48

Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio
Page 2: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

1

Cuando compra una conformadora de canaletas KWM Gutterman Inc. le damos la bienvenida al grupo cada vez más grande de personas que reconocen la calidad y la precisión. KWM se enorgullece de nuestra instalación moderna y el personal altamente capacitado que permite que Gutterman Inc. fabrique los mejores equipos formadores de rodillos. La guía de operación y mantenimiento explica las funciones de la nueva conformadora de canaletas de KWM Gutterman Inc. Léala y siga las instrucciones detenidamente. Como fabricante de formadores de rodillos, KWM desea que esté completamente satisfecho con la compra. La guía de mantenimiento y solución de problemas está diseñada para responder la mayoría de las preguntas o inquietudes del formador de rodillos. Se incluye una copia de la garantía en la guía de mantenimiento. “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en www.kwmgutterman.com si desea conocer información de productos. Nuestro negocio familiar solo podrá tener éxito si logramos que usted, nuestro cliente, sea nuestra prioridad. Estamos a una llamada telefónica o a un clic de distancia. 1- 888-729-4290 [email protected] ¡Gracias por su compra! Estamos a su servicio. Kenneth W. Minor Sr. Keith W. Minor Sr.

Page 3: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

2

ÍNDICE

SECCIÓN: N.° DE PÁGINA

1. Especificaciones de máquinas IRONMAN y JUNIOR…………………………………….. Pág. 3 2. Seguridad y mantenimiento general de las máquinas.…………………….………………… Pág. 4 3. Montaje de las máquinas…….………………………...…………………………………….. Pág. 4 4. Orientación de la conformadora de canaletas de 5” ………………………………………… Pág. 5

4D. Ilustraciones de la conformadora de canaletas de 5” IRONMAN……………………...…… Pág. 9 4A. Orientación de la conformadora de canaletas de 6” ………………………………………… Pág. 7

4AD. Ilustraciones de la conformadora de canaletas de 6” IRONMAN………………………… Pág. 8 5. Controles eléctricos, paneles del operador y operación de alimentación básicos de la

máquina. ……….…………………………………………………………………………… Pág. 9

5D. Diagramas de cableado de la máquina..…………………………..………………………… Pág. 10-11 6. Requisitos de cables eléctricos de la máquina………….……..……………………………. Pág. 9 7. Conjunto del poste de torniquete.……………..……………………………………………. Pág. 12 8. Conjunto de carrete y carga de la bobina………………………………………………….. Pág. 13

8D. Gráfico de carrete y poste…….………………………..…………………………………... Pág. 13 9. Sistema guía de entrada de la máquina……….……………………………………………... Pág. 13

9D. Gráfico del conjunto de entrada de la máquina…………………..……………………..…… Pág. 15 10. Sistema impulsor de poliuretano de la máquina….…………………………………………. Pág. 16

10D. Gráfico del sistema impulsor de poliuretano de la máquina….……………………………. Pág. 16 11. Conjuntos y componentes de formación de la máquina……………………………………. Pág. 17 12. Moldeador de borde de la máquina……………..……………...……………………………. Pág. 18-20

12D. Gráficos de moldeador de borde de la máquina……………..………………………………. Pág. 18-20 13. Conjunto de rodillo impulsor y formador de extremo de salida de la máquina…………… Pág. 21-24

13D. Gráficos de conjunto y ajuste de rodillo impulsor de salida superior de la máquina……… Pág. 21-24 14. Conjunto de rodillo de reborde de la máquina……………………………………………. Pág. 24

14D. Gráfico de rodillo de reborde de la máquina………………………………………………. Pág. 24 15. Conjunto de placa frontal y guillotina………………………………..….………………... Pág. 25

15D. Gráfico de placa frontal y guillotina……………………………………….……………... Pág. 26-27 16. Dimensiones de configuración básica de la máquina……………………………………… Pág. 27

16D. Diagrama de configuración de máquina básico…………………………………………… Pág. 29 17. Descripciones de canaletas…………………………….………………………………….. Pág. 30 18. Resumen del funcionamiento de la máquina……………………………………………… Pág. 31 19. Analizar canaletas………………………………………………….………….…………… Pág. 31 20. Resolución de problemas……………………………………………….…………………… Pág. 32-34 21. Gráfico del perfil de la canaleta……………………………………………………………... Pág. 34 22.

22A. Conversión de máquina Combo de 5” a 6”………………………….. ………………..…… Gráficos de conversión de máquina Combo…………………………………………….…..

Pág. 35-37 Pág. 37-40

22. Conversión de máquina Combo de 6” a 5”…………………………….……………………. Pág. 41-42 23. Lista de verificación de conversión de 5” a 6”………………………………………….…... Pág. 43 24. Lista de verificación de conversión de 6” a 5”…………………………………………..….. Pág. 44 25. 26.

Gráfico del perfil de la canaleta……………………………………………………………... Información de la garantía……………………………………………………………………

Pág. 45 Pág. 46

Page 4: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

3

SECCIÓN: 1 ESPECIFICACIONES DE LA CONFORMADORA DE CANALETAS

POTENCIA: MOTOR MONOFÁSICO COMPLETAMENTE CERRADO CON REFRIGERACIÓN POR VENTILADOR, DE ¾ HP, 110 V, 60 HTZ, 13,6 A. MOTOR MONOFÁSICO COMPLETAMENTE CERRADO CON REFRIGERACIÓN POR VENTILADOR, DE ¾ HP, 110 V, 50 HTZ, 13,6 A. MOTOR MONOFÁSICO COMPLETAMENTE CERRADO CON REFRIGERACIÓN POR VENTILADOR, DE ¾ HP, 220 V, 50 HTZ, 6,8 A.

MÁQUINAS JUNIOR JUNIOR DE 5” JUNIOR DE 6” COMBO JUNIOR

LONGITUD: 81" (206,7 cm) 107,5" (273,1 cm) 107,5" (273,1 cm)

ALTURA: 48” (122 cm) 48” (122 cm) 48" (122 cm) ANCHO: 24” (61 cm) 24” (61 cm) 24” (61 cm)

PESO APROXIMADO: 686 lb (311,2 kg) 960 lb (435,4 kg) 1075 lb (487,6 kg)

MÁQUINAS IRONMAN IRONMAN DE 5” IRONMAN DE 6” COMBO IRONMAN IRONMAN DE 7”

LONGITUD: 98,5" (250,2 cm) 122” (309,88 cm) 122” (309,88 cm) 149” (378,46 cm) ALTURA: 48” (122 cm) 48” (122 cm) 48" (122 cm) 48" (122 cm)

ANCHO: 24” (61 cm) 24” (61 cm) 24” (61 cm) 24” (61 cm) PESO APROXIMADO: 1100 lb (499 kg) 1300 lb (589,7 kg) 1400 lb (635 kg) 1490 lb (675,85 kg)

MECANISMO IMPULSOR: Impulsado por rodillos impulsores de poliuretano a través de cadena y ruedas dentadas.

MECANISMO DE CORTE: Cizalla estilo guillotina de tracción frontal

VELOCIDAD: APROX. 35 pies por minuto

CONTROLES: Controles manuales de entrada/salida de botones pulsadores

con función de ARRANQUE y cableado de seguridad para interrupción de

suministro eléctrico

ANCHO DE MATERIAL: Conformadora de canaletas de 5”: 11-¾” a 12-3/8”

Conformadora de canaletas de 6”: 15”

Conformadora de canaletas de 7”: 18”

MATERIAL RECOMENDADO PARA MÁQUINAS JUNIOR ALUMINIO: GROSOR MÁX. 0,32

COBRE: 16 OZ a 20 OZ DUREZA MÍNIMA DE ¾

MATERIAL RECOMENDADO PARA MÁQUINAS IRONMAN

ACERO PINTADO: CALIBRE MÁX. 24 ACERO GALVANIZADO CALIBRE MÁX. 24 ACERO ALUMINIZADO CALIBRE MÁX. 24

ACERO REVESTIDO CON ALEACIÓN DE PLOMO

Y ESTAÑO

CALIBRE MÁX. 24

ALUMINIO: GROSOR MÁX. 0,32

COBRE: 16 OZ a 20 OZ DUREZA MÍNIMA DE ½

Page 5: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

4

SECCIÓN: 2 SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO GENERAL

• Lea todo el manual antes de poner la máquina en funcionamiento. • Siempre deje las cubiertas y tapas colocadas en la máquina durante el transporte, la operación y el

almacenamiento. Las cubiertas son para seguridad del operador. Las tapas no solo protegen al operador contra lesiones, sino que también protegen la máquina contra elementos externos.

• No transporte ni almacene la máquina con bobinas de material para canaletas adentro. Los rodillos formadores están espaciados entre sí de manera adecuada, lo que evita que entren en contacto uno con otro. Los rodillos impulsores de poliuretano no necesitan protegerse uno del otro.

• Lea todas las etiquetas de advertencia de la máquina. • Desconecte la máquina de la fuente de alimentación antes de limpiar o realizar cualquier tarea de

mantenimiento. • Lleve a cabo una inspección diaria para detectar desechos, tuercas o tornillos flojos. Una máquina limpia le

proporcionará una mayor vida útil y un mejor acabado para sus productos. • Lubrique la guillotina y las cadenas una vez por semana con una grasa sintética impermeable. • ALMACENAMIENTO EN EXTERIORES: Si la máquina debe almacenarse al aire libre, cúbrala con una lona

impermeable floja para proporcionar buena ventilación y evitar la condensación. • El nivel de aceite de la caja de engranajes debe revisarse una vez al año. El nivel de aceite para engranajes debe

estar a la altura de la parte inferior del orificio de inspección. • Asegúrese de que el operador esté capacitado en los procedimientos de operación de este equipo y en todos los

códigos de seguridad locales y nacionales relativos a la operación y a la elevación de bobinas.

SECCIÓN: 3 MONTAJE DE LA MÁQUINA

MONTAJE DE LA MÁQUINA EN UN CAMIÓN O REMOLQUE:

• Cuando elija un vehículo o remolque para la máquina, tenga en cuenta el peso bruto de la máquina, incluida la bobina. • Inspeccione la superficie de montaje para determinar su integridad y realice todas las reparaciones necesarias antes de la instalación. • Atornille la máquina (en 4 puntos) a la plataforma del vehículo con tornillos de grado 5 y 3/8” de diámetro. No baje la máquina sobre una superficie desnivelada. Coloque cuñas según sea necesario para garantizar un montaje nivelado con cuatro puntos de apoyo.

NOTAS:

_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________

Page 6: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

5

SECCIÓN: 4 ORIENTACIÓN DE LA CONFORMADORA DE CANALETAS DE 5”

Para fines comunicativos del manual, la máquina está orientada de la siguiente manera: (VER PÁG. 6) A. ENTRADA

En la ENTRADA de la máquina se carga el material y comienza el proceso de formación.

B. SALIDA En la SALIDA de la máquina finaliza el proceso de formación. La canaleta terminada sale de la máquina.

C. LADO DERECHO El LADO DERECHO se determina de cara al extremo de entrada de la máquina. El LADO DERECHO de la máquina es donde se forma el exterior de la canaleta o el lado frontal de la canaleta.

COMPONENTES DEL LADO DERECHO: 1. ZAPATA GUÍA FRONTAL DEL EXTERIOR DE LA CANALETA (ZAPATA DERECHA) 2. CONJUNTO DE BARRA GUÍA FRONTAL DEL EXTERIOR DE LA CANALETA 3. CONJUNTO DE MOLDEADOR FORMADOR DE SUPERFICIE DEL EXTERIOR DE LA CANALETA 4. CONJUNTO DE MOLDEADOR FORMADOR DE BORDE FRONTAL DEL EXTERIOR DE LA

CANALETA 5. RODILLO DE CAMPANA FRONTAL DEL EXTERIOR DE LA CANALETA

D. LADO IZQUIERDO El LADO IZQUIERDO se determina de cara al extremo de entrada de la máquina. El LADO IZQUIERDO de la máquina es donde se forma la parte posterior de la canaleta.

COMPONENTES DEL LADO IZQUIERDO: 6. ZAPATA GUÍA POSTERIOR (ZAPATA IZQUIERDA) 7. CONJUNTO DE BARRA GUÍA POSTERIOR 8. MOTOR Y CAJA DE ENGRANAJES 9. RODILLO DE SALIDA DE CAMPANA TRASERA 10. CONJUNTO DE RODILLO DE REBORDE

E. CENTRO de la MÁQUINA El CENTRO de la máquina forma la parte inferior del conjunto de rodillo impulsor de canaleta.

COMPONENTES DEL CENTRO DE LA MÁQUINA 11. CONJUNTO DE PATÍN N.° 1 12. CONJUNTO DE RODILLO IMPULSOR N.° 1 13. CONJUNTO DE PATÍN N.° 2 14. CONJUNTO DE RODILLO IMPULSOR N.° 2 15. CONJUNTO DE PATÍN N.° 3 16. ESTACIÓN FORMADORA DE RODILLO IMPULSOR SUPERIOR E INFERIOR N.° 3 17. CONJUNTO DE GUILLOTINA

Page 7: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

6

Page 8: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

7

SECCIÓN: 4A ORIENTACIÓN DE LA CONFORMADORA DE CANALETAS DE 6”

Para fines comunicativos del manual, la máquina está orientada de la siguiente manera: (VER PÁG. 8) A. ENTRADA

En la ENTRADA se carga el material y comienza el proceso de formación.

B. SALIDA En la SALIDA finaliza el proceso de formación. La canaleta terminada sale de la máquina.

C. LADO DERECHO El LADO DERECHO de la máquina se determina de cara al extremo de entrada de la máquina. El LADO DERECHO de la máquina es donde se forma el exterior de la canaleta o el lado frontal de la canaleta.

COMPONENTES DEL LADO DERECHO: 1. ZAPATA GUÍA FRONTAL DEL EXTERIOR DE LA CANALETA (ZAPATA DERECHA) 2. CONJUNTO DE BARRA GUÍA FRONTAL DEL EXTERIOR DE LA CANALETA 3. CONJUNTO DE MOLDEADOR FORMADOR DE SUPERFICIE DEL EXTERIOR DE LA CANALETA 4. CONJUNTO DE MOLDEADOR FORMADOR DE BORDE FRONTAL DEL EXTERIOR DE LA

CANALETA 5. RODILLO DE CAMPANA FRONTAL DEL EXTERIOR DE LA CANALETA

D. LADO IZQUIERDO El LADO IZQUIERDO de la máquina se determina de cara al extremo de entrada de la máquina. El LADO IZQUIERDO de la máquina es donde se forma la parte posterior de la canaleta.

COMPONENTES DEL LADO IZQUIERDO: 6. ZAPATA GUÍA POSTERIOR (ZAPATA IZQUIERDA) 7. CONJUNTO DE BARRA GUÍA POSTERIOR 8. MOTOR Y CAJA DE ENGRANAJES 9. RODILLO DE CAMPANA TRASERA DE SALIDA 10. CONJUNTO DE RODILLO DE REBORDE

E. CENTRO de la MÁQUINA El CENTRO de la máquina forma la parte inferior del conjunto de rodillo impulsor de canaleta.

COMPONENTES DEL CENTRO DE LA MÁQUINA: 11. CONJUNTO DE PATÍN N.° 1 12. CONJUNTO DE RODILLO IMPULSOR N.° 1 11A. CONJUNTO DE PATÍN 1A 12A. CONJUNTO DE RODILLO IMPULSOR 1A 13. CONJUNTO DE PATÍN N.° 2 14. CONJUNTO DE RODILLO IMPULSOR N.° 2 15. CONJUNTO DE PATÍN N.° 3 16. ESTACIÓN FORMADORA DE RODILLO IMPULSOR SUPERIOR E INFERIOR N.° 3 17. CONJUNTO DE GUILLOTINA

NOTAS:

__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Page 9: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

8

Page 10: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

9

SECCIÓN: 5 UBICACIONES DE LOS CONTROLES Y SISTEMA ELÉCTRICO

ALIMENTACIÓN DE LA MÁQUINA

1E. PANEL PRINCIPAL DEL OPERADOR El PANEL PRINCIPAL DEL OPERADOR se encuentra en el lado derecho del extremo de salida de la máquina.

EL PANEL PRINCIPAL DEL OPERADOR ESTÁ COMPUESTO DE LO SIGUIENTE:

§ 2 CONMUTADORES SELECTORES • ARRANQUE-PASADA • AVANCE/MARCHA ATRÁS

§ 2 BOTONES PULSADORES • INICIO (VERDE) • PARADA (ROJO)

§ RECEPTÁCULO DOBLE • FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA ACCESORIOS

2E. PANEL DE ENTRADA DEL OPERADOR El PANEL PRINCIPAL DEL OPERADOR se encuentra en el lado derecho del extremo de entrada de la máquina.

EL PANEL DE ENTRADA DEL OPERADOR ESTÁ COMPUESTO DE LO SIGUIENTE:

§ 1 BOTÓN PULSADOR • ARRANQUE (VERDE)

§ APAGADO • BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA

(ROJO)

3E. ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA El ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA se encuentra en el extremo de salida de la máquina, del lado

derecho. ALIMENTACIÓN DE LA MÁQUINA: 1. Coloque el conmutador selector en posición de ARRANQUE. 2. Coloque el conmutador selector en posición de AVANCE. 3. Retire la presión de los frenos de carrete. (VER PÁG. 13) 4. Recorte ambas esquinas del material de bobina al retirar dos triángulos de 3” X 3”. (VER PÁG. 15) 5. De pie en la entrada de la máquina, coloque el material por las guías de entrada del conjunto de rodillo

impulsor. 6. Accione el botón de ARRANQUE con la mano derecha, al mismo tiempo que usa la mano izquierda para

impulsar el material a fin de activar el conjunto impulsor n.º 1. Pase el material aproximadamente dos pies. 7. Con el panel de control principal pase el material por la guillotina empleando el botón de INICIO. 8. Coloque el conmutador selector en posición de PASADA.

SECCIÓN: 6 REQUISITOS DEL CABLE ELÉCTRICO

Es importante respetar el calibre mínimo de cable del fabricante del motor a fin de conservar la garantía del motor.

0-25’ calibre 12 25-50’ calibre 10 50-100’ calibre 7

Page 11: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

10

Page 12: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

11

Page 13: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

12

SECCIÓN: 7 SOPORTE DE POSTE Y CARRETE

El POSTE DE TORNIQUETE DE IRONMAN es un soporte de torniquete modular que se usa para sostener la bobina. La máquina puede tener hasta tres postes.

UN CONJUNTO DE POSTES DE TORNIQUETE CONSISTE EN: (VER PÁG. 13)

PARA GIRAR EL TORNIQUETE DE UNA BOBINA DOBLE FAZ: 1. Retirar el PASADOR DE SEGURIDAD DEL TORNIQUETE. 2. Girar el TORNIQUETE 180°. 3. Volver a colocar el PASADOR DE SEGURIDAD DEL TORNIQUETE.

SECCIÓN: 8 CONJUNTO DE CARRETE Y CARGA DE LA BOBINA

UN CONJUNTO DE CARRETE ESTÁ COMPUESTO DE LO SIGUIENTE: (VER PÁG. 13)

EJE DE CARRETE (1) MITAD DE CARRETE (1) PASADOR DE LIBERACIÓN

RÁPIDA DE 5/16” (2)

PARA CARGAR LA BOBINA EN EL CONJUNTO DE CARRETE:

1. Coloque el conjunto de carrete vacío en el suelo o sobre una superficie plana. 2. Retire uno de los pasadores de liberación rápida de 5/16". 3. Deslice la mitad del carrete fuera del eje del carrete de ¼”. 4. Introduzca el eje del carrete a través del centro de la bobina. 5. Vuelva a colocar la mitad del carrete en el eje del carrete y vuelva a instalar el pasador de liberación rápida de

5/16”. 6. El conjunto de carrete y bobina ya están listos para cargarse en el poste.

NOTA: El conjunto de carrete se ajusta para adaptarse a material para canaleta de 5” (11 ¾” – 12”) y de 6” (15”).

COLOCACIÓN DEL CONJUNTO DE CARRETE Y BOBINA EN EL POSTE: Utilice un dispositivo de elevación aprobado en el área designada para elevar el carrete a fin de colocar el conjunto de carrete en el poste de torniquete. (¡IMPORTANTE! Lea las PRECAUCIONES).

PRECAUCIONES: Ø Asegúrese de que el área de carga esté limpia y libre de desechos. Ø Asegúrese de que el pasador de seguridad del torniquete esté correctamente instalado. Ø Siempre use calzado protector cuando manipule la bobina. Ø Nunca cargue la bobina con el freno en posición cerrada. Ø Nunca opere la máquina sin antes verificar las posiciones del freno y de los pasadores. Ø Nunca transporte la máquina sin el freno de seguridad en posición cerrada.

POSTE DE TORNIQUETE (1) FRENO DE TENSIÓN (2) PLACA BASE (1) TORNILLO DE AJUSTE MANUAL

(2) PASADOR DE SEGURIDAD DE TORNIQUETE (1)

PASADOR DE SEGURIDAD (2)

Page 14: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

13

SECCIÓN: 9 SISTEMA GUÍA DE ENTRADA

PROPÓSITO Y PRECAUCIONES DEL SISTEMA GUÍA DE ENTRADA:

Page 15: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

14

El sistema GUÍA DE ENTRADA es un componente muy importante de la máquina. No solo se utiliza para posicionar el material que se carga en la máquina, sino que también controla la relación lateral del material con las estaciones de formación.

LA GUÍA DE ENTRADA SE COMPONE DE LO SIGUIENTE: (VER PÁG. 15) A. ZAPATA GUÍA DE ENTRADA DERECHA B. ZAPATA GUÍA DE ENTRADA IZQUIERDA C. TORNILLO DE FIJACIÓN DERECHO D. TORNILLO DE FIJACIÓN IZQUIERDO E. COLLARES DE FIJACIÓN IZQUIERDOS (TOPES DE POSICIONAMIENTO 5” Y 6”) F. COLLARES DE FIJACIÓN DERECHOS (TOPES DE POSICIONAMIENTO 5” Y 6”)

EVALUACIÓN DE GUÍA DE ENTRADA:

v La GUÍA DE ENTRADA DERECHA (A) controla la cantidad de material que ingresa en el moldeador de superficie y los conjuntos de rodillos del moldeador de borde. SOLO se debería mover para aumentar o disminuir la cantidad de borde vuelto hacia abajo.

v Si se realiza un ajuste en la GUÍA DE ENTRADA DERECHA (A), se debe realizar un ajuste en la GUÍA DE

ENTRADA IZQUIERDA (B) con una bobina de guía. No debería existir ningún juego visible entre las guías de entrada y la bobina. La guía no debería estar tan ajustada de manera que ocasione que la canaleta quede trabada en el conjunto de guía de entrada.

v Antes de mover la GUÍA DE ENTRADA DERECHA (A), siempre tome la medida del borde interior de la guía de entrada (donde se colocará la bobina) hasta el borde interior del bastidor. Esto brindará un punto de referencia para medir y desde el cual moverse. Puede volver al lugar de origen fácilmente si mueve la guía en la dirección equivocada.

PARA MOVER LAS GUÍAS: 1. Afloje el tornillo de los collares de fijación (C o D). 2. Mueva la guía

A. para AUMENTAR la cantidad de borde vuelto hacia abajo, mueva las guías hacia el lado DERECHO (parte FRONTAL) de la máquina.

B. Para DISMINUIR la cantidad de borde vuelto hacia abajo, mueva las guías hacia el lado IZQUIERDO (parte POSTERIOR) de la máquina.

3. Vuelva a ajusta los tornillos de cabeza plana.

FUNCIONAMIENTO DE LA GUÍA DE ENTRADA: Cuando se carga material de los carretes en la parte superior de la máquina o desde una estación remota, que sea directamente en las guías de entrada. NO CARGUE EL MATERIAL POR LA FUERZA. Siga empujando el material adentro de la máquina hasta que se detenga. Ahora es posible desplazar el material a través de la máquina. Si el primer rodillo impulsor no jala el material hacia la máquina, empuje suavemente el material desde el extremo de entrada mientras continúa introduciendo el material en la máquina. AJUSTE PARA LAS GUÍAS DE ENTRADA DE LA MÁQUINA COMBO: a. CAMBIAR LAS GUÍAS DE ENTRADA DE 5” A 6”:

i. PARA MOVER LA GUÍA DERECHA, afloje el TORNILLO DE FIJACIÓN C, mueva la guía hacia la derecha. Deténgase en el collar de 6” y ajuste el TORNILLO C.

ii. PARA MOVER LA GUÍA IZQUIERDA, afloje el TORNILLO DE FIJACIÓN D, mueva la guía hacia la izquierda. Deténgase en el collar de 6” y ajuste el TORNILLO D.

b. CAMBIAR LAS GUÍAS DE ENTRADA DE 6” A 5”: i. PARA MOVER LA GUÍA DERECHA, afloje el TORNILLO DE FIJACIÓN C, mueva la guía hacia la

izquierda. Deténgase en el collar de 5” y ajuste el TORNILLO C.

Page 16: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

15

ii. PARA MOVER LA GUÍA IZQUIERDA, afloje el TORNILLO DE FIJACIÓN D, mueva la guía hacia la derecha. Deténgase en el collar de 5” y ajuste el TORNILLO D.

NOTAS:

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Page 17: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

16

SECCIÓN: 10 SISTEMA IMPULSOR DE POLIURETANO

El sistema impulsor de esta máquina no requiere mantenimiento en la mayoría de los casos. Si surge un problema con la tracción del material o se reemplaza un rodillo, el rodillo superior puede ajustarse hacia arriba y hacia abajo. PRECAUCIÓN: NO AJUSTE EXCESIVAMENTE LOS RODILLOS IMPULSORES. El parámetro de fábrica para ajustar los rodillos es 1/4 de vuelta pasado el punto de contacto. La presión de ajuste MÁXIMA recomendada es 1/4 de vuelta pasado el parámetro de fábrica. AJUSTAR EL SISTEMA IMPULSOR PARA AGREGAR TRACCIÓN: Comience con el conjunto impulsor superior n.º 1. UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES: (VER PÁG. 6 para 5” y VER PÁG. 8 para 6”)

1.) Gire las tuercas de fijación (C) en el sentido contrario a las agujas del reloj. Afloje los tornillos de fijación (A) en los cuatro puntos.

2.) Gire el tornillo de fijación (B) en el sentido contrario a las agujas del reloj, un 1/4 de vuelta para aflojar los cuatro tornillos. Solo gire los tornillos lo suficiente para liberarlos.

3.) Gire los tornillos de ajuste (A) en el sentido de las agujas del reloj un 1/16 de vuelta. 4.) Ajuste los tornillos de fijación (B) en 4 puntos. 5.) Ajuste las tuercas de fijación (C).

Haga avanzar la máquina si hace falta más tracción. Repita el procedimiento anterior en el conjunto impulsor superior n.º 2.

Haga avanzar la máquina si hace falta más tracción. Repita el procedimiento anterior en los conjuntos impulsores n.º 1 y 2.

NOTA: En caso de que se escape material después de que sale del conjunto impulsor n.° 2 cuando se libera la máquina, agregue presión al conjunto formador de rodillo impulsor n.° 3 (VER PÁG. 21).

LIMPIEZA DE POLIURETANO: limpie la superficie exterior de los rodillos con agua y jabón para eliminar la suciedad.

Page 18: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

17

SECCIÓN: 11 CONJUNTOS Y COMPONENTES DE FORMACIÓN

COMPONENTES DE LAS BARRAS GUÍA:

• Las barras guía se encuentran en una posición fija en relación con las estaciones de formación. • La barra guía posterior siempre debe estar en contacto con el material. • La barra guía frontal soporta la parte frontal de material y lo guía al conjunto formador moldeador de

superficie. • La barra guía posterior soporta la parte posterior de material en todo el proceso de formación y curva la

esquina inferior posterior de la canaleta. • Las barras guía no son componentes ajustables en las máquinas estándar 5” o 6”.

AJUSTE DE LA BARRA GUÍA POSTERIOR DE COMBO

• Ajuste de la máquina Combo: la barra guía posterior se mueve hacia adentro para 5” y hacia afuera para 6”.

• PARA CANALETA DE 5”: Afloje los tornillos y mueva la barra guía posterior hacia el centro de la máquina por completo, luego ajústelos.

• PARA CANALETA DE 6”: Afloje los tornillos y mueva la barra guía posterior fuera del centro de la máquina por completo, luego ajústelos.

• La barra guía frontal no se mueve en la máquina Combo.

MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUÍA: • Revise las barras guía para comprobar que no tengan marcas, rebabas ni desechos acumulados que

puedan dejar marcas o rayones en la canaleta. • Para limpiar las barras guía, lije cada una suavemente con una tela de esmeril de grano fino y luego

pula con Scotch Brite para eliminar cualquier marca restante.

CONJUNTO DE MOLDEADOR FORMADOR DE SUPERFICIE: • Este conjunto consta de dos planos formadores, cuatro rodillos formadores por plano. El único

propósito de este conjunto es formar la superficie de la canaleta y no realiza ningún desplazamiento del material.

• El diseño exclusivo de este conjunto no requiere ningún ajuste para alinear los rodillos. El espacio entre los rodillos y la posición del conjunto vienen fijados de fábrica y no deben modificarse.

MANTENIMIENTO DEL RODILLO FORMADOR:

• Los rodillos formadores son cromados y resistentes para impedir la corrosión. • Compruebe que no existan marcas, rebabas ni desechos acumulados. • Si un rodillo se marca, use una tela de esmeril de grano fino para retirar la marca y luego pula con

Scotch Brite para eliminar cualquier marca o rayón restante.

AJUSTAR RODILLOS DE MOLDEADOR DE SUPERFICIE PARA LA MÁQUINA COMBO: A. CAMBIAR DE 5” a 6”:

1) Jale y trabe los tres pasadores retráctiles. 2) Eleve las tres estaciones de rodillos superiores a la posición 6” 3) Libere los pasadores retráctiles. Para obtener resultados óptimos, eleve cada estación por separado.

B. CAMBIAR DE 6” a 5”: 1. Jale y trabe los tres pasadores retráctiles. 2. Descienda las tres estaciones de rodillos superiores a la posición 5”. 3. Libere los pasadores retráctiles. Para obtener resultados óptimos, descienda cada estación por separado.

Page 19: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

18

SECCIÓN: 12

MOLDEADOR FORMADOR DE BORDE (FORMA LA PARTE DEL BORDE DE LA CANALETA)

El MOLDEADOR DE BORDE consta de 7 estaciones (n.° 1 = ENTRADA y n.° 7 = SALIDA) y las tres áreas de ajuste con códigos de colores.

AJUSTES CON CÓDIGOS DE COLORES: § AZUL: Conjunto de eje giratorio § NEGRO: Montaje de moldeador de entrada § VERDE: Montaje de moldeador de salida

MANTENIMIENTO DEL RODILLO: Los rodillos formadores de este conjunto están hechos de acero inoxidable. El mantenimiento es el mismo procedimiento de los rodillos formadores frontales (VER PÁG. 16).

CONJUNTO DE EJE GIRATORIO (ESTACIÓN AZUL): El propósito principal del EJE GIRATORIO o la ESTACIÓN AZUL consiste en controlar el borde superior de la canaleta. v Agregar presión a este conjunto ocasionará que el borde superior de la canaleta se acerque hasta la imposta. v Liberar presión ocasionará que el borde superior de la canaleta se aleje de la imposta.

Page 20: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

19

AJUSTE DEL CONJUNTO DE EJE GIRATORIO: 1. Afloje los tornillos de fijación del eje giratorio (2 puntos) para permitir que se deslice el conjunto de eje giratorio.

a. PARA AGREGAR PRESIÓN, gire el tornillo de ajuste del eje giratorio en sentido horario. b. PARA LIBERAR PRESIÓN, gire el tornillo de ajuste del eje giratorio en sentido contrario

a las agujas del reloj.

PRECAUCIÓN: No ajuste excesivamente este conjunto. Mover el eje giratorio más allá del rango ocasionará el efecto opuesto en la canaleta. El moldeador formador es un componente fundamental de esta máquina. Cuando realice ajustes en esta área, hágalo en aumentos de 1/8 de vuelta por vez. Siempre vuelva a la posición original antes de probar un ajuste nuevo.

UBICACIÓN DEL MONTAJE DEL MOLDEADOR DE ENTRADA: • El MONTAJE DEL MOLDEADOR DE ENTRADA tiene el propósito principal de alinear la entrada del moldeador

formador con la salida del moldeador formador de superficie. • Si mira a través de la guillotina, compruebe que las alineaciones laterales entre los rodillos formadores de ambos

moldeadores estén en línea. ESTA UBICACIÓN VIENE FIJADA DE FÁBRICA Y NO DEBE MODIFICARSE. • El ajuste vertical (altura) se usa para alinear el radio interno de los rodillos del moldeador con la última curvatura

(superior) que sale de los rodillos frontales. (1 3/8” EN LA CANALETA DE 5”: y 1 5/8” EN LA CANALETA DE 6”)

A. PARA ELEVAR LA ESTACIÓN:

1. Afloje las TUERCAS DE FIJACIÓN (C) de los tornillos de ajuste (B). 2. Gire el TORNILLO DE FIJACIÓN (A) en sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Gire también los dos TORNILLOS DE AJUSTE (B) en sentido horario a la altura deseada. 4. Ajuste el TORNILLO DE FIJACIÓN (A) y las TUERCAS DE FIJACIÓN (C).

B. PARA DESCENDER LA ESTACIÓN: 1. Afloje las dos TUERCAS DE FIJACIÓN (C) de los tornillos de ajuste (B). 2. Gire también los dos TORNILLOS DE AJUSTE (B) en sentido contrario a las agujas del reloj a la altura

deseada. 3. Ajuste el TORNILLO DE FIJACIÓN (A) y las TUERCAS DE FIJACIÓN (C) en 2 puntos.

C. Haga avanzar el metal completamente por la máquina, retroceda el metal hasta 6” a 10”, verifique que no existan doble huellas antes del moldeador de borde.

D. Si fuera necesario, vuelva a elevar o descender.

PRECAUCIÓN: El moldeador formador es un componente fundamental de esta máquina. Cuando realice ajustes en esta área, hágalo en aumentos de 1/8 de vuelta por vez. Siempre vuelva a la posición original antes de probar un ajuste nuevo.

Page 21: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

20

UBICACIÓN DEL MONTAJE DEL MOLDEADOR DE SALIDA • El ajuste de montaje del moldeador de salida VERTICAL se usa para controlar la subida y la bajada del lado frontal en la

parte inferior. • El ajuste LATERAL se utiliza para controlar el ancho de la abertura de la canaleta.

A. AJUSTE VERTICAL: 1. Para ajustar el extremo de salida de la subida o la bajada del modelador, primero aflojar los TORNILLOS DE

FIJACIÓN G (2). a. PARA ELEVAR EL MOLDEADOR:

i. Gire el TORNILLO DE AJUSTE J en sentido horario. (0,017” por giro) b. PARA DESCENDER EL EXTREMO DE SALIDA DEL MOLDEADOR:

i. Gire el TORNILLO DE AJUSTE J en sentido contrario a las agujas del reloj. (0,017” por giro) 2. Cuando se alcanza la altura deseada, ajustar los TORNILLOS DE FIJACIÓN G (2).

B. AJUSTE LATERAL:

1. Para ajustar el extremo de salida del moldeador de borde hacia adentro o afuera, primero aflojar las TUERCAS DE FIJACIÓN (L-1 y L-2) y los TORNILLOS DE MONTAJE K (2 puntos). a. PARA ACERCAR A LA PARTE POSTERIOR DE LA CANALETA:

i. Aflojar el TORNILLO DE AJUSTE (M-1) y ajustar el TORNILLO DE AJUSTE (M-2). b. PARA ALEJAR DE LA PARTE POSTERIOR DE LA CANALETA:

i. Aflojar el TORNILLO DE AJUSTE (M-2) y ajustar el TORNILLO DE AJUSTE (M-1). 2. Una vez finalizado el ajuste, ajustar las TUERCAS DE FIJACIÓN (L-1 y L-2) y los TORNILLOS DE MONTAJE

K (2 puntos).

MÁQUINA COMBO

A. AJUSTAR EL MOLDEADOR FORMADOR DE BORDE 5” A 6”: 1. Jalar los pasadores retráctiles de los ejes de los rodillos exteriores del moldeador. 2. Descienda los rodillos de la estación por separado a la posición 6”. 3. Libere el pasador retráctil. 4. Retire la barra del rodillo interno de 6” de la posición de almacenamiento de la caja de engranajes. 5. Retire la barra del rodillo interno de 5” del moldeador de borde al aflojar los tornillos de tope rojos. 6. Instale la barra de rodillo interno de 6” en el moldeador formador de borde. 7. Guarde el rodillo interno de 5” nuevamente en la posición de almacenamiento.

B. AJUSTAR EL MOLDEADOR FORMADOR DE BORDE 6” A 5”: 1. Retire la barra del rodillo interno de 6” del moldeador de borde al aflojar los tornillos de tope rojos. 2. Retire la barra del rodillo interno de 5” de la posición de almacenamiento de la caja de engranajes. 3. Instale la barra de rodillo interno de 5” en el moldeador formador de borde. 4. Guarde la barra del rodillo interno de 6” en la posición de almacenamiento. 5. Jalar los pasadores retráctiles de los ejes de los rodillos exteriores del moldeador. 6. Eleve los rodillos de la estación por separado a la posición 5”. 7. Libere el pasador retráctil.

Page 22: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

21

SECCIÓN: 13 CONJUNTO DE RODILLO IMPULSOR Y FORMADOR DE EXTREMO DE

SALIDA

Este conjunto es una parte muy importante de la máquina. No solo finaliza el proceso de formación, sino que impulsa el material fuera de la máquina.

IMPORTANTE: Ø El PATÍN N.° 3 y la ESTACIÓN FORMADORA DE

RODILLO IMPULSOR DE EXTREMO DE SALIDA se atornillan juntas con los TORNILLOS (K) para garantizar que los rodillos impulsores se mantengan en ángulo recto con el patín.

Ø Antes de realizar cualquier ajuste al conjunto, debe aflojar los TORNILLOS K (2 puntos).

PRECAUCIÓN: Siempre asegúrese de volver a apretar los

TORNILLOS K después de realizar un ajuste.

Page 23: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

22

1. LADO FRONTAL DEL CONJUNTO DE RODILLO DE SALIDA SUPERIOR:

• Esta área controlará la parte interior del lado frontal de la canaleta en dirección a la casa, como también la de subida y bajada.

• Esta estación es muy sensible, realice aumentos pequeños menores a 1/32 de vuelta. AJUSTE: 1. Afloje la TUERCA DE FIJACIÓN HORIZONTAL (V) del TORNILLO DE AJUSTE HORIZONTAL (J). 2. Afloje el TORNILLO DE FIJACIÓN VERTICAL (H) de la TUERCA DE FIJACIÓN del TORNILLO DE AJUSTE

VERTICAL (I). 3. PARA AGREGAR PRESIÓN, gire el TORNILLO DE AJUSTE (I) en sentido horario.

a. PARA LIBERAR PRESIÓN, gire el TORNILLO DE AJUSTE (I) en sentido contrario a las agujas del reloj.

4. Ajuste los TORNILLOS y las TUERCAS de fijación.

2. PARTE POSTERIOR DEL RODILLO DE SALIDA SUPERIOR: AJUSTE: 1. Afloje la TUERCA DE FIJACIÓN HORIZONTAL (V) del TORNILLO DE AJUSTE HORIZONTAL (J). 2. Afloje el TORNILLO DE FIJACIÓN VERTICAL (H) de la TUERCA DE FIJACIÓN del TORNILLO DE AJUSTE

VERTICAL (I). 3. PARA AGREGAR PRESIÓN, gire el TORNILLO DE AJUSTE (I) en sentido horario.

a. PARA LIBERAR PRESIÓN, gire el TORNILLO DE AJUSTE (I) en sentido contrario a las agujas del reloj.

4. Ajuste los TORNILLOS y las TUERCAS de fijación.

Page 24: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

23

3. AGREGAR PRESIÓN AL RODILLO IMPULSOR DE POLIURETANO DE SALIDA: • El rodillo de salida superior es muy sensible al ajuste, realice todos los ajustes en pequeños aumentos. • NO se exceda de un 1/32 de vuelta que supere el parámetro de fábrica. AJUSTE: (VER PÁGINA 22) 1. Afloje las TUERCAS DE FIJACIÓN de los TORNILLOS DE AJUSTE (J), (H) y (I). 2. Afloje los TORNILLOS DE FIJACIÓN (J) un 1/16 de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. 3. PARA AGREGAR PRESIÓN,

a. Gire los TORNILLOS DE AJUSTE (I) de igual manera en sentido horario un 1/64 de vuelta. Asegúrese de agregar la misma presión en ambos lados.

4. Ajuste los TORNILLOS y las TUERCAS de fijación. 4. RODILLO DE CAMPANA FRONTAL Y RODILLO DE CAMPANA TRASERA:

• Ajustar los rodillos de campana controlará que las esquinas inferiores de la canaleta estén en ángulo recto, como también en dirección a la casa y fuera de ésta.

AJUSTE 1. Afloje el TORNILLO PIVOTE, el TORNILLO DE FIJACIÓN y la TUERCA DE FIJACIÓN del TORNILLO DE

AJUSTE. 2. PARA ACERCAR EL RODILLO DE CAMPANA HACIA EL CONJUNTO DEL

RODILLO IMPULSOR SUPERIOR: Gire el TORNILLO DE AJUSTE en sentido contrario a las agujas del reloj (esto permitirá a la rueda de

campana moverse hacia el rodillo superior). 3. PARA ALEJAR EL RODILLO DE CAMPANA DEL CONJUNTO DEL RODILLO

IMPULSOR SUPERIOR: Gire el TORNILLO DE AJUSTE en sentido horario a la distancia deseada.

4. Ajuste el TORNILLO PIVOTE, el TORNILLO DE FIJACIÓN y la TUERCA DE FIJACIÓN del TORNILLO DE AJUSTE.

5. MÁQUINA COMBO - RUEDA DE CAMPANA TRASERA:

a. PARA EL FUNCIONAMIENTO DE 5” la rueda de campana trasera se debe mover hacia el centro de la máquina.

b. PARA EL FUNCIONAMIENTO DE 6”, mueva la rueda de campana trasera lejos del centro.

Page 25: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

24

AJUSTE DE COMBO: Posición de 5”:

1. Retire el TORNILLO (W) y la rueda de campana 2. Coloque el RODILLO IMPULSOR N.° 3 SUPERIOR TRASERO en la posición de 5” (VER PÁG. 22) 3. Coloque la rueda de campana y el TORNILLO (W) en la posición de 5”.

Posición de 6”: 1. Retire el TORNILLO (W) y la rueda de campana 2. Coloque el RODILLO IMPULSOR N.° 3 SUPERIOR TRASERO en la posición de 5” (VER PÁG. 22) 3. Coloque la rueda de campana y el TORNILLO (W) en la posición de 6”.

6. MÁQUINA COMBO, RODILLO IMPULSOR DE SALIDA N.° 3 SUPERIOR TRASERO: a. PARA EL FUNCIONAMIENTO DE 5”, se debe colocar el rodillo impulsor n.° 3 superior trasero en la

posición empotrada. b. PARA EL FUNCIONAMIENTO DE 6”, se debe colocar el rodillo impulsor n.° 3 superior trasero en la

posición nivelada. AJUSTE: 1. Retire el TORNILLO DE FIJACIÓN B (2 puntos) del rodillo impulsor n.° 3 superior posterior. (VER PÁG. 22) 2. Retire el rodillo, gire 180° y vuelva a colocar. 3. Vuelva a colocar los tornillos de fijación y ajuste.

SECCIÓN: 14

CONJUNTO DE RODILLO DE REBORDE

El RODILLO DE REBORDE se usa para darle forma y estructura a la parte posterior de la canaleta. La cantidad de presión también controlará la parte posterior de la canaleta de subida y bajada. PARÁMETRO DE FÁBRICA: La altura VERTICAL del rodillo de reborde es de 3/8” hacia abajo de la parte posterior de la canaleta. La posición HORIZONTAL es un espacio de 1/32” entre el material que se forma y la parte posterior del rodillo de salida superior.

Page 26: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

25

1. AJUSTE DE RODILLO DE REBORDE: a. Afloje los TORNILLOS A (2 puntos) para alinear el conjunto de rodillo de reborde y vuelva a ajustar después de

alinear. b. PARA AUMENTAR O DISMINUIR LA PRESIÓN del reborde, afloje la TUERCA DE

FIJACIÓN C y el TORNILLO DE FIJACIÓN B y gire el eje excéntrico con una llave Allen de 3/16 en el orificio de ajuste hasta lograr el espaciado deseado.

c. Agregar demasiada presión a este reborde ocasionará que la parte posterior de la canaleta se incline en subida. Si esto sucede, simplemente alivie la presión del reborde y vuelva a ajustar el TORNILLO DE FIJACIÓN y la TUERCA DE FIJACIÓN.

2. AJUSTE DE LA MÁQUINA COMBO PARA UN RODILLO IMPULSOR DE 5” o 6”

a. Retire la bobina de la máquina para modificar la posición del rodillo de reborde. b. Afloje el TORNILLO DE FIJACIÓN A (2 puntos), mueva el conjunto de rodillo de reborde hasta la ubicación

deseada. c. Ajuste el TORNILLO DE FIJACIÓN A (2 puntos).

SECCIÓN: 15 CONJUNTO DE PLACA FRONTAL Y GUILLOTINA

• El conjunto de guillotina está mecanizado con una tolerancia muy ajustada, lo que requiere de mantenimiento a

intervalos regulares. • Si el conjunto de guillotina se mantiene limpio y lubricado, con todas las piezas ajustadas, puede esperar un rendimiento

libre de complicaciones durante años.

v MANTENIMIENTO DIARIO: Lubrique la hoja de la GUILLOTINA con aceite de grado 20 o 30.

v AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LA GUILLOTINA (ver pág. 26)

La guillotina puede moverse en todas las direcciones. Para elevar la guillotina

1. Afloje los tornillos de fijación (C) en 6 puntos. 2. Afloje las tuercas de fijación (A) sobre los tornillos de ajuste (B) en 2 puntos. 3. Gire los tornillos de ajuste (B) en 2 puntos, en el sentido de las agujas del reloj. 4. Una vez alcanzada la posición deseada, ajuste los tornillos de fijación (C) en los 6 puntos. 5. Ajuste las tuercas de fijación (A) sobre los tornillos de ajuste (B) en 2 puntos.

Para bajar la guillotina

1. Afloje los tornillos de fijación (C) en 6 puntos. 2. Afloje las tuercas de fijación (A) sobre los tornillos de ajuste (B) en 2 puntos. 3. Gire los tornillos de ajuste (B) en 2 puntos, en el sentido contrario a las agujas del reloj. 4. Una vez alcanzada la posición deseada, ajuste los tornillos de fijación (C) en los 6 puntos. 5. Ajuste las tuercas de fijación (A) sobre los tornillos de ajuste (B) en 2 puntos.

Para mover la guillotina de lado a lado

1. Afloje los tornillos de fijación (D) en 4 puntos. (La GUILLOTINA está libre para moverse en todas las direcciones).

2. Una vez alcanzada la posición deseada, ajuste los tornillos de fijación (D) en los 4 puntos .

MÁQUINA COMBO: La conformadora de canaletas Combo de 5”-6” IRONMAN cuenta con guillotinas de 5” y 6”.

CAMBIAR LA GUILLOTINA DE 5” o 6” (VER PÁG. 26): a. CAMBIAR DE 5” a 6”:

Page 27: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

26

1. Retire la guillotina de 6” del costado de la posición de almacenamiento remota (izquierda de la máquina). 2. Retire el TORNILLO E (4 puntos) del riel de montaje de la guillotina. 3. Retire la guillotina de 5” como un conjunto entero. 4. Coloque la guillotina de 5” en la posición de almacenamiento e instale la guillotina de 6”. 5. Vuelva a colocar y ajuste el TORNILLO E (4 puntos).

b. CAMBIAR DE 6” a 5”: 1. Retire la guillotina de 5” del costado de la posición de almacenamiento remota (izquierda de la máquina). 2. Retire el TORNILLO E (4 puntos) del riel de montaje de la guillotina. 3. Retire la guillotina de 6” como un conjunto entero. 4. Coloque la guillotina de 6” en la posición de almacenamiento e instale la guillotina de 5”. 5. Vuelva a colocar y ajuste el TORNILLO E (4 puntos).

Page 28: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

27

SECCIÓN: 16 DIMENSIONES Y CONFIGURACIÓN BÁSICA DE LA MÁQUINA

• La posición de inicio de fábrica para todos los componentes están relacionados con la línea de referencia.

(Una línea de pesca para un peso de 30 entre dos tornillos de fijación de 5/16” – 18 x 2”). • La línea se debe asegurar en la parte interior de los tornillos de fijación a aproximadamente 5/16” de la pared interior del

bastidor de la máquina del lado frontal a 2 pulgadas de la parte inferior (VER PÁG. 29). 1) GUÍA DE ENTRADA

a. Esta dimensión que se indica como (1) en la PÁG. 28 se mide desde el borde interno de la guía de entrada. (Donde la bobina se coloca en el borde interno del bastidor).

b. Primero coloque la zapata derecha y luego desplace la zapata izquierda a la derecha (ajuste de manera que se sostenga el material sin atarlo). i. (1) DIMENSIONES DE LA GUÍA DE ENTRADA DERECHA

2) UBICACIÓN DE LA ENTRADA HORIZONTAL DEL MOLDEADOR FORMADOR DE BORDE 3) UBICACIÓN DE LA SALIDA HORIZONTAL DEL MOLDEADOR FORMADOR DE BORDE

a. Esta dimensión que se indica como (2) y (3) en la PÁG. 28 es la posición horizontal del moldeador formador de borde. b. Esta medida es desde el exterior de los postes verticales de patín hasta el borde interno de la placa del modelador

inferior. i. (2) DIMENSIONES DE LA ENTRADA DEL MOLDEADOR DE BORDE

ii. (3) DIMENSIONES DE

IRONMAN DE 5”: 1 ½” POSICIÓN DE COMBINACIÓN DE 5”: 1-5/8” IRONMAN DE 6”: 5/16” POSICIÓN DE COMBINACIÓN DE 6”: ½”

IRONMAN DE 5”: 5-3/8” POSICIÓN DE COMBINACIÓN DE 5”: 5-3/8” IRONMAN DE 6”: 5-13/16” POSICIÓN DE COMBINACIÓN DE 6”: 5-

13/16”

Page 29: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

28

LA SALIDA DEL MOLDEADOR DE BORDE

4) ESTACIÓN DEL MOLDEADOR DEL CONJUNTO DE EJE GIRATORIO N.° 6 (ESTACIÓN AZUL) a. La dimensión que se indica como (4) en la PÁG. 28 es la posición del borde interno de la estación del bloque de

ajuste de media pulgada azul n.° 6 del borde externo de la placa superior del moldeador. i. DIMENSIONES DEL EJE GIRATORIO (4)

5) UBICACIÓN DE LA ENTRADA VERTICAL DEL MOLDEADOR FORMADOR DE BORDE 6) UBICACIÓN DE LA SALIDA VERTICAL DEL MOLDEADOR FORMADOR DE BORDE

a. La dimensión que se indica como (5) y (6) en la PÁG. 28 es la posición vertical del moldeador formador de borde. b. Esta medida es desde la parte superior de riel de patín hasta el borde superior del moldeador.

i. (5) DIMENSIONES VERTICALES DE LA ENTRADA DEL MOLDEADOR DE BORDE ii. (6) DIMENSIONES

VERTICALES DE LA SALIDA DEL MOLDEADOR DE BORDE

• RODILLO FORMADOR DEL IMPULSOR DE SALIDA N.° 3 SUPERIOR: (VER GRÁFICO en la PÁG. 19)

• PATÍN DE ENTRADA PATÍN N.° 1: Las dimensiones de la PÁG. 28 son desde la parte superior del riel del bastidor inferior hasta la parte inferior de los cojinetes

de patín. • RIELES DE QUILLA INFERIORES:

Las dimensiones de la PÁG. 28 de los rieles de quilla inferiores son desde el borde de quilla hasta la cuerda, como se ilustra en la PÁG. 26. • PATINES SUPERIORES: Los patines superiores se ubican a 1/16” del interior de los rodillos inferiores de la parte

frontal, como se ilustra en la PÁG. 26.

IRONMAN DE 5”: 5” POSICIÓN DE COMBINACIÓN DE 5”: 5” IRONMAN DE 6”: 5-7/16” POSICIÓN DE COMBINACIÓN DE 6”: 5-

7/16”

IRONMAN DE 5”: 11/16” POSICIÓN DE COMBINACIÓN DE 5”: 11/16” IRONMAN DE 6”: 11/16” POSICIÓN DE COMBINACIÓN DE 6”: 11/16”

IRONMAN DE 5”: 3-9/16” POSICIÓN DE COMBINACIÓN DE 5”: 3-9/16”

IRONMAN DE 6”: 4-5/8” POSICIÓN DE COMBINACIÓN DE 6”: 4-5/8”

IRONMAN DE 5”: 3-¾” POSICIÓN DE COMBINACIÓN DE 5”: 3-¾” IRONMAN DE 6”: 4-7/8” POSICIÓN DE COMBINACIÓN DE 6”: 4-7/8”

Page 30: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

29

Page 31: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

30

SECCIÓN: 17 DESCRIPCIONES DE CANALETAS

Términos comunes para describir las condiciones de las canaletas:

EN SUBIDA

Este término describe una condición en la que los extremos de la canaleta están más arriba de la imposta o tabla de frontis que el centro.

EN BAJADA

Este término describe una condición en la que los extremos de la canaleta están más arriba de la imposta o tabla de frontis que el centro.

EN DIRECCIÓN A LA CASA: Este término describe una condición en la que los extremos de la canaleta están más cerca de la imposta o tabla de frontis que el centro. Desde la perspectiva de la máquina, la canaleta tiene una curva a la izquierda.

HACIA FUERA DE LA CASA Este término describe una condición en la que el centro de

la canaleta está más cerca de la imposta o tabla de frontis que los extremos. Desde la perspectiva de la máquina, la canaleta tiene una curva a la derecha.

BORDE SUPERIOR EN DIRECCIÓN A LA CASA Este término describe una condición en la que el extremo del borde superior está más cerca de la imposta o tabla de frontis que el medio. BORDE SUPERIOR HACIA FUERA DE LA CASA

Este término describe una condición en la que el extremo del borde superior está más lejos de la imposta

o tabla de frontis que el medio.

Page 32: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

31

SECCIÓN: 18 RESUMEN DEL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

Esta sección es solo un resumen breve. Lea todo el manual antes de poner la máquina en funcionamiento. ORDEN DE FUNCIONAMIENTO:

1. Conecte la máquina a la fuente de alimentación adecuada con un cable de extensión apropiado. 2. Coloque los conmutadores selectores en las posiciones de ARRANQUE y AVANCE. 3. Afloje las tuercas de ajuste, que quita la presión de los frenos de carrete del carrete seleccionado para trabajar. 4. Recorte ambas esquinas de la bobina a un ángulo de 45 grados y a una distancia aproximada de 3” de los bordes.

Introduzca la bobina recortada en el sistema guía de entrada, asegurándose de que la bobina esté bien ajustada a ambos lados, con libertad de movimiento de adelante hacia atrás.

5. Empuje la bobina hasta la estación del rodillo impulsor n.° 1. 6. Con el material ubicado en las guías de entrada, tómelo con una mano, estírese hacia la derecha de la máquina y

presione el botón ARRANQUE (JOG) mientras empuja el material hasta que lo capta el conjunto del rodillo impulsor n.° 1. Cuando el material comience a avanzar por sus propios medios, suelte el botón de ARRANQUE.

7. Pulse el botón de inicio verde del panel principal del operador para hacer avanzar el material a través de la guillotina aproximadamente 12” y luego corte la sección de canaleta de 12”.

8. Los conmutadores selectores pueden utilizarse para AVANZAR o DAR MARCHA ATRÁS y para las funciones de ARRANQUE y PASADA de la máquina, una vez cargado el material. Coloque el conmutador selector en modo de pasada. Si presiona el botón INICIO (START), la máquina funcionará de manera constante. Pulse el botón rojo para detener la máquina.

9. Haga avanzar la canaleta hasta la longitud deseada y luego córtela con la guillotina. Deben utilizarse soportes de apoyo para sostener la canaleta pasados los 8’.

10. Antes de terminar la última canaleta, corte el material de la bobina antes de las guías de entrada para despejar la máquina. La MÁQUINA IRONMAN debe estar vacía cuando se transporta de un trabajo a otro.

SECCIÓN: 19 ANALIZAR CANALETAS

PASO N.° 1: Cargue el material en la máquina (en toda la máquina). PASO N.° 2: Pase la canaleta por la guillotina aproximadamente 12”. PASO N.° 3: Retroceda la canaleta 3”. PASO N.° 4: Compruebe visualmente que no existan dobles huellas en los PUNTOS. (VER PÁG. 45) • Una huella doble es un error de alineación de estaciones con la canaleta retrocedida se observarán dos líneas o una línea doble. • Una huella doble ubicada en los PUNTOS 6 y 7 se forman con los conjuntos de patines. • Una huella doble en el PUNTO 4 se controla con el ajuste vertical del extremo de entrada del moldeador de borde. PASO N.° 5: Mida la cantidad de material que ingresa al moldeador formador. • Esta medida se toma entre los rodillos frontales y el moldeador de borde. • PARA la canaleta de 5” debería existir 1 3/8” de material, y PARA la de 6”, 1 5/8” (VER PÁG. 34). PASO N.° 6: Mida el ancho superior de la canaleta desde el PUNTO 3 hasta el 9. (VER PÁG. 45) • Medida correcta: 5” de ancho para una canaleta de 5” y 6” de ancho para una canaleta de 6” (+/- 1/8”). • El ancho de la parte superior de la canaleta se controla con el extremo de salida del moldeador, estación VERDE y los rodillos de campana. • Antes de medir la parte superior de la canaleta, asegúrese de que la parte posterior de la canaleta esté en ángulo recto con la parte inferior en el PUNTO 7. PASO N.° 7: Verifique que el PUNTO 5 esté en línea recta con la parte inferior. (VER PÁG. 45) PASO N.° 8: Sin huellas dobles, con la cantidad adecuada de metal en el moldeador formador y el ancho adecuado en la parte superior de la canaleta, está listo para realizar ajustes de corrección a la máquina.

Page 33: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

32

SECCIÓN: 20 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

1. AJUSTE DEL BORDE SUPERIOR DE LA CANALETA Las dos condiciones que se indican a continuación se corregirán con el EJE GIRATORIO (estación AZUL). (VER EL CONJUNTO DE EJE GIRATORIO DE LA PÁG. 18)

a. Líneas de borde superior n.° 3 y n.° 4 en dirección DESCENDENTE y ALEJADAS de la imposta. (VER PÁG.

45) Las líneas de borde inferior n.° 6 y n.° 7 son RECTAS y PARALELAS a la imposta y son satisfactorias.

b. Líneas de borde superior n.° 3 y n.° 4 en dirección ASCENDENTE y HACIA la imposta. (VER PÁG. 45) Las líneas de borde inferior n.° 6 y n.° 7 son RECTAS y PARALELAS a la imposta y son satisfactorias.

**PRECAUCIÓN: El ajuste excesivo ocasionará la reacción OPUESTA. **.

A.) Para corregir la dirección DESCENDENTE y ALEJADA de la imposta: Agregue presión al EJE GIRATORIO.

i. Gire el TORNILLO DE FIJACIÓN E en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar (2 puntos). ii. Gire el TORNILLO DE AJUSTE F en sentido horario para ajustar un 1/16 de vuelta por ajuste.

iii. Vuelva a ajustar el TORNILLO DE FIJACIÓN E (2 puntos) (VER PÁG. 16).

B.) Para corregir la dirección ASCENDENTE y HACIA la imposta: Libere la presión del EJE GIRATORIO. i. Gire el TORNILLO DE FIJACIÓN E en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar (2 puntos).

ii. Gire el TORNILLO DE AJUSTE F en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar un 1/16 de vuelta por ajuste.

iii. Vuelva a ajustar el TORNILLO DE FIJACIÓN E (VER PÁG. 16)

Ø NOTA: Después de realizar el ajuste, vuelva a pasar una sección de 8’ de la canaleta para inspeccionarla. Si se necesita más ajuste, repita el procedimiento.

Ø NOTA: Ajustar el EJE GIRATORIO no aumentará ni disminuirá la cantidad de borde. Ø NOTA: El EJE GIRATORIO no se debe usar para intentar y cambiar el tamaño del borde colgante.

2. AJUSTE DE LA PARTE INFERIOR DE LA CANALETA

Las dos condiciones que se indican a continuación se corregirán con el MONTAJE DEL MOLDEADOR DE EXTREMO DE SALIDA (estación VERDE).

(VER EL CONJUNTO DE MOLDEADOR DE SALIDA DE LA PÁG. 20)

a. Toda la canaleta está en dirección DESCENDENTE y ALEJADA de la imposta. (VER PÁG. 29) Las líneas de borde superior n.° 3 y n.° 4 son PARALELAS a las líneas n.° 6 y n.° 7 de la parte inferior.

b. Toda la canaleta está en dirección ASCENDENTE y HACIA la imposta. (VER PÁG. 30). Las líneas de borde superior n.° 3 y n.° 4 son PARALELAS a las líneas n.° 6 y n.° 7 de la parte inferior. **PRECAUCIÓN: El ajuste excesivo ocasionará la reacción OPUESTA. **.

A.) Para corregir la dirección DESCENDENTE y ALEJADA de la imposta: Mueva el montaje

de salida del moldeador hacia abajo. i. Gire el TORNILLO DE FIJACIÓN G en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar.

ii. Gire el TORNILLO DE AJUSTE H en sentido contrario a las agujas del reloj un 1/16 de vuelta por ajuste.

iii. Vuelva a ajustar el TORNILLO DE FIJACIÓN G.

B.) Para corregir la dirección ASCENDENTE y HACIA la imposta: Mueva el montaje de salida del moldeador hacia arriba.

i. Gire el TORNILLO DE FIJACIÓN G en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar. ii. Gire el TORNILLO DE AJUSTE H en sentido horario un 1/16 de vuelta por ajuste.

iii. Vuelva a ajustar el TORNILLO DE FIJACIÓN G.

Page 34: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

33

v Utilice el RODILLO FORMADOR IMPULSOR N.° 3 y el CONJUNTO DE EJE GIRATORIO como segunda opción para lograr los mismos resultados. (VER PÁG. 18)

Ø NOTA: Afloje el TORNILLO DE FIJACIÓN K antes de ajustar el CONJUNTO FORMADOR IMPULSOR N.° 3

superior.

**PRECAUCIÓN: El ajuste excesivo ocasionará la reacción OPUESTA. **.

A.) Para corregir la dirección DESCENDENTE y ALEJADA de la imposta: Agregue presión a la parte frontal del RODILLO FORMADOR IMPULSOR N.° 3 superior. i. Gire el tornillo de fijación del TORNILLO DE AJUSTE I en sentido contrario a las agujas del reloj

para aflojar. ii. Gire el TORNILLO DE AJUSTE I en el sentido de las agujas del reloj un 1/64 de vuelta.

iii. Agregue presión al EJE GIRATORIO (estación AZUL). iv. Gire el TORNILLO DE FIJACIÓN E (2 puntos) en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar. v. Gire el TORNILLO DE AJUSTE F en el sentido de las agujas del reloj un 1/64 de vuelta.

vi. Vuelva a ajustar todos los tornillos y las tuercas de fijación.

B.) Para corregir la dirección ASCENDENTE y HACIA la imposta: Libere presión de la parte frontal del RODILLO FORMADOR IMPULSOR N.° 3 superior. i. Gire el tornillo de fijación del TORNILLO DE AJUSTE I en sentido contrario a las agujas del reloj

para aflojar. ii. Gire el TORNILLO DE AJUSTE I en el sentido contrario a las agujas del reloj un 1/64 de vuelta.

iii. Libere presión al EJE GIRATORIO (estación AZUL). iv. Gire los TORNILLOS DE FIJACIÓN E en sentido horario para aflojar. v. Gire el TORNILLO DE AJUSTE F en el sentido contrario a las agujas del reloj un 1/64 de vuelta.

vi. Vuelva a ajustar todos los tornillos y las tuercas de fijación.

Ø NOTA: Después de realizar el ajuste, vuelva a pasar una sección de 8’ de la canaleta para inspeccionarla. Si se necesita más ajuste, repita el procedimiento.

3. AJUSTE DEL ANCHO DE LA CANALETA Si la canaleta es demasiado amplia o angosta entre las líneas n.° 3 y n.° 9: (VER PÁG. 45)

1. Verifique que las líneas n.° 6 y n.° 7 estén en ángulo recto con respecto a la parte inferior. (VER PÁG.

18) A.) Si existe un ángulo inferior a los 90°: Agregue presión a la rueda de campana.

i. Gire el TORNILLO DE FIJACIÓN A y el TORNILLO PIVOTE B en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar.

ii. Gire el TORNILLO DE AJUSTE B en el sentido de las agujas del reloj un 1/16 de vuelta. B.) Si existe un ángulo superior a los 90°: Libere presión en la rueda de campana.

i. Gire el TORNILLO DE FIJACIÓN A y el TORNILLO PIVOTE B en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar.

ii. Gire el TORNILLO DE AJUSTE B en el sentido contrario a las agujas del reloj un 1/16 de vuelta.

2. Si el n.° 6 y 7 están en ángulo recto con respecto a la parte inferior y la canaleta es demasiado angosta

o amplia. (VER PÁG. 20) A.) Si la canaleta es demasiado ancha: Mueva el MONTAJE DE SALIDA DEL

MOLDEADOR hacia la parte posterior de la canaleta. i. Afloje los TORNILLOS DE MONTAJE (K)

ii. Afloje la TUERCA DE FIJACIÓN (L-2) iii. Gire el TORNILLO DE AJUSTE (M-2) en el sentido de las

agujas del reloj un 1/16 de vuelta.

Page 35: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

34

iv. Ajuste los TORNILLOS DE MONTAJE (K) y la TUERCA DE FIJACIÓN (L-2).

B.) Si la canaleta es demasiado angosta: Mueva el MONTAJE DE SALIDA DEL MOLDEADOR fuera de la parte posterior de la canaleta.

i. Afloje los TORNILLOS DE MONTAJE (K) ii. Afloje la TUERCA DE FIJACIÓN (L-1)

iii. Gire el TORNILLO DE AJUSTE (M-1) en el sentido de las agujas del reloj un 1/16 de vuelta.

iv. Ajuste los TORNILLOS DE MONTAJE (K) y la TUERCA DE FIJACIÓN (L-1).

Ø NOTA: Después de realizar el ajuste, vuelva a pasar una sección de 8’ de la canaleta para inspeccionarla.

Si se necesita más ajuste, repita el procedimiento. 4. MARCAS O RAYONES CONTINUOS

a. Compruebe que no exista interferencia con la cizalla. b. Inspeccione que no existan imperfecciones en las barras guía.

5. DESLIZAMIENTO DEL MATERIAL: (EL MATERIAL NO PASA BIEN POR LA MÁQUINA) a. Compruebe la presión del eje del carrete que está en uso desde los frenos de poste. b. Verifique que las guías de entrada no estén tan ajustadas ni restrinjan el material.

i. Si las guías están bien y los carretes están destrabados, agregue presión a los conjuntos de rodillos impulsores n.° 1 y n.° 2 (VER PÁG. 16, SECCIÓN 10).

ii. En caso de que se escape material cuando se libera la máquina y después de que sale del impulsor n.° 2, agregue la misma presión al RODILLO FORMADOR IMPULSOR n.° 3 (VER PÁG. 22).

6. DEFORMACIÓN U ONDULACIÓN EN LA PARTE INFERIOR

a. Una parte inferior imperfecta en la canaleta es muy infrecuente de IRONMAN. i. Verifique que no existan cintas, suciedad ni acumulación en todos los rodillos inferiores, rodillos

impulsores y rodillos de patín. ii. Asegúrese que los rodillos impulsores superiores no superen los parámetros de tolerancia de fábrica.

Page 36: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

35

SECCIÓN: 22 INSTRUCCIONES DE CONVERSIÓN DE COMBO

• El proceso de cambiar de un perfil de canaleta de 5” a uno de 6” y luego a la inversa está bastante simplificado con los

pasadores retráctiles con dos posiciones aseguradas que facilitan el cambio. • Se proporciona un kit de herramientas con cada máquina combo y se encuentra en el interior de la tapa izquierda del

extremo de salida de la máquina. • Cuando se convierte de un perfil a otro, es importante respetar las instrucciones en el orden correcto para lograr eficiencia. • El orden para convertir de 5" a 6" NO es el mismo que para convertir de 6" a 5", de modo que siga las instrucciones con

cuidado.

CONVERSIÓN DE 5" A 6" v PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la máquina esté desconectada de la fuente de alimentación antes de

iniciar la conversión.

PASO 1: RETIRE LAS CUBIERTAS DE ALUMINIO N.º 1-4. (VER PÁG. 36 para conocer los detalles de la tapa y la ubicación del kit de herramientas).

• Para retirar las tapas de aluminio n.º 1-4, utilice un destornillador de cabeza plana para girar los tornillos ¼ de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj.

PASO 2: RETIRE LA GUILLOTINA DE 5" Y DÉJELA A UN LADO. (VER PÁG. 37 para conocer la

ubicación de la guillotina). • Para retirar la guillotina, desatornille los 4 tornillos de montaje (E). (VEA LA SECCIÓN 15, PÁGINA 25-26). PASO 3: MUEVA EL CONJUNTO DE REBORDE A LA POSICIÓN DE 6". (VER PÁG. 39) • Afloje los 2 tornillos de fijación. • Deslice el conjunto de reborde hasta la posición de 6" (las posiciones están marcadas). • Ajuste los tornillos de fijación. PASO 4: RETIRE EL RODILLO DE LA RUEDA DE CAMPANA TRASERA Y DÉJELO A UN LADO.

(VER PÁGINA 38) • Para retirar el rodillo de la rueda de campana trasera, desatornille el tornillo de la rueda de campana trasera (W)

que mantiene el eje central en su lugar. PASO 5: MUEVA LA BARRA GUÍA TRASERA A LA POSICIÓN DE 6". (VER PÁG. 38) • Afloje los 5 tornillos de la barra guía trasera. • Aleje la barra del patín tanto como sea posible. • Ajuste los 5 tornillos.

PASO 6: INVIERTA EL RODILLO IMPULSOR SUPERIOR POSTERIOR N.º 3. (VER PÁG. 40) • Para invertir el rodillo impulsor superior posterior n.º 3, retire los tornillos de cabeza plana de ¼ -20 x ½" de color

ROJO (B), ubicados en el centro del rodillo. • Invierta el rodillo y vuelva a colocarlo en el eje alineando los orificios roscados del eje con los orificios de paso en

la parte posterior del rodillo superior de salida n.º 3. • Si el rodillo no está alineado correctamente, se producirán daños. PASO 7: INSTALE EL RODILLO DE LA RUEDA DE CAMPANA TRASERA. (VER PÁG. 38) • Instale el rodillo de la rueda de campana trasera en la posición de 6" (las posiciones están marcadas). PASO 8: INSTALE LA GUILLOTINA DE 6". (VER PÁG. 25-26) • Retire la guillotina de 6" del costado de la máquina. (VER PÁG. 37) • Instálela en el marco utilizando los tornillos de montaje retirados en el paso 1. • La guillotina viene fijada de fábrica y no necesita ningún ajuste.

Page 37: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

36

PASO 9: GUARDE LA GUILLOTINA DE 5". (VER PÁG. 38) • Guarde la guillotina de 5" al costado de la máquina. PASO 10: MUEVA LOS 13 RODILLOS DE PATÍN SOBRE LOS 4 PATINES CENTRALES. (VER PÁG.

39) • Para cambiar, jale del pasador retráctil en cada patín hasta que se desenganche del eje de patín ajustable. • Deslice el rodillo formador a la posición de 6" y libere el pasador. • Repita este proceso para cada uno de los 13 rodillos formadores de patín traseros. PASO 11: MUEVA LAS ZAPATAS GUÍA DE ENTRADA. (VER PÁG. 40) • Hay 2 collares divididos que se utilizan como topes en el eje de la guía de entrada para ubicar cada zapata

guía de entrada en la posición de canaleta de 5” y 6”. • Para cambiar las zapatas guía de entrada de la posición de 5” a la de 6”, afloje los tornillos de cabeza plana y

deslice las zapatas guía de entrada contra los collares exteriores del eje. PASO 12: MUEVA LAS 3 ESTACIONES DEL CONJUNTO MOLDEADOR DE SUPERFICIE. (VER

PÁG. 40) • Jale del pasador retráctil situado en la parte superior de cada estación. • Eleve el conjunto de rodillo moldeador de superficie hasta la posición de canaleta de 6" y libere el pasador. • Repita este paso para cada una de las estaciones del conjunto moldeador de superficie. PASO 13: MUEVA EL CONJUNTO MOLDEADOR DE BORDE. (VER PÁG. 39) • Afloje los 2 TORNILLOS DE MONTAJE del CONJUNTO DE MONTAJE DE ENTRADA (NEGRO). • Afloje los 2 TORNILLOS DE MONTAJE del CONJUNTO DE MONTAJE DE SALIDA (VERDE). • Mueva el conjunto moldeador de borde hacia arriba y afuera sobre los montajes del bastidor del conjunto. • Ajuste los tornillos de montaje. PASO 14: RETIRE EL CONJUNTO DE BARRA DE RODILLO DEL INTERIOR DEL MOLDEADOR

DE 5”. (VER PÁG. 39) • Para retirar el conjunto de barra de rodillo del interior del moldeador de 5", quite los 2 tornillos F ROJOS

situados en la parte superior del moldeador. • Coloque este conjunto a un lado. PASO 15: MUEVA LOS 6 RODILLOS INFERIORES DEL EXTERIOR DEL MOLDEADOR. (VER

PÁG. 39) • Jale del pasador retráctil y baje la parte inferior del rodillo exterior hasta la posición de 6". • Libere el pasador retráctil. • Repita este paso para cada una de las estaciones del conjunto moldeador de borde. PASO 16: INSTALE EL CONJUNTO DE BARRA DE RODILLO DEL INTERIOR DEL

MOLDEADOR DE 6". (VER PÁG. 39) • Retire el conjunto de barra de rodillo del interior del moldeador de 6" de la ubicación de almacenamiento.

Este conjunto está etiquetado como (6). • Instale el conjunto de barra de rodillo del interior del moldeador de 6" en el conjunto moldeador de borde,

vuelva a colocar los 2 TORNILLOS F ROJOS y ajústelos. • Los rodillos largos están ubicados en las estaciones n.º 1 y n.º 2.

Los rodillos cortos están ubicados en las estaciones n.º 3 y n.º 4. PASO 17: GUARDE EL CONJUNTO DE BARRA DE RODILLO DEL INTERIOR DEL

MOLDEADOR DE 5". (VER PÁG. 39) • Coloque el conjunto de barra de rodillo del interior del moldeador de 5" en la ubicación de almacenamiento. PASO 18: VUELVA A COLOCAR LAS CUBIERTAS N.º 1-4. (VER PÁG. 37) • Gire los tornillos de las cubiertas ¼ de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para ajustarlos. PASO 19: MUEVA LA PLACA BASE DEL POSTE. (VER PÁG. 13) • Retire el carrete con la bobina del conjunto de poste. • Gire el poste para acceder a los 2 tornillos de la parte frontal.

Page 38: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

37

• Afloje los 4 tornillos L como se muestra. • Deslice la placa base del poste a la posición de 6". • Ajuste los tornillos. PASO 20: REEMPLACE EL CONJUNTO DE CARRETE DE 5" POR EL CONJUNTO DE CARRETE

DE 6". (VER PÁG. 13) • Retire el conjunto de carrete de 5". • Cargue el material para canaletas de 6" en el conjunto de carrete. (VEA LA SECCIÓN 8, PÁGINA 12) • Coloque el carrete cargado en el conjunto de poste empleando un dispositivo de elevación aprobado. • NOTA: Los pasadores deben volver a instalarse en los orificios hechos para la posición de 6". v PRECAUCIÓN: El carrete debe estar alineado con las guías de entrada.

Page 39: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

38

Page 40: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

39

Page 41: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

40

Page 42: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

41

CONVERSIÓN DE 6" A 5" v PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la máquina esté desconectada de la fuente de alimentación antes de iniciar la conversión. • El orden para convertir de 6" a 5" NO es el mismo que para convertir de 5" a 6", de modo que siga

las instrucciones con cuidado.

PASO 1: RETIRE LAS CUBIERTAS DE ALUMINIO N.º 1-4. (VER PÁG. 37 para conocer los detalles de la tapa y la ubicación del kit de herramientas).

• Para retirar las tapas de aluminio n.º 1-4, utilice un destornillador de cabeza plana para girar los tornillos ¼ de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj.

PASO 2: RETIRE LA GUILLOTINA DE 6" Y DÉJELA A UN LADO. (VER PÁG. 37 para conocer la

ubicación de la guillotina). • Para retirar la guillotina, desatornille los 4 tornillos de montaje (E). (VEA LA SECCIÓN 15, PÁGINA 25-26). PASO 3: RETIRE EL RODILLO DE LA RUEDA DE CAMPANA TRASERA Y DÉJELO A UN LADO.

(VER PÁG. 37) • Para retirar el rodillo de la rueda de campana trasera, desatornille el tornillo de la rueda de campana trasera (W)

que mantiene el eje central en su lugar. PASO 4: INVIERTA EL RODILLO IMPULSOR SUPERIOR POSTERIOR N.º 3. (VER PÁGINA 38) • Para invertir el rodillo impulsor superior posterior n.º 3, retire los tornillos de cabeza plana de ¼ -20 x ½" de color

ROJO (B), ubicados en el centro del rodillo. • Invierta el rodillo y vuelva a colocarlo en el eje alineando los orificios roscados del eje con los orificios de paso en

la parte posterior del rodillo superior de salida n.º 3. • Si el rodillo no está alineado correctamente, se producirán daños. PASO 5: INSTALE EL RODILLO DE LA RUEDA DE CAMPANA TRASERA. (VER PÁG. 40) • Instale el rodillo de la rueda de campana trasera en la posición de 5" (las posiciones están marcadas). PASO 6: MUEVA EL CONJUNTO DE REBORDE A LA POSICIÓN DE 5". (VER PÁG. 40) • Afloje los 2 tornillos de fijación. • Deslice el conjunto de reborde hasta la posición de 5" (las posiciones están marcadas). • Ajuste los tornillos de fijación. PASO 7: INSTALE LA GUILLOTINA DE 5". (VER PÁG. 26-27) • Retire la guillotina de 5" del costado de la máquina. (VER PÁG. 37) • Instálela en el marco utilizando los tornillos de montaje retirados en el paso 1. • La guillotina viene fijada de fábrica y no necesita ningún ajuste. PASO 8: GUARDE LA GUILLOTINA DE 6". (VER PÁG. 37) • Guarde la guillotina de 6" al costado de la máquina. PASO 9: MUEVA LOS 13 RODILLOS DE PATÍN SOBRE LOS 4 PATINES CENTRALES. (VER PÁG. 38) • Para cambiar, jale del pasador retráctil en cada patín hasta que se desenganche del eje de patín ajustable. • Deslice el rodillo formador a la posición de 5" y libere el pasador. • Repita este proceso para cada uno de los 13 rodillos formadores de patín traseros. PASO 10: MUEVA LA BARRA GUÍA TRASERA A LA POSICIÓN DE 5". (VER PÁG. 37) • Afloje los 5 tornillos de la barra guía trasera. • Acerque la barra al patín tanto como sea posible. • Ajuste los 5 tornillos. PASO 11: MUEVA LAS ZAPATAS GUÍA DE ENTRADA. (VER PÁG. 38) • Hay 2 collares divididos que se utilizan como topes en el eje de la guía de entrada para ubicar cada zapata guía de

entrada en la posición de canaleta de 5” y 6”.

Page 43: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

42

• Para cambiar las zapatas guía de entrada de la posición de 6" a la de 5", afloje los tornillos de cabeza plana y deslice las zapatas guía de entrada contra los collares interiores del eje.

PASO 12: MUEVA LAS 3 ESTACIONES DEL CONJUNTO MOLDEADOR DE SUPERFICIE. (VER PÁG. 38)

• Jale del pasador retráctil situado en la parte superior de cada estación. • Baje el conjunto de rodillo moldeador de superficie a la posición de canaleta de 5" y libere el pasador. • Repita este paso para cada una de las estaciones del conjunto moldeador de superficie.

PASO 13: RETIRE EL CONJUNTO DE BARRA DE RODILLO DEL INTERIOR DEL MOLDEADOR DE 6”. (VER PÁG. 38)

• Para retirar el conjunto de barra de rodillo del interior del moldeador de 6", quite los 2 tornillos F ROJOS situados en la parte superior del moldeador.

• Coloque este conjunto a un lado. PASO 14: INSTALE EL CONJUNTO DE BARRA DE RODILLO DEL INTERIOR DEL MOLDEADOR DE 5". (VER PÁG. 38)

• Retire el conjunto de barra de rodillo del interior del moldeador de 5" de la ubicación de almacenamiento. Este conjunto está etiquetado como 5".

• Instale el conjunto de barra de rodillo del interior del moldeador de 5" en el conjunto moldeador de borde, vuelva a colocar los 2 TORNILLOS F ROJOS y ajústelos.

• Los rodillos largos están ubicados en las estaciones n.º 1 y n.º 2. Los rodillos cortos están ubicados en las estaciones n.º 3 y n.º 4.

PASO 15: GUARDE EL CONJUNTO DE BARRA DE RODILLO DEL INTERIOR DEL MOLDEADOR DE 6". (VER PÁG. 38)

• Coloque el conjunto de barra de rodillo del interior del moldeador de 6" en la ubicación de almacenamiento.

PASO 16: MUEVA LOS 6 RODILLOS INFERIORES DEL EXTERIOR DEL MOLDEADOR. (VER PÁG. 38) • Jale del pasador retráctil y eleve la parte inferior del rodillo exterior hasta la posición de 5". • Libere el pasador retráctil. • Repita este paso para cada una de las estaciones del conjunto moldeador de borde.

PASO 17: MUEVA EL CONJUNTO MOLDEADOR DE BORDE. (VER PÁG. 38) • Afloje los 2 TORNILLOS DE MONTAJE del CONJUNTO DE MONTAJE DE ENTRADA (NEGRO). • Afloje los 2 TORNILLOS DE MONTAJE del CONJUNTO DE MONTAJE DE SALIDA (VERDE). • Mueva el conjunto moldeador de borde hacia adentro y abajo sobre los montajes del bastidor del conjunto. • Ajuste los tornillos de montaje.

PASO 18: VUELVA A COLOCAR LAS CUBIERTAS N.º 1-4. (VER PÁG. 37) • Gire los tornillos de las cubiertas ¼ de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para ajustarlos.

PASO 19: MUEVA LA PLACA BASE DEL POSTE. (VER PÁG. 13)

• Retire el carrete con la bobina del conjunto de poste. • Gire el poste para acceder a los 2 tornillos de la parte frontal. • Afloje los 4 tornillos L como se muestra. • Deslice la placa base del poste a la posición de 5". • Ajuste los tornillos.

PASO 20: REEMPLACE EL CONJUNTO DE CARRETE DE 6" POR EL CONJUNTO DE CARRETE DE 5". (VER PÁG. 13)

• Retire el conjunto de carrete de 6". • Cargue el material para canaletas de 5" en el conjunto de carrete. • Coloque el carrete cargado en el conjunto de poste empleando un dispositivo de elevación aprobado. • NOTA: Los pasadores deben volver a instalarse en los orificios hechos para la posición de 5". v PRECAUCIÓN: El carrete debe estar alineado con las guías de entrada.

Page 44: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

43

SECCIÓN: 23 LISTA DE VERIFICACIÓN PARA EL CAMBIO DE COMBO DE 5" A 6"

1. ___ DESENCHUFE LA MÁQUINA:

Desconecte la fuente de alimentación. 2. ___ RETIRE LAS CUBIERTAS:

Retire las cubiertas que contienen los sujetadores de liberación rápida. 3. ___ RETIRE LA GUILLOTINA:

Retire la guillotina de 5" de la máquina. 4. ___ MUEVA EL CONJUNTO DE RODILLO DE REBORDE:

Afloje y deslice el conjunto de rodillo de reborde a la posición de 6". 5. ___ RETIRE EL RODILLO DE LA RUEDA DE CAMPANA TRASERA:

Retírelo de la posición de 5" y déjelo a un lado. 6. ___ MUEVA LA BARRA GUÍA POSTERIOR:

Afloje los tornillos de la barra guía y deslícela lejos del patín. 7. ___ INVIERTA EL RODILLO IMPULSOR SUPERIOR DE SALIDA N.º 3:

Retire y vuelva a instalar el rodillo impulsor superior posterior n.º 3 en la posición de 6". Invierta el rodillo y vuelva a instalarlo empleando los mismos tornillos de cabeza plana de 82 grados.

8. ___ INSTALE LA RUEDA DE CAMPANA TRASERA: Instale la rueda de campana trasera en la posición de 6".

9. ___ INSTALE LA GUILLOTINA DE 6": Instale la guillotina de 6" en la máquina.

10. ___ GUARDE LA GUILLOTINA DE 5": Coloque la guillotina de 5" en la posición de almacenamiento.

11. ___ MUEVA LOS RODILLOS DE PATÍN: Jale de los pasadores retráctiles de los rodillos de patín y muévalos hacia afuera, a la posición de 6".

12. ___ MUEVA LAS GUÍAS DE ENTRADA: Afloje los tornillos de cabeza plana en ambas guías de entrada y mueva las guías de entrada hacia afuera, hasta

el tope, en la posición de 6". 13. ___ MUEVA LOS RODILLOS DEL CONJUNTO MOLDEADOR DE SUPERFICIE:

Jale de los pasadores retráctiles y eleve los rodillos del conjunto moldeador de superficie a la posición de 6". 14. ___ MUEVA EL CONJUNTO MOLDEADOR DE BORDE COMPLETO:

Afloje los tornillos de montaje y mueva el conjunto moldeador de borde a la posición de 6". 15. ___ RETIRE LA BARRA DE RODILLO INTERIOR DE 5" DEL CONJUNTO MOLDEADOR DE

BORDE: Retire los tornillos de color rojo, retire la barra de rodillo y déjela a un lado.

16. ___ MUEVA LOS RODILLOS INFERIORES DEL CONJUNTO MOLDEADOR DE BORDE: Jale de los pasadores retráctiles y baje la mitad inferior del rodillo exterior del conjunto moldeador de borde

hasta la posición de 6". 17. ___ INSTALE EL CONJUNTO DE BARRA DE RODILLO INTERIOR DE 6":

Retire la barra de rodillo de 6" de la posición de almacenamiento e instálela en el conjunto moldeador de borde. 18. ___ GUARDE LA BARRA DE RODILLO INTERIOR DE 5":

Guarde la barra de rodillo interior de 5" en la posición de almacenamiento. 19. ___ VUELVA A INSTALAR LAS CUBIERTAS:

Vuelva a sujetar las cubiertas y tapas a la máquina. 20. ___ MUEVA LAS MITADES DE CARRETE:

Coloque las mitades de carrete para la bobina de 15". 21. ___ MUEVA EL CONJUNTO DE POSTE:

Mueva el conjunto de poste a la posición de 6".

Page 45: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

44

SECCIÓN: 24 LISTA DE VERIFICACIÓN PARA EL CAMBIO DE COMBO DE 6" A 5"

1. ___ DESENCHUFE LA MÁQUINA:

Desconecte la fuente de alimentación. 2. ___ RETIRE LAS CUBIERTAS:

Retire las cubiertas que contienen los sujetadores de liberación rápida. 3. ___ RETIRE LA GUILLOTINA:

Retire la guillotina de 6" de la máquina. 4. ___ RETIRE EL RODILLO DE LA RUEDA DE CAMPANA TRASERA: Retírelo de la posición de 6" y déjelo a un lado. 5. ___ INVIERTA EL RODILLO IMPULSOR SUPERIOR DE SALIDA N.º 3: Retire y vuelva a instalar el rodillo impulsor superior posterior n.º 3 en la posición de 5". Invierta el rodillo y vuelva a instalarlo empleando los mismos tornillos de cabeza plana de 82 grados. 6. ___ INSTALE LA RUEDA DE CAMPANA TRASERA:

Instale la rueda de campana trasera en la posición de 5". 7. ___ MUEVA EL CONJUNTO DE RODILLO DE REBORDE:

Afloje y deslice el conjunto de rodillo de reborde a la posición de 5". 8. ___ INSTALE LA GUILLOTINA DE 5": Instale la guillotina de 5" en la máquina. 9. ___ GUARDE LA GUILLOTINA DE 6":

Coloque la guillotina de 6" en la posición de almacenamiento. 10. ___ MUEVA LOS RODILLOS DE PATÍN:

Jale de los pasadores retráctiles de los rodillos de patín y muévalos hacia adentro, a la posición de 5". 11. ___ MUEVA LA BARRA GUÍA POSTERIOR:

Afloje los tornillos de la barra guía y deslícela hacia adentro, a la posición de 5". 12. ___ MUEVA LAS GUÍAS DE ENTRADA:

Afloje los tornillos de cabeza plana en ambas guías de entrada y mueva las guías de entrada hacia adentro, hasta el tope, en la posición de 5".

13. ___ MUEVA LOS RODILLOS DEL CONJUNTO MOLDEADOR DE SUPERFICIE: Jale de los pasadores retráctiles y baje los rodillos del conjunto moldeador de superficie a la posición de 5".

14. ___ RETIRE LA BARRA DE RODILLO INTERIOR DE 6" DEL CONJUNTO MOLDEADOR DE BORDE: Retire los tornillos de color rojo, retire la barra de rodillo y déjela a un lado.

15. ___ INSTALE EL CONJUNTO DE BARRA DE RODILLO INTERIOR DE 5": Retire la barra de rodillo de 5" de la posición de almacenamiento e instálela en el conjunto moldeador de borde.

16. ___ GUARDE LA BARRA DE RODILLO INTERIOR DE 6": Guarde la barra de rodillo interior de 6" en la posición de almacenamiento.

17. ___ MUEVA LOS RODILLOS INFERIORES DEL CONJUNTO MOLDEADOR DE BORDE: Jale de los pasadores retráctiles y eleve la mitad inferior del rodillo exterior del conjunto moldeador de borde hasta la posición de 5".

18. ___ MUEVA EL CONJUNTO MOLDEADOR DE BORDE COMPLETO: Afloje los tornillos de montaje y mueva el conjunto moldeador de borde hacia abajo y adentro, a la posición de 5".

19. ___ VUELVA A INSTALAR LAS CUBIERTAS: Vuelva a sujetar las cubiertas y tapas a la máquina.

20. ___ MUEVA LAS MITADES DE CARRETE: Coloque las mitades de carrete para la bobina de 11-3/4" o 12".

21. ___ MUEVA EL CONJUNTO DE POSTE: Mueva el conjunto de poste a la posición de 5".

Page 46: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

45

Page 47: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

46

KWM GUTTERMAN, INC. garantiza la máquina descrita en su factura por número de serie. El fabricante reemplazará o reparará todas las piezas de la máquina que presenten defectos en la mano de obra o en los materiales y que hayan sido fabricadas por KWM Gutterman, Inc. La presente garantía se extiende por un plazo de 36 meses a partir de la fecha de compra. Todos los componentes eléctricos, incluidos, entre otros, el motor, los relés, los conmutadores y los botones están garantizados por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra. Todas las reclamaciones efectuadas en conformidad con la presente garantía se resolverán según el criterio exclusivo del fabricante. La obligación en conformidad con la presente garantía está limitada al reemplazo o a la reparación de las piezas que presenten defectos en la mano de obra o en los materiales. La presente garantía no cubre fallas que, según se determine, sean producto del desgaste, daños, baja tensión, abuso, uso incorrecto, accidentes o cualquier procedimiento contrario a las instrucciones establecidas en el manual de instrucciones. La presente garantía no obliga al fabricante a cubrir el costo de los materiales utilizados para realizar ajustes, de los cargos de transporte ni del tiempo de inactividad en relación con el reemplazo o la reparación de piezas defectuosas, ni deberá aplicarse a la máquina a la que se hayan realizado reparaciones o modificaciones, a menos que se cuente con la autorización de KWM GUTTERMAN, INC. En ningún caso, KWM GUTTERMAN, INC. será responsable de daños indirectos u obligaciones contingentes que sean producto de fallas en el funcionamiento de cualquier máquina o pieza. En ningún caso, KWM GUTTERMAN, INC. será responsable de cubrir los costos de tiempo de trabajo perdido, materiales, viajes o fletes, causados por defectos en la mano de obra o en los materiales de cualquier pieza de la máquina. Todo trabajo cubierto por la garantía deberá enviarse a 795 South Larkin Avenue, Rockdale, Illinois. Debe obtenerse la autorización previa de KWM GUTTERMAN, INC. para realizar cualquier trabajo cubierto por la garantía. LAS GARANTÍAS AQUÍ ESTABLECIDAS REEMPLAZAN CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA. EL COMPRADOR RECONOCE QUE NO SE LE REALIZÓ NINGUNA OTRA DECLARACIÓN, NI SE BASA EN NINGUNA OTRA DECLARACIÓN, CON RESPECTO A LA CALIDAD Y A LAS FUNCIONES DE LA MÁQUINA.

Page 48: Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”€¦ · “Manufacturing the Best, Built to Stand the Test” Ingrese en si desea conocer información de productos. Nuestro negocio

47

KWM GUTTERMAN, INC. Teléfono: (815) 725-9205Fax: (815) 725-4429

795 South Larkin Avenue.Rockdale, Illinois 60436 www.kwmgutterman.com

“Manufacturing the Best, Built to Stand the Test”

795 South Larkin Avenue Rockdale, Illinois 60436 Teléfono: (815) 725-9205

Fax: (815) 725-4429 Línea gratuita: (888) 729-4290

Correo electrónico: [email protected] www.kwmgutterman.com