58

Millaray una niña Mapuche en Santiago

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Libro de la colección Niños y Niñas de pueblos indígenas e inmigrantes

Citation preview

Page 1: Millaray una niña Mapuche en Santiago
Page 2: Millaray una niña Mapuche en Santiago
Page 3: Millaray una niña Mapuche en Santiago

Millaray, una niña mapuche en Santiago / Millaray, kiñe pichi malen mogelelu Santiago waria meuSerie Niños y niñas de los pueblos indígenas de Chile e inmigrantes / 9

Departamento TécnicoJunta Nacional de Jardines Infantiles

Coordinación, investigación y textoEmma Maldonado

EdiciónBeatriz Burgos

Traducción Nekul PainemalToda la traducción está realizada con el grafemario oficializado azûmchefe.

Diseño Valentina Iriarte

FotografíaPamela Albarracín

Ilustración Lilo

Unidad de ComunicacionesJUNJI

© Junta Nacional de Jardines Infantiles (JUNJI)Marchant Pereira 726, Providencia.Fono: 654 5000Santiago de Chilewww.junji.cl

Registro de propiedad intelectual: Nº XXXXXXISBN.: Nº XXXXXXX

Primera edición: diciembre de 2009Impreso en Chile por XXXXXXX,que sólo actuó como impresor.

Ninguna parte de este texto, incluido el diseño de la portada, puede ser reproducida, transmitida o almacenada, sea por procedimientos químicos, electrónicos o mecánicos, incluida la fotocopia, sin permiso previo y por escrito de la Junta Nacional de Jardines Infantiles.

Page 4: Millaray una niña Mapuche en Santiago

Millaray, una niña mapuche en SantiagoKiñe pichi malen mogelelu Santiago waria meu

Page 5: Millaray una niña Mapuche en Santiago

4

Page 6: Millaray una niña Mapuche en Santiago

5

Page 7: Millaray una niña Mapuche en Santiago
Page 8: Millaray una niña Mapuche en Santiago

Queridos niños y niñas / Poyen pichi wentxu ka pu malen:

Cada uno de ustedes, es decir, cada uno de los párvulos que asiste a los jardines de la Junta Nacional de Jardines Infantiles (JUNJI) es único y, por lo mismo, un aporte que todos –educadoras, técnicas, familias y los propios niños– deben conocer y valorar.

A través de la Serie Niños y niñas de los pueblos indígenas de Chile e inmigrantes ustedes podrán lograrlo, ya que por medio de la lectura que realicen junto a las tías del jardín sabrán cómo son, de dónde vienen, qué hacen, a qué juegan y cuáles son los gustos de otros niños como ustedes, que provienen de nuestras culturas originarias y de distintos países del mundo.

Este libro que ahora leerán junto a sus tías relata parte de la vida de Millaray, una niña mapuche que vive en Santiago. Ánimo, adelante y conozcan su historia.

Kom kiñekentu eimün, feipian, kom pu pichike che akulu fachi chillkatuwe ruka niepelu ta pu pichikeche chillkatuwe ruka (JUNJI) kiñegei, ka feimu kom kellu konkei pu chillkatufe, kelluchefe, tamün pu yom ka eimün pichi keche, mülei mi kimam ka püramtunieal.

Fachi chillka pu mapuche pichi wentxu ka malen ka feiti kañ püle küpalu eimün puwaimün, feiti mu tamün chillkatunial inafül tamün kellukelu zomo kimaimün chumgechi gen, cheu ñi küpalen, chem chumigün, chem aukantukeigün ka chem zoy zuamigün kake pichi keche, txür lelu eimün meu, welu kake küpanche geigün ka kake mapu küpalelu egün.

Fachi chillka tamün lelintukuaimün feula, peaimün chumgechi mogelerkei ta Millaray, kiñe mapuche pichi malen mogelelu ta Santiago waria. Feula lle, konpumün kimaimün feichi mogen.

María Estela Ortiz RojasVicepresidenta Ejecutiva

Junta Nacional de Jardines InfantilesJUNJI

Page 9: Millaray una niña Mapuche en Santiago

8

–¡Mari, Mari!, soy Millaray. Mi nombre significa “flor de oro” en mapudungún, la lengua mapuche.

–¡Mari, Mari!, Inche ta Millaray pigen. Tañi üi “milla peshkin” gei mapuzugun meu, mapuche ñi chumgechi zuguleiñ.

Page 10: Millaray una niña Mapuche en Santiago

9

Page 11: Millaray una niña Mapuche en Santiago

10

Millaray tiene 4 años, vive en Santiago en la comuna de La Pintana con su mamá Jovita, su primo Ángelo, de 5 años, y sus tíos Juliete y Moisés. Óscar, su papá, vive y trabaja en Concepción.

Meli txipantu niei ta Millaray, Santiago waria mu mogelei, La Pintana pigei ñi mülen ka tañi ñuke Jovita, tañi lamgen Ángelo, nielu kechu txipantu ka ñi ñukentu Juliete ka ñi weku Moisés. Tañi chau Óscar mogelei ka küzaulekei ta Concepción waria meu.

Page 12: Millaray una niña Mapuche en Santiago

11

Page 13: Millaray una niña Mapuche en Santiago

12

Jovita, la mamá de Millaray estudia en las tardes para técnica de párvulos y los fines de semana vende diversos artículos en la feria de su barrio. La familia de Jovita es del sur, de Collico Alto, sector que queda cerca de Carahue y del lago Budi. En Collico Alto viven los abuelos Juanita y Moisés, rodeados de hualles, canelos y avellanos.

–En la casa de mis abuelitos está Pancracio, mi corderito regalón –dice Millaray.

Millaray ñi ñuke, Jovita chillkatukei naü antu mu ñi kellufe geal pichikeche mu ka afkülechi semana txafkintukei chemkün feichi gillamekegekei ñi pülle ruka mu. Kom Jovita ñi reñma mogeleigün ta Koliko alto pigechi mapu, inafül Carahue waria mu püllelelu ta Fuzi lafken meu. Collico Alto pigechi mapu mogelei Juanita ka Moisés, pu lakugelu, wallpalei ta wallentu, foyentu ka.

–Tañi laku ñi ruka mu mülei Pancracio, tañi zakiñ pichi ofisha –feipilei ta Millaray.

Page 14: Millaray una niña Mapuche en Santiago

13

Page 15: Millaray una niña Mapuche en Santiago

14

Millaray se va caminando y conversando con su mamá al jardín, momentos que aprovecha para contarle las cosas que hace en el jardín con las tías y con sus amigos.

–En el jardín hablamos de todo, del cuidado de la naturaleza, de los animales y sobre todo de los adultos mayores, que son nuestros abuelitos. Ayer, la tía Sonia nos habló de los derechos de los niños y niñas. Ella nos explicó que todos nos tienen que tratar con respeto. Claro que nosotros, los niños y las niñas, tenemos que dar el ejemplo y no pelearnos entre nosotros. Aunque a veces los adultos se pelean delante de nosotros (los niños) –dice Millaray.

Millaray ka ñi ñuke namuntu ka nütxamtu amukeigu ñi chillkatuwe meu, fei mu nentukei chem zeuma mekei tañi chillkatuwe ruka mu ñi azümtuchefe egu ka ñi pu wenhüi.

–Feichi chillkatuwe meu itxofill zugukeiñ, ñi kamañtual ta mapu, pu kulliñ ka zoilei kuñiutuyal pu zeu füchache gelu, feichi taiñ kuku gelu. Uyá, tañi kimeltuchefe Sonia zugupui ta kom feichi zuamniegel ta pu pichiche gelu. Feimu feipi kom che ñi ekuwgealu ta inchiñ meu. Welu inchiñ kai, pichiche gelu, mülei ñi unelu mu nieal feichi zugu ka kewafe genoal txaf inchiu. Kiñeke mu zoi füchache gelu kewakeigün puñ inchiñ meu (pu pichikeche) –feipilei Millaray.

Page 16: Millaray una niña Mapuche en Santiago

15

Page 17: Millaray una niña Mapuche en Santiago

16

En el jardín están los mejores amigos de Millaray, José Tomás y Jesús. En el recreo se columpian juntos en el mismo columpio.

–La tía dice que no podemos subirnos los tres porque se puede cortar el columpio, pero como somos tan amigos, nos gusta columpiarnos juntos –dice Millaray.

Feichi chillkatuwe ruka mu müleigün Millaray ñi zoi küme wenhüi gelu, José Tomás ka Jesús. Ürkülen mu piuchillkatu keiñ feichi kiñe piuchill meu.

–Taiñ chillkatufe zomo feipikei kuñiutuleaimün külageimün katxüafui ta piuchill, welu taiñ wenhüi wen gelu inchiñ, piuchillkatu keiñ mür külawen –feipikei Millaray.

Page 18: Millaray una niña Mapuche en Santiago

17

Foto: millaray columpiándose en el jardin

Page 19: Millaray una niña Mapuche en Santiago

18

–La tía Sonia nos contó el cuento del Elefante Azul. Él era un elefante muy, muy tímido. Pero cuando se quisieron llevar a su mamá, se le acabó la timidez y la defendió furiosamente. A mí me encanta que me cuenten cuentos y, si cierro bien los ojos, me imagino hasta a la Blanca Nieves conversando con los enanitos, ¡tan chiquititos! –dice Millaray.

–Mi mamá me cuenta leyendas mapuches, como la de Kaykay y Txegtxeg y las tías en el jardín nos cuentan cómo viven los aymara en el altiplano, arriba en las montañas, y cómo viven los rapa nui en medio del océano. Ellos tienen volcanes sin nieve. ¿Cómo será eso? –se pregunta Millaray.

–Taiñ azümtuchefe Sonia nentui ta kallfü elefante epeu. Feichi elefante rumeñma katxü zuamgefui welu chumül epe yegeturkelu tañi ñuke, fei afkünui ñi katxüzuam ka newen inkatufi. Rumé ayükefiñ allkütual feichi epeu ka nürüftuken tañi ge fei meu peuma reke pekefiñ ta Liügechi pire zomo nütxam mekelu tañi pichike laftxa wentxu egu, ¡rume laftxa che! –feipikei Millaray

–Tañi ñuke feipikeeneu mapuche epeu, feichi Kaykay ka Txegtxeg ka tañi chillkatufe zomo ñi chillkatuwe ruka mu feipikeeneu chumgechi mogelerkeigün pu aymara zoi wentetu mapu mu, wenuntu füchake mawiza, ka chumgechi mogeleigün pu rapa nui ragiñ fütxa lafken meu. Feichi che nieigün zeüñ nienolu pire ¿chumgechifelchi?–ramtukei ta Millaray.

Page 20: Millaray una niña Mapuche en Santiago

19

Foto: tias contándoles cuentos a los niños

Page 21: Millaray una niña Mapuche en Santiago

20

–Aquí en Santiago nos juntamos con mis parientes, que hablan mapudungún. Yo lo estoy aprendiendo, sé algunas frases pero quiero hablarlo de corrido para darles una sorpresa a mis abuelos. En estos encuentros con los peñi se conversa sobre los problemas del pueblo mapuche o de los parientes que están en el sur. Mis tíos siempre me dicen: “Millaray, nunca te olvides de que tienes sangre mapuche” –dice Millaray.

–Tüfa Santiago waria meu txawükeiñ taiñ reñma egu, fei ta mapuzugukeigün. Inche petu azümtuniefiñ. Kimnien kiñeke nemel welu zuamnien ñi küme azümal ñi elual tañi pu laku kiñe ayen txefkütun. Feichi txawün meu taiñ lamgen zugukeigün kom feichi güf zugun nielu mapuche ka taiñ pu che mülelu ta willi mapu meu. Tañi weku rumel feipikei: “Millaray turpu upelayaimi tami mapuche mollfün nien”–feipikei Millaray.

Page 22: Millaray una niña Mapuche en Santiago

21

Page 23: Millaray una niña Mapuche en Santiago

22

–Mis abuelos Juanita y Moisés eran vecinos de toda la vida y cuando se enamoraron, se casaron y tuvieron muchos hijos e hijas. Una de esas hijas es mi mamá. Mis abuelos cultivan en sus tierras de Collico Alto, trigo, avena y papas. A veces hacen pan de papas que llaman milkao. Te contaré que hay varios tipos de papas, no como en la feria, que hay sólo un tipo, aunque a veces llegan unas argentinas que son más grandes –dice Millaray.

–Tañi laku Juanita ka Moisés txafruka nefuigün rumel feimu ayiwigu, niewigu ka nietuigün fentxen yall. Tañi ñuke feimu txipai. Tañi laku küzawkei ta Collico Alto feimeu nentukei ketxan, kawella ka poñi. Kiñeke meu zeumakeigün poñi kofke, milkao pigekei. Feipiayu mülei fentxen kake poñi, pegelai tüfachi feria meu cheu mülei kiñe poñi müten, kiñeke meu akukei argentino mapu poñi feichi zoi fütxanñma gei –feipikei Millaray.

Page 24: Millaray una niña Mapuche en Santiago

23

Page 25: Millaray una niña Mapuche en Santiago

24

–Cuando viajamos a ver a mis abuelos, tomamos un bus en el terminal de Santiago. Lo hacemos de noche porque se nos hace más corto el viaje. Cuando llegamos a Carahue nos vamos directamente a comprar mercaderías y frutas para llevarles a los abuelos. Los regalos y los encargos los llevamos desde Santiago. En Collico Alto no hay supermercados, ni tampoco mall. Los abuelos nos están esperando con sopaipillas –dice Millaray.

–Chumül txipakeiñ peal tañi laku, pürakeiñ ta feichi Bus puwülu Santiago waria meu. Feichi amukei punz meu zoi pichinmai ñi amun txokikefiñ. Puwlu inchiñ Carahue waria pürüm gillakeiñ chemkün ka fün yetualu inchiñ taiñ laku mu. Kom feichi yewün ka yefaltu yekefiñ ta Santiago mu. Feichi Collico Alto mu gelai gillayal ruka, ka gelai feichi Mall. Tañi laku ügümeneu ta yiwiñ kofke mu –feipikei ta Millaray.

Page 26: Millaray una niña Mapuche en Santiago

25

Page 27: Millaray una niña Mapuche en Santiago

26

–En Collico Alto participamos en el guillatún que hace la comunidad o el lof de mis abuelos. Esta ceremonia se hace para que tengamos mucha comida durante todo el año. Es decir, que las plantas crezcan para que los animalitos puedan comer y nosotros los humanos también –explica Millaray.

Page 28: Millaray una niña Mapuche en Santiago

27

–Collico meu konkeiñ ta gillatun meu zeumagelu tañi pu lof che tañi laku ñi lof. Fachi gillatun zeumagekei taiñ nieal ta fentxen yial kom txipantu mu. Feimu llellipukei tañi txemam ta aliwen, pu pichike kullin iyael ka inchiñ ka fei –nentuzugui Millaray.

Page 29: Millaray una niña Mapuche en Santiago

28

–Siempre que estamos en Collico Alto, mi tío Moisés organiza un paseo a la playa de Puerto Saavedra. Llevamos cocaví, que consiste en huevitos duros, tortillas, mote con o sin huesillos y pan con queso. Al llegar a la playa, Ángelo y yo corremos al agua, nos tiramos de inmediato y chapoteamos felices. Mientras, mi mamá dice que el agua esta súper helada y prefiere quedarse conversando con mi abuela y mis tías –dice Millaray.

–Rumel müleiñ ta Collico Alto, tañi weku Moisés yeeneu ta lafken püle Puerto Saavedra mapu meu. Yenieiñ yafütu, afün kuram, rügan kofke, kako ka kofke ka lichi zeuman queso. Puwülu ina lafken meu Ángelo ka inche lef konkeiñ lafken ko meu, ziñum konkeiñ lafken meu ka ayiuküleiñ. Welu tañi ñuke rume fürkü txokikefi ta feichi lafken ko feimu re nütxamka mekeigu tañi kuku egu ka tañi ñukentu –feipikei Millaray.

Page 30: Millaray una niña Mapuche en Santiago

29

Page 31: Millaray una niña Mapuche en Santiago

30

–Tañi laku ñi ruka meu ikeiñ rügan kofke ka ñagall, tüfa Santiago waria meu re pichike kofke müten mülei, ka kümegei rügüm kuram egu. Kiñe pichi zomo mülelu tañi chillkatuwe meu zuamkelai ta kuram, kutxankei iken meu pikei tañi chillkatufe. Inche femkelan müna kümei. Ka tañi pichi ofisha Pancracio ka femkelai ¿kimfimi ta pu kullin ka kutxankei kiñeke mu? –feipikei Millaray.

–En la casa de mis abuelos comemos tortillas con chicharrones, pero aquí en Santiago tenemos que conformarnos con hallullitas, que son bien ricas también. A mi me gustan con huevo molido. A una niña del jardín no le gusta el huevo, según la tía ella es alérgica. Yo por suerte no lo soy. Ni tampoco mi corderito Pancracio. ¿Sabías que los animales también pueden ser alérgicos? –dice Millaray.

Page 32: Millaray una niña Mapuche en Santiago

31

Page 33: Millaray una niña Mapuche en Santiago

32

–Todos los sábados y los domingos hay feria en el barrio. Se vende de todo, desde un dulce hasta un ropero. Claro que si quieres comprar un refrigerador, no hay, pero si lo encargas te lo traen para la próxima semana. Es fácil vender en la feria, tú colocas un puesto con mercaderías y te sientas a esperar que lleguen compradores, pero mi mamá dice que no es fácil, porque para tener un puestito a su nombre hay que hacer un sinfín de trámites en la municipalidad –dice Millaray.

–Kom sábado ka domingo antü mu mülei gillakan tañi cheu ñi mogelen. Gillakei chemkün, pichike kochülu ka füta tukuam takun. Welu zuamlimi kiñe fürkütuwe pagill, fei gelai, welu zuam kintugelmi küpalgekei rupan semana meu. Zuamgelai txafkintuam feichi feria meu, tukukei ñi zuamtu txafkintuam ka anü ügümgekei ñi akual zuamlu tami chemkün, tañi ñuke feipilai tüfa, rüf küzaugei feichi pikei, tañi nieal feichi anümtual ñi txafkintuam zuamniegei nieal fentxen papeltun Municipalidad meu –feipilei Millaray.

Page 34: Millaray una niña Mapuche en Santiago

33

Page 35: Millaray una niña Mapuche en Santiago

34

–En Santiago, los mapuche celebramos el We txipantu, que es nuestro Año Nuevo. La ceremonia la hacemos en la ruca mapuche que tenemos en la comuna. Esta ceremonia la organizamos con tiempo, porque aquí la gente vive corriendo, no como en la comunidad de mis abuelos. Los organizadores tienen que ir casa por casa de los peñi recordándoles su participación. Mi mamá y mi tío Moisés dicen que nosotros los mapuche no debemos perder nuestra cultura –dice Millaray.

–Santiago mu pu mapuche zeumayiñ ta We txipantu, fei ta inchiñ taiñ we txipantu gei. Zeumakefiyiñ taiñ ruka mu nielu inchiñ feichi comuna meu. Feichi kawiñ ñochi zeumakefiñ, fachi waria meu kom che lefkülen mogeleigün, tañi pu laku mapu meu femkelai. Inei lonkolelu mülei ñi mageltual kom ruka mu upenoal tañi pu lamgen ñi kontual feimu. Tañi ñuke ka tañi weku Moisés feipikei taiñ pu mapuche ñi upenoal taiñ mapuche inarumen –feipilei Millaray.

Page 36: Millaray una niña Mapuche en Santiago

35

Page 37: Millaray una niña Mapuche en Santiago

36

–Aquí en Santiago, tengo una tía que tiene la edad de mis abuelos, es mi tía Chepita. La vamos a ver bien seguido, ella es muy cariñosa, habla mapudungún y tiene una perrita que es un amor. Mientras conversa, nos prepara sopaipillas y charkán de harina para que lo acompañemos con un matecito, dice ella. En su casa siempre hay muchos peñi, porque es dirigente mapuche. Yo también tomo mate, eso sí que con tres cucharadas de azúcar. Mi mamá dice que con dos, basta –dice Millaray.

–Tüfa Santiago mu, nien kiñe ñukentu epe tañi laku reke füchalerkei ñi amulen txipantu, fei ta Chepita pigei. Amukeiñ peal rumel, rume poyenche gei, mapuzugukei ka niei kiñe pichi zomo txewa ayikefiñ. Nütxamkakei ka zeumamekei yiwiñ kofke ka zeumakei mürke cherkan iyalu ta matetun meu, feipikei. Fei ñi ruka mu mülei fentxen lamgen, fei ta lonkolei pu mapuche mu. Inche ka matetuken, welu küla pichi rofü kochilwe tukukefiñ. Ka ñi ñuke, epu müten kümekei feipikei –feipilei Millaray.

Page 38: Millaray una niña Mapuche en Santiago

37

Page 39: Millaray una niña Mapuche en Santiago

38

–A veces vamos al Zoológico Metropolitano a ver los elefantes, claro que no son azules como el del cuento pero no me canso de mirarlos. Los adultos no los encuentran para nada entretenidos, pero Ángelo y yo no pensamos lo mismo que ellos. Para nosotros, los elefantes son los animales que más nos gustan del zoológico. También nos encantan los dinosaurios, pero no hay vivos, se acabaron hace miles de años, sólo hay esqueletos –dice Millaray.

Kiñeke mu amukeyiñ cheu mülen fillke kulliñ ñi peael ta elefante, welu kallfügelaigün chumgechi feipigei epeu meu welu afmatuleken. Zoi füchache gelu küme ayilafigün feichi, welu Ángelo inchiu txürlayin feichi zuam meu. Inchiñ rume ayifiyiñ feichi fütxake kullin mülelu feichi zoológico ruka mu. Ka ayikefiyiñ ta dinosaurios, welu feichi kullin zew gerkelai, aftuigün fütxa kuifi em, re kuifike foro müten pegekei –feipikei Millaray.

Page 40: Millaray una niña Mapuche en Santiago

39

Page 41: Millaray una niña Mapuche en Santiago

40

–A mí me gusta cantar, bailar e imitar a cantantes que veo en la tele. Eso sí que tengo que hacerlo con público porque cantar para mí misma, no es para nada divertido. Mi mamá es mi público, ella se sienta a tejer y a escucharme en el sillón del living, y yo no paro de cantar con el micrófono de mentira –dice Millaray.

–Inche ayikefiñ ülkantun, purun ka inawentuam kake ülkantufe pegelu ta televisión meu. Welu zuamkefiñ femal mülen mu che, tañi kizu ülkantual zuamkelafiñ. Tañi ñuke allkükeeneu, anükei ka züwekakei ka allkükeeneu cheu ürkükei ñi ruka mu ka inche felen amulen ñi ülkatun inawentun meu –feipikei Millaray.

Page 42: Millaray una niña Mapuche en Santiago

41

Page 43: Millaray una niña Mapuche en Santiago

42

–Mi abuela también teje y hace chalecos para la familia. A mí me tejió uno que me lo pongo casi todos los días, sobre todo cuando hace frío. Te lo voy a mostrar, si tú miras bien la foto verás el chaleco que me tejió ella. Es bonito, me lo hizo con muchísimo cariño. Yo le mandé por correo un dibujo con plasticina que espero que le guste, lo mande a enmarcar y lo cuelgue en la pared de su cocina donde está todo el día con mi abuelo –dice Millaray.

Tañi kuku züwekakei ka zeumakei takun kom tañi reñma. Inche zeumaeneu kiñe ka tukukefiñ fillantü chumül utxeantü gelu. Pegeltuaeyu, küme lelifilmi feichi nütuazgepelu peaimi tañi takun zeumaeneu ñi ñuke. Azlei, rume poyen meu zeumagei. Inche elfaltukun kiñe kolütun wirikan raü kechi plasticina, küme ayifalgele kümegeai, küme azkünugei tañi tukuael cheu ñi mülen zeuma iyael katxüntuku pegerpuai fillantu ñi laku egu –feipilei Millaray.

Page 44: Millaray una niña Mapuche en Santiago

43

Page 45: Millaray una niña Mapuche en Santiago

44

–En el jardín, cuando hacemos fiesta mapuche, los niños y las niñas nos vestimos con trajes mapuche –dice Millaray.

–Rayen mapú mu, chumül zeumagei mapuche kawin, kom pichikeche tukukefiyiñ ta mapuche tukutuwe –feipikei Millaray.

Page 46: Millaray una niña Mapuche en Santiago

45

Page 47: Millaray una niña Mapuche en Santiago

46

Page 48: Millaray una niña Mapuche en Santiago

47

Page 49: Millaray una niña Mapuche en Santiago

48

Glosario

Millaray: Flor de oro.Mari, Mari: Hola.Lof: Comunidad.Peñi: Hermano.Charkán de harina: Comida mapuche que se prepara con cebolla y harina tostada.Milkao: Pan de papas.Hualle: Árbol.Canelo: Árbol sagrado de los mapuche.Avellano: Árbol. Guillatún: Ceremonia mapuche.We txipantu: Año Nuevo de los mapuche.

Page 50: Millaray una niña Mapuche en Santiago

49

En Chile, el pueblo mapuche es uno de nuestros pueblos originarios y representa al 88% de ellos. El 12% restante lo componen aymaras, quechuas, likanantay, collas, diaguitas, rapa nui, kawashkar y yaganes.

Las dos regiones del país con más concentración mapuche son la Araucanía y la Metropolitana, y en cada una de estas regiones viven tres de cada diez mapuches.

Los mapuche iniciaron el proceso de emigración a Santiago desde la llamada “radicación” (1881). Su economía tradicional del trigo pasó a la ganadería, de allí a la forestación, disminuyendo el trabajo y provocando una fuerte emigración hacia las ciudades cercanas y luego a la capital del país. Llegaron a Santiago de a uno, buscando trabajo y luego trajeron a sus familiares. En la segunda generación iniciaron el proceso del mestizaje, y en la tercera generación están revitalizando y revalorando su cultura, donde los abuelos juegan un rol fundamental ya que enseñan a sus nietos sus tradiciones, reviviéndolas en la ciudad.

Para saber más sobre los mapuche

Page 51: Millaray una niña Mapuche en Santiago

50

Para hacer con las tíasMilkao

10 papas Aceite para freír

Se pelan 6 papas y se cuecen en agua hirviendo, se muelen una vez que estén bien blandas. Se rallan las 4 papas restantes y se estruja el líquido hasta que quede sólo la pulpa.

Se combinan las dos masas de papa y se mezclan bien. Agregar sal a gusto. Se toman pedazos de la mezcla y se forman bolitas de unos 2 centímetros y se aplastan para que queden como pancitos. Se fríen en aceite profundo y bien caliente hasta que estén dorados.

10 poñiYiwiñ afünalu

Kafüznekei kayu poñi ka afüñmagei fürkün ko meu, rügümgei chumül afülu. Kafüzgekei meli poñi ka nentugekei ko re rügüm müten mülelu.

Mür tukugekei poñi ka willpüzgekei. Tukugekei pichi chazi. Tugekei pichike katxün monkoll zeumagekei ka chapüzgekei pichike kofke reke. Tukugekei ta are yiwiñ meu ñi afügeam kolüzkei.

Page 52: Millaray una niña Mapuche en Santiago

51

Para jugarEl juego de las habas/Awarkuzen

Fachi aukan zeumagei epuntu weche ka epu zomo (meligeai). Zuamgei pura awar, kurügekei kiñenpüle, ka kañpüle elgekei feichi mu, kolügekelai.

Llitual aukantun, feichi malen kam pichi weche neikümkei ta wa wenuntu. Txanlu mapu mu, txipale meli kurü wewaimi kiñe kow. Waichifgele kam puwnole meli kurü awar elugei ñi kon aukantual.

Femgechi amulei.

El juego se realiza con 2 niños y 2 niñas (máximo 4).Se utilizan 8 habas, se pintan por un lado de color negro, y por el otro lado se dejan igual, no se pintan.

Al momento de comenzar el juego, la niña/o tira las habas hacia arriba. Al caer al suelo, si salen 4 habas negras tienes un punto ganado. Si caen por el otro lado, o menos de 4 habas negras, le pasas el juego a otro niño o niña. Y así, sucesivamente.

Page 53: Millaray una niña Mapuche en Santiago

52

Leyenda de Kaykay y Txegtxeg

Se dice que hubo una gran inundación provocada por una fuerza negativa. Se produjo una disputa entre Kaykay, la serpiente del mal que deseaba matar a todos los seres vivientes y Txegtxeg, la culebra del bien.

Kaykay, la culebra de los mares, desbordó las aguas para castigar a la gente, mientras la culebra de la tierra, Txegtxeg, subió la tierra creando los montes para salvar a los mapuche.

Los mapuche se refugiaron en la cima y llevaron unos cántaros con alimentos. Kaykay enviaba cada vez más agua a la tierra, pero Txegtxeg hacía crecer los cerros. Así estuvieron muchas lunas peleando, hasta que un día Kaykay se dio por vencida.

Page 54: Millaray una niña Mapuche en Santiago

53

Al bajar las aguas quedaban sólo cuatro

sobrevivientes, un hombre y una mujer ancianos, una muchacha y un joven. Los dos jóvenes fueron autorizados para ser el principio de la gente, y los ancianos recibieron

la tarea de alimentar con conocimientos y

sabiduría a los jóvenes.

Así renació la cultura mapuche. La gente que quedó arriba se quemó por el sol y los de más abajo se convirtieron en peces, rocas, aves y plantas. La gente que quedó en el medio se salvó y tuvieron una gran fuerza espiritual para sobrevivir.

* Leyenda adaptada de texto Origen y actualidad de los pueblos indígenas de Chile. Conadi. 2008. De versión recogida por Juan Marileo y registrada en el libro Cuentan los hijos de la tierra, recopiladas por José Calfuqueo.

Page 55: Millaray una niña Mapuche en Santiago

54

Piam ta tüfa mülen mu ta kiñe fütxa magiñ zeumalu ta kiñe weza pülli, feipigei mülen mu ta kiñe füta kewan weza zugu, kaykay filu zuamlu ta lagümal kom mogen ka Txegtxeg egu feichi küme zugu yenielu küme filu.

Kaykay lafken mülelu filu magiñtufi ta ko ñi ulelal ta fill che, ka feichi Txegtxeg filu püramtufi ta mapu feimu zeumai ta pichike winkul tañi montual ta pu che.

Pu mapuche kükañtuigün wente winkul mew ka yeigün

Kaykay Txegtxeg piam

metawe meu tañi iyael. Kaykay amulniekei ta ko mapu meu, welu Txegtxeg txemtxemfi ta winkul. Famgechi kewamekeigün fentxen küyen puwün meu ta Kaykay eluwi weugei.

Nagpalu ko montuñmai meli che müten, kiñe fücha wentxu ka kiñe kuze zomo, kiñe malen ka kiñe weche. Feichi epu weche elugei ñi llitualchegealu ka füchache elugei ñi wülpeal ta kuifike kimün ka kümeche geam pu weche.

Page 56: Millaray una niña Mapuche en Santiago

55

Famgechi ka wefpai ta mapuche mogen. Müleluam ta che wenuntu meu kurügei are antü meu ka zoi naüeltu mülen fei ta challwagei gün, lil, üñüm ka aliwen geigün. Kom feichi ragiñ meu mülelu montuigün ka elugeiu ta fucha püllü newen tañi amuleal ñi mogen.

Page 57: Millaray una niña Mapuche en Santiago

De la cuna al mundo

MillarayUna niña mapuche en Santiago

Kiñe pichi malen mogelelu Santiago waria meu

Page 58: Millaray una niña Mapuche en Santiago