40
MANUEL D'INSTALLATION EDHQ011AA6V3 EDHQ014AA6V3 EDHQ016AA6V3 EDHQ011AA6W1 EDHQ014AA6W1 EDHQ016AA6W1 EDLQ011AA6V3 EDLQ014AA6V3 EDLQ016AA6V3 EDLQ011AA6W1 EDLQ014AA6W1 EDLQ016AA6W1 EBHQ011AA6V3 EBHQ014AA6V3 EBHQ016AA6V3 EBHQ011AA6W1 EBHQ014AA6W1 EBHQ016AA6W1 EBLQ011AA6V3 EBLQ014AA6V3 EBLQ016AA6V3 EBLQ011AA6W1 EBLQ014AA6W1 EBLQ016AA6W1 Unité pour système de pompe à chaleur air à eau

MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

MANUELD'INSTALLATION

EDHQ011AA6V3EDHQ014AA6V3EDHQ016AA6V3

EDHQ011AA6W1EDHQ014AA6W1EDHQ016AA6W1

EDLQ011AA6V3EDLQ014AA6V3EDLQ016AA6V3

EDLQ011AA6W1EDLQ014AA6W1EDLQ016AA6W1

EBHQ011AA6V3EBHQ014AA6V3EBHQ016AA6V3

EBHQ011AA6W1EBHQ014AA6W1EBHQ016AA6W1

EBLQ011AA6V3EBLQ014AA6V3EBLQ016AA6V3

EBLQ011AA6W1EBLQ014AA6W1EBLQ016AA6W1

Unité pour système de pompe àchaleur air à eau

Page 2: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

2

1

AA

B2B2B2

CC

D1D1D1

D2D2D2D2D2

EE

HH

L1L1L1

L2L2L2

AA

B1B1B1

B1B1B1

B2B2B2

CC

D1D1D1

D2D2D2D2D2

EE

HH

L1L1L1

L2L2L2 1

1

2

W1V3

DCACDCAC

AC

AC

1

2

Page 3: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-C

ONFO

RMIT

YCE

- KO

NFOR

MIT

ÄTSE

RKLÄ

RUNG

CE -

DECL

ARAT

ION-

DE-C

ONFO

RMIT

ECE

- CO

NFOR

MIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONFO

RMID

ADCE

- DI

CHIA

RAZI

ONE-

DI-C

ONFO

RMIT

A

CE -

¢H§ø

™H ™

YMM

OPºø

™H™

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFOR

MID

ADE

СЕ -

ЗАЯВ

ЛЕНИ

Е-О

-СО

ОТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPFY

LDEL

SESE

RKLÆ

RING

CE -

FÖRS

ÄKRA

N-OM

-ÖVE

RENS

TÄMM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MOI

TUS-

YHDE

NMUK

AISU

UDES

TACE

-

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

T

CE -

DEKL

ARAC

JA-Z

GO

DNO

ŚCI

CE -

DECL

ARAŢ

IE-D

E-CO

NFO

RMIT

ATE

CE -

I

ZJAV

A O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE -

ДЕКЛ

АРАЦ

ИЯ-З

А-СЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JA

CE -

ATBI

LSTĪ

BAS-

DEKL

ARĀC

IJA

CE -

VYHL

ÁSEN

IE-Z

HODY

CE -

UYUM

LULU

K-Bİ

LDİR

İSİ

01

are

in co

nform

ity w

ith th

e fo

llowi

ng s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:

02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orm

e(s)

ou au

tre(s

) doc

umen

t(s) n

orm

atif(

s), p

our a

utan

t qu'i

ls so

ient u

tilisé

s con

form

émen

t à no

s ins

tructi

ons:

04

confo

rm de

volge

nde n

orm

(en)

of éé

n of m

eer a

nder

e bind

ende

docu

men

ten z

ijn, o

p voo

rwaa

rde d

at ze

wor

den g

ebru

ikt ov

eree

nkom

stig

onze

instr

uctie

s:

05

está

n en

conf

orm

idad

con

la(s)

sigu

iente

(s) n

orm

a(s)

u o

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), sie

mpr

e qu

e se

an u

tiliza

dos d

e ac

uerd

o co

nnu

estra

s ins

trucc

iones

:

06

sono

con

form

i al(i)

seg

uent

e(i)

stand

ard(

s) o

altr

o(i)

docu

men

to(i)

a c

arat

tere

nor

mat

ivo, a

pat

to c

he v

enga

no u

sati

in co

nfor

mità

alle

nostr

e ist

ruzio

ni:

07

›ӷ

È Û‡

Ìʈӷ

ÌÂ

ÙÔ(·

) ·Î

fiÏÔ˘

ıÔ(·

) Ú

fiÙ˘

Ô(·)

‹ ¿

ÏÏÔ

¤ÁÁÚ

·ÊÔ(

·) Î

·ÓÔÓ

ÈÛÌÒ

Ó, ˘

fi Ù

ËÓ

ÚÔ¸

fiıÂÛ

Ë fiÙ

È ¯Ú

ËÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡

ÓÙ·È

Û‡ÌÊ

ˆÓ·

ÌÂ

ÙȘ

Ô‰ËÁ

›Â˜

Ì·˜:

08

estã

o em

con

form

idade

com

a(s

) seg

uinte

(s) n

orm

a(s)

ou

outro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

desd

e qu

e es

tes

sejam

utili

zado

s de

acor

do co

m a

s nos

sas i

nstru

ções

:

09

соот

ветс

твую

т сл

едую

щим

стан

дарт

ам и

ли д

руги

м но

рмат

ивны

м до

куме

нтам

, при

усл

овии

их

испо

льзо

вани

я со

глас

но н

ашим

инст

рукц

иям:

10

over

holde

r fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndet

/and

re r

etnin

gsgiv

ende

dok

umen

t(er),

for

udsa

t at

diss

e an

vend

es i

henh

old t

il vo

reins

truks

er:

11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r utfö

rd i

över

enss

täm

mels

e m

ed o

ch fö

ljer f

öljan

de s

tand

ard(

er) e

ller a

ndra

nor

mgiv

ande

dok

umen

t, un

der

föru

tsättn

ing a

tt an

vänd

ning

sker

i öve

rens

stäm

mels

e m

ed vå

ra in

struk

tione

r:

12

resp

ektiv

e ut

styr e

r i o

vere

nsste

mm

else

med

følge

nde

stand

ard(

er) e

ller a

ndre

nor

mgiv

ende

dok

umen

t(er),

und

er fo

rutss

etnin

g av

at

disse

bru

kes i

hen

hold

til vå

re in

struk

ser:

13

vasta

avat

seu

raav

ien s

tand

ardie

n ja

muid

en o

hjeell

isten

dok

umen

ttien

vaat

imuk

sia e

delly

ttäen

, et

tä n

iitä k

äyte

tään

ohje

idem

me

muk

aises

ti:

14

za p

ředp

oklad

u, že

jsou

využ

ívány

v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, o

dpov

ídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entů

m:

15

u sk

ladu

sa sl

ijede

ćim st

anda

rdom

(ima)

ili d

rugim

nor

mat

ivnim

dok

umen

tom

(ima)

, uz u

vjet d

a se

oni

koris

te u

sklad

u s n

ašim

upu

tam

a:

16

meg

felel

nek a

z aláb

bi sz

abvá

ny(o

k)na

k vag

y egy

éb ir

ánya

dó d

okum

entu

m(o

k)na

k, ha

azo

kat e

lőírá

s sze

rint h

aszn

álják

:

17

spełn

iają

wym

ogi n

astę

pując

ych

norm

i inn

ych

doku

men

tów

norm

aliza

cyjny

ch, p

od w

arun

kiem

że

używ

ane

są z

godn

ie z

nasz

ymi

instru

kcjam

i:

18

sunt

în co

nfor

mita

te cu

urm

ător

ul (u

rmăt

oare

le) st

anda

rd(e

) sau

alt(

e) d

ocum

ent(e

) nor

mat

iv(e)

, cu

cond

iţia ca

ace

stea

să fie

utili

zate

înco

nfor

mita

te cu

instr

ucţiu

nile

noas

tre

19

sklad

ni z n

asled

njim

i sta

ndar

di in

drug

imi n

orm

ativi

, pod

pog

ojem

, da

se u

pora

bljajo

v sk

ladu

z naš

imi n

avod

ili:

20

on va

stavu

ses j

ärgm

is(t)e

stan

dard

i(te)

ga võ

i teist

e no

rmat

iivse

te d

okum

entid

ega,

kui n

eid ka

suta

taks

e va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:

21

съот

ветс

тват

на

след

ните

ста

ндар

ти и

ли д

руги

нор

мати

вни

доку

мент

и, п

ри у

слов

ие,

че с

е из

полз

ват

съгл

асно

наш

ите

инст

рукц

ии:

22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al m

ūsų

nuro

dym

us:

23

tad,

ja lie

toti a

tbils

toši

ražo

tāja

norā

dījum

iem, a

tbils

t sek

ojošie

m st

anda

rtiem

un

citiem

nor

mat

īviem

dok

umen

tiem

:

24

sú v

zhod

e s n

asled

ovno

u(ým

i) no

rmou

(am

i) ale

bo in

ým(i)

nor

mat

ívnym

(i) d

okum

ento

m(a

mi),

za p

redp

oklad

u, že

sa p

oužív

ajú v

súlad

es n

ašim

náv

odom

:

25

ürün

ün, t

alim

atlar

ımıza

gör

e ku

llanı

lmas

ı koş

uluyla

aşa

ğıda

ki sta

ndar

tlar v

e no

rm b

elirte

n be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01

Dire

ctive

s, as

am

ende

d.

02

Dire

ktive

n, g

emäß

Änd

erun

g.

03

Dire

ctive

s, te

lles q

ue m

odifié

es.

04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05

Dire

ctiva

s, se

gún

lo en

men

dado

.

06

Dire

ttive,

com

e da

mod

ifica.

07

√‰Ë

ÁÈÒv, fi

ˆ˜

¤¯Ô˘

Ó ÙÚ

ÔÔ

ÔÈËı

›.

08

Dire

ctiva

s, co

nform

e alt

eraç

ão e

m.

09

Дире

ктив

со в

семи

поп

равк

ами.

10

Dire

ktive

r, m

ed se

nere

ænd

ringe

r.

11

Dire

ktiv,

med

före

tagn

a än

dring

ar.

12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13

Direk

tiivejä

, sell

aisina

kuin

ne ov

at mu

utettu

ina.

14

v plat

ném

zněn

í.

15

Smjer

nice,

kako

je iz

mije

njeno

.

16

irány

elv(e

k) és

mód

osítá

saik

rend

elkez

éseit

.

17

z póź

niejsz

ymi p

opra

wkam

i.

18

Dire

ctive

lor, c

u am

enda

men

tele

resp

ectiv

e.

19

Dire

ktive

z vs

emi s

prem

emba

mi.

20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21

Дире

ктив

и, с

техн

ите

изме

нени

я.

22

Dire

ktyvo

se su

pap

ildym

ais.

23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24

Smer

nice,

v pla

tnom

znen

í.

25

Değiş

tirilm

iş ha

lleriy

le Yö

netm

elikle

r.

01

follow

ing th

e pr

ovisi

ons o

f:

02

gem

äß d

en V

orsc

hrifte

n de

r:

03

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:

05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:

06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:

07

ÌÂ Ù

‹ÚËÛ

Ë Ùˆ

v ‰È·Ù

¿Íˆ

v Ùˆ

v:

08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:

09

в со

отве

тств

ии с

поло

жени

ями:

10

unde

r iag

ttage

lse a

f bes

tem

mels

erne

i:

11

enlig

t villk

oren

i:

12

gitt i

henh

old til

bes

tem

mels

ene

i:

13

noud

atta

en m

äärä

yksiä

:

14

za d

održ

ení u

stano

vení

pře

dpisu

:

15

prem

a od

redb

ama:

16

köve

ti a(z

):

17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:

18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19

ob u

pošte

vanju

dolo

čb:

20

vasta

valt n

õuet

ele:

21

след

вайк

и кл

аузи

те н

а:

22

laika

ntis

nuos

tatų

, pat

eikiam

ų:

23

ievēr

ojot p

rasīb

as, k

as n

oteik

tas:

24

održ

iavajú

c usta

nove

nia:

25

bunu

n ko

şulla

rına

uygu

n ola

rak:

01

Note

*

as se

t out

in

<A>

and j

udge

d pos

itively

by

<B>

ac

cordi

ng to

the

Certi

ficate

<C>

.

02

Hinw

eis *

wie i

n der

<A>

aufge

führt

und v

on

<B>

posit

iv be

urtei

lt gem

äß

Zerti

fikat

<C>

.

03

Rema

rque

*

tel qu

e défi

ni da

ns

<A>

et év

alué p

ositiv

emen

t par

<B>

confo

rmém

ent a

u

Certi

ficat

<C>

.

04

Beme

rk *

zoals

verm

eld in

<A>

en po

sitief

beoo

rdeeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certi

ficaa

t <C>

.

05

Nota

*

como

se es

tablec

e en

<A>

y es

valor

ado

posit

ivame

nte po

r

<B>

de ac

uerdo

con e

l

Certi

ficad

o <C>

.

06

Nota

*

delin

eato

nel

<A>

e giu

dicato

posit

ivame

nte

da

<B>

seco

ndo i

l

Certi

ficato

<C>

.

07

™ËÌÂ

›ˆÛË

*fi

ˆ˜

ηıÔ

Ú›˙Â

Ù·È Û

ÙÔ

<A>

Î·È Î

Ú›ÓÂ

Ù·È ı

ÂÙÈο

·fi

ÙÔ

<B>

Û‡Ì

ʈӷ

ÌÂ

ÙÔ

¶ÈÛÙ

ÔÔÈË

ÙÈÎfi

<C>

.

08

Nota

*

tal co

mo es

tabele

cido e

m

<A>

e co

m o p

arece

r po

sitivo

de

<B>

de ac

ordo c

om o

Certi

ficad

o <C>

.

09

Прим

ечан

ие *

как у

каза

но в

<A>

и в с

оотв

етст

вии с

по

ложи

тель

ным

реше

нием

<B>

согл

асно

Свид

етел

ьств

у <C>

.

10

Bemæ

rk *

som

anfør

t i

<A>

og po

sitivt

vurde

ret af

<B>

i he

nhold

til

Certi

fikat

<C>

.

11

Infor

matio

n *

enlig

t

<A>

och g

odkä

nts av

<B>

enlig

t

Certi

fikate

t <C>

.

12

Merk

*

som

det fr

emko

mmer

i

<A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av

<B>

ifølge

Serti

fikat

<C>

.

13

Huom

*

jotka

on es

itetty

asiak

irjass

a

<A>

ja jo

tka

<B>

on

hyvä

ksyn

yt

Serti

fikaa

tin <C

>

muk

aises

ti.

14

Pozn

ámka

*

jak by

lo uv

eden

o v

<A>

a po

zitivn

ě zjiš

těno

<B>

v so

uladu

s

osvě

dčen

ím <C

>

.

15

Napo

mena

*

kako

je iz

ložen

o u

<A>

i poz

itivno

ocije

njeno

od

stran

e

<B>

prem

a

Certi

fikatu

<C>

.

16

Megje

gyzé

s *

a(z)

<A>

alap

ján, a

(z)

<B>

igaz

olta a

meg

felelé

st,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y

szer

int.

17

Uwag

a *

zgod

nie z

doku

menta

cją

<A>

, poz

ytywn

ą opin

<B>

i

Świad

ectw

em <C

>

.

18

Notă

*

aşa c

um es

te sta

bilit î

n

<A>

şi ap

recia

t poz

itiv

de

<B>

în co

nform

itate

cu

Certi

ficat

ul <C

>

.

19

Opom

ba *

kot je

določ

eno v

<A>

in od

obre

no s

stran

i

<B>

v sk

ladu s

certi

fikato

m <C

>

.

20

Märk

us

*

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is

<A>

ja he

aks

kiide

tud

<B>

järg

i vas

tavalt

serti

fikaa

dile <

C>

.

21

Забе

лежк

а *

какт

о е из

ложе

но в

<A>

и оц

енен

о по

ложи

телн

о от

<B>

съгл

асно

Cерт

ифик

ата <

C>

.

22

Pasta

ba *

kaip

nusta

tyta

<A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta

<B>

pa

gal

Serti

fikatą

<C>

.

23

Piez

īmes

*

kā no

rādīt

s

<A>

un at

bilsto

ši

<B>

pozit

īvajam

rtējum

am sa

skaņ

ā ar

serti

fikātu

<C>

.

24

Pozn

ámka

*

ako b

olo uv

eden

é v

<A>

a po

zitívn

e zist

ené

<B>

v sú

lade s

osve

dčen

ím <C

>

.

25

Not

*

<A>

‘da b

elirti

ldiği

gibi

ve

<C>

Serti

fikas

ına

göre

<B>

ta

rafın

dan

olum

lu ola

rak

değe

rlend

irildiğ

i gibi

.

<A>

DA

IKIN

.TC

F.02

5C14

/11-

2008

<B>

KE

MA

(N

B03

44)

<C>

2082

543.

0551

-QU

A/E

MC

EN

6033

5-2-

40,

3PW33163-2B

Jiro

Tom

itaD

irect

or Q

ualit

y A

ssur

ance

Ost

end,

1st

of F

ebru

ary

2009

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Mac

hine

ry 9

8/37

/EC

Ele

ctro

mag

netic

Com

patib

ility

200

4/10

8/E

C*

ED

LQ

011A

A6V

3, E

DL

Q01

1AA

6W1,

ED

LQ

014A

A6V

3, E

DL

Q01

4AA

6W1,

ED

LQ

016A

A6V

3, E

DL

Q01

6AA

6W1,

ED

HQ

011A

A6V

3, E

DH

Q01

1AA

6W1,

ED

HQ

014A

A6V

3, E

DH

Q01

4AA

6W1,

ED

HQ

016A

A6V

3, E

DH

Q01

6AA

6W1,

E

BL

Q01

1AA

6V3,

EB

LQ

011A

A6W

1, E

BL

Q01

4AA

6V3,

EB

LQ

014A

A6W

1, E

BL

Q01

6AA

6V3,

EB

LQ

016A

A6W

1, E

BH

Q01

1AA

6V3,

EB

HQ

011A

A6W

1, E

BH

Q01

4AA

6V3,

EB

HQ

014A

A6W

1, E

BH

Q01

6AA

6V3,

EB

HQ

016A

A6W

1,

01

a

decla

res u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

equ

ipmen

t to

which

this

decla

ratio

n re

lates

:

02

d

erklä

rt au

f sein

e all

einige

Ver

antw

ortu

ng, d

ass d

ie Au

srüs

tung

für d

ie die

se E

rklär

ung

besti

mm

t ist:

03

f

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que

l’équ

ipem

ent v

isé p

ar la

pré

sent

e dé

clarat

ion:

04

l

verk

laart

hierb

ij op

eigen

exc

lusiev

e ve

rant

woor

delijk

heid

dat d

e ap

para

tuur

waa

rop

deze

verk

laring

bet

rekk

ing h

eeft:

05

e

decla

ra b

ajo su

únic

a re

spon

sabil

idad

que

el eq

uipo

al qu

e ha

ce re

feren

cia la

dec

larac

ión:

06

i

dichia

ra so

tto la

pro

pria

resp

onsa

bilità

che

gli a

ppar

ecch

i a cu

i è ri

ferita

que

sta d

ichiar

azion

e:

07

g

‰ËÏÒ

ÓÂÈ ÌÂ

·Ô

ÎÏÂÈÛÙ

È΋

Ù˘

¢ı‡

ÓË fi

ÙÈ Ô

ÂÍÔ

ÏÈÛÌfi

˜ ÛÙ

ÔÓ Ô

Ô›Ô ·

ӷʤÚ

ÂÙ·È Ë

·Ú

Ô‡Û·

‰‹Ï

ˆÛË

:

08

p

decla

ra so

b su

a ex

clusiv

a re

spon

sabil

idade

que

os e

quipa

men

tos a

que

esta

dec

laraç

ão se

refer

e:

09

u

заяв

ляет

, иск

лючи

тель

но п

од св

ою о

твет

стве

ннос

ть, ч

то о

бору

дова

ние,

к ко

торо

му о

тнос

ится

нас

тоящ

ее за

явле

ние:

10

q

erklæ

rer s

om e

nean

svar

lig, a

t uds

tyret

, som

er o

mfa

ttet a

f den

ne e

rklæ

ring:

11

s

dekla

rera

r i e

gens

kap

av h

uvud

ansv

arig,

att

utru

stning

en so

m b

erör

s av d

enna

dek

larat

ion in

nebä

r att:

12

n

erklæ

rer e

t full

stend

ig an

svar

for a

t det

utst

yr so

m b

erør

es av

den

ne d

eklar

asjon

, inne

bære

r at:

13

j

ilmoit

taa

yksin

omaa

n om

alla

vastu

ullaa

n, e

ttä tä

män

ilmoit

ukse

n ta

rkoit

tam

at la

itteet

:

14

c

proh

lašuje

ve sv

é pln

é od

pově

dnos

ti, že

zaříz

ení,

k něm

už se

toto

pro

hláše

ní vz

tahu

je:

15

y

izjav

ljuje

pod

isklju

čivo

vlasti

tom

odg

ovor

nošć

u da

opr

ema

na ko

ju se

ova

izjav

a od

nosi:

16

h

telje

s fele

lőssé

ge tu

datá

ban

kijele

nti, h

ogy a

ber

ende

zése

k, m

elyek

re e

nyil

atko

zat v

onat

kozik

:

17

m

dekla

ruje

na w

łasną

wyłą

czną

odp

owied

zialno

ść, ż

e ur

ządz

enia,

któr

ych

ta d

eklar

acja

dotyc

zy:

18

r

decla

ră p

e pr

oprie

răsp

unde

re că

ech

ipam

ente

le la

care

se re

feră

ace

astă

dec

laraţ

ie:

19

o

z vso

odg

ovor

nostj

o izj

avlja

, da

je op

rem

a na

prav

, na

kate

ro se

izjav

a na

naša

:

20

x

kinnit

ab o

ma

täiel

ikul v

astu

tuse

l, et k

äeso

leva

dekla

ratsi

ooni

alla

kuulu

v var

ustu

s:

21

b

декл

арир

а на

своя

отг

овор

ност

, че

обор

удва

нето

, за

коет

о се

отн

ася

тази

дек

лара

ция:

22

t

visišk

a sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

įrang

a, ku

riai ta

ikom

a ši

dekla

racij

a:

23

v

ar p

ilnu

atbil

dību

apli

ecina

, ka

tālāk

apr

akstī

tās i

ekār

tas,

uz ku

rām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:

24

k

vyhla

suje

na vl

astn

ú zo

dpov

edno

sť, ž

e za

riade

nie, n

a kto

ré sa

vzťa

huje

toto

vyhlá

senie

:

25

w

tam

amen

kend

i sor

umlul

uğun

da o

lmak

üze

re b

u bil

dirini

n ilg

ili old

uğu

dona

nım

ının

aşa

ğıda

ki gib

i oldu

ğunu

bey

an e

der:

Page 4: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

TABLE DES MATIÈRES Page

Introduction ....................................................................................... 1Informations générales .............................................................................. 1Portée de ce manuel.................................................................................. 2Identification du modèle............................................................................. 2

Accessoires....................................................................................... 2Accessoires fournis avec l'unité................................................................. 2

Considérations de sécurité................................................................ 3

Avant l'installation.............................................................................. 4

Information importante relative au réfrigérant utilisé ......................... 4

Choix du lieu d'installation................................................................. 4Choix d'un emplacement dans les pays froids........................................... 5

Précautions à prendre lors de l'installation........................................ 5Travail de purge ......................................................................................... 5Méthode d'installation pour prévenir le basculement................................. 6Installation d'espace d'entretien................................................................. 6

Exemples d'application typiques ....................................................... 7Application 1 .............................................................................................. 7Application 2 .............................................................................................. 7Application 3 .............................................................................................. 8Application 4 .............................................................................................. 9

Aperçu de l'unité................................................................................ 9Ouverture de l'unité ................................................................................... 9Principaux composants ........................................................................... 10Tuyauterie d'eau ...................................................................................... 11Remplir d'eau........................................................................................... 14Isolation des tuyaux ................................................................................. 14Câblage local ........................................................................................... 14Installation du dispositif de régulation digital ........................................... 20

Mise en route et configuration......................................................... 21Aperçu des réglages de microcommutateur ............................................ 21Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance ........................ 21Configuration du fonctionnement de la pompe ........................................ 22Configuration de pose du ballon d'eau chaude domestique.................... 22Mise en route initiale à faibles températures extérieures......................... 22Vérifications avant utilisation ................................................................... 22Mise sous tension de l'unité..................................................................... 23Réglage de la vitesse de pompe ............................................................. 23Réglages sur place.................................................................................. 23Tableau de réglage sur place................................................................... 30

Test et vérification finale.................................................................. 32Essai de fonctionnement automatique..................................................... 32Test de fonctionnement (manuel) ............................................................ 32Vérification finale ..................................................................................... 32

Maintenance.................................................................................... 32

Dépannage...................................................................................... 33Directives générales ................................................................................ 33Symptômes généraux.............................................................................. 33Codes d'erreur ......................................................................................... 34

Spécifications techniques................................................................ 36Généralités .............................................................................................. 36Spécifications électriques ........................................................................ 36

Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autreslangues sont les traductions des instructions d'origine.

La marque "NF Pompe à Chaleur" est une marque dequalité pour les pompes à chaleur. Elle prouve que lesperformances et la qualité de l'unité sont conformes auxcritères énoncés dans le référentiel de certification NF414.

INTRODUCTION

Informations générales

Merci d'avoir acheté cette unité extérieure monoblocAD.

Ces unités sont utilisées à des fins de chauffage et derefroidissement. Les unités peuvent être combinées aux ventilo-convecteurs Daikin, applications de chauffage par le sol, radiateursbasse température, applications de chauffage d'eau domestique etau kit solaire pour les applications d'eau chaude domestique.

Unités de chauffage/refroidissement et unités de chauffageuniquement

La gamme d'unités extérieures monobloc AD

consiste en deux versions principales: une version dechauffage/refroidissement (EB) et une version de chauffage (ED)uniquement.

EDHQ011~016AA6V3 EDHQ011~016AA6W1EDLQ011~016AA6V3 EDLQ011~016AA6W1EBHQ011~016AA6V3 EBHQ011~016AA6W1EBLQ011~016AA6V3 EBLQ011~016AA6W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau Manuel d'installation

LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANTL'INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL APROXIMITE POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE.

UNE INSTALLATION OU UNE FIXATION INCORRECTEDE L'ÉQUIPEMENT OU DES ACCESSOIRES PEUTPROVOQUER UNE ÉLECTROCUTION, UN COURT-CIRCUIT, DES FUITES, UN INCENDIE OUENDOMMAGER L'ÉQUIPEMENT. N'UTILISER QUE LESACCESSOIRES FABRIQUES PAR DAIKIN, QUI SONTSPECIFIQUEMENT CONCUS POUR ETRE UTILISESAVEC CET EQUIPEMENT ET POUR ETRE INSTALLESPAR UN PROFESSIONNEL.

EN CAS DE DOUTE QUANT AUX PROCÉDURESD'INSTALLATION OU D'UTILISATION, PRENDRETOUJOURS CONTACT AVEC VOTRE DISTRIBUTEURDAIKIN POUR TOUT CONSEIL ET INFORMATION.

Manuel d'installation

1E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 5: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Les deux versions sont disponibles avec un chauffage d'appointintégré pour une capacité de chauffage supplémentaire en présencede températures extérieures froides. Le chauffage d'appoint sertégalement d'appoint en cas de dysfonctionnement de l'unité et deprotection contre le gel de la tuyauterie d'eau extérieure pendantl'hiver. La capacité définie en usine du chauffage d'appoint est de6 kW; toutefois, en fonction de l'installation, l'installateur peut limiterla capacité du chauffage d'appoint à 3 kW/2 kW. La décision decapacité du chauffage d'appoint est un mode axé sur la températured'équilibre, comme illustré ci-dessous.

Options Ballon d'eau chaude domestique EKHW*

Un ballon d'eau chaude sanitaire EKHW* en option avecdispositif de surchauffage électrique intégré de 3 kW peut êtreraccordé à l'unité. Le ballon d'eau chaude sanitaire estdisponible en trois tailles: 150, 200 et 300 litres.

Kit de purge EKDK04

Kit de chauffage de la plaque de fond EKBPHT16Y

Kits de thermostat d'ambiance EKRTW, EKRTR et EKRTETS

Kit solaire pour ballon d'eau chaude domestique EKSOLHW

Kit d'alarme à distance EKRP1H

Pour obtenir plus d'informations concernant ces kits en option, sereporter aux manuels d'installation spécifiques à ces kits.

Raccordement à une alimentation électrique à tarifpréférentiel

Cet équipement autorise une connexion à des systèmesd'alimentation électrique avec tarif réduit. Le contrôle complet del'unité restera possible uniquement dans le cas où l'alimentationélectrique à tarif réduit est de type à alimentation non interrompue.Se reporter à "Raccordement à une alimentation électrique à tarifréduit" à la page 19 pour plus de détails.

Portée de ce manuel

Ce manuel d'installation décrit les procédures permettant dedéballer, installer et connecter tous les modèles d'unités extérieuresEDH, EDL, EBH et EBL.

Identification du modèle

ACCESSOIRES

Accessoires fournis avec l'unité1 Capacité de la pompe à chaleur

2 Capacité de chauffage requise (en fonction du site)

3 Capacité de chauffage supplémentaire fournie par le chauffage d'appoint

4 Température d'équilibre (peut être réglée via l'interface utilisateur, se reporter à "Réglages sur place" à la page 23)

TA Température ambiante (extérieure)

PH Capacité de chauffage

TA4

3

1

2

PH

ED H Q 011 AA 6 V3

Alimentation électrique: V3 = 1~, 230 V, 50 HzW1 = 3N~, 400 V, 50 Hz

Capacité de chauffage d'appoint (kW)

Changements de modèles

Indication de capacité de chauffage (kW)(a)

(a) Pour connaître les valeurs exactes, se reporter à "Spécifications techniques" à la page 36.

Réfrigérant R410A

H = Basse température d'eau - zone ambiante 3L = Basse température d'eau - zone ambiante 2

ED = Chauffage extérieur monobloc uniquementEB = Pompe à chaleur extérieure monobloc

1 Manuel d'installation

2 Manuel d'utilisation

3 Etiquette du schéma de câblage (à l'intérieur des portes 1 et 2 du couvercle de l'unité)

4 Kit d'interface utilisateur(dispositif de régulation numérique à distance, 4 vis de fixation et 2 bouchons)

1x 1x 2x 1x1 2 3 4

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

2

Page 6: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ

Nous mentionnons ici deux types de précautions à prendre. Les deuxtypes concernent des sujets importants, veillez donc à les suivreavec soin.

Avertissement Pour utiliser les unités dans des applications avec des réglages

d'alarme de température, il est recommandé de prévoir un délaide 10 minutes pour signaler l'alarme au cas où la températured'alarme est dépassée. L'unité peut s'arrêter quelques minutesen cours de fonctionnement normal pour "dégivrer l'unité" ou enmode d'"arrêt de thermostat".

Demander au distributeur ou à un personnel qualifié d'effectuerl'installation. Ne pas installer pas la machine soi-même.

Une installation incorrecte peut causer des fuites d'eau, desélectrocutions ou incendie.

Effectuer les travaux d'installation conformément au présentmanuel d'installation.

Une installation incorrecte peut causer des fuites d'eau, desélectrocutions ou incendie.

Veiller à n'utiliser que les accessoires et pièces spécifiées pourle travail d'installation.

La non utilisation des pièces spécifiées peut avoir pourconséquence une fuite d'eau, des électrocutions, incendie ouchute de l'unité.

Installer l'unité sur une fondation qui peut supporter son poids.

Un manque de robustesse peut provoquer la chute del'équipement et provoquer des lésions.

Effectuer les travaux d'installation spécifiés en tenant comptedes vents forts, typhons ou tremblements de terre.

Une mauvaise installation peut donner lieu à des accidents suiteà la chute de l'équipement.

S'assurer que tout le travail électrique est effectué par dupersonnel qualifié en conformité avec les lois et règlementslocaux et le présent manuel d'installation, en utilisant un circuitséparé.

Une alimentation électrique insuffisante ou un circuit électriqueinadapté peut conduire à des chocs électrique ou incendie.

S'assurer que tout le câblage est sécurisé, en utilisant les câblesspécifiés et en vérifiant que le forces externes n'agissent pas surles connections ou câbles des bornes.

Une connexion ou fixation incomplète peut provoquer unincendie.

Lors du câblage de l'alimentation électrique, acheminer les filspour que le panneau avant soit fixé correctement.

Si le panneau avant n'est pas bien placé, des électrocutions,incendie ou surchauffe des bornes peuvent en découler.

Après avoir terminé le travail d'installation, s'assurer qu'il n'y aaucune fuite de gaz réfrigérant.

Avant de toucher les éléments électriques, mettez l'interrupteurde l'alimentation électrique sur off.

Il est facile de toucher accidentellement les parties sous tension.

Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendantl'installation ou l'entretien quand le panneau d'entretien estretiré.

Ne touchez jamais directement tout réfrigérant s'écoulantaccidentellement. Vous vous exposez à des blessures gravesdues aux gelures.

Mise en garde Raccorder l'unité à la terre.

La résistance de mise à la terre doit être conforme à laréglementation nationale.

Ne pas connecter le câble de mise à la terre auxtuyauteries de gaz ou d'eau, au fil de mise à la terre detiges de paratonnerre ou de téléphone.

Une mise à la terre incomplète peut provoquer desélectrocutions.

Tuyau de gaz.Un incendie ou une explosion peut se produire en cas defuite de gaz.

Tuyau d'eau.Des tubes en vinyle dur ne sont pas des mises à la terreefficaces.

Fil de mise à la terre des tiges de paratonnerre ou téléphone.Le potentiel électrique peut augmenter de façon anormale s'ilest touché par un boulon de paratonnerre.

Veiller à installer un disjoncteur de fuite à la terre.

Ne pas installer un disjoncteur de fuite à la terre peut provoquerdes électrocutions et un incendie.

Installer le fil électrique à au moins 1 mètre des télévisions ouradios pour éviter les interférences d'images ou parasites.

(Suivant les ondes radio, une distance d'un mètre peut ne pasêtre suffisante pour éliminer les interférences).

Ne pas rincer l'unité. Cela pourrait provoquer un choc électriqueou un incendie.

Ne pas installer l'unité dans les endroits suivants:

Quand il y a un brouillard d'huile minérale, vaporiser del'huile ou de la vapeur.Les pièces en plastique peuvent se détériorer et peuventtomber ou provoquer des fuites d'eau.

Où du gaz corrosif, comme l'acide sulfurique, est produit.La corrosion, des tuyauteries en cuivre ou des partiessoudées peut provoquer des fuites du réfrigérant.

Où une machine émet des ondes électromagnétiques.Les ondes électromagnétiques peuvent déranger le systèmede contrôle et provoquer un mauvais fonctionnement del'équipement.

Endroit où des fuites de gaz inflammables peuvent seproduire, où des fibres de carbone ou de la poussièrepouvant détonner sont en suspension dans l'air ou où desgaz inflammables volatiles comme le dissolvant ou l'essencesont manipulés.Ces types de gaz pourraient provoquer un incendie.

Où l'air contient une haute densité de sel comme près de lamer.

Où la tension fluctue beaucoup comme dans les usines.

Dans les véhicules ou les navires.

Où des vapeurs acides ou alcalines sont présentes.

AVERTISSEMENTSi l'avertissement n'est pas respecté, des accidents sérieux peuvent être provoqués.

MISE EN GARDESi le signal de danger n'est pas observé, des blessures et dommages aux équipements peuvent en découler.

Manuel d'installation

3E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 7: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

AVANT L'INSTALLATION

Installation Noter le numéro de série des plaques extérieures (frontales)

lors du montage/démontage des plaques afin d'éviter leserreurs.

Lors de la fermeture des panneaux de service, s'assurer que lecouple de serrage ne dépasse pas 4,1 N•m.

Modèle

Les unités EDL et EBL incluent un équipement spécial (isolation, filmchauffant,...) visant à garantir le bon fonctionnement dans les zonesoù une basse température ambiante peut se conjuguer à desconditions d'humidité élevée. Dans ces conditions, les modèles EDHet EBH peuvent connaître des problèmes d'accumulation sérieuse dela glace sur le serpentin refroidi par air. Au cas où ces conditions seprésentes, le EDL ou EBL doit être installé à la place. Ces modèlescontiennent des mesures (isolation, film chauffant,...) empêchant laformation de givre.

Options possibles

Manutention

En raison des dimensionsrelativement importantes et du poidsélevé, la manipulation de l'unité doituniquement se faire au moyen d'outilsde levage avec élingues. Ces élinguespeuvent être montées dansmanchons spécialement conçus à ceteffet sur le cadre de base.

INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE AU RÉFRIGÉRANT UTILISÉ

Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par leprotocole de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s'échapper dansl'atmosphère.

Type de réfrigérant: R410A

Valeur GWP(1): 1975

(1) GWP = potentiel de réchauffement global

La quantité de réfrigérant est indiquée sur la plaquette signalétiquede l'unité.

CHOIX DU LIEU D'INSTALLATION

1 Sélectionner un lieu d'installation où les conditions suivantessont remplies et qui soit approuvé par le client.

- Endroits bien ventilés.- Endroits où l'unité ne dérange pas les voisins.- Endroits sécurisés pouvant supporter le poids et les

vibrations de l'unité et où l'unité peut être installée sur un plan horizontal.

- Endroits à l'abri de gaz inflammables ou de fuites de produits.

- L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive.

- Endroits octroyant un espace suffisant pour l'entretien.- Endroits d'où les tuyauteries et les câblages des unités se

situent dans les limites permises.- Endroits où les fuites d'eau de l'unité ne peuvent pas

provoquer de détériorations (par ex. en cas d'obturation d'un tuyau de purge).

- Endroits où la pluie peut être évitée autant que possible.

2 Lors de l'installation de l'unité à un endroit exposé au vent,accorder plus particulièrement de l'attention aux points suivants.

Les vents violents de 5 m/sec ou plus, qui soufflent contre lasortie d'air de l'unité entraînent des courts-circuits (aspirationd'air de ventilation), et ceci peut avoir les conséquencessuivantes:- Détérioration de la capacité de fonctionnement.- Formation fréquente de givre pendant le fonctionnement en

chauffage.- Interruption du fonctionnement provoquée par une pression

élevée.- Lorsqu'un vent violent souffle continuellement en face de

l'unité, le ventilateur peut commencer à effectuer des rotations très rapides jusqu'à ce qu'il se casse.

Se référer aux illustrations pour l'installation de cette unité dansun lieu où la direction du vent peut être prévue.

Orienter le côté de la sortie d'air vers le mur du bâtiment, laclôture ou l'écran brise-vent.

Film chauffant Douille de purge

EDLQ, EBLQ Standard Utilisation interdite

EDHQ, EBHQ Kit optionnel(a)

(a) Combinaison des deux options interdite.

Kit optionnel(a)

Pour éviter desblessures, ne pastoucher l'entrée d'airou les ailettes enaluminium de l'unité.

Ne pas utiliser lespoignées dans lesprotections deventilateur pour éviterdes dégâts.

Veillez à prendre des mesures appropriées afind'empêcher que l'unité extérieure ne soit utiliséecomme abri par les petits animaux.

Les animaux qui entrent en contact avec des piècesélectriques peuvent provoquer des dysfonctionne-ments, de la fumée ou un incendie. Demander auclient de garder la zone autour de l'unité propre.

S'assurer qu'il y a suffisamment de place pour l'installation.

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

4

Page 8: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Orienter le côté sortie à un angle approprié à la direction duvent.

3 Préparer un canal pour l'écoulement de l'eau autour de lafondation afin d'évacuer les eaux usées du pourtour del'appareil.

4 Si l'eau de l'unité a du mal à s'écouler, installez l'unité sur unefondation en blocs de béton, etc. (la hauteur de la fondation nedoit pas dépasser 150 mm maximum).

5 Si l'unité est installée sur un bâti, installer une plaque étanchedans environ 150 mm de la partie inférieure de l'unité pourempêcher l'eau de pénétrer par le bas.

6 Lors de l'installation de l'unité dans un lieu fréquemment exposéà la neige, veiller tout particulièrement à relever les fondations leplus haut possible.

7 En cas d'installation de l'unité sur un bâtide construction, installer une plaqueétanche (non fournie) (à 150 mm de laface inférieure de l'unité) ou utiliser un kitde purge (se reporter au tableau descombinaisons dans "Options possibles" àla page 4) pour éviter l'écoulement del'eau de drainage. (Voir illustration).

Choix d'un emplacement dans les pays froids

Se reporter à "Modèle" à la page 4.

Pour éviter toute exposition au vent, installer l'unité avec le côtéaspiration tourné vers le mur.

Ne jamais installer l'unité à un endroit où le côté aspiration peutêtre exposé directement au vent.

Pour éviter toute exposition au vent, installer un déflecteur côtédécharge de l'unité.

Dans les régions exposées à de fortes chutes de neige, il estimportant de choisir un lieu d'installation où la neige n'affecterapas l'unité. Si des chutes de neige transversales sont possibles,s'assurer que l'échangeur de chaleur n'est pas affecté par laneige (si nécessaire, construire un auvent latéral).

PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L'INSTALLATION

Vérifier la robustesse et le niveau du sol où l'unité doit êtreinstallée pour qu'elle ne provoque ni bruit ni vibration defonctionnement après l'installation.

Conformément à l'illustration montrant le plan de la fondation,fixer fermement l'unité à l'aide des boulons de fondation.(Préparer quatre jeux de boulons de fondation M12, se procurerles écrous et les rondelles sur le marché.)

Il vaut mieux visser les boulons de fondation jusqu'à ce que leurlongueur soit à 20 mm de la surface de la fondation.

Travail de purge

Consulter le tableau de combinaison dans "Options possibles" à lapage 4 pour savoir si le travail de purge est autorisé. Si le travail depurge est autorisé pour l'unité et que le site d'installation requiert letravail de purge, suivre les directives ci-dessous.

Des kits de drainage sont disponibles en option.

Si le travail de purge de l'unité pose des problèmes (parexemple, si l'eau de vidange peut éclabousser des gens),prévoir un tuyau de vidange avec une prise de purge (option).

S'assurer que la vidange fonctionne correctement.

Vent fort

Air soufflant Vent fort

MISE EN GARDE

Lors de l'utilisation d'une unité à une températureextérieure basse, veiller à suivre les instructions décritesci-dessous.

1 Fabriquer un grand auvent.

2 Prévoir un piédestal.Installer l'unité suffisamment en hauteur pour éviter qu'elle soit recouverte par la neige.

A Côté décharge

B Vue du bas (mm)

C Orifice d'évacuation

REMARQUE Si les trous de purge del'unité sont couverts par unsocle de montage ou parla surface du sol, releverl'unité de manière àassurer un espace libre deplus de 100 mm sousl'unité.

1435240 955 240

380

345

20

AC C

B

Manuel d'installation

5E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 9: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Méthode d'installation pour prévenir le basculement

S'il y a lieu de prévenir un basculement de l'unité, procéder àl'installation comme le mentionner l'illustration.

préparer les 4 câbles comme indiqué sur les croquis

dévisser le panneau supérieur aux 4 emplacements indiquéspar A et B

introduire les vis dans les oeillets et les visser à fond

Installation d'espace d'entretien

Les chiffres utilisés dans les figures représentent les dimensions enmm.

(Se référer au chapitre "Précautions à prendre lors de l'installation" àla page 5.)

Précaution

(A) En cas d'installation non superposée (Voir figure 1)

(B) Dans le cas d'une installation superposée

1. Dans le cas d' obstacles devant le côté sortie.

2. Dans le cas d' obstacles devant l'entrée d'air seulement.

Ne pas superposer plus d'une unité.

Une dimension d'environ 100 mm est requise pour la pose du tuyaud'évacuation de l'unité supérieure. Etanchéiser la partie A afind'empêcher l'air de sortie de dériver.

(C) Dans le cas d'une installation sur plusieurs rangées (pourutilisation sur un toit, etc.)

1. Dans le cas de l'installation d'une unité par rangée.

2. Dans le cas de l'installation d'unités multiples (2 unités ou plus)en connexion latérale par rangée.

Les rapports de dimensions entre H, A et L sont montrés dans letableau ci-dessous.

A Emplacement des 2 trous de fixation à l'avant de l'unité

B Emplacement des 2 trous de fixation à l'arrière de l'unité

C Câblage: non fourni

Obstacle côté aspiration Un obstacle est présent

Obstacle côté refoulement

1 Dans ces cas, fermer le bas du bâti de l'installation pour éviter que l'air refoulé ne soit dérivé.

Obstacle côté gauche

Obstacle côté droit2 Dans ces cas, seules

2 unités peuvent être installées.

Obstacle sur face supérieure

Cette situation n'est pas autorisée

REMARQUE La distance minimale B1 dans la figure 1mentionne l'espace requis pour un bonfonctionnement de l'unité. L'espace requis pourl'entretien est cependant de 300 mm.

C

BAA

L A

L≤H0<L≤1/2H 250

1/2H<L 300

H<L Installation non permise

≥1000

≥10

0

A

≥300

≥10

0

A

≥1000

≥200

≥2000

≥100

≥1500

≥600

≥3000

A

H

L

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

6

Page 10: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

EXEMPLES D'APPLICATION TYPIQUES

Les exemples d'application ci-dessous sont fournis à titred'illustration uniquement.

Application 1

Application de chauffage de l'espace uniquement avec thermostatraccordé à l'unité.

Fonctionnement de l'unité et chauffage de l'espace

Lorsqu'un thermostat d'ambiance (T) est raccordé à l'unité et lorsqu'ily a une requête de chauffage du thermostat d'ambiance, l'unitécommencera à fonctionner pour atteindre la température d'eau dedépart cible telle que définie sur l'interface utilisateur.

Lorsque la température ambiante est supérieure au point deconsigne du thermostat, l'unité cesse de fonctionner.

Application 2

Application de chauffage de l'espace uniquement sans thermostatraccordé à l'unité. La température dans chaque pièce est contrôléepar une vanne sur chaque circuit d'eau. L'eau chaude domestiqueest fournie par le ballon d'eau chaude sanitaire qui est raccordé àl'unité.

Fonctionnement de la pompe

Lorsqu'il n'y a pas de thermostat raccordé à l'unité (1), la pompe (3)peut être configurée pour fonctionner soit tant que l'unité est soustension, soit jusqu'à ce que la température de l'eau souhaitée soitatteinte.

Chauffage de l'espace

L'unité (1) fonctionnera pour atteindre la température d'eau de départcible telle que définie sur l'interface utilisateur.

Lorsque le système AD est utilisé ensérie avec une autre source de chaleur (brûleur à gaz parex.), il faut s'assurer que la température de l'eau renvoyéevers l'échangeur de chaleur ne dépasse pas 55°C. Daikinne pourra être tenu responsable de tout dommagerésultant du non respect de cette règle.

1 Unité FHL1..3 Boucle de chauffage au sol (non fournie)

2 Echangeur thermique

3 Pompe T Thermostat d'ambiance(non fournie)

4 Vanne d'arrêt

5 Collecteur (non fourni) I Interface utilisateur

Veiller à raccorder les fils du thermostat aux bornescorrectes (voir "Raccordement du câble de thermostat" àla page 18) et à configurer les microcommutateurs àbascule correctement (voir "Configuration de l'installationdu thermostat d'ambiance" à la page 21).

FHL1FHL2

FHL3

T

I

54321

1 Unité 9 Serpentin d'échangeur de chaleur

2 Echangeur thermique

3 Pompe 10 Ballon d'eau chaude sanitaire

4 Vanne d'arrêt

5 Collecteur (non fourni) FHL1..3 Boucle de chauffage au sol (non fournie)

6 Vanne motorisée à 3 voies T1..3 Thermostat d'ambiance

individuel (non fourni)7 Vanne de dérivation

(non fournie) M1..3 Vanne motorisée individuelle vers boucle de contrôle FHL1 (non fournie)

8 Surchauffage

I Interface utilisateur

REMARQUE Pour plus de détails sur la configuration de la pompe,voir "Configuration du fonctionnement de la pompe" àla page 22.

Lorsque la circulation dans chaque bouche de chauffaged'espace (FHL1..3) est contrôlée par des vannescommandées à distance (M1..3), il est important de prévoirune vanne de dérivation (7) pour éviter l'activation dudispositif de sécurité à contacteur de débit.

La vanne de dérivation doit être sélectionnée de manière àgarantir en permanence le débit d'eau minimummentionné au point "Tuyauterie d'eau" à la page 11.

FHL1FHL2

FHL3

543 721

M

M1

T1

M2

T2

M3

T3

10

6

98

I

Manuel d'installation

7E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 11: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Chauffage de l'eau sanitaire

Lorsque le mode de chauffage de l'eau sanitaire est activé (soitmanuellement par l'utilisateur, soit automatiquement via untemporisateur), la température de l'eau chaude sanitaire cible seraatteinte en combinant le serpentin de l'échangeur de chaleur et lesurchauffage électrique.

Lorsque la température de l'eau chaude sanitaire est inférieure aupoint de consigne configuré par l'utilisateur, la vanne à 3 voies seraactivée pour chauffer l'eau chaude sanitaire au moyen de la pompe àchaleur. Dans le cas d'une demande d'eau chaude sanitaire élevéeou d'un réglage de température d'eau chaude sanitaire élevé, lesurchauffage (8) peut fournir une chaleur auxiliaire.

Application 3

Application de refroidissement et de chauffage de l'espace avec unthermostat d'ambiance adapté pour le changementrefroidissement/chauffage raccordé à l'unité. Le chauffage est fournipar des boucles de chauffage dans le sol et des ventilo-convecteurs.Le refroidissement est assuré par les ventilo-convecteurs uniquement.L'eau chaude domestique est fournie par le ballon d'eau chaudesanitaire qui est raccordé à l'unité.

Fonctionnement de la pompe et chauffage/refroidissement del'espace

En fonction de la saison, le client sélectionnera le refroidissement oule chauffage sur le thermostat d'ambiance (T). Cette sélection n'estpas possible en utilisant l'interface utilisateur.

Lorsque le refroidissement/chauffage de l'espace est requis par lethermostat d'ambiance (T), la pompe commencera à fonctionner etl'unité (1) passera au "mode de refroidissement"/"mode dechauffage". L'unité (1) commencera à fonctionner pour atteindre latempérature d'eau froide/chaude de départ cible.

En cas de mode de refroidissement, la vanne 2 voies motorisée (11)se fermera pour empêcher l'eau froide de passer par les boucles dechauffage du sol (FHL).

Le réglage ON/OFF du mode de chauffage/refroidissement se fait aumoyen du thermostat d'ambiance et ne peut pas se faire vial'interface utilisateur.

Chauffage de l'eau sanitaire

Le chauffage de l'eau domestique est décrit au point "Application 2" àla page 7.

Il est possible de raccorder une vanne à 3 voies à 2 ou à 3fils (6). Veiller à installer la vanne à 3 voies correctement.Pour plus de détails, se reporter à "Câblage de la vanne 3voies" à la page 19.

REMARQUE L'unité peut être configurée de sorte qu'aux bassestempératures extérieures l'eau domestique soitexclusivement chauffée par le surchauffage. Celapermet de mettre à disposition la totalité de la capacitéde la pompe à chaleur pour le chauffage de l'espace.

Pour plus de détails sur la configuration du ballond'eau chaude domestique pour basses températuresextérieures, se reporter à "Réglages sur place" à lapage 23, réglages sur place [5-02] à [5-04].

1 Unité 11 Vanne 2 voies motorisée (non fournie)2 Echangeur thermique

3 Pompe FCU1..3 Ventilo-convecteur (non fourni)4 Vanne d'arrêt

5 Collecteur (non fourni) FHL1..3 Boucle de chauffage au sol (non fournie)6 Vanne motorisée

à 3 voies T Thermostat d'ambiance avec commutateur refroidissement/chauffage (non fourni)

8 Surchauffage

9 Serpentin d'échangeur de chaleur

10 Ballon d'eau chaude sanitaire

I Interface utilisateur

FHL1FHL2

FHL3

4321

M

10

6 11

98

M

FCU1FCU2

FCU3

5

T

I

Veiller à raccorder les fils du thermostat aux bornescorrectes (voir "Raccordement du câble de thermostat" àla page 18) et à configurer les microcommutateurs àbascule correctement (voir "Configuration de l'installationdu thermostat d'ambiance" à la page 21).

Le câblage de la vanne 2 voies (11) est différent pour unevanne NC (normalement fermée) et une vanne NO(normalement ouverte)! Veiller à effectuer la connexionaux numéros de bornes corrects comme détaillé sur leschéma de câblage.

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

8

Page 12: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Application 4

Application de refroidissement et de chauffage de l'espace sansthermostat d'ambiance relié à l'unité, mais avec un thermostatd'ambiance de chauffage uniquement contrôlant le chauffage du solet un thermostat de chauffage/refroidissement contrôlant les ventilo-convecteurs. Le chauffage est fourni par des boucles de chauffagedans le sol et des ventilo-convecteurs. Le refroidissement est assurépar les ventilo-convecteurs uniquement.

Fonctionnement de la pompe

Lorsqu'il n'y a pas de thermostat raccordé à l'unité (1), la pompe (3)peut être configurée pour fonctionner soit tant que l'unité est soustension, soit jusqu'à ce que la température de l'eau souhaitée soitatteinte.

Chauffage et refroidissement de l'espace

En fonction de la saison, le client sélectionnera le refroidissement oule chauffage à travers l'interface utilisateur.

L'unité (1) fonctionnera en mode de refroidissement ou en mode dechauffage pour atteindre la température d'eau de départ cible.

Avec l'unité en mode de chauffage, la vanne 2 voies (11) est ouverte.L'eau chaude est fournie aux deux ventilo-convecteurs et auxboucles de chauffage de sol.

Quand l'unité est en mode de refroidissement, la vanne 2 voiesmotorisée (11) se ferme pour empêcher l'eau froide de passer par lesboucles de chauffage du sol (FHL).

Le réglage ON/OFF du mode de chauffage/refroidissement se fait vial'interface utilisateur.

APERÇU DE L'UNITÉ

Ouverture de l'unité

1 Unité 12 Vanne 2 voies motorisée pour l'activation du thermostat d'ambiance (non fournie)

2 Echangeur thermique

3 Pompe

4 Vanne d'arrêt FCU1..3 Ventilo-convecteur avec thermostat (non fourni)

5 Collecteur (non fourni)

7 Vanne de dérivation (non fournie)

FHL1..3 Boucle de chauffage dans le sol (non fournie)

11 Vanne 2 voies motorisée pour fermer les boucles de chauffage de sol pendant le mode de refroidissement (non fournie)

T Thermostat d'ambiance de chauffage uniquement (non fourni)

T4..6 Thermostat d'ambiance individuel pour pièce chauffée/refroidie par ventilo-convecteur (non fourni)

I Interface utilisateur

REMARQUE Pour plus de détails sur la configuration de la pompe,voir "Configuration du fonctionnement de la pompe" àla page 22.

FHL1FHL2

FHL3

T

7

T4 T5 T6

4321 12

M

11

M

FCU1FCU2

FCU3

5

5

I

Lorsque plusieurs boucles sont fermées dans le systèmepar les vannes régulées à distance, il peut être nécessaired'installer une vanne de dérivation (7) pour éviterl'activation du dispositif de sécurité à contacteur de débit.Voir aussi "Application 2" à la page 7.

Le câblage de la vanne 2 voies (11) est différent pour unevanne NC (normalement fermée) et une vanne NO(normalement ouverte)! Veiller à effectuer la connexionaux numéros de bornes corrects comme détaillé sur leschéma de câblage.

Porte 1 donne accès au compartiment du compresseur et aux composants électriques

Porte 2 donne accès aux pièces électriques du compartiment hydraulique

Porte 3 donne accès au compartiment hydraulique

Couper l'alimentation électrique — c.-à-d. le courant del'unité et l'alimentation du chauffage d'appoint et du ballond'eau chaude domestique (le cas échéant) — avant deretirer les portes 1 et 2.

Les parties à l'intérieur de l'unité peuvent être chaudes.

3221

Manuel d'installation

9E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 13: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Principaux composants

Compartiment hydraulique (porte 3)

1. Vanne de purge d'airL'air subsistant dans le circuit d'eau sera automatiquementexpulsé par la vanne de purge d'air.

2. Chauffage d'appointLe chauffage d'appoint consiste en un élément de chauffageélectrique qui fournira une capacité de chauffagesupplémentaire au circuit d'eau si la capacité de chauffage del'unité est insuffisante en raison de basses températuresextérieures; il protège également la tuyauterie d'eau externe dugel pendant les périodes froides.

3. Capteurs de températureQuatre capteurs de température déterminent la température del'eau et du réfrigérant en différents points dans le circuit d'eau.

4. Echangeur thermique

5. Vase d'expansion (10 l)

6. Connexion de liquide réfrigérant

7. Connexion de gaz réfrigérant

8. Vannes d'arrêtLes vannes d'arrêt de la connexion d'entrée d'eau et de laconnexion de sortie d'eau permettent une isolation du côté circuitd'eau de l'unité par rapport au côté circuit d'eau résidentiel. Celafacilite la vidange et le remplacement du filtre de l'unité.

9. Connexion d'arrivée d'eau

10. Connexion de sortie d'eau

11. Vanne de vidange et de remplissage

12. Filtre à eauLe filtre à eau retire la saleté de l'eau pour empêcher des dégâts àla pompe ou une obstruction de l'évaporateur. Le filtre à eau doitêtre nettoyé de façon régulière. Voir "Maintenance" à la page 32.

13. ManomètreLe manomètre permet de lire la pression d'eau dans le circuitd'eau.

14. Contacteur de débitLe contacteur de débit vérifie le flux dans le circuit d'eau etprotège l'échangeur de chaleur contre le gel et la pompe contreles dégâts.

15. PompeLa pompe fait circuler l'eau dans le circuit d'eau.

16. Cuve de chauffage d'appointLe chauffage d'appoint chauffe l'eau dans la cuve de chauffaged'appoint.

17. Protection thermique du chauffage d'appointLe chauffage d'appoint est équipé d'un protecteur thermique. Laprotection thermique s'active quand la température devient tropélevée.

18. Fusible thermique du chauffage d'appointLe chauffage d'appoint est équipé d'un fusible thermique. Lefusible thermique saute quand la température est trop élevée(supérieure à la température de la protection thermique duchauffage d'appoint).

19. Soupape de décharge de pressionLa soupape de décharge de pression empêche une pressiond'eau excessive dans le circuit d'eau en s'ouvrant à 3 bar et endéchargeant un peu d'eau.

Schéma fonctionnel du compartiment hydraulique(porte 3)

7

4

2

19

17

13

15

8

89

123

6

1

16

18

310

3

5

2

3

11

14

1 Vase d'expansion 8 Echangeur thermique

2 Manomètre 9 Contacteur de débit

3 Vanne de purge d'air 10 Vanne de vidange/remplissage

4 Soupape de décharge de pression 11 Filtre

5 Cuve de chauffage d'appoint avec chauffage d'appoint

12 Vanne d'arrêt d'entrée d'eau avec vanne de purge

6 Pompe R11TR12TR13TR14T

Capteurs de température7 Sortie d'eau de la vanne d'arrêt

R14T

H2O

t >

R13Tt >

R12Tt >

R11Tt >

1 2 6 7

128 9 10 11

3 4 5

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

10

Page 14: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Composants principaux du coffret électrique (porte 2)

1. Contacteurs du chauffage d'appoint K1M et K5M

2. PCB principalLa carte de circuits imprimés principale (PCB) contrôle lefonctionnement de l'unité.

3. Contacteur de surchauffage K3M (uniquement pour installationsavec ballon d'eau chaude domestique)

4. Disjoncteur de surchauffage F2B (uniquement pour installationsavec le ballon d'eau chaude domestique)Le disjoncteur protège le surchauffage dans le ballon d'eauchaude domestique contre toute surcharge ou court-circuit.

5. Disjoncteur du chauffage d'appoint F1BLe disjoncteur protège le circuit électrique du chauffaged'appoint par rapport à une surcharge ou un court-circuit.

6. BorniersLes borniers permettent une connexion aisée des câbles surplace.

7. Borniers pour limitation de capacité de chauffage d'appoint.

8. Fixations des attache-câblesLes attache-câbles permettent de fixer le câblage local avec lesattaches au coffret électrique pour garantir la réduction descontraintes.

9. Borniers X3M, X4M (uniquement sur les installations avecballon d'eau chaude domestique)

10. Fusible PCB FU1

11. Microcommutateur SS2Le microcommutateur SS2 compte 4 commutateurs à basculepour configurer certains paramètres d'installation. Voir "Aperçudes réglages de microcommutateur" à la page 21.

12. Prise X13ALa prise X13A accueille le connecteur K3M (uniquement pourles installations avec ballon d'eau chaude domestique).

13. Prise X9ALa prise X9A accueille le connecteur de la thermistance(uniquement pour les installations avec ballon d'eau chaudedomestique).

14. Fusible de pompe FU2 (fusible en ligne)

15. Relais de pompe K4M

16. Transformateur TR1

17. A4P PCB d'entrée/sortie d'alarme solaire/distante (uniquementpour les installations avec kit solaire ou kit d'alarme à distance).

18. Relais K7M pour pompe solaire (option)Ce relais et sa sortie sur X2M peuvent être activés lorsquel'entrée solaire sur A4P devient active.

19. Trou de passage pour glisser le câble d'alimentation électriquedu surchauffage.

20. Trou de passage pour glisser le câble d'alimentation électriquedu surchauffage et le câble de protection thermique.

21. Trou de passage pour glisser le câble de thermostat d'ambianceet les câbles de commande de vanne à 2 voies et 3 voies.

22. Trou de passage pour glisser le câble de thermistance et lecâble d'interface utilisateur (et le câble de tarif préférentiel).

23. Trou de passage pour glisser le câble d'alimentation électriquede chauffage d'appoint.

24. Trou de passage pour glisser le câble de raccordement PCBd'entrée/sortie en option.

Tuyauterie d'eau

Toutes les longueurs de tuyau et distances ont été prises enconsidération.

SS2

SS1

onoff

on

K5M

K1M

F1B F2B

A11PA4P

TR1

X10M

X2MX5M

S1T

X4MX3M

E5H

3

1

2

1

18

54

8

6

7

16

17

12 X13A

14 FU2

8

13 X9A

6

8

10 FU1

19

9

98

8

15

24

22

21

20

23

11 SS2

A C

B

D

A B

D

C

REMARQUE Le schéma de câblage électrique se trouve à l'intérieurdu couvercle du coffret électrique.

Exigence Valeur

Distance maximale autorisée entre la vanne 3 voies et l'unité (uniquement pour les installations avec ballon d'eau chaude domestique).

3 m

Distance maximale admise entre le ballon d'eau chaude domestique et l'unité (uniquement pour les installations avec ballon d'eau chaude domestique). Le câble de thermistance fourni avec le ballon d'eau chaude domestique fait 12 m de longueur.

10 m

REMARQUE Si l'installation est équipée d'un ballon d'eau chaudedomestique (option), se reporter au manueld'installation du réservoir d'eau chaude domestique.

En cas de panne d'alimentation électrique ou de problèmede fonctionnement de la pompe, vidanger le système(comme le suggère la figure ci-dessous).

Lorsque l'alimentation est à l'arrêt à l'intérieur du système,le gel est susceptible de se produire et d'endommager lesystème dans le processus.

A <A

Manuel d'installation

11E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 15: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Vérification du circuit d'eau

Les appareils sont équipés d'une entrée et d'une sortie d'eaudestinées à être raccordées à un circuit d'eau. Ce circuit doit êtremonté par un technicien qualifié et doit obéir à toutes lesréglementations nationales et européennes appropriées.

Avant de poursuivre l'installation de l'appareil, vérifiez les pointssuivants :

La pression d'eau maximum est de 3 bar.

Les robinets de vidange doivent être prévus à tous les pointsbas du système pour permettre une vidange complète du circuitpendant la maintenance.

Une vanne de vidange est prévue dans l'unité pour purger l'eaudu circuit d'eau de l'unité.

Des purgeurs d'air doivent être prévus à tous les pointssupérieurs du système. Ils doivent être situés à des endroitsfacilement accessibles pour l'entretien. Une purge d'air automa-tique est prévue à l'intérieur de l'unité. Vérifier que cette vannede purge d'air n'est pas trop serrée de sorte que l'évacuationd'air automatique dans le circuit d'eau reste possible.

Veiller à ce que les composants installés dans la tuyauteriefournie sur place puissent résister à la pression d'eau.

Vérification du volume d'eau et de la pré-pression duvase d'expansion

L'unité est équipée d'un vase d'expansion de 10 litres qui présenteune pré-pression de défaut de 1 bar.

Pour garantir le fonctionnement adéquat de l'unité, il se peut que lapré-pression du vase d'expansion nécessite un ajustement et que lesvolumes d'eau minimum et maximum soient vérifiés.

1 Vérifier que le volume d'eau total dans l'installation, à l'exclusiondu volume d'eau interne de l'unité, est de 20 l minimum. Sereporter à "Spécifications techniques" à la page 36 pourconnaître le volume d'eau interne de l'unité.

2 A l'aide du tableau ci-dessous, déterminer si la pré-pression duvase d'expansion nécessite un réglage.

3 A l'aide du tableau et des instructions ci-dessous, déterminer sile volume d'eau total dans l'installation est en dessous duvolume d'eau maximal autorisé.

Calcul de la pré-pression du vase d'expansion

La pré-pression (Pg) à régler dépend de la différence de hauteurd'installation maximale (H) et est calculée comme ci-dessous:

Pg=(H/10+0,3) bar

L'unité ne doit être utilisée que dans un réseaud'alimentation en eau fermé. L'application dans un réseaud'alimentation en eau ouvert conduit à une corrosionexcessive de la tuyauterie d'eau.

Dans la plupart des applications, le volume d'eau minimumdonnera un résultat satisfaisant.

Cependant, dans des procédés ou locaux critiques avecune charge thermique élevée, un volume d'eausupplémentaire peut être nécessaire.

Lorsque la circulation dans chaque boucle de chauffaged'espace est contrôlée par les vannes commandées àdistance, il est important que ce volume minimal d'eau soitmaintenu, même si toutes les vannes sont fermées.

Exemple

1 Unité FHL1..3 Boucle de chauffage au sol (non fournie)

2 Echangeur thermiqueT1..3 Thermostat d'ambiance

individuel (non fourni)3 Pompe

4 Vanne d'arrêt M1..3 Vanne motorisée individuelle vers boucle de contrôle FHL1 (non fournie)

5 Collecteur (non fourni)

6 Vanne de dérivation (non fournie)

I Interface utilisateur

Différence de hauteur d'installa-tion(a)

(a) Différence de hauteur d'installation: hauteur de différence (m) entre le point le plus eau du circuit d'eau et l'unité. Si l'unité est située au point le plus haut de l'installation, la hauteur d'installation est considérée à 0 m.

Volume d'eau

≤280 l >280 l

≤7 mAucun réglage de pré-pression requis

Actions requises:• la pré-pression doit être diminuée,

calculer en fonction de "Calcul de la pré-pression du vase d'expansion"

• vérifier si le volume d'eau est inférieur au volume d'eau maximal autorisé (utiliser le graphique ci-dessous)

>7 m

Actions requises:• la pré-pression doit être augmentée,

calculer en fonction de "Calcul de la pré-pression du vase d'expansion"

• vérifier si le volume d'eau est inférieur au volume d'eau maximal autorisé (utiliser le graphique ci-dessous)

Vase d'expansion de l'unité trop petit pour l'installation.

FHL1FHL2

FHL3

M1

T1

M2

T2

M3

T3

321 5 6I

4

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

12

Page 16: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Vérification du volume d'eau maximal autorisé

Pour déterminer le volume d'eau autorisé maximal dans l'ensembledu circuit, procéder comme suit:

1 Déterminer le volume d'eau maximal correspondant à la pré-pression calculée (Pg) à l'aide du graphique ci-dessous.

2 Vérifier que le volume d'eau total dans l'ensemble du circuitd'eau est inférieur à cette valeur.

Si ce n'est pas le cas, le vase d'expansion à l'intérieur de l'unité esttrop petit pour l'installation.

Exemple 1

L'unité est installée 5 m en dessous du point le plus élevé du circuitd'eau. Le volume d'eau total dans le circuit d'eau est de 100 l.

Dans cet exemple, aucune action ou réglage n'est requis.

Exemple 2

L'unité est installée au point le plus élevé du circuit d'eau. Le volumed'eau total dans le circuit d'eau est de 350 l.

Résultat:

Etant donné que 350 l est supérieur à 280 l, la pré-pression doitêtre réduite (voir le tableau ci-dessus).

La pré-pression requise est: Pg=(H/10 + 0,3) bar=(0/10 + 0,3) bar=0,3 bar

Le volume d'eau maximal correspondant peut être lu à partir dugraphique: environ 410 l.

Etant donné que le volume d'eau total (350 l) est inférieur auvolume d'eau maximum (410 l), le vase d'expansion suffit pourl'installation.

Réglage de la pré-pression du vase d'expansion

Lorsqu'il est nécessaire de changer la pré-pression par défaut duvase d'expansion (1 bar), garder à l'esprit les directives suivantes:

Utiliser uniquement de l'azote sec pour régler la pré-pression duvase d'expansion.

Un réglage inapproprié de la pré-pression du vase d'expansionentraînera un dysfonctionnement du système. Par conséquent,la pré-pression doit uniquement être ajustée par un installateurpourvu de la licence.

Raccordement du circuit d'eau

Les raccordements d'eau doivent être faits conformément au schémade principe livré avec l'appareil, en respectant l'entrée et la sortie d'eau.

La présence d'air, d'humidité ou de poussière dans le circuit d'eaupeut entraîner des dysfonctionnements. Par conséquent, lors de laconnexion du circuit d'eau, prière de tenir compte des pointssuivants:

N'utiliser que des conduites propres. Maintenir l'extrémité de la conduite vers le bas pour retirer les

bavures. Couvrir l'extrémité de la conduite lorsque vous l'insérez dans une

paroi, afin d'éviter toute pénétration de poussière et de saleté. Utiliser un bon agent d'étanchéité pour filet afin de rendre les

raccords étanches. L'étanchéité doit être en mesure de résisteraux pressions et températures du système.

Lors de l'utilisation de tuyau métalliques sans laiton, veiller àisoler les deux matériaux l'un de l'autre pour éviter la corrosiongalvanique.

Etant donné que le laiton est unmatériau doux, utiliser l'outillageadéquat pour raccorder le circuitd'eau. Un outillage inappropriéentraînera des dégâts auxtuyaux.

Protection du circuit d'eau contre le gel

Le gel peut endommager l'unité. Pour cette raison, dans les climats plusfroids, le circuit d'eau peut être protégé en ajoutant du glycol à l'eau.Toutefois, cette unité est déjà équipée par défaut d'une fonction antigel.Se reporter au paragraphe "[4-04] Fonction antigel" à la page 26

En fonction des températures extérieures inférieures attendues,veiller à remplir le circuit d'eau de la concentration pondérale deglycol indiquée dans le tableau ci-dessous.

= pré-pression

= volume d'eau maximal

0.30.5

1

1.5

2

2.5

100500 20 150 200 250 300 350 400 450maximum water volume [l]

pre-

pres

sure

[bar

]

Veiller à ne pas déformer la tuyauterie de l'appareil enutilisant une force excessive lors du raccordement dutuyau. La déformation de la tuyauterie pourrait entraîner unmauvais fonctionnement de l'appareil.

L'unité ne doit être utilisée que dans un réseaud'alimentation en eau fermé. L'application dans unréseau d'alimentation en eau ouvert conduit à unecorrosion excessive de la tuyauterie d'eau.

Ne jamais utiliser de composants revêtus de zincdans le circuit d'eau. Une corrosion excessive de cespièces peut se produire étant donné que des tuyauxde cuivre sont utilisés dans le circuit d'eau interne del'unité.

REMARQUE Lors de l'utilisation d'une vanne à 3 voies dans lecircuit d'eau.

Choisir de préférence une vanne à 3 voies detype à bille pour garantir une séparation complèteentre l'eau chaude sanitaire et le circuit d'eau dechauffage au sol.

Lors de l'utilisation d'une vanne à 3 voies ou d'unevanne à 2 voies dans le circuit d'eau.

Le temps de changement maximum recommandéde la vanne doit être inférieur à 60 secondes.

Température extérieure minimale Ethylène glycol(a) Propylène glycol

–5°C 10% 15%

–10°C 25% 25%

–15°C 35% 35%

–25°C 45% 45%

AVERTISSEMENT(a) L'emploi de glycol éthylène n'est pas permis pour les

installations avec ballon d'eau chaude sanitaire.

Manuel d'installation

13E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 17: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Se référer également à "Vérifications avant premier démarrage" à lapage 22.

Remplir d'eau

1 Raccorder l'alimentation en eau à la vanne de vidange et deremplissage (voir "Principaux composants" à la page 10).

2 S'assurer que la vanne de purge d'air automatique est ouverte(au moins 2 tours).

3 Remplir d'eau jusqu'à ce que le manomètre indique unepression d'environ 2,0 bar. Retirer l'air du circuit autant quepossible à l'aide des vannes de purge d'air. La présence d'airdans le circuit d'eau peut provoquer un dysfonctionnement duchauffage d'appoint.

4 Vérifier que la cuve du chauffage d'appoint est remplie d'eau enouvrant la soupape de décharge de pression. L'eau doits'écouler par la soupape.

Isolation des tuyaux

Le circuit d'eau complet, y compris toutes les tuyauteries, doiventêtre isolés pour éviter la condensation pendant le refroidissement etla réduction de la capacité de refroidissement et de chauffage ainsiqu'à titre préventif contre le gel de la tuyauterie d'eau extérieur enhiver. L'épaisseur des matériaux d'étanchéité doit être d'au moins13 mm avec λ = 0,036 W/mK afin d'éviter le gel de la tuyauterie d'eauextérieure.

Si la température est supérieure à 30°C et si l'humidité relative estsupérieure à 80%, l'épaisseur des matériaux d'étanchéité doit alorsêtre d'au moins 20 mm afin d'éviter toute condensation sur la surfacedu joint d'étanchéité.

Câblage local

Corrosion du système en raison de la présence deglycol

Le glycol non inhibé se transforme en acide sousl'influence de l'oxygène. Ce processus s'accélère enprésence de cuivre et de températures élevées. Le glycolacide non inhibé attaque les surfaces métalliques et formedes piles de corrosion galvanique qui endommagentsérieusement le système.

Il est donc extrêmement important

que le traitement de l'eau soit correctement exécutépar un spécialiste qualifié de l'eau;

que le glycol avec inhibiteurs de corrosion soitsélectionné pour contrer les acides formés parl'oxydation des glycols;

qu'en cas d'installation avec un ballon d'eau chaudedomestique, seule l'utilisation de propylène-glycol soitautorisée. Dans d'autres installations, l'utilisationd'éthylène-glycol est également permise;

qu'aucun glycol automobile soit utilisé parce que leursinhibiteurs de corrosion ont une durée de vie limitée etcontiennent des silices qui peuvent encrasser ouboucher le système;

que la tuyauterie galvanisée ne soit pas utilisée dansles systèmes à glycol étant donné que leur présentepeut entraîner la précipitation de certains composantsdans l'inhibiteur de corrosion du glycol;

qu'il faut s'assurer que le glycol est compatible avecles matériaux utilisés dans le système.

REMARQUE Songer à la propriété hygroscopique du glycol: ilabsorbe l'humidité de son environnement.

Si le bouchon du récipient de glycol n'est pas remis, laconcentration d'eau risque d'augmenter. Laconcentration de glycol est alors inférieure à ce qui estprévu. Et par conséquent, le gel peut se produire.

Prendre des mesures préventives pour garantir uneexposition minimale du glycol à l'air.

REMARQUE Pendant le remplissage, il se peut qu'il ne soit paspossible de retirer tout l'air du circuit. L'air restantsera retiré par les vannes de purge d'airautomatique pendant les premières heuresd'utilisation du système. Un remplissagesupplémentaire d'eau par la suite sera peut-êtrenécessaire.

La pression d'eau indiquée sur le manomètrevariera en fonction de la température d'eau(pression supérieure à une température d'eausupérieure).

Toutefois, la pression d'eau doit rester au-dessusde 0,3 bar à tout moment pour éviter lapénétration d'air dans le circuit.

Il se peut que l'unité élimine un peu d'eauexcessive par la vanne de surpression.

La qualité de l'eau doit être conforme à ladirective EN 98/83 CE.

AVERTISSEMENT

Un commutateur principal ou d'autres moyens dedébranchement ayant une séparation de contact sur tousles pôles doit être intégré dans le câblage fixe en fonctionde la législation locale et nationale correspondante.

Déconnecter l'alimentation électrique avant d'effectuertout raccordement.

Tous les câblages sur place et les éléments doivent êtreinstallés par un technicien qualifié et satisfaire auxréglementations nationales et européennes appropriées.

Le câblage sur place doit être réalisé conformémentau schéma de câblage fourni avec l'appareil et auxinstructions données ci-dessous.

Veiller à utiliser une alimentation spécifique. Ne jamaisutiliser une alimentation électrique partagée par un autreappareil.

Veiller à établir une connexion à la terre. Ne pas utiliserune canalisation publique, un parasurtenseur ou la terredu téléphone comme terre pour l'unité. Une mise à laterre incomplète peut provoquer des électrocutions.

Veiller à installer un disjoncteur de fuite à la terre(30 mA). Le non-respect de cette consigne peutprovoquer des chocs électriques.

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

14

Page 18: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Précautions concernant le travail de câblage électrique

Utiliser uniquement des câbles en cuivre

Pour W1

Veiller à brancher les câbles d'alimentation électrique dans laphase normale. Dans le cas où les câbles seraient raccordés enphase inverse, le dispositif de régulation à distance indique "U1"et l'équipement ne peut pas fonctionner. Intervertir deux destrois câbles d'alimentation électrique (L1, L2, L3) pour corriger laphase.

Ne jamais faire pénétrer des faisceaux de câbles de force dansune unité.

Fixer les câbles pour qu'ils n'entrent pas en contact avec lescanalisations (en particulier du côté haute pression).

Fixer les câbles électriques avec des attache-câbles comme lemontre la figure 2 pour qu'ils n'entrent pas en contact avec latuyauterie, et tout particulièrement du côté de la haute pression.

S'assurer qu'aucune pression externe n'est appliquée sur lebornier.

Lors de la pose du disjoncteur de fuite à la terre, veiller à ce qu'ilsoit compatible avec l'inverter (résistant aux parasitesélectriques haute fréquence) pour éviter un déclenchementinutile du disjoncteur de fuite à la terre.

Cette unité étant équipée d'un inverseur, l'installation d'uncondensateur à compensation de phase détériorera non seule-ment l'effet d'amélioration du facteur puissance, mais entraîneraégalement un échauffement anormal du condensateur dû à desondes haute fréquence. Donc, ne jamais installer de condensa-teur à compensation de phase.

Aperçu

L'illustration ci-dessous donne un aperçu du câblage nécessaire surplace entre plusieurs pièces de l'installation. Se référer également à"Exemples d'application typiques" à la page 7.

Haute tension

Pour éviter un choc électrique, veillez à débrancherl'alimentation électrique 1 minute ou plus avant d'intervenirsur les pièces électriques. Même après une minute,toujours mesurer la tension aux bornes des capacitancesdu circuit principal ou sur les composants électriques et,avant de les toucher, s'assurer que la tension est inférieureou égale à 50 V CC.

REMARQUE Le disjoncteur de fuite à la terre doit être undisjoncteur de type haute vitesse de 30 mA(<0,1 s).

A Alimentation unique pour l'unité, le chauffage d'appoint et le surchauffage

F Vanne 3 voies pour ballon d'eau chaude domestique (non fournie, option)

B Unité G Vanne 2 voies pour mode de refroidissement (non fournie, option)

C Chauffage d'appoint

D Interface utilisateur

E Thermostat d'ambiance (non fourni, option)

H Ballon d'eau chaude domestique (option)

I Surchauffage (option)

Élément DescriptionAC/DC

Nombre de conducteurs requis

Courant de service maximal

1 Câble d'alimentation pour l'unité

AC 2+GND (V3)4+GND (W1)

(a)

(a) Se reporter à la plaquette signalétique sur l'unité extérieure

2 Câble d'alimentation électrique pour chauffage d'appoint

AC 2+GND (V3)3+GND (W1)

(b)

(b) Voir tableau sous "Connexion de l'alimentation électrique du chauffage d'appoint" à la page 18.

3 Câble du thermostat d'ambiance

AC 3 ou 4 100 mA(c)

(c) Section minimale du câble 0,75 mm2

4 Câble d'interface utilisateur DC 2 100 mA(c)

5 Câble de commande de vanne 3 voies

AC 2+GND 100 mA(c)

6 Câble de commande de vanne 2 voies

AC 2+GND 100 mA(c)

7 Alimentation électrique du surchauffage et câble de protection thermique

AC 4+GND (b)

8 Câble de thermistance DC 2 (d)

(d) La thermistance et le fil de raccordement (12 m) sont fournis avec le ballon d'eau chaude domestique.

9 Câble d'alimentation électrique du surchauffage

AC 2+GND 13 A

10 Câble d'alimentation électrique au tarif nuit (contact sans tension)

DC 2 100 mA(c)

T

M

M

B

1 2

53

4

6

7

8

CE

H

I

G

F

I D

A 910

Manuel d'installation

15E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 19: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Câblage interne - Tableau des pièces

Se reporter au schéma de câblage interne fourni avec l'unité (àl'intérieur du couvercle du boîtier électrique). Une liste desabréviations utilisées est donnée ci-dessous.

Porte 1 compartiment du compresseur et composants électriques

Modèles V3 uniquement

A1P..................PCB principal

A2P..................PCB inverseur

A3P..................PCB filtre antiparasite

A4P..................PCB

BS1~BS4.........Bouton poussoir

C1~C4 .............Condensateur

DS1..................Microcommutateur

E1H..................Chauffage de la plaque inférieure

E1HC...............Chauffage de carter

F1U,F3U,F4U ..Fusible (T 6,3 A/250 V)

F6U..................Fusible (T 5,0 A/250 V)

F7U,F8U ..........Fusible (F 1,0 A/250 V)

H1P~H7P ........LED orange du moniteur de service (A2P)H2P: préparer, tester = clignotementH2P: détection de dysfonctionnement = éclairé

HAP (A1P) .......LED verte du moniteur de service

K1R..................Relais magnétique (Y1S)

K4R..................Relais magnétique (E1HC)

K10R,K11R......Relais magnétique

L1R..................Réactance

M1C.................Moteur (compresseur)

M1F .................Moteur (ventilateur supérieur)

M2F .................Moteur (ventilateur inférieur)

PS....................Source d'alimentation de commutation

Q1DI ................Protecteur de fuite à la terre (300 mA)

R1,R2 ..............Résistance

R1T..................Thermistance (air)

R2T..................Thermistance (refoulement)

R3T..................Thermistance (aspiration)

R4T..................Thermistance (échangeur thermique)

R5T..................Thermistance (échangeur de chaleur centre)

R6T..................Thermistance (liquide)

R10T................Thermistance (ailette)

RC ...................Circuit récepteur du signal

S1NPH.............Capteur de pression

S1PH ............... Interrupteur haute pression

TC....................Circuit de transmission du signal

V1R..................Module d'alimentation

V2R,V3R..........Module diode

V1T .................. IGBT

X1M .................Barrette à bornes d'alimentation électrique

X1Y..................Connecteur en option

Y1E..................Soupape de détente électronique

Y1S..................Electrovanne (soupape 4 voies)

Z1C~Z3C.........Filtre antiparasite (âme en ferrite)

Z1F~Z4F..........Filtre antiparasite

Modèles W1 uniquement

A1P..................PCB principal

A2P..................PCB inverseur

A3P..................PCB filtre antiparasite

BS1~BS4.........Bouton poussoir

C1~C4 .............Condensateur

DS1..................Microcommutateur

E1H..................Chauffage de la plaque inférieure

E1HC...............Chauffage de carter

F1U,F2U ..........Fusible (31,5 A/500 V)

F3U~F6U .........Fusible (T 6,3 A/500 V)

F7U ..................Fusible (T 5,0 A/250 V)

F8U,F9U ..........Fusible (F 1,0 A/250 V)

H1P~H7P.........LED orange du moniteur de service (A1P)

HAP (A1P) .......LED verte du moniteur de service

HAP (A2P) .......LED verte du moniteur de service

K1M,K2M .........Contacteur magnétique

K1R (A1P)........Relais magnétique (Y1S)

K1R (A2P)........Relais magnétique

K2R (A1P)........Relais magnétique (Y2S)

K3R (A1P)........Relais magnétique (E1HC)

L1R~L3R..........Réactance

L4R ..................Réactance du moteur de ventilateur

M1C .................Moteur (compresseur)

M1F..................Moteur (ventilateur supérieur)

M2F..................Moteur (ventilateur inférieur)

PS ....................Source d'alimentation de commutation

Q1DI.................Disjoncteur de fuite à la terre

R1~R4..............Résistance

R1T ..................Thermistance (air)

R2T ..................Thermistance (refoulement)

R3T ..................Thermistance (aspiration)

R4T ..................Thermistance (échangeur thermique)

R5T ..................Thermistance (échangeur de chaleur centre)

R6T ..................Thermistance (liquide)

R7T ..................Thermistance (ailette)

S1NPH.............Capteur de pression

S1PH................Interrupteur haute pression

V1R,V2R..........Module d'alimentation

V3R..................Module diode

X1M..................Barrette à bornes

X6A,X77A,X1Y ...Connecteurs en option

Y1E ..................Soupape de détente électronique

Y1S ..................Electrovanne (soupape 4 voies)

Y3S ..................Electrovanne

Z1C~Z9C .........Filtre antiparasite (âme en ferrite)

Z1F~Z4F ..........Filtre antiparasite

Porte 2 composants électriques du compartiment hydraulique

A11P ................PCB principal

A12P ................PCB interface utilisateur (dispositif de régulation àdistance)

A3P ..................Thermostat (EKRTW) (PC= circuit électrique)

A4P ..................PCB alarme solaire/distante (EKRP1H)

A4P ..................PCB récepteur (EKRTR)

E11H,E12H......Elément de chauffage d'appoint 1, 2 (6 kW)

E13H................Elément de chauffage d'appoint 3 (6 kW) (pourmodèles W1 uniquement)

E4H..................Surchauffage (3 kW)

E5H..................Chauffage de coffret électrique

E6H..................Chauffage du vase d'expansion

E7H..................Chauffage de l'échangeur de chaleur à plaques

F1B ..................Fusible de chauffage d'appoint

F1T...................Fusible thermique du chauffage d'appoint

F2B ..................Fusible de surchauffage

F10U~F13U .....Fusible 1,0 A F 250 V

FU1 ..................Fusible 3,15 A T 250 V pour PCB

FU2 ..................Fusible 5 A T 250 V

FuR,FuS...........Fusible 5 A 250 V pour PCB d'alarmesolaire/distante

K1M..................Contacteur chauffage d'appoint niveau

K3M..................Contacteur de surchauffage

K4M..................Relais de pompe

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

16

Page 20: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

K5M................. Contacteur pour débranchement de tous les pôlesdu chauffage d'appoint

K7M................. Relais pour pompe solaire

M1P................. Pompe

M2S................. Vanne 2 voies pour mode de refroidissement

M3S................. Vanne 3 voies: chauffage par le sol/eau chaudedomestique

PHC1............... Circuit d'entrée de l'optocoupleur

Q1DI................ Disjoncteur de fuite à la terre

Q1L ................. Protection thermique de chauffage d'appoint

Q2L ................. Protection thermique 1/2 de surchauffage

Q3L ................. Protection thermique 1/2 de surchauffage (pourmodèles W1 uniquement)

R1H ................. Capteur d'humidité (EKRTR)

R1T ................. Capteur ambiant (EKRTW/EKRTR)

R2T ................. Capteur exerne pour chauffage par le sol outempérature ambiante (EKRTETS)

R11T ............... Thermistance de l'échangeur de chaleur d'eau desortie

R12T ............... Thermistance d'eau de sortie de chauffage d'appoint

R13T ............... Thermistance côté réfrigérant

R14T ............... Thermistance d'entrée d'eau

R5T ................. Thermistance d'eau chaude domestique (EKHW*)

S1L.................. Contacteur de débit

S1S ................. Relais de station de pompage solaire

S1T.................. Thermostat du chauffage de coffret électrique

S2S ................. Contact d'alimentation électrique au tarif réduit

S2T.................. Thermostat de chauffage de vase d'expansion

S3T.................. Thermostat d'échangeur de chaleur à plaques

SS1 ................. Microcommutateur

TR1 ................. Transformateur 24 V du PCB

V1S,V2S.......... Suppresseur d'étincelle 1, 2

X1M-X10M ...... Borniers

X2Y ................. Connecteur

Directives de câblage local La plupart du câblage de l'unité sur place doit être fait sur le

bornier à l'intérieur du coffret électrique. Pour accéder aubornier, retirer le panneau de service du coffret électrique(porte 2).

Les attache-câbles sont prévus au bas du coffret électrique.Fixer tous les câbles à l'aide des attache-câbles.

Un circuit électrique spécial est requis pour le chauffaged'appoint.

Les installations équipées d'un ballon d'eau chaude sanitaire(option) nécessitent un circuit électrique spécifique pour lesurchauffage.

Se reporter au manuel d'installation du ballon d'eau chaudesanitaire.

Fixer le câblage dans l'ordre montré ci-dessous.

Placer le câblage électrique pour que le couvercle frontal nemonte pas quand on effectuera des travaux de câblage etl'attacher fermement (voir figure 2).

Suivre le schéma de câblage électrique pour réaliser les travauxde câblage électrique (les schémas de câblage électrique sontsitués à l'arrière des portes 1 et 2).

Former les câbles et fixer fermement le couvercle pour que lecouvercle s'intègre correctement.

Précautions relatives au câblage de l'alimentationélectrique Utiliser des bornes rétractables rondes pour le raccordement à

la plaque de bornes. S'il est impossible à utiliser pour desraisons inévitables, respectez les instructions suivantes.

- Ne pas connecter des câbles d'épaisseurs différentes à la borne d'alimentation. (Une connexion desserrée peut entraîner une surchauffe.)

- Lors de la connexion de câbles de même section, les raccorder selon l'illustration ci-dessous.

Utiliser un tournevis approprié pour serrer les vis du bornier.Des petits tournevis peuvent endommager la tête de vis etempêcher un serrage convenable.

Un serrage excessif des vis du bornier risque d'endommager lesvis.

Voir le tableau ci-dessous pour les couples de serrage de vis debornier.

Attacher un disjoncteur de fuite à la terre et un fusible sur laligne d'alimentation électrique.

Lors du câblage, veiller à utiliser les câbles prévus, à effectuerles connexions complètes et à fixer les câbles pour qu'aucuneforce externe ne soit appliquée sur les bornes.

Spécifications des composants de câblage standard

Porte 1: compartiment du compresseur et composants électriques:X1M

Couple de serrage (N•m)

M4 (X1M) 1,2~1,8M5 (X1M) 2,0~3,0M5 (TERRE) 3,0~4,0

V3 W1

Ampérage du circuit minimum (MCA)(a)

(a) Les valeurs énumérées sont des valeurs maximales (voir données électriques de la combinaison avec l'unité intérieure pour connaître les valeurs exactes).

28,2 13,5

Fusible de remplacement recommandé 32 A 20 A

Type de fil(b)

(b) Pour les tuyaux protégés uniquement, utiliser H07RN-F lorsque les tuyaux protégés ne sont pas utilisés.

H05VV-U3G H05VV-U5G

Taille La taille du câblage doit être conforme aux codes régionaux et

nationaux en vigueur

Type de fil du câblage entre les unités H05VV-U4G2.5

REMARQUE Le disjoncteur de fuite à la terre doit être undisjoncteur de type haute vitesse de 30 mA (<0,1 s).

1 2 3

1 Borne de pression ronde

2 Section découpée

3 Rondelle à collerette

V31~ 50 Hz

230 V

W13N~ 50 Hz

400 V

L1 L3L2

L1 L3L2

1

2

X1MX1M

1 Disjoncteur de fuite à la terre

2 Fusible

Manuel d'installation

17E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 21: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Pour modèle V3: Equipement conforme à la normeEN/IEC 61000-3-12 (Norme technique européenne/internationalefixant les limites des courants harmoniques produits par l'équipementraccordé aux systèmes basse tension publics avec une entrée decourant de >16 A et ≤75 A par phase).

Le schéma de câblage se trouve à l'intérieur de la plaque avant del'unité.

Connexion de l'alimentation électrique du chauffage d'appoint

Exigences imposées au circuit et aux câbles électriques

Ce circuit d'alimentation doit être protégé par les dispositifs desécurité requis en fonction des règles locales et nationales.

Sélectionner le câble électrique en fonction des réglementationsnationales et locales en vigueur. Pour le courant de service maximaldu chauffage d'appoint, se reporter au tableau ci-dessous.

Porte 2: composants électriques du compartiment hydraulique:X10M

(1)(2)

Procédure

1 A l'aide du câble approprié, raccorder le circuit électrique audisjoncteur principal comme indiqué dans le schéma de câblageet dans figure 2.

2 Raccorder le conducteur de terre (jaune/vert) à la vis de terre dela borne X1M.

3 Fixer le câble au supports d'attache-câbles au moyen d'attache-câbles aux pour réduire les contraintes. (Les positions sontmarquées au moyen de dans figure 2.)

Remarque: seul le câblage local pertinent est illustré.

4 Si la capacité du chauffage d'appoint doit être réglée à unniveau inférieur à la valeur par défaut (6 kW), cela peut se faireen rebranchant les fils selon la figure suivante. La capacité dechauffage d'appoint est à présent de 3 kW pour les modèles V3ou 2 kW pour les modèles W1.

Raccordement du câble de thermostat

Le raccordement du câble de thermostat dépend de l'application.

Voir également "Exemples d'application typiques" à la page 7 et"Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance" à lapage 21 pour plus d'informations et connaître les options deconfiguration concernant le fonctionnement de la pompe encombinaison avec un thermostat d'ambiance.

Exigences de thermostat

Alimentation électrique: 230 V AC ou sur batterie

Tension de contact: 230 V.

Procédure

1 Raccorder le câble de thermostat aux bornes adéquates commeillustré dans le schéma de câblage.

2 Fixer le câble au supports d'attache-câbles au moyen d'attache-câbles aux pour réduire les contraintes.

3 Mettre le microcommutateur SS2-3 de la carte PCB sur ON. Voir"Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance" à lapage 21 pour plus d'informations.

Veiller à utiliser un circuit d'alimentation spécifiquepour le chauffage d'appoint. Ne jamais utiliser uncircuit électrique partagé par un autre appareil.

Utiliser une seule et même alimentation électriquepour l'unité, le chauffage d'appoint et le surchauffage(ballon d'eau chaude domestique).

(1) Norme technique européenne/internationale fixant les limites des courants harmoniques produits par l'équipement raccordé aux systèmes basse tension publiques avec une entrée de courant de >16 A et ≤75 A par phase.

Modèle

Capacité de chauffage d'appoint

Tension nominale du

chauffage d'appoint

Courant de service maximal Zmax (Ω)

V3(a) (b)

(a) Equipement conforme à EN/IEC 61000-3-12(1)

(b) Cet équipement est conforme à EN/IEC 61000-3-11(2) pour autant que l'impédance du système Zsys soit inférieur ou égale à Zmax au point d'interface entre l'alimentation de l'utilisateur et le système public. L'installateur ou l'utilisateur de l'équipement a la responsabilité – éventuellement en consultant l'opérateur du réseau de distribution – de veiller à ce que l'équipement soit uniquement raccordé à l'alimentation avec une impédance du système Zsys inférieure ou égale à Zmax.

6 kW 1x 230 V 26 A 0,29

W1 6 kW 3x 400 V 8,6 A —

V3(c)

(c) Se reporter à la procédure de réglage de capacité inférieure du chauffage d'appoint.

3 kW 1x 230 V 13 A —

W1 2 kW 3x 400 V 5,0 A —

(2) Norme technique européenne/internationale fixant les limites des variations de tension, de fluctuation de tension et d'oscillation dans les systèmes d'alimentation basse tension publiques pour équipements avec courant nominal de ≤75 A.

REMARQUE Le disjoncteur de fuite à la terre doit être undisjoncteur de type haute vitesse de 30 mA (<0,1 s).

L1 L3L2

L1 L3L2

1

2

X10MX10M

V31~ 50 Hz

230 V

W13N~ 50 Hz

400 V

1 Disjoncteur de fuite à la terre

2 Fusible

Thermostat de chauffage uniquement

Thermostat de chauffage/refroidissement

V3 W1

123456

1

2

3

4

5

6

E11HE12HE13H

E11HE12HE13H

X5M

BRNBLKGRY

X5M

123456

1

2

3

4

5

6

E11HE12HE13H

E11HE12HE13H

X5MBRNBLKGRY

X5M

1234

1

2

3

4

E12HON

E12HOFF

X5M

BLKBRN

X5M

1234

1

2

3

4

E12HON

E12HOFF

X5M

BRNBLK

X5M

X2M

H C

th

L N1 2 3 4

X2M

H C

H

th

C

L N1 2 3 4

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

18

Page 22: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Raccordement des câbles de commande de vanne

Configuration minimale des vannes

Alimentation électrique: 230 V AC

Courant de service maximal: 100 mA

Câblage de la vanne 2 voies

1 A l'aide du câble approprié, raccorder le câble de commande devanne à la borne X2M comme illustré dans le schéma decâblage.

2 Fixer le(s) câble(s) aux supports d'attache-câbles au moyend'attache-câbles pour réduire les contraintes.

Câblage de la vanne 3 voies

1 A l'aide du câble approprié, raccorder le câble de commande devanne aux bornes appropriées comme illustré dans le schémade câblage.

2 Fixer le(s) câble(s) aux supports d'attache-câbles au moyend'attache-câbles pour réduire les contraintes.

Raccordement à une alimentation électrique à tarifréduit

Les compagnies d'électricité du monde entier mettent tout en œuvrepour offrir un service d'électricité fiable à des prix compétitifs et sontsouvent autorisés à facturer leurs clients à des tarifs préférentiels.Par ex. tarifs multiples, tarifs saisonniers, Wärmepumpentarif (tarifpompe à chaleur) en Allemagne et en Autriche, ... .Cet équipement autorise une connexion à ces systèmesd'alimentation électrique avec tarif préférentiel.

S'adresser au fournisseur d'électricité à l'endroit d'installation de cetéquipement pour savoir s'il est recommandé de brancherl'équipement à l'un des systèmes d'alimentation électrique à tarifréduit disponibles le cas échéant.

Si l'équipement est raccordé à ce type d'alimentation à tarif réduit, lacompagnie d'électricité est autorisée à:

couper le courant vers l'équipement pendant certaines périodesde temps;

exiger que l'équipement consommé uniquement une quantitélimitée d'électricité pendant certaines périodes de temps.

L'unité est conçue pour recevoir un signal d'entrée grâce auquell'unité bascule en mode d'arrêt forcé. A ce moment, le compresseurde l'unité extérieure ne fonctionnera pas.

REMARQUE Le câblage est différent pour une vanne NC(normalement fermée) et une vanne NO(normalement ouverte). Veiller à effectuer laconnexion aux numéros de bornes correctscomme détaillé dans le schéma de câblage et lesillustrations ci-dessous.

Vanne 2 voies normalement fermée (NC)

Vanne 2 voies normalement ouverte (NO)

Il est possible de raccorder deux types de vannes3 voies. Le câblage est différent pour chaque type:

Vanne 3 voies de type "2 fils à ressort de rappel"

La vanne 3 voies doit être montée de tellemanière que lorsque la vanne 3 voies est aurepos (non active), le circuit de chauffage del'espace est sélectionné.

Vanne 3 voies de type "SPST 3 fils"

La vanne 3 voies doit être montée de telle sorteque quand les bornes 9 et 10 sont électrifiées, lecircuit d'eau chaude domestique soit sélectionné.

Vanne "2 fils à ressort de rappel" Vanne "3 fils SPST"

NC

5X2M 6 7

MNO

5 6X2M 7

M

9X2M 8 10

M

9X2M 8 10

M

Avertissements

Pour une alimentation électrique à tarif réduit commeillustré ci-dessous de type 1

Si l'alimentation électrique au tarif réduit est du type ànon interruption de l'alimentation électrique, lecontrôle des chauffages est toujours possible.

Pour les différentes possibilités de contrôler leschauffages aux moments où sont actifs les tarifsréduits, se reporter à "[D] Alimentation électrique àtarif réduit" à la page 29.

Si les chauffages doivent être contrôlés aux momentsoù l'alimentation électrique aux tarifs réduits estarrêtée, alors ces chauffages seront raccordés à unealimentation électrique séparée.

Pendant la période où le tarif réduit est activé et oùl'alimentation électrique est continue, alors laconsommation de courant en veille est possible (PCB,contrôleur, pompe, ...).

Pour une alimentation électrique à tarif réduit commeillustré ci-dessous de type 2 ou 3

Les fournisseurs d'énergie électrique à tarif préférentiel quicoupent complètement l'alimentation ne sont pas autoriséspour cette application du fait de la prévention antigel del'eau qui doit être alimentée.

Manuel d'installation

19E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 23: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Types possibles d'alimentation à taux réduit

La figure ci-dessous représente les connexions possibles et lesexigences pour raccorder l'équipement à ce type d'alimentationélectrique:

Lorsque l'unité extérieure est connectée à une alimentationélectrique à tarif réduit, le contact sans tension du récepteurcontrôlant le signal de tarif réduit de la compagnie d'électricité doitêtre connecté aux pinces 17 et 18 de X2M (comme illustré dans lafigure ci-dessus).Lorsque le paramètre [D-01]=1 au moment où le signal de tarif réduitest envoyé par la compagnie d'électricité, ce contact s'ouvrira etl'unité passera en mode d'arrêt forcé(1).Lorsque le paramètre [D-01]=2 au moment où le signal de tarifpréférentiel est envoyé par la compagnie d'électricité, ce contact sefermera et l'unité passera en mode d'arrêt forcé(2).

type 1L'alimentation électrique à tarif réduit est du type non interruption del'alimentation électrique.

type 2 et 3L'alimentation électrique à tarif réduit est du type à interruption del'alimentation électrique après un certain temps.

Installation du dispositif de régulation digital

L'unité est équipée d'un dispositif de régulation digital permettant deconfigurer, d'utiliser et d'entretenir de manière conviviale l'unité.Avant d'utiliser le dispositif de régulation à distance, suivre laprocédure d'installation.

Spécifications du câblage

Montage

1 Retirer la partie avant du dispositif de régulation digital.

Insérer un tournevis plat dans les fentes (1)sur la partie arrière du dispositif derégulation digital et retirer la partie avant dudispositif de régulation digital.

2 Serrer le dispositif de régulation digital surune surface plane.

1 Boîte d'alimentation électrique à tarif réduit

2 Récepteur contrôlant le signal de la compagnie d'électricité

3 Alimentation électrique vers l'unité extérieure

4 Contact sans tension

0 Autorisé

X Non permis

(1) Lorsque le signal est à nouveau libéré, le contact sans tension se fermera et l'unité recommencera à fonctionner. Il est dès lors important de laisser la fonction de redémarrage automatique activée. Se reporter à "[3] Redémarrage automatique" à la page 25.

(2) Lorsque le signal est à nouveau libéré, le contact sans tension s'ouvrira et l'unité recommencera à fonctionner. Il est dès lors important de laisser la fonction de redémarrage automatique activée. Se reporter à "[3] Redémarrage automatique" à la page 25.

1

2

3

X2M17 18

X40AA1P

L N

2

4

1

3

3

*DHQ/*DLQ/*BHQ/*BLQ

L N

2

1

43

43

L N

2

1

S2S

S2S

S2S

[D-01]=1

1

2

3

L N

2

1

3

L N

2

1

43

43

L N

2

1

S2S

S2S

S2S

[D-01]=2

Les fournisseurs d'énergie électrique à tarifpréférentiel qui coupent complètement l'alimentation,comme le montre les types 2 et 3 illustrés ci-dessus,ne sont pas autorisés pour cette application du fait dela prévention antigel de l'eau qui doit être alimentée.

Lors du raccordement de l'équipement à unealimentation électrique à tarif réduit, modifier lesréglages sur place [D-01] ainsi que [D-01] et [D-00] aucas où l'alimentation électrique à tarif réduit est dutype à non interruption de l'alimentation électrique(comme illustré ci-dessus pour le type 1). Se reporterau "[D] Alimentation électrique à tarif réduit" à lapage 29 du chapitre "Réglages sur place".

REMARQUE Si l'alimentation électrique à tarif réduit est du type ànon interruption de l'alimentation électrique, l'unité semettra à l'arrêt de force. Le contrôle de la pompesolaire est toujours possible.

Spécifications des câbles Valeur

Type à 2 fils

Section 0,75~1,25 mm2

Longueur maximum 500 m

REMARQUE Le câblage pour la connexion n'est pas inclus.

Le dispositif de régulation digital, fourni en kit, doit êtremonté à l'intérieur.

REMARQUE Attention à ne pas déformer la partie inférieure dudispositif de régulation digital en serrantexcessivement les vis de fixation.

1

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

20

Page 24: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

3 Câbler l'unité.

Raccorder les bornes sur le dessus de la partie avant dudispositif de régulation digital et les bornes à l'intérieur de l'unité(P1 à 16, P2 à 16a).

4 Remettre en place la partie supérieure du dispositif derégulation digital.

Commencer le montage par les attachesdu bas.

MISE EN ROUTE ET CONFIGURATION

L'unité doit être configurée par l'installateur pour qu'elle correspondeà l'environnement d'installation (climat extérieur, options installées,etc.) et l'expertise de l'utilisateur.

Aperçu des réglages de microcommutateur

Le microcommutateur SS2 est situé sur la carte de circuits imprimésdu coffret électrique (voir "Composants principaux du coffretélectrique (porte 2)" à la page 11) et permet de configurerl'installation du ballon d'eau chaude domestique, de connecter lethermostat d'ambiance et d'utiliser la pompe.

Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance

1 Unité

2 Partie arrière du dispositif de régulation digital

3 Partie avant du dispositif de régulation digital

4 Câblage par l'arrière

5 Câblage par le haut

6 Faire une encoche pour que le câblage passe par les pinces, etc.

REMARQUE Lors du câblage, faire passer les câbles loindu câblage d'alimentation afin d'éviter toutbruit électrique (bruit externe).

Dénuder le blindage sur lapartie qui doit être introduitedans le boîtier du dispositifde régulation digital ( l ).

Attention à ne pas coincer les câbles pendant lafixation de la partie supérieure.

P1P2

1 1

6

2

3

4 5

P1P2

16a

1616a

16

1

Il est important que toutes les informations dans cechapitre soient lues dans l'ordre par l'installateur et que lesystème soit configuré comme il le faut.

Couper l'alimentation électrique avant d'ouvrir le panneaude service du coffret électrique et de faire deschangements au réglage des microcommutateurs.

Microcommu-tateur SS2 Description ON OFF

1 Ne s'applique pas à l'installateur

— (par défaut)

2 Pose du ballon d'eau chaude domestique (voir "Configuration de pose du ballon d'eau chaude domestique" à la page 22)

Installé Non installé (par défaut)

3 Connexion du thermostat d'ambiance (voir "Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance" à la page 21)

Thermostat d'ambiance connecté

Pas de thermostat d'ambiance connecté (par défaut)

4 Ce réglage(a) décide du mode de fonctionnement lorsqu'il y a une demande simultanée pour plus de chauffage/refroidissement de l'espace et de chauffage d'eau domestique.

(a) uniquement d'application dans le cas du microcommutateur 2 = ON

Priorité de chauffage/ refroidissement

Pas de priorité (par défaut)

Lorsqu'aucun thermostat d'ambiance n'estraccordé à l'unité, le commutateur à basculeSS2-3 doit être mis sur OFF.

Lorsqu'un thermostat d'ambiance estraccordé à l'unité, le commutateur à basculeSS2-3 doit être mis sur ON.

Au niveau du thermostat de la pièce, régler l'hystérèse demanière adéquate pour éviter la mise en marche et l'arrêtrépétés de la pompe et ménager ainsi sa durée de vie.

REMARQUE Lorsqu'un thermostat d'ambiance est raccordé àl'unité, les temporisateurs de chauffage et derefroidissement ne sont jamais disponibles.D'autres temporisateurs ne sont pas affectés.Pour plus d'informations sur les temporisateurs,se reporter au mode d'emploi.

Lorsqu'un thermostat d'ambiance est raccordé àl'unité et que le bouton = ou y est enfoncé,l'indicateur de commande centralisé e se mettraà clignoter pour indiquer que le thermostatd'ambiance a priorité et commande la mise enmarche/l'arrêt et le changement.

4321ON

OF

F

4321ON

OF

F

4321ON

OF

F

Manuel d'installation

21E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 25: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Le tableau suivant reprend la configuration requise et le câblage dethermostat au niveau du bornier dans le coffret électrique. L'utilisationde la pompe est reprise dans la troisième colonne. Les trois dernièrescolonnes indiquent si la fonctionnalité suivante est disponible surl'interface utilisateur (UI) ou gérée par le thermostat (T):

• marche/arrêt du chauffage ou refroidissement d'espace(y)

• changement chauffage/refroidissement (=)• temporisateurs de chauffage et de refroidissement (pr)

Configuration du fonctionnement de la pompe

Sans thermostat d'ambiance

Lorsqu'il n'y a pas de thermostat raccordé à l'unité, le fonctionnementde la pompe sera déterminé par la température de l'eau de départ.

Pour forcer un fonctionnement en continu de la pompe lorsqu'aucunthermostat d'ambiance n'est raccordé, procéder comme suit:

- mettre le commutateur à bascule SS2-3 sur ON,- court-circuiter les numéros de borne 1-2-4 du bornier du

coffret électrique.

Avec thermostat d'ambiance

Lorsqu'un thermostat est connecté à l'unité, la pompe s'actionneraen continu chaque fois qu'il y a une demande de chauffage ou derefroidissement par le thermostat.

Configuration de pose du ballon d'eau chaude domestique

Mise en route initiale à faibles températures extérieures

Lors du démarrage initial et lorsque la température est trop basse, ilest important de chauffer l'eau graduellement. Le non respect decette consigne peut entraîner des fissures dans les sols en béton enraison du changement de température rapide. Prière de contacterl'entrepreneur du bâtiment en béton coulé responsable pour plus dedétails.

Pour se faire, la température de réglage d'eau sortant la plus bassedoit être réduire à une valeur entre 15°C et 25°C en ajustant leréglage sur place [9-01] (Limite inférieure du point de consigne dechauffage). Se reporter à "Réglages sur place" à la page 23.

Vérifications avant utilisation

Vérifications avant premier démarrage

Une fois l'unité installée et avant de mettre le disjoncteur en marche,veuillez contrôler les points suivants:

1 Câblage sur place

S'assurer que le câblage sur place entre le panneaud'alimentation local et l'unité et les vannes (le cas échéant),l'unité et le thermostat d'ambiance (le cas échéant), et l'unité etle ballon d'eau chaude domestique a été effectué conformémentaux instructions décrites dans le chapitre "Câblage local" à lapage 14, conformément aux schémas de câblage etconformément aux législations européennes et nationales.

2 Fusibles ou dispositifs de protection

Vérifier que les fusibles ou les dispositifs de protection installéslocalement sont de la taille et du type spécifiés dans le chapitre"Spécifications techniques" à la page 36. S'assurer qu'aucunfusible ou dispositif de protection n'a été mis en dérivation.

3 Disjoncteur du chauffage d'appoint F2B

Ne pas oublier de mettre le disjoncteur de chauffage d'appointF2B du coffret électrique (s'applique uniquement aux unitésavec ballon d'eau chaude domestique optionnel installé).

4 Câblage de mise à la terre

S'assurer que les câbles de mise à la terre ont été correctementraccordés et que les bornes de terre sont bien serrées.

5 Câblage interne

Vérifier visuellement le boîtier de commande afin de détectertout desserrement au niveau des connexions ou toutendommagement des composants électriques.

6 Fixation

Afin d'éviter des vibrations et des bruits anormaux audémarrage de l'unité, s'assurer que l'unité est correctementfixée.

Thermostat ConfigurationFonctionnement de la pompe yyyy ==== pppprrrr

Pas de thermostat

• SS2-3 = OFF• Câblage: (non)

déterminé par la température d'eau de départ (a)

(a) La pompe s'arrêtera lorsque le chauffage/refroidissement d'espace est arrêté ou lorsque l'eau atteint la température d'eau désirée telle qu'utilisée sur l'interface utilisateur. Avec le chauffage/refroidissement activé, la pompe tournera ensuite toutes les 5 minutes pendant 3 minutes pour vérifier la température d'eau.

UI UI UI

• SS2-3 = ON• Câblage:

marche lorsque le chauffage ou le refroidisse-ment d'espace est activé (y)

UI UI UI

Thermostat de chauffage uniquement

• SS2-3 = ON• Câblage:

marche lors d'une demande de chauffage par le thermostat d'ambiance

T — —

Thermostat avec commutateur de chauffage/ refroidissement

• SS2-3 = ON• Câblage:

marche lors d'une demande de chauffage ou d'une demande de refroidisse-ment par le thermostat d'ambiance

T T —

th = Contact de thermostatC = Contact de refroidissementH = Contact de chauffage

L, N = 230 V AC

REMARQUE Pour régler la vitesse de la pompe, se reporter à"Réglage de la vitesse de pompe" à la page 23.

X2M

H C L N1 2 3 4

X2M

H C L N1 2 3 4

X2M

H C

th

L N1 2 3 4

X2M

H C

H

th

C

L N1 2 3 4

Lorsqu'aucun ballon d'eau chaudedomestique n'est installé, le commutateur àbascule SS2-2 doit être mis sur OFF (pardéfaut).

Lorsqu'un ballon d'eau chaude domestiqueest installé, le commutateur à bascule SS2-2doit être mis sur ON.

REMARQUE Le chauffage entre 15°C et 25°C est confié auchauffage d'appoint uniquement.

Déconnecter l'alimentation électrique avant d'effectuer toutraccordement.

4321ON

OF

F

4321ON

OF

F

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

22

Page 26: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

7 Equipement endommagé

Vérifier l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'aucuncomposant n'est endommagé ou qu'aucune conduite n'estcoincée.

8 Fuite de réfrigérant

Vérifier l'intérieur de l'unité afin de vous assurer qu'il n'y a pasde fuites de réfrigérant. En cas de fuite du réfrigérant, appelervotre revendeur le plus proche.

9 Tension de l'alimentation

S'assurer que la tension de l'alimentation du panneaud'alimentation local correspond à la tension indiquée surl'étiquette d'identification de l'unité.

10 Vanne de purge d'air

S'assurer que la vanne de purge d'air est ouverte (au moins2 tours).

11 Soupape de décharge de pression

Vérifier si la cuve du chauffage d'appoint est remplie d'eau enactionnant la soupape de décharge de pression. Il faut purgerl'eau au lieu de l'air.

12 Vannes d'arrêt

S'assurer que les vannes d'arrêt sont entièrement ouvertes.

Mise sous tension de l'unité

Lorsque l'unité est alimentée en électricité, "88" s'affiche surl'interface utilisateur pendant son initialisation, ce qui peut prendrejusqu'à 30 secondes. Pendant ce processus, l'interface utilisateur nepeut pas fonctionner.

Réglage de la vitesse de pompe

La vitesse de pompe peut être sélectionnée sur la pompe (voir"Principaux composants" à la page 10).

Le réglage par défaut est la vitesse maximale (I). Si le débit d'eaudans le système est trop élevé (par ex., bruit de l'eau qui coule dansl'installation), la vitesse peut être réduite (II).

La pression statique externe disponible (ESP, exprimée en mH2O) enfonction du débit d'eau (l/min), est représentée dans le graphiqueci-dessous.

Diagnostic de panne au moment de la première installation

Au cas où rien n'est affiché sur le dispositif de régulation àdistance (la température actuellement réglée n'est pas affichée),vérifier les anomalies suivantes avant de pouvoir diagnostiquerdes codes de dysfonctionnement éventuels.

Débranchement ou erreur de câblage (entre l'alimentation etl'unité et entre l'unité et le dispositif de régulation à distance).

Le fusible de la carte de circuits imprimés est peut-être usé.

Si le dispositif de régulation à distance affiche "E3", "E4" ou "L8"comme code d'erreur, il est possible que les vannes d'arrêtsoient fermées ou que l'entrée ou la sortie d'air soit bloquée.

Si le code d'erreur "U2" s'affiche sur le dispositif de régulation àdistance, vérifiez le déséquilibre de tension.

Si le code d'erreur "L4" s'affiche sur le dispositif de régulation àdistance, il est possible que l'entrée ou la sortie d'air soitbloquée.

Le détecteur de protection de phase inversée de ce produit nefonctionne que pendant la phase d'initialisation après laréinitialisation du courant.

Le détecteur de protection de phase inversée est conçu pourarrêter le produit en cas d'anomalie lorsque le produit adémarré.

Lorsque le circuit de protection de phase inversée a forcél'unité à s'arrêter, vérifier si toutes les phases existent. Sic'est le cas, arrêter l'alimentation électrique de l'unité etremplacer deux ou trois phases. Rebrancher l'alimentation etdémarrer l'unité.

La détection de phase inversée n'est pas effectuée pendantque le produit fonctionne.

En cas d'inversion éventuelle des phases après une coupuremomentanée de l'alimentation électrique et que le courantrevient et s'arrête pendant que le produit est utilisé, installerun circuit de protection d'inversion de phase sur place. Cettesituation n'est pas impossible lors de l'utilisation degénérateurs. Le fonctionnement du produit en phaseinversée peut endommager le compresseur et d'autrescomposants.

Pour une phase manquante dans le cas des unités W1, "E7" ou"U2" s'affichera sur le dispositif de régulation à distance del'unité.

Le fonctionnement est impossible avec l'un de ces phénomènesou les deux. Si c'est le cas, couper l'alimentation, revérifier lecâblage et commuter la position de deux des trois filsélectriques.

Réglages sur place

L'unité doit être configurée par l'installateur pour qu'elle correspondeà l'environnement d'installation (climat extérieur, options installées,etc.) et la demande de l'utilisateur. Pour ce faire, un nombre deréglages sur place est disponible. Ces réglages sur place sontaccessibles et programmables via l'interface utilisateur.

Chaque réglage sur place reçoit un numéro à 3 chiffres ou code, parexemple [5-03], qui apparaît à l'écran de l'interface utilisateur. Lepremier chiffre [5] indique le 'premier code' ou le groupe de réglagesur place. Les second et troisième chiffres [03] ensemble indiquent le'second code'.

Une liste de tous les réglages sur place et des valeurs par défaut estdonnée sous "Tableau de réglage sur place" à la page 30. Dans cettemême liste, il y a 2 colonnes permettant d'enregistrer la date et lavaleur des réglages sur place modifiés par rapport à la valeur pardéfaut.

Une description détaillée de chaque réglage sur place est donnéesous "Description détaillée" à la page 24.

L'utilisation du système avec la cuve du chauffaged'appoint non remplie complètement d'eau risqued'endommager le chauffage d'appoint.

Faire fonctionner le système avec des vannes ferméesendommagera la pompe.

REMARQUE La molette de vitesse sur la pompe indique 3 réglagesde vitesse. Toutefois, seuls 2 réglages de vitesseexistent: basse vitesse et haute vitesse. Le réglage devitesse moyenne indiqué sur la molette de vitesse estégal à la basse vitesse.

0

1

[l/min]

ES

P [m

H2O

]

16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58

2

3

4

5

6

7

IIIII III

Manuel d'installation

23E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 27: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Procédure

Pour changer un ou plusieurs réglages sur place, procéder commesuit.

1 Appuyer sur le bouton z pendant un minimum de 5 secondespour entrer en FIELD SET MODE.L'icône $ (3) s'affichera. Le code de réglage sur placeactuellement sélectionné s'affiche ; (2), avec la valeurréglée affichée à droite - (1).

2 Appuyer sur le bouton bgi pour sélectionner le premiercode de réglage sur place approprié.

3 Appuyer sur le bouton bgj pour sélectionner le secondcode de réglage sur place approprié.

4 Appuyer sur le bouton pfi et sur le bouton pfj

pour changer la valeur réglée du réglage sur place sélectionné.

5 Conserver la nouvelle valeur en appuyant sur le bouton pr.

6 Répéter les étapes 2 à 4 pour changer les autres réglages surplace si nécessaire.

7 Lorsque c'est terminé, appuyer sur le bouton z pour quitterFIELD SET MODE.

Description détaillée

[0] Niveau de permission utilisateur

Si nécessaire, certains boutons de l'interface utilisateur peuvent êtrerendus indisponibles à l'utilisateur.

Trois niveaux de permission sont définis (voir le tableau ci-dessous).Le passage entre le niveau 1 et le niveau 2/3 se fait en appuyantsimultanément sur le touches pfi et pfj puis enappuyant tout de suite après sur les touches s et ba, et enmaintenant les 4 touches enfoncées pendant au moins 5 secondes(en mode normal). A noter qu'aucune indication concernantl'interface utilisateur n'est donnée. Lorsque le niveau 2/3 estsélectionné, le niveau de permission réel — soit le niveau 2, soit leniveau 3 — est déterminé par le réglage sur place [0-00].

[1] Point de consigne dépendant du temps (mode de chauffageuniquement)

Les réglages sur place du point de consigne dépendant du tempsdéfinissent les paramètres du fonctionnement dépendant du tempsde l'unité. Lorsque le fonctionnement dépendant du temps est actif,la température d'eau est déterminée automatiquement en fonction dela température extérieure: des températures extérieures plus froidesentraîneront de l'eau plus chaude et vice versa. Pendant lefonctionnement dépendant du temps, l'utilisateur a la possibilitéd'augmenter ou d'abaisser la température d'eau cible de maximum5°C. Voir le mode d'emploi pour plus de détails sur le fonctionnementdépendant du temps.

[1-00] Faible température ambiante (Lo_A): faibletempérature ambiante.

[1-01] Température ambiante élevée (Hi_A): températureambiante élevée.

[1-02] Point de consigne à faible température ambiante(Lo_Ti): la température d'eau sortante cible lorsque latempérature extérieure est inférieure ou égale à la faibletempérature ambiante (Lo_A). A noter que la valeur Lo_Ti doit être supérieure à Hi_Ti, étantdonné que pour des températures extérieures plus froides(c.-à-d. Lo_A), de l'eau plus chaude est requise.

REMARQUE Les changements effectués à un réglage sur placespécifique sont uniquement conservés lorsque lebouton pr est enfoncé. La navigation vers unnouveau code de réglage sur place ou la pression surle bouton z éliminera le changement fait.

REMARQUE Avant l'expédition, les valeurs réglées ont étéréglées comme illustré sous "Tableau de réglagesur place" à la page 30.

Au moment de quitter FIELD SET MODE, "88"peut s'afficher sur l'écran LCD de l'interfaceutilisateur pendant que l'unité s'initialise.

2

31

Bouton

Niveau de permission

1 2 3

Bouton de mode discret s utilisable — —

Bouton de point de consigne dépendant du temps

ba utilisable — —

Bouton d'activation/désactivation de temporisateur

pr utilisable utilisable —

Bouton de programmation < utilisable — —

Boutons de réglage de l'heure

pf

i

pf

j

utilisable — —

Touche d'inspection/fonctionnement d'essai

z utilisable — —

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

24

Page 28: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

[1-03] Point de consigne à température ambiante élevée(Hi_Ti): la température d'eau sortante cible lorsque latempérature extérieure est supérieure ou égale à latempérature ambiante élevée (Hi_A). A noter que la valeur Hi_Ti doit être inférieure à Lo_Ti, étantdonné que pour des températures extérieures plus chaudes(c.-à-d. Hi_A), de l'eau moins chaude est suffisante.

[2] Fonction de désinfection

S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaudedomestique.

La fonction de désinfection désinfecte le ballon d'eau chaudedomestique en chauffant périodiquement l'eau domestique à unetempérature spécifique.

[2-00] Intervalle de fonctionnement: jour(s) de la semaine oùl'eau domestique doit être chauffée.

[2-01] Statut: définit si la fonction de désinfection est activée(1) ou désactivée (0).

[2-02] Heure de départ: heure de la journée où l'eaudomestique doit être chauffée.

[2-03] Point de consigne: température d'eau élevée àatteindre.

[2-04] Intervalle: période de temps définissant la durée demaintien de la température au point de consigne.

[3] Redémarrage automatique

Lorsque l'électricité revient après une coupure de courant, la fonctionde redémarrage automatique rétablit les réglages de l'interfaceutilisateur au moment de la panne de courant.

A noter qu'avec la fonction désactivée, le temporisateur ne sera pasactivé lorsque l'alimentation de l'unité sera rétablie après unecoupure de courant. Appuyer sur la touche pr pour réactiver letemporisateur.

[3-00] Statut: définit si la fonction de redémarrageautomatique est sur ON (0) ou sur OFF (1).

[4] Fonctionnement du chauffage d'appoint et températured'arrêt du chauffage de l'espace

Fonctionnement du chauffage d'appoint

Le chauffage d'appoint peut être tout à fait activé ou désactivé ou ilpeut être désactivé en fonction du fonctionnement du surchauffage.

[4-00] Statut: définit si le fonctionnement du chauffaged'appoint est activé (1) ou désactivé (0).

[4-01] Priorité: définit si le chauffage d'appoint et lesurchauffage peuvent fonctionner simultanément (0), ou si lesurchauffage a priorité sur le fonctionnement du chauffaged'appoint (1) ou si le fonctionnement du chauffage d'appointa priorité sur le fonctionnement du surchauffage (2).

Tt Température d'eau cible

TA Température ambiante (extérieure)

= Valeur de changement

Les réglages sur place de la fonction de désinfectiondoivent être configurés par l'installateur en fonction de lalégislation nationale et locale.

TDHW Température d'eau chaude sanitaire

TUTempérature de point de consigne utilisateur (telle que réglée sur l'interface utilisateur)

TH Température de point de consigne haute [2-03]

t Heure

Lo_Ti

Lo_A Hi_A TA

Tt

+ 05

00

– 05

Hi_Ti Shift value

00.00 22.00 24.0001.00 23.00 t

TDHW

TH

TU

[2-02]

[2-03] [2-04]

REMARQUE Il est dès lors recommandé de laisser la fonction deredémarrage automatique activée.

REMARQUE Si l'alimentation électrique à tarif réduit est du type àinterruption de l'alimentation électrique, alors toujourslaisser la fonction de redémarrage automatique.

REMARQUE Même si le réglage sur place du statut defonctionnement du chauffage d'appoint [4-00]est mis sur désactivé (0), le chauffaged'appoint peut fonctionner pendant ledémarrage et le dégivrage.

REMARQUE Lorsque le réglage sur place de la priorité estmis sur ON (1), les performances duchauffage de l'espace du système peut êtreréduit aux températures extérieures bassesétant donné qu'en cas de demande d'eauchaude sanitaire, le chauffage d'appoint nesera pas disponible pour le chauffage del'espace (le chauffage de l'espace seratoujours fourni par la pompe à chaleur).

Lorsque le réglage sur place prioritaire est missur ON (2), les performances de chauffage del'eau sanitaire du système peuvent diminueraux basses températures extérieures étantdonné qu'en cas de demande de chauffage, lesurchauffage ne sera pas disponible pour lechauffage de l'eau sanitaire. Toutefois, lechauffage de l'eau sanitaire par la pompe àchaleur sera toujours disponible.

Lorsque le réglage sur place de la priorité estmis sur OFF (0), s'assurer que laconsommation électrique ne dépasse pas leslimites de l'alimentation.

Manuel d'installation

25E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 29: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Température d'arrêt du chauffage de l'espace

[4-02] Température d'arrêt du chauffage d'espace: tempéra-ture extérieure au-dessus de laquelle le chauffage del'espace s'arrête pour éviter une surchauffe.

[4-03] Fonctionnement du surchauffage: définit si le fonction-nement du surchauffage en option est activé (1) ou limité (0).

[4-04] Fonction antigel: évite le gel du tuyau d'eau entre lamaison et l'unité. En cas de faibles températures ambiantes,elle activera la pompe et en cas de faibles températuresd'eau, elle activera également le chauffage d'appoint.La protection antigel par défaut tient compte du gel de latuyauterie d'eau qui n'est pas suffisamment isolée.Cela signifie que la pompe est activée chaque fois que lestempératures ambiantes s'approchent du point decongélation, indépendamment de la température de travail. Toutefois, si l'installateur peut garantir que l'installation

complète est suffisamment protégée contre le gel avecune épaisseur minimale de 13 mm et un matériau isolantde x≤0,040 W/mK, alors un niveau inférieur de protectionantigel qui réduira le temps de fonctionnement de lapompe peut être réglé.

Si le circuit d'eau contient du glycol, il est alors possibled'opter pour un niveau de protection antigel inférieur quiréduira le délai de fonctionnement de la pompe.

Pour plus d'informations, contacter le distributeur local.

[5] Température d'équilibre et température de priorité dechauffage d'espace

Température d'équilibre — Les réglages sur place de 'températured'équilibre' s'appliquent au fonctionnement du chauffage d'appoint.Lorsque la fonction de température d'équilibre est activée, lefonctionnement du chauffage d'appoint est restreint aux bassestempératures extérieures, c.-à-d. lorsque la température extérieureéquivaut ou baisse sous la température d'équilibre spécifiée. Lorsquela fonction est désactivée, le fonctionnement du chauffage d'appointest possible à toutes les températures extérieures. L'activation decette fonction réduit le temps de travail du chauffage d'appoint.

[5-00] Statut de la température d'équilibre: spécifie si lafonction de température d'équilibre est activée (1) oudésactivée (0).

[5-01] Température d'équilibre: température extérieure souslaquelle le fonctionnement du chauffage d'appoint estpermise.

Température de priorité de chauffage d'espace — S'appliqueuniquement aux installations avec un ballon d'eau chaudedomestique. — Les réglages sur place de la 'température prioritairede chauffage d'espace' s'appliquent au fonctionnement de la vanne 3voies et au surchauffage dans le ballon d'eau chaude domestique.Lorsque la fonction de priorité de chauffage d'espace est activée, ilest certain que la capacité maximale de la pompe à chaleur estutilisée pour le chauffage d'espace uniquement lorsque latempérature extérieure équivaut ou descend sous la température depriorité de chauffage d'espace spécifiée, c.-à-d. une bassetempérature extérieure. Dans ce cas, l'eau domestique serauniquement chauffée par le surchauffage.

[5-02] Statut de priorité de chauffage d'espace: spécifie si lapriorité de chauffage d'espace est activée (1) ou désactivée(0).

[5-03] Température de priorité de chauffage d'espace:température extérieure sous laquelle l'eau domestique serachauffée par le surchauffage uniquement, c.-à-d. latempérature extérieure.

[5-04] Correction du point de consigne pour températured'eau chaude domestique: correction du point de consignepour la température d'eau chaude domestique désirée, àappliquer à la basse température extérieure lorsque lapriorité de chauffage d'espace est activée. Le point deconsigne corrigé (vers le haut) veillera à ce que la capacitéde chauffage totale de l'eau dans le ballon resteapproximativement inchangée en compensant la couched'eau plus froide au bas du ballon (parce que le serpentind'échangeur thermique ne fonctionne pas) par une couchesupérieure plus chaude.

REMARQUE Si le fonctionnement du surchauffage est limité, lefonctionnement du surchauffage sera alorsuniquement permis pendant la fonction dedésinfection [2] (se reporter à "[2] Fonction dedésinfection" à la page 25) ou lorsqu'unetempérature d'eau chaude domestique élevée estamorcée (se reporter au manuel d'utilisation).

REMARQUE Si le fonctionnement du surchauffage est limité([4-03]=0) et que la température extérieureambiente TA est inférieure au réglage sur placeauquel le paramètre [5-03] est réglé, alors l'eausanitaire ne sera pas chauffée.

Tset Température du point de consigne d'eau chaude sanitaire

TUPoint de consigne utilisateur (tel que réglé sur l'interface utilisateur)

TA Température ambiante (extérieure)

Priorité de chauffage d'espace

TA

Tset

TU

[5-03]

[5-04]

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

26

Page 30: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

[6] DT pour chauffage d'eau chaude domestique

S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaudedomestique.

Les réglages sur place 'DT (température delta) pour le chauffage del'eau domestique' déterminent les températures auxquelles lechauffage de l'eau domestique par la pompe à chaleur commencera(c.-à-d., la température de mise en marche de la pompe à chaleur) ets'arrêtera (c.-à-d. la température d'arrêt de la pompe à chaleur).Lorsque la température de l'eau chaude domestique descend sous latempérature de mise en marche de la pompe à chaleur (THP ON), lechauffage de l'eau chaude domestique par la pompe à chaleurcommencera. Dès que la température de l'eau chaude domestiqueatteint la température d'arrêt de la pompe à chaleur (THP OFF) ou latempérature de point de consigne de l'utilisateur (TU), le chauffage del'eau chaude domestique par la pompe à chaleur s'arrêtera (encommutant la vanne 3 voies).

La température d'arrêt de la pompe à chaleur et la température demise en marche de la pompe à chaleur et leur rapport avec lesréglages sur place [6-00] et [6-01] sont expliqués dans l'illustration ci-dessous.

[6-00] Début: différence de température déterminant latempérature de mise en marche de la pompe à chaleur(THP ON). Voir illustration.

[6-01] Arrêt: différence de température déterminant latempérature d'arrêt de la pompe à chaleur (THP OFF). Voirillustration.

[7] Durée de l'étape d'eau chaude domestique

S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaudedomestique.

Lorsque l'eau chaude domestique est chauffée et que la températuredu point de consigne de l'eau chaude domestique (telle que définiepar l'utilisateur) a été atteinte, le surchauffage continuera à chaufferl'eau chaude domestique à une température de quelques degrés au-dessus de la température du point de consigne, c.-à-d. latempérature d'arrêt du surchauffage. Ces degrés supplémentairessont spécifiés par le réglage sur place de la durée d'étape d'eauchaude domestique. Un réglage correct empêche le surchauffage dese mettre en marche et de s'arrêter sans cesse pour maintenir latempérature du point de consigne d'eau chaude domestique.Remarque: le surchauffage se remettra en marche lorsque latempérature de l'eau chaude domestique baisse de 2°C (valeur fixe)sous la température d'arrêt du surchauffage.

[7-00] Durée de l'étape d'eau chaude domestique: différencede température au-dessus de la température du point deconsigne de l'eau chaude domestique avant que lesurchauffage ne s'arrête.

TUTempérature de point de consigne utilisateur (telle que réglée sur l'interface utilisateur)

THP MAX Température maximale de la pompe à chaleur au niveau du capteur dans le ballon d'eau chaude domestique (55°C)

THP OFF Température d'arrêt de la pompe à chaleur

THP ON Température de mise en marche de la pompe à chaleur

REMARQUE THP MAX est une valeur théorique. En réalité, latempérature maximale du ballon qui peut être atteinteavec la pompe à chaleur est de 53°C. Il estrecommandé de sélectionner THP OFF ne dépassantpas 48°C afin d'améliorer les performances de lapompe à chaleur pendant le mode de chauffage d'eauchaude domestique.

TU > THP MAX

T(°C)

70 TU

55 THP MAX

48 THP OFF

41 THP ON

[6-01]

[6-00]

TU < THP MAX

T(°C)

45 TU = THP OFF

55 THP MAX

38 THP ON

[6-00]

TU = 45°C[6-01] = 7°C[6-00] = 7°C

TU = 70°C[6-01] = 7°C[6-00] = 7°C

REMARQUE Si le temporisateur du surchauffage (voir le manueld'utilisation) est actif, le surchauffage ne fonctionneraque si ce temporisateur le permet.

BH Surchauffage

HP Pompe à chaleur. Si la durée de chauffage de la pompe à chaleur est trop longue, un chauffage auxiliaire par le surchauffage peut avoir lieu.

TBH OFF Température d'arrêt du surchauffage (TU + [7-00])

TBH ONTempérature de mise en marche du surchauffage (TBH OFF – 2°C)

THP MAX Température maximale de la pompe à chaleur au niveau du capteur dans le ballon d'eau chaude domestique

THP OFFTempérature d'arrêt de la pompe à chaleur (THP MAX – [6-01])

THP ONTempérature de mise en marche de la pompe à chaleur (THP OFF – [6-00])

TDHW Température d'eau chaude sanitaire

TUTempérature de point de consigne utilisateur (telle que réglée sur l'interface utilisateur)

t Heure

REMARQUE Si le fonctionnement du surchauffage est limité([4-03]=0), alors le point de consigne duparamètre de réglage sur place [7-00] n'a aucunsens.

t

TBH ON

TDHW

THP ON

THP OFF

THP MAX

TU

TBH OFF

[6-01][6-00]

[7-00]

TU = 70°C[7-00] = 3°C[6-01] = 7°C[6-00] = 7°C

HP BH HP

0

10

20

30

4041485560

7170

73

Manuel d'installation

27E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 31: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

[8] Temporisateur du mode de chauffage d'eau domestique

S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaudedomestique.

Les réglages sur place du 'temporisateur du mode de chauffaged'eau domestique' définissent les temps de chauffage de l'eaudomestique minimum et maximum, et le temps minimum entre deuxcycles de chauffage d'eau domestique.

[8-00] Temps de service minimum: spécifie la période detemps minimale pendant laquelle le chauffage d'eaudomestique doit être activé, même lorsque la températured'eau domestique cible a déjà été atteinte.

[8-01] Temps de service maximum: spécifie la période detemps maximale pendant laquelle le chauffage d'eaudomestique doit être activé, même lorsque la températured'eau chaude domestique cible n'a pas encore été atteinte.A noter que lorsque l'unité est configurée pour fonctionneravec un thermostat d'ambiance (se reporter à "Configurationde l'installation du thermostat d'ambiance" à la page 21), letemporisateur de service maximum sera uniquement pris encompte lorsqu'il y a une demande de refroidissement ou dechauffage de l'espace. Lorsqu'il n'y a pas de demande derefroidissement ou de chauffage de la pièce, le chauffage del'eau domestique par la pompe à chaleur continuera jusqu'àce que la "température d'arrêt de la pompe à chaleur" (voirles réglages sur place [5]) est atteinte. Lorsqu'aucunthermostat d'ambiance n'est installé, le temporisateur esttoujours pris en compte.

[8-02] Heure d'anti-recyclage: spécifie l'intervalle requisminimal entre deux cycles de chauffage d'eau domestique.

[8-03] Délai du surchauffage: spécifie le délai de démarragedu surchauffage après le démarrage du mode de chauffaged'eau domestique de la pompe à chaleur.

Exemple

1 Chauffage d'eau domestique (1 = actif, 0 = non actif)

2 Demande d'eau chaude (1 = demande, 0 = pas de demande)

t Heure

REMARQUE Si la température extérieure est supérieure auréglage sur place auquel le paramètre [4-02] estréglé, alors les réglages sur place des paramètres[8-01] et [8-02] ne sont pas pris en compte.

t

1

0

1

0

[8-01] [8-02]

[8-00]

1 Fonctionnement du surchauffage (1 = actif, 0 = non actif)

2 Fonctionnement d'eau chaude domestique de pompe à chaleur (1 = demande, 0 = pas de demande)

3 Demande d'eau chaude (1 = demande, 0 = pas de demande)

t Heure

REMARQUE Veillez à ce que [8-03] soit toujours inférieur autemps de fonctionnement maximal [8-01].

En adaptant le délai de surchauffage par rapportau temps de fonctionnement maximum, unéquilibre optionnel peut exister entre lerendement énergétique et le temps de montée entempérature.

Toutefois, si le délai du surchauffage est réglé trophaut, il peut falloir longtemps avant que l'eauchaude domestique atteindre sa températureréglée lors de la demande du mode d'eau chaudedomestique.

Réglages d'économie d'énergie

Réglages de chauffage rapide (par défaut)

[8-01] 20~95 min 30 min

[8-03] 20~95 min 20 min

t

1

0

1

0

1

0

[8-03]

3

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

28

Page 32: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

[9] Points de consigne de refroidissement et de chauffage

L'objectif de ce réglage sur place est d'empêcher l'utiliser desélectionner une mauvaise température d'eau sortante (c.-à-d. tropchaude ou trop froide). Pour cela, la plage du point de consigne detempérature de chauffage et la plage du point de consigne detempérature de refroidissement disponibles pour l'utilisateur peuventêtre configurées.

[9-00] Limite supérieure du point de consigne de chauffage:température d'eau de départ maximale pour l'opération dechauffage.

[9-01] Limite inférieure du point de consigne de chauffage:température d'eau de départ minimale pour l'opération dechauffage.

[9-02] Limite supérieure du point de consigne derefroidissement: température d'eau de départ maximale pourl'opération de refroidissement.

[9-03] Limite inférieure du point de consigne derefroidissement: température d'eau de départ minimale pourl'opération de refroidissement.

[9-04] Réglage de dépassement: définit l'augmentation de latempérature d'eau au-dessus du point de consigne avant quele compresseur s'arrête. Cette fonction ne s'applique qu'enmode de chauffage.

[A] Mode discret

Ce réglage sur place permet de sélectionner le mode de discrétionsouhaité. Deux modes de discrétion sont disponibles: le mode dediscrétion A et le mode de discrétion B.

En mode de discrétion A, la priorité est donnée à un fonctionnementdiscret de l'unité en toutes circonstances. La vitesse du ventilateur etdu compresseur (et donc les performances) seront limitées à uncertain pourcentage de la vitesse en mode normal. Dans certainscas, cela peut entraîner une réduction des performances.

En mode discret B, le fonctionnement discret peut être annihilélorsque des performances supérieures sont requises. Dans certainscas, cela peut entraîner un fonctionnement moins silencieux del'unité pour satisfaire aux performances requises.

[A-00] Type de mode discret: définit si le mode discret A (0)ou le mode discret B (2) est sélectionné.

[A-01] Paramètre 01: ne pas changer ce réglage. Le laissersur la valeur par défaut.

[C] Mode de priorité solaire

[C-00] Pour plus d'informations concernant le kit solaireEKSOLHW , se reporter au manuel d'installation de ce kit.

[C-01] Définit la logique de la sortie d'alarme sur la carte decircuits imprimés d'entrée/sortie d'alarme distante EKRP1H.

Si [C-01]=0, la sortie d'alarme sera alimentée lorsqu'une alarmese produit (défaut).

Si [C-01]=1, la sortie d'alarme ne sera pas alimentée lorsqu'unealarme se produit. Ce réglage sur place permet de distinguerentre la détection d'une alarme et la détection d'une panne decourant vers l'unité.

[D] Alimentation électrique à tarif réduit

[D-00] Définit quels chauffages sont éteints lorsque le signal detarif réduit de la compagnie d'électricité est reçu.

Si [D-01]=1 ou 2 et le signal de tarif réduit de la compagnied'électricité est reçu, les dispositifs suivants seront arrêtés:

[D-01] Définit si oui ou non l'unité extérieure est reliée àl'alimentation électrique à tarif réduit.

Si [D-01]=0, l'unité est connectée à une alimentation électriquenormale (valeur par défaut).

Si [D-01]=1 ou 2, l'unité est reliée à une alimentation électriqueà tarif réduit. Dans ce cas, le câblage nécessite une installationspécifique comme expliqué dans "Raccordement à unealimentation électrique à tarif réduit" à la page 19.

Lorsque le paramètre [D-01]=1 au moment où le signal de tarifréduit est envoyé par la compagnie d'électricité, ce contacts'ouvrira et l'unité passera en mode d'arrêt forcé(1).Si le paramètre [D-01]=2 au moment où le signal de tarif réduitest envoyé par la compagnie d'électricité, ce contact se fermeraet l'unité passera en mode d'arrêt forcé(2).

[E] Relevé d'information de l'unité

[E-00] Relevé de la version du logiciel (exemple: 23)

[E-01] Relevé de la version EEPROM (exemple: 23)

[E-02] Relevé de l'identification du modèle de l'unité(exemple: 11)

[E-03] Relevé de la température de réfrigérant liquide

[E-04] Relevé de la température d'eau d'entrée

Dans le cas du chauffage par le sol, il est importantde limiter la température d'eau de départ maximumlors du fonctionnement de chauffage en fonction desspécifications de l'installation de chauffage du sol.

Dans le cas d'un refroidissement par le sol, il estimportant de limiter la température d'eau de départminimum lors du fonctionnement de refroidissement(réglage sur place du paramètre [9-03]) à 16~18°Cpour éviter la condensation au sol.

Ne pas régler d'autres valeurs que cellesmentionnées.

[C-01] Alarme Pas d'alarme

Pas d'alimentation électrique vers l'unité

0 (par défaut)

Sortie fermée Sortie ouverte Sortie ouverte

1 Sortie ouverte Sortie fermée Sortie ouverte

[D-00] CompresseurChauffage d'appoint Surchauffage

0 (par défaut)

Arrêt forcé Arrêt forcé Arrêt forcé

1 Arrêt forcé Arrêt forcé Autorisée

2 Arrêt forcé Autorisée Arrêt forcé

3 Arrêt forcé Autorisée Autorisée

REMARQUE Les réglages [D-00] 1, 2 et 3 n'ont un sens que sil'alimentation électrique à tarif réduit est du type ànon interruption de l'alimentation électrique.

(1) Lorsque le signal est à nouveau libéré, le contact sans tension se fermera et l'unité recommencera à fonctionner. Il est dès lors important de laisser la fonction de redémarrage automatique activée. Se reporter à "[3] Redémarrage automatique" à la page 25.

(2) Lorsque le signal est à nouveau libéré, le contact sans tension s'ouvrira et l'unité recommencera à fonctionner. Il est dès lors important de laisser la fonction de redémarrage automatique activée. Se reporter à "[3] Redémarrage automatique" à la page 25.

REMARQUE Les relevés [E-03] et [E-04] ne sont pas rafraîchisen permanence. Les relevés de température sontmis à jour après avoir parcouru à nouveau lespremiers codes du réglage sur place uniquement.

Manuel d'installation

29E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 33: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Tableau de réglage sur place

Premier code

Second code Nom du réglage

Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Valeur

par défaut Plage Etape UnitéDate Valeur Date Valeur

0 Niveau de permission utilisateur

00 Niveau de permission utilisateur 3 2/3 1 —

1 Point de consigne dépendant du temps

00 Faible température ambiante (Lo_A) –10 –20~5 1 °C

01 Température ambiante élevée (Hi_A) 15 10~20 1 °C

02 Point de consigne à faible température ambiante (Lo_TI) 40 25~55 1 °C

03 Point de consigne à température ambiante élevée (Hi_TI) 25 25~55 1 °C

2 Fonction de désinfection

00 Intervalle de fonctionnement Fri Mon~Sun, tous — —

01 Statut 1 (ON) 0/1 — —

02 Heure de début 23:00 0:00~23:00 1:00 heure

03 Point de consigne 70 40~80 5 °C

04 Intervalle 10 5~60 5 min

3 Redémarrage automatique

00 Statut 0 (ON) 0/1 — —

4 Fonctionnement du chauffage d'appoint et température d'arrêt du chauffage de l'espace

00 Statut 1 (ON) 0/1/2 — —

01 Priorité 0 (OFF) 0/1 — —

02 Température d'arrêt du chauffage de l'espace 25 14~25 1 °C

03 Fonctionnement du surchauffage 1 0/1 — —

04 Fonction de protection antigel 0 (active)Lecture seule

— — —

5 Température d'équilibre et température de priorité de chauffage d'espace

00 Statut de température d'équilibre 1 (ON) 0/1 — —

01 Température d'équilibre 0 –15~35 1 °C

02 Statut de priorité de chauffage d'espace 0 (OFF) 0/1 — —

03 Températures de priorité de chauffage d'espace 0 –15~20 1 °C

04 Correction du point de consigne pour température d'eau chaude domestique 10 0~20 1 °C

6 DT pour chauffage d'eau chaude domestique

00 Démarrage 5 1~20 1 °C

01 Stop 2 2~10 1 °C

7 Durée de l'étape d'eau chaude domestique

00 Durée de l'étape d'eau chaude domestique 0 0~4 1 °C

8 Temporisateur du mode de chauffage d'eau domestique

00 Temps de service minimum 5 0~20 1 min

01 Temps de service maximum 30 5~95 5 min

02 Temps anti-recyclage 3 0~10 0,5 heure

03 Délai de surchauffage 20 20~95 5 min

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

30

Page 34: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

9 Plages de point de consigne de refroidissement et de chauffage

00 Limite supérieure du point de consigne de chauffage 55 37~55 1 °C

01 Limite inférieure du point de consigne de chauffage 15 15~37 1 °C

02 Limite supérieure du point de consigne de refroidissement 22 18~22 1 °C

03 Limite inférieure du point de consigne de refroidissement 5 5~18 1 °C

04 Réglage du dépassement 2 1~4 1 °C

A Mode discret

00 Type de mode discret 0 0/2 — —

01 Paramètre 01 3 — — —

C Mode de priorité solaire

00 Réglage du mode de priorité solaire 0 0/1 1 —

01 Logique de sortie de la carte de circuits imprimés d'entrée/sortie d'alarme distante EKRP1H 0 0/1 — —

D Alimentation électrique à tarif réduit

00 Extinction des chauffages 0 0/1/2/3 — —

01 Raccordement de l'unité à l'alimentation électrique à tarif réduit 0 (OFF) 0/1/2 — —

02 Ne s'applique pas. Ne pas changer la valeur par défaut! 0 — — —

E Relevé des informations de l'unité

00 Version du logiciel Lecture seule — — —

01 Version EEPROM Lecture seule — — —

02 Identification du modèle de l'unité Lecture seule — — —

03 Température de réfrigérant liquide Lecture seule — — °C

04 Température de l'eau d'entrée Lecture seule — — °C

Premier code

Second code Nom du réglage

Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Valeur

par défaut Plage Etape UnitéDate Valeur Date Valeur

Manuel d'installation

31E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 35: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

TEST ET VÉRIFICATION FINALE

L'installateur est obligé de vérifier le fonctionnement correct de l'unitéaprès l'installation.

Essai de fonctionnement automatique

Lorsque l'unité est mise en marche pour la première fois (enappuyant sur la touche y), le système effectuera automatiquementun essai de fonctionnement en mode de refroidissement. L'essai defonctionnement prendra jusqu'à 3 minutes, pendant lesquels aucuneindication spécifique n'apparaît sur l'interface utilisateur.

Pendant l'essai de fonctionnement automatique, il est important deveiller à ce que la température d'eau ne baisse pas sous 10°C, ce quipourrait activer la protection antigel et par conséquent provoquerl'interruption de l'essai de fonctionnement.Si la température d'eau baisse sous 10°C, appuyer sur la toucheh/c de sorte que l'icône h s'affiche. Cela activera le chauffaged'appoint pendant l'essai de fonctionnement automatique etaugmentera la température d'eau en suffisance.

Si l'essai de fonctionnement automatique s'est terminé avec succès,le système reprendra son fonctionnement normal automatiquement.

S'il y a des mauvaises connexions ou des dysfonctionnements, uncode d'erreur s'affichera sur l'interface utilisateur. Pour résoudre lescodes d'erreur, voir "Codes d'erreur" à la page 34.

Test de fonctionnement (manuel)

Si nécessaire, l'installateur peut effectuer un essai de fonctionnementmanuel à tout moment pour vérifier le bon fonctionnement durefroidissement, du chauffage et du chauffage de l'eau domestique.

Procédure

1 Appuyer sur le bouton z 4 fois de sorte que l'icône t

s'affiche.

2 En fonction du modèle de l'unité, l'opération de chauffage etl'opération de refroidissement ou les deux doivent être testéescomme suit (lorsqu'aucune action n'est effectuée, l'interfaceutilisateur reviendra au mode normal après 10 secondes ou enappuyant une fois sur le bouton z):

• Pour tester le fonctionnement de chauffage, appuyer sur lebouton h/c de manière à afficher l'icône h. Pour démarrerle test de fonctionnement, appuyer sur le bouton y.

• Pour tester le fonctionnement de refroidissement, appuyersur le bouton h/c de manière à afficher l'icône c. Pourdémarrer le test de fonctionnement, appuyer sur le boutony.

• Pour tester le fonctionnement du chauffage d'eaudomestique, pousser le bouton v. Le test defonctionnement démarrera sans appuyer sur le bouton y.

3 L'opération de test de fonctionnement s'arrêtera automatique-ment après 30 minutes ou lorsque la température réglée estatteinte. Le fonctionnement du mode de test peut être arrêtémanuellement en appuyant une seule fois sur la touche z. S'il ya des mauvaises connexions ou des dysfonctionnements, uncode d'erreur s'affichera sur l'interface utilisateur. Sinon,l'interface utilisateur reviendra au mode de fonctionnementnormal.

4 Pour résoudre les codes d'erreur, voir "Codes d'erreur" à lapage 34.

Vérification finale

Avant de mettre l'unité en marche, prière de lire les recommanda-tions suivantes :

Lorsque l'installation complète et tous les réglages nécessairesont été exécutés, fermer tous les panneaux frontaux de l'unité etremettre le couvercle de l'unité.

Seul un électricien qualifié peut ouvrir le panneau de service duboîtier de commande afin d'effectuer des opérations demaintenance.

MAINTENANCE

Afin de garantir une disponibilité maximale de l'unité, un certainnombre de contrôles et de vérifications doivent être effectués àintervalles réguliers sur l'unité et au niveau du câblage local.

Les vérifications décrites doivent être exécutées au moins une foispar an par un personnel qualifié.

1 Pression d'eau

Vérifier si la pression d'eau est supérieure à 0,3 bar. Sinécessaire, ajouter de l'eau.

2 Filtre à eau

Nettoyer le filtre à eau.

3 Soupape de décharge de pression d'eau

Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de décharge depression en tournant le bouton rouge de la soupape dans lesens anti-horaire:

Si aucun claquement n'est audible, contacter un revendeurlocal.

Au cas où l'eau ne cesse de s'écouler de l'unité, fermer lesvannes d'arrêt d'entrée et de sortie d'eau pour commencer,puis contacter votre revendeur local.

4 Flexible de la soupape de décharge de pression

Vérifier que le flexible de la soupape de décharge de pressionest positionné de manière appropriée pour vidanger l'eau.

5 Couvercle d'isolation de la cuve du chauffage d'appoint

Vérifier que le couvercle d'isolation du chauffage d'appoint estbien serré autour de la cuve du chauffage d'appoint.

REMARQUE Lorsque l'unité extérieure est mise en mode defonctionnement de pompage, le drapeau d'essai defonctionnement automatique disparaîtra. La prochainefois que le système est mis en marche, l'essai defonctionnement automatique sera à nouveau exécuté.

REMARQUE Pour afficher le dernier code d'erreur résolu, appuyer 1fois sur le bouton z. Appuyer de nouveau 4 fois sur lebouton z pour revenir au mode normal.

REMARQUE Il n'est pas possible d'effectuer un test si unfonctionnement forcé de l'unité est en cours. Si lefonctionnement forcé devait démarrer pendant un testde fonctionnement, le test sera annulé.

REMARQUE A noter que pendant la période de fonctionnementinitiale de l'unité, la puissance d'entrée requise peutêtre supérieure à ce qui est indiqué sur la plaquettesignalétique de l'unité. Ce phénomène vient du fait quele compresseur nécessite une période de 50 heuresavant d'atteindre sa régularité de fonctionnement etune consommation électrique stable.

Avant d'exécuter une opération de maintenance ouune réparation, vous devez mettre le disjoncteur surarrêt sur le panneau d'alimentation, retirer lesfusibles, puis ouvrir les dispositifs de protection del'unité.

S'assurer que l'alimentation électrique de l'unité estcoupée avant d'entamer toute activité de mainte-nance ou de réparation.

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

32

Page 36: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

6 Soupape de décharge de pression de ballon d'eau chaudesanitaire (non fournie)

S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eauchaude domestique.Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de décharge depression sur le ballon d'eau chaude sanitaire.

7 Surchauffage de ballon d'eau chaude sanitaire

S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eauchaude domestique.

Il est conseillé d'enlever l'accumulation de calcaire sur lesurchauffage pour étendre sa durée de vie, notamment dans lesrégions caractérisées par de l'eau dure. Pour ce faire, vidangerle ballon d'eau chaude sanitaire, retirer le surchauffage duballon d'eau chaude sanitaire et l'immerger dans un seau (ou unobjet similaire) avec du produit anti-calcaire pendant 24 heures.

8 Coffret électrique de l'unité

Effectuer une inspection visuelle complète du coffretélectrique et rechercher des défauts évidents tels que desconnexions détachées ou des câbles défectueux.

Vérifier le bon fonctionnement des contacteurs K1M, K3M,K5M (applications avec ballon d'eau chaude domestqueuniquement) et K4M à l'aide d'un ohmmètre. Tous lescontacts de ces contacteurs doivent être en position ouverte.

9 Dans le cas d'utilisation de glycol

Documenter la concentration de glycol et la valeur de pH dans lesystème au moins une fois par an.

Une valeur de pH inférieure à 8,0 indique qu'une partiesignificative de l'inhibiteur a été vidée et qu'il faut ajouter plusd'inhibiteur.

Lorsque la valeur de pH est inférieure à 7,0, alors l'oxydationdu glycol s'est produite; le système doit être vidangé et rincéconvenablement avant que des dégâts sévères seproduisent.

S'assurer que l'élimination de la solution de glycol est faiteconformément à la législation locale et nationale adéquate.

DÉPANNAGE

Ce chapitre apporte des informations utiles pour l'établissement d'undiagnostic et la correction de certaines pannes susceptibles de seproduire.

Directives générales

Avant de commencer la procédure de dépannage, inspecterminutieusement l'unité à la recherche de défauts apparents, tels quedes connexions desserrées ou des câblages défectueux.

Avant de contacter votre revendeur le plus proche, lire attentivementce chapitre. Cela vous permettra de gagner du temps et de l'argent.

Lorsqu'un dispositif de sécurité a été activé, arrêter l'unité etrechercher la cause du déclenchement du dispositif de sécurité avantde le réinitialiser. Les dispositifs de sécurité ne doivent être pontésou réglés en aucun cas sur une valeur autre que le réglage usine. Sila cause du problème est indétectable, contacter le revendeur le plusproche.

Si la soupape de décharge de pression ne fonctionne pas correcte-ment et doit être remplacée, toujours rebrancher le flexible fixé à lasoupape de décharge de pression pour éviter que l'eau ne s'écoulede l'unité!

Symptômes généraux

Symptom 1: L'unité est activée (DEL y allumée), mais l'unité ne chauffe ou ne refroidit pas comme prévu

Symptom 2: L'unité est sous tension, mais le compresseur ne démarre pas (chauffage d'espace ou chauffage d'eau domestique)

Symptom 3: La pompe fait du bruit (cavitation)

Lors d'une inspection du coffret électrique de l'appareil,assurez-vous que l'interrupteur principal de l'unité est surarrêt.

REMARQUE Pour des problèmes relatifs au kit solaire en optionpour chauffage d'eau sanitaire, se reporter au guide dedépannage dans le manuel d'installation de ce kit.

CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE

Le réglage de la température est incorrect.

Vérifier le point de consigne du contrôleur.

Le débit d'eau est trop faible. • Vérifier que toutes les vannes d'arrêt du circuit d'eau sont complètement ouvertes.

• Vérifier si le filtre à eau doit être nettoyé.

• S'assurer qu'il n'y a pas d'air dans le système (purger l'air).

• Vérifier sur le manomètre qu'il y a une pression d'eau suffisante. La pression d'eau doit être >0,3 bar (l'eau est froide), >>0,3 bar (l'eau est chaude).

• Vérifier que le réglage de la vitesse de pompe est sur la vitesse maximale.

• S'assurer que le vase d'expansion n'est pas cassé.

• Vérifier que la résistance dans le circuit d'eau n'est pas trop élevée pour la pompe (se reporter à "Réglage de la vitesse de pompe " à la page 23).

Le volume d'eau dans l'installation est trop bas.

S'assurer que le volume d'eau dans l'installation est supérieure à la valeur requise minimale (se reporter à "Vérification du volume d'eau et de la pré-pression du vase d'expansion" à la page 12).

CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE

L'unité doit démarrer en dehors de sa plage de fonctionnement (la température d'eau est trop basse).

Dans le cas d'une température d'eau basse, le système utilise le chauffage d'appoint pour atteindre d'abord la température d'eau minimum (15°C).• Vérifier que l'alimentation du

chauffage d'appoint est correcte.• Vérifier que le fusible thermique du

chauffage d'appoint est fermé.• Vérifier que la protection thermique

du chauffage d'appoint n'est pas activée.

• Vérifier que les contacteurs du chauffage d'appoint ne sont pas cassés.

Les réglages de l'alimentation électrique à tarif réduit et les connexions électriques ne correspondent pas.

Si [D-01]=1 ou 2, le câblage requiert une installation spécifique comme illustré dans "Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit" à la page 19. D'autres configurations installées correctement sont possibles, mais doivent être spécifiques au type d'alimentation électrique à tarif réduit pour le site en question.

Le signal tarif réduit a été envoyé par la compagnie d'électricité.

Attendre que le courant revienne.

CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE

Il y a de l'air dans le système. Purgez l'air.

La pression d'eau à l'entrée de la pompe est trop faible.

• Vérifier sur le manomètre qu'il y a une pression d'eau suffisante. La pression d'eau doit être >0,3 bar (l'eau est froide), >>0,3 bar (l'eau est chaude).

• Vérifier que le manomètre n'est pas cassé.

• Vérifier que le vase d'expansion n'est pas cassé.

• Vérifier que le réglage de la pré-pression du vase d'expansion est correct (se reporter à "Réglage de la pré-pression du vase d'expansion " à la page 13).

Manuel d'installation

33E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 37: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

Symptom 4: La soupape de décharge de pression d'eau s'ouvre

Symptom 5: La soupape de décharge de pression d'eau présente une fuite

Symptom 6: L'interface utilisateur affiche "nnnn" lorsque l'on appuie sur certaines touches

Symptom 7: Manque de capacité de chauffage d'espace aux basse températures extérieures

Codes d'erreur

Lorsqu'un dispositif de sécurité est activé, la DEL de l'interfaceutilisateur clignotera et un code d'erreur s'affichera.

Une liste de toutes les erreurs et mesures correctives est reprisedans le tableau ci-dessous.

Réinitialiser la sécurité en mettant l'unité sur ARRÊT, puis surMARCHE.

Au cas où la procédure de réglage de la sécurité ne réussit pas,contacter votre représentant local.

CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE

Le vase d'expansion est cassé. Remplacer le vase d'expansion.

Le volume d'eau dans l'installationest trop élevé.

S'assurer que le volume d'eau dans l'installation est inférieur à la valeur maximale admise (se reporter à "Vérification du volume d'eau et de la pré-pression du vase d'expansion" à la page 12).

CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE

De la saleté bloque la sortie de lasoupape de décharge de pression.

Vérifier le bon fonctionnement de la soupape de décharge de pression en tournant le bouton rouge de la soupape dans le sens anti-horaire:• Si aucun claquement n'est audible,

contacter un revendeur local.• Au cas où l'eau ne cesse de

s'écouler de l'unité, fermer les vannes d'arrêt d'entrée et de sortie d'eau pour commencer, puis contacter le revendeur local.

CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE

Le niveau de permission actuel est réglé à un niveau qui empêche l'utilisation du bouton enfoncé.

Changer le réglage sur place "niveau de permission utilisateur" ([0-00], voir "Réglages sur place" à la page 23.

CAUSES POSSIBLES MESURE CORRECTIVE

Le fonctionnement du chauffage d'appoint n'est pas activé.

Vérifier que le réglage sur place "statut de fonctionnement du chauffage d'appoint" [4-00] est activé, voir "Réglages sur place" à la page 23.Vérifier si la protection thermique du chauffage d'appoint a été activée ou non (se reporter à Principaux composants, "Protection thermique du chauffage d'appoint" à la page 10 pour connaître l'emplacement du bouton de réinitialisation).Vérifier si le surchauffage et le chauffage d'appoint sont configuré pour fonctionner simultanément (réglage sur place [4-01], voir "Réglages sur place" à la page 23)Vérifier si le fusible thermique du chauffage d'appoint a sauté (se reporter à "Principaux composants", "Fusible thermique du chauffage d'appoint" à la page 10 pour connaître l'emplacement du bouton de réinitialisation).

La température d'équilibre du chauffage d'appoint n'a pas été configurée correctement.

Augmenter le réglage sur place 'température d'équilibre' [5-01] pour activer le fonctionnement du chauffage d'appoint à une température extérieure supérieure.

Trop de capacité de la pompe à chaleur est utilisée pour chauffer l'eau chaude domestique (s'applique uniquement aux installations avec ballon d'eau chaude domestique).

Vérifier que les réglages sur place 'température de priorité de chauffage d'espace' sont configurés de manière adéquate:• S'assurer que le réglage sur place

'statut de priorité de chauffage d'espace' [5-02] est activé.

• Augmenter le réglage sur place 'température de priorité de chauffage d'espace' [5-03] pour activer le fonctionnement du surchauffage à une température extérieure supérieure.

Instruction pour mettre l'unité sur ARRÊT

Mode d'interface utilisateur (chauffage/ refroidissement =)

Mode de chauffage d'eau sanitaire (w)

Appuyer sur le bouton y.

Appuyer sur le bouton v

MARCHE MARCHE 1 fois 1 fois

MARCHE ARRET 1 fois —

ARRET MARCHE — 1 fois

ARRET ARRET — —

Code d'erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective

80 Problème de thermistance de température d'eau d'entrée (thermistance d'eau d'entrée cassée)

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

81 Problème de thermistance de température d'eau de sortie (sonde de température d'eau de sortie cassée)

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

89 Problème de gel de l'échangeur de chaleur d'eau (en raison du débit d'eau trop faible)

Se reporter au code d'erreur 7H.

Problème de gel de l'échangeur de chaleur d'eau (en raison d'un manque de réfrigérant)

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

7H Problème de débit (débit d'eau trop bas ou pas de débit du tout, le débit d'eau minimum requis est de 16 l/min)

• Vérifier que toutes les vannes d'arrêt du circuit d'eau sont complètement ouvertes.

• Vérifier si le filtre à eau doit être nettoyé.

• Vérifier que l'unité fonctionne dans sa plage de fonctionnement (se reporter à "Spécifications techniques " à la page 36).

• Se référer également à "Remplir d'eau " à la page 14.

• S'assurer qu'il n'y a pas d'air dans le système (purger l'air).

• Vérifier sur le manomètre qu'il y a une pression d'eau suffisante. La pression d'eau doit être >0,3 bar (l'eau est froide), >>0,3 bar (l'eau est chaude).

• Vérifier que le réglage de la vitesse de pompe est sur la vitesse maximale.

• S'assurer que le vase d'expansion n'est pas cassé.

• Vérifier que la résistance dans le circuit d'eau n'est pas trop élevée pour la pompe (se reporter à "Réglage de la vitesse de pompe " à la page 23).

• Si cette erreur se produit lors du dégivrage (pendant le chauffage d'espace ou le chauffage d'eau domestique), s'assurer que l'alimentation électrique du chauffage d'appoint est raccordée correctement et que les fusibles ne sont pas grillés.

• Si la version EKHWSU du ballon d'eau chaude domestique est installée, vérifier si le réglage du thermostat supplémentaire dans le coffret électrique du ballon est correct (≥50°C).

• Vérifier que le fusible de pompe (FU2) et le fusible PCB (FU1) n'ont pas sauté.

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

34

Page 38: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

8H Température d'eau de sortie de l'unité trop haute (>65°C)

• Vérifier que le contacteur du chauffage d'appoint électrique n'est pas court-circuité.

• Vérifier que la thermistance d'eau de sortie donne le relevé correct.

A1 PCB hydraulique défectueuse Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

A5 Température de réfrigérant trop basse (pendant le fonctionnement en refroidissement) ou trop haute (pendant le fonctionnement en chauffage) (mesurée par R13T)

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

AA Protection thermique du surchauffage ouverte (s'applique uniquement aux installations avec ballon d'eau chaude domestique)

Réinitialiser la protection thermique

La protection thermique secondaire est ouverte (s'applique uniquement aux unités avec un ballon d'eau chaude domestique EKHWSU en place)

Réinitialiser la protection thermique

Protection thermique du chauffage d'appoint ouverte

Réinitialiser la protection thermique en appuyant sur le bouton de réinitialisation (se reporter à "Principaux composants" à la page 10 pour connaître l'emplacement du bouton de réinitialisation)

Vérifier le bouton de réinitialisation de la protection thermique. Si la protection thermique et le contrôleur sont réinitialisés, mais que le code d'erreur AA persiste, c'est que le fusible thermique du chauffage d'appoint a sauté.

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

C0 Problème de contacteur de débit (le contacteur de débit reste fermé pendant que la pompe est à l'arrêt)

Vérifier que le contacteur de débit n'est pas obstrué par de la saleté.

C4 Problème de thermistance d'échangeur de chaleur (sonde de température d'échangeur de chaleur cassée)

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

E1 PCB du compresseur défectueux

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

E3 Pression anormalement élevée Vérifier que l'unité fonctionne dans sa plage de fonctionnement (se reporter à "Spécifications techniques" à la page 36).Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

E4 Actionnement du capteur basse pression

Vérifier que l'unité fonctionne dans sa plage de fonctionnement (se reporter à "Spécifications techniques" à la page 36).Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

E5 Activation de surcharge du compresseur

Vérifier que l'unité fonctionne dans sa plage de fonctionnement (se reporter à "Spécifications techniques" à la page 36).Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

E7 Problème de blocage de ventilateur (le ventilateur est bloqué)

Vérifier si le ventilateur n'est pas obstrué par de la saleté. Si le ventilateur n'est pas obstrué, prendre contact avec le revendeur le plus proche.

E9 Dysfonctionnement de la soupape de détente électronique

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

Code d'erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective

EC Température d'eau chaude domestique trop élevée (>89°C)

• Vérifier que le contacteur du surchauffage électrique n'est pas court-circuité.

• Vérifier que la thermistance d'eau chaude domestique donne le relevé correct.

F3 Température de décharge trop élevée (par ex. en raison d'un colmatage du serpentin extérieur)

Nettoyer le serpentin extérieur. Si le serpentin est propre, contacter le revendeur le plus proche.

H3 Dysfonctionnement du système HPS

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

H9 Problème de thermistance de température extérieure (la thermistance extérieure est cassée)

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

HC Défaillance de la thermistance du ballon d'eau chaude domestique

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

J1 Dysfonctionnement de la sonde de pression

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

J3 Problème de thermistance du tuyau de décharge

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

J5 Problème de thermistance de l'unité de tuyau d'aspiration

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

J6 Problème de détection du givre de la thermistance Aircoil

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

J7 Problème de température moyenne de la thermistance Aircoil

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

J8 Problème de thermistance de l'unité de tuyau de liquide

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

L4 Problème de composant électrique

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

L5 Problème de composant électrique

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

L8 Problème de composant électrique

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

L9 Problème de composant électrique

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

LC Problème de composant électrique

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

P1 Problème de carte de circuits imprimés

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

P4 Problème de composant électrique

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

PJ Problème de réglage de capacité

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

U0 Problème de réfrigérant (en raison d'une fuite de réfrigérant)

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

U1 Les câbles d’alimentation électrique sont connectés en phase inversée au lieu de la phase normale.

Raccorder les câbles d’alimentation électrique en phase normale. Intervertir deux des trois câbles d’alimentation électrique (L1, L2, L3) pour corriger la phase.

U2 Problème de tension du circuit principal

Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

U4 Panne de communication Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

U5 Panne de communication Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

U7 Panne de communication Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

UA Panne de communication Prendre contact avec le revendeur le plus proche.

Code d'erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective

Manuel d'installation

35E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1

Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Page 39: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Généralités

Spécifications électriques

Modèles V3 (1~) Modèles W1 (3N~)ED_011 ED_014 ED_016 EB_011 EB_014 EB_016 ED_011 ED_014 ED_016 EB_011 EB_014 EB_016

Capacité nominale• refroidissement Se reporter aux Données techniques Se reporter aux Données techniques• chauffage Se reporter aux Données techniques Se reporter aux Données techniquesDimensions H x L x P 1418 x 1435 x 382 1418 x 1435 x 382Poids• Poids de la machine 180 kg 180 kg• Poids en ordre de marche 185 kg 185 kgConnexions• Entrée/sortie d'eau G 5/4" FBSP(a) G 5/4" FBSP(a)

• Vidange de l'eau nipple de tuyau nipple de tuyau• côté liquide réfrigérant Ø9,5 mm (3/8 pouce) Ø9,5 mm (3/8 pouce)• côté gaz réfrigérant Ø15,9 mm (5/8 pouce) Ø15,9 mm (5/8 pouce)Vase d'expansion• volume 10 l 10 l• Pression de service maximale (MWP) 3 bar 3 barPompe• type Refroidie par eau Refroidie par eau• Nbre de vitesses 2 2Niveau de pression sonore(b)

• chauffage 51 dBA 51 dBA 52 dBA 51 dBA 51 dBA 52 dBA 49 dBA 51 dBA 53 dBA 49 dBA 51 dBA 53 dBA• refroidissement — — — 50 dBA 52 dBA 54 dBA — — — 50 dBA 52 dBA 54 dBAVolume d'eau intérieur 5,5 l 5,5 lVanne de surpression du circuit d'eau 3 bar 3 barPlage de fonctionnement – côté eau• chauffage +15~+55°C +15~+55°C +15~+55°C +15~+55°C• refroidissement — +5~+22°C — +5~+22°CPlage de fonctionnement – côté air• chauffage –15~+35°C(c) –15~+35°C(c) –15~+35°C(c) –15~+35°C(c)

• refroidissement — +10~+46°C — +10~+46°C• eau chaude domestique par la pompe à eau –15~+35°C(c) –15~+35°C(c) –15~+35°C(c) –15~+35°C(c)

(a) FBSP = Female British Standard Pipe(b) A 1 m devant l'unité (conditions locales libres)(c) Les modèles EDL et EBL peuvent atteindre –20°C / les modèles EDL_W1 et EBL_W1 peuvent atteindre –25°C, mais c'est sans garantie de capacité

Modèles V3 (1~) Modèles W1 (3N~)

Unité standard (alimentation électrique via l'unité)• Alimentation 230 V 50 Hz 1P 400 V 50 Hz 3P• courant de service nominal — 5,8 AChauffage d'appoint• Alimentation Voir "Connexion de l'alimentation électrique du chauffage d'appoint" à la page 18• courant de service maximal Voir "Connexion de l'alimentation électrique du chauffage d'appoint" à la page 18

E(D/B)(H/L)Q011~016AA6V3+W1Unité pour système de pompe à chaleur air à eau4PW51121-1C

Manuel d'installation

36

Page 40: MANUEL D'INSTALLATION - Daikin · 2020. 5. 24. · Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és

4PW51121-1C

Cop

yrig

ht ©

Dai

kin