9
VALENÇAY, RÉSIDENCE PRINCIÈRE VALENÇAY, A PRINCELY RESIDENCE SEASON’S PROGRAM PROGRAMME DE SAISON 2016 Le domaine de Valençay est exceptionnel par son implantation magistrale en surplomb de la vallée du Nahon. Doté d’une architecture renaissance et classique, il est le plus septentrional des châteaux de la Loire, proche de Cheverny, Chenonceau, et voisin des pandas de Beauval ! Riche d’un mobilier historique d’exception, le château a l’allure d’une demeure encore habitée par son illustre personnage, le diplomate et prince Charles-Maurice de Talleyrand-Périgord. Les visites guidées ou audioguidées vous feront découvrir le génie de cet homme illustre mais aussi son château comme symbole du raffinement de son époque. Sur plus de 50 hectares, les promenades s’enchainent au gré des plaisirs de chacun : rigueur du jardin à la française, flânerie sous les tilleuls, promenade dans la forêt. Cette année, venez découvrir le nouveau jardin éphémère sur la Grande perspective du parc. The estate of Valençay is quite remarkable in terms of its layout overlooking the Nahon Valley. With Renaissance and classic architecture, it is the northernmost castle of the Loire, close to Cheverny, Chenonceau, and near the pandas of Beauval Zoo! Full of exceptional historical furniture, the castle still looks inhabited by the famous Diplomat and Prince Charles- Maurice de Talleyrand-Périgord. Audio and guided tours will help you discover this real man of genius and his castle as a symbol of elegance and sophistication of the time. Visitors are invited to walk along the various paths (covering over 50 hectares) and enjoy the precision of the French gardens, a stroll under the lime trees or a jaunt in the forest. This year, discover the new temporary garden in the vast stretch of the park. NOUVEAUTÉ / NEW Ce guide de visite aux Editions du patrimoine vous accompagnera pour découvrir les collections et l’histoire du Château de Valençay. En vente à la boutique au prix de 7 €. This Editions du Patrimoine guidebook will help you discover the collections and history of Château de Valençay. On sale at the gift shop for 7 € Available in English L’histoire vivante au Château de Valençay Saison culturelle Mobilier remarquable Talleyrand Activités ludiques Nouveau jardin éphémère

Mobilier remarquable L’histoire vivante VALENÇAY ......this real man of genius and his castle as a symbol of elegance and sophistication of the time. Visitors are invited to walk

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Mobilier remarquable L’histoire vivante VALENÇAY ......this real man of genius and his castle as a symbol of elegance and sophistication of the time. Visitors are invited to walk

VALENÇAY, RÉSIDENCE PRINCIÈREVALENÇAY, A PRINCELY RESIDENCE

SEA

SON

’S P

RO

GR

AM

PR

OG

RA

MM

E D

E S

AIS

ON

20

16

Le domaine de Valençay est exceptionnel par son implantation magistrale en surplomb de la vallée du Nahon. Doté d’une architecture renaissance et classique, il est le plus septentrional des châteaux de la Loire, proche de Cheverny, Chenonceau, et voisin des pandas de Beauval !

Riche d’un mobilier historique d’exception, le château a l’allure d’une demeure encore habitée par son illustre personnage, le diplomate et prince Charles-Maurice de Talleyrand-Périgord.Les visites guidées ou audioguidées vous feront découvrir le génie de cet homme illustre mais aussi son château comme symbole du raffi nement de son époque.

Sur plus de 50 hectares, les promenades s’enchainent au gré des plaisirs de chacun : rigueur du jardin à la française, fl ânerie sous les tilleuls, promenade dans la forêt. Cette année, venez découvrir le nouveau jardin éphémère sur la Grande perspective du parc.�

The estate of Valençay is quite remarkable in terms of its layout overlooking the Nahon Valley. With Renaissance and classic architecture, it is the northernmost castle of the Loire, close to Cheverny, Chenonceau, and near the pandas of Beauval Zoo!

Full of exceptional historical furniture, the castle still looks inhabited by the famous Diplomat and Prince Charles-Maurice de Talleyrand-Périgord. Audio and guided tours will help you discover this real man of genius and his castle as a symbol of elegance and sophistication of the time.

Visitors are invited to walk along the various paths (covering over 50 hectares) and enjoy the precision of the French gardens, a stroll under the lime trees or a jaunt in the forest. This year, discover the new temporary garden in the vast stretch of the park.�

NOUVEAUTÉ / NEW

Ce guide de visite aux Editions du patrimoine vous accompagnera pour découvrir les collections et l’histoire du Château de Valençay. En vente à la boutique au prix de 7 €.

This Editions du Patrimoine guidebook will help you discover the collections and history of Château de Valençay.On sale at the gift shop for 7 €Available in English

L’histoire vivante au Château

de ValençaySaison culturelle

Mobilier remarquable

TalleyrandActivités ludiques

Nouveau jardin éphémère

Page 2: Mobilier remarquable L’histoire vivante VALENÇAY ......this real man of genius and his castle as a symbol of elegance and sophistication of the time. Visitors are invited to walk

VALENÇAY, RÉSIDENCE PRINCIÈREVALENÇAY, A PRINCELY RESIDENCE

SEA

SON

’S P

RO

GR

AM

PR

OG

RA

MM

E D

E S

AIS

ON

20

16

Le domaine de Valençay est exceptionnel par son implantation magistrale en surplomb de la vallée du Nahon. Doté d’une architecture renaissance et classique, il est le plus septentrional des châteaux de la Loire, proche de Cheverny, Chenonceau, et voisin des pandas de Beauval !

Riche d’un mobilier historique d’exception, le château a l’allure d’une demeure encore habitée par son illustre personnage, le diplomate et prince Charles-Maurice de Talleyrand-Périgord.Les visites guidées ou audioguidées vous feront découvrir le génie de cet homme illustre mais aussi son château comme symbole du raffi nement de son époque.

Sur plus de 50 hectares, les promenades s’enchainent au gré des plaisirs de chacun : rigueur du jardin à la française, fl ânerie sous les tilleuls, promenade dans la forêt. Cette année, venez découvrir le nouveau jardin éphémère sur la Grande perspective du parc.�

The estate of Valençay is quite remarkable in terms of its layout overlooking the Nahon Valley. With Renaissance and classic architecture, it is the northernmost castle of the Loire, close to Cheverny, Chenonceau, and near the pandas of Beauval Zoo!

Full of exceptional historical furniture, the castle still looks inhabited by the famous Diplomat and Prince Charles-Maurice de Talleyrand-Périgord. Audio and guided tours will help you discover this real man of genius and his castle as a symbol of elegance and sophistication of the time.

Visitors are invited to walk along the various paths (covering over 50 hectares) and enjoy the precision of the French gardens, a stroll under the lime trees or a jaunt in the forest. This year, discover the new temporary garden in the vast stretch of the park.�

NOUVEAUTÉ / NEW

Ce guide de visite aux Editions du patrimoine vous accompagnera pour découvrir les collections et l’histoire du Château de Valençay. En vente à la boutique au prix de 7 €.

This Editions du Patrimoine guidebook will help you discover the collections and history of Château de Valençay.On sale at the gift shop for 7 €Available in English

Page 3: Mobilier remarquable L’histoire vivante VALENÇAY ......this real man of genius and his castle as a symbol of elegance and sophistication of the time. Visitors are invited to walk

VALENÇAY, RÉSIDENCE PRINCIÈREVALENÇAY, A PRINCELY RESIDENCE

SEA

SON

’S P

RO

GR

AM

PR

OG

RA

MM

E D

E S

AIS

ON

20

16

Le domaine de Valençay est exceptionnel par son implantation magistrale en surplomb de la vallée du Nahon. Doté d’une architecture renaissance et classique, il est le plus septentrional des châteaux de la Loire, proche de Cheverny, Chenonceau, et voisin des pandas de Beauval !

Riche d’un mobilier historique d’exception, le château a l’allure d’une demeure encore habitée par son illustre personnage, le diplomate et prince Charles-Maurice de Talleyrand-Périgord.Les visites guidées ou audioguidées vous feront découvrir le génie de cet homme illustre mais aussi son château comme symbole du raffi nement de son époque.

Sur plus de 50 hectares, les promenades s’enchainent au gré des plaisirs de chacun : rigueur du jardin à la française, fl ânerie sous les tilleuls, promenade dans la forêt. Cette année, venez découvrir le nouveau jardin éphémère sur la Grande perspective du parc.�

The estate of Valençay is quite remarkable in terms of its layout overlooking the Nahon Valley. With Renaissance and classic architecture, it is the northernmost castle of the Loire, close to Cheverny, Chenonceau, and near the pandas of Beauval Zoo!

Full of exceptional historical furniture, the castle still looks inhabited by the famous Diplomat and Prince Charles-Maurice de Talleyrand-Périgord. Audio and guided tours will help you discover this real man of genius and his castle as a symbol of elegance and sophistication of the time.

Visitors are invited to walk along the various paths (covering over 50 hectares) and enjoy the precision of the French gardens, a stroll under the lime trees or a jaunt in the forest. This year, discover the new temporary garden in the vast stretch of the park.�

NOUVEAUTÉ / NEW

Ce guide de visite aux Editions du patrimoine vous accompagnera pour découvrir les collections et l’histoire du Château de Valençay. En vente à la boutique au prix de 7 €.

This Editions du Patrimoine guidebook will help you discover the collections and history of Château de Valençay.On sale at the gift shop for 7 €Available in English

Page 4: Mobilier remarquable L’histoire vivante VALENÇAY ......this real man of genius and his castle as a symbol of elegance and sophistication of the time. Visitors are invited to walk

A NE PAS MANQUERDON’T MISS

LES COLLECTIONS / COLLECTIONSAvec ses marbres, tableaux, objets d’art et son exceptionnel mobilier Empire orné de bronzes dorés, Valençay incarne un goût et une élégance des siècles passés. Des salons d’apparat aux appartements privés, ces précieuses collections offrent la plus riche visite des châteaux de la Loire.

With its marble, paintings, art objects and exceptional Empire style furniture adorned with gilded bronze, Valençay embodies taste and elegance of centuries past. From state rooms to private apartments, these precious collections offer visitors one of the richest and most elegant tours of the castles of the Loire Valley.

LES CUISINES / THE KITCHENEquipées de fourneaux et de nombreux ustensiles en cuivre, elles sont largement logées dans les sous-sols des XVIIe et XVIIIe siècles. Antonin Carême y fi t merveille, comme partout où le conduisit la carrière de Talleyrand, durant douze ans.

Equipped with ovens and copper utensils were comfortably set up in the 17th and 18th century basements. Antonin Carême worked wonders here and everywhere else Talleyrand’s career took him for 12 years.

NOUVEAUTÉ Un fi lm d’animation en 3D sur l’univers onirique d’Antonin Carême et de ses pièces montées sera présenté dès le mois de mai.

NEW An animated fi lm in 3D on the dreamlike world of Antonin Carême and his fabulous French wedding cakes will be presented in early May.

LE THÉÂTRE / THE THEATERRéouvert en 2012, ce Théâtre Ier Empire, joyau de Valençay, conserve ses magnifi ques décors et toiles de fond d’époque. Il est accessible en visite guidée et à l’occasion des concerts qui y sont organisés.

Reopened in 2012, this theatre, built during the fi rst empire, is one of Valençay’s remarkable treasures. Its sets and backdrops were also preserved. Guided tours and concerts scheduled throughout the year are available to visitors.

LA FABRIQUE D’UN JARDIN NOUVEAUTÉ / BUILDING OF A NEW GARDEN NEW

Soyez spectateur d’un nouveau jardin en construction. Inspiré d’une gravure de 1705, il mettra en scène le parterre de la Grande perspective ouest. Sa mise en place sera effective au long de la saison.

See the new garden under construction. Inspired by an engraving of 1705, it will highlight the fl owerbed of the west area of the park. It will be present throughout the season.

6 — 7 2016

Paris, BnF, fonds Gaignières

P A R C CH ÂT E AULA VISITE DU CHÂTEAUCHÂTEAU TOUR

� VISITES LIBRES / SELF-GUIDED TOURS

VISITE AVEC PUPITRES NOUVEAUTÉ /VISIT WITH INFO STANDS NEW

— Durée : 1 hDe nouveaux pupitres de salles sont installés tout au long des collections, présentant les éléments essentiels à la visite.

— Duration: 1 hNew room information stands were set up throughout the collections, presenting the essential elements of the tour.

Français English Español

VISITE AVEC AUDIOGUIDE /AUDIO TOUR— Durée : 1hDes audioguides gratuits, avec de nouveaux commentaires, traduits en 6 langues, vous permettent de découvrir de manière interactive l’histoire et l’architecture du château.

— Duration: 1hFree audio guides, translated into 6 different languages, will allow you to discover the history and architecture of the castle in an interactive way.

Français English Deutsch Español Italiano Nederlands

FILM DE PRÉSENTATION NOUVEAUTÉ /INTRODUCING MOVIE NEW

— Durée : 20 min Une nouvelle salle audiovisuelle présente un fi lm évoquant l’ambiance historique du château. Ouverture début mai

— Duration: 20 min A new audio-visual room features a film about the castle’s historical setting. Opening in early May

� VISITES GUIDÉES The guided visits are only in French

VISITE DU CHÂTEAU — Durée : 1hVisites les mercredi, samedi et dimanche à 15h30Droit d’entrée au château + 4,50 €

VISITE DU THÉÂTRE— Durée : 30 minutesOuvert uniquement dans le cadre des visites guidées. Visites les mercredi, samedi et dimanche à 14h30 Droit d’entrée au château + 4,50 €

VISITE DE LA SALLE BASSE — Durée : 15 minutesDécouvrez le dernier vestige du château médiéval, éclairé à la bougie, ouvert uniquement dans le cadre des visites guidées. Visites les mercredi, samedi et dimanche à 11h30 Droit d’entrée au château + 2,50 €

Page 5: Mobilier remarquable L’histoire vivante VALENÇAY ......this real man of genius and his castle as a symbol of elegance and sophistication of the time. Visitors are invited to walk

POUR LES ENFANTSFOR CHILDREN

� AU CHÂTEAUVisits for children are only in French

VISITE AVEC AUDIOGUIDE NOUVEAUTÉ — Durée : 1 hDes audioguides gratuits, adaptés pour les enfants de 7 à 13 ans, permettront aux plus jeunes de découvrir de manière interactive l’histoire du château.

CARNETS DE JEUXAvec Mireille l’abeille, les plus jeunes partent à la découverte du Château de Valençay sous forme ludique à travers un petit carnet d’énigmes et de quiz, gratuit, les invitant à observer, lire et s’orienter. Deux versions sont disponibles : une pour les 4-6 ans et une pour les 7-12 ans.

� DANS LE PARC / IN THE PARK

LE GRAND LABYRINTHE DE NAPOLÉON / NAPOLEON’S GREAT LABYRINTHC’est le plus grand labyrinthe-jeux de France. Il entraine petits et grands dans un jeu de piste à travers la légende napoléonienne. Gagner la tour de l’Empereur et rejoindre la sortie, cela se mérite ! Aidé par des indices, il faudra répondre aux énigmes pour que s’ouvrent sept portes et traverser trois univers : le pays des jardins, le pays des sens et le pays des miroirs. Véritable lieu de divertissement culturel, ludique et interactif, le labyrinthe est ouvert tout au long de la saison.

This is the biggest recreational maze in France. It leads young and old alike into a game based on the legend of Napoleon. Beat the emperor and fi nd the exit! Helped by clues, you have to solve riddles to open seven doors. Then cross three worlds with fun special effects: land of gardens, land of senses and land of mirrors. The maze is a real cultural, recreational and interactive place for fun and games, open throughout the season.

LE JEU DES SENTEURS / THE SCENTS GAMEDans le Jardin d’Antonin, en hommage au célèbre cuisinier de Talleyrand, Antonin Carême, près de 300 plants aromatiques se côtoient. Mais sait-on tous les identifi er ? Un jeu des senteurs est prévu pour cela. Des bornes sont équipées de poires garnies d’huiles essentielles aux fragrances culinaires. Pressez, sentez et devinez !

Nearly 300 aromatic plants grow in the Garden of Antonin, named after the famous chef of Talleyrand, Antonin Carême. But can you identify them all? A scent matching game will help you with this. Stations are equipped with pears fi lled with essential oils of different culinary fragrances. Press, smell and guess!

LES ANIMAUX / ANIMALSAux abords du parc, la petite ferme du château présente de nombreux animaux aux visiteurs : chèvres, moutons, boucs… Chaque année, de nouvelles naissances réjouissent les petits visiteurs... et les grands. A découvrir également, le parc aux daims, à l’arrière du jardin d’agrément.

Around the park, the small farm of the castle has many animals that can be seen by visitors: goats, sheep, billy goats, etc. Every year, new animals are born, delighting both children and adults. Also, don’t forget to explore the deer park, behind the fl ower garden.

L’AIRE DE JEUX / THE GAME AREAProche du labyrinthe et de l’aire de pique-nique, un château composé de passerelles, toboggans, bascules, échelles et balançoires provoque l’assaut des jeunes générations.

Close to the maze and the picnic area, a castle made up of footbridges, slides, swings, ladders and see-saws can be attacked by the younger generations.

8 — 9

�2016

LES JARDINSGARDENS

� P A R C CH ÂT E AU

Atelier passages © Château de Valençay

Plusieurs jardins s’articulent autour du monument :

� Le jardin à la française au nord sur l'avant-cour � Le jardin de la Duchesse au sud, en terrasse,

surplombant la vallée � La Grande perspective ouest dont nous aménageons

le parterre en 2016, dessiné ici par la paysagiste Noémie Malet

� Le jardin d’Antonin dans le parc offre une sélection de plantes aromatiques culinaires

� Enfi n, vous pouvez parcourir un circuit forestier de 4 km à pied ou en voiturette électrique

Le domaine de Valençay n’utilise aucun pesticide.

Several gardens were built around the monument:

� The French Garden to the north of the forecourt

� The Garden of the Duchess to the south with a terrace overlooking to the valley

� The vast western area, where we will plant fl owerbeds in 2016, drawn here by Noémie Malet

� The Garden of Antonin in the park offers a wide selection of culinary

� Finally, you can travel through the park (about 4km) on foot or via golf cart

The domain of Valençay use no pesticide.

Page 6: Mobilier remarquable L’histoire vivante VALENÇAY ......this real man of genius and his castle as a symbol of elegance and sophistication of the time. Visitors are invited to walk

10 — 11

GRANDE CHASSE AUX ŒUFS Dimanche 27 et lundi 28 mars, dès 11h, dans le parc

LES « JEUDIS GOURMANDS »

Le 1er jeudi de chaque mois, d’avril à novembre entre 15h et 17h (sauf en mai)

Dans l’offi ce des cuisines, réinterprétation de recettes historiques, avec les chefs des Tables Gourmandes du Berry.

«IN TAVERNA» OU LE TRIOMPHE DE BACCHUS Dimanche 29 mai, à 15h au Théâtre

Comme chaque année à Valençay, la rencontre entre la musique et le vin : concert de musique baroque au Théâtre et dégustation en partenariat avec l’association des Vins et Fromages de Valençay, dans le cadre de Festiv’Art (Pact).

VOIX GÉORGIENNES Dimanche 10 juillet

En partenariat avec l’association Jaugette-Manoir des arts, une journée autour des voix de Géorgie : concert, fi lm, repas, rencontres.

SOIRÉES AUX CHANDELLESVendredi 19 et samedi 20 août, à partir de 21h

Venez découvrir la demeure féérique du Prince de Talleyrand à la lueur de milliers de bougies.

FESTIVAL TALLEYRANDDu 10 septembre au 9 octobre, les week-ends

Festival de musique sur instruments anciens au Théâtre Empire du château. Pendant près d’un mois, tous les week-ends, venez partager un programme entre musique et théâtre.

MADEMOISELLE FRANKENSTEIN22, 23 et 24 octobre à 15h, au Théâtre

En 1816, alors qu’elle n’a que 19 ans, Mary Shelley écrit « Frankenstein ». Cette pièce de théâtre primée aux « P’tits Molière » est un intriguant huis clos, en clin d’oeil à la période d’Halloween !

NOËL AU CHÂTEAU Du 17 décembre au 1er janvier, tous les jours, de 11h à 18h30 (sauf le 25 décembre)

Après le succès de la première édition, le Château de Valençay renouvelle son ouverture pour les fêtes de fi n d’année. Soirées aux chandelles de Noël, ateliers pâtisserie, illuminations…

ÉVÉNEMENTSDE LA SAISON

�2016

La brochure de la programmation culturelle sera disponible fi n avrilsur simple demande à l’adresse :[email protected] ou par téléphone au 02 54 00 15 69

Discover the events on our website.

TARIFS RATES

� DROIT D’ENTRÉE /ENTRY FEE

Plein tarif / Full price ..………... 12,50 €

Tarif réduit* / Reduced rate* ..... 9,50 €

Tarif bout’chou** / Child’s price** ..…………………….... 4,50 €

Gratuit pour les moins de 4 ans Free for children under 4 years old

Offre famille : Gratuit pour le 3e enfant de plus de 4 ans d’une même familleFamily discount: free admission for the 3rd child in the same family aged over 4 years old.

Gratuit le jour de votre anniversaire Free on your birthday

� VISITES GUIDÉES / GUIDED TOURS (ONLY IN FRENCH)

Visite guidée du château / Guided tour of the Château … 4,50 €

Visite guidée du Théâtre / Guided tour of the Theatre ..… 4,50 €

Visite guidée de la salle basse / Guided tour of the guard room ………………………. 2,50 €

Pass 3 visites guidées / Pass 3 guided tours ...…………... 10,00 €

� LOCATION D’UNE VOITURETTE / GOLF CART RENTAL

Location d’une voiturette électrique 4 places, parcours de 30 min /

4-seater electric golf cart rental 30-minute trip ...………… 13,00 €

� TARIFS GROUPES

(à partir de 15 personnes)

Maternelles (4 à 6 ans) .………... 4,00 €

Jeunes (7 à 17 ans) .……………….... 7,00 €

Adultes .…………………………………... 8,00 €

Supplément audioguide ..…….. 3,00 €

La brochure pour les groupes est disponible sur simple demande à l’adresse :[email protected] ou par téléphone au 02 54 00 15 69

� TARIFS COMITÉS D’ENTREPRISE

Plein tarif …………………………….. 10,50 €

Tarif réduit* ……………………………. 7,50 €

Tarif bout’chou**……………………. 3,50 €

� PASS CHÂTEAU – MUSÉE DE L’AUTOMOBILE / CHÂTEAU AND CAR MUSEUM PASS

Plein tarif / Full price …………. 16,50 €

Tarif réduit /Reduced rate*…. 12,50 €

* Tarif réduit pour les visiteurs de 7 à 17 ans, étudiants, enseignants, demandeurs d’emploi et personnes handicapées ** Tarif bout’chou pour les enfants de 4 à 6 ans.

Conservez votre billet du Château de Valençay et bénéfi ciez d’un tarif préférentiel à l’entrée de nos sites partenaires : Château de Bouges, Jardins de Poulaines, Château de Montpoupon, Château de Montrésor et Cité Royale de Loches.

*Reduced rate for young people aged 7 to 17 years old, students, unemployed, disabled person : all with a valid card**Children aged 4 to 6 years old

Keep your ticket to Château de Valençay and receive a discount on your admission to our partner sites: Château de Bouges, Château de Montpoupon, Château de Montrésor, Jardins de Poulaines and Cité Royale de Loches.

� POUR VISITER LE CHÂTEAU /TO VISIT THE CHÂTEAU

Audioguides gratuits /Free audio guides

Français English Deutsch Italiano Español Nederlands

Pupitres de salles / Info stands

Français English Español

� POUR VISITER LE PARC / TO VISIT THE PARK

Notices gratuites / Free information pamphlets

Deutsch Italiano Español Nederlands

� P A R C CH ÂT E AU

Page 7: Mobilier remarquable L’histoire vivante VALENÇAY ......this real man of genius and his castle as a symbol of elegance and sophistication of the time. Visitors are invited to walk

12 — 13

INFORMATIONS PRATIQUESUseful information

Labels de qualité attribués au Château de Valençay.

2016B

IEN

VE

NU

E W

EL

CO

ME

WIL

LK

OM

ME

N B

IEN

VE

NID

O W

EL

KO

M B

EN

VE

NU

TO

Conception graphique : Villa BöhnkePhotographies : Michel Chassat

CB CV CHQ

OUVERTURE / OPENING Samedi 26 mars 2016 Saturday 26th March 2016

FERMETURE / FERMETURE Dimanche 1er janvier 2017 Sunday 1st January 2017

LANGUES D’ACCUEIL / LANGUAGES

Français / English

HORAIRES / HOURSTOUS LES JOURS / EVERYDAYMars (à partir du 26) Avril : 10h30 à 18hMai, septembre : 10h à 18hJuin : 9h30 à 18h30Juillet, août : 9h30 à 19hOct., nov. (jusqu’au 13) : 10h30 à 17hDu 17 déc. au 01 janv. : de 11h à 18h30Fermé le 25 décembre

March (from 26th)April: 10:30 am to 6:00 pmMay, September : 10:00 am to 6:00 pmJune: 9:30 am to 6:30 pmJuly, August: 9:30 am to 7:00 pmOct., nov. (to 13th): 10:30 am to 5:00 pm17th Dec. to 1st Jan: 11:00 am to 6:30 pm. Closed on 25th December

Dernier accès 45 minutes avant la fermeture.

Last ticket sold 45 minutes before site closes.

ACCÈS / ACCESS Parkings gratuits à l’extérieur du château. Parkings bus gratuits à 100m. Coordonnées GPS : 47.159812900, 1.561919100

Free parking outside the château. Free car park for buses located 100 m. GPS coordinates : 47.159812900, 1.561919100

Accès partiel aux personnes handicapées.

Partial access to disabled visitors.

Les animaux sont admis uniquement dans le parc, tenus en laisse.

Animals are only allowed in the park, and must be kept on leashes.

La librairie boutique est accessible sans billet.

The bookand gift-shop is accessible without a ticket.

Le restaurant l’Orangerie est réservé aux visiteurs pendant la saison. Retrouvez les informations sur notre site internet.

The Restaurant l’Orangerie is open to visitors during the tourist season. Find more information on our website.

Classé parmi les 22 plus grands sites du Val de Loire, le Château de Valençay vous offrele charme de la campagne à proximité des grandes villes. Situé entre le Berry et le Val de Loire, il est à 1h30 de Tours et d’Orléans, et à seulement 2 h 30 de Paris.

�Château de Valençay2, rue de Blois36600 ValençayTél : + 33 (0)2 54 00 10 66Fax : +33 (0)2 54 00 02 [email protected]

Page 8: Mobilier remarquable L’histoire vivante VALENÇAY ......this real man of genius and his castle as a symbol of elegance and sophistication of the time. Visitors are invited to walk

12 — 13

INFORMATIONS PRATIQUESUseful information

Labels de qualité attribués au Château de Valençay.

2016B

IEN

VE

NU

E W

EL

CO

ME

WIL

LK

OM

ME

N B

IEN

VE

NID

O W

EL

KO

M B

EN

VE

NU

TO

Conception graphique : Villa BöhnkePhotographies : Michel Chassat

CB CV CHQ

OUVERTURE / OPENING Samedi 26 mars 2016 Saturday 26th March 2016

FERMETURE / FERMETURE Dimanche 1er janvier 2017 Sunday 1st January 2017

LANGUES D’ACCUEIL / LANGUAGES

Français / English

HORAIRES / HOURSTOUS LES JOURS / EVERYDAYMars (à partir du 26) Avril : 10h30 à 18hMai, septembre : 10h à 18hJuin : 9h30 à 18h30Juillet, août : 9h30 à 19hOct., nov. (jusqu’au 13) : 10h30 à 17hDu 17 déc. au 01 janv. : de 11h à 18h30Fermé le 25 décembre

March (from 26th)April: 10:30 am to 6:00 pmMay, September : 10:00 am to 6:00 pmJune: 9:30 am to 6:30 pmJuly, August: 9:30 am to 7:00 pmOct., nov. (to 13th): 10:30 am to 5:00 pm17th Dec. to 1st Jan: 11:00 am to 6:30 pm. Closed on 25th December

Dernier accès 45 minutes avant la fermeture.

Last ticket sold 45 minutes before site closes.

ACCÈS / ACCESS Parkings gratuits à l’extérieur du château. Parkings bus gratuits à 100m. Coordonnées GPS : 47.159812900, 1.561919100

Free parking outside the château. Free car park for buses located 100 m. GPS coordinates : 47.159812900, 1.561919100

Accès partiel aux personnes handicapées.

Partial access to disabled visitors.

Les animaux sont admis uniquement dans le parc, tenus en laisse.

Animals are only allowed in the park, and must be kept on leashes.

La librairie boutique est accessible sans billet.

The bookand gift-shop is accessible without a ticket.

Le restaurant l’Orangerie est réservé aux visiteurs pendant la saison. Retrouvez les informations sur notre site internet.

The Restaurant l’Orangerie is open to visitors during the tourist season. Find more information on our website.

Classé parmi les 22 plus grands sites du Val de Loire, le Château de Valençay vous offrele charme de la campagne à proximité des grandes villes. Situé entre le Berry et le Val de Loire, il est à 1h30 de Tours et d’Orléans, et à seulement 2 h 30 de Paris.

�Château de Valençay2, rue de Blois36600 ValençayTél : + 33 (0)2 54 00 10 66Fax : +33 (0)2 54 00 02 [email protected]

Page 9: Mobilier remarquable L’histoire vivante VALENÇAY ......this real man of genius and his castle as a symbol of elegance and sophistication of the time. Visitors are invited to walk

12 — 13

INFORMATIONS PRATIQUESUseful information

Labels de qualité attribués au Château de Valençay.

2016B

IEN

VE

NU

E W

EL

CO

ME

WIL

LK

OM

ME

N B

IEN

VE

NID

O W

EL

KO

M B

EN

VE

NU

TO

Conception graphique : Villa BöhnkePhotographies : Michel Chassat

CB CV CHQ

OUVERTURE / OPENING Samedi 26 mars 2016 Saturday 26th March 2016

FERMETURE / FERMETURE Dimanche 1er janvier 2017 Sunday 1st January 2017

LANGUES D’ACCUEIL / LANGUAGES

Français / English

HORAIRES / HOURSTOUS LES JOURS / EVERYDAYMars (à partir du 26) Avril : 10h30 à 18hMai, septembre : 10h à 18hJuin : 9h30 à 18h30Juillet, août : 9h30 à 19hOct., nov. (jusqu’au 13) : 10h30 à 17hDu 17 déc. au 01 janv. : de 11h à 18h30Fermé le 25 décembre

March (from 26th)April: 10:30 am to 6:00 pmMay, September : 10:00 am to 6:00 pmJune: 9:30 am to 6:30 pmJuly, August: 9:30 am to 7:00 pmOct., nov. (to 13th): 10:30 am to 5:00 pm17th Dec. to 1st Jan: 11:00 am to 6:30 pm. Closed on 25th December

Dernier accès 45 minutes avant la fermeture.

Last ticket sold 45 minutes before site closes.

ACCÈS / ACCESS Parkings gratuits à l’extérieur du château. Parkings bus gratuits à 100m. Coordonnées GPS : 47.159812900, 1.561919100

Free parking outside the château. Free car park for buses located 100 m. GPS coordinates : 47.159812900, 1.561919100

Accès partiel aux personnes handicapées.

Partial access to disabled visitors.

Les animaux sont admis uniquement dans le parc, tenus en laisse.

Animals are only allowed in the park, and must be kept on leashes.

La librairie boutique est accessible sans billet.

The bookand gift-shop is accessible without a ticket.

Le restaurant l’Orangerie est réservé aux visiteurs pendant la saison. Retrouvez les informations sur notre site internet.

The Restaurant l’Orangerie is open to visitors during the tourist season. Find more information on our website.

Classé parmi les 22 plus grands sites du Val de Loire, le Château de Valençay vous offrele charme de la campagne à proximité des grandes villes. Situé entre le Berry et le Val de Loire, il est à 1h30 de Tours et d’Orléans, et à seulement 2 h 30 de Paris.

�Château de Valençay2, rue de Blois36600 ValençayTél : + 33 (0)2 54 00 10 66Fax : +33 (0)2 54 00 02 [email protected]

vers

Cen

tre

vill

e,To

mb

eau

de

Tall

eyra

nd

Ave

nu

e de

la R

ésis

tan

ce, P

arki

ng

et O

ffice

du

to

uri

sme

à 10

0m

Mu

sée

de l’

Au

tom

ob

ile

à 20

0m

et

gare

SN

CF

N

2

1

43

6

5

78

109

1112

14

1516

17

18

19

2223

24

2526

2928

27

20

2113

30

9La

sal

le b

asse

T

he

Gu

ard

Ro

om

12Le

par

c au

x da

ims

T

he

Dee

r Pa

rk

11Le

jard

in d

’agr

émen

tO

rnam

enta

l Gar

den

s

10Le

jard

in d

e la

Du

ches

se

Th

e D

uch

ess’

Gar

den

7La

co

ur

d’H

on

neu

rT

he

Gra

nd

Co

urt

yard

8La

vis

ite

du

ch

âtea

u

Ch

âtea

u t

ou

r

18Le

Th

éâtr

e

Th

eatr

e

17L’

aire

de

piq

ue-

niq

ue

Pic

nic

are

a

14La

pet

ite

ferm

eT

he

Smal

l Far

m

13Le

jard

in d

’An

ton

in / L

e je

u d

es s

ente

urs

An

ton

in’s

Gar

den

/ Th

e sc

ents

gam

e

15L’

aire

de

jeu

x p

ou

r en

fan

ts

Ch

ildr

en’s

gam

e ar

ea

16Le

Gd

Lab

yrin

the

de N

apo

léo

n

Nap

ole

on

’s G

reat

Lab

yrin

th24

Le s

aut

du lo

up

Th

e H

a-H

a

21D

épar

t de

s go

lfet

tes

Dep

artu

re p

oin

t fo

r th

e P

rin

ces’

Fo

rest

22Le

s gl

aciè

res

Th

e Ic

e H

ou

se

23La

piè

ce d

’eau

Th

e Po

nd

20L’

allé

e de

s P

rin

ces

Pri

nce

s’ P

rom

enad

e

19La

gra

nde

pel

ou

seG

reat

Law

n27

28Le

s gr

ott

es à

tu

ffea

uT

he

Tuff

eau

Cav

es

26La

gro

tte

aux

chau

ves-

sou

ris

Th

e B

ats’

Cav

e

25La

sal

le d

e b

alT

he

Bal

lro

om

29La

tav

ern

e d

es E

spag

no

ls

Th

e Sp

anis

h T

aver

n

30La

Gra

nde

per

spec

tive

, ja

rdin

ép

hém

ère

en c

ou

rs

Th

e va

st w

este

arn

are

a, i

n p

rogr

ess

5Le

res

tau

ran

t l’O

ran

geri

e O

ran

geri

e re

stau

ran

t

2B

ille

tter

ie /

Bo

uti

que

Tick

et O

ffice

/ G

ift

Sho

p

1Le

jard

in d

es r

on

ds

Th

e G

arde

n o

f th

e C

ircl

es

6Le

do

njo

n –

Sal

le R

enai

ssan

ceK

eep

– R

enai

ssan

ce R

oo

m

3Sa

lle

aud

iovi

suel

leA

udi

ovi

sual

ro

om

4Le

jard

in à

la f

ran

çais

e T

he

Gar

den

“à

la f

ran

çais

e”