Upload
nancy-nevenka
View
223
Download
7
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Minnesang - deutsche lit
Citation preview
Der Falke
Der von Kürenberg (Der Kürenberger)
Odgajala sam jednog sokola više od godinu dana,
kada sam ga vaspitala po svojoj želji,
i kada sam mu svezala zlatne trake o krila,
uzleteo je visoko i otišao u drugu zemlju.
Od tada sam videla kako božanstveno leti:
nosio je svilene trake na nogama
i njegovo perje je sijalo od zlata.
Neka bog spoji one koji se vole, koji žude jedan za drugim.
Dietmar von Aist (Eist)
Gore na krošnji lipe sedela je i pevala ptičica,
pred šumom je bila najglasnija, zbog čega je moje srce zalupalo
odvelo me je do nekog mesta, gde sam već jednom boravio. Video sam procvetale ruže,
a one su probudile osećanja prema jednoj ženi.
Čini mi se da je prošlo sto godina, od kad sam bila u zagrljaju voljenog.
Iako sam bez krivice, daleko je od mene već danima.
Od kad nisam videla cveće i čula pevanje ptica,
Ne osećam sreću, ali osećam preveliku tugu.
Abschied am Morgen
Sviće na brežuljku,
uskoro nas bude, dragi.
Ptičica je izletela iz gnezda
i sletela na lipovu granu i zapevala.
Još sam mirno dremao,
kada me je tvoja briga probudila
ljubav bez patnje ne postoji,
i šta god da zapovedaš, draga, ja ću učiniti.
Pustila je svoje suze da teku:
„Odlaziš od mene,
kada ćeš mi se opet vratiti?
Ah, svojim odlaskom si oduzeo moju sreću.“
Wächter, schweig!
Wolfram von Eschenbach
Opevao si pre svanuća
patnju junačke ljubavi,
gorko nakon slatkog
onome ko dobije poljubac
i naklonost žene,
jer su morali da se raziđu.
To što pevaš o njih dvoje
kad svane, o čuvaru, ćuti,
ne pevaj više o tome!
Ko do dana
leži pored svoje drage,
neprikriven od strane posmatrača,
taj ne mora rano ujutru
da napusti svoju voljenu
ne mora da se brine za svoj život,
sladak bračni spoj
takvu ljubav može da pruži.
Selige Tage
Heinrich von Morungen
Ovako veliko blaženstvo
moje srce nije ljuljalo nikada do sad.
Osećao sam se kao da mogu da letim
i stalno sam mislio na nju.
Od kad mi je utehu pružila,
pa me je kroz dušu
pravo u srce pogodila.
Svo blaženstvo koje sam osetio,
oslikava moju radost.
Vazduh, zemlja, šuma i livada
neka dele vreme radosti sa mnom.
Osećam veselo raspoloženje
i blaženu utehu
zbog toga treba moja hrabrost da raste.
Slava reči koje donose sreću
koja je tako slatko odjeknula u mojim ušima
i slava želji za tugom koj
koja je tako srećno pevala u mom srcu
da je iz te patnje proizašlo blaženstvo,
kao sveža rosa ljubavi
napuniše moje svetle oči.
Blagoslovljen bio slatki čas,
blagoslovljeno bilo vreme i predivan dan
kad je ta reč izašla iz njenih usta
koja je mom srcu tako godila,
da sam se uplašio i od sreće više ne znam
šta da kažem o njoj.
Unter der Linde
Walther von der Vogelweide
Pod lipom,
na brežuljku,
gde je naše sklonište,
tu se može videti,
nežno slomljeno
cveće i trava.
Ispred šume u jednoj dolini,
tandaradai
lepo je pevao slavuj.
Došla sam
do livade,
tu je moj dragi već došao pre mene.
On me je dočekao
„Sveta device!“
to će me uvek činiti srećnom
Da li me je poljubio? Već hiljadu puta
tandaradai
pogledajte kako su mi rumene usne.
Tu je on pripremio
u punom sjaju,
sklonište od cveća.
Tome će se obradovati
od srca
svako ko prođe pored njega.
Po ružama se može videti
tandaradai
gde je moja glava bila.
Da je pored mene ležao,
zna li neko
(O Bože!) tako se stidim.
Šta je učinio sa mnom,
neka nikada niko
sem mene i njega ne sazna,
i sem ljupkog savuja,
tandaradai
koji će sigurno ćutati.
Traumliebe
Uzmi, gospodarice, ovaj venac!
Rekao sam jednoj lepoj devojčici.
„Ukrasićete ples
sa lepim cvećem u vašoj kosi.
Da imam zlato i drago kamenje,
krasili bi vaše telo
verujte mi,
stvarno to mislim!“
„Tako ste lepi,
da vam moram pokloniti venac,
najlepši koji imam.
Znam koliko belih i crvenih cvetova ima.
Oni cvetaju na onoj livadi.
Tamo gde cvetaju
i gde ptice pevaju
neka tamo budu polomljeni.“
Prihvatila je ponudu
kao što bi svaka mlada i dobro odgojena devojka prihvatila:
pocrvenela je
i crvena boja polako prelazi u ljubičastu.
Od stida je oborila pogled.
Zahvalila mu se i nežno mu se poklonila.
To je bila moja nagrada.
Ako bi mi još nešto dala, to ću u tajnosti zadržati za sebe.
Čini mi se da nikada
nisam bio srećniji nego tad.
Neprekidno su padali cvetovi
sa drveća dole na travu.
Vidi se čak – ja sad moram da se zasmejem,
od sreće,
što sam tako lepo bio nagrađen u snu
Onda je došao dan i probudio me.
Dovelo me je do toga,
da ovog leta sve devojke
moram duboko u oči da gledam:
Možda ću je pronaći – i onda ću se osloboditi svoje patnje.
Da li će doći na ovaj ples?
Moje dame, budite toliko milostive
i podignite svoje šešire!
Kad bih vas samo video ispod venca!