58
1 Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce JUDr. Klára Drličková, Ph.D.

Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce. JUDr. Klára Drličková, Ph.D. Osnova přednášky. Platební podmínka Placení v hotovosti Hladká platba Dokumentární akreditiv Dokumentární inkaso Směnky, šeky Bankovní záruka Leasing Faktoring. Placení v mezinárodním obchodě. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

1

Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

JUDr. Klára Drličková, Ph.D.

Page 2: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

2

Osnova přednášky

• Platební podmínka• Placení v hotovosti• Hladká platba• Dokumentární akreditiv• Dokumentární inkaso• Směnky, šeky• Bankovní záruka• Leasing • Faktoring

Page 3: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

3

Placení v mezinárodním obchodě

• Problémy

Strany v různých státech „Dlouhá“ přeprava zboží Protichůdné zájmy stran

Page 4: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

4

Platební podmínka

• Kupní cena• Měna• Místo placení• Doba placení• Způsob placení

Page 5: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

5

Opakování VÚ

• Článek 53 – povinnost kupujícího zaplatit kupní cenu• Článek 54 – povinnost kupujícího učinit všechna opatření a

vyhovět formalitám nezbytným k zaplacení kupní ceny (smlouva, právní předpisy)

• Článek 57 – místo placení• Články 58, 59 – doba placení

Page 6: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

6

Způsoby placení

• Hotovost• Hladká platba• Dokumentární akreditiv• Dokumentární inkaso• Směnky, šeky

Page 7: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

7

Volba způsobu placení

• Síla postavení jednotlivých stran• Ekonomické prostředí dotčených zemí• Politická stabilita dotčených zemí• Míra důvěry mezi smluvními stranami

• Způsob placení ovlivňuje riziko, které nesou smluvní strany!

Page 8: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

8

Hotovost

• V mezinárodním obchodě velmi vzácné Poruchy bankovního systému Vysoké riziko nezaplacení

Page 9: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

9

Hladká platba• Převod z účtu na účet• Levný způsob• Riziko Platba předem (akontace) – kupující Platba po dodání zboží (úvěrový obchod) – prodávající Vysoká důvěra smluvních partnerů (např. předchozí vztahy) Zajištění (např. výhrada vlastnického práva)

Page 10: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

10

Hladká platba

• Právní úprava vztahů z hladkých platů Žádná mezinárodní smlouva Žádné vzorové podmínky využívané bankami (x akreditivy,

inkasa)

Page 11: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

11

Dokumentární akreditiv

• Letter of credit L/C• Nejčastěji využívané v mezinárodním obchodě• Finančně nákladné• Málo rizikové

Page 12: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

12

UCP

• Uniform Customs and Practice for Documentary Credits – Jednotné zvyklosti a praktiky pro dokumentární akreditivy

• UCP 600 (2007)• Pravidla pro dokumentární akreditivy• Musí být na ně výslovně odkázáno

Page 13: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

13

L/C – pojem

• Kupující se zavazuje zaplatit prodávajícímu prostřednictvím spolehlivého subjektu (renomovaná banka), který vyplatí příslušnou částku až po předložení dokumentů odpovídajících podmínkám akreditivu.

Page 14: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

14

L/C - pojem• Článek 2 UCP 600 Jakékoli ujednání, které je neodvolatelné a které představuje

závazek vystavující banky zaplatit při vyhovujícím předložení dokumentů.

Zaplatit znamená: Zaplatit na viděnou Odpovídat za opožděnou platbu a zaplatit v době splatnosti Akceptovat směnku vystavenou příjemcem a zaplatit v době

splatnosti

Page 15: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

15

L/C - průběh

• Strany kupní smlouvy se dohodnou na placení prostřednictvím dokumentárního akreditivu

• Kupující („žadatel“) požádá svoji banku („vystavující banka“) o otevření akreditivu ve prospěch prodávajícího („příjemce“)

Detaily o dokumentech (druh, čas a místo předložení)

Page 16: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

16

L/C - průběh

• Vystavující banka instruuje korespondenční banku v zemi příjemce, aby oznámila příjemci otevření akreditivu (vystavující banka tak může učinit i sama)

Výběr korespondenční banky závisí na bankovní síti vystavující banky

Prodávající může trvat na určité bance

Page 17: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

17

L/C - průběh

• Korespondenční banka informuje příjemce o otevření akreditivu

• Prodávající odešle zboží, pokud podmínky akreditivu odpovídají smlouvě

• Při odeslání zboží prodávající obdrží dokumenty – přepravní dokumenty (např. konosament), certifikát kvality, certifikát původu apod. – dokumenty předloží korespondenční bance

Page 18: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

18

L/C - průběh

• Banka provede platbu, pokud dokumenty odpovídají podmínkám akreditivu

Platba na viděnou – prodávající dostane peníze po předložení dokumentů

Odložená platba – platba bude realizovaná ve lhůtě dohodnuté stranami

Akceptační platba (směnečná) – banka akceptuje směnku vystavenou na ni prodávajícím

Jednací platba – banka se zavazuje sjednat směnku vystavenou na vystavující banku nebo kupujícího

Page 19: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

19

L/C - průběh

• Korespondenční banka postoupí dokumenty vystavující bance, která ji vyplatí příslušnou částku

• Vystavující banka předá dokumenty kupujícímu a inkasuje platbu

Page 20: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

20

Nezávislost L/C• Kupní smlouva x L/C• Spor mezi prodávajícím a kupujícím z kupní smlouvy nemá vliv

na L/C• Povinnosti banky se vztahují pouze k dokumentům, ne k zboží• UCP 600 – články 4, 5

Page 21: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

21

Druhy akreditivů

• Odvolatelný x neodvolatelný• Potvrzený x nepotvrzený• Převoditelný• Revolvingový• S červenou doložkou• Se zelenou doložkou• Stand-by

Page 22: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

22

Odvolatelný akreditiv• Může být odvolán kupujícím nebo vystavující bankou• Kdykoli do přijetí dokumentů• Banka nemá povinnost prodávajícímu odvolání oznámit• UCP 600 neuznávají • UCP 500 – článek 8 • Není-li akreditiv výslovně označen jako odvolatelný, je

neodvolatelný

Page 23: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

23

Neodvolatelný akreditiv

• Je-li akreditiv oznámen prodávajícímu, nemůže být jednostranně zrušen

• Dohoda vystavující banky, korespondenční banky a prodávajícího

• Články 2, 10 UCP 600

Page 24: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

24

Nepotvrzený akreditiv

• Korespondenční banka jedná jako zástupce vystavující banky a nepřipojuje žádný svůj závazek (avízující banka)

• Závazek vůči prodávajícímu pouze ze strany vystavující banky• Článek 7 UCP

Page 25: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

25

Potvrzený akreditiv

• Korespondenční banka připojuje svůj závazek (potvrzující banka)

• Přímý vztah mezi potvrzující bankou a prodávajícím• Maximální jistota prodávajícího• Článek 8 UCP 600

Page 26: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

26

Převoditelný akreditiv

• Prodávající je pouze prostředníkem (1. příjemce)• Prodávající může část nebo celý akreditiv převést na 2.

příjemce (výrobce)• Článek 38 UCP• Dohoda stran, souhlas banky• Musí být výslovně označen jako převoditelný• Pouze jeden převod

Page 27: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

27

Revolvingový akreditiv

• Dlouhodobá transakce, opakované dodávky• Akreditiv na určitou sumu, která se v pravidelných intervalech

obnovuje

Page 28: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

28

Akreditiv s červenou doložkou

• Umožňuje platbu předem – před odesláním zboží• Prodávající předkládá bance potvrzení o uskladnění zboží, ale

může s ním dále nakládat• Vysoká důvěra smluvních stran

Page 29: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

29

Akreditiv se zelenou doložkou

• Stejný princip jako u akreditivu s červenou doložkou• Zboží je uskladněno na jméno banky

Page 30: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

30

Právní vztahy v rámci L/C

• Vztah prodávajícího kupujícího• Vztah kupujícího a banky (vystavující)• Vztah mezi bankami (vystavující, korespondenčí)• Vztah mezi prodávajícím a bankou

Page 31: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

31

Vztah prodávajícího a kupujícího

• Kupní smlouva (právní režim - VÚ, národní právo)• Otevření akreditivu – smluvní povinnost kupujícího• Neotevření akreditivu => porušení smluvní povinnosti

kupujícím (viz taky článek 54 VÚ) => nároky prodávajícího z porušení smlouvy

Page 32: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

32

Vztah kupujícího a banky (vystavující)

• Výjimečně s mezinárodním prvkem – kupující si vybírá banku ve svém státě

• Smlouva o otevření akreditivu V ČR §682 a násl. ObZ UCP Kupující dává pokyny ohledně dokumentů

Page 33: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

33

Vztah mezi bankami

• Pravidelně mezinárodní prvek• UCP, právo rozhodné• Postavení korespondenční banky (obvykle ve státě

prodávajícího) Avízující banka Potvrzující banka

Page 34: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

34

Vztah mezi bankou a prodávajícím

• Záleží na postavení korespondenční banky• Avízující banka – závazek vůči prodávajícímu má pouze

vystavující banka (mezinárodní prvek) UCP Právo rozhodné• Potvrzující banka – závazek mezi potvrzující bankou a

prodávajícím (obvykle vnitrostátní vztah) UCP

Page 35: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

35

UCP• Nejúspěšnější harmonizační nástroj v dějinách mezinárodního

obchodu• Mezinárodní obchodní komora v Paříži• Vývoj První soubor pravidel v roce 1929 – přijato pouze ve Francii a

Belgii Nová verze 1933 – 40 zemí Další verze – 1951, 1962, 1974, 1983 (170 zemí) Verze z roku 1994 – UCP 500 – problémy Poslední verze z roku 2007 – UCP 600

Page 36: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

36

UCP

• Úprava základních otázek souvisejících s realizací akreditivu (definice, závazky bank, dokumenty apod.)

• Nejedná se závazný právní dokument => včlenění

Page 37: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

37

Dokumenty v rámci L/C

• Klíčová role• Vymezeny kupujícím• Standard zkoumání dokumentů Článek 14 UCP 600 – zjevný soulad s podmínkami stanoveným

v akreditivu Odborná péče Úplný soulad

Page 38: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

38

Stand-by akreditiv

• Má blíže k bankovní záruce než k ostatním akreditivům• Banka se zavazuje zaplatit příjemci v případě, že se žadatel

dopustí porušení povinnosti • 1998 International Stand-by Practices (MOK)• Úmluva OSN o nezávislých zárukách a stand-by akreditivech z

roku 1995 (UNCITRAL) – vstup v platnost 1.1.2000, 8 smluvních států

Page 39: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

39

Dokumentární inkaso

• Průběh Prodávající zašle zboží dopravci k dispozici banky ve státě

kupujícího Prodávající předá bance ve svém státě dokumenty (faktura,

přepravní doklady, …) a inkasní příkaz

Page 40: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

40

Dokumentární inkaso Banka zašle dokumenty s instrukcemi bance ve státě

kupujícího Banka informuje kupujícího o podmínkách vydání dokladů

(zboží) Kupující zaplatí nebo akceptuje směnku Banka vydá kupujícímu dokumenty Banka zašle peníze bance ve státě prodávajícího

Page 41: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

41

Dokumentární inkaso

• 2 základní formy Vydání dokumentů proti zaplacení peněžité částky (D/P) Vydání dokumentů proti akceptaci směnky (D/A)

Page 42: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

42

Dokumentární inkaso

• Právní vztahy Vztah mezi prodávajícím a kupujícím Vztah mezi prodávajícím a dopravcem Vztah mezi prodávajícím a bankou Vztah mezi bankami Vztah mezi kupujícím a bankou

Page 43: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

43

Dokumentární inkaso

• Jednotné zvyklosti a pravidla pro dokumentární inkasa (ICC Uniform Rules for Collections) – MOK, 1995

• Pro vztahy s mezinárodním prvkem – pravidla MPS

Page 44: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

44

Směnky, šeky

• Převoditelné cenné papíry• Samostatné závazky• Použití směnky je častější Směnky vlastní Směnky cizí

Page 45: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

45

Směnky – právní úprava

• Kontinentální typ x anglo-americký typ• Kontinentální typ – vychází z ženevských úmluv (1930 – 31) Úmluva o jednotném směnečném zákoně, Úmluva o kolizích

směnečných zákonů, Úmluva o směnečných poplatcích V ČR recipovány do ZSŠ (!kolizní normy)

Page 46: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

46

Směnky – právní úprava

• Úmluva OSN o mezinárodních cizích a vlastních směnkách a o mezinárodních šecích

UNCITRAL 1988 Dosud nevstoupila v platnost – pouze 5 ratifikací

Page 47: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

47

Bankovní záruka - pojem

• Zajišťovací institut • Slib (prohlášení) banky obsažený v tzv. záruční listině, že

uspokojí věřitele do výše částky obsažené v záruční listině, pokud dlužník nesplní určitou povinnost nebo budou splněny jiné podmínky stanovené v záruční listině (srovnej např. §313 ObZ)

• Akcesorický závazek x samostatný závazek

Page 48: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

48

Bankovní záruka - členění• Dělení:1) Platební x neplatební Podle závazku, za který se ručí2) Záruka na požádání Finanční částka bude oprávněnému vyplacena na základě

jeho žádosti Oprávněný nemusí prokazovat, že dlužník nesplnil

zajišťovanou povinnost Banka nemůže uplatnit žádné námitky Srovnej §317 ObZ Riziko pro banku a dlužníka (příkazce)

Page 49: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

49

Bankovní záruka - členění

3) Přímé x nepřímé záruky Přímá – dlužník (příkazce) – banka – věřitel Nepřímá – dlužník (příkazce) – banka – banka – věřitel 4) Záruka oproti důkazu Věřitel musí prokázat, že dlužník nesplnil zajišťovanou

povinnost

Page 50: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

50

Bankovní záruka – právní režim

• Právní vztahy vznikající v rámci bankovní záruky Vztah mezi dlužníkem (příkazcem) a bankou Vztah mezi bankou a věřitelem Vztah mezi bankami Vztah mezi 2. bankou a věřitelemVnitrostátní vztahy x vztahy s mezinárodním prvkem

Page 51: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

51

Bankovní záruka – právní režim

• MOK Jednotná pravidla pro kontraktní záruky Jednotná pravidla pro záruky na požádání (ICC Uniform Rules

for Demand Guarantees)• Úmluva OSN o nezávislých zárukách a stand-by akreditivech z

roku 1995 (UNCITRAL) – vstup v platnost 1.1.2000, 8 smluvních států

Page 52: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

52

Leasing - pojem

• Způsob financování (hlavně finanční leasing)• Přenechání věci k užívání osobě, která formou splátek zaplatí

část nebo celé pořizovací náklady věci i různé poplatky• Mezinárodní leasing – strany mají bydliště, sídla, místa

podnikání v různých státech

Page 53: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

53

Leasing - členění

1) Z hlediska předmětu Zboží spotřebního charakteru – v mezinárodním obchodě

má zanedbatelný význam Věc investičního charakteru (průmyslové zařízení)

Page 54: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

54

Leasing - členění

2) Přímý x nepřímý3) Operativní x finanční Operativní – nespecifikovaná nebo krátká doba,

poskytovatel leasingu nese náklady na údržbu věci Finanční – delší doba, nelze vypovědět během základní

doby, zaplacení celé pořizovací ceny

Page 55: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

55

Mezinárodní leasing – právní režim

• Úmluva o mezinárodním finančním leasingu UNIDROIT Ottawa, 1988, vstup v platnost 1995 Účinná pouze v 10 státech• Kolizní režim Kvalifikace leasingové smlouvy Volba práva Náhradní hraniční určovatelé

Page 56: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

56

Faktoring - pojem• Odkup krátkodobých pohledávek, provádění administrativy

spojené s pohledávkami• Význam Zisk hotovosti Vyhnout se vymáhání pohledávek (v zahraniční) a soustředit

se na vlastní obchodní činnost Změna mezinárodní pohledávky na vnitrostátní• Mezinárodní faktoring – pohledávky ze vztahů s

mezinárodním prvkem• Systém jednoho x dvou faktorů

Page 57: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

57

Faktoring – právní režim

• Úmluva o mezinárodním faktoringu UNIDROIT 1988, Ottawa, vstup v platnost 1995 Účinná pouze v 7 státech• Úmluva o postupu pohledávek v mezinárodním obchodě UNCITRAL Dosud nevstoupila v platnost

Page 58: Mezinárodní platební styk, vybrané finanční transakce

58

Děkuji za pozornost

Tento studijní materiál byl vytvořen jako výstup z projektu č. CZ.1.07/2.2.00/15.0198Tento projekt je spolufinancován Evropským sociálním fondem a státním rozpočtem České republiky.