70
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CS - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Junio 2006 El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: DH-22 DESHUMIDIFICADOR / DEHUMIDIFIER / DÉSHUMIDIFICATEUR / LUFTENTFEUCHTER / DEUMIDIFICATORE / ΑΦϒΓΡΑΝΤΗΣ / PÁRAMENTESÍTŐ / ODVLHČOVAČ / ODWILŻACZ POWIETRZA / АБСОРБАТОР НА ВЛАЖНОСТ / ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA portada .qxd 2/6/06 15:55 Página 1

Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Manual de instrucciones del Servicio Técnico Fagor de Deshumificadores

Citation preview

Page 1: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONESPT - MANUAL DE INSTRUÇÕESEN - INSTRUCTIONS FOR USEFR - MANUEL D’UTILISATIONDE - GEBRAUCHSANWEISUNGIT - MANUALE DI ISTRUZIONIEL - ENTY¶√ √¢∏°πøN

HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓCS - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIEPL - INSTRUKCJA OBSŁUGIBG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Junio 2006

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›̂ Ì· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.

A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: DH-22

DESHUMIDIFICADOR / DEHUMIDIFIER / DÉSHUMIDIFICATEUR / LUFTENTFEUCHTER /

DEUMIDIFICATORE / ΑΦΦϒΓΡΑΝΝΤΗΣΣ / PÁRAMENTESÍTŐ / ODVLHČOVAČ /

ODWILŻACZ POWIETRZA / АБСОРБАТОР НА ВЛАЖНОСТ / ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

portada .qxd 2/6/06 15:55 Página 1

Page 2: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

1

ES

2. IDENTIFICACIÓN DEL APARATO (FIG. 1)

1. Asa para transporte2. Rejilla entrada de aire 3. Flotador depósito4. Depósito de agua5. Filtro de entrada de aire (interno)

5.1. Soporte de Nylon5.2. Filtro de Nylon5.3. Filtro de carbón vegetal (incluido)

6. Panel de mandos6.1. Interruptor 6.2. Temporizador 6.3. Selector velocidad6.4. Selector % R.H.6.5. Selector función6.6. Pantalla

7. Rejilla salida de aire 8. Alojamiento para cable9. Orificio drenaje continuo

Supresión de interferencias: Este aparatoha sido desparasitado conforme a lasdirectivas sobre supresión de interferencias.

Compatibilidad electromagnética: Esteaparato ha sido desparasitado conforme alas directivas CEM (compatibilidadelectromagnética).

1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Tensión / Frecuencia 220V-240V~ 50HzPotencia 600 WTemperatura de trabajo 5ºC ~ 35ºCCapacidad del depósito de agua 5 litros

• El aparato debe instalarse de acuerdo a lareglamentación nacional para instalacioneseléctricas.

• Después de quitar el embalaje, verificar queel aparato esté en perfectas condiciones,en caso de duda, dirigirse al Servicio deAsistencia Técnico autorizado más cercano.

• Los elementos del embalaje (bolsas deplástico, espuma de poliestireno, etc.) nodeben dejarse al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de peligro.

• La seguridad eléctrica del aparato segarantiza solamente en caso de que estéconectado a una instalación con toma detierra.

• Desaconsejamos el uso de adaptadores,clavijas y/o cables de extensión. Si dichoselementos fueran indispensables, use sólolos que respeten las normas de seguridadvigentes, cuidando en no sobrepasar ellímite de potencia indicado en el adaptadory/o en el cable de extensión.

• Este aparato debe utilizarse solo para usodoméstico. Cualquier otro uso se considerainadecuado y peligroso.

• En caso de avería y/o mal funcionamientodel aparato, apagarlo y no tratar dearreglarlo. En caso de necesitar reparación,dirigirse únicamente a un Servicio deAsistencia Técnico autorizado por elfabricante y solicitar el uso de recambiosoriginales. De no respetar lo anteriormenteindicado se pondrá en peligro la seguridaddel aparato.

• El usuario no debe proceder a la sustitucióndel cable. En caso de que esté estropeadoo haya que sustituirlo, dirigirseexclusivamente a un Servicio de AsistenciaTécnico autorizado por el fabricante. Noutilice el aparato con el cable o la clavijadañados.

• El fabricante no será responsable de dañosque puedan derivar del uso inapropiadoequivocado o poco adecuado o bien dereparaciones efectuadas por personal nocualificado.

IMPORTANTE: No cubrir en ningúncaso el aparato durante elfuncionamiento porque se podría

producir un sobrecalentamiento peligroso.

• Antes de utilizar este aparato por primeravez, lea detenidamente este manual deinstrucciones y guárdelo para posterioresconsultas.

• Antes de utilizar el aparato verificar que latensión de la red doméstica correspondacon la indicada en la placa situada en elaparato.

3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

portada .qxd 2/6/06 15:55 Página 2

Page 3: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

2

EN ESPECIAL:• Atención: este aparato, no se debe poner

en funcionamiento en las proximidades debañeras, duchas, fregaderos o similares.

• No instale el aparato en las proximidadesde fuentes de calor, o en espacios en losque el aire pueda contener gases, aceite oazufre, ni en áreas expuestas a radiaciones.

• No rociar el aparato con agua ni conlíquidos inflamables.

• No manipulen el aparato con las manosmojadas.

• No encienda / apague el aparatoenchufándolo / desenchufándolo.

• La alteración o la modificación de lascaracterísticas funcionales del aparato,pueden implicar un posible peligro.

• Desenchufe el aparato cuando no lo vaya autilizar, antes de desplazarlo y antes decualquier operación de mantenimiento olimpieza del mismo.

• Al desconectar la clavija nunca tire delcable.

• No coloque sobre el aparato objetospesados o calientes.

• No permita que los niños manipulen ojueguen con el aparato

• No introduzca objetos por las rejillas deentrada / salida de aire debido al peligroque puede suponer con el ventiladorfuncionando a alta velocidad.

• No cubra las rejillas de entrada y de salidade aire.

• No utilizar el aparato en habitacionesestrechas y herméticas

ADVERTENCIAS PARA UN CORRECTOFUNCIONAMIENTO

• Coloque el aparato en una superficie planay estable

• Cerrar las puertas y ventanas de lahabitación donde va a trabajar el aparato.

• Los límites de temperatura de la estanciapara el funcionamiento del aparato sonentre 5º C y 35º C. Si la temperatura estáfuera de estos límites, el compresor dejaráde funcionar.

• Si la temperatura ambiente es inferior a 5ºC, la humedad absoluta será muy baja, porlo que no será necesario utilizar eldeshumidificador.

• Cuando pare el aparato, espere unos 5minutos para volverlo a poner en marcha.

• No introduzca ningún objeto en el depósitode agua ni vierta en él ningún líquido.

4. PANEL DE MANDOS (6) (FIG. 1)

6.1. Interruptor I/O: paraencender/apagar el deshumidificador.

6.2. Temporizador: para seleccionarun periodo determinado defuncionamiento del aparato,presionando este botón podráseleccionar entre 1 y 9 horas defuncionamiento. El deshumidificadorparará cuando finalice el periodo detiempo seleccionado. No se puedenseleccionar periodos de tiempoinferiores a 1 hora.

6.3. Selector de velocidad: elventilador del aparato tiene dosvelocidades de funcionamiento, alta ybaja. Presionando este botón seselecciona la velocidad: "HIGH" (alta)ó "LOW" (baja).

6.4. Selector %R.H.: con este botónseleccionamos el porcentaje dehumedad relativa que queremosalcanzar en la estancia (apartado 6. 6).Cada vez que se pulse este botónpasa de una selección a otra en lasiguiente secuencia:

50% 55% 60% 65% 70%

6.5. Selector de función: eldeshumidificador dispone de cuatrofunciones, que se explican en elapartado 5(a, b, c y d). Cada vez quepulse este botón pasará de unasección a otra en la siguientesecuencia:

▲▲▲▲

interior 7/6/06 11:08 Página 1

Page 4: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

(1) Enchufe el aparato a una toma decorriente. Orientar la rejilla de salida deaire (7) presionando sobre ella (FIG. 7)

(2) Pulse el botón

El deshumidificador sale de fábrica con lossiguientes parámetros seleccionados:

Si quiere cambiar la selección actúe de lasiguiente manera:

(3) Seleccione la velocidad del ventiladorcon el botón 6.3. :

(alta)

(baja)

(4) Puede seleccionar un periodo de tiempodeterminado, mediante el temporizador(6.6)

(5) Presione el botón para elegir lafunción que desee: FUZZY,CONTINUING, AIR CLEAN ó SETTING.

(6) Si ha elegido la función SETTING,seleccione a continuación la humedadrelativa que desee con el botón

3

5. VISUALIZACIÓN DE LOS ICONOSEN PANTALLA (FIG. 2)

FUNCIONES

INDICADORES

a) El aparato deshumidificarácuando la humedadambiente sea mayor que54% de HR. Si la humedadambiente es inferior elaparato sólo limpiará el aire.

b) (deshumidificación continua).-El aparato deshumidificarácontinuamenteindependientemente de quela humedad ambiente seaalta o baja.

c) (aire limpio).- El aparato sólolimpiará el aire, y nodeshumidificará.

d) (programacióndeshumidificación).- Estafunción sirve paraseleccionar la humedadrelativa que desee.

e) (depósito lleno).- Cuando eldepósito se llene, esteindicador parpadeará y elaparato emitirá tres pitidos.El deshumidificador separará.

f) (descongelación).- Siaparece esta indicación en lapantalla, el deshumidificadorestá en función dedescongelación. En estafunción no es necesaria laintervención del usuario, yaque el aparato pasaráautomáticamente adeshumidificar pasadosvarios minutos. El compresorse apagará, el ventiladorcontinuará funcionando, y elindicador permaneceráencendido.

g) Visualización de la hora seleccionada conel temporizador

h) Visualización de la velocidad deldeshumidificador:

(alta)

(baja)

i) Visualización del porcentaje de humedadrelativa (%R.H.)

6. FUNCIONAMIENTO

interior 7/6/06 11:08 Página 2

Page 5: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

Por ejemplo: cuando selecciona el 70%,implica que el aire será deshumidificadohasta que la humidificación sea del 70%. Elaparato dejará de funcionar automáticamentesi la humedad se sitúa por debajo del 70%(el compresor se apagará, pero el ventiladorcontinuará funcionando). El aparatocomenzará a funcionar de nuevo cuando lahumedad supere el 70%. El mismo procesoocurrirá cuando se haya seleccionado el50%, 55%, 60%, 65% de humedad.

(7) Para apagar pulse el botón La humedad ambiente se mantendrá enla pantalla parpadeando.

Atención: Si al poner la unidad en marchase visualiza la función "Defrost" y no sepuede seleccionar ninguna función, apaguela unidad pulsando el botón marcha/paro ydesenchúfela de la toma de corriente. Acontinuación vuelva a ponerla en marchanuevamente.

DEPÓSITO DE AGUA Cuando el depósito de agua (4) está lleno ono ha sido colocado correctamente, lapantalla mostrará el indicador de "WATERFULL" y el deshumidificador sedesconectará automáticamente.

Para vaciar el depósito de agua, extráigalodel aparato, tal y como muestra la FIG. 3.Puede elevar y transportar el depósito deagua por el asa, situado en la parte posteriordel depósito. Coloque de nuevo con cuidadoel depósito de agua, verificando que elindicador "WATER FULL" se apaga.

CONEXIÓN PARA DRENAJE CONTINUOEl agua que se condensa puede serconducida a un desagüe, a través del tubode drenaje conectado a la salida del agua decondensación. Para ello proceda de lasiguiente manera: a. Extraiga el depósito de agua (FIG. 3)b. Abra el orificio de drenaje continuo (9) con

algo puntiagudo (FIG. 5).c. Introducir a través del orificio perforado, el

4

7. EVACUACIÓN DEL AGUA DECONDESACIÓN

Antes de realizar cualquier operación demantenimiento y limpieza, desenchufar elaparato. Limpiar el exterior del aparato con un pañosuave ligeramente humedecido.No rociar el aparato con agua ni disolventeso similares. No utilizar agentes abrasivospara la limpieza.

FILTRO DE AIRE (5) El filtro de aire se encuentra tras la rejilla deentrada de aire y se debe limpiar cada dossemanas. Para ello siga los siguientes pasos:

• Antes de sacar el filtro de su alojamiento,vacíe el depósito de agua (FIG. 3).

• Para sacar el filtro de su alojamientodeslícelo hacia abajo (FIG. 4).

Puede aspirar la suciedad acumulada en elfiltro con la aspiradora. Si la suciedad es muyintensa, puede lavarlo en agua tibia. Aclararloy esperar a que se seque completamenteantes de volver a colocarlo en su alojamiento.

NOTA: no lo exponga al sol para evitardeformaciones.

Al insertar de nuevo el filtro, verifique que lasflechas se dirigen hacia usted. Luegoinsértelo y deslícelo hacia arriba hastaencajarlo en la posición correcta.

FILTRO DE CARBÓN VEGETAL (5.3.)El filtro de carbón (incluido) es opcionalmontarlo. En caso de que quiera colocarlosiga el montaje de la FIG.4.

Este filtro se coloca entre el filtro de Nylon(5.2) y el soporte de Nylon (5.1)

8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

extremo del tubo de plástico y ajustarlo alorificio de salida de agua de condensación(FIG. 6). El otro extremo conducirlo a undesagüe.

d. Finalmente, coloque de nuevo el depósitode agua en su posición (el indicador de"WATER FULL" se apagará).

interior 7/6/06 11:08 Página 3

Page 6: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

5

A continuación le sugerimos posibles causas,que deberá verificar antes del llamar alServicio de Asistencia Técnico. Si despuésde comprobar las indicaciones que damos nose consigue poner el aparato en marcha, lerogamos se ponga en contacto con unServicio de Asistencia Técnico autorizado.No realice ningún otro tipo de manipulaciónen el aparato, no trate de cambiar o repararlos componentes eléctricos. En casocontrario tendrá que hacerse cargo de losgastos que se produzcan, incluso durante elperiodo de vigencia de la garantía.

El aparato no funciona• ¿Está correctamente enchufado?• ¿Se ha fundido algún fusible?• ¿Ha habido un apagón? • ¿Está bien colocado el depósito de agua?• ¿Está lleno el depósito?• ¿Está el filtro de aire limpio?• ¿Están las rejillas de entrada y salida de

aire obstruidas?La capacidad de deshumidificación esbaja• ¿Está sucio el filtro de aire?• ¿Es la temperatura de la habitación

demasiado baja?• ¿Está bloqueada la entrada ó salida de

aire?• ¿Se ha seleccionado un grado de

humedad superior al grado de humedaddel ambiente?

No alcanza el grado de humedad prefijadodespués de un largo período defuncionamiento• ¿Se abre la puerta o la ventana con

demasiada frecuencia?• ¿Hay algún aparato que genere

humedad?

9. GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DEPROBLEMAS

• ¿Es la habitación demasiado grande?Hace demasiado ruido durante elfuncionamiento• ¿Es el suelo irregular o demasiado

blando?• ¿Está el aparato debidamente

colocado?El aparato gotea• ¿Está bloqueada la salida de la bandeja

de agua condensada, encima deldepósito de agua?

El aparato se bloquea mostrando"Defrost" nada más empezar• Apague la unidad pulsando el botón

marcha/paro y desenchúfela. Acontinuación vuelva a ponerla enmarcha.

Advertencias: 1) Antes de colocar el filtro, hay que sacarlo

de su bolsa de plástico.2) El filtro de carbón vegetal se debe sustituir

cada 2 meses.3) El filtro de carbón vegetal no es lavable, se

deberá sustituir por uno nuevo.

10. INFORMACIÓN PARA LACORRECTA GESTIÓN DE LOS

RESIDUOS DE APARATOSELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Al final de la vida útil delaparato, éste no debeeliminarse mezclado con losresiduos domésticos generales.Puede entregarse, sin costealguno, en centros específicos

de recogida, diferenciados por lasadministraciones locales, o distribuidores quefaciliten este servicio.Eliminar por separado un residuo deelectrodoméstico, significa evitar posiblesconsecuencias negativas para el medioambiente y la salud, derivadas de unaeliminación inadecuada, y permite untratamiento, y reciclado de los materiales que locomponen, obteniendo ahorros importantes deenergía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborar conuna recogida selectiva, en el producto apareceel marcado que se muestra como advertenciade la no utilización de contenedorestradicionales para su eliminación.Para mas información, ponerse en contacto conla autoridad local o con la tienda donde adquirióel producto.

interior 7/6/06 11:08 Página 4

Page 7: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

6

PT

2. IDENTIFICAÇÃO DO APARELHO (FIG. 1)

1. Asa para transporte2. Grelha de entrada de ar 3. Flutuador de depósito4. Depósito de água5. Filtro de entrada de ar (interno)

5.1. Suporte de Nylon5.2. Filtro de Nylon5.3. Filtro de carvão vegetal (incluído)

6. Painel de comandos6.1. Interruptor 6.2. Temporizador 6.3. Selector de velocidade6.4. Selector % R.H.6.5. Selector de função6.6. Visor

7. Grelha de saída de ar 8. Alojamento para cabo9. Orifício de drenagem contínua

Supressão de interferências: Este aparelhofoi desparasitado de acordo com asDirectivas sobre supressão de interferências.

Compatibilidade electromagnética: Esteaparelho foi desparasitado de acordo com asdirectivas CEM (compatibilidadeelectromagnética).

1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Tensão / Frequência 220V-240V~ 50HzPotência 600 WTemperatura de trabalho 5ºC ~ 35ºCCapacidade do depósito de água 5 litros

• Depois de retirar a embalagem, verificarse o aparelho encontra-se em perfeitascondições, em caso de dúvida, dirigir-seao Serviço de Assistência Técnicaautorizado mais próximo.

• Os elementos da embalagem (bolsas deplástico, espuma de poliestireno, etc.)não devem ser deixados ao alcance dascrianças porque são potenciais fontes deperigo.

• A segurança eléctrica do aparelho só égarantida no caso de estar ligado a umainstalação com tomada de terra.

• Desaconselhamos o uso de adaptadores,cavilhas e/ou cabos de extensão. Seestes elementos forem indispensáveis,use só os que respeitem as normas desegurança vigentes, cuidando para nãoultrapassar o limite de potência indicadono adaptador e/ou no cabo de extensão.

• Este aparelho deve ser utilizado somentepara uso doméstico. Qualquer outro usoé considerado inadequado e perigoso.

• Em caso de avaria e/ou maufuncionamento do aparelho, desligá-lo enão tentar repará-lo. Em caso denecessitar de reparação, dirigir-seunicamente a um Serviço de AssistênciaTécnica autorizado pelo fabricante esolicitar o uso de peças de substituiçãooriginais. Senão respeitar o anteriormenteindicado colocará em perigo a segurançado aparelho.

• O utilizador não deve proceder àsubstituição do cabo. Em caso de estardanificado ou ter que ser substituído,dirigir-se exclusivamente a um Serviço deAssistência Técnica autorizado pelofabricante. Não utilize o aparelho com ocabo ou a cavilha danificados.

• O fabricante não será responsável pordanos que possam derivar do usoinapropriado, mau uso ou muito menosde reparações efectuadas por pessoalnão qualificado.

IMPORTANTE: Não cobrir emnenhum caso o aparelhodurante o funcionamento porquepoderá provocar um

sobreaquecimento perigoso.

• Antes de utilizar este aparelho pelaprimeira vez, leia com atenção estemanual de instruções e guarde-o paraposteriores consultas.

• Antes de utilizar o aparelho verificar se atensão da rede doméstica corresponde coma indicada na placa situada no aparelho.

• O aparelho deve ser instalado de acordocom a regulamentação nacional parainstalações eléctricas.

3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

interior 7/6/06 11:08 Página 5

Page 8: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

7

EM ESPECIAL:• Atenção: este aparelho, não deve ser

colocado em funcionamento nasproximidades de banheiras, duches, pias ousimilares.

• Não instale o aparelho nas proximidades defontes de calor, ou em espaços nos qual oar possa conter gases, óleo ou enxofre,nem em áreas expostas a radiações.

• Não esfregue o aparelho com água nemcom líquidos inflamáveis.

• Não manipule o aparelho com as mãosmolhadas.

• Não ligue / desligue o aparelho ligando-o àtomada / desligando-o da tomada.

• A alteração ou a modificação dascaracterísticas funcionais do aparelho,podem implicar um possível perigo.

• Desligue o aparelho da tomada quando nãoo for utilizar, antes de deslocá-lo e antes dequalquer operação de manutenção oulimpeza do mesmo.

• Ao desligar a cavilha nunca tire do cabo.• Não coloque sobre o aparelho objectos

pesados ou quentes. • Não permita que as crianças manipulem ou

brinquem com o aparelho• Não introduza objectos pelas grelhas de

entrada / saída de ar devido ao perigo quepode surgir com o ventilador a funcionar aalta velocidade.

• Não cubra as grelhas de entrada e de saídade ar.

• Não utilizar o aparelho em divisões estreitase herméticas

ADVERTÊNCIAS PARA UM CORRECTOFUNCIONAMENTO

• Coloque o aparelho numa superfície plana eestável

• Fechar as portas e janelas do quarto onde oaparelho vai trabalhar.

• Os limites de temperatura da estação para ofuncionamento do aparelho estão entre 5º C e35º C. Se a temperatura estiver fora desteslimites, o compressor deixará de funcionar.

• Se a temperatura ambiente for inferior a 5ºC, a humidade absoluta será muito baixa,pelo que não será necessário utilizar odesumidificador.

• Quando o aparelho parar, espere cerca de 5

minutos para voltar a pô-lo a funcionar.• Não introduza nenhum objecto no depósito

de água nem verta nele nenhum líquido.

4. PAINEL DE COMANDOS (6) (FIG. 1)

6.1. Interruptor I/O: para ligar/desligaro desumidificador.

6.2. Temporizador: para seleccionarum período determinado defuncionamento do aparelho,pressionando este botão poderáseleccionar entre 1 e 9 horas defuncionamento. O desumidificadorparará quando finalizar o período detempo seleccionado. Não se podemseleccionar períodos de tempoinferiores a 1 hora.

6.3. Selector de velocidade: oventilador do aparelho possui duasvelocidades de funcionamento, alta ebaixa. Pressionando este botãoselecciona-se a velocidade: "HIGH"(alta) ou "LOW" (baixa).

6.4. Selector %R.H.: com este botãoseleccionamos a percentagem dehumidade relativa que queremosalcançar na estação (ponto 6. 6). Cadavez que se pressionar este botãopassa de uma selecção para outra naseguinte sequência:

50% 55% 60% 65% 70%

6.5. Selector de função: eodesumidificador dispõe de quatrofunções, que são explicadas no ponto5(a, b, c e d). Cada vez que pressionareste botão passará de uma secçãopara outra na seguinte sequência:

▲▲▲▲

interior 7/6/06 11:08 Página 6

Page 9: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

8

(1) Ligue o aparelho a uma tomada decorrente. Orientar a grelha de saída de ar(7) pressionando sobre ela (FIG. 7)

(2) Pressione o botão

O desumidificador sai de fábrica com osseguintes parâmetros seleccionados:

Se desejar alterar a selecção actue daseguinte forma:

(3) Seleccione a velocidade do ventiladorcom o botão 6.3.:

(alta)

(baixa)

(4) Pode seleccionar um período de tempodeterminado, através do temporizador(6.6)

(5) Pressione o botão para seleccionara função que desejar: FUZZY,CONTINUING, AIR CLEAN ou SETTING.

(6) Se tiver seleccionado a função SETTING,seleccione em seguida a humidaderelativa que desejar com o botão.

5. VISUALIZAÇÃO DOS ÍCONES NOVISOR (FIG. 2)

FUNÇÕES

INDICADORES

a) O aparelho desumidificaráquando a humidadeambiente for maior que 54%de HR. Se a humidadeambiente for inferior oaparelho só limpará o ar.

b) (desumidificação contínua).-O aparelho desumidificarácontinuamenteindependentemente dahumidade ambiente ser altaou baixa.

c) (ar limpo).- O aparelho sólimpará o ar, e nãodesumidificará.

d) (programação dedesumidificação).- Estafunção serve paraseleccionar a humidaderelativa que desejar.

e) (depósito cheio).- Quando odepósito estiver cheio, esteindicador piscará e oaparelho emitirá três bips. Odesumidificador parará.

f) (descongelação).- Seaparecer esta indicação novisor, o desumidificador estáem função dedescongelação. Nestafunção não é necessária aintervenção do utilizador, jáque o aparelho passaráautomaticamente adesumidificar passadosvários minutos. Ocompressor apagar-se-á, oventilador continuará afuncionar, e o indicadorpermanecerá aceso.

g) Visualização da hora seleccionada com otemporizador

h) Visualização da velocidade dodesumidificador:

(alta)

(baixa)

i) Visualização da percentagem dehumidade relativa (%R.H.)

6. FUNCIONAMENTO

interior 7/6/06 11:08 Página 7

Page 10: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

9

Por exemplo: quando selecciona a 70%,implica que o ar será desumidificado até quea humidificação seja de 70%. O aparelhodeixará de funcionar automaticamente se ahumidade se situar por baixo de 70% (ocompressor apagar-se-á, mas o ventiladorcontinuará a funcionar). O aparelhocomeçará a funcionar de novo quando ahumidade superar os 70%. O mesmoprocesso ocorrerá quando se tiverseleccionado 50%, 55%, 60%, 65% dehumidade.

(7) Para apagar pressione o botão. Ahumidade ambiente manter-se-á no visora piscar.

Atenção: Se ao colocar a unidade emfuncionamento se visualizar a função"Defrost" e não se puder seleccionarnenhuma função, apague a unidadepressionando o botãofuncionamento/paragem e desligue-a datomada de corrente. Em seguida, volte acolocá-la em funcionamento novamente.

DEPÓSITO DE ÁGUA Quando o depósito de água (4) estiver cheioou não tiver sido colocado correctamente, ovisor mostrará o indicador de "WATERFULL" " e o desumidificador desligar-se-áautomaticamente.

Para esvaziar o depósito de água, retire-o doaparelho, tal e como indica a FIG. 3. Podeelevar e transportar o depósito de água pelaasa, situada na parte posterior do depósito.Coloque de novo com cuidado o depósito deágua, verificando se o indicador "WATERFULL" se apaga.

LIGAÇÃO PARA DRENAGEM CONTÍNUA A água que é condensada pode serconduzida a um desagúe, através do tubo dedrenagem ligado à saída da água decondensação. Para isso proceda da seguinteforma: a. Extraia o depósito de água (FIG. 3)b. Abra o orifício de drenagem contínuo (9)

7. EVACUAÇÃO DA ÁGUA DECONDENSAÇÃO

Antes de realizar qualquer operação demanutenção e limpeza, desligar o aparelho datomada. Limpar o exterior do aparelho com um panosuave ligeiramente humedecido.Não esfregar o aparelho com água nemdissolventes ou similares. Não utilizar agentesabrasivos para a limpeza.

FILTRO DE AR (5) O filtro de ar encontra-se atrás da grelha deentrada de ar e deve-se limpar a cada duassemanas. Para isso siga os seguintes passos:

• Antes de retirar o filtro do seu alojamento,esvazie o depósito de água (FIG. 3).

• Para retirar o filtro do seu alojamentodeslize-o até baixo (FIG. 4).

Pode aspirar a sujidade acumulada no filtrocom o aspirador. Se a sujidade for muitointensa, pode lavá-lo em água tépida. Secá-loe esperar que se seque completamente antesde voltar a colocá-lo no seu alojamento..

NOTA: não o exponha ao sol para evitardeformações.

Ao inseriria de novo o filtro, verifique se assetas estão voltadas para si. Em seguidainseri-lo e deslizá-lo até acima encaixando-ona posição correcta.

FILTRO DE CARVÃO VEGETAL (5.3.)O filtro de carvão (incluído) é opcional a suamontagem. Em caso de o querer colocar sigaa montagem da FIG.4.

8. MANUTENÇÃO E LIMPEZA

com algo pontiagudo (FIG. 5).c. Introduzir através do orifício perfurado, o

extremo do tubo de plástico e ajustá-lo aoorifício de saída de água de condensação(FIG. 6). O outro extremo conduzi-lo a umdesagúe.

d. Finalmente, coloque de novo o depósitode água na sua posição (o indicador de"WATER FULL" apagar-se-á).

interior 7/6/06 11:08 Página 8

Page 11: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

Em seguida sugerimo-lhe possíveis causas,que deverá verificar antes de chamar oServiço de Assistência Técnica. Si depois deverificar as indicações que damos nãoconseguir colocar o aparelho a funcionar,pedimo-lhe que entre em contacto com umServiço de Assistência Técnica autorizado.Não realize nenhum outro tipo demanipulação no aparelho, não substituanem repare os componentes eléctricos. Emcaso contrário terá que cobrir os gastosproduzidos, inclusivé durante o período devigência da garantia.

O aparelho não funciona• Está correctamente ligado à tomada?• Fundiu-se algum fusível?• Houve um apagão? • Está bem colocado o depósito de água?• Está cheio o depósito?• Está o filtro de ar limpo?• ¿Estão as grelhas de entrada e saída de

ar obstruídas?A capacidade de desumidificação é baixa• Está sujo o filtro de ar?• A temperatura da divisão é demasiado

baixa?• Está bloqueada a entrada ou saída de

ar?• Foi seleccionado um grau de humidade

superior ao grado de humidade doambiente?

Não alcança o grau de humidade pré-fixodepois de um longo período defuncionamento• A porta ou a janela abrem-se com

demasiada frequência?

9. GUIA PARA A SOLUÇÃO DEPROBLEMAS

• Existe algum aparelho que gerehumidade?

• A divisão é demasiado grande?Faz demasiado ruído durante ofuncionamento• O chão é irregular ou demasiado

macio?• Está o aparelho devidamente colocado?O aparelho goteja• Está bloqueada a saída da bandeja de

água condensada, em cima do depósitode água?

O aparelho bloqueia mostrando"Defrost" logo após a ser ligado• Apague a unidade pressionando o

botão funcionamento/paragem edesligue-a. Em seguida, volte a colocá-la em funcionamento.

10

Este filtro é colocado entre o filtro de Nylon(5.2) e o suporte de Nylon (5.1)

Advertências: 1) Antes de colocar o filtro, ter-se-á que

retirá-lo da sua bolsa de plástico.2) O filtro de carvão vegetal deve ser

substituído a cada 2 meses.3) O filtro de carvão vegetal não é lavável,

dever-se-á substituir por um novo.

10. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃOCORRECTA DOS RESÍDUOS DE

APARELHOS ELÉCTRICOS EELECTRÓNICOS

No fim da sua vida útil, oproduto não deve sereliminado juntamente comos resíduos urbanos.Pode ser depositado noscentros especializados de

recolha diferenciada das autoridades locaisou, então, nos revendedores que forneçameste serviço. Eliminar separadamente umelectrodoméstico permite evitar possíveisconsequências negativas para o ambiente epara a saúde pública resultantes de umaeliminação inadequada, além de quepermite recuperar os materiais constituintespara, assim, obter uma importantepoupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborarcom uma recolha selectiva, no produtoaparece a marcação que se apresentacomo advertência da não utilização decontentores tradicionais para a suaeliminação.Para mais informações, contactar aautoridade local ou a loja onde adquiriu oproduto.

interior 7/6/06 11:08 Página 9

Page 12: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

11

EN

2. APPLIANCE DESCRIPTION (FIG. 1)

1. Transport handle2. Air inlet grille 3. Tank float4. Water tank5. Air inlet filter (internal)

5.1. Nylon support5.2. Nylon filter5.3. Charcoal filter (included)

6. Control panel6.1. Switch 6.2. Timer 6.3. Speed selector6.4. % R.H. selector6.5. Function selector 6.6. Display

7. Air outlet grille8. Cable compartment9. Continuous drain outlet

Interference suppression: Theinterference of this appliance has beensuppressed in accordance with interferencesuppression standards.

Electromagnetic compatibility: Thisappliance complies with the CEM standardsof electromagnetic compatibility.

1. TECHNICAL CHARACTERISTICS

Voltage / Frequency 220V-240V~ 50HzPower 600 WWorking temperature 5ºC ~ 35ºCWater tank capacity 5 litres

3. SAFETY WARNINGS

• Before using the appliance for the firsttime, read this instruction manualcarefully and keep it for later reference.

• Before using the appliance, ensure thatthe domestic mains voltage is the sameas that indicated on the plaque fixed tothe appliance.

• The appliance must be installed inaccordance with the nationalregulations for electrical installations.

• On removing the packaging, check theappliance is in perfect condition. In caseof doubt, contact the nearest authorisedTechnical Assistance Service.

• Keep all packaging elements (plasticbags, polystyrene foam, etc.) out of thereach of children, as they could bedangerous.

• The electrical safety of the appliance isonly guaranteed if it is connected to aninstallation with an earth connection.

• We do not recommend the use ofadaptors, plugs and/or extension leads.If it is absolutely necessary to use suchelements, use only those which complywith current safety standards, takingcare not to exceed the power limitindicated on the adaptor and/orextension lead.

• This appliance is for domestic use only.Any other use is considered unsuitableand dangerous.

• In case of breakdown or malfunctioning,switch off the appliance. Do not attemptto repair it. If any repairs are necessary,they must only be made by a TechnicalAssistance Service authorised by themanufacturer. Insist on the use oforiginal spare parts. Failure to complywith these points could be a safetyhazard.

• The user must not replace the cable. Ifit is damaged or needs replacing, thismust only be done by a TechnicalAssistance Service authorised by themanufacturer. Do not use the applianceif the cable or plug are damaged.

• The manufacturer holds no liability for anydamages arising from unsuitable orimproper use of the appliance or fromrepairs carried out by non-qualifiedpersonnel.

IMPORTANT: Never for anyreason cover the applianceduring operation as this couldlead to dangerous overheating.

PARTICULARLY:• Important: This appliance must not be

used near baths, showers, sinks, etc.• Do not install the appliance close to

interior 7/6/06 11:08 Página 10

Page 13: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

12

sources of heat, or in spaces where theair may contain gases, oil or sulphur, orin areas exposed to radiation.

• Do not spill any water or flammableliquids on the appliance.

• Do not handle the appliance with wethands.

• Do not switch the appliance on and offby plugging it in and unplugging it.

• Altering or modifying the appliance’sfunctional characteristics could bedangerous.

• Unplug the appliance when not in use,before moving it, and before carryingout any cleaning or maintenance.

• Never pull on the cable to remove theplug.

• Do not place any heavy or hot objectson the appliance.

• Do not allow children to handle or playwith the appliance.

• Do not push any objects through the airinlet/outlet grilles as this could bedangerous when the fan is running athigh speed.

• Do not cover the air inlet/outlet grilles.• Do not use the appliance in narrow,

sealed rooms.

FOR CORRECT FUNCTIONING

• Place the appliance on a flat, stablesurface.

• Close the doors and windows of theroom in which the appliance is to beused.

• The temperature in the room in whichthe appliance is to be used must bebetween 5ºC and 35ºC. If thetemperature exceeds these limits thecompressor will stop working.

• If the ambient temperature is lower than5º C, the absolute humidity will be verylow and it will therefore not benecessary to use the dehumidifier.

• When the appliance stops, wait around5 minutes before starting it up again.

• Do not place any objects or pour anyliquids into the water tank.

4. CONTROL PANEL (6) (FIG. 1)

6.1. I/O switch: for switching thedehumidifier on and off.

6.2. Timer: for the appliance tofunction during a certain interval oftime, press this button to select aninterval from 1 to 9 hours offunctioning. The dehumidifier will stopwhen the selected time has elapsed.Time periods shorter than 1 hourcannot be selected.

6.3. Speed selector: the appliancefan has two functioning speeds, highand low. Press this button to selectthe speed, either "HIGH" or "LOW".

6.4. %R.H. selector: this button is forselecting the desired percentage ofrelative humidity in the room (section6. 6). Each time this button is pressedthe selection will move on to adifferent setting according to thefollowing sequence:

50% 55% 60% 65% 70%

6.5. Function selector: thedehumidifier has four functions, whichare explained in section 5 (a, b, c andd). Each time this button is pressedthe selection will move on to adifferent setting according to thefollowing sequence:

▲▲▲▲

interior 7/6/06 11:08 Página 11

Page 14: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

13

(1) Plug in the appliance, and press on theair outlet grille (7) to turn it to the desireddirection (FIG. 7)

(2) Press the button.

The dehumidifier is supplied with thefollowing parameters selected by default:

If you wish to change the selection, proceedas follows:

(3) Select the fan speed with button 6.3.:

(high speed)

(low speed)

(4) You may select a determined timeinterval using the timer (6.6).

(5) Press the button to choose thedesired function: FUZZY, CONTINUING,AIR CLEAN or SETTING.

(6) If you have chosen the SETTING,function, choose the desired relativehumidity using the button.

For example: if you select 70%, this meansthe air will be dehumidified until it reaches apercentage of 70%. The appliance willautomatically switch off if the humidity islower than 70% (the compressor will switchoff, but the fan will continue functioning). Theappliance will switch on again when thehumidity exceeds 70%. The same process

5. ICONS SHOWN ON THE DISPLAY(FIG. 2)

FUNCTIONS

INDICATORS

a) The appliance will dehumidifythe air when the ambienthumidity is higher than 54%RH. If the ambient humidity islower than this, the appliancewill only clean the air.

b) (continuousdehumidification).- Theappliance will dehumidify theair continually, regardless ofwhether the ambient humidityis high or low.

c) The appliance will only cleanthe air. It will not dehumidifyit.

d) This function is for selectingthe desired relative humidity.

e) When the tank is full, thisindicator will flash, threebeeps will sound and thedehumidifier will switch off.

f) If this indication appears onthe display, the dehumidifieris on defrost function. Theuser does not need toregulate this function, as theappliance will automaticallygo on to dehumidificationafter a few minutes. Thecompressor will switch off,the fan will continue tofunction, and the indicator willremain on.

g) The time selected with thetimer appears on the display.

h) The dehumidifier speedappears on the display:

(high speed)

(low speed)

i) The relative humidity percentage appearson the display (%R.H.)

6. FUNCTIONING

interior 7/6/06 11:09 Página 12

Page 15: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

14

will take place if you have selected 50%,55%, 60% or 65% humidity.

(7) To switch off the appliance, press thebutton. The ambient humidity will

flash on the display.Caution: If the "Defrost" function appearswhen the appliance is switched on and it isnot possible to select another function, switchthe unit off by pressing the on/off button andunplug the device. Then switch it back onagain.

WATER TANKIf the water tank (4) is full or if it has not beencorrectly fitted to the appliance, the "WATERFULL" indicator will appear on the displayand the dehumidifier will automatically switchoff.

To drain the water tank, remove it from theappliance as shown in FIG. 3. The water tankcan be lifted up and carried by its handle,located on the back of the tank. Carefully fitthe water tank to the appliance again, makingsure the "WATER FULL" indicator switchesoff.

CONNECTION FOR CONTINUOUSDRAINAGE The condensation water can be run off to adrain outlet down a drain tube connected tothe condensation water outlet. The procedurefor this is as follows: a. Remove the water tank (FIG. 3)b. Open the continuous drainage hole (9)

with a sharp object (FIG. 5).c. Insert the end of the plastic tube through

this hole and adjust it to the condensationwater outlet hole (FIG. 6). Run the otherend of the tube to a drain outlet.

d. Lastly, fit the water tank back into position(the "WATER FULL" " indicator will switchoff).

7. DRAINING OFF THECONDENSATION WATER

8. MAINTENANCE AND CLEANING

Unplug the appliance before carrying out anymaintenance or cleaning.Clean the outside of the appliance with a softdamp cloth.Do not use water, solvents or similarsubstances to clean the appliance. Do notuse abrasive cleaning agents.

AIR FILTER (5) The air filter is located behind the air inletgrille. It should be cleaned every two weeks.To clean the filter, proceed as follows:

• Before removing the filter from its housing,first drain the water tank (FIG. 3).

• To remove the filter from its housing, slideit downwards (FIG. 4).

The dirt accumulated in the filter can bevacuumed out. If the filter is very dirty, it maybe washed in warm water. Rinse it and waituntil it is completely dry before replacing it inits housing.

NOTE: do not expose the filter to the sun asit could warp.

On fitting the new filter, check the arrows arepointing towards you. Then insert the newfilter and slide it upwards until it correctly fitsinto place.

CHARCOAL FILTER (5.3.)The charcoal filter (included) can be mountedoptionally. If you wish to mount this filter,follow the instructions shown in FIG.4.

This filter is fitted between the nylon filter(5.2) and the nylon support (5.1).

Warnings: 1) Take the filter out of its plastic bag before

fitting it.2) The charcoal filter should be replaced

every 2 months.3) The charcoal filter is not washable. It

needs to be replaced by a new one.

interior 7/6/06 11:09 Página 13

Page 16: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

15

10. INFORMATION FOR THE CORRECTDISPOSAL OF ELECTRICAL AND

ELECTRONIC APPLIANCES

At the end of its working life,the product must not bedisposed of as urban waste.It must be taken to a speciallocal authority differentiatedwaste collection centre or to

a dealer providing this service. Disposing ofa household appliance separately avoidspossible negative consequences for theenvironment and health deriving frominappropriate disposal and enables theconstituent materials to be recovered toobtain significant savings in energy andresources. To remind you that you must collaborate witha selective collection scheme, the symbolshown appears on the product warning younot to dispose of it in traditional refusecontainers.For further information, contact your localauthority or the shop where you bought theproduct.

Below is a list of possible causes which youshould check before calling the TechnicalAssistance Service. Only contact anauthorised Technical Assistance Service ifyou still cannot start up the appliance afterhaving checked the indications below.Do not manipulate the appliance in anyother way, and do not attempt to replace orrepair the electrical components. Otherwise,you will be responsible for all expensesgiven rise to, even during the guaranteeperiod.

The appliance does not work• Is it correctly plugged in?• Has a fuse blown?• Has there been an electricity cut? • Is the water tank correctly fitted?• Is the water tank full?• Is the air filter dirty?• Are the air inlet and outlet grilles

obstructed?The dehumidification capacity is low• Is the air filter dirty?• Is the room temperature too low?• Is the air inlet or outlet blocked?• Have you selected a degree of humidity

higher than the ambient humidity?The appliance does not reach the degreeof humidity set even after it has beenworking for a long time• Are you opening the doors or windows

too often?• Is there an appliance generating

humidity in the room?• Is the room too large?The appliance is functioning noisily• Is the floor uneven or too soft?• Is the appliance correctly positioned?Water is dripping from the appliance • Is the condensation water tray outlet

above the water tank blocked?The appliance blocks on "Defrost" assoon as it starts up• Turn the device off by pressing the

on/off button and unplug it. Then start itup again.

9. TROUBLESHOOTING

interior 7/6/06 11:09 Página 14

Page 17: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

16

FR

2. IDENTIFICATION DE L’APPAREIL (FIG. 1)

1. Poignée de transport2. Grille d’entrée d’air3. Flotteur réservoir4. Réservoir d’eau5. Filtre d’entrée d’air (interne)

5.1. Support Nylon5.2. Filtre Nylon5.3. Filtre de charbon de bois (inclus)

6. Panneau de commandes6.1. Interrupteur6.2. Programmateur 6.3. Sélecteur vitesse6.4. Sélecteur % R.H.6.5. Sélecteur fonction6.6. Afficheur

7. Grille sortie d’air8. Logement pour cordon9. Orifice de drainage continu

Suppression d’interférences: Cet appareil aété déparasité, conformément aux Directivesde suppression des interférences.

Compatibilité électromagnétique: Cetappareil est conforme aux Directives CEM(Compatibilité Électromagnétique).

1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Tension / Fréquence 220V-240V~ 50HzPuissance 600 WTempérature de travail 5ºC ~ 35ºCCapacité du réservoir 5 litres

3. CONSEILS DE SÉCURITÉ

• Avant d’utiliser cet appareil pour lapremière fois, lire attentivement ce Moded’Emploi et le conserver pour depostérieures consultations.

• Avant la première utilisation, vérifier quela tension du secteur correspond bien àcelle mentionnée sur la plaquesignalétique de l’appareil.

• Cet appareil doit être installéconformément à la normative nationalerelative aux installations électriques.

• Après avoir retiré l’emballage, vérifier quel’appareil est bien en parfait état. En casde doute, s’adresser au Serviced’Assistance Technique le plus proche.

• Veiller à ne pas laisser à la portée desenfants les éléments d’emballage (sacsen plastique, mousse de polystyrène,etc.) qui accompagnent le produit, afind’éviter tout risque d’accident.

• La sécurité électrique de l’appareil estuniquement garantie si ce dernier estraccordé à une installation de terre.

• L’utilisation d’adaptateurs et/ou derallonges est vivement déconseillée Si,néanmoins, ces éléments s’avèrentindispensables, veiller à utiliseruniquement des adaptateurs simples oumultiples et des rallonges conformes auxnormes de sécurité en vigueur, en veillantà ne jamais dépasser la limite depuissance mentionnée sur l’adaptateuret/ou la rallonge.

• Cet appareil est exclusivement destiné àusage domestique. Tout autre usagesera, par conséquent considéréinadéquat et dangereux.

• En cas de panne et/ou de mauvaisfonctionnement de l’appareil, éteignez-leet n’essayez pas de le réparer. S’ils’avère nécessaire de le réparer,adressez-vous exclusivement à unService d’Assistance Technique agréépar le fabriquant et demandezl’installation de pièces de rechangeoriginales. En cas de manquement auxrecommandations indiquées, la sécuritéde l’appareil ne pourra pas être assurée.

• L’usager ne doit pas procéder auremplacement du cordon. S’il s’avèrenécessaire de le remplacer, adressez-vous exclusivement à un Serviced’Assistance Technique agréé par lefabriquant. Ne pas utiliser l’appareil si lecordon ou la fiche sont endommagés.

• Le fabricant ne sera pas responsable desdommages éventuellement causés parl’usage inapproprié, équivoque ou peuadéquat de l’appareil ou par desréparations réalisées par du personnelnon-qualifié.

interior 7/6/06 11:09 Página 15

Page 18: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

17

IMPORTANT: Ne jamais recouvrirl’appareil en fonctionnement, pouréviter tout risque de surchauffedangereuse.

• Attention: Ne pas utiliser cet appareil toutprès de baignoires, douches, éviers ousimilaires.

• Ne pas utiliser l’appareil près de foyers dechaleur ou dans des espaces où l’air risquede contenir des gaz, de l’huile ou du souffre,ni dans des zones exposées à desradiations.

• Veiller à ne pas mouiller l’appareil avec del’eau ou des liquides inflammables.

• Ne pas manipuler l’appareil les mainsmouillées.

• Ne pas allumer / éteindre l’appareil en lebranchant / débranchant du secteur.

• L’altération ou la modification descaractéristiques fonctionnelles de l’appareilpeut constituer un risque.

• Débranchez l’appareil si vous n’allez pasl’utiliser, avant de procéder à une quelconqueopération d’entretien ou de maintenance oupour le déplacer.

• Ne jamais tirer du cordon pour débrancherl’appareil

• Ne pas déposer sur l’appareil d’objets lourdsou chauds.

• Ne pas laisser les enfants manipuler ou joueravec l’appareil.

• Veiller à ne pas introduire d’objets à traversles grilles d’entrée et de sortie d’air, afind’éviter que le ventilateur fonctionne à grandevitesse, avec le risque que cela entraîne.

• Veiller à ne jamais obstruer les grilles d’entréeet de sortie d’air.

• Ne pas utiliser l’appareil dans des piècesétroites et hermétiques.

CONSEILS POUR UN FONCTIONNEMENTCORRECT

• Déposer l’appareil sur un sol stable et lisse. • Fermer les portes et fenêtres de la pièce

pendant le fonctionnement de l’appareil. • Veiller à respecter les limites de

température de la pièce pour le bonfonctionnement de l’appareil : 5º C à 35º C.Si la température dépasse ces limites, lecompresseur cessera de fonctionner.

• Si la température ambiante est inférieure à 5ºC, l’humidité absolue sera faible et il ne seradonc pas nécessaire d’utiliser ledéshumidificateur.

• Si l’appareil s’éteint, attendre environ 5minutes pour le remettre en marche.

• N’introduire aucun objet dans le réservoir d’eauet ne jamais y verser un liquide quelconque.

4. PANNEAU DE COMMANDES (6) (FIG. 1)

6.1. Interrupteur I/O: pourallumer/éteindre le déshumidificateur.

6.2. Programmateur: pour sélectionnerune période déterminée defonctionnement de l’appareil. Enappuyant sur cette touche, vous pourrezsélectionner de 1 à 9 heures defonctionnement. Le déshumidificateurs’arrêtera une fois écoulée la périodesélectionnée. Cet appareil ne permetpas de sélectionner des périodesinférieures à 1 heure.

6.3. Sélecteur de vitesse: le ventilateurde l’appareil peut fonctionner à deuxvitesses: grande et basse vitesse.Appuyer sur cette touche poursélectionner la vitesse souhaitée:"HIGH" (haute) ou "LOW" (basse).

6.4. Sélecteur %R.H.: cette touchepermet de sélectionner le tauxd’humidité relative que vous souhaitezatteindre dans la pièce (alinéa 6. 6).Appuyer sur cette touche pour passerd’une sélection à l’autre, conformémentà la séquence suivante:

50% 55% 60% 65% 70%

6.5. Sélecteur de fonction: quatre sontles fonctions de ce déshumidificateur, quisont expliquées au paragraphe 5 (a, b, c et d). Appuyer sur cette touche pour passer d’une fonction à l’autre, conformément à la séquence suivante:

▲▲▲▲

interior 7/6/06 11:09 Página 16

Page 19: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

18

5. AFFICHAGES ÉCRAN (FIG. 2)

FONCTIONS

INDICATEURS

a) L’appareil se met àdéshumidifier lorsque le tauxd’humidité ambiante estsupérieur à 54% d’HR. Si letaux d’humidité ambiante estinférieur, l’appareil se limiteraà nettoyer l’air.

b) (Déshumidification continue).-L’appareil déshumidifie encontinu, indépendamment dutaux d’humidité (faible ouélevé).

c) (Air propre).- L’appareil selimite à nettoyer l’air, mais ilne déshumidifie pas.

d) (Programmationdéshumidification).- Cettefonction permet desélectionner le tauxd’humidité relative souhaité.

e) (Réservoir plein).- Lorsquele réservoir est plein, cetindicateur se met à clignoteret l’appareil émet trois «bips» avant de s’arrêter.

f) (Dégivrage).- Cette indicationapparaît sur l’afficheurlorsque l’appareil est enmode dégivrage. Pendant ledégivrage, le compresseurs’éteint, le ventilateurcontinue à fonctionner etl’indicateur reste allumé.Cette fonction n’exige pasl’intervention de l’usager:l’appareil se remettraautomatiquement àdéshumidifier après quelquesminutes.

g) Visualisation de l’heureprogrammée à l’aide duprogrammateur.

h) Visualisation de la vitesse dedéshumidification:

(haute)

(basse)

i) Visualisation du taux d’humidité relative(%R.H.)

6. FONCTIONNEMENT

(1) Brancher l’appareil au secteur. Orienter lagrille de sortie d’air (7) en appuyantdessus (FIG. 7)

(2) Appuyer sur la touche

Le déshumidificateur est livré d’usine avecles paramètres suivants:

Pour modifier ces paramètres, procédercomme suit:

(3) Sélectionner la vitesse du ventilateur àl’aide de la touche 6.3.:

(haute)

(basse)

(4) Vous pouvez sélectionner une période detemps déterminée, à l’aide duprogrammateur (6.6)

(5) Appuyer sur la touche poursélectionner la fonction souhaitée:FUZZY, CONTINUING, AIR CLEAN ouSETTING.

(6) Si vous avez sélectionné la fonctionSETTING,vous devez sélectionnerensuite le taux d’humidité relativesouhaité à l’aide de la touche

interior 7/6/06 11:09 Página 17

Page 20: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

19

Par exemple, si vous sélectionnez 70%, l’airsera déshumidifié jusqu’à atteindre 70%d’humidification. L’appareil s’arrêteraautomatiquement si le taux d’humidité estinférieur à 70% (le compresseur s’éteindra,mais le ventilateur continuera à fonctionner).L’appareil se remettra à nouveau en marchelorsque le taux d’humidité est supérieur à 70%.Et il en sera de même si vous avez sélectionné50%, 55%, 60%, 65% d’humidité.

(7) Pour éteindre l’appareil, appuyer sur latouche Le taux d’humidité ambiantese mettra à clignoter sur l’afficheur.

Attention: Si lorsque vous mettez en marchel’appareil, l’écran affiche l’indication « Defrost » etvous ne pouvez sélectionner aucune fonction,éteignez l’appareil en appuyant sur la toucheMarche/Arrêt et débranchez-le de la prise dusecteur. Remettre ensuite l’appareil en marche.

RÉSERVOIR D’EAULorsque le réservoir d’eau (4) est plein ou n’apas été correctement mis en place, l’écranaffichera "WATER FULL" et ledéshumidificateur s’arrêtera automatiquement.

Pour vider le réservoir d’eau, l’extraire del’appareil tel qu’indiqué sur la FIG. 3. Vouspouvez le saisir et le transporter à l’aide de lapoignée, située à l’arrière du réservoir. Vider lecontenu du réservoir et le remettre en placecorrectement, en vérifiant que l’indicateur"WATER FULL" s’éteigne.

RACCORDEMENT DRAINAGE CONTINUL’eau de condensation peut être évacuée dansun déversoir, à l’aide du tube de drainageraccordé à la sortie d’eau de condensation. Pource faire, procéder comme suit:a. Extraire le réservoir (FIG. 3)b. Perforer l’orifice de drainage continu (9) à

l’aide d’un objet pointu, (FIG. 5).c. Introduire, à travers l’orifice perforé, l’extrémité

du tube en plastique et le raccorder à la sortied’eau de condensation (FIG. 6). Diriger l’autreextrémité vers le déversoir.

d. Remettre en place le réservoir d’eau(l’indicateur "WATER FULL" s’éteindra).

7. ÉVACUATION DE L’EAU DECONDENSATION

Avant de procéder à une quelconqueopération d’entretien ou de maintenance,débrancher l’appareil. Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffonlégèrement humide. Ne pas utiliser de solvants ou similaires. Nepas utiliser de produits abrasifs.

FILTRE (5) Le filtre se trouve derrière la grille d’entréed’air. Le nettoyer toutes les deux semaines.Pour ce faire, procéder comme suit:

• Avant d’extraire le filtre, vider le réservoird’eau (FIG. 3).

• Pour extraire le filtre, tirer de ce derniervers le bas (FIG. 4).

Utiliser un aspirateur pour enlever lapoussière accumulée sur le filtre. S’il est trèssale, vous pouvez le laver à l’eau tièdesavonneuse. Bien rincer et faire séchercomplètement avant de le remettre en place.

NOTE: Ne pas exposer le filtre aux radiationssolaires pour éviter de le déformer.

Vérifier que le filtre est correctement mis enplace, les flèches pointées vers vous.L’insérer, le faire glisser vers le haut etl’emboîter correctement.

FILTRE DE CHARBON DE BOIS (5.3.)Le filtre de charbon (inclus) est optionnel. Sivous souhaitez le mettre en place, procédezcomme sur la FIG.4.

Placer ce filtre entre le filtre en Nylon (5.2) etle support en Nylon (5.1)

Attention: 1) Avant de mettre en place le filtre, le sortir

du sac en plastique.2) Le filtre de charbon de bois doit être

remplacé tous les 2 mois. 3) Le filtre de charbon de bois n’est pas

lavable. Le remplacer par un filtre neuf.

8. MAINTENANCE ET ENTRETIEN

interior 7/6/06 11:09 Página 18

Page 21: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

20

Nous vous suggérons ci-après quelquespossibles causes, que nous vous prions devérifier avant de vous adresser au Serviced’Assistance Technique. Si, après avoirsuivi les indications fournies, vous n’arrivezcependant pas à faire fonctionner l’appareil,prière de contacter le Service d’AssistanceTechnique agréé. Ne procédez à aucune manipulation del’appareil, n’essayez pas de remplacer oude réparer les composants électriques, carles frais de réparation correspondantsseront à votre charge, y compris pendant lapériode de validité de la garantie.

L’appareil ne fonctionne pas• La fiche est-elle bien branchée?• Le fusible n’a-t-il sauté?• N’y a-t-il pas une panne d’électricité? • Le réservoir d’eau est-il bien

positionné?• Le réservoir d’eau est-il plein? • Le filtre est-il propre?• Les grilles d’entrée et de sortie d’air ne

sont-elles pas obstruées? La capacité de déshumidification estfaible• Le filtre d’air est-il sale?• La température de la pièce n’est-elle

pas trop basse?• L’entrée ou la sortie d’air n’est-elle pas

obstruée?• N’avez-vous pas sélectionné un taux

supérieur au taux d’humidité ambiant?L’appareil n’atteint pas le tauxd’humidité préétabli, après une longuepériode de fonctionnement • N’ouvrez-vous pas la porte ou la fenêtre

trop fréquemment?• N’y a-t-il pas dans la pièce un appareil

qui génère de l’humidité?• La pièce n’est-elle pas trop grande?L’appareil fait trop de bruit• Le sol n’est-il pas irrégulier ou trop

mou?• L’appareil est-il correctement

positionné?

9. GUIDE POUR LA SOLUTION DEPROBLÈMES

L’appareil coule• La sortie d’eau de condensation du

réservoir d’eau n’est-elle pas obstruée?L’appareil est bloqué et l’écran affiche"Defrost" quand on l’allume• Éteindre l’appareil en appuyant sur la

touche Marche/Arrêt. Remettre ensuitel’appareil en marche.

10. INFORMATION POUR LACORRECTE GESTION DES RÉSIDUS

D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ETÉLECTRONIQUES

A la fin de la vie utile del’appareil, ce dernier nedoit pas être éliminémélangé aux orduresménagères brutes. Il peut être porté aux

centres spécifiques de collecte, agrééspar les administrations locales, ou auxprestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchetd’électroménager permet d’éviterd’éventuelles conséquences négativespour l’environnement et la santé,dérivées d’une élimination inadéquate,tout en facilitant le traitement et lerecyclage des matériaux qu’il contient,avec la considérable économied’énergie et de ressources que celaimplique. Afin de souligner l’obligation decollaborer à la collecte sélective, lemarquage ci-dessus apposé sur leproduit vise à rappeler la non-utilisationdes conteneurs traditionnels pour sonélimination. Pour davantage d’information,contacter les autorités locales ou votrerevendeur.

interior 7/6/06 11:09 Página 19

Page 22: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

21

DE

2. BESCHREIBUNG DES GERÄTS (ABB. 1)

1. Transportgriff2. Luftzufuhrgitter 3. Schwimmer Wasserbehälter4. Wasserbehälter5. Luftzufuhrfilter (intern)

5.1. Nylonhalterung5.2. Nylonfilter5.3. Filter aus Holzkohle (wir mitgeliefert)

6. Bedienfeld6.1. Schalter 6.2. Zeitschaltuhr 6.3. Regler Geschwindigkeit6.4. Regler % R.H. (relative Luftfeuchtigkeit)6.5. Regler Funktionen6.6. Display

7. Gitter Luftaustritt 8. Kabelhalter9. Öffnung für Dauerabfluss

Störungsunterdrückung: Dieses Gerätwurde gem. der Richtlinien zur Unterdrückungvon Interferenzen entstört.

Elektromagnetische Vereinbarkeit: DiesesGerät wurde gem. der EMV-Vorschriften(elektromagnetische Vereinbarkeit) entstört.

1. TECHNISCHE DATEN

Spannung / Frequenz 220V-240V~ 50HzLeistung 600 WBetriebstemperatur 5ºC ~ 35ºCKapazität des Wasserbehälters 5 Liter

3. SICHERHEITSHINWEISE

• Lesen Sie aufmerksam dieseBedienungsanleitung vor der erstenInbetriebnahme des Gerätes durch undbewahren Sie sie für das spätereNachschlagen sorgfältig auf.

• Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme desGerätes, dass der im Gebäude vorhandeneStromanschluss den Angaben auf der amGerät angebrachten Typenplaketteentspricht.

• Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den

national geltenden rechtlichen Normen fürelektrische Geräte angeschlossen werden.

• Entfernen Sie die Verpackung und überprüfenSie, ob das Gerät in einwandfreiem Zustandist. Falls Sie Zweifel über den einwandfreienZustand des Gerätes haben sollten, wendenSie sich an einen technischen Kundendienstin ihrer Nähe.

• Achten Sie darauf, dass die Teile derVerpackung (Plastiktüten, Styroporelemente,etc.) nicht von Kindern zum Spielenverwendet werden. Es besteht Unfallgefahr!

• Die Sicherheit beim Stromanschluss desGerätes ist nur gewährleistet, wenn derNetzanschluss ausreichend geerdet ist.

• Vom Benutzen von Adaptern,Mehrfachsteckern oder Verlängerungskabelnwird abgeraten. Sollte sich deren Benutzungnicht vermeiden lassen, verwenden Sie nurAdapter, Mehrfachstecker oderVerlängerungskabel, die den gültigenSicherheitsvorschriften entsprechen. AchtenSie darauf, dass die auf diesen Zusatzteilenangegebene höchstzulässigeStromspannung nicht überschritten wird.

• Dieses Gerät ist für den Gebrauch imHaushalt bestimmt. Jegliche andere Art derNutzung ist nicht zulässig und gefährlich.

• Ist das Gerät defekt oder funktioniert nichteinwandfrei, schalten Sie es ab undversuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren.Sollte eine Reparatur notwendig sein, darfdiese nur von einem vom Herstellerautorisierten Technischen Kundendienstausgeführt werden. Beim Austausch vonErsatzteilen achten Sie darauf, dass nurOriginalersatzteile verwendet werden. Nurbeim Verfahren nach diesen Regeln, ist dieSicherheit beim Benutzen des Gerätesgewährleistet.

• Das Stromkabel des Geräts darf nicht vomAnwender ausgetauscht werden. Sollte dasKabel beschädigt sein und mussausgetauscht werden, lassen Sie dies nurdurch einen vom Hersteller autorisiertenKundendienst vornehmen. Benutzen Sie dasGerät nicht mit einem beschädigten Kabeloder einer beschädigten Steckdose.

• Der Hersteller übernimmt keine Haftung fürunsachgemäße oder fehlerhafte Nutzungdes Gerätes, oder für Reparaturen, die nichtvon Fachleuten durchgeführt wurden.

interior 7/6/06 11:09 Página 20

Page 23: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

22

WICHTIG: Decken Sie das Gerät beiBetrieb nie ab! Dies kann zu einergefährlichen Überhitzung führen.

BITTE BEACHTEN SIE IM BESONDEREN:• Vorsicht: Das Gerät nicht in der Nähe von

Badewannen, Duschen oder Waschbeckenverwenden.

• Benutzen sie das Gerät weder in der Nähe vonHitzequellen oder in Umgebungen wo Gase, Öleoder Schwefel auftreten können, noch wo esStrahlung ausgesetzt ist.

• Besprengen Sie das Gerät nicht mit Wasser odermit entflammbaren Flüssigkeiten.

• Benutzen sie das Gerät nicht mit feuchtenHänden.

• Schalten Sie das Gerät nicht ein oder aus durchZiehen oder Einstecken des Netzsteckers.

• Veränderungen oder Eingriffe in dieFunktionscharakteristiken des Geräts könnendiverse Risiken in sich bergen.

• Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerätnicht benutzen, bevor Sie es an einen anderenOrt stellen oder bei Wartung und Reinigung desGeräts.

• Ziehen sie nicht am Kabel um den Stecker zuziehen.

• Stellen sie keine heißen oder schweren Objekteauf das Gerät.

• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielenund es auch nicht alleine bedienen.

• Führen sie keine Gegenstände in denLuftausgang oder die Luftzufuhr ein. Das kannvor allem dann gefährlich sein, wenn sich derVentilator mit hoher Geschwindigkeit dreht.

• Bedecken Sie nicht die Gitter zur Luftzufuhr undzum Luftaustritt.

• Benutzen Sie das Gerät nicht in engen oderhermetisch verschlossenen Räumen.

HINWEISE ZU EIENER KORREKTENBENUTZUNG • Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine eben

und feste Oberfläche.• Schliessen Sie bitte Fenster und Türen des

Raums, in dem der Apparat betrieben werden soll.• Die Grenzen der Temperatur in denen das Gerät

arbeitet liegen zwischen 5º C und 35º C. Liegtdie Temperatur außerhalb dieser Grenzen, stelltder Kompressor seine Funktion ein.

• Bei einer Raumtemperatur unter 5°C ist dieabsolute Luftfeuchtigkeit sehr niedrig, so dass die

4. BEDIENFELD (6) (ABB. 1)

6.1. Schalter I/O: zum Ein- undAusschalten des Luftentfeuchters

6.2. Zeitschaltuhr: zum Einstellen einerbestimmten Betriebsdauer des Geräts. Siekönnen zwischen 1 und 9 StundenBetriebsdauer einstellen. Nach Ablauf dereingestellten Betriebsdauer schaltet sichdas Gerät automatisch ab. Zeiten, diekürzer sind als eine Stunde, können nichteingestellt werden.

6.3. Geschwindigkeitsregler: derVentilator des Geräts kann auf zweiGeschwindigkeiten eingestellt werden,hoch und niedrig. Durch Drücken dieserTaste kann die Geschwindigkeitausgewählt werden: "HIGH" (hoch) oder"LOW" (niedrig).

6.4. Regler %R.H. (relativeLuftfeuchtigkeit): mit dieser Taste wirddie relative Luftfeuchtigkeit eingestellt, dieim Raum gewünscht wird (Kapitel 6. 6).Bei jedem Drücken der Taste wird voneinem Wert zum nächsten gewechselt, wieauf dem folgenden Schema zu sehen:

50% 55% 60% 65% 70%

6.5. Regler Funktionen: DerLuftentfeuchter verfügt über vierFunktionen, die im Kapitel 5 (a, b, c und d) beschrieben werden. Bei jedem Drücken der Taste kann in der folgenden Reihenfolge von einer Funktion zur nächsten gewechselt werden:

▲▲▲▲

Nutzung eines Luftentfeuchters nicht notwendigist.

• Warten Sie nach dem Abschalten des Gerätesetwa 5 Minuten, bis Sie es wieder in Betriebnehmen.

• Geben Sie keine Gegenstände in denWasserbehälter ein und gießen Sie auch keineFlüssigkeiten hinein.

interior 7/6/06 11:09 Página 21

Page 24: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

23

(1) Schließen Sie das Gerät an dieSteckdose an. Richten Sie dasLuftaustrittsgitter (7) aus (ABB. 7)

(2) Drücken Sie den Einschaltknopf.

Der Luftentfeuchter wird vom Hersteller mitfolgenden Einstellungen vorprogrammiert:

Wenn Sie diese Einstellungen ändernmöchten, gehen Sie folgendermaßen vor:

(3) Wählen Sie die Geschwindigkeit desVentilators mit dem Knopf 6.3.:

(hoch)

(niedrig)

(4) Mit der Zeitschaltuhr kann diegewünschte Zeit eingestellt werden (6.6)

(5) Drücken Sie den Knopf zumAuswählen der gewünschten Funktion:FUZZY, CONTINUING, AIR CLEANoder SETTING.

(6) Wenn Sie die Funktion SETTING,ausgewählt haben, wählen Sie danachdie gewünschte relative Luftfeuchtigkeitmit der Taste .

5. SYMBOLE AUF DEM DISPLAY(ABB. 2)

FUNKTIONEN

HINWEISANZEIGEN

a) Das Gerät entfeuchtet die Luft,wenn die Luftfeuchtigkeit imRaum mehr als 54% der HRbeträgt. Liegt dieLuftfeuchtigkeit im Raumdarunter, wird die Luft nurgereinigt.

b) (KontinuierlicheLuftentfeuchtung).- Das Gerätentfeuchtet die Luftkontinuierlich, unabhängigdavon ob die Luftfeuchtigkeitim Raum hoch oder niedrig ist.

c) (Luftreinigung).- Das Gerätreinigt die Luft, ohne sie zuentfeuchten.

d) (Einstellen derLuftentfeuchtung).- DieseFunktion dient zum Einstellender gewünschten relativenLuftfeuchtigkeit.

e) (Wasserbehälter voll).- Wennder Wasserbehälter voll istblinkt diese Hinweisanzeigeauf und es ertönen dreiPieptöne. Das Gerät schaltetsich ab.

f) (Entfrosten).- Wenn dieseHinweisanzeige auf demDisplay erscheint, ist dieEntfroster-Funktion desLuftentfeuchters in Betrieb. DerEingriff des Benutzer ist dabeinicht notwendig, da derLuftentfeuchter nach wenigenMinuten das Entfeuchtenfortsetzt. Während desEntfrostens wird derKompressor angehalten, derVentilator setzt seinen Betriebfort und die Hinweisanzeigeleuchtet auf.

g) Anzeige der mit der Zeitschaltuhreingestellten Zeit.

h) Anzeige der Geschwindigkeit desLuftentfeuchters:

(hoch)

(niedrig)

i) Anzeige des Anteils der relativenLuftfeuchtigkeit (%R.H.)

6. FUNKTIONSWEISE

interior 7/6/06 11:09 Página 22

Page 25: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

24

Wenn Sie z.B. 70% ausgewählt habenbedeutet das, dass die Luft so langeentfeuchtet wird, bis die Luftfeuchtigkeit 70%beträgt. Sobald die Luftfeuchtigkeit weniger als70% beträgt, stellt das Gerät seine Funktionein (der Kompressor schaltet sich aus, derVentilator bleibt aber weiter in Betrieb. DasGerät nimmt den Betrieb erneut auf, wenn dieLuftfeuchtigkeit wieder auf über 70%angestiegen ist. Der selbe Vorgang findet auchbeim Auswählen von 50%, 55%, 60%, oder65% Luftfeuchtigkeit statt.

(7) Zum Ausschalten drücken Sie den KnopfDie im Raum gemessene

Luftfeuchtigkeit blinkt auf dem Display auf. Achtung: Wenn beim Einschalten dieFunktion "Defrost" angezeigt wird, und sichkeine Funktion auswählen lässt, trennen Siedas Gerät von der Stromzufuhr. Setzen Sie esdanach wieder in Betrieb.

WASSERBEHÄLTER Wenn der Wasserbehälter (4) voll ist oder nichtrichtig angebracht wurde, erscheint auf demDisplay die Anzeige "WATER FULL" und derLuftentfeuchter schaltet sich automatisch ab.

Zum Leeren des Wasserbehälters, nehmen Siediesen aus dem Gerät, so wie auf der ABB. 3.zu sehen. Der Wasserbehälter kann mit demTragegriff an der Rückseite angehobenwerden, der sich an der Rückseite desBehälters befindet. Bringen Sie den Behältervorsichtig wieder an und überprüfen Sie, dassdie Anzeige "WATER FULL" erlischt.

ANSCHLUSS DES DAUERBFLUSSES Das Kondenswasser kann durch einenangeschlossenen Abflussschlauch abgeleitetwerden, der an die Ablauföffnung desKondenswassers angeschlossen wird. GehenSie dazu folgendermaßen vor: a. Entnehmen Sie den Wasserbehälter (ABB.

3)b. Durchstoßen Sie die Öffnung für den

Abflussschlauch (9) mit einem spitzenGegenstand (ABB. 5).

c. Führen Sie durch die durchstoßeneÖffnung das Ende des Schlauchs ein undbefestigen Sie es am Austrittsstutzen desKondenswassers (ABB. 6). Leiten Sie dasandere Schlauchende zu einem Abfluss.

d. Setzen Sie den Wasserbehälter erneut indas Gerät ein (die Anzeige "WATERFULL" erlischt).

7. ABLEITUNG DESKONDENSWASSERS

8. WARTUNG UND REINIGUNG

Vor allen Arbeiten zur Wartung oder Reinigungdes Geräts, ziehen Sie bitte den Netzsteckeraus der Steckdose. Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einemleicht angefeuchteten Tuch. Besprühen Sie das Gerät nicht mit Wasser,Lösungsmittel oder Ähnlichem. Verwenden Siezur Reinigung keine Scheuermittel.

LUFTFILTER (5) Der Luftfilter befindet sich hinter demLuftzufuhrgitter. Er muss alle zwei Wochengereinigt werden. Gehen Sie dazu bittefolgendermaßen vor:

• Vor dem Entnehmen des Filters, leeren Sieden Wasserbehälter (ABB. 3).

• Entnehmen Sie den Filter, indem Sie ihnnach unten abziehen (ABB. 4).

Angesammelte Schmutzpartikel könne Sie mitdem Staubsauger entfernen. Waschen Siehartnäckigen Schmutz mit lauwarmemSeifenwasser ab. Spülen sie den Filter danachab und lassen Sie ihn vollständig trocknen,bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.

HINWEIS: Legen Sie den Filter nicht in dieSonne, er könnte sich verformen.

Achten Sie beim Einsetzen eines neuen Filtersdarauf, dass die Pfeile auf Sie zeigen. SetzenSie ihn ein und schieben Sie ihn nach oben, biser in der richtigen Position angebracht ist.

HOLZKOHLENFILTER (5.3.)Das Einsetzen des Filters aus Holzkohle (liegtbei) ist optional. Wenn Sie ihn einsetzenmöchten, verfahren Sie wie auf ABB.4 zu sehen.

interior 7/6/06 11:09 Página 23

Page 26: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

25

Der Holzkohlenfilter wird zwischen Nylonfilter(5.2) und Nylonhalterung (5.1) angebracht.

Hinweise: 1) Nehmen Sie den Filter vor dem Einsetzen

aus der Plastiktüte.2) Der Holzkohlenfilter muss alle zwei Monate

ausgetauscht werden. 3) Der Holzkohlenfilter ist nicht waschbar und

muss durch einen Neuen ersetzt werden.

9. HILFE BEIM BEHEBEN VONSTÖRUNGEN

Im Folgenden finden Sie verschiedenemögliche Ursachen von Störungen, dieeinfach zu beheben sind. Überprüfen Siediese Punkte, bevor Sie den technischenKundendienst benachrichtigen. Kann dasGerät trotz der Durchführung dervorgeschlagenen Maßnahmen nicht in Betriebgenommen werden, benachrichtigen Sie bitteden autorisierten technischen Kundendienst. Nehmen Sie keine weiteren Eingriffe amGerät vor und versuchen Sie nicht,elektrische Komponenten zu reparieren oderauszutauschen. Die Kosten, die aus solchenEingriffen entstehen könnten gehen zu IhrenLasten, auch während der Garantiezeit.

Das Gerät funktioniert nicht • Ist der Stecker richtig eingesteckt?• Ist eine Sicherung herausgesprungen?• Gab es einen Stromausfall? • Ist der Wasserbehälter richtig eingesetzt?• Ist der Wasserbehälter voll?• Ist der Luftfilter schmutzfrei?• Sind die Luftzufuhr- und Luftabfuhrgitter

verdeckt?Die Kapazität zur Luftentfeuchtung istgering • Ist der Luftfilter verschmutzt?• Ist die Zimmertemperatur zu niedrig?• Sind Luftzufuhr- oder Austritt blockiert?• Ist die eingestellte gewünschte

Luftfeuchtigkeit höher als dieLuftfeuchtigkeit im Raum?

Die eingestellt Luftfeuchtigkeit wird auchnach längerer Funktionsdauer nichterreicht • Öffnen Sie Fenster oder Türen zu häufig?

• Ist ein Gerät im Raum, das Luftfeuchtigkeiterzeugt?

• Ist der Raum zu groß?Das Gerät macht während des Betriebs zuviel Lärm • Ist der Untergrund uneben oder zu weich?• Ist das Gerät nicht richtig aufgestellt?Das Gerät tropft• Ist die Abflussrinne zum Ablauf des

Kondenswassers oberhalb desWasserbehälters blockiert?

Das Gerät ist blockiert und auf der Anzeigewird "Defrost" zu Beginn angezeigt• Schalten Sie das Gerät ab, indem Sie den

Einschaltknopf drücken und trennen Sie esvom Netzstrom und setzen es danachwieder in Betrieb.

10. INFORMATION ZURORDNUNGSGEMÄSSEN

ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UNDELEKTRONISCHER ALTGERÄTE

Am Ende seiner Nutzzeitdarf das Produkt NICHTzusammen mit demHausmüll beseitigt werden.Es kann zu den eigens vonden örtlichen Behördeneingerichteten

Sammelstellen oder zu den Fachhändlern,die einen Rücknahmeservice anbieten,gebracht werden. Die getrennte Entsorgungeines Haushaltsgerätes vermeidet möglichenegative Auswirkungen auf die Umwelt unddie Gesundheit, die durch eine nichtvorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind.Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertungder Bestandteile des Gerätes, waswiederum eine bedeutende Einsparung anEnergie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zurMitwirkung bei der getrennten Entsorgungist auf dem Produkt ein Hinweissymboldafür angebracht, dass dieses Produkt nichtin üblichen Hausmüllcontainern entsorgtwerden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sichbitte an die örtliche Verwaltung oder an denHändler, bei dem Sie das Produkt erworbenhaben.

interior 7/6/06 11:09 Página 24

Page 27: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

26

IT

2. IDENTIFICAZIONE DELL'APPARECCHIO (FIG. 1)

1. Manico per il trasporto2. Grata entrata dell’aria 3. Galleggiante serbatoio4. Serbatoio d’acqua5. Filtro di entrata dell’aria (interno)

5.1. Supporto in Nylon5.2. Filtro di Nylon5.3. Filtro di carbone vegetale (compreso)

6. Pannello dei comandi6.1. Interruttore 6.2. Temporizzatore 6.3. Selettore velocità6.4. Selettore % R.H.6.5. Selettore funzione6.6. Display

7. Grata di uscita dell’aria 8. Vano per il cavo9. Foro drenaggio continuo

Soppressione dei radiodisturbi: Questoapparecchio è conforme alle Direttive sullasoppressione dei radiodisturbi.

Compatibilità elettromagnetica: Questoapparecchio è conforme alle direttive CEM(compatibilità elettromagnetica).

1. CARATTERISTICHE TECNICHE

Tensione / Frequenza 220V-240V~ 50HzPotenza 600 WTemperatura di lavoro 5ºC ~ 35ºCCapacità del serbatoio d’acqua 5 litri

3. AVVERTENZE DI SICUREZZA

• Prima di utilizzare l’apparecchio per laprima volta, leggere attentamente questomanuale d’istruzioni e conservarlo persuccessive consultazioni.

• Prima di usare l'apparecchio verificareche la tensione della rete domesticacorrisponda con quanto riportato nellatarghetta situata sull'apparecchio.

• L’apparecchio deve essere installato inconformità con la regolamentazionenazionale per installazioni elettriche.

• Dopo aver tolto l'imballaggio, verificareche l'apparecchio sia in perfettecondizioni, in caso di dubbi, rivolgersi alservizio di assistenza tecnica più vicino.

• Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti diplastica, polistirolo, ecc.) non esseredevono lasciati alla portata dei bambiniperché rappresentano una potenzialefonte di pericolo.

• La sicurezza elettrica dell'apparecchioviene garantita soltanto nei casi in cui siaconnesso ad un impianto di terra efficace.

• Si sconsiglia l'uso di adattatori, spine e/oprolunghe. Se detti elementi fosseroindispensabili, usare solo adattatorisemplici o multipli e prolunghe cheadempiano le norme di sicurezza vigenti,avendo cura di non oltrepassare il limitedi potenza riportato sull’adattatore e/oprolunga.

• Questo apparecchio deve essereutilizzato solo per uso domestico.Qualsiasi altro uso è considerainadeguato e pericoloso.

• In caso di avaria e/o disfunzionedell'apparecchio, spegnerlo e non cercaredi sistemarlo. In caso di necessitare diuna riparazione rivolgersi solo ad unServizio di Assistenza Tecnicaautorizzato dal fabbricante e richiederel'uso di ricambi originali. In caso di nonrispettare quanto precedentementeindicato si metterà in pericolo la sicurezzadell'apparecchio.

• L'utente non dare procedere allasostituzione del cavo. Nei casi in cuifosse rovinato o bisogna sostituirlo,rivolgersi esclusivamente ad un serviziodi assistenza tecnica autorizzato dalfabbricante. Non utilizzare l'apparecchiocon il cavo o la spina rovinati.

• Il fabbricante non sarà responsabile deidanni che possono derivare dell'usoinappropriato o poco adeguato oppure diriparazioni effettuate da personale nonqualificato.

NOTA BENE: Non coprire mail'apparecchio durante ilfunzionamento, perché ciòprovocherebbe un pericolososurriscaldamento dello stesso.

interior 7/6/06 11:09 Página 25

Page 28: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

27

IN PARTICOLARE:• Attenzione: Questo apparecchio, non deve

essere posto in funzionamento nellevicinanze della vasca da bagno, docce olavelli.

• Non installare l'apparecchio in prossimità difonti di calore, o in spazi in cui l'aria puòcontenere gas, olio o zolfo, né in areeesposte a radiazioni.

• Non spruzzare l'apparecchio con acqua nécon liquidi infiammabili.

• Non maneggiare l'apparecchio con le manibagnate.

• Non accendere / spegnere l'apparecchioinserendo la presa / togliendo la presa.

• L'alterazione o la modifica dellecaratteristiche funzionali dell'apparecchio,possono rappresentare un possibilepericolo.

• Disinserire l'apparecchio una volta terminatol’uso e prima di qualsiasi operazione dimanutenzione o pulizia dello stesso.

• Per staccare la spina non tirare mai dalcavo.

• Non collocare sull'apparecchio oggettipesanti o caldi.

• Non permettere che i bambini maneggino ogiochino con l'apparecchio

• Non introdurre oggetti attraverso l'uscitad’aria dovuto al pericolo che puòpresupporre con il ventilatore infunzionamento ad alta velocità.

• Non coprire le grate di entrata e di uscitadell’aria.

• Non utilizzare l'apparecchio in stanze stretteed ermetiche

AVVERTENZE PER UN CORRETTOFUNZIONAMENTO• Collocare l'apparecchio su una superficie

piana e stabile• Chiudere le porte e le finestre della stanza

dove funzionerà l'apparecchio.• I limiti di temperatura della stanza per il

funzionamento dell'apparecchio sono tra 5ºce 35ºC. L'apparecchio cesserà dideumidificare se la temperatura è al di fuoridi questi limiti.

• Se la temperatura ambiente è inferiore a 5ºC, l'umidità assoluta sarà molto bassa, percui non sarà necessario utilizzare ildeumidificatore.

4. PANNELLO DEI COMANDI (6) (FIG. 1)

6.1. Interruttore I/O: per accendere /spegnere il deumidificatore.

6.2. Temporizzatore: per selezionareun periodo determinato difunzionamento dell'apparecchio,premendo questo pulsante si potràselezionare tra 1 e 9 ore difunzionamento. Il deumidificatore sifermerà alla termine del periodo ditempo selezionato. Non si possonoselezionare periodi di tempo inferiori a1 ora.

6.3. Selettore della velocità: ilventilatore dell'apparecchio ha duevelocità di funzionamento, alta e bassa.Premendo questo pulsante si selezionala velocità: "HIGH" (alta) o "LOW"(bassa).

6.4. Selettore %R.H.: con questopulsante si seleziona la percentuale diumidità relativa che si desideraraggiungere nella stanza (sezione 6.6). Ad ogni pressione di questopulsante si passa da una selezione adun’altra nella seguente sequenza:

50% 55% 60% 65% 70%

6.5. Selettore di funzione: ildeumidificatore dispone di quattrofunzioni, descritte nella sezione 5 (a, b,

▲▲▲▲

• Quando viene spento l'apparecchio,attendere circa 5 minuti prima di accenderlodi nuovo.

• Non introdurre alcun oggetto nel serbatoiodell’acqua né versare alcun liquido.

c e d). Ad ognipressione diquesto pulsante sipasserà da unasezione ad un’altranella seguentesequenza:

interior 7/6/06 11:09 Página 26

Page 29: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

28

5. VISUALIZZAZIONE DELLE ICONENEL DISPLAY (FIG. 2)

FUNZIONI

INDICATORI

a) L'apparecchio deumidificheràquando l'umidità ambiente èmaggiore del 54% di umiditàrelativa. Se l'umiditàambiente è inferiorel'apparecchio pulirà solol'aria.

b) (deumidificazione continua).-L'apparecchio deumidificheràcontinuamenteindipendentemente chel'umidità ambiente sia alta obassa.

c) (aria pulita).- L'apparecchiopulirà solo l'aria, e nondeumidificherà.

d) (programmazione delladeumidificazione).- Questafunzione serve perselezionare l'umidità relativadesiderata.

e) (serbatoio pieno).- Quando ilserbatoio è pieno, questoindicatore diventeràintermittente e l'apparecchioemetterà tre beep. Ildeumidificatore si fermerà.

f) (sbrinatura).- Se apparequesta indicazione neldisplay, il deumidificatore ènella funzione di sbrinatura.In questa funzione non ènecessario l'interventodell'utente, poichél'apparecchio passeràautomaticamente adeumidificare trascorsi variminuti. Il compressore sispegnerà, il ventilatorecontinuerà a funzionare, el'indicatore rimarrà acceso.

g) Visualizzazione dell'ora selezionata con iltemporizzatore.

h) Visualizzazione della velocità deldeumidificatore:

(alta)

(bassa)

i) Visualizzazione della percentuale diumidità relativa (%R.H.)

(1) Collegare l'apparecchio ad una presa dicorrente. Orientare la grata di uscitadell’aria (7) premendo su di essa (FIG. 7)

(2) Premere il pulsante

Il deumidificatore esce di fabbrica con iseguenti parametri selezionati:

Se vuole cambiare la selezione agire nelseguente modo:

(3) Selezionare la velocità del ventilatore conil pulsante 6.3.:

(alta)

(bassa)

(4) Può selezionare un periodo di tempodeterminato, mediante il temporizzatore(6.6)

(5) Premere il pulsante per selezionarela funzione desiderata: FUZZY,CONTINUING, AIR CLEAN o SETTING.

(6) Se viene selezionata la funzioneSETTING, di seguito selezionare l'umiditàrelativa desiderata con il pulsante .

6. FUNZIONAMENTO

interior 7/6/06 11:09 Página 27

Page 30: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

29

Ad esempio: quando si seleziona il 70%, ciòsignifica che l'aria sarà deumidificata sino ache l'umidificazione raggiunge il 70%.L'apparecchio non funzionerà più in modoautomatico se l'umidità si trova al di sotto del70% (il compressore si spegnerà, però ilventilatore continuerà a funzionare).L'apparecchio comincerà a funzionare dinuovo quando l'umidità supera il 70%. Lostesso processo avverrà quando sia statoselezionato il 50%, 55%, 60%, 65% di umidità.

(7) Per spegnere premere il pulsante l'umidità ambiente si manterrà nel displayin modo intermittente.

Attenzione: Se all’accensionedell’apparecchio si visualizza la funzione"Defrost" e non è possibile selezionarenessuna funzione, spegnere l'unità premendoil pulsante On/Off e disinserirla dalla presa dicorrente. Di seguito riaccenderla di nuovo

SERBATOIO DELL’ACQUA Quando il serbatoio dell’acqua (4) è pieno onon è stato posizionato correttamente, ildisplay mostrerà l'indicatore di "WATER FULL"ed il deumidificatore si spegnerà automatico.

Per svuotare il serbatoio dell’acqua, estrarlodall'apparecchio, cosi come riportato nella FIG.3. Si può sollevare e trasportare il serbatoiodell’acqua per il manico, posto nella parteposteriore del serbatoio. Collocare di nuovocon cura il serbatoio dell’acqua, verificando chel'indicatore "WATER FULL" si spenga.off.

CONNESSIONE PER DRENAGGIOCONTINUO L'acqua che si condensa può essere condottaad uno scolo, attraverso il tubo di drenaggioconnesso all'uscita dell'acqua dicondensazione. Per far ciò procede nelseguente modo: a. Estrarre il serbatoio dell’acqua (FIG. 3)b. Aprire il foro di drenaggio continuo (9) con

un oggetto appuntito (FIG. 5).c. Inserire attraverso l'orifizio perforato,

l'estremità del tubo di plastica e adattarlo

all'orifizio di uscita dell’acqua dicondensazione (FIG. 6). L'altra estremitàcondurlo ad uno scolo.

d. Infine, collocare di nuovo il serbatoiodell’acqua in posizione (l'indicatore di"WATER FULL" si spegnerà).

Prima di realizzare una qualsiasioperazione di manutenzione e di pulizia,disinserire l'apparecchio. Pulire la parte esterna dell'apparecchio conun panno morbido leggermente inumidito.Non spruzzare l'apparecchio con acqua nésolventi o simili. Non utilizzare agentiabrasivi per la pulizia.

FILTRO D’ARIA (5) Il filtro d’aria si trova dietro la grata dientrata dell’aria e deve essere pulito ognidue settimane. Per far ciò seguire i seguentipassi:

• Prima di rimuovere il filtro dalla sede,svuotare il serbatoio dell’acqua (FIG. 3).

• Per estrarre il filtro dalla sede farloscorre verso il basso (FIG. 4).

Può aspirare la sporcizia accumulata nelfiltro con l'aspirapolvere. Se la sporcizia èmolto elevata, può essere lavato con acquatiepida. Risciacquare ed attendere che siasciughi completamente prima di rimetterlonella propria sede.

NOTA: non esporlo al sole per evitaredeformazioni.

Nel ricollocamento del filtro, verificare che lefrecce siano rivolte verso di Lei. Poi inserirloe farlo scorrere verso in alto fino adincastrarlo nella posizione corretta.

FILTRO DI CARBONE VEGETALE (5.3.)Il filtro di carbone (compreso) ha ilmontaggio opzionale. Nei casi in cui sidesideri installarlo seguire la sequenza dimontaggio della FIG. 4.

7. EVACUAZIONE DELL'ACQUA DICONDENSAZIONE

8. MANUTENZIONE E PULIZIA

interior 7/6/06 11:09 Página 28

Page 31: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

30

Questo filtro si colloca tra il filtro in Nylon(5.2) ed il supporto in Nylon (5.1)

Avvertenze: 1) Prima di collocare il filtro, si deve estrarlo

dal suo sacchetto di plastica.2) Il filtro di carbone vegetale deve essere

sostituito ogni 2 mesi.3) Il filtro di carbone vegetale non è

lavabile, dovrà essere sostituito con unonuovo.

9. GUIDA PER LA SOLUZIONE DEIPROBLEMI

Di seguito suggeriamo le possibili cause, chesi dovranno verificare prima di rivolgersi alServizio di Assistenza Tecnica. Se dopo averseguito le indicazioni date non si conseguel’avviamento dell'apparecchio, la preghiamodi porsi in contatto con un Servizio diAssistenza Tecnica autorizzato.Non realizzare nessun’altro tipo dimanipolazione nell'apparecchio, non cercaredi cambiare o di riparare i componentielettrici. In caso contrario dovrà farsi caricodelle spese che si producano, incluso duranteil periodo di vigore della garanzia.

L'apparecchio non funziona• È collegato in modo corretto?• Si è bruciato un fusibile?• C’è stato un blackout? • Il serbatoio di acqua è posizionato bene?• Il serbatoio è pieno?• C’è il filtro di aria pulita?• Le grate di entrata ed uscita dell’aria

sono intasate?La capacità di deumidificazione è bassa • È sporco il filtro d’aria?• La temperatura della stanza è troppo

bassa?• È bloccato l'entrata o l’uscita dell’aria?• È stato selezionato un grado di umidità

superiore al grado di umiditàdell'ambiente?

Non raggiunge il grado di umiditàprefissato dopo un lungo periodo difunzionamento• Viene aperta la porta o la finestra con

troppa frequenza?

• Esiste alcun apparecchio che generiumidità?

• È troppo grande la stanza?Fa troppo rumore durante ilfunzionamento• Il suolo è irregolare o troppo tenero?• L'apparecchio è correttamente

posizionato?L'apparecchio gocciola• È otturata l'uscita del raccoglitore

dell’acqua condensata, sopra ilserbatoio dell’acqua?

L'apparecchio si blocca convisualizzazione di "Defrost" appenaacceso• Spegnere l’apparecchio premendo il

pulsante On/Off e disinserirlo. Diseguito riaccenderlo di nuovo.

10. INFORMAZIONI PER LA CORRETTAGESTIONE DEI RESIDUI DI

APPARECCHIATURE ELETTRICHE EDELETTRONICHE

Alla fine della sua vita utile ilprodotto non deve essersmaltito insieme ai rifiutiurbani. Può essereconsegnato presso gliappositi centri di raccolta

differenziata predisposti dalleamministrazioni comunali, oppure presso irivenditori che forniscono questo servizio.Smaltire separatamente un elettrodomesticoconsente di evitare possibili conseguenzenegative per l’ambiente e per la salutederivanti da un suo smaltimento inadeguatoe permette di recuperare i materiali di cui ècomposto al fine di ottenere un importanterisparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare conuna raccolta selettiva, sul prodotto appare ilcontrassegno raffigurante l’avvertenza delmancato uso dei contenitori tradizionali perlo smaltimento.Per ulteriori informazioni, porsi in contattocon le Autorità locali o con il negozio nelquale è stato acquistato il prodotto.

interior 7/6/06 11:09 Página 29

Page 32: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

31

EL

2. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™. (EIK. 1)

1. §·‚‹ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜2. ™¯¿Ú· ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú· 3. ºÏÔÙ¤Ú ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡4. ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡5. ∂ÛˆÙÂÚÈÎfi Ê›ÏÙÚÔ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú·

5.1. µ¿ÛË ·fi Ó¿ÈÏÔÓ5.2. º›ÏÙÚÔ ·fi Ó¿ÈÏÔÓ5.3. º›ÏÙÚÔ Ê˘ÙÈÎÔ‡ ¿Óıڷη(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·)

6. ¶›Ó·Î·˜ ÎÔ˘ÌÈÒÓ6.1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜6.2. ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ 6.3. EÈÏÔÁ¤·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜6.4. ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ÔÛÔÛÙÔ‡ Û¯ÂÙÈ΋˜˘ÁÚ·Û›·˜6.5. EÈÏÔÁ¤·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ6.6. √ıfiÓË ÂӉ›ÍˆÓ

7. ™¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· 8. £¤ÛË ˘Ô‰Ô¯‹˜ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜9. √‹ ‰È·ÚÎÔ‡˜ ÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÓÂÚÔ‡

∂Í¿ÏÂÈ„Ë ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ ÒÛÙÂÓ· ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ ÌÂÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ∂Í¿ÏÂȄ˘ ¶·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ.

∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·: ∞˘Ù‹ ËÛ˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔÙ¤ÙÔÈÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜,Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ›∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜.

1. ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

∆¿ÛË – ™˘¯ÓfiÙËÙ· 220V-240V~ 50HzπÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜ 600 W£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 5ºC ~ 35ºCÈÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ 5 §›ÙÚ·

3. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡∞™º∞§∂π∞

• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙÈ˜Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.

• ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.

• ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó·Á›ÓÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ÂÚ›ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈÎÒÓ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂˆÓ Ô˘ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰·.

• ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙË˜Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓÔ˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË.∞Ó ¤¯ÂÙ οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜ ·Â˘ı˘Óı›ÙÂÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì·∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜.

• ∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜Û·ÎԇϘ, ·ÊÚÔÏ¤Í ÎÏ.), ·ÊÔ‡ ·˘Ù¿ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.

• H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË˜Û˘Û΢‹˜, ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ Ë Û˘Û΢‹Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË Û ̛· ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈοÁÂȈ̤ÓË Ú›˙·.

• ¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤ˆÓ(·ÓÙ¿ÙÔÚ˜) ‹/Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ.∞Ó Ô ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˜ ˘ÏÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ˜, ÙfiÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂÌfiÓÔ ·ÓÙ¿ÙÔÚ˜ Î·È ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘηψ‰›ˆÓ Ô˘ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜,ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓÂ›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ ·ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ·ÓÙ¿ÙÔÚ· ‹/Î·È ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘.

• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ıˆÚ›ٷȷηٿÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ·ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.

• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û οÔÈÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ ∫·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ·ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ ηÈ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ù· ÁÓ‹ÛÈ··ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ™Â ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÂÚ›ÙˆÛË,‰ÂÓ Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚÔ fiÙÈ Ë ¯Ú‹ÛË ÙË˜Û˘Û΢‹˜ ı· Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹˜.

• √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó··ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙË˜Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ

interior 7/6/06 11:09 Página 30

Page 33: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

32

ηÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ Ó··ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ ÛÂοÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔۈ›·˜ ÙÔ˘∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÛ˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ¤¯Ô˘Ó˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.

• √ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË ¯Ú‹ÛË‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘¤ÁÈÓ ·Ï·ÈfiÙÂÚ· ·fi ÌË ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔÚÔÛˆÈÎfi.

™∏ª∞¡∆π∫√: ™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛˉÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ηχÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘,ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ì ÂÈΛÌÂÓÔ˘˜

ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.

™À°∫∂∫ƒπª∂¡∞:• ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó·

Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÔÓÙ¿ Û ̷ÓȤÚ˜,ÓÙÔ˘ÛȤÚ˜ ‹ Ï˘ÓÙ‹ÚÈ· È¿ÙˆÓ ÎÏ.

• ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÂËÁ¤˜ Ô˘ ÂÎÏ‡Ô˘Ó ıÂÚÌfiÙËÙ· ‹ Û ¯ÒÚÔ˘˜fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·¤ÚÈ·, Ï¿‰È· ‹ ¯ËÌÈΤ˜Ô˘Û›Â˜, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘˘¿Ú¯ÂÈ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·.

• ªËÓ „Âο˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi ‹ ̇ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿.

• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ¯¤ÚÈ·.

• ªËÓ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‚¿˙ÔÓÙ·˜Î·È ‚Á¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.∞Ó¿‚ÂÙÂ Î·È Û‚‹ÓÂÙ ÙËÓ ·fi ÙÔÓ ÂȉÈÎfi‰È·ÎfiÙË.

• ∏ ·ÏÏ·Á‹ ‹ Ë ÙÚÔÔÔ›ËÛË ÙˆÓ Ù¯ÓÈÎÒÓ(ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÒÓ) ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ ÙË˜Û˘Û΢‹˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.

• BÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·Ó ‰ÂÓÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹ ÚÔÙÔ‡ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÛÙËÛ˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘.

• ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ¿ӈ ÛÙË Û˘Û΢‹ ‚·ÚÈ¿·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ ˙ÂÛÙ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.

• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·È Î·È Ó··›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.

• ªË ‚¿˙ÂÙ ÛÙ· ÛËÌ›· ÂÈÛfi‰Ô˘/ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘·¤Ú· ‰È¿ÊÔÚ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ÁÈ·Ù› Ô

4. ¶π¡∞∫∞™ ∫√Àª¶πø¡ (6) (∂π∫. 1)

6.1. ¢È·ÎfiÙ˘ π/√: ÁÈ· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ηÈÓ· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔÓ ·Ê˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·.

6.2. ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘: ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙÂÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ¯ÚfiÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘ÙfiÎ·È ÂÈϤÍÙ ·fi 1 ¤ˆ˜ 9 ÒÚ˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘. √ ·Ê˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜ ı·ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ fiÙ·Ó Û˘ÌÏËÚˆı› Ô¯ÚfiÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ. ªËÓÂÈϤÁÂÙ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ˘˜ ·fi 1 ÒÚ·.

6.3. EÈÏÔÁ¤·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ‰È·ı¤ÙÂȉ‡Ô Ù·¯‡ÙËÙ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙË ¯·ÌËÏ‹Î·È ÙËÓ ˘„ËÏ‹. ∞Ó ·Ù‹ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔÎÔ˘Ì› ı· Á›ÓÂÈ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜:"HIGH" (˘„ËÏ‹) ‹ "LOW" (¯·ÌËÏ‹).

·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ˘„ËÏ‹Ù·¯‡ÙËÙ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌÈ¿.

• ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜ Î·È ÂÍfi‰Ô˘˜ÙÔ˘ ·¤Ú· Ì ‰È¿ÊÔÚ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹˘Ê¿ÛÌ·Ù·.

• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂÔχ ÌÈÎÚÔ‡˜ Î·È ÛÙÂÓÔ‡˜ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜¯ÒÚÔ˘˜ Ô˘ ‰ÂÓ ·ÂÚ›˙ÔÓÙ·È ÛˆÛÙ¿.

√¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∆∏™™À™∫∂À∏™• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ¿ӈ Û ̛·

ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È Â›Â‰Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·• ∫Ï›ÓÂÙ ÙȘ fiÚÙ˜ Î·È Ù· ·Ú¿ı˘Ú· ÙÔ˘

‰ˆÌ·Ù›Ô˘ fiÔ˘ ı· ·Ó¿„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.• ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ̤۷ ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô

ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó·Î˘Ì·›ÓÂÙ·È ·fi 5º ¤ˆ˜ 35ºC. OÛ˘Ì˘ÎÓˆÙ‹˜ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›,·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‹ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙËÓ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓË.

• ∞Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ›ӷÈοو ·fi 5º, Ë ÙÈÌ‹ Ù˘ ·fiÏ˘Ù˘ ˘ÁÚ·Û›·˜ı· Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹, Û˘ÓÂÒ˜ ‰ÂÓ ı·¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙÔÓ ·Ê˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·.

• ÏÂÙ¿ ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ ·Ó¿„ÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ.• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ηӤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Ì¤Û·

ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Î·È ÌËÓ Ú›¯ÓÂÙ ηӤӷ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.

interior 7/6/06 11:09 Página 31

Page 34: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

33

6.4. ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ÔÛÔÛÙÔ‡ Û¯ÂÙÈ΋˜˘ÁÚ·Û›·˜: ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·˘ÙfiÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ ÔÛÔÛÙfiÙ˘ Û¯ÂÙÈ΋˜ ˘ÁÚ·Û›·˜ ÙËÓ ÔÔ›·ı¤ÏÂÙ ӷ ¤¯ÂÈ Ô ¯ÒÚÔ˜ ÌÂÙ¿ ·fiοÔÈ· ÒÚ· (‚Ï. ·Ú.6.6). ∫¿ı ÊÔÚ¿Ô˘ ·Ù¿Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÔÈ ÙÈ̤˜·ÏÏ¿˙Ô˘Ó ˆ˜ ÂÍ‹˜:

50% 55% 60% 65% 70%

6.5. EÈÏÔÁ¤·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ: √·Ê˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ù¤ÛÛÂÚȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÂÂÍËÁÔ‡ÓÙ·È ÛÙËÓ ·Ú. 5 (·, ‚, Á, ‰). ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Á›ÓÂÙ·È ‰È·‰Ô¯Èο Ë ÌÂÙ¿‚·ÛË ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÂÈÏÔÁ‹ Ì ÙËÓ ÂÍ‹˜ ÛÂÈÚ¿:

▲▲▲▲

5. ∂π∫√¡π¢π∞ ∫∞π ∂¡¢∂π•∂π™ ∆∏™√£√¡∏™ (∂π∫. 2)

§∂π∆√Àƒ°π∂™

∂¡¢∂π•∂π™

·) ∏ Û˘Û΢‹ ı· ÌÔÚ› Ó··Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ·fiÙÔ ¯ÒÚÔ Û·˜ fiÙ·Ó Ë ˘ÁÚ·Û›·ÛÙÔÓ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ· ¯ÒÚÔÂ›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 54%Ù˘ Û¯ÂÙÈ΋˜ ˘ÁÚ·Û›·˜. ∞Ó Ë˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔÓ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙ·¯ÒÚÔ Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË, ÙfiÙ ËÛ˘Û΢‹ ·ÏÒ˜ ı·Î·ı·Ú›ÛÂÈ ÙÔÓ ·¤Ú·.

‚) (·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ˘ÁÚ·Û›·˜ Û‰ȷÚ΋ ‚¿ÛË). - ∏ Û˘Û΢‹ı· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·‰È·ÚÎÒ˜, ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙÔ·Ó Ë ˘ÁÚ·Û›· Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈÛÙÔ ¯ÒÚÔ Â›Ó·È ˘„ËÏ‹ ‹¯·ÌËÏ‹.

Á) (ηı·ÚÈÛÌfi˜ ·¤Ú·). - ∏Û˘Û΢‹ ı· ηı·Ú›ÛÂÈ·ÏÒ˜ ÙÔÓ ·¤Ú·, ·ÏÏ¿ ‰ÂÓı· Û˘ÁÎÚ·Ù‹ÛÂÈ ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘.

‰) (ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÁÈ··ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË Ù˘ ˘ÁÚ·Û›·˜).ª¤Ûˆ ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ÂÈϤÁÂÙ ÙË Û¯ÂÙÈ΋˘ÁÚ·Û›·.

Â) (Ë ‰ÂÍ·ÌÂÓ‹ ÓÂÚÔ‡ ›ӷÈÁÂÌ¿ÙË). - ŸÙ·Ó ÁÂÌ›˙ÂÈ ÙÔ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ÙfiÙ·ӷ‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ·˘Ù‹ Ë ¤Ó‰ÂÈÍËÎ·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È 3 ÊÔÚ¤˜ ¤Ó·˜¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜. √·Ê˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.

ÛÙ) (·fi„˘ÍË). - ∞Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ›ÛÙËÓ ÔıfiÓË ·˘Ù‹ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË,ÙfiÙÂ Ô ·Ê˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›··fi„˘Í˘. ™Â ·˘Ù‹ ÙËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·ÈηÌÈ¿ ·Ú¤Ì‚·ÛË ·fi ÙÔ¯Ú‹ÛÙË, ·ÊÔ‡ Ë Û˘Û΢‹·Ú¯›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ó· ·Ê·ÈÚ›ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈοÏÂÙ¿. √ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹˜ ı·ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, Ô·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ı··Ú·Ì›ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓË ÛÙËÓÔıfiÓË.

6. §∂π∆√Àƒ°π∞

˙) ¶ÚÔ‚ÔÏ‹ Ù˘ ÂÈÏÂÁ̤Ó˘ ÒÚ·˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÔÓ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.

Ë) ¶ÚÔ‚ÔÏ‹ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘·Ê˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·:

(˘„ËÏ‹)

(¯·ÌËÏ‹)

È) ¶ÚÔ‚ÔÏ‹ ÙÔ˘ ÔÛÔÛÙÔ‡ Û¯ÂÙÈ΋˜˘ÁÚ·Û›·˜ (%R.H.)

(1) µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·. °˘Ú›ÛÙÂÙË Û¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· (7) ·ÙÒÓÙ·˜Â¿Óˆ Ù˘ (∂π∫. 7)

interior 7/6/06 11:09 Página 32

Page 35: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

34

(2) ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›

√ ·Ê˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˜·fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Ì ÙȘ ÂÍ‹˜ÚÔÂÈÏÂÁ̤Ó˜ ÙÈ̤˜:

∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙȘ ÂÚÁÔÛÙ·ÛȷΤ˜ÚÔÂÈÏÂÁ̤Ó˜ ÙÈ̤˜, οÓÙ ٷ ÂÍ‹˜:

(3) ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú··fi ÙÔ ÎÔ˘Ì› 6.3:

(˘„ËÏ‹)

(¯·ÌËÏ‹)

(4) ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÌÈ· ηıÔÚÈṲ̂Ó˯ÚÔÓÈ΋ ÂÚ›Ô‰Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ̤ۈ ÙÔ˘¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (6.6)

(5) ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó·ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ Û·˜Â͢ËÚÂÙ›: FUZZY, CONTINUING, AIRCLEAN ‹ SETTING.

(6) ∞Ó ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· SETTING,ÂÈϤÍÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙË Û¯ÂÙÈ΋˘ÁÚ·Û›· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÎÔ˘Ì› .

°È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ŸÙ·Ó ÂÈϤÁÂÙ 70%, ·˘ÙfiÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ô ·¤Ú·˜ ı· ηı·Ú›˙ÂÈ ·fi ÙËÓ˘ÁÚ·Û›· ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·˘Ù‹ ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ 70%. ∏Û˘Û΢‹ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˘ÙfiÌ·Ù· ·Ó Ë ˘ÁÚ·Û›· Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi 70%(Ô Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹˜ ı· Û‚‹ÛÂÈ, ·ÏÏ¿ Ô·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›). ∏Û˘Û΢‹ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Î·È ¿ÏÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›fiÙ·Ó Ë ˘ÁÚ·Û›· ˘Âڂ› ÙÔ 70%. ∆Ô ›‰ÈÔ ı·Û˘Ì‚› ÎÈ ·Ó ÂÈϤÍÂÙ 50%, 55%, 60% ηÈ65% ˘ÁÚ·Û›·.

(7) °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔÓ ·Ê˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·,·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› . ∏ ÙÈÌ‹ ˘ÁÚ·Û›·˜ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó··Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË.

¢√Ã∂π√ ¡∂ƒ√À ŸÙ·Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (4) ÁÂÌ›ÛÂÈ ‹ ·Ó ‰ÂÓÂ›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ, ÙfiÙ ÛÙËÓ ÔıfiÓËı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË "WATER FULL" ηÈÔ ·Ê˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜ ı· Û‚‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·.

°È· Ó· ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‚Á¿ÏÙ ÙÔ·fi ÙË Û˘Û΢‹, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ∂π∫. 3.™ËÎÒÛÙÂ Î·È È¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙËÏ·‚‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘‰Ô¯Â›Ô˘. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Í·Ó¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘Î·È ÂϤÁÍÙ ·Ó ı· Û‚‹ÛÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË "WATERFULL".

¢π∞ƒ∫∏™ ™∆ƒ∞°°π™∏ ¡∂ƒ√À ∆Ô Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi ÌÔÚ› ӷηÙ¢ı˘Óı› Û ÌÈ· ·Ô¯¤Ù¢ÛË, ̤ۈ ÙÔ˘ÛˆÏ‹Ó· Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÍfi‰Ô˘ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. °È· ÙËÓ ÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙˆÓ ÓÂÚÒÓ,οÓÙ ٷ ÂÍ‹˜: ·. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ (∂π∫. 3)‚. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Û˘Ó¯ԇ˜ ÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘

(9) Ì οÔÈÔ ·È¯ÌËÚfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ (∂π∫. 5).Á. ¶ÂÚ¿ÛÙ ̤۷ ÛÙËÓ Ô‹ ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘

Ï·ÛÙÈÎÔ‡ ۈϋӷ Î·È ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÛÙËÓ Ô‹ ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ˘ÓÂÚÔ‡ (∂π∫. 6). µ¿ÏÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ ÛÙËÓ·Ô¯¤Ù¢ÛË.

‰. ∆¤ÏÔ˜, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Í·Ó¿ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ (Ë ¤Ó‰ÂÈÍË "WATER FULL"ı· Û‚‹ÛÂÈ).

7. ∞º∞πƒ∂™∏ ∆√À ™Àª¶À∫¡øª∂¡√À¡∂ƒ√À

¶ÚÔÙÔ‡ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÛ˘Û΢‹ ‹ Ó· οÓÂÙ ÂÚÁ·Û›Â˜Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙË˜Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷ Â͈ÙÂÚÈο ̤ÚË Ù˘

8. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ª√™

¶ÚÔÛÔ¯‹: ∂¿Ó ÂÓÒ ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË "Defrost"Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ÂÈÏÔÁ‹ η̛·˜ ¿ÏÏ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙfiÙ ۂ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ‚Á¿ÏÙÂÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ó¿„ÙÂÍ·Ó¿ ÙË Û˘Û΢‹.

interior 7/6/06 11:09 Página 33

Page 36: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

35

Û˘Û΢‹˜ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi Î·È ÂÏ·ÊÚ¿‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›.ªËÓ „Âο˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÓÂÚfi,‰È·Ï˘ÙÈο ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. ªË¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÍÂÛÙÈο ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈοÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Ù·ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ Ù˘.

ºπ§∆ƒ√ ∞∂ƒ∞ (5) ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ›Ûˆ ·fi ÙËÛ¯¿Ú· ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È ı· Ú¤ÂÈ Ó·Î·ı·Ú›˙ÂÙ·È ·Ó¿ 2 ‚‰ÔÌ¿‰Â˜. °È· Ó·‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜:

• ¶ÚÔÙÔ‡ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·fi ÙË ı¤ÛËÙÔ˘, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ (∂π∫.3).

• °È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙÂÙÔ Á˘Ú›˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· οو (∂π∫. 4).

ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ÛÎÔ‡· ÒÛÙ ӷ ·Ê·ÈÚÂı› fiÏË Ë ÛÎfiÓË Î·ÈÔÈ ·Î·ı·Úۛ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı›̤۷ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ∞Ó Ë ÛÎfiÓË Î·È Ôȷηı·Úۛ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı› ‰ÂÓηı·Ú›˙Ô˘Ó Â‡ÎÔÏ·, χÓÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi. •Â‚Á¿ÏÙ ÙÔ Î·Ï¿ Ì ÓÂÚfi ηÈÂÚÈ̤ÓÂÙ ÚÒÙ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Î·Ï¿,ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ‚¿ÏÂÙ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.

™∏ª∂πø™∏: ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙÔÓ‹ÏÈÔ ÁÈ·Ù› ı· ÏÈÒÛÂÈ Î·È ı· ·Ú·ÌÔÚʈı›.

ŸÙ·Ó ‚¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ¿ӈÛÙÔÓ ·Ê˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ‚¤ÏËÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ˆ˜ ‰Â›ÎÙ˜ "‚Ï¤Ô˘Ó" ÚÔ˜ ÙÔ̤ÚÔ˜ Û·˜. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÚˆı› ηϿ ÛÙËı¤ÛË ÙÔ˘.

ºπ§∆ƒ√ ºÀ∆π∫√À ∞¡£ƒ∞∫∞ (5.3)∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ¿Óıڷη (Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› ÌÂÙÔÓ ·Ê˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·) Â›Ó·È ÚÔ·ÈÚÂÙÈ΋˜¯Ú‹Û˘. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ,‰Â›Ù ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÛÙËÓ ∂π∫. 4.

∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·˘Ùfi ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔÊ›ÏÙÚÔ ·fi Ó¿ÈÏÔÓ (5.2.) Î·È ÙË ‚¿ÛË (5.1)

9. √¢∏°√™ ∞¡∆πª∂∆ø¶π™∏™¶ƒ√µ§∏ª∞∆ø¡

¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó Î¿ÔȘ Èı·Ó¤˜·Èٛ˜ ‚Ï¿‚˘ Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÍÂÙ¿ÛÂÙÂÚÔÙÔ‡ ηϤÛÂÙ ÙÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜µÔ‹ıÂÈ·˜. ∞Ó ·ÊÔ‡ ÂÍÂÙ¿ÛÂÙ ÙȘ ÂӉ›ÍÂÈ˜Ô˘ Û·˜ ‰›ÓÔ˘ÌÂ, ‰ÂÓ ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ı¤ÛÂÙÂÙË Û˘Û΢‹ Í·Ó¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Û·˜·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ ÙÔ˘∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹.ªËÓ Î¿ÓÂÙ η̛· ¤̂·ÛË ÛÙË Û˘Û΢‹·fi ÌfiÓÔÈ Û·˜ Î·È ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ·ÏÏ¿ÍÂÙ ‹ Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈοÙ˘ ̤ÚË. ™Â ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, ÂÛ›˜ ı·Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ Û¯ÂÙÈο ¤ÍÔ‰·ÂÈÛ΢‹˜, ·ÎfiÌË Î·È Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÚ›Ô‰ÔÈÛ¯‡Ô˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› • Œ¯ÂÙ ‚¿ÏÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙË

Û˘Û΢‹;• ª‹ˆ˜ ¤ÏȈÛ οÔÈ· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÛÙÔÓ

›Ó·Î·;• ª‹ˆ˜ ¤ÁÈÓ ‰È·ÎÔ‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡

Ú‡̷ÙÔ˜; • ∂›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË

ÙÔ˘ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡;• ª‹ˆ˜ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡;• ∂›Ó·È ηı·Úfi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘

·¤Ú·;• ª‹ˆ˜ Ù· ÛËÌ›· ÂÍfi‰Ô˘/ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘

·¤Ú· Â›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ӷ ‹ ÊÚ·Á̤ӷ;∏ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ ˘ÁÚ·Û›·˜ Á›ÓÂÙ·È Ì Ôχ·ÚÁÔ‡˜ Ú˘ıÌÔ‡˜• ª‹ˆ˜ Â›Ó·È ÏÂڈ̤ÓÔ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ;• ª‹ˆ˜ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘

Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹;• ª‹ˆ˜ Ù· ÛËÌ›· ÂÈÛfi‰Ô˘ Î·È ÂÍfi‰Ô˘

ÙÔ˘ ·¤Ú· Â›Ó·È ÌÏÔηÚÈṲ̂ӷ;

¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ: 1) ¶ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó·

·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ Ï·ÛÙÈ΋ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÙÔ˘ Û˘Û΢·Û›·.

2) ∞ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ê˘ÙÈÎÔ‡¿Óıڷη οı 2 Ì‹Ó˜.

3) ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ ·˘Ùfi ‰ÂÓ Ï¤ÓÂÙ·È. £·Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ¤Ó·Ó¤Ô Ê›ÏÙÚÔ.

interior 7/6/06 11:09 Página 34

Page 37: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

36

• ª‹ˆ˜ Ú˘ı̛۷Ù ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔÔÛÔÛÙfi ˘ÁÚ·Û›·˜ ÛÙË Û˘Û΢‹ ·fiÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· Ù˘ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·˜ ÙÔ˘‰ˆÌ·Ù›Ô˘;

∏ Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ‹‰Ë Ôχ ÒÚ·, ·ÏÏ¿‰ÂÓ ÊÙ¿ÓÂÈ ÛÙÔ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÔÛÔÛÙfi˘ÁÚ·Û›·˜• ª‹ˆ˜ ·ÓÔ›ÁÂÙ Ôχ Û˘¯Ó¿ ÙËÓ

fiÚÙ· ‹ ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ;• ª‹ˆ˜ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Î¿ÔÈ·

Û˘Û΢‹ Ô˘ ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ ˘ÁÚ·Û›·;• ª‹ˆ˜ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Â›Ó·È Ôχ ÌÂÁ¿ÏÔ

ÁÈ· ÙË Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË Û˘Û΢‹;∫¿ÓÂÈ Ôχ ıfiÚ˘‚Ô fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›• ª‹ˆ˜ Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÛÙËÓ ÔÔ›·

ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ô ·Ê˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·ÈÂ›Â‰Ë Î·È ·ÚÎÂÙ¿ ÛÎÏËÚ‹;

• ª‹ˆ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓËË Û˘Û΢‹;

∏ Û˘Û΢‹ ÛÙ¿˙ÂÈ• ª‹ˆ˜ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘

ÛÙÔÓ ÔÔ›Ô Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÂÙ·È ÙÔ ÓÂÚfi·fi ÙÔ Û˘Ì˘ÎÓˆÙ‹ Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ÓÔ;(∆Ô ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ·fi ÙÔ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡).

∏ Û˘Û΢‹ ÌÏÔοÚÂÈ, ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË"Defrost" Î·È ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›• ™‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ

ÎÔ˘Ì› ¤Ó·Ú͢/‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ™ÙËÛ˘Ó¤¯ÂÈ·, ·Ó¿„ÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙË Û˘Û΢‹.

10. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π

∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡

™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓÚ¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ›ӷ ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË˜Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ

‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆÂ›Â˜Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÎ·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏˉȿıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛˢÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ηÈfiÚˆÓ. ™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ Ó· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘÂÈÙ·Á¤˜ Ù˘ ÂÈÏÂÎÙÈ΋˜ ÂÚÈÛÛ˘ÏÔÁ‹˜·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓÂÓ‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓË ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈ΋ Û‹Ì·ÓÛËÔ˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ‰Â ı· Ú¤ÂÈ Ó··ÔÚÚ›ÙÂÙ·È Û ÎÔÈÓÔ‡˜ ο‰Ô˘˜·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ.°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜,ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÌÂÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔ˚fiÓ.

interior 7/6/06 11:09 Página 35

Page 38: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

37

HU

2. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI (1. KÉP)

1. Fogantyú2. Bemeneti levegőrács3. Tartályúszó4. Víztartály5. Bemeneti levegőszűrő (belső)

5.1. Nylon tartó5.2. Nylonszűrő5.3. Növényi szén szűrő (tartozék)

6. Kezelő Panel6.1. Ki/ Be kapcsoló 6.2. I dőz í tő 6.3. Sebesség szabályzó6.4. Relatív páratartalom szabályzó (% R.H)6.5. Funkció választó6.6. Képernyő

7. Kimeneti levegőrács8. Kábeltartó9. Folyamatos vízelvezető csőnyílás

Interferenciák megszüntetése: A készülék azinterferencia kiszűrésre vonatkozóirányelveknek megfeleően zavarmentesítvelett. Elektromágneses összeférhetőség: Akészülék megfelelően a CEM(elektromágneses összeférhetőség)irányelveinek, zavarmentesítve lett.

1. MŰSZAKI JELLEMZŐK

Feszültség / Frekvencia 220V-240V~ 50HzTeljesítmény 600 WMűködési hőmérséklet 5ºC ~ 35ºCVíztartály űrtartalma 5 liter

3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

• Mielőtt először használná akészüléket, olvassa el figyelmesen ahasználati utasítást és őrizze meg.

• Mielőtt használná a készüléket,ellenőrizze, hogy a háztartási elektromoshálózat feszültsége megegyezik-e akészüléken feltüntetett értékkel.

• A készüléket a helyi, elektromoskészülékekre vonatkozó előírásoknakmegfelelően kell beszerelni.

• Miután eltávolította a csomagolást,ellenőrizze a készülék sérülésmentesállapotát, amennyiben rendellenességettapasztal, forduljon a legközelebbi kijelöltMárkaszervizhez.

• A csomagolás (műanyag zacskók,polisztirol hab) ne kerüljön gyermekkezébe, mert veszély forrása lehet.

• A készülék biztonságos működése csakakkor garantált, ha földelt aljzathozcsatlakozik.

• Nem javasolt adapterek, dugók és/vagyhosszabbítók használata. Amennyibenezek használata elengedhetetlen, csakolyan eszközt használjon, amely megfelelaz érvényben lévő biztonságielőírásoknak és ügyeljen arra, hogyteljesítmény ne haladja meg az adapterenés/vagy hosszabbítón feltüntetett értéket.

• A készülék háztartási célra készült.Egyéb használata nem megfelelő ésveszélyes.

• Amennyiben a készülék hibás vagyrendellenesen működik, kapcsolja ki, ésne próbálja megjavítani. Abban azesetben, ha javításra lenne szükség,forduljon a legközelebbi gyártó általkijelölt Márkaszervizhez és kérje azeredeti alkatrészek cseréjét. A fentiek benem tartása nem garantálja a készülékbiztonságos működését.

• A felhasználó nem cserélheti ki a kábelt.Amennyiben a kábel sérült vagy ki kellcserélni, kizárólag a gyártó általengedélyezett kijelölt Márkaszervizhezforduljon. Ne használja a készüléket,amennyiben a kábel vagy a dugó sérült.

• A gyártó nem vállalja a felelősséget akészülék nem rendeltetésszerűhasználatából és nem szakember általelvégzett javításokból eredő károkért.

FONTOS: Soha ne takarja le akészüléket működés közben, mertveszélyes túlmelegedést idézhetelő.

A KÖVETKEZŐKET KÜLÖNÖSEN:• Figyelem: ne használja a készüléket

fürdőkád, zuhanyzó, mosogató éshasonlók közelében.

• Ne állítsa a készüléket hőforrás

interior 7/6/06 11:09 Página 36

Page 39: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

38

közelébe, vagy olyan helyre, ahol alevegő gázokat, olajat vagy kénttartalmazhat, vagy sugárzás léphet fel.

• Ne locsoljon a készülékre vizet vagygyúlékony folyadékot.

• Ne mozgassa a készüléket vizes kézzel.• Ne kapcsolja be vagy ki a készüléket a

dugó konnektorból történő kihúzásával/bedugásával.

• A készülék működtetési jellemzőinekmegváltoztatása vagy módosításaveszély forrása lehet.

• Áramtalanítsa a készüléket, amennyibennem használja, áthelyezi, vagyvalamilyen tisztítási vagy karbantartásiműveletbe kezd.

• Amikor áramtalanítja a készüléket, adugót soha ne a kábelnél fogva húzza ki.

• Ne helyezzen a készülékre súlyos vagyforró tárgyakat.

• Ne engedje, hogy gyerekek akészülékkel játszanak.

• Ne dugjon tárgyakat a bemeneti éskimeneti levegőrácson keresztül, mert anagy sebességű ventilátor veszélytokozhat.

• Ne fedje le a bemeneti és kimenetilevegőrácsot.

• Ne használja a készüléket szűk éslevegőtlen helyiségekben.

FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK HELYESMŰKÖDÉSÉHEZ

• Helyezze a készüléket egy sima és stabilfelületre.

• Csukja be a helyiség ajtaját és ablakait,ahol a készüléket használni fogja.

• A készülék működéséhez szükségeshőmérséklethatár 5º C és 35º C.Amennyiben a hőmérséklet ezeketmeghaladja, a kompresszor leáll.

• Amennyiben a szoba hőmérséklete 5º Calatti, az abszolút páratartalom alacsonylesz, ezáltal nem szükséges apáramentesítő használata.

• Amikor a készülék leáll, várjon 5 percetaz újraindítás előtt.

• Ne tegyen semmilyen tárgyat avíztartályba, és ne öntsön belesemmilyen folyadékot.

4. KEZELÃPANEL (6) (1. KÉP)

6.1. I/O kapcsoló: a páramentesítőki / bekapcsolására.

6.2. Időzítő: A készülékműködtetéséhez bizonyos időtartamkiválasztása lehetséges, a gomblenyomásával 1 és 9 óra működésiidő között választhat. Apáramentesítő leáll, amikor letelt akiválasztott időtartam. Nem lehet 1óránál kevesebb időtartamotkiválasztani.

6.3. Sebesség szabályzó: Akészülék ventilátora két sebességen,nagy és kis sebességen működik.Ennek a gombnak a lenyomásávallehet kiválasztani a sebességet:"HIGH" (nagy) vagy "LOW". (kicsi).

6.4. Relatív páratartalom szabályzó(%R.H.): ezzel a gombbal lehetkiválasztani a relatív páratartalomszázalékos arányát, amelyet ahelyiségben el szeretnénk érni. (6. 6rész). A gomb minden egyeslenyomásakor a soron következőértéket lehet kiválasztani:

50% 55% 60% 65% 70%

6.5. Funkciógomb: a páramentesítőnégy funkcióval rendelkezik,amelyeket az 5(a, b, c és d) részmutat be. A gomb minden egyeslenyomásával a soron következőfunkciót lehet kiválasztani:

▲▲▲▲

interior 7/6/06 11:09 Página 37

Page 40: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

39

(1) Csatlakoztassa a készüléket a konnektorba.Állítsa be a kimeneti levegőrácsot (7) azoldalánál lenyomva (7. KÉP)

(2) Nyomja meg a gombot.

A páramentesítő a következő gyártásiparaméterekkel rendelkezik:

Amennyiben a kiválasztott paraméterekenmódosítani szeretne, a következő módon kelleljárni:

(3) Válassza ki a ventilátor sebességét a 6.3.gomb segítségével:

(nagy)

(kicsi)

(4) Ki lehet választani egy meghatározottidőtartamot az időzítő segítségével (6.6)

(5) Nyomja meg a gombot a következőfunkciók egyikének kiválasztásához:FUZZY, CONTINUING, AIR CLEAN vagySETTING.

(6) Ha a SETTING, funkciót választja, utánaválassza ki a relatív páratartalmat is a gomb segítségével.

5. AZ IKONOK MEGJELENÍTÉSE AKÉPERNYŐN ( 2. KÉP)

FUNKCIÓK

KIJELZŐK

a) A készülék akkorpáramentesít, amikor alevegő páratartalmameghaladja az 54%-os relatívpáratartalmat. Amennyibenennél alacsonyabb, akészülék csak tisztítja alevegőt.

b) (folyamatos páramentesítés).- A készülék folyamatosanpáramentesít függetlenül attól,hogy a levegőnedvességtartalma alacsonyvagy magas.

c) (tiszta levegő).- A készülékcsak a levegőt tisztítja, nempáramentesít.

d) (páramentesítésbeprogramozása).- Ez afunkció a kívánt relatívpáratartalom beállításáraszolgál.

e) (megtelt tartály).- Amikor atartály megtelt, a kijelzővillogni kezd és három rövidhangjelzést ad ki. Apáramentesítő készülék leáll.

f) (kiolvasztás).- Amikormegjelenik ez a jelzés aképernyőn, a páramentesítőkészülék kiolvasztófunkcióban működik. Ennél afunkciónál nem szükséges afelhasználó közreműködése,mivel a készülék néhány percelteltével automatikusan akiolvasztó funkcióra áll. Akompresszor leáll, a ventilátortovább működik és ajelzőfény is világít.

g) Az időzítő által kiválasztott időtartammegjelenítése

h) A páramentesítő készülék sebességénekmegjelenítése:

(nagy)

(kicsi)

i) A relatív páratartalom százalékosmegjelenítése (%R.H.)

6. MŰKÖDÉS

interior 7/6/06 11:09 Página 38

Page 41: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

40

Például: amikor kiválasztja a 70%-t, a készüléka levegőt addig páramentesíti, amíg apáratartalom a 70%-t el nem éri. A készülékautomatikusan leáll, ha a páratartalom 70% alákerül (a kompresszor leáll, de a ventillátortovábbra is működik). A készülék akkor kezdújra működni, amikor a páratartalommeghaladja a 70%-t. Ugyanez a folyamat zajlikle, amennyiben az 50%, 55%, 60%, 65% -ospáratartalmat választja.

(7) A kikapcsoláshoz nyomja meg agombot. A levegő páratartalmát jelzővillogó érték a képernyőn marad.

Figyelem: Ha a készülék bekapcsolásakor a"Defrost" funkció jelenik meg, és nem lehet másfunkcióra átváltani, kapcsolja ki a készüléket abeindítás/leállítás gombbal, és húzza ki akonnektorból. Majd ismét üzemelje be.

VÍZTARTÁLYAmikor a víztartály (4) megtelt vagy nem jólilleszkedik a helyére, a képernyőnmegjelenik a "WATER FULL" jelzés és apáramentesítő készülék automatikusan leáll.

A víztartály kiürítéséhez húzza ki a tartályt akészülékből a 3. KÉP-en látható módon. Avíztartályt az elülső részén található fülénélfogva tudja kihúzni és szállítani. Óvatosanhelyezze vissza a tartályt és ellenőrizze,hogy a "WATER FULL" jelzés kialszik-e.

FOLYAMATOS VÍZELVEZETÉSICSATLAKOZTATÓA kondenzvizet el lehet vezetni egykifolyóhoz egy lefolyócső segítségével,amely a kondenzvíz-kivezetőhöz csatlakozik.Ehhez a következőket kell tenni:a. Távolítsa el a víztartályt (3. KÉP)b. Nyissa ki a lefolyócső nyílását (9) egy

hegyes eszköz segítségével (5. KÉP).c. A perforált nyíláson dugja be a

műanyagcső egyik végét és illessze akondenzvíz kivezetőnyílásához (6. KÉP).A cső másik végét vezesse akifolyónyíláshoz.

d. Végül helyezze vissza a víztartályt ahelyére (a "WATER FULL" jelzés kialszik).

7. A KONDENZVÍZ ELTÁVOLÍTÁSA

8. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS

Mielőtt a készülék karbantartását vagytisztítását megkezdi, áramtalanítsa akészüléket.A készülék külsejét enyhén nedves ruhávalkell tisztítani.Ne tisztítsa a készüléket vízzel, súrolószerrelvagy hasonlókkal. Ne használjon oldószert atisztítás során.

LEVEGŐSZŰRŐ (5)A levegőszűrő a bemeneti levegő rácsmögött található és minden második hétentisztítani kell. Ehhez a következő lépéseketkell megtenni:

• Mielőtt kivenné a szűrőt a helyéről, ürítseki a víztartályt. (3. KÉP).

• A filter kivételéhez a filtert csúsztassa lefelé.(4. KÉP).

A filterben felhalmozódott szennyeződéstporszívóval távolíthatja el. Ha nagyonszennyezett a filter, kimoshatja langyosvízben. Öblítse ki és hagyja teljesenmegszáradni, mielőtt visszateszi a helyére.

MEGJEGYZÉS: ne tegye ki erős napfényneka deformálódás elkerülése érdekében.

A filter visszahelyezésekor ellenőrizze, hogya nyilak Ön felé álljanak. Utána helyezze beés csúsztassa felfelé a megfelelő helyzetbe.

NÖVÉNYI SZÉN SZŰRŐ (5.3.)A szénszűrő (tartozék) használataválasztható. Amennyiben használni szeretné,kövesse a 4. KÉP utasításait.

Ezt a szűrőt a Nylonszűrő (5.2) és a Nylontartó (5.1) közé kell betenni.

Figyelmeztetés:1) Mielőtt behelyezné a szűrőt, ki kell venni a

műanyag csomagolásból.2) A növényi szén szűrőt minden második

hónapban ki kell cserélni.3) A növényi szén szűrő nem mosható,

mindig újat kell felhasználni.

interior 7/6/06 11:09 Página 39

Page 42: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

41

9. PROBLÉMAMEGOLDÁSIÚTMUTATÓ

A továbbiakban esetlegesen előfordulóproblémákat sorolunk fel, amelyeketelőször ellenőrizzen, mielőtt a kijelöltMárkaszervizhez fordulna. Miután azáltalunk javasolt lépések után sem sikerülműködésbe hozni a készüléket, forduljon agyártó által kijelölt Márkaszervizhez.Ne végezzen semmilyen műveletet akészüléken, ne próbálja kicserélni vagymegjavítani az elektromos részeket.Ellenkező esetben a javítási költségek afelhasználót terhelik még a garanciaidőszakban is.A készülék nem működik• Megfelelő a csatlakozás az elektromos

hálózatra?• Kiégett valamelyik biztosíték?• Áramszünet volt? • A víztartály megfelelően van

elhelyezve?• Tele van a víztartály?• A levegőszűrő tiszta?• El van tömődve a bemeneti és

kimeneti levegő rács?A páramentesítő kapacitás kicsi• A levegőszűrő szennyezett?• úl magas a helyiség hőmérséklete?• A levegő ki vagy beáramlása

biztosított?• A levegő páratartalmánál magasabb

nedvességtartalom értéket választott?Hosszú működtetés után sem éri el akiválasztott páratartalom értéket• Túl gyakran nyitja ki az ablakot vagy az

ajtót?• Valamilyen készülék nedvességet

bocsát ki?• Túl nagy a helyiség?Túl zajos a készülék a működtetés során• A padló egyenetlen vagy túl puha?• Megfelelően van elhelyezve a

készülék?A készülék csöpög• A víztartály felett elhelyezkedő

kondenzvíztálca kimenete eldugult?A készülék leáll, a "Defrost" kijelzéstmutatva, és semmi más nem indul be• Kapcsolja ki a készüléket a

beindítás/leállítás gombbal, és húzza kia konnektorból. Majd ismét üzemeljebe.

10. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUSKÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK

MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓINFORMÁCIÓ

A hasznos élettartamánakvégére érkezett készüléketnem szabad a lakosságihulladékkal együtt kezelni. Aleselejtezett termék azönkormányzatok által kijelölt

szelektív hulladékgyűjtőkben vagy azelhasználódott készülékek visszavételétvégző kereskedőknél adható le. Azelektromos háztartási készülékek szelektívgyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelőenvégzett hulladékkezelésből adódó, akörnyezetet és az egészségetveszélyeztető negatív hatásokmegelőzését és a készülékalkotórészeinek újrahasznosítását, melynekrévén jelentős energia– és erőforrás–megtakarítás érhető el.A szelektív hulladékgyűjtés kötelességénekhangsúlyozása érdekében a terméken egyjelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy nehasználják a hagyományos konténereketártalmatlanításukhoz.További információért vegye fel akapcsolatot a helyi hatósággal vagy abolttal, ahol a terméket vásárolta.

interior 7/6/06 11:09 Página 40

Page 43: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

42

CZ

2. POPIS VÝROBKU (OBR. 1)

1. Rukojeť2. Ochranní mřížka – vstup vzduchu 3. Plovák nádržky4. Nádržka na vodu5. Filtr nasávaného vzduchu (vnitřní)

5.1. Nylonový držák5.2. Nylonový filtr5.3. Filtr ze dřevěného uhlí (je součástí)

6. Kontrolní panel6.1. Vypínač 6.2. Časovač 6.3. Volič rychlosti6.4. Volič % relativní vlhkosti (R.V.).6.5. Volič funkcí6.6. Displej

7. Ochranní mřížka – výstup vzduchu 8. Uložení kabelu9. Vývod pro nepřetržité vypouštění vody

Odstranění rušení: tento přístroj byl vyrobenv souladu se Směrnicí o odstranění rušení.

Elektromagnetická kompatibilita: Tentopřístroj byl vyroben v souladu se Směrnicí oelektromagnetické kompatibilitě

1. TECHNICKÉ ÚDAJE

Napětí / Frekvence 220V-240V~ 50HzPříkon 600 WPři teplotách 5ºC ~ 35ºCObjem nádržky na vodu 5 litrů

Deklarovaná hladina akustického výkonuvyzařovaného spotřebičem a šířenéhovzduchem: 50,10 dB(A)

3. DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ

SE BEZPEČNOSTI

• Před prvním použitím spotřebiče sipozorně přečtěte tento návod k použitía uschovejte jej, abyste do něj mohlikdykoliv nahlédnout.

• Před použitím spotřebiče si ověřte,jestli se napětí elektrické sítě shoduje snapětím vyznačeném na spotřebiči.

• Spotřebič je potřebné nainstalovat vsouladu s národními předpisyupravujícími elektrickou instalaci.

• Po vybalení zkontrolujte, zda-li jespotřebič v dobrém stavu, pokud mátenějaké pochybnosti, obraťte se nanejbližší autorizovaný servis.

• Balící materiál (plastové tašky, polystyrén,atd.) nesmíte nechávat v dosahu dětí,může představovat nebezpečí.

• Elektrickou bezpečnost spotřebičezaručujeme jen pokud je připojen nainstalaci s účinným uzemněním.

• Nedoporučujeme používání adaptérů,zástrček a/nebo prodlužovací šňůry.Pokud by jejich použití bylo nezbytné,použijte jen takové adaptéry aprodlužovací šňůry, které vyhovujíplatným bezpečnostním normám, dbejte,aby nebyl překročen limit napětí, uvedenýna adaptérech a/nebo na prodlužovacíš ň ů ř e .

• Tento spotřebič je určen výlučně napoužití v domácnosti. Jakékoli jiné použitíse považuje za nevhodné a nebezpečné.

• V případě poruchy a/nebo špatnéhofungování, spotřebič vypněte a nesnažtese jej opravit. V případě, že je nezbytnáoprava, obraťte se jen na výrobcemautorizovaný servis a žádejte použití pouzeoriginálních náhradních dílů. Přinedodržení uvedeného je ohrozenábezpečnost spotřebiče.

• Uživatel sám nesmí vyměňovat síťovýnapájecí kabel. V případě, že jepoškozený nebo je jej třeba vyměnit,obraťte se jen na výrobcem autorizovanýservis. Nepoužívejte spotřebič, pokud mápoškozený síťový napájecí kabel nebozástrčku.

• Výrobce nezodpovídá za škody, kterémohou být způsobené použitímspotřebiče nesprávným, nevhodným čineodpovídajícím způsobem nebo jehoopravou provedenou neodbornýmpersonálem.

DŮLEŽITÉ: V žádném případěradiátor během provozunepřikrývejte, protože by to mohlozpůsobit nebezpečné přehřátípřístroje.

interior 7/6/06 11:09 Página 41

Page 44: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

43

OSOBITNĚ:• Pozor: Tento spotřebič se nesmí

používat v blízkosti vany, sprchy nebodřezu.

• Neumísťujte spotřebič do blízkostizdrojů tepla, anebo do prostor, ve kterýchvzduch může obsahovat plyny, olejenebo síru, ani do prostor vystavenýchzáření.

• Nestříkejte na spotřebič vodu anihořlavé tekutiny.

• Nemanipulujte se spotřebičem mokrýmarukama.

• Nezapínejte/nevypínejte spotřebičzapojením/vypojením zástrčky.

• Pozměnění nebo změna funkčníchcharakteristik spotřebiče můžepředstavovat případné nebezpečí.

• Jestli spotřebič nepoužíváte, před jehopřemísťováním, údržbou nebo předčištěním vypojte spotřebič ze sítě.

• Když vytahujete zástrčku ze zásuvky,nikdy netahejte za kabel.

• Neklaďte na spotřebič těžké anebo horképředměty.

• Nedovolte dětem manipulovat ani hrát sise spotřebičem.

• Nevkládejte přes ochranní mřížkyvstupu/výstupu vzduchu žádné předmětykvůli nebezpečí, které můžepředstavovat ventilátor pracující přivysoké rychlosti.

• Nezakrývejte mřížky vstupu a výstupuvzduchu.

• Nepoužívejte spotřebič v úzkých avzduchotěsných místnostech.

DOPORUČENÍ PRO SPRÁVNÉFUNGOVÁNÍ SPOTŘEBIČE

• Postavte odvlhčovač na pevný, rovnýpovrch.

• Zavřete dveře a okna místnosti, ve kterébude spotřebič pracovat.

• Tepelný rozsah prostoru, ve kterém budespotřebič zapnutý, je od 5ºC do 35ºC.Jestli je teplota mimo tohoto rozsahu,přestane spotřebič odvlhčovat.

• Pokud je teplota ovzduší nižší než 5º C,bude absolutní vlhkost velmi nízká, protonebude potřebné použít odvlhčovač.

• Když spotřebič vypnete, před jeho

4. KONTROLNÍ PANEL (6) (OBR. 1)

6.1. Vypínač I/O (zap./vyp.): nazapnutí/vypnutí odvlhčovače.

6.2. Časovač: na zvolení určitéhočasu, po dobu kterého má spotřebičpracovat, stlačením tohoto tlačítkamůžete zvolit 1 až 9 hodin, po dobukterých má odvlhčovač pracovat. Poskončení zvolené doby se odvlhčovačzastaví. Není možné zvolit čas kratšínež 1 hodina.

6.3. Volič rychlosti: ventilátorspotřebiče má dvě rychlosti, vysokoua nízkou. Stlačením tohoto tlačítka sezvolí rychlost: "HIGH" (vysoká) nebo"LOW". (nízká).

6.4. Volič % H.R. (R.V. relativnívlhkosti): tímto tlačítkem zvolímeprocento relativní vlhkosti, kteréchceme v místnosti dosáhnout (část6. 6). Vždy po stlačení tohoto tlačítkapřejdete z jedné hodnoty na druhou:

50% 55% 60% 65% 70%

6.5. Volič funkcí: odvlhčovač jevybaven čtyřmi funkcemi, které jsouvysvětleny v části 5 (a, b, c, d). Vždypo stlačení tohoto tlačítka přejdete zjedné funkce na druhou vnásledujícím pořadí:

▲▲▲▲

opětovným zapnutím počkejte přibližně5 minut.

• Nevkládejte do nádržky na vodu žádnépředměty, ani do ní nelijte žádnétekutiny.

interior 7/6/06 11:09 Página 42

Page 45: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

44

(1) Zapojte spotřebič do sítě. Přitlačením namřížku (7) namiřte výstup vzduchu (OBR. 7)

(2) Stlačte tlačítko

Odvlhčovač je výrobcem nastaven nanásledující parametry:

Pokud chcete volbu změnit, postupujtenásledujícím způsobem:

(3) Zvolte rychlost ventilátoru tlačítkem 6.3.:

(vysoká)

(nízká)

(4) Časovačem můžete nastavit délku dobyodvlhčování (6.6))

(5) Stlačte tlačítko na zvolenípožadované funkce: FUZZY,CONTINUING (nepřetržité odvlhčování),AIR CLEAN (čištění vzduchu) neboSETTING (programování odvlhčování). .

(6) Pokud jste zvolili funkciSETTING,SETTING (programováníodlvhãování), následnû zvoltepoÏadovanou relativní vlhkost tlačítkem

Například: pokud zvolíte 70% znamená to, ževzduch bude odvlhčován až dokud relativnívlhkost vzduchu nedosáhne 70%. Spotřebič seautomaticky zastaví když relativní vlhkostklesne pod 70% (kompresor se vypne, aleventilátor bude nadále pracovat). Spotřebičzačne opět pracovat když relativní vlhkost

5. VIZUALIZACE SYMBOLŮ NADISPLEJI (OBR. 2)

FUNKCE

INDIKÁTORY

a) Spotřebič bude odvlhčovatkdyž bude relativní vlhkostvzduchu vyšší než 54% R.V.Pokud bude relativní vlhkostvzduchu nižší, budespotřebič jen čistit vzduch.

b) (nepřetržité odvlhčování) –Spotřebič bude nepřetržitěodvlhčovat nezávisle na tom,zda-li je relativní vlhkostvzduchu vysoká nebo nízká.

c) (čištění vzduchu) –Spotřebič bude jen čistitvzduch, nebude odvlhčovat.

d) (programování odvlhčování) –Tato funkce slouží nanastavení požadovanérelativní vlhkosti.

e) (plná nádržka) – Když senaplní nádržka, bude tentoindikátor blikat a přístroj vydátři "zapípnutí". Odvlhčovač sezastaví.

f) (rozmrazování) – Pokud se nadispleji objeví tento indikátor,odvlhčovač rozmrazuje. Protuto funkci není potřebnýzásah uživatele, protože poněkolika minutách přejdespotřebič automaticky naodvlhčování. Kompresor sezastaví, ventilátor budenadále pracovat a indikátorzůstane rozsvícený.

g) Zobrazení hodiny, zvolenéčasovačem.

h) Zobrazení rychlosti ventilátoru:

(vysoká)

(nízká)

i) Zobrazení procenta relativní vlhkosti %R.H. (% R.V.)

6. CHOD SPOTŘEBIČE

interior 7/6/06 11:09 Página 43

Page 46: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

45

stoupne nad 70%. To samé nastane přizvolení 50%, 55%, 60%, 65% relativnívlhkosti.

(7) Stlačením tlačítka spotřebičvypnete. Na displeji bude blikat označenírelativní vlhkosti vzduchu.

Pozor: Pokud se při zapnutí spotřebičezobrazí funkce "Defrost" (rozmrazování) anení možné nastavit žádnou funkci, vypnětespotřebič tlačítkem zapnuto/vypnuto avypojte jej ze sítě. Pak jej opět zapojte azapněte.

NÁDRŽKA NA VODU Když se nádržka na vodu (4) naplní, nebonení správně umístěná, na displeji se objevíindikátor "WATER FULL" (plná nádržka) aodvlhčovač se automaticky vypne. .

Nádržku vyprázdníte tak, že ji vyberete zespotřebiče podle OBR. 3. Nádržku na vodumůžete zvednout a přemístit pomocí rukojeti,umístěné v zadní části nádržky. Opatrněumístěte nádržku na vodu zpět na místo,zkontrolujte, jestli zhasl indikátor "WATERFULL" (plná nádržka).

NEPŘETRŽITÉ VYPOUŠTĚNÍKONDENZOVANÉ VODY Kondenzovanou vodu je možné odvádět doodtoku přes hadici, připevněnou na vývodkondenzované vody. Postupujte následujícímzpůsobem: a. Vyberte nádržku na vodu (OBR. 3)b. Ostrým předmětem udělejte otvor v ústí

hadice pro vypouštění vody (9) (OBR. 5).c. Tento konec plastové hadice s vytvořeným

otvorem napojte na vývod kondenzovanévody a upevněte jej na vývod (OBR. 6).Druhý konec vyveďte do odtoku.

d. Nakonec umístěte nádržku na vodu namísto (indikátor "WATER FULL" (plnánádržka) zhasne).

7. VYPOUŠTĚNÍ KONDENZOVANÉVODY

8. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ

Před čištěním a údržbou spotřebič vypojte zesítě. Vnější část spotřebiče očistěte jemněnavlhčeným hadříkem.Na spotřebič nestříkejte vodu anirozpouštědla, nebo podobné prostředky. Načištění nepoužívejte abrasivní (brusné)prostředky.

VZDUCHOVÝ FILTR (5) Vzduchový filtr se nachází za mřížkami vstupuvzduchu a je potřebné jej čistit každé dvatýdny. Postupujte následovně:

• Před vytáhnutím filtru vyprázdněte nádržkuna vodu (OBR. 3).

• Filtr vyjměte tahem směrem dolů (OBR. 4).

Na odstranění nečistot z filtru můžete použítvysavač. Pokud je filtr velmi znečištěný,můžete jej omýt v teplé mýdlové vodě. Filtropláchněte a před opětovným vložením namísto počkejte až úplně vyschne.

POZNÁMKA: filtr nevystavujte slunečnímuzáření, aby se nezdeformoval.

Před umístěním filtru zpět na místo seubezpečte, že šipky směřují k vám. Potomfiltr vložte na místo a posuňte jej směremnahoru, až dokud nezapadne do správnépolohy.

FILTR ZE DŘEVĚNÉHO UHLÍ (5.3.)Můžete také namontovat uhlíkový filtr (dodanýse spotřebičem). Pokud jej chcetenamontovat, postupujte podle OBR.4.

Tento filtr se umísťuje mezi nylonovým filtrem(5.2) a nylonovým držákem (5.1)

Doporučení: 1) Před umístěním filtru na místo je potřebné

jej vyjmout z plastového sáčku.2) Filtr ze dřevěného uhlí je potřebné

vyměňovat každé 2 měsíce.3) Filtr ze dřevěného uhlí není umývatelný, je

potřebné jej nahradit novým.

interior 7/6/06 11:09 Página 44

Page 47: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

46

9. NÁVOD NA ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ

Uvádíme některé problémy, které by jsteměli zkontrolovat před tím, než zavoláteservis. Pokud spotřebič nefunguje ani pozkontrolování uvedených návrhů, obraťtese na autorizovaný servis.Nemanipulujte se spotřebičem žádným jinýmzpůsobem, ani se nesnažte vyměňovatanebo opravit elektrické součásti. Vopačném případě musíte uhradit vzniklénáklady i v rámci platné záruky.

Spotřebič nefunguje• Je správně zapojen do sítě?• Není vybitá pojistka?• Nenastal výpadek proudu? • Je správně umístěná nádržka na vodu?• Není nádržka plná?• Je vzduchový filtr čistý?• Nejsou ucpané mřížky vstupu nebo

výstupu vzduchu?Kapacita odvlhčování je nízká• Není vzduchový filtr znečištěný?• Není teplota v místnosti příliš nízká?• Není zablokovaný vstup nebo výstup

vzduchu?• Je zvolený stupeň vlhkosti vyšší než

stupeň vlhkosti ovzduší?Spotřebič je delší dobu zapnutý, alenebyl dosažen nastavený stupeň vlhkosti • Otvíráte velmi často dveře nebo okno?• Je v místnosti jiný přístroj, který vytváří

vlhkost?• Není místnost příliš velká?Při chodu vydává velmi velký hluk• Je podlaha velice nerovná, nebo není

dostatečně pevná?• Je spotřebič správně umístěn?Ze spotřebiče kape voda• Není zablokovaný podnos na

kondenzovanou vodu, který je nadnádržkou na vodu?

Spotřebič se hned po zapnutí zablokujea na displeji se zobrazí "Defrost"(rozmrazování)• Vypněte spotřebič stlačením tlačítka

zapnuto/vypnuto a vypojte jej ze sítě.Pak jej opět zapojte a zapněte.

10. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SESPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEMZ ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

SPOTŘEBIČů

Po ukončení doby svéživotnosti nesmí být výrobekodklizen společně s domácímodpadem. Je třebazabezpečit jeho odevzdání naspecializovaná místa sběru

tříděného odpadu, zřizovaných městskousprávou anebo prodejcem, který zabezpečujetuto službu. Oddělená likvidaceelektrospotřebičů je zárukou prevencenegativních vlivů na životní prostředí a nazdraví, které způsobuje nevhodné nakládání,umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů atím i významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovatpři separovaném sběru, je na výrobku znak,který označuje doporučení nepoužít na jeholikvidaci tradiční kontejnery.Další informace vám poskytnou místníorgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobekzakoupili.

interior 7/6/06 11:09 Página 45

Page 48: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

47

SK

2. OPIS VÝROBKU (OBR. 1)

1. Rukoväť2. Ochranná mriežka – vstup vzduchu 3. Plavák nádržky4. Nádržka na vodu5. Filter nasávaného vzduchu (vnútorný)

5.1. Nylónový držiak5.2. Nylónový filter5.3. Filter z dreveného uhlia (je súčasťou)

6. Kontrolný panel6.1. Vypínač 6.2. Časovač 6.3. Volič rýchlosti6.4. Volič % relatívnej vlhkosti (R.V.).6.5. Volič funkcií6.6. Displej

7. Ochranná mriežka – výstup vzduchu 8. Uloženie kábla9. Vývod pre nepretržité vypúšťanie vody

Odstránenie rušeniaa: tento prístroj bolvyrobený v súlade so Smernicami oodstránení rušenia.

Elektromagnetická kompatibilita: Tentoprístroj bol vyrobený v súlade so SmernicamiEMC o elektromagnetickej kompatibilite

1. TECHNICKÉ ÚDAJE

Napätie / Frekvencia 220V-240V~ 50HzPríkon 600 WPri teplotách 5ºC ~ 35ºCObjem nádržky na vodu 5 litrov

Deklarovaná hodnota emisie hluku tohtospotrebiča je 50,10 dB(A), čo predstavujehladinu "A" akustického výkonu vzhľadom nareferenčný akustický výkon 1 pW.

3. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉUPOZORNENIA

• Pred prvým použitím tohto spotrebiča sipozorne prečítajte návod na použitie auschovajte ho, aby ste doňho mohlikedykoľvek nazrieť.

• Pred použitím spotrebiča si overte, či sanapätie elektrickej siete zhoduje s napätímvyznačeným na spotrebiči.

• Spotrebič je potrebné nainštalovať vsúlade s národnými predpismi upravujúcimielektrickú inštaláciu.

• Po vybalení skontrolujte, či je spotrebič vdobrom stave a ak máte akékoľvekpochybnosti, obráťte sa na najbližšíautorizovaný servis.

• Baliaci materiál (plastové vrecká, polystyrén,atď.) sa nesmú nechávať v dosahu detí, môžupredstavovať nebezpečenstvo.

• Elektrickú bezpečnosť spotrebičazaručujeme len v prípade, ak je pripojenýna inštaláciu s účinným uzemnením.

• Neodporúčame používanie adaptérov,zástrčiek a/alebo predlžovacích šnúr. Akby ich použitie bolo nevyhnutné, použite lentaké adaptéry a predlžovacie šnúry, ktorévyhovujú platným bezpečnostným normám,dbajte, aby nebol prekročený limit napätia,uvedený na adaptéri a/alebo predlžovacejšnúre.

• Tento spotrebič je určený len na použitie vdomácnosti. Akékoľvek iné použitie sapovažuje za nevhodné a nebezpečné.

• V prípade poruchy a/alebo nesprávnehofungovania spotrebič vypnite anepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, žeje potrebná oprava, obráťte sa len navýrobcom autorizovaný servis a žiadajte,aby boli použité len originálne náhradnédiely. Pri nedodržaní uvedeného jeohrozená bezpečnosť spotrebiča.

• Užívateľ nesmie sám vymieňať prívodnýkábel. V prípade, že je kábel poškodenýalebo je potrebné ho vymeniť, obráťte salen na výrobcom autorizovaný servis.Nepoužívajte spotrebič ak je poškodenýprívodný kábel alebo zástrčka.

• Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžubyť spôsobené použitím spotrebičanesprávnym, nevhodným činezodpovedajúcim spôsobom alebo jehoopravou vykonanou neodborným personálom.

DÔLEŽITÉ: V žiadnom prípadespotrebič počas prevádzkynezakrývajte, pretože by to mohlospôsobiť nebezpečné prehriatieprístroja.

interior 7/6/06 11:09 Página 46

Page 49: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

48

OSOBITNE:• Pozor: Tento spotrebič sa nesmie

používať v blízkosti vane, sprchy, drezu apod.

• Neumiestňujte spotrebič do blízkostizdrojov tepla, alebo do priestorov, vktorých vzduch môže obsahovať plyny,oleje alebo síru, ani do priestorovvystavených žiareniu.

• Nestriekajte na spotrebič vodu anihorľavé tekutiny.

• Nemanipulujte so spotrebičom mokrýmirukami.

• Nezapínajte/nevypínajte spotrebičzapojením/vypojením zástrčky.

• Pozmenenie alebo zmena funkčnýchcharakteristík spotrebiča môžepredstavovať prípadné nebezpečenstvo.

• Ak spotrebič nepoužívate, pred jehopremiestňovaním, údržbou alebo čistenímvypojte spotrebič zo siete.

• Keď vyťahujete zástrčku zo zásuvky,nikdy neťahajte za kábel.

• Neklaďte na spotrebič ťažké alebo teplépredmety.

• Nedovoľte deťom manipulovať ani hraťsa so spotrebičom.

• Nestrkajte žiadne predmety cez ochrannémriežky vstupu/výstupu vzduchu kvôlinebezpečenstvu, ktoré môžepredstavovať ventilátor pracujúci privysokej rýchlosti.

• Nezakrývajte mriežky vstupu a výstupuvzduchu.

• Nepoužívajte spotrebič v úzkych avzduchotesných miestnostiach.

ODPORÚČANIA PRE SPRÁVNEFUNGOVANIE SPOTREBIČA

• Postavte odvlhčovač na pevný, rovnýpovrch.

• Zatvorte dvere a okná v miestnosti, vktorej bude spotrebič pracovať.

• Tepelné rozmedzie v priestore, v ktorombude spotrebič zapnutý, je od 5ºC do35ºC. Ak je teplota mimo tohto rozmedzia,prestane kompresor pracovať.

• Ak je teplota ovzdušia nižšia než 5ºC,bude absolútna vlhkosť veľmi nízka,preto nebude potrebné použiťodvlhčovač.

4. KONTROLN¯ PANEL (6) (OBR. 1)

6.1. Vypínač I/O (zap./vyp.): nazapnutie/vypnutie odvlhčovača.

6.2. Časovač: na zvolenie určitejdoby, počas ktorej má spotrebičpracovať, stlačením tohto tlačidlamôžete zvoliť 1 až 9 hodín, počasktorých má odvlhčovač pracovať. Poskončení zvolenej doby saodvlhčovač zastaví. Nie je možnézvoliť čas kratší než 1 hodina.

6.3. Volič rýchlosti: ventilátorspotrebiča má dve rýchlosti, vysokú anízku. Stlačením tohto tlačidla sazvolí rýchlosť "HIGH" (vysoká) alebo"LOW". (nízka).

6.4. Volič % R.V. (relatívnejvlhkosti): týmto tlačidlom zvolímepercento relatívnej vlhkosti, ktoréchceme v miestnosti dosiahnuť (časť6. 6). Vždy po stlačení tohto tlačidlaprejdete z jednej hodnoty na druhú:

50% 55% 60% 65% 70%

6.5. Volič funkcií: odvlhčovač jevybavený štyrmi funkciami, ktoré súvysvetlené v časti 5 (a, b, c, d). Vždypo stlačení tohto tlačidla prejdete zjednej funkcie na druhú vnasledovnom poradí:

▲▲▲▲

• Keď spotrebič vypnete, pred jehoopätovným zapnutím počkajte približne 5minút.

• Do nádržky na vodu nevkladajte žiadnepredmety, ani do nej nelejte žiadnetekutiny.

interior 7/6/06 11:09 Página 47

Page 50: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

49

(1) Zapojte spotrebič do siete. Pritlačením namriežku (7) nasmerujte výstup vzduchu(OBR. 7)

(2) Stlačte tlačidlo

Odvlhčovač je výrobcom nastavený nanasledovné parametre:

Ak chcete voľbu zmeniť, postupujtenasledovne:

(3) Zvoľte rýchlosť ventilátora tlačidlom 6.3.:

(vysoká)

(nízka)

(4) Časovačom môžete nastaviť dĺžku dobyodvlhčovania (6.6)

(5) Stlačte tlačidlo na zvoleniepožadovanej funkcie: FUZZY,CONTINUING (nepretržité odvlhčovanie),AIR CLEAN (čistenie vzduchu) aleboSETTING (programovanie odvlhčovania).

(6) Ak ste zvolili funkciu SETTING,(programovanie odvlhčovania), následnezvoľte požadovanú relatívnu vlhkosťtlačidlom

Napríklad: ak zvolíte 70% znamená to, ževzduch bude odvlhčovaný až kým relatívnavlhkosť vzduchu dosiahne 70%. Spotrebič sa

5. VIZUALIZÁCIA SYMBOLOV NADISPLEJI (OBR. 2)

FUNKCIE

INDIKÁTORY

a) Spotrebič bude odvlhčovaťkeď bude relatívna vlhkosťvzduchu vyššia než 54%R.V. Ak bude relatívnavlhkosť vzduchu nižšia,bude spotrebič len čistiťvzduch..

b) (nepretržité odvlhčovanie) –Spotrebič bude nepretržiteodvlhčovať nezávisle natom, či je relatívna vlhkosťvzduchu vysoká alebo nízka.

c) (čistenie vzduchu) –Spotrebič bude len čistiťvzduch, nebudeodvlhčovať.

d) (programovanieodvlhčovania) – Táto funkciaslúži na nastaveniepožadovanej relatívnejvlhkosti.

e) (plná nádržka) – Keď sanaplní nádržka, bude tentoindikátor blikať a prístrojvydá tri "zapípania".Odvlhčovač sa zastaví.

f) (rozmrazovanie) – Ak sa nadispleji objaví tento indikátor,odvlhčovač rozmrazuje. Pretúto funkciu nie je potrebnýzásah užívateľa, pretože poniekoľkých minútach prejdespotrebič automaticky naodvlhčovanie. Kompresor sazastaví, ventilátor budenaďalej pracovať a indikátorzostane rozsvietený.

g) Zobrazenie hodiny, zvolenejčasovačom.

h) Zobrazenie rýchlosti ventilátora:

(vysoká)

(nízka)

i) Zobrazenie percenta relatívnej vlhkosti %R.H. (% R.V.)

6. CHOD SPOTREBIČA

interior 7/6/06 11:09 Página 48

Page 51: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

50

automaticky zastaví keď relatívna vlhkosťklesne pod 70% (kompresor sa vypne, aleventilátor bude ďalej pracovať). Spotrebičzačne opäť pracovať keď relatívna vlhkosťstúpne nad 70%. To isté nastane pri zvolení50%, 55%, 60%, 65% relatívnej vlhkosti.

(7) Stlačením tlačidla spotrebičvypnete. Na displeji bude blikaťoznačenie relatívnej vlhkosti vzduchu.

Pozor: Ak sa pri zapnutí spotrebiča zobrazífunkcia "Defrost" (rozmrazovanie) a nie jemožné nastaviť žiadnu funkciu, vypnitespotrebič tlačidlom zapnuté/vypnuté a vypojteho zo siete. Potom ho opäť zapojte a zapnite.

NÁDRŽKA NA VODU Keď sa nádržka na vodu (4) naplní, alebo nieje umiestnená správne, na displeji sa objavíindikátor "WATER FULL" (plná nádržka) aodvlhčovač sa automaticky vypne.

Nádržku vyprázdnite tak, že ju vyberiete zospotrebiča podľa OBR. 3. Nádržku na vodumôžete zodvihnúť a premiestniť pomocoudržadla, umiestneného v zadnej časti nádržky. Opatrne umiestnite nádržku na vodu späťna miesto, skontrolujte, či zhasol indikátor"WATER FULL" (plná nádržka).

NEPRETRŽITÉ VYPÚŠŤANIEKONDENZOVANEJ VODY Kondenzovanú vodu je možné odvádzať doodtoku cez hadicu, pripevnenú na vývodkondenzovanej vody. Postupujte nasledovne: a. Vyberte nádržku na vodu (OBR. 3)b. Ostrým predmetom predierkujte otvor v

ústí hadice pre vypúšťanie vody (9)(OBR. 5).

c. Tento koniec plastovej hadice svytvoreným otvorom napojte na vývodkondenzovanej vody a upevnite ho navývod (OBR. 6). Druhý koniec vyveďte doodtoku.

d. Nakoniec umiestnite nádržku na vodu namiesto (indikátor "WATER FULL" (plnánádržka) zhasne).

7. VYPÚŠŤANIE KONDENZOVANEJVODY

8. ÚDRŽBA A ČISTENIE

Pred čistením a údržbou spotrebič vypojte zosiete. Vonkajšiu časť spotrebiča očistite jemnenavlhčenou handričkou.Na spotrebič nestriekajte vodu anirozpúšťadlá, či podobné prostriedky. Načistenie nepoužívajte abrazívne (brúsne)prostriedky.

VZDUCHOVÝ FILTER (5) Vzduchový filter sa nachádza za mriežkamivstupu vzduchu a je potrebné ho čistiť každédva týždne. Postupujte nasledovne:

• Pred vytiahnutím filtra vyprázdnite nádržkuna vodu (OBR. 3).

• Filter vyberiete ťahaním smerom nadol(OBR. 4).

Nečistotu nazbieranú vo filtri môžete odstrániťvysávačom. Ak je filter veľmi znečistený,môžete ho umyť v teplej vode. Filter opláknitea pred opätovným vložením na miesto počkajtekým úplne vyschne.

POZNÁMKA: filter nevystavujte slnečnémužiareniu, aby sa nezdeformoval.

Pred umiestnením filtra späť na miesto saubezpečte, že šípky smerujú k vám. Potomfilter vložte na miesto a posuňte ho smeromnahor, až kým zapadne do správnej polohy.

FILTER Z DREVENÉHO UHLIA (5.3.)Môžete tiež namontovať uhlíkový filter (dodanýso spotrebičom). Ak ho chcete namontovať,postupujte podľa OBR.4.

Tento filter sa umiestňuje medzi nylónovýmfiltrom (5.2) a nylónovým držiakom (5.1)

Odporúčania: 1) Pred umiestnením filtra je potrebné vybrať

ho z plastového vrecka.2) Filter z dreveného uhlia je potrebné

vymieňať každé 2 mesiace.3) Filter z dreveného uhlia nie je umývateľný,

je potrebné ho nahradiť novým.

interior 7/6/06 11:09 Página 49

Page 52: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

51

9. NÁVOD NA RIEŠENIE PROBLÉMOV

Uvádzame niektoré problémy, ktoré by stemali skontrolovať pred tým, než zavoláteservis. Ak spotrebič nefunguje ani poskontrolovaní uvedených návrhov, obráťtesa na autorizovaný servis.Nemanipulujte so spotrebičom žiadnym inýmspôsobom, ani sa nesnažte vymieňať aleboopraviť elektrické súčasti. V opačnomprípade musíte uhradiť vzniknuté nákladyaj v rámci platnej záruky.

Spotrebič nefunguje• Je správne zapojený do siete?• Nie je vybitá poistka?• Nenastal výpadok prúdu? • Je správne umiestnená nádržka na

vodu?• Nie je nádržka plná?• Je vzduchový filter čistý?• Nie sú upchaté mriežky vstupu alebo

výstupu vzduchu?Kapacita odvlhčovania je nízka• Nie je vzduchový filter znečistený?• Nie je teplota v miestnosti príliš nízka?• Nie je zablokovaný vstup alebo výstup

vzduchu?• Je zvolený stupeň vlhkosti vyšší než

stupeň vlhkosti ovzdušia?Spotrebič je dlhšiu dobu zapnutý, alenebol dosiahnutý nastavený stupeňvlhkosti • Otvárate veľmi často dvere alebo okno?• Je v miestnosti iný prístroj, ktorý vytvára

vlhkosť?• Nie je miestnosť príliš veľká?Počas chodu vydáva veľmi veľký hluk• Je podlaha veľmi nerovná, alebo nie je

dostatočne pevná?• Je spotrebič správne umiestnený?Zo spotrebiča kvapká voda• Nie je zablokovaný podnos na

kondenzovanú vodu, ktorý je nadnádržkou na vodu?

Spotrebič sa ihneď po zapnutí zablokuje ana displeji sa zobrazí "Defrost"(rozmrazovanie)• Vypnite spotrebič stlačením tlačidla

zapnuté/vypnuté a vypojte ho zo siete.Potom ho opäť zapojte a zapnite.

10. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SASPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOMZ ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

SPOTREBIČOV

Po ukončení pracovnejživotnosti výrobku sa s nímnesmie zaobchádzat’ ako smestským odpadom. Musíteho odovzdat’ vautorizovaných miestnych

strediskách na zber špeciálneho odpadualebo u predajcu, ktorý zabezpečuje tútoslužbu. Oddelenou likvidáciouelektrospotrebiča sa predíde možnýmnegatívym vplyvom na životné prostredie azdravie, ktoré by mohli vyplývat’ znevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečísa tak recyklácia materiálov, čím sadosiahne významná úspora energie azdrojov.Aby sme zdôraznili povinnosťspolupracovať pri separovanom zbere, jena výrobku znak, ktorý označujeodporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciutradičné kontajnery.Ďalšie informácie vám poskytnú miestneorgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobokzakúpili.

interior 7/6/06 11:09 Página 50

Page 53: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

52

PL

2. OPIS URZĄDZENIA (RYS. 1)

1. Uchwyt2. Kratka wlotu powietrza 3. Pływak zbiornika wody4. Zbiornik na wodę5. Filtr wlotu powietrza (wewnętrzny)

5.1. Wspornik nylonowy5.2. Filtr nylonowy5.3. Filtr z węgla drzewnego (załączony)

6. Panel sterowniczy6.1 Przełącznik6.2 Czasomierz6.3 Przełącznik prędkości6.4 Przełącznik % R.H6.5 Przełącznik trybów6.6 Wyświetlacz

7. Kratka wylotu powietrza8. Gniazdo kabla9. Otwór ciągłego osuszania

Tłumienie zakłóceń: aparat niepowoduje zakłóceń zgodnie z wytycznymidotyczącymi przeciwdziałania emisjizakłóceń.

Kompatybilność elektromagnetyczna:urządzenie spełnia wytyczne CEM(kompatybilność elektromagnetyczna).

1. DANE TECHNICZNE

Napięcie / Częstotliwość 220V-240V~ 50HzMoc 600 WTemperatura pracy 5ºC ~ 35ºCPojemność pojemnika na wodę 5 litrów

3. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

• Przed pierwszym uruchomieniemurządzenia przeczytaj uważnie niniejsząinstrukcję obsługi i zachowaj ją dopóźniejszych konsultacji

• Przed uruchomieniem aparatu sprawdźczy wartość napięcia w sieci elektrycznejodpowiada wartości napięcia wskazanejna tabliczce znajdującej się na urządzeniu.

• Urządzenie należy instalować zgodnie zprzepisami dotyczącymi instalacji

elektrycznych obowiązującymi w danymkraju.

• Po zdjęciu opakowania sprawdź czyurządzenie znajduje się w prawidłowymstanie. Jeżeli masz wątpliwości zwróć sięo pomoc do najbliższegoAutoryzowanego Serwisu Technicznego

• Nie pozostawiaj elementów opakowania(foliowe torebki, gąbka z poliestyrenu,etc.) w zasięgu dzieci ponieważ mogąone stanowić niebezpieczeństwo.

• Sprawność urządzenia jestgwarantowana tylko w przypadku kiedyjest ono podłączone do instalacji zuziemieniem.

• Nie zalecamy stosowania przystawek,wtyczek i/lub przedłużaczy. Jeżeli użycietych elementów będzie koniecznezastosuj przystawki pojedyncze lubzłożone i przedłużacze spełniająceobowiązujące normy bezpieczeństwazwracając uwagę, aby nie przekroczyćgranicy mocy wskazanej na przystawce i/lub przedłużaczu.

• Aparat przeznaczony jest do użytkudomowego. Inne użycie aparatu jestnieprawidłowe i niebezpieczne.

• W przypadku awarii lubnieprawidłowego działania aparatuwyłącz urządzenie i nie próbuj gonaprawiać. Jeżeli naprawa odwilżaczajest konieczna zwróć się doAutoryzowanego Serwisu Technicznego ipoproś o oryginalne części zamienne.Jeżeli nie będziesz przestrzegałpowyższych wskazówek urządzenie niebędzie działało prawidłowo

• Użytkownik nie powinien osobiściewymieniać przewodu elektrycznego.Jeżeli przewód elektryczny jestuszkodzony lub wymaga wymiany zwróćsię o pomoc do autoryzowanego Serwisu.Jeżeli przewód elektryczny lub wtyczkasą uszkodzone nie uruchamiajurządzenia.

• Producent nie ponosi odpowiedzialnościza szkody wynikające znieprawidłowego i nieodpowiedzialnegoużytkowania aparatu lub jego naprawydokonywane przez nieuprawnione w tymcelu osoby

interior 7/6/06 11:09 Página 51

Page 54: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

53

WAŻNE: Podczas działnia nieprzykrywaj urządzenia ponieważmoże to spowodować przegrzanie

odwilżacza co jest bardzo niebezpieczne.

W SZCZEGÓLNOŚCI:• Uwaga: Urządzenia nie należy uruchamiać w

pobliżu wanien, kabin prysznicowych lubzlewów

• Nie uruchamiaj urządzenia w pobliżu źródełciepła lub w pomieszczeniach gdziepowietrze może zawierać gazy, olej, siarkę lubw pomieszczeniach poddanychpromieniowaniu

• Nie mocz urządzenia wodą ani płynamiłatwopalnymi

• Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękoma • Nie uruchamiaj/ wyłączaj urządzenia

poprzez wkładanie i wyciąganie wtyczki zgniazdka elektrycznego

• Ingerowanie lub modyfikacja właściwościfunkcjonalnych urządzenia jestniebezpieczne

• Jeżeli nie będziesz używał aparatu, przedprzeniesieniem aparatu w inne miejsce lubprzed konserwacją i przystąpieniem domycia wyłącz urządzenie z siecielektrycznej

• Wyciągając wtyczkę z gniazdka nie ciągnij zaprzewód elektryczny

• Nie umieszczaj na aparacie ciężkich lubciepłych przedmiotów.

• Nie pozwalaj dzieciom manipulować lubbawić się urządzeniem

• Jeżeli wentylator działa przy szybkiejprędkości nie wkładaj żadnych przedmiotówprzez wylot/wlot powietrza ponieważ jest toniebezpieczne.

• Nie przykrywaj wlotu i wylotu powietrza • Nie uruchamiaj urządzenia w małych i

hermetycznych pomieszczeniach

ZASADY PRAWIDŁOWEGO UŻYTKOWANIAURZĄDZENIA

• Ustaw odwilżacz na twardej, płaskiej istabilnej powierzchni.

• Zamknij drzwi i okna pomieszczenia, wktórym uruchamiasz odwilżacz..

• Temperatura powietrza pomieszczenia, wktórym uruchamiany będzie odwilżacz musizawierać się w granicach od 5ºC do 32ºC.

4. TABLICA FUNKCYJNA (6) (RYS. 1)

6.1. Przełącznik I/O: włączanie /wyłączanie odwilżacza

6.2. Czasomierz: aby wybraćokreślony czas działania urządzenianaciśnij przycisk; możesz wybrać od 1do 9 godzin działania. Odwilżaczwyłączy się po upływie wybranegoczasu. Czas działania odwilżacza niemoże być krótszy niż 1 godzina.

6.3. Przełącznik prędkości:urządzenie może działać przy małej idużej prędkości. Naciskając przyciskmożesz wybrać prędkość: "HIGH"(duża) lub "LOW". (mała).

6.4. Przełącznik %R.H: za pomocątego przycisku możesz wybrać procentwilgoci jaki chcesz osiągnąć wpomieszczeniu (punkt 6. 6). Za każdymprzyciśnięciem przycisku przechodziszdo kolejnych ustawień tak jak jest topokazane poniżej:

50% 55% 60% 65% 70%

6.5. Przełącznik trybu: urządzeniewyposażone jest w cztery tryby działania,które są wytłumaczone w punkcie 5 (a,

▲▲▲▲

Jeżeli granice tej temperatury zostanąprzekroczone kompresor przestaniedziałać.

• Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa od5ºC, całkowita wilgotność będzie bardzoniska, dlatego uruchamianie odwilżacza niejest konieczne

• Jeżeli chcesz ponownie uruchomić odwilżacz,po jego wyłączeniu odczekaj 5 minut

• Nie wkładaj do pojemnika na wodę żadnychprzedmiotów i nie wlewaj do niego płynów.

b, c i d). Za każdymprzyciśnięciemprzyciskuprzechodzisz dokolejnych ustawień wnastępującejkolejności:

interior 7/6/06 11:09 Página 52

Page 55: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

54

(1) Podłącz odwilżacz do gniazdkaelektrycznego. Ustaw kierunek wylotupowietrza (7) naciskając na kratkę (RYS. 7)

(2) Wciśnij przycisk

Ustawienie parametrów odwilżacza wmomencie nabycia urządzenia jest następujące:

Jeżeli chcesz zmienić parametry:

(3) Wybierz prędkość za pomocą przycisku 6.3:

(duża)

(mała)

(4) Czas możesz ustawić za pomocączasomierza (6.6)

(5) Wciśnij przycisk aby wybraćodpowiedni tryb: FUZZY, CONTINUING,AIR CLEAN lub SETTING.

(6) Jeżeli wybrałeś tryb SETTING, wybierzwzględną wilgotność jaką chcesz uzyskaćza pomocą przycisku

Na przykład:, jeżeli wybierzesz 70%, otoczeniebędzie osuszane aż do momentu kiedywilgotność wyniesie 70%. Jeżeli wilgotnośćbędzie niższa niż 70% urządzenie wyłączy się

5. SYMBOLE WYŚWIETLANE NAWYŚWIETLACZU (RYS. 2)

TRYBY

WSKAŹNIKI

a) Urządzenie osuszapomieszczenie jeżeli jegowilgotność przekracza 54%HR. Jeżeli wilgotnośćotoczenia jest mniejszaurządzenie będzie tylkooczyszczać powietrza.

b) (osuszanie ciągłe)-urządzenie osusza w trybieciągłym niezależnie od tegoczy wilgotnośćpomieszczenia jest wysokaczy niska.

c) (oczyszczanie powietrza) -urządzenie tylko oczyszczapowietrze – nie osusza.

d) (programowanieosuszania)- Tryb służy dowybierania wilgoci względnej.

e) (pełen zbiornik) - kiedyzbiornik na wodę jest pełenwskaźnik zaczyna mrugać aurządzenie wydaje trzysygnały dźwiękowe.Urządzenie się wyłącza.

f) (odmrażanie).- Pojawienie siętego symbolu nawyświetlaczu oznacza, żewłączony jest trybodmrażania. Przy tymustawieniu interwencjaużytkownika nie jestkonieczna ponieważurządzenie po kilkuminutach przechodzisamoczynnie na trybosuszania. Kompresor sięwyłącza, wentylator nadaljest uruchomiony a wskaźnikjest zaświecony.

g) Wizualizacja wybranej godziny za pomocączasomierza

h) Wizualizacja prędkości działania odwilżacza:

(duża)

(mała)

i) Wizualizacja procentowego stopniawilgotności względnej (%R.H.)

6. PRZYGOTOWANIE

interior 7/6/06 11:09 Página 53

Page 56: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

55

automatycznie (kompresor się wyłączy alewentylator będzie działał nadal). Odwilżaczuruchomi się ponownie kiedy wilgoćprzekroczy 70%. Taki sam proces będziemiał miejsce kiedy wybierzemy 50%, 55%,60%, 65% wilgotności.

(7) Aby wyłączyć odwilżacz naciśnij przycisk Stopień wilgoci wpomieszczeniu będzie migał nawyświetlaczu.

Uwaga: jeżeli powłączeniu urządzenia nawyświetlaczu pojawi się funkcja "Defrost" i niemożna wybrać żadnej funkcji wyłączurządzenie za pomocą przycisku start/stop iwyłącz urządzenie z gniazdkaelektrycznego. Następnie włącz urządzenieponownie.

ZBIORNIK NA WODĘ Jeżeli zbiornik na wodę (4) jest pełen lub jestnieprawidłowo włożony na wyświetlaczupojawi się wskaźnik "WATER FULL" iodwilżacz wyłączy się automatycznie.

Aby opróżnić zbiornik na wodę wyciągnij goz urządzenia tak jak jest to pokazane naRYS. 3. Możesz podnieść i przenieśćzbiornik na wodę chwytając za uchwytznajdujący się z tyłu zbiornika. Ponowniewstaw ostrożnie zbiornik na wodęsprawdzając czy wskaźnik "WATER FULL"się wyłącza.

CIĄGŁE ODPROWADZANIE WODY Skroplona woda może być odprowadzana zapomocą węża znajdującego się u ujścia wodyw następujący sposób: a. Wyciągnij zbiornik na wodę (RYS. 3)b. Przebij ostrym przyrządem otwór do węża

(9) (RYS. 5).c. Wprowadź do otworu plastikową końcówkę

węża i dopasuj ją do ujścia wody (RYS. 6).Drugi koniec skieruj do kanalizacji wodnej.

d. Wstaw ponownie zbiornik na wodę(wskaźnik "WATER FULL" zgaśnie).

7. ODPROWADZANIE SKROPLONEJWODY

8. KONSERWACJA I MYCIE

Przed przystąpieniem do jakichkolwiekczynności związanych z konserwacją imyciem odwilżacza wyłącz aparat z siecielektrycznej.Zewnętrzną część aparatu myj delikatną iwilgotną ściereczką.Nie myj urządzenia wodą anirozpuszczalnikamiDo mycia urządzenia nie używaj substancjiżrących.

FILTR POWIETRZA (5) Filtr znajdujący się za kratką wlotu powietrzanależy czyścić co dwa tygodnie w następującysposób:

• Przed wyciągnięciem filtra opróżnij zbiornikna wodę (RYS. 3).

• Aby wyciągnąć filtr wysuń go w dół(RYS. 4).

Kurz zebrany na filtrze możesz usunąćodkurzaczem. Jeżeli zanieczyszczenia sąduże możesz je usunąć letnią wodą. Opłuczfiltr i przed włożeniem go na swoje miejscepoczekaj aż będzie suchy.

UWAGA: aby uniknąć deformacji filtra niewystawiaj go na działanie promienisłonecznych

Instalując ponownie filtr sprawdź czy strzałkisą skierowane w twoim kierunku. Następniewstaw i pociągnij filtr w górę aby ulokować gow prawidłowej pozycji.

FILTR Z WĘGLA DRZEWNEGO (5.3.)Filtr z węgla drzewnego (w zestawie) może alenie musi być instalowany. Jeżeli chceszzamontować filtr postępuj wedługwskazówek RYS.4.

Filtr ten instaluje się między filtrem nylonowym(5.2) a wspornikiem nylonowym (5.1)

Środki ostrożności: 1) Przed wstawieniem filtra wyciągnij go z

plastikowej torebki.

interior 7/6/06 11:09 Página 54

Page 57: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

56

9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Zanim udasz się do serwisu technicznegoprosimy o zwrócenie uwagi naumieszczone poniżej ewentualne przyczynynieprawidłowego funkcjonowaniaodwilżacza. Jeżeli po zweryfikowaniu tychżewskazówek nie udało się państwuuruchomić aparatu prosimy o udanie się doSerwisu Technicznego.Nie wykonuj żadnych innych czynnościnaprawczych aparatu, nie staraj sięzmieniać lub naprawiać częścielektrycznych gdyż w przeciwnym raziebędziesz musiał ponieść zaistniałekoszty nawet wówczas, kiedy gwarancjabędzie jeszcze obowiązywać

Urządzenie nie działa• Czy urządzenie jest prawidłowo

podłączone do gniazdkaelektrycznego?

• Czy przepalił się bezpiecznik?• Czy miało miejsce spięcie elektryczne? • Czy zbiornik na wodę jest prawidłowo

ulokowany?• Czy zbiornik na wodę jest pełen?• Czy filtr powietrza jest czysty?• Czy kratki wlotu i wylotu powietrza są

zabrudzone?Wydajność osuszania jest niska• Czy filtr powietrza jest

zanieczyszczony?• Czy temperatura pomieszczenia nie jest

zbyt niska?• Czy wlot lub wylot powietrza jest

zablokowany?• Czy wybrany stopień wilgotności jest

większy od wilgotności otoczenia?Urządzenie nie osiąga wyznaczonegostopnia wilgotności po dłuższym czasiedziałania• Czy drzwi bądź okna nie są otwierane

zbyt często?• Czy w pobliżu znajduje się jakieś

2) Filtr z węgla drzewnego należy wymieniaćco 2 miesiące.

3) Filtr z węgla drzewnego nie nadaje się domycia – należy go zastępować nowymfiltrem.

urządzenie wytwarzające wilgoć?• Czy pomieszczenie nie jest zbyt duże?Podczas działania odwilżacz działazbyt głośno• Czy posadzka nie jest zbyt nierówna lub

zbyt miękka?• Czy urządzenie jest prawidłowo

ustawione?Urządzenie przecieka• Czy jest zablokowane wyjście tacy

wody nad zbiornikiem do wody?Urządzenie się blokuje i przy włączaniuwyświetla się automatycznie "Defrost"• Wyłącz urządzenie przyciskiem

start/stop i wyłącz z sieci elektrycznej.Następnie ponownie uruchomurządzenie.

10. INFORMACJA DOTYCZĄCAPRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA

ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCHI ELEKTRONICZNYCH"

Na koniec okresuużyteczności produktu nienależy wyrzucać do odpadówmiejskich. Można godostarczyć do odpowiednichośrodków segregujących

odpady przygotowanych przez władzemiejskie lub do jednostek zapewniającychtakie usługi. Osobne usuwanie sprzętuAGD pozwala uniknąć negatywnychskutków dla środowiska naturalnego izdrowia z powodu jego nieodpowiedniegousuwania i umożliwia odzyskiwaniemateriałów, z których jest złożony, w celuuzyskania znaczącej oszczędności energii izasobów.Aby podkreślić konieczność współpracy zośrodkami segregującymi odpady, naprodukcie znajduje się informacjaprzypominająca, iż nie należy wyrzucaćurządzenia do zwykłych kontenerów naodpady.Więcej informacji można zasięgnąćkontaktując się z lokalnymi władzami lubze sprzedawcą sklepu, w którym zostałozakupione urządzenie.

interior 7/6/06 11:09 Página 55

Page 58: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

57

BG

2. ОПИСАНИЕ НА АПАРАТА (ФИГ.1)

1. Дръжка за транспортиране2. Решетка на входа за въздуха3. Поплавък на резервоара4. Воден резервоар5. Филтър на входа за въздух

(вътрешен)5.1. Пластмасова основа5.2. Пластмасов филтър5.3. Филтър от растителен въглен(включен)

6. Контролен панел6.1. Превключвател 6.2. Таймер 6.3. Превключвател на скоростите6.4. Превключвател за избор навлажност % R.H.6.5. Превключвател за избор нафункциите6.6. Екран

7. Решетка за изход на въздуха 8. Гнездо на кабела9. Отвор за непрекъснат дренаж

Отстраняване на интерференциите:Този апарат е произведен съгласнодирективите за отстраняване наинтерференциите.

Електромагнитна съвместимост: Тозиапарат отговаря на европейскитедирективи CEM (относноелектромагнитната съвместимост).

1. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Напрежение / Честота 220V-240V~ 50HzМощност 600 WРаботна температура 5ºC ~ 35ºCКапацитет на водния резервоар 5 литра

3. ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ

• Преди да използвате апарата запърви път прочетете внимателнонастоящите инструкции. Запазетекнижката с инструкциите за бъдещиконсултации.

• Преди употреба на апаратаосигурете се, че мощността наВашата електрическа мрежасъвпада с техническитехарактеристики на уреда отбелязанисъответно върху табелкаразположена на самия апарат.

• След като разопаковате апаратапроверете дали е в добросъстояние. В случай на съмнение него използвайте и се обърнете запомощ към най-близкия Сервиз заТехническа Поддръжка.

• Уредът трябва да бъде инсталиран всъответствие с националните нормиза електрически инсталации.

• Опаковъчният материал (найлоновипликове, полиестер и др.) не трябвада се оставя до достъпа на деца,тъй като е потенциален източник наопасност.

• Електрическата сигурност на тозиуред се гарантира само в случай, чесъщият е включен към ефикаснозаземена инсталация, така както гопредвиждат действащите норми заелектрическа сигурност.

• Не препоръчваме употребата наадаптери и удължители. Акоупотребата им е наложителнаизползвайте само тези, коитоотговарят на действащите норми засигурност, като внимавате да непревишите лимита на мощносттаотбелязан върху адаптера илиудължителя.

• Този апарат е предназначен само задомашна употреба. Всякаква другаупотреба се смята за неадекватна иопасна.

• В случай на повреда на апаратаведнага го изключете от мрежата ине се опитвайте да го поправяте. Вслучай на нужда от поправкаобръщайте се само къмуправомощен от производителяТехнически Сервиз и изисквайте припоправката му да бъдат използванисамо оригинални резервни части.Неспазването на тези инструкции бипоставило в опасност сигурността наапарата.

interior 7/6/06 11:09 Página 56

Page 59: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

58

• Потребителят не трябва да се опитвада сменя кабела. В случай, че същияте повреден и се налага да бъдесменен обръщайте се за помощ самокъм управомощен от производителяСервиз за Техническа Поддръжка. Неизползвайте уреда с повреден кабелили щепсел.

• Производителят не носи отговорностза вреди причинени от неправилната,погрешната или неадекватнатаупотреба на апарата или от поправкиизвършени от неквалифицирани лица.

ВАЖНО: В никакъв случай непокривайте уреда по време наработа, тъй като това може дапредизвика опасно прегряване.

А ИМЕННО:• Внимание: Този уред не е

предназначен за работа във влажнипомещения. Не използвайте уреда вблизост до бани, душове, мивки и др.п.

• Не инсталирайте този уред в близостдо топлинни източници или впомещения в чиито въздух е възможнода има съдържание на газове, маслаили сяра, както и в зони изложени нарадиация.

• Не пръскайте апарата с вода илизапалими течности.

• Не манипулирайте апарата с мокриръце.

• Не включвайте / изключвайте апаратас поставяне / изваждане на щепселаот електрическия контакт.

• Промяната на функционалнитехарактеристики на апарата могат дадоведат до повишаване на риска отопасност.

• Изключвайте апарата от мрежата,когато не го използвате, преди да гопреместите, както и преди каквато ида било операция по поддръжката ипочистването му.

• При изключване на щепсела отконтакта никога не дърпайте кабела.

• Не поставяйте върху апарата тежкиили топли предмети.

• Не разрешавайте на деца да

използват апарата, както и да сииграят с него.

• Не вкарвайте предмети презрешетките на входа и изхода завъздух, тъй като това може да бъдеопасно по причина, че вентилаторътработи на много висока скорост.

• Не покривайте решетката на входа илиизхода за въздух.

• Не използвайте апарата в тесни илихерметически затворени помещения.

СЪВЕТИ ЗА ПРАВИЛНА РАБОТА НААПАРАТА• Поставете апарата върху равна и

стабилна повърхност.• Затваряйте вратите и прозорците на

помещението, в което работи апарата.• Оптималната температура за работа на

апарата е между 5º C и 35º C. Акотемпературата излезе от тези границикомпресорът на апарата ще спре дафункционира.

• Ако температурата в помещението епо-ниска от 5º C абсолютнатавлажност на въздуха ще е много ниска,поради което няма да се налагаупотребата на този апарат.

• При изключване на апарата изчакайтеоколо 5 минути преди да го включитеотново.

• Не поставяйте никакви предмети, нитопък наливайте каквито и да билотечности във водния депозит.

4. КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ (6) (ФИГ. 1)

6.1. Превключвател I/O завключване и изключване наабсорбатора.

6.2. Tаймер за избор на определенпериод от време за работа наапарата. При последователнотонатискане на този бутон можеизбирате от 1 до 9 часа на работа.При изтичане на избраното от васвреме за работа абсобаторът щесе изключи. Не може изберетепериод от време по-кратък от 1час.

interior 7/6/06 11:09 Página 57

Page 60: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

59

5. ИНДИКАЦИИ НА ИКОНИТЕВЪРХУ ЕКРАНА (ФИГ. 2)

ФУНКЦИИ

ИНДИКАЦИИ

a) Апаратът започва даабсорбира влажността отвъздуха при относителнавлажност по-висока от54% HR. Ако показателятна влажността е по-нисъкапаратът само пречиствавъздуха.

b) (непрекъсната абсорбция)-Апаратът абсорбиравлажността от въздуха беззначение дали същата евисока или ниска.

c) (чист въздух)- Апаратътсамо почиства въздуха безда абсорбира влажността.

d) (опции на абсорбцията)-Тази функция се използваза избор на желанатаотносителна влажност.

e) (пълен резервоар)- Когаторезервоарът се напълнитази индикация започва дапримигва на екрана иапаратът издава трипоследователни звуковисигнали. Абсорбаторътспира работа.

f) (размразяване)- Появатана тази индикация наекрана означава, чеабсорбаторът работи нарежим размразяване. Притози режим не се налаганамесата на потребителя,тъй като апаратът щепревключи автоматичнослед няколко минути нарежим абсорбция.Компресорът се изключва,

6.3. Избор на скорост.Вентилаторът на този уред можеда работи на две различнискорости - висока и ниска, коитомогат да бъдат избирани чрезнатискането на този бутон -"HIGH" (висока) или "LOW"(ниска).

6.4. Избор на влажност %R.H.Чрез този бутон може да изберетепроцента на относителна влажност,който желаете да бъде достигнат вдадено помещение (раздел 6. 6).Всяко следващо натискане набутона води до следната промянана избрана влажност:

50% 55% 60% 65% 70%

6.5. Превключвател нафункциите: Абсорбаторътразполага с четири различнифункции, подробно описани враздел 5(a, b, c и d). Всякоследващо натискане на бутонаводи до следната промяна нафункцията.

▲▲▲▲

interior 7/6/06 11:09 Página 58

Page 61: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

60

(1) Включете апарата към електрическатамрежа. Насочете решетката завъздух(7) натискайки я. (ФИГ. 7)

(2) Натиснете бутона

Абсораторът излиза от производство съсследните вече избрани параметри:

Ако желаете да промените тезипараметри:

(3) Изберете скоростта на работа навентилатора чрез бутона 6.3.:

(висока)

(ниска)

(4) Периодът от време за работа наапарата може да бъде избиран чрезтаймера (6.6)

(5) Натиснете бутона За да изберетежеланата от Вас функция: FUZZY,CONTINUING, AIR CLEAN илиSETTING.

(6) Ако изберете функцията SETTINGнагласете желаното от Вас ниво наотносителна влажност на въздухачрез бутона button.

Например: При избор на относителнавлажност 70% апаратът ще абсорбиравлажността от въздуха до достигането натази стойност. Апаратът автоматично щеспре работа при спадане на влажносттапод 70% (компресорът ще се изключи, новентилаторът ще продължи работа).Апаратът ще започне отново работа припокачването на влажността над 70%.Същият процес ще се повтори и приизбора на 50%, 55%, 60% или 65%влажност.

(7) За да изключите апарата натиснетебутона Нивото на влажност навъздуха ще продължи да примигва на екрана.

Внимание: Ако при включване на апаратасе визуализира съобщението "Defrost" исе окаже невъзможно избирането наникоя от функциите, спрете уреда, катонатиснете превключвателя за вкл./изкл. иизключете от контакта, след което отнововключете.

ВОДЕН РЕЗЕРВОАР Когато водният депозит (4) се напълни иликогато същият не е правилно поставен наекрана ще се появи индикацията "WATERFULL" и абсорбаторът автоматично ще сеизключи.

За да изпразните водният резервоар енеобходимо да го извадите от апарата,така като е показано на ФИГ. 3. Може давдигнете и преместите резервоара спомощта на дръжката разположена назадната му страна. След като изпранитерезервоара поставете го отнововнимателно на мястото му като проверитедали индикацията "WATER FULL" ще сеизключи.

7. ДРЕНАЖ НА КОНДЕНЗИРАНАТАВОДА

вентилаторът продължава да работи, аиндикацията остава да свети наекрана.

g) Визуализация на избрания период наработа на абсорбатора.

h) Визуализация на скоростта наабсорбиране.

(висока)

(ниска)

i) Визуализация на относителнатавлажност на въздуха (%R.H.)

6. РАБОТА

interior 7/6/06 11:09 Página 59

Page 62: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

61

8. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ

Преди да започнете каквато и да билооперация по поддръжката и почистванетона апарата е необходимо да го изключитеот мрежата.Почистете апарата от външната мустрана с леко навлажнен мек парцал.Не пръскайте апарата с вода,разтворители или др.п. Не използвайтеабразивни препарати при почистванетона абсорбатора.

ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР (5) Въздушният филтър се намира задрешетките за вход на въздух и се налагада бъде почистван на всеки две седмици.За целта следвайте следните стъпки:

• Преди да извадите филтъра отгнездото му изпразнете водниярезервоар (ФИГ. 3).

• Филтърът се вади от гнездото му сприплъзване в посока надолу (ФИГ. 4).

Може да почистите мръсотията събраласе във филтъра с прахосмукачка. Акофилтърът е много замърсен може да гоизмиете с хладка вода, след което

изчакайте докато изсъхне добре предида го поставите отново на мястото му.

ЗАБЕЛЕЖКА: не оставяйте филтъра наслънце, за да го изсушите, за даизбегнете деформацията му.При поставяне на филтъра в гнездото мупроверете дали стрелките отбелязанивърху него сочат към Вас, след което гопри плъзнете нагоре, докато се сглобидобре.

ФИЛТЪР ОТ РАСТИТЕЛЕН ВЪГЛЕН(5.3.)Макар и включен към комплекта наапарата този филтър се монтирадопълнително при Ваше желание. Вслучай, че желаете да го монтиратеследвайте указанията на ФИГ.4.

Този филтър се поставя междупластмасовия филтър (5.2) и неговатапоставка (5.1)

Предупреждения: 1) Преди да поставите филтъра трябва

да го извадите от найлоновата муторбичка.

2) Филтърът от растителен въглен сесменя на всеки два месеца.

3) Този филтър не може да бъде мит ипри замърсяването му е необходимо дабъде сменен.

9. УКАЗАНИЯ ЗА РАЗРЕШАВАНЕТОНА НЯКОИ ПРОБЛЕМИ

В този раздел са указани възможнитепричини за неправилното функциониранена апарата, които е необходимо да бъдатпроверени преди да се обадите наСервиза за Техническа Поддръжка. Акодори и след това апаратът продължавада функционира неправилно молим Вида се обърнете за помощ къмуправомощен Технически Сервиз.Не извършвайте никаква другаманипулация по апарата, не сеопитвайте да сменяте или поправятеелектрическите части на апарата. Впротивен случай разходите по

СВЪРЗВАНЕ НА НЕПРЕКЪСНАТИЯДРЕНАЖКондензираната вода може да бъдедиректно отвеждана в отходния каналчрез свързване на дренажния маркуч къмизхода за кондензирана вода. За целта енеобходимо да:a. извадите водния резервоар (ФИГ. 3)b. перфорирате отвора за непрекъснат

дренаж (9) с помощта на остър предмет(ФИГ. 5).

c. поставите в перфорирания отвор краяна пластмасовия маркуч и да говключите към отвора за изход накондензираната вода (ФИГ. 6). Другияткрай на маркуча поставете в отходнияканал.

d. накрая поставете отново на мястото муводния резервоар (индикацията"WATER FULL" ще угасне).

interior 7/6/06 11:09 Página 60

Page 63: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

62

поправката ще са за Ваша сметка дори ипо време на гаранцията на апарата.

Апаратът не работи• Не е добре включен.• Изгорял е някой бушон.• Няма ток.• Не е добре поставен водният

резервоар.• Депозитът е пълен с вода.• Въздушният филтър не е чист.• Решетките за вход и изход на

въздуха са износени.Нисък абсорбционен капацитет• Въздушният филтър не е чист.• Температурата в помещението е

прекалено ниска.• Входът или изходът за въздух са

запушени.• Избраното ниво на влажност е по-

високо от реалната влажност навъздуха

• помещението.Избраното ниво на влажността не седостига дори и след продължителнаработа на уреда• Прозорците и вратите на

помещението се отварят прекаленочесто.

• В помещението има друг апарат,източник на влажност.

• Помещението е прекалено голямо.Апаратът създава прекалено многошум по време на работа• Повърхността, върху която е

поставен апарата, е неравна илипрекалено мека.

• Апаратът не е добре поставен.Капе вода от апарата• Изходът за кондензирана вода,

намиращ се върху водния резервоар,е запушен.

Апаратът блокира веднага следвключване и визуализирасъобщението "Defrost"• Спрете апарата, като натиснете

превключвателя за вкл./изкл. иизключете от контакта, след коетовключете отново.

10. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТОЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ

И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИУРЕДИ

В края на полезния животна апарата не бива да гоизхвърляте в контейнераза обикновени домашниотпадъци. Може да сеосвободите от него, като го

отнесете в специалните центрове завторични суровини към местнитеадминистрации или вашия доставчик,които са длъжни да улесняват тазидейност. Разделното изхвърляне наелектро-домакински уредипредотвратява ред негативни последициза околната среда и здравето,произтичащи от неадекватното имизхвърляне, както и позволяварециклирането на материалите, от коитое направен уреда, като по този начин сепостига чувствителна икономия насуровини и енергия.С цел да се подчертае още веднъжзадължението за разделно изхвърлянена отпадъците на всеки продукт еотбелязан специален знак, който випредупреждава и подсеща да не гоизхвърляте в контейнера за обикновенидомашни отпадъци. За повече информация се обърнете къмместните власти или към магазина, откъдето сте купили продукта.

interior 7/6/06 11:09 Página 61

Page 64: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

63

RU

2. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (РИС. 1)

1. Ручка для перемещения прибора2. Воздухозаборная решетка 3. Поплавок водосборника4. Водосборник5. Входной воздушный фильтр

(внутренний)5.1. Нейлоновый держатель5.2. Нейлоновый фильтр5.3. Угольный фильтр (входит вкомплект)

6. Панель управления6.1. Выключатель 6.2. Таймер 6.3. Переключатель скорости6.4. Переключатель уровняотносительной влажности (%О.В.)6.5. Переключатель режимов6.6. Цифровой дисплей

7. Воздуховыпускная решетка 8. Отсек для кабеля9. Отверстие непрерывного дренажа

Исключение помех: Этот приборфильтрован согласно требованиям поисключению помех.

Электромагнитная совместимость:Этот прибор фильтрован согласнотребованиям CEM (электромагнитнаясовместимость).

1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Напряжение / Частота 220V-240V~ 50 ГцМощность 600 ВтРабочая температура 5ºC ~ 35ºCОбъем водосборника 5 литров

3. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

• Перед первым использованиемприбора внимательно прочтитенастоящее руководство и сохранитеего для дальнейших консультаций.

• Перед использованием прибораудостоверьтесь, что напряжение всети соответствует значению,

указанному на прикрепленной кприбору пластинке.

• Прибор должен устанавливаться всоответствии с национальнымиправилами для электрическихприборов.

• После извлечения из упаковкиудостоверьтесь, что прибор находитсяв безупречном состоянии; в случаевозникновения сомнений обратитесь вближайший Центр ТехническогоОбслуживания

• Следует хранить составные частиупаковки (пластиковые пакеты,пенопласт и т.д.) в недоступном длядетей месте, так как они могут бытьпотенциальным источником угрозы дляздоровья.

• Электрическая безопасность приборагарантируется лишь в случае, если онподключен к источнику питания сзаземлением.

• Не рекомендуется использованиеадаптеров, переходников и/илиудлинителей. В случае необходимостииспользования данных приспособленийследует использовать только такие изних, которые соответствуютдействующим нормам безопасности.Следует следить, чтобы не былапревышена предельная мощность,указанная на адаптере и/или накабеле-удлинителе.

• Данный прибор предназначен дляиспользования только в домашнихусловиях. Его использование в любыхдругих условиях являетсянеправильным и опасным.

• В случае поломки и/или неправильнойработы прибор следует выключить и непытаться отремонтировать его. Вслучае необходимости ремонтаприбора следует обращатьсяисключительно в Центр ТехническогоОбслуживания, сертифицированныйпроизводителем, с запросом на заменуоригинальных деталей. В противномслучае работа прибора может бытьнебезопасной.

• Пользователь не должен производитьзамену кабеля электропитания. Есликабель поврежден или есть

interior 7/6/06 11:09 Página 62

Page 65: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

64

необходимость его замены, следуетобращаться исключительно в ЦентрТехнического Обслуживания,сертифицированный производителем.Не эксплуатируйте прибор в случаеповреждения кабеля или штепсельнойвилки

• Производитель не несетответственности за повреждения,нанесенные вследствие неправильного,ошибочного или нецелевогоиспользования прибора, а такжевследствие ремонта, проведенногонеквалифицированным персоналом

Внимание: Ни в коем случае незакрывать поверхностьаппарата во время егофункционирования, так как это

может привести к опасному перегреву.

В ОСОБЕННОСТИ:• Внимание: Не следует включать

настоящий прибор вблизи ванныхкомнат, душевых, комнат для мытьяпосуды или подобных помещений.

• Не устанавливайте прибор вблизиисточников тепла или помещений, гдемогут находиться газы, масла или сера,а также в местах, подверженныхизлучению.

• Запрещается брызгать на приборводой или воспламеняющимисяжидкостями.

• Не дотрагивайтесь до приборамокрыми руками.

• Не включайте и не выключайте приборв момент его подключения илиотключения от сети.

• Нарушение или изменение рабочиххарактеристик прибора может статьисточником опасности.

• Выключите прибор из сети, если Вы несобираетесь его использовать, а такжеперед его переноской и передпроведением любой операции почистке или уходу.

• Отключая штепсельную вилку из сети,никогда не тяните за кабельэлектропитания.

• Не кладите на прибор тяжелые илигорячие предметы.

• Не позволяйте детям обращаться илииграть с прибором.

• Не вставляйте предметы ввоздухозаборную и воздуховыпускнуюрешетки, так как это можетпредставлять опасность, когдавентилятор работает на высокойскорости.

• Не закрывайте воздухозаборную ивоздуховыпускную решетки.

• Не используйте прибор в тесных изакрытых помещениях

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРАВИЛЬНОМУИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИБОРА• Установите прибор на плоской и

устойчивой поверхности.• Закройте двери и окна в помещении,

где будет работать прибор.• Прибор предназначен для работы при

температуре окружающей среды от 5ºC до 35º C. Если температура выходитза пределы указанного диапазона,компрессор прекращает работать.

• Если температура окружающей средыниже 5º C, то абсолютная влажностьбудет очень низкой, поэтому в этомслучае нет необходимостииспользовать осушитель.

• После остановки прибора подождитепримерно 5 минут, перед тем каквключить его снова

• Не помещайте никаких постороннихпредметов в водосборник и неналивайте в него никаких жидкостей.

4. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (6) (РИС. 1)

6.1. Выключатель: служит длявключения/выключения осушителя.

6.2. Таймер: служит для установкипериода времени работы прибора.Нажав эту кнопку, Вы можетевыбрать период времени работыот 1 до 9 часов. Осушительпрекратит работу по истечениювыбранного времени. Нельзявыбрать периоды времени меньше1 часа.

interior 7/6/06 11:09 Página 63

Page 66: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

65

6.3. Переключатель скорости:вентилятор прибора имеет двескорости работы – высокую инизкую. Нажатием на эту кнопкуможно выбрать скорость: «HIGH»(высокая) или «LOW» (низкая).

6.4. Переключатель установкиотносительной влажности: спомощью этого переключателяможно выбрать уровеньотносительной влажности,которого требуется достигнуть впомещении (см. раздел 6.6). Прикаждом нажатии на эту кнопкупроисходит переключение уровнявлажности на следующий поочереди, согласно приведеннойниже последовательности:

50% 55% 60% 65% 70%

6.5. Переключатель режимов:осушитель может работать вчетырех режимах, которыеописаны в разделе 5(a, b, c и d).При каждом нажатии на эту кнопкупроисходит переключение режимовв следующей последовательности:

▲▲▲▲

5. ИНФОРМАЦИЯ, ОТОБРАЖАЕМАЯНА ЦИФРОВОМ ДИСПЛЕЕ (РИС. 2)

РЕЖИМЫ РАБОТЫ

ИНДИКАТОРЫ

a) Прибор будет осушатьвоздух, когдаотносительная влажностьв помещении станет выше54%. Если влажность будетниже указанного уровня,прибор будет толькоочищать воздух.

b) (Непрерывное осушение).-Аппарат будет осушатьвоздух непрерывно, внезависимости от уровнявлажности в помещении.

c) (Очистка воздуха).- Приборбудет только очищатьвоздух, но не осушать его.

d) (Установка осушения).- Спомощью данной функцииможно установитьжелаемый уровеньотносительной влажностив помещении.

e) (Водосборник полон).-Когда водосборникнаполнится, данныйиндикатор начнет мигать, иприбор подаст три тонкихзвуковых сигнала. Послеэтого осушительвыключится.

f) (Оттаивание).- Если надисплее появляется этосообщение, это означает,что осушитель находится врежиме оттаивания.Переход в данный режимпроисходит безвмешательствапользователя, так какприбор по прошествии

interior 7/6/06 11:09 Página 64

Page 67: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

66

(1) Подключите прибор к сети.Установите положениевоздуховыпускной решетки (7),нажимая на нее (РИС. 7).

(2) Нажмите кнопку

Осушитель поступает с завода-изготовителя со следующимипредустановленными параметрами:

Если Вы желаете изменить данныепараметры, действуйте следующимобразом:

(3) Выберите скорость вентилятора спомощью кнопки 6.3.:

(высокая)

(низкая)

(4) Можете выбрать время работыосушителя с помощью таймера (6.6)

(5) Нажмите кнопку для выборажелаемогорежима: : FUZZY, CONTINUING, AIRCLEAN или SETTING.

(6) Если Вы выбрали режим SETTING,выберите затем с помощью кнопки желаемый уровеньотносительной влажности.

Например: если Вы выбираете 70%, тоэто означает, что воздух будет осушатьсядо тех пор, пока относительнаявлажность воздуха не достигнет 70%.Осушитель автоматически выключится,если влажность будет ниже 70%(компрессор выключится, но вентиляторбудет продолжать работать). Приборначнет снова работать, когда влажностьпревысит 70%. Аналогичный процессбудет происходить при выборе уровнявлажности 50%, 55%, 60%, 65%.

(7) Для выключения прибора нажмитекнопку Значение уровнявлажности в помещении останетсямигать на дисплее.

Внимание: Если после включенияприбора на дисплее высвечиваетсяфункция "Оттаивание", и невозможновыбрать никакую другую функцию,выключите прибор нажатием кнопкипуск/останов и отсоедините его от сети.Затем снова включите прибор.

ВОДОСБОРНИК Когда водосборник (4) наполнится, илиесли он неправильно установлен, надисплее засветится индикатор «WATERFULL», и осушитель автоматическиотключится.

Для удаления воды из водосборника,извлеките его из прибора, как показанона РИС. 3. Можете поднять и перенестиводосборник, держась за ручку,расположенную в задней частиводосборника. Вылив воду, снова

7. УДАЛЕНИЕКОНДЕНСИРОВАННОЙ ВОДЫ

нескольких минут автоматическиперейдет в режим осушения.Компрессор выключится, вентиляторбудет продолжать работать, ауказанный индикатор будет светиться.

g) Отображение выбранного временитаймера.

h) Отображение скорости работыосушителя:

(высокая)

(низкая)

i) Отображение значения относительнойвлажности, в процентах (%О.В.)

6. ЭКСПЛУАТАЦИЯ

interior 7/6/06 11:09 Página 65

Page 68: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

67

установите водосборник и убедитесь,что индикатор «WATER FULL» погас.

ПОДСОЕДИНЕНИЕ К НЕПРЕРЫВНОМУДРЕНАЖУ Конденсированная вода можетотводиться в водослив через дренажнуютрубку, подсоединенную к месту выходаконденсированной воды. Для этогонужно произвести следующие действия: a. Извлеките водосборник (РИС. 3)b. Каким-нибудь заостренным предметом

продырявьте отверстие непрерывногодренажа (9) (РИС. 5).

c. Вставьте в продырявленноеотверстие конец пластиковой трубкии закрепите его в отверстии выходаконденсированной воды (РИС. 6).Другой конец трубки поместите вводослив.

d. Затем снова поместите водосборник вотсек (индикатор «WATER FULL»погаснет).

8. УХОД И ЧИСТКА

Перед началом любых операций по уходуи чистке отключите прибор от сети. Чистку наружных частей приборапроизводите мягкой, слегка смоченнойтряпкой. Не используйте для чистки абразивныесредства.

ОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (5) Воздушный фильтр находится завоздухозаборной решеткой. Его следуетчистить каждые две недели. Для чисткифильтра действуйте следующим образом:

• Перед извлечением фильтра из отсека,удалите воду из водосборника (РИС. 3).

• Для извлечения фильтра из отсекавыдвиньте его вниз (РИС. 4).

Можно удалить накопившуюся грязьпылесосом. Если грязи очень много,можно промыть фильтр в теплой воде.Затем нужно прополоскать фильтр иподождать, пока он полностью не

высохнет, перед тем как снова вставитьего в отсек

ПРИМЕЧАНИЕ: не выставляйте фильтрна солнце во избежание его деформации.

При установке фильтра убедитесь, чтострелки направлены на Вас. Затемвставьте его и задвиньте вверх додостижения правильного положения.

УГОЛЬНЫЙ ФИЛЬТР (5.3.)Угольный фильтр (входит в комплект)является необязательным для установки.Если Вы желаете установить его,следуйте схеме сборки, приведенной наРИС.4.

Данный фильтр устанавливается междунейлоновым фильтром (5.2) и нейлоновымдержателем (5.1).

Внимание: 1) Извлеките фильтр из пластикового

пакета перед его установкой.2) Угольный фильтр следует менять

каждые 2 месяца.3) Угольный фильтр не предназначен для

мытья, его следует заменять на новый.

9. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ РЕШЕНИЯВОЗНИКАЮЩИХ ПРОБЛЕМ

Ниже приведен список возможныхпричин неполадок, которые следуетпроверить перед тем, как звонить вЦентр Технического Обслуживания. Еслипосле проверки приведенных указанийзапустить прибор не удается,пожалуйста, обратитесь всертифицированный Центр ТехническогоОбслуживания. Не производите никаких других действийс прибором, не пытайтесь заменить илиотремонтировать электрическиекомпоненты. В противном случае Выдолжны будете оплатить услуги поремонту, даже в течение гарантийногосрока.

interior 7/6/06 11:09 Página 66

Page 69: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

68

Прибор не работает• Правильно ли он включен в сеть?• Перегорел ли один из

предохранителей?• Имело ли место внезапное

выключение света? • Правильно ли установлен

водосборник?• Полон ли водосборник?• Чист ли воздушный фильтр?• Не засорены ли воздухозаборная и

воздуховыпускная решетки?Низкая мощность осушения• Загрязнен ли воздушный фильтр?• Не слишком ли низкая температура в

помещении?• Не заблокирован ли вход и выход

воздуха?• Выбрана ли влажность,

превышающая влажностьокружающей среды?

Если установленный уровеньвлажности не достигается в течениедлительного времени работы прибора• Не открывается ли слишком часто

дверь или окно в помещении?• Есть ли в помещении прибор,

генерирующий влажность?• Помещение слишком большое?При работе прибор производитслишком много шума• Является ли поверхность, на которой

установлен прибор, неровной илислишком мягкой?

• Правильно ли установлен прибор?С прибора капает вода • Не заблокирован ли выход из

поддона для конденсированнойводы, расположенного надводосборником?

Прибор заблокирован, на дисплеевысвечивается функция"Оттаивание", и другие функциинедоступны• Выключите прибор нажатием кнопки

пуск/останов и отсоедините его отсети. Затем снова включите прибор.

10. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙУТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И

ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ

После окончания срокаслужбы, данный прибор недолжен утилизироватьсявместе с бытовымиотходами. Он может бытьпередан в специальныецентры

дифференцированного сбора отходов,находящиеся в ведомстве муниципальныхвластей, или агентам, работающим вданной сфере услуг. Раздельнаяутилизация бытовых электроприборовпозволяет избежать возможныхнегативных последствий для окружающейсреды и здоровья людей, которые могутиметь место вследствие неправильнойутилизации, а также позволяет повторноиспользовать материалы, входящие всостав этих приборов, и добиться, такимобразом, существенной экономии энергиии ресурсов.Чтобы подчеркнуть необходимостьраздельной утилизации, на данномприборе нанесен знак,предупреждающий о запретеиспользования традиционных мусорныхконтейнеров. Для получения более подробнойинформации свяжитесь с местныморганом власти или с магазином, где Выприобрели данный продукт.

interior 7/6/06 11:09 Página 67

Page 70: Mi dh 22 13id - Servicio Tecnico Fagor

interior 7/6/06 11:09 Página 68