensmittelver-

packungen sollen

VerbraucherInnen

erkennen können,

wie viel Zucker, Fett

und Salz in einem

Produkt steckt.

>Was ist Foodwatch und was ist das be-

sondere daran? Foodwatch wurde als Reaktion

auf die BSE-Krise 2002 gegründet. Dieser größ-

te sichtbare Unfall der europäischen Agrarpoli-

tik zeigte deutlich, dass die Spielregeln in der

Lebensmittelproduktion sich sehr stark an wirt-

schaftlichen Interessen orientieren und kaum

an den Interessen der Verbraucher. Somit hat

sich Foodwatch als Gegengewicht der Verbrau-

cher zu der unglaublich starken Lobby der Le-

bensmittelindustrie gegründet – eine solche

Organisation gab es in ganz Europa nicht. Food-

watch setzt sich für Verbraucherrechte ein und

will erreichen, dass sich die Spielregeln auf dem

Lebensmittelmarkt primär an den Interessen

der Verbraucher orientieren. Wir sind eine nicht-

staatliche Organisation mit 12 Mitarbeitern, die

unabhängig arbeitet und sich durch die Spen-

den und Mitgliedsbeiträge von Verbrauchern fi-

nanziert.

>Welches sind Ihre aktuellen Projekte für

2011? Natürlich werden wir uns weiterhin mit

dem jüngsten Dioxin-Skandal beschäftigen.

Dieser Skandal hat wieder gezeigt, dass die Po-

litik trotz einiger Futtermittelskandale in der

Vergangenheit bisher noch keine wirksamen

Maßnahmen für eine bessere Kontrolle der Fut-

ter mittelproduktion eingeführt hat. Wir fordern

eine gesetzliche Pflicht, dass ein Hersteller jede

Lieferung jeder einzelnen Zutat für Futtermittel

auf Dioxin testen muss. Die Bundesregierung

hat diese Forderung übernommen. Wir werden

genau beobachten, ob diese entscheidende

Maßnahme für mehr Lebensmittelsicherheit

endlich auch umgesetzt wird.

Ein zweites wichtiges Thema ist das so ge-

nannte „Smiley-System“. Obwohl im Moment

Lebensmittelhersteller, Supermärkte und Re-

staurants zum Beispiel auf ihren hygienischen

Umgang mit Lebensmitteln von Amtswegen

kontrolliert werden, erfährt der Verbraucher

nicht, bei welchen Betrieben etwas im Argen

liegt. Momentan wird jeder vierte Betrieb bean-

standet. Wir fordern, dass die Ergebnisse der

amtlichen Kontrollen für jeden sichtbar ge-

macht werden. Das soll nach Vorbild des in Dä-

nemark üblichen „Smiley-Systems“ passieren.

Das ist ein Aushang, der in Textform und mit

einem Smiley darstellt, wie gut der Betrieb bei

den behördlichen Kontrollen abgeschnitten

hat. Hier gibt es erste Erfolge: Berlin hat als er-

stes Bundesland angekündigt, noch in diesem

Jahr das Smiley-System einzuführen.

>Auf Ihrer Website haben sie auch das Am-

pel-System vorgestellt? Was ist das? Das Am-

pel-System kennzeichnet bei verpackten Le-

bensmitteln die Menge an Zucker, Salz und Fett,

die diese enthalten. Mit einheitlichen Zahlen,

damit man Produkte vergleichen kann, und zur

schnellen Orientierung mit den Ampelfarben

Rot, Gelb und Grün für einen hohen, mittleren

und niedrigen Wert. Dieses System wurde kürz-

lich von dem EU-Parlament mit einer relativ

knap pen Mehrheit abgelehnt. Wir denken aller-

dings, dass sich diese Kennzeichnung längerfri-

stig durchsetzen wird. Denn besonders Überge-

wicht und viele Folgeerkrankungen werden zu

einem immer größeren Problem. Sie führen

schon heute zu massiven Kosten im Gesund-

heitssystem. Das sollte die Politiker von der

Dring lichkeit der Ampelkennzeichnung über-

zeugen.

>Warum haben Sie eine Kampagne „www.

burgerbewegung.de“ gegen Gentechnik bei

McDonalds gemacht? Diese Kampagne macht

deutlich, wie wenig transparent der Einsatz von

Gentechnik heute ist. Die Rinder, von denen das

Fleisch für die McDonalds-Burger kommt, wer-

den mit gentechnisch verändertem Futtermittel

gefüttert. Wenn wir Burger bei McDonald’s kau-

fen, werden unbewusst und vielleicht auch ge-

gen unseren Willen zu Unterstützern von Gen-

technik auf dem Acker.

>Sie vergeben seit drei Jahren den gol-

denen Windbeutel an Unternehmen. Was ist

das? Dieser Negativpreis richtet sich gegen den

systematischen legalen Etikettenschwindel der

Lebensmittelindustrie. Beispielsweise wird et-

was groß als „Fitnessprodukt“ gekennzeichnet,

es besteht aber zu 40 Prozent aus Zucker. Sol-

che Tricks sind ganz legal. Der goldene Wind-

beutel zeichnet jährlich die dreisteste Werbelü-

ge von Herstellern aus. Auf der Seite www.

ab gespeist.de kann sich jeder über Mogelpro-

dukte informieren und sich direkt beim Herstel-

ler beschweren.

>Was sind die größten Gefahren bei den

Lebensmitteln heutzutage? Laut einer Umfra-

ge haben die Verbraucher momentan die größ-

te Sorge, dass in ihren Lebensmitteln nicht das

drin ist, was drauf steht. Dass ihnen eine Mogel-

packung untergejubelt wird. Ein anderes großes

Problem ist, dass die Behörden immer noch

nicht dazu verpflichtet sind, Informationen über

hygienische Mängel und Gesundheitsgefahren

direkt an die Verbraucher weiterzugeben.

>Sind Produkte vom Wochenmarkt grund-

sätzlich besser als Waren aus dem Super-

markt? Auf dem Markt gibt es natürlich keine so

großen Probleme mit irreführender Werbung,

weil es für die Produkte am Stand keine Verpa-

ckungen und keine Fernsehspots gibt. Aber

auch wenn am Stand die Produkte vom Bauern

aus der Region direkt verkauft werden, weiß

man zum Beispiel nichts über eine mögliche Pe-

stizidbelastung. Unabhängig davon: Wir haben

grundsätzlich den Anspruch, dass Lebensmittel

sicher sind und dass man weiß, was man be-

kommt. Das gilt für den Wochenmarkt genauso

wie für den Discounter.

>Was können wir als VerbraucherInnen

tun, um gute Lebensmittel einkaufen zu

können? Man kann seriös keine Tipps geben,

die der Einzelne einfach nur beim Einkauf be-

achten müsste. Die Verbraucher müssen verste-

hen: Essen ist ein politisches Thema. Essen ist

Politik. Die Verbraucher können nur selber aktiv

werden, sich bei Herstellern beschweren, den

Politikern klar machen, dass sie Mogelpack-

ungen und Unklarheiten satt haben, und natür-

lich können sie Verbraucherorganisationen wie

foodwatch beitreten, wenn sie unsere Arbeit

gut finden.

>Was hat Sie bisher am meisten bei Ihrer

Arbeit bei foodwatch überrascht? Die Igno-

ranz, mit der viele Lebensmittelhersteller ge-

genüber ihren Kunden agieren. Wenn Verbrau-

cher Fragen zu ihren Lebensmitteln und den

Inhaltsstoffen haben, dann empfinden das viele

Hersteller als Majestätsbeleidigung und rea-

gieren auf die Fragen der Menschen gar nicht

oder mit Ausreden – da heißt es dann schon mal

auf die einfache Frage nach dem Zuckergehalt:

„Das ist ein Geschäftsgeheimnis.“

>Wer interessiert sich für Ihre Organisati-

on und Ihre Arbeit? Die meisten Interessenten

und Mitglieder dürften Menschen sein, die sich

um ihre Ernährung und die ihrer Familie Gedan-

ken machen und die unsere Meinung teilen,

dass sich politisch etwas verändern muss. Weil

die meisten Lebensmittel-Gesetze inzwischen

in Europa verabschiedet werden, wollen wir

stärker über Deutschland hinaus aktiv werden,

zum Beispiel immer mehr Inhalte unserer Inter-

netseite auch auf Englisch zu übersetzen, um

ganz Europa mit unseren Positionen zu errei-

chen. Die Seite auf Türkisch anzubieten, wäre

auch eine tolle Sache, aber leider war uns das

bisher noch nicht möglich.

Vielen Dank für das Interview!

INTERVIEW

Das dänische Smiley-

System. Der Smiley

lächelt (nicht immer) seit

2001 für die Lebensmit-

telkontrolle in Dänemark.

Jeder kennt das Smiley-

System. Ca. 1000 Verbrau-

cherInnen besuchen pro

Tag die www.findsmiley.

dk und rufen Kontrollbe-

richte von durchschnitt-

lich fünf Betrieben ab.

Page 8: MUZ - MigrantInnenUmweltZeitschrift: Ausgabe 6/2011

6

MUZ Nisan |2011PROJE

“PlattenFest 2011”’de iklim koruma için Rock!Rock fürs Klima auf dem „PlattenFest 2011“!Daniela Steenkamp

4/5 Haziran 2011 tarihinde “Gärten der Welt”’de müzik yarışmalı

iklim koruma festivali düzenlenecektir. Elde edilen gelir Berlin Dev-

let Orkestrası’nın “Sihirli orman Berlin (Zauberwald Berlin)” adlı iklim

koruma projesine verilecektir.

4 ve 5 Haziran’da, Marzahn’daki “Gärten der Welt”’de gündem konusu,

iklim değişikliği olacaktır. “PlattenFest 2011”’de iki gün boyunca çeşitli

müzik eşliğinde aralıksız sahne programları, tanınmış müzik grupları,

lezzetli yemekler, çocuk ve aileler için birçok oyun ve eğlence imkânları

sunulacaktır. Festival, Almanya çapında ünlü bir “internet-müzik

yarışması” eşliğinde yapılacaktır. 2 Mayıs’a kadar ses sanatçıları ve

müzik grupları, www.plattenfest.com adresine HipHop, Rock/Pop ve

Klasik müzik dalları için kayıt olup iklim koruma için müzik yapabilirler.

1000 Euro’luk ödülün yanı sıra Plattenfest’te ve Brandenburg Kapısı’ndaki

Çevre Festivali’nde sahne alma imkânı, kazanmak mümkündür. Çok

sayıda kurum ve kuruluşlar bu şenliğe katılıp iklim değişikliği ve iklim

koruma hakkında etkinlikler gerçekleştirecektir. İklim tiyatrosundan

iklim dostu hamburgere kadar yok yok.

Berlin Türk-Alman Çevre Koruma Merkezi de iklim korumayı destekle-

mek için katılacaktır. “PlattenFest” bu yıl “Sihirli orman Berlin (Zau-

berwald Berlin)” adlı yardım projesini desteklemektedir. Projenin

kurucuları Daniel Barenboim tarafından yönetilen Berlin Devlet

Orkestrası’nın müzisyenleridir. Projenin ana fikri, “Gärten der Welt”’de

boş bir araziyi ağaçlandırıp, masalları çağrıştıran opera dünyasını anlatan

bir çocuk parkı inşa etmektir. Ağaçların arasında, küçükten büyüğe

herkes macera yaşayabilir. Hansel ve Gratel masalındaki cadı evinde veya

Richard Wagner’in Lohengrin operasındaki feribotunda, oyun oynayarak

hem doğa hem de kültür hakkında hoparlörlerden seslendirilmiş bilgiler

edinebilir. İklim değişikliğinden özellikle çocukların etkileneceklerini

artık herkes bilmektedir: Birleşmiş Milletler’in Çocuk Yardım Vakfı

“UNICEF”e göre iklim değişikliği nedeniyle meydana gelen doğal felaket-

lerin her ikinci kurbanı, bir çocuktur. Gelecek nesiller için, iklim koruma

odak noktası olacaktır. İklim değişikliğinin sonuçları ile başa çıkmak

zo runda kalacaklar ve aynı zamanda da iklimi, onlara “örnek” olan ye-

tişkinlerden daha iyi korumaları gerekecektir. Bu nedenle artık “iklim

dedektifleri” ve “iklim korsanlarının” meydana çıkmalarına şaşmamalı.

Küçük ve büyük çevre eğitim kampanyalarındaki çocuklar böyle adlan-

dırılmaktadır. Bu etkinliklerde, çocuklara iklim korumanın nasıl uygu-

landığı ve ne kadar önemli olduğu öğretilmektedir.

“Ne kadar erken, o kadar iyi” sloganı altındaki “Plattenfest 2011”’de

birçok etkinlik, çocuklara iklim korumanın önemini öğretecektir. 4 Ha-

ziran 2011’de “Sihirli orman Berlin”’in inşasına başlama törenine

birçok tanınmış kişi katılacaktır.

> Ayrıntılı bilgi: www.plattenfest.com

Großes Klimaschutzfestival mit Musikwettbewerb am 4./5. Juni 2011

in den Gärten der Welt. Die Einnahmen fließen in das neue Klimaschutz-

bildungsprojekt „Zauberwald Berlin“ der Berliner Staatskapelle.

Am 4. und 5. Juni dreht sich in den „Gärten der Welt“ im Erholungspark

Marzahn alles rund um das Thema Klimaschutz. An zwei Tagen wird es auf

dem „PlattenFest 2011“ ein Nonstop-Bühnenprogramm mit viel guter Mu-

sik, bekannten Top-Acts, einer Flaniermeile zum Staunen, köstlichem Es-

sen und vielen Angeboten für Kind und Kegel geben. Begleitet wird das

Festival von einem deutschlandweiten Online-Musikwettbewerb. Noch

bis zum 2. Mai können sich Musiker und Bands in den Sparten HipHop,

Rock/Pop und Klassik online unter www.plattenfest.com bewerben

und für den Klimaschutz „spielen“.

Zu gewinnen gibt es jeweils 1000 Euro und Auftritte auf dem „Platten-

Fest“ und dem Umweltfestival am Brandenburger Tor. Zahlreiche Organi-

sationen und Initiativen werden auf dem Fest vor Ort sein.

Auch das Türkisch-Deutsche Umweltzentrum Berlin wird vor Ort sein

und Flagge für den Klimaschutz zeigen. Das „PlattenFest“ unterstützt in

diesem Jahr das Charityprojekt „Zauberwald Berlin“. Dahinter stehen

Musiker der Staatskapelle Berlin, geleitet von Daniel Barenboim, mit einer

faszinierenden Idee: sie wollen in den Gärten der Welt eine brachliegende

Fläche aufforsten und einen musikalischen Abenteuerspielplatz aufbau-

en, der sich an der märchenhaften Welt der Oper orientiert. Zwischen Bäu-

men und Pflanzen können Groß und Klein dann auf die Pirsch gehen. Sie

spielen im „Knusperhäuschen“ oder in Lohengrins Gondel und erfahren

durch Klanginstallationen Natur und Kultur hautnah „zum Anfassen“.

Das der Klimawandel besonders die Kinder bedroht, ist längst kein Ge-

heimnis mehr: jedes zweite Opfer von klimabedingten Naturkatastrophen

ist laut des UN-Kinderhilfswerkes UNICEF ein Kind. Für die nachfolgenden

Generationen ist Klimaschutz ein Brennpunktthema. Sie müssen mit den

Folgen des Klimawandels zurechtkommen und gleichzeitig lernen, für ein

besseres Klima zu sorgen als ihre erwachsenen „Vorbilder“. Darum über-

rascht es nicht, dass es mittlerweile „Klimadetektive“ oder auch „Klimapi-

raten“ gibt. So werden die Kleinen im Rahmen kleiner oder großer Bil-

dungskampagnen genannt, die schon im zarten Kindesalter zu vermitteln

versuchen, wie Klimaschutz konkret funktioniert und warum er so wichtig

ist. Nach dem Motto: „Je früher, desto besser“ werden auch auf dem Plat-

tenfest 2011 viele Aktionen darauf abzielen, Kinder und Jugendliche für

den Klimaschutz zu begeistern. Der Startschuss für den „Zauberwald

Berlin“, der Spatenstich, findet mit viel Prominenz am 4. Juni auf dem

PlattenFest 2011 statt.

> Mehr Infos gibt es im Internet unter www.plattenfest.com.

Page 9: MUZ - MigrantInnenUmweltZeitschrift: Ausgabe 6/2011

7

“Finkhof”, 1970’li yıllara özgü tipik bir üretim biçimidir. Böl-

gesel bir kooperatif iken 1971 yılında küçük ölçekli bir işletme haline

dönüştürülmüştür. Esas olarak üretimden ticarete kadar organik yün ve

tekstil ürünlerine odaklanmıştır.

Yapısı: Resmi kayıtlı kooperatifimiz aşağıdaki belirtilen ilkeler üzerine

çalışmaktadır.

> Birlikte yaşamak ve çalışmak

> Hiyerarşi olmayan bir işletme

> Üretim donanımı özel mülkiyet değildir.

> İhtiyaçlar için ortak kasa vardır.

> Kararlar fikir birliği ile alınmaktadır.

> Yapılan işlerin hepsi eşit değerdedir.

Kooperatif sahipleri 9 üyeden oluşmaktadır, ayrıca 25 ücretli çalışanı

vardır, bu ücret miktarı kıdem durumuna göre belirlenmektedir. Çalışanlar

ne kooperatif üyesi ne de bizimle beraber yaşamaktadır.

Çalışma alanları. İlk önce mera koyunculuğu yapılıyordu.

Şimdi ise, 750 sertifikalı anaç koyun ile organik işletmecilik

yapılmaktadır. Yazları “schwäbische Alb” otlakları kul-

lanılmaktadır. Geçen yıllarda işler, yün ve deri işleme ve

pazarlamayla ilgili, çeşitli küçük, büyük bölümlere ayrıl-

mıştır (haftalık pazarlar, Noel pazarları, dokumacılık, bitkisel boyama,

dikiş, nakliye vs.). Bir de, Nikaragua’da koyun çiftliklerinin kurul masını

destekleyen bir derneğin yönetim işleri vardır.

Önceleri, ürünlerimizi haftalık pazarlar ve Noel pazarlarında satıyorduk.

Yün ısmarlamak isteyene verebileceğimiz küçük bir broşürümüz ve çok

az sayıda müşterimiz vardı. O zamanlar, “yünlerimiz kendi koyun çift-

liği mizde üretilmektedir” demek yeterli olabiliyordu. 1986 yılında ilk

kata logumuzu çıkarttık ve 30 yıl içerisinde küçücük broşürümüz çok

büyük ve kapsamlı bir kataloga dönüştü. Artık, bütün ürünlerimizi ken-

di koyunlarımızın yünlerinden üretmiyoruz.

Ürünlerimizin kalite kontrolleri için belirli kıstaslarımız var. Mümkün

olduğu kadar bölgemizde üretilen yün ürünlerine öncelik tanıyoruz.

Bizim ve diğer işletmelerde üretilen organik yünlerden, dokuma ipliği,

kazak, çorap ve sıkıştırılmış sert kumaşlar dokunmaktadır. Hafif iç ça-

maşırları ve hafif kazaklar için ince iplik yünü gerekmektedir. Bunu bizim

yerli koyunlarımızdan üretme imkânımız olmadığından, birlikte

çalıştığımız işletmelerden tedarik etmekteyiz.

Bütün ürünlerimiz sertifikalı değildir. Tekstil piyasasında sertifi-

kalandırma çok zordur. Bunun için, sertifikalandırmayı teşvik eden

uluslararası „Verband der Naturtextilwirtschaft“ adlı doğal tekstil sanayi-

cileri derneğinin üyesiyiz. IVN, dokuma ürünlerinin hammaddesi olan

elyafın üretiminden, sosyal sorumluluğa uygun tekstil üretimine kadar

geçen süreç için, uyulması zorunlu olan kurallar dizisi oluşturmuştur.

Ürünlerimizin çoğu bu kurallara uygun olarak elde edilmektedir. Hatta,

bizim ürün çeşitlerimize uygun olan, ancak kalitesini ve kökenini kesin

olarak bilmediğimiz maddeleri kesinlikle ürünlerimize dâhil etme-

mekteyiz.

3Mehr Informationen unter: www.finkhof.de

„Der „Finkhof“ ist ein klassisches Produkt der 70er Jahre. Entstanden

aus einer Landkommune 1971 entwickelte er sich zu einem wirtschaft-

lichen Kleinunternehmen, dessen Hauptaugenmerk auf der Produktion

und dem Handel mit ökologischen Textilien aus Wolle liegt

Struktur: Wir sind eine eingetragenen Genossenschaft, die nach fol-

genden Prinzipien lebt und arbeitet:

> Zusammen leben und arbeiten

> keine Hierarchien

> kein privates Eigentum an Produktionsmitteln

> gemeinsame Bedürfniskasse

> Entscheidungen werden im Konsens getroffen

> Gleichwertigkeit aller Arbeiten

Die Genossenschaft besteht aus 9 Mitgliedern, die EigentümerInnen

des Betriebes sind, zusätzlich hat sie 25 Angestellte, die einen Lohn be-

kommen, der sich nach der Betriebszugehörigkeit richtet. Die Angestell-

ten sind weder Mitglieder der Genossenschaft noch leben sie mit uns zu-

sammen.

Arbeitsbereiche. Am Anfang stand die Wanderschäferei. Heute ist sie

zer tifizierter Biolandbetrieb mit ca. 750 Mutterschafen. Im Sommer be-

treibt sie Landschaftspflege auf der schwäbischen Alp. Darum gruppier-

ten sich im Laufe der Jahrzehnte verschiedene kleine und größere Arbeits-

bereiche, die alle was mit der Vermarktung oder der Weiterverarbeitung

von Wolle und Fellen zu tun haben. (Wochenmärkte, Weberei, Pflanzen-

färberei, Näherei, Versand). Dazu kommen noch die Verwaltung und ein

Verein, der die Gründung von Schäfereien in Nicaragua unterstützt.

Anfangs vermarkteten wir unsere Produkte auf Wochenmärkten und

Weihnachtsmärkten. Wollte eine Kundin Wolle nachbestellen, hatten wir

ein kleines Faltblatt zum verschicken. Unsere Kundenkartei passte in ei-

nen normalen Karteikasten. Damals reichte es, zu sagen „Wir haben eine

Wanderschäferei und die Wolle kommt von unseren Schafen“. Im Jahre

1986 versandten wir unseren ersten Katalog und aus dem kleinen Falt-

blatt wurde im Laufe der letzten 30 Jahre ein umfangreicher Katalog.

Längst sind nicht mehr alle Produkte aus der Wolle unserer Schafe.

Wir verfügen über bestimmte Kriterien zur Qualitätskontrolle unserer

Produkte. Wo immer es möglich ist, legen wir Wert auf Erzeugnisse aus

regionaler Wolle. Aus unserer Wolle und der Wolle anderer Biolandbe-

triebe können Strickwolle, dicke Pullover, und Socken, unsere Märchen-

wolle und die kardierten Vliese hergestellt werden. Für die leichte Unter-

wäsche, feinere Pullover ist ein Garn notwendig, das nicht aus der Wolle

der hier ansässigen Schafrassen versponnen werden kann. Hier verlassen

wir uns auf unsere Vertragspartner.

Nicht alle unsere Produkte sind zertifiziert. Zertifizierung durch Logos

und Labels, gestaltet sich auf dem Textilmarkt (noch) schwierig. Deshalb

sind wir Mitglied im Internationalen Verband der Naturtextilwirtschaft,

der die Zertifizierung vorantreibt. Der Richtlinienkatalog des IVN gibt kla-

re Vorgaben, die vom Anbau der Faser über sozialverträgliche Produktion

bis zur Kennzeichnung des Endproduktes gehen. Viele unsere Produkte

sind nach diesen Vorgaben ausgezeichnet. Wo das nicht möglich ist, wer-

den bestimmte Erzeugnisse, die in unser Sortiment passen, von uns nicht

aufgenommen, wenn Herkunft und Qualität für uns nicht eindeutig nach-

vollziehbar sind.

Koyun yetiştirme kooperatifi “Finkhof”Die Schäfereigenossenschaft Finkhofvon FinkhoflerInnen

Page 10: MUZ - MigrantInnenUmweltZeitschrift: Ausgabe 6/2011

8

MUZ Nisan |2011

Çocuklarda aşırı şişmanlık IVAdipositas bei Kindern 4Dr. Renate Schüssler, Kinder- und Jugendärztin

SAĞLIKLI BESLENME

Gıdalardan, tüketeceğimizden daha fazla enerji

alırsak kilo alırız. MUZ’un geçen sayısında ço cuk-

larda aşırı kilo (obezite), hakkında yazmış tım. Bu

yazıda ise enerji tüketimini konu alacağım.

Solunum, dolaşım gibi hayati önem taşıyan

işlevlerin yürütülebilmesi için vücudumuzun

enerjiye ihtiyacı vardır. Çocuklarda, bunların

üs tüne bir de büyüme ve gelişme eklenmektedir.

Bu enerji gereksinimi her insan için geçerlidir

ve değiştirilemez. Bedensel etkinliklerle

enerji tüketimimizi etkileyebiliriz.

Fakat bedensel eğitimin önemi sadece fazla

kilo almayı engellemekle bitmemektedir. Hare-

ket ettiğimiz zaman kalbimizi ve metaboliz ma-

mızı çalıştırmaktayız ve böylece tüm organ la-

rımıza kan dolaşımını sağlamış oluruz – bu,

özel likle çocukların sağlıklı büyümesi için önem-

li bir koşuldur. Ayrıca, kaslarımızı güçlendirir,

duruşumuzda oluşabilecek hataları ve ağrıları

önleriz. Dayanıklılığımız, gücümüz, hızı mız ve

dengemiz de antrenman edilmiş olur.

Dengeli ve fiziksel dinç olan bir çocuğun kaza

geçirme tehlikesi çok daha azdır. Böylesi çocuk-

la rın spordaki başarılarından dolayı ken dine

olan özgüvenleri artmakta ve arka daş ları arasın-

da da saygınlık görmektedirler.

Spor yapmak, yaşama sevincidir. Oyun

oynayan insanları izlediğimizde genellikle neşeli

olduklarını görürüz, çünkü spor yaptığımızda

vücudumuz bizi rahatlatan, sinirlerimizi yatıştı-

ran ve daha aktif ve dinç yapan endorfin mad-

de si (mutluluk hormonu olarak da bilin-

mektedir) salgılamaya başlar. Bu yüzden

okul da beden eğitim amaçlı molalar çok önem-

lidir. Birçok insan sorunlarını çözmek için

yürüyüş yaparak bu etkiden faydalanmaktadır.

Birkaç yıl önce, sporun zihinsel gelişim için

olan önemini öğrenmiş bulunmaktayız. Spor

yaptığımızda beynimiz gelişmekte, zihinsel

gelişme ve dinçlik sağlanmaktadır. Bir çocuğun

hayatında hareket veya spor yapma imkânı ol-

ma dığı zaman, zihinsel gelişimi de tam oluş ma-

maktadır. Böylece, bu çocuğun imkânları hayatı

boyunca kısıtlanmaktadır.

Görüyoruz ki: Spor yapılmadığı zaman sağlıklı

fiziksel, zihinsel, duygusal ve sosyal gelişim de

olmamaktadır!

Hareket dendiğinde çoğu zaman aklımıza ilk

önce spor gelmektedir. Fakat haftada sadece bir

saat spor yapmak yetmez. Düzenli şekilde her

gün okula yürümek, alışverişe gitmek, merdiven

çıkmak gibi günlük faaliyetler önemlidir.

Sağlıklı bir gelişim için en uygunu 3 saat

harekettir.

Beslenmede olduğu gibi gündelik ve boş za-

man da yapılan spor ve hareketliliğin amacı, ço-

cukları küçük yaştan itibaren hareket dolu bir

hayata hazırlamak ve alıştırmaktır. Örneğin, dört

yaşında bir çocuk bebek arabasında değil de

yürüyerek çocuk bahçesine gitmelidir. Üstelik,

bir çocuk için yol boyunca keşfedilecek ve öğreni-

lecek çok şey vardır. Küçük çocukların ha reketli

olması doğalarında vardır. Çoğu zaman, yetiş-

kinler bilgisizlik, sabırsızlık ve tembellik nedeni-

yle çocukların bu doğal hareketliliklerini fren-

leyerek yanlış davranış öğret mektedirler.

25 yıl önce sokakta oyunlar oynanırdı. Gü-

nümüzde ise, evde yalnız başına oturarak, bil-

gisayarda oyun oynamak veya televizyon izlemek

moda olmuştur. Çoğu zaman da abur cubur

şeyler de yenmektedir.

Neredeyse her binada asansör vardır ve her

yere daha sık arabayla gidilmektedir. Yoğun

tra fik, çocukların dışarıda oynamasını, arka daş-

larıyla buluşmalarını, dünyayı keşfetmelerini

tehlikeli kılmaktadır. Bunun yanı sıra bazı oyun

alanları çok tek düzedir.

Ebeveynlerin çocuklarına bedensel faaliyet

imkânları sağlamaları önemlidir. Öncelikle,

ço cukların hoşlarına gitmese de, annelerin ve

babaların günlük hayatta fiziksel faaliyetin,

rahatlığın yerini nasıl alabileceği hakkında, kafa

yormaları gerekmektedir. Sevgi ve takdiri her

zaman tatlılarla göstermek gerekmez. İp atlama

ipi veya bir beceri oyunu çocuğu daha fazla se-

vindirebilir.

Birçok yerde, çocuklara bedava spor ve hare-

ket yapma imkânları sunulmasına rağmen,

buralardan faydalanılmamaktadır. Mutlaka sizin

de yakınınızda birçok oyun alanları, çocuk

çiftlikleri ve benzeri imkânlar bulunmaktadır

– bu hususta bilgilenmenizde fayda vardır!

Sonuçta, ebeveynler çocuklarıyla ilgilenerek,

onlarla beraber oyun oynamak için zaman ayıra-

rak, bütün aileye en büyük armağanı ver miş

olurlar.

KALORİ TÜKETİMİ KIZ ÇOCUĞU

13 yaş / 152 cm / 52 kg

1 saat davul çalmak = 226 kcal

1 saat kurbağalama yüzme = 565 kcal

1 saat dans etmek (ortalama) = 254 kcal

KALORİ TÜKETİMİ ERKEK ÇOCUĞU

13 yaş /156 cm / 56 kg

1 saat futbol oynamak = 442 kcal

1 saat sakin oturup, müzik dinlemek = 56 kcal

1 saat Judo = 632 kcal

www.babeluga-berlin.de

AYRINTILI BİLGİ

Page 11: MUZ - MigrantInnenUmweltZeitschrift: Ausgabe 6/2011

9

Wir werden dick, wenn wir mit der Nahrung

mehr Energie (Kalorien) aufnehmen als wir ver-

brauchen. In der letzten MUZ haben wir uns in

dieser Serie über das Übergewicht bei Kindern

mit der Ernährung, d.h. der Energieaufnahme,

beschäftigt, heute geht um den Energiever-

brauch.

Der Körper benötigt Energie um alle lebens-

notwendigen Funktionen wie Atmung, Kreislauf

ect zu erhalten, bei Kindern zusätzlich zum

Wachstum. Dieser Grundumsatz ist für den ein-

zelnen Menschen festgelegt und praktisch nicht

zu beeinflussen. Worauf wir aber Einfluss neh-

men können, ist der Energieverbrauch durch

unsere Aktivität, vor allem durch Bewegung.

Aber nicht nur zur Vorbeugung von Über ge-

wicht ist Bewegung wichtig. Wenn wir uns kör-

perlich anstrengen, trainieren wir Herz und Kreis-

lauf und sorgen für eine gute Durchblutung aller

Organe – für Kinder eine wichtige Voraussetzung

für ein gesundes Wachstum. Wir stärken die Mus-

keln und beugen damit Haltungsfehlern und

Schmerzen vor. Wir trainieren Ausdauer, Kraft,

Schnelligkeit und Geschicklichkeit.

Ein Kind, das geschickt und körperlich fit ist,

ist weniger durch Unfälle gefährdet. Es erfährt

mehr Selbstbestätigung, einmal durch den Stolz

auf die eigene Leistung. Sportlich gut zu sein,

bringt aber auch viel Anerkennung und Respekt

in Kindergruppen, das stärkt das Selbstbe-

wusstsein und fördert die Ausgeglichenheit.

Bewegung ist Lebensfreude. Wenn wir spie-

lende Menschen beobachten, sehen wir in der

Regel fröhliche Gesichter, weil durch die Bewe-

gung Endorphine (Glückshormone) im Körper

gebildet werden, die entspannen, aktiv und

konzentrationsfähig machen und Aggressionen

abbauen. Deshalb sind häufige Bewegungspau-

sen im Schulalltag so wichtig. Viele Menschen

nutzen diese Effekte und machen lange Spa-

ziergänge, wenn sie Probleme zu lösen haben.

Seit den letzten Jahren wis-

sen wir, wie wichtig Bewe-

gung auch für die geistige

Entwicklung ist. Erst mit der

Bewegung entwickelt und

vernetzt sich unser Gehirn

als Voraussetzung für gei-

stige Entwicklung und

Leistung – und das bis ins

hohe Alter. Hat ein Kind

nicht die Chance, in vielfäl-

tiger Weise bewegungsaktiv zu

leben, wird es seine geistigen Möglichkeiten

nicht voll entfalten und ist in seinen Leben-

schancen behindert.

Wir sehen also: es gibt keine gesunde kör-

perliche, geistige, emotionale und soziale Ent-

wicklung ohne Bewegung!

Bei Bewegung denken wir meist als erstes an

Sport. Aber mit einer Stunde Sport in der Woche

ist es nicht getan. Wichtig ist die regelmäßige

tägliche Freizeitbewegung beim Spiel und vor

allem die Alltagsbewegung wie Schulwege, Ein-

kaufen, Treppensteigen, Hausarbeiten usw.

Für eine gesunde Entwicklung sind etwa

drei Stunden Bewegung täglich optimal.

Wie bei der Ernährung geht es auch bei der

Alltags- und Freizeitbewegung darum, das Klein-

kind von Anfang an, an einen bewegungsak-

tiven Alltag zu gewöhnen, es z.B. nicht noch als

Vierjähriges im Buggy zur Kita zu fahren, son-

dern zu laufen, auch wenn das länger dauert.

Dafür gibt es auf dem Weg für das Kind viel zu

entdecken und zu lernen. Kleine Kinder sind

von Natur aus sehr bewegungsaktiv, meist sind

es die Erwachsenen, die bremsen und so aus

Unwissen, Ungeduld oder Bequemlichkeit ein

falsches Verhalten einüben.

Waren es noch vor rund 25 Jahren bewe-

gungsaktive Spiele im Freien, mit denen sich die

Kinder gemeinsam beschäftigt haben, sind es

heute Computerspiele oder Fernsehen meist al-

leine im Sitzen zu Hause und oft mit Nasche-

reien in Reichweite. Die Häuser haben zuneh-

mend Aufzüge, es wird sehr viel mehr mit dem

Auto gefahren. Der dichte Verkehr macht es für

die Kinder zu gefährlich draußen zu spielen, sich

mit Freunden zu treffen, die Welt zu entdecken

und manche Spielplätze zeigen noch immer ein

langweiliges Einheitsbild.

Umso wichtiger ist für Eltern, für ein ausrei-

chendes Bewegungsangebot für ihre Kinder

zu sorgen. Sie müssen sich Gedanken machen,

wie im Alltag Bequemlichkeit durch Aktivität er-

setzt werden kann, auch wenn das den Kindern

zunächst nicht gefällt. Liebe und Lob muss na-

türlich NICHT immer durch Süßigkeiten ausge-

drückt werden! Ein Springseil, ein Geschick-

lichkeitsspiel kann mehr Freude machen.

An vielen Orten werden für Kinder

auch kostenlos Bewegungsangebote

gemacht, die oft kaum genutzt werden.

Es gibt Parkanlagen, Kinderbauernhöfe

und mehr, sicher auch in Ihrer Nachbar-

schaft – informieren Sie sich!

Und nicht zuletzt machen Eltern ihren

Kindern die größte Freude, wenn sie mit ih-

nen etwas unternehmen, ihnen Zeit für gemein-

sames Spiel schenken und damit die ganze Fa-

milie glücklich machen.

GESUNDE ERNÄHRUNG

9

Pilav, çam fıstığı ve kişmişli biber dolması

Malzemeler:

12 dolmalık biber

600 g soğan, 150 g uzun pirinç

50 g çam fıstığı, 50 g Kuru üzüm

2 tane domates

1 yemek kaşığı şeker

1 yemek kaşığı kurutulmuş nane

1 yemek kaşığı yenibahar otu

½ yemek kaşığı tarcın

½ demet maydanoz

1 yemek kaşığı kurutulmuş dereotu, Tuz

Hazırlanışı: İnce doğranmış soğanları hafif kızartınız

ve sonra şeffaflaşana kadar haşlayınız. Çam fıstıklarını

ekleyip kızartınız. Pirinçleri katıp karıştırınız.

Şimdi de kişmiş, yenibahar otu, nane, tarçın ve

şeker karıştırarak katınız ve 125 ml su ekleyiniz.

Düşük ateşte 20 dakika kadar çekmesini bekleyiniz.

Sonunda tuz ekleyip soğumaya bırakınız. Dolmalık

biberleri sap tarafından kesip (kesilen bölümü daha

sonra kapak olarak kullanacağız) içini temizleyiniz

ve yıkayınız. Domatesleri yıkayıp çekirdeklerini

alınız, sonradan dolmaların üstünü kaplayacak

şekilde büyük dilimlere kesiniz. Biberleri hazırlamış

olduğunuz dolmalık harç ile doldurunuz, her birinin

üstüne bir dilim domates veya biber kapağı koyunuz

ve hepsini sığ bir tencerenin içine yan yana diziniz.

Yarım litre su, 2 yemek kaşığı zeytinyağı, tuz ve seker

ekleyiniz. Dolmaları ters üst çevrilmiş bir tabak ile

örtünüz. Düşük sıcaklıkta 30 dakika pişirip soğumaya

bırakınız. Maydanoz ile süsleyiniz. Afiyet olsun!

Gefüllte Paprikaschoten mit Reis, Pinienkernen und Korinthen

Zutaten:

12 kleine Paprikaschoten

600 g Zwiebeln

150 g Langkornreis

50 g Pinienkerne , 50 g Korinthen

2 Tomaten

1 TL Zucker

1 TL getrocknete Minze

1 TL Piment

½ TL Zimt

½ Bund glatte Petersilie

1 TL getrockneter Dill , Salz

Zubereitung: In einem Topf die fein gehackten Zwiebeln

an rös ten und glasig andünsten. Pinienkerne dazugeben und

anbraten. Reis unterrühren. Jetzt Korinthen, Piment, Minze,

Zimt und Zucker einrühren und 1/8 l Wasser zugießen. Bei

geringer Hitze ca. 20 Minuten ziehen lassen. Am Ende mit

etwas Salz abschmecken und auskühlen lassen. Die

Papri kaschoten mit einem spitzen Messer rund um den

Stielansatz einschneiden, (die Stiele später als Deckel

verwenden) innen säubern und waschen. Tomaten waschen

und entkernen, in größere Scheiben schneiden, die später die

gefüllten Paprikaschoten zudecken. Die Paprikaschoten locker

mit der Reismischung füllen, je eine Scheibe Tomate oder den

Stiel darauf geben, dicht nebeneinander in einen flachen Topf

setzen. ½ l heißes Wasser, 2 EL Olivenöl, Salz und Zucker dazu

geben. Mit einem umgedrehten Teller die Schoten

beschweren. Bei schwacher Hitze ca. 30 Min. garen, im Topf

erkalten lassen. Mit Petersilie garnieren. Guten Appetit!

Quelle / Kaynakça: „İlk kültürlerarası iklim dostu yemek kitabı“ ©2010 / Türk-Alman Çevre Koruma Merkezi Berlin | „Klimafreundlich Kochen - Das interkulturelle Klima-Kochbuch“ ©2010 / Türkisch-Deutsches Umweltzentrum Berlin

KALORIENVERBRAUCH w/13 J./152 cm/52 kg

1 Std. Schlagzeug spielen = 226 kcal

1 Std. Brustschwimmen = 565 kcal

1 Std. Tanzen (Durchschnitt) = 254 kcal

KALORIENVERBRAUCH m/13 J./156 cm/56 kg

1 Std. Fußball (Freizeitbeschäftigung) = 442 kcal

1 Std. Ruhig sitzen und Musik hören = 56 kcal

1 Std. Judo = 632 kcal (Quelle: fitrechner.de)

Quelle: www.fitrechner.de

Page 12: MUZ - MigrantInnenUmweltZeitschrift: Ausgabe 6/2011

10

MUZ Nisan |2011KONU | THEMA

H&M’de 4,95€’ya pamuk’tan yapılma tişört. Pizza fiyatına satılan

tişörtler. Düşününce, bu fiyat inanılmaz derecede ucuz, değil mi?

Fakat bir tişörtü bu kadar ucuza satın alabilmemiz nasıl mümkün

olabilir ki?

Üretilen Ülke. Ürünlerin oluşumunu takip edersek, genelde en fakir

ülkelerde üretildiklerini görmekteyiz. Pamuk genelde Hindistan, Özbe-

kistan ve ABD’de ekilmektedir. ABD’de devlet desteği olduğu için çok

ucuza mal edilmektedir, bu da dünya pazarındaki fiyatları düşürmektedir,

üstelik buralarda pamuğun elle işlenmesine rağmen. Çok miktarda kim-

yasal tarım ilaçları kullanılmakta ve bunlar yeraltı sularını zehirlemekte-

dir.

Çalışma Koşulları. Pamuk sektöründe çoğunluğunu küçük kızların

oluşturduğu işçiler, çok zor şartlarda çalışmaktadır. Günlük çalışma

süreleri 16 saate kadar çıkmakta, toplu halde ikamet ettirilmekte ve özel

hayatları için ortam bulunmamaktadır. Asgari ücretin (52 €) çok altında

olan ayda ortalama 15-27 € arasında ücret alarak dikiş yapmaktadırlar.

Bu parayla küçük bir oda kirası ödeyebilirler, ama yiyecek ve giyecek

ise onlar için bir lükstür.

Sendikal haklar, paralı izin veya hafta sonu tatili gibi hakları yoktur.

Bizim renkli tişörtlerimizi boyayanlar koruyucu kullanmamaktadır. Bu

da, 10 yıllık çalışma sonunda çeşitli hastalıklara (Kansere ve göğüs

hastalıklarına) sebep olmaktadır.

Avrupa’da yasaklanan kimyasallar ve işleme yöntemleri (taşlama) bu

ülkelerde hala kullanılmaktadır, tıpkı kölelik dönemini hatırlatacak

şekilde.

Ne yapabilirim? Burada ucuz giyecekler alabilmemizi neye borçluyuz?

Bangladeş gibi ülkelerde insanların hayatlarını tehlikeye atmalarına,

günde en az 10 saat çalışmalarına ve toplu olarak barakalarda yaşamalarına

borçluyuz. Bangladeş’ten tekstil ürününü satın alan diğer Avrupa ülke-

leri ile kıyaslandığında Almanya en başta gelmektedir. Diğer yandan

Almanya’da, hammadde ve tekstil üretimi sırasındaki sosyal ve çalışma

koşulları için bir standart oluşturulmaya çalışılmaktadır. Bu standartlar

sertifikalandırılmaktadır. Örneğin: GOTS (Global Organic Tekstile Stan-

dard), IVN (Internationaler Verband der Naturtextilwirtschaft) gibi. Bir

tekstil ürününün organik pamuktan üretilmiş olması, işçilerin çalışma

koşullarının iyi olması anlamına gelmemektedir. Fakat, en azından

pamuğun üretiminde kimyasal tarım ilaçlarının kullanılması engellen-

mektedir.

Daha fazla bilgi için: Zeitonline’da bulabileceğiniz Wolfgang Ucha-

tius’un romanı “Das Welt hemd” ve YouTube’ta bulabileceğiniz Arte yapımı

“Schick aber schädlich” adlı belgesel

T-Shirts aus Baumwolle für 4,95€ bei H&M. Ein T-Shirt zum Preis von

einer Pizza. Wenn man darüber nachdenkt, scheint dieser Preis un-

glaublich günstig. Wie ist es möglich, dass wir so wenig für ein T-Shirt

ausgeben können?

Das Herstellungsland. Begleitet man Kleidung auf dem Weg ihrer Ent-

stehung stellt man fest, dass sie meistens in den ärmsten Ländern der

Welt produziert werden. Angebaut wird die Baumwolle in Indien, Usbeki-

stan oder den USA. Die USA können sie am günstigsten verkaufen, da sie

hier sehr stark subventioniert wird, was den Weltmarktpreis auch in den

Ländern drückt, wo die Baumwolle mühsam von Hand gepflückt wird. Pe-

stizide beim Pflanzenanbau sowie viele Düngermittel sollen eine mög-

lichst hohe Ernte sichern und gelangen oft ungefiltert ins Grundwasser

der Anbaugebiete.

Die Arbeitsverhältnisse. Die überwiegend weiblichen ArbeiterInnen

in der Baumwollindustrie arbeiten unter sehr harten Bedingungen. Arbei-

ter in Bangladesh arbeiten bis zu 16 Stunden am Tag und schlafen in Ge-

meinschaftsunterkünften, wo ihnen keine Privatsphäre bleibt. Die 15 bis

27 Euro, die Näherinnen dort monatlich verdienen, liegen weit unter dem

Mindestlohn von 52 Euro. Eine kleine Wohnung können sie davon bezah-

len, doch Essen und Kleidung kann die Näherin sich nur selten leisten.

Auch Gewerkschaften, bezahlter Urlaub oder eine fünf Tageswoche ken-

nen diese Arbeiter nicht. Schutzkleidung tragen die Färber unserer bun-

ten T-Shirts selten. Das führt zu schweren Krankheiten, Krebs und Lungen-

problemen schon nach zehn Jahren Arbeit. Chemikalien, die in Europa

verboten sind oder Bearbeitungstechniken, wie die Sandstrahlmethode

für den Used-Look von Jeans, werden in ärmeren Ländern weiterhin ange-

wendet. Die Arbeitssituation erinnert an Sklaverei.

Was kann ich tun? Weil die Arbeiter in Bangladesh ihre Gesundheit

aufs Spiel setzen, zehn Stunden und mehr am Tag arbeiten und in sti-

ckigen Gemeinschaftsunterkünften leben, können wir hier günstige Klei-

dung kaufen. Deutschland importiert im europäischen Vergleich die mei-

ste Kleidung aus Bangladesh. Mit Siegeln, die die gute Verarbeitung von

Kleidung und gewisse soziale Standards für Arbeiter garantieren, wird ver-

sucht hier Abhilfe zu schaffen. Das Siegel IVN (Internationaler Verband der

Naturtextilwirtschaft) oder GOTS (Global Organic Textile Standard) garan-

tiert Kleidung, die nicht unter für uns unmenschlichen Zuständen herge-

stellt wurde. Auch der Zusatz „Organic Cotton“ oder „Biobaumwolle“ steht

wenigstens für weniger Pestizide beim Anbau der Baumwolle. Manchmal

auf Biobaumwolle oder auf Kleidung aus fairem Handel zu achten, trägt

dazu bei, die Situationen der Arbeiter zu verbessern.

Mehr zu dem Thema hier:

„Das Welthemd“ von Wolfgang Uchatius bei www.zeitonline.de

„Schick aber schädlich“ eine Dokumentation von Arte (auf Youtube)

Ucuz tişörtüm?Mein günstiges T-Shirtvon Daya Schneider, TDZ-Umweltzentrum

Hammadde Rohstoffe

Tekstillerin üretimi Textilerzeugung

İşleme Veredlung

Nakliyat, adil ticaret Transport, fairer Handel

Die Textilproduktion

beruht auf mechanischen

Prozessen. Dabei werden die

Fasern in unterschiedlichen

Mischungsverhältnissen zu

Garnen versponnen und

weiter zu Flächen gewebt.

Beim Reinigen der Rohfasern

werden große Mengen an

Chemikalien und Energie

eingesetzt. Der Faserstaub

kann die Gesundheit der

Arbeiterinnen und Arbeiter

schädigen.

100% Biobaumwolle be deu-

tet noch nicht, dass bei der

Verarbeitung auf umwelt-

schädliche und reizende

Farbstoffe oder Ausrüstun-

gen (chemische und mecha-

nische Veredelungsmaß-

nahmen) verzichtet wurde.

Nur, wenn auch diese Maß-

nahmen unter ökologischen

Aspekten stattfinden, sollte

sich ein Bekleidungsstück mit

der Bezeichnung “Ökomode“

schmücken.

Fairer Handel ist eine Han-

delspartnerschaft, die auf

Dialog, Transparenz und

Respekt beruht und nach

mehr Gerechtigkeit im in-

ternationalen Handel strebt.

Durch bessere Handelsbedin-

gungen und die Sicherung

sozialer Rechte für benach-

teiligte ProduzentInnen und

ArbeiterInnen… leistet der

Faire Handel einen Beitrag zu

nachhaltiger Entwicklung.

Textilfirmen werben gerne

mit Slogans wie “100%

Naturfasern”. Das sagt

aber noch nichts darüber

aus, ob die Rohstoffe auch

aus ökologischem Anbau

stammen. Auch über die

Arbeitsbedingungen vor Ort

und die Weiterverarbeitung

der Fasern gibt dies noch

keine Auskunft. Man muss

also genau nachfragen und

auf mögliche Gütezeichen

achten.

Page 13: MUZ - MigrantInnenUmweltZeitschrift: Ausgabe 6/2011

11

MUZ April |2011ÇOCUK SAYFASI | KINDERSEITE

Giysi yapımı Konfektion

Kullanım, Bakım Gebrauch, Pflege

Geri Dönüşüm, Atık arıtma Recycling, Entsorgung

Nähen ist der arbeitsinten-

sivste Schritt im Produkti-

onsprozess, weswegen er

oftmals in Länder ausgela-

gert wird, wo Arbeitskraft

billig ist. Für Europa wird die

Kleidung zum größten Teil

in Asien, Nord-Afrika und La-

teinamerika produziert. Der

Dokumentarfilm DER KLEI-

DERHAKEN (2006) gibt an,

dass inzwischen 90% unserer

Kleidung in Niedriglohnfab-

riken hergestellt wird.

Um die Umwelt möglichst

zu schonen, sollte man auf

natürliche Waschsubstanzen

zurückgreifen. Die Palette an

ökologischen Waschmitteln

ist genauso breit, wie die

herkömmlicher Produkte. Ob

flüssig oder in Pulverform,

ob für Sportwäsche, weiße

Wäsche oder Buntwäsche:

Für jede Klamotte findet man

heutzutage das richtige Pen-

dant zum Saubermachen.

Im Idealfall schließt sich die

textile Kette, indem nach

der Trage- und Nutzungs-

dauer eines T-Shirts wieder

neue Textilien entstehen.

Recycling findet jedoch nur

in geringem Maße statt.

Und doch gibt es immer

mehr innovative Labels, die

wunderschöne Designer-

Kleidung aus Alt- und

Resttextilien schaffen.

Tekstil zinciri Bir elbise gardırobu muza gelene kadar, acaba hangi üretim evrelerin-den geçmektedir? Tekstil zincirini kul lanarak açıklamaktayız: Ham - mad de işleme ve geri dönüşüm. Elbiselerin üretimi ve geri dönüşümü hakkında bilgi edin!

Textile KetteWelche Verarbeitungsschritte durch läuft

eigentlich ein Kleidungsstück bis es in

unserem Kleiderschrank landet? Wir

klären anhand der textilen Kette auf:

Ob Rohstoffe, Veredelung oder Recycling:

Mach dich schlau über Produktion und

Entsorgung von Kleidung!

Quelle: modeaffaire.de/ratgeber

Kinderarbeit: Straßenverkauf in

Kolumbien. © Christel Kovermann,

terre des hommes

Kinderarbeit: Alltag in Steinbrü-

chen. Burkina Faso. © Souleymane

Ouattara, terre des hommes

Kinderarbeit: Alltag in indischer

Textilindustrie. © Barbara Küppers,

terre des hommes

Kinderarbeit: In einer Edel stein-

schleiferei in Indien. © terre des hommes

Kinderarbeit: An einem Webstuhl

in Indien. © Theo Dom, terre des

hommes

MUZ April |2011

Giyecekler – İkinci cildimiz!

Her gün her yerde kıyafet giymekteyiz: Okulda, evde ve

yatağımızda. Elbiseler ikinci bir cildimiz gibidir. Fakat elbi-

selerimiz bize ve çevreye zarar da verebilmektedir. Nasıl

olduğunu bu sayfada okuyup öğrenebilirsiniz…

Pamuk ve çevresel problemler

Bu bitkinin bol güneşe ve bolca suya ihtiyacı vardır.

Fakat ince tüylü, havalı pamuk hasat etmek isteniyor

ise, yağmur hiç iyi değildir. Çünkü pamuk suyu önce

emmekte ve sonra çürümektedir. Bu nedenden dolayı,

pamuk kurak bölgelerde ekilir ve sulanır. Pamuk ka-

dar suya ihtiyacı olan başka bir kültür bitkisi yoktur.

Bu yüzden pamuk üretimi, örneğin Özbekistan ve

Kazakistan’da bulunan Aral Gölü’nün su düzeyinin

20 metre düşmesine neden olmuştur. Elli yıl boyunca

pamuk tarlaları Aral Gölü’nün suyu ile sulanmıştır.

Fakat, şimdi bölgede yaşayan insanların içme suyu

dahi azalmıştır. Çünkü Aral Gölü’nün suyu zaman

geçtikçe deniz suyundan daha tuzlu hale gelmiştir.

Aral Gölü’nün kurak bölgeleri tuz çölüne dönüşmüş

vaziyettedir. Çoğu kültür bitkileri, bu aşırı tuzlanmış

toprakta yetişmemektedir. Bu arada, pamuktan yapılmış

bir gömlek için ekilen pamuk, yaklaşık 2000 litre su

tüketmektedir – yani 10 tane banyo küveti kadar.

Sweatshop’lar & çocuk işçiliği

İngilizceden gelen – ve birebir tercümesi: “Terli dük-

kân” olan – “Sweatshop” kelimesi, çalışanlarını sö-

müren, çocuk işçiliğine göz yuman, sendikaları ya-

saklayan ve normalden fazla iş saati uygulayan bir

fabrikayı tanımlamaktadır. Batı piyasasının uyguladığı

fiyat politikası ve öngördüğü ucuz giyim üretimini

sağlayabilmek için, özellikle çocuklar çalıştırılmaktadır.

Uluslararası işçi örgütüne (ILO) göre, her gün dünya

çapında 327 milyon çocuk, çeşitli fabrikalarda tehlikeli

koşullar altında çalıştırılmaktadır. Bu çocukların 126

milyonu ise 15 yaş altındadır! Çoğu, köle gibi çalıştırılıp,

malmış gibi muamele görmektedir.

Textilien & Kleidung – Unsere zweite Haut!Zusammengestellt von Gökhan Üzülmez

Wir tragen jeden Tag überall Kleidung: In der Schule, zuhause

und im Bett. Kleidung ist wirklich eine zweite Haut für uns. Doch

unsere Kleidung kann uns, unseren Mitmenschen und der Um-

welt auch schaden zufügen. Wie? Das erfahrt ihr auf

dieser Seite…

BIOLOGISCHER BAUMWOLLANBAU

Baumwolle braucht viel Sonne und viel Wasser.

Wenn man die flauschige Baumwolle ernten will, ist

Regen jedoch schlecht, denn die weiße Watte saugt

sich voll Wasser und verfault. Deswegen wird Baum-

wolle in Trockengebieten angebaut und künstlich

bewässert. Keine andere Nutzpflanze ist so durstig

wie Baumwolle. Das hat dazu geführt, dass zum Bei-

spiel in Usbekistan und Kasachstan der Wasserspie-

gel des Aralsees um 20 Meter gesunken ist. Fünfzig

Jahre wurden die Baumwollfelder mit dem Wasser

des Aralsees gegossen. Über die Hälfte des Sees ist

einfach verschwunden. Nun aber fehlt den Men-

schen sogar Trinkwasser. Der Anbau der Baumwolle

für ein einziges Baumwoll-T-Shirt verschlingt übri-

gens bis zu 2000 Liter Wasser – 10 Bade wannen voll.

SWEATSHOPS & KINDERARBEIT

Das englische Wort „Sweatshop“ (direkte Überset-

zung: „Schweißladen“) bezeichnet eine Fabrik, die

ihre Mitarbeiter ausbeutet, Kinderarbeit zulässt, keine

Gewerkschaften erlaubt und viel zu lange Arbeits-

zeiten hat. Besonders Kinderarbeit wird durch den

steigenden Preisdruck auf Westlichen Märkten als

Mög lichkeit für eine billige Kleidungsproduktion ge-

sehen. Nach Schätzungen der Internationalen Ar-

beitsorganisation (ILO) müssen weltweit 327 Millio-

nen Kinder Tag für Tag unter gefährlichen und

ausbeuterischen Bedingungen in Fabriken schuf-

ten.126 Millionen Kinder sind dabei unter 15 Jahren!

Viele von ihnen arbeiten wie Sklaven und werden wie

eine Ware gehandelt.

Kaynakça | Quelle: wrohr.eu/politik/6-politik-wirtschaft/70-nike-und-kinder-arbeit.html; Quelle Fotos: www.tdh.de

Page 14: MUZ - MigrantInnenUmweltZeitschrift: Ausgabe 6/2011

12

MUZ Nisan |2011HABERLER | NACHRICHTEN

Çevre Merkezimizden HaberlerÜber Uns

>Bu sene başında, “365 Orte im Land der Ideen” yarışması dâhi-

linde 2011 yılında Almanya’da 365 yerden biri olarak seçildik. Ayrıntılı

bilgi için >www.land-der-ideen.de sayfasını ziyaret ediniz.

>Rat für Nachaltige Entwicklung (RNE) “Werkstatt N” adlı bir ser-

tifika geliştirmiştir. Bu sertifika, her yıl Almanya’nın tüm federal eyalet-

lerindeki 100 projeyi mükâfatlandırmaktadır. Bu 100 projeden biri biz

olduk. Ayrıntılı bilgi için lütfen >www.werkstatt-n.de ve >www.nachhal-

tigkeitsrat.de sayfalarını ziyaret ediniz.

>Geçen sene sonunda “Yeni iletişim araçlarını kullanarak göç-

menlerle (özellikle Türkiye kökenli) çevre ve sürdürebilirlik

iletişimini geliştirme” adlı bilimsel araştırmamızı yayınladık. PDF

dosyası olarak sayfalarımızdan (>http://umweltzentrum.tdz-berlin.de)

indirebilirsiniz (Almanca).

>Geçen Aralık ayında, çevre merkezimizin yöneticisi Dr. Turgut Altuğ

sosyal uyum sorumlusu devlet bakanı Prof. Dr. Maria Böhmer tarafından

uyum madalyası ile onurlandırıldı.

>Aralık ayında bir de ilk kültürlerarası ilkim/çevre koruma yemek

kitabını yayınladık. İçeriğini değişik kültürlerden seçilmiş yemek ta-

rifleri ile doldurduk. Kitabı PDF dosyası olarak bedava (>http://umwelt-

zentrum.tdz-berlin.de) indirebilirsiniz. Şimdiden afiyet olsun!

>2010 sonunda “Neukölln semtinde çevre koruma” adlı projemiz

başarılı bir şekilde sona erdi. Proje çerçevesinde, Neukölln ilçesinde sosyal

yardım alan 20 kişiyi çevre koruma kılavuzu olarak eğittik. Proje süre-

sinde katılımcılarla birlikte küçük bir belgesel de çektik. Belgeseli inter-

net sayfalarımızda Mediatek/Videolar bölümünde izleyebilirsiniz.

>Ekim ayında Federal Çevre Bakanlığı’nca desteklenen “Yeni iletişim

araçlarını kullanarak göçmenlerle (özellikle Türkiye kökenli)

çevre ve sürdürebilirlik iletişimini geliştirme” konulu bilimsel

araştırma, çerçevesinde bir uzmanlar çalıştayı düzenledik. Anketler, okul

öğrencileriyle birlikte bir Podcast dizisi ve bir müzik klipi yaptık. Müzik

klipini internet sayfamızda (http://umweltzentrum.tdz-berlin.de) iz-

leyebilirsiniz.

>Geçen Sonbahar’da QM-Wassertorplatz işbirliğiyle “Yabancı Dil

DOĞA” adlı projemizi gerçekleştirdik. Bu projenin özelliği, doğanın odak

noktası olmasıyla birlikte çeşitli nesilden katılımcıların bir araya gelme-

siydi.

>Bu aralar, Kültürlerarası organik bahçe ve çevre koruma sahası kurmayı

planlıyoruz. Bu konuda, sizleri internet sayfamız ve MUZ aracılığıyla

bilgilendireceğiz.

>Güncel olarak QM-Brunnenviertel ile işbirliği içinde “İkinci dil

DOĞA – NAZ” projemizi Wedding semtinde yürütmekteyiz. Projenin

odak noktası, yuvaya giden çocukların doğa koruma yoluyla Almancalarının

geliştirilmesidir.

>Anfang dieses Jahres wurden wir als einer von 365 Orten in Deutsch-

land 2011 im Wettbewerb „365 Orte im Land der Ideen“ ausgewählt.

> www.land-der-ideen.de

>Der Rat für Nachhaltige Entwicklung (RNE) hat ein Qualitätslabel

„Werkstatt N“ entwickelt, mit dem künftig jedes Jahr 100 Projekte und

Projektvorhaben aus dem gesamten Bundesgebiet ausgezeichnet wer-

den sollen. Wir sind mit diesem Qualitätslabel ausgezeichnet worden.

> www.werkstatt-n.de, www.nachhaltigkeitsrat.de

>Anfang dieses Jahres veröffentlichten wir unsere Studie „Umwelt-

und Nachhaltigkeitskommunikation mit MigrantInnen verbessern –

unter besonderer Berücksichtigung der türkischen Community und

neuer Medien“. Die Studie liegt als auf unserer Homepage >http://um-

weltzentrum.tdz-berlin.de zum Download bereit. Das darauffolgende

Projekt führen wir mit der finanziellen Unterstützung vom BMU weiter.

>Im Dezember letzten Jahres wurde der Leiter unseres Umweltzen-

trums, Dr. Turgut Altuğ, durch die Staatsministerin und Integrationsbe-

auftragten Prof. Dr. Maria Böhmer Integrationsmedaille verliehen.

>Im Dezember haben wir außerdem das erste interkulturelle Klima-

Kochbuch veröffentlicht. Darin sind köstliche Rezepte aus Orient und

Okzident beschrieben. Sie können das Buch kostenlos von unserer Home-

page (http://umweltzentrum.tdz-berlin.de) als herunterladen. Wir wün -

schen einen guten Appetit!

>Ende des Jahres schlossen wir das Projekt „Umweltschutz in Neu-

kölln“ erfolgreich ab. Im Rahmen des Projekts konnten wir 20 Hartz IV

EmpfängerInnen aus Neukölln zu Umweltlotsen weiterbilden. Im Laufe

des Projektes haben wir mit den TeilnehmerInnen unter anderem eine

kleine Umfrage-Doku gedreht, welche Sie sich auf unsere Homepage im

Bereich Mediathek/Videos ansehen können.

>Im Oktober haben wir, im Rahmen unserer vom BMU geförderten Stu-

die „Umwelt- und Nachhaltigkeitskommunikation mit MigrantInnen, ins-

besondere Türkeistämmigen“, ein ExpertInnen-Workshop veranstaltet,

Umfragen durchgeführt und mit Schülern eine Reihe von Podcasts sowie

ein Musikvideo produziert. Sie können sich das Video auf unseren In ter-

net seiten (http://umweltzentrum.tdz-berlin.de) oder auf YouTube (>www.

youtube.com/tdzumweltzentrum) ansehen.

>In Kooperation mit dem QM-Wassertorplatz haben wir im Herbst des

letzten Jahres das Projekt „Voneinander lernen – generationsübergrei-

fend Natur erleben“ durch. Das Besondere an diesem Projekt war der

generationsübergreifende Aspekt. Die Natur stellte dabei den Dreh- und

Angelpunkt dar.

>Wir planen nun eine Naturschutzstation bzw. Öko-Station mit einem

interkulturellen Garten neben unseren Räumlichkeiten in der Prinzenstra-

ße aufzubauen. Wir sind diesbezüglich zuversichtlich und werden Sie na-

türlich über unsere Homepage und der MUZ auf dem Laufenden halten.

>In Kooperation mit dem QM-Brunnenviertel führen wir das Projekt

„Natur als Zweitsprache in Wedding“. Die Natur und das Verbessern der

deutschen Sprachkenntnisse stellen dabei den Dreh- und Angelpunkt dar.

ExpertInnen-Workshop. Foto: Gökhan Üzülmez Natur als Zweitsprache in Wedding. Foto: Sandra Hülse Veranstaltung: Plastik überall. Foto: Gökhan Üzülmez

Page 15: MUZ - MigrantInnenUmweltZeitschrift: Ausgabe 6/2011

13

MUZ April |2011ETKİNLİKLER | VERANSTALTUNGSTIPPS

Freilandlabor’da Paskalya kutlayalım:

Freilandlabor’da bu yılda çocuklar için çok

eğlenceli paskalya oyunları hazırlan maktadır.

Tarih/Zaman: 24.4., Pazar günü. Saat: 11-14. Adres:

Freilandlabor Britz e.V., Sangerhauser Weg 1, 12349

Berlin

Ostern im Freilandlabor: Im Freilandlabor gibt es

wieder viel Osterspaß und Osterspiele für Kinder. Da-

tum, Zeit: Sonntag, 24.4., 11-14 Uhr. Adresse: Frei-

landlabor Britz e.V. Sangerhauser Weg 1, 12349 Berlin

“Buz Çağı” filminden Sid ve Scrat ile iklim

keşfine çıkalım! Çocuklar çevre için et-

kinlikler yapmaktalar: Sid & Scrat ile kültürlerarası

keşfe çıkın! İklimi korumakta yardım edin, çünkü

meraklı olan herkes güneş panelleri, güneş enerjisi

araştırma kutuları ve fenerleri ile deneme yapabilir.

Tarih/Zaman: 28./29.5., Cumartesi, Saat 13-19

ve Pazar, Saat 12-18 (Giriş bedava) Ayrıntılı bilgi:

www.fez-Berlin.de

Auf Klimaexpedition mit SID & Scrat! Kinder aktiv

für die (Um)welt: Geht mit Sid & Scrat auf interkultu-

relle Expedition! Neugierige können selbst mit Solar-

modulen, -baukästen, -taschenlampe und -fallen expe-

rimentieren. Datum, Zeit: 28./29.5. Sa 13-19 Uhr, So

12-18 Uhr (Eintritt frei), > www.fez-berlin.de

Yaz’ı tüm sezgileri kullanarak yaşamak:

Ağaç suyu nedir? Pizza otunun tadı nasıl?

Toprak kendini nasıl hisseder? Porsuk yuvası

nasıl kokar? Karınca nasıl görünür? Altıncı his nedir?

Bu ve buna benzer sorular ve cevaplarla bu güzel günü

bütün ailenizle birlikte geçirebilirsiniz. Tarih/Zaman:

5.6., Pazar günü, Saat: 12.30-15 ve 15.30-18. Ücret:

Yetişkinler 5 €/Çocuklar 1 €/Aile 6 €. Adres: Natur-

schutzzentrum Ökowerk Berlin, Teufelseechaussee 22,

14193 Berlin. Ayrıntılı bilgi: >www.oekowerk.de

Den Sommer mit allen Sinnen erleben: Wie klingt

Baumsaft? Wie schmeckt Pizzakraut? Wie riecht der

Dachsbau? Was ist der sechste Sinn? Die Antworten

auf diese und viele andere Fragen gibt’s in diesem Er-

lebnis für die ganze Familie. Datum, Zeit: Sonntag,

5.6., 12.30-15 oder 15.30-18 Uhr. Beitrag: Erwachsene

5 €, Kinder 1 €, Familie 6 €. Adresse: Naturschutzzen-

trum Ökowerk Berlin, Teufelseechaussee 22, Berlin

Şehirde doğayı yaşama günü. Berlin de

çevre doğa ile ilgili çok yönlü ve heyecanlı

bir program sizleri beklemektedir. Tarih/

Zaman: 18 Haziran 2011 Cumartesi ve 19.

Haziran 2011, Pazar günü. Ayrıntılı bilgi: www.

langertagderstadtnatur.de

Langer Tag der StadtNatur: Am 18./19.6. erwartet Sie

ein wieder ein spannendes und vielfältiges Programm

rund um die Berliner Natur. Datum/Zeit: Samstag,

18.6. bis Sonntag, 19.6. >www.langertagderstadtna-

tur.de

Brandenburger Tor’da 16. Çevre Festi-

vali 2011: 200’ün üzerinde katılımcı, çeşitli

çevre kuruluşları, dernekler, firmalar, özel girişimciler,

kısacası Almanya’nın her yerinden gelen insanlar bu

festivale katılarak çevre ve doğa koruma üzerindeki

bilgi ve birikimlerini sunmaktadır. Tarih/Zaman:

5.6., Pazar günü

16. Umweltfestival 2011 am Brandenburger Tor

„Klimaschutz bewegt!“: Über 200 Aussteller/-innen,

darunter Firmen, Verbände, Initiativen und Einzelper-

sonen aus ganz Deutschland präsentieren die ganze

Bandbreite des Umwelt- und Naturschutzes. Datum,

Zeit: Sonntag, 5.6.

3. Kültürlerarası çevre ve sağlık

festivali: Üçüncü yılına girecek olan

Kültürlerarası çevre ve sağlık festivali bu yıl da, sizlere

çevre ve sağlık konularında birçok stant ve müzik

programıyla hizmet verecektir. Tarih/Zaman: 19.6.,

saat: 14.-18. arası. Adres: Oranienplatz / Kreuzberg

Ayrıntılı bilgi: >umweltzentrum.tdz-berlin.de

3. Interkulturelles Umwelt- und Gesundheitsfesti-

val: Das interkulturelle Umwelt- und Gesundheitsfes-

tival geht in die dritte Runde und bietet auch dieses

Jahr viele Stände rund um Gesundheit und Umwelt-

schutz. Datum, Zeit: 19.6. von 14-18 Uhr. Adresse:

Oranienplatz/Kreuzberg

“Rock fürs Klima” – İklim koruma

Festivali: Bu festival ilk kez “iklim ko-

ruma” kampanyası ile Hellersdorf ve

Marzahn ilçelerindeki çevre dostu derneklerle düzen-

lenmektedir. Tarih/Zaman: 4.6., Cumartesi ve 5.6.,

Pazar günü. Ayrıntılı bilgi: www.plattenfest.com.

Adres: Gärten der Welt, im Erholungspark Marzahn

Eisenacher Str. 99, 12685 Berlin

„Rock fürs Klima“ Das große Klimaschutzfestival:

Das PlattenFest in den Berliner „Gärten der Welt“ steht

2011 erstmals unter dem Motto „Klimaschutz“. Da-

tum, Zeit: Samstag, 4.6. bis Sonntag, 5.6. Adresse:

Gärten der Welt, im Erholungspark Marzahn, Eisenach-

er Str. 99, 12685 Berlin, > www.plattenfest.com

Bildnachweise:

Titelseite: Illustration © Uta Tietze. Seite 2: © CIR; „Goldener Windbeutel“;

© foodwatch; Gummibärchen © Uta Tietze. Seite 2/3: Alle Fotos © CIR. Seite

4/5: Porträt, „Goldener Windbeutel“, Ampelkennzeichnung © foodwatch; Gra-

fik Smileys © Das dänische Smiley System.ppt. Seite 7: Alle Fotos © Finkhof.

Seite 8/9: Gummibärchen © Uta Tietze. Seite 10: Illustrationen Privat. Seite

11: © terre des hommes.

EtkinliklerVeranstaltungstipps

IMPRESSUM

HERAUSGEBER

Türkisch-Deutsches

Umweltzentrum Berlin

ADRESSE Prinzenstraße 23

D-10969 Berlin

TELEFON 030.69 53 52 93

FAX 030.69 53 58 89

ÖFFNUNGSZEITEN

Mo-Do: 9.00 -17.00, Fr: 9.00 -15.30 Uhr

INTERNET

www.umweltzentrum.tdz-berlin.de

DOWNLOAD MUZ

www.umweltzentrum.tdz-berlin.de

>Downloads

REDAKTION

Dr. Turgut Altuğ

Leiter des Türkisch-Deutschen

Umweltzentrums Berlin

[email protected]

KINDERSEITE

Gökhan Üzülmez

ÜBERSETZUNGEN

Apdullah Karaman:

Seite 6, 7, 10, 13;

Gökhan Üzülmez:

Seite 4/5, 8/9, 11, 12;

Turgut Altug: Seite2/3

GESTALTUNG

Uta Tietze

ANZEIGENVERKAUF

TELEFON 030.69 53 52 93

[email protected]

DRUCK

Gedruckt auf 100 % Recyclingpapier

mit blauem Umweltengel

PREIS 0,50 €

AUFLAGE 1.000

DIE NÄCHSTE MUZ

Erscheint im Oktober 2011

BESTELLUNG UNTER TELEFON

030.69 53 52 93

TRÄGER DES TÜRKISCH-DEUTSCHEN

UMWELTZENTRUMS BERLIN:

TÜRK ALMAN MERKEZİ |

TÜRKISCH-DEUTSCHES ZENTRUM e.V.

Karl-Marx-Str. 44, 12043 Berlin

TELEFON 030.69 80 70 70

FAX 030.69 80 70 729

[email protected]

www.tdz-berlin.de

SPENDENKONTO TDZ e.V.

Dresdner Bank, BLZ: 100 800 00

Kt.Nr.: 07 71 56 75 00

Die Zeitschrift wird gefördert

durch

REDAKTIONELLER HINWEIS

Für Text und Bild unserer

GastautorInnen übernimmt der

Herausgeber keine Verantwortung.

V.i.S.d.P.: Dr. Turgut Altuğ

Page 16: MUZ - MigrantInnenUmweltZeitschrift: Ausgabe 6/2011