6
MIXERS Motor are isolated allowing for high stability and an excellent thermal insulation between motor and product. An essential instrument in kitchens that makes it possible to cut, to chop, to knead and to whip different products without changing. Hold the appliance (whisk or mixer) against the bottom of the mixing bowl. Do not lift. The appliance must be operated and stopped only when utensil rotors are in micing bowl. GB Motor isoliert deshalb bietet die Maschine eine große Festigkeit und eine ausgezeichnete thermische Isolation zwischen dem Motor und den Nahrungsmitteln. Schneidet, zerkleinert, schlägt. Das Gerät kann während der Verarbeitung mit der Mischmaschine oder dem Schaumschläger, auf den Boden des Behälters gestellt weden. Ein- und Ausschalten des Motors darf ausschliesslich im Arbeitsbehälter erfolgen. D Moteur raison de la grande solidité de la machine et de l'excellente isolation thermique entre le moteur et les denrées à découper. Merveilleuse technique fruit de l'expérience, se passant de tout outil: l'ap- pareil coupe, broie. Placer l’appareil avec le fouet ou le miceur au fond de la cuvette. L’arrêt et le démarrage du moteur ne doivent se tenir que dans la cuvette. F Motor por lo que la máquina ofrece una gran resistencia mecánica y un aislamiento térmico excelente entre el motor y los alimentos. Una joya de la experiencia que no requiere de herramientas. Corta, desmenuza, bate. El aparato puede trabajar apoya- do sobre el fondo del recipiente, tanto con el mezclador como con las varillas. La puesta en marcha y la parada del motor debe tener lugar sólo y exclusivamente dentro del recipiente de tabajo. E Motor e por isso a máquina oferece uma maior estabilidade e um bom isolamento tér- mico entre o motor e os produtos alimentares. Uma jóia da experiência, passa sem ferramenta, corta, fragmenta. P BF250 BV350 BV450 100 Liter 50 Liter 15 Liter Form Order Nr. Model Dim. mm Power kg Euro A B C D E Volt Watt r.p.m. FJZ 0001 BF250 250 513 84 115 230 220 9000 1,8 252,- FJZ 0002 BV350 350 694 114 159 230 350 4000/ 9000 3,4 450,- FJZ 0003 BV450 450 844 131 167 230 450 4000/ 9000 4,0 551,- FJZ 0004 F24 159 114 159 118 233,- 102

MIXERS - Virtus Group GmbH / Solutions for cooking · pareil coupe, broie. Placer l’appareil avec le fouet ou le miceur au fond de la cuvette. ... MIXERS FJZ 0007 FJZ 0008 FJZ 0006

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MIXERS - Virtus Group GmbH / Solutions for cooking · pareil coupe, broie. Placer l’appareil avec le fouet ou le miceur au fond de la cuvette. ... MIXERS FJZ 0007 FJZ 0008 FJZ 0006

MIXERS

Motor are isolated allowing for high stability and an excellent thermal insulation between motor andproduct. An essential instrument in kitchens that makes it possible to cut, to chop, to knead and to whipdifferent products without changing. Hold the appliance (whisk or mixer) against the bottom of themixing bowl. Do not lift.

The appliance must be operated and stopped only when utensil rotors are in micing bowl.

GB

Motor isoliert deshalb bietet die Maschine eine große Festigkeit und eine ausgezeichnete thermischeIsolation zwischen dem Motor und den Nahrungsmitteln. Schneidet, zerkleinert, schlägt. Das Gerätkann während der Verarbeitung mit der Mischmaschine oder dem Schaumschläger, auf den Bodendes Behälters gestellt weden.

Ein- und Ausschalten des Motors darf ausschliesslich im Arbeitsbehälter erfolgen.

D

Moteur raison de la grande solidité de la machine et de l'excellente isolation thermique entre le moteuret les denrées à découper. Merveilleuse technique fruit de l'expérience, se passant de tout outil: l'ap-pareil coupe, broie. Placer l’appareil avec le fouet ou le miceur au fond de la cuvette.

L’arrêt et le démarrage du moteur ne doivent se tenir que dans la cuvette.

F

Motor por lo que la máquina ofrece una gran resistencia mecánica y un aislamientotérmico excelente entre el motor y los alimentos. Una joya de la experiencia que norequiere de herramientas. Corta, desmenuza, bate. El aparato puede trabajar apoya-do sobre el fondo del recipiente, tanto con el mezclador como con las varillas.

La puesta en marcha y la parada del motor debe tener lugar sólo y exclusivamentedentro del recipiente de tabajo.

E

Motor e por isso a máquina oferece uma maior estabilidade e um bom isolamento tér-mico entre o motor e os produtos alimentares. Uma jóia da experiência, passa semferramenta, corta, fragmenta.

P

BF250BV350

BV450

100 L i ter

50 L i ter15 L iter

FFoorrmm OOrrddeerr NNrr.. MMooddeell DDiimm.. mmmm PPoowweerr kkggEEuurrooAA BB CC DD EE VVoolltt WWaatttt rr..pp..mm..

FFJJZZ 00000011 BBFF225500 250 513 84 115 • 230 220 9000 1,8 22 55 22 ,, --

FFJJZZ 00000022 BBVV335500 350 694 114 159 • 230 3504000/9000

3,4 44 55 00 ,, --

FFJJZZ 00000033 BBVV445500 450 844 131 167 • 230 4504000/9000

4,0 55 55 11 ,, --

FFJJZZ 00000044 FF2244 159 • 114 159 118 • • • 22 33 33 ,, --

102

098prom06-preparation1.qxp 01.02.2006 11:56 Seite 102

Page 2: MIXERS - Virtus Group GmbH / Solutions for cooking · pareil coupe, broie. Placer l’appareil avec le fouet ou le miceur au fond de la cuvette. ... MIXERS FJZ 0007 FJZ 0008 FJZ 0006

MIXERS

F J Z 0 0 0 7

F J Z 0 0 0 8

F J Z 0 0 0 6

450 L i ter

OOrrddeerr NNrr.. MMooddeell DDiimm.. mmmm kkWW VVoolltt CCaappaacciittyy ffoorr TTaannkk kkgg EEuurroo

FFJJZZ 00000077 AAGGDD22226622001111 960•600•1700 1,1 230 200 Lt. 70 66 .. 55 99 99 ,, --

FFJJZZ 00000088 AAGGDD22226611001111 960•600•1700 1,9 230 500 Lt. 90 66 .. 77 99 99 ,, --

MMiixxeerr // aaggiittaattoorr rroollllaabbllee wwiitthh ttrreeaadd bbrraakkeess oonn ttwwoo ccaassttoorrss:: • Made of stainless steel 18/10.• Ventilated motor with thermal overload protection. • Movable immersion arm is also removable.• 24V Control panel complete with emergency stop switch. Mod. 500 with 2 speeds

GB

MMiixxeerr // RRüühhrrwweerrkk ffaahhrrbbaarr mmiitt 22 ffeessttsstteellllbbaarreenn RRoolllleenn:: • Aus Edelstahl 18/10. • BelüfteterMotor mit Thermoschutz. • Positionierbarer Taucharm (abnehmbar). • Schalttafel 24 V. und Not- Aus-Taste. Mod. 500 mit 2 Geschwindigkeiten. Ideal für Gemüsepüree etc.

D

MMiixxeeuurr // MMaallaaxxeeuurr mmoobbiillee aavveecc 22 rroouulleetttteess àà ffrreeiinn:: • En acier inox 18/10. Moteur autoventi-lé à protection thermique. • Bras plongeur positionnable (amovible). • Panneau de commande en24 V, à touche Marche/Arrêt. Mod.: 500 à 2 vitesses, idéalement adapté aux purées de légumes, etc.

F

MMeezzccllaaddoorr // AAggiittaaddoorr mmóóvviill ccoonn ddooss rruueeddaass qquuee ppuueeddeenn sseerr ffiijjaaddaass:: • De acero fino 18/10• Motor ventilado con dermoprotección • Brazo sumergible posicionable (desmontable). • Tablero deconmutación de 24 voltios y botón de parada de emergencia. Mod. 500 con 2 velocidades.

E

BBaatteeddoorr--mmiissttuurraaddoorr mmóóvveell ccoomm 22 rrooddaass bbllooqquueeáávveeiiss:: • Em aço especial 18/10 • Motor ven-tilado com termo-protecção. • Braço de imersão posicionável (removível). • Painel de distribuição24 V e tecla de emergência. Mod. 500 com 2 velocidade. Ideal para puré de legumes, etc.

P

F J Z 0 0 0 5

300 L i ter

103

OOrrddeerr NNrr.. MMooddeell DDiimm.. mmmm PPoowweerr kkgg EEuurrooAA BB CC DD VVoolltt WWaatttt rr..pp..mm..

FFJJZZ 00000055 MMXX11553344331100 300 560 90 118 230 400 500-9600 6 88 22 99 ,, --

FFJJZZ 00000066 MMXX11553344111100 450 560 90 118 230 440 250-9600 7 11 .. 00 99 99 ,, --

098prom06-preparation1.qxp 01.02.2006 11:57 Seite 103

Page 3: MIXERS - Virtus Group GmbH / Solutions for cooking · pareil coupe, broie. Placer l’appareil avec le fouet ou le miceur au fond de la cuvette. ... MIXERS FJZ 0007 FJZ 0008 FJZ 0006

104

OOrrddeerr NNrr.. MMooddeell DDiimm.. mmmm bblloocckkss hh mmmm VVeerrssiioonn kkgg EEuurroo

FFCCZZ 00000011 SSPP11117755005500 500•500•900 170 block wood

Chopping blocks wood

50 33 33 99 ,, --

FFCCZZ 00000022 SSPP11117777005500 700•500•900 170 block wood 70 44 33 99 ,, --

FFCCZZ 00000033 SSPP11225588006600 800•600•900 250 block wood 100 55 99 99 ,, --

FFCCZZ 00000044 SSPP1133551100005500 1000•500•900 350 block wood 125 88 33 99 ,, --

FFCCZZ 00000055 SSPP1133551100007700 1000•700•900 350 block wood 140 11 .. 11 22 00 ,, --

ACACIA CHOPPING BLOCKS: Particularly suitable for processing meat, our chopping blocks are made of acacia wood, treated tokeep its natural hardness and moisture resistance.

GB

HACKBLÖCKE: Hergestellt aus Akazienholz, das einer Spezialbehandlung unterzogen wird, damit es seine Härte undFeuchtigkeitsbeständigkeit unverändert bewahrt. Besonders geeignet für die Fleischverarbeitung.

D

BILLOTS EN BOIS: fabriqués en bois d'acacia traité pour conserver sa dureté naturelle et sa résistance à l'humidité. Particulièrement adaptés à la découpe de la viande.

F

CEPOS EN MADERA: Construidos en acacia, tratados para que mantengan la dureza y la resistencia a la humedad naturales.Son muy idóneos para la elaboración de la carne.

E

CEPOS EM MADEIRA: Construídos em acácia, tratados modo a que mantenham a dureza natural de resistência à humidade.São ideais para trabalho com a carne.

P

CHOPPING BLOCKS

OOrrddeerr NNrr.. MMooddeell DDiimm.. mmmm bblloocckkss hh mmmm VVeerrssiioonn kkgg EEuurroo

FFCCZZ 00000066 SSPP44005555005500 500•500•900 50 block Polyethylene Chopping blocks inox Polyethylene

40 44 99 55 ,, --

FFCCZZ 00000077 SSPP4400551100005500 1000•500•900 50 block Polyethylene 50 66 99 99 ,, --

098prom06-preparation1.qxp 23.01.2006 20:41 Seite 104

Page 4: MIXERS - Virtus Group GmbH / Solutions for cooking · pareil coupe, broie. Placer l’appareil avec le fouet ou le miceur au fond de la cuvette. ... MIXERS FJZ 0007 FJZ 0008 FJZ 0006

105

OOrrddeerr NNrr.. MMooddeell DDiimm.. mmmm WWoorrkk ppllaattee VVeerrssiioonn kkgg EEuurroo

HHCCAA 00008877 SSPP5500001100007700 1000•700•850 25 h mmBase: inox Work plates: Polyethylene

40 88 22 99 ,, --

HHCCAA 00008888 SSPP5500001155007700 1500•700•850 25 h mm 60 99 88 00 ,, --

HHCCAA 00008899 SSPP550000220000110000 2000•1000•850 25 h mm 90 11 .. 33 99 00 ,, --

WORK TABLES: Suitable for processing meat, fish, vegetables and any kind of foods, they are essential in butcher`s,fishmonger`s, meat processing factories, foodprocessing industries, hotels & restaurant kitchens. HD polyethylene work-tops.KNIFE STERILIZERS: Suitable for the storage of any kind of knives.

GB

ARBEITSTISCHE: Geeignet für die Verarbeitung von Fleisch, Fisch, Gemüse und allen Nahrungsmitteln im Allgemeinen.Unentbehrlich in Metzgereien, Fischgeschäften, Wurstwarenfabriken, in der Lebensmittelindustrie,sowie Hotels und Restaurants. STERILISATOREN: Geeignet für die Aufbewahrung jeder Art von Messer.

D

TABLES DE TRAVAIL: indiquées pour préparer la viande, le poisson, les légumes et toute l'alimentation en général. Indis-pensables dans les boucheries, poissonneries, charcuteries, dans l'industrie agro-alimentaire, dansl'hôtellerie et la restauration. STÉRILISATEURS À COUTEAUX: indiqués pour ranger toutes sortes de couteaux.

F

MESAS E CEPOS:São ideais para trabalho com a carne, pescado, verduras e todos os alimentos em geral, é um aces-sório necessário aos talhos, peixarias, industrias alimentares e na cozinha de hotéis e restaurantes.As pranchas são em polietileno branco.ESTERILIZADOR DE FACAS:Ideais para todo o tipo de facas, tem uma forte acção desinfectante.

P

WORK TABLES / STERILIZERS

OOrrddeerr NNrr.. MMooddeell DDiimm.. mmmm PPoowweerr WWaatttt VVoolltt CCaappaacciittyy kknniiffeess VVeerrssiioonn iinnooxx kkgg EEuurroo

GGHHZZ 00000011 SSTTUUVV1166WW 400•140•620 70 230 max. 15 Timer 0-120 min.Ultraviolett system

9 55 22 44 ,, --

GGHHZZ 00000022 SSTTUUVV2244WW 400•140•760 100 230 max. 20 13 88 66 22 ,, --

MESA Y CEPOS: Idóneos para öa elaboración de carne pescado, verduras y, en general, de todo alimento, son un acce-sorio nec-esario para carnicerías, pescaderías, industrias alimenticias y en la cocina de hoteles y res-torantes. Los tableros en polietileno HD blanco. ESTERLIZADORES PARA CUCHILLAS: Idóeos para el almacenaje de todo tipo decuchilla, tien una acción disinfectante muy fuerte.

E

098prom06-preparation1.qxp 23.01.2006 20:41 Seite 105

Page 5: MIXERS - Virtus Group GmbH / Solutions for cooking · pareil coupe, broie. Placer l’appareil avec le fouet ou le miceur au fond de la cuvette. ... MIXERS FJZ 0007 FJZ 0008 FJZ 0006

106

INDUSTRY BONE SAWS

OOrrddeerr NNrr.. MMooddeell DDiimm.. mmmm SSttrruuccttuurr kkWW VVoolltt VVeerrssiioonn BBeelltt LLeenngghhtt mmmm kkgg EEuurroo

FFIIGG 00000033 FFMMSSEE11555500AA2233005500MM 530•400•850 Aluminium 0,75 230 Table Model 1550 33 11 .. 55 44 99 ,, --

FFIIGG 00000044 FFMMSSEE11883300AA2233005500MM 630•450•970 Aluminium 0,75 230 Table Model 1830 37 11 .. 55 99 99 ,, --

FFIIGG 00000055 LLVV99EE11665500005500 470•480•912 Inox 1,1 230 Table Model 1650 37 22 .. 99 99 99 ,, --

FFIIGG 00000066 LLVV99EE22005500005500 620•598•1550 Inox 1,1 230 Standing Model 2050 67 44 .. 88 99 00 ,, --

BONE SAWSStrong, reliable, safe and easy-to-use bone saws. Complete with pressing arm, portion-making devi-ce, safety microswitch. You canadjust the inclination of the pulley horizontaly and vertically to assurethe best contact of the blade. High-powered ventilated motors and handy watertight 24 V push-but-ton panel. Easy cleaning thanks to the construction features:• easy removable blade and pulleys without tools• once you remove the pulleys, the inside becomes a smooth surface

GB

KNOCHENSÄGENDiese robusten, zuverlässigen und sicheren Maschinen sind ausgesprochen einfach zu bedienen.Komplett mit Fleischschieber, Portionierer und Sicherheits - Mikroschalter und mit der Möglichkeit, dieSchrägstellung der Riemenscheibe sowohl horizontal als auch vertikal zu regulieren, damit das Mes-ser so eng wie möglich am Schneidegut anliegt. Hochleistungs-Lüftermotoren und leicht zugängliches,wasserdichtes Bedienfeld mit 24 V Steuerungen. Die bauliche Details garantieren die problemlose Rei-nigung der Maschinen:• Messer und Riemenscheiben sind mühelos abnehmbar• nachdem die Riemenscheiben abgenommen wurden hat die Maschine eine glatte Oberfläche

D

SCIESMachines robustes, fiables et sûres, très faciles à utiliser. Machines livrées avec presseur, portionneuret microcontact de sécurité; possibilité de régler l'inclinaison verticale et horizontale de la poulie afinque la lame adhère au maximum contre l'os. Moteurs ventilés très puissants, bandeau de commandeétanche avec commandes en 24 V. Détails constructifs garantissent le nettoyage sans problème dela machine:• Couteaux et poulies amovibles sans outils.• Après enlèvement des poulies, seule une surface plane reste à nettoyer.

F

SIERRA PARA HUESOSTanto en la estructura de autosustentaciòn como en las terminaciones. Están equipadas con empuja-dor de carne, divisora en porciones y microinterruptor de seguridad. La inclinación de la polea puedeser regulada tanto horizontal como verticalmente a fin de garantizar la máxima adherencia a la hoja.Motores ventilados de gran potencia y botonera de mandos 24 V, estanca y fácilemente accesible.Extremadamente sencillas de lavar gracias a características particulares de fabricación:• fácil remoción de la hoja y de la poleas sin necesidad de utilizar herramientas• una vez retirada las poleas la máquina presenta una superficie lisa

E

SERRA DE OSSOSEstas máquinas robustas, de confiança e seguras são extremamente fáceis de manejar. Completascom deslizante de carne, separador de porções e microinterruptor de segurança e com a possibilida-de de regular a inclinação da polia tanto na horizontal como vertical, para que a faca esteja o maisperto possivel do material a cortar. Motores ventiladores de grande potência e painel de comando 24V fácil de manobrar e à prova de água. Detalhes da construção garantem um limpar sem problemasda máquina:• Faca e polia são fáceis de desmontar• Depois de tirar a polia, a máquina tem uma superficie plana

P

F I G 0 0 0 3

F I G 0 0 0 4

A l um i n i um

F I G 0 0 0 5

F I G 0 0 0 6

I n o x

098prom06-preparation1.qxp 23.01.2006 20:41 Seite 106

Page 6: MIXERS - Virtus Group GmbH / Solutions for cooking · pareil coupe, broie. Placer l’appareil avec le fouet ou le miceur au fond de la cuvette. ... MIXERS FJZ 0007 FJZ 0008 FJZ 0006

OOrrddeerr NNrr.. MMooddeell DDiimm.. mmmm SSttrruuccttuurr kkWW VVoolltt VVeerrssiioonn TTaannkk CCaappaacciittyy kkgg EEuurroo

FFIIDD 00000011 LLVV99EEMMMM0022550000 785•425•775 Inox 0,75 400 Table Model 25 kg 40 33 .. 33 99 00 ,, --

FFIIDD 00000022 FFMMIICC5500CC11PP4400005500TT 800•470•1030 Inox 1,5 400 Standing Model 50 kg 77 44 .. 11 55 00 ,, --

FFIIDD 00000033 FFMMIICC7755CC11PP4400005500TT 990•580•1030 Inox 1,5 400 Standing Model 75 kg 114 44 .. 44 99 99 ,, --

Strong compact machines made entirely of stainless steel are fitted with safety microswitchthat stops the movement of the blades when opening the lid, and with 24 V controls with reverse. The Machines has two removables stainless steel shafts that turn one opposite to the other for uni-form mixing. Completely removable bldes for easy cleaning of the tank. To unload the product you canlift the cover in model 25 kg, while in models ip 50 & 75 kg you can turn the tank upside down bymeans of a side knob.

GB

Robuste & kompakte, vollständig aus Edelstahl gebaute Maschinen, die auf dem Gitter miteinem Mikrosicherheits-schalter und einer 24 V-Steuerung mit Drehrichtungsumkehr. Die Teigknetma-schinen mit zwei vollständigen abmontierbaren Wellen aus Edelstahl ausgestattet, die in entgegenge-setzten Richtungen drehen & damit die Homogenität der Teigmischung fördern. Um die Inneneinrich-tung der Wanne zu erleichtern, können die Schaufeln vollständig abmontiert werden; bei dem 25 Kilofassenden Modell ist die Frontverkleidung zur Entleerung der Wanne vollständig abnehmbar, währendbei den 50 & 75 Kg fassenden Modellen die Wanne durch das Lösen eines seitlich angebrachtenknaufförmigen Griffes gedreht werden kann.

D

Machines robustes et compactes, entièrement en acier inox, équipées sur la grille d'un micro-contact de sécurité et d'une commande en 24 volts avec inversion du sens de rotation. La machinequant à elle est équipée de deux arbres en acier inox entièrement démontables, contrarotatifs pourmieux homogénéiser la pâte. Les pelles se démontent entièrement pour confortabiliser l'aménage-ment intérieur de la cuve. Sur le modèle offrant 25 kg de contenance, capotage frontal entièrementdémontable pour vider la cuve. Sur les modèles à 50 & 75 kg de contenance, il suffit de débloquer unepoignée à pommeau pour tourner la cuve.

F

Máquinas robustas y compactas fabricadas completamente de acero fino, que están dota-das en la rejilla con un micro-interruptor de seguridad y un mando de 24 V con convertidor de giro.Por el contrario la máquina está dotada con 2 árboles de acero fino completamente desmontables quegiran en dirección opuesta fomentando con ello la homogeneidad de la mezcla de la masa. Las palaspueden ser desmontadas completamente para facilitar el equipamiento interior de la cuba; en elmodelo con una capacidad para 25 kg se puede retirar completamente el revestimiento frontal parael vaciado completo de la cuba, mientras que en los modelos con una capacidad para 50 & 75 kg sepuede girar la cuba soltando una manija lateral con forma de pomo.

E

Máquina robusta, estável, completamente construída em aço inoxidável, com microinterrup-tor de segurança e um comando de 24 V com inversão do sentido rotativo na grelha. A máquina estáequipada com dois veios em aço inoxidável completamente desmontáveis, as quais rodam em senti-do oposto e tratam de uma mistura homógenea da massa. Para tirar peso do interior da banheira, aspás podem ser desmontadas por completo; no modelo com capacidade para 25 quilos, tira-se porcompleto, para esvazar a banheira, o revestimento da parte da frente. No caso dos modelos comcapacidade para 50 & 75 kg, a banheira pode ser rodada ao soltar o manípulo lateral.

P

MEAT MIXERS

107

F I D 0 0 0 2

F I D 0 0 0 1

098prom06-preparation1.qxp 01.02.2006 11:58 Seite 107