Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Montageanleitung
Mounting instruction
Instruction de montage
Monteringsanvisning
Montagehandleiding
Instrucciones de montaje
Instruzioni de montaggio
Asennusohjeet
LED Universal Leuchte
LED Universal light
LED Universel lampe
LED Universal ljus
LED Universeel licht
LED Universal lámpara
LED Universale fanale
LED Yleismallinen valaisin
2
DE
EN
FR
SV
NL
ES
IT
FI
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to alteration without notice
Sous réserve de modifications techniques
Vi reserverar oss för tekniska ändringar
Technische wijzigingen voorbehouden
Reservadas modificaciones técnicas
Con riserva di modifiche tecniche
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
3
LieferumfangKit includesFourniture
LeveransomfattningDe leveringVolumen del suministro
Dotazione di fornituraOsaluettelo
2BA 011 172-XXX front2NE 011 172-XXX
2BA 011 172-XXX rear2PF 011 172-XXX2SA 011 172-XXX2DA 011 172-XXX2ZR 011 172-XXX
Aluminium Plastic
4
Zubehör(nicht im Lieferumfang enthalten)Accessories (not included with kit)Accessoires (non fournis)
Tillbehör (ingår ej i leveransen)Toebehoren (worden niet meegeleverd)Accesorios (no se incluyen en elsuministro)
Accessori (non in dotazione)Lisätarvikkeet(eivät kuulu toimitukseen)
Optional9XH 184 965-802
2XX 008 405-XXX8XU 008 405-XXX8RA 008 405-XXX
HellaMPS 100
5
Benötigtes WerkzeugTools requiredOutillage nécessaire
Nödvändiga verktygNoodzakelijk gereegschapHerramientas necesarias
Utensili necessariTarvittavat työkalut
5 mm
6
AbmessungenDimensionsDimensions
MåttAfmetingenDimensiones
DimensioniMitat
Ø 82 mm
64,1 mm
35,9 mm
2 mm
Ø 5
5 m
m
Ø 5
8 m
m
3,5 mm Aluminium
Plastic
7
AnbaumaßeInstallation dimensionsDimensions de montage
PlaceringMontage-afementingenMedidas de montaje
MontaggioAsennusmääräykset
NebelschlussleuchteRear Fog LampLe feu AR de brouillardDimbaklyktaMistachterlichtLa luz trasera para nieblaFanale retronebbiaTakasumuvalon
min.350 mm
max.1500 mm
min. 600 mmmax.
400 mm
max.1000 mm
min.100 mm
min.250 mm
8
120º 120º
70 mm
5 mm
min. 55 mm
2
1
3
MontageMountingMontage général
MonteringMantageMontaje
MontaggioAsennus
min.20 mm
!
9
MontageMountingMontage général
MonteringMantageMontaje
MontaggioAsennus
min.100 mm
max.2 Nm
10
DE
EN
FR
SV
NL
ES
IT
FI
Die Leuchte muss nach ECE-R48 eingebaut werden.Der Abstand zwischen Nebelschlussleuchte und Bremsleuchtemuss mindestens 100 mm betragen.
The light has to be installed in line with ECE-R48.The distance between the rear fog light and the stoplightmust be at least 100 mm.
Le feu doit êmonté selon ECE-R48.L’intervalle entre le feu de brouillard arrière et le feu stopest de 100 mm minimum.
Lampan skall momteras in enligt ECE-R48.Avståndet mellan dimbaklykta och bromslykta måvara minst 100 mm.
De lamp moet conform ECE-R48 worden ingebouwd.De afstand tussen mistachterlamp en remlichtmoet minimaal 100 mm bedragen.
El montaje de la lámpara ha de realizarse conforme a ECE-R48.La distancia entre la luz de freno debe comprender al menos 100 mm.
La luce deve essere montata conformemente alla normativa CEE-R48.La distanza tra la luce retronebbia e la luce posteriore di stopdeve corrispondere ad almeno 100 mm.
Valo pitää asentaaECE-R 48:n mukaisesti.Takasumuvalon ja jarruvalon etäisyys pitää olla vähintään 100 mm.
!
!
!
!
!
!
!
!
11
DE
Im Zusammenhang mit dieser ge-ringen Leistung, die sich deutlichvon einer Glühlampenversionunterscheidet, kann es bei Betrieban verschiedenen Zugfahrzeugenzu Problemen kommen, weil voneinigen Zugfahrzeugen weitereLichtfunktionen detektiert werden.Dies stellt eine Komfortfunktiondes Fahrzeuges dar, die nichtgesetzlich vorgeschrieben ist undden Fahrer nicht von seiner Ver-pflichtung zur visuellen Kontrolleder Beleuchtungseinrichtung be-freit. Auch hier kann es durch diegeringen Leistungen zu Fehldiag-nosennkommen (Instrumententafelim Fahrerhaus zeigt einen Lampen-ausfall an, obwohl die Funktiongegeben ist). Die Funktionsfähigkeitdieser Lampenausfallkontrolleist ausschließlich durch den Fahr-zeughersteller feststellbar.
Der Betrieb der Leuchte mit Wech-selspannung oder getakteterGleichspannung ist nicht zulässig.
Die Leuchte darf nur mit einer
fahrzeugseitigen Sicherung von
max. 3A betrieben werden.
Anbau der Leuchte NUR an PKW/ Bus / Caravan. NICHT geeignetfür LKW (Trucks), Geländefahrzeu-ge, Trikes oder Quads!
IP Schutzart Leuchte:IP 6K9K
Hinweis zur Verwendung
12
EN
In connection with this low power,which is distinctly diff erent from afilament bulb version, problemsmay occur on different tractionvehicles because further lightfunctions are detected by sometraction vehicles. This is a vehiclecomfort function which is notrequired by legislation and doesnot release drivers from their obli-gation to see for themselves thatthe lighting equipment is working.Here, too, faulty diagnosis canoccur on account of the lowpower levels involved (instrumentpanel in the driver cab indicateslight failure although the functionis working). The functional abilityof this light failure check can onlybe established by the vehicle ma-nufacturer. Operation of the lightwith AC voltage or synchronisedDC voltage is not permitted.
The light may only be operated
when there is a max. 3A fuse
mounted in the vehicle.
The light may ONLY be installedon cars / buses / caravans.NOT suitable for trucks, SUVs,trikes or quads!
IP degree of protection, lamp:IP 6K9K
Note on use
13
FR
En rapport avec cette faible puis-sance qui se diff érencie nettementd’une version avec ampoule, ilest possible que des problèmessurviennent lors d’une utilisationsur diff érents véhicules tracteursétant donné que d’autres fonctionsd’éclairage sont détectées parcertains véhicules tracteurs. Celareprésente une fonction de confortdu véhicule qui n’est pas prescritepar la réglementation et qui ne dis-pense pas le conducteur de sesobligations quant au contrôlevisuel du dispositif d’éclairage.En raison des faibles puissances,il est également possible que deserreurs de diagnostic surviennent(le tableau de bord dans la cabinedu conducteur indique une défail-lance des lampes alors qu’ellesfonctionnent). La capacité de fonc-
tionnement du contrôle dedéfaillance des lampes est unique-ment détectable par le fabricantdu véhicule. Le fonctionnementdes lampes en tension alternativeou en tension continue cadencéen’est pas autorisé.
Les feux doivent uniquement
être utilisés avec un fusible côté
véhicule de 3A max.
Montage des feux UNIQUEMENTsur véhicules particuliers / bus /caravanes. NON approprié pour lespoids lourds (trucks), véhiculestout terrain, trikes ou quads !
Type de protection IP voyant :IP 6K9K
Remarque d’utilisation
14
SV
I samband med denna ringa effekt-förbrukning, som skiljer sigväsentligt från en glödlampsversion,kan det uppstå problem i vissadragfordon, eftersom ytterligareljusfunktioner detekteras av vissadragfordon. Detta är en komfort-funktion i fordonet, som inte är fö-reskriven enligt lag och som intebefriar föraren från dennes skyldi-ghet att göra visuella kontroller avbelysningssystemet. Även här kanfeldiagnoser uppstå p.g.a. de småeff ekterna (instrumentpanelen iförarhytten indikerar ett lampbort-fall, även om funktionen ärupprätthållen). Funktionsduglighe-ten hos denna lampbortfallskontrollkan bedömas enbart av fordonstill-verkaren. Det är inte tillåtet attanvända lampan med växelspän-ning eller pulserad likspänning.
Lampan får drivas endast med
en säkring i fordonet på max.
3A.
Påbyggnad av lampan ENDASTpå personbil/buss/husvagn. ICKEavsedd för lastbilar (långtradare),terrängfordon, tre- eller fyrhjulingar!
IP-skydd för armaturer:IP 6K9K
Hänvisning om användning
15
NL
In combinatie met dit geringe ver-mogen, wat een duidelijk verschillaat zien met de gloeilampuitvoe-ring, kunnen er bij gebruik in ver-schillende trekkers problemen ont-staan, omdat bepaalde trekkersextra lichtfuncties detecteren. Hier-door ontstaat een comfortfunctievoor het voertuig, die niet wettelijkis voorgeschreven en de bestuurderniet vrijstelt van zijn verplichtinghet verlichtingssysteem visueel tecontroleren. Ook hier kunnen doorde geringe vermogens foutdiagno-ses ontstaan(op het dashboardin de bestuurderscabine wordt eenlampstoring aangegeven, hoewelde functie wel werkt). De werkingvan deze lampuitvalcontrole kanuitsluitend door de voertuigfabrikantworden vastgesteld. Het gebruikvan de lamp met wisselspanningof geschakelde gelijkspanningis niet toegestaan.
De lamp mag uitsluitend met
een voertuigzijdige zekering
van max. 3A worden gebruikt.
Montage van lamp ALLEEN inpersonenauto’s / bussen / cara-vans. NIET geschikt voor vrachtwa-gens (trucks), terreinwagens,trikes of quads!
P veiligheidsklasse lamp:IP 6K9K
Gebruiksinstructies
16
ES
En relación con esta potencia redu-cida, que se diferencia notablemen-te de la versión con lámparasde incandescencia, pueden surgirproblemas durante el servicio endiversos vehículos de tracción,puesto que algunos de ellos detec-tan además otras funcioneslumínicas. Esto representa unafunción de confort del vehículo noprescrita legalmente y que no eximeal conductor del control visualdel dispositivo de iluminación. Eneste caso también se pueden ori-ginar diagnósticos erróneos debidoa la potencia mínima (el tablero deinstrumentos en el habitáculo indicaun fallo de la lámpara aunqueésta funcione). Sólo el fabricantepuede detectar la capacidad de
funcionamiento del control deaverías de la lámpara. No estápermitido poner en funcionamientola lámpara con tensión alterna ocon tensión continua.
La lámpara sólo se puede accio-
nar con un fusible de máx. 3A
en el automóvil.
La lámpara SÓLO se puede montaren turismos, buses y caravanas.¡NO apta para camiones,todoterrenos, vehículos de tresruedas o quads!
Grado de protección IP de laluminaria: IP 6K9K
Indicación de uso
17
IT
Data la potenza ridotta, che si dif-ferenzia notevolmente da quelladi una lampada a incandescenza,l’esercizio su diversi veicoli trainantipuò comportare dei problemi, inquanto alcuni veicoli trainanti rile-vano altre funzioni di illuminazione.Si tratta di una funzione accessoriadel veicolo, non prescritta dallalegge, che tuttavia non esonera ilconducente dall’obbligo di eff ettu-are il controllo visivo dei dispositividi illuminazione. Anche in questocaso, a causa delle prestazioni ri-dotte, possono verifi carsi diagnosierrate (il pannello dei comandi nellacabina di guida segnala il guastodi una lampada, nonostante funzi-oni). Il funzionamento del dispositi-vo di controllo dei guasti delle lam-pade può essere verifi catoesclusivamente dal costruttore delveicolo.
Non è ammesso l’azionamentodelle luci con tensione alternata otensione continua commutata.
La luce può essere attivata solo
con un fusibile, montato sul vei-
colo, di max. 3A.
Montaggio della luce ESCLUSIVA-MENTE su autovetture / autobus/ camper. NON idonea a autocarri(truck), fuoristrada, trike o quad!
Tipo di protezione IP proiettori:IP6K9K
Nota relativa all’impiego
18
FI
Pieni teho, joka eroaa selvästipolttimomallista, voi aiheuttaa erivetoautoissa käytettynä ongelmia,koska toiset vetoautot tunnistavatmuitakin valotoimintoja. Tämä onajoneuvon mukavuustekijä eikä sitäole laissa määrätty. Se ei myöskäänvapauta kuljettajaa velvollisuudestatarkastaa silmämääräisesti valolait-teet. Pienet tehot voivat aiheuttaatässäkin virhediagnooseja (ohjaa-mon kojetaulu ilmoittaa valon vioit-tumisesta, vaikka se on toimiva).Vain ajoneuvonvalmistaja voi todetatämän vikavalvonnan toimivuuden.Valon käyttö vaihtojännitteellätai tahdistetulla tasajännitteellä eiole sallittu.
Valoa saa käyttää vain yhdellä
ajoneuvon puoleisella sulakkeella
maks. 3A.
Valon asennus VAIN henkilöautoon,linja-autoon, asuntovaunuun.EI sovi kuorma-autoihin (rekkoihin),maastoautoihin, kolmipyöräisiineikä mönkijöihin!
IP-suojausluokka, valo:IP 6K9K
Käyttöohje
19
DE
EN
FR
SV
NL
ES
IT
FI
Beleuchtungsanlage auf einwandfreie Funktion hin prüfenBei Fragen oder Einbauproblemen, rufen Sie bitte den HELLA Kundendienst, Großhändler an oderwenden Sie sich an Ihre Werkstatt.
Check that the lighting system is working perfectlyIf you have questions or installation problems, please call the HELLA Service, wholesaler, or turnto your garage.
Contrôler le bon fonctionnement de l’ installation d’ éclairagePour toutes questions ou problèmes de montage, merci de contacter le service après-venteHELLA, votre distributeur ou votre garage.
Kontrollera att ljussystemet fungerar felfrittVid frågor eller monteringsproblem, kontakta Hellas kundtjänst, återförsäljaren eller din verkstad.
Controleer of de verlichting goed functioneertIn geval van vragen of montageproblemen verzoeken wij u contact met de HELLA-klantenservice,de groothandel of uw dealer op te nemen.
Comprobar que el sistema de iluminación funciona impecablementeEn caso de dudas o problemas de montaje, por favor, llame al Servicio postventa de Hella o almayorista, o bien diríjase a su taller.
Controllare la perfetta funzionalità dell’ impianto di illuminazionePer qualsiasi domanda o problemi di montaggio si prega di contattare il servizio assistenza o ilproprio grossista HELLA oppure di rivolgersi alla propria officina.
Tarkasta valaistusjärjestelmän toimintaJos sinulla on kysymyksiä tai asennusongelmia, soita HELLA-asiakaspalvelulle tai tukkuliikkeelletai käänny korjaamon puoleen.
© Hella KGaA Hueck & Co., D-59552 Lippstadt · 460 903-57 04.12 · Printed in Germany