Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
PARA�CERRAR�BRECHAS�Y�PROMOVER�DERECHOS…
MINEDU�– DIGEIBIR�RETOS�DE�LA�DIVERSIDAD�Y�POLITICAS�PUBLICAS�EIB
LA RIQUEZA DE SER DIVERSOS
� Población�con�lengua�originaria�como�lengua�materna�en�el�Perú�al�2007:4’045,713 personas (83 % quechuas, 11 %
aimaras, 6 % otros pueblos indígenas)
1,084,472 NNA son indígenas en edad
escolar. (INEI: Censo 2007)
� Se�ha�registrado�47�lenguas�originarias�en�el�Documento�Nacional�de�Lenguas�preparado�por�DIGEIBIR.�
� Población�Rural��es�6.6�millones�y�representa�el�24%�de�la�población�total�del�país.
� Población�Afroperuana:�3�millones�aproximadamente,�5%�de�la�población�del�Perú.
S ECOYA
C HAYAH U ITA
AI MAR A
A IMARA
QUECHUA
BORA
ORE J
ÓN HUITO TO
ARABEL AQ UE CHU A
I QUIT O
HUI TO
T O
OCAINA
Y AGU A
TI C UN A
COCAMA
COCAMILLAOMA GUAQUE CHU A
UR ARI NA
A C H U A R
QU E CHUA
CAN DOS HI
J EBER O
CHAM
I -CU
RO
QUEC HU AQUECHUA
PI R O
CAPANAH
U A MAYOR
UNA
SH I PI B O - CO NI B O
CAS H IBO - CAC ATAI BO
A SHA NINC AAS HAN IN C AYAN ESH A
PI R ONOMA TSIGU ENGA
C AQU INTEI Ñ APA RI QUECHU A
ES E EJ AHARAKMBUT
P IRO Q UECHUA
QU
EC
HU
A
TUM BES
P I UR
A
LA MB AYEQU E
LA LIBER TA D
ANCASH
H UA NUC O
CE R RO DEPA S C O
HUANCAVELI CA
AYAC UCHO APUR IMA C
CUZCO
PUNO
TACNA
M OQUEG
UA
A R E Q U I P A
IQUI TOS
HU AM BISA
A GUA RU NA
Q UEC
H UACA
JAM
ARC A
A MA ZO
N AS
JA QAR U
L O R E T O
AM AHU ACA
CASHINAHUA
YA MIN AHU A
C ULIN A
MACH I GUENGAL I M A
MA DR E DE D IOS
UC AYA L I
ECUADOR
COLOMBIA
BRASIL
BOLIV IA
OC
ÉA
NO P
AC
ÍF
I CO
CHILE
Ar re g los: G. He rm elind a M am anc hur a Sar dó n
Mapa Base: Dr. G ustavo So li s Fon seca - CILA
• Esta�diversidad�no�siempre�no�se�ha�vivido�como�riqueza,�sino�como�problema,�y�ha�sido�causa�de�una�fuerte�discriminación�,�exclusión�y�racismo�entre�los�peruanos.
• La�educación�ha�jugado�un�rol�fundamental�en�el�mantenimiento�del�racismo�y�la�discriminación;�las�escuelas�y�colegios�han�reproducido�los�patrones�de�marginación,�discriminación�y�exclusión�que�predominan�en�la�sociedad�peruana.�
Nuestra�visión�al�2021�y�las�políticas�priorizadas��
MIN
ISTERIO�DE�
EDUCACIÓ
N
La�principal�razón�de�ser�del�sistema�educativo�es�que�los�estudiantes�aprendan.
“Todos los niños, niñas y adolescentes
desarrollan competencias para una
convivencia intercultural. Los estudiantes
de los pueblos originarios logran
capacidades que les permiten desenvolverse
como ciudadanos con derechos y
responsabilidades en su medio y en otros
escenarios socioculturales, consolidando su
identidad cultural. Se comunican en forma
oral y escrita en su lengua originaria y en
castellano, y aprenden una lengua
extranjera. Contribuyen al desarrollo de sus
comunidades y del país combinando el
capital cultural y natural con los avances
mundiales”
VISIÓN
DIGEIBIR
al�2021
5
Necesitamos�una�reforma�educativa
ARRASTRAMOS�ENORMES�DESIGUALDADES�EN�EL�APRENDIZAJE
Entre�los�niños de�grupos�etnoǦlingüísticos�:
� Aimaras solo�el�1%�logra�esos�aprendizajes�en�su�lengua�en�4º�grado� Awajún solo�el��4,9%� QuechuaCuscoǦCollao,�el��6,9%� ShipiboǦKonibo solo�el�4,8%
Resultados�de��evaluación�de�niños�y�niñas�del�2do�grado�de�primaria
Aprendizajes�esperados�en:�
2007 2008 2009 2010
Comprensión�lectora
15.9
%�16,9% 23,1% 28.7%
Matemáticas 7.2% 9,4% 13,5% 13.8%
Se�intensifica�la�desigualdad
15,4%27,9%
BrechaUrbano�Ǧ Rural
17,3%17,1%
PRIORIDADES�DE�POLITÍCA
de�la�gestión�del�Ministerio�de�Educación
1.�
1Mejoras�Sustanciales�y�cierre�de�brechas�en�logros�de�aprendizaje�escolar,�con�énfasis�en:
1.1��Atención�integral�a�la�Primera�Infancia��(0�a�5�años)1.2. Focalización�en�Niñez rural
1.3 Atención�preferente�a�niñez�amazónica,�quechua,�aimara
3Desarrollo�Magisterial:�Carrera�Publica�y�procesos�de�formación�inicial�y�en�servicio�acordes�con�la demanda
4 Gestión descentralizada�y�eficaz,�basada�en�resultados
2Mejorar los�aprendizajes�de�todos�en:�Lenguaje,�Matemáticas,�Ciencia�y�Ciudadanía.
5 Educación�Superior
EDUCACIÓN�INICIAL�
Escuelas�con�servicios�básicos�garantizados
Infraestructura
Equipamiento
Luz,�agua�desagüe
Instituciones�Educativas�Dignas
Materiales�y�preparación�para�su�uso
Gestión�renovada�y�con�participación�de�
las�familias
Diseño�de�evaluación
3 a 5 años
Docentes�Capacitados�y�asistidos
Al�2016�
100
%Niños�de�3Ǧ5�atendidos�de�
manera�pertinente�y�oportuna
Hoy
51�%�en�pobreza�
extrema�acceden�a�E.�inicial
Ampliando�cobertura�con�propuesta�pedagógica� EIB�de�calidad
¿Cómo�lo�lograremos?
Gestión�eficaz
Acompañamient
o�Pedagógico�y�trabajo�con�las�
familias
Trabajo�en�Red
Monitoreo�y�Seguimiento
¿Qué queremos?
Escuelas
Dignas�interculturale
s�y�bilingües
Docentes�formados�
y/o�capacitados�en�enfoques�y�estrategias�
de�Educación�Intercultural�Bilingüe
Elaboración,�distribución�
y�uso�adecuado�de�materiales�en�lengua�originaria�y�
en�castellano
Currículo�y�Propuesta�pedagógica�
de�EIB�pertinente�y�de�calidad�
+Acompañam
iento�Pedagógico
EDUCACIÓN�PRIMARIA�A�NIÑEZ�INDIGENA�AMAZÓNICA�Y�ANDINA�CON�EIB
Al�2016
50%De�los�niños�
son�atendidos�
con�programas�
de�EIB
Hoy
11,5%de�niños�atenidos�
en�su�lengua�materna
Con�un�PLAN�de�atención�a�las�IIEE�de�EIB�identificadas�garantizando�los�siguientes�componentes�básicos:�
¿Cómo�lo�lograremos?
¿Qué queremos?
¿Cuáles�son�nuestras�Líneas�de�acción�y�qué�avances�tenemos?
� Plan�Estratégico�de�EIB�concluido.
� Elaboración�participativa:�Mesas�de�Trabajo�y�talleres�en�regiones�con�distinto�tipo�de�actores.
� Organizado�en��4�componentes:�a) Desarrollo�de�la�EI�y�de�EIB�b) Gestión�de�la�EIB�en�instancias�
descentralizadas.c) Gestión�de�la�política�de�EIB.d) Formación�y�desempeño�
docente.
Plan�Estratégico�de�EIB
� 19,950�IIEE�que�deben�ofrecer�el�servicio�de�EIB�registrados.
� Docentes��registrados�y�evaluados�en��el�manejo�de�la�lengua�originaria.��Se�está�procesando�información�por�niveles�de�manejo�de�la�lengua.
� Número�de�docentes��bilingües�identificados�por�pueblo/lengua.
� Propuesta�pedagógica�de�EIB�concluida�y�en�implementación.
� Propuesta��de�Educación�Intercultural�para�todos�y�todas�en�elaboración.
� Rutas�del�aprendizaje�en�7�lenguas�originarias�en�elaboración.
� Rutas�del�aprendizaje�para�trabajar�la�cultura�afroperuano�elaborado.�
� Formación inicial:
Ǧ Acompañamiento a 22 IESP queofrecen carrera de EIB.
� Inicio�de�la�Formación�/�profesionalización�de�docentes�de�inicial:�250�en�Loreto�y�Amazonas�.�
� Formación en servicio:
Ǧ Formación de formadores yacompañantes del PELA, de losASPIs de las Redes EducativasRurales y a especialistas.ǦMonitoreo a las especializacionesen EIB.
� Reglamentación�de�la�Ley�de�Lenguas�(con�MINCU):*�Registro�de�lenguas*�Mapa�lingüístico*�Normalización�de�lenguas:��Política��Nacional�de�Lenguas.�
� Publicación�de�guías�de�alfabetos�de�las�lenguas�normalizadas�(13).
� Publicaciones�de�trabajos�del�concurso�sobre�patrimonio�Cultural:�Aportes�de�los�afrodescendientes�a�la�cultura�peruana.�
En el 2013, está en proceso la normalización de los alfabetos de Achuar y Culina, Kakinte,
Matses y�Tikuna
1985
1. Quechua
2. Aimara
2006
3. Harakbut
4. Ese Eja
2007
5. Shipibo
2008
6.Ashaninka
7. Yine
2009
8. Kakataibo
9. Matsigenka
10. Kandozi-
chapra
11. Awajún
2010
12. Jaqaru
13. Shawi
2011
14.
Nomatsigenga
15. Yanesha
2012
16. Cashinahua
17. Wampis
18. Secoya
19. Murui-
munan+
20. Sharanahua
En el 2013, se elaboraran 08 Guías de uso de Alfabetos: machiguenga, cashinahua, wampis,
murui-muinan+, secoya, sharanahua y kichwa. Asimismo, se están elaborando 16 Manuales de Escritura y 04 Gramática Pedagógica en Lenguas Originarias
� Plan�de�elaboración�de�materiales�para�los�próximos�4�años,�por�lenguas.�
� Fortalecimiento�de�21�equipos�locales.�
� Formación�y�acreditación�de�elaboradores�de�materiales�educativos��en�lenguas�originarias.
� Mejora�y�optimización�de�los�procesos�de�diseño,�elaboración�y/o�reimpresión�de�materiales:�Doble�estrategia:�Equipo�nacional�y�equipos�regionales�– locales.
� Criterios��de�calidad:*�Pertinentes�y�con�enfoque�intercultural.*�Bien�escritos�en�las�lenguas�originarias.*�Pedagógicamente�innovadores�y�de�alta�
demanda�cognitiva.� Diseño�y�elaboración�de�materiales�para�educación�intercultural�para�todos.
� El�2012�se�han�producido�101�títulos��en�13�lenguas�originarias�y�01�millón�de�ejemplares,�los�mismos�que�se�han�distribuido�el�2013.
� Para�su�distribución�el�2014,�están�en�producción�470�títulos�en�13�lenguas�originarias,�que�beneficiarán�a:
9 164,818�estudiantes�de�Educación�Inicial.9 577,261�estudiantes�de�Educación�Primaria.
Contiene�textos�cortos�elaborados�creativamente�por�los�profesores�en�forma�de�versos,�con�la�finalidad�de�ejercitar�la�vocalización�y�entonación�de�la�lengua,�además�de�la�comprensión�lectora.
Usuarios:�Niños�y�niñas�del�II�y�III
Contiene�narraciones�recopiladas�de�la�tradición�oral�chanka.�Refleja�la�relación�del�hombre�con�la�naturaleza,�las�plantas�y�los�animales.
Contiene�narraciones��de�la�tradición�oral�chanka,�referidas�a�las�cualidades�de�la�persona.�Cada�narración�está�ilustrada�con�elementos�de�la�cultura�andina.
�Distintos niveles deavances de la parte deinfraestructura de las73 redes.�Ya se inició elacompañamiento a las73 a través de losASPIs, que son losasistentes de soportepedagógicointercultural.
� Creación�de�dos�espacios�de�participación�en�la�gestión�de�la�EIB:a)�Comisión�Nacional�de�EIB:�Espacio�más�político�con�representantes�de�organizaciones�indígenas�andinas,�amazónicas�y�organizaciones�afroperuanas.b)��Mesa�Técnica�Nacional�de�EIB:�espacio�técnico�con�diverso�tipo�de�actores�vinculados�a�la�EIB:�docentes,�académicos,�líderes�indígenas,�formadores,�funcionarios.
Ǧ Sensibilización�sobre�la�diversidad�cultural,�la�interculturalidad�y�la�EIB�en�distintos�espacios�en�el�sector�y�sociedad�civil.
Ǧ Encuentros�con�líderes�comunales�,��padres�y�madres��de�familia,�representantes�de�organizaciones�indígenas,�sabios�etc.
Ǧ TINKUY�de�estudiantes.Ǧ Programa�de�Radio�“La�
Escuela�del�Aire”.