32
Istruzioni di montaggio CH1 Uputstva za montažu Montaj Talimatları Instrukcje montażu Οδηγίες εγκατάστασης Инструкция по монтажу Instruções para a montagem Montage-instructies Instrucciones de montaje Montage-anweisungen Instructions pour le montage Assembly instructions DE FR ES NL PT RU EL PL TR HR EN

Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

  • Upload
    others

  • View
    16

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

Istruzioni di montaggio

CH1U

putstva za montažu

Montaj Talim

atları

Instrukcje montażu

Οδηγίες εγκατάστασης

Инструкция по м

онтажу

Instruções para a montagem

Montage-instructies

Instrucciones de montaje

Montage-anw

eisungen

Instructions pour le montage

Assem

bly instructions

DE FRESNLPT

RUELPL

TR

HR EN

Page 2: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

2

IT Leggere leAVVERTENZE e le istruzioni descritte inquestomanuale.

EN ReadtheWARNINGSandtheinstructionsdescribedinthismanual.

FR LirelesAVERTISSEMENTSetlesinstructionscontenusdanscemanuel.

DE Lesen Sie die HINWEISE und die Anleitungen indiesemHandbuch.

ES Leer lasADVERTENCIAS y las instrucciones quecontieneestemanual.

NL Lees de RICHTLIJNEN en de instructies uit dezehandleidingdoor.

PT Leia asADVERTÊNCIAS e as instruções descritasnestemanual.

RU Внимательно прочитайте содержащиеся внастоящемруководствеПРАВИЛАиинструкции.

EL Διαβάστε τιςΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και τις οδηγίες τουπαρόντοςεγχειριδίου.

PL Zapoznać się z OSTRZEŻENIAMI i instrukcjamipodanymiwniniejszympodręczniku.

TR Bu kitapçιkta açιklanmakta olan UYARILAR vetalimatlarιdikkatliceokuyunuz

HR Pročitajte NAPOMENE i savjete navedene u ovimuputstvima

AR

T.

Pesonetto

Netw

eight

Poids

net

Nettogewicht

Pesoneto

Nettogew

icht

Pesolíq

uido

Весн

етто

Καθαρόβάρος

Ciężarnetto

Netağιrlιk

Netotežin

a

Contenutoacqua

Waterca

pacity

Contenanceeau

Wasserinhalt

Volum

endeagua

Waterinh

oud

Conteúdoágua

Количествово

дыΧω

ρητικότη-τανε

ρού

Pojem

nośćwody

SuKapasitesi

Nosiv

ostvode

Caricosulpavimento

Floorload

Chargeausol

Bodenbela

stCa

rgaalpavim

iento

Belas

tingopdevlo

erCa

rgaso

brepa

vimento

Нагрузканаполу

Βάροςσ

τοδάπ

εδο

Obcią

żenie

podłoż

aZeminyükü

Opterećenje

poda

Pesodispediz

ione

Shipp

ingweig

htPo

idsemballageco

mpris

Versandgewicht

Pesodeexpedic

iónVerzendgew

icht

Pesoexpediçã

oВе

супакованногоизделия

Βάροςα

ποστολής

Ciężarpodczastransportu

Nakliyeağιrlιğι

Težin

apošiljke

Volum

edispediz

ione

Shipp

ingvo

lume

Cubage

Versandvolu

men

Volum

endeexpedic

iónVerzend-volum

eVo

lumee

xpediçã

oОб

ъемупаковки

Όγκοςα

ποστολής˜

Objętośćp

odczastransportu

NakliyeHacmi

Zaprem

ninaam

balaž

e

CH1

300

Kg

1100

lt (1

)54

0 kg

/m2

408

Kg

5,9

m3

(1)-Alivellodelloskimmer•Atheightofskimmer•Auniveauduskimmer•AufHöhedesSkimmer•Aniveldelskimmer•Opniveauvandeskimmer•A

oníveldoskimmer•

науровнепереливногоотверстия•Σ

τούψοςτο

υskimmer•Napoziom

iecedzida•F

iltreseviyesi•Dorazineskimmera

(2)-Prim

adicollegareilprodottoaccertarsicheidatiditargasianorispondentiaquellidellaretedidistribuzioneelettrica

(2)-Beforemakinganyelectricalconnections,checkthattheratedvoltageandcurrentoftheappliancearematchedtothemainspow

ersupply.

(2)-Avantderaccorderl’hydrodouche,s’assurerquelesdonnéesdelaplaquettecorrespondentauxdonnéesduréseaudedistributionélectrique.

(2)-ÜberprüfenSievordem

StromanschlußdieEntsprechungvonSchild-undNetzw

erten

(2)-Antesdeconectarelproductoalareddeelectricidadhayquecom

probarsilascaracterísticasdelamismacoincidenconlasquefiguranenlaplacadedatosdelproducto.

(2)-Alvorenshetproductaantesluiten,dientuzichervanteverzekerendatdegegevensophettypeplaatjeovereenstem

menmetdekenm

erkenvanhetelektrischevoedingsnet.

(2)-Antesdeligaroproduto,certifique-sedequeosdadosdachapadecaracterísticascorrespondemaosdaredededistribuiçãoeléctrica.

(2)-Преждечем

выполнитьэлектрическиесоединенияпроверьтесоответствиеуказанны

хнатабличкеизделияноминальных

данныхсхарактеристикамисетиэлектроснабжения.

(2)-Πρινσυνδέσετετοπροϊόν,βεβαιωθείτεότιταχαρακτηριστικάτηςπινακίδαςαντιστοιχούνσεεκείνατουηλεκτρικούδικτύου.

(2)-Przedwykonaniempodłączeńelektrycznychnależysprawdzićczydaneznam

ionoweurządzeniasąodpowieniedlaelektrycznejinstalacjizasilającej.

(2)-Herhangibirelektrikbağlantιsιyapmadanöncecihazιnnominalvoltajveakιmιnιnanagüçhattιnaeşdeğerolduğundanem

inolunuz.

(2)-Prijenegoštopriključiteuređajprovjeritedalisupodacinavedeninapločiciprim

jereninapojnojelektričnojm

reži.

CARA

TTER

ISTIC

HE E

LETT

RICH

E(2) •

ELE

CTRI

CAL S

PECI

FICAT

IONS

(2) •

CARA

CTÉR

ISTIQ

UES

ÉLEC

TRIQ

UES(2

) • EL

EKTR

ISCH

E DA

TEN(2

) • CA

RACT

ERÍS

TICAS

ELÉ

CTRI

CAS(2

) • EL

EKTR

ISCH

E KE

NMER

KEN(2

) • CA

RACT

ERÍS

TICAS

ELÉ

CTRI

CAS(2

) • ЭЛ

ЕКТР

ИЧЕС

КИЕ

ХАРА

КТЕР

ИСТИ

КИ(2) •

ΗΛΕΚ

ΤΡΙΚ

Α ΧΑ

ΡΑΚΤ

ΗΡΙΣΤ

ΙΚΑ(2

) • CH

ARAK

TERY

STYK

I EL

EKTR

YCZN

E(2) •

ELE

KTRİ

KSEL

KAR

AKTE

RİST

İKLE

R(2)

• ELE

KTRI

ČNI P

ODAC

I(2)

Codic

e com

merci

aleCo

mmerc

ial co

deCo

de de

comm

erce

Hgb

Códig

o de c

omerc

ioWe

tboek

van k

ooph

ande

lCó

digo c

omerc

ialКо

ммер

ческ

ий ко

дΕμ

πορικ

ός κώ

δικας

Kode

ks sp

ółek h

andlo

wych

Ticare

t kan

unu

Trgov

ački

zako

nik

Mode

lloMo

del

Modè

leMo

dell

Mode

loMo

del

Mode

loМо

дель

Μοντ

έλο

Mode

lMo

del

Mode

l

Risca

ldame

nto ac

qua

Heati

ng w

ater

Chau

ffage

de l'e

auWa

rmwa

sser

Calen

tamien

to de

agua

Water

verw

arming

Aque

cimen

to de

água

Вода

отоп

лени

еΘέ

ρμαν

ση νε

ρού

Ogrze

wanie

wod

ySu

isıtm

aGr

ijanje

vode

VH

z

Assor

bimen

to ma

ssimo

versio

ne co

n scam

biator

e di ca

lore

Maxim

um po

wer c

onsum

ption:

versio

n with

heat

excha

nger

Conso

mmatio

n maxi

versio

n avec

écha

ngeu

r de c

haleu

rMa

x. Str

omau

fnahm

e in A

usfüh

rung m

it Wärm

etausc

her

Absor

ción m

áxima

versió

n con

inter

cambia

dor d

e calo

rMa

x. str

oomo

pnam

e bij u

itvoeri

ng m

et wa

rmtew

issela

arAb

sorção

máxi

ma ve

rsão c

om co

mutad

or de

calor

Макс.

потре

бляе

мая м

ощно

сть си

стемы

с теп

лооб

менн

иком,

Μέγισ

τη κα

τανάλ

ωση μ

οντέλο

υ με ε

ναλλά

κτη θε

ρμότη

ταςMa

ksyma

lny po

bór m

ocy w

wersji

z wy

mienn

ikiem

ciepła

Maksi

mum

sarfiya

t: ısı

eşanjö

rlü ve

rsiyon

(Maks

imalna

potro

šnja)

mode

la s iz

mjenjiv

ačem

topline

Assor

biment

o Max

versio

ne con

riscal

datore

Maxim

um po

wer co

nsump

tion: ve

rsion w

ith hea

terCo

nsomm

ation m

axi ve

rsion a

vec ré

chauffe

ur Ma

x. Stro

maufn

ahme in

Ausfü

hrung

mit Zu

satzhe

izung

Absor

ción m

áxima

versió

n con

calefa

ctor

Max. s

troom

opnam

e bij u

itvoerin

g met v

erwarm

ingsel

ement

Absor

ção má

x. vers

ão com

aquec

edor

Макси

мальн

ая пот

рeбляe

мая м

ощнос

ть мо

дeли с

нагрe

ватeлe

мΜέ

γιστη

κατανά

λωση

μοντέ

λου με

θερμα

ντήρα

Maksy

malny

pobór

mocy

w wers

ji z og

rzewa

czem

Maksi

mum s

arfiya

t: ιsιtιc

ιlι vers

iyon

(Maks

imalna

potro

šnja)

model

a s gr

ijačem

Assor

biment

o solo

ricirco

loPo

wer c

onsum

ption (

recircu

lation

only)

Conso

mmatio

n recy

clage

unique

ment

Strom

aufnah

me nu

r umw

älzung

Absor

ción s

ólo re

circula

ción

Stroom

opnam

e herc

irculati

eAb

sorção

apena

s reci

rculaç

ãoПо

требл

яемая

мощн

ость

при вк

лючен

ной ре

циркул

яции

Καταν

άλωση

μόνο

με ανα

κύκλω

σηPo

bór m

ocy tyl

ko prz

y recy

rkulac

jiTek

sirkül

asyon

sarfiya

tιPo

trošnj

a sam

e reci

rkulac

ije

CH

1 - H

R4B

SY18

230-

240

50

-42

00 W

0,16

Kw

CH

1 - H

R4B

SY19

400

-42

00 W

CH

1 - H

S4B

SQ18

23

0-24

042

00 W

-

CH

1 - H

S4B

SQ19

40

042

00 W

-

CH

1 E

HR

2BSY

1823

0-24

0-

2100

W

CH

1 E

HS

2BSQ

18

230-

240

1900

W-

Scambiatoredicalore-H

eat

exchanger-Échangeurdechaleur-

Wärmetauscher-Intercam

biadorde

calor-W

armtewisselaar-

Com

utadordecalor-

Теплообм

енником-Εναλλάκτη

θερμότητας-Wym

iennikiemciepła-

Eşanjörlü-Izmjenjivačem

Riscaldatore-H

eater-Réchauffeur

-Zusatzheizung-Calefactor-

Verwarmingselem

ent-Aquecedor-

Нагрeватeлeм-Θερμαντήρα-

Ogrzewaczem-Ιsιtιcιlι-G

rijačem

Page 3: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

3

900±5

80

2000±3

2000±3

900±5

1990 ≥700

≥700

1980

≥700

≥700

≥700

≥700

≥700 ≥700

A

AA

A

5 mm

0605

550

940

1040CC1

2

1

Page 4: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

4

3 4

5A

Page 5: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

5

5B

Page 6: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

6

6

Page 7: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

7

IT Istruzioni di Montaggio CH1 ................................... 8

EN Assembly Instructions CH1 ................................. 10

FR Instructions pour le Montage CH1 ....................... 12

DE Montage-Anweisungen CH1 ................................. 14

ES Instrucciones de Montaje CH1 ............................. 16

NL Montage-Instructies CH1 ...................................... 18

PT IInstruções para a Montagem CH1 ....................... 20

RU Инструкция по монтажу CH1 .............................. 22

EL Οδηγίες εγκατάστασης CH1 .................................. 24

PL Instrukcje montażu CH1 ........................................ 26

TR Model CH1 - Montaj Talimatları ............................. 28

HR Uputstva za montažu CH1 .................................... 30

Page 8: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

8

PREISTALLAZIONE Art. CH11 ART. CH1 - MINIPISCINA

PREDISPOSIZIONE BASE DI APPOGGIOFare attenzione che la base di appoggio siaperfettamente livellata.Se laminipiscinaviene istallataall’aperto (es.: su di un prato) realizzare la base diappoggio conun fondo stabilizzato chenegarantiscal’opportunastabilità.

ART. CH1 - MINIPISCINA DA INCASSOPREDISPOSIZIONE DELL’ INCASSORealizzare il vanoper l’alloggiamentodellaminipiscina incalcestruzzo, rispettando lemisure indicateneldisegnoefacendo attenzione che sia perfettamente livellato.Predisporrequattrovani(A)dialmeno70cmdilarghezzasui lati indicati per garantire l’accessibilità all’impiantoidraulicoedelettricoistallatisottolaminipiscina.Tale corridoio deve essere chiuso con pedane removibilisorrettedaadeguatisostegni;lepedanedevonogarantireunasufficienteareazionedelvanoconaperturedialmeno0,3 m2. Realizzare sul fondo del vano un sistema diraccoltaescarico(S)perevitareeventualiristagnid’acqua.

VENTILAZIONE DELL’AMBIENTENelcasodiistallazioneinambientechiusoènecessarioprovvedereadunaadeguataventilazionedell’ambientestesso.

2 PREDISPOSIZIONE ALLACCI ALLACCI IDRAULICIO -Allacciodiscaricoø40mm. (soloperistallazionefissa-facoltativa)

-Puntodiuscitacavoperl’allaccioelettrico

SCARICOLaminipiscinaTeucoédotatadivalvoladiscarico.Per lo scarico si puòutilizzareun tubo flessibile dacollegare alla valvola, oppure si può effettuare uncollegamento fissocon la tubazionediscarico (O). Inquesto casoper agevolare lo scarico si consiglia lapredisposizionediunpozzettoconvalvola,dautilizzarecomevalvoladifondo.

ATTENZIONE: Prima di predisporre il pozzetto di scarico, consultare le autorità locali per le normative che regolano lo scarico di acqua trattata chimicamente.

CARICOPerilriempimentodellaminipiscinaTeucoèconsigliatol’utilizzodiuntuboflessibileesterno,avendocuradinonimmergerloperevitareuneventuale riflussodell’acquanellareteidrica.ATTENZIONE: Nel caso di collegamento fisso della minipiscina alla rete idrica è necessaria l’adozione di opportuni dispositivi in grado di salvaguardare la rete idrica da fenomeni di riflusso.Consultare le autorità locali prima di effettuare tale tipo di istallazione.

ALLACCI ELETTRICIL’impiantoelettricodialimentazionedeveessereconformeallanormaCEI64-8.Il prodotto deveessere collegato alla rete attraversouninterruttore onnipolare (I), con apertura dei contatti chegarantisca ladisconnessionecompletanellecondizionidellacategoriadisovratensioneIII(3mmminimo),posizionatoaldifuoridellezone0,1,2 (CEI64-8/7).Verificareche ilprodottosiaalimentatoattraversoun interruttoredifferenziale consogliadiintervento30mA.Ilcollegamentoalla retedevecomprendere laconnessioneall’impiantoditerraedeveessere:- di tipo fisso- adeguato alla corrente assorbita (vedi dati di targa)- con grado di resistenza alla penetrazione dei liquidi (IPX5).Ilprodottodeveesserecollegatoall’insiemeequipotenzialetramite l’appositomorsetto( )posizionatosulriscaldatoreelettrico.

Vascaconpannelli(CEI64-8/7)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

VascaIncasso(CEI64-8/7)m

5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

IT

A

A

AA

Page 9: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

9

3 APERTURA DELL’IMBALLO E MOVIMENTAZIONE DELLA MINIPISCINAPrimadiaprire l’imballoportare laminipiscina inprossimitàdelluogodiinstallazioneLiberare la minipiscina dall’imballo e metterla in posizione orizzontale.LA MINIPISCINA NON DEVE ESSERE MAI SOLLEVATA PIENA D’ACQUA.

4 ALLACCI IDRAULICI ALLACCIODISCARICO

LaminipiscinaTeucoédotatadivalvoladiscarico.Effettuare il collegamentodellavalvolaconunpozzettodiscarico(vedipreistallazione-fase2).ALLACCIODICARICOPer il riempimentodellaminipiscinadeveessereusatountuboesterno(avendocuradinonimmergerloperevitareuneventualeriflussodell’acquanellareteidrica).

ALLACCI ELETTRICI5a Smontareilpannellodiispezionesvitandolevitiindicate.5b Effettuare ilcollegamentoalla reteelettricanellascatola (D)

predispostasullaminipiscina. Il collegamentoelettricodeveessereeffettuatonel rispetto

dellenormativecomedescrittonellapreistallazione(nr.2). Le dimensioni del cavo di alimentazione e del relativo

passacavovannoscelte inbaseallacorrenteassorbita,alladistanzadallacentralinadiderivazioneealtipodiposa.

La foraturadellascatola, lasceltadelpressacavo IPX5e ilmontaggiosonoacaricodell’istallatore.

Effettuati tutti i collegamenti verificare il buon funzionamento dell’impianto (vedi manuale d’uso - PRIMO AVVIAMENTO).ATTENZIONE: Dare tensione all’impianto solo dopo aver riempito d’acqua la minipiscina.Rimontare il pannello della Minipiscina facendo corrispondere i fori tra pannello di ispezione e telaio.

6 MONTAGGIO DELLA COPERTURA Fissarelecinghiedellacoperturasuipannellidellaminipiscina

conlevitiindotazione(vedidisegno). Lacoperturadeveessereagganciataconlecinghieditenuta

eeventualmentechiusaachiaveperunamaggioresicurezza.La copertura non é concepita per sostenere pesi. Non sedersi, camminare o sdraiarsi sulla copertura. Non depositarvi oggetti.La copertura non fissata o non chiusa può essere pericolosa.Non seguire le istruzioni di fissaggio della copertura può risultare pericoloso per l’utilizzatore.Rimuovere completamente la copertura prima di entrare nella minipiscina; si può rimanere incastrati.

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Art. CH1 IT

Il prodotto, per il riconoscimento della garanzia, deve essere installato così come fornito da Teuco. Devono essere rispettate le istruzioni di montaggio, nonché i materiali consigliati e gli accessori forniti con il prodotto.

L’istallazione elettrica deve essere eseguita nel rispetto delle vigenti norme di sicurezza Nazionali come descritto nella preistallazione.

Questo manuale é parte integrante del prodotto pertanto deve essere conservato per eventuali consultazioni future. I dati e le caratteristiche indicate non impegnano la Teuco Guzzini Spa, che si riserva il diritto di apportare tutte le

modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o sostituzione. Questo prodotto è destinato ad uso residenziale. In caso di utilizzo pubblico si deve garantire, oltre alle prescrizioni

tecniche e di sicurezza previste da Teuco, il pieno rispetto delle norme legislative specifiche per l’ impiantistica, la sicurezza ed il trattamento dell’acqua vigenti nel paese dove la minipiscina Teuco viene istallata.

AVVERTENZE

3/4"

3/4"

PREDISPOSIZIONE ALLACCI PER SCAMBIATORE DI CALORE

La minipiscina è dotata di una scatola elettrica (M) nella quale è disponibile un contatto "normalmente aperto pulito" (3A Max - morsetti vuoti collegati a conduttori di colori Bianco e Nero) che può essere utilizzato per comandare l’accensione e lo spegnimento di una caldaia, di una pompa di ricircolo, di una valvola di zona o altro. Il collegamento elettrico alla scatola deve essere di tipo fisso, adeguato alla corrente assorbita, con grado di resistenza alla penetrazione di liquidi IPX5. Predisporre inoltre i tubi idraulici (C e C1) tra caldaia e scambiatore rispettando il verso di percorrenza dell’acqua.

CALDAIA

CARATTERISTICHE SCAMBIATORE DI CALORE

Potenza minima caldaia 10 kWRange portata pompa caldaia 10÷20 l/minPrevalenza minima pompa ricircolo caldaia 180 mbarRange di temperatura ottimale acqua caldaia 60÷80°CAttacchi tubi caldaia 3/4"

Page 10: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

10

1 ART. CH1 - MINIPOOLPREPARING THE PLINTHMakecertainthesupportingsurfaceisperfectlylevel.If the minipool is installed in the open (e.g. on a lawn),prepare theplinthorslabwithasuitablysolid foundationthatwillensuretherequisitestability.

ART. CH1 - BUILT-IN MINIPOOLPREPARING THE PITSet-upfourcompartments(A)withwidthofatleast70cmonallsidestoguaranteeaccessibilitytothehydraulicandelectricplantinstalledbelowthemini-pool.The void must be covered with a removable surroundcarriedonsuitablysturdysupports;thesurroundmusthaveopeningsofat least0.3m2overall so that thepitwill beadequatelyventilated.Providegulleysandadrainoutlet(S)atthebottomofthepitsothatwaterwillnotcollectandstagnate.

ROOM VENTILATIONIftheminipoolisinstalledindoors,theroomorenclosuremustbeproperlyventilated.

2 PERMANENT CONNECTION OPTIONS PLUMBING CONNECTIONSO -ø40mmdrainoutletconnection (forfixedinstallationonly-optional)

-Cableoutletforconnectiontoa.c.supply

EMPTYINGTheTeucominipoolhasadrainvalve.Thetubcanbeemptiedsimplybyconnectingahosetothevalve,oralternatively,bymakingapermanentconnectiontothemaindrain(O).Inthisinstanceitwillbeadvisabletoinstallatrapwithvalve,whichwillserveasthefootvalve.

IMPORTANT: before making any permanent connection to the main drain, contact the local authorities to check on regulations governing the disposal of chemically treated water.

FILLINGTherecommendedmethodoffillingtheTeucominipool istouseahose,takingcarenottoimmersetheendasthiscouldallowrefluxofwaterbackintothemain.

IMPORTANT: if the intention is to connect the minipool permanently to the water supply, suitable non-return devices must be incorporated to prevent reflux back to the water main.

Contact the local authorities before proceeding with this type of installation.

ELECTRICAL CONNECTIONSThe electrical power supply must be in compliance withstatutoryregulationsforthecountryofinstallation.Theproductmustbeconnectedtothemainspowerviaanomnipolarswitch(I)withanopeningbetweencontactsthatguarantees complete disconnection in excess voltagecategory IIIconditions (minimum3mm), installedoutsideareas0,1,2(IEC60364-7-701).Make certain the appliance is connected to the powersourcebywayofaresidualcurrentdevicewithminimumthreshold30mA.The connection must include a connection to the earthsystemandmustbe:- permanent- able to handle the rated current (see data plate)- specified to liquids ingress protection category IPX5The product must be connected to the equipotentialassemblyusing thespecial terminal ( ) locatedon theelectricheater.PANELLEDMINIPOOL(IEC364-7-701)

BUILT-INMINIPOOL(IEC364-7-701)m

5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

PRE-INSTALLATION Art. CH1EN

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

A

A

AA

Page 11: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

11

3 OPENING THE PACKING AND HANDLING THE MINIPOOLMovetheminipoolsothatitisclosetotheinstallationsitebeforeopeningthepackagingRemove the packaging from the minipool and place it so that it is horizontalTHE MINIPOOL MUST NEVER BE LIFTED

4 PLUMBING CONNECTIONSDRAINCONNECTIONTheTeucominipoolhasadrainvalve.Connectthevalvetothemaindrainbywayofatrap(seepreinstallationdatasheet-step2).FILLCONNECTIONTherecommendedmethodoffillingtheTeucominipool istouseahose(takingcarenottoimmersetheendasthiscouldcausearefluxofwaterbackintothemain).

ELECTRICAL CONNECTIONS5a Remove the inspection panel, undoing the screws as

indicated.5b Make the connection to the a.c. power supply at the

terminalbox(D)providedontheminipool.Electrical connectionsmust bemade in compliance withsafety regulations, as indicated in the preinstallation datasheet(step2).Thesizeofthepowercableandtherelativeclampmustbeselectedaccording to the current load, thedistance fromthejunctionboxandthewaythecableislaidandrouted.ThejobsofholingtheterminalboxandselectingandfittingtheIPX5clamparetheresponsibilityoftheinstaller.

Having made all the connections, check that the system operates correctly (see user manual - STARTING UP FIRST TIME).

CAUTION: POWER UP THE ELECTRICAL EQUIPMENT ONLY AFTER THE MINIPOOL HAS BEEN FILLED WITH WATER.

Refit the inspection panel to the minipool, lining up the holes in the panel with the holes in the frame.

6 FITTING THE CANVASSecure the straps of the canvas to the panels of theminipoolwiththescrewsprovided(seeillustration).The canvas must be held down with the straps and, ifnecessary,lockedforaddedsecurity.The cover is not intended to carry weights. Do not sit, step or lie on the cover. Do not place objects on the cover.La copertura non fissata o non chiusa The canvas can be dangerous if not secured or properly closed.Failure to follow the instructions for securing the canvas can result in danger to the user.Remove the canvas completely before stepping into the pool, otherwise there is a risk of being trapped.

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Art. CH1 EN

The product must be installed exactly as supplied by Teuco, otherwise warranty will be invalidated. The directions for installation must be observed to the letter, as must those concerning recommended materials and

the accessories supplied with the product. Electrical connections must be carried out in compliance with national safety regulations, as indicated in the

preinstallation data sheet. This manual constitutes an integral part of the product and must be kept for future reference. Data and specifications indicated are not binding on the company: Teuco Guzzini SpA reserves the right to make such

changes as are deemed appropriate without prior notice and without any obligation to update. This product is intended for home use. In the event of a Teuco minipool being commissioned for public use,

procurement managers must ensure compliance with all statutory regulations governing safety, water treatment and utility systems normally in force in the country of installation.

WARNINGS

3/4"

3/4"

HEAT EXCHANGER CONNECTIONS

The mini-pool is provided with an electric box (M) where a "normally open potential-free contact" (3A Max – empty clamps connected to Black and White wires) is available, which can be used to command switch-on and switch-off of a boiler, a recirculation pump, zone valve or other. The electric connection to the box must be the fixed type, suitable for the absorbed current, with IPX5 degree of resistance to the penetration of liquids. Set-up also the hydraulic pipes (C and C1) between the boiler and heat exchanger, respecting the direction of travel of the water.

BOILER

HEAT EXCHANGER SPECIFICATIONS

Minimum output of boiler 10 kWBoiler pump capacity range 10÷20 l/minMinimum boiler recirculation pump head 180 mbarOptimal water boiler temperature range 60÷80°CBoiler pipe connections 3/4"

Page 12: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

12

1 ART. CH1 - MINIPISCINEPRÉPARATION DE LA BASE D’APPUIRéaliserlabased’appuidelaminipiscinepouruneportéede500kg/m2.S’assurerquelabased’appuiestniveléecorrectement.Silaminipiscineestinstalléeàl’extérieur(parexemplesurune pelouse), réaliser la base d’appui avec un fondstabiliséquigarantirasastabilité.

ART. CH1 - MINIPISCINE ENCASTRÉEPRÉPARATION DU LOGEMENTRéaliserlelogementpourl’installationdelaminipiscineenbétonenrespectantlesdimensionsindiquéessurledessinetenayantsoindebienleniveler.Prévoirquatreouvertures(A)d’aumoins70cmdelargeursur tous lescôtéspourgarantir l’accessibilitéauxcircuitshydrauliqueetélectriqueinstalléssouslamini-piscine.Recouvrir ce couloir d’un plancher amovible soutenu pardessupportsadéquats;leplancherdoitassurerunebonneaération du couloir grâce à des ouvertures de 0,3 m2minimum.Réaliser un système de récupération et d’évacuation (S)surlefonddulogementpourévitertoutestagnationd’eau.

VENTILATION DE LA PIÈCESilaminipiscineestinstalléedansunepiècefermée,prévoirunebonneventilationdecettedernière.

2 PRÉPARATION DES RACCORDEMENTS PRÉPARATION DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUESO -Raccordd’évacuationø40mm (pourinstallationfixeuniquement-facultatif)

-Pointdesortieducâblepourconnexionélectrique

VIDANGELa minipiscine Teuco est équipée d'une soupaped'évacuation.Pourl’évacuation,relieruntuyauflexibleàlavalveouréaliserunraccordementfixeavecleconduitdevidange (O). Dans ce cas, il est conseillé de prévoir unpuisardmunid’unevalveàutilisercommevalvede fondpourfaciliterlavidange. ATTENTION : Avant d’installer le puisard de vidange, demander aux autorités locales quelles sont les normes qui règlent l’évacuation de l’eau ayant subi un traitement chimique.

REMPLISSAGEPourrempliruneminipiscineTeuco,ilestconseilléd’utiliserun tuyau flexible extérieur en ayant soin de ne pas leplonger pour éviter un reflux de l’eau dans le réseauhydrique. ATTENTION : Si la minipiscine est reliée au réseau hydrique à travers un raccordement fixe, prévoir des disposit i fs en mesure de sauvegarder le réseau hydrique contre les phénomènes de reflux. S’adresser aux autorités locales avant d’effectuer ce type d’installation.

PRÉDISPOSITION DES CONNEXIONS ÉLECTRIQUESL’installation électrique d’alimentation doit être conformeauxdispositionsdes lois nationales. Leproduit doit êtrebranchéauréseauàtraversuninterrupteuromnipolaire(I),avec une ouverture des contacts qui garantit ladéconnexioncomplètedanslesconditionsdelacatégoriedesurtensionIII(3mmminimum),etpositionnéendehorsdeszones0,1,2(IEC60364-7-701).Vérifier que la minipiscine est alimentée à travers undisjoncteurdifférentielavecseuild’intervention30mA.Leraccordementauréseaudoitcomprendrelaconnexionàlaprisedeterreetdoitêtre:- de type fixe- approprié à la consommation (voir données sur la plaquette)- avec degré de résistance à la pénétration des liquides (IPX5).Leproduitdoitêtrereliéaugroupeequipotentielàl’aideduplot( )positionnésurleréchauffeurélectrique.MINIPISCINEHABILLÉE(IEC364-7-701)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

MINIPISCINEENCASTRÉE(IEC364-7-701)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

PREINSTALLATION Art. CH1FR

A

A

AA

Page 13: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

13

3 OUVERTURE DE L’EMBALLAGE ET TRANSPORT DE LA MINIPISCINEAvant d’ouvrir l’emballage, placer la micro-piscine àproximitédulieud’installation.Libérer la micro-piscine de l’emballage et la mettre en position horizontale.

NE JAMAIS SOULEVER LA MINIPISCINE LORSQU'ELLE EST PLEINE D'EAU.

4 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUESRACCORDD'ÉVACUATIONLa minipiscine Teuco est équipée d'une soupaped'évacuation.Raccorder la soupape à un puisard d'évacuation (voirpré-installation-phase2).RACCORDDEREMPLISSAGEPour remplir la minipiscine, il est conseillé d'utiliser untuyauextérieur (enayantsoindenepas leplongerpouréviterunrefluxdel'eaudansleréseauhydrique).

CONNEXIONS ÉLECTRIQUES5a Démonter le panneau d'inspection en desserrant les vis

indiquées.5b Procéderàlaconnexionauréseauélectriqueàtraversle

boîtier (D) qui se trouve sur la minipiscine. Procéder àl’installationélectriqueconformémentauxnormesdécritespourlapré-installation(phase2).Lesdimensionsducâbled'alimentation et du serre-câble correspondant doiventrespecter le courant absorbé, la distance par rapport auboîtierdedérivationetletypedepose.

Leperçageduboîtier, le choixduserre-câble IPX5et lemontagesontàlachargedel’installateur.Après avoir effectué tous les raccordements, vérifier que le circuit fonctionne correctement (voir manuel d’utilisation - PREMIÈRE MISE EN MARCHE).ATTENTION: METTRE LE CIRCUIT SOUS TENSION UNIQUEMENT APRÈS AVOIR REMPLI LA MINIPISCINE.Remonter le panneau de la Minipiscine en faisant correspondre les orifices du panneau d'inspection avec ceux du châssis.

6 MONTAGE DE LA BÂCHEFixer les courroies de la bâche sur les panneaux de laminipiscineàl'aidedesvisfournies(voirdessin).Accrocher la bâche à l'aide des courroies et la fermeréventuellementàclépourplusdesécurité. La couverture n'est pas conçue pour supporter des poids. Ne pas s'asseoir, marcher ou s'allonger sur la couverture.

N'y déposer aucun objet. La bâche non fixée ou laissée ouverte peut représenter un danger. Nous conseillons à l'utilisateur de suivre scrupuleusement les instructions pour fixer la bâche afin de ne courir aucun risque. Retirer la bâche avant d'entrer dans la minipiscine sous peine d'y rester encastré.

INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE Art. CH1 FR

Pour jouir de la garantie, l'appareil doit être installé tel qu'il est fourni par Teuco. Respecter les instructions de montage, les outils conseillés et les accessoires fournis avec l'appareil.

Procéder à l’installation électrique conformément aux consignes de sécurité nationales en vigueur qui sont décrites pour la pré-installation.

Ce manuel doit toujours accompagner l'appareil et doit être conservé pour toute consultation future. Les données et les caractéristiques indiquées n'engagent nullement Teuco Guzzini SpA qui se réserve le droit

d'apporter toutes les modifications qu'elle jugera nécessaires sans préavis ni remplacement. Cet appareil est destiné à un usage domestique. En cas d'usage public, garantir, outres les prescriptions techniques

et de sécurité prévues par Teuco, le respect total des normes de loi spécifiques pour le circuit, la sécurité et le traitement de l’eau en vigueur dans le pays où la minipiscine Teuco sera installée.

AVERTISSEMENTS

3/4"

3/4"

PRÉDISPOSITION DES CONNEXIONS POUR ÉCHANGEUR DE CHALEUR

La mini-piscine est équipée d’un boîtier électrique (M) où se trouve un contact "normalement ouvert propre" (3A Max – bornes connectées aux conducteurs blanc et noir) qui peut être utilisé pour commander l’allumage et l’arrêt d’une chaudière, d’une pompe de recyclage, d’une vanne de zone ou autre. La connexion électrique au boîtier doit être de type fixe, adapté au courant absorbé, avec degré de résistance à la pénétration de liquides IPX5. Prévoir également les tuyaux hydrauliques (C et C1) entre chaudière et échangeur en respectant le sens de parcours de l’eau.

CARACTÉRISTIQUES DE L'ÉCHANGEUR DE CHALEUR

Puissance minimum chaudière 10 kWIntervalle débit pompe chaudière 10÷20 l/minHauteur d’élévation pompe recyclage chaudière 180 mbarIntervalle de température optimale eau chaudière 60÷80°CRaccords tuyaux chaudière 3/4"

CHAUDIÈRE

Page 14: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

14

VORINSTALLATIONS ART. CH11 ART.CH1-MINISCHWIMMBECKEN

VORBEREITUNG DER AUFLAGEFLÄCHEEs ist auf die perfekte Nivellierung derAuflagefläche zuachten.Wird dasMinischwimmbecken im Freien installiert (z. B.auf einem Rasen), muss die Auflagefläche mit einemverfestigten Boden ausgeführt werden, der dieerforderlicheStabilitätgewährleistet.

ART.CH1-MINISCHWIMMBECKEN EINBAUVERSIONVORBEREITUNG FÜR DEN EINBAUDieEinbauöffnungfürdieAufnahmedesMinischwimmbeckensunterBeachtungder inderZeichnungangegebenenMaße inBetonausführenundaufdieperfekteNivellierungachten.VierSchächte(A)vonmindestens70cmBreiteaufallenSeitenvorsehen, so dass der Zugang zur hydraulischen undelektrischenAnlage,dieunterdemMini-Schwimmbadinstalliertist,möglichist.DieserKorridoristdurchabnehmbareGitterrostezu verschließen, die durch geeignete Träger zu stützen sind;dieseGittermüssenmitÖffnungenvonmindestens0,3m2eineausreichende Lüftung des darunter liegenden Bereichsgewährleisten. Auf dem Boden der Einbauöffnung ist zurVermeidung von Wasserstauungen ein Sammel- undAblaufsystem(S)erforderlich.

LÜFTUNG DES RAUMSErfolgtdieInstallationineinemgeschlossenenRaum,mussfüreingeeignetesLüftungssystemdesRaumsgesorgtwerden.

2 VORBEREITUNG DER BODENANSCHLÜSSE

VORBEREITUNG DER WASSERANSCHLÜSSEO - Ablaufanschlussø40mm. (nurbeiortsfesterInstallation-fakultativ)

- KabelausgangfürelektrischenAnschlussWASSERABLAUFDas TEUCO Minischwimmbecken ist mit Ablassventilausgestattet.FürdenWasserablauf kannmaneinenSchlauchverwenden,der an das Ventil angeschlossen wird, oder einen festenAnschlussmit derAblaufleitung (O)ausführen. IndiesemFallsollteeinSchachtmitVentil,dasalsBodenventilverwendetwird,füreinenproblemlosenWasserablaufvorgesehenwerden.

ACHTUNG: Vor der Durchführung des Ablaufschachts müssen die örtlichen Behörden bezüglich der Vorschriften zum Ablauf von chemisch behandeltem Wasser konsultiert werden.WASSEREINLAUFFürdasBefüllendesTeucoMinischwimmbeckenswirdderGebrauch eines externen Schlauchs empfohlen, der nichteingetaucht werden darf, um einen eventuellen RückflussdesWassersinsLeitungsnetzzuverhindern.ACHTUNG: Bei einem ortsfesten Anschluss des Minischwimmbeckens an das Wasserleitungsnetz müssen geeignete Vorrichtungen vorgesehen werden, um den Rückfluss in das Wasserleitungsnetz zu verhindern.Vor der Durchführung dieser Installationsart müssen die örtlichen Behörden konsultiert werden.

VORBEREITUNG DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSEDieStromversorgungsanlageamAufstellungsortmussdeneinschlägigennationalenVorschriftenentsprechen.Das Produkt muss an das Netz über einen allpoligenSchalter (I) mit einer Öffnungsweite der Kontakteangeschlossen werden, die eine vollständige Trennungunter den Bedingungen der Überspannungskategorie IIIgewährleistet (mindestens 3mm) und sich außerhalb derBereiche 0,1,2 (IEC 60364-7-701) befinden muss (sieheAbbildung). Es muss überprüft werden, ob das Produktüber einen Fehlerstrom-Schutzschalter mitAnsprechschwelle30mAversorgtwird.Der Stromanschluss ist einschließlich der Erdungauszuführenundmuss:- ortsfest sein- für die Stromaufnahme geeignet sein (siehe Daten des Geräteschildes)- gegen das Eindringen von Flüssigkeiten geschützt sein (IPX5).DasProduktmussüberdieentsprechendeKlemme( )des elektrischen Heizers an die Äquipotentialleitungangeschlossenwerden.

MINISCHWIMMBECKENMITPANEELEN(IEC364-7-701)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

MINISCHWIMMBECKENEINBAUVERSION(IEC364-7-701)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

DE

A

A

AA

Page 15: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

15

3 ÖFFNEN DER VERPACKUNG UND BEFÖRDERUNG DES MINISCHWIMMBECKENSVordemÖffnenderVerpackung,dasMinischwimmbadindieNähedesInstallationsortsbringen.Das Minischwimmbad von der Verpackung befreien und horizontal positionieren.DAS MINISCHWIMMBECKEN NIEMALS MIT WASSER GEFÜLLT ANHEBEN.

4 WASSERANSCHLÜSSEABLAUFANSCHLUSSDas TEUCO Minischwimmbecken ist mit Ablassventilausgestattet. Den Anschluss des Ventils mit einemAblaufschacht durchführen (siehe Vorinstallation - Schritt2).EINLAUFANSCHLUSSFür das Befüllen des Minischwimmbeckens muss einexterner Schlauch benutzt werden, der nicht eingetauchtwerden darf, umeinen etwaigenRückfluss desWassersinsLeitungsnetzzuverhindern.

ELEKTRISCHEANSCHLÜSSE5a LösenSiedieabgebildetenSchraubenundnehmenSie

dasInspektionspaneelab.5b Den Stromanschluss in dem am Minischwimmbecken

vorhandenenSchaltkasten(D)ausführen.Der Stromanschluss muss unter Beachtung derVorschriften gemäß der Vorinstallation (Schritt 2)ausgeführtwerden.

DieAbmessungen des Stromkabels und der passendenKabelführung werden auf Basis der aufgenommenenSpannung , des Abstands vom Verteilerkasten und derVerlegungsartausgewählt.Das Bohren des Schaltkastens, die Wahl derKabelverschraubung IPX5 und der Einbau gehen zuLastendesInstallateurs.Nach Ausführung aller Anschlüsse ist der einwandfreieBetrieb der Anlage zu überprüfen (siehe Handbuch -ERSTMALIGEINBETRIEBNAHME).ACHTUNG: DEN STROM NUR NACH FÜLLEN DESMINISCHWIMMBECKENS MIT WASSEREINSCHALTEN.RichtenSiebeimEinbaudesPaneelsdieBohrungenvonInspektionspaneelundRahmendesMinischwimmbeckensmiteinanderaus.

6 INSTALLATION DER ABDECKUNGBefestigen Sie die Gurte der Abdeckung mit denmitgelieferten Schrauben an den Paneelen desMinischwimmbeckens(sieheZeichnung).Die Abdeckung muss mit den Haltegurten befestigt undeventuellmiteinemSchlüsselabgeschlossenwerden,umeinehöhereSicherheitzugewährleisten.Die Abdeckung ist nicht zum Tragen von Gewicht geeignet. Nicht auf der Abdeckung sitzen, laufen oder liegen. Keine Gegenstände ablegen. Eine nicht befestigte oder geschlossene Abdeckung stellt eine potentielle Gefahr dar.Es liegt eine Gefahr für den Benutzer vor, sollten die Anleitungen zur Befestigung der Abdeckung nicht befolgt werden. Entfernen Sie die Abdeckung, bevor Sie in das Minischwimmbecken steigen; Sie könnten sich möglicherweise darin verfangen.

MONTAGEANLEITUNGEN Art. CH1 DE

Zur Gültigkeit der Garantie muss das Produkt wie von Teuco geliefert installiert werden. Achten Sie auf die Montageanleitungen sowie die Materialempfehlungen und die mit dem Produkt gelieferten Zubehörteile.

Bei der elektrischen Installation beachten Sie die gültigen nationalen Sicherheitsvorschriften gemäß Vorinstallation. Bewahren Sie diese Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig auf, da sie wichtiger Bestandteil der Anlage ist und als

Nachschlagewerk dient. Die angegebenen Daten und Produkteigenschaften sind nicht verbindlich. Teuco Guzzini SpA behält sich das Recht vor, ohne

Vorankündigung alle für nötig erachteten Änderungen vorzunehmen, ohne dass sich hieraus Ersatzansprüche ableiten lassen. Dieses Produkt ist für den Hausgebrauch gedacht. Bei öffentlichem Gebrauch muss neben den von Teuco vorgesehenen

technischen und Sicherheitsvorschriften die uneingeschränkte Beachtung der speziellen gesetzlichen Normen für die Anlage, die Sicherheit und die Behandlung des Wassers in den jeweiligen Installationsländern des Minischwimmbeckens von Teuco garantiert werden.

HINWEISE

3/4"

3/4"

VORBEREITUNG DER ANSCHLÜSSE DES WÄRMETAUSCHERS

Das Mini-Schwimmbad verfügt über ein Schaltgehäuse (M), in dem ein „normal potentialfreier“ Kontakt (3A Max – leere Klemmen mit weißen und schwarzen Leitern) zur Verfügung steht, der zur Steuerung – An- und Ausschalten – einer Heizung, einer Rücklaufpumpe, eines Zonenventils oder Anderem verwendet werden kann. Die elektrische Verbindung zum Gehäuse muss fester Art sein, die dem aufgenommenen Strom entspricht und einer Widerstand gegen eindringende Flüssigkeiten von IPX5 hat. Es müssen außerdem Wasserleitungen (C und C1) zwischen Heizung und Austauscher vorgesehen werden, die die Flussrichtung des Wassers beachten.

TECHNISCHE DATEN WÄRMETAUSCHER

Mindestleistung Kessel 10 kWSpanne Förderhöhe der Heizkesselpumpe 10÷20 l/minMindestförderhöhe der Heizkessel-Umlaufpumpe 180 mbarSpanne der optimalen Temperatur des Wassers im Heizkessel 60÷80°CRohranschlüsse Kessel 3/4"

KESSEL

Page 16: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

16

PREINSTALACIÓN Art. CH11 ART. CH1- MINIPISCINA

PREPARACIÓN DE LA BASE DE APOYOAdemásdebeestarperfectamentenivelada.Silapiscinaseinstalafueradelavivienda(porejemplo,enel jardín)es importanteconstruirunabasedeapoyoconunfondoperfectamenteestabilizado.

ART. CH1- MIN IP ISCINA PARA ENCASTRARTRABAJOS PRELIMINARESLamedidasquedebetenerlapiscinadehormigónenlaqueseencastrarálaminipiscinaestánindicadasenlafigura.Lasuperficiedebeestarperfectamenteanivel.Preparecuatrocompartimentos(A)de,almenos,70cmdelongitudentodoslosladosparagarantizarlaaccesibilidadalos equipos hidráulico y eléctrico instalados bajo laminipiscina.Este corredor debe cerrarse con plataformas extraíblesconvenientemente apoyadas. Para garantizar una buenaventilación de dicho espacio en la estructura de lasplataformasdebehaberaberturasde0,3m2comomínimo.Enelfondodebehaberunsistemaderecogidaydesagüe(S)paraqueelaguanoseestanque.

VENTILACIÓNSilaminipiscinaseinstalabajotechoesprecisoaseguraralaestanciaunabuenaventilación.

2 EMPALMES DEL FONDO ACOMETIDA A LA RED DE AGUAO - Empalmeparadesagüeø40mm (sóloparainstalaciónfija-facultativa)

- Puntodesalidadelcableparalaconexióneléctrica

DESAGÜELaminipiscinaTeucocuentaconunaválvuladedesagüe.Paraeldesagüesepuedeconectaraellauntuboflexibleoconstruirunaconexiónfijaconlatuberíadedesagüe(O).Enelsegundocasoserecomiendaprepararunaarquetaconunaválvulaqueharálasvecesdeválvuladefondo.ATENCIÓN: Antes de instalar la arqueta consulte lasnormasmunicipales que reglamentan elmanejo de aguatratadaquímicamente.

LLENADOParallenarlaminipiscinaseaconsejautilizaruntuboflexibleexterno.Espreferiblenosumergirloparaevitarelreflujodelagua.ATENCIÓN:Siseprefierehacerunaconexiónfijaalaredde aguas también es necesario adoptar medidasadecuadasparaevitarelreflujo.Consultar los reglamentos municipales antes de efectuarestetipodeinstalación.

CONEXIONES ELÉCTRICASLa instalación eléctrica debe ser conforme a lasdisposicioneslegalesnacionales.El producto debe conectarse a la red a través de uninterruptoromnipolar(I),conunaaperturadeloscontactosquegaranticeladesconexióncompletaenlascondicionesde la categoría de sobretensión III (3mm mínimo),colocadofueradelaszonas0,1,2(IEC60364-7-701).Controlar que el producto esté alimentado por uninterruptordiferencialconumbraldeintervención30mA.La reddebeestar conectadaa tierra. La conexiónde lapiscinaalareddebeser:- fija- adecuada a la corriente que absorbe la minipiscina (ver placa de datos)- hermética a la penetración de líquidos (IPX5).Elproductosetienequeconectaralconjuntoequipotencialmediante la correspondiente prensa ( ) situada en elcalentadoreléctrico.MINIPISCINACONPANELES(IEC364-7-701)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

MINIPISCINAPARAENCASTRAR(IEC364-7-701)m

5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

ES

A

A

AA

Page 17: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

17

3 APERTURA DEL EMBALAJE Y MANUTENCIÓN DE LA MINIPISCINAAntesdeabrirelembalaje llevar laminipiscinacercadelsitiodondeiráinstalada.

Quitar el embalaje a la minipiscina y ponerla en posición horizontal.

NO ELEVAR NUNCA LA MINIPISCINA SI ESTÁ LLENA DE AGUA.

4 CONEXIONES HIDRÁULICASDESAGÜELaminipiscinaTeucocuentaconunaválvuladedesagüe.Conectarlaválvulaconunaarqueta(verpreinstalación-fase2).LLENADOPara llenar la minipiscina se debe usar un tubo externo. Nosumergirloparaevitarelreflujodelaguaenlared.

CONEXIONES ELÉCTRICAS5a Destornillarlostornillosqueindicalafiguraparadesmontar

elpaneldeinspección.5b Conectarlaredeléctricaalacaja(D)delaminipiscina.

Laconexióneléctricadebeserconformecon lasnormasquesecitanenlapreinstalación(fase2).Las dimensiones del cable de alimentación y delpasacabledebenelegirsesegúnlaabsorcióndecorrienteabsorbida, la distanciade la centralita dederivación y eltipodeinstalación.Laperforacióndelacaja,laeleccióndelprensacableIPX5yelmontajecorrenacargodelinstalador.

Una vez realizadas todas las conexiones es indispensable verificar si la instalación funciona correctamente (ver manual de uso - PRIMERA PUESTA EN MARCHA).ATENCIÓN: NO DAR TENSIÓN A LA INSTALACIÓN ANTES DE HABER LLENADO DE AGUA LA MINIPISCINA.Volver a montar los paneles de la minipiscina haciendocoincidir losagujerosdelpanelde inspeccióncon losdelbastidor.

6 MONTAJE DE LA CUBIERTAAtornillar las correasde la cubierta en los paneles de laminipiscinacomoindicaeldiseño.La cubierta se sujeta con correas pero también puedecerrarseconllave.

La cubierta no ha sido diseñada para soportar pesos. No sentarse, caminar o acostarse sobre la cubierta. No apoyar objetos sobre la cubierta. No cerrarla o no sujetarla puede ser peligroso. Incumplir las instrucciones de montaje de la cubierta

también puede ser peligroso para el usuario. Para evitar accidentes, antes de entrar en la

minipiscina hay que quitar completamente la cubierta.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE Art. CH1 ES

Para que la garantía tenga validez el producto debe instalarse como lo suministró Teuco . Deben respetarse las instrucciones de montaje y utilizarse los materiales aconsejados y los accesorios que acompañan

al producto. La instalación eléctrica debe efectuarse de conformidad con las normas de seguridad nacionales que se citan en las

instrucciones de preinstalación. Este manual es parte integrante del producto: guárdelo hasta el final de la vida útil del mismo. Los datos y las características que aparecen en el catálogo no son vinculantes para Teuco Guzzini SPA, que se reserva

el derecho de introducir todas las modificaciones que considere oportunas sin obligación de preaviso o sustitución. Este producto es para uso residencial. En caso de uso público deben garantizarse, además de las prescripciones

técnicas y de seguridad previstas por Teuco, las leyes sobre instalación, seguridad y tratamiento del agua del país donde se instale.

ADVERTENCIAS

3/4"

3/4"

EMPALMES PARA EL INTERCAMBIADOR DE CALOR

La minipiscina está dotada de una caja eléctrica (M) en la que hay disponible un contacto “normalmente abierto limpio" (3A Max – abrazaderas vacías conectadas a conductores de color blanco y negro) que se puede utilizar para ordenar el encendido y el apagado de una caldera, de una bomba de recirculación, de una válvula de zona o de cualquier otra cosa. La conexión eléctrica de la caja debe ser de tipo fijo, adecuado a la corriente absorbida, con grado de resistencia a la penetración de líquidos IPX5. Preparar además los tubos hidráulicos (C y C1) entre la caldera y el intercambiador respetando la dirección del flujo del agua.

CALDERA

CARACTERÍSTICAS DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR

Potencia mínima de la caldera 10 kWAlcance capacidad bomba caldera 10÷20 l/minAltura mínima bomba recirculación caldera 180 mbarAlcance de temperatura optima agua caldera 60÷80°CConexiones de los tubos de la caldera 3/4"

Page 18: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

18

KAART VOOR-INSTALLATIE Art. CH11 ART. CH1 - MINIPOOL

UITVOERING VAN DE ONDERGRONDZorgervoordatdeondergrondperfectwaterpasis.Alsdeminipoolindeopenluchtwordtgeïnstalleerd(b.v.:opeen grasveld) dient een gestabiliseerde ondergrondgemaakttewordendiedejuistestabiliteitgarandeert.

ART. CH1- MINIPOOL VOOR INBOUWUITVOERING VAN DE INBOUWMaak een betonnen constructie als behuizing van deminipool,houddaarbijdeafmetingenaandieopdetekeningworden aangegeven en zorg ervoor dat de constructieperfectwaterpasis.Zorgaanallezijdevoorvieropeningen(A)vanminstens70cm breed zodat de wateraansluiting en de elektrischeinstallatieonderhetminizwembadkunnenwordenbereikt.Deze gang moet afgesloten worden met verwijderbarevoetenplankendiedoorgeschiktedraagconstructieswordenondersteund;devoetenplankenmoetenvoorzienwordenvanopeningen van tenminste 0,3 m2 om te zorgen dat debehuizingvandeminipoolovervoldoendeventilatiebeschikt.Maak op de bodem van de behuizing een verzamel- enafvoersysteem(S)omwaterstagnatietevoorkomen.

VENTILATIE VAN DE RUIMTEAlsdeminipoolineengeslotenruimtewordtgeïnstalleerdmoetderuimtevanadequateventilatiewordenvoorzien.

2 UITVOERING VAN DE AANSLUITINGEN IN DE VLOER

UITVOERING VAN DE HYDRAULISCHE AANSLUITINGENO - Aansluitingvanafvoerø40mm. (alleenvoorpermanenteinstallatiefacultatief)

- KabeluitgangvoordeelektrischeaansluitingAFVOERDeTeucominipoolisuitgerustmeteenafvoerklep.Voordeafvoerkaneenflexibeleleidinggebruiktwordendieopdeklepwordtaangesloten,ofkanmetbehulpvaneenafvoerbuis(O)eenvasteverbindinggecreëerdworden.Inditgeval wordt voor een goedewaterafvoer aanbevolen eenputmeteenkleptemaken,zodatdezealsbodemklepkanwordengebruikt. LET OP: alvorens de afvoerput te maken, dienen eerst de plaatselijke instanties geraadpleegd te worden omtrent de voorschriften voor de afvoer van chemisch behandeld water.VULLENVoor het vullen van de Teucominipool wordt aanbevoleneen externe flexibele leiding te gebruiken; zorg er daarbijvoordatdeslangniet inhetwaterondergedompeldwordtomeventueleterugstromingvanwaterinhetwaterleidingnettevoorkomen. LET OP: in het geval dat de minipool van een vaste aansluiting op het waterleidingnet wordt voorzien, is het noodzakelijk dat er adequate apparatuur wordt aangebracht die het waterleidingnet tegen terugstromingsverschijnselen beschermt.Raadpleeg de plaatselijke instanties alvorens een dergelijke installatie aan te brengen.

UITVOERING VAN DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGENHetelektrischevoedingsnetmoetvoldoenaandenationalewettelijke voorschriften. Het product moet aangeslotenwordenaaneenschakelaarmetalleaansluitingen(I),metopen contacten die garandeert dat het product helemaallosgehaaldkanwordenalszicheenoverspanningvoordoetIII (3mm minimaal), Buiten de zone 0,1,2 geplaatst (IEC60364-7-701).(Zieafbeelding)Controleerofhetproductgevoedwordtdoormiddelvaneendifferentieelschakelaarmeteeninterventiedrempel30mA.Deaansluitingophetvoedingsnetmoetgeaardzijnen:- behoren tot het vaste type- geschikt zijn voor de specifieke stroomopname (zie de gegevens op het typeplaatje)- een weerstandsgraad bezitten voor het binnendringen van vloeistoffen (IPX5).Het product moet aan het equipotentiaal aangeslotenworden met de speciale klem ( ) die op deelektrischeverwarmingisgeplaatst.

MINIPOOLMETPANELEN(IEC364-7-701)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

MINIPOOLVOORINBOUW(IEC364-7-701)m

5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

NL

A

A

AA

Page 19: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

19

3 OPENEN VAN DE VERPAKKING EN VERPLAATSEN VAN DE MINIPOOLBrengeerstdeminipoolindebuurtvandeinstallatieplaatsvoordatdeverpakkingwordtverwijderd.

Pak de minipool uit en zet hem in horizontale positie.DE MINIPOOL MAG NOOIT WORDEN GEHEVEN TERWIJL HIJ VOL WATER ZIT.

4 WATERAANSLUITINGENAANSLUITINGVANDEAFVOERDeTeucominipoolisuitgerustmeteenafvoerklep.Deklepmoet worden verbonden met een afvoerput (zievoorinstallatie-fase2).VULAANSLUITINGVoor het vullen van deminipoolmoet eenexterne leidinggebruiktworden(zorgerdaarbijvoordatdeslangnietinhetwaterondergedompeldwordt,omeventuele terugstromingvanhetwaterinhetwaterleidingnettevoorkomen).

ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN5a Demonteer het inspectiepaneel door de aangegeven

schroevenlostedraaien.5b Brengdeaansluitingophetelektriciteitsnettotstandviade

doos(D)vandeminipool.De aansluitingmoetworden uitgevoerdmet inachtnemingvandevoorschriften,zoalsbeschrevenbijdevoorinstallatie(fase2).

De afmetingen van de voedingskabel en de bijbehorendelipklamp moeten gekozen worden op basis van deopgenomenstroom,deafstandvandeaftakcentraleenhetsoortinstallatie.Hetmakenvangatenindedoos,dekeuzevan de lipklamp IPX5 en de montage zijn voorverantwoordingvandeinstallateur. Nadat alle aansluitingen tot stand zijn gebracht, dient u te controleren of de installatie goed functioneert (zie gebruikshandleiding - EERSTE START). LET OP: ZET DE INSTALLATIE PAS ONDER SPANNING NADAT U DE MINIPOOL MET WATER HEEFT GEVULD. Monteer opnieuw het paneel van de minipool door de openingen van het inspectiepaneel en het frame op elkaar uit te lijnen.

6 MONTAGE VAN DE AFDEKKINGBevestig met behulp van de bijgeleverde schroeven deriemenvandeafdekkingaandepanelenvandeminipool(zieafbeelding).Deafdekkingmoetwordenvastgezetmetde bevestigingsriemen en eventueel, voor nog meerveiligheid,meteensleutelwordenafgesloten.

De afdekking kan geen gewichten dragen. U mag niet op de afdekking gaan zitten, liggen of

lopen. Leg er geen voorwerpen op. Een niet bevestigde of niet gesloten afdekking kan gevaarlijk zijn. Het niet opvolgen van de instructies voor de bevestiging van de afdekking kan gevaar opleveren voor de gebruiker. Alvorens in de minipool plaats te nemen, altijd volledig de afdekking verwijderen omdat u anders daarin verstrikt kunt raken.

MONTAGE-INSTRUCTIES Art. CH1 NL

Opdat de garantie geldig is, moet het product zo geïnstalleerd worden als het door Teuco werd geleverd. De montage-instructies moeten in acht worden genomen, en de aanbevolen materialen en de bij het product geleverde

accessoires moeten gebruikt worden. De elektrische installatie moet worden uitgevoerd met inachtneming van de geldende landelijke veiligheidsnormen, zoals

beschreven bij de voorinstallatie. Deze handleiding hoort bij het product en dient dan ook bewaard te worden voor eventuele latere raadpleging. De gegevens en de kenmerken die vermeld zijn, hebben geen bindend karakter en Teuco Guzzini SpA behoudt zich het

recht voor opportuun geachte wijzigingen door te voeren zonder verplichting tot kennisgeving vooraf of tot vervanging. Dit product is bestemd voor gebruik in huiselijke omgeving. In geval van gebruik door een publiek, dient men te

garanderen dat niet alleen de technische voorschriften en veiligheidsregels die worden opgelegd door Teuco, maar ook de specifieke wettelijke normen voor installaties, veiligheid en waterbehandeling die van kracht zijn in het land waar de Teuco minipool wordt geïnstalleerd, strikt in acht worden genomen.

RICHTLIJNEN

3/4"

3/4"

UITVOERING VAN AANSLUITINGEN VOOR DE WARMTEWISSELAAR

De minipool is uitgerust met een schakelkast (M) die met een contact uitgerust is dat “normaal open en schoon” is (3A Max - lege klemmen aangesloten op Witte en Zwarte geleiders) die gebruikt kunnen worden voor het inschakelen en het uitschakelen van een verwarmingsketel, van een hercirculatiepomp en een zoneklep of op enige andere wijze. De elektrische aansluiting op de schakelkast moet van het vaste type zijn, geschikt voor de opgenomen stroom, met een weerstandsgraad tegen het binnendringen van vloeistoffen van IPX5. Maak bovendien de hydraulische aansluitingen tussen de verwarmingsketel en de warmtewisselaar en respecteer daarbij de waterstromingsrichting.

EIGENSCHAPPEN VAN WARMTEWISSELAAR

Minimaal vermogen verwarmingsketel 10 kWBereik debiet pomp ketel 10÷20 l/minMinimum pompopvoerhoogte recirculatie ketel 180 mbarBereik optimale watertemperatuur ketel 60÷80°CAansluitstukken verwarmingsketel 3/4"

KESSEL

Page 20: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

20

PRÉ-INSTALAÇÃO Art. CH11 ART. CH1 - MINIPISCINA

PREPARAÇÃO DA BASE DE APOIOCertifique-se de que a base de apoio está perfeitamentenivelada.Seaminipiscinafor instaladanoexterior(porex.:sobrearelva), realizeabasedeapoiocomumfundoestabilizadoquegarantaumaestabilidadeadequada.

ART. CH1- MINIPISCINA DE EMBUTIRPREPARAÇÃO DO ENCAIXEEfectueovãoparaoalojamentodaminipiscinaembetão,respeitando as medidas indicadas no desenho ecertificando-sedequeseencontraperfeitamentenivelado.Prepararquatrovãos(A)depelomenos70cmdelarguraemtodososladosparagarantiroacessoaosequipamentoshidráulico e elétrico, instalados sob a banheira dehidromassagem.Este corredor deve ser fechado com tapetes amovíveissustentados por suportes adequados; os tapetes devemgarantirumaventilaçãosuficientedovãocomaberturasdepelomenos0,3m2.NosângulosdaMinipiscina(zonasH)sobreostapetesdevemcolocar-seancoragensapropriadasparaacobertura(videdesenho).Nofundodovãoinstaleumsistemaderecolhaedescarga(S)paraevitareventuaisacumulaçõesdeágua.

VENTILAÇÃO DO AMBIENTENocasodeinstalaçãoemambientefechado,énecessárioprocederaumaventilaçãoadequadadopróprioambiente.

2 PREPARAÇÃO DAS LIGAÇÕES LIGAÇÕES HIDRÁULICASO - Ligaçãodeescoamentoø40mm. (apenasparainstalaçãofixa-facultativa)

- Pontodesaídadocaboparaaligaçãoeléctrica

DESCARGAAminipiscinaTeucopossuiumaválvuladedescarga.Paraadescarga,podeutilizar-seumtuboflexívelaligaràválvula,ouefectuar-seumaligaçãofixacomatubagemdeescoamento (O).Nestecaso,paraaceleraradescarga,éaconselhável providenciar uma abertura com válvula, autilizarcomoválvuladefundo.ATENÇÃO: Antes de efectuar a abertura de descarga, consulte as autoridades locais quanto às normas que regulam a descarga de água tratada quimicamente.

CARREGAMENTOParaoenchimentodaminipiscinaTeuco, aconselha-seautilizaçãodeumamangueiraexterna, tendoocuidadodenão mergulhá-la, a fim de evitar um eventual refluxo daáguaparaaredehídrica.ATENÇÃO: No caso de ligação fixa da minipiscina à rede hídrica, é necessária a adopção de dispositivos adequados, capazes de proteger a rede hídrica contra fenómenos de refluxo.Consulte as autoridades locais antes de efectuar este tipo de instalação.

LIGAÇÕES ELÉCTRICASO sistema eléctrico de alimentação deve estar emconformidadecomanormaCEI64-8.O produto deve estar ligado à rede por meio de uminterrupto onipolar (I) com abertura dos contactos quegarantaadesconexãocompletanascondiçõesdacategoriade sobretensão III (mínimo 3mm), posicionado fora daszonas0,1,2(IEC60364-7-701).Controleerofhetproductgevoedwordtdoormiddelvaneendifferentieelschakelaarmeteeninterventiedrempel30mA.Aligaçãoàrededeveincluiraligaçãoaoequipamentodeterraedeveser:- de tipo fixo- adequada à corrente absorvida (vide dados na chapa)- com grau de resistência à penetração de líquidos (IPX5).Oprodutodeveserconectadocomoconjuntoequipotencialatravés do grampo específico ( ) posicionado noaquecedoreléctrico.

Banheiracompainéis(CEI64-8/7)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

Banheiradeembutir(CEI64-8/7)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

PT

A

A

AA

Page 21: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

21

3 ABERTURA DA EMBALAGEM E MOVIMENTAÇÃO DA MINIPISCINAAntesdeabriraembalagem,levaraminipiscinaparapertodolocaldeinstalação.

Liberar a minipiscina da embalagem e colocá-la na posição horizontal.A MINIPISCINA NUNCA DEVE SER LEVANTADA CHEIA DE ÁGUA.

4 LIGAÇÕES HIDRÁULICASLIGAÇÃODEESCOAMENTOAminipiscinaTeucopossuiumaválvuladedescarga.Efectuealigaçãodaválvulacomumacondutadedescarga(videpré-instalação-fase2).LIGAÇÃODECARGAPara o enchimento daminipiscina, deveusar-se um tuboexterno (tendocuidadoparanãomergulhá-lo, demodoaevitarumeventualrefluxodaáguanaredehídrica).

LIGAÇÕES ELÉCTRICAS5a Desmonte o painel de inspecção desapertando os

parafusosindicados.5b Efectuealigaçãoàredeeléctricanacaixa(D)existentena

minipiscina.A ligação eléctrica deve ser efectuada no respeito dasnormascomodescritonapré-instalação(fase2).As dimensões do cabo de alimentação e do respectivopassa-cabo são escolhidas com base na correnteabsorvida,nadistânciaemrelaçãoàunidadedecontrolodederivaçãoenotipodecolocação.

Aperfuraçãodacaixa,aescolhadoprensa-caboIPX5eamontagemestãoacargodoinstalador.Efectuadas todas as ligações, verifique o bom funcionamento do sistema (vide manual de utilização - PRIMEIRA LIGAÇÃO).ATENÇÃO: LIGUE O EQUIPAMENTO SÓ DEPOIS DE ENCHER A MINIPISCINA DE ÁGUA.

VolteamontaropaineldaMinipiscinafazendocorresponderosorifíciosentreopaineldeinspecçãoeaestrutura.

6 MONTAGEM DA COBERTURA Fixe as correias da cobertura aos painéis da minipiscinacomosparafusosfornecidos(videdesenho).Acoberturadeveserengatadacomascorreiasderetençãoe eventualmente fechada à chave para uma maiorsegurança.A cobertura não foi concebida para suportar pesos. Não se sente, nem se deite ou caminhe na cobertura. Não deposite objectos.Se a cobertura estiver mal fixa ou aberta pode ser perigosa.A não observância das instruções de fixação da cobertura pode provocar situações de perigo para o utilizador.Retire completamente a cobertura antes de entrar na minipiscina; pode ficar preso.

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM Art. CH1 PT

Para o reconhecimento da garantia, o produto deve ser instalado tal como fornecido pela Teuco. Devem respeitar-se as instruções de montagem, bem como os materiais recomendados e os acessórios fornecidos com

o produto. A instalação eléctrica deve ser efectuada de acordo com as normas de segurança nacionais em vigor, conforme descrito

na pré-instalação. Este manual faz parte do produto, devendo ser conservado para eventuais consultas futuras. As informações e as características indicadas no catálogo não comprometem a Teuco Guzzini Spa, que se reserva o

direito de introduzir todas as alterações que considere necessárias sem obrigação de aviso prévio ou substituição. Este produto destina-se a uso doméstico. Em caso de utilização pública, deverá garantir-se, para além das prescrições

técnicas e de segurança previstas pela Teuco, o pleno respeito das normas legais específicas para o equipamento, a segurança e o tratamento da água vigentes no país em que a minipiscina Teuco será instalada.

ADVERTÊNCIAS

3/4"

3/4"

PREPARAÇÃO DAS CONEXÕES PARA O TROCADOR DE CALOR

A banheira de hidromassagem é dotada de uma caixa de ligação elétrica (M), na qual é presente um contato livre "normalmente aberto" (3A Máx. – terminais de reserva conectados a condutores de cores Branca e Preta), que pode ser usado para comandar o acendimento e desligamento de uma caldeira, bomba de recirculação, válvula de controle ou outro dispositivo. A conexão elétrica à caixa deve ser do tipo fixo, adequada à corrente absorvida, com um grau de resistência à penetração de líquidos IPX5. Dispor os tubos hidráulicos (C e C1) entre a caldeira e o trocador de calor respeitando o sentido de fluxo da água.

CALDEIRA

CARACTERÍSTICAS DO PERMUTADOR DE CALOR

Potência mínima da caldeira 10 kWEscala de capacidade bombas caldeira 10÷20 l/minMínima capacidade bomba de recirculação caldeira 180 mbarEscala temperatura ideal da água caldeira 60÷80°CLigações dos tubos da caldeira 3/4"

Page 22: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

22

ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ АРТ. CH11 АРТ. CH1 МИНИБАССЕЙН ДЛЯ

НАПОЛНОЙ УСТАНОВКИПОДГОТОВКА ОСНОВАНИЯОснование должно быть совершенно плоским игоризонтальным.Еслиминибассейнустанавливаетсянаоткрытом воздухе (например, на лугу), то основаниедолжно быть надлежащим образом стабилизировано,чтобы обеспечить необходимую устойчивостьминибассейна.

АРТ. CH1 МИНИБАССЕЙН ДЛЯ УГЛУБЛЕННОЙ УСТАНОВКИПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫЯмудляустановкиминибассейнаследуетосуществлятьиз бетона при соблюдении приведенных на рисункеразмеров, обеспечивая совершенно плоские игоризонтальные поверхности. Обеспечить четырепросвета (A)ширинойпокрайнеймере70смповсемсторонам, чтобы гарантировать доступностьгидравлического и электрического оборудования,установленного под мини-бассейном.Чтобыобеспечивать надлежащую аэрацию нижнегопространства в панелях настила должны бытьвыполненыотверстияразмеромнеменее0,3м2.Наднеямы выполнить дренажную систему со сливом (S),чтобыисключитьзастойводы.

ВЕНТИЛЯЦИЯ ПОМЕЩЕНИЯПриустановкеминибассейнавзакрытомпомещении,впоследнемнеобходимопредусмотретьэффективноепроветривание.

2 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ И ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ

ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯO - Сливноеотверстиењ40мм. (толькодлястационарнойустановки–факультативной)

- Точкавыходаэлектрическогокабеляпитания.

СЛИВМинибaссeйнTeucoснaбжeнсливнымкрaнoм.Для слива воды можно использовать гибкий шланг,подключаемый к вышеуказанному клапану, либопредусмотреть стационарное соединение со сливнымтрубопроводом (О). В этом случае рекомендуетсявыполнение сточного колодца с клапаном,используемымвкачестведонногоклапана.

ВНИМАНИЕ! Прежде чем выполнить сточный колодец ознакомьтесь с действующими на месте установки минибассейна правилами по удалению химически обработанной воды.НАПОЛНЕНИЕДля наполнения минибассейна Teuco водойрекомендуется использовать наружный гибкий шланг.При наполнении минибассейна исключить погружениегибкогошлангавводу,чтобыневызыватьпротивотоквсетиводоснабжения.

ВНИМАНИЕ! В случае стационарного соединения минибассейна с сетью водоснабжения должны быть предусмотрены необходимые устройства для защиты водопроводной сети от противотоков.

Обратитесь к местным органам за информацию по устройству подобных систем.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯЭлектрическаясистемапитанияминибассейнадолжнаудовлетворятьтребованиямнормCEI64-8.Включениеминибассейнавэлектрическуюсетьдолжноосуществлятьсячерезмногополюсныйвыключатель(I).Егоконтактыдолжныиметьтакойзазор,которыйбудетгарантироватьполноеотключениевусловияхкатегорииперенапряжения III (минимум 3 мм). Выключательдолжен быть установлен вне зон 0, 1, 2 (согласнонормам ICE 60364-7-701). Линия питания изделиядолжна быть снабжена дифференциальнымвыключателемспорогомсрабатывания≤30мА.Линия питания должна быть соединена с системойзаземленияииметьследующиехарактеристики:- быть стационарного типа- соответствовать потребляемому минибассейном току (см. табличку номинальных данных)- иметь степень защиты (от проникновения жидкостей) IPX5.Минибассейн должен быть подсоединён вместе сэквипотенциалом через специальный зажим, которыйнаходитсянаэлектрическомподогревателе.Ванна в исполнении для наполной установки соблицовочнымипанелями(CEI64-8/7)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

Ваннависполнениидляуглубленнойустановки(CEI64-8/7)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

RU

A

A

AA

Page 23: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

23

3 РACПAКOВКA И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ МИНИБACCЕЙНAПрежде чем приступать к распаковке, поместитьминибассейнрядомсместомустановки.

Освободить минибассейн от упаковки и поместить в горизонтальное положение.

МИНИБАССЕЙН НЕ СЛЕДУЕТ НИКОГДА ПОДНЯТЬ ПРИ НАЛИЧИИ В НЕМ ВОДЫ.

4 ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ

СОЕДИНЕНИЕСОСТОЧНОЙКАНАЛИЗАЦИЕЙМинибaссeйнTeucoснaбжeнсливнымкрaнoм.Данныйкранследуетсоединитьсосточнымканализационнымколодцем(см.инструкциипоподготовкекустановке-шаг2).ПОДКЛЮЧЕНИЕКВОДОПРОВОДНОЙСЕТИНаполнениеминибассейнаводойследуетосуществлятьспомощьюнаружногошланга,исключаяпогружениеегов воду, чтобы не вызывать противоток в сетиводоснабжения.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ5a Cнимитe смoтрoвую пaнeль, рaзвинтив укaзaнныe нa

рисункeвинты.5b Для подключения минибассейна к электрической сети

используется предусмотренная для этой цели коробка(D).Электрическиесоединенияследуетосуществлятьвсоответствии с действующими нормами и правилами,как указано в инструкциях по подготовке к установке(шаг2).

Размеры электрического кабеля и соответствующегокабельногосальникаследуетподобратьвсоответствиис величиной потребляемого тока, расстоянияминибассейна от точки ответвления от электрическойсети,атакжеспособомпрокладки.Отверстие в коробке, выбор кабельного сальника состепеньюзащиты IPX5исоответствующиемонтажныеоперацииосуществляютсямонтажником.

Выполнив электрические соединения, проверьте работу системы (см. руководство по эксплуатации, параграф ПЕРВЫЙ ЗАПУСК).

ВНИМАНИЕ! ВКЛЮЧИТЕ УСТАНОВКУ ПОД НАПРЯЖЕНИЕ ТОЛЬКО ПОСЛЕ НАПОЛНЕНИЯ МИНИБАССЕЙНА ВОДОЙ.Устaнoвитeнaмeстoсмoтрoвуюпaнeльминибaссeйнa,сoвмeстивoтвeрстияпaнeлисoтвeрстиямикaркaсa.

6 УCТAНOВКA ПЕРЕКРЫТИЯПрикрeпитeрeмнипeрeкрытиякпaнeлямминибaссeйнaспoмoщьюпрeдусмoтрeнныхдляэтoйцeливинтoв(см.рисунoк).Дляoбeспeчeниямaксимaльнoйбeзoпaснoстизaкрeпитe пeрeкрытиe с пoмoщью сooтвeтствующихрeмнeйизaкрoйтeeгoнaключ.Перекрытие не рассчитано для выдерживания нагрузок. Не садитесь, не ходите и не ложитесь на перекрытие и не кладите не него предметы.Нeзaкрeплeннoeпeрeкрытиeмoжeтбытьпричинoйoпaснoсти.Нeсoблюдeниeукaзaнийпoзaкрeплeниюпeрeкрытиямoжeтбытьпричинoйвoзникнoвeнияoпaсныхситуaцийдляпoльзoвaтeля.Прeждeчeмпoльзoвaтьсяминибaссeйнoмпoлнoстьюснимитeпeрeкрытиe;oпaснoстьзaстрeвaниявминибaссeйнe.

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ АРТ. CH1 RU

Гарантия действительна только при условии если изделие устанавливается в таком виде, в котором оно поставляется фирмой Teuco. Установка должна быть выполнена при соблюдении предоставленных изготовителем монтажных инструкций, а также использованием рекомендуемых материалов и поставленных с изделием комплектующих частей.

Электрическая система питания должна удовлетворять требованиям действующих в стране пользователя норм и правил, как указано в инструкции по предварительной установке.

Настоящее руководство является неотъемлемой частью изделия. Сохраните его для дальнейшего пользования в будущем. Приведенные в инструкции данные и характеристики ни к чему не обязывают фирму Teuco Guzzini Spa, которая оставляет

за собой право внести в выпускаемую ей продукцию любые изменения без предварительного уведомления об этом. Описанное в настоящей инструкции изделие предназначено для исключительного пользования в домашних условиях. В

случае назначения минибассейна на общественное пользование, установка его должна осуществляться в соответствии с действующими местными нормами и правилами по технике безопасности, обработке сточных вод и устройству подобных сооружений. В любом случае должны быть соблюдены технические инструкции и указания по безопасности, предоставляемые фирмой Teuco.

ПРАВИЛА

3/4"

3/4"

СХЕМА СОЕД ИНЕНИЙ ТЕПЛООБМЕННИКА

Минибассейн снабжен распределительной коробкой (M), в которой имеется “сухой нормально открытый" контакт (макс. 3A - свободные зажимы соединены с проводами белого и черного цвета). Данный контакт может быть использован для включения и выключения котла, рециркуляционного насоса, отсечного клапана или других устройств. При прокладке труб (C и C1), соединяющих котел с теплообменником должно быть соблюдено указанное направление потока воды.

бОЙЛЕРА

ТЕХНИЧЕCКИЕ ХAРAКТЕРИCТИКИ ТЕПЛOOБМЕННИКA

Минимaльнaя мoщнoсть бoйлeрa 10 kWПределы производительности насоса бойлера 10÷20 l/minМинимальный напор рециркуляционного насоса бойлера 180 mbarПределы оптимальной температуры воды бойлера 60÷80°CДиaмeтр штуцeрoв пoд трубы бoйлeрa 3/4"

Page 24: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

24

ΠΡΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Κωδ. CH11 ΚΩΔ. CH1 - ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑ

ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣΒεβαιωθείτεότιηβάσηστήριξηςείναιεντελώςοριζόντια.Ανημίνιπισίναεγκατασταθείσεανοιχτόχώρο(π.χ.:στονκήπο) κατασκευάστε τη βάση στήριξης με ένα σταθερόυπόστρωμα που να εξασφαλίζει την κατάλληλησταθερότητα.

ΚΩΔ. CH1- ΕΝΤΟΙΧΙΖΟΜΕΝΗ ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΥΚατασκευάστε την υποδοχή από σκυρόδεμα για τηντοποθέτηση τηςμίνιπισίνας, τηρώντας τιςδιαστάσειςπουαναγράφονται στο σχέδιο και προσέχοντας ώστε να είναιεντελώς οριζόντια.Φροντίστε για τη δημιουργία τεσσάρωνχώρων(Α)πλάτουςτουλάχιστον70cmσεόλεςτιςπλευρέςώστε να εξασφαλίσετε τηνπρόσβασηστην υδραυλική καιτην ηλεκτρική εγκατάσταση κάτω από την μίνι-πισίνα. Οιβατήρεςπρέπει να εξασφαλίζουν τον επαρκήαερισμό τηςυποδοχήςμεανοίγματατουλάχιστον0,3m2.Κατασκευάστεστοκάτωμέροςτηςυποδοχήςένασύστημασυλλογήςκαιαποχέτευσης (S) ώστε να αποτρέψετε το ενδεχόμενολίμνασμανερού.

ΑΕΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥΣεπερίπτωσηεγκατάστασηςσεκλειστόχώρο,είναιαπαραίτητοναφροντίσετεγιατονκατάλληλοαερισμότουχώρουαυτού.

2 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΝΔΕΣΕΩΝΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΝΔΕΣΕΩΝO - ΣύνδεσηαποχέτευσηςΦ40mm. (μόνογιαμόνιμηεγκατάσταση-προαιρετικά)

- Σημείοεξόδουκαλωδίουγιατηνηλεκτρική σύνδεση

ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΗμίνιπισίναTeucoδιαθέτειβαλβίδααποχέτευσης.Για την αποχέτευση μπορείτε να χρησιμοποιήσετεέναν εύκαμπτο σωλήνα που θα συνδέσετε στηβαλβίδα,ήμπορείτενακάνετεμιαμόνιμησύνδεσημε την αποχέτευση (Ο). Στηνπερίπτωσηαυτή γιανα διευκολύνετε την αποχέτευση συνιστάται ναπροβλέψετε ένα φρεάτιο με βαλβίδα, που θαχρησιμοποιηθείσανποδοβαλβίδα.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κατασκευάσετε το φρεάτιο αποχέτευσης, συμβουλευτείτε τους τοπικούς φορείς για την ισχύουσα νομοθεσία αναφορικά με την αποχέτευση χημικά επεξεργασμένου νερού. ΠΛΗΡΩΣΗΓιατηνπλήρωσητηςμίνιπισίναςTeucoσυνιστάταιη χρήση ενός εύκαμπτου εξωτερικού σωλήνα,προβλέπονταςώστε να μην τον βυθίσετε για νααποφεύγεται ενδεχόμενη αναρροή του νερού στοδίκτυούδρευσης.ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση μόνιμης σύνδεσης της μίνι πισίνας στην υδραυλική εγκατάσταση, είναι απαραίτητη η χρήση κατάλληλων συστημάτων σε θέση να προστατεύσουν την υδραυλική εγκατάσταση από ενδεχόμενη αναρροή.Συμβουλευθείτε τους τοπικούς φορείς πριν αρχίσετε αυτόν τον τύπο εγκατάστασης.

ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣΗ ηλεκτρική εγκατάσταση τροφοδοσίας πρέπει νασυμμορφούταιμετοπρότυποCEI64-8.Ξ Το προϊόν πρέπει να συνδέεται στο δίκτυο μέσω ενόςπολυπολικού διακόπτη (Ι), με άνοιγμα των επαφών πουεγγυάται την πλήρη αποσύνδεση στις συνθήκες τηςκατηγορίας υπέρτασης ΙΙΙ (3 mm τουλάχιστον),εγκατεστημένουεκτόςτωνζωνών0,1,2(IEC60364-7-701).Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν τροφοδοτείται μέσω ενόςδιαφορικούδιακόπτημεευαισθησίαεπέμβασης≤30mA.Ησύνδεσηστοδίκτυοπρέπειναπεριλαμβάνεικαιτηγείωσηπουπρέπειναείναι:- μόνιμη- κατάλληλη για το απορροφούμενο ρεύμα (βλέπε στοιχεία πινακίδας)- ανθεκτική στη διείσδυση υγρών (ΙΡΧ5).Το προϊόν πρέπει να συνδεθεί στο ισοδυναμικό σύνολομέσω του ειδικού ακροδέκτη ( ) που βρίσκεται στονηλεκτρικόθερμαντήρα.

Μπανιέραμεπάνελ(CEI64-8/7)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

Εντοιχιζόμενημπανιέρα(CEI64-8/7)m

5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

EL

A

A

AA

Page 25: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

25

3 ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΝΙΕΡΑΣΠριν ανοίξετε τη συσκευασία, μεταφέρετε την μίνι πισίνακοντάστοχώροτηςεγκατάστασήςτης.Απελευθερώστε την μίνι πισίνα από τη συσκευασία και βάλτε την σε οριζόντια θέση.Η ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΥΨΩΝΕΤΑΙ ΠΟΤΕ ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ ΓΕΜΑΤΗ ΜΕ ΝΕΡΟ.

4 ΥΔΡΑΥΛΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣΣΥΝΔΕΣΗΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣΗμίνιπισίναTeucoδιαθέτειβαλβίδααποχέτευσης.Συνδέστε τη βαλβίδα με φρεάτιο αποχέτευσης (βλέπεπροεγκατάσταση-φάση2).ΣΥΝΔΕΣΗΠΑΡΟΧΗΣΓιατηνπλήρωσητηςμίνιπισίναςπρέπειναχρησιμοποιηθείεξωτερικόςσωλήνας(μετρόποώστεναμηβυθίζεται,γιανααποφεύγεται ενδεχόμενη αναρροή του νερού στο δίκτυούδρευσης).

ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ5a Βγάλτε το πάνελ επιθεώρησης ξεβιδώνοντας τις

υποδεικνυόμενεςβίδες.5b Εκτελέστε την ηλεκτρική σύνδεση στο κουτί (D) της μίνι

πισίνας.Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνει σύμφωνα με τουςκανονισμούς, όπως περιγράφεται στην προεγκατάσταση(φάση2).Οι διαστάσεις του ηλεκτρικού καλωδίου και του σχετικού

στυπειοθλίπτη πρέπει να επιλεχθούν ανάλογα με τηνκατανάλωση ρεύματος, την απόσταση από το κέντροδιακλάδωσηςκαιτοντύποτηςεγκατάστασης.Ηδιάτρησητουκουτιού,ηεπιλογήτουστυπειοθλίπτηIPX5καιητοποθέτησηπρέπειναγίνουναπότονεγκαταστάτη.

Μετά την εκτέλεση όλων των συνδέσεων ελέγξτε τη σωστή λειτουργία της εγκατάστασης (βλέπε εγχειρίδιο χρήσης - ΠΡΩΤΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ).

ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΔΩΣΕΤΕ ΤΑΣΗ ΣΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΗ ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑ ΜΕ ΝΕΡΟ.Τοποθετήστετοπάνελτηςμίνιπισίναςέτσιώστεναυπάρχειαντιστοιχίαανάμεσαστιςοπέςτουπάνελεπιθεώρησηςκαιτουπλαισίου.

6 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣΣτερεώστετουςιμάντεςτουκαλύμματοςσταπάνελτηςμίνιπισίναςμετιςβίδεςτουεξοπλισμού(βλ.σχέδιο).Τοκάλυμμαπρέπει να στερεώνεται με τους ιμάντες συγκράτησης καιενδεχομένωςνακλειδώνεταιγιαπερισσότερηασφάλεια.

Το κάλυμμα δεν έχει σχεδιαστεί για τη στήριξη βάρους. Μην κάθεστε, μην περπατάτε και μην ξαπλώνετε στο κάλυμμα.Μην τοποθετείτε αντικείμενα.Τοκάλυμμαμπορείναείναιεπικίνδυνοανδενστερεωθείήδενείναικλειστό.Η μη τήρηση των οδηγιών στερέωσης του καλύμματοςμπορείνααποβείεπικίνδυνηγιατοχρήστη.Αφαιρέστε εντελώς το κάλυμμα πριν την είσοδο στη μίνιπισίνα.Κίνδυνοςπαγίδευσης.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Μοντ. CH1 EL

Για την αναγνώριση της εγγύησης, το προϊόν πρέπει να εγκατασταθεί όπως διατίθεται από την Teuco. Πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες τοποθέτησης, καθώς και τα συνιστώμενα υλικά και τα αξεσουάρ που συνοδεύουν το προϊόν.

Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς ασφαλείας όπως περιγράφεται στην προεγκατάσταση.

Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα του προϊόντος και κατά συνέπεια πρέπει να φυλάσσεται για ενδεχόμενες μελλοντικές χρήσεις.

Τα αναγραφόμενα στοιχεία και χαρακτηριστικά δεν δεσμεύουν την Teuco Guzzini Spa, η οποία διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει όλες τις αλλαγές που θεωρεί σκόπιμες, χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης ή αντικατάστασης.

Το παρόν προϊόν προορίζεται για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση δημόσιας χρήσης, πέραν των τεχνικών προδιαγραφών και των κανόνων ασφαλείας που προβλέπονται από την Teuco, πρέπει να εξασφαλίζεται η τήρηση των ειδικών νομοθετικών διατάξεων για την εγκατάσταση, την ασφάλεια και την επεξεργασία του νερού που ισχύουν στη χώρα εγκατάστασης της μίνι πισίνας Teuco.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

3/4"

3/4"

ΔΙΑΤΑΞΗ ΣΥΝΔΕΣΕΩΝ ΓΙΑ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ

Η μίνι-πισίνα διαθέτει ηλεκτρικό κιβώτιο (Μ) με μια επαφή που είναι συνήθως "κενή καθαρή" (3A Max - κενοί ακροδέκτες που έχουν συνδεθεί σε αγωγούς λευκού και μαύρου χρώματος) που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο της έναυσης και του σβησίματος του λέβητα, της αντλίας επανακυκλοφορίας, μιας βαλβίδας ή για οτιδήποτε άλλο. Η ηλεκτρική σύνδεση στο κιβώτιο θα πρέπει να είναι σταθερού τύπου αντίστοιχου με την ισχύ που καταναλώνεται και αδιαβροχοποίησης IPX5. Τοποθετήστε, επίσης, τους υδραυλικούς σωλήνες (C και C1) μεταξύ λέβητα και εναλλάκτη τηρώντας τη φορά του νερού.

λΕΒΗΤΑ

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ

Ελάχιστη ισχύς λέβητα 10 kWΕύρος χωρητικότητας αντλίας λέβητα 10÷20 l/minΕλάχιστη επιπολή αντλίας επανακυκλοφορίας λέβητα 180 mbarΕύρος βέλτιστης θερμοκρασία νερού λέβητα 60÷80°CΣυνδέσεις σωλήνων λέβητα 3/4"

Page 26: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

26

INSTALACJA WSTĘPNA Art. CH11 ART. CH1 - MINI-BASEN

PRZYGOTOWANIE PODSTAWYZwrócić uwagę na dokładne wypoziomowaniepodstawy.Jeżelimini-basenjestmontowanynazewnątrz(np.:na trawniku),wykonaćpodstawęnawzmocnionympodłożu,którezapewniwymaganąstabilność.

ART. CH1- MINI-BASEN DO ZABUDOWYPRZYGOTOWANIE ZABUDOWYWykonaćwnękęzbetonunamini-basenzgodniezwymiaramipodanyminarysunkuizwracającuwagęnadokładnewypoziomowanie.Abyzagwarantowaćdostęp do instalacji hydraulicznej i elektrycznejzamontowanych pod minibasenem należypozostawićnabokachczterywnęki(A)oszerokościnie mniejszej niż 70 cm. Korytarz ten należyzamknąć zde jmowanymi podnóżkami naodpowiednich podporach; podnóżki muszązapewniaćwystarczającąwentylacjęwnęki (otworyminimum0,3m2).Nadniewnękiwykonaćinstalacjęzbiorczo-wylotową (S), aby uniknąć ewentualnychzastojówwody.

WENTYLACJA POMIESZCZENIAPrzymontażuwpomieszczeniuzamkniętymnależyzapewnićodpowiedniąwentylacjęomieszczenia.

2 PRZYGOTOWANIE PRZYŁĄCZYPRZYŁĄCZA HYDRAULICZNEO - PrzyłączewylotoweŅ40mm. (tylkoprzyinstalacjistałej-opcjonalnie)

- Wyjściekabladoprzyłączaelektrycznego

WYLOTMini-basen Teuco jest wyposażony w zawórspustowy.Do spuszczania wody można używać giętkiegoprzewodu rurowegopodłączanegodo zaworualbomożnawykonać stałe przyłącze za pomocą rurywylotowej (O).W tymprzypadku,wceluułatwieniaspuszczania wody, zalecamy przygotowaniestudzienkizzaworemsłużącejjakozawórstopowy.

UWAGA: Przed wykonaniem studzienki należy zasięgnąć informacji w lokalnych urzędach na temat norm regulujących spust wody poddanej obróbce chemicznej.

NAPEŁNIANIEDo napełniania mini-basenu Teuco zalecamyzastosowanie zewnętrznego przewodu rurowego,zwracającuwagęna to,bygoniezanurzyć,wceluuniknięcia ewentualnego odpływuwody do sieciwodociągowej.UWAGA: W przypadku stałego podłączenia mini-basenu do sieci wodociągowej konieczne jest zastosowanie odpowiednich urządzeń chroniących sieć przed odpływem wody.

Zasięgnąć informacji w lokalnych urzędach przed wykonaniem takiego podłączenia.

PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNEElektryczna instalacjazasilającamusibyćzgodnaznormąCEI64-8.Urządzenie musi być połączone z siecią przypomocy wyłącznika wielobiegunowego (I), zotworzeniemsięstyków,któregwarantujekompletnerozłączeniewwarunkach III kategorii przeciążenianapięcia (3mm, co najmniej), umieszczonego nazewnątrzstref0,1,2(IEC60364-7701).Sprawdzić,czy zasilanie urządzenia doprowadzone jest przezwyłącznik różnicowy o progu zadziałania ≤ 30mA.Przyłączedosiecielektrycznejmusibyćuziemioneimusibyć:- typu stałego- odpowiednie do pobieranej mocy (patrz dane na tabliczce)- o stopniu odporności na przenikanie cieczy (IPX5).Produkt musi być połączony z zespołem o tymsamym potencjale za pomocą odpowiedniegozacisku ( ) umieszczonego na elektrycznympodgrzewaczu.

Wannazpłytami(CEI64-8/7)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

Wannadozabudowy(CEI64-8/7)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

PL

A

A

AA

Page 27: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

27

Aby zachować ważność gwarancji, produkt musi być zainstalowany tak, jak został dostarczony przez Teuco. Należy przestrzegać wskazówek montażowych oraz dotyczących zalecanych materiałów i akcesoriów dostarczanych z produktem.

Instalacja elektryczna musi być wykonana zgodnie z obowiązującymi krajowymi normami bezpieczeństwa, jak podano w części dotyczącej instalacji wstępnej.

Niniejszy podręcznik jest integralną częścią produktu i musi być zachowany w celu ewentualnego zastosowania w przyszłości. Zawarte w nim dane i charakterystyki nie są wiążące dla Teuco Guzzini Spa, która zastrzega sobie prawo do wprowadzenia

zmian, które uzna za stosowne, bez obowiązku uprzedniego powiadamiania lub wymiany. Niniejszy produkt przeznaczony jest do użytku domowego. W przypadku użytku publicznego należy zapewnić, oprócz zaleceń

technicznych i dot. bezpieczeństwa wydanych przez firmę Teuco, pełne przestrzeganie szczegółowych norm prawnych dotyczących zabezpieczeń instalacji, bezpieczeństwa i obróbki wody obowiązujących w kraju, gdzie mini-basen Teuco jest instalowany.

3 OTWARCIE OPAKOWANIA ORAZ PRZENIESIENIE MINI-BASENU Przedrozpakowaniemnależyprzenieśćminibasenwpobliżemiejscainstalacji.

Rozpakować minibasen i położyć go w pozycji poziomej. NIE WOLNO NIGDY PODNOSIĆ MINI-BASENU

NAPEŁNIONEGO WODĄ.

4 PRZYŁĄCZA HYDRAULICZNEPRZYŁĄCZESPUSTOWEMini-basenTeucojestwyposażonywzawórspustowy.Wykonaćpodłączeniezaworudostudzienkispustowej(patrzinstalacjawstępna-faza2).PRZYŁĄCZEWLOTOWEDonapełnianiamini-basenunależyużyćzewnętrznegoprzewodururowego(zwracającuwagęnato,bygoniezanurzyć,abyuniknąćewentualnegoodpływuwodydosieciwodociągowej).

PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE5a Zdemontować panel inspekcyjny odkręcając

wskazaneśruby.5b Wykonać podłączenia do sieci elektrycznej w

skrzynce(D)znajdującejsięnamini-basenie.Przyłącze elektryczne należywykonać zgodnie znormamipodanymiwinstalacjiwstępnej(faza2).Wymiarykablazasilającegoiodpowiedniegootworuprzelotowego należy wybrać na podstawiepobieranegoprądu,odległościodrozdzielnicy i typuułożeniakabla.

Wykonanieprzewierceniawskrzynce,wybórdociskukablowego IPX5 imontaż należą do obowiązkówinstalatora.

Po wykonaniu wszystkich podłączeń skontrolować prawidłowość funkcjonowania instalacji (patrz instrukcja użytkowania - PIERWSZY ROZRUCH). UWAGA: ZASILANIE INSTALACJI MOŻNA WŁĄCZYĆ DOPIERO PO NAPEŁNIENIU MINI-BASENU WODĄ. Ponownie zamontować panel Mini-basenu,sprawdzając, czy otworyw panelu inspekcyjnymodpowiadająotworomwramie.

6 MONTAŻ POKRYWYZamocowaćpasypokrywynapanelachmini-basenuzapomocązałączonychśrub(patrzrysunek).Pokrywa powinna być sp ię ta z pasamiuszczelniającymi lub, ewentualnie, zamknięta naklucz,abyzapewnićwiększebezpieczeństwo.

Przy wszystkich czynnościach korzystać wyłącznie z palety, na której był przewożony mini-basen.Niezabezpieczona lubniezamkniętapokrywamożestanowićzagrożenie.Nieprzestrzeganie instrukcjimontażupokrywymożenarazićużytkownikananiebezpieczeństwo.Całkowicie zdjąćpokrywęprzedwejściemdomini-basenu,abyniedoszłodoprzypadkowegouwięzienia.

WSKAZÓWKI MONTAŻOWE Art. CH1 PLOSTRZEŻENIA

3/4"

3/4"

PRZYGOTOWANIE PRZYŁĄCZY DO PODŁĄCZENIA WYMIENNIKA CIEPŁA

Minibasen jest wyposażony w puszkę elektryczną (M), w której znajduje się styk "bezpotencjałowy - normalnie otwarty" (Maks. 3A – wolne zaciski są podłączone do Białego i Czarnego przewodu), który można wykorzystać do włączania i wyłączania grzałki, pompy obiegowej, zaworu strefowego lub innych urządzeń. Podłączenie elektryczne do puszki musi być rodzaju stałego, odpowiednie do pobieranego prądu i o stopniu ochrony przed przenikaniem cieczy równym IPX5. Między grzałką a wymiennikiem należy umieścić rury hydrauliczne (C i C1), zgodnie z kierunkiem przepływu wody.

KOTŁA

CHARAKTERYSTYKI WYMIENNIKA CIEPŁA

Moc minimalna kotła 10 kWZakres wydajności pompy kotła 10÷20 l/minMinimalna wysokość podnoszenia pompy obiegowej kotła 180 mbarZakres idealnej temperatury wody w kotle 60÷80°CPrzyłącza rurowe kotła 3/4"

Page 28: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

28

MODEL CH1 MONTAJ HAZIRLIĞI1 MODEL CH1 – MİNİ HAVUZ

ZEMİNİN HAZIRLANMASIZemininçokiyibirşekildedüzeltilmesinedikkatedin.Eğermini havuz açık bir yere (örneğin bahçeye)yerleştirilecek olursa oturak yerinin dengeyi kesinolaraksağlayacakşekildedüzenlenmesinisağlayın.

MODEL CH1– GÖMME MİNİ HAVUZ HAZNENİN HAZIRLANMASIMini havuzun yerleştirileceği boşluğu çizimdegösterilenölçülerebağlıkalarakveçokiyibirşekildedüzeltilmesinedikkatederekoluşturun.Mini havuzun altında bulunan su ve elektriktesisatına erişimi sağlamak için tüm yanlarınüzerindeenaz70cmgenişliğindedörtadetboşlukbırakın.Bukoridoruygunaskılarüzerineoturmuşsökülebilenkapaklarla kapalı olmalıdır.Bukapaklarenazından0.3 m2 açı l ımla boşluğun yeter l i şeki ldehavalandırılmasınısağlamalıdır.Boşluğundibindemuhtemelsubirikintileriniönlemeküzeresuçekmeveboşaltmasistemihazırlayın.

ORTAMIN HAVALANDIRILMASIMontajιnkapalιbirortamdayapιlmasιgerekmesihalinde,ortamiçinuygunbirhavalandιrmasağlayιnιz.

2 TESİSATIN HAZIRLANMASISU TESİSATIO - ø40mm.Boşaltmasistemi(sadecegeçici kuruluşiçindir)

- elektriktesisatınınkabloçıkışnoktası

BOŞALTMATeucomini-havuzubirtahliyevalfιiledonatιlmιştιr.Boşaltma için valfa takılanesnekbir boru kullanılırveya sıhhi tesisata giden sabit bir bağlantıkullanılabilir.Budurumdaboşaltmayı kolaylaştırmaamacıyladipvalfıolarakkullanılmaküzerevalflıbirdiparmatürükullanılmasıtavsiyeedilir.

Dikkat: Boşaltma dip armatürünü hazırlamadan önce, kimyasal olarak işleme tabi tutulan suyun atılmasını düzenleyen yönetmeliklerle ilgili olarak yerel makamlara danışın.

DOLDURMATeucominihavuzundoldurulmasıiçinharicibiresnekborukullanılmasıtavsiyeolunur,ancaksuşebekesinemuhtemel bir kaçağı önlemekamacıylaborudolansuyuniçinedaldırılmamalıdır.Dikkat: Mini havuzun su şebekesine sabit bağlantısı durumunda su şebekesinin muhtemel kaçıntılardan korunması için gerekli uygulamalar yapılmalıdır.Bu tür bir tesisatı gerçekleştirmeden önce yerel makamlara danışın.

ELEKTRİK TESİSATI

ElektrikbeslemedevresiCEI64-8normlarınauygunolmalıdır.Ürün şebekeye, III kategori aşırı gerilimdurumunda bağlantıyı tamamen kesebilecek(minimum 3mm) ve açık kontağı olan 0,1,2 (IEC60364-7-701) bölgeleri dışında yerleştirilmiş çokkutuplubirşalter(I)aracılığıylabağlanmalıdır.Ürününşebekeye,≤30mAgirişlideğişkenbirşalterlebağlanmasını sağlayın.Şebekeye bağlantı topraklıolarakyapılmalıve:- sabit bağlantı olmalı- uygun voltajda olmalı (etiket bilgilerine bakın)- sıvı işlemlerine uygun direnç düzeyinde olmalıdır (IPX5).Cihazın,elektrik ısıtıcısınayerleştirilmişuygun ( )bağlantı konnektörüvasıtasıylaeş-gerilimbağlantısıyapılmalıdır.

Panoluküvet(CEI64-8/7)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

Gömmeküvet(CEI64-8/7)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

TR

A

A

AA

Page 29: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

29

3 MİNİHAVUZUN AMBALAJININ AÇILMASI VE NAKLİYESİAmbalajı açmadanönceürünümontajın yapılacağıyeregötürünüz.

Ambalajdan çıkarınız ve yatay olarak yerleştiriniz. M İ N İ H AV U Z A S L A S U İ L E D O L U İ K E N

KALDIRILMAMALIDIR.

4 HİDROLİK BAĞLANTILARTAHLİYEBAĞLANTISITeucomini-havuzubirtahliyevalfιiledonatιlmιştιr.Birtahliyeçιkιşι ilevananιnbağlantιsιnιyapιnιz(bkz.ön-montaj–aşama2).YÜKBAĞLANTISIMini havuzun doldurulmasι için harici bir boru (subeslemesinde ani bir azalmanιn olmasιndankaçιnmak iç in çok der ine dald ι r ι lmadan)kullanιlmalιdιr.

ELEKTRİKSEL BAĞLANTILAR5a Vidalarιgösterildiğişekildesökmeksuretiylegözlem

paneliniçιkartιnιz.5b Elektrik şebekesine bağlantιnιn yapιlmasι içinmini

havuzunbağlantιkutusu(D)hazιrbulunmaktadιr.Elektrikselbağlantιön-montajda (aşama2)belirtildiğiüzeregeçerlinormlarariayetedilerekyapιlmalιdιr.Besleme ve bağlantι kablolarιnιn ebatlarι çekilenakιma,cihazιnbeslemekaynağιndanolanuzaklιğιnavedekonumunabağlιolarakseçilir.

Kutunundelinmesi, iPX5presli-kablonunvekurulumşeklininseçimimontajιn/tertibatιnyükünebağlιdιr.

Bütün bağlantιlarι yaptιktan sonra, iyi bir şekilde işleyip işlemediğini anlamak için sistemi çalιştιrιnιz (İLK ÇALIŞTIRMA – kitapçιğιna bakιnιz). DİKKAT: SİSTEME GERİLİMİ YALNiZCA MİNİ HAVUZU SU İLE DOLDURDUKTAN SONRA VERİNİZ. Gözlem paneli ile şasi arasιndaki deliklerin denk gelmesine dikkat ederek mini-havuz panelini tekrar takιnιz.

6 KAPAĞIN/ÖRTÜNÜN TAKILMASIKapağιn/örtününkemerlerinimini-havuzpanellerininüzerine, ekipman kitinde verilen vidalarι kullanaraktutturunuz(bkz.şekil).Kapak tutma kemerleri ile emniyete alιnmalιdιr vedaha güvenli olmasι açιsιndan kilit yerlerinegeçirilmelidir.Ağιrlιklarιn desteklenebilmesi için kapaktan tutulmamalιdιr. Kapağιn üzerinde durmayιnιz, yürümeyiniz veya uzanmayιnιz. Üzerine bir nesne koymayιnιz.Kapağιnsabitlenmemesi veyakilitlenmemesi tehlikearz edebilir. Kapağιn takιlmasι ile ilgili talimatlarauyulmamasι kullanιm açιsιndan tehlikeli sonuçlardoğurabilir.Mini-havuza girmeden önce kapağιnιtamamen çιkartιnιz; yerine gömülü/ankastre olarakdabιrakιlabilir.

MODEL CH1 MONTAJ TALİMATLARI TR

Ürün, kesinlikle Teuco tarafιndan temin edilen talimatlar doğrultusunda monte edilmelidir, aksi takdirde garanti kapsamιnda talepler kabul edilmeyecektir.

Montajι yapan kişi, sadece önerilen alet ve malzemeleri ve de ürün ile birlikte verilen aksesuarlarι kullanmalι ve montaj talimatlarιna riayet etmelidir.

Elektriksel montaj işi, montaj kitapçιğιnda belirtildiği gibi yürürlükteki ulusal normlara riayet edilerek gerçekleştirilmelidir. Ürünün bütünleyici bir parçasιnι teşkil eden bu kitapçιk ileride kullanιlmak üzere güvenli bir yerde muhafaza edilmelidir. Kitapta

belirtilen veriler ve spesifikasyonlar Teuco Guzzini Spa şirketini bağlayιcι değildir ve herhangi bir ön uyarι veya bildirimde bulunmaksιzιn herhangi bir anda herhangi bir değişiklik yapma hakkι saklιdιr.

Bu ürün müstakil kullanιm için tasarlanmιştιr. Ortak kullanιmιn garanti kapsamιna girmesi için, Teuco tarafιndan belirtilen teknik ve kullanιm talimatlarιnιn yanι sιra Teuco mini havuzunun monte edileceği ülkedeki belirli kanuni normlara, yürürlükteki talimatlara ve su-işlem tüzüklerine tam olarak riayet edilmelidir.

UYARILAR

3/4"

3/4"

ISI DEĞİŞTİRİCİ İÇİN BAĞLANTI HAZIRLIĞI

Mini havuz; bir kazanın, bir devridaim pompasının, bir bölgesel vananın ve diğerlerinin açılıp kapatılmasına kumanda etmekte kullanılan, içinde "normalde temiz açık" bir kontağın (Maks. 3A - boş terminaller Beyaz ve Siyah renkli iletkenlere bağlanır) ulunan bir elektrik kutusuyla (M) donatılmıştır. Kutunun elektrik bağlantısı, çekilen akıma uygun, sıvı nüfuzuna karşı IPX5 dayanıklılık derecesine sahip, sabit tip olmalıdır. Ayrıca, su akış yönüne dikkat ederek su borularını (C ve C1) kazan ile ısı değiştirici arasına yerleştirin.

KAZAN

ISI EŞANJÖRÜNÜN ÖZELLİKLERİ

Minimum kazan gücü 10 kWKazan pompası debi aralığı 10÷20 l/minKazan geri dolaşım pompası asgari önceliği 180 mbarKazan suyu optimum sıcaklık aralığı 60÷80°CKazan boru bağlantιlarι 3/4"

Page 30: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

30

PREMONTAŽA Art. CH11 ART. CH1 – MINIBAZEN

PRIPREMA PODLOGEPazite da podloga za oslanjanje bude potpunonivelirana.Ako seminibazenmontira naotvorenom (napr. uparku)obezbjeditečvrstupodloguzaoslanjanjekojaćegarantiratiodgovarajućustabilnost.

ART. CH1– MINIBAZEN ZA UGRADNJUPRIPREMNE RADNJE ZA UGRADNJUPripremitebetonskupodloguzaugradnjuminibazena,poštivajućidimenzije kojesunaznačenenacrtežu ipazećidapodlogabudesavršenonivelirana.Rasporeditečetiriodjeljka(A)odnajmanje70cmširinenasvestranekakobiseosiguraopristupvodovodnojielektričnojopremiinstaliraneispodmini-bazena.Ovajmeđuprostorsenatkrivauklonjivimpostoljimakojise postavljaju na odgovarajuće oslonce; otvori odbarem0,3m2napostoljimaosiguravajuprimjerenuventilacijumeđuprostora.Nadnumeđuprostorasmjestitesistemzaskupljanje iodvod(S)kakobistespriječilieventualnezastojevode.

VENTILACIJA PROSTORIJEAkoseuređajmontiranazatvorenom,osigurajteprimjerenuventilacijuprostorije.

2 RIKLJUČCI – PRIPREMNE RADNJE VODOVODNI PRIKLJUČCIO - Odvodnipriključakpromjera40mm. (samozačvrstomontiranje–poželji)

- izlaznatočkakabelazaelektričnipriključak

ODVODMinibazenTeucoopremljenjeispusnimventilom.Naventilmožetepriključiticrijevo ilipakodlučitisezačvrstipriključakpomoćuodvodnihcijevi (0).Uovomslučaju olakšati ćete odvod ako ugradite jamicu sventilomkojaćesekoristitikaodonjiventil.

NAPOMENA: Prije nego što obezbjedite odvodnu jamicu obratite se lokalnim vlastima i raspitajte se za propise za odvođenje iskorištenih voda s kemijskim preparatima.

DOVODZapunjenjeTeucovogminibazenasavjetujemovamupotrebuvanjskogcrijevakojesenesmijeuronjavatiuvodukakobisespriječilovraćanjevodeuvodovodnumrežu.

NAPOMENA: Ako odlučite za čvrsti priključak minibazena na vodovodnu mrežu, potrebno je ugraditi odgovarajući uređaj kako biste zaštitili vodovodnu mrežu od mogućih vraćanja vode.Obratite se lokalnim vlastima prije nego što izvršite ovu vrstu montaže.

ELEKTRIČNI PRIKLJUČAKNapojna električna mreža mora biti u skladu spropisimaCEI64-8.Proizvodmorabitispojennaelektričnumrežupomoćuomnipolarnogprekidača (I), saotvoromkontaktakojijamči potpuno isključenjeuuvjetima III. kategorijepretjeranognapona (3mmminimum), postavljenogizvanzona0,1,2 (IEC60364-7701)Provjeriteda jeuređaj priključen na napojnu mrežu pomoćudiferencijalnog prekidača koji se ukopčava kad sedostižeiliprelazigranicaod≤30mA.Mrežnipriključakmoraobuhvaćatiuzemljenje i ustoimatislijedećekarakteristike:- biti pričvršćen- biti primjeren električnom kapacitetu (pročitajte podatke na pločici);- imati vodootpornost i nepropustivost tipa IP X5. Proizvod se mora spojiti na ekvipotencijalni skloppomoću predviđene stezaljke ( ) postavljen naelektričnomgrijaču.

Kadaobloženapanoima(CEI64-8/7)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

Kadazaugradnju(CEI64-8/7)

m5,2

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2ZONA 1

2,5

m

2 m1,5 m 2 m 1,5 m

ZONA 2 ZONA 2

ZONA 1

ZONA 0

ZONA 0

2,5

m

h

= h

ZONA 0

ZONA 0

HR

A

A

AA

Page 31: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

31

3 RASPAKIRANJE I PRIJENOS MINIBAZENAPrijenegoliotvoriteambalažupostaviteminibazenublizinimjestainstalacije.

Osloboditi minibazen od ambalaže i postaviti ga u vodoravni položaj.MINIBAZEN SE NE PODIŽE AKO JE PUN VODE.

4 VODOINSTALATERSKI PRIKLJUČAKODVODNIPRIKLJUČAKMinibazenTeucoopremljenjeispusnimventilom.Priključite ventil na odvodnu jamicu (pročitajtepoglavljeopremontaži–faza2).DOVODNIPRIKLJUČAKZapunjenjeminibazenaupotrebljavasevanjskacijev(pazećidaseneuroniupotpunostikakobiseizbjegaoeventualniponovniprilivvodeuvodovodnumrežu).

ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK5a Uklonitekontrolnuobloge i toodvijanjemnaznačenih

vijaka.5b Uređaj sepriključujenanapojnumrežuprekokutije

(D)kojajevećmontirananaminibazenu.Električni priključak se izvodi u skladu s propisimanavedenimuuputstvimazapremontažu(faza2).Presjek napojnog kabela i odgovarajućeg tiskačakabelamorabitiprimjerenpotrošnjistruje,udaljenostiodelektričnogormarićainačinunakojiseminibazenpostavlja.Zabušenjekutije,odabirtiskačakabelaIPX5injihovuinstalacijuodgovoranjeinstalater.

Nakon što ste osigurali sve priključke, provjerite da li uređaj pravilno radi (pročitajte uputstva za korištenje – PRVO UKLJUČIVANJE)NAPOMENA: STAVITE UREĐAJ POD NAPON SAMO NAKON ŠTO STE MINIBAZEN NAPUNILI VODOM.VratiteobloguMinibazenanasvojemjestoipazitepritom da se rupice kontrolne obloge poklapaju srupicamanosivestrukture.

6 MONTAŽA POKRIVALAPričvrstiteremenepokrivalanaoblogamaminibazenavijcimakojispadajuudodatnuopremu(vidicrtež).Pokrivalomorabiti prikvačenozateznim remenima ieventualno zaključano kakobi se garantirala većusigurnost.

Zaštitna navlaka nije zamišljena za nošenje tereta. Nemojte sjediti, hodati ni ležati na navlaci.Nemojte odlagati predmete na navlaci.Mogućaopasnostakopokrivalonijepričvršćenoilinijezatvoreno.Akoneslijediteuputsvazapričvršćivanjepokrivala,mogućaopasnostzakorisnika.Ukloniteupotpunostipokrivaloprijenegoštouđeteuminibazen;uprotivnommožeteostatizaglavljeni.

UPUTSTVA ZA MONTAŽU Art. CH1 HR

Garancija vrijedi samo ako je proizvod montiran onako kao što ga isporučuje Teuco. Obvezno slijedite ova uputstva za montažu i upotrijebljavajte samo preporučene materijale i dodatnu opremu koja se isporučuje zajedno s uređajem.

Električni priključak se izvodi sukladno s važećim državnim sigurnosnim propisima i slijedeći uputstva za premontažu.

Ova uputstva su sastavni dio uređaja i čuvaju se za eventualna buduća čitanja. Navedeni podaci i karakteristike proizvoda ne obvezuju Teuco Guzzini Spa; proizvođač zadržava pravo na sve

izmjene koje će smatrati potrebnim bez prethodnog obavještavanja ili zamjenjivanja proizvoda. Ovaj proizvod je namijenjen privatnoj upotrebi. Ako se koristi u javnim ustanovama, osim pridržavanja Teucovih

tehničkih i sigurnosnih propisa, obvezno će se poštivati sve važeće zakonske odredbe koje se odnose na instalacijske radove, sigurnost i tretman voda u zemlji u kojoj se Teucov minibazen montira.

NAPOMENE

3/4"

3/4"

PRIPREMA PRIKLJUĆAKA ZNJENJIVAČA TOPLINE

Mini-bzen je opremljen sa električnom kutijom (M) u kojem je predviđeno kontakt "normalno otvoren čist" (3A Max - prazni terminali su povezani s vodičima bijele i crne boje) koji se može koristiti za kontrolu uključivanja i isključivanja kotla, re-cirkuliranje pumpe, ventila za određeno područje ili drugo. Električni priključak na kutiji mora biti fiksnog tipa, odgovarajući za struju uporabe, sa stupnjem otpornosti na propuštanje tekućina IPX5. Rasporedite cijevi (C i C1) između kotla i toplinskog izmjenjivača uz poštivanje smjera protoka vode.

KOTLA

SVOJSTVA IZMJENJIVAČA TOPLINE

Minimalna snaga kotla 10 kWOpseg raspona pumpe kotla 10÷20 l/minMinimalna visina cirkulacijske pumpe kotla 180 mbarOptimalna temperatura vode kotla 60÷80°CPriključci cijevi kotla 3/4"

Page 32: Montaj Talimatları Οδηγίες εγκατάστασης Assembly instructions · 2 IT Leggere le AVVERTENZE e le istruzioni descritte in questo manuale. EN Read the WARNINGS and

Teuco Guzzini S.p.A.ViaVirgilioGuzzini,262010Montelupone(MC)-ItaliaT.0039-0733-2201F.0039-0733-220391www.teuco.comteuco@teuco.it

67101217700(2013.01)