Upload
others
View
7
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
비올라 앙상블,
올라 비올라 사운드의 B to B
Ola Viola Sound’s B to B Concert
한국국제교류재단
봄 정기음악회
Korea Foundation Spring Concert
그리움,
동아시아 현대미술전
Nostalgia, East Asia Contemporary Art Exhibition
국제교류자원봉사망
뉴스
Korea Foundation Volunteer Network News
March 2012 No.81
Newsletter
The second KF Gallery Open Stage event is a performance by Ola
Viola Sound, Korea’s one and only viola ensemble. This classical music
performance group has been very active at home and abroad since its
formation in 1999. For this concert, it is offering a full range of genres,
from the works of classical composers like Bach and Shostakovich
to popular music selections from jazz to pop, all reinterpreted with
the distinctive sounds of the viola. In particular, the audience will be
interested to hear how the beautiful songs of the Beatles are rendered
on this instrument.
KF Gallery Open Stage 의 두 번째 무대로 국내 유일의 비올라 앙상블 ‘올라 비올라
사운드’가 공연을 선보입니다. 올라 비올라 사운드는 1999년에 창단되어 국내외에
서 활발히 활동 중인 클래식 연주단체입니다. 이번 공연에서는 바흐, 쇼스타코비치
등 고전 음악가들의 곡부터 재즈, 팝 등 대중음악까지 다양한 장르가 비올라 특유의
음색으로 펼쳐집니다. 특히 비틀즈의 곡들이 비올라를 통해 어떻게 연주되는지 기
대하시기 바랍니다.
KF Gallery Open Stage 2
비올라 앙상블, 올라 비올라 사운드의 B to B
Ola Viola Sound’s B to B Concert일시 2012년 3월 8일(목) 저녁 7시
장소 한국국제교류재단 문화센터 갤러리
(미래에셋 센터원 빌딩 서관 2층)
신청방법 2월 29일 낮 12시부터 3월 5일
오후 6시까지 한국국제교류재단 홈페이지
(www.kf.or.kr) 행사참여게시판에 신청
참석자 발표 3월 6일 낮 12시 이후 예정
예약 및 문의 한국국제교류재단 문화예술교류부
Tel. 02) 2151-6520 [email protected] | www.kf.or.kr
스테이지원
Tel. 02) 780-5054 [email protected]
관람료 무료
Date Thursday, Mar. 8, 2012, 7 p.m.
Venue The Korea Foundation Cultural Center Gallery (2nd fl ., West Tower, Mirae Asset CENTER 1)
How to Apply Visit the “Join the Events” bulletin board at the Korea Foundation homepage (www.kf.or.kr) between noon on Feb. 29 and 6 p.m. on Mar. 5.
Seats Announced Noon on Mar. 6
Reservations and Inquiries Culture & Arts Department,
The Korea Foundation | Tel. 02) 2151-6520
[email protected] | www.kf.or.kr
Stageone | Tel. 02) 780-5054 [email protected]
Admission Free
공연 프로그램 Program
바흐 J. S. Bach 비올라 다 감바 소나타 제3번 사단조 BWV1029
Sonata for Viola da Gamba No.3 in G minor, BWV1029
공연 Performance
* 자세한 내용은 한국국제교류재단 홈페이지에서
확인해 주시기 바랍니다.
For details, please visit the KF homepage.
알베니즈 I. Albéniz 스페인 모음곡 Op.47 Suite Española, Op.47
이영조 Lee Young-jo 겨울이야기 Winter Story
쇼스타코비치 Dmitry Shostakovich 재즈모음곡 2번 중 ‘왈츠’ Jazz Suite No. 2 “Waltz”
롤프 뢰블란 Rolf Løvland 당신이 나를 일으켜 주시기에 “You Raise Me Up”
베토벤 L. van Beethoven 스윙은 나의 운명 (편곡: 문종인)
“A Swing is My Destiny” (arranged by Moon Jong-in)
비틀즈 The Beatles 비틀즈 모음곡 Favorite Beatles songs
‘바흐에서 비틀즈까지’ From Bach to the Beatles
전시 Exhibition
노르딕 데이 Nordic Day일상 속의 북유럽 디자인Nordic Design in Everyday Life
전시기간 2012년 3월 19일(월)-
2012년 5월 5일(토)
관람시간 월-토요일 10:00-18:00
수요일 10:00-21:00 (일요일 휴관)
장소 한국국제교류재단 문화센터 갤러리
(미래에셋 센터원 빌딩 서관 2층)
주최 한국국제교류재단
후원 주한노르웨이대사관, 주한덴마크대사관,
주한스웨덴대사관, 주한핀란드대사관,
이딸라, 리플레이 뮤직, 토나 세레나드,
아이디얼 레코딩스, 헤프나, 모벨랩,
에이후스
Dates Monday, Mar. 19–Saturday, May 5, 2012
Hours Mon–Tues, Thu–Sat 10 a.m.–6 p.m., Wed 10 a.m.–9 p.m. (closed Sundays)
Venue The Korea Foundation Cultural Center Gallery (2nd fl ., West Tower, Mirae Asset CENTER 1)
Organizer The Korea Foundation
Supporter The Embassies of Denmark, Finland, Norway, and Sweden, littala, LEAPLAY Music, Tona Serenad, IDEAL Recordings, Häpna, Möbel Lab, and A. hus
This exhibition looks at the origins of Northern European design,
which is characterized by understated and everyday elements, with
a harmony between the functional and the beautiful. More than
just presenting examples of design products, the exhibition features
the essential aspects of design and how it plays different roles in our
everyday lives, including our natural environment, our homes, and the
public realm. From a selection of furniture by the region’s top designers
to experimental animation by up-and-coming younger designers, it
highlights a range of work from designers, artists, and craftsmen that
breaks down the barriers separating them. There will also be an archive
center of books of music, providing an open space where visitors can
not only enjoy the art but experience it themselves. And with artwork
presented outside the venue on the plaza in front of the Mirae Asset
CENTER 1 building, citizens can also enjoy Nordic design as they pass by.
간결하고 일상적이면서도 기능적이고 미적인 조화를 이루는 북유럽 디자인의 출발
점을 모색하는 전시입니다. 단순히 디자인 제품을 나열하는 것이 아니라, 우리를 둘
러싼 자연환경, 주거지, 공공영역 등 일상생활에서 다양한 역할을 하는 디자인의 본
질적 측면을 살펴보고자 합니다. 북유럽을 대표하는 디자인 거장의 가구 셀렉션에
서부터 젊은 디자이너의 실험적 애니메이션에 이르기까지, 디자이너, 예술가, 공예
가들의 다양한 작품들이 서로 간 경계를 허물며 전시됩니다. 또한 책과 음악으로 구
성된 아카이브 센터는 단순히 감상을 하는 공간이 아닌, 관람객이 직접 머물고 체험
하는 열린 공간으로 선보일 예정입니다. 전시장 밖 미래에셋 센터원 건물 앞 광장에
까지 조형물을 설치하여, 거리를 오가는 시민들도 전시를 함께 즐길 수 있게 하였습
니다.
Oiva Toikka, Sky Curlew 1972 © Iittala
Anu Tuominen, Tussocks 07, 1997-2012 Randi & Katrine, Pine Forest, 2010
작가와의 대화 Artist Talk
3월 20일(화) 오후 2:00 | Tuesday, Mar. 20, 2 p.m.
한국국제교류재단 문화센터 세미나실 (미래에셋 센터원 빌딩 서관 19층)
KF Cultural Center Seminar Room (19th fl ., West Tower, Mirae Asset CENTER 1)
전시기획자 강연 Special Lecture by the Curator
3월 24일(토) 오후 2:00 | Saturday, Mar. 24, 2 p.m.
한국국제교류재단 문화센터 세미나실 (미래에셋 센터원 빌딩 서관 19층)
KF Cultural Center Seminar Room (19th fl ., West Tower, Mirae Asset CENTER 1)
2012 한국국제교류재단 봄 정기음악회 Korea Foundation Spring Concert 2012
그리움, 동아시아 현대미술전
4월 행사 예고 April Events
A very special performance has been arranged for the Korea Foundation’s
2012 Spring Concert. Stephan Barratt-Due has made a name for himself
as artistic director for the Barratt Due Institute of Music, Norway’s top
institution for music education, as well as a violinist and conductor. Now,
he is performing in Korea in a duo with his musical colleague and wife,
violist Chung Soon-mi. Accompanying them on stage is pianist Park Jong-
hwa, who has earned many fans and established an active performing
career in his own right. We hope you will show your support, as always,
by joining us for this event.
The Korea Foundation has joined forces with the Museum of Contemporary Art Shanghai to stage the Nostalgia, East
Asia Contemporary Art Exhibition from Feb. 18 to May 1. This exhibition, which got off to a grand start on Feb. 17 with
an opening ceremony attended by more than 700 people, features a total of 120 pieces from 14 leading artists of Korea,
China, and Japan, including JUNG Yeondoo, QIU Anxiong, and IDEMITSU Mako. An academic forum the following day
brought together those artists plus other contemporary Chinese critics and curators for a spirited discussion on the role
artists play in solving environmental and social issues in a rapidly changing East Asia.
올해 한국국제교류재단 봄 정기음악회는 아주 특별한 공연으로 준비했습니다. 노
르웨이 최고의 음악교육기관 바라트 듀 음악원의 예술감독이자 바이올리니스트,
지휘자로 명망을 쌓아 온 스테판 바라트 듀가 그의 음악적 동반자이자 아내인 비
올리스트 정순미와 함께 듀오 콘서트를 선사합니다. 또한, 많은 팬을 확보하고 활
발한 연주활동을 펼치고 있는 피아니스트 박종화와의 협연무대도 펼쳐질 예정입니
다. 여러분의 많은 관심과 성원 바랍니다.
한국국제교류재단은 중국 상하이 당대미술관과 공동으로 2월 18일부터 5월 1일까
지 《그리움, 동아시아 현대미술전》을 개최합니다. 지난 2월 17일, 700여 명이 참
석한 가운데 성대한 개막을 올린 이번 전시에는 정연두, 츄안슝, 이데미츠 마코 등
한국과 중국, 일본을 대표하는 작가 14명의 작품 120점이 출품되었습니다. 개막
이튿날 열린 학술회의에는 참여 작가들, 중국을 대표하는 평론가들, 큐레이터들이
참석하여, 급변하는 동아시아 사회에서 환경, 사회문제를 해결하기 위한 작가들의
역할에 대해 열띤 토론을 펼쳤습니다.
일시 2012년 4월 17일(화) 저녁 8시
장소 LG 아트센터
주최 한국국제교류재단, 주한노르웨이대사관
공연문의 한국국제교류재단 문화예술교류부
Tel. 02) 2151-6520, 6513 [email protected]
관람료 무료
기간 2012년 2월 18일(토)–5월 1일(화)
장소 중국 상하이 당대미술관 (MoCA Shanghai) 주최 한국국제교류재단, 중국 상하이 당대미술관
Date Tuesday, Apr. 17, 2012, 8 p.m.
Venue LG Arts Center
Organizers The Korea Foundation,
Embassy of Norway
Inquiries Culture & Arts Department,
The Korea Foundation Tel. 02) 2151-6520, 6513 [email protected]
Admission Free
Dates Feb. 18–May 1, 2012Venue Museum of Contemporary Art (MoCA) Shanghai
Organizers The Korea Foundation, MoCA Shanghai
노르웨이를 대표하는 세계적인 바이올리니스트
‘스테판 바라트 듀’ 바이올린 듀오 내한공연 A violin duo performance brings world-famous Norwegian violinist
Stephan Barratt-Due to Korea
* 자세한 내용은 한국국제교류재단 홈페이지에서 확인해 주시기 바랍니다.
For details, please visit the KF homepage.
협연 피아니스트 박종화 featuring Park Jong-hwa on piano
Nostalgia, East Asia Contemporary Art Exhibition
문화를 통해 들여다본 서울의 역사 Seoul through a Cultural Lens
한국국제교류재단 문화센터 세미나실 대관 사업 Seminar Rooms of the Korea Foundation Cultural Center
Located in the heart of the Korean Peninsula, Seoul has been the
capital city for nearly 600 years since the beginning of the Joseon
era. This lecture looks at the city’s history and culture from its time
as Gyeongseong to the devastation of war, a showcase for modern
civilization with its economic development, and its current status as a
world megacity. The event is set to include talks and tours on various
themes in culture, art, architectural structures, and daily life, including
introductions to trendy culture and art sites by curators, noteworthy
modern and contemporary architecture as explained by architects, and
entertaining accounts of the origins of place names and foods from
relevant experts.
The Korea Foundation Cultural Center offers seminar room space free of
charge for organizations wishing to hold seminars, workshops, lectures,
forums, and other events to promote understanding between Koreans
and people from overseas.
Events held in the Cultural Center seminar room in February included
an education course for the third class of the Global Citizens School of
the International Youth Center for Cooperation, a New Year’s roundtable
by the Korea-Japan Future Forum, and a welcoming ceremony for the
fourth class of members of Wooriwa, the International Exchange Forum
for Korean University Students.
조선시대부터 약 600년간 수도의 자리를 지켜온 한반도의 중심지 서울! 근대문물의
전시장 경성에서 전쟁의 폐허가 되기까지, 다시 경제발전을 이루고 세계적 메가시티
가 되기까지 서울의 역사와 문화를 살펴봅니다. 큐레이터가 소개하는 서울의 문화예
술 명소, 건축가가 설명해주는 주목할 만한 근현대 건축물들, 지명과 음식의 유래에
관한 전문가의 재미있는 해설 등 문화, 예술, 건축, 생활 등의 다양한 주제로 강의와
답사가 펼쳐집니다.
한국국제교류재단 문화센터에서는 해외 각국과 우리 국민의 상호 이해를 위한 세미
나, 워크숍, 강연, 포럼 등을 개최하고자 하는 기관을 위해 세미나실을 무료로 대관
하여 드립니다.
2월에는 문화센터 세미나실에서 국제청소년협력기구의 세계시민학교 청소년3기
교육, 한일미래포럼의 신춘좌담회, 한국대학생국제교류포럼 ‘우리와’ 4기 발대식 등
의 행사가 진행되었습니다.
강좌 Lecture
기간 4월-6월 중
시간 격주 토요일 오후 2시/오후 3시
(프로그램별로 조정)
장소 한국국제교류재단 문화센터 세미나실
(미래에셋 센터원 빌딩 서관 19층)
문의 02) 2151-6520, 6523 / [email protected]
Dates From April to June
Hours 2 p.m. or 3 p.m. (depending on program),
every other Saturday Venue The Korea Foundation Cultural Center
Seminar Room (19th fl., West Tower, Mirae Asset CENTER 1)Inquiries 02) 2151-6520, 6523 / [email protected]
* 대상사업 Types of Seminars
학술 세미나, 강연, 문화 이벤트나 예술 워크숍 등
Academic seminars, lectures, cultural events, art workshops, etc.
* 신청대상 Eligible Application
주한외국공관 및 문화원, 비영리 국제교류 및 민간
문화기관 등 비영리 문화단체 (※개인 신청 불가)
Non-profit culture-related groups, incl. diplomatic offices and overseas cultural centers in Korea, non-profit international exchange organizations, and private culture organizations (※It is not permissible to rent seminar rooms for personal purposes.)
* 사용시설 Facilities
세미나실1(53㎡) 세미나실 2,3(각 40㎡)
DVD/CD 플레이어, 프로젝터, 노트북,
유무선 마이크 등 기자재 사용가능
Seminar Room 1: 53㎡, Seminar Rooms 2 & 3: 40㎡ each DVD/CD players, projectors, notebook computers,
regular and wireless microphones available
* 대관가능시간 Operating Hours
월, 금, 토 09:00~18:00 | Mon, Fri, Sat 9 a.m.–6 p.m. 화, 목 09:00~21:00 | Tue, Thu 9 a.m.–9 p.m. 수 09:00~15:30 | Wed 9 a.m.–3:30 p.m. ※ 일요일/공휴일: 휴관
Not available Sundays and public holidays
* 신청절차 Application Information
1. 신청기관: 유선상 일정확인 후, 대관신청서 발송
Applying Organization: Submit rental application form after confirming schedule by telephone
2. 한국국제교류재단 내부심의 거쳐 통보
Notification given after internal review by the Korea Foundation
* 대관 문의 Inquiries 안유나 An Yu-na | 02) 2151-6516 / [email protected]
* 강좌는 영어로 진행됩니다.
Talks will be presented in English.
* 자세한 대관규정과 대관신청서는 한국국제교류재단 홈페이지(www.kf.or.kr)에서
확인하실 수 있습니다.
Terms and conditions for using the seminar rooms and application forms are available on the KF homepage (www.kf.or.kr).
초심으로 돌아가는 자리, 제7회 자원봉사자대회 Rediscovering the Beginner’s Mind: The 7th Volunteers Convention지난 1월 14일 한국국제교류재단 문화센터 세미나실에서 제7회 자원봉사자대회가
개최되었습니다. 차두현 한국국제교류재단 교류협력이사의 축사로 시작된 이번 행
사에는 40여 명의 자원봉사자가 참석하여 자리를 빛내주었습니다. 국제교류자원봉
사망의 전체 운영보고와 각 팀의 활동 보고 후 공로상과 우수 봉사자 시상이 있었습
니다. 이어서 모든 봉사자들의 축하 속에 한국어교실에서 집필한 “열린 한국어”의
출판 기념식이 진행되었습니다. 정기총회에서는 회칙이 일부 개정되었고 봉사자들
의 투표를 거쳐 2012년을 이끌어나갈 회장단으로 신재섭 회장과 황재하 부회장이
선출되었습니다. 처음으로 대회에 참가한 한효정 씨는 ‘오늘 행사를 통해 봉사활동
의 초심으로 돌아갈 수 있었다’고 소감을 전해주었습니다.
기자 정주희 l by Chung Ju-hee기자기자 정주희 정주희기자 정주희기자기자 정주희기자 ll by by Chung Ju-heeChung Ju-hee
* 행사 및 일정은 사정에 의해 변경될 수 있습니다. 자세한 사항은 [email protected]으로 문의 바랍니다.
Events and dates are subject to change. Email [email protected] for details.
201220122012 한국문화교실, 여러분을 초대합니다!한국문화교실, 여러분을 초대합니다!한국문화교실, 여러분을 초대합니다!한국문화교실, 여러분을 초대합니다!한국문화교실, 여러분을 초대합니다!한국문화교실, 여러분을 초대합니다!한국문화교실, 여러분을 초대합니다!한국문화교실, 여러분을 초대합니다!한국문화교실, 여러분을 초대합니다!한국문화교실, 여러분을 초대합니다!한국문화교실, 여러분을 초대합니다!한국문화교실, 여러분을 초대합니다!The 2012 Korean Culture Class: You’re Invited!The 2012 Korean Culture Class: You’re Invited!The 2012 Korean Culture Class: You’re Invited!The 2012 Korean Culture Class: You’re Invited!The 2012 Korean Culture Class: You’re Invited!The 2012 Korean Culture Class: You’re Invited!The 2012 Korean Culture Class: You’re Invited!The 2012 Korean Culture Class: You’re Invited!The 2012 Korean Culture Class: You’re Invited!
2012년 한국문화교실 행사일정
날짜 행사명
2월 25일(토) K-Pop 댄스 따라잡기
3월 24일(토) 해외 입양아와 함께하는 문화교실
4월 28일(토) 한강에서 자전거 타기
5월 26일(토) 소아암 어린이들과 함께하는 문화교실
6월 23일(토) 외갓집 체험
7월 28일(토) 동강에서 래프팅 체험
9월 22일(토) 장애우와 함께 하는 문화교실
10월 27일(토) 염색체험과 북촌한옥마을 브레이크
11월 24일(토) 한국의 명절 음식 만들기
12월 14일(금) 한국문화교실 홈커밍데이 파티
2012 Korean Culture Class Events
Date Event
Saturday, Feb. 25 Dance Along with K-Pop
Saturday, Mar. 24 Culture Class with Overseas Adoptees
Saturday, Apr. 28 Biking along the Han River
Saturday, May 26 Culture Class with Young Cancer Patients
Saturday, June 23 “Grandparents’ House” Activity
Saturday, July 28 Rafting on the Donggang River
Saturday, Sept. 22 Culture Class with Disabled People
Saturday, Oct. 27 Traditional Dyeing Activity and Bukchon Hanok Village Break
Saturday, Nov. 24 Cooking for Korea’s Major Holidays
Friday, Dec. 14 Korean Culture Class Homecoming Day Party
한국문화교실 Korean Culture Class
The 7th Volunteers Convention was held on Jan. 14 in the seminar
room of the Korea Foundation Cultural Center. Kicking off with a
celebratory address by KF Executive Vice President Cha Du-Hyeon, the
event was graced with the presence of around 40 volunteers. Following
a general operational report for the KF Volunteer Network, along with
reports on the activities of its different teams, a ceremony was held to
present achievement awards and recognize outstanding volunteers.
This was followed by a ceremony in which all the volunteers celebrated
the publication of Yeollin Korean, a textbook series authored by the
instructors of the Korean Language Class. The regular general meeting
saw the partial amendment of the organization’s bylaws and a vote by
volunteers to elect Shin Jae-sup and Hwang Jae-ha as president and vice-
president, respectively. Attending the event for the fi rst time this year,
Han Hyo-jung said the event allowed her to “return to the mind of a
beginner in volunteering.”
국제교류자원봉사망 뉴스 Korea Foundation Volunteer Network News
기자 정소영 l by Chung So-young
2012 SNS Interview
기획홍보팀(기획행사팀/교육홍보팀)의 새로운 도전New Challenges for the Planning & Events Team and the Education & Publicity Team
정소영 기자 기획홍보팀은 언제부터 나누어진 건가요?
KFVN: How long has it been since the Planning & Publicity Team was split up?
정소영 기자 2012년 각 팀의 목표가 있다면 말씀해 주세요.
KFVN: What are the goals for the teams this year?
정소영 기자 더욱 알찬 행사와 프로그램을 보여줄 두 팀의
활약을 기대해 보겠습니다.
KFVN: We look forward to seeing an even richer variety of events and programs in 2012.
정소영 기자 왜 분리된 건가요?
KFVN: Why was it split up?
정소영 기자 각 팀은 어떤 활동을 맡게 되는 건가요?
KFVN: What kind of things will the two teams be doing now?
김효은 팀장 2012년 1월부터 본격적으로 기획
행사팀과 교육홍보팀으로 분리되었습니다.
Kim Hyo-eun (Team Leader): It was split into the Planning & Events Team and the Education & Publicity Team in January 2012.
김효은 팀장 교육홍보팀은 소양교육과 뉴스레터
제작, 대내외 홍보활동을 활발히 할 예정입니다.
Kim: The Education & Publicity Team will be working hard on training, developing the newsletter, and promoting our efforts domestically and overseas.
김효은 팀장 ‘아이스 브레이킹’을 통해 봉사자들 사이에
친밀감을 형성하고, 더욱 재미있는 활동으로 많은 사람
들에게 자원봉사망을 알리는 것이 올해 목표입니다.
Kim: Our goal is to promote a sense of closeness among our volunteers through icebreaking activities and to increase people’s awareness of the Volunteer Network through more enjoyable activities.
황재하 팀장 더 다양한 행사들을 기획하여 여러 분야의
사람들이 참여할 수 있도록 노력하겠습니다.
Hwang: We plan to work on encouraging participation by people from different areas by organizing a more diverse range of events.
김효은 팀장 더욱 다양한 기획행사와 소양교육
및 대외 홍보활동에 집중하고자 분리되었습니다.
Kim: It was done so that the new teams could focus on offering a greater variety of events, training, and external publicity.
황재하 팀장 기획행사팀은 ‘한국에서 만난 세계’ 행사
를 확대하고 각종 기획행사들을 진행할 예정입니다.
Hwang Jae-ha (Team Leader): The Planning & Events Team will be expanding its “Meeting the World in Korea” event, and organizing a lot of other events as well.
기획홍보팀이 ‘기획행사팀’과 ‘교육홍보팀’으로 분리된 사연을 SNS를 통해 각 팀장님들에게 직접 들어봤습니다.
KFVN interviewed the leaders of the Planning & Events Team and the Education & Publicity Team to inquire about the circumstances behind the decision to split up the old Planning & Publicity Team.
시간 Time 월요일 Mon 수요일 Wed 금요일 Fri
4-6 p.m.
7-9 p.m.
한글반 l Hangeul 중급3반 l Intermediate 3예비고급반 l Pre-Advanced
중급1반 l Intermediate 1 중급2반 l Intermediate 2고급반 l Advanced
초급2-B반 l Beginner’s 2-B 초급3-A반 l Beginner’s 3-A초급3-B반 l Beginner’s 3-B
한국어교실 프로그램 Korean Language Classes
- 한국어교실의 수강료는 무료입니다. 다만 교재는 본인이 구입해야 합니
다. (한국어교실은 “열린 한국어” 교재로 수업이 진행됩니다.)
- 각 반별 수강생은 20명으로 제한합니다.(고급반은 제외)
- 수강신청자는 레벨테스트를 받아야 합니다. 3월 수강신청자 레벨테스트
는 2012년 3월 30일 금요일 오후 6시, 한국국제교류재단 문화센터 세
미나실(미래에셋 센터원 빌딩 서관 19층)에서 실시됩니다.
- 자세한 사항은 문화센터 홈페이지의 “자주 묻는 질문”(http://www.kfcenter.or.kr/kor/community/03.asp)을 참고하시기 바랍니다.
- The Korean Language Class is offered free of charge. However, students are required to purchase textbooks. (As of April, classes will be using the Open Korean textbooks.)
- The class size is limited to 20 students. (Advanced Class excluded.)- Applicants must take a level test. The test for the April classes will be held in the KFCC Seminar Room (19th fl ., West Tower, Mirae Asset CENTER 1) at 6:00 p.m. on Friday, March 30.- For more information, please refer to the FAQ section on our website at
http://www.kfcenter.or.kr/english/community/03.asp.
초급1-A반 l Beginner’s 1-A 초급1-B반 l Beginner’s 1-B초급2-A반 l Beginner’s 2-A
-
- - - -
- - kfcenter.or.kr/kor/community/03.aspkfcenter.or.kr/kor/community/03.asp
뉴스레터 등록번호: 서울라11191 | 발행일: 2012. 2. 29. | 등록일자: 2006. 6. 19 | 발행인/편집인: 김병국 | 디자인: (주)서울셀렉션 | 인쇄: (주)이펙피앤피
100-210 서울시 중구 수하동 67
미래에셋 센터원 빌딩 서관 갤러리(2층), 세미나실(19층)
100-210 Mirae Asset CENTER1 Building West Tower, 67 Suha-dong, Jung-gu, Seoul, Gallery (2nd fl .), Seminar Room (19th fl .)
• Tel: 02-2151-6500, 2151-6520• Fax: 02-2151-6590• E-mail: [email protected]• Homepage: www.kf.or.kr
한국국제교류재단 문화센터는 우리 국민과 주한 외국인들이 세계의 다양한 문화를 이해하고 경험할 수 있는 세계문화사랑방입니다.
서울시청
Seoul City Hall
한화빌딩Hanhwa Building
보신각
Boshingak
1호선 종각역 Jonggak Stn., Line 1
2호선 을지로3가역Euljiro 3-ga Stn., Line 2
2호선 을지로 입구역Euljiro 1-ga Stn., Line 2
45
143
세종로 사거리
Sejongno Sageori
신한은행
Shinhan Bank
한국국제교류재단 문화센터
The Korea Foundation Cultural Center
사진에서 사진으로. 스페인의 자화상 Photo by Photo. A Portrait of Spain
KF Gallery Open Stage 1
전통을 만나다 Encountering Tradition
Fifteen leading Spanish photographers paint a picture of Spain’s modern
and contemporary history in the exhibition, Photo by Photo. A Portrait
of Spain, which is taking place between Feb. 10 and Mar. 8. Including a
conversation with photographer Ángel Marcos, who visited Korea for
the exhibition, as well as four education programs sharing different
aspects of Spanish culture (including special talks on the pilgrimage
destination Santiago de Compostela, a topic of major attention in recent
years, and the traditional fl amenco dance), this exhibition provided an
opportunity to share the excellence of Spanish culture with visitors.
The fi rst KF Gallery Open Stage performance of 2012 was “Encountering
Tradition,” held in the KF Cultural Center Gallery at 7 p.m. on Feb. 2.
Starting off with a lively performance by the Hwa Dong Royal Court
Performance Association, it offered the audience an introduction to
northern India’s classical Kathak dance, followed by a performance by
the Korean Traditional Music Players, or Jeong Ga Ak Hoe. We warmly
thank everyone who came out in the icy weather to attend the event.
스페인을 대표하는 사진작가 15명이 스페인의 근현대사를 사진으로 담아낸 《사진
에서 사진으로. 스페인의 자화상》 전시가 2월 10일에 개막되어 이달 3월 8일까지
계속됩니다. 이번 전시를 위해 내한한 사진작가 앙헬 마르코스의 ‘작가와의 대화’를
비롯, 최근 주목 받고 있는 여행지인 순례자의 길 산티아고에서 스페인 전통춤 플
라멩코까지 스페인 문화의 다양한 모습을 접할 수 있는 특강 등 총 4회의 교육 프
로그램이 마련되어, 관람객들에게 스페인 문화의 우수성을 알렸습니다.
2012년 KF Gallery Open Stage의 첫 공연이 2월 2일 저녁 7시, 재단 문화센터 갤
러리에서 ‘전통을 만나다’라는 주제로 펼쳐졌습니다. 화동정재예술단의 귀여운 몸짓
을 시작으로, 북인도 전통무용인 까탁댄스와 국악단체 정가악회의 무대까지 관객들
에게 다양한 볼거리를 선사했습니다. 추운 날씨에도 불구하고 많이 참석해주신 관
객 여러분께 감사 말씀 드립니다.
지난 화제의 행사 Postscript Highlights