21
I UK F D

MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126

15204#031201

Le informazioni contenute in questo manuale sono state scrupolosamente controllate; tuttavia non si assume nessunaresponsabilità per eventuali inesattezze. La FBT Elettronica S.p.A.si riserva il dirittodimodificarelecaratteristiche tecnicheedestetichedeiprodottiinqualsiasimomentoesenzapreavviso.

All information included in this operating manual have been scrupulously controlled; however FBT is not responsible foreventualmistakes.FBTElettronicaS.p.A.hastherighttoamendproductsandspecificationswithoutnotice.

Les informations contenues dans ce manuel ont été soigneusement; toutefois le constructeur n’est pas responsabled’éventuelles inexactitudes. La FBT Elettronica S.p.A. s’octroie le droit de modifier les données techniques et l’aspectesthétiquedesesproduitssansavispréalable.

Alle informationen indieserBedienungsanleitung wurdennachbestemWissen;Daherkönnensiealszuverlässigangesehenwerden.Für eventuelle FehlerûbernimmtFBTaberkeineHaftung.FBTElettronicaS.p.A.BehältsichdasRechtaufÄnderungderProdukteundSpezifikationenvor.

FBT ELETTRONICA S.p.A. - ZONA IND.LE SQUARTABUE - 62019 RECANATI (MC) - ITALYtel. 071750591 r.a. - fax 0717505920 - P.O. BOX 104 - e-mail : [email protected] - www.fbt.it

300 W - SOUND REINFORCEMENT MONITOR

300+100 W - PROCESSED ACTIVE MONITOR

I

UK

F

DManuale d’usoModed’emploi

OperatingmanualBenutzer-Handbuch

Page 2: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126

AVVERTENZAPer evitare fastidiosi fenomeni di innesco (effettoLarsen) o ronzio,assicuratevi che i cavi microfonicisianoschermatiechei microfoninonsianoorientatinelladirezionedellecasseacustiche.

WARNINGTo avoid any annoying feedbackornoise(larsen effect), makesurethatthemicrophone cablesarescreenedandthat microphonesareneverpointedinthedirectionoftheloudspeakers.

PEREVITAREILRISCHIODISHOCKELETTRICONONAPRIREILCOPERCHIONONUSAREUTENSILIMECCANICIALL'INTERNOCONTATTAREUNCENTRODIASSISTENZAQUALIFICATO

PEREVITARE ILRISCHIODIINCENDIOODISHOCKELETTRICONONESPORREL'APPARECCHIATURAALLAPIOGGIAO ALL'UMIDITA'

ATTENZIONERISCHIODISHOCKELETTRICONON APRIRE

° Prima di alimentare il diffusore assicuratevi che la tensione dialimentazionenonsiasuperioreaquellariportatanelpannelloposteriore° Non usate mai l’apparecchio se il cavo o la presa di rete non sono inperfettecondizioni; evitatedipiegareeccessivamente,tirare o tagliareilcavodialimentazione;°Perevitareilrischiodishockelettrici°Nontoglietelaretemetallicadiprotezionedell’altoparlante:toccarloconoggettioconlestessemanipotrebbearrecaredanniirreparabili° Per lapuliziadel diffusore non usate solventitipoacetoneoalcoolchedanneggerebbero lafinituraesterna° Evitate di tenere ilsistema esposto per lungo tempoall’azionediagentiatmosferici qualiumidità,fortivariazioni di temperatura,eccessodicalore,ecc.°Evitatel’accumulodipolveree,perquantopossibile,proteggetelo,periltrasporto,conilsuoimballooriginale° In caso di cattivo funzionamento di qualsiasi dispositivo del sistema,affidatevi al più vicino centro di assistenza FBT o ad un altro centrospecializzato,evitandodiprovvederepersonalmente

nonapriremaiildiffusore

INTRODUZIONE INTRODUCTION

TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCKDONOTREMOVECOVER(ORBACK)NOUSERSERVICEABLEPARTSINSIDEREFERSERVICINGTO QUALIFIED SERVICEPERSONNEL

TOREDUCETHERISKOFFIREORELECTRICSHOCKDONOTEXPOSETHISEQUIPMENTTORAINORMOISTURE

WARNINGRISKOFELECTRICSHOCKDONOTOPEN

° Before powering the speakersystem make sure thatthemainspowervoltageisnothigherthanthatshownontherearpanel° Never use the appliance if the power cable or plug are not in perfectconditions;avoidexcessivebending,pullingorcuttingof thepowercable° To preventtheriskofelectricshockneverremovecover(orback)ofthespeakersystem° Do not remove the front metal grille which protects the loudspeaker;avoid touching it with any serviceable parts to prevent any irreparabledamage° Do not use solventssuchasacetoneoralcoholtocleanthesystem,astheywoulddamageitsfinish°Avoidexposingthesystemtotheactionofatmosphericagentsforalongtime(dampness,excessiveheat,strongtemperaturevariations,etc.)°Cleanthesystemonceinawhiletoavoidexcessivedust;whenpossibleprotectthesysteminsideitsoriginalpackagingforany transportpurpose°Intheeventofmalfunctionofanypartofthesystem,contactthenearestFBTservice centreorotherspecialisedcentres,butnevertrytocarryoutrepairsyourself

EXEMPLES DE CONNEXION ANSCHLUSSBEISPIELEI FUK D

MIXER

ÄUBERERVERSTÄRKER

ÄUBERERVERSTÄRKER

ÄUBERERVERSTÄRKER

AMPLIFICATEUREXTERNE

AMPLIFICATEUREXTERNE

AMPLIFICATEUREXTERNE

FBTMaxX 4

LR

MIXEURAMPLIFIÉ

VERSTÄRKTESMISCHPULT

FBTMaxX 4

Subwoofers

FBTMaxX 4FBTMaxX 4

FBTMaxX 9S

FBTMaxX 9S

FBTMaxX 9S

FBTMaxX9S

Configuration de deux enceintesacoustiques pilotées par un mixeuramplifiéKonfiguration von zwei über einverstärktes Mischpult gesteuertenLautsprechern

Configuration de deux enceintesacoustiques pilotées par un mixeuretunétagefinaldepuissanceKonfiguration von zwei über einM i s c h p u l t u n d e i n eLeistungsendstufe gesteuertenLautsprechern

Configurationde2subwoofersavecsortiefiltréeet2FBTMaxX4Konfigurationvon2SubwoofernmitgefiltertemAusgangund2FBTMaxX4

FBTMaxX 4FBTMaxX 4

MIXER

Si on dispose d’un signal stéréo à amplifier sur 4 enceintes (2 sub e t 2satellites) et qu’on désire une grande puissance, on peut utiliser deuxamplificateurs (système à double amplification), configurés en modestéréo.Bei einem auf 4 Lautsprechern (2 Subwoofer und 2 Satelliten) mit hoherLeistungzuverstärkendemStereosignalkönnenSiezweiimModusStereokonfigurierteVerstärker(2-Verstärker-System)verwenden.

ConfigurationdeplusieursenceintesFBTMaxX4aenutilisantlaprisedesortieXLR“OUT”enparallèle(link)avecl’entréeCombo“IN”.Konfiguration mehrerer FBTMaxX 4a Lautsprecher durch paralleleSchaltung derXLR“OUT”Ausgangsbuchse(link)mitdem“IN”Eingang.

Configurationde2FBTMaxX4aetde2subwooferamplifiésavecsortiefiltréeKonfiguration von2FBTMaxX4aund2verstärktenSubwoofernmitgefiltertemAusgang

MAINOUT

OUT

OUT OUT OUT OUT

IN

IN IN IN IN

IN

MIXER

SORTIEFILTRÉEGEFILTERTEMAUSGANG

SORTIEFILTRÉEGEFILTERTEMAUSGANG

MIXER

OUT

IN

IN

L R

MIXER

FBTMaxX 4a

FBTMaxX 4a

FBTMaxX 9Sa FBTMaxX 9Sa

FBTMaxX 4a

MAINOUT

IN

IN IN

IN

L R

MIXER

Configuration de base: lessorties générales G/D dumixeur dans les pr i sesd’entréeXLR-Jack(combo)delaFBTMaxX4a

Basiskonfiguration: diea l l g e m e i n e n L / RA u s g ä n g e d e sMischpults mit denE i n g a n g s b u c h s e nXLR-Jack(combo)vonFBTMaxX4verbinden.

FBTMaxX 4a

FBTMaxX 4a FBTMaxX 4a

FBTMaxX 4a

Connexiond’unmicroetde2FBTMaxX4areliésenparallèle.Nejamaisorienterlesmicrosverslesenceintes.Anschluss eines Mikrophones und 2 parallelgeschalteter FBTMaxX 4a. Richten Sie dieMikrophonenichtgegendieLautsprecher.

Subwoofer

“C”

INSTALLAZIONE INSTALLATIONPerl’ impilabilitàdi2boxilsistemaèprovvistodi4adattatori “B” (2 per ogni box in dotazione ) dainserireadincastroneipiedini“A”.NONSOVRAPPONETEPIÚDIDUEDIFFUSORI

Toenablestackingoftwounitsthespeakersystemis supplied with 4 adapters“B”(2foreachbox)toinserttothe“A”rubberfeet.DO NOT STACK MORE THAN TWO SPEAKER

SYSTEMS

4 inserti filettati M10 consentono il fissaggio distaffeamurooasoffitto,conlapossibil itàdipoterorientareildiffusoreapiacimento.Gliinsertisopportanoilpesodi diffusore.L’insertofilettato“C”consentediserrarelostativonell’adattatoreintegratonelbox.ACCESSORI:Staffa per fissaggio a muro (orizzontale):mod.BOX100Staffaperfissaggioamuro(verticale)mod.BOX101

unsolo

4 flying points M10 allow installation to wall orceiling throughdedicated metal stands with the possibility of orienting thesystemasrequested.Theflyingpointscansupporttheweightof speaker.The screw type fixing system “C” allows tight fixing of thespeakerstandtotheintegratedsocketofthespeakersystem.ACCESSORIES:-mod.BOX100-wallmetalstand(horizontal)-mod.BOX101-wallmetalstand(vertical)

onlyone

Il diffusore acustico FBTMaxX può essereappoggiatodirettamente al suolo tramite i piedini“A”.

The FBTMaxXspeakersystemcan be directly placed on thegroundwiththe“A”rubberfeet.

“A”

“A”

“B”

Subwoofer

La nuova generazione di diffusori acustici FBTMaxX è realizzata inpolipropileneconstampaggio ad iniezioneagascheconsentediottenereun prodotto ultraleggero ma nel contempo estremamente robusto. Ilparticolaredesignpermetteunamultifunzionalitàdiutilizzointuttiisistemidi amplificazione audio-professionali: come monitor da palco, perl’installazione a parete o soffitto. Il nuovo sistema A.D.A.P. (AdvancedDynamic Active Protection) di protezione elettronica dei trasduttori,assicura la massima garanzia di funzionamento in situazioni di utilizzoimpossibiliadunnormalediffusoresonoro.Il finale di potenza presente all’interno della FBTMaxX 4a progettato contecnologia PWM (Pulse Width Modulation) permette di ridurre il peso inrapporto 1:3, raggiungendo una efficienza tre volte superiore rispetto aduna tecnologia tradizionale; l’altoparlante custom è un 12” B&C conmagneteal“neodymium”ecestelloinalluminiodie-cast.FBTMaxX è un connubio perfetto tra potenza, meccanica e tecnologiad’avanguardia. La serie FBTMaxX comprende il modello amplificatoFBTMaxX 4a (300W per il woofer, 100W per il driver-tromba) e il modelloFBTMaxX4(filtropassivo300W)

The newgenerationofFBTMaxXspeakersfeaturesgasinjectionmouldedcabinets to achievecompactbutsturdyproducts.Thespecialdesignwithflowing linesandroundededgesenablesmultifunctionalusein all audio-professional amplification systems: as stage monitor, for wall or ceilingmounting,andwithspecialadapterstoenablecabinetstacking.ThenewA.D.A.P.(AdvancedDynamicActiveProtection)processorensurestotal protection of the transducers and improvement of the acousticresponse.Output stages for low frequency unit withPWM(PulseWidthModulation)technologyenables reductioninweighton theratioof1:3,toachievethreetimes greater efficiency than conventional technology;the12”ultra-lightcustomB&Clowfrequencydriverfeaturesneodymiummagnetanddie-castaluminiumframe.FBTMaxX speaker system is the right synthesis of power, projectdevelopmentandtremendoustechnology.The FBTMaxX series includes model FBTMaxX 4a (bi-amplified version:300W fortheLF,100WfortheHF)andmodelFBTMaxX4(passiveversionwithpassivefilter,300W).

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

1 6

Page 3: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126

CONNESSIONI / CONNECTIONSBRANCHEMENTS / ANSCHLÜSSE SPECIFICHE TECNICHE / TECHNICAL SPECIFICATIONSCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN

CONTROLLICONTRÔLES CONTROLSSTEUERUNGEN

12 21

33

LatosaldatureLatocontatti

1.Massa 2.Fase+ 3 .Fase -Schermo(Shield) Caldo(Hot) Freddo(Cold)

XLR

12 21

33

CôtésouduresGeschlosseneseiteCôtécontactsKontaktseite

1.Massa 2.Fase+ 3 .Fase -(Shield) (Hot) (Cold)

XLR

*SPEAKONèunmarchioregistratoNEUTRIK*SPEAKONestunemarquedéposéeNEUTRIK *SPEAKONisaregistredtrademarkofNEUTRIK*SPEAKONisteineingetragenesWarenzeichenvonNEUTRIK

1+ PositivePositivo/1+ Positive1- NegativeNegativo/1- Negative

Speakon*Speakon* PresaSpeakonPriseSpeakonSpeakonStecker

1+1+

2+2+2-2- 1-1-

XLR-F(micro)1=SHIELD2=HOT3=COLD

LINEJACK

123

NEUTRIKXLR/JACK-COMBO

XLR-F(mic)1=SHIELD2=HOT3=COLD

LINEJACK

123

NEUTRIKXLR/JACK-COMBO

Jackstereo/bilanciato/balancedStereojack balancéeStereobuchseTIP=Positive(+orhot)TIP=Positive(+orhot)SLEEVE=ShieldorgroundSLEEVE=ShieldorgroundRING=Negative(-orcold)RING=Negative(-orcold)

TIPTIP

TIPTIP

RINGRING RINGRING

SLEEVESLEEVE SLEEVESLEEVE

F ID UK

ConfigurationKonfiguration 22

300 + 100

4 / 8

300

50Hz - 20kHz50Hz - 20kHz

600

9898

123 / 126123

1 x 320

25.4+ trichter 25.4+ trichter25.4+ pavillon 25.4+ pavillon

1 x 320

407x634x330407x634x330

1216

2 x speakonXLR - Jack

Impédance nominaleNominal impedanzAmplificateurrecommandéEmpfohleneverstarkerleitungAmplificateur interneIntegrierten Verstärker

Wrms

Wrms

@-5dB

(IEC268-5) Wrms

@1W/1m dB

dB

mm

mm(LxAxP)mm(BxHxT)mm

kg.

voies/weg

ohm

Réponse en fréquenceFrequenzgangCourttermeSpitzenbelastbarkeitSensibilitéEmpfindlichkeitMaximum SPLMaximaler shalldruckUnité haute frequence

Woofer b assesfréquenceHohe frequenzeinheit

Bass-WooferDimensionsAbmessungenPoidsGewichtConnecteursEingange

ConfigurazioneType 22

300+100

4 / 8

300

50Hz - 20kHz50Hz - 20kHz

600

9898

123/ 126123

1 x 3201x320

25.4+tromba 25.4+tromba25.4+horn 25.4+horn

407x634x330407x634x330

1216

2 x speakonXLR-Jack

ImpedenzanominaleNominal impedanceAmplificatore raccomandatoRecommended amp.Amplificatore internoBuilt-in amplifier

Wrms

Wrms

@-5dB

(IEC268-5)Wrms

@1W/1mdB

dB

mm

mm

(LxAxP) mm(WxHxD) mm

kg.

vie/way

ohm

Risposta in frequenzaFrequencyresponseShort termShort termSensibilitàSensitivityMassimo SPLMaximum SPL

Unità basse frequenze

Unità alte frequenze

Low frequency woofer

High frequencydriver

DimensioniDimensionsPesoWeightConnettoridiingressoInput connectors

# IN - link-OUT

# GAIN

# HIGH/MID/LOW

#VOL

# GND LIFT

.A.D.A.P

PWR:

: Presediingressoeduscitabilanciateelettronicamente.La presa “IN” XRL+Jack-Combo- consente il collegamento di unmicrofonodinamicoabassaimpedenzaounsegnalepreamplificatocomequello inuscitadaunmixer;l’uscita“OUT”XLR è connessa in parallelo(link) conl’ingresso“IN”permettendoilcollegamentodipiùdiffusoriconlostessosegnale.

: Regola la preamplificazione del segnale provenientedall’ingresso “IN” ottimizzandola alcorretto funzionamento del circuito dicanale.PerunaequilibrataregolazionedelGain,posizionarelamanopoladel Volume a circa3/4 della sua corsa insenso orar io , eregolareilGain.

:Controlli di tono chep e r m e t t o n o d imodificare la timbricadel suono. I controllidi tono sono postie le t t ron icamentedopo il controllo delGa i n e la l o r oesa l taz ione puòprovocare la saturazione del canale: in questo caso occorre agire sulcontrollo del Gain.Conlamanopolainposizionecentrale(0)non avvienealcunaalterazionetimbrica.

:Potenziometrodivolumecheregolaillivellogeneraledelsegnale.Normalmente le migliori prestazioni si ottengono con la manopolaposizionataacirca 3/4 dellasuacorsa e con ilGainregolato in mododaottenereillivellodesiderato.

: Interruttore per la separazione elettrica tra il circuito dimassa e il circuito di terra. Con il pulsante premuto (on) la massa deisegnali in ingresso viene elettricamente scollegata dal circuito di terra(identificato nello chassis); nel caso si manifesti un ronzio sul diffusorequestaposizioneprovvedeadapriregli“anellidimassa”,spessocausaditali disturbi. Con il pulsante rilasciato la massa dei segnali in ingressoviene elettricamente collegata al circuito di terra dell’apparecchio(identificato nello chassis).

: Processore per la protezione dei trasduttori dalle eccessivetensioni; quando il segnale audio raggiunge la soglia di pericolo per icomponentiilsistemaintervieneautomaticamenteattenuandolatensionedelsegnaleriportandoloaldisottodeilimiti:itempidireazionedelsistemasono rapidissimi. Nel diffusore FBTMaxX sono presenti due circuiti dicontrolloseparati,perlealteebassefrequenze;laloroentratainfunzionevienesegnalatadall’accensionedeileds“HF”e“LF”.

Ledchesegnalal’accensionedelsistema.

UTILIZZARE IL GROUND LIFT SOLO PERSEGNALIBILANCIATI

#LINE/MIC : Posizionarel’interruttorein“MIC”sesicollegaunmicrofonoo un dispositivo a bassa impedenza; in “LINE” per il collegamento disorgentidisegnaleadaltolivello.

# IN - link - OUT

#GAIN

# HIGH/MID/LOW

# VOL

# GND LIFT

A.D.A.P

PWR:

: Prises d’entréè et de sortie, équilibréesélectroniquement. La prise“IN”(XLR+Jack-Combo)permetderelierunmicrodynamiquebasseimpédanceouunsignalpréamplifié,commeceluivenant d’un mixeur; la sortie “OUT” (XLR) estreliéeen parallèle (link) àl’entrée “IN” pour permettre la connexion deplusieurs enceintes avec lemêmesignal.

:Règlelapréamplificationdusignalvenantvenantdel’entrée“IN”tout en l’optimisant pour le fonctionnement correct du circuit du canal.PourréglerdefaçonéquilibréeleGain,tournerleboutonduVolumedansle sensdesaiguillesd’une montre, pourle positionner aux3/4 environ de sacourse,puisréglerleGain.

:C o n t r ô l e s d e stonalités permettantde modifier le timbred u s o n . L e scontrô les de latonalité se situent,a u p l a nélectronique, après le contrôle du Gain et un niveau trop élevé peutprovoquerlasaturationducanal:danscecas,ilfaudraagirsurlecontrôledu Gain. Aucunealtération du timbre ne seproduitsileboutonsetrouveenpositioncentrale(0).

: Potentiomètre du volume réglant le niveau général du signal.Normalement, on obtient les meilleures performances lorsque le boutonestpositionnéaux3/4environdesacourseetleGainestréglédefaçonàobtenirleniveaudésiré

: Interrupteur pour la séparation électriquedescircuitsdemasseetdeterre.Sionappuiesurlebouton(on)lamassedessignauxd’entréeest déconnectéeélectriquement ducircuitdeterre(indiquédansle châssis); dans le casdebourdonnement de l’enceinte, cette positionouvreles“anneauxdemasse”,quisontsouventlacausedecesparasites.Lorsque le bouton est relâché, la masse des signaux d’entrée estreliéeélectriquement au circuit de terre de l’appareil (indiqué dans lechâssis).UTILISER LE GROUND LIFT UNIQUEMENT POUR LESSIGNAUXÉQUILIBRÉS.

: Processeurservantàlaprotectiondestransducteurscontrelestensionsexcessives;lorsquelesignalaudioatteintleseuildedangerpourlescomposantsdusystème,ilsedéclencheautomatiquementetréduitlatension du signal pour le ramenerendessous des limites: les tempsderéaction du système sont très rapides.L’enceinte FBTMaxX est équipéede deux circuits de contrôle séparés, pour les hautes et bassesfréquences;lesled“HF”et“LF”s’allumentlorsqu’ilsentrentenfonction.

Laledsignalequelesystèmeestsoustension.

#LINE/MIC :Positionnerlecommutateursur“MIC”sionrelieunmicroouundispositifbasseimpédance;sur“LINE”sionreliedessourcesdesignaldehautniveau.

# IN link OUT :

#LINE/MIC:

# GAIN :

# HIGH/MID/LOW :

#VOL:

# GND LIFT:

# A.D.A.P. :

#PWR:

Input and output sockets, electronicallybalanced.The“IN”XLR+Jackcombosocketallowsconnectionof a dynamicmicrophoneat lowimpedanceor ofapre-amplifiedsignalsuchasamixerlineout;the“OUT” socket is connected in parallel (link) with the input “IN”allowingmultipleconnectionofmoresystemswiththesamesignal.

switchtoselecteither“MIC”positionifamicrophoneoralowfrequencyappliance is connected; the “LINE” position allowsconnectionofhighlevelsignalsources.

regulates pre-amplification of the signal coming from the input“IN”, ensuring perfect operation of the channel circuits. For a well-balanced gain adjustment, set the Volume to approx ¾ clockwise, thenadjustthegainaccordingly.

3-band equalisationto modify the soundt o n e . T h e s ec o n t r o l s a r eelectronically post-gain and if boostedc a n c l i p t h echannel:inthiscaseadjust the gainc o n t r o la n t i c l o c kw i s e .W h e n t h epotentiometers areset to “0” the tone

remainsunchanged.volumepotentiometertocontrolthechannelsignallevel.Normally

optimal channel circuit performance isachieved with the knobpositionedatapprox.¾clockwiseandthegaincontrolsettothedesiredlevel.

2-positionselectorfor separating thesignalsourcegroundand the amplifier ground circuits. ON: the signal ground is electricallydisconnected from the amplifier ground circuit (the chassis). If hum isheardintheloudspeakers,theONpositionbreaksthegroundloop,oftenthe cause of this interference. OFF : the ground of the input signals iselectrically connected to the amplifier ground circuit (the chassis). USEGROUNDLIFTONLYWITHBALANCEDSIGNALS.

processor circuit which protects the transducers fromexcessive tensions; when the audio signal reaches the dangerousthreshold for the transducers, the A.D.A.P. system automaticallyintervenesbyreducingtheamount ofsignalwithinacceptable limits: thetime reaction of the systems are very fast. FBTMaxX speaker systemfeaturestwoseparateprotectionsystems, bothforthelowfrequencyandthe high frequency drivers; the activation of these protections isrecognisable through the “HF” and “LF” leds lighting up in the controlpanel.

ledsignaltoindicatetheswitchingonofthesystem.

# IN - link - OUT

#LINE/MIC

# GAIN

# HIGH/MID/LOW

# VOL

# GND LIFT

ADAP

PWR

: Elektronisch balancierte Ein- und Ausgangsbuchsen.Die "IN" XRL+Jack-Combo- Buchse gestattet den Anschluss einesdynamischen MikrophonsniedrigerImpedanz bzw. eines vorverstärktenSignals, wie zum Beispiel des Ausgangssignals eines Mischpults;durchdenparallel(link)mitdem"IN"Einganggeschalteten"OUT"XLRAusganglassensichmehrereLautsprecherandasgleicheSignalanschließen.

:StellenSiedenSchalterauf"MIC",wennSieeinMikrophonbzw.eineVorrichtungniedrigerImpedanzanschließen;auf"LINE"fürdenAnschlussvonSignalquellenhohenPegels.

: Steuert die Vorverstärkung des vom "IN" Eingang kommendenSignals undstimmt sieoptimalaufdieFunktiondesKanalkreises ab. ZurausgeglichenenGain-EinstellungsolltenSiedenLautstärkereglerauf ca.

3/4 Posi t ion imU h r z e i g e r s i n nd r e h e n u n danschließend dieVo r v e r s t ä r k u n gregeln.

:Tonsteuerungen zurE ins te l lung desK langb i lds . D i eTons teuerungens i nd de r Ga in -E i n s t e l l u n ge l e k t r o n i s c h

nachgeschaltet,sodasseinÜbersteuernzurSättigungdesKanalsführenkann: VerwendenSie in diesemFalldieGain-Steuerung.BeiDrehgriffinmittlererPosition(0)wirddasKlangbildnichtbeeinflusst.

: Potentiometer zur Regelung des allgemeinen Lautstärke-Signalpegels. Normalerweise erhalten Sie die beste Wiedergabe beiLautstärkeregler auf ca. 3/4 Position und mit einer auf die gewünschteLautstärkeabgestimmtenGain-Einstellung.

: Schalter zur elektrischen Trennung von Masse- undErdkreis. Beigedrückter Taste (on) wird die Masse der Eingangssignaleelektrisch von dem (im Chassis gekennzeichneten) Erdkreis getrennt;sollte der Lautsprecher brummen, öffnen sich in der Position "on" die"Massekreise" als häufigste Ursache dieser Störung. Bei ausgerasteterTastewirddieMassederEingangssignaleelektrischmitdem(imChassisgekennzeichneten) Erdkreis verbunden. VERWENDEN SIE GROUNDLIFTNURIMFALLBALANCIERTERSIGNALE.

:SchutzprozessorderTransmittervorÜberspannungen;wenndasAudiosignal die Gefahrenschwelle für die Komponenten erreicht, greiftdas Systemautomatisch durch Abschwächen der Signalspannung unterdie Grenzwerte ein: Die Ansprechzeit des Systems ist äußerst kurz. ImLautsprecher FBTMaxX sind zwei separate Steuerkreise integriert, u.z.für die hohen und niedrigen Frequenzen; die Einschaltung wird durchAufleuchtenderLed"HF"und"LF"gemeldet.

: LedzurAnzeigederSystemeinschaltung.

XLR1-Gnd2-Hot3-Cold GNDLIFTLF

PWR ADAP.MICLINE

HF

JACK1

32

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

25

XLR1-Gnd2-Hot3-Cold GND LIFTLF

PWR ADAP.MICLINE

HF

JACK1

32

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

Page 4: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126

ESEMPI DI COLLEGAMENTO CONNECTION EXAMPLES

AVERTISSEMENTSEvitezd’orienterlesmicrosdansladirectiondesbafflesacoustiques,car ilspourraient provoquer des amorces gênantes (effet larsen) quirisqueraientd’endommagerleshaut-parleurs

ACHTUNGVermeiden Sie die Ausrichtung der Mikrophone in Richtung derBoxen: die Mikrophone könnten lästige Schwingungen erzeugen(Larseneffekt),dieLautsprecherbeschädigenkönnten

POURÉVITERLERISQUEDECHOCÉLECTRIQUENEPASOUVRIRLECOUVERCLENEPASUTILISERD’OUTILSMÉCANIQUESÀL’INTÉRIEURCONTACTER UNCENTRED’ASSISTANCEQUALIFIÉ

POURÉVITER LERISQUED’INCENDIEOUDECHOCÉLECTRIQUENEPASEXPOSERL’APPAREILLAGEÀLAPLUIEOUÀL’HUMIDIT

RISQUEDECHOCÉLECTRIQUENEPASOUVRIR

° Vérifiez que la tension d’alimentation ne soit pas supérieure à lavaleurindiquéederrièrel’appareil°Pouréviterlesrisques d’incendie etd’électrocution, veillez à ce que lecâble d’alimentation del’enceinte nesoit nipiétiné ni écrasé et qu’il resteparfaitementindemne.°Pouréviterlesrisquesdechocélectriques,° Evitez de toucher les cônes des hauts-parleurs des avec l’unoul’autreobject ou avec les mains, car desdommages irréparables pourraient seproduire° Pour le nettoyage des bafflesn’utilisezpasdesolvantsdutypeacétoneoualcool,carilspourraientendommagerlesfinitionsextérieures°Evitezdelaisserexposertroplongtempslesbafflesàl’actiondesagentsatmosphériques (humidité, fortes variations de température, excès dechaleur,etc...)°Evitez l’accumulation depoussièreetpourletransport protégez-les, sipossible,avecleuremballaged’origine° En cas de mauvais fonctionnement d’un des dispositifs du système,adressez-vous au centre d’assistance FBT le plusprocheou à un centrespécialiséetévitezd’intervenirpersonnellement

n’ouvrezjamaisl’enceinte.

INTRODUCTION

INSTALLATION

EINLEITUNG

INSTALLATION

STROMSCHLAGGEFAHR NICHTDENDECKELÖFFNENWENDENSIESICHANEINENQUALIFIZIERTENKUNDENDIENST

UMRISIKENVONSTROMSCHLAGUNDBRANDAUSZUSCHLIESSENSETZENSIEDASGERÄTKEINEMREGENODERFEUCHTIGKEITAUS

STROMSCHLAGGEFAHRNICHTÖFFNEN

° Vor dem Speisen der Lautsprecherbox sicherstellen, das ihreBetriebsspannungmitderNetzspannungübereinstimmt°Benutzen Sie das Gerät nie, wenn dasKabeloderderNetzsteckersichnichtinoptimalemZustandbefinden° Offnen Sie die Lautsprecherbox nie, um die Gefahr von elektrischenSchlägen zuvermeiden°VermeidenSie,dieKegelderLautsprechermitirgndeinemGegenstandodermitdenHändenzuberühren:eskönntennichtreparierbareSchädenentstehen°ZurReinigungderBoxenbenutzenSiebittekeineLösemittelwieAlkoholoder Azeton, da diese der Außenschicht und dem Filmdruck auf denSchalltafelnschadenwürden° Vermeiden Sie, die akustischen Boxen für längere Zeit denWitterungseinf lüssen auszusetzen ( Feuchtigkeit, starkeTemperaturschwankungen,ÜbermaßanHitzeusw.)° Vermeiden Sieebensostarke Staubansammlungen und benutzen Sie,soweitwiemöglich,dieOriginalverpackungfürdenTransport° Im Falle eines fehlerhaften Ablaufs einer der vorhandenenEinrichtungen des Systems, wenden sie bitte an den nächstliegendenKundendienst der FBT oder an ein Fachgeschäft; vermeiden SieEigenreparaturen

I FUK D

“C”

Lesystèmeestlivréavec4adaptateurs“B”(2pourchaqueenceinte),àenfilerdanslespieds“A”,pourpouvoirempiler2enceintes.NE JAMAIS SUPERPOSER PLUS DE DEUXENCEINTES

Mit den4Adaptern“B”(2proBox),dieSiein die Füße “A” einrasten, können Sie 2Systemboxenstapeln.STELLEN SIE NICHT MEHR ALS 2BOXENÜBEREINANDER

4 filetages M10 permettent de fixer l’enceintecontrelemurouleplafondàl’aidedesupports,etdepouvoirl’orienterdanstouteslesdirections.Les filetages supportent le poidsenceinte.Le filetage “C” permet de bloquer le trépied surl’adaptateur,intégrédansl’enceinte.ACCESSOIRES:-mod.BOX100-supportpourfixationcontrelemur(horizontalement).-mod.BOX101-supportpourfixationcontrelemur(verticalement).

d’une seule

4 Gewindeeinsätze M10gestattendieBefestigung von Wand-bzw. Deckenleisten , wodurch Sie den Lautsprecher nachBeliebenimRaumausrichtenkönnen.Die Gewindeeinsätze sind jeweils für das Gewicht einereinzigenBoxausgelegt.Mit demGewindeeinsatz “C” könnenSiedasStativmitdeminderBoxintegriertenAdapterverschrauben.ZUBEHÖR:-mod. BOX100 - Halterung für (waagrechten)Wandinstallation.-mod.BOX101 - Halterungfür(senkrechten)Wandinstallation

L’enceinteacoustiqueFBTMaxXpeutêtreposéeàmêmelesolàl’aidedespieds“A”.

Anhand der Füße “A” können Sie denLautsprecher FBTMaxX direktam Bodenaufstellen.

“A”

“A”

“B”

MIXER

POWERAMPLIFIER

UNITA’DIPOTENZAPOWERAMPLIFIER

UNITA’DIPOTENZA

UNITA’DIPOTENZAPOWERAMPLIFIER

FBTMaxX 4

LR

MIXERAMPLIFICATOPOWEREDMIXER

FBTMaxX 4

Subwoofers

FBTMaxX 4FBTMaxX 4

FBTMaxX 9S

FBTMaxX 9S

FBTMaxX 9S

FBTMaxX 9S

Configurazionedi2diffusoriacusticipilotatidaunmixeramplificato

Configuration of 2 FBTMaxX4adrivenbyapoweredmixer

Configurazionedi2diffusoriacusticipilotati da un mixer e un finale dipotenzaConfigurationof2FBTMaxX4drivenbyapoweramplifier connectedtoamixer

Configurazionedin.2subwooferconuscitafiltrataen.2FBTMaxX4Configurationof2sub-woofershavingfilteredoutputsand2FBTMaxX4

FBTMaxX 4FBTMaxX 4

MIXER

Quando si dispone di un segnale stereofonico da amplificare su quattrodiffusori (2 sub e 2 satelliti), con esigenze di grande potenza, è possibileutilizzare due amplificatori (sistema in biamplificazione), configurati inmodostereo.Incaseofstereosignaltobesentto4speakersystems(2sub-woofersand2FBTMaxX4),needinggreatpower,itispossibletouse2poweramplifiers(bi-amplificationsystem),setinstereomode.

Configurazionedipiùdiffusori FBTMaxX4autilizzandola presadi uscitaXLR“out”inparallelo(link)conl’ingressoCombo“in”ConfigurationofmultipleFBTMaxX4aconnectionthroughtheXLRoutputsocket“out”inparallel(link)withtheXLR/JackCombo“in”socket

Configurazionedin.2FBTMaxX4aen.2subwooferamplificaticonuscitafiltrataConfigurationof2FBTMaxX4aand2sub-wooferspoweredthroughafilteredoutput

MAINOUT

OUT OUT OUT OUTIN IN IN IN

IN

MIXER

USCITAFILTRATAFILTEREDOUT FILTEREDOUT

USCITAFILTRATA

MIXER

OUTOUT

ININ

IN

L R

MIXER

FBTMaxX 4a

FBTMaxX 4a

FBTMaxX 9Sa FBTMaxX 9Sa

FBTMaxX 4a

MAINOUT

IN IN

L R

MIXER

Configurazionebase:leuscitegenerali L/R del mixer nelleprese di ingresso XLR/Jack-CombodelleFBTMaxX4a

Basic configuration:theMasterL/Routputsof the mixer areconnected to theXLR / Ja c k -Combos o c k e t o f t h eFBTMaxX4a

FBTMaxX 4a

FBTMaxX 4a FBTMaxX 4a

FBTMaxX 4a

Connessionediunmicrofono e di n.2 FBTMaxX4acollegate in parallelo. Non orientare il microfonodavantiaidiffusori.Connection of 1 microphone and 2 FBTMaxX4a inparallel mode. Do not point the microphone to theloudspeakers.

Subwoofer Subwoofer

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR 300+100W-PROCESSEDACTIVEMONITOR

Lanouvellegénération d'enceintes acoustiques MaxX a été réaliséeenpolypropylène moulé sous injection de gaz: cette technique permetd'obtenirunproduitultra-légeretenmêmetempsextrêmementrobuste.Le design particulier permet de multiples utilisations avec tous lessystèmes d'amplification audio professionnels: moniteurs de scène,installation contre une paroi ou auplafond.Le nouveau système ADAP(Advanced Dynamic Active Protection, c'est-à-dire de protectionélectroniquedestransducteurs)garantitunfonctionnementparfaitdanstoutes les situations d'utilisation, même les plus difficiles pour uneenceinte acoustique normale. L'étage final de puissance, monté dansl'enceinte MaxX 4a, adopte la technologie PWM (Pulse WidthModulation): elle permet de réduire de deux tiers le poids tout enatteignant une efficacité trois fois supérieure à celle de la technologietraditionnelle; le haut-parleur custom est un 12” B&C avec aimant au"neodymium" et saladier en aluminium moulé sous pression.MaxXreprésentele mariageparfaitentrepuissance,mécaniqueettechnologied'avant-garde.La série MaxX comprendlemodèleamplifiéMaxX4a(300Wpourlewoofer,100Wpourledriver-pavillon)etlemodèleMaxX4(filtrepassif300W).

Die neue Generation von Lautsprecherboxen MaxX ist ausgasgespritztem Polypropylen und somit superleicht, gleichzeitig aberauch äußerst robust. Durch das exklusive Design werden flexibleAnwendungsmöglichkeiten in sämtlichen professionellen Audio-Verstärkungssystemen, zumBeispiel in Bühnenmischpulten, fürWand-bzw.Deckeninstallationgeboten.DasneueelektronischeADAP( Advanced Dynamic Active Protection ) Schutzsystem der Transmittersorgt für höchste Betriebssicherheit selbst bei den Anwendungen, indenen normaleBoxen passen müssen. Die mit PWM Technologie (PulseWidth Modulation) entwickelte Leistungsendstufe in den MaxX 4aLautsprechern gestattet eine Gewichtsreduzierung im Verhältnis 1:3,wobei außerdem eine dreifache Leistungsfähigkeit gegenüber herkömmlichen Verfahrenstechniken erzielt wird; beim Custom Lautsprecherhandelt es sichumeinen12"B&Cmit "Neodymium" Magnet und Korbaus Spritzgussaluminium. MaxX ist die perfekte Kombination vonLeistung, Mechanik und fortschrittlicher Technologie. Die Serie MaxXbeinhaltet dasverstärkte Modell MaxX 4a (300W für Tieftöner, 100W fürHochtonhorn)unddasModellMaxX4(300WPassivfilter).

3 4

Page 5: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126
Page 6: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126
Page 7: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126
Page 8: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126
Page 9: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126
Page 10: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126
Page 11: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126
Page 12: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126
Page 13: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126
Page 14: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126
Page 15: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126
Page 16: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126
Page 17: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126
Page 18: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126
Page 19: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126
Page 20: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126
Page 21: MAXX4 User - Cjoint.comBass-Woofer Dimensions Abmessungen Poids Gewicht Connecteurs Eingange Configurazione Type 2 300+100 4 / 8 300 50Hz - 20kHz 50Hz - 20kHz 600 98 98 123 123/ 126