22
Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage Monteringsanvisning Montagehandleiding Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Asennusohje DE-Xenon

Micro DE Xenon neu

Embed Size (px)

Citation preview

Montageanleitung

Mounting instructions

Instructions de montage

Monteringsanvisning

Montagehandleiding

Instrucciones de montaje

Istruzioni di montaggio

Asennusohje

DE-Xenon

2 LieferumfangKit includes

Le produit et les pièces jointesLeveransomfattningDe levering

Volumen del suministroDotazione di fornitureOsaluettelo

A B

3

A

Ø 3 mmØ 8,5 mm

8 Nm/7.4 lbf

ø 8,5 mm

4

5

7

6

1

2

3

8 Nm/7.4 lbf

4 B

858730

56a ADC

87

B

56a

86

C

AA

56a

8587 30

56a

A B

DC

86

A

A

DEUTSCH

ENGLISH

FRANÇAIS

SVENSKA

NEDERLANDS

ESPAÑOL

ITALIANO

SUOMI

6 – 7

8 – 9

10 – 11

12 – 13

14 – 15

16 – 17

18 – 19

20 – 21

Technische Änderungen vorbehalten

Subject to alteration without notice

Sous réserve de modifications techniques

Vi reserverar oss för tekniska ändringar

Technische wijzigingen voorbehouden

Reservadas modificaciones técnicas

Con riserva di modifiche tecniche

Tekniset muutokset pidätetään5

13

2

Befestigen Sie das Vorschaltgerät 4mit dem Haltebügel 5 sicht- undspritzwassergeschützt inScheinwerfernähe (Leitungslängemax. 45 cm).Achten Sie darauf, dass dieVersorgungsleitung zwischenScheinwerfer und Vorschaltgerätnicht um mehr als 90° verdreht und/oder einem Radius von kleiner als20 mm gebogen wird.Dichtungsring 6 auf Stecker 7schieben.Stecker 7 auf Leuchtmittelstecken, eindrücken und arretieren.

Abb. A: MontagewerkzeugMontage hängend oder stehendmöglich. Scheinwerfer dürfen nichtvibrieren, über die Motorhauberagen und müssen symmetrischangebracht sein.Montageposition festlegen undBefestigungspunkte anzeichnen.Mit 3 mm vorbohren und 8,5 mmaufbohren 1 . Gebohrte Metallteilemit Rostschutz versiegeln.Halterung montieren, undSchraube handfest anziehen 2 .Scheinwerfer in richtiger Position(„TOP”oben, Hella lesbar,Ablaufstutzen unten), an montierteHalterung schrauben und handfestanziehen 3 .

Benutzen Sie zum elektrischenAnschluss ausschließlich denmitgelieferten Spezialkabelsatz.Lösen Sie zunächst die Masse-leitung von der Batterie undführen Sie erst danach denelektrischen Anschlussentsprechend des Anschluss-planes durch.

6

Seite 4 Elektrik

Abb. A: EinzelscheinwerferAbb. B: Scheinwerferset

Relais spritzwassergeschützt mitAnschlussklemmen nach unteneinbauen.

Kabelfarben:= braun = blau= rot = gelb/grau

A CB D

Seite 3 Montageschritte

Masseleitung (-) der Batterie wiederanschließen. Lichtanlage prüfen,Scheinwerfer ausrichten, Schrauben

Bei einer Verlängerung des Kabel-satzes ist auf einen ausreichendenKabelquerschnitt zu achten.Der Leitungswiderstand zwischenVorschaltgerät und Batterie darfeinen Widerstand von 150 mOhm(bei 12 V) oder 300 mOhm(bei 24 V) nicht überschreiten.

TOP

TOP

festziehen und Anschlussleitungensicher befestigen.

Sicherheitshinweise Das Vorschaltgerät darf niemalsohne Lampe betrieben werden, daes zu gefährlichen Spannungsüber-schlägen an dem Stecker kommenkann, die zu Beschädigungenführen.Die Lampe zunächst abkühlenlassen.Benutzen Sie beim Lampenwechseleine Schutzbrille und Sicherheits-handschuhe.

7

D

A

CH

Scheinwerferteile wieder zusam-mensetzen und festschrauben.Die ausgetauschte Xenon Lampeals Sondermüll entsorgen.Funktion und Einstellung derScheinwerfer prüfen.

Seite 5Austausch der Xenon Lampe

1. Anschlussstecker drehen undabziehen.

2. Schrauben lösen und Halte-rahmen entfernen.

3. Leuchtmittel austauschen.

WICHTIG!Die elektrische Verbindungzwischen Scheinwerfer und Vor-schaltgerät führt Hochspannungund darf nicht getrennt werden.

Scheinwerfer vor dem Lampen-wechsel immer ausschalten undvon der Versorgungsspannungtrennen.

Niemals in den Stecker hinein-greifen.

Noch ein Tip:

Halten Sie die Streuscheibensauber. Schmutz kann bis zu80% an Lichtleistung schlucken,Haben Sie Ersatz-Lampen undSicherungen im Wagen?Wenn Sie Fragen oder Einbau-probleme haben: Rufen Sie denHella Kundendienst an.Telefon (0180) 5 25 00 02

(DM 0,24/Min.)

01/ 6 14 60-0(01) 8 72 75 75

Der Glaskörper der Xenon Lampeist mit verschiedenen Gasen undMetalldämpfen gefüllt und stehtunter Druck (Splittergefahr).Den Glaskolben der Xenon Lampeniemals berühren, die Lampe nuram Sockel anfassen.Fingerabdrücke auf dem Glaskol-ben mit einem sauberen Tuch undAlkohol sorgfältig entfernen.Lampe nur in geschlossenenScheinwerfern betreiben.

Lassen Sie die Fernscheinwerferin der Fachwerkstatt oder beieiner Tankstelle einstellen.Nur richtig eingestellte Schein-werfer sorgen für optimales Licht.

Page 3 mounting steps8

Page 4 Electrical equipment

Abb. A: Single headlampAbb. B: Headlamp setCable colours:

= brown = blue= red = yellow/grey

A C

Install relay using connectingterminals in a location protectedagainst splash water.

B D

Fig. A: Assembly tools

For upright/pendant mounting.Lamps should neither vibrate norextend higher than the bonnet andmust be fitted symmetrically.Determine mounting position andmark mounting points.Drill pilot hole with 3 mm dia. bitand then bore out to 8.5 mm.Protect drilled metal parts with rustprotection paint.Mount bracket and tighten boltshand-tight 2 .

Screw lamp in correct position(”Top” upwards, „Hella” visible,drain hole downwards) in pre-fittedholder and tighten hand-tight 3 .

Attach ballast 4 with bracket 5near the headlamp (max. length ofcable 45 cm) in a location protectedagainst splash water and from sight.Make sure the supply cablebetween headlamp and ballast isnot twisted more than 90° and notbent with a radius of less than20 mm.

Place sealing ring 6 onto plug 7 ,connect plug 7 to illuminant,secure.

Only use the special cable setsupplied for electrical connection.

First, disconnect the earth cablefrom the battery and then wire upin accordance with the wiringdiagram.

Reconnect battery earth lead (-).Check lights.Align lamp, tighten screws andsecure connecting leads.

When extending the cable setmake sure the cross section islarge enough.The line resistance betweenballast and battery must not begreater than 150 mOhm (for 12 V)or 300 mOhm (for 24 V).

TOP

TOP

Page 5Replacing the xenon bulb

IMPORTANT!The electrical connection betweenheadlamp and ballast carries highvoltage and must not bedisconnected.

Always switch off the headlampbefore changing the bulbs anddisconnect from the power supply.

Never insert foreign objects orfingers into the plug.

Safety instructions

9

A final tip:

Keep the cover lenses clean.Dirt can absorb up to 80% ofthe light output.Do you carry reserve bulbs andfuses in your car?If you have any questions orinstallation problems,: Contactyour Hella stockist.

Reassemble and tighten headlampparts.Dispose of used xenon bulbs ashazardous waste.Check function and adjustment ofthe headlamps.

The ballast must never be operatedwithout a bulb, as dangerousvoltage spark-over, which leads todamage, may occur at the plug.Allow the bulb to cool off.Wear safety goggles and gloveswhen changing bulb.The glass body of the xenon bulb isfilled with various gases and metalgases under pressure (danger ofsplintering).Never touch the glass bulb of thexenon lamp, touch the bulb at itsbase only.

Use a clean cloth and alcohol toremove any fingerprints from theglass bulb.Only operate the bulb in a closedheadlamp.

1. Screw connection plug andremove.

2. Loosen screw and removebracket.

3. Replace illuminant.

Have the driving lamps adjustedat a workshop or service station.Only properly adjusted lampsprovide optimum illumination.

Pour le branchement électrique, utili-ser exclusivement le faisceau decâbles spécial livré.Commencer par débrancher latresse de masse de la batterie etprocéder ensuite, mais ensuiteseulement, au branchementélectrique suivant le schéma decâlage.

10 Montage vertical ou suspendupossilbe. Les projecteurs ne doiventni vibrer, ni dépasser la hauteur ducapot et sont à monter de façonsymétrique.Met repérer les points de fixationsur la carrosserie.Commencer par percer un diamètre3 mm puis un diamètre de 8,5 mm1 . Enduire les éléments métalliquespercés d’un produit anti-rouille.Monter le support et serrer les vis àla main 2 .

Page 3 Etapes de montage:Fig. A: Outil de montage

Poser le projecteur dans le bonsens (repère ”TOP” en haut, logoHella visible, vidange dirigée versle bas) en le vissant sur le support

Fixer le ballast 4 avec l’étrier 5 àproximité du projecteur tout en leprotégeant de la vue et desprojections d’eau (longueur ducâble max. 45 cm). Veiller à ce quele câble d’alimentation entre leprojecteur et le ballast ne soit pasposé avec une courbure de plus de90° et/ou un rayon inférieurà 20 mm.

Pousser la bague d’ètanchéité 6sur le connecteur 7 .Enficher le connecteur 7 sur lalampe, l’enfoncer et le bloquer.

Page 4 Electrique

Codes couleurs des câbles:= marron = bleu= rouge = jaune/gris

Monter le relais avec les bornes deconnexion vers le bas pour leprotéger des projections d’eau.

Fig. A: Projecteur seulFig. B: Kit de projecteurs

A CB D

Reconnecter la tresse de masse(-) à la batterie. Contrôlerl‘installation d’éclairage, régler les

projecteurs, serrer les vis à fond etbien fixer les fils de connexion.

S’assurer, en rallongeant lefaisceau de câbles, que leursection est suffisante.

La résistivité entre le ballast et labatterie ne doit pas dépasser 150mOhm (en 12 V) ou 300 mOhm(en 24 V).

TOP

TOP

préinstallé et serrer le tout à la main3 .

IMPORTANT !Le branchement électrique entrele projecteur et le ballast est soushaute tension et ne doit pas êtredéconnecté.

Toujours éteindre les projecteurs etles mettre hors tension avant dechanger la lampe.

Ne jamais mettre les doigts dans leconnecteur.

Consignes de sécurité

11

Encore un conseil :

Maintenir propre les glaces desprojecteurs car la saleté peutabsorber 80 % de la puissancelumineuse.S’assurer que des lampes derechange et des fusibles sont àbord du véhicule.Pour tous questions ouproblèmes de montage,contacter le service-clientsHella.

Le ballast ne doit jamais fonctionnersans la lampe afin d’éviter desdécharges dangereuses de tensionsur le connecteur; de tellesdécharges pouvent endommager lesystème.

Laisser tout d’abord refroidir lalampe.

Utiliser des lunettes et un gant deprotection pour remplacer la lampe.

L’ampoule de la lampe au xénoncontient différents gaz et vapeursmétalliques et est elle-même souspression (risque de bris).

Ne jamais saisir la lampe au xénonpar l’ampoule, prendre la lampe parle culot uniquement.Essuyer les traces de doigts surl’ampoule à l’aide d’un chiffonpropre imbibé d’alcool.

Faire fonctionner la lampeuniquement lorsque le projecteurest refermé.

Page 5 Remplacement de lalampe au xénon

Remonter et revisser á fond leséléments du projecteur.Jeter à part la lampe au xénon quivient d’être remplacée.Contrôler le fonctionnement et leréglage du projecteur.

1. Tourner et dégager leconnecteur de branchement.

2. Débloquer les vis et retirer lesupport.

3. Remplacer l‘ampoule.

Faire régler les projecteurs enatelier ou dans une station-service. Seuls des projecteursbien réglés assurent un éclairageoptimal.

Vid en förlängning av kabelsatsenska man se till att kabelarean ärtillräcklig.Ledningsmotståndet mellanförkopplingsdon och batteri får inteöverskrida en resistans på 150Mohm (vid 12 V) eller 300 Mohm(vid 24 V).

Placera strålkastarna i rätt läge(”TOP” uppe, Hella läsbart,avrinningar nedåt), skruva på dempå den monterade hållaren och draåt för hand 3 .

Montering kan göras hängande ellerstående. Strålkastarna får intevibrera, skjuta ut över motorhuvenoch de måste monterassymmetriskt.Bestäm monteringsplatserna ochmarkera för borrning.Förborra med 3 mm borr och borraupp med 8,5 mm 1 .Rostskyddsbehandla borrhålen.Montera hållaren och dra åt skruvenför hand 2 .

Använd för den elektriskaanslutningen uteslutande denmedföljande specialkabelsatsen.

Sidan 3 Montering12

Sidan 4 ElanslutningElektronik

Fig. A: Enskild strålkastareFig. B: Strålkastarset

Kabelfärger:= brun = blå= röd = gul/grå

Montera reläet stänkvattenskyddatmed anslutningarna nedåt.

AB

CD

Fig. A: Monteringsverktyg

Lossa först jordledningen frånbatteriet och genomför därefterden elektriska anslutningen enligtanslutningsschemat.Återanslut batteriets jordledning(-). Testa ljusanläggningen, riktastrålkastarna, dra åt skruvarna ochfäst anslutningsledningarna noga.

Fäst förkopplingsdonet 4 medfästbygeln 5 sikt- ochstänkvattenskyddat i närheten avstrålkastarna (ledningslängd max.45 cm).Se till att försörjningsledningenmellan strålkastare ochförkopplingsdon inte vrids mer än90° och/eller böjs med en radiemindre än 20 mm.Sätt på tätningsringen 6 påkontakten 7 .Sätt på kontakten 7 på lampan,tryck in den och arretera.

TOP

TOP

Sidan 5 Utbyte av Xenon-lampan

VIKTIGT!Den elektriska förbindelsen mellanstrålkastare och förkopplingsdonleder högspänning och får intesepareras.

Stäng alltid av strålkastarna förelampbytet och separera dem frånströmförsörjningen.

Säkerhetsanvisningar

13

Ett tips till:

Håll glasen rena.Smuts kan absorbera upptill 80 % av ljuseffekten.Har du reservlampor ochsäkringar i bilen?

Ta aldrig in i kontakten.Förkopplingsdonet får aldriganvändas utan lampa, eftersom detkan uppstå farligaspänningsöverslag på kontaktenmed skador som följd.

Låt först lampan svalna.

Använd skyddsglasögon ochsäkerhetshandskar vid lampbytet.

Xenon-lampans glaskropp är fylldmed olika gaser och metallångoroch står under tryck (splitterfara).

Vidrör aldrig Xenon-lampansglaskolv, berör lampan endast vidsockeln.

Fingeravtryck på glaskolvenavlägsnas noga med en ren trasaoch alkohol.

Använd lampan endast iihopmonterode strålkastare.

Sätt ihop strålkastardelarna igenoch skruva fast dern. Behandia denutbytta Xenon-lampan som farligtavfall.Kontrollera strålkastarnas funktionoch inställning.

1. Vrid och dra uranslutningskontakten.

2. Lossa skruvarna och avlägsnafästrarnen.

3. Byt ut lampan.

Ställ in strålkastarna så att de gerrätt ljusbild. En verkstad ellerbensinstation medljusinställningsapparat kan ställain extrastrålkastarna optimalt.

voorgemonteerde frame monterenen handvast aandraaien 3 .Montage hangend of staand

mogelijk. Schijnwerpers mogen niettrillen, niet boven de motorkapuitsteken en moeten symmetrischzijn geplaatst.De positie van de te monterenschijnwerpers bepalen en debevestigingspunten aftekenen.Met 3 mm voorboren en met 8,5mm naboren 1 . De geboordegaten met een anti-corrosiemiddelbewerken.Frame voormonteren en schroevenhandvast aandraaien 2 .Schijnwerper in de juiste positie(”TOP” boven, Hella leesbaar,afwatering beneden) aan het

Bevestig het voorschakelapparaat 4met de houderbeugel 5 tegenspatwater beschermd en nietzichtbaar in de buurt van deschijnwerper (kabellengte max.45 cm).Let erop dat de voedingsaanwijzingtussen schijnwerper envoorschakelapparaat niet met meerdan 90° gedraaid en/of in een straalvan kleiner dan 20 mm wordtgebogen.Pakkingring 6 op stekker 7schuiven. Stekker 7 op de lampsteken, indrukken en vergrendelen.

Pagina 3 Montage14

Pagina 4Afb. A: losse schijnwerperAfb. B: schijnwerperset

Kabelkleuren:= bruin = blauw= rood = geel/grijs

AB

CD

relais tegen spatwater beschermdmet aansluitklemmen omlaagmonteren.

Afb. A: Montagegereedschap

Gebruik voor het aansluiten op deelektriciteit uitsluitend demeegeleverde speciale kabelset.Maak eerst de massakabel van deaccu los en voer pas daarna deelektrische aansluiting volgenshet schema uit (zie pagina 4).Massadraad (-) weer aan de accuvastmaken. Lichten controleren,schijnwerpers afstellen, schroeven

Bij een verlenging van de kabelsetdient erop te worden gelet dat dekabeldiameter groot genoeg is.De kabelweerstand tussenvoorschakelapparaat en batterijmag niet boven een weerstand van150 mOhm (bij 12 V) of 300 mOhm(bij 24 V) stijgen.

vast aandraaien en aansluitkabelsveilig wegwerken.

TOP

TOP

Pagina 5 Vervanging van dexenon lamp

BELANGRIJK!de elektrische verbinding tussenschijnwerper en voorschakelappa-raat staat onder hoogspanning enmag niet worden gescheiden.

Schijnwerper voor het vervangenvan de lamp steeds uitschakelen envan de voedingsspanning scheiden.

Nooit in de stekker grijpen.

Veiligheidsinstructies

15

Nog een tip:

Houdt het lampglas schoon.Vuil kan tot 80% van delichtcapaciteit absorberen.Hebt u reservelampen enzekeringen in de auto?Mocht u vragen of problemenmet de montage hebben, beldan de Hella klantenservice.

telefoonnr. 030-6 09 56 11 03-8 87 97 21

NL

Het voorschakelapparaat mag nooitzonder lamp worden gebruikt,omdat er een gevaarlijkespanningoverslag aan de stekkerkan ontstaan, die totbeschadigingen leidt.

De lamp eerst laten afkoelen.

Gebruik bij het vervangen van delamp een beschermbril enveiligheidshandschoenen.

Het glazen element van de xenonlamp is met verschillende gassen enmetaaldampen gevuld en staatonder druk (splintergevaar).

De glaskolf van de xenon lampnooit aanraken, de lamp alleen aande fitting vastpakken.Vingerafdrukken op de glaskolf meteen schone doek en alcoholzorgvuldig verwijderen.

Lamp alleen in geslotenschijnwerpers gebruiken.

B

Schijnwerpercomponenten weer inelkaar zetten en vastschroeven. Devervangen xenon lamp als chemischafval verwijderen.Functie en instelling van deschijnwerpers controleren.

1. Aansluitstekker draaien en eraftrekken.

2. Schroeven losdraaien enhouderframe verwijderen.

3. Lamp vervangen.

Laat de vèrstralers in de garage ofbij een service station exactafstellen. Alleen juist afgesteldeschijnwerpers garanderen eenoptimaal licht.

El montaje puede practicarse enposición colgada o de pie. Los farosno deben vibrar, ni quedar másaltos que el capó y han de ircolocados simétricamente.Determinar la posición de montaje ymarcar los puntos de fijación.Taladrar previamente un agujero de3 mm y agrandarlo a 8,5 mm 1 .Tratar los agujeros taladrados conanticorrosivo.Premontar el soporte y apretarlos tornillos fuertemente a mano 2.Atornillar los faros en la posicióncorrecta al soporte premontado yapretar fuertemente a mano(La marca ”TOP” debe quedar

Sujetar la unidad electrónica de altapotencia 4 con el estribo desujeción 5 cerca del faro de modoque no se vea y que quede acubierto de las salpicaduras deagua (longitud máxima del cable:45 cm).Prestar atención a que el cable dealimentación entre el faro y launidad electrónica de alta potenciano sea torcido en más de 90° nidoblado en un radio inferior a20 mm.Deslizar el anillo junta 6 en elenchufe 7 . Poner el enchufe 7 enla lámpara, presionar y engatillar.

Página 3 Montaje16

Página 4Fig. A: Faro individualFig. B: Juego de faros

Color de los cables:= marrón = azul= rojo = amarillo/gris

A C

Montar el relé al abrigo de lassalpicaduras de agua con losbornes dirigidos hacia abajo.

B D

Para la conexión eléctrica utilizarúnicamente el cableado especialque se adjunta.Desembornar primero el cable demasa de la batería y acontinuación practicar laconexión eléctrica conforme seindica en el esquema deconexión.Volver a embornar el cable de masa(-) de la batería. Comprobar lainstalación de alumbrado, orientar

Fig. A: Herramienta de montaje

los faros, atornillar a fondo lostornillos y sujetar de forma seguralos cables.

En caso de prolongar el cableado,prestar atención a que los cablestengan una sección suficiente.La resistencia entre la unidadelectrónica de alta potencia y labatería no debe exceder los 150megohmios (con 12V) ó 300megohmios (con 24V).

TOP

TOP

siempre arriba, y la salida de aguaabajo) 3 .

Página 5 Cambio de la lámparaXenon

IMPORTANTELa conexión eléctrica entre losfaros y la unidad electrónica dealta potencia conduce alta tensióny no debe separarse.

Antes de cambiar la lámpara Xenon,desconectar los faros y cortar latensión de alimentación.

No tocar jamás el enchufe.

Medidas de seguridad

17

Acoplar de nuevo entre si las pietasde los faros y atornillar a fondo.La lámpara Xenon sustituida sedeberá desechar conforme a lasnormativas al respecto.Comprobrar el funcionamiento y elajuste de los faros.

La unidad electrónica de altapotencia nunca deberá funcionarsin lámpara, ya que podría dar lugara peligrosas cargas eléctricas en elenchufe que ocasionarian daños.

Dejar enfriar la lámpara.

Al cambiar la lámpara utilizarsiempre gafas de protección yguantes de seguridad.

Un consejo:

Mantenga limpios los dispersores.La suciedad puede absorberhasta el 80% del rendimientoluminoso.¿Lleva lámparas de repuesto yfusibles en el coche?.En caso de que usted tengapreguntas o problemas con elmontaje, consulte alconcesionario de Hella.

La ampolla de vidrio de la lámparaXenon contiene diversos gases yvapores metálicos, por lo que seencuentra siempre bajo presión(peligro de fragmentación).

No tocar jamás la ampolla de vidriode la lámpara Xenon; asir la lámparasólo por el casquillo.Limpiar con cuidado las huellasdactilares sobre la ampolla de vidriocon un paño limpio y alcohol.

Emplear la lámpara solamente enfaros cerrados.

1. Girar y retirar el enchufe deconexión.

2. Aflojar los tornillos y retirar elmarco de sujeción.

3. Substituir la lámpara.

Haga practicar el reglaje de losfaros de largo alcance en el tallero en la gasolinera. Unicamenteunos faros bien ajustadosgarantizan una óptimailuminación.

leggibile, protezioni in basso)avvitare al supporto montato efissare saldamente 3 .Fissare la ballast 4 nel proiettorecon la staffa di supporto 5 in modoche non sia visibile e sia protettadagli schizzi d´acqua, (lunghezzamassima del cavo 45 cm).Fare attenzione che il cavo dialimentazione fra proiettore e ballastnon presenti curve con ampiezzesuperiori a 90° e/o venga piegatocon un raggio inferiore a 20 mm.Infilare la guarnizione ad anello 6sulla spina 7 . Innestare la spina 7sul filamento, inserire premendo efermarla.

18

Pagina 4 Parte elettrica

Fig. A: proiettore singoloFig. B: kit proiettori

Colori dei cavi:= marrone = blu= rosso = giallo/grigio

A CB D

Pagina 3 Operazioni dimontaggio: Montaggio ritto o appeso.

Accertarsi che i proiettori nonvibrino, che non sporgano dalparaurti e che siano montatisimmetricamente.Definire la posizione di montaggio econtrassegnare i punti di fissaggio.Sgrossare con una punta da3 mm e rifinire con una punta da8,5 mm 1 . Applicare dellaprotezione antiruggine sui foripraticati.Montare il supporto e avvitarestabilmente le viti 2 .Portare il proiettore nella correttaposizione (”TOP” in alto, Hella

Fig. A: Utensili di montaggio

Per il collegamento elettrico usareesclusivamente il set di cavi indotazione.Prima staccare il cavo di massadalla batteria e poi far passare ilcollegamento elettrico comeindicato nello schema 8.

Ricollegare il cavo di massa (-) dellabatteria. Controllare l’ impianto luce,regolare i proiettori, fissare le viti efissare bene il cavo di collegamento.

Se il kit di cavi viene prolungato,fare attenzione che il cavo abbiala sezione giusta.

Il cavo fra la centralina dipreaccensione e la batteria deveavere una resistenza non superiorea 150 mOhm (con 12 V) o 300mOhm (con 24 V).

Inserire il relais con i morsetti dicollegamento verso il basso inmodo che sia protetto dagli spruzzid’ acqua.

TOP

TOP

IMPORTANTE!Il collegamento elettrico fraproiettore e ballast conduce altatensione e non deve esseretagliato.

Spegnere sempre il proiettore primadi sostituire la lampadina e staccarela tensione di alimentazione.

Non mettere mai le mani nella spina.

Istruzioni di sicurezza

19

Ancora un consiglio:

Tenere i vetri dei proiettorisempre puliti.Lo sporco può assorbire fino al-l´ 80% dell’ intensità luminosa.Accertatevi di avere semprenella vettura lampadine e fusibilidi scorta.Se avete domande o probleminel montaggio chiamate ilServizio Assistenza Clienti Hella:

Telefono: 02.98.835.1I

La ballast non deve mai essere fattafunzionare senza lampadina datoche ciò può provocare pericolosescariche di tensione sulla spina, chea loro volta possono provocaredanneggiamenti.

Per prima cosa far raffreddarela lampadina.

Per sostituire la lampadina usareocchiali e guanti protettivi.

Il corpo in vetro della lampadinaXeno è pieno di gas e vaporimetallici di vario genere ed è sotto

pressione (pericolo di schegge).

Non toccare mai il bulbo in vetrodella lampadina Xeno, prendere lalampadina sempre e solodal portalampada.

Eliminare accuratamente le ditatesul bulbo con un panno pulito edell’ alcol.

Accendere la lampadina solo con ilproiettore montato.

Pagina 5 Sostituzionelampadina Xeno

Riassemblare la parti del proiettoree serrare.La lampadina Xeno sostituita deveessere smaltita negli appositicontenitori rifiuti.Verificare funzionamento e messa apunto dei proiettori.

1. Girare e sfilare spina dicollegamento.

2. Svitare le viti e toglierel’intelaiatura di supporto.

3. Sostituire il filamento.

Far controllare i proiettori da unaofficina specializzata. Soltantoproiettori regolati correttamenteforniscono una luce ottimale.

Kiinnitä muunninyksikön 4kiinnityssanka 5 näkymättömästi jaroiskeveden pitävästi valonheittimenläheisyyteen (johdon pituus maks.45 cm).Vältä valonheittimen jamuunninyksikön välisen johdonvääntämistä yli 90° ja/tai liiallistataivuttamista, säde ≤ 20 mm.Työnnä tiivistysrengas 6pistokkeeseen 7 .Kiinnitä pistoke 7 polttimoon,paina sisään, niin että se lukittuupaikalleen.

Seisova tai riippuva kiinnitys, jokopuskurin ala- tai yläpuolelle:tukevasti ja symmetrisesti.Määrittele asennuskohta ja merkitsekiinnityspisteet.Poraa 3 ja 8,5 mm reiät 1 . Käsitteleruostesuojalla.Asenna valonheittimen jalka jaesikiristä 2 .Aseta valonheitin oikeaan asentoon(TOP-merkintä aina ylhäällä,Hella-teksti oikeinpäin,vedenpoistoreikä alaspäin, ruuvaakiinnitettyyn jalkaan ja kiristä kiinnikäsivaraisesti) 3 .

Sivu 3 Asennus20

Sivu 4 Sähköliitäntä

Kuva A: Yksittäis valonheitinKuva B: Valonheitinsarja

Johtojen värit:= ruskea = sininen= punainen = keltainen/harmaa

AB

CD

Asenna rele liitäntänavat alaspäin,jolloin rele on suojattu roiske- jakondenssivedeltä.

Käytä sähköliitään yksinomaanvalonheittimen mukanatoimitettavaa erikoisjohtosarjaa.

Irrota ensin maajohto akusta jasuorita vasta sitten, sähköliitäntäkytkentäkaavan esittämällätavalla.

Johtosarjaa pidennettäessäkiinnitä huomiota johdonriittävään poikkipinta-alaan.Johdon vastus muunninyksikönja akun välillä ei saa ylittää 150mΩ (12 V) tai300 mΩ (24 V).

Kuva A: Asennustyökalut

Liitä akun maajohto (-) takaisinpaikalleen. Tarkasta valojentoiminta, suuntaa valonheittimet,kiristä ruuvit tiukalle ja kiinnitäliitäntäjohdot tukevasti.

TOP

TOP

Sivu 5 Ksenon-polttimon vaihto.

TÄRKEÄÄ!Valonheittimen ja muunninyksikönvälisessä liitosjohdossa onkorkeajännite eikä johtoa siksisaa irrottaa.

Kytke valonheitin pois päältä ainaennen polttimon vaihtoa ja irrotasyöttöjännitteestä.

Älä milloinkaan koskemuunninyksikön pistokkeen sisään.

Turvaohjeita

21

Vielä eräs tärkeä huomautus:

Pidä lasit puhtaina. Likavähentää valotehoa jopa 80%.Muista varapolttimot jasulakkeet. (Käytä ainoastaankorkealaatuisia tuotteita.)

Muunninyksikköä ei saa koskaankäyttää ilman polttimoa, koska sevoi aiheuttaa vaarallisia jännitteenylilyöntejä pistokkeessa, mikäpuolestaan aiheuttaa vahinkoa.

Anna polttimon ensin jäähtyä.

Käytä polttimoa vaihtaessasisuojalaseja sekä -käsineitä.

- Ksenon-polttimo on kaasu- jametallisuolatäytteinen ja näin ollenpaineen alainen (sirpalevaara).

- Älä milloinkaan koske ksenon-polttimon lasikupuun, vaanainoastaan kantaan.

- Poista mahdolliset sormenjäljetlasikuvusta huolellisesti puhtaallarievulla ja alkoholilla.- Polttimo saa palaa vain senollessa asennettunavalonheittimeen.

Yhdistä jälleen valonheittimen osatja ruuvaa tiukalle.Vaihdettua ksenon-polttimoa onkäsiteltävä ongelmajätteenä.Tarkista valonheittimien toiminta jasäätö.

1. Vedä liitäntäpistoke irti sitäkiertäen.

2. Avaa ruuvit ja irrotaasennuskehys.

3. Vaihda polttimo.

Jotta vastaantuleva liikenne eiväärin suunnattujen valojenjohdosta sokaistu ja aiheutavaaratilanteita, on valojen säätöannettava ammattitaitoisenhuoltamon tai korjaamonsuoritettavaksi.

© Hella KGaA Hueck & Co. · Printed in Germany

460 893-01/05/00