82
Manuel système MEDIUM VOLTAGE STATION 600 / 1200 / 1800 pour SUNNY TRIPOWER 60 MVS-STP-SH-A1-fr-10 | 101752-00.01 | Version 1.0 FRANÇAIS

Manuel système - MEDIUM VOLTAGE STATION 600 / 1200 / …files.sma.de/dl/28026/MVS-STP-SH-A1-fr-10.pdf · La MV Station est conçue pour les centrales photovoltaïques et permet de

Embed Size (px)

Citation preview

Manuel systèmeMEDIUM VOLTAGE STATION 600 / 1200 / 1800pour SUNNY TRIPOWER 60

MVS-STP-SH-A1-fr-10 | 101752-00.01 | Version 1.0FRANÇAIS

Table des matières1 Remarques relatives à ce document........................................................................................... 5

1.1 Champ d’application....................................................................................................................................... 51.2 Groupe cible.................................................................................................................................................... 51.3 Informations complémentaires ........................................................................................................................ 51.4 Symboles.......................................................................................................................................................... 51.5 Formats............................................................................................................................................................. 61.6 Nomenclature .................................................................................................................................................. 6

2 Sécurité.......................................................................................................................................... 72.1 Utilisation conforme......................................................................................................................................... 72.2 Consignes de sécurité ..................................................................................................................................... 82.3 Équipement de protection individuelle ........................................................................................................... 11

3 Vue d’ensemble du produit......................................................................................................... 123.1 Vue d’ensemble du système............................................................................................................................ 123.2 Structure de la MV Station.............................................................................................................................. 133.3 Éléments de commande et d’affichage .......................................................................................................... 14

3.3.1 Éléments de commande du compartiment basse tension .............................................................................. 143.3.2 Éléments de commande du compartiment moyenne tension ........................................................................ 153.3.3 Appareil de protection hermétique complète du transformateur moyenne tension..................................... 15

4 Transport et pose ......................................................................................................................... 174.1 Sécurité lors du transport et de la pose ......................................................................................................... 174.2 Conditions préalables au transport et à la pose ........................................................................................... 17

4.2.1 Exigences en matière de moyens de transport et de voies d’accès ............................................................. 174.2.2 Marquage du centre de gravité...................................................................................................................... 18

4.3 Transport par camion ou bateau.................................................................................................................... 184.4 Transport de la MV Station avec une grue.................................................................................................... 194.5 Retrait du matériel de montage fourni de la MV Station .............................................................................. 204.6 Démontez les attaches Quick Tie ................................................................................................................... 214.7 Transport de la MV Station avec un chariot élévateur ................................................................................. 224.8 Montage des pieds de support sur la MV Station ........................................................................................ 234.9 Installation de la MV Station .......................................................................................................................... 244.10 Réglage de la hauteur des pieds de support ................................................................................................ 25

5 Installation .................................................................................................................................... 275.1 Sécurité lors de l’installation ........................................................................................................................... 275.2 Ordre d’installation.......................................................................................................................................... 285.3 Travaux préparatoires ..................................................................................................................................... 29

5.3.1 Retrait des plaques d’étanchéité placées devant le transformateur moyenne tension ................................ 295.3.2 Retrait de la sécurité de transport ................................................................................................................... 295.3.3 Retrait du sachet déshydratant dans le conteneur de la station ................................................................... 305.3.4 Intervention sur le compartiment moyenne tension ........................................................................................ 305.3.5 Intervention sur le compartiment basse tension.............................................................................................. 31

5.4 Installation de la mise à la terre du conteneur de la station......................................................................... 315.5 Installation du raccordement basse tension................................................................................................... 335.6 Connexion moyenne tension .......................................................................................................................... 35

5.6.1 Raccordement de la connexion moyenne tension à la cellule de distribution moyenne tension................ 35

Table des matières SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-102

5.6.2 Raccordement de la connexion moyenne tension au transformateur moyenne tension ............................. 365.7 Raccordement du réseau de communication................................................................................................. 385.8 Conditions requises pour la mise en service .................................................................................................. 39

6 Mise hors tension et remise sous tension ................................................................................... 416.1 Sécurité lors de la mise hors tension et de la remise sous tension ............................................................... 416.2 Mise hors tension de la MV Station ............................................................................................................... 426.3 Remise sous tension de la MV Station ........................................................................................................... 42

7 Dépannage................................................................................................................................... 447.1 Sécurité lors du dépannage............................................................................................................................ 447.2 Dépannage dans le compartiment moyenne tension.................................................................................... 447.3 Dépannage dans le compartiment basse tension ......................................................................................... 46

8 Entretien ........................................................................................................................................ 478.1 Sécurité lors de l’entretien............................................................................................................................... 478.2 Plan d’entretien pour le personnel qualifié et les consommables................................................................. 49

8.2.1 Remarques concernant l’entretien ................................................................................................................... 498.2.2 Plan d’entretien pour les travaux généraux.................................................................................................... 498.2.3 Plan d’entretien pour les travaux sur le conteneur de la station ................................................................... 508.2.4 Plan d’entretien pour les travaux sur le transformateur moyenne tension .................................................... 508.2.5 Plan d’entretien pour les travaux dans le compartiment moyenne tension .................................................. 518.2.6 Plan d’entretien pour les travaux sur la cellule de distribution moyenne tension......................................... 528.2.7 Plan d’entretien pour les travaux sur la sous-distribution de la station ......................................................... 538.2.8 Plan d’entretien pour les travaux sur le bac de rétention d’huile .................................................................. 53

8.3 Travaux d’entretien.......................................................................................................................................... 538.3.1 Travaux d’entretien généraux ......................................................................................................................... 53

8.3.1.1 Entretenez les joints......................................................................................................................................... 538.3.1.2 Contrôle visuel................................................................................................................................................. 548.3.1.3 Contrôle des verrous, des dispositifs de blocage des portes et des charnières ......................................... 558.3.1.4 Nettoyage du compartiment intérieur............................................................................................................ 568.3.1.5 Contrôle des autocollants............................................................................................................................... 56

8.3.2 Travaux d’entretien sur le transformateur moyenne tension .......................................................................... 568.3.2.1 Contrôle du niveau d’huile sur l’appareil de protection hermétique complète........................................... 568.3.2.2 Contrôle de l’encrassement et de l’état des surfaces de refroidissement.................................................... 568.3.2.3 Contrôlez les joints du transformateur moyenne tension.............................................................................. 578.3.2.4 Contrôlez la connexion basse tension........................................................................................................... 578.3.2.5 Contrôle de l’état d’encrassement des raccordements électriques et d’éventuels signes de présence

d’arcs électriques ............................................................................................................................................ 578.3.2.6 Contrôle du couple de serrage de la borne de mise à la terre ................................................................... 578.3.2.7 Contrôle de la température de l’huile sur l’appareil de protection hermétique complète ......................... 588.3.2.8 Contrôle de l’état de fonctionnement des éléments de commande de l’appareil de protection

hermétique complète ...................................................................................................................................... 588.3.3 Travaux d’entretien dans le compartiment moyenne tension ........................................................................ 60

8.3.3.1 Contrôle des bornes de mise à la terre ......................................................................................................... 608.3.4 Travaux d’entretien sur la cellule de distribution moyenne tension............................................................... 60

8.3.4.1 Contrôle du niveau de gaz de la cellule de distribution moyenne tension ................................................. 608.3.4.2 Contrôle de la déviation de l’arc électrique parasite ................................................................................... 618.3.4.3 Contrôle du fonctionnement du disjoncteur................................................................................................... 618.3.4.4 Vérification des raccordements électriques ................................................................................................... 618.3.4.5 Contrôle de la cohérence des indicateurs de la position de commutation. ................................................ 618.3.4.6 Remplacement des indicateurs de tension .................................................................................................... 62

8.3.5 Achèvement des travaux d’entretien............................................................................................................... 62

Table des matièresSMA Solar Technology AG

Manuel système 3MVS-STP-SH-A1-fr-10

9 Élimination .................................................................................................................................... 63

10 Actions récurrentes....................................................................................................................... 6410.1 Ouverture et fermeture des portes sur le conteneur de la station................................................................. 6410.2 Montage et démontage de la plate-forme opérateur devant le compartiment moyenne tension. ............ 6510.3 Démontage et montage de la plinthe de la cellule de distribution moyenne tension ................................. 6810.4 Montage et démontage de la grille placée devant le transformateur moyenne tension............................ 68

11 Caractéristiques techniques......................................................................................................... 7011.1 MV Station 600 STP........................................................................................................................................ 7011.2 MV Station 1200 STP ..................................................................................................................................... 7111.3 MV Station 1800 STP ..................................................................................................................................... 72

12 Annexe.......................................................................................................................................... 7412.1 Conditions ambiantes...................................................................................................................................... 7412.2 Distances minimales......................................................................................................................................... 7512.3 Ouvertures dans le terrain .............................................................................................................................. 7512.4 Dimensions extérieures et poids ..................................................................................................................... 7712.5 Contenu de la livraison ................................................................................................................................... 77

13 Contact .......................................................................................................................................... 79

Table des matières SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-104

1 Remarques relatives à ce document

1.1 Champ d’applicationCe document est valable pour les types d’appareil suivants :

Type d’appareil Version de fabrication

MV Station 600 pour Sunny Tripower 60(MVS-600-STP-10)MV Station 1200 pour Sunny Tripower 60(MVS-1200-STP-10)MV Station 1800 pour Sunny Tripower 60(MVS-1800-STP-10)

1.0

La version de fabrication de la MV Station figure sur la plaque signalétique.Les illustrations du présent document sont réduites aux détails essentiels et peuvent différer du produit réel.

1.2 Groupe cibleLes opérations décrites dans le présent document doivent uniquement être réalisées par un personnel qualifié. Cedernier doit posséder les qualifications suivantes :

• Connaissance du fonctionnement et de l’utilisation du produit• Formation au comportement à adopter face aux dangers et risques encourus lors de l’installation et de la

manipulation d’appareils et installations électriques• Formation à l’installation et à la mise en service des appareils et installations électriques• Connaissance des normes et directives applicables• Connaissance et respect des présentes instructions avec toutes les consignes de sécurité

1.3 Informations complémentairesPour obtenir des informations complémentaires, consultez le site www.SMA-Solar.com.

1.4 SymbolesSymbole Explication

Consigne de sécurité dont le non-respect entraîne immédiatement des blessures corporellesgraves, voire la mort

Consigne de sécurité dont le non-respect peut entraîner des blessures graves, voire la mort

Consigne de sécurité dont le non-respect peut entraîner des blessures légères à moyenne-ment graves

Consigne de sécurité dont le non-respect peut entraîner des dommages matériels

Information importante sur un thème ou un objectif précis, mais ne relevant pas de la sécurité

Condition qui doit être donnée pour atteindre un certain objectif

1 Remarques relatives à ce documentSMA Solar Technology AG

Manuel système 5MVS-STP-SH-A1-fr-10

Symbole Explication

Résultat souhaité

Problème susceptible de survenir

1.5 FormatsFormats Utilisation Exemple

gras • Messages à l’écran• Éléments d’une interface

utilisateur• Raccordements• Ports• Éléments devant être

sélectionnés• Éléments devant être saisis

• Réglez le paramètre WGra sur0,2.

> • Associe plusieurs éléments quevous devez sélectionner

• Sélectionnez Installation >Détection.

[Bouton/Touche] • Bouton ou touche que vousdevez sélectionner ou actionner

• Sélectionnez [Lancer ladétection].

1.6 NomenclatureDésignation complète Désignation dans ce document

Sunny Tripower 60STP 60-10

Sunny Tripower ou onduleur

MV Station pour Sunny TripowerMVS-600-STP-10MVS-1200-STP-10MVS-1800-STP-10

MV Station

Appareillage de distribution moyenne tension Cellule de distribution moyenne tension

Transformateur moyenne tension Transformateur moyenne tension

1 Remarques relatives à ce document SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-106

2 Sécurité

2.1 Utilisation conformeLa MV Station est conçue pour les centrales photovoltaïques et permet de transformer le courant alternatif fourni parles onduleurs pour alimenter le réseau moyenne tension. La MV Station abrite tous les composants nécessaires à latransformation du courant alternatif généré par les onduleurs pour l’injecter dans le réseau moyenne tension. Suivantl’option de commande, la MV Station peut surveiller et piloter les onduleurs raccordés à l’aide d’un gestionnaireInverter Manager.La MV Station ne doit être exploitée que dans le respect de la tension d’entrée et de la tension de sortie maximalesadmissibles et des conditions ambiantes admissibles. La configuration de la MV Station est déterminante pour latension de sortie (moyenne tension) ainsi que pour les conditions ambiantes admissibles. Le respect des conditionsambiantes et des tensions maximales admissibles doit être assuré avant la mise en service de la MV Station.Le produit doit être utilisé exclusivement dans une centrale photovoltaïque conçue comme un local de serviceélectrique fermé conformément à la norme IEC 61936-1.Les distances de sécurité décrites doivent être respectées.Ne désactivez ni ne modifiez les réglages concernant le système de gestion du réseau sans l’accord préalable del’exploitant de réseau.Le produit doit être utilisé uniquement en extérieur.Utilisez ce produit exclusivement en conformité avec la documentation fournie ainsi qu’avec les normes et directives envigueur sur le site. Tout autre usage peut compromettre la sécurité des personnes ou entraîner des dommagesmatériels.Les interventions sur le produit (modifications ou transformations, par exemple) ne sont autorisées qu’après accord écritde SMA Solar Technology AG. Toute intervention non autorisée entraîne l’annulation de la garantie légale etcommerciale et, en règle générale, le retrait de l’autorisation d’exploitation. SMA Solar Technology AG décline touteresponsabilité en cas de dommages résultant d’une telle intervention.Toute utilisation du produit différente de celle décrite dans l’utilisation conforme est considérée comme non conforme.Les documents joints font partie intégrante du produit. Les documents doivent être lus, respectés et rester accessibles àtout moment.Seules les personnes possédant toutes les qualifications du groupe cible sont autorisées à intervenir sur et avec leproduit.Les interventions sur le produit doivent être exécutées uniquement avec des outils appropriés et dans le respect desexigences de protection contre les décharges électrostatiques.Portez toujours un équipement de protection individuelle adapté lors de toute intervention sur et avec le produit.Les personnes non autorisées ne doivent pas manipuler le produit et doivent être tenues éloignées du produit.Les portes grillagées devant le transformateur moyenne tension doivent être fermées en cours de fonctionnement.Le compartiment basse tension ne doit pas être ouvert en cas de pluie et d’environnement poussiéreux.Le produit ne doit pas être utilisé en cas de défauts techniques.La plaque signalétique doit être apposée en permanence sur le produit.

2 SécuritéSMA Solar Technology AG

Manuel système 7MVS-STP-SH-A1-fr-10

2.2 Consignes de sécuritéCe chapitre contient les consignes de sécurité qui doivent être respectées lors de tous les travaux effectués sur et avecle produit. Lisez ce chapitre attentivement et respectez en permanence toutes les consignes de sécurité pour éviter toutdommage corporel et matériel, et garantir un fonctionnement durable du produit.

Danger de mort dû à une tensionLes composants conducteurs du produit sont soumis à de hautes tensions. Le contact avec des composantsconducteurs entraîne des blessures graves, voire la mort par choc électrique.

• Mettez toujours le produit hors tension quand aucune tension n’est requise pour réaliser des travaux sur leproduit (voir chapitre 6, page 41).

• Portez toujours un équipement de protection individuelle pour tous les travaux effectués sur le produit.• Les travaux doivent toujours être exécutés en conformité avec les normes, les directives et les lois en vigueur.• Ne touchez pas les composants conducteurs.• Respectez les consignes de sécurité figurant sur le produit et dans la documentation.

Danger de mort par choc électrique dû à un défaut à la terreEn cas de défaut à la terre, des parties de la centrale photovoltaïque présumées mises à la terre peuvent se trouversous tension. Le contact avec des parties de la centrale photovoltaïque incorrectement mises à la terre peut entraînerdes blessures graves, voire mortelles par choc électrique.

• Avant toute intervention sur l’installation, assurez-vous qu’il n’y a pas de défaut à la terre.• Portez toujours un équipement de protection individuelle adapté pour tous les travaux.

Danger de mort par choc électrique dû à un produit endommagéL’utilisation d’un produit endommagé peut provoquer des situations dangereuses qui entraînent des blessures graves,voire mortelles par choc électrique.

• Le produit ne doit être mis en service que s’il se trouve dans un état technique irréprochable.• Vérifiez régulièrement que le produit ne présente aucun dommage visible.• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité externes sont librement accessibles à tout moment.• Assurez-vous que le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité est garanti.• Portez toujours un équipement de protection individuelle adapté pour tous les travaux.

2 Sécurité SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-108

Danger de mort par choc électrique en cas de branchement erroné du changeur de prises en charge dutransformateur moyenne tensionLe raccordement du changeur de prises en charge du transformateur moyenne tension sous tension génère un court-circuit dans le transformateur. Les tensions qui en résultent engendrent des blessures graves, voire mortelles.

• Ne branchez le changeur de prises en charge du transformateur moyenne tension qu’à l’état hors tension.• Avant de procéder aux réglages et aux travaux sur le transformateur moyenne tension, assurez-vous que ce

dernier a bien été mis hors tension par une personne habilitée à effectuer des commutations.• Les réglages et les travaux sur le transformateur moyenne tension doivent être exécutés uniquement par des

partenaires de service qualifiés.• Portez toujours un équipement de protection adapté pour tous les travaux.

Danger de mort par choc électrique dû au déverrouillage du produitQuand le produit n’est pas verrouillé, des personnes non autorisées peuvent accéder à des composants sous tensionprésentant un danger de mort. Le contact avec des composants conducteurs peut entraîner des blessures graves,voire mortelles par choc électrique.

• Fermez et verrouillez toujours le produit.• Retirez les clés.• Conservez les clés en lieu sûr.• Assurez-vous que les personnes non autorisées ne puissent accéder à la zone électriquement fermée.

Risque d’incendie dû au non-respect des couples de serrage sur les vissages conducteurs de courantLe non-respect des couples de serrage exigés diminue la capacité de charge du courant des vissages conducteursde courant et les résistances de contact augmentent. Les composants peuvent alors surchauffer et prendre feu.

• Assurez-vous que les vissages conducteurs de courant sont toujours serrés au couple de serrage indiqué dansce document.

• N’utilisez pour tous les travaux que des outils adaptés.• Évitez de resserrer les vissages conducteurs de courant, car les couples de serrage en résultant pourraient être

inadmissibles.

2 SécuritéSMA Solar Technology AG

Manuel système 9MVS-STP-SH-A1-fr-10

Danger de mort dû à un arc électrique parasite en cas de défaut dans la cellule de distribution moyennetensionEn cas de défaut dans la cellule de distribution moyenne tension pendant le fonctionnement du produit, des arcsélectriques parasites peuvent apparaître et provoquer la mort ou de graves blessures. En cas d’arc électriqueparasite dans la cellule de distribution moyenne tension, l’évacuation de la pression s’effectue vers le bas sous lecompartiment moyenne tension.

• N’exécuter tous les travaux sur la cellule de distribution moyenne tension qu’à l’état hors tension.• Avant la mise en service et la manipulation de la cellule de distribution moyenne tension, fermez le panneau

avant du socle situé sous celle-ci.• Au cours des opérations de commutation, ouvrez les portes du compartiment moyenne tension à un angle de

90° et fixez-les à la plate-forme déployée.• N’exécutez les commutations sur la cellule de distribution moyenne tension que depuis la plate-forme opérateur.• En cas de commutations, toutes les personnes ne se trouvant pas sur la plate-forme opérateur doivent respecter

une distance de sécurité suffisante par rapport au produit.• Seul un personnel qualifié portant un équipement de protection individuelle a le droit d’exécuter les travaux et

les commutations sur la cellule de distribution moyenne tension.

Risque de brûlure dû à des composants brûlantsCertains composants du produit peuvent s’échauffer fortement durant le service. Le contact avec ces composantspeut provoquer des brûlures.

• Respectez les consignes de sécurité indiquées sur tous les composants.• Ne touchez aucun composant marqué en conséquence pendant le service.• Une fois le produit mis hors tension, attendez que les composants brûlants aient suffisamment refroidi.• Portez toujours un équipement de protection individuelle adapté pour tous les travaux.

Danger d’intoxication par les résidus de gaz SF6Des résidus de gaz SF6 peuvent subsister à l’issue d’un incendie dans la cellule de distribution moyenne dans sesenvirons. Ces résidus peuvent entraîner des intoxications.

• Veillez à faire éliminer les résidus de gaz SF6 subsistant dans les environs de la cellule de distribution moyennetension à la suite d’un incendie dans celle-ci par une entreprise spécialisée dans la gestion des déchets.

• Ne remettez l’installation en service qu’une fois les résidus éliminés.

Endommagement des composants dû à la pénétration de sable, de poussière ou d’humiditéLa pénétration de sable, de poussière ou d’humidité peut endommager les composants de la MV Station ou altérerleur fonctionnement.

• N’ouvrez pas les composants en cas de tempête de sable, de précipitations ou d’humidité de l’air supérieure à95 %.

• Procédez aux travaux de maintenance uniquement si l’environnement est sec et exempt de poussière.• En cas d’interruption des travaux d’installation, d’entretien ou de mise en service, montez toutes les parties du

boîtier et fermez toutes les portes.

2 Sécurité SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1010

Risque d’endommagement des composants électroniques dû à des décharges électrostatiquesLes décharges électrostatiques peuvent endommager ou détruire les composants électroniques.

• Respectez les consignes de sécurité relatives aux décharges électrostatiques lors des interventions sur le produit.• Portez toujours un équipement de protection individuelle adapté pour tous les travaux.• Dérivez la charge électrostatique due au contact de pièces du boîtier mises à la terre ou d’autres éléments mis à

la terre. Après cela seulement, les composants électroniques peuvent être manipulés.

Endommagement du bac de rétention d’huile par la glaceDe l’eau dans le bac de rétention d’huile peut geler en cas de gel et l’endommager.

• Contrôlez régulièrement qu’il n’y a pas d’eau dans le bac de rétention d’huile. Évacuez l’eau si nécessaire.

2.3 Équipement de protection individuelleToujours porter un équipement de protection individuelle adaptéLorsque vous intervenez sur le produit, portez toujours un équipement de protection individuelle approprié pour latâche effectuée.

Portez toujours au minimum l’équipement de protection individuelle suivant :☐ En cas d’environnement sec, des chaussures de sécurité de la catégorie S3 à semelle anti-perforation et embout

en acier☐ En cas de pluie et de sol humide, des bottes de sécurité de la catégorie S5 à semelle anti-perforation et embout

en acier☐ Vêtements de travail serrés 100 % coton☐ Pantalon de travail adapté☐ Protection auditive adaptée☐ Gants de protection☐ Protection de la tête adaptée

Les opérations de commutation sur la cellule de distribution moyenne tension doivent être exécutées uniquement avecl’équipement de protection correspondant. L’équipement de protection requis dépend des dispositions nationales.Un équipement de protection supplémentaire doit être prévu si cela est prescrit par ailleurs.

2 SécuritéSMA Solar Technology AG

Manuel système 11MVS-STP-SH-A1-fr-10

3 Vue d’ensemble du produit

3.1 Vue d’ensemble du systèmeEn liaison avec un générateur photovoltaïque et un certain nombre de Sunny Tripower, la MV Station constitue unecentrale photovoltaïque.La MV Station abrite tous les composants nécessaires à l’injection, dans le réseau moyenne tension, du courantalternatif en provenance des onduleurs et à la régulation de la puissance des onduleurs. La MV Station repose sur unconcept modulaire vous permettant de choisir les composants suivant les besoins du projet. Jusqu’à 30 Sunny Tripowerpeuvent être raccordés à la MV Station.

SUNNYTRIPOWER 60

INVERTER-MANAGER

SUNNYTRIPOWER 60

SUNNYTRIPOWER 60

MEDIUM VOLTAGESTATION

ROUTEUR

STATIONMÉTÉOROLOGIQUE

ACETHERNETRS485

I/O BOX

RÉSEAUÉLECTRIQUE PUBLIC

Figure 1 : Structure de la centrale photovoltaïque avec la MV Station (exemple)

Le Inverter Manager et la I/O Box peuvent être montés en option dans la MV Station.

3 Vue d’ensemble du produit SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1012

3.2 Structure de la MV Station

A

B

D

C

Figure 2 : Structure de la MV Station

Position Désignation Explication

A Compartiment bassetension

Les câbles basse tension des onduleurs se raccordent dans le compartimentbasse tension.

B Transformateurmoyenne tension

Le transformateur moyenne tension transforme la tension de sortie de l’ondu-leur en un niveau de tension adapté au réseau moyenne tension.

C Compartiment moyennetension

Cellule de distribution moyenne tension*La cellule de distribution moyenne tension connecte et déconnecte le transfor-mateur moyenne tension du réseau moyenne tension.

Sous-distribution de la stationLa sous-distribution de la station contient des éléments de protection pour l’ali-mentation de la station et l’Inverter Manager disponible en option.

Inverter Manager*L’Inverter Manager est un dispositif de surveillance et de pilotage de 42 SunnyTripower maximum. L’Inverter Manager reçoit les consignes de la I/O Box fa-cultative et pilote tous les onduleurs de l’installation en conséquence.Vous trouverez un complément d’information concernant l’Inverter Managerdans la documentation accompagnant ce dernier.

I/O-Box*L’I/O-Box est une interface multifonctions pour 1 Inverter Manager. L’I/O Boxreçoit des commandes pour le système de gestion du réseau par le biais de si-gnaux numériques et envoie les consignes à l’Inverter Manager.Vous trouverez un complément d’information concernant l’I/O-Box dans la do-cumentation accompagnant l’Inverter Manager.

D Plate-forme opérateur La plate-forme opérateur surélevée facilite la manipulation des appareils dansle compartiment moyenne tension. La plate-forme opérateur se déploie unique-ment pendant l’utilisation sur le compartiment moyenne tension.

* en option

3 Vue d’ensemble du produitSMA Solar Technology AG

Manuel système 13MVS-STP-SH-A1-fr-10

3.3 Éléments de commande et d’affichage

3.3.1 Éléments de commande du compartiment basse tension

Figure 3 : Éléments de commande du compartiment basse tension

Position Désignation

A Dispositif d’interruption du côté basse tension*

B Ventilateur**

C Thermostats des ventilateurs*

D Commutateur d’éclairage

E Prise de courant

F Fusibles HPCSeuls des fusibles HPC avec des languettes de fixation isolées peuvent être utilisés

* en option** disponible uniquement quand le côté basse tension est équipé du dispositif d’interruption.

La température au jeu de barres omnibus est régulée à l’aide des ventilateurs :• Température de jeu de barres omnibus 80 °C  : les ventilateurs se mettent en marche.• Température de jeu de barres omnibus 50 °C  : les ventilateurs s’éteignent.• Température de jeu de barres omnibus 90 °C : le champ du transformateur de la cellule de distribution moyenne

tension s’éteint.

3 Vue d’ensemble du produit SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1014

3.3.2 Éléments de commande du compartiment moyenne tension

B

A

Figure 4 : Éléments de commande du compartiment moyenne tension

Position Désignation

A Sous-distribution de la station

B Cellule de distribution moyenne tension** en option

3.3.3 Appareil de protection hermétique complète du transformateur moyennetension

Figure 5 : Appareil de protection hermétique complète du transformateur moyenne tension

Position Désignation

A Vanne de purge de gaz et de prélèvement de gaz

B Bouchon de remplissage de l’huile

C Affichage de la température avec aiguille suiveuse

D Entrée de câbles

E Valve de ventilation

3 Vue d’ensemble du produitSMA Solar Technology AG

Manuel système 15MVS-STP-SH-A1-fr-10

Position Désignation

F Jauge de niveau d’huile / indicateur de gaz

G Potentiomètre rotatif « Température d’avertissement »

H Potentiomètre rotatif « Température de coupure »

I Sélecteur « Pression d’huile »

L’appareil de protection hermétique surveille entre autres la température de l’huile du transformateur.Lorsque la température de l’huile du transformateur dépasse la valeur réglée pour la température d’avertissement,l’appareil de protection hermétique envoie un signal. Ce signal peut être dirigé du côté client sur l’Inverter Managerou sur une autre interface de communication. Les bornes de raccordement à l’interface de communication sontidentifiées sur le schéma électrique. La température d’avertissement est réglée sur 90 °C.Quand la température de l’huile du transformateur dépasse la valeur réglée pour la température de coupure, letransformateur moyenne tension ouvre le champ du transformateur de la cellule de distribution moyenne tension. Cecientraîne la mise hors circuit du transformateur moyenne tension et de l’onduleur. La température de coupure est régléesur 100 °C.

3 Vue d’ensemble du produit SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1016

4 Transport et pose

4.1 Sécurité lors du transport et de la pose

Danger d’écrasement par basculement, chute ou oscillation de charges soulevées ou en suspensionLes charges peuvent basculer ou chuter en cas de soulèvement ou de transport inadéquat ou trop rapide ou enprésence de vibrations. Il peut en résulter des blessures graves, voire la mort.

• Respectez toutes les normes et dispositions nationales concernant le transport.• Jamais personne ne doit se trouver sous la charge suspendue.• Transportez la charge le plus près possible du sol.• Utilisez tous les points de fixation pour le transport.• Utilisez les points d’arrimage plaquant et de fixation pour chargement par grue prévus pour le transport.• Évitez les mouvements rapides ou brusques.• Respectez toujours une distance de sécurité suffisante lors du transport.• Tous les moyens de transport et outils utilisés doivent être adaptés au poids de la charge.• Portez toujours un équipement de protection individuelle adapté pour tous les travaux.

Risque d’écrasement et de choc en cas de négligence lors de travaux effectués sur le produitEn cas de négligence, il existe des risques d’écrasement et de choc au niveau des arêtes.

• Portez toujours un équipement de protection individuelle pour tous les travaux effectués sur le produit.

Endommagement du châssis de l’onduleur dû à un terrain inégalUne installation de l’onduleur sur des surfaces inégales peut entraîner la déformation des composants. De l’humiditéet de la poussière peut alors pénétrer à l’intérieur des composants.

• Posez le produit uniquement sur des surfaces fixes et planes, même pour une courte période.• L’irrégularité du terrain doit être inférieure à 0,25 %.• Le terrain doit être adapté au poids de l’onduleur.• Avant le stockage, assurez-vous que les portes du produit sont bien fermées.

Après tout transport maritime, lavez le conteneur fermé à l’eau claireUne humidité de l’air élevée et l’eau salée peuvent provoquer de la corrosion du conteneur de la station lors dutransport maritime. Nous vous recommandons de laver le conteneur de la station à l’eau claire avant de l’installer.Cela ralentit le processus de corrosion. Vous pouvez aussi empêcher la corrosion de s’étendre en traitant et enpeignant les endroits touchés.

4.2 Conditions préalables au transport et à la pose

4.2.1 Exigences en matière de moyens de transport et de voies d’accès☐ La pente maximale de la voie d’accès ne doit pas dépasser 4 %.☐ Lors du déchargement, il convient de respecter une distance de 2 m par rapport aux obstacles adjacents.

4 Transport et poseSMA Solar Technology AG

Manuel système 17MVS-STP-SH-A1-fr-10

☐ Les voies d’accès doivent être conçues de sorte qu’un camion de 16 m de long, de 2,70 m de large, de 5 m dehaut et de 50 tonnes puisse accéder à l’aire de déchargement. Il convient de tenir compte du rayon de braquagedu camion.

☐ Le transport doit être effectué à l’aide d’un camion doté d’un châssis à suspension pneumatique.☐ Les voies d’accès doivent être conçues de sorte qu’un camion avec plusieurs conteneurs puisse accéder à l’aire

de déchargement. Prenez en compte longueur, largeur, hauteur, poids total et rayon de braquage du camion.☐ L’aire de déchargement sur laquelle se trouvent la grue et le camion doit être stable, sèche et plane.

4.2.2 Marquage du centre de gravitéLe centre de gravité de la MV Station se trouve hors du centre. Tenez-en compte lors du transport de la MV Station. Lecentre de gravité dépend de la classe de puissance de la MV Station.Le centre de gravité de la MV Station est indiqué sur le conteneur de la station.

Figure 6 : Symbole du centre de gravité

4.3 Transport par camion ou bateauLes dimensions et la construction de la MV Station correspondent à celles d’un conteneur ISO. Le chargement, lasécurisation pour le transport, l’acheminement et l’installation de la MV Power Station s’effectuent facilement etrapidement. Elle peut être transportée par bateau ou camion. Un camion de 16 m de long, de 2,7 m de large, de 5 mde haut et de 50 t peut transporter jusqu’à 4 MV Stations. Pour le transport, 2 MV Stations peuvent respectivementêtre assemblées à l’aide d’éléments de couplage spéciaux.Le transport par voie ferroviaire ou aérienne est interdit.Lors du transport et du déchargement, la peinture du conteneur de la station peut être endommagée. Les dommagesau niveau de la peinture n’ont pas d’incidence sur le fonctionnement de la MV Station, mais doivent être éliminés auplus tard au bout de 3 semaines au moyen de la peinture de retouche fournie.Pour le transport par camion ou bateau, la MV Station doit être sécurisée au moins au niveau des quatre pièces decoin inférieures. Pour cela, il existe différentes méthodes, qui varient selon le système de sécurité du moyen detransport employé. Ci-après, vous trouverez les méthodes les plus couramment utilisées.

Verrou tournant (twist-lock)• La MV Station se pose sur les verrouillages. La rotation du

verrou tournant permet de créer un verrouillage mécanique.

4 Transport et pose SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1018

Verrouillage par goupille (pin-lock)• La MV Station se pose sur les verrouillages. L’utilisation du

« pin-lock » permet d’empêcher tout risque de glissement.

Pour le transport par mer, 2 MV Stations s’assemblent au moyen du système Quick Tie. Il faut alors relier les paroislatérales du côté du compartiment basse tension.

≥45°

Figure 7 : Couplage de 2 MV Stations pour le transport par mer

Pour le transport par mer, chaque MV Station est chargée sur un conteneur plate-forme de 20 pieds.Le transport des bacs de rétention d’huile et des onduleurs est réalisé dans un conteneur distinct ou à l’unité.

4.4 Transport de la MV Station avec une grueLe transport par grue est effectué suivant le même principe, qu’il s’agisse d’une seule MV Station ou de 2 MV Stationscouplées.

Conditions préalables :☐ La grue et les accessoires de levage doivent être adaptés au poids.☐ Les accessoires de levage doivent être correctement fixés à la grue.☐ Les dispositifs de sécurité de transport des composants de la MV Station fabriqués à l’usine doivent être présents.☐ Les portes de la MV Station doivent être fermées.

4 Transport et poseSMA Solar Technology AG

Manuel système 19MVS-STP-SH-A1-fr-10

Procédure :1. Accrochez les accessoires de levage à quatre anneaux de

levage inférieurs ou supérieurs de la MV Station. Quand lesaccessoires de levage sont accrochés aux anneaux de levageinférieurs, le boîtier de la MV Station doit être protégé contretout endommagement mécanique par ces derniers.

2. Assurez-vous que les accessoires de levage sont bien fixés.3. Soulevez lentement la MV Station en contrôlant que les accessoires de levage sont tendus de manière homogène.4. Si la MV Station n’est pas soulevée de manière homogène, reposez-la.5. Assurez-vous que les accessoires de levage sont montés de manière à ce que la MV Station puisse être soulevée

de manière homogène. Rallongez si nécessaire les chaînes des accessoires de levage avec des manilles demanière à ce que la MV Station soit le plus possible à l’horizontale.

6. Soulevez légèrement la MV Station.7. Transportez la MV Station le plus près possible du sol jusqu’à son lieu de destination.8. Déposez la MV Station. Le terrain doit être adapté aux exigences de poids de la MV Station (voir « Remarques

concernant les conditions de transport et d’installation de la MV Station »).

4.5 Retrait du matériel de montage fourni de la MV StationLe matériel de montage fourni se trouve à la livraison dans le compartiment moyenne tension.

Procédure :1. Stockez provisoirement la MV Station en un endroit approprié.2. Ouvrez le compartiment moyenne tension (voir chapitre 10.1, page 64).3. Installez la plate-forme opérateur devant le compartiment moyenne tension (voir chapitre 10.2, page 65).4. Retirez le matériel de montage nécessaire du compartiment moyenne tension (voir chapitre 12.5, page 77).5. Démontez la plate-forme opérateur devant le compartiment moyenne tension.6. Fermez le compartiment moyenne tension.

4 Transport et pose SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1020

4.6 Démontez les attaches Quick TiePour le transport par mer, 2 MV Station s’assemblent au moyen du système Quick Tie. Les attaches Quick Tie doiventêtre démontées avant le montage des pieds de support.

A

CC

B

Figure 8 : Structure des attaches Quick Tie

Position Désignation

A Mécanisme à serrage rapide

B Vis de sécurité

C Marteau à étirer

Conditions préalables :☐ Les MV Stations couplées doivent être déposées.☐ Le matériel de montage fourni doit être retiré de la MV Station (voir chapitre 4.5, page 20).

Procédure :1. Retirez la vis de sécurité du système Quick Tie

2. Desserrez le mécanisme de serrage rapide jusqu’à ce que lesdeux marteaux à étirer aient quitté le filetage.

4 Transport et poseSMA Solar Technology AG

Manuel système 21MVS-STP-SH-A1-fr-10

3. Retirez les marteaux à étirer du conteneur.

4. Déplacez l’une des deux MV Stations de côté pour pouvoir retirer les mécanismes de serrage rapide aux quatrecoins du conteneur.

4.7 Transport de la MV Station avec un chariot élévateur

A

Figure 9 : Position des orifices de transport

Conditions préalables :☐ Le chariot élévateur doit être adapté au poids. Le poids s’élève à 9 t maximum.

Procédure :1. Introduisez les fourches du chariot élévateur de face ou de derrière sous la MV Station. Les dents doivent ressortir

de l’autre côté.2. Fixez la MV Station pour l’empêcher de se renverser, par exemple à l’aide de sangles.3. Soulevez légèrement la MV Station. Ce faisant, tenez compte du centre de gravité de la MV Station.4. Transportez la MV Station le plus près possible du sol jusqu’à son lieu de destination.5. Déposez la MV Station.

4 Transport et pose SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1022

4.8 Montage des pieds de support sur la MV StationLa MV Station doit reposer sur le terrain avec quatre pieds de support. Les pieds de support pour le conteneur de lastation sont fournis dans le carton accompagnant le compartiment moyenne tension. Vous pouvez les monter sur laMV Station à l’aide des boulons pour rainure en T. Vous pouvez adapter la hauteur des pieds de support selon lesbesoins avec des plaquettes de compensation. Vous ne pouvez plus adapter la hauteur des pieds de support de laMV Station une fois installée.

≥45°

≥4

50

mm

Figure 10 : Montage des pieds de support lors du déchargement de la MV Station sur le site d’installation

Condition préalable :☐ La MV Station doit reposer sur des estrades temporaires (plaques de support de la grue par exemple) pour le

montage des pieds de support. La hauteur des estrades doit être d’au moins 450 mm.

Matériel de montage nécessaire (compris dans le contenu de livraison) :☐ Quatre pieds de support pour la MV Station

Figure 11 : Dimensions des pieds de support

Procédure :1. Introduisez la plaque de verrouillage du pied de support dans la pièce de coin du conteneur de la station et

vissez-la à 90°.2. Serrez l’écrou (M20). Ce faisant, assurez-vous que le côté court de la plaque d’appui du pied de support est

aligné parallèlement aux portes du conteneur de la station.3. Compensez les irrégularités du terrain en plaçant des plaques de montage sous les pieds de support. La hauteur

doit être d’au moins 354 mm.

4 Transport et poseSMA Solar Technology AG

Manuel système 23MVS-STP-SH-A1-fr-10

4.9 Installation de la MV StationLa MV Station peut être installée et fixée sur des piliers en acier ou en béton enfoncés dans le sol (voir « Conditions detransport et d’installation - Medium Voltage Station »). Le client est responsable de l’installation et de la fixation de laMV Station. Il revient au client de choisir la variante d’installation. Si le site d’installation peut être exposé à des ventsviolents (à partir de 32 m/s jusqu’à 40 m/s), les pieds de support doivent être fixés à la sous-fondation.

2771 mm 2260 mm

25

91

mm

35

4 m

m

Figure 12 : Position des pieds de support

Conditions préalables :☐ Les exigences relatives à la sous-fondation doivent être respectées (voir « Conditions de transport et d’installation -

Medium Voltage Station »).☐ Le fond de coffre en gravillons et la variante d’installation doivent être préparés (voir « Conditions de transport et

d’installation - Medium Voltage Station »).☐ L’espace libre sous la MV Station doit être de 354 mm minimum. Les irrégularités du terrain doivent être

compensées à l’aide de plaques de montage.☐ Les pieds de support doivent être fixés à la MV Station (voir chapitre 4.8, page 23).

Risque de blessures dû au transport inapproprié du bac de rétention d’huileLe bac de rétention d’huile est très lourd. Tenter de transporter le bac de rétention d’huile sans équipement peutentraîner des blessures.

• Ne transportez le bac de rétention d’huile qu’avec un moyen de transport approprié.• Transportez le bac de rétention d’huile avec un moyen de transport approprié le plus près possible du sol.

Endommagement du bac de rétention d’huile en cas de fortes pluiesEn cas de fortes pluies, le bac de rétention d’huile peut être noyé et être emporté.

• Le bac de rétention d’huile doit être sécurisé pour ne pas qu’il soit emporté.

Position des câbles lors de l’installation de la MV StationLes câbles doivent reposer le plus à plat possible sur le terrain afin que ceux qui sont déjà posés ne puissent êtreendommagés lors de l’installation de la MV Station.

4 Transport et pose SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1024

Procédure :1. Placez le bac de rétention d’huile à l’endroit adéquat avec une

grue de manière à ce qu’il soit positionné sous le compartimentdu transformateur de la MV Station. Ce faisant, tenez comptedu poids élevé du bac de rétention d’huile.

2. Égalisez le sol autour du bac de rétention d’huile.3. Transportez la MV Station vers son site d’installation.4. Installez la MV Station sur le terrain, mettez-la à niveau avec un niveau à bulle et fixez-la, si nécessaire.5. Ajustez la hauteur du bac de rétention d’huile à la hauteur de la MV Station.6. Si la MV Station a été livrée dans l’emballage standard, retirez le film protégeant le compartiment du

transformateur.Si la MV Station a été transportée par bateau, retirez la tôle de protection devant le compartiment dutransformateur moyenne tension.

4.10 Réglage de la hauteur des pieds de supportLa porte du conteneur de la station doit être fixée à la plate-forme opérateur de la cellule de distribution moyennetension pour les opérations de commutation. Vous devez ajuster la hauteur des pieds de support lors de la premièreinstallation de la plate-forme opérateur à cet effet.

Condition préalable :☐ La MV Station se situe à son site d’installation final et est fixée au terrain à l’aide des vis adaptées (voir

chapitre 4.9, page 24).

Procédure :1. Ouvrez les portes du compartiment moyenne tension au moins à 90° (voir chapitre 10.1, page 64).2. Rabattez les pieds de supports de la plate-forme opérateur vers le haut et bloquez-les au niveau supérieur.3. Vissez les pieds de support aussi loin que possible.

4x4x

4 Transport et poseSMA Solar Technology AG

Manuel système 25MVS-STP-SH-A1-fr-10

4. Vissez les vis de fixation des portes à la plate-forme opérateurà travers la languette de fixation dans la porte.

5. Déverrouillez la plate-forme opérateur.

1

2

6. Rabattez la plate-forme opérateur. Ce faisant, veillez à ce queles languettes accrochées à la plate-forme opérateur reposentsur les languettes accrochées aux portes.

7. Ajustez la hauteur des pieds de support sur le terrain.

4x4x

4 Transport et pose SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1026

5 Installation

5.1 Sécurité lors de l’installation

Danger de mort dû à une tensionLes composants conducteurs du produit sont soumis à de hautes tensions. Le contact avec des composantsconducteurs entraîne des blessures graves, voire la mort par choc électrique.

• Mettez toujours le produit hors tension quand aucune tension n’est requise pour réaliser des travaux sur leproduit (voir chapitre 6, page 41).

• Portez toujours un équipement de protection individuelle pour tous les travaux effectués sur le produit.• Les travaux doivent toujours être exécutés en conformité avec les normes, les directives et les lois en vigueur.• Ne touchez pas les composants conducteurs.• Respectez les consignes de sécurité figurant sur le produit et dans la documentation.

Danger de mort par choc électrique dû à un défaut à la terreEn cas de défaut à la terre, des parties de la centrale photovoltaïque présumées mises à la terre peuvent se trouversous tension. Le contact avec des parties de la centrale photovoltaïque incorrectement mises à la terre peut entraînerdes blessures graves, voire mortelles par choc électrique.

• Avant toute intervention sur l’installation, assurez-vous qu’il n’y a pas de défaut à la terre.• Portez toujours un équipement de protection individuelle adapté pour tous les travaux.

Danger de mort par choc électrique dû à un produit endommagéL’utilisation d’un produit endommagé peut provoquer des situations dangereuses qui entraînent des blessures graves,voire mortelles par choc électrique.

• Le produit ne doit être mis en service que s’il se trouve dans un état technique irréprochable.• Vérifiez régulièrement que le produit ne présente aucun dommage visible.• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité externes sont librement accessibles à tout moment.• Assurez-vous que le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité est garanti.• Portez toujours un équipement de protection individuelle adapté pour tous les travaux.

Risque d’incendie dû au non-respect des couples de serrage sur les raccords vissés conducteursLe non-respect des couples de serrage exigés diminue la capacité de transmission des vissages conducteurs et lesrésistances de contact augmentent. Les composants peuvent alors surchauffer et prendre feu.

• Assurez-vous que les vissages conducteurs sont toujours serrés au couple de serrage indiqué dans ce document.• N’utilisez pour tous les travaux que des outils adaptés.• Évitez de resserrer les vissages conducteurs, car les couples de serrage en résultant pourraient être

inadmissibles.

5 InstallationSMA Solar Technology AG

Manuel système 27MVS-STP-SH-A1-fr-10

Endommagement des composants dû à la pénétration de sable, de poussière ou d’humiditéLa pénétration de sable, de poussière ou d’humidité peut endommager les composants de la MV Station ou altérerleur fonctionnement.

• N’ouvrez pas les composants en cas de tempête de sable, de précipitations ou d’humidité de l’air supérieure à95 %.

• Procédez aux travaux de maintenance uniquement si l’environnement est sec et exempt de poussière.• En cas d’interruption des travaux d’installation, d’entretien ou de mise en service, montez toutes les parties du

boîtier et fermez toutes les portes.

Risque d’endommagement des composants électroniques dû à des décharges électrostatiquesLes décharges électrostatiques peuvent endommager ou détruire les composants électroniques.

• Respectez les consignes de sécurité relatives aux décharges électrostatiques lors des interventions sur le produit.• Portez toujours un équipement de protection individuelle adapté pour tous les travaux.• Dérivez la charge électrostatique due au contact de pièces du boîtier mises à la terre ou d’autres éléments mis à

la terre. Après cela seulement, les composants électroniques peuvent être manipulés.

5.2 Ordre d’installationL’ordre d’installation indiqué dans ce chapitre ne représente qu’une recommandation. Il est important de commencerl’installation par les travaux préparatoires et la mise à la terre. Nous recommandons pour cela de respecter l’ordreafin d’éviter tout problème lors de l’installation. Certains des travaux d’installation ne doivent être réalisés qu’enprésence de l’option correspondante.Tenez compte du schéma électrique fourni lors de l’installation.

Action Voir

Retrait des plaques d’étanchéité placées devant le transformateur moyenne ten-sion

Chapitre 5.3.1, page 29

Retrait des sécurités de transport Chapitre 5.3.2, page 29

Retrait des sachets déshydratants du conteneur de la station. Chapitre 5.3.3, page 30

Intervention sur le compartiment basse tension Chapitre 5.3.5, page 31

Intervention sur le compartiment moyenne tension Chapitre 5.3.4, page 30

Mise à la terre du conteneur de la station Chapitre 5.4, page 31

Installation du raccordement basse tension Chapitre 5.5, page 33

Installation du raccordement de moyenne tensionEn fonction de l’option de commande, le raccordement de moyenne tension estinstallé à la cellule de distribution moyenne tension ou au transformateurmoyenne tension

Chapitre 5.6, page 35

Raccordement du réseau de communication* Chapitre 5.7, page 38* en option

5 Installation SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1028

5.3 Travaux préparatoires

5.3.1 Retrait des plaques d’étanchéité placées devant le transformateurmoyenne tension

Dans le cas de l’option « Fret maritime », les grilles sont couvertes par des plaques d’étanchéité placées devant letransformateur moyenne tension.

Risque de blessure dû à la chute des plaques d’étanchéité lors de leur soulèvementSi les plaques d’étanchéité sont mal soulevées ou tombent lors de leur retrait, elles peuvent présenter un risque deblessure. Poids de chaque plaque d’étanchéité : 30 kg.

• Prévoyez deux personnes pour le démontage des plaques d’étanchéité.• Retirez les plaques d’étanchéité avec précaution.

Procédure :• Démontez les quatre plaques d’étanchéité placées devant le transformateur moyenne tension l’une après l’autre.

Les plaques d’étanchéité ne sont plus nécessaires et peuvent être éliminées à travers le circuit de recyclage desdéchets.

5.3.2 Retrait de la sécurité de transportLe transformateur moyenne tension est sécurisé par des câbles tendeurs pour le transport.

AA

Figure 13 : Position du sécurité de transport sur le transformateur moyenne tension

Position Désignation

A Sécurité de transport

Condition préalable :☐ La MV Station se situe à son site d’installation final et est fixée au terrain à l’aide des vis adaptées (voir

chapitre 4.9, page 24).

5 InstallationSMA Solar Technology AG

Manuel système 29MVS-STP-SH-A1-fr-10

Risque de blessures lors du desserrage des sanglesLes sangles sont soumises à une tension et peuvent se détendre de manière incontrôlée lorsqu’on les desserre. Celapeut provoquer des entailles et des contusions.

• Assurez-vous que les sangles ne se détendent pas.• Suivez les instructions du fabricant des sangles.

Procédure :1. Démontez la grille placée devant le transformateur moyenne tension (voir chapitre 10.4, page 68).2. Retirez les câbles tendeurs aux quatre coins du transformateur moyenne tension.3. Montez les grilles placées devant le transformateur moyenne tension.4. Ouvrez le compartiment moyenne tension (voir chapitre 10.1, page 64).5. Installez la plate-forme opérateur du compartiment moyenne tension (voir chapitre 10.2, page 65).6. Desserrez les sangles auprès de la cellule de distribution moyenne tension.7. Rabattez et verrouillez la plate-forme opérateur du compartiment moyenne tension.8. Fermez le compartiment moyenne tension.

5.3.3 Retrait du sachet déshydratant dans le conteneur de la stationDes sachets déshydratants sont compris dans l’option de commande « fret maritime ». Les sachets déshydratantsabsorbent l’humidité qui s’est formée durant le transport.

Procédure :1. Ouvrez le compartiment moyenne tension (voir chapitre 10.1, page 64).2. Retirez les sachets déshydratants du conteneur de la station. Retirez pour ce faire les attache-câbles autour des

sachets déshydratants avec une pince coupante diagonale. Les sachets déshydratants se trouvent aux endroitssuivants :

• dans le compartiment basse tension• dans le compartiment du transformateur moyenne tension• dans le compartiment moyenne tension

3. Fermez le compartiment moyenne tension (voir chapitre 10.1, page 64).

5.3.4 Intervention sur le compartiment moyenne tensionDans le cas de l’option « Fret maritime », l’entrée du câble de moyenne tension est recouverte par une plaque fixée ausol pour le transport.

Procédure :1. Ouvrez le compartiment moyenne tension (voir chapitre 10.1, page 64).2. Installez la plate-forme opérateur du compartiment moyenne tension (voir chapitre 10.2, page 65).3. Quand la MV Station a été transportée par fret maritime, montez la plaque de base d’entrée de câbles :

• Démontez les caches du socle de la cellule de distribution moyenne tension (voir chapitre 10.3, page 68).• Retirez les vis de la plaque de fermeture sous la cellule de distribution moyenne tension.• Retirez la plaque de fermeture de la cellule de distribution moyenne tension. La plaque de fermeture n’est

plus nécessaire.• Si une plaque de base a été livrée pour l’entrée de câbles, vissez-la au-dessus de l’ouverture de cette

dernière.

5 Installation SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1030

• Montez les caches du socle de la cellule de distribution moyenne tension.4. Rabattez et verrouillez la plate-forme opérateur du compartiment moyenne tension.5. Fermez le compartiment moyenne tension.

5.3.5 Intervention sur le compartiment basse tensionLes fusibles HPC peuvent s’être desserrés dans les porte-fusibles lors du transport. Leur fixation correcte est unecondition préalable au bon fonctionnement de la MV Station.Dans le cas de l’option « Fret maritime », les grilles de ventilation encastrées dans la porte du conteneur de la stationsont protégées par un film contre la pénétration de l’humidité.

Procédure :1. Ouvrez le compartiment basse tension (voir chapitre 10.1, page 64).2. Vérifiez que les fusibles HPC sont bien en place.3. Assurez-vous que les contacts des fusibles HPC et que les porte-fusibles ne présentent aucun signe de corrosion.4. Si la MV Station a été livrée par voie maritime, retirez le film protégeant les grilles de ventilation des portes.5. Fermez le compartiment basse tension

5.4 Installation de la mise à la terre du conteneur de la stationL’électrode de terre et le bac de rétention d’huile doivent être raccordés à la barre de terre.

A

Figure 14 : Position de la mise à la terre sur le conteneur de la station

Position Désignation

A Barre de terre

Exigences en matière de câbles :☐ Utilisez exclusivement des câbles en cuivre ou en aluminium.☐ Les sections des câbles de mise à la terre sont fonction du dispositif de protection contre les surintensités installé.

Les sections requises sont calculées en fonction des normes et directives nationales.Section de câble en cuivre : minimum 1 x 95 mm2, à maximum 2 x 95 mm2, la section de câble en aluminium doitêtre dimensionnée de façon plus grande en conséquence.

☐ Section de câble en cuivre pour la mise à la terre du bac de rétention d’huile : 50 mm2

Matériel de montage nécessaire (compris dans le contenu de livraison) :☐ Vis☐ Rondelles de serrage

5 InstallationSMA Solar Technology AG

Manuel système 31MVS-STP-SH-A1-fr-10

☐ Rondelles extralarges☐ Écrous

Matériel de montage supplémentaire nécessaire (non compris dans le contenu de livraison) :☐ Électrode de terre conformément au concept de mise à la terre de l’installation photovoltaïque☐ Chiffon propre☐ Produit nettoyant à base d’éthanol☐ Cosses d’extrémité assorties à la section de câble choisie☐ Toile abrasive

Procédure :1. Installez l’électrode de terre conformément aux prescriptions.2. Assurez-vous que la résistance de mise à la terre nécessaire est atteinte.3. Utilisez l'ouverture de boîtier suivant la section de câble

utilisée.

4. Quand les câbles de mise à la terre utilisés sont isolés, dénudez-les.5. Dotez les câbles de mise à la terre de cosses d’extrémité.6. Nettoyez les surfaces de contact des cosses d’extrémité à l’aide d’un chiffon propre et d’un produit à base

d’éthanol.7. Nettoyez les surfaces de contact avec de la toile abrasive jusqu’à ce que le métal soit légèrement brillant.

Attention à ne pas endommager les surfaces de contact enduites.8. Enlevez la poussière métallique à l’aide d’un chiffon propre et d’un produit nettoyant à base d’éthanol, et ne

touchez plus les surfaces de contact une fois le nettoyage terminé.9. Raccordez le câble de mise à la terre du bac de rétention

d’huile au boulon de mise à la terre de ce dernier (M6, couplede serrage : 15 Nm). Veillez à n’utiliser que les écrous, vis, etrondelles fixés sur la barre de terre à cet effet.

10. Raccordez le câble de mise à la terre du bac de rétention d’huile à la barre de terre de la MV Station. Veillez àn’utiliser que les écrous, vis, et rondelles fixés sur la barre de terre à cet effet.

11. Raccordez le câble de mise à la terre de l’électrode de terre à la barre de terre de la MV Station.12. Raccordez les câbles de mise à la terre de l’électrode de terre à cette dernière.

5 Installation SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1032

5.5 Installation du raccordement basse tension

A

B

C

A

B

C

D

Figure 15 : Aperçu de la zone de raccordement pour la basse tension

Position Désignation

A Zone de raccordement pour le raccordement basse tension AC de l’onduleur

B Barre de raccordement pour la mise à la terre de l’onduleur

C Ouvertures de boîtier

D Rail de fixation des câbles

C

B

A

Figure 16 : Affectation des bornes basse tension

Position Désignation

A Raccordement de la phase L1

B Raccordement de la phase L2

C Raccordement de la phase L3

Exigences relatives à la pose de câble :☐ Lors de la pose des câbles basse tension, il convient de respecter les directives CEM en vigueur sur place.

Exigences relatives aux cosses d’extrémité :☐ Seules des cosses à œillet étamées doivent être utilisées.☐ Seuls les vis, écrous et rondelles fournis doivent être utilisés pour le raccordement.

5 InstallationSMA Solar Technology AG

Manuel système 33MVS-STP-SH-A1-fr-10

☐ Les cosses d’extrémité doivent correspondre aux spécifications de la norme DIN 46235.☐ Cosses d’extrémité : M8

Exigences en matière de câbles :☐ Les câbles doivent être dimensionnés pour la tension AC maximale.☐ Un seul onduleur maximum doit être raccordé à chaque raccordement basse tension.☐ Un seul câble maximum doit être raccordé à chaque languette de raccordement.☐ Utilisez exclusivement des câbles en cuivre ou en aluminium.☐ Section de câble : 16 mm2 à 95 mm2

☐ En cas de températures ambiantes dépassant 40 °C, des câbles résistant aux hautes températures (90 °C)doivent être utilisés.

Couples de serrage des connexions basse tension :

Type de cosse d’extrémité Couple de serrage

Cosse à œillet étamée en aluminium 10 Nm

Cosse à œillet étamée en cuivre 15 Nm

Matériel de montage supplémentaire nécessaire (compris dans le contenu de livraison) :☐ Vis, écrous et rondelles

Matériel de montage supplémentaire nécessaire (non compris dans le contenu de livraison) :☐ Cosses d’extrémité☐ Chiffon propre☐ Produit nettoyant à base d’éthanol☐ Toile abrasive

Procédure :1. Ouvrez le compartiment basse tension (voir chapitre 10.1, page 64).2. Découpez les entrées de câbles suivant les sections de câble

utilisées et le nombre d’onduleurs qui doivent être raccordés.

3. Dotez les câbles de cosses d’extrémité pour le raccordement.4. Retirez le couvercle recouvrant le raccordement basse tension.

5 Installation SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1034

5. Raccordez les brins à la barre de terre pour la mise à la terre.Utilisez uniquement les écrous et les rondelles fournis à ceteffet, et respectez le couple de serrage correspondant à lacosse d’extrémité.

6. Raccordez les câbles conformément au schéma électrique. Utilisez uniquement les vis et rondelles fournis à ceteffet et respectez l’affectation correcte des phases et le couple de serrage correspondant à la cosse d’extrémité.

7. Pour documenter l’affectation des onduleurs aux entrées basse tension, inscrivez les indications concernantl’entrée de l’onduleur sur les emplacements réservés à cet effet sur la rangée du milieu des fusibles.

8. Fixez les câbles au rail de fixation des câbles. Ceci vous permet d’éviter les forces de traction sur les cossesd’extrémité.

9. Fixez le couvercle sur le raccordement basse tension.10. Fermez le compartiment basse tension (voir chapitre 10.1, page 64).

5.6 Connexion moyenne tensionEn fonction de l’option de commande, le raccordement de moyenne tension doit être installé à la cellule de distributionmoyenne tension ou au transformateur moyenne tension Vous devez pour ce faire choisir le chapitre approprié.

5.6.1 Raccordement de la connexion moyenne tension à la cellule dedistribution moyenne tension

Raccordements moyenne tension par du personnel qualifiéLes raccordements moyenne tension doivent être exécutés uniquement par du personnel qualifié habilité à cettetâche.

Condition préalable :☐ Les câbles de moyenne tension doivent être équipés de fiches de raccordement de type C.☐ Les câbles moyenne tension doivent être adaptés à la tension de service et aux conditions ambiantes.☐ Résistance aux températures élevées : au moins 110 °C

Procédure :1. Ouvrez le compartiment moyenne tension (voir chapitre 10.1, page 64).2. Installez la plate-forme opérateur auprès du compartiment moyenne tension (voir chapitre 10.2, page 65).

5 InstallationSMA Solar Technology AG

Manuel système 35MVS-STP-SH-A1-fr-10

3. Découpez les entrées de câbles suivant la section de câbleutilisée.

4. Raccordez le câble moyenne tension à la cellule de distribution moyenne tension (voir documentation dufabricant).

5. Fixez les câbles moyenne tension au rail de fixation des câbles. Vous empêcherez ainsi tout débranchement ducâble.

6. Si une cellule câble de la cellule de distribution moyenne tension n’est pas affectée, les passages de câbles de lacellule de distribution moyenne tension doivent être dotés de terminaisons commandées.

7. Repliez et verrouillez la plate-forme opérateur devant le compartiment moyenne tension.8. Fermez le compartiment moyenne tension.

5.6.2 Raccordement de la connexion moyenne tension au transformateurmoyenne tension

Ce raccordement ne doit être effectué que si l’option suivante est sélectionnée :• « Cellule de distribution moyenne tension : sans »

Pour le raccordement de la moyenne tension au transformateur moyenne tension, les câbles moyenne tension doiventêtre introduits à travers les entrées de câbles dans le compartiment moyenne tension et guidés jusqu’au transformateurmoyenne tension à travers la cloison. Il est recommandé d’utiliser des tubes en plastique sans rainures afin de faciliterle passage des câbles.En cas d’utilisation d’un transformateur moyenne tension avec montage en étoile avec point neutre sorti du côtémoyenne tension, le transformateur moyenne tension doit être mis à la terre suivant les exigences formulées parl’exploitant de réseau. Si le point neutre n’est pas utilisé, la zone de raccordement doit être munie d’un couverclerésistant au claquage.

5 Installation SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1036

Aperçu de la zone de raccordement du transformateur moyenne tension

A

D

BC

Figure 17 : Zone de raccordement au transformateur moyenne tension

Position Désignation

A Zone de raccordement pour le câble moyenne tension

B Ouverture de boîtier

Figure 18 : Chemin des câbles lors du raccordement au transformateur moyenne tension

Raccordements moyenne tension par du personnel qualifiéLes raccordements moyenne tension doivent être exécutés uniquement par du personnel qualifié habilité à cettetâche.

5 InstallationSMA Solar Technology AG

Manuel système 37MVS-STP-SH-A1-fr-10

Condition préalable :☐ Les câbles de moyenne tension doivent être équipés de fiches de raccordement de type C.

Procédure :1. Ouvrez le compartiment moyenne tension (voir chapitre 10.1, page 64).2. Installez la plate-forme opérateur auprès du compartiment moyenne tension (voir chapitre 10.2, page 65).3. Découpez les entrées de câbles suivant la section de câble

utilisée.

4. Démontez la grille placée devant le transformateur moyenne tension.5. Guidez les câbles moyenne tension à travers la cloison dans le transformateur moyenne tension.6. Raccordez les câbles moyenne tension au transformateur moyenne tension (voir documentation du fabricant).7. Fixez les câbles moyenne tension dans le serre-câbles du compartiment du transformateur. Vous empêcherez ainsi

tout débranchement du câble.8. Montez les grilles placées devant le transformateur moyenne tension.9. Repliez et verrouillez la plate-forme opérateur devant le compartiment moyenne tension.

10. Fermez le compartiment moyenne tension.

5.7 Raccordement du réseau de communicationIl est possible d’intégrer la MV Station dans un réseau de communication. L’envergure des travaux d’installation requiscorrespond à la structure de la centrale photovoltaïque et des composants de communication utilisés.

B

A

C

Figure 19 : Composants de communication dans la MV Station

Position Désignation

A Sous-distribution de la station

5 Installation SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1038

Position Désignation

B Caniveau

C Ouverture de boîtier

Procédure :1. Ouvrez le compartiment moyenne tension (voir chapitre 10.1, page 64).2. Installez la plate-forme opérateur auprès du compartiment moyenne tension (voir chapitre 10.2, page 65).3. Introduisez les câbles réseau pour le raccordement de l’Inverter Manager à travers la plaque de base dans la

MV Station.4. Guidez les câbles de réseau dans le caniveau vers l’Inverter Manager.5. Confectionnez les câbles de réseau suivant les exigences.6. Raccordez l’Inverter Manager (voir la documentation de l’Inverter Manager).7. Raccordez les câbles réseau aux composants de communication côté client (voir documentation du fabricant).8. Repliez et verrouillez la plate-forme opérateur devant le compartiment moyenne tension.9. Fermez le compartiment moyenne tension.

5.8 Conditions requises pour la mise en serviceConditions générales :☐ Aucun composant ne doit être endommagé.☐ Tous les composants doivent être correctement installés.☐ Tous les composants doivent être correctement mis à la terre.☐ Toutes les sécurités de transport doivent être retirées.☐ Tous les composants doivent être correctement obturés et étanchéifiés.☐ Toutes les portes et tous les verrous doivent fonctionner correctement.☐ Tous les autocollants et tous les panneaux doivent être présents.☐ Tous les câbles de la MV Station doivent être correctement posés et raccordés.

Côté basse tension :☐ Tous les câbles des onduleurs doivent être correctement raccordés.☐ La bonne mise en place des fusibles HPC doit être contrôlée.☐ Le dispositif d’interruption optionnel du côté basse tension doit être ouvert.

Côté moyenne tension :☐ Le transformateur moyenne tension doit être raccordé au réseau électrique public.☐ Le transformateur moyenne tension ne doit présenter aucune fuite d’huile.☐ Le niveau d’huile doit figurer au-dessus de la position Min dans l’appareil de protection hermétique.☐ Le changeur de prises de charge du transformateur moyenne tension doit être réglé sur la tension du réseau

prescrite par l’exploitant de réseau.☐ Les valeurs de réglage de l’appareil de protection hermétique doivent correspondre aux valeurs prescrites par le

fabricant.☐ L’affichage de la pression de la cellule de distribution moyenne tension pour le gaz SF6 doit se situer dans la

plage verte.☐ Les accessoires pour cellule de distribution moyenne tension doivent être présents.

5 InstallationSMA Solar Technology AG

Manuel système 39MVS-STP-SH-A1-fr-10

☐ Le dimensionnement du fusible, les valeurs de réglage du système de protection contre les surintensités ne doiventpas dépasser les indications du fabricant du transformateur moyenne tension.

☐ Il convient d’exécuter les contrôles de protection requis par l’exploitant de réseau le cas échéant.☐ Les grilles placées devant le transformateur moyenne tension doivent être installées.☐ Toutes les entrées de câbles non utilisées doivent être obturées.

MV Station :☐ Les sachets déshydratants doivent avoir été retirés du MV Station.

Documentations :☐ Toute la documentation doit être disponible.☐ SMA Solar Technology AG doit disposer des documents relatifs à la sécurité du chantier.☐ Tous les documents relatifs à l’installation, tels que les diagrammes de câblage, doivent être disponibles.

5 Installation SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1040

6 Mise hors tension et remise sous tension

6.1 Sécurité lors de la mise hors tension et de la remise sous tension

Danger de mort dû à une tensionLes composants conducteurs du produit sont soumis à de hautes tensions. Le contact avec des composantsconducteurs entraîne des blessures graves, voire la mort par choc électrique.

• Mettez toujours le produit hors tension quand aucune tension n’est requise pour réaliser des travaux sur leproduit (voir chapitre 6, page 41).

• Portez toujours un équipement de protection individuelle pour tous les travaux effectués sur le produit.• Les travaux doivent toujours être exécutés en conformité avec les normes, les directives et les lois en vigueur.• Ne touchez pas les composants conducteurs.• Respectez les consignes de sécurité figurant sur le produit et dans la documentation.

Danger de mort dû à un arc électrique en cas de mauvais raccordement de l’appareil de mesureDe faux contacts au niveau des points de mesure peuvent entraîner un arc électrique. La formation d’un arcélectrique peut entraîner la mort ou des blessures graves.

• Sélectionnez la plage de mesure appropriée sur l’appareil de mesure.• Portez toujours un équipement de protection individuelle adapté pour tous les travaux.• Sélectionnez correctement les points de mesure.

Danger de mort dû à un arc électrique parasite en cas de défaut dans la cellule de distribution moyennetensionEn cas de défaut dans la cellule de distribution moyenne tension pendant le fonctionnement du produit, des arcsélectriques parasites peuvent apparaître et provoquer la mort ou de graves blessures. En cas d’arc électriqueparasite dans la cellule de distribution moyenne tension, l’évacuation de la pression s’effectue vers le bas sous lecompartiment moyenne tension.

• N’exécuter tous les travaux sur la cellule de distribution moyenne tension qu’à l’état hors tension.• Avant la mise en service et la manipulation de la cellule de distribution moyenne tension, fermez le panneau

avant du socle situé sous celle-ci.• Au cours des opérations de commutation, ouvrez les portes du compartiment moyenne tension à un angle de

90° et fixez-les à la plate-forme déployée.• N’exécutez les commutations sur la cellule de distribution moyenne tension que depuis la plate-forme opérateur.• En cas de commutations, toutes les personnes ne se trouvant pas sur la plate-forme opérateur doivent respecter

une distance de sécurité suffisante par rapport au produit.• Seul un personnel qualifié portant un équipement de protection individuelle a le droit d’exécuter les travaux et

les commutations sur la cellule de distribution moyenne tension.

6 Mise hors tension et remise sous tensionSMA Solar Technology AG

Manuel système 41MVS-STP-SH-A1-fr-10

Risque de brûlure dû à des composants brûlantsCertains composants du produit peuvent s’échauffer fortement durant le service. Le contact avec ces composantspeut provoquer des brûlures.

• Respectez les consignes de sécurité indiquées sur tous les composants.• Ne touchez aucun composant marqué en conséquence pendant le service.• Une fois le produit mis hors tension, attendez que les composants brûlants aient suffisamment refroidi.• Portez toujours un équipement de protection individuelle adapté pour tous les travaux.

Activation et désactivation de la moyenne tensionSeule une personne habilitée à effectuer des commutations est autorisée à activer et désactiver la moyennetension.

6.2 Mise hors tension de la MV StationActivation et désactivation de la moyenne tensionSeule une personne habilitée à effectuer des commutations est autorisée à activer et désactiver la moyennetension.

Condition préalable :☐ Assurez-vous que les onduleurs sont mis hors tension.

Procédure :1. Ouvrez le compartiment basse tension (voir chapitre 10.1, page 64).2. En la présence d’un dispositif d’interruption basse tension, ouvrez ce dernier.3. Si la MV Station est équipée d’une cellule de distribution moyenne tension, ouvrez le compartiment moyenne

tension de la MV Station et installez la plate-forme opérateur devant le compartiment moyenne tension (voirchapitre 10.2, page 65). Ce faisant, veillez à ce que les fentes de la plate-forme opérateur soient fermées.

4. Désactivez le champ du transformateur de la cellule de distribution moyenne tension, assurez-vous de la mise horstension et mettez la sortie à la terre en mettant en place l’électrode de mise à terre.

5. Désactivez les champs en anneau de la cellule de distribution moyenne tension et mettez-les à la terre.6. Assurez-vous que le câble d’alimentation des champs en anneau est hors tension.7. Mettez les cellules de distribution moyenne tension situées en amont à la terre.8. Si la MV Station n’est pas équipée d’une cellule de distribution moyenne tension, séparez la MV Station de la

cellule de distribution moyenne tension de niveau supérieur du réseau (voir documentation du fabricant).Respectez les cinq règles de sécurité.

6.3 Remise sous tension de la MV StationActivation et désactivation de la moyenne tensionSeule une personne habilitée à effectuer des commutations est autorisée à activer et désactiver la moyennetension.

Procédure :1. Supprimez la mise à la terre de la MV Station.2. Mettez la MV Station de la cellule de distribution moyenne tension de niveau supérieur sous tension (voir

documentation du fabricant).

6 Mise hors tension et remise sous tension SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1042

3. Mettez la sortie vers la cellule de distribution moyenne tension suivante sous tension le cas échéant. Ce faisant,veillez au respect des conditions locales et à ce que la mise à la terre soit supprimée dans la cellule câble enaval.

4. Si la MV Station est équipée d’une cellule de distribution moyenne tension, ouvrez le compartiment moyennetension de la MV Station et installez la plate-forme opérateur devant le compartiment moyenne tension (voirchapitre 10.2, page 65).

5. Supprimez la mise à la terre de la cellule de distribution moyenne tension et activez le champ en anneau de lacellule de distribution moyenne tension.

6. Supprimez la mise à la terre à la sortie du transformateur de la cellule de distribution moyenne tension.7. Mettez le transformateur moyenne tension sous tension.8. Ouvrez le compartiment basse tension.9. Fermez le dispositif d’interruption basse tension.

10. Repliez et verrouillez la plate-forme opérateur devant le compartiment moyenne tension.11. Fermez les portes de la MV Station (voir chapitre 10.1, page 64).

6 Mise hors tension et remise sous tensionSMA Solar Technology AG

Manuel système 43MVS-STP-SH-A1-fr-10

7 Dépannage

7.1 Sécurité lors du dépannage

Danger de mort par choc électrique dû à des tension élevées dans le produitEn cas de dysfonctionnement, des tensions élevées peuvent être présentes dans le produit. Le contact avec descomposants conducteurs entraîne des blessures graves, voire la mort par choc électrique.

• Respectez toutes les consignes de sécurité quand vous travaillez sur le produit.• Portez toujours un équipement de protection individuelle adapté pour tous les travaux.• Si vous ne parvenez pas à éliminer le dysfonctionnement à l’aide du présent document, contactez le service

technique (voir chapitre 13  « Contact », page 79).

7.2 Dépannage dans le compartiment moyenne tensionErreur Cause et solution

Pas de tension d’alimenta-tion.

Le commutateur principal -Q31 s’est déclenché.Solution :

• Assurez-vous que le commutateur principal est intact.Lorsque le commutateur principal est défectueux, remplacez le fusible défectueux.Vous pouvez commander un fusible de rechange sous le numéro de commande102969-00.01 auprès de nos services (voir chapitre 13, page 79).

L’éclairage du comparti-ment moyenne tension nefonctionne pas.

Les ampoules sont défectueuses.Solution :

• Remplacez les ampoules.

Le disjoncteur miniature s’est déclenché.Solution :

• Contrôlez qu’aucun dommage visible n’est détectable dans le circuitcorrespondant.En présence de dommages, éliminez-les.

• Réactivez le disjoncteur miniature.

7 Dépannage SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1044

Erreur Cause et solution

Les ventilateurs ne dé-marrent pas.

La température nécessaire n’est pas atteinte.Solution :

• Baissez le thermostat pour contrôler si les ventilateurs fonctionnent.☑ Les ventilateurs démarrent.

Le disjoncteur miniature s’est déclenché.Solution :

• Contrôlez qu’aucun dommage visible n’est détectable dans le circuitcorrespondant.En présence de dommages, éliminez-les.

• Réactivez le disjoncteur miniature.

Les ventilateurs sont défectueux.Solution :

• Remplacez les ventilateurs. Pour cela, contactez le service technique (voirchapitre 13, page 79).

Le câblage est endommagé.Solution :

• Assurez-vous que le câblage est intact.

Le fusible HPC haute ten-sion s’est déclenché.

Le fusible HPC haute tension est vétuste.Solution :

• Remplacez tous les fusibles vétustes (voir documentation de l’appareillage dedistribution moyenne tension).

Une erreur est survenue sur le transformateur moyenne tension.Solution :

• Assurez-vous que le transformateur moyenne tension ne présente aucune erreur(voir documentation du transformateur moyenne tension).

Le câblage est endommagé.Solution :

• Assurez-vous que le câblage est intact.

7 DépannageSMA Solar Technology AG

Manuel système 45MVS-STP-SH-A1-fr-10

Erreur Cause et solution

Impossible de mettre letransformateur moyennetension sous tension.

Le transformateur moyenne tension est défectueux.Solution :

• Remplacez le transformateur moyenne tension. Pour cela, contactez le servicetechnique (voir chapitre 13, page 79).

De l’air a pénétré dans le transformateur moyenne tension.Solution :

• Contactez le service technique (voir chapitre 13, page 79).

Le transformateur moyenne tension est trop chaud.Solution :

• Relevez la température du transformateur moyenne tension sur le thermomètre àcontact.

• Laissez refroidir le transformateur moyenne tension.• Nettoyez la grille de ventilation et le transformateur moyenne tension.• Contactez le service technique si l’erreur apparaît de nouveau (voir chapitre 13,

page 79).

Le relais de la sous-distribution de la station ne fonctionne pas correctement.Solution :

• Assurez-vous que le relais fonctionne parfaitement dans la sous-distribution de lastation.

• Assurez-vous que le câblage du relais est intact.

7.3 Dépannage dans le compartiment basse tensionErreur Cause et solution

Aucun onduleur injectedans le réseau électriquepublic.

Le dispositif d’interruption du côté basse tension s’est déclenché.Solution :

• Allumez le dispositif d’interruption. Si le dispositif d’interruption se déclenche ànouveau, veuillez nous contacter (voir chapitre 13, page 79).

Un onduleur isolé n’injectepas dans le réseau élec-trique public.

Au moins un fusible HPC qui protège cet onduleur s’est déclenché.Solution :

• Remplacez le fusible HPC défectueux. Vous pouvez commander des fusibles derechange sous le numéro de commande 101894-00.01 auprès de nos services(voir chapitre 13, page 79).

7 Dépannage SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1046

8 Entretien

8.1 Sécurité lors de l’entretien

Danger de mort dû à une tensionLes composants conducteurs du produit sont soumis à de hautes tensions. Le contact avec des composantsconducteurs entraîne des blessures graves, voire la mort par choc électrique.

• Mettez toujours le produit hors tension quand aucune tension n’est requise pour réaliser des travaux sur leproduit (voir chapitre 6, page 41).

• Portez toujours un équipement de protection individuelle pour tous les travaux effectués sur le produit.• Les travaux doivent toujours être exécutés en conformité avec les normes, les directives et les lois en vigueur.• Ne touchez pas les composants conducteurs.• Respectez les consignes de sécurité figurant sur le produit et dans la documentation.

Danger de mort par choc électrique en cas de branchement erroné du changeur de prises en charge dutransformateur moyenne tensionLe raccordement du changeur de prises en charge du transformateur moyenne tension sous tension génère un court-circuit dans le transformateur. Les tensions qui en résultent engendrent des blessures graves, voire mortelles.

• Ne branchez le changeur de prises en charge du transformateur moyenne tension qu’à l’état hors tension.• Avant de procéder aux réglages et aux travaux sur le transformateur moyenne tension, assurez-vous que ce

dernier est bien hors tension.• Les réglages et les travaux sur le transformateur moyenne tension doivent être exécutés uniquement par des

personnes habilitées à effectuer des commutations.• Portez toujours un équipement de protection adapté pour tous les travaux.

Danger de mort dû à un arc électrique parasite en cas de défaut dans la cellule de distribution moyennetensionEn cas de défaut dans la cellule de distribution moyenne tension pendant le fonctionnement du produit, des arcsélectriques parasites peuvent apparaître et provoquer la mort ou de graves blessures. En cas d’arc électriqueparasite dans la cellule de distribution moyenne tension, l’évacuation de la pression s’effectue vers le bas sous lecompartiment moyenne tension.

• N’exécuter tous les travaux sur la cellule de distribution moyenne tension qu’à l’état hors tension.• Avant la mise en service et la manipulation de la cellule de distribution moyenne tension, fermez le panneau

avant du socle situé sous celle-ci.• Au cours des opérations de commutation, ouvrez les portes du compartiment moyenne tension à un angle de

90° et fixez-les à la plate-forme déployée.• N’exécutez les commutations sur la cellule de distribution moyenne tension que depuis la plate-forme opérateur.• En cas de commutations, toutes les personnes ne se trouvant pas sur la plate-forme opérateur doivent respecter

une distance de sécurité suffisante par rapport au produit.• Seul un personnel qualifié portant un équipement de protection individuelle a le droit d’exécuter les travaux et

les commutations sur la cellule de distribution moyenne tension.

8 EntretienSMA Solar Technology AG

Manuel système 47MVS-STP-SH-A1-fr-10

Risque de brûlure dû à des composants brûlantsCertains composants du produit peuvent s’échauffer fortement durant le service. Le contact avec ces composantspeut provoquer des brûlures.

• Respectez les consignes de sécurité indiquées sur tous les composants.• Ne touchez aucun composant marqué en conséquence pendant le service.• Une fois le produit mis hors tension, attendez que les composants brûlants aient suffisamment refroidi.• Portez toujours un équipement de protection individuelle adapté pour tous les travaux.

Risque de blessures lors de l’utilisation d’outils inadaptésL’utilisation d’outils inadaptés peut causer des blessures.

• Assurez-vous que les outils utilisés pour l’exécution des travaux sont appropriés.• Portez toujours un équipement de protection individuelle pour tous les travaux effectués sur le produit.

Endommagement des composants dû à la pénétration de sable, de poussière ou d’humiditéLa pénétration de sable, de poussière ou d’humidité peut endommager les composants de la MV Station ou altérerleur fonctionnement.

• N’ouvrez pas les composants en cas de tempête de sable, de précipitations ou d’humidité de l’air supérieure à95 %.

• Procédez aux travaux de maintenance uniquement si l’environnement est sec et exempt de poussière.• En cas d’interruption des travaux d’installation, d’entretien ou de mise en service, montez toutes les parties du

boîtier et fermez toutes les portes.

Risque d’endommagement des composants électroniques dû à des décharges électrostatiquesLes décharges électrostatiques peuvent endommager ou détruire les composants électroniques.

• Respectez les consignes de sécurité relatives aux décharges électrostatiques lors des interventions sur le produit.• Portez toujours un équipement de protection individuelle adapté pour tous les travaux.• Dérivez la charge électrostatique due au contact de pièces du boîtier mises à la terre ou d’autres éléments mis à

la terre. Après cela seulement, les composants électroniques peuvent être manipulés.

Protocole d’entretienLes travaux d’installation doivent être documentés dans un protocole d’entretien. Pour le protocole d’entretien,veuillez nous contacter (voir chapitre 13, page 79).

• À l’issue de l’entretien, conservez le protocole d’entretien.• Envoyez une copie à [email protected] au plus tard 4 semaines après l’exécution des travaux de

maintenance. Saisissez le numéro de série d’installation entretenue dans l’objet du message.

8 Entretien SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1048

8.2 Plan d’entretien pour le personnel qualifié et les consommables

8.2.1 Remarques concernant l’entretienLe respect des intervalles d’entretien garantit le bon fonctionnement.

Exécution en bonne et due forme des travaux de maintenanceTous les travaux de maintenance doivent être exécutés tel que décrit dans le présent document. Le non-respect dela procédure décrite ou des intervalles d’entretien peut entraîner l’annulation de la garantie légale etcommerciale.

Des conditions ambiantes défavorables raccourcissent les intervalles d’entretienLa fréquence des intervalles d’entretien dépend du site d’implantation et des conditions ambiantes. En particulierles opérations de nettoyage et la protection contre la corrosion peuvent être nécessaires plus ou moinsfréquemment selon les conditions d’installation.

• Si le produit est installé dans des conditions ambiantes défavorables, il est recommandé de raccourcir lesintervalles d’entretien. Ainsi, les intervalles des travaux de nettoyage et de traitement anti-corrosion enparticulier seront plus courts.

• Pour déterminer le besoin de maintenance, il est recommandé d’effectuer une inspection visuelle une fois parmois.

Protocole d’entretienLes travaux d’installation doivent être documentés dans un protocole d’entretien. Pour le protocole d’entretien,veuillez nous contacter (voir chapitre 13, page 79).

• À l’issue de l’entretien, conservez le protocole d’entretien.• Envoyez une copie à [email protected] au plus tard 4 semaines après l’exécution des travaux de

maintenance. Saisissez le numéro de série d’installation entretenue dans l’objet du message.

Consommables et matériel d’entretienTous les consommables et le matériel d’entretien sont mentionnés, sauf ceux faisant partie de l’équipementstandard de la personne qualifiée en électricité. Les outils standard comme une clé dynamométrique, un testeur dephase ou une clé de serrage sont nécessaires pour toute intervention d’entretien.

Pièces de rechangeLors du remplacement de composants, seules des pièces d’origine ou celles recommandées par SMA SolarTechnology AG peuvent être utilisées au titre de pièces de rechange.Les pièces de rechange peuvent être identifiées par leur référence et sur le schéma électrique. Pour connaître lesréférences des pièces de rechange, reportez-vous à la liste des pièces de rechange. Veuillez prendre contactavec nous pour demander les numéros d’article (voir chapitre 13  « Contact », page 79).

8.2.2 Plan d’entretien pour les travaux générauxMatériel d’entretien et équipement nécessaires (non compris dans le contenu de livraison) :☐ Talc, vaseline ou cire☐ Antigel non gras, par exemple PS 88☐ Toile abrasive☐ Produit dégraissant☐ Un lubrifiant approprié, anhydre et résistant à la chaleur, par exemple WD40

8 EntretienSMA Solar Technology AG

Manuel système 49MVS-STP-SH-A1-fr-10

Entretien quand l’appareil est hors tension :

Action Intervalle Voir

Entretien des joints. 12 mois Chapitre 8.3.1.1, page 53

Contrôle visuel. 12 mois Chapitre 8.3.1.2, page 54

Contrôle des verrous, des dispositifs de blocage desportes et des charnières.

24 mois Chapitre 8.3.1.3, page 55

Nettoyage du compartiment intérieur. 24 mois* Chapitre 8.3.1.4, page 56

Contrôle des autocollants. 24 mois* Chapitre 8.3.1.5, page 56

Contrôlez tous les composants du produit et veillez à lasécurité de fonctionnement à l’issue de perturbations en-vironnementales, comme les tremblements de terre, tem-pêtes ou inondations.

Au besoin ‒

Contactez le Service en Ligne de SMA après un court-cir-cuit.

Après chaque court-circuit

* Si le produit est installé dans des conditions ambiantes défavorables, SMA Solar Technology AG recommande de raccourcir lesintervalles d’entretien en fonction des conditions ambiantes.

8.2.3 Plan d’entretien pour les travaux sur le conteneur de la stationAction Intervalle

Contrôlez que les grilles protégeant le compartiment du transformateur sont intactes. 12 mois

Contrôlez que les portes et les composants de la structure du cadre de porte ne présententaucun dommage. Assurez-vous que les portes et les verrouillages fonctionnent correctement.

12 mois

Vérifiez la présence de fissures, de trous et de rouille à l’intérieur et à l’extérieur du conteneurde la station. Retirez la rouille si nécessaire et peignez les points concernés.

12 mois

Contrôlez que les pieds de support sont bien fixés au conteneur de la station et que lesécrous sont bien serrés.

12 mois

Contrôlez que les autocollants d’avertissement et les schémas électriques sont présents, com-plets et lisibles.

12 mois

Éliminez tout dépôt de saleté, de poussière et d’humidité dans le compartiment basse tensionet moyenne tension.

12 mois

8.2.4 Plan d’entretien pour les travaux sur le transformateur moyenne tensionMatériel d’entretien et équipement nécessaires (non compris dans le contenu de livraison) :☐ Aimant pour le déplacement du flotteur de la jauge de niveau d’huile☐ Caméra thermique

Entretien quand l’appareil est hors tension :

Action Intervalle Voir

Contrôler le niveau d’huile sur l’appareil de protectionhermétique complète.

3 mois Chapitre 8.3.2.1, page 56

8 Entretien SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1050

Action Intervalle Voir

Contrôler si les surfaces de refroidissement sont encras-sées ou endommagées.

12 mois Chapitre 8.3.2.2, page 56

Contrôler que les joints du transformateur moyenne ten-sion ne présentent aucun dommage.

12 mois Chapitre 8.3.2.3, page 57

Contrôlez que les passages basse tension ne présententaucune décoloration ni aucun dommage.

12 mois Chapitre 8.3.2.4, page 57

Vérifier si les raccordements électriques sont encrassés ets’ils présentent des signes de présence d’arc électrique.

12 mois Chapitre 8.3.2.5, page 57

Vérifier le couple de serrage de la borne de mise à laterre.

12 mois Chapitre 8.3.2.6, page 57

Contrôler la température de l’huile sur l’appareil de pro-tection hermétique complète.

12 mois Chapitre 8.3.2.7, page 58

Contrôlez l’état de fonctionnement des éléments de com-mande de l’appareil de protection hermétique complète.

12 mois Chapitre 8.3.2.8, page 58

Commutez le changeur de prises en charge avecdix cycles de commutation sur toute la plage de réglageà l’état hors tension. Cela permet d’éviter les dépôts decalamine sur les contacts de l’ajusteur de tension.

12 mois −

Contrôlez que le boîtier du transformateur moyenne ten-sion ne présente aucune fissure ni déformation.

12 mois −

Éliminez et peignez les points de rouille. 12 mois −

Nettoyez les isolateurs 12 mois −

Contrôlez qu’aucun réchauffement n’a eu lieu en raisonde résistances de contact sur les raccordements à la ca-méra thermique.

12 mois −

Contrôlez les valeurs de réglage et le câblage. Contrô-lez le fonctionnement et les réglages.

12 mois Documentation du fabricant

Prélevez un échantillon d’huile et analysez-le. 2 ans Documentation du fabricant

Contrôlez les bruits du transformateur moyenne tensionen service.

Au besoin −

8.2.5 Plan d’entretien pour les travaux dans le compartiment moyenne tensionMatériel d’entretien et équipement nécessaires (non compris dans le contenu de livraison) :☐ Un lubrifiant approprié, anhydre et résistant aux écarts de température☐ Toile abrasive

Entretien quand l’appareil est sous tension d’alimentation

Action Intervalle Voir

Nettoyage des grilles de ventilation sur les portes. 12 mois -

8 EntretienSMA Solar Technology AG

Manuel système 51MVS-STP-SH-A1-fr-10

Action Intervalle Voir

Contrôle du raccordement de mise à la terre. 12 mois Chapitre 8.3.3.1,page 60

Contrôlez le fonctionnement des portes et des charnièreset graissez-les.

12 mois -

Contrôlez que les charnières de la plate-forme opérateurdu compartiment moyenne tension fonctionnent correcte-ment.

12 mois -

Contrôlez le bon fonctionnement de l’éclairage. 12 mois -

8.2.6 Plan d’entretien pour les travaux sur la cellule de distribution moyennetension

Action Intervalle Voir

Contrôle du niveau de gaz de la cellule de distributionmoyenne tension.

Avant chaque opéra-tion de commutation

Chapitre 8.3.4.1, page 60

Effectuez un contrôle visuel de l’état général (propreté,absence de corrosion, etc.). Nettoyez si nécessaire leboîtier et éliminez les traces de corrosion.

12 mois ‒

Contrôle de l’ouverture de l’arc électrique parasite. 12 mois Chapitre 8.3.4.2, page 61

Contrôle du fonctionnement du disjoncteur. 24 mois Chapitre 8.3.4.3, page 61

Contrôle du fonctionnement du dispositif de protectioncontre les surintensités*.

4 ans -

Vérification des raccordements électriques. 6 ans Chapitre 8.3.4.4, page 61

Contrôle de l’intégralité et de l’état des accessoires**. 6 ans Documentation du fabricant

Contrôle de l’adéquation des indicateurs de la positionde commutation.

6 ans Chapitre 8.3.4.5, page 61

Remplacez les indicateurs de tension. 6 ans Chapitre 8.3.4.6, page 62

Remplacez les fusible HPC haute tension. 10 ans Documentation du fabricant

Contrôlez les fusibles ou les disjoncteurs. 24 mois Documentation de la cellule dedistribution moyenne tension

Contrôlez le fonctionnement de l’entraînement motorisé. 24 mois Documentation de la cellule dedistribution moyenne tension

* Cette opération doit être exécutée uniquement par des contrôleurs qualifiés.** Les accessoires de la cellule de distribution moyenne tension se composent de 3 panneaux magnétiques « Mis à la terre et court-circuité

», 3 panneaux magnétiques « Ne pas effectuer de commutations » et des leviers de commande (2 pour une cellule de distributionmoyenne tension de 24 kV, 3 pour une cellule de distribution de 36 kV/40,5 kV)

8 Entretien SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1052

8.2.7 Plan d’entretien pour les travaux sur la sous-distribution de la stationAction Intervalle

Contrôlez le dispositif à courant différentiel résiduel de la prise en actionnant la touche decontrôle.

Avant toute utilisation

Contrôlez que les capots de protection des fusibles sont bien en place, corrigez si néces-saire.

12 mois

Nettoyez l’intérieur du boîtier. 24 mois

8.2.8 Plan d’entretien pour les travaux sur le bac de rétention d’huileAction Intervalle

Contrôlez le bac de rétention d’huile et les vannes de purge d’huile, nettoyez-les si néces-saire. Assurez-vous que les trous dans le fond du compartiment du transformateur sont déga-gés de manière qu’en cas de perte d’huile, cette dernière puisse s’échapper en dehors dutransformateur moyenne tension.

12 mois

Contrôlez régulièrement l’étanchéité du bac de rétention d’huile. Éliminez les fuites si néces-saire.

12 mois

Contrôlez régulièrement la propreté du bac de rétention d’huile. Nettoyez si nécessaire. 12 mois

Contrôlez régulièrement la propreté du séparateur d’huile. Nettoyez si nécessaire. 12 mois

Contrôlez régulièrement la présence d’eau dans le bac de rétention d’huile pour éviter lesdégâts causés par le gel. Évacuez l’eau si nécessaire.

12 mois

Si le produit est installé dans des conditions ambiantes défavorables, SMA Solar Technology AG recommande deraccourcir les intervalles d’entretien en fonction des conditions ambiantes.

8.3 Travaux d’entretien

8.3.1 Travaux d’entretien générauxLes travaux d’entretien généraux doivent être effectués sur tous les composants du produits conformément auxintervalles prescrits (voir chapitre 8.2.1, page 49).

8.3.1.1 Entretenez les joints

Matériel d’entretien nécessaire (non compris dans le contenu de la livraison) :☐ Talc, vaseline ou cire pour l’entretien des joints

8 EntretienSMA Solar Technology AG

Manuel système 53MVS-STP-SH-A1-fr-10

Danger de mort dû à une tensionLes composants conducteurs du produit sont soumis à de hautes tensions. Le contact avec des composantsconducteurs entraîne des blessures graves, voire la mort par choc électrique.

• Mettez toujours le produit hors tension quand aucune tension n’est requise pour réaliser des travaux sur leproduit (voir chapitre 6, page 41).

• Portez toujours un équipement de protection individuelle pour tous les travaux effectués sur le produit.• Les travaux doivent toujours être exécutés en conformité avec les normes, les directives et les lois en vigueur.• Ne touchez pas les composants conducteurs.• Respectez les consignes de sécurité figurant sur le produit et dans la documentation.

Procédure :1. Contrôlez la présence de dommages sur les joints de la surface de pression des ouvertures de boîtier.

Si les joints sont endommagés, veuillez nous contacter (voir chapitre 13, page 79).2. Entretenez les joints avec du talc, de la vaseline ou de la cire. Cela permet d’éviter les dommages liés au gel.

8.3.1.2 Contrôle visuel

Matériel d’entretien nécessaire (non inclus dans la livraison) :☐ peinture RAL 7004 pour améliorer les dégradations de la peinture. Respectez les instructions du fabricant de

peinture.

Matériel d’entretien nécessaire (non inclus dans la livraison) :☐ Toile abrasive☐ Produit dégraissant☐ Pour les petites retouches : stylos à peinture dans le coloris RAL 7004 correspondant. Respectez les instructions du

fabricant de peinture.

Danger de mort dû à une tensionLes composants conducteurs du produit sont soumis à de hautes tensions. Le contact avec des composantsconducteurs entraîne des blessures graves, voire la mort par choc électrique.

• Mettez toujours le produit hors tension quand aucune tension n’est requise pour réaliser des travaux sur leproduit (voir chapitre 6, page 41).

• Portez toujours un équipement de protection individuelle pour tous les travaux effectués sur le produit.• Les travaux doivent toujours être exécutés en conformité avec les normes, les directives et les lois en vigueur.• Ne touchez pas les composants conducteurs.• Respectez les consignes de sécurité figurant sur le produit et dans la documentation.

Procédure :1. Contrôlez si les surfaces sont encrassées. Le cas échéant, éliminez les salissures.2. Assurez-vous qu’aucune substance étrangère et qu’aucun objet inflammable ou représentant un risque pour la

sécurité de fonctionnement ne se trouve sur ou à l’intérieur du produit. Éliminez si nécessaire les substancesétrangères et empêchez leur pénétration.

8 Entretien SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1054

3. Assurez-vous que les modifications de construction ou environnementales n’affectent pas les conditionsd’installation, par exemple à travers la poussée de la végétation, les glissements de terrain ou des fixationsapportées après-coup.

4. Contrôlez si les plaques signalétiques sont complètes et lisibles.Si une plaque signalétique n’est pas lisible, remplacez-la. Pour cela, contactez-nous (voir chapitre 13, page 79).

5. Contrôlez si le schéma électrique et la documentation sont complets et lisibles.Si ce n'est pas le cas, veuillez nous contacter (voir chapitre 13, page 79).

6. Assurez-vous qu’aucun objet empêchant la circulation de l’air et donc le refroidissement du produit ne se trouveautour de ce dernier.

7. Contrôlez la présence de dommages ou de corrosion sur les surfaces.Si les surfaces sont endommagées ou présentent de la corrosion, procédez immédiatement à des travaux deréparation, au plus tard dans les 3 semaines.

8. Traitez les surfaces concernées :• Poncez la surface.• Nettoyez la surface avec un produit dégraissant.• Appliquez de la peinture sur la surface.

8.3.1.3 Contrôle des verrous, des dispositifs de blocage des portes et des charnières

Matériel d’entretien nécessaire (non compris dans le contenu de la livraison) :☐ Un lubrifiant approprié, anhydre et résistant à la chaleur, par exemple WD40☐ Antigel non gras, par exemple PS 88

Danger de mort par choc électrique ou arc électrique en cas de contact avec les composantsconducteursQuand la MV Station et ses composants ne sont pas déconnectés réglementairement, certains composants peuventêtre sous tensions dangereuses et leur contact entraîne la mort ou de graves blessures.

• Mise hors tension de la MV Station (voir chapitre 6.2, page 42).• Assurez-vous que la MV Station et ses composants sont hors tension.

Procédure :1. Vérifiez que le verrou des portes est facile à manœuvrer. Pour cela, verrouillez et déverrouillez les portes à

plusieurs reprises.Si le verrou fonctionne difficilement, traitez toutes les pièces de verrouillage mobiles avec du lubrifiant.

2. Traitez les charnières des portes avec du lubrifiant contre la pénétration d’eau.Si les charnières des portes fonctionnent difficilement, traitez-les avec du lubrifiant.

3. Traitez toutes les pièces de verrouillage mobiles et tous les points de mouvement avec du lubrifiant.4. Resserrez les vis éventuellement desserrées au couple de serrage correspondant.5. Si le produit est installé dans des régions dans lesquelles les températures peuvent être inférieures au point de

congélation, protégez les cylindres profilés des serrures de porte et l’interrupteur à clé contre le gel en lesenduisant d’un antigel non gras.

8 EntretienSMA Solar Technology AG

Manuel système 55MVS-STP-SH-A1-fr-10

8.3.1.4 Nettoyage du compartiment intérieur

Danger de mort dû à une tensionLes composants conducteurs du produit sont soumis à de hautes tensions. Le contact avec des composantsconducteurs entraîne des blessures graves, voire la mort par choc électrique.

• Mettez toujours le produit hors tension quand aucune tension n’est requise pour réaliser des travaux sur leproduit (voir chapitre 6, page 41).

• Portez toujours un équipement de protection individuelle pour tous les travaux effectués sur le produit.• Les travaux doivent toujours être exécutés en conformité avec les normes, les directives et les lois en vigueur.• Ne touchez pas les composants conducteurs.• Respectez les consignes de sécurité figurant sur le produit et dans la documentation.

Procédure :1. Éliminez la poussière et les salissures de tous les compartiments intérieurs de l’onduleur ainsi que de tous les

composants.2. Contrôlez la présence de fuites à l’intérieur.

En cas de fuite, éliminez les fuites.3. Éliminez toute trace d’humidité.

8.3.1.5 Contrôle des autocollants1. Contrôlez la présence et le bon état des consignes de sécurité et des autocollants.2. S’ils sont absents ou illisibles, remplacez-les. En cas de besoin, vous pouvez vous procurer des autocollants auprès

de SMA Solar Technology AG. Pour cela, contactez le service technique (voir chapitre 13, page 79).

8.3.2 Travaux d’entretien sur le transformateur moyenne tension

8.3.2.1 Contrôle du niveau d’huile sur l’appareil de protection hermétique complète1. Assurez-vous que le transformateur moyenne tension et le dispositif d’interruption basse tension ou l’onduleur sont

mis hors tension (voir chapitre 6, page 41).2. Démontez la grille placée devant le transformateur moyenne tension (voir chapitre 10.4, page 68).3. Contrôlez le niveau d’huile du transformateur moyenne tension au niveau de la jauge de niveau d’huile de

l’appareil de protection hermétique complète. Le flotteur de la jauge de niveau d’huile doit se situer au niveau dela butée supérieure.Si le flotteur ne se trouve pas au niveau de la butée, veuillez nous contacter (voir chapitre 13, page 79).

4. Montez les grilles placées devant le transformateur moyenne tension.

8.3.2.2 Contrôle de l’encrassement et de l’état des surfaces de refroidissement1. Assurez-vous que le transformateur moyenne tension et le dispositif d’interruption basse tension ou l’onduleur sont

mis hors tension (voir chapitre 6, page 41).2. Démontez la grille placée devant le transformateur moyenne tension (voir chapitre 10.4, page 68).3. Nettoyez les surfaces de refroidissement du transformateur moyenne tension.4. Contrôler que les surfaces de refroidissement du transformateur moyenne tension ne présentent aucun dommage.

En présence de dommages, veuillez nous contacter (voir chapitre 13, page 79).5. Montez les grilles placées devant le transformateur moyenne tension.

8 Entretien SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1056

8.3.2.3 Contrôlez les joints du transformateur moyenne tension1. Assurez-vous que le transformateur moyenne tension et le dispositif d’interruption basse tension ou l’onduleur sont

mis hors tension (voir chapitre 6, page 41).2. Démontez la grille placée devant le transformateur moyenne tension (voir chapitre 10.4, page 68).3. Vérifiez que les joints dans la zone de raccordement du

transformateur moyenne tension ne présentent pas dedommages. Si les joints présentent des décolorations, fissures,traces de combustion ou écoulements d’huile, veuillez nouscontacter (voir chapitre 13, page 79).

4. Montez les grilles placées devant le transformateur moyenne tension.

8.3.2.4 Contrôlez la connexion basse tension.1. Assurez-vous que le transformateur moyenne tension et le dispositif d’interruption basse tension ou l’onduleur sont

mis hors tension (voir chapitre 6, page 41).2. Démontez la grille placée devant le transformateur moyenne tension (voir chapitre 10.4, page 68).3. Démontez la partie supérieure du capot de protection .4. Assurez-vous que la connexion basse tension ne présente aucune trace de salissure, endommagement, corrosion

ou décoloration. Si la connexion basse tension est endommagée ou présente des traces de corrosion, veuilleznous contacter (voir chapitre 13, page 79).

5. Le cas échéant, éliminez les salissures.6. Montez les grilles placées devant le transformateur moyenne tension.

8.3.2.5 Contrôle de l’état d’encrassement des raccordements électriques etd’éventuels signes de présence d’arcs électriques

1. Assurez-vous que le transformateur moyenne tension et le dispositif d’interruption basse tension ou l’onduleur sontmis hors tension (voir chapitre 6, page 41).

2. Démontez la grille placée devant le transformateur moyenne tension (voir chapitre 10.4, page 68).3. Vérifiez que les raccordements électriques ne sont pas encrassés. Si nécessaire, éliminez les salissures.4. Contrôlez l’état d’encrassement des raccordements électriques et la présence d’éventuels signes d’arcs

électriques. Si les raccordements électriques présentent des marques de brûlures, veuillez nous contacter (voirchapitre 13, page 79).

5. Montez les grilles placées devant le transformateur moyenne tension.

8.3.2.6 Contrôle du couple de serrage de la borne de mise à la terre1. Assurez-vous que le transformateur moyenne tension et le dispositif d’interruption basse tension ou l’onduleur sont

mis hors tension (voir chapitre 6, page 41).2. Démontez la grille placée devant le transformateur moyenne tension (voir chapitre 10.4, page 68).3. Contrôlez le couple de serrage des bornes de mise à la terre du transformateur moyenne tension (50 Nm) et

resserrez-les si nécessaire.4. Contrôlez le couple de serrage des bornes de mise à la terre du bac de rétention d’huile (50 Nm) et resserrez-les

si nécessaire.5. Montez les grilles placées devant le transformateur moyenne tension.

8 EntretienSMA Solar Technology AG

Manuel système 57MVS-STP-SH-A1-fr-10

8.3.2.7 Contrôle de la température de l’huile sur l’appareil de protection hermétiquecomplète

1. Assurez-vous que le transformateur moyenne tension et le dispositif d’interruption basse tension ou l’onduleur sontmis hors tension (voir chapitre 6, page 41).

2. Démontez la grille placée devant le transformateur moyenne tension (voir chapitre 10.4, page 68).3. Contrôlez la température de l’huile maximale via l’affichage de la température de l’appareil de protection

hermétique complète sur le transformateur moyenne tension et notez-la dans le protocole d’entretien. Si l’aiguillesuiveuse rouge de l’affichage de la température indique une valeur supérieure à 100 °C, veuillez nous contacter(voir chapitre 13, page 79).

4. Repositionnez l’aiguille suiveuse rouge sur la valeur minimale :• Dévissez le couvercle de l’affichage de la température.

• Positionnez l’aiguille suiveuse à l’aide d’un tournevis auniveau de la vis au centre de l’affichage de latempérature.

5. Montez les grilles placées devant le transformateur moyenne tension.

8.3.2.8 Contrôle de l’état de fonctionnement des éléments de commande de l’appareilde protection hermétique complète

L’appareil de protection hermétique vous permet de surveiller la formation de gaz, la pression et la température dansle transformateur moyenne tension. Il convient de contrôler le bon fonctionnement de la surveillance de températurelors de l’entretien.

Condition préalable :☐ La température de l’huile du transformateur doit être supérieure à 30 °C pour pouvoir vérifier le bon

fonctionnement des seuils de température.

8 Entretien SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1058

Procédure :1. Assurez-vous que le transformateur moyenne tension et le dispositif d’interruption basse tension ou l’onduleur sont

mis hors tension (voir chapitre 6, page 41).2. Démontez la grille placée devant le transformateur moyenne tension (voir chapitre 10.4, page 68).3. Retirez le couvercle à l’arrière de l’appareil de protection

hermétique complète au niveau du transformateur moyennetension. Pour cela, relevez les étriers latéraux, puis retirez lecouvercle.

4. Pour contrôler le bon fonctionnement de la surveillance de température d’avertissement, s’assurer que le contactest ouvert entre les bornes X790:7 et X790:8 dans la sous-distribution de la station.

5. Sur le potentiomètre, réglez la « Température d’avertissement »sur la valeur minimale (sous 30 °C).

6. Prenez des mesures entre les bornes X790:7 et X790:8 dans la sous-distribution de la station pour vérifier si lasurveillance de température s’est déclenchée.☑ Le contact est fermé et la fonction de surveillance est garantie.✖ Y a-t-il absence de continuité au niveau du contact ?

Le contact est ouvert et la surveillance n’est pas garantie.• Veuillez nous contacter (voir chapitre 13, page 79).

7. Sur le potentiomètre rotatif, réglez la « température d’avertissement » sur la valeur initiale (90 °C).8. Pour contrôler le bon fonctionnement de la surveillance de température de coupure, s’assurer que le contact est

ouvert entre les bornes X790:1 et X790:3 dans la sous-distribution de la station en prenant des mesures.9. Sur le potentiomètre, réglez la « Température de coupure » sur

la valeur minimale (sous 30 °C).

8 EntretienSMA Solar Technology AG

Manuel système 59MVS-STP-SH-A1-fr-10

10. Prenez des mesures entre les bornes X790:1 et X790:3 dans la sous-distribution de la station pour vérifier si lasurveillance de température s’est déclenchée.☑ Le contact est fermé et la fonction de surveillance est garantie.✖ Y a-t-il absence de continuité au niveau du contact ?

Le contact est ouvert et la surveillance n’est pas garantie.• Veuillez nous contacter (voir chapitre 13, page 79).

11. Sur le potentiomètre rotatif, réglez la « température de coupure » sur la valeur initiale (100 °C).12. Assurez-vous que le réglage pour la surveillance de la pression

d’huile est réglé sur 200 mbar.

13. Apposez le couvercle à l’arrière de l’appareil de protection hermétique complète au niveau du transformateurmoyenne tension. Pour cela, placez le couvercle puis rabattez les étriers latéraux.

8.3.3 Travaux d’entretien dans le compartiment moyenne tension

8.3.3.1 Contrôle des bornes de mise à la terre1. Assurez-vous que la MV Station est mise hors tension et à la terre (voir chapitre 6, page 41).2. Contrôlez que les contacts de mise à la terre au niveau de la barre de terre dans le compartiment moyenne

tension sont bien en place et ne présentent ni décoloration ni altération. Resserrez-les si nécessaire.Si les contacts de mise à la terre présentent une décoloration ou des traces de corrosion, veuillez nous contacter(voir chapitre 13, page 79).

8.3.4 Travaux d’entretien sur la cellule de distribution moyenne tension

8.3.4.1 Contrôle du niveau de gaz de la cellule de distribution moyenne tensionLe niveau du gaz SF6 doit être vérifié avant chaque opération de commutation.

Procédure :• Contrôlez le niveau de gaz de la cellule de distribution moyenne tension à l’aide du manomètre.

Si le niveau du gaz SF6 est trop faible, veuillez nous contacter (voir chapitre 13, page 79).

8 Entretien SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1060

8.3.4.2 Contrôle de la déviation de l’arc électrique parasite

Figure 20 : Contrôle de la déviation de l’arc électrique parasite à la MV Station

Procédure :1. Assurez-vous que la MV Station est mise hors tension (voir chapitre 6, page 41).2. Contrôlez qu’aucun objet pouvant empêcher la déviation d’un arc électrique parasite ne réside sous la

MV Station. Retirez-le si nécessaire.

8.3.4.3 Contrôle du fonctionnement du disjoncteur1. Assurez-vous que la MV Station est mise hors tension (voir chapitre 6, page 41).2. Contrôlez si le disjoncteur de la cellule de distribution moyenne tension fonctionne correctement en effectuant 1 à

2 cycles de commutation. En cas de dysfonctionnement, veuillez nous contacter (voir chapitre 13, page 79).

8.3.4.4 Vérification des raccordements électriques1. Assurez-vous que la MV Station est mise hors tension et à la terre (voir chapitre 6, page 41).2. Retirez les plaques de protection de la cellule de distribution moyenne tension en amont des cellules câble et de

la cellule disjoncteur.3. Contrôlez si les raccordements des câbles sont bien fixés. Resserrez-les si nécessaire.4. Vérifiez que les raccordements électriques ne sont pas encrassés. Le cas échéant, éliminez les salissures.5. Contrôlez l’état d’encrassement des raccordements électriques et la présence d’éventuels signes d’arcs

électriques. Si les raccordements électriques présentent des marques de brûlures, veuillez nous contacter (voirchapitre 13, page 79).

8.3.4.5 Contrôle de la cohérence des indicateurs de la position de commutation.Activation et désactivation de la moyenne tensionSeule une personne habilitée à effectuer des commutations est autorisée à activer et désactiver la moyennetension.

Procédure :1. Contrôlez le fonctionnement du verrouillage. Assurez-vous à cet effet qu’aucun levier de commande ne s’insère

dans la mise à la terre à l’état sous tension.2. Commutez les différents relais de la cellule de distribution moyenne tension dans l’ordre indiqué. Ce faisant,

contrôlez l’affichage de la position du commutateur avant et après chaque opération de commutation.☑ L’affichage de la position du commutateur coïncide avec la position actuelle de commutation.✖ L’affichage de la position du commutateur ne coïncide pas avec la position actuelle de commutation ?

La cellule de distribution moyenne tension est défectueuse• Veuillez nous contacter (voir chapitre 13, page 79).

8 EntretienSMA Solar Technology AG

Manuel système 61MVS-STP-SH-A1-fr-10

8.3.4.6 Remplacement des indicateurs de tensionLa tension présente sur les différentes cellules câble s’affiche sur les indicateurs de tension. Les indicateurs de tensionutilisés dépendent de la cellule de distribution moyenne tension.

L1 L2

L3

L1

L2

L3

A

L2

L3

B

Figure 21 : Aperçu des indicateurs de tension utilisés

Position Désignation

A Indicateur de tension sans entretien

B Indicateur de tension enfichéCes indicateurs de tension doivent être remplacés tous les 6 ans.

Matériel d’entretien supplémentaire nécessaire (non compris dans la livraison) :☐ Indicateur de tension

Procédure :1. Mettez l’ensemble de la cellule de distribution moyenne tension et toutes les cellules câble hors tension.2. Remplacez les indicateurs de tension (voir la documentation du fabricant).

8.3.5 Achèvement des travaux d’entretienConditions préalables :☐ Les travaux de maintenance doivent être achevés.

Procédure :1. Assurez-vous que la MV Station est mise hors tension (voir chapitre 6, page 41).2. Montez le couvercle à l’arrière de l’appareil de protection hermétique complète au niveau du transformateur

moyenne tension. Pour cela, placez le couvercle à l’arrière du dispositif de mesure de sécurité et rabattez lesétriers latéraux.

3. Montez les plaques de protection de la cellule de distribution moyenne tension en amont des cellules câble et dela cellule disjoncteur.

8 Entretien SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1062

9 ÉliminationÉlimination correcteUne MV Station usagée constitue des déchets électroniques. Les déchets électroniques se composent d’une partde matériaux pouvant être revalorisés (cuivre, aluminium ou acier, par exemple) en matières premièressecondaires, et d’autre part de substances polluantes (huile ou gaz SF6, par exemple). Informez-vous auprès devotre entreprise professionnelle de collecte des déchets sur le recyclage optimal des matériaux et une éliminationnon polluante.

Les plaques d’étanchéité qui servent à étanchéifier le transformateur moyenne tension et les entrées de câbles dans lecompartiment moyenne tension dans le cas de l’option « Fret maritime » ne sont plus requises après l’installation etpeuvent être éliminées à travers le circuit de recyclage des déchets.Vous trouverez de plus amples informations sur l’élimination et le recyclage dans la documentation des différentscomposants. Il faut par exemple aspirer entièrement le gaz SF6 utilisé dans les appareillages de distribution moyenneen fin de vie utile et de le recycler.Nous vous assistons volontiers dans la prise des mesures nécessaires d’élimination et de recyclage de la centralephotovoltaïque (voir chapitre 13, page 79).

9 ÉliminationSMA Solar Technology AG

Manuel système 63MVS-STP-SH-A1-fr-10

10 Actions récurrentes

10.1 Ouverture et fermeture des portes sur le conteneur de la station

B

A

B

A

Figure 22 : Éléments des portes du conteneur de la station

Position Désignation

A Verrouillage

B Levier de porte

Déverrouillage des portes du conteneur de la stationVous devez déverrouiller et ouvrir les portes du conteneur de la station pour accéder à la cellule de distributionmoyenne tension et pour procéder à l’entretien.

Procédure :1. Tirez les leviers de porte de droite vers le haut et l’extérieur.

1

2

2. Tirez les leviers de porte de gauche vers le haut et l’extérieur.

1

2

10 Actions récurrentes SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1064

3. Ouvrez les portes et sécurisez-les contre toute fermeture.

Verrouillage des portes du conteneur de la station1. Débloquez les portes et fermez-les.2. Pressez le levier de porte de gauche vers l’intérieur en

direction de la porte et vers le bas.

12

3. Pressez le levier de porte de droite vers l’intérieur en directionde la porte et vers le bas.

12

4. Assurez-vous que les verrouillages sont correctement verrouillés en haut et en bas.

10.2 Montage et démontage de la plate-forme opérateur devant lecompartiment moyenne tension.

Montage de la plate-forme opérateurLa plate-forme opérateur doit être installée devant le compartiment moyenne tension pour tous les travaux exécutésdans le compartiment moyenne tension. Si des opérations de commutation sont prévues auprès de la cellule dedistribution moyenne tension, les portes du compartiment moyenne tension doivent être fixées à la plate-formeopérateur.

Condition préalable :☐ Vous devez ajuster la hauteur des pieds de support de la plate-forme opérateur (voir chapitre 4.10, page 25).

10 Actions récurrentesSMA Solar Technology AG

Manuel système 65MVS-STP-SH-A1-fr-10

Danger de mort dû à un arc électrique parasite en cas de défaut dans la cellule de distribution moyennetensionEn cas de défaut dans la cellule de distribution moyenne tension pendant le fonctionnement du produit, des arcsélectriques parasites peuvent apparaître et provoquer la mort ou de graves blessures. En cas d’arc électriqueparasite dans la cellule de distribution moyenne tension, l’évacuation de la pression s’effectue vers le bas sous lecompartiment moyenne tension.

• N’exécuter tous les travaux sur la cellule de distribution moyenne tension qu’à l’état hors tension.• Avant la mise en service et la manipulation de la cellule de distribution moyenne tension, fermez le panneau

avant du socle situé sous celle-ci.• Au cours des opérations de commutation, ouvrez les portes du compartiment moyenne tension à un angle de

90° et fixez-les à la plate-forme déployée.• N’exécutez les commutations sur la cellule de distribution moyenne tension que depuis la plate-forme opérateur.• En cas de commutations, toutes les personnes ne se trouvant pas sur la plate-forme opérateur doivent respecter

une distance de sécurité suffisante par rapport au produit.• Seul un personnel qualifié portant un équipement de protection individuelle a le droit d’exécuter les travaux et

les commutations sur la cellule de distribution moyenne tension.

Risque de blessures dû à une descente trop rapide des lourdes plates-formes opérateurLes plates-formes opérateur de la MV Station sont très lourdes. De rabattre trop rapidement les plates-formesopérateur ou leur chute peut entraîner des blessures.

• Toute plate-forme opérateur doit être abaissée vers l’avant par au moins deux personnes.• Portez toujours un équipement de protection individuelle adapté.

Procédure :1. Ouvrez les portes du compartiment moyenne tension au moins à 90° (voir chapitre 10.1, page 64).2. Déverrouillez la plate-forme opérateur.

1

2

3. Rabattez les pieds de supports de la plate-forme opérateur vers le haut et bloquez-les au niveau supérieur.

10 Actions récurrentes SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1066

4. Rabattez la plate-forme opérateur.

5. Fixez les portes à la plate-forme opérateur quand des opérations de commutation sont prévues auprès de lacellule de distribution moyenne tension.

• Retirez à chaque reprise les vis de la languette de fixation dans la porte.• Refermez les portes de telle façon que les languettes de fixation de la plate-forme opérateur reposent sur les

languettes accrochées aux portes.• Vissez les vis de fixation des portes à la plate-forme

opérateur à travers la languette de fixation dans la porte.

2

1

Démontez la plate-forme opérateur1. Retirez les vis des languette de fixation dans la porte quand les

portes sont fixées à la plate-forme opérateur.

1

2

2. Rabattez la plate-forme opérateur vers le haut.3. Revissez les vis de fixation des portes à travers la languette de fixation dans la porte.

10 Actions récurrentesSMA Solar Technology AG

Manuel système 67MVS-STP-SH-A1-fr-10

4. Rabattez les pieds de support. Desserrez le dispositif d’arrêtprésent sur les pieds de support à cet effet.

1

2

4x4x

5. Verrouillez la plate-forme opérateur sur le conteneur de la station.6. Fermez les portes du compartiment moyenne tension.

10.3 Démontage et montage de la plinthe de la cellule de distributionmoyenne tension

Démontage de la plinthe1. Desserrez toutes les vis de la plinthe.2. Tirez avec précaution la plinthe d’environ 80 mm à 100 mm vers l’avant.3. Détachez la bande de mise à la terre de la plinthe.4. Retirez la plinthe.

Montage de la plinthe1. Positionnez la plinthe.2. Vissez la bande de mise à la plinthe (couple de serrage : 14 Nm).3. Vérifiez que la bande de mise à la terre est bien fixée.4. Fixez la plinthe à l’aide des vis retirées précédemment.

10.4 Montage et démontage de la grille placée devant le transformateurmoyenne tension

Danger de choc électrique mortel en cas d’absence de la grille devant le transformateur moyennetensionDes tensions mortelles sont présentes au niveau des raccordements moyenne tension du transformateur moyennetension. La grille placée devant le transformateur moyenne tension protège les raccordements moyenne tension dutransformateur moyenne tension de tout contact. Le contact avec des composants conducteurs peut entraîner desblessures graves, voire mortelles, par choc électrique.

• Une fois les travaux effectués auprès du transformateur moyenne tension, montez la grille devant letransformateur moyenne tension.

• Assurez-vous que les portes placées devant le transformateur moyenne tension sont mises à la terre.• Assurez-vous que les personnes non autorisées ne puissent accéder à la zone électriquement fermée.

10 Actions récurrentes SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1068

Démontage de la grille placée devant le transformateur moyenne tension

Conditions préalables :☐ Le transformateur moyenne tension doit être mis hors tension.

Procédure :1. Démontez la grille du haut parmi les deux grilles placées devant le transformateur moyenne tension. Retirez les vis

placées sur la grille à cet effet.2. Retirez la grille du haut.3. Démontez la grille du bas. Retirez les vis placées sur la grille à cet effet.4. Retirez la grille du bas.

Montage des grilles placées devant le transformateur moyenne tension1. Montez la grille du bas parmi les deux grilles sur le conteneur de la station à l’aide des vis retirées auparavant.2. Montez la grille du haut sur le conteneur de la station à l’aide des vis retirées auparavant.

10 Actions récurrentesSMA Solar Technology AG

Manuel système 69MVS-STP-SH-A1-fr-10

11 Caractéristiques techniques

11.1 MV Station 600 STPEntrée MV Station

Puissance assignée 600 kVA

Tension nominale 400 V

Fréquence du réseau 50 Hz/60 Hz

Courant d’entrée maximal avec tension nominale 870 A

Sortie MV Station

Tension nominale 20 kV

Tensions nominales en option 10 kV à 34,5 kV

Changeur de prises en charge pour transformateur ‒5,0 % / ‒2,5 % / 0 % / +2,5 % / +5,0 %

Courant nominal 17,3 A

Pertes à vide 0,579 kW

Pertes de court-circuit 6,296 kW

Rendement transformateur moyenne tension

Rendement maximal 99,3 %

Rendement européen 99,2 %

Rendement CEC 99,2 %

Données générales

Largeur x hauteur x profondeur* 2991 mm x 2591 mm x 2438 mm

Poids < 7 t

Plage de température de fonctionnement −25 °C à +40 °C

Plage de température de fonctionnement étendue (en op-tion)

−25 °C à +50 °C

Valeur maximale admissible d’humidité relative de l’air(sans condensation)

0 % à 95 %

Altitude maximale d’exploitation au-dessus du niveaumoyen de la mer

2000 m

Indice de protection du compartiment moyenne tension etcompartiment basse tension selon IEC 60529

IP23D

11 Caractéristiques techniques SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1070

Données générales

Indice de protection selon IEC 60721-3-4 (conditionsambiantes standard)

4C1, 4S2

Indice de protection selon IEC 60721-3-4 (environne-ment chimiquement actif)

4C2, 4S2

* Dimensions sans pieds de support et plate-forme opérateur

11.2 MV Station 1200 STPEntrée MV Station

Puissance assignée 1200 kVA

Tension nominale 400 V

Fréquence du réseau 50 Hz/60 Hz

Courant d’entrée maximal avec tension nominale 1740 A

Sortie MV Station

Tension nominale 20 kV

Tensions nominales en option 10 kV à 34,5 kV

Changeur de prises en charge pour transformateur ‒5,0 % / ‒2,5 % / 0 % / +2,5 % / +5,0 %

Courant nominal 34,6 A

Pertes à vide 0,914 kW

Pertes de court-circuit 10,900 kW

Rendement transformateur moyenne tension

Rendement maximal 99,5 %

Rendement européen 99,3 %

Rendement CEC 99,3 %

Données générales

Largeur x hauteur x profondeur* 2991 mm x 2591 mm x 2438 mm

Poids < 8 t

Plage de température de fonctionnement −25 °C à +40 °C

Plage de température de fonctionnement étendue (en op-tion)

−25 °C à +50 °C

Valeur maximale admissible d’humidité relative de l’air(sans condensation)

0 % à 95 %

Altitude maximale d’exploitation au-dessus du niveaumoyen de la mer

2000 m

11 Caractéristiques techniquesSMA Solar Technology AG

Manuel système 71MVS-STP-SH-A1-fr-10

Données générales

Indice de protection du compartiment moyenne tension etcompartiment basse tension selon IEC 60529

IP23D

Indice de protection selon IEC 60721-3-4 (conditionsambiantes standard)

4C1, 4S2

Indice de protection selon IEC 60721-3-4 (environne-ment chimiquement actif)

4C2, 4S2

* Dimensions sans pieds de support et plate-forme opérateur

11.3 MV Station 1800 STPEntrée MV Station

Puissance assignée 1800 kVA

Tension nominale 400 V

Fréquence du réseau 50 Hz/60 Hz

Courant d’entrée maximal avec tension nominale 2610 A

Sortie MV Station

Tension nominale 20 kV

Tensions nominales en option 10 kV à 34,5 kV

Changeur de prises en charge pour transformateur ‒5,0 % / ‒2,5 % / 0 % / +2,5 % / +5,0 %

Courant nominal 50,2 A

Pertes à vide 1,325 kW

Pertes de court-circuit 16,000 kW

Rendement transformateur moyenne tension

Rendement maximal 99,5 %

Rendement européen 99,3 %

Rendement CEC 99,3 %

Données générales

Largeur x hauteur x profondeur* 2991 mm x 2591 mm x 2438 mm

Poids < 9 t

Plage de température de fonctionnement −25 °C à +40 °C

Plage de température de fonctionnement étendue (en op-tion)

−25 °C à +50 °C

Valeur maximale admissible d’humidité relative de l’air(sans condensation)

0 % à 95 %

11 Caractéristiques techniques SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1072

Données générales

Altitude maximale d’exploitation au-dessus du niveaumoyen de la mer

2000 m

Indice de protection du compartiment moyenne tension etcompartiment basse tension selon IEC 60529

IP23D

Indice de protection selon IEC 60721-3-4 (conditionsambiantes standard)

4C1, 4S2

Indice de protection selon IEC 60721-3-4 (environne-ment chimiquement actif)

4C2, 4S2

* Dimensions sans pieds de support et plate-forme opérateur

11 Caractéristiques techniquesSMA Solar Technology AG

Manuel système 73MVS-STP-SH-A1-fr-10

12 Annexe

12.1 Conditions ambiantesDans sa version standard, la MV Station convient aux sites d’installation avec une température ambiante àconcurrence de +40 °C. La MV Power Station peut également être utilisée à une température ambiante atteignantjusqu’à +50 °C à condition que l’option de commande correspondante ait été sélectionnée.Les conditions ambiantes doivent satisfaire à la classification 4S2.Dans sa version standard, la MV Station satisfait aux classifications 4S2 et 4C1. La MV Station peut être installée dansun environnement chimiquement actif, à proximité du littoral par exemple. Dans ce cas, l’option de commandecorrespondante doit être sélectionnée. Le choix de cette option de commande augmente la protection de la MVStation contre les substances chimiquement actives. Les conditions ambiantes doivent alors satisfaire aux classifications4S2 et 4C2.Les tableaux suivants vous indiquent la qualité de l’air requise.

Classification de la qualité de l’air pour les substances mécaniquement actives

Conditions ambiantes pour une utilisation fixe Classe 4S2

a) Sable dans l’air [mg/m3] 300

b) Poussière (teneur en suspension) [mg/m3] 5,0

c) Poussière (précipitation) [mg/m3] 20

Lieux d’utilisation où la formation de poussière est réduite au minimum grâce à des me-sures adaptées

x

Lieux d’utilisation n’ayant pas fait l’objet de mesures de limitation du sable et de lapoussière et ne se situant pas à proximité d’une source d’émission de sable ou depoussière

x

La qualité de l’air doit répondre à la classification suivante pour les substances chimiquement actives :

Conditions ambiantes pour une utilisa-tion fixe

Classe 4C1 Classe 4C2

Valeur moyenne Valeur limiteValeur limite

a) Sel marin ‒ Apparition de brouillards salins

b) Dioxyde de soufre [mg/m3] 0,1 0,3 1,0

c) Sulfure d’hydrogène [mg/m3] 0,01 0,1 0,5

d) Chlore [mg/m3] 0,1 0,1 0,3

e) Chlorure d’hydrogène [mg/m3] 0,1 0,1 0,5

f) Fluorure d’hydrogène [mg/m3] 0,003 0,01 0,03

g) Ammoniac [mg/m3] 0,03 1,0 3,0

h) Ozone [mg/m3] 0,01 0,05 0,1

i) Oxyde d’azote [mg/m3] 0,1 0,5 1,0

12 Annexe SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1074

Conditions ambiantes pour une utilisa-tion fixe

Classe 4C1 Classe 4C2

Valeur moyenne Valeur limiteValeur limite

Lieux d’utilisation dans des zones rurales oufortement habitées avec peu d’industries etune densité de trafic modérée

x x

Lieux d’utilisation dans des zones fortementhabitées avec des industries et une densitéde trafic élevée

‒ x

12.2 Distances minimalesRespecter les distances minimales suivantes pour garantir un fonctionnement optimal de la MV Station. Il est nécessairede respecter les distances minimales pour permettre d’installer facilement la MV Station et de remplacer descomposants sans problème (au moyen d’un chariot élévateur, par exemple) en cas d’entretien ou d’intervention SAV.En outre, il convient de tenir compte des dispositions locales en vigueur.

A

B

CD

Figure 23 : Distances minimales

Distances minimales

A B C(côté moyennetension)

D(côté basse ten-sion)

Distances minimales requises pourles interventions SAV

6000 mm 1500 mm 6000 mm 6000 mm

Distances minimales pour un fonc-tionnement optimal

1500 mm 1500 mm 1500 mm 1500 mm

Les distances minimales tiennent compte de la plate-forme opérateur.

12.3 Ouvertures dans le terrainLe terrain doit comporter des ouvertures pour l’introduction des câbles et l’installation du bac de rétention d’huile.

12 AnnexeSMA Solar Technology AG

Manuel système 75MVS-STP-SH-A1-fr-10

Lors de la planification des ouvertures dans le terrain, les positions des pieds de support de la station et de la plate-forme opérateur doivent être prises en compte.

60

0 m

m

21

13

mm

23

03

mm

23

94

mm

26

43

mm

14

6 m

m

742 mm

879 mm

1547 mm

427 mm

784 mm

839 mm

1085 mm

205 mm

1352 mm

1598 mm

1654 mm

2233 mm

A

A

A

A

B

C

0 mm0 mm

0 m

m

Figure 24 : Position et dimensions des ouvertures dans le conteneur de la station

Position Désignation

A Ouverture au-dessous du compartiment basse tension pour l’introduction des câbles bassetension des onduleurs :

• Maximum 30 câbles, section maximale des câbles : 95 mm2, maximum 30 manchonssupport de câble, diamètre 14 à 68 mm

B Ouverture au-dessous de la cellule de distribution moyenne tension pour l’introduction descâbles moyenne tension :

• Maximum 3 câbles à un conducteur par cellule câble, 3 manchons support de câblepar cellule câble, diamètre 14 mm à 68 mm

C Ouverture au-dessous du Inverter Manager pour l’introduction des câbles de communicationet des câbles de mise à la terre :

• 3 x pour câbles de 5 à 9 mm de diamètre• 3 x pour câbles de 9 à 13 mm de diamètre• 4 x pour câbles de 11 à 16 mm de diamètre• 4 x pour câbles de 14 à 21 mm de diamètre

12 Annexe SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1076

12.4 Dimensions extérieures et poids

29

45

mm

2991 mm 2438 mm

Figure 25 : Dimensions de la MV Station

Dimensions de la MV Station sans plate-forme et pieds

Largeur Hauteur Profondeur Poids

MV Station 600 / 1200 / 1800 2991 mm 2591 mm 2438 mm < 9 t

Dimensions de la MV Station avec plate-forme et pieds

Largeur Hauteur Profondeur Poids

MV Station 600 / 1200 / 1800 4013 mm 2945 mm 2438 mm < 9 t

En fonction des classes de tension nominale et de puissance choisies, le poids de la MV Station peut être inférieur aupoids indiqué.

12.5 Contenu de la livraison

F

CA

G

B

E

D

Figure 26 : Contenu de livraison de la MV Station

Position Quantité Désignation

A 1 MV Station

B 4 Pieds de support pour le conteneur

12 AnnexeSMA Solar Technology AG

Manuel système 77MVS-STP-SH-A1-fr-10

Position Quantité Désignation

C 8 Plaques de montage pour les pieds de support en vue de la compen-sation des irrégularités, respectivement 4 plaques de 2 épaisseurs(2 mm et 5 mm)

D 1 Bac de rétention d’huile avec vanne de purge d’huile*

E 1 Extracteur de fusible HPC avec manchette

F 1 Peinture de retouche

G 1 Documentation, schéma électrique* En option

12 Annexe SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1078

13 ContactEn cas de problèmes techniques concernant nos produits, prenez contact avec le Service en Ligne de SMA. Nousavons besoin des données suivantes pour pouvoir assurer une assistance ciblée :

• Type d’appareil• Numéro de série• Type et nombre de panneaux photovoltaïques raccordés• Type de communication• Version du micrologiciel• Numéro d’erreur et message d’erreur

DanmarkDeutschlandÖsterreichSchweiz

SMA Solar Technology AGNiestetalSMA Online Service Center:www.SMA-Service.comSunny Boy, Sunny Mini Central,Sunny Tripower: +49 561 9522‑1499Monitoring Systems (Kommunikations-produkte): +49 561 9522‑2499Fuel Save Controller (PV-Diesel-Hybrid-systeme): +49 561 9522-3199Sunny Island, Sunny Backup, HydroBoy: +49 561 9522-399Sunny Central: +49 561 9522-299

BelgienBelgiqueBelgiëLuxemburgLuxembourgNederland

SMA Benelux BVBA/SPRLMechelen+32 15 286 730

ČeskoMagyarországSlovensko

SMA Service Partner TERMS a.s.+420 387 6 85 111

Polska SMA Polska+48 12 283 06 66

France SMA France S.A.S.Lyon+33 472 22 97 00

ΕλλάδαΚύπρος

SMA Hellas AEΑθήνα+30 210 9856666

EspañaPortugal

SMA Ibérica Tecnología Solar, S.L.U.Barcelona+34 935 63 50 99

United Kingdom SMA Solar UK Ltd.Milton Keynes+44 1908 304899

BulgariaItaliaRomânia

SMA Italia S.r.l.Milano+39 02 8934-7299

United ArabEmirates

SMA Middle East LLCAbu Dhabi+971 2234 6177

India SMA Solar India Pvt. Ltd.Mumbai+91 22 61713888

SMA Solar (Thailand) Co., Ltd.

+66 2 670 6999

대한민국 SMA Technology Korea Co., Ltd.서울+82-2-520-2666

13 ContactSMA Solar Technology AG

Manuel système 79MVS-STP-SH-A1-fr-10

South Africa SMA Solar Technology South AfricaPty Ltd.Cape Town08600SUNNY (08600 78669)International: +27 (0)21 826 0600

ArgentinaBrasilChilePerú

SMA South America SPASantiago+562 2820 2101

Australia SMA Australia Pty Ltd.SydneyToll free for Australia: 1800 SMA AUS(1800 762 287)International: +61 2 9491 4200

Other countries International SMA Service LineNiestetalToll free worldwide:00800 SMA SERVICE(+800 762 7378423)

13 Contact SMA Solar Technology AG

Manuel systèmeMVS-STP-SH-A1-fr-1080

www.SMA-Solar.com