6
MJD/CE

MJD/CE - Orizio MJD-CE.pdf · 2020. 4. 27. · placas electrónicas de trabajo para actuadores, placa de intercomunicación con los usuarios de la máquina. Capacidad de memoria operativa

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MJD/CE - Orizio MJD-CE.pdf · 2020. 4. 27. · placas electrónicas de trabajo para actuadores, placa de intercomunicación con los usuarios de la máquina. Capacidad de memoria operativa

MJD/CE

Page 2: MJD/CE - Orizio MJD-CE.pdf · 2020. 4. 27. · placas electrónicas de trabajo para actuadores, placa de intercomunicación con los usuarios de la máquina. Capacidad de memoria operativa

MACCHINA CIRCOLAREDOPPIA FRONTURA CONSELEZIONE AGO-AGO ATRE VIE TECNICHE

DOUBLE KNIT CIRCULARKNITTING MACHINEWITH NEEDLE-BY-NEEDLESELECTION IN THETHREE TECHNICAL WAYS

MACHINE CIRCULAIREDOUBLE FONTURE AVECSELECTION AIGUILLEPAR AIGUILLE A 3POSITIONS TECHNIQUES

DOPPELFONTURIGERUNDSTRICKMASCHINEMITEINZELNADELAUSWAHLIN 3-WEG-TECHNIK

MAQUINA CIRCULAR DEDOBLE FRONTURA CONSELECCION AGUJA PORAGUJA CON TRESCAMINOS

CARATTERISTICHE PRINCIPALI MAIN FEATURES DESCRIPTION GENERALE HAUPTMERKMALE CARACTERISTICAS PRINCIPALES

Basamento a tre gambe conanello porta cilindro rotante susfere, centrato da pattini inbagno d’olio e provvisto di trecancelli apribili con micro chefermano la macchina in caso diapertura.Azionamento tramite Inverterper la ricerca della velocitàottimale, con possibilità divariare la velocità lenta.Pulsante per velocità lentissima(Ago/Ago) in alternativa allaleva del comando a mano.Lampade per illuminazionetesta.Tiraggio elettronico contensione costante regolabilecon molla autoadattante aseconda del tessuto prodotto

dalla testa.Fornitori montati su due anelli,tre se è previsto l’uso difornitori per elastomeri.Testa tessile avente 2,4 caduteper pollice di diametro.Frontura del piatto con unsettore per ogni caduta concamme di selezione a 2 vie inblocco aventi percorsi guidatisu tutto il profilo e di rapida efacile intercambiabilità.Guidafili ribaltabilisingolarmente e montati su ununico anello per semplificare laregistrazione.Viti micrometriche per laregolazione del punto.Lubrificazione aghi cilindro eplateau mediante pompaelettromagnetica ad altapressione.Pulizia testa e passaggi filiottenuta con sistema combinatodi aria in pressione e ventilatori.Selezione aghi ottenuta tramiteattuatori Meccanico-ceramici (1per ogni caduta con 16 livelli) ecomandati da un elaboratoreelettronico composta da: unitàCPU, display con tastiera tattile,floppy disk da 3,5”, schede digestione attuatori, schedainterfaccia con le utenze dellamacchina.Capacità di memoria operativa2 Mega Byte espansibile.Spie di segnalazione sul displayper i vari arresti e diagnosi dieventuali guasti.

Three legs frame with cylindergear ring rotating on ballbearing and centered by slidingblocks, immersed in oil bath.Three protection gate, fittedwith safety microswitches, stopthe machine when opened.Transmission controlled byInverter, to achieve the optimalspeed, with possibility to adjustthe slow speed.Push button for extremely lowspeed (Needle-by-Needle), asalternative to the hand crank.Lighting fittings on the knittinghead.Electronic take-down system,with constant tension through adevice which self-adjustaccording to the fabric knitted.Positive feeding units fitted ontwo supporting rings.Possibility of a third ring if themachine is fitted with elastomeryarns feeding units.Knitting head with 2.4 feeds perdiametrical inch.Totally closed dial camtracks,with double cam (inner andouter) in one single block,mounted on 72 dial camboxes(one at each feed), easilyreplaceable.Individual tilting yarn carriersmounted on one ring for easycollective adjustments.Stitch control knobs withmicrometric adjustments.Dial and cylinder needleslubricated by means of a highpressure, electromagneticpump knitting head and yarnpassages cleaning system bycombined compressed air andfans.Needle selection obtained bymeans of Mechanic-ceramic(one at each feed, with 16levels) and controlled by anelectronic processorcomprising: CPU unit, touchkey-board, 3.5” floppy disk,actuators control boards,interface board with machinedevices.Operative memory capacity: 2Mega Bytes, expansible.Warning lights for stops andfault diagnosis, on the display.

Bâtis à 3 pieds avec anneauporte cylindre monté sur lechemin de billes, centré par despatins dans un bain d’huile etpourvu de trois portes équipéesde micro-contact de sécuritéqui arrête la machine en casd’ouverture.Moteur équipé d’un variateurélectronique pour le réglage dela vitesse, avec possibilité defaire varier la vitesse lente.Bouton pour vitesse super lente(aiguille par aiguille) et unecommande manuelle.Lampe pour l’éclairage de latête.Tirage electronique avec tensionconstante réglableautomatiquement par desressorts selon la quantité detricot produit par tour.Fournisseurs montés sur deuxcercles, trois si il est prévu desfournisseurs élastomère.Tête à 2,4 chutes par pouce dediamètre.Fonture du plateau avec unesection par chute avec unecame de sélection à 2 chemins,parcours guidé sur tout le pro-fil, rapidité et facilité dechangement.Guide-fils rabattables un par unet montés sur un anneauunique pour simplifier leréglage.Vis micrométrique pour leréglage du point.Lubrification aiguilles ducylindre et du plateau par unepompe électromagnétique àhaute pression.Nettoyage tête et passage defils effectué par air comprimé etventilateur.Sélection des aiguilles obtenuepar des actuateursmécanico-céramiques (1 parchute à 16 niveaux) etcommandée par un élaborateurélectronique composé d’uneunité CPU, d’un écran avecclavier à touche tactile, floppydisck 3,5”, carte de gestion desactuateurs, carte interface pourl’asservissement de la machine.Capacité de mémorie opérante2 Mega byte extensible.Témoin de signalisation surl’écran pour les divers arrêts etpour les éventuelles pannes.

Dreibeingestell mitkugelgelagertenZylindertragring, dieser istdurch Gleitblöcke zentriert undim Ölbad gelagert.Drei Schutztüren mitSicherheitsschaltern, welche dieMaschine bei Öffnung stoppen.Inverter-Geschwindigkeitsregelung, umdie optimale Drehzahl einzustellen.Möglichkeit der festenEinstellung der langsamenDrehzahl.Taster für extrem langsameGeschwindigkeit (Nadel für Nadel),als Alternative für den Handhebel.Beleuchtung für denStrickbereich.Elektronischer Abzug mit kon-stanter Abzugsspannung.Dies erfolgt durch eineselbsteinstellende Vorrichtung,welche sich nach denentsprechenden Gestrick richtet.Positiv-Fournisseure montiertauf zwei Tragringen.Der Anbau eines dritten Ringesist möglich, wenn mitElastomer-Fournisseurengearbeitet werden soll.2,4 Stricksysteme pro ZollDurchmesser.Total geschlosseneNadelbahnen in derRippscheibe, mit doppeltenSchloßteilen (innen und außen)in einen Stück.Diese sind in 72Einzelsegmenten montiert,welche leicht zu wechseln sind.Fadenführer einzeln nach außenkippbar, montiert auf einenseparaten Ring, dadurch leichtzentral seitlich verstellbar.Kulierverstellung mitmikrometrischer Justierung.Rippscheiben- undZylindernadelschmierung mittelseiner elektromagnetischenHochdruckpumpe.Strickkopf und Fadenzuführungwird durch eine Kombination vonDruckluft und Ventilatoren gereinigt.Nadelauswahl erfolgt durch 16Selektoren.Erste Reihe 8 Selektoren fürAuswahl Stricken -Nichtstricken Zweite Reihe fürAuswahl Stricken - Fang.Diese werden gesteuert durcheine elektronischeSteuereinrichtung, welchefolgende Komponenten umfaßt:CPU-Einheit,Berührungstastatur, 3,5”Diskette, Kontrolltafel,Interface-Verbindung mit denMaschineneinrichtungen.Operative Speicherkapazität 2Mega Bytes, erweiterbar.Warnleuchten für Stopp- undFehlerdiagnose am Display.

Bancada con tres soportes conaro porta cilindro móvil sobrecojinetes de bolas y centradospor patines en baño de aceite yprovisto de tres puertas que seabren con micro para parada dela máquina.Movimiento mediante Inverterpara obtener la velocidadadecuada, con posibilidad devariarla a lenta o más rápida.Pulsador de velocidad lentísima(aguja por aguja) en vez delmovimiento manual.Lámparas para iluminación delcabezal.Estirador electronico con ten-sión constante regulable conmuelle autoajustable de acuer-do la tipo de tejdo producido.Alimentadores sobre dos aros;está previsto un tercer aro paralos alimentadores paraelastómero.Cabezal textil con 2,4 jugos porpulgada de diámetro.Cerrojo del plato con un sectorcada juego con excéntricos deselección con dos pistasteniendo caminoscompletamente guiados en todosu perfil y de fácil y rápidocambio.Guiahilos individualmentemóviles y montados con unsolo aro para facilitar su ajuste.Tornillos micrométricos pararegular el punto.Lubrificación agujas del cilindroy del plato mediante bombaelectromagnética a alta presión.Limpieza del cabezal y caminodel hilo mediante un sistema deaire a presión y ventiladores.Selección de las agujasmediante actuadores mecánico-cerámicos (uno cada juego con16 niveles) que se mueven porcomputadora compuesta por:unidad CPU, display conteclado táctil, floppy disk a 3,5”,placas electrónicas de trabajopara actuadores, placa deintercomunicación con losusuarios de la máquina.Capacidad de memoriaoperativa a dos megabyteampliable.Señalizaciones en el displaypara diversas paradas ydiàgnóstico de eventualesproblemas.

MJD/CE

Page 3: MJD/CE - Orizio MJD-CE.pdf · 2020. 4. 27. · placas electrónicas de trabajo para actuadores, placa de intercomunicación con los usuarios de la máquina. Capacidad de memoria operativa

PRODUZIONETEORICA ORARIA

THEORETICALHOURLY OUTPUT

PRODUCTIONTHEORIQUE HORAIRE

THEORETISCHESTUNDENLEISTUNG

PRODUCCIONHORARIA TEORICA

Diametro Finezza Tipo filato e titolo Intreccio Peso del tessuto Produzione oraria Altezza tessuto, apertoDiameter Gauge Type of yarncount Stitches constructions Weight of fabric Hourly output Width of fabric, openDiamètre Jauge Type filé et titrage Liage Poids du tissu Production horaire Largeur du tissu, ouvertDurchmesser Teilung Garn und Garnstärke Abbindung Stoffgewicht Stundenleistung StoffbreiteDiametro Galga Tipo de hilado y titulo Enlance Peso del tejido Produccion horaria Anchura tejido, abierto

GR/m2 Ranghi/cm mt/H Kg/H mt.

30” 18 Doppio Rilievo 145 10,0 33,0 9,0 1,88

30” 20 Acrilico 1/40 Nm Jacquard 3 Col. 215 8,0 41,4 16,7 1,88

30” 24 Jacquard 2 Col. 105 25,0 20,0 3,8 1,82

30” 28 ✱ Jacquard 2 Col. 115 15,0 33,0 7,3 1,92

36” 18 Doppio Rilievo 145 10,0 32,0 10,5 2,26

36” 20 Acrilico 1/40 Nm Jacquard 3 Col. 215 8,0 40,0 19,4 2,26

36” 24 Jacquard 2 Col. 105 25,0 19,2 4,4 2,18

36” 28 ✱ Jacquard 2 Col. 115 15,0 32,0 8,4 2,30

Nylon 110 D. texCotone 30/1 Ne

Nylon 110 D. texCotone 30/1 Ne

Poliestere 78 D. tex O.Poliestere 78 D. tex L.

Poliestere 78 D. tex O.Poliestere 78 D. tex L.

Poliestere 110 D. texNylon 78 D. tex

Poliestere 110 D. texNylon 78 D. tex

TITOLO FILATIRACCOMANDATO

RECOMMENDEDYARNCOUNTS

TITRAGESCONSEILLES

EMPFOHLENEGARNSTÄRKE

TITULOS DE HILOSRECOMENDADOS

Finezza Sintetici (D. Tex) Lana (Nr metrico Nm) Cotone (Nr inglese NE)Gauge Synthetics (D. Tex) Wool (metric count) Cotton (English count)Jauge Sinthétiques (D. Tex) Laine (numéro métrique) Coton (numéro anglais)Teilung Syntetische (D. Tex) Wolle (métrische Nr.) Baumwolle (englische Nr.)Galga Hilos sinteticos (D. Tex) Lana (numero metrico) Algodon (numero ingles)

18 122 - 244 1/50 - 1/32 28/1 - 18/1

20 110 - 222 1/54 - 1/36 30/1 - 22/1

22 100 - 200 1/58 - 1/40 36/1 - 24/1

24 78 - 167 1/60 - 1/44 40/1 - 30/1

26 ✱ 66 - 150 1/64 - 1/50 44/1 - 36/1

28 ✱ 55 - 133 1/70 - 1/60 50/1 - 40/1

Diametro Finezza Velocità max. giri/min. Velocità periferica mt/sec. Numero cadute Diameter Gauge R.P.M. (Max) Peripherical speed mt/sec. Number of feedersDiamètre Jauge Vitesse max. t/mn. Vitesse périphérique mt/sec. Nombre des chutes Durchmesser Teilung Drehzahl U/Minute max. Umfangsgeschwindigkeit mt/sek. Anzahl der Systeme Diametro Galga Máxima Vel. (v./min.) Velocidad periferica mt/seg. Numero de caidas

30” 23/25▲ 72

36” 19/21▲ 84

18÷28 ✱ 1,00

Con aghi sp. 0,41 solo punti su base interlock.With 0,41 mm needle, only stitsches on interlock basis.Avec aiguilles de 0,41 seulement maille sur base interlock.Mit Nadel Sp 0,41 kann man nur interlock machen.Con agujas de espesor 0,41 solamente puntos base interlock.

In funzione degli intrecci montati sulla macchina.Depending on fabric structures.En fonction des aiguilles montées sur la machine.Je nachdem, welche Bindung auf die Maschine verwendet wird.En funcion de las agujas montadas en la maquina.

Page 4: MJD/CE - Orizio MJD-CE.pdf · 2020. 4. 27. · placas electrónicas de trabajo para actuadores, placa de intercomunicación con los usuarios de la máquina. Capacidad de memoria operativa

ACCESSORI IN DOTAZIONE STANDARD EQUIPMENT EQUIPEMENT STANDARD STANDARDZUBEHÖR DOTACION DE ACCESORIOS

Fornitori a motorino IRO SFE.Lubrificazione automatica degliaghi del cilindro e del plateaucon pompa ad impulsi.Impianto di pulizia degli aghidel cilindro, del plateau epassaggi filo.Camme del piatto per 2-3-4colori con disposizione aInterlock.Cantra modulare con capocoda.

Positive feeding units IRO-SFE.Cylinder and dial needlesautomatic lubrication by meansof an impulse oiler.Cleaning system for cylinderand dial needles, also for yarnspassages.Dial camming set on Interlockand for 2-3-4 coloursJacquards.Modular side creels, double-tie,fully tubed.

Fournisseurs IRO SFE.Lubrification automatique desaiguilles du cylindre et duplateau avec pompeélectromagnétique.Installation dépoussièrage desaiguilles du cylindre, du plateauet des passages des fils.Came plateau pour 2-3-4couleurs et pour Interlock.Cantre à élément avecdoublage.

Positiv-Fournisseure IRO-SFE.Elektronisch gesteuerteSchmierung der Zylinders - undRippschiebenadeln.Gebläse für Zylinder undFadenzufuehrungen,gegebenenfalls auchRippscheibe.Rippscheibenschloßteile fürInterlock und 2-3-4 Farben-Jacquard.Röhrchenseitengatter mitReservespulen.

Alimentadoresautomotorizados IRO-SFE.Lubrificación automática de lasagujas del cilindro y del platocon bomba a impulsos.Crudo de limpieza de las agujasdel cilindro, del plato ypasahilos.Excentricos del plato parajacquard a 2-3 y 4 colores condisposición a interlock.Fileta modulár con relevos.

Page 5: MJD/CE - Orizio MJD-CE.pdf · 2020. 4. 27. · placas electrónicas de trabajo para actuadores, placa de intercomunicación con los usuarios de la máquina. Capacidad de memoria operativa

Fornitori per jacquard tipoMEMMINGER K20.Fornitori per jacquard tipoMEMMINGER K40.Kit per spugna jacquard su 36cadute.Kit per elastomeri.Postazione grafica per laprogrammazione dei disegni.Modulo di estensione memoriaoperativa.Cammes del piatto perselezione vari intrecci.Tramatori per imbottito.Serie settori plateau concomando esterno per cambiocammes.

ACCESSORI A RICHIESTA

Jacquard feeding unitsMEMMINGER K20.Jacquard feeding unitsMEMMINGER K40.Terry jacquard kit on 36 feeds.Elastomer kit.Graphic station for patternpreparation.Operative memory expansionmodule.Dial cams for differentstructures.Weft insertion device for quiltedfabrics.Set of dial camboxes withexternal cam selection (swingcams).

OPTIONAL EQUIPMENT

Fournisseurs pour jacquardtype MEMMINGER K20.Fournisseurs pour jacquardtype MEMMINGER K40.Kit pour bouclette jacquard sur36 chutes.Kit pour élastomère.Poste graphique pour laprogrammation des dessins.Module d’extension de mémorieopérante.Came plateau pour diversliages.Trameur pour matelasser.Serie secteurs plateau aveccommande esterieure pourchangement cammes.

EQUIPEMENT SUR DEMANDE

Jacquard-FournisseureMEMMINGER K20.Jacquard-FournisseureMEMMINGER K40.Umbausatz für JacquardHenkelplüschwaren auf 36Systeme.Elastomereinrichtung.Graphik-Station zurMustervorbereitung.Modul zur Erweiterung derSpeicherkapazitätRippscheibenschloßteile fürverschiedene Strukturen.Schußfadeneintragvorrichtungfür gesteppte Füllfadenware.Satz Schlobmäntel fürRippscheibe mit SchlobteilenSchalbar von Auben.

ZUBEHÖR AUF WUNSCH

Alimentadores para jacquardtipo MEMMINGER K20.Alimentadores para jacquardtipo MEMMINGER K40.Kit para rizo jacquard sobre 36caidas.Kit para elastómeros.Grupo gráfico para laprogramación de los dibujos.Posibilidad de ampliación de lamemoria operativa.Excéntricos del plato paravarios ligados.Tramadores para acolchado.Serie de placas del plato conmando exterior para cambiarexcéntricos.

ACCESORIOS A DEMANDA

POSSIBILITÀ DI LAVORO KNITTING POSSIBILITES POSSIBILITES DE TRAVAIL BINDUNGSMÖGLICHKEITEN POSIBILIDADES DE TRABAJO

Le potenzialità della macchinasono praticamente illimitate, sipossono ottenere per esempio:tutti i punti base, interlock,costina, double face, imbottiti,iacquard con disegni di grandidimensioni 2 o più colori, etc.

The machine capability ispractically unlimited on doubleknit structures such as all basicstitches, interlock, rib, doubleface, quilted fabrics, 2 or morecolours jacquards in largedimensions.

Les possibilités de la machinesont pratiquement illimitées, onpeut réaliser par exemple: tousles points de base, interlock,côte double face, matelassé,jacquard avec des dessins degrandes dimensions à 2couleurs ou plus, etc.

Die Strickmöglichkeiten imDoppel-Bereich sind praktischunbegrenzt für alle Grund-Bindungen.Intelock, Feinripp, Double-Face,gesteppte Füllfadenware, Farb-Jacquard mit zwei odermehreren Farben in großenRapporten u.s.w.

Las posibilidades de la máquinason prácticamente ilimitadas: sepueden obtener todos losligados básicos, interlock,canalés, doble cara, acalchados,jacquard con dibujos degrandes dimensiones a dos omás colores.

Page 6: MJD/CE - Orizio MJD-CE.pdf · 2020. 4. 27. · placas electrónicas de trabajo para actuadores, placa de intercomunicación con los usuarios de la máquina. Capacidad de memoria operativa

La ORIZIO si riserva il diritto di modificare in qualunque momento e senzapreavviso le caratteristiche della macchina contenute nel presente prospetto.

ORIZIO reserves the right to modify at any time and without previousnotice the machine characteristics mentioned in this prospect.

La ORIZIO se réserve le droit de modifier en tous temps et sans préavisles caractéristiques de la machine contenues dans ce prospectus.

ORIZIO hält sich das Recht vor, Technische Änderungen auf SämtlicheMaschinen- baureihe ohne vorherige Nachricht durchzuführen.

ORIZIO se reserva el derecho de modificar en cualquier momento sinpreaviso las caracteristicas de la maquina descritas en esto prospecto.

CARATTERISTICHEE DIMENSIONIIN mm.CANTRA A MODULI

CHARACTERISTICSAND DIMENSIONSIN mm.OF MODULAR CREEL

A 550

B 600

C 2300

D 2500

D 2800 (macchina alta ) - (high frame machine)

E 3600

F 1800

G 1000 1070

G1 880 950

H 1550 1620

Peso netto Peso lordo, imballaggio marittimo Peso lordo, imballaggio aereo Potenza motoreNett weight Gross weight, sea freight crating Gross weight, air freight crating Motor powerPoids net Poids brut, emballage maritime Poids brut, emballage aérien Puissance moteur Nettogewicht Bruttogewicht, Seefrachtverpackung Bruttogewicht, Luftfrachtverpackung MotorleistungPeso neto Peso bruto, embalaje maritimo Peso bruto, embalaje aereo Potencia del motorapprox. approx. approx.

NUMERO AGHI

NUMBER OF NEEDLES

NOMBRE AIGUILLES

NADELNANZAHL

NUMERO AGUJAS

30” 1696 1856 2048 2240 2432 2592

36” 2016 2240 2464 2688 2912 3168

MAGGIO 2001

ORIZIO s.r.l.Via Galvani, 24 - 25064 Gussago (Brescia) ItalyTel. + 39 030 3733137 - + 39 030 3732241Fax + 39 030 3733171e-mail: [email protected] - [email protected]@orizio.com - www.orizio.com

N.P.I.

Ø18 20 22 24 26 28

Diametro30” 36”

Diameter

Nr moduli8 10

Nr of modules

Ø 30’’ Ø 30’’ Ø 30’’

Kg. 2900 Kg. 3550 Kg. 3100 KW 6,3

Ø 36’’ Ø 36’’ Ø 36’’

Kg. 3200 Kg. 3850 Kg. 3400 KW 6,3

SCHEMA PER CANTRA CIRCOLARECIRCULAR CREEL LAY-OUT