72
Mini Hi-Fi Component System 4-233-738-23(2) MHC-S3 © 2001 Sony Corporation Mode d’emploi Manual de instrucciones ES FR

Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

  • Upload
    vokhanh

  • View
    219

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

Mini Hi-FiComponentSystem

4-233-738-23(2)

MHC-S3

© 2001 Sony Corporation

Mode d’emploi

Manual de instrucciones ES

FR

Page 2: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

2FR

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie oud’électrocution, ne pas exposer cetappareil à la pluie ou à l’humidité.Afin d’éviter tout risque d’électrocution, garder lecoffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’àun personnel qualifié.

N’installez pas l’appareil dans un espace confinécomme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.

Cet appareil est classéproduit LASER DECLASSE 1. L’étiquettePRODUIT LASER DECLASSE 1 se trouve àl’arrière de l’appareil.

L’étiquette de précaution suivante se trouve àl’intérieur de l’appareil.

Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir lesailettes de ventilation de cet appareil avec des papiersjournaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poserde bougies allumées sur l’appareil.

Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution,ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ouautre, sur l’appareil.

Ne pas jeter les piles. Les déposeraux endroits prévus à cet effet.

Cette chaîne intègre les systèmes Dolby* Digital etDTS**.* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.

“Dolby” et le symbole du double D sont desmarques commerciales de Dolby Laboratories.Œuvres confidentielles, non publiées. ©1992-1997Dolby Laboratories. Tous droits réservés.

**Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems,Inc. Brevet enregistré sous le No. 5.451.942,5.956.674, 5.974.380, 5.978,762 aux Etats-Unis etbrevets enregistrés ou en cours d’homologationdans d’autres pays. “DTS” est une marque déposéede Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000Digital Theater Systems, Inc. Tous droits réservés.

La chaîne MHC-S3 comprend leséléments suivants:– Amplificateur audio/vidéo TA-S3– Tuner ST-S3– Lecteur CD CDP-S3– Platine à cassette TC-S3– Système acoustique SS-S3

Page 3: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

3FR

Table des matières

* Modèle européen seulement.

Nomenclature

Appareil principal .................................. 4Télécommande ...................................... 6

Préparatifs

Raccordement de la chaîne .................... 7Insertion de deux piles AA (R6) dans la

télécommande ................................. 9Réglage de l’heure ................................. 9Economie d’énergie en

mode d’attente ............................... 10

CD

Mise en place d’un CD ........................ 11Lecture d’un CD

—Lecture normale/Lecture répétée/Lecture aléatoire ............................ 11

Programmation des plages de CD— Lecture de programme ............. 12

Utilisation des indications CD ............. 13

Tuner

Préréglage de stations radio ................. 14Ecoute de la radio

— Accord de stations préréglées... 14Utilisation du système de données radio

(RDS)* .......................................... 15

Cassette

Insertion d’une cassette ....................... 16Lecture d’une cassette ......................... 16Enregistrement d’une cassette

— Enregistrement synchro de CD/Copie rapide/Enregistrement manuel/Montage de programme ................ 17

Enregistrement programmé d’émissionsde radio .......................................... 18

Réglage sonore

Réglage du son .................................... 20Sélection d’un champ sonore .............. 20Signification des indications du surround

multi-canaux .................................. 22Personnalisation des champs sonores .. 22

Autres caractéristiques

Changement d’affichage de l’analyseurde spectre ....................................... 26

Pour ajuster la luminosité de l’afficheur ..26S’endormir en musique

— Minuterie sommeil ................... 26Se réveiller en musique

— Minuterie quotidienne .............. 26

Raccordement d’appareils enoption

Raccordement d’appareils audio ......... 28

Informations complémentaires

Précautions .......................................... 29En cas de problème.............................. 30Spécifications ...................................... 32Tableau des réglages effectués avec les

touches SUR, EQ et SET UP ........ 34Paramètres réglables pour chaque champ

sonore ............................................ 35

FR

Page 4: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

4FR

DIGITAL 9 (28, 32)ENTER/O/o/P/p 2 (9, 12, 18,

19, 22–27)EQ qa (24)EQ ON/OFF qs (9, 24)FILE SELECT q; (20, 24)FUNCTION 8 (9, 11, 12, 17, 18,

28)GROOVE 5 (20)Indicateur MULTI CHANNEL

DECODING 6 (22)MOVIE MODE 4 (20, 21)MUSIC MODE 3 (20, 21)Prise PHONES qgSET UP qd (23–26)SUR qf (22)VOLUME 7@/1 (alimentation) 1 (8, 9, 32)

Nomenclature

Appareil principal

Les éléments de la chaîne sont indiqués dans l’ordre alphabétique.

Reportez-vous aux pages entre parenthèses ( ) pour le détail.

Amplificateur audio/vidéo

Tuner

CLOCK/TIMER wg (9, 18, 26)DISPLAY qh (10, 13, 15, 26, 32)ENTER w; (14, 15)PRESET +/– ws (14, 15)PTY wa (15)Récepteur IR whSTEREO/MONO qj (14)TIMER SELECT wf (19, 27)TUNER/BAND wd (14)TUNER MEMORY qk (14)TUNING +/– ql (14)

+

+

qh qjqk ql w;

wawswdwfwgwh

P

o

O

p

6345 7 82 9

q;qaqsqdqfqg

1

Page 5: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

No

me

nc

latu

re

5FR

DISC 1–3 ek (11, 12, 18)DISC 1–3 Z (éjection) wl (11)Indicateurs DISC 1–3 ejPLAY MODE wj (11, 12, 18)REPEAT wk (11)N (lecture) eh (11, 12)X (pause) eg (11)x (arrêt) ef (11, 17). (arrière) ed (11, 12, 18)> (avant) es (11, 12, 18)m (recherche avant rapide) e;

(11)M (recherche arrière rapide) ea

(11)

Lecteur CD

Platine à cassette

CD SYNC rh (17, 18)DIRECTION t; (16–18)DOLBY NR rl (16–18)EDIT rk (18)HI-DUB rj (17)REC PAUSE/START rg (17, 18)

– Platine A –N (lecture face avant) tf (16)n (lecture face arrière) td (16)x (arrêt) ts (16)M/> (recherche arrière

rapide/avant) th (16)m/. (recherche avant

rapide/arrière) tg (16)Z (éjection) ta (16)

– Platine B –N (lecture face avant) ra (16,

17)n (lecture face arrière) rs (16,

17)x (arrêt) rd (16, 17)M/> (recherche arrière

rapide/avant) el (16)m/. (recherche avant

rapide/arrière) r; (16)Z (éjection) rf (16)

h HAUTO REVERSE h HAUTO REVERSE

M>

m

H

.

h

x

M >

m

H

.

h

x

A A

th

tg

tf

td

ts

ta

el

r;

ra

rs

rd

rf

rgrhrjrkrlt;

m M

.

H S x

>

1 2 3

wjwkwl e; ea

es

ed

efegehejek

Page 6: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

6FR

Télécommande

CD H wk (11, 12)CHECK 3 (12)CLEAR 4 (12)CLOCK/TIMER SELECT qg

(19, 27)CLOCK/TIMER SET qh (9, 18,

26)DBFB qd (20)DISPLAY qk (10, 13, 15, 26, 32)D.SKIP 2 (11)ENTER wa (9, 12, 14, 15, 18, 19,

22–27)EQ qa (24)EQ ON/OFF qs (9, 24)

FUNCTION w; (9, 11, 12, 17, 18,28)

GROOVE qj (20)SET UP 0 (23–26)SLEEP 5 (26)SUR ql (22)TAPE A hH wj (16)TAPE B hH wh (16, 17)TUNER/BAND wg (14)TUNING + 7 (14)TUNING – ws (14)VOL +/– qf

Descriptions des touches

@/1 (alimentation) 1X (pause) 8x (arrêt) 6. (arrière) wf> (avant) wdm (recherche avant rapide) wsM (recherche arrière rapide) 7O/o/P/p 9

x

hH

H

hH

O

o

P p

Mm X

>.

1

wa

qf

9

wf

wd

ws

qj

2

3

4

5

0

qs

qa

qd

6

7

8

qh

qg

ql

qk

w;

wk

wj

wh

wg

Page 7: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

7FR

Pré

pa

ratifs

2A2B

2C

2D14

5

3

3 32E

Antenne cadre AM

Enceinte avant(gauche)

Enceinte avant(droite)

Antenne FM

Platine àcassette

Tuner

Lecteur CD

Préparatifs

Raccordement de la chaîneEffectuez les opérations 1 à 5 pour relier les divers éléments de la chaîne avec les cordons et lesaccessoires fournis.

Avant d’effectuer les connexions, installez la chaîne de la façon suivante.

Amplificateuraudio/vidéo

voir page suivante

Page 8: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

8FR

3Raccordez les enceintes avant.Raccordez les cordons d’enceintes avantaux prises FRONT SPEAKER.

4Raccordez les antennes FM/AM.Installez l’antenne cadre AM, puisraccordez-la.

5Raccordez le cordon d’alimentation àune prise secteur.La démonstration des fonctions de la chaîneapparaît sur l’afficheur. Lorsque vousappuyez sur ?/1, la chaîne s’allume et ladémonstration s’arrête.Si l’adaptateur de fiche fourni ne peut pasêtre inséré dans la prise secteur, détachez-lede la fiche (modèles équipés d’unadaptateur seulement).

1Raccordez le lecteur CD et le tuneravec un câble optique.Reliez la prise OPTICAL OUT du lecteurCD à la prise OPTICAL IN de du tuner.1 Enlevez le cache de la prise.

2 Raccordez le câble optique.

2Raccordez les câbles plats de commandede la chaîne aux connecteurs SYSTEMCONTROL de sorte qu’ils s’encliquettent.Raccordez le câble à la prise de même couleurdans l’ordre indiqué sur le panneau arrière.A SYSTEM CONTROL 1 (Rouge)Raccordez le tuner à l’amplificateur audio/vidéo.B SYSTEM CONTROL 2 (Bleu)Raccordez le tuner à l’amplificateur audio/vidéo.C SYSTEM CONTROL 3 (Noir)Raccordez le lecteur CD à au tuner.D SYSTEM CONTROL 4 (Noir)Raccordez le tuner à la platine à cassette.E SYSTEM CONTROL 5 (Blanc)Raccordez la platine à cassette au lecteurCD.

Déployez l’antenne filFM à l’horizontale.

Antenne cadre AM

Pour débrancher

Insérez la partie sans gaine seulement.

Noir/Rayé (#)

Rouge/Uni (3)

Raccordement de la chaîne (suite)

FM75Ω/COAXIAL

AM

SYSTEM CONTROL 3FROM CDP-S3

R L +

OPTICALIN

FROM CDP-S3

OPTICALIN

FROM CDP-S3

Page 9: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

9FR

Pré

pa

ratifs

ConseilVous pouvez installer les éléments de la chaînecomme indiqué ci-dessous. Dans ce cas, installezd’abord les éléments et raccordez-les ensuite.

RemarqueLes cordons d’enceintes doivent être à l’écart desantennes pour éviter tout ronflement.

Insertion de deux piles AA(R6) dans la télécommande

ConseilQuand la télécommande ne permet plus de piloter lachaîne, remplacez les deux piles par des neuves.

RemarqueSi vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommandependant longtemps, enlevez les piles pour éviter lesdommages causés par une fuite des piles.

Remarque sur le transport de lachaîneProtégez le mécanisme du lecteur CD de lafaçon suivante.

1 Allumez la chaîne, puis tournezFUNCTION pour sélectionner “CD”.Assurez-vous que tous les disques ontété retirés de la chaîne.

2 Tout en tenant EQ ON/OFF enfoncé,appuyez sur ?/1 jusqu’à ce que“LOCK” apparaisse.

3 Relâchez d’abord ?/1 puis EQ ON/OFF.

4 Débranchez le cordon d’alimentation.

Amplificateur audio/vidéo

Platine à cassette

Tuner Lecteur CD

]

]

Réglage de l’heure

1 Allumez la chaîne.

2 Appuyez sur CLOCK/TIMER (ouCLOCK/TIMER SET de latélécommande).La première fois que vous réglez l’heure,commencez par l’étape 5.

3 Appuyez plusieurs fois de suite sur Oou o pour sélectionner “CLOCK SET”.

4 Appuyez sur ENTER (amplificateuraudio/vidéo ou télécommande).

5 Appuyez plusieurs fois de suite sur Oou o pour régler les heures.

6 Appuyez sur ENTER (amplificateuraudio/vidéo ou télécommande).

7 Appuyez plusieurs fois de suite sur Oou o pour régler les minutes.

8 Appuyez sur ENTER (amplificateuraudio/vidéo ou télécommande).

ConseilEn cas d’erreur, ou si l’heure doit être changée,commencez par l’étape 2.

RemarqueLes réglages de l’horloge sont annulés si le cordond’alimentation est débranché, ou en cas de panne decourant.

Page 10: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

10FR

Economie d’énergie enmode d’attente

Appuyez plusieurs fois de suite surDISPLAY lorsque la chaîne est éteinte.Chaque fois que vous appuyez sur la touche, lemode change de la façon suivante:

Démonstration t Horloge t Economied’énergie

Pour annuler le mode d’économied’énergieAppuyez une fois sur DISPLAY pour faireapparaître la démonstration et deux fois pourfaire apparaître l’horloge.

Conseils• L’indicateur ?/1 s’allume même dans le mode

Economie d’énergie.• La minuterie fonctionne dans le mode d’économie

d’énergie.

RemarqueDans le mode d’économie d’énergie, les fonctionssuivantes n’agissent pas:– Réglage de l’heure.– Fonction monotouche.

Page 11: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

11FR

CD

Mise en place d’un CD

1 Appuyez sur une des touches DISC 1–3 ZLe plateau de disque s’ouvre.

2 Posez un CD avec la face imprimée dirigéevers le haut sur le plateau de disque.

Pour insérer d’autres disques, appuyez sur Z desautres plateaux pour ouvrir le plateau de disque.

3 Appuyez sur le même bouton pourfermer le plateau de disque.

Lecture d’un CD— Lecture normale/Lecture répétée/

Lecture aléatoire

Cet appareil permet d’écouter les CD dansdifférents modes.

1 Tournez FUNCTION pour sélectionner “CD”.

2 Lorsque la lecture est arrêtée, appuyezplusieurs fois de suite sur PLAY MODEjusqu’à ce que le mode souhaitéapparaisse sur l’afficheur.

Sélectionnez

ALL DISCS

1 DISC

ALL DISCSSHUFFLE

1 DISCSHUFFLE

PROGRAM

CD

Si vous écoutez unCD single, posez-le sur le cercleintérieur du plateaude disque.

Numéro deplage

Temps delecture

Numéro deplateau de disque

3 Appuyez sur N (CD) (ou CD H de latélécommande).

ConseilLe mode de lecture ne peut pas être changé pendant lalecture.

Autres opérations

Pour

Arrêter la lecture

Faire une pause

Sélectionner uneplage

Localiser unpassage d’une plage

Sélectionner unCD

Sélectionner lafonction CD depuisune autre source

Répéter la lecture(Lecture répétée)

Retirer un CD

*Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction avec ALLDISCS SHUFFLE.

RemarqueNe forcez pas lorsque vous fermez le plateau dedisque, car vous pourriez endommager le lecteur CD.Fermez toujours le plateau de disque en appuyant surune des touches DISC 1–3 Z.

Pour écouter

Tous les CD insérés en continu.

Le CD sélectionné dans l’ordreoriginal.

Les plages de tous les CD dansun ordre aléatoire.

Les plages du CD sélectionnédans un ordre aléatoire.

Les plages de tous les CD dansl’ordre souhaité (voir“Programmation des plages deCD” page 12).

Il faut

Appuyer sur x (CD).

Appuyer sur X.Appuyer une nouvelle fois pourcontinuer la lecture.

Pendant la lecture ou la pause,appuyer sur > (CD) (avant)ou . (CD) (arrière).

Appuyer en continu sur M oum (CD) pendant la lecture etrelâcher à l’endroit souhaité.

Appuyer sur une des touchesDISC 1–3 (ou D.SKIP de latélécommande).

Appuyer sur une des touchesDISC 1–3 (Sélectionautomatique de la source).

Appuyer sur REPEAT pendantla lecture jusqu’à ce que“REPEAT” ou “REPEAT 1”apparaisse.REPEAT*: Pour répéter jusqu’à5 fois toutes les plages du CD.REPEAT 1: Pour répéter uneseule plage.Pour annuler la lecture répétée,appuyez sur REPEAT jusqu’àce que “REPEAT” et “REPEAT1” disparaisse.

Appuyer sur une des touchesDISC 1–3 Z.

m M

.

H S x

>

1 2 3

Page 12: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

12FR

Programmation desplages de CD

— Lecture de programme

Vous pouvez créer un programme de 25 plagesdans l’ordre de lecture souhaité avec tous lesCD insérés.

1 Tournez FUNCTION pour sélectionner“CD”, puis posez un CD.

2 Appuyez plusieurs fois de suite surPLAY MODE pendant l’arrêt de lalecture jusqu’à ce que “PROGRAM”apparaisse sur l’afficheur.

3 Appuyez sur une des touches DISC 1–3pour sélectionner un CD.Pour programmer toutes les plages d’un CDà la fois, passez à l’étape 5 lorsque “AL”apparaît sur l’afficheur.

4 Appuyez plusieurs fois de suite sur. ou > (CD) jusqu’à ce que laplage souhaitée apparaisse surl’afficheur.

5 Appuyez sur ENTER (amplificateuraudio/vidéo ou télécommande).La ou les plages sont programmées. Lenuméro de programmation apparaît, puis letemps total de lecture.

6 Pour programmer d’autres plages,répétez les étapes 3 à 5.Ignorez l’étape 3 si vous sélectionnez desplages du même disque.

7 Appuyez sur N (CD) (ou CD H de latélécommande).

Pour

Annuler la lecturede programme

Vérifier leprogramme

Supprimer une plage

Supprimer une plageprécise

Ajouter une plage auprogramme pendantl’arrêt de la lecture

Conseils• Le programme créé reste mémorisé après la lecture.

Il suffit d’appuyer une nouvelle fois sur N (CD)pour le réécouter.

• Si “--.--” apparaît au lieu du temps total de lecturependant la programmation, cela signifie que:– vous avez programmé un numéro de plage

supérieur à 20.– le temps total de lecture est supérieur à 100

minutes.

Numérode plage

Numéro deplateau dedisque

Temps total de lecture(plage sélectionnéecomprise)

Appuyez sur

PLAY MODE plusieurs foisde suite lorsque la lecture estarrêtée jusqu’à ce que “1DISC” ou “ALL DISCS”apparaisse sur l’afficheur.

CHECK de la télécommandeplusieurs fois de suite. Après ladernière plage “CHECK END”apparaît sur l’afficheur.

CLEAR de la télécommandelorsque la lecture est arrêtée. Achaque pression de la toucheune plage est supprimée à lafin du programme.

CHECK de la télécommandeplusieurs fois de suite jusqu’àce que le numéro de la plageque vous voulez supprimerapparaisse, puis appuyez surCLEAR de la télécommande.

1 Appuyez sur une destouches DISC 1–3 poursélectionner un CD.

2 Appuyez plusieurs fois desuite sur . ou > (CD)pour sélectionner une plage.

3 Appuyez sur ENTER(amplificateur audio/vidéoou télécommande).

Page 13: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

13FR

CD

Utilisation des indications CDVous pouvez vérifier le temps restant de laplage ou du CD actuel.

Si vous avez inséré un disque CD TEXT, vouspourrez voir les informations enregistrées sur ledisque. Lorsque le lecteur détecte un disque CDTEXT, l’indication “CD TEXT” apparaît surl’afficheur.

Appuyez sur DISPLAY.A chaque pression de la touche, l’affichagechange comme suit:

Pendant la lecture normaleTemps de lecture de la plage actuelle tTemps restant sur la plage actuelle t Tempsrestant sur le CD actuel (mode “1 DISC”) ouaffichage de “--.--” (mode “ALL DISCS”) tTitre de la plage actuelle* t Indication del’heure (pendant 8 secondes) t Type d’effet(pendant 8 secondes)

Pendant l’arrêt de la lectureNombre total de plages et temps total delecture** t Titre du CD* t Indication del’heure (pendant 8 secondes) t Type d’effet(pendant 8 secondes)

* Avec les disques CD TEXT seulement (certainscaractères ne pourront pas être affichés). Toutes lesinformations CD TEXT n’apparaîtront pas aveccertains disques. Si le disque contient plus de 20plages, les informations CD TEXT ne seront pasaffichées à partir de la 21e plage.

**Lorsque la lecture de programme est sélectionnéeet un programme a été créé, le numéro de ladernière plage, le temps total de lecture et lenombre total de plages programmées sont indiqués.

Page 14: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

14FR

Préréglage de stationsradio

Vous pouvez prérégler 20 stations FM et 10stations AM.

1 Appuyez plusieurs fois de suite surTUNER/BAND pour sélectionner FM ouAM.

2 Appuyez sur TUNING + ou – etmaintenez la pression jusqu’à ce que“AUTO” apparaisse sur l’afficheur.La recherche s’arrête lorsqu’une station estaccordée. “TUNED” et “STEREO” (pourune émission stéréo) apparaissent.

3 Appuyez sur TUNER MEMORY.Un numéro de préréglage apparaît dansl’afficheur. Les stations sont mémorisées àpartir du numéro de préréglage 1.

4 Appuyez sur ENTER (tuner outélécommande).La station est mémorisée.

5 Répétez les étapes 1 à 4 pourmémoriser d’autres stations.

Pour accorder une station dont lesignal est faibleAppuyez plusieurs fois de suite sur TUNING +ou – pour accorder manuellement la station.

Pour mémoriser une autre stationsur un numéro de préréglageexistantCommencez par l’étape 1. Après l’étape 3,appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET +ou – pour sélectionner le numéro de préréglageoù vous voulez mémoriser la nouvelle station,puis passez à l’étape 4.

ConseilLes stations préréglées restent mémorisées une demi-journée si le cordon d’alimentation est débranché ousi une coupure de courant se produit.

MHz

MHz

Ecoute de la radio— Accord de stations préréglées

Des stations radio doivent d’abord êtrepréréglées dans la mémoire du tuner (voir“Préréglage de stations radio”).

1 Appuyez plusieurs fois de suite surTUNER/BAND pour sélectionner lagamme souhaitée.

2 Appuyez plusieurs fois de suite surPRESET + ou – pour accorder la stationpréréglée souhaitée.

Pour Il faut

Eteindre la radio Appuyer sur ?/1.

Pour écouter des stations radio nonprérégléesA l’étape 2, appuyez plusieurs fois de suite surTUNING + ou – (accord manuel) ou appuyezsur TUNING + ou – et maintenez la pression(accord automatique).

Conseils• Si une émission FM est parasitée, appuyez sur

STEREO/MONO pour afficher “MONO”. L’effetstéréo sera annulé mais la réception meilleure.

• Pour améliorer la réception radio, réorientez sinonles antennes.

Tuner

Numéro de préréglage

MHz

FréquenceNuméro de préréglage

Page 15: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

15FR

Tu

ne

r

Utilisation du système dedonnées radio (RDS)

(Modèle européen seulement)

Qu’est-ce que le RDS?

Le RDS (Radio Data System) est un service dela radiodiffusion qui émet des informationsparticulières parallèlement aux programmesradio ordinaires. Ce tuner propose certainesfonctions RDS comme l’indication du nom dela station accordée et la localisation de stationspar type de programmes. Le RDS n’estdisponible que pour les stations FM.

RemarqueLe RDS ne fonctionnera pas correctement si la stationque vous accordez ne transmet pas correctement lesignal RDS ou si le signal est trop faible.

Réception de stations RDS

Sélectionnez simplement une station de lagamme FM.Lorsque vous accordez une station qui fournitdes services RDS, le nom de la station apparaîtsur l’afficheur.

Pour vérifier les informations RDS

Appuyez sur DISPLAY.A chaque pression de cette touche, l’affichagechange comme suit:

Nom de la station* t Fréquence t Type deprogramme* t Indication de l’heure t Typed’effet

* Quand aucune station RDS n’est reçue, le nom de lastation et le type de programme n’apparaissent pas.

Localisation d’une station partype de programme (PTY)

Vous pouvez localiser une station ensélectionnant un type de programme. L’accordse fera automatiquement sur une stationdiffusant le type de programme sélectionnéparmi les stations RDS mémorisées sur lestouches de préréglage.

Vous avez le choix entre les types deprogramme suivants: NEWS, AFFAIRS(actualités), INFORMATION, SPORT,EDUCATION (programmes éducatifs),DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED(interviews, jeux et comédie), POP, ROCK,EASY MUSIC, L.CLASSICAL,S.CLASSICAL, OTHER MUSIC, WEATHER,FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,JAZZ, COUNTRY (musique country),NATION (musique populaire nationale)OLDIES, FOLK, DOCUMENTARY(documentaires), ALARM TEST (signald’émissions urgentes), ALARM-ALARM(émissions urgentes) et NONE (tout autre typede programmes non mentionné ci-dessus).

1 Appuyez sur PTY pendant l’écoute dela radio.

2 Appuyez plusieurs fois de suite surPRESET + ou – pour sélectionner letype de programme souhaité.

3 Appuyez sur ENTER (tuner outélécommande).“SEARCH” et le type de programmesouhaité apparaissent successivement surl’afficheur.Lorsqu’un programme est reçu, le nom de lastation préréglée clignote.

4 Appuyez plusieurs fois de suite surPRESET + ou – pour continuer larecherche du nom de station souhaité.

5 Appuyez sur ENTER (tuner outélécommande) pendant que le nom dela station souhaitée clignote.

Pour désactiver la recherche PTYAppuyez une nouvelle fois sur PTY.

Remarque“NO PTY” apparaît si le type de programmesélectionné n’est pas actuellement diffusé.

Page 16: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

16FR

ConseilPour réduire le sifflement qui apparaît dans lessignaux haute fréquence de bas niveau, appuyez surDOLBY NR de sorte que “DOLBY NR” apparaissesur l’afficheur.

Recherche du début d’une plage(AMS*)Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois desuite sur . ou > (platine A ou B) selon lenombre de morceaux que vous voulez sauter(vers l’avant ou l’arrière).

La direction de la recherche, + (avant) ou –(arrière) et le nombre de morceaux sautés (1–9)apparaissent sur l’afficheur.

* Repérage automatique du début des plages

RemarqueLa fonction AMS peut ne pas agir dans les situationssuivantes:– L’espace interplage est inférieur à 4 secondes.– La chaîne est installée près d’un téléviseur.

Insertion d’une cassette

1 Appuyez sur Z (platine A ou B).

2 Insérez une cassette dans la platine Aou B.

Lecture d’une cassetteVous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I(normales), TYPE II (CrO2) ou TYPE IV(métal). Le lecteur détecte automatiquement letype de cassette.

1 Insérez une cassette.

2 Appuyez plusieurs fois de suite surDIRECTION pour sélectionner g pour lalecture d’une face, j pour la lecturedes deux faces ou RELAY* (lecture enrelais) pour la lecture des deux cassettes.

3 Appuyez sur N (platine A ou B) (ou,TAPE A hH ou TAPE B hH de latélécommande).La lecture de cassette commence.Appuyez sur n (platine A ou B) pourécouter la face arrière. Si vous utilisez latélécommande, appuyez une nouvelle foissur TAPE A hH ou TAPE B hH.Lorsque vous sélectionnez j ouRELAY, la platine s’arrêteautomatiquement après 5 répétitions.

* La lecture en relais fonctionne dans le sens suivant:Platine A (face avant) t Platine A (face arrière)t Platine B (face avant) t Platine B (face arrière)

Pour

Arrêter la lecture

Avancer ourembobiner la bande

Ejecter la cassette

M >

m

H

.

h

x

A

h HAUTO REVERSE

La face quevous voulezécouter/enregistrer doitêtre dirigéevers l’avant.

Exemple: Recherche du 2e morceau vers l’avant.

Il faut

Appuyer sur x (platine Aou B).

Appuyer sur m ou M(platine A ou B) lorsque lalecture est arrêtée.

Appuyer sur Z (platine Aou B).

Cassette

Page 17: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

17FR

Ca

ssette

Tournez FUNCTION poursélectionner la sourced’enregistrement.

Enregistrement depuis unecassette (Copie rapide)

Enregistrement depuis un CD(Enregistrement synchro de CD) Enregistrement manuel

Insérez une cassette enregistrable dans la platine B.

Tournez FUNCTION poursélectionner “TAPE A”.

Tournez FUNCTION poursélectionner “CD”.

Insérez la cassette que vous voulezenregistrer dans la platine A.

Insérez le CD que vousvoulez enregistrer.

Préparez la sourced’enregistrement.

Appuyez sur CD SYNC. Appuyez sur RECPAUSE/START.

La platine B se met en attente d’enregistrement.

L’indicateur “REC” clignote sur l’afficheur.

Pour réduire le sifflement qui apparaît dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR de sorte que “DOLBY NR” apparaisse sur l’afficheur (sauf pendant l’enregistrement depuis une cassette).

Appuyez plusieurs fois de suite sur DIRECTION pour sélectionner g et enregistrer sur une seuleface. Sélectionnez j (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.

Appuyez sur REC PAUSE/START.

L’enregistrement commence.

Etapes

1

2

3

4

5

6

Enregistrement d’une cassette— Enregistrement synchro de CD/Copie rapide/Enregistrement manuel/Montage

de programme

Vous pouvez enregistrer sur une cassette un CD, une cassette, une émission de radio ou unprogramme d’un autre appareil (raccordé à la chaîne). Pour l’enregistrement vous pouvez utiliser descassettes TYPE I (normales) ou TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement s’ajusteautomatiquement.

Pour Appuyez sur

Arrêter x (CD ou platine B).l’enregistrement

Interrompre REC PAUSE/START.l’enregistrement*

* Seulement lors de l’enregistrement manuel.

Conseils• Pour enregistrer depuis la face arrière, appuyez sur n ou

N (platine B) (ou TAPE B hH de la télécommande),c’est-à-dire sur la touche qui ne s’allume pas après l’étape4 (lorsque la platine B est en pause d’enregistrement).

• Pour enregistrer sur les deux faces, il faut commencer parla face avant. Si vous commencez par la face arrière,l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière.

• (Copie rapide seulement)Si vous réglez la direction sur j alors que les cassettessont de longueur différente, les cassettes des deux platinesne s’inverseront pas en même temps. Si vous sélectionnezRELAY, elles s’inverseront simultanément.

RemarqueLe champ sonore se règle automatiquement sur 2CHSTEREO lorsque vous commencez l’enregistrement.

Appuyez sur HI-DUB.

Activez la lecture de lasourced’enregistrement.

7

voir page suivante

Page 18: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

18FR

Enregistrement d’un CD avecspécification de l’ordre desplages

— Montage de programme

Lors de la programmation, assurez-vous que letemps de lecture de chaque face n’est passupérieur à la longueur de la bande pour cette face.

1 Insérez un CD et une cassette enregistrabledans la platine B, puis tournez FUNCTIONpour sélectionner “CD”.

2 Appuyez plusieurs fois de suite surPLAY MODE pendant l’arrêt de lalecture jusqu’à ce que “PROGRAM”apparaisse sur l’afficheur.

3 Appuyez sur une des touches DISC 1–3pour sélectionner un CD.Pour programmer toutes les plages d’un CDà la fois, passez à l’étape 5 lorsque “AL”apparaît sur l’afficheur.

4 Appuyez plusieurs fois de suite sur. ou > (CD) jusqu’à ce que laplage souhaitée apparaisse surl’afficheur.

5 Appuyez sur ENTER (amplificateuraudio/vidéo ou télécommande).La ou les plages sont programmées. Lenuméro de programmation apparaît, puis letemps total de lecture.

6 Pour programmer d’autres plages,répétez les étapes 3 à 5.Ignorez l’étape 3 si vous sélectionnez desplages du même disque.

7 Appuyez sur CD SYNC.La platine B se met en attented’enregistrement. Pour réduire le sifflementqui apparaît dans les signaux hautefréquence de bas niveau, appuyez surDOLBY NR de sorte que “DOLBY NR”apparaisse sur l’afficheur. L’indicateur“REC” clignote sur l’afficheur.

8 Appuyez plusieurs fois de suite sur DIRECTIONpour sélectionner g et enregistrer sur uneseule face. Sélectionnez j (ou RELAY) pourenregistrer sur les deux faces.

9 Appuyez sur REC PAUSE/START.L’enregistrement commence.

Pour annuler le montage de programmeAppuyez plusieurs fois de suite sur PLAYMODE pendant l’arrêt de la lecture jusqu’à ceque “1 DISC” ou “ALL DISCS” apparaisse surl’afficheur.

ConseilPour vérifier la longueur de bande requise pourl’enregistrement d’un CD, appuyez sur EDIT après avoirinséré le CD et sélectionné la fonction CD. La longueurde bande requise pour le CD actuellement sélectionné estindiquée, puis le temps total de lecture pour la face A etla face B (Montage avec sélection de cassette).

RemarqueVous ne pouvez pas utiliser la fonction de montage avecsélection de cassette pour les disques contenant plus de21 plages. “CANNOT EDIT” apparaît sur l’afficheur.

Enregistrement programméd’émissions de radio

L’horloge doit être réglée pour l’enregistrementprogrammé (voir “Réglage de l’heure” page 9) etdes stations radio doivent être préréglées (voir“Préréglage de stations radio” page 14) au préalable.

1 Accordez une station radio préréglée(voir “Ecoute de la radio” page 14).

2 Appuyez sur CLOCK/TIMER (ou CLOCK/TIMER SET de la télécommande).“DAILY1 SET” clignote.

3 Appuyez plusieurs fois de suite sur Oou o pour sélectionner “REC SET”, puisappuyez sur ENTER.“ON” apparaît et l’indication des heures clignote.

4 Désignez l’heure du commencement del’enregistrement.Appuyez plusieurs fois de suite sur O ou o pourrégler les heures, puis appuyez sur ENTER(amplificateur audio/vidéo ou télécommande).L’indication des minutes clignote.Appuyez plusieurs fois de suite sur O ou o pourrégler les minutes, puis appuyez sur ENTER(amplificateur audio/vidéo ou télécommande).L’indication des heures se remet à clignoter.

Numérode plage

Numéro deplateau dedisque

Temps total de lecture(plage sélectionnéecomprise)

Enregistrement d’une cassette (suite)

Page 19: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

19FR

Ca

ssette

5 Désignez l’heure d’arrêt del’enregistrement en suivant l’étape 4.L’heure de commencement apparaît, puisl’heure d’arrêt, la station radio à enregistrer(par ex. “TUNER FM 5”), ensuitel’affichage original réapparaît.

6 Insérez une cassette enregistrable dansla platine B.

7 Eteignez la chaîne.Lorsque l’enregistrement commence, levolume se règle au niveau minimal.

Pour

Vérifier le réglage

Changer le réglage

Annulerl’enregistrementprogrammé

Remarques• Si la chaîne est allumée à l’heure préréglée,

l’enregistrement programmé ne s’effectuera pas.• Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil,

l’enregistrement programmé ne s’effectue pas àmoins que vous ne désactiviez la minuterie.

• La chaîne se met sous tension 15 secondes avantl’heure préréglée.

Il faut

Appuyer sur TIMER SELECT(ou CLOCK/TIMER SELECTde la télécommande) et appuyerplusieurs fois de suite sur O ouo pour sélectionner “RECSELECT”, puis appuyer surENTER (amplificateur audio/vidéo ou télécommande).

Recommencer depuis l’étape 1.

Appuyer sur TIMER SELECT(ou CLOCK/TIMER SELECTde la télécommande) etappuyer plusieurs fois sur O ouo pour sélectionner “TIMEROFF”, puis appuyer surENTER (amplificateur audio/vidéo ou télécommande).

Page 20: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

20FR

Réglage du son

Pour renforcer les basses (DBFB*)

Appuyez sur DBFB de la télécommande.A chaque pression de la touche, l’affichagechange comme suit:

DBFB ON y DBFB OFF

* Dynamic Bass Feedback(Accentuation dynamique des basses)

Pour amplifier le son

Appuyez sur GROOVE.A chaque pression de cette touche, l’affichagechange comme suit:

GROOVE t V-GROOVE t GROOVE OFF

GROOVE: La touche GROOVE s’allume. Levolume est amplifié et la courbe d’égalisationchange. Le DBFB se règle automatiquementsur l’accentuation maximale des basses.

V-GROOVE: La touche GROOVE s’allume.Le volume est amplifié, les basses fréquencessont renforcées et la courbe d’égalisationchange. Le DBFB se règle automatiquementsur l’accentuation maximale des basses.

Sélection d’un champsonore

Appuyez sur MUSIC MODE ou MOVIEMODE, puis tournez FILE SELECT poursélectionner un champ sonore.L’affichage suivant apparaît:

Après une pression de MUSIC MODE*:

2CH STEREO y SMALL HALL yLARGE HALL y OPERA HOUSE yJAZZ CLUB y DISCO/CLUB yCHURCH y LIVE HOUSE yARENA y STADIUM y GAME y2CH STEREO...

* La touche MUSIC MODE s’allume.

Après une pression de MOVIE MODE*:

SEMI C.EX A y SEMI C.EX B ySEMI C.EX C y V.SEMI M.D. yV.ENHANCE.A y V.ENHANCE.B ySEMI C.EX A...

* La touche MOVIE MODE s’allume.

Voir plus loin pour de plus amplesinformations sur chaque champ sonore.

Conseils• Vous pouvez aussi sélectionner un champ sonore en

appuyant plusieurs fois de suite sur MUSIC MODEou MOVIE MODE. A chaque pression de la touche,l’affichage change comme indiqué ci-dessus.

• Vous pouvez aussi sélectionner un champ sonore enappuyant sur P ou p pendant que les témoins destouches SUR et EQ s’allument et s’éteignent.

• Le type de codage d’un enregistrement est indiquésur le carton d’emballage.Par exemple les disques Dolby Digital portent lamarque .

• Dans le mode de sélection de champ sonore, vouspouvez sélectionner MOVIE MODE en appuyantsur o et MUSIC MODE en appuyant sur O.

<MUSIC MODE>

x Stéréo 2 canaux (2CH STEREO)Le son est fourni par les enceintes avant gaucheet droite et le caisson de grave. Les signauxrépartis sur deux canaux (stéréo) ne passent paspar le circuit de traitement des champs sonores.Les signaux de type surround multi-canauxsont mixés et répartis sur deux canaux.

x SMALL HALLReproduit l’acoustique d’une petite salle deconcert rectangulaire.

x LARGE HALLReproduit l’acoustique d’une grande salle deconcert rectangulaire.

x OPERA HOUSEReproduit l’acoustique d’un opéra.

x JAZZ CLUBReproduit l’acoustique d’un club de jazz.

Réglage sonore

Page 21: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

21FR

gla

ge

son

ore

x DISCO/CLUBReproduit l’acoustique d’une discothèque/d’undancing.

x CHURCHReproduit l’acoustique d’une église de pierre.

x LIVE HOUSEReproduit l’acoustique d’un salle de 300places.

x ARENAReproduit l’acoustique d’une salle de concertde 1000 places.

x STADIUMReproduit l’acoustique d’un stade en plein air.

x GAMEProduit un impact audio maximal pour les jeuxvidéo.

<MOVIE MODE>

x Semi Cinéma Studio EX. A(SEMI C.EX A)*

Reproduit les caractéristiques sonores du studiode montage vidéo classique de Sony PicturesEntertainment en utilisant l’imagerie en 3dimensions de V.SEMI M.D. pour créer à partirdu son des enceintes avant 5 paires d’enceintesvirtuelles qui encerclent l’auditeur.

x Semi Cinéma Studio EX. B(SEMI C.EX B)*

Reproduit les caractéristiques sonores du studiode mixage de Sony Pictures Entertainment, undes studios les plus sophistiqués de Hollywood.L’imagerie en 3 dimensions de V.SEMI M.D.est utilisée pour créer à partir du son desenceintes avant 5 paires d’enceintes virtuellesqui encerclent l’auditeur.

x Semi Cinéma Studio EX. C(SEMI C.EX C)*

Reproduit les caractéristiques sonores du studiod’enregistrement de musique de fond de SonyPictures Entertainment en utilisant l’imagerieen 3 dimensions de V.SEMI M.D. pour créer àpartir du son des enceintes avant 5 pairesd’enceintes virtuelles qui encerclent l’auditeur.

x Virtuel Semi Multi-dimension(V.SEMI M.D.)*

Utilise l’imagerie sonore en 3 dimensions pourcréer des enceintes arrière virtuelles et restituerle son des enceintes avant. Ce mode crée 5paires d’enceintes virtuelles qui encerclentl’auditeur à un angle d’environ 30° d’élévation.

x Surround virtuel amélioré A(V.ENHANCE.A)*

Utilise l’imagerie sonore en 3 dimensions pourcréer 3 paires d’enceintes arrière virtuelles àpartir du son des enceintes avant.

x Surround virtuel amélioré B(V.ENHANCE.B)*

Utilise l’imagerie sonore en 3 dimensions pourcréer 1 paire d’enceintes arrière virtuelles àpartir du son des enceintes avant.

* Champ sonore “VIRTUAL” : Champ sonore avecenceintes virtuelles. Cependant, avec “SEMI C.EXA–C”, les caractéristiques sonores de chaque studiode production cinématographique sont reproduitessans enceintes virtuelles lorsque “VIR.SP.” est réglésur “OFF” dans le menu SUR.

Remarques• Les champs sonores pouvant être sélectionnés

dépendent du mode sélectionné (MUSIC MODE ouMOVIE MODE). Si la touche (MUSIC MODE ouMOVIE MODE) correspondant au champ sonoresouhaité n’est pas allumée, vous ne pourrez passélectionner le champ sonore en tournant FILESELECT. Appuyez d’abord sur MUSIC MODE ouMOVIE MODE pour allumer le témoin.

• Les effets produits par les enceintes virtuellespeuvent accroître le bruit présent sur le signal delecture.

• Si vous changez de réglage sonore, par exemple lechamp sonore, pendant l’enregistrement, le son serainterrompu à cet endroit.

Page 22: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

22FR

Signification des indicationsdu surround multi-canaux

1 VIRTUAL: S’allume lorsqu’un champ sonoreavec enceintes virtuelles est sélectionné.

2 dts: S’allume lorsque des signaux DTS sontfournis.

3 ; DIGITAL: S’allume lorsque des signauxenregistrés en Dolby Digital sont décodés.

4 Indicateurs de canaux actifs: Les lettres(L, C, R, etc.) indiquent les canaux envoyantun signal. Les cadres qui entourent les lettres“L” et “R” indiquent les canaux gauche (“L”)et droit (“R”) dans lesquels le signal sonoreest mixé. Lorsque vous utilisez des champssonores de type “LARGE HALL” ou“SMALL HALL”, de la réverbération estajoutée à la source sonore.

L (avant gauche), R (avant droite), C (Centre,mono), SL (arrière gauche), SR (arrièredroite), S (arrière (mono))

Exemple:Format d’enregistrement (avant/arrière): 3/2Canal de sortie: Enceintes avant gauche et droiteChamp sonore: GAME

Personnalisation deschamps sonores

En réglant les paramètres de surround et la courbed’égalisation des enceintes avant, vous pouvezpersonnaliser les champs sonores en fonction devotre situation d’écoute.

Lorsqu’un champ sonore a été personnalisé, leschangements restent mémorisés, à moins que lachaîne ne soit débranchée plus d’une demi-journée.Les champs sonores personnalisés peuvent être àleur tour changés par un nouveau réglage de leursparamètres.

Voir le tableau de la page 34 pour le détail sur lesparamètres disponibles avec chaque champ sonore.

Réglage des paramètres dusurround

Le menu SUR contient les paramètres quipermettent de personnaliser diversescaractéristiques d’un champ sonore. Les réglagesdisponibles dans le menu sont enregistrésséparément pour chaque champ sonore.

1 Activez la lecture de la source codée ensurround multi-canaux, puissélectionnez un champ sonore.L’indicateur MULTI CHANNELDECODING s’allume lorsque le tunerdécode les signaux enregistrés dans leformat multi-canaux.Lorsque le champ sonore sélectionnécontient des paramètres surround réglables,la touche SUR s’allume.

2 Lorsque la touche SUR s’allume,appuyez sur SUR.La touche se met à clignoter et le premierparamètre apparaît.

3 Appuyez plusieurs fois de suite sur Pou p pour sélectionner le paramètreque vous voulez régler.

4 Appuyez plusieurs fois de suite sur O ouo pour sélectionner le réglage souhaité.Le réglage est enregistré.

5 Appuyez sur ENTER (amplificateuraudio/vidéo ou télécommande).La touche SUR s’allume. Voir le tableau dela page 34 pour le détail sur les paramètressurround.

VIRTUALdts DIGITAL

L

SL S SR

C R

21 43

L

S

C R

SL SR

Page 23: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

23FR

gla

ge

son

ore

x Niveau de l’effet (EFFECT)Réglage de la “présence” de l’effet surroundactuel.

x Type de mur (WALL)Réglage du niveau des hautes fréquencespermettant de changer l’acoustique de votresalle d’écoute en simulant des murs doux (S)ou durs (H). Le point intermédiaire désigne unmur neutre (en bois).

x Réverbération (REVERB)Réglage de l’espacement des premièresréflexions pour simuler une salle plus grande(L) ou moins grande (S). Le point intermédiaire(0) désigne une salle ordinaire sans réglage.

x Profondeur d’écran (S.DEPTH)Permet de créer la même sensation dans toutela salle d’écoute en décalant le son desenceintes avant “vers” l’écran. Ce paramètrepeut être réglé sur “OFF”, “M” (MID) ou “D”(DEEP). “D” procure la plus grande profondeurd’écran.

x Enceinte virtuelle (VIR.SP.)Permet d’activer ou de désactiver les enceintesvirtuelles créées par les champs sonores SEMIC.EX A, B, C.

Réglage des paramètres deniveau

Le menu SP. LEVEL contient les paramètresqui permettent de régler la balance desenceintes avant et le volume du caisson degrave. Les réglages disponibles dans ce menus’appliquent à tous les champs sonores.

1 Appuyez sur SET UP.

2 Appuyez plusieurs fois de suite surP ou p pour sélectionner “SP. LEVEL”.

3 Appuyez sur ENTER (amplificateuraudio/vidéo ou télécommande).

4 Appuyez plusieurs fois de suite surP ou p pour sélectionner le paramètreque vous voulez régler.

5 Appuyez plusieurs fois de suite surO ou o pour sélectionner le réglagesouhaité.Le réglage est mémorisé.

6 Appuyez sur ENTER (amplificateuraudio/vidéo ou télécommande).Voir le tableau de la page 34 pour lesparamètres de niveau des enceintes.

x Balance avant (FRONT)Réglage de la balance des enceintes avantgauche et droite.

x Niveau du caisson de grave (SUB W.)Réglage du niveau du caisson de grave.

x Niveau de mixage LFE (Effet bassefréquence)

Sert à atténuer le niveau du signal LFE (Effetbasse fréquence) fourni par le caisson de gravesans affecter le niveau des basses fréquencesenvoyées au caisson de grave par les canauxavant par l’intermédiaire du circuit deréaiguillage du grave du Dolby Digital.

• “0 dB” règle le signal LFE complet au niveaude mixage voulu par l’ingénieur du son.

• “MUTING” coupe le signal LFE fourni par lecaisson de grave. Toutefois, les bassesfréquences des enceintes avant sont fournies parle caisson de grave.

x Compression de la plage dynamique(D.COMP.)

Sert à compresser la plage dynamique de labande sonore. Cette fonction est utile lorsquel’on veut regarder des films la nuit à volumeréduit.

• “OFF” reproduit la bande sonore sanscompression.

• “STD” reproduit la bande sonore avec la plagedynamique voulue par l’ingénieur du son.

• “0.1” – “0.9” permet de compresser la plagedynamique par petits incréments pour obtenir leson souhaité.

• “MAX” fournit une compression maximale dela plage dynamique.

RemarqueLa compression de la plage dynamique n’est possiblequ’avec les sources Dolby Digital.

voir page suivante

Page 24: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

24FR

Personnalisation des champssonores (suite)

Réglage de l’égaliseur

Le menu EQ permet d’ajuster la courbed’égalisation (basses, moyennes et hautesfréquences) des enceintes avant. Les réglagessont enregistrés séparément pour chaque champsonore.

1 Activez la lecture de la source deprogramme codée en surround multi-canaux, puis sélectionnez un champsonore.Lorsque le champ sonore sélectionnécontient des paramètres d’égalisationréglables, la touche EQ s’allume.

2 Lorsque la touche EQ s’allume,appuyez sur EQ.La touche se met à clignoter et le premierparamètre apparaît.

3 Appuyez plusieurs fois de suite surP ou p pour sélectionner le paramètre(gain (dB) ou la fréquence (Hz)) quevous voulez ajuster.

4 Appuyez plusieurs fois de suite surO ou o pour sélectionner le réglagesouhaité.Ce réglage est enregistré.

5 Appuyez sur ENTER (amplificateuraudio/vidéo ou télécommande).La touche EQ s’allume. Voir le tableau dela page 34 pour les paramètresd’égalisation.

Pour activer/désactiver l’égaliseurAppuyez sur EQ ON/OFF. L’indicateur EQs’allume dans l’afficheur lorsque l’égaliseur estactivé. Lorsque vous ajustez l’égaliseur avecles paramètres EQ, les réglages sont enregistrésséparément pour chaque champ sonore etpeuvent être reproduits lorsque l’égaliseur estactivé.

x Grave enceintes avant (BASS)(Gain/Fréquence)

Réglage du gain et de la fréquence du grave.

x Médium enceintes avant (MID)(Gain/Fréquence)

Réglage du gain et de la fréquence du médium.

x Aigu enceintes avant (TREB)(Gain/Fréquence)

Réglage du gain et de la fréquence de l’aigu.

Rétablissement des réglages usinedes champs sonores personnalisés

Pour rétablir les réglages usine d’unchamp sonore

1 Tournez FILE SELECT poursélectionner le champ sonore dontvous voulez rétablir les réglages.

2 Appuyez sur SET UP.

3 Appuyez plusieurs fois de suite surP ou p pour sélectionner “RESETMENU”.

4 Appuyez sur ENTER (amplificateuraudio/vidéo ou télécommande).

5 Appuyez plusieurs fois de suite surP ou p pour sélectionner “CUR. F.RESET”.

6 Appuyez sur ENTER (amplificateuraudio/vidéo ou télécommande).Tous les paramètres de surround,d’égaliseur et de niveau d’enceintes duchamp sonore sélectionné reviennent à leursréglages d’origine.

Pour annulerAppuyez sur SET UP.

Niveau (dB)

Fréquence (Hz)

Page 25: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

25FR

gla

ge

son

ore

Pour rétablir les réglages usine detous les champs sonores

1 Appuyez sur SET UP.

2 Appuyez plusieurs fois de suite surP ou p pour sélectionner “RESETMENU”.

3 Appuyez sur ENTER (amplificateuraudio/vidéo ou télécommande).

4 Appuyez plusieurs fois de suite surP ou p pour sélectionner “ALL F.RESET”.

5 Appuyez sur ENTER (amplificateuraudio/vidéo ou télécommande).Tous les paramètres de surround,d’égaliseur et de niveau d’enceintes deschamps sonores reviennent à leurs réglagesd’origine.

Pour annulerAppuyez sur SET UP.

Page 26: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

26FR

Autres caractéristiques

Changement d’affichagede l’analyseur de spectre

Appuyez pendant plus de 2 secondes surDISPLAY.A chaque pression de la touche, l’affichagechange comme suit:

SPECTRUM ON y SPECTRUM OFF

Pour ajuster la luminositéde l’afficheur

1 Appuyez sur SET UP.

2 Appuyez plusieurs fois de suite surP ou p pour sélectionner “DIMMER”.

3 Appuyez sur ENTER (amplificateuraudio/vidéo ou télécommande).

4 Appuyez plusieurs fois de suite surO ou o pour sélectionner le réglagesouhaité.Le réglage est mémorisé.

5 Appuyez sur ENTER (amplificateuraudio/vidéo ou télécommande).

S’endormir en musique— Minuterie sommeil

Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elles’éteigne à l’heure préréglée, ce qui vouspermettra de vous endormir en musique.

Appuyez sur SLEEP de la télécommande.A chaque pression de la touche, l’indication desminutes (délai d’extinction) change commesuit:

OFF t AUTO* t 90min t 80min t70min t … t 10min

* La chaîne s’éteint lorsque la lecture du CD ou de lacassette est terminée (maximum 100 minutes).

Pour

Vérifier le tempsrestant

Changer le temps

Désactiver laminuterie sommeil

Se réveiller en musique— Minuterie quotidienne

Vous pouvez vous réveiller chaque jour enmusique, à l’heure préréglée. Veillez à bienrégler l’heure au préalable. (voir “Réglage del’heure” page 9).

1 Préparez la source de musique quevous voulez écouter.

• CD: Insérez un CD. Pour commencer àpartir d’une plage particulière, effectuezun programme (voir “Programmationdes plages de CD” à la page 12).

• Cassette: Insérez une cassette avec laface souhaitée dirigée vers l’avant.

• Radio: Accordez une station préréglée(voir “Ecoute de la radio” à la page 14).

2 Ajustez le volume.

3 Appuyez sur CLOCK/TIMER (ouCLOCK/TIMER SET de latélécommande).“DAILY1 SET” apparaît.

4 Appuyez plusieurs fois de suite surO ou o pour sélectionner “DAILY 1 (ou2)”, puis appuyez sur ENTER(amplificateur audio/vidéo outélécommande).“ON” apparaît et l’indication des heuresclignote.

Appuyez sur

SLEEP une fois.

SLEEP plusieurs fois de suitepour sélectionner le tempssouhaité.

SLEEP plusieurs fois de suitejusqu’à ce que “SLEEP OFF”apparaisse.

Page 27: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

27FR

Au

tres c

ara

cté

ristiqu

es

Remarques• Si la chaîne est allumée à l’heure préréglée, la

minuterie quotidienne ne fonctionnera pas.• Si vous utilisez la minuterie sommeil, la minuterie

quotidienne n’allumera pas la chaîne à moins quevous ne désactiviez la minuterie sommeil.

• La chaîne se met sous tension 15 secondes avantl’heure préréglée.

5 Désignez l’heure du commencement dela lecture.Appuyez plusieurs fois de suite sur O ou opour régler les heures, puis appuyez surENTER (amplificateur audio/vidéo outélécommande).L’indication des minutes clignote.Appuyez plusieurs fois de suite sur O ou opour régler les minutes, puis appuyez surENTER (amplificateur audio/vidéo outélécommande).L’indication des heures clignote à nouveau.

6 Réglez l’heure de l’arrêt de la lecture enprocédant comme à l’étape 5.

7 Appuyez plusieurs fois de suite surO ou o jusqu’à ce que la source demusique souhaitée soit indiquée.L’indication change comme suit:

t TUNER y CD PLAY T

t TAPE PLAY T

8 Appuyez sur ENTER (amplificateuraudio/vidéo ou télécommande).Le type de minuterie (“DAILY 1” ou“DAILY 2”, puis l’heure decommencement, l’heure d’arrêt et la sourcede musique sont indiqués, et finalementl’affichage original réapparaît.

9 Eteignez la chaîne.

Pour

Vérifier le réglage

Changer le réglage

Désactiver laminuteriequotidienne

Il faut

Appuyer sur TIMER SELECT(ou CLOCK/TIMER SELECTde la télécommande) et plusieursfois sur O ou o pour sélectionnerle mode approprié (“DAILY 1”ou “DAILY 2”) puis appuyezsur ENTER (amplificateuraudio/vidéo ou télécommande).

Recommencer à partir de l’étape 1.

Appuyer sur TIMER SELECT(ou CLOCK/TIMER SELECTde la télécommande) et plusieursfois sur O ou o pour sélectionner“TIMER OFF”, puis appuyer surENTER (amplificateur audio/vidéo ou télécommande).

Page 28: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

28FR

Raccordement d’appareilsaudio

Pour relier des appareils, raccordez-les auxprises du panneau arrière de du tuner.

Pour

Faire un enregistrementnumérique d’un CD surun MD

Ecouter le son numériqued’une platine MDraccordée

Ecouter le son analogiqued’une platine MDraccordée

Ecouter le son analogiqued’un magnétoscoperaccordé

ConseilGardez le cache de la prise optique lorsque vousl’enlevez.

Raccordement d’appareils en option

aux prises desortieanalogique d’unmagnétoscope

à un caissonde grave

à la prise d’entréenumérique d’uneplatine MD oud’un lecteur DVD

aux prises desortieanalogiqued’une platineMD

aux prisesd’entréeanalogiqued’une platineMD

à la prise desortie numériqued’une platine MDou d’un lecteurDVD

Il faut

Raccorder un câbleoptique en option.

Appuyer sur DIGITAL.

Tourner FUNCTIONpour sélectionner “MD”.

Tourner FUNCTIONpour sélectionner“VIDEO”.

Remarques• Faites concorder la couleur des fiches et des prises.• Lorsque vous raccordez un lecteur VIDEO CD,

reliez les prises de sortie audio du lecteur VIDEOCD aux prises MD IN de cet appareil.

• Les signaux numériques sont fournis par la priseDIGITAL OUT lorsque la fonction CD ouDIGITAL est activée. Le son fourni par la priseDIGITAL OUT n’est pas affecté par les réglagessonores.

• La chaîne n’est pas compatible avec les fréquencesd’échantillonnage de 96 kHz ni le format SACD.

Page 29: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

29FR

Info

rma

tion

s co

mp

lém

en

taire

sInformations complémentaires

Précautions

Tension de fonctionnementAvant d’allumer la chaîne, assurez-vous que satension de fonctionnement est identique à celle del’alimentation secteur locale.

Sécurité• La chaîne n’est pas isolée de la source

d’alimentation secteur tant qu’elle reste branchéesur la prise secteur, même si elle a été mise horstension.

• Débranchez la chaîne de la prise secteur si vousn’avez pas l’intention de l’utiliser pendant uncertain temps. Pour débrancher le cordond’alimentation, tirez sur la fiche et non pas sur lecordon.

• Si un solide ou un liquide tombait dans la chaîne,débranchez-la et faites-la vérifier par unprofessionnel avant de la remettre sous tension.

• Le cordon d’alimentation doit être changé par unprofessionnel.

Emplacement• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.• N’installez pas la chaîne aux endroits suivants:

— Extrêmement chauds ou froids— Poussiéreux ou sales— Très humides— Soumis à des vibrations— Exposés au rayonnement du soleil.

Surchauffe interne• La chaîne devient chaude lorsqu’elle est allumée,

mais c’est normal.• Installez la chaîne à un endroit suffisamment ventilé

pour éviter toute surchauffe interne.Si vous utilisez la chaîne à un volume très élevépendant longtemps, la température du coffret (facessupérieure et inférieure, côtés) risque d’augmenterconsidérablement. Afin d’éviter toute brûlure, netouchez pas le coffret.Pour éviter toute panne, ne recouvrez pas les orificesde ventilation de la chaîne.

Fonctionnement• Si la chaîne est portée directement d’un endroit

froid dans une pièce chaude, ou installée dans unepièce très humide, de la condensation risque de sedéposer sur la lentille du lecteur CD. Dans ce cas, lachaîne ne fonctionnera pas correctement. Enlevez leCD et laissez la chaîne allumée pendant une heureenviron pour que l’humidité s’évapore.

• Lorsque vous changez la chaîne de place, enleveztous les disques.

Pour toute question ou difficulté au sujet de cettechaîne, veuillez contacter votre revendeur Sony.

Remarques sur les CD• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un chiffon

en l’essuyant du centre vers la périphérie.• Ne pas utiliser de solvants.• Ne pas exposer les CD à la lumière directe du soleil

ou à une source de chaleur.• Les disques non standard (ex: disques en forme de

cœur, carrés, en forme d’étoile) ne peuvent pas êtreutilisés avec cette chaîne, car ils peuventl’endommager.

Remarque sur la lecture CD-R/CD-RWLes disques enregistrés sur les lecteurs CD-R/CD-RWne peuvent pas être lus s’ils sont endommagés, sales,selon les conditions d’enregistrement ou lescaractéristiques du lecteur. Par ailleurs, si la validationfinale de l’enregistrement n’a pas été effectuée, lesdisques ne pourront pas non plus être lus.

Nettoyage du coffretUtilisez un chiffon légèrement mouillé d’une solutiondétergente neutre.

Sauvegarde d’un enregistrementPour éviter qu’une cassette ne soit réenregistrée parerreur, cassez l’onglet de la face A ou B de lacassette, comme indiqué sur l’illustration.Si vous voulez réutiliser la cassette ultérieurement,recouvrez l’orifice avec du ruban adhésif. Toutefois,ne recouvrez pas les fentes qui permettent de détecterle type de cassette.

Onglet de la face B

Brisezl’onglet de laface A

Onglet de la face A

voir page suivante

Fentes dedétection de lacassette

Fente de détectionde la cassette

Type de lacassette:CrO2/Métal

Type de lacassette:Normal

Ra

cc

ord

em

en

t d’a

pp

are

ils en

op

tion

/In

form

atio

ns c

om

plé

me

nta

ires

Page 30: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

30FR

Précautions (suite)

Avant d’insérer une cassette dans laplatineRetendez la bande, sinon elle risque de s’emmêlerdans les pièces de la platine et d’être endommagée.

Utilisation de cassettes de plus de90 minutesLa bande de ces cassettes est très élastique. Nechangez pas trop souvent de fonctions (lecture, arrêt,rembobinage, etc.) car la bande peut s’emmêler dansla platine.

Nettoyage des têtesNettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation.Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrementimportant ou après la lecture d’une vieille cassette.Utilisez une cassette de nettoyage à sec ou humide(en vente dans le commerce) pour nettoyer les têtes.Pour le détail, consultez la notice de la cassette denettoyage.

Démagnétisation des têtesDémagnétisez les têtes et les parties métalliques encontact avec la bande toutes les 20 à 30 heuresd’utilisation avec une cassette de démagnétisation, envente dans le commerce. Pour le détail, consultez lanotice de la cassette de démagnétisation.

En cas de problèmePour tout problème concernant cette chaîne,vérifiez les différents points mentionnés dans laliste suivante.

Assurez-vous auparavant que le cordond’alimentation est bien branché et que lesenceintes sont raccordées correctement.

Si le problème persiste, consultez votrerevendeur Sony le plus proche. En cas deproblème apportez la chaîne complète auréparateur. La chaîne forme un systèmecomplet et le problème ne peut être localiséqu’en présence de tous les éléments.

Problèmes d’ordre général

L’affichage se met à clignoter dès que vousbranchez le cordon d’alimentation bien que lachaîne ne soit pas encore allumée.

• Le mode de démonstration s’est activé. Appuyezsur ?/1 (voir étape 5 page 8).

Le réglage de l’horloge/minuterie est annulé.

• Le cordon d’alimentation a été débranché ou unecoupure de courant s’est produite. Voir “Réglagede l’heure” (page 9) pour régler à nouveaul’heure. Si vous avez réglé la minuterie, voir “Seréveiller en musique” (page 26) et/ou“Enregistrement programmé d’émissions deradio” pour refaire les réglages (page 18).

Les préréglages radio sont annulés.

• Le cordon d’alimentation a été débranché ou unecoupure de courant de plus d’une demi-journées’est produite. Voir “Préréglage de stationsradio” pour refaire les réglages (page 14).

Aucun son.

• Tournez VOLUME dans le sens horaire.• Un casque est raccordé.• Insérez seulement la partie dénudée du cordon

d’enceinte dans la prise SPEAKER. L’insertionde la gaine en plastique d’un cordon d’enceinteobstrue la connexion.

• Le dispositif de protection de l’amplificateur aété activé à la suite d’un court-circuit.(“PROTECT” et “PUSH POWER” clignotentsuccessivement.) Eteignez la chaîne, éliminez leproblème causant le court-circuit et allumez ànouveau la chaîne.

• Absence de son pendant l’enregistrementprogrammé.

Bruit ou bourdonnement important.

• La chaîne est installée trop près d’un téléviseurou d’un magnétoscope. Eloignez-la du téléviseurou du magnétoscope.

“--:--” s’allume sur l’afficheur.

• Une coupure de courant s’est produite. Réglez ànouveau l’horloge et la minuterie.

La minuterie ne fonctionne pas.

• Réglez l’heure correctement.• Vous ne pouvez pas activer en même temps la

minuterie et l’enregistrement programmé.

Page 31: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

31FR

Info

rma

tion

s co

mp

lém

en

taire

s“DAILY 1”, “DAILY 2” ou “REC SELECT”n’apparaît pas lorsque vous appuyez sur TIMERSELECT (ou CLOCK/TIMER SELECT de latélécommande).

• Réglez correctement la minuterie.• Réglez l’horloge.

La télécommande ne fonctionne pas.

• Il y a un obstacle entre la télécommande etl’appareil.

• La télécommande n’est pas dirigée vers lecapteur de la chaîne.

• Les piles sont usées. Remplacez-les.

Rétroaction acoustique.

• Réduisez le volume.• Eloignez le microphone des enceintes ou

changez la direction du microphone.

Anomalies de couleur sur l’écran de télévision.

• Eteignez le téléviseur puis rallumez-le 15 à 30minutes plus tard. Si les anomalies de couleurpersistent, éloignez les enceintes du téléviseur.

“PROTECT” et “PUSH POWER” apparaissentsuccessivement.

• Un signal puissant est transmis. Eteignez lachaîne et laissez-la éteinte un moment, puisrallumez-la. Si “PROTECT” et “PUSHPOWER” apparaissent toujours, vérifiez lescordons d’enceintes.

Enceintes

Le son est fourni par un seul canal ou le volumedes canaux droit et gauche est déséquilibré.

• Vérifiez les liaisons d’enceintes et la position desenceintes.

• La source reproduite est monophonique.• Réglez les paramètres de la balance (page 23).

Absence de grave.

• Vérifiez que les extrémités + et – des enceintessont branchées correctement.

Lecteur CD

Le plateau de disque ne se ferme pas.

• Le CD n’est pas posé correctement.

La lecture de CD est impossible.

• Le CD n’est pas posé à plat sur le plateau dedisque.

• Le CD est sale (voir page 29).• Le CD est à l’envers.• De l’humidité s’est condensée dans le lecteur.

La lecture ne démarre pas par la première plage.

• Le lecteur est en mode de lecture de programmeou de lecture aléatoire. Appuyez plusieurs fois desuite sur PLAY MODE jusqu’à ce que “1 DISC”ou “ALL DISCS” apparaisse.

“OVER” s’affiche.

• La fin du CD ou de la cassette est atteinte lors del’avance rapide avec M.

Platine à cassette

La cassette n’est pas enregistrée.

• Un onglet de la cassette a été enlevé (voir“Sauvegarde d’un enregistrement” page 29).

• La bande a été rembobinée.

Enregistrement ou lecture de cassetteimpossible, ou diminution du niveau sonore.

• Les têtes sont sales (voir “Nettoyage des têtes”page 30).

• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées(voir “Démagnétisation des têtes” page 30).

La cassette n’est pas entièrement effacée.

• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées(voir “Démagnétisation des têtes” page 30).

Pleurage ou scintillement important, oucoupures du son.

• Les cabestans ou galets presseurs sont sales (voir“Nettoyage des têtes” page 30).

Augmentation du bruit ou absence de hautesfréquences.

• Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées(voir “Démagnétisation des têtes” page 30).

Après une pression de N (n) ou Z, un bruitmécanique est audible, “EJECT” apparaît surl’afficheur et la chaîne se met en mode d’attente.

• La cassette n’a pas été insérée correctement.

voir page suivante

Page 32: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

32FR

Radio

Bourdonnement ou bruit important (“TUNED” ou“STEREO” clignote sur l’afficheur).

• Ajustez l’antenne.• Le signal est trop faible. Raccordez une antenne

extérieure.

Une émission FM stéréo ne peut pas être reçueen stéréo.

• Appuyez sur STEREO/MONO pour que“MONO” disparaisse.

Si un autre problème se présente,réinitialisez la chaîne de la façonsuivante:

1 Tout en tenant DIGITAL enfoncé, appuyezsur DISPLAY.

2 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la chaîne.Les réglages par défaut sont réinitialisés. Tousles autres réglages sont annulés.

Spécifications

Section Amplificateur

Puissance de sortie DIN (nominale)60 + 60 watts(6 ohms à 1 kHz, DIN)

Puissance de sortie efficace en continu (référence)80 + 80 watts(6 ohms à 1 kHz, 10% deDHT)

Puissance de sortie musicale (référence)150 + 150 watts(6 ohms à 1 kHz, 10% deDHT)

EntréesVIDEO (AUDIO) IN: Tension 250 mV,(prises cinch) impédance de 47 kilohmsMD IN: Tension 450 mV,(prises cinch) impédance de 47 kilohmsOPTICAL IN:(connecteurs optiques carrés, panneau arrière)Longueur d’onde 700 nm

SortiesMD OUT: Tension 250 mV,(prises cinch) impédance de 1 kilohmPHONES: Accepte un casque de(minijack stéréo) 8 ohms ou plusFRONT SPEAKER: Accepte une impédance de

6 à 16 ohmsSUB WOOFER OUT: Tension 1 V,

impédance de 1 kilohm

Section Lecteur CDSystème Système audionumérique

pour disque compactLaser Laser à semi-conducteur

(λ=795 nm)Durée d’émission:continue

Réponse en fréquence 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)Rapport Signal/Bruit Supérieur à 90 dBPlage dynamique Supérieure à 90 dBOPTICAL OUT(Connecteur optique carré, panneau arrière)

Section Platine à cassetteSystème d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréoRéponse en fréquence 60 – 13.000 Hz (±3 dB),(DOLBY NR désactivé) avec cassette Sony TYPE I,

60 – 14.000 Hz (±3 dB),avec cassette Sony TYPE II

Pleurage et scintillement ±0,15% W.Peak (IEC)0,1% W.RMS (NAB)±0,2% W.Peak (DIN)

En cas de problème (suite)

Page 33: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

33FR

Info

rma

tion

s co

mp

lém

en

taire

sSection RadioFM stéréo, Tuner FM/AM superhétérodyne

Section Tuner FM

Plage de fréquences 87,5 – 108,0 MHzAntenne Antenne fil FMBornes d’antenne 75 ohms asymétriquesFréquence intermédiaire 10,7 MHz

Section Tuner AM

Plage de fréquences 531 – 1.602 kHz(intervalle réglé sur9 kHz)

Antenne Antenne cadre AMBornes d’antenne Borne d’antenne

extérieureFréquence intermédiaire 450 kHz

Enceintes SS-S3Système acoustique 3 canaux, 3 haut-parleurs,

type bass-reflex,blindage magnétique

Haut-parleursGrave: 15 cm, à côneExtrême grave: 15 cm, à côneAigu: 2,8 cm, à dômeImpédance nominale 6 ohmsDimensions (l/h/p) Approx. 235 x 470 x 265 mmPoids Approx. 7,3 kg net par

enceinte

GénéralitésAlimentation 230 V CA, 50/60 Hz

Consommation 180 watts0,6 watt (en moded’économie d’énergie)

Dimensions (l/h/p)TA-S3: Approx. 280 x 128 x 350 mmST-S3: Approx. 280 x 108 x 340 mmCDP-S3: Approx. 280 x 108 x 330 mmTC-S3: Approx. 280 x 128 x 330 mm

PoidsTA-S3: Approx. 6,2 kgST-S3: Approx. 2,1 kgCDP-S3: Approx. 2,7 kgTC-S3: Approx. 2,4 kg

Accessoires fournis: Antenne cadre AM (1)Antenne fil FM (1)Télécommande (1)Piles (2)Cordons d’enceintes (2)Câble optique (1)

La conception et les spécifications peuvent êtremodifiées sans préavis.

Page 34: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

34FR

Tableau des réglages effectués avec les touches SUR, EQ et SET UPParamètres SUR (Appuyez sur SUR)

Appuyez sur P ou p Appuyez sur O ou o Réglage initial Page

EFFECT [XX] selon le champ sonore selon le champ sonore 22

WALL S/H [X] S (–8) à H (+8) point intermédiaire

REVERB S/L [X] S (–8) à L (+8) point intermédiaire

S.DEPTH [XXX] OFF, M, D M

VIR.SP. [XXX] ON, OFF ON

Paramètres EQ (Appuyez sur EQ)

Appuyez sur P ou p Appuyez sur O ou o Page

FRONT BASS GAIN BASS [XXX] dB –8 dB à +8 dB 24

FREQUENCY BASS [XXX] kHz 99 Hz à 1,0 kHz

MID GAIN MID [XXX] dB –8 dB à +8 dB

FREQUENCY MID [XXX] kHz 500 Hz à 5 kHz

TREBLE GAIN TREB [XXX] dB –8 dB à +8 dB

FREQUENCY TREB [XXX] kHz 1,0 kHz à 10 kHz

Paramètres SET UP (Appuyez sur SET UP)

Appuyez sur Appuyez sur Appuyez sur Réglage initial PageP ou p P ou p O ou o

SP. LEVEL FRONT L/R [X] –6 à +6 centre 23

SUB W. [XX] dB –10 dB à +10 dB +10 dB

LFE XXXXX MUTING, –20 dB à 0 dB 0 dB

D.COMP. OFF, 0,1 à 0,9, STD, MAX OFF

DIMMER DIMMER [XXX] OFF, 1, 2 OFF 26

RESET MENU CUR. F. RESET — 24

ALL F. RESET —

Page 35: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

35FR

Info

rma

tion

s co

mp

lém

en

taire

s

Paramètres réglables pour chaque champ sonoreLes paramètres SUR et EQ sont enregistrés pour chaque champ sonore.Les réglages SP. LEVEL s’appliquent à tous les champs sonores.

voir page suivante

* Ces paramètres ne fonctionnent pas avec certaines sources ou peuvent ne pas agir tels qu’ils ont été réglés. Pourle détail, voir chaque paramètre dans “Réglage des paramètres de niveau”.

< SUR >< SP. LEVEL >

EFFECT WALL REVERB SCREEN VIRTUAL FRONT SUB WOOFERLFE* D.COMP.*LEVEL TYPE DEPTH SPEAKERBALANCE LEVEL

MUSIC MODE

2CH STEREO z z z z

SMALL HALL z z z z z z z

LARGE HALL z z z z z z z

OPERA HOUSE z z z z z z z

JAZZ CLUB z z z z z z z

DISCO/CLUB z z z z z z z

CHURCH z z z z z z z

LIVE HOUSE z z z z z z z

ARENA z z z z z z z

STADIUM z z z z z z z

GAME z z z z z z z

MOVIE MODE

SEMI C.EX A z z z z z z z

SEMI C.EX B z z z z z z z

SEMI C.EX C z z z z z z z

V.SEMI M.D. z z z z

V.ENHANCE.A z z z z

V.ENHANCE.B z z z z

Page 36: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

36FR

< EQ >

FRONT FRONT FRONT FRONT FRONT FRONTBASS (dB) BASS (Hz) MID (dB) MID (Hz) TREB (dB) TREB (Hz)

MUSIC MODE

2CH STEREO z z z z z z

SMALL HALL z z z z z z

LARGE HALL z z z z z z

OPERA HOUSE z z z z z z

JAZZ CLUB z z z z z z

DISCO/CLUB z z z z z z

CHURCH z z z z z z

LIVE HOUSE z z z z z z

ARENA z z z z z z

STADIUM z z z z z z

GAME z z z z z z

MOVIE MODE

SEMI C.EX A z z z z z z

SEMI C.EX B z z z z z z

SEMI C.EX C z z z z z z

V.SEMI M.D. z z z z z z

V.ENHANCE.A z z z z z z

V.ENHANCE.B z z z z z z

Paramètres réglables pour chaquechamp sonore (suite)

Page 37: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

37FR

Info

rma

tion

s co

mp

lém

en

taire

s

Page 38: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

2ES

El MHC-S3 consta de los componentessiguientes:– Amplificador de audio/vídeoTA-S3– Sintonizador ST-S3– Reproductor de discos compactosCDP-S3– Deck de casetes TC-S3– Sistema de altavoces SS-S3

Nombre del producto:Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad

Modelo: MHC-S3POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTEMANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DECONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.RECUERDE QUE UN MAL USO DE SUAPARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o el riesgo deelectrocución, no exponga la unidad ala lluvia ni a la humedad.Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. Encaso de averías solicite los servicios de personalcualificado solamente.

No instale el aparato en un espacio cerrado, comouna estantería para libros o un armario empotrado.

Este aparato está clasificadocomo producto CLASS 1LASER. La marca CLASS1 LASER PRODUCT seencuentra en la parteexterior posterior.

La etiqueta de precaución siguiente se encuentradentro del aparato.

Para evitar incendios, no cubra la ventilación delaparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Nocoloque velas encendidas sobre el aparato.

Para evitar el riesgo de incendios o descargaseléctricas, no coloque jarrones, recipientes llenos deliquidos, jarrones sobre el aparato.

No tire las pilas más que enlugares de recolección de artículosnocivos.

Este sistema incorpora el sistema Dolby* Digital yDTS**.* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.

“Dolby” y el símbolo con una doble D son marcascomerciales de Dolby Laboratories.Trabajos confidenciales no publicados. ©1992-1997Dolby Laboratories. Todos los derechos quedanreservados.

** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems,Inc. Patente de EE.UU. núm. 5 451 942,5 956 674, 5 974 380, 5 978 762 y otras patentesemitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y“DTS Digital Surround” son marcas registradas deDigital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 DigitalTheater Systems, Inc. Reservados todos losderechos.

Page 39: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

3ES

Índice

* Modelo para Europa solamente.

Identificación de partes

Unidad principal .................................... 4Mando a distancia .................................. 6

Preparativos

Conexión del sistema............................. 7Inserción de dos pilas AA (R6) en el

mando a distancia ............................ 9Ajuste de la hora .................................... 9Ahorro de energía en el nodo de espera ..10

Reproductor de discos compactos

Carga de un disco compacto ................ 11Reproducción de un disco compacto

—Reproducción normal/Reproducciónrepetida/Reproducción aleatoria .....11

Programación de canciones de discos compactos— Reproducción programada ....... 12

Utilización del visualizador delreproductor de discos compactos .. 13

Sintonizador

Memorización de emisoras .................. 14Escucha de la radio

— Sintonía memorizada ................ 14Utilización del sistema de datos

radiofónicos (RDS)* ..................... 15

Decks de casetes

Carga de un casete ............................... 16Reproducción de una cinta .................. 16Grabación en una cinta

— Grabación sincronizada con un discocompacto/Duplicación a alta velocidad/Grabación manual/Edición de programa ..17

Grabación de programas de radiodifusióncon el temporizador ....................... 18

Ajuste del sonido

Ajuste del sonido ................................. 20Selección de un campo acústico .......... 20Explicación de las indicaciones de sonido

perimétrico multicanal .................. 22Personalización de los campos acústicos ..22

Otras funciones

Cambio de la visualización del analizadorde espectro ..................................... 26

Para ajustar el brillo del visualizador .. 26Para dormirse con música

— Cronodesconectador ................. 26Para despertarse con música

— Temporizador diario ................. 26

Conexión de componentesadicionales

Conexión de componentes de audio .... 28

Información adicional

Precauciones ........................................ 29Solución de problemas ........................ 30Especificaciones .................................. 32Tabla para configuración del sistema

utilizando las teclas SUR, EQ, y SETUP.................................................. 34

Parámetros ajustables para cada campoacústico .......................................... 35

ES

Page 40: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

4ES

DIGITAL 9 (28, 32)ENTER/O/o/P/p 2 (9, 12, 18,

19, 22–27)EQ qa (24)EQ ON/OFF qs (9, 24)FILE SELECT q; (20, 24)FUNCTION 8 (9, 11, 12, 17, 18,

28)GROOVE 5 (20)Indicador MULTI CHANNEL

DECODING 6 (22)MOVIE MODE 4 (20, 21)MUSIC MODE 3 (20, 21)SET UP qd (23–26)SUR qf (22)Toma PHONES qgVOLUME 7@/1 (alimentación) 1 (8, 9, 32)

Identificación de partes

Unidad principal

Los elementos están dispuestos en orden alfabético.

Con respecto a los detalles, refiérase a las páginas indicadas entre paréntesis ( ).

Amplificador de audio/vídeo

Sintonizador

CLOCK/TIMER wg (9, 18, 26)DISPLAY qh (10, 13, 15, 26, 32)ENTER w; (14, 15)PRESET +/– ws (14, 15)PTY wa (15)Receptor de rayos infrarrojos whSTEREO/MONO qj (14)TIMER SELECT wf (19, 27)TUNER/BAND wd (14)TUNER MEMORY qk (14)TUNING +/– ql (14)

+

+

qh qjqk ql w;

wawswdwfwgwh

P

o

O

p

6345 7 82 9

q;qaqsqdqfqg

1

Page 41: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

Ide

ntific

ac

ión

de

pa

rtes

5ES

DISC 1–3 ek (11, 12, 18)DISC 1–3 Z (expulsión) wl (11)Indicatores DISC 1–3 ejPLAY MODE wj (11, 12, 18)REPEAT wk (11)N (reproducción) eh (11, 12)X (pausa) eg (11)x (parada) ef (11, 17). (retroceso) ed (11, 12, 18)> (avance) es (11, 12, 18)m (retroceso rápido) e; (11)M (avance rápido) ea (11)

Reproductor de discos compactos

Deck de casetes

CD SYNC rh (17, 18)DIRECTION t; (16–18)DOLBY NR rl (16–18)EDIT rk (18)HI-DUB rj (17)REC PAUSE/START rg (17, 18)

– Deck A –N (reproducción progresiva) tf

(16)n (reproducción regresiva) td

(16)x (parada) ts (16)M/> (avance rápido/avance)th (16)

m/. (retroceso rápido/retroceso) tg (16)

Z (expulsión) ta (16)

– Deck B –N (reproducción progresiva) ra

(16, 17)n (reproducción regresiva) rs

(16, 17)x (parada) rd (16, 17)M/> (avance rápido/avance)el (16)

m/. (retroceso rápido/retroceso) r; (16)

Z (expulsión) rf (16)

h HAUTO REVERSE h HAUTO REVERSE

M>

m

H

.

h

x

M >

m

H

.

h

x

A A

th

tg

tf

td

ts

ta

el

r;

ra

rs

rd

rf

rgrhrjrkrlt;

m M

.

H S x

>

1 2 3

wjwkwl e; ea

es

ed

efegehejek

Page 42: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

6ES

Mando a distancia

CD H wk (11, 12)CHECK 3 (12)CLEAR 4 (12)CLOCK/TIMER SELECT qg

(19, 27)CLOCK/TIMER SET qh (9, 18,

26)DBFB qd (20)DISPLAY qk (10, 13, 15, 26, 32)D.SKIP 2 (11)ENTER wa (9, 12, 14, 15, 18, 19,

22–27)EQ qa (24)EQ ON/OFF qs (9, 24)

FUNCTION w; (9, 11, 12, 17, 18,28)

GROOVE qj (20)SET UP 0 (23–26)SLEEP 5 (26)SUR ql (22)TAPE A hH wj (16)TAPE B hH wh (16, 17)TUNER/BAND wg (14)TUNING + 7 (14)TUNING – ws (14)VOL +/– qf

DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS

@/1 (alimentación) 1X (pausa) 8x (parada) 6. (retroceso) wf> (avance) wdm (retroceso rápido) wsM (avance rápido) 7O/o/P/p 9

x

hH

H

hH

O

o

P p

Mm X

>.

1

wa

qf

9

wf

wd

ws

qj

2

3

4

5

0

qs

qa

qd

6

7

8

qh

qg

ql

qk

w;

wk

wj

wh

wg

Page 43: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

7ES

Pre

pa

rativo

s

2A2B

2C

2D14

5

3

3 32E

Antena de cuadrode AM

Altavozdelantero

(Izquierdo)

Altavozdelantero(Derecho)

Antena de FM

Deck de casetes

Sintonizador

Reproductorde discoscompactos

Preparativos

Conexión del sistemaPara conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados, realice el procedimiento1 a 5 siguiente.

Antes de realizar las conexiones, coloque el sistema como se indica a continuación.

Amplificadorde audio/vídeo

continúa

Page 44: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

8ES

3Conecte los altavoces delanteros.Conecte los cables de los altavoces a lastomas FRONT SPEAKER.

4Conecte las antenas de FM/AM.Prepare la antena de AM, y despuésconéctela.

5Conecte el cable de alimentación a untomacorriente de la red.En el visualizador aparecerá lademostración. Cuando presione ?/1, seconectará la alimentación del sistema y lademostración finalizará automáticamente.Si el adaptador del enchufe suministrado noencaja en el tomacorriente de la red, quítelodel enchufe (modelos equipados conadaptador solamente).

1 Conecte el reproductor de discos compactosy el sintonizador con el cable óptico.Conecte de la toma OPTICAL OUT delreproductor de discos compactos a la tomaOPTICAL IN del sintonizador.1 Quite la cubierta de la toma.

2 Conecte el cable óptico.

2Conecte los cables planos de controldel sistema a los conectores SYSTEMCONTROL hasta que chasqueen.Conecte el conector del mismo color delpanel posterior en el orden indicado.A SYSTEM CONTROL 1 (Rojo)Conecte del sintonizador al amplificador deaudio/vídeo.B SYSTEM CONTROL 2 (Azul)Conecte del sintonizador al amplificador deaudio/vídeo.C SYSTEM CONTROL 3 (Negro)Conecte del reproductor de discoscompactos al sintonizador.D SYSTEM CONTROL 4 (Negro)Conecte del sintonizador al deck de casetes.E SYSTEM CONTROL 5 (Blanco)Conecte del deck de casetes al reproductorde discos compactos.

Extienda horizontalmentela antena monofilar deFM.

Antena de cuadrode AM

SYSTEM CONTROL 3FROM CDP-S3

Para desconectar

Inserte solamente la parte pelada.

R L +

OPTICALIN

FROM CDP-S3

OPTICALIN

FROM CDP-S3

Negro con franja (#)

Rojo/un solocolor (3)

Conexión del sistema (continuación)

FM75Ω/COAXIAL

AM

Page 45: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

9ES

Pre

pa

rativo

s

Ajuste de la hora

1 Conecte la alimentación del sistema.

2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/TIMER SET del mando a distancia).Cuando ajuste la hora por primera vez, vayaal paso 5.

3 Presione repetidamente O o o paraseleccionar “CLOCK SET”.

4 Presione ENTER (amplificador deaudio/vídeo o mando a distancia).

5 Presione repetidamente O o o paraajustar la hora.

6 Presione ENTER (amplificador deaudio/vídeo o mando a distancia).

7 Presione repetidamente O o o paraajustar los minutos.

8 Vuelva a presionar ENTER(amplificador de audio/vídeo o mando adistancia).

SugerenciaSi comete un error o desea cambiar la hora, comiencede nuevo desde el paso 2.

NotaLos ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecteel cable de alimentación o cuando se produzca uncorte del suministro eléctrico.

SugerenciaUsted podrá colocar los componentes como se indicaa continuación. En este caso, colóquelos primero, ydespués conéctelos.

NotaMantenga los cables de los altavoces alejados de lasantenas para evitar ruido.

Inserción de dos pilas AA(R6) en el mando a distancia

SugerenciaCuando el mando a distancia no pueda controlar elsistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.

NotaCuando no vaya a utilizar el mando a distanciadurante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar eldaño que podría causar la fuga del electrólito de lasmismas.

Aviso para el transporte de estesistemaRealice lo siguiente para proteger el mecanismodel reproductor de discos compactos.

1 Conecte la alimentación del sistema, ydespués gire FUNCTION paraseleccionar “CD”.Cerciórese de haber extraído todos losdiscos de la unidad.

2 Manteniendo presionada EQ ON/OFF,presione ?/1 hasta que aparezca “LOCK”.

3 Suelte en primer lugar ?/1 y despuésEQ ON/OFF.

4 Desenchufe el cable de alimentación deCA.

]

]

Amplificador deaudio/vídeo

Deck decasetes

SintonizadorReproductor de discos

compactos

Page 46: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

10ES

Ahorro de energía en elnodo de espera

Presione repetidamente DISPLAY cuandola alimentación esté desconectada.Cada vez que presione la tecla, el sistemacambiará cíclicamente de la forma siguiente:

Demostración t Reloj t Modo de ahorro deenergía

Para cancelar el modo de ahorro deenergíaPresione una vez DISPLAY para que aparezcala demostración, y dos veces para que sevisualice el reloj.

Sugerencias• El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo

de ahorro de energía.• El temporizador funcionará durante el modo de

ahorro de energía.

NotaDurante el modo de ahorro de energía, no trabajaránlas funciones siguientes:– Ajuste de la hora.– Función de reproducción presionando una tecla.

Page 47: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

11ES

Re

pro

du

cto

r de

disc

os c

om

pa

cto

s

Carga de un disco compacto

1 Presione una de las teclas DISC 1–3 Z.La bandeja de discos se abrirá.

2 Coloque un disco compacto con la cara de laetiqueta hacia arriba en la bandeja de discos.

Para insertar discos adicionales, presione Z deotros números para abrir la bandeja de discos.

3 Para cerrar la bandeja de discos,presione la misma tecla.

Reproducción de un disco compacto— Reproducción normal/Reproducción

repetida/Reproducción aleatoria

Esta unidad le permitirá escuchar discoscompactos en diferentes modos de reproducción.

1 Gire FUNCTION para seleccionar “CD”.

2 Cuando la reproducción esté parada, presionerepetidamente PLAY MODE hasta que en elvisualizador aparezca el modo deseado.

Seleccione

ALL DISCS

1 DISC

ALL DISCSSHUFFLE

1 DISCSHUFFLE

PROGRAM

m M

.

H S x

>

1 2 3

Reproductor de discos compactos

Para reproducir unsolo disco,colóquelo en elcírculo interior dela bandeja.

Número decanción

Tiempo dereproducción

Número decompartimientode disco

3 Presione N (CD) (o CD H del mandoa distancia).

SugerenciaUsted no podrá cambiar el modo de reproduccióndurante ésta.

Otras operaciones

Para

Parar la reproducción

Realizar una pausa

Seleccionar unacanción

Buscar un punto deuna canción

Seleccione un discocompacto

Cambiar a la funciónCD desde otra fuente

Reproducirrepetidamente(Reproducciónrepetida)

Extraer un discocompacto

*Usted no podrá utilizar esta función durante ALLDISCS SHUFFLE.

NotaNo fuerce la bandeja de discos para cerrarla, ya quepodría causar problemas en el reproductor de discoscompactos. Cierre siempre la bandeja de discospresionando una de las teclas DISC 1–3 Z.

Para reproducir

Continuamente todos los discoscompactos de la bandeja.

El disco compacto que hayaseleccionado en el orden original.

Las canciones de todos los discoscompactos en orden aleatorio.

Las canciones del disco compacto quehaya seleccionado en orden aleatorio.

Las canciones de todos los discoscompactos en el orden en el quedesee que se reproduzcan (consulte“Programación de canciones dediscos compactos” de la página 12).

Haga lo siguiente

Presione x (CD).

Presione X.Para reanudar la reproducción,vuelva a presionarla.

Durante la reproducción, o enpausa, presione > (CD) (paraavanzar) o . (CD) (pararetroceder).

Mantenga presionada M om (CD) durante lareproducción y suéltela en elpunto deseado.

Presione una de las teclas DISC1–3 (o D.SKIP del mando adistancia).

Presione una de las teclas DISC1–3 (Selección automática defuente).

Presione REPEAT durante lareproducción hasta queaparezca “REPEAT” o“REPEAT 1”.REPEAT*: Para todas lascanciones del disco compactohasta 5 veces.REPEAT 1: Para una canciónsolamente.Para cancelar la reproducciónrepetida, presione REPEAThasta que desaparezca“REPEAT” y “REPEAT 1”.

Presione una de las teclas DISC1–3 Z.

Page 48: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

12ES

Programación de cancionesde discos compactos

— Reproducción programada

Usted podrá confeccionar un programa de hasta25 canciones de todos los discos compactos enel orden en le que desee reproducirlas.

1 Presione FUNCTION para seleccionar“CD”, y después coloque un discocompacto.

2 Presione repetidamente PLAY MODEcuando la reproducción esté paradahasta que en el visualizador aparezca“PROGRAM”.

3 Presione una de las teclas DISC 1–3para seleccionar un disco compacto.Para programar todas las canciones de undisco compacto a la vez, vaya al paso 5mientras en el visualizador esté indicándose“AL”.

4 Presione repetidamente . o >(CD) hasta que en el visualizadoraparezca la canción deseada.

5 Presione ENTER (amplificador deaudio/vídeo o mando a distancia).La canción (o canciones) se programará(n).Aparecerá el número de paso del programaseguido por el tiempo de reproducción total.

6 Para programar canciones adicionales,repita los pasos 3 a 5.Para seleccionar canciones del mismo disco,salte el paso 3.

7 Presione N (CD) (o CD H del mandoa distancia).

Para

Cancelar lareproducciónprogramada

Comprobar elprograma

Borrar una canción

Borrar una canciónespecífica

Añadir una canciónal programa cuandola reproducción estéparada

Sugerencias• El programa confeccionado permanecerá en la

memoria del sistema incluso después de habersereproducido. Para volver a reproducir el mismoprograma, presione N (CD).

• Si durante la programación en vez del tiempo dereproducción total aparece “--.--” significará que:– ha programado un número de canción superior a

20.– el tiempo de reproducción total es superior a 100

minutos.

Númerode canción

Número decompartimientode disco

Tiempo de reproduccióntotal (incluyendo lacanción seleccionada)

Presione

Repetidamente PLAY MODE,cuando la reproducción estéparada, hasta que en elvisualizador aparezca “1DISC” o “ALL DISCS”.

Repetidamente CHECK delmando a distancia. Después dela última canción, en elvisualizador aparecerá“CHECK END”.

CLEAR del mando a distanciacuando la reproducción estéparada. Cada vez que presionela tecla, se borrará una cancióndel final del programa.

Repetidamente CHECK delmando a distancia hasta queaparezca la canción que deseeborrar, y después presioneCLEAR del mando a distancia.

1 Presione una de las teclasDISC 1–3 para seleccionarun disco compacto.

2 Presione repetidamente. o > (CD) paraseleccionar la canción.

3 Presione ENTER(amplificador de audio/vídeo o mando a distancia).

Page 49: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

13ES

Re

pro

du

cto

r de

disc

os c

om

pa

cto

s

Utilización del visualizador delreproductor de discos compactos

Usted podrá comprobar el tiempo restante de lacanción actual o el del disco compacto.

Cuando cargue un disco CD TEXT, podrácomprobar la información almacenada en elmismo. Cuando la unidad detecte discos CDTEXT, en el visualizador aparecerá laindicación “CD TEXT”.

Presione DISPLAY.Cada vez que presione esta tecla, lavisualización cambiará cíclicamente de laforma siguiente:

Durante la reproducción normalTiempo de reproducción de la canción actualt Tiempo restante de la canción actual tTiempo restante del disco compacto actual(modo “1 DISC”) o visualización de “--.--”(modo “ALL DISCS”) t Nombre del título dela canción actual* t Visualización del reloj(durante 8 segundos) t Estado del efecto(durante 8 segundos)

Cuando la reproducción esté paradaNúmero total de canciones y tiempo dereproducción total** t Nombre del título deldisco compacto* t Visualización del reloj(durante 8 segundos) t Estado del efecto(durante 8 segundos)

* Con discos CD TEXT solamente (ciertoscaracteres no podrán visualizarse). Dependiendodel disco, es posible que no aparezca ciertainformación de CD TEXT. Si el disco tiene másde 20 canciones, la información de CD TEXT nose visualizará para la 21.a y posteriores.

**Cuando seleccione el modo de programa y existaun programa, se visualizarán el último número decanción, el tiempo de reproducción total, y elnúmero total de las canciones programadas.

Page 50: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

14ES

Memorización de emisorasUsted podrá memorizar 20 emisoras de FM y10 de AM.

1 Presione repetidamente TUNER/BANDpara seleccionar FM o AM.

2 Mantenga presionada TUNING + o –hasta que en el visualizador aparezca“AUTO”.La exploración se parará cuando el sistemasintonice una emisora. Aparecerá“TUNED” y “STEREO” (para un programaestéreo).

3 Presione TUNER MEMORY.En el visualizador aparecerá un número dememorización. Las emisoras sealmacenarán desde el número dememorización 1.

4 Presione ENTER (sintonizador o mandoa distancia).La emisora se almacenará.

5 Repita los pasos 1 a 4 para almacenarotras emisoras.

Para sintonizar una emisora conseñal débilPresione repetidamente TUNING + o – parasintonizar la emisora manualmente.

Para almacenar otra emisora en unnúmero de memorización existenteComience desde el paso 1. Después del paso 3,presione repetidamente PRESET + o – paraseleccionar el número de memorización en elque desee almacenar la nueva emisora, ydespués vaya al paso 4.

SugerenciaLas emisoras memorizadas se conservarán durantemedio día aunque desenchufe el cable dealimentación o se produzca un corte del suministroeléctrico.

MHz

MHz

Escucha de la radio— Sintonía memorizada

Almacene en primer lugar las emisoras en lamemoria del sintonizador (consulte“Memorización de emisoras”).

1 Presione repetidamente TUNER/BANDpara seleccionar la banda deseada.

2 Presione repetidamente PRESET + o –para sintonizar la emisora memorizadadeseada.

Para Realice lo siguiente

Desconectar la Presione ?/1.alimentación de la radio

Para escuchar emisoras nomemorizadasEn el paso 2, presione repetidamente TUNING+ o – (Sintonía manual) o mantenga presionadaTUNING + o – (Sintonía automática).

Sugerencias• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione

STEREO/MONO de forma que en el visualizadoraparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, perola recepción mejorará.

• Para mejorar la recepción, oriente las antenas.

Sintonizador

Número de memorización

MHz

FrecuenciaNúmero de memorización

Page 51: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

15ES

Sin

ton

izad

or

Utilización del sistema dedatos radiofónicos (RDS)

(Modelo para Europa solamente)

¿Qué es el sistema de datosradiofónicos?

El sistema de datos radiofónicos (RDS) es unservicio de radiodifusión que permite a lasemisoras transmitir información adicional juntocon la señal del programa normal. Estesintonizador ofrece funciones muy útiles deRDS, como visualización del nombre de laemisora, y localización de emisoras por el tipode programa. RDS solamente está disponiblepara emisoras de FM.

NotaEl sistema RDS puede no trabajar adecuadamente sila emisora sintonizada no está transmitiendo la señalde forma apropiada, o si la señal es débil.

Recepción de emisiones RDS

Simplemente seleccione la emisora de labanda de FM.Cuando sintonice una emisora que proporcionelos servicios RDS, el nombre de la mismaaparecerá en el visualizador.

Para comprobar la información RDS

Presione DISPLAY.Cada vez que presione esta tecla, lavisualización cambiará cíclicamente de laforma siguiente:

Nombre de la emisora* t Frecuencia t Tipode programa* tVisualización del reloj tEstado del efecto

* Si no se recibe la emisión de RDS, el nombre de laemisora y el tipo de programa no aparecerán en elvisualizador.

Localización de una emisorapor el tipo de programa (PTY)

Usted podrá localizar la emisora deseadaseleccionando el tipo de programa. La unidadsintonizará en el tipo de programas que esténradiodifundiéndose actualmente de entre las emisorasRDS almacenadas en la memoria del sintonizador.

Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias),AFFAIRS (noticas de actualidad), INFORMATION(información), SPORT (deportes), EDUCATION(programas educativos), DRAMA (melodramas),CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED(entrevistas, juegos, y comedias), POP (música pop),ROCK (música rock), EASY MUSIC (música de escuchafácil), L.CLASSICAL (música clásica ligera),S.CLASSICAL (música clásica seria), OTHER MUSIC(otros tipos de música), WEATHER (tiempoatmosférico), FINANCE (finanzas), CHILDREN(programas para niños), SOCIAL (noticias de sociedad),RELIGION (religión), PHONE IN (consultastelefónicas), TRAVEL (viajes), LEISURE (pasatiempo),JAZZ (jazz), COUNTRY (música del país), NATION(música popular de la nación), OLDIES (música detiempos pasados), FOLK (música folklórica),DOCUMENTARY (asuntos sobre investigación),ALARM TEST (señal de prueba para emisiones deemergencia), ALARM-ALARM (emisión de emergencia),y NONE (cualquier programa no definido arriba).

1 Presione PTY mientras estéescuchando la radio.

2 Presione repetidamente PRESET + o – paraseleccionar el tipo de programa deseado.

3 Presione ENTER (sintonizador o mandoa distancia).En el visualizador apareceránalternativamente “SEARCH” y el tipo deprograma seleccionado.Cuando el sintonizador reciba un programa, elnombre de la emisora memorizada parpadeará.

4 Presione repetidamente PRESET + o –para continuar la búsqueda de nombrede la emisora deseada.

5 Cuando parpadee el nombre de la emisoramemorizada deseada, vuelva a presionarENTER (sintonizador o mando a distancia).

Para cancelar la búsqueda mediante PTYVuelva a presionar PTY.

NotaSi el tipo de programa seleccionado no estáradiodifundiéndose actualmente, aparecerá “NO PTY”.

Page 52: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

16ES

SugerenciaPara reducir el ruido de siseo de la cinta con señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NRde forma que en el visualizador aparezca “DOLBYNR”.

Búsqueda del comienzo de unacanción (AMS*)Durante la reproducción, presionerepetidamente . o > (Deck A o B) tantasveces como canciones desee saltar haciaadelante (o hacia atrás).

El sentido de búsqueda, + (hacia adelante) o –(hacia atrás) y el número de canciones saltadas(1–9) aparecerán en el visualizador.

* Sensor automático de canciones

NotaLa función del AMS puede no trabajar correctamenteen las circunstancias siguientes:– Cuando el espacio sin grabar entre las canciones sea

inferior a 4 segundos,– Cuando la unidad esté colocada cerca de un

televisor.

Carga de un casete

1 Presione Z (Deck A o B).

2 Inserte un casete en el deck A o B.

Reproducción de una cintaUsted podrá utilizar cintas TYPE I (normal) oTYPE II (CrO2), o TYPE IV (metal). El deckdetectará automáticamente el tipo de cinta.

1 Cargue el casete.

2 Presione repetidamente DIRECTION afin seleccionar g para reproducir unacara, j para reproducir ambas caras,o RELAY* (Reproducción con relevo)para reproducir sucesivamente enambos decks.

3 Presione N (Deck A o B) (o, TAPE AhH o TAPE B hH del mando adistancia).Se iniciará la reproducción de la cinta.Para reproducir la cara contraria, presionen (Deck A o B). Cuando el mando adistancia, vuelva a presionar TAPE AhH o TAPE B hH.Cuando haya seleccionado j o RELAY,el deck se parará automáticamente despuésde haber repetido la secuencia 5 veces.

* La reproducción con relevo seguirá siempre estasecuencia cíclica:Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior)t Deck B (cara frontal) t Deck B (cara posterior)

Para

Parar la reproducción

Avanzar o rebobinarrápidamente

Extraer el casete

M >

m

H

.

h

x

A

h HAUTO REVERSE

Insértelo con lacara que deseereproducir/grabar haciafuera.

Ejemplo: búsqueda de 2 canciones hacia delante

Haga lo siguiente

Presione x (Deck A o B).

Presione m o M (DeckA o B) cuando lareproducción esté parada.

Presione Z (Deck A o B).

Decks de casetes

Page 53: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

17ES

De

ck

s de

ca

sete

s

Gire FUNCTION paraseleccionar la fuente degrabación.

Grabación de una cinta(Duplicación a alta velocidad)

Grabación de un disco (Grabaciónsincronizada con un disco compacto) Grabación manual

Inserte un casete grabable en el deck B.

Gire FUNCTION paraseleccionar “TAPE A”.

Gire FUNCTION paraseleccionar “CD”.

Inserte la cinta que deseegrabar en el deck A.

Inserte el disco compactoque desee grabar.

Prepare la fuente degrabación.

Presione CD SYNC. Presione REC PAUSE/START.

El deck B iniciará la grabación.

En el visualizador parpadeará el indicador “REC”.

Para reducir el ruido de siseo de la cinta con señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que en el visualizador aparezca “DOLBY NR” (excepto cuando grabe de una cinta).

Presione repetidamente DIRECTION a fin de seleccionar g para grabar en unacara. Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.

Presione REC PAUSE/START.

Se iniciará la grabación.

Pasos

1

2

3

4

5

6

Grabación en una cinta— Grabación sincronizada con un disco compacto/Duplicación a alta velocidad/

Grabación manual/Edición de programa

Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, la radio, u otro componente conectado. Podráutilizar cintas TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustaráautomáticamente.

Para Presione

Parar la grabación x (CD o Deck B).

Realizar una pausa REC PAUSE/START.en la grabación*

* Sólo para grabar manualmente.

Sugerencias• Si desea grabar desde la cara posterior, presione n

o N (Deck B) (o TAPE B hH del mando adistancia), la tecla que no esté encendida despuésdel paso 4 (cuando el deck B esté en el modo degrabación en pausa).

• Cuando desee grabar en ambas caras, cerciórese decomenzar por la frontal. Si comenzase por la caraposterior, la grabación se pararía al finalizar tal cara.

• (Duplicación a alta velocidad solamente)Si ajusta la dirección a j cuando las cintastengan diferentes longitudes, las caras de los casetesde cada deck se invertirán independientemente. Siselecciona RELAY, los casetes de ambos decks seinvertirán juntos.

NotaEl campo acústico cambiará automáticamente a 2CHSTEREO cuando inicie la grabación.

Presione HI-DUB.

Inicie la reproducciónde la fuente que deseegrabar.

7

continúa

Page 54: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

18ES

Grabación en una cinta(continuación)

Grabación de un discocompacto especificando elorden de las canciones

— Edición de programa

Cuando programe, cerciórese de que lostiempos de reproducción para cada cara nosobrepasen la longitud de una cara del casete.

1 Inserte el disco compacto y un casetegrabable en el deck B, y después presioneFUNCTION para seleccionar “CD”.

2 Presione repetidamente PLAY MODEcuando la reproducción esté paradahasta que en el visualizador aparezca“PROGRAM”.

3 Presione una de las teclas DISC 1–3para seleccionar el disco compacto.Para programar todas las canciones de undisco compacto a la vez, realice el paso 5mientras en el visualizador esté indicándose“AL”.

4 Presione repetidamente . o >(CD) hasta que en el visualizadoraparezca la canción deseada.

5 Presione ENTER (amplificador deaudio/vídeo o mando a distancia).La canción (o canciones) se programará(n).Aparecerá el número de paso del programaseguido por el tiempo de reproducción total.

6 Para programar canciones adicionales,repita los pasos 3 a 5.Para seleccionar canciones del mismo disco,salte el paso 3.

7 Presione CD SYNC.El deck B permanecerá a la espera de lagrabación. Para reducir el ruido de siseo dela cinta con señales de alta frecuencia y bajonivel, presione DOLBY NR de forma queen el visualizador aparezca “DOLBY NR”.El indicador “REC” parpadeará en elvisualizador.

8 Presione repetidamente DIRECTION afin de seleccionar g para grabar enuna cara.Seleccione j (o RELAY) para grabaren ambas caras.

9 Presione REC PAUSE/START.Se iniciará la grabación.

Para cancelar la edición de programaPresione repetidamente PLAY MODE hasta que enel visualizador aparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”.

SugerenciaA fin de comprobar la longitud de cinta requerida paragrabar un disco compacto, presione EDIT después dehaber insertado el disco compacto y seleccionado lafunción CD. Aparecerá la longitud de cinta requeridapara el disco compacto actualmente seleccionado,seguida por el tiempo de reproducción total para lacara A y la cara B (Edición con selección de cinta).

NotaUsted no podrá utilizar la Edición con selección de cintapara discos que contengan más de 21 canciones. Si lointenta, en el visualizador aparecerá “CANNOT EDIT”.

Grabación de programas deradiodifusión con el temporizador

Para grabar con el temporizador, usted tendráque ajustar el reloj (consulte “Ajuste de lahora” de la página 9) y memorizar las emisoras(consulte “Memorización de emisoras” de lapágina 14) con antelación.

1 Sintonice la emisora memorizada (consulte“Escucha de la radio” de la página 14).

2 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/TIMER SET del mando a distancia).Aparecerá “DAILY1 SET”.

3 Presione repetidamente O o o para seleccionar“REC SET”, y después presione ENTER.Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará.

4 Programe la hora de comienzo de la grabación.Presione repetidamente O o o para ajustar lahora, y después presione ENTER (amplificadorde audio/vídeo o mando a distancia).La indicación de los minutos parpadeará.Presione repetidamente O o o para ajustartlos minutos, y después presione ENTER(amplificador de audio/vídeo o mando adistancia).La indicación de la hora volverá a parpadear.

Número decanción

Número decompartimientode disco

Tiempo de reproduccióntotal (incluyendo lacanción seleccionada)

Page 55: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

19ES

De

ck

s de

ca

sete

s5 Programe la hora de finalización de la

grabación realizando el paso 4.Aparecerá la hora de comienzo, seguida porla de finalización, la emisora memorizada agrabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), ydespués aparecerá la visualización original.

6 Inserte un casete grabable en el deck B.

7 Desconecte la alimentación.Cuando se inicie la grabación, el nivel delvolumen se ajustará al mínimo.

Para

Comprobar el ajuste

Cambiar el ajuste

Cancelar la grabacióncon el temporizador

Notas• Si la alimentación está conectada a la hora

programada, no se realizará la grabación con eltemporizador.

• Cuando utilice el cronodesconectador, la grabacióncon el temporizador no conectará la alimentacióndel sistema hasta que la desconecte elcronodesconectador.

• La alimentación se conectará 15 segundos antes dela hora programada.

Realice lo siguiente

Presione TIMER SELECT (oCLOCK/TIMER SELECT delmando a distancia), presionerepetidamente O o o paraseleccionar “REC SELECT”,y después presione ENTER(amplificador de audio/vídeoo mando a distancia).

Comience desde el paso 1.

Presione TIMER SELECT (oCLOCK/TIMER SELECT delmando a distancia), presionerepetidamente O o o paraseleccionar “TIMER OFF”, ydespués presione ENTER(amplificador de audio/vídeoo mando a distancia).

Page 56: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

20ES

Ajuste del sonido

Para reforzar los graves (DBFB*)

Presione DBFB del mando a distancia.Cada vez que presione esta tecla, lavisualización cambiará cíclicamente de laforma siguiente:

DBFB ON y DBFB OFF

* Dynamic Bass Feedback (Retroalimentacióndinámica de graves)

Para obtener sonido potente

Presione GROOVE.Cada vez que presione esta tecla, lavisualización cambiará cíclicamente de laforma siguiente:

GROOVE t V-GROOVE t GROOVE OFF

GROOVE: Latecla GROOVE se encenderá. Elvolumen cambiará al modo de potencia y lacurva de ecualización cambiará. DBFB seajustará automáticamente a la máximaintensidad.

V-GROOVE: Latecla GROOVE se encenderá.El volumen cambiará al modo de potencia, lasfrecuencias más bajas de los graves del sonidoque esté escuchando se reforzaránpotentemente, y la curva de ecualizacióncambiará. DBFB se ajustará automáticamentea la máxima intensidad.

Selección de un campoacústico

Presione MUSIC MODE o MOVIE MODE, ydespués gire FILE SELECT paraseleccionar el campo acústico deseado.La visualización cambiará de la forma siguiente:

Después de presionar MUSIC MODE*:

2CH STEREO y SMALL HALL yLARGE HALL y OPERA HOUSE yJAZZ CLUB y DISCO/CLUB yCHURCH y LIVE HOUSE yARENA y STADIUM y GAME y2CH STEREO...

* La tecla MUSIC MODE se encenderá.

Después de presionar MOVIE MODE*:

SEMI C.EX A y SEMI C.EX B ySEMI C.EX C y V.SEMI M.D. yV.ENHANCE.A y V.ENHANCE.B ySEMI C.EX A...

* La tecla MOVIE MODE se encenderá.

Con respecto a la información sobre cadacampo acústico, consulte más abajo.

Sugerencias• Usted también podrá seleccionar un campo acústico

presionando repetidamente MUSIC MODE oMOVIE MODE. Cada vez que presione la tecla, lavisualización cambiará cíclicamente como se hadescrito anteriormente.

• Usted también podrá seleccionar un campo acústicopresionando P o p mientras los indicadores de lasteclas SUR y EQ estén activados o desactivados.

• Usted podrá identificar el formato de codificacióndel software del programa observando su paquete.Los discos Dolby Digital están etiquetados con ellogotipo .

• En el modo de selección de campo acústico, podrácambiar a MOVIE MODE presionando o y aMUSIC MODE presionando O.

<MUSIC MODE>

x Estéreo de 2 canales (2CH STEREO)El sonido saldrá a través de los altavocesdelanteros izquierdo y derecho, y un altavoz desubgraves. Las fuentes de dos canales (estéreo)estándar no pasarán en absoluto por el procesode campo acústico. Los formatos perimétricosmulticanales se mezclarán en dos canales.

x Sala pequeña (SMALL HALL)Reproduce la acústica de una sala de conciertosrectangular pequeña.

x Sala grande (LARGE HALL)Reproduce la acústica de una sala de conciertosrectangular grande.

x Sala de ópera (OPERA HOUSE)Reproduce la acústica de una sala de ópera.

x Club de jazz (JAZZ CLUB)Reproduce la acústica de un club de jazz.

Ajuste del sonido

Page 57: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

21ES

Aju

ste d

el so

nid

ox Discoteca/Club (DISCO/CLUB)Reproduce la acústica de una discoteca/club debaile.

x Iglesia (CHURCH)Reproduce la acústica de una iglesia de piedra.

x Sala para actuación en vivo(LIVE HOUSE)

Reproduce la acústica de una sala paraactuación en vivo de 300 asientos.

x Pista (ARENA)Reproduce la acústica de una sala de conciertosde 1000 asientos.

x Estadio (STADIUM)Reproduce la sensación de un estadio grande alaire libre.

x Juego (GAME)Ofrece el máximo impacto de audio desoftware de videojuegos.

<MOVIE MODE>

x Estudio de semicine EX. A (SEMI C.EX A)*Reproducirá las características de sonido delestudio de edición clásica de Sony PicturesEntertainment utilizando la formación deimagen de sonido tridimensional de V.SEMIM.D. para crear 5 juegos de altavoces virtualesque rodean al oyente desde el sonido de losaltavoces delanteros.

x Estudio de semicine EX. B (SEMI C.EX B)*Reproducirá las características de sonido delestudio de mezcla de Sony PicturesEntertainment, que es una de las instalacionesmás actualizadas de Hollywod. La formaciónde imagen de sonido tridimensional de V.SEMIM.D. e utiliza para crear 5 juegos de altavocesvirtuales que rodean al oyente desde el sonidode los altavoces delanteros.

x Estudio de semicine EX. C (SEMI C.EX C)*Reproducirá las características de sonido delestudio de grabación de música de fondo(BGM) Sony Pictures Entertainment utilizandola formación de imagen de sonidotridimensional de V.SEMI M.D. para crear 5juegos de altavoces virtuales que rodean aloyente desde el sonido de los altavocesdelanteros.

x Dimensión semimúltiple virtual(V.SEMI M.D.)*

Utiliza la formación de imagen de sonidotridimensional para crear altavoces traserosvirtuales a partir del sonido de los altavocesdelanteros sin usar altavoces traseros reales.Este modo crea 5 juegos de altavoces virtualesque rodean al oyente con un ángulo deelevación de aproximadamente 30°.

x Sonido perimétrico reforzado virtual A(V.ENHANCE.A)*

Utiliza la formación de imagen de sonidotridimensional para crear 3 juegos de altavocestraseros virtuales a partir del sonido de losaltavoces delanteros.

x Sonido perimétrico reforzado virtual B(V.ENHANCE.B)*

Utiliza la formación de imagen de sonidotridimensional para crear 1 juego de altavocestraseros virtuales a partir del sonido de losaltavoces delanteros.

* Campo acústico “VIRTUAL”: Campo acústico conaltavoces virtuales. Sin embargo, para“SEMI C.EX A–C”, las características del sonidode cada estudio de producción de sonido sereproducirán sin altavoces virtuales cuando“VIR.SP.” del menú SUR esté ajustado a “OFF”.

Notas• El campo acústico que podrá seleccionar dependerá

del modo actualmente seleccionado (MUSICMODE o MOVIE MODE). Si la tecla (MUSICMODE o MOVIE MODE) para el campo acústicodeseado no se enciende, no podrá seleccionar elcampo acústico girando FILE SELECT. Presioneen primer lugar MUSIC MODE o MOVIE MODEpara que se encienda el indicador.

• Los efectos proporcionados por los altavocesvirtuales pueden causar el aumento de ruido en laseñal de reproducción.

• Si cambia el ajuste del sonido, en el menú decampos acústicos, por ejemplo, durante lagrabación, el sonido de grabación se interrumpiráen tal punto.

Page 58: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

22ES

Explicación de lasindicaciones de sonidoperimétrico multicanal

1 VIRTUAL: Se encenderá cuando seleccioneun campo acústico con altavoces virtuales.

2 dts: Se encenderá cuando se introduzcanseñales DTS.

3 ; DIGITAL: Se encenderá cuando el sistemaesté decodificando señales grabadas enformato Dolby Digital.

4 Indicadores de canales de reproducción:Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales queestán reproduciéndose (izquierdos, central,derechos, etc.). Los cuadros alrededor de lasletras “L” y “R” indican que la unidad estámezclando el sonido fuente en los canales “L”(izquierdo) y “R” (derecho). Cuando utilicecampos acústicos como “LARGE HALL” o“SMALL HALL”, el sistema añadiráreverberación basándose en el sonido de la fuente.

L (delantero izquierdo), R (delantero derecho),C [(central) (monoaural)], SL (traseroizquierdo), SR (trasero derecho), S [(trasero)(monoaural)]

Ejemplo:Formato de grabación (delanteros/traseros): 3/2Canales de salida: Altavoces traseros ausentesCampo acústico: GAME

Personalización de loscampos acústicos

Ajustando los parámetros de sonido perimétrico y laecualización de los altavoces delanteros, podrápersonalizar los campos acústicos de acuerdo con susituación de escucha particular.

Después de haber personalizado un campo acústico,los cambios se almacenarán perpetuamente en lamemoria (a menos que desconecte la alimentaciónde la unidad durante medio día). Usted podrácambiar el sonido personalizado en cualquiermomento asignando nuevos valores a losparámetros.

Con respecto a los parámetros disponibles para cadacampo acústico, consulte la tabla de la página 34.

Ajuste de los parámetros delsonido perimétrico

El menú SUR contiene los parámetros que le permitiránpersonalizar varios aspectos del campo acústico actual.Los ajustes disponibles en este menú se almacenanindividualmente para cada campo acústico.

1 Inicie la reproducción de una fuente deprogramas codificada con sonidoperimétrico multicanal, y despuésseleccione un campo acústico.Cuando el sintonizador esté decodificandoseñales grabadas en formato multicanal, elindicador MULTI CHANNEL DECODINGpermanecerá encendido.Cuando el campo acústico seleccionadocontenga parámetros de sonido perimétricoajustables, se encenderá la tecla SUR.

2 Cuando se encienda la tecla SUR,presiónela.La tecla comenzará a parpadear y sevisualizará el primer parámetro.

3 Presione repetidamente P o p paraseleccionar el parámetro que desee ajustar.

4 Presione repetidamente O o o paraseleccionar el ajuste deseado.Al ajuste se almacenará.

5 Presione ENTER (amplificador deaudio/vídeo o mando a distancia).La tecla SUR se encenderá. Con respecto alos parámetros de sonido perimétrico,consulte la tabla de la página 34.

VIRTUALdts DIGITAL

L

SL S SR

C R

21 43

L

S

C R

SL SR

Page 59: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

23ES

Aju

ste d

el so

nid

ox Nivel de efecto (EFFECT)Le permitirá ajustar la “presencia” del efectoperimétrico actual.

x Tipo de pared (WALL)Le permitirá controlar el nivel de las altasfrecuencias para alterar el carácter acústico desu entorno de escucha simulando una paredmás blanda (S) o rígida (H). El punto mediodesigna una pared neutra (hecha de madera).

x Reverberación (REVERB)Le permitirá controlar el espaciamiento de lasreflexiones tempranas para simular una salaacústicamente mayor (L) o menor (S). Elpunto medio (0) designará una salia sin ajustes.

x Profundidad de la pantalla (S.DEPTH)Le permitirá crear la misma sensación en susala de escucha desplazando el sonido de losaltavoces delanteros “dentro” de la pantalla.Este parámetro podrá ajustarse a “OFF”, “M”(MID), o “D” (DEEP). “D” proporciona lamayor profundidad de pantalla.

x Altavoz virtual (VIR.SP.)Le permitirá activar y desactivar los altavocesvirtuales creados con los campos acústicosSEMI C.EX A, B, y C.

Ajuste de los parámetros denivel

El menú SP. LEVEL contiene parámetros quele permitirán ajustar el equilibrio entre losaltavoces delanteros y el volumen del altavoz desubgraves. Los ajustes disponibles en estemenú se aplicarán a todos los campos acústicos.

1 Presione SET UP.

2 Presione repetidamente P o p paraseleccionar “SP. LEVEL”.

3 Presione ENTER (amplificador deaudio/vídeo o mando a distancia).

4 Presione repetidamente P o p paraseleccionar el parámetro que desee ajustar.

5 Presione repetidamente O o o paraseleccionar el ajuste deseado.El ajuste se almacenará.

6 Vuelva a presionar ENTER (amplificadorde audio/vídeo o mando a distancia).Con respecto a los parámetros de nivel de losaltavoces, consulte la tabla de la página 34.

x Equilibrio entre los altavocesdelanteros (FRONT)

Le permitirá ajustar el equilibrio entre losaltavoces delanteros, izquierdo y derecho.

x Nivel del altavoz de subgraves (SUB W.)Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.

x Nivel de mezcla del efecto de bajafrecuencia (LFE)

Le permitirá atenuar el nivel de la salida delcanal del efecto de baja frecuencia (LFE) delaltavoz de subgraves sin que se vea afectado elnivel de las frecuencias de los graves enviadasal altavoz de subgraves desde los altavocesdelanteros a través del circuito de redirecciónde graves Dolby Digital.

• “0 dB” dará salida a la señal LFE completa conel nivel de mezcla determinado por el ingenierode grabación.

• “MUTING” silenciará el sonido del canal LFEdel altavoz de subgraves. Sin embargo, lossonidos de baja frecuencia de los altavocesdelanteros saldrá a través del altavoz desubgraves.

x Compresor de gama dinámica(D.COMP.)

Le permitirá comprimir la gama dinámica de lapista de sonido. Esto puede resultar muy útilcuando desee ver películas a bajo volumen bienentrada la noche.

• “OFF” reproduce la pista de sonido sincompresión.

• “STD” reproduce la pista de sonido con lagama dinámica pretendida por el ingeniero degrabación.

• “0.1”–“0.9” le permitirán comprimir la gamadinámica en pasos pequeños para obtener elsonido deseado.

• “MAX” proporciona una compresión dramáticade la gama dinámica.

NotaLa compresión de la gama dinámica solamente seráposible con fuentes Dolby Digital.

continúa

Page 60: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

24ES

Personalización de los camposacústicos (continuación)

Ajuste del ecualizador

El menú EQ le permitirá ajustar la ecualización(frecuencias bajas, medias, y altas) de los altavocesdelanteros. Los ajustes del ecualizador se almacenaránindividualmente para cada campo acústico.

1 Inicie la reproducción de una fuente deprograma codificada con sonidoperimétrico multicanal, y despuésseleccione un campo acústico.Cuando el campo acústico seleccionadocontenga parámetros ajustables delecualizador, se encenderá la tecla EQ.

2 Cuando se encienda la tecla EQ,presiónela.La tecla comenzará a parpadear y sevisualizará el primer parámetro.

3 Presione repetidamente P o p paraseleccionar el parámetro [ganancia(dB) o frecuencia (Hz)] que deseeajustar.

4 Presione repetidamente O o o paraseleccionar el ajuste deseado.El ajuste se almacenará.

5 Presione ENTER (amplificador deaudio/vídeo o mando a distancia).La tecla EQ se encenderá. Con respecto alos parámetros del ecualizador, consulte lapágina 34.

Para activar/desactivar elecualizadorPresione EQ ON/OFF. Cuando active elecualizador, en el visualizador se encenderá elindicador EQ. Cuando ajuste el ecualizadorutilizando los parámetros EQ, los ajustes sealmacenarán por separado para cada campoacústico y podrán reproducirse cada vez que seactive el ecualizador.

x Graves de los altavoces delanteros(BASS) (Ganancia/frecuencia)

Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuenciade los graves.

x Gama media de los altavoces delanteros(MID) (Ganancia/frecuencia)

Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuenciade la gama media.

x Agudos de los altavoces delanteros(TREB) (Ganancia/frecuencia)

Le permitirá ajustar la ganancia y la frecuenciade los agudos.

Reposición de los camposacústicos personalizados a lospredeterminados en la fábrica

Para reponer los ajustes de uncampo acústico personalizado

1 Gire FILE SELECT para seleccionar el campoacústico cuyos ajustes desee reponer.

2 Presione SET UP.

3 Presione repetidamente P o p paraseleccionar “RESET MENU”.

4 Presione ENTER (amplificador deaudio/vídeo o mando a distancia).

5 Presione repetidamente P o p paraseleccionar “CUR. F. RESET”.

6 Vuelva a presionar ENTER (amplificadorde audio/vídeo o mando a distancia).Todos los parámetros de sonido perimétrico,del ecualizador, y de nivel de los altavocesdel campo acústico seleccionado serepondrán a los ajustes predeterminados enla fábrica.

Para cancelarPresione SET UP.

Nivel (dB)

Frecuencia (Hz)

Page 61: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

25ES

Aju

ste d

el so

nid

oPara reponer los ajustes de todos loscampos acústicos personalizados

1 Presione SET UP.

2 Presione repetidamente P o p paraseleccionar “RESET MENU”.

3 Presione ENTER (amplificador deaudio/vídeo o mando a distancia).

4 Presione repetidamente P o p paraseleccionar “ALL F. RESET”.

5 Vuelva a presionar ENTER (amplificadorde audio/vídeo o mando a distancia).Todos los parámetros de sonido perimétrico,del ecualizador, y de nivel de los altavocesse repondrán a los ajustes predeterminadosen la fábrica.

Para cancelarPresione SET UP.

Page 62: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

26ES

Otras funciones

Cambio de lavisualización delanalizador de espectro

Mantenga presionada DISPLAY durantemás de 2 segundos.Cada vez que presione esta tecla, lavisualización cambiará cíclicamente de laforma siguiente:

SPECTRUM ON y SPECTRUM OFF

Para ajustar el brillo delvisualizador

1 Presione SET UP.

2 Presione repetidamente P o p paraseleccionar “DIMMER”.

3 Presione ENTER (amplificador deaudio/vídeo o mando a distancia).

4 Presione repetidamente O o o paraseleccionar el ajuste deseado.El ajuste se almacenará.

5 Vuelva a presionar ENTER(amplificador de audio/vídeo o mando adistancia).

Para dormirse con música— Cronodesconectador

Usted podrá disponer el sistema para que sedesconecte a la hora programada para dormirseescuchando música.

Presione SLEEP del mando a distancia.Cada vez que presione esta tecla, lavisualización de los minutos (después de loscuales se producirá la desconexión) cambiaráde la forma siguiente:

OFF t AUTO* t 90min t 80min t70min t … t 10min

* La alimentación se desconectará cuando finalice lareproducción del disco compacto o de la cintaactual (hasta 100 minutos).

Para

Comprobar el tiemporestante

Cambiar el tiempohasta la desconexión

Cancelar elcronodesconectador

Para despertarse conmúsica

— Temporizador diario

Usted podrá despertarse con músicadiariamente a la hora programada. Cercióresede que el reloj esté ajustado (consulte “Ajustede la hora” de la página 9).

1 Prepare la fuente de música que deseereproducir.

• Dico compacto: Cargue un discocompacto. Para comenzar desde unacanción específica, confeccione unprograma (consulte “Programación decanciones de discos compactos” de lapágina 12).

• Casete: Inserte el casete con la cara quedesee reproducir hacia fuera.

• Radio: Sintonice la emisoramemorizada deseada (consulte“Escucha de la radio” de la página 14).

2 Ajuste el volumen.

3 Presione CLOCK/TIMER (o CLOCK/TIMER SET del mando a distancia).Aparecerá “DAILY1 SET”.

4 Presione repetidamente O o o paraseleccionar “DAILY 1 (o 2)”, y despuéspresione ENTER (amplificador deaudio/vídeo o mando a distancia).Aparecerá “ON” y la indicación de la horaparpadeará.

Presione

SLEEP una vez.

SLEEP repetidamente paraseleccionar el tiempodeseado.

SLEEP repetidamente hastaque aparezca “SLEEP OFF”.

Page 63: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

27ES

Otra

s fun

cio

ne

sNotas• Si la alimentación está conectada a la hora

programada, el temporizador diario no funcionará.• Cuando utilice el cronodesconectador, el

temporizador diario no conectará la alimentacióndel sistema mientras no la haya desconectado elcronodesconectador.

• La alimentación se conectará 15 segundos antes dela hora programada.

5 Ajuste la hora de inicio de la reproducción.Presione repetidamente O o o para ajustar lahora, y después presione ENTER (amplificadorde audio/vídeo o mando a distancia).La indicación de los minutos parpadeará.Presione repetidamente O o o para ajustarlos minutos, y después vuelva a presionarENTER (amplificador de audio/vídeo omando a distancia).La indicación de la hora volverá a parpadear.

6 Ajuste la hora de parada de lareproducción realizando el paso 5.

7 Presione repetidamente O o o hasta queaparezca la fuente de música deseada.Las indicaciones cambiarán de la formasiguiente:

t TUNER y CD PLAY T

t TAPE PLAY T

8 Vuelva a presionar ENTER (amplificadorde audio/vídeo o mando a distancia).Aparecerá el tipo de temporizador (“DAILY 1”o “DAILY 2”), seguido por la hora de inicio, lahora de finalización, la fuente de música, ydespués aparecerá la visualización original.

9 Desconecte la alimentación.

Para

Comprobar el ajuste

Cambiar el ajuste

Cancelar eltemporizador diario

Realice lo siguiente

Presione TIMER SELECT (oCLOCK/TIMER SELECT delmando a distancia) y presionerepetidamente O o o paraseleccionar el modo respectivo(“DAILY 1” o “DAILY 2”), ydespués presione ENTER(amplificador de audio/vídeo omando a distancia).

Comience desde el paso 1.

Presione TIMER SELECT (oCLOCK/TIMER SELECT delmando a distancia), presionerepetidamente O o o paraseleccionar “TIMER OFF”, ydespués presione ENTER(amplificador de audio/vídeo omando a distancia).

Page 64: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

28ES

Conexión de componentesde audio

Para conectar componentes de audio, hágalo alas tomas del panel posterior del sintonizador.

Para

Realizar una grabacióndigital de un discocompacto a unminidisco

Escuchar el sonidodigital de un deck deminidiscos conectado

Escuchar el sonidoanalógico de un deckde minidiscosconectado

Escuchar el sonidoanalógico de unavideograbadoraconectada

SugerenciaCuando quite la cubierta del conector óptico, guárdelapara poder usarla en el futuro.

Conexión de componentes adicionales

A las tomas desalida analógicade unavideograbadora

Al altavoz desubgraves

A la toma de entradadigital de un deck deminidiscos o de unreproductor de discosversátiles digitales

A las tomas desalida analógicasde un deck deminidiscos

A las tomasde entradaanalógicas deun deck deminidiscos

A la toma de salidadigital de un deck deminidiscos o de unreproductor de discosversátiles digitales

Realice lo siguiente

Conecte un cable ópticoopcional.

Presione DIGITAL.

Gire FUNCTION paraseleccionar “MD”.

Gire FUNCTION paraseleccionar “VIDEO”.

Notas• Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas

y las tomas o conectores.• Para conectar un reproductor de discos VIDEO CD,

conecte las tomas de salida de audio de éste a lastomas MD IN de este sistema.

• Las señales digitales solamente saldrán a través dela toma DIGITAL OUT durante las funciones CD oDIGITAL. Además, el sonido de salida a través dela toma DIGITAL OUT no se verá afectado por elajuste del sonido.

• Este sistema no es compatible con las frecuenciasde muestreo de 96 kHz ni con el formato SACD.

Page 65: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

29ES

Info

rma

ció

n a

dic

ion

al

Información adicional

Precauciones

Sobre la tensión de alimentaciónAntes de utilizar el sistema, compruebe si la tensiónde funcionamiento del mismo es idéntica a la de lared local.

Acerca de la seguridad• El sistemna no se desconectará de la fuente de

alimentación de CA (red) mientras esté conectado aun tomacorriente de la red, incluso aunquedesconecte la alimentación en dicho sistema.

• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante muchotiempo, desenchúfelo del tomacorriente de la red.Para desconectar el cable, tire del enchufe. No tirenunca del propio cable.

• Si dentro del sistema cae algún objeto sólido olíquido, desenchúfelo y haga que sea comprobadapor personal cualificado.

• El cable de alimentación de CA solamente deberáser cambiado en un taller de reparacionescualificado.

Acerca de la ubicación• No coloque el sistema en posición inclinada.• No coloque el sistema en lugares:

— extremadamente cálidos o fríos.— polvorientos o sucios.— muy húmedos.— con vibraciones.— sometidos a la luz solar directa.

Acerca del calentamiento• Aunque el sistema se calentará durante la

operación, esto no significa mal funcionamiento.• Coloque el sistema en un lugar adecuadamente

ventilado para evitar que se recaliente.Si utiliza continuamente el sistema a gran volumen, latemperatura de la parte superior de la caja, los lados,y la base aumentará considerablemente. Para evitarsufrir quemaduras, no toque el sistema.Para evitar el mal funcionamiento, no cubra el orificiopara el ventilador.

Acerca de la operación• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a

otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,es posible que se condense humedad en el objetivodel interior del reproductor de discos compactos. Encaso de ocurrir esto, el sistema no funcionaráadecuadamente. Extraiga los discos compactos ydeje el sistema con la alimentación conectadadurante aproximadamente una hora hasta que seevapore la humedad.

• Antes de mover el sistema, extráigale los discos.Si tiene alguna pregunta o problema en relación coneste sistema, consulte a su proveedor Sony.

Notas sobre los discos compactos• Antes de reproducir, limpie el disco compacto con

un paño de limpieza. Frote el disco compacto desdeel centro hacia fuera.

• No utilice disolventes.• No exponga los discos compactos a la luz solar

directa ni a fuentes de calor.• Los discos de forma no estandarizada (p. ej., en

forma de corazón, cuadrado, o estrella) no podránreproducirse con esta unidad. Si intentase hacerlo,podría dañar el reproductor de discos compactos.No utilice tales discos.

Nota sobre la reproducción dediscos CD-R/CD-RWLos discos grabados en unidades de discos CD-R/CD-RW pueden no reproducirse debido a los daños,la suciedad, las condiciones de grabación, o lascaracterísticas de la unidad de grabación. Además,cuando finalice la grabación, y no grabe el final de lamisma, el disco puede no reproducirse.

Limpieza de la cajaUtilice un paño ligeramente humedecido en unasolución muy diluida de detergente.

Para conservar permanentementeuna cintaPara evitar el volver a grabar accidentalmente unacinta, rompa la lengüeta de la cara A o B del casete,como se muestra en la ilustración.Si desea volver a grabar en este casete, cubra elorificio dejado por la lengüeta rota con cintaadhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir lasranuras detectoras que permiten al deck de casetesdetectar automáticamente el tipo de cinta.

Lengüeta de la cara B

Rompa lalengüeta dela cara A delcasete.

Lengüeta de la cara A

Ranurasdetectoras

Ranuras detectoras

Tipo de cinta:CrO2/METAL

Tipo de cinta:Normal

continúa

Co

ne

xió

n d

e c

om

po

ne

nte

s ad

icio

na

les/

Info

rma

ció

n a

dic

ion

al

Page 66: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

30ES

Precauciones (continuación)

Antes de insertar un casete en eldeckSi la cinta está floja, ténsela. De lo contrario, la cintapodría enredarse en el interior del deck y dañarse.

Cuando utilice una cinta de más de90 minutosLa cinta es muy elástica. No cambie con frecuencialas operaciones de la cinta tales como reproducción,parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredareen el interior del deck.

Limpieza de las cabezas de la cintaLimpie las cabezas de la cinta cada 10 horas deutilización.Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes deiniciar una grabación importante o después de haberreproducido una cinta vieja. Utilice un casetelimpiador de tipo seco o húmedo adquirido en unestablecimiento del ramo. Con respecto a los detalles,consulte las instrucciones del casete limpiador.

Desmagnetización de las cabezas dela cintaDesmagnetice las cabezas de la cinta cada 20 a 30horas de utilización con un casete desmagnetizadoradquirido en un establecimiento del ramo. Conrespecto a los detalles, consulte las instrucciones delcasete desmagnetizador.

Solución de problemasSi encuentra algún problema al utilizar estesistema, utilice la lista de comprobacionessiguiente.

En primer lugar compruebe si el cable dealimentación está firmemente conectado y silos cables de los altavoces están correctamenteconectados e insertados a fondo.

Si cualquier problema persiste, consulte a suproveedor Sony. Cuando tenga que lleve areparar el sistema, cerciórese de llevar elsistema completo. Este producto es un sistemade componentes, y será necesario todo elsistema para determinar dónde necesitareparación.

Generales

La visualización comienza a parpadear alenchufar el cable de alimentación inclusoaunque no se haya conectado la alimentación.

• Se ha iniciado el modo de demostración.Presione ?/1 (consulte el paso 5 de la página 8).

El ajuste del reloj/temporizador se ha cancelado.

• El cable de alimentación se ha desconectado o seprodujo un corte del suministro eléctrico.Vuelva a realizar el “Ajuste de la hora” (página9). Si había ajustado el temporizador, vuelva aprogramarlo “Para despertarse con música”(página 26) y/o “Grabación de programas deradiodifusión con el temporizador” (página 18).

Las emisoras memorizadas se han cancelado.

• El cable de alimentación se ha desconectado o seprodujo un corte del suministro eléctrico durantemás de medio día. Vuelva a realizar el“Memorización de emisoras” (página 14).

No hay sonido.

• Gire VOLUME hacia la derecha.• Los auriculares están conectados.• Inserte solamente la parte pelada de los cables de

los altavoces en las tomas SPEAKER. Siinsertase la parte de plástico de los cables de losaltavoces, se obstruiría la conexión.

• El dispositivo protector del amplificador se haactivado debido a un cortocircuito. (“PROTECT”y “PUSH POWER” parpadearánalternativamente en el visualizador.) Desconectela alimentación, elimine el cortocircuito, yvuelva a conectar la alimentación.

• Durante la grabación con el temporizador nohabrá salida de audio.

Hay mucho ruido o zumbido.

• Un televisor o una videograbadora estádemasiado cerca de la unidad. Aleje la unidaddel televisor o de la videograbadora.

En el visualizador se enciende “--:--”.

• Se ha producido una interrupción del suministroeléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programarel temporizador.

El temporizador no funciona.

• Ajuste correctamente el reloj.• Usted no podrá activar simultáneamente el

temporizador diario y la grabación con eltemporizador.

Page 67: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

31ES

Info

rma

ció

n a

dic

ion

al

No aparece “DAILY 1”, “DAILY 2”, o “RECSELECT” al presionar TIMER SELECT (oCLOCK/TIMER SELECT del mando a distancia).

• Programe correctamente el temporizador.• Ajuste el reloj.

El mando a distancia no funciona.

• Entre el mando a distancia y el sistema existe unobstáculo.

• El mando a distancia no está apuntando hacia elsensor de control remoto del sistema.

• Las pilas se han agotado. Reemplácelas.

Hay retroalimentación acústica.

• Reduzca el nivel del volumen.• Aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la

orientación del micrófono.

En la pantalla de un televisor se producenirregularidades en los colores.

• Desconecte la alimentación del televisor, yvuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos.Si las irregularidades en los colores continúan,aleje los altavoces del televisor.

“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecenalternativamente.

• Ha entrado una señal fuerte. Desconecte laalimentación, deje el sistema, déjelo así durantecierto tiempo, y después vuelva a conectar laalimentación. Si “PROTECT” y “PUSHPOWER” siguen apareciendo alternativamente,compruebe los cables de los altavoces.

Altavoces

Solamente sale sonido a través de un canal, o elvolumen entre los canales izquierdo y derechoestá desequilibrado.

• Compruebe la conexión y la ubicación de losaltavoces.

• La fuente que está reproduciendo es monoaural.• Ajuste los parámetros de equilibrio entre canales

(página 23).

El sonido carece de graves.

• Compruebe si los terminales + y – de losaltavoces están correctamente conectados.

Reproductor de discoscompactos

La bandeja de discos compactos no se cierra.

• El disco compacto no está apropiadamente colocado.

El disco compacto no se reproduce.

• El disco compacto no está colocado plano en la bandeja.• El disco compacto está sucio (consulte la página 29).• El disco compacto está insertado con la cara de

la etiqueta hacia abajo.• Se ha producido condensación de humedad.

La reproducción no se inicia desde la primera canción.

• El reproductor está en el modo de reproducciónprogramada o en el de reproducción aleatoria.Presione repetidamente PLAY MODE hasta queaparezca “1 DISC” o “ALL DISCS”.

Se visualiza “OVER”.

• Ha alcanzado el final del disco compacto o de lacinta al presionar M para avanzar rápidamente.

Decks de casetes

La cinta no se graba.

• Ha extraído la lengüeta del casete (consulte “Paraconservar permanentemente una cinta” de la página 29).

• La cinta ha llegado al final.

La cinta no se graba ni se reproduce, o el niveldel sonido es bajo.

• Las cabezas de la cinta están sucias (consulte“Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 30).

• Las cabezas de grabación/reproducción estánmagnetizadas (consulte “Desmagnetización delas cabezas de la cinta” de la página 30).

La cinta no se borra completamente.

• Las cabezas de grabación/reproducción estánmagnetizadas (consulte “Desmagnetización delas cabezas de la cinta” de la página 30).

Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdidade sonido.

• Los ejes de arrastre o los rodillos compresoresestán sucios (consulte “Limpieza de las cabezasde la cinta” de la página 30).

El ruido aumenta o las frecuencias altas se borran.

• Las cabezas de grabación/reproducción estánmagnetizadas (consulte “Desmagnetización delas cabezas de la cinta” de la página 30).

Después de presionar N (n) o Z, hay ruidomecánico, en el visualizador aparece “EJECT”, y launidad entra automáticamente en el modo de espera.

• El casete no está correctamente insertado.

continúa

Page 68: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

32ES

Solución de problemas(continuación)

Sintonizador

Hay mucho ruido o zumbido (en el visualizadorparpadea “TUNED” o “STEREO”).

• Oriente la antena.• La señal es demasiado débil. Conecte una antena

exterior.

No es posible recibir un programa de FM en estéreo.

• Presione STEREO/MONO de forma quedesaparezca “MONO”.

Si ocurren otros problemas nodescritos aquí, reponga el sistemade la forma siguiente:

1 Manteniendo presionada DIGITAL,presione DISPLAY.

2 Presione ?/1 para conectar la alimentación.La unidad se repondrá a los ajustespredeterminados en la fábrica. Todos losajustes realizados se borrarán.

Especificaciones

Sección del amplificadorSalida de potencia DIN (nominal)

60 + 60 vatios(6 ohm a 1 kHz, DIN)

Salida de potencia eficaz continua (referencia)80 + 80 vatios(6 ohm a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

Salida de potencia musical (referencia)150 + 150 vatios(6 ohm a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)

EntradasVIDEO (AUDIO) IN: Tensión de 250 mV,(Tomas fono) impedancia de

47 kiloohmMD IN: Tensión de 450 mV,(Tomas fono) impedancia de

47 kiloohmOPTICAL IN:(Conector cuadrado óptico, panel posterior)Longitud de onda 700 nm

SalidasMD OUT: Tensión de 250 mV,(Tomas fono) impedancia de

1 kiloohmPHONES: Acepta auriculares de(Minitoma estéreo) 8 ohm o másFRONT SPEAKER: Acepta una impedancia de

6 a 16 ohmSUB WOOFER OUT: Tensión de 1 V,

impedancia de 1 kiloohm

Sección del reproductor de discos compactosSistema Sistema de audio digital

de discos compactosLáser Láser de semiconductor

(λ=795 nm)Duración de la emisión:continua

Respuesta en frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)Relación señal/ruido Más de 90 dBGama dinámica Más de 90 dBOPTICAL OUT(Conector óptico cuadrado, panel posterior)

Sección de los decks de casetesSistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreoRespuesta en frecuencia 60 – 13 000 Hz (±3 dB),(DOLBY NR OFF) utilizando casetes TYPE I

Sony,60 – 14 000 Hz (±3 dB),utilizando casetes TYPE IISony

Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación depico (IEC)0,1%, ponderación eficaz(NAB)±0,2%, ponderación depico (DIN)

Page 69: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

33ES

Info

rma

ció

n a

dic

ion

al

Sección del sintonizadorSintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM

Sección del sintonizador de FM

Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHzAntena Antena monofilar de FMTerminales de antena 75 ohmios, desequilibradosFrecuencia intermedia 10,7 Mhz

Sección del sintonizador de AM

Gama de sintonía 531 – 1 602 kHz(con el intervalo ajustadoa 9 kHz)

Antena Antena de cuadro de AMTerminales de antena Terminal para antena

exteriorFrecuencia intermedia 450 kHz

Altavoces SS-S3Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades,

tipo reflector de graves,magnéticamenteapantallado

Unidades altavocesAltavoz de graves: 15 cm, tipo conoAltavoz de subgraves: 15 cm, tipo conoAltavoz de agudos: 2,8 cm, tipo cúpulaImpedancia nominal 6 ohmDimensiones (an/al/prf) Aprox. 235 x 470 x 265 mmMasa Aprox. 7,3 kg neto por

altavoz

GeneralesAlimentación 230 V ca, 50/60 Hz

Consumo 180 vatios0,6 vatios (En el modo deahorro de energía)

Dimensiones (an/al/prf)TA-S3: Aprox. 280 x 128 x 350 mmST-S3: Aprox. 280 x 108 x 340 mmCDP-S3: Aprox. 280 x 108 x 330 mmTC-S3: Aprox. 280 x 128 x 330 mm

MasaTA-S3: Aprox. 6,2 kgST-S3: Aprox. 2,1 kgCDP-S3: Aprox. 2,7 kgTC-S3: Aprox. 2,4 kg

Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM(1)Antena monofilar de FM(1)Mando a distancia (1)Pilas (2)Cables para altavoces (2)Cable óptico (1)

El diseño y las especificaciones están sujetos acambio sin previo aviso.

Page 70: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

34ES

Tabla para configuración del sistema utilizando las teclas SUR, EQ, y SET UPParámetros de SUR (Presione SUR)

Presione P o p Presione O o o Ajuste inicial Página

EFFECT [XX] depende del campo acústico depende del campo acústico 22

WALL S/H [X] S (–8) a H (+8) punto medio

REVERB S/L [X] S (–8) a L (+8) punto medio

S.DEPTH [XXX] OFF, M, D M

VIR.SP. [XXX] ON, OFF ON

Parámetros de EQ (Presione EQ)

Presione P o p Presione O o o Página

FRONT BASS GAIN BASS [XXX] dB –8 dB a +8 dB 24

FREQUENCY BASS [XXX] kHz 99 Hz a 1,0 kHz

MID GAIN MID [XXX] dB –8 dB a +8 dB

FREQUENCY MID [XXX] kHz 500 Hz a 5 kHz

TREBLE GAIN TREB [XXX] dB –8 dB a +8 dB

FREQUENCY TREB [XXX] kHz 1,0 kHz a 10 kHz

Parámetros de SET UP (Presione SET UP)

Presione P o p Presione P o p Presione O o o Ajuste inicial Página

SP. LEVEL FRONT L/R [X] –6 a +6 centro 23

SUB W. [XX] dB –10 dB a +10 dB +10 dB

LFE XXXXX MUTING, –20 dB a 0 dB 0 dB

D.COMP. OFF, 0,1 a 0,9, STD, MAX OFF

DIMMER DIMMER [XXX] OFF, 1, 2 OFF 26

RESET MENU CUR. F. RESET — 24

ALL F. RESET —

Page 71: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

35ES

Info

rma

ció

n a

dic

ion

al

Parámetros ajustables para cada campo acústicoLos parámetros de SUR y EQ ajustados se almacenarán en cada campo acústico.Los parámetros de SP. LEVEL se aplicarán a todos los campos acústicos.

continúa

* Estos parámetros pueden no funcionar dependiendo de la fuente o como se hayan ajustado. Con respecto a losdetalles, consulte cada elemento de “Ajuste de los parámetros de nivel”.

< SUR >< SP. LEVEL >

EFFECT WALL REVERB SCREEN VIRTUAL FRONT SUB WOOFERLFE* D.COMP.*LEVEL TYPE DEPTH SPEAKERBALANCE LEVEL

MUSIC MODE

2CH STEREO z z z z

SMALL HALL z z z z z z z

LARGE HALL z z z z z z z

OPERA HOUSE z z z z z z z

JAZZ CLUB z z z z z z z

DISCO/CLUB z z z z z z z

CHURCH z z z z z z z

LIVE HOUSE z z z z z z z

ARENA z z z z z z z

STADIUM z z z z z z z

GAME z z z z z z z

MOVIE MODE

SEMI C.EX A z z z z z z z

SEMI C.EX B z z z z z z z

SEMI C.EX C z z z z z z z

V.SEMI M.D. z z z z

V.ENHANCE.A z z z z

V.ENHANCE.B z z z z

Page 72: Mini Hi-Fi Component System - Sony France | … Table des matières * Modèle européen seulement. Nomenclature Appareil principal 4 Télécommande 6 Préparatifs Raccordement de la

36ES

Parámetros ajustables para cadacampo acústico (continuación)

< EQ >

FRONT FRONT FRONT FRONT FRONT FRONTBASS (dB) BASS (Hz) MID (dB) MID (Hz) TREB (dB) TREB (Hz)

MUSIC MODE

2CH STEREO z z z z z z

SMALL HALL z z z z z z

LARGE HALL z z z z z z

OPERA HOUSE z z z z z z

JAZZ CLUB z z z z z z

DISCO/CLUB z z z z z z

CHURCH z z z z z z

LIVE HOUSE z z z z z z

ARENA z z z z z z

STADIUM z z z z z z

GAME z z z z z z

MOVIE MODE

SEMI C.EX A z z z z z z

SEMI C.EX B z z z z z z

SEMI C.EX C z z z z z z

V.SEMI M.D. z z z z z z

V.ENHANCE.A z z z z z z

V.ENHANCE.B z z z z z z

Sony Corporation Printed in Malaysia