46
Art. no. 96.06.5.0520/11.06 http://www.henkovac.nl, e-mail: [email protected]. Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À EMBALLER SOUS VIDE "Série E" "Série i" "Série BASIC" Fabriquer par: Het Sterrenbeeld 36, 5215 ML ‘s-Hertogenbosch The Netherlands P.O.Box 2261, 5202 CG ’s-Hertogenbosch The Netherlands tel: +31(0)73-6271271, fax: +31(0)73-6271200 http://www.hfe.nl, e-mail: [email protected]

Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Art. no. 96.06.5.0520/11.06

http://www.henkovac.nl, e-mail: [email protected].

Manuel de l’utilisateur

DES MACHINES À EMBALLER SOUS VIDE

"Série E"

"Série i"

"Série BASIC" Fabriquer par:

Het Sterrenbeeld 36, 5215 ML ‘s-Hertogenbosch The Netherlands

P.O.Box 2261, 5202 CG ’s-Hertogenbosch The Netherlands

tel: +31(0)73-6271271, fax: +31(0)73-6271200

http://www.hfe.nl, e-mail: [email protected]

Page 2: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

2 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

2011 HFE Vacuum Systems BV

Tous droits réservés.

Il est formellement interdit de reproduire et/ou publier une partie quelconque de ce document par le biais d'impression, photocopie, microfilm ou par tout autre moyen, sans l'autorisation préalable et écrite du fabricant. Cette clause s'applique également aux dessins et/ou diagrammes et schémas y correspondants.

Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant la construction, les caractéristiques des matériels et les méthodes de travail connues au moment de la publication. Nous nous réservons donc le droit d'apporter des modifications sans avertissement préalable.

Ce document s'applique aux modèles indiqués de la machine à emballer sous vide Henkovac dans la version fournie. Le fabricant rejette toute responsabilité en cas de dommage ou blessure d'une forme quelconque dus à une modification des spécifications de ces machines, telles qu'elles vous ont été fournies.

Bien que la composition de ce document ait fait l'objet du plus grand soin, le fabricant rejette toute responsabilité en cas d'oubli, d'omission, d'interprétation erronée ou d'une quelconque conséquence de cela.

IL EST RECOMMANDÉ DE LIRE AVEC ATTENTION LE PRÉSENT DOCUMENT AFIN DE GARANTIR UNE UTILISATION CORRECTE ET EFFICACE DES MACHINES À EMBALLER SOUS VIDE HENKOVAC.

2011-06

Page 3: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Sommaire

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 3

SOMMAIRE

1. GENERAL............................................................................................ 5

2. CONSIGNES DE SECURITE ET AVERTISSEMENTS DE DANGER. 7

3. LA MACHINE..................................................................................... 11

3.1 COMMANDE ............................................................................................................11 3.1.1 Commande par détecteur (Série E)..............................................................................11 3.1.2 Commande temporisation (Série E) .............................................................................11

3.2 OPTIONS ................................................................................................................11

3.2.1 Moindre Vide (Série E) .................................................................................................11 3.2.2 Vide plus (vac+) (Série E).............................................................................................12 3.2.3 Gaz ...............................................................................................................................12 3.2.4 Soudure ........................................................................................................................12 3.2.5 Soft-air ..........................................................................................................................12 3.2.6 Multi cycles ...................................................................................................................12

4. INSTALLATION ................................................................................. 13

4.1 MACHINES À COUVERCLE SYNTHÉTIQUE ....................................................................13

4.2 MACHINES À COUVERCLE MÉTALLIQUE ......................................................................14

4.3 INSTALLATION .........................................................................................................15

4.4 RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION EN GAZ .............................................................16

4.5 RACCORDEMENT POUR L'OPTION PRESSION DE SOUDURE SUPPLÉMENTAIRE.................16

5. TABLEAU DE COMMANDE "SERIE E" ........................................... 17

5.1 TABLEAU DE COMMANDE ..........................................................................................17 5.1.1 Symboles cachés .........................................................................................................18 5.1.2 Réglages à l'usine ........................................................................................................18

5.2 PROGRAMMATION "SÉRIE E" ....................................................................................19 5.2.1 Programmation à couvercle ouvert...............................................................................19 5.2.2 Programmation avec couvercle fermé..........................................................................20 5.2.3 Fonctions spéciales ......................................................................................................21

6. TABLEAU DE COMMANDE "SERIE BASIC" .................................. 23

6.1 TABLEAU DE COMMANDE ..........................................................................................23 6.1.1 Symboles ......................................................................................................................24 6.1.2 Configuration standard d’usine.....................................................................................24

6.2 PROGRAMMATION DE LA CONTRÔLE BASIC...............................................................25 6.2.1 Programmation avec la couvercle ouverte ...................................................................25

7. EMBALLER ....................................................................................... 26

7.1 PRODUITS SECS ......................................................................................................26

7.2 PRODUITS HUMIDES ET LIQUIDES ..............................................................................28

Page 4: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Sommaire

4 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

8. ENTRETIEN....................................................................................... 29

8.1 NETTOYER ..............................................................................................................29

8.2 CAOUTCHOUC DU COUVERCLE ..................................................................................29 8.2.1 Machines à couvercle transparent............................................................................... 29 8.2.2 Machines à couvercle métallique ................................................................................ 30

8.3 FIL D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ................................................................................30

8.4 POMPE À VIDE .........................................................................................................30

8.4.1 Chauffage de la pompe à vide (Série E) ..................................................................... 30 8.4.2 Préchauffage de la pompe (gamme Basic) ................................................................. 30 8.4.3 Remplissage d'huile..................................................................................................... 31 8.4.4 Vidange d'huile ............................................................................................................ 32

8.5 AMORTISSEURS HYDRAULIQUES ET RESSORTS ...........................................................32

8.6 BARRES DE SOUDURE ET BARRES DE CONTRE RÉSISTANCE .........................................33

8.6.1 Remplacer la résistance et le teflon (barre de soudure simple) .................................. 33 8.6.2 Remplacement du fil de soudure et de coupe et de la bande de Téflon (bar de

soudure inox) ............................................................................................................... 34 8.6.3 Remplacement du fil de soudure et de coupe et de la bande de Téflon (bar de

soudure aluminium) ..................................................................................................... 35 8.6.4 Pose de fils neufs sur la barre de soudure.................................................................. 35 8.6.5 Remplacer les résistances de soudure sur la barre de soudure type T...................... 36 8.6.6 Revêtement en Téflon sur la barre de soudure........................................................... 37 8.6.7 Remplacement du caoutchouc en silicone de la barre de contre résistance.............. 37

8.7 FLEXIBLES À VIDE ET TUBES......................................................................................37

9. PANNES ET MESSAGES ................................................................. 38

10. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.............................................. 41

10.1 MACHINES DANS LE SÉRIE INOX.................................................................................41

10.1.1 Machines à couvercle transparent série-E (Table-Top et Mobile)............................... 41 10.1.2 Machines à couvercle transparent série-i (Table top and Mobile)............................... 42 10.1.3 Machines à couvercle métallique (Heavy duty) ........................................................... 43

10.2 MACHINES DANS LA SÉRIE ALUMINIUM........................................................................44

10.3 BRANCHEMENTS......................................................................................................45

10.4 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES...............................................................................45

11. CE-DECLARATION........................................................................... 46

Page 5: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Général

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 5

1. GENERAL

Utilisation du manuel

Ce manuel est un ouvrage de référence destiné aux utilisateurs pour garantir une installation, une utilisation et un entretien en toute sécurité de la ou des machines indiquées à la première page du présent document.

Pictogrammes et symboles sur la machine

Les pictogrammes/instructions ci-dessous peuvent se trouver sur la machine:

AVERTISSEMENT

CONSULTEZ D’ABORD LES POINTS SUIVANTS DU MANUEL: Raccordement de l’alimentation en gaz. Raccordement pour l'option pression de soudure supplémentaire.

DANGER

Danger d'électrocution, consulter la documentation. Branchement pour pression de soudure supplémentaire. Avant de l’ouvrir: Ôtez la fiche de la prise de courant!

Ouvrir seulement par le personnel qualifié.

Branchement pour pression de soudure supplémentaire.

Branchement pour gaz.

Pictogrammes et symboles dans ce manuel

Les pictogrammes et symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel (voir Fig. 4-2, Fig. 4-4, Fig. 4-6 ou Fig. 4-7):

Remarque Suggestions et conseils destinés à faciliter la réalisation des tâches et manipulations concernées.

Avertissement Procédures pouvant entraîner des dommages à la machine, au lieu de travail ou à l'environnement ou pouvant entraîner des blessures, si elles ne sont pas réalisées avec soin.

DANGER

DANGER D'ELECTROCUTION!

Page 6: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Général

6 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

Point important pour l’environnement

Les résidus peuvent contenir des substances et matières précieuses susceptibles d’être recyclées. Les résidus peuvent également contenir des substances nocives pour l’environnement.

Par conséquent, ne pas jeter les résidus dans la même poubelle mais dans les poubelles destinées aux différentes sortes de déchets, telles qu’elles sont utilisées dans l’entreprise.

Illustrations

Du fait de la grande variété de modèles et versions, il s'avère pratiquement impossible d'illustrer chaque type. Les illustrations montrent toutefois clairement le principe de fonctionnement de la machine mentionnée à la première page du présent document.

Service et soutien technique

Pour toute information concernant des mises au point spécifiques, des travaux d'entretien ou de réparation non traitée dans ce manuel, contacter le fournisseur de la machine. Ce fournisseur se tient à votre disposition pour vous aider. Veiller néanmoins à disposer préalablement des informations suivantes:

• Type de machine • Numéro de série

Ces données sont indiquées sur la plaque d'identification.

Identification de la machine

La plaque d’identification (Fig. 1-1) présente les indications suivantes:

A. Type B. Numéro de série C. Année de fabrication D. Phases – tension (volt: V) E. Fréquence (Hertz: Hz) F. Intensité (Ampère: A) G. Poids (kilo: kg)

E

A

B

D

G

C

F

Fig. 1-1: Plaque d'identification

Page 7: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Consignes de sécurité

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 7

2. CONSIGNES DE SECURITE ET AVERTISSEMENTS DE DANGER

Généralité

Le fabricant rejette toute responsabilité en cas de dommage ou blessure dus au non respect des consignes de sécurité et instructions mentionnées dans ce manuel, ou à des négligences pendant l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation des machines mentionnées à la première page de ce document et les options y correspondant éventuellement.

L'utilisateur de la machine est à tout moment responsable du bon respect des consignes et dispositions nationales de sécurité en vigueur.

Respecter toutes les consignes et directives de sécurité mentionnées dans ce manuel.

Manuel de l'utilisateur

• Tout utilisateur doit être au courant du contenu de ce manuel et observer impérativement les consignes et instructions qui y sont données. La direction de l'entreprise doit informer son personnel par le biais du présent manuel et doit respecter et faire respecter toutes les prescriptions et indications.

• Ne jamais modifier l'ordre des manipulations à réaliser. • Conserver toujours le manuel à proximité de la machine.

Pictogrammes et consignes sur la machine

• Les pictogrammes, avertissements et consignes se trouvant sur la machine font partie des dispositifs de sécurité rencontrés.

• Il est interdit de les couvrir ou de les ôter. Ils doivent être lisibles et présents pendant toute la durée de vie de la machine.

• Remplacer ou réparer immédiatement les pictogrammes, avertissements et consignes endommagés ou devenus illisibles.

Utilisation prévue de la machine *1

La machine est conçue pour emballer sous vide des denrées alimentaires pendant 8 heures par jour et 5 jours par semaine. Tout usage différent ou plus long n'est pas conforme à cet usage prévu. Le fabricant rejette toute responsabilité en cas de dommage ou blessure dus à cela. La machine doit impérativement être utilisée qu'en bon état de fonctionnement et conformément à l'utilisation prévue décrite et ci-dessus.

Caractéristiques techniques

Les caractéristiques indiquées dans ce manuel ne doivent pas être modifiées.

Modifications

Il est interdit d'apporter des modifications à (des parties de) la machine.

*1 "Utilisation conforme à la destination" comme cité dans la norme EN 292-1 est l'utilisation pour laquelle le produit technique est adapté conformément aux indications du fabricant, y compris les indications citées dans la brochure de vente. En cas de doute, c'est l'utilisation qui d'après la construction, la finition et la fonction du produit est à considérer comme usuelle. Le respect des instructions citées dans le manuel de l'utilisateur est également concerné par la définition Utilisation conformément à la destination.

Page 8: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Consignes de sécurité

8 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

Dispositifs de sécurité

La machine est dotée en version standard des équipements de sécurité suivants:

• Commutateur principal • Interrupteur de couvercle • Protection contre les courts-circuits et la surcharge • Ecran de ventilateur de pompe

Commutateur principal (voir (Fig. 2-1) Le commutateur principal permet de couper l'alimentation électrique de la machine. En outre, ce commutateur peut également être utilisé en tant qu'arrêt d'urgence.

• Interrupteur de couvercle: L'interrupteur de couvercle prévient que la ou les barres de soudure ne deviennent brûlantes suite à une panne ou un défaut lorsque le couvercle est ouvert.

AVERTISSEMENT

LA PROTECTION FONCTIONNE CORRECTEMENT SI LA MACHINE COMMENCE A FAIRE LE VIDE LORSQUE LE COUVERCLE EST PRESQUE FERME. LE FONCTIONNEMENT CORRECT DE CE DISPOSITIF DE SECURITE DOIT ETRE REGULIEREMENT CONTROLE. SI NECESSAIRE, LE REPARER IMMEDIATEMENT.

• Protection contre les courts-circuits et la surcharge: La machine est dotée de protections qui préviennent la surchauffe des composants en cas de surcharge ou court-circuit.

Remarque

• La protection contre la surcharge des transformateurs de soudure se réarme automatiquement, cela signifie que la protection se réarme lorsque le transformateur a suffisamment refroidi. Si la protection contre la surcharge se déclenche régulièrement, ralentir le fonctionnement de la machine ou diminuer la durée de soudure. Un déclenchement fréquent de la protection contre la surcharge, diminue considérablement la durée de vie du transformateur.

• Sur certaines machines, un dispositif de puissance de soudure supplémentaire (voir § 2.2.4.) peut être installé. Consulter votre revendeur.

• La protection contre les courts-circuits du transformateur de soudure n'est pas à réarmement automatique, c'est-à-dire que le transformateur doit être remplacé si cette sécurité se déclenche. Consulter votre revendeur à ce sujet.

• Ecran de ventilateur de pompe. La pompe à vide est dotée d'un écran prévenant le contact avec le ventilateur en mouvement.

Fig. 2-1: Commutateur principal

Page 9: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Consignes de sécurité

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 9

Protections

• Toutes les protections doivent être montées correctement et ne doivent être déposées que pour des travaux d'entretien et de réparation par des techniciens de service autorisés et spécialement formés à cet effet.

• La machine ne doit jamais être utilisée si les équipements de protection ne sont pas complets ou sont déposés, inactifs ou en panne.

• Les protections ne doivent jamais être pontées.

Utilisation

• Inspecter la machine avant l'utilisation et la contrôler au niveau des endommagements éventuels. • Désactiver la machine au moyen du commutateur principal si celle-ci n'est pas utilisée pendant une

longue période. • Ne jamais utiliser d'objets coupants pour commander les touches. • Interdire l'accès au lieu de travail à toute personne non autorisée. • Prévoir une aération suffisante à tout moment, plus particulièrement dans les petits lieux de travail. • Porter des vêtements de travail appropriés. Attention, les vêtements flottants ou les bijoux risquent

de se coincer entre le couvercle et la chambre à vide. • Ne jamais utiliser la machine dans un environnement à risque d'explosion. • Remplacer le cordon si celui-ci est endommagé. S'assurer que le cordon ne puisse pas être

endommagé par coincement.

Hygiène

• Le nettoyage de la machine est de la plus grande importance lors de l'emballage de denrées alimentaires. Toujours nettoyer la machine régulièrement et avec soin, de préférence une fois par jour (voir § 7.1).

• Travailler d'une manière hygiénique et prévenir autant que possible le contact direct entre le produit et la machine.

• Ôter toute trace de poussière ou de graisse sur les dispositifs de commande. • Verrouiller le couvercle des modèles à chambre unique, si la machine n'est pas utilisée pendant une

longue période. La chambre à vide est ainsi protégée de l'introduction de poussières ou saletés

Service, entretien et réparations

Dans ce manuel, une distinction claire est faite entre les travaux de service, entretien et réparation qui peuvent être réalisés par l'utilisateur, et ceux qui ne doivent être effectués que par des techniciens de service autorisés et formés spécialement à cet effet.

• Veiller à un éclairage suffisant. • Désactiver toujours la machine au moyen du commutateur principal lors d'opération d'entretien ou de

réparation et/ou ôter la fiche de la prise de courant. • Respecter les intervalles d'entretien indiqués. Tout entretien en retard peut entraîner des frais élevés

de réparation et de révision et faire échoir toute demande de garantie. • N'utiliser que les pièces, matériels, lubrifiants et techniques de service approuvés par le fabricant.

N'utiliser jamais un outillage usé et ne jamais laisser d'outil dans ou sur la machine. • Ne jamais procéder à des travaux de service, d'entretien ou de réparation sur la machine, pour

lesquels il est indiqué qu'ils doivent être effectués par le revendeur. • Pour les travaux de réparation et d'entretien faire toujours appel à un revendeur agréé Henkovac • Les dispositifs de sécurité qui sont déposés afin de réaliser des travaux de service, d'entretien ou de

réparation, doivent être remontés immédiatement après ces travaux et leur bon fonctionnement doit être vérifié.

Page 10: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Machines à emballer sous vide et environnement

10 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

Machines à emballer sous vide et environnement

Emballage

L'emballage, qui sert au transport et à la protection de la machine, se compose principalement de carton et/ou de bois adaptés pour le recyclage. Ne pas déposer l'emballage dans les déchets industriels, mais vous informer auprès des services publics de nettoyage de votre commune pour savoir où déposer ces matériaux.

L’emballage peut aussi être rendu au fournisseur.

Machine

Si vous procédez au démantèlement de la machine, celle-ci peut encore contenir des matières et matériaux de valeur. Ne pas déposer la machine parmi les déchets industriels, mais s'informer auprès de la commune pour les possibilités de recyclage ou de traitement écologique du matériel.

• La plus part des pièces de la machine sont fabriquées à base d'acier inoxydable et peuvent être évacuées avec les vieux métaux de la manière ordinaire. Pour des questions de santé et de respect de l'environnement, cette machine ne contient pas d'amiante.

• Les circuits imprimés et les composants intégrés dans la machine sont à considérer comme des déchets électroniques. Déposer les circuits imprimés usagés auprès des entreprises spécialisées dans le retraitement écologique.

Huile

S'informer auprès du service de nettoyage de votre commune pour connaître les centres de dépôt d'huile usagée pour un retraitement écologique.

Page 11: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

La machine

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 11

3. LA MACHINE La machine à emballer sous vide Henkovac permet d'emballer des produits sous vide. Les produits ou denrées alimentaires devant être emballés sous vide sont placés dans un sachet à vide. Le tout est ensuite placé dans la chambre à vide de la machine. Une fois que le couvercle est fermé, la pompe à vide commence à expulser l'air de la chambre. Une fois que le vide souhaité est atteint, l'ouverture du sachet est aplatie entre la barre de soudure et la barre de contre résistance, puis le sachet est soudé hermétiquement. Ensuite, la chambre à vide est remise à l'atmosphère ambiante et le couvercle s'ouvre automatiquement. Le produit emballé peut alors être ôté de la chambre à vide.

3.1 Commande

La machine est dotée d'un système de commande, dont le logiciel permet de prévenir des mises au point illogiques. La commande comporte neuf programmes qui peuvent être modifiés au choix. De ce fait, il est possible d'emballer parfaitement et simplement différentes sortes de produits.

Remarque Les réglages à l'usine peuvent toujours être rappelés, permettant ainsi d'effacer les programmes mis au point par l'utilisateur (voir § 5.1.2et § 5.2.1).

3.1.1 Commande par détecteur (Série E)

La machine est dotée d'une commande par détecteur de haute précision. Ce détecteur permet de mesurer la pression dans la chambre à vide au cours de la mise sous vide et, si applicable, pendant l'injection de gaz et la remise en atmosphère lente (option Soft-Air). La machine réalise automatiquement la fonction correspondante jusqu'à parvenir à la valeur de la pression préréglée. De ce fait, le résultat de la fonction concernée dépend du volume d'air dans la chambre ou de la pression ambiante, permettant de garantir une qualité constante de l'emballage.

Remarque • La pression de vide est indiquée en mbar. La plage s'étend de 0 mbar (vide

absolu) à 999 mbar. • Une pression ambiante variable n'engendre aucune influence sur la mesure

(utilisation dans un environnement montagneux, par exemple).

3.1.2 Commande temporisation (Série E)

La commande par détecteur peut être désactivée. La machine fonctionne alors avec la commande temporisation, c’est à dire que la machine réalise les fonctions de vide, de gaz et de Soft-Air jusqu’a ce que la durée réglée soit atteinte.

Remarque • Pour passer de la commande par détecteur à une commande temporisation, voir

§ 5.2.3. • Les fonctions vac+, seal1 et seal2 sont toujours à commande temporisation.

3.2 Options

Les machines Henkovac peuvent être dotées des options suivantes:

3.2.1 Moindre Vide (Série E)

Cette option permet de régler la valeur de vide à une valeur supérieure à 200 mbar. La valeur de vide est limitée à 200 mbar sur une machine non équipée de l'option Moindre Vide.

Page 12: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

La machine

12 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

3.2.2 Vide plus (vac+) (Série E)

Cette option permet une mise sous vide supplémentaire, à fin que l'air contenu dans le produit puisse être expulsé. Lorsque la fonction vac+ est activée, la machine poursuit la mise sous vide pendant la durée de vac+ réglée. Cette option ne peut être activée qu'avec une commande par détecteur.

Remarque:

Les machines E-103, E-153, E-163 et E-173 sont équipées standard de cet option.

3.2.3 Gaz

Cette option est utilisée pour l'emballage de produits fragiles. En outre, la durée de conservation du produit peut ainsi être prolongée par l'application de mélanges gazeux particuliers. Une machine dotée de l'option gaz est également dotée de l'option Moindre Vide.

3.2.4 Soudure

Les options ci-dessous permettent de réaliser une soudure optimale du sachet sous vide dans chaque situation particulière.

Différents fils de soudure

• Simple soudure Fil de soudure standard

• Double soudure Pour garantir une fermeture plus sûre, deux fils de soudure de même largeur sont montés sur la barre de soudure. Cette méthode de soudure est la version standard.

• Soudure Trenn Pour éliminer facilement le surplus de coupe du sac un fil de coupe est monté à côté du fil de soudure. Le fil de coupe fin sectionne le sac en le faisant fondre.

• Soudure 1/2 La barre de soudure est comme la barre Trenn dotée avec un fil de soudure et un fil de coupe. Dans cette version, la durée pour la soudure (la durée seal1) peut être réglée de façon indépendante par rapport à la durée de la coupe (la durée seal2). Cette option est utilisée lorsque la durée de soudure et de coupe ne peuvent pas être les mêmes, comme c'en est le cas avec les sachets à rétraction.

Pression de soudure supplémentaire

Cette option permet d'augmenter la pression de soudure avec de l'air comprimé (1 bar maximum). La pression supplémentaire permet qu'au cours de la soudure, la barre de soudure soit appuyée plus fortement contre la barre de contre résistance. Cette option doit plus particulièrement être utilisée lorsque le fil de soudure ne fait pas fondre suffisamment et qu'une durée de soudure prolongée ne donne aucune amélioration. Cette situation se rencontre plus particulièrement lors de l'utilisation de l'option gaz. Plus la pression de gaz réglée est élevée, plus la fonction de pression de soudure supplémentaire est utile. Chaque machine, autre que modèle E-193 et E-253, mavec l'installation de l'option GAZ plus que 500 mBar, préfère de travailler avec PRESSION DE SOUDURE SUPPLEMENTAIRE.

3.2.5 Soft-air

Cette option est utilisée pour l'emballage de produits fragiles ou de produits avec des saillies rigides. La chambre à vide est ramenée lentement à l'atmosphère ambiante ce qui permet que le sachet épouse correctement la forme du produit. Une machine dotée de l'option Soft-Air est également dotée de l'option Moindre Vide.

3.2.6 Multi cycles

Cette option permet d'obtenir un emballage avec encore moins d'oxygène. La machine fait le vide et injecte du gaz plusieurs fois consécutivement. Le gaz sans oxygène expulse en outre l'air restant hors de la chambre à vide ce qui diminue la teneur en oxygène restant dans l'emballage. Une machine dotée d'une option multi cycles est également dotée de l'option gaz et de l'option Moindre Vide.

Page 13: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Installation

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 13

4. INSTALLATION

4.1 Machines à couvercle synthétique

stop

progr.save

stepoptionson/off

A B C D E

G

H

I

J

K

Fig. 4-1: Modèle de table

L M N O

Fig. 4-2: Modèle de table (vue des raccords)

stop

progr.savestep

optionson/off

P A B C D E

G

H

I

J

K

Fig. 4-3: Modèle à une chambre (mobile)

L M N F O

Fig. 4-4: Modèle à une chambre (vue des raccords)

Pos. Description Pos. Description

A Tableau de commande I Joint silicone B Buses de gaz J Couvercle transparent C Verrouillage de couvercle K Barre de pression D Barre de soudure L Etiquettes adhésives E Plaques intercalaires M Raccord de gaz F Trou d'évacuation N Raccord de soudure G Plaque d'identification O Fil d'alimentation H Trou d'aspiration P Roulette avec frein

Page 14: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Installation

14 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

4.2 Machines à couvercle métallique

stop

progr.

save stepoptions

on/off

J

D

I

H

K

G

C

E

BAP

Fig. 4-5: Modèle à une chambre (mobile)

L M N F O

Fig. 4-6: Modèle à une chambre (vue des raccords)

G

stop

progr.save step

optionson/off

EH A B

I

J

K

D

Fig. 4-7: Modèle à deux chambres (avec raccords)

FP

N

L

O

M

Fig. 4-8: Modèle à deux chambres

Pos. Description Pos. Description

A Tableau de commande I Joint silicone B Buses de gaz J Couvercle en métal C Verrouillage de couvercle (pas pour

machine à chambre double) K Barre de pression

D Barre de soudure L Etiquettes adhésives E Plaques intercalaires M Raccord de gaz F Trou d'évacuation N Raccord de soudure G Plaque d'identification O Fil d'alimentation H Trou d'aspiration P Roulette avec frein

Page 15: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Installation

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 15

4.3 Installation

Déballer la machine.

AVERTISSEMENT

• Ne jamais basculer la machine, mais la transporter toute droite. • Déplacer la machine uniquement à la force des bras. Faire preuve de

prudence et éviter tout coincement de partie corporelle ou basculement de la machine.

• Lors de l'utilisation, activer le frein de la machine.

Placer la machine de niveau sur un sol plan et solide.

AVERTISSEMENT

• Ne jamais installer la machine dans une entrée, une sortie ou des couloirs destinés aux services d'urgence.

• S'assurer que la machine est dégagée de tous les côtés à fin de garantir une bonne aération et veiller à ce que les ouvertures d'aération soient dégagées à fin que la pompe ne surchauffe pas.

La pompe à vide doit être remplie d'huile:

• Remplir d’huile la pompe du modèle de tableau (§ 8.4.3). • Vérifier le niveau d'huile des machines mobiles.

AVERTISSEMENT

NE JAMAIS DEMARRER LA MACHINE SI LA POMPE N'EST PAS REMPLIE D'HUILE.

Activer l'alimentation électrique de la machine.

AVERTISSEMENT

• Contrôler que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque d'identification au dos de la machine correspondent bien à celles du réseau électrique auquel doit être raccordée la machine (Fig. 1-1: D et E).

• Vérifier que l'alimentation électrique peut fournir le courant nécessaire à la machine (Fig. 1-1:-F).

• Vérifier le sens de rotation de la pompe à vide pour une machine triphasée, en procédant comme suit: Activer la machine. La pompe démarre. Désactiver directement la machine avec le commutateur principal. Contrôler le sens de rotation de la pompe lorsque celle-ci tourne encore. Une flèche se trouve sur le moteur indiquant le sens de rotation correct. Si le sens de rotation est incorrect, inverser deux fils dans la fiche. Consulter votre revendeur en cas de doute.

DANGER

• Vérifier que le raccordement électrique est correctement mis à la terre. • Vérifier que le cordon de branchement n'est pas coincé ou endommagé.

Faire remplacer directement par le revendeur tout cordon endommagé.

Ouvrir le couvercle en libérant le verrouillage de couvercle. (Chez des modèles avec une chambre simple).

Page 16: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Installation

16 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

Remarque

Le couvercle s'ouvre automatiquement.

4.4 Raccordement de l’alimentation en gaz

Raccorder l'alimentation en gaz à la buse de raccord de gaz située au dos de la machine (Fig. 4-2, Fig. 4-4, Fig. 4-6 ou Fig. 4-8).

AVERTISSEMENT

• Utiliser un flexible adapté qui correspond au raccord de gaz et bloquer le flexible correctement avec un collier de serrage.

• Arrimer correctement les bouteilles de gaz, afin qu'elles ne puissent pas tomber.

• La pression sur la buse de raccord de gaz ne doit pas être supérieure à 1 bar. • Ne jamais utiliser de gaz inflammable, explosif, toxique et/ou agressif. En cas

de doute consulter votre revendeur. • Ne jamais utiliser de mélanges gazeux contenant plus de 21% d'oxygène, à

cause du risque d'incendie ou d'explosion. • Veiller à aérer suffisamment le local : un renouvellement d'air permanent doit

être assuré pour l'utilisateur.

4.5 Raccordement pour l'option pression de soudure supplémentaire

Raccorder l'air comprimé au raccord de soudure qui se trouve au dos de la machine (Fig. 4-2, Fig. 4-4, Fig. 4-6 ou Fig. 4-7).

AVERTISSEMENT

• Utiliser un tuyau correctement adapté au raccord de gaz et le bloquer correctement avec un collier de serrage.

• N'utiliser que de l'air comprimé propre et sec. En cas d'absence d'air comprimé, il est possible d'utiliser le gaz de l'option gaz. Toutefois, la consommation de gaz augmente alors.

• Il se peut que la machine soit équipée d'un raccord pour gaz. Ne jamais raccorder l'air comprimé à ce raccord.

• La pression sur le raccord de soudure ne doit pas être supérieure à 1 bar.

Page 17: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Tableau de commande

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 17

5. TABLEAU DE COMMANDE "SERIE E"

5.1 Tableau de commande

Tableau 1: Tableau de commande série E

No. Élément Fonction

A Commutateur principal

• Activation et désactivation de la machine. • Arrêt d'urgence.

B Touche stop • “Réinitialisation” des compteurs d'huile en appuyant 5 secondes sur cette touche.

• Arrêt de l'emballage. La commande insuffle de l'air dans la chambre à vide. • Arrêt de programmation (d'un programme ou d'une fonction spéciale). Les

valeurs modifiées ne sont pas sauvegardées. C Touche

sauvegarde progr.

• Programmation du programme sélectionné. • Appel des réglages à l'usine en appuyant cinq secondes sur la touche. • Sauvegarde de valeurs de programme modifiées ou fonctions particulières.

D Touche Etape

• Affichage étape par étape des valeurs du programme sélectionné. • Poursuite vers l'étape suivante dans le cycle d'emballage. • Appel des valeurs de programmation suivante ou fonction spéciale.

E Touche marche/arrêt options

• Touche rapide pour activer ou désactiver l'option principale du programme sélectionné.

• Programmation des fonctions spéciales en appuyant cinq secondes sur la touche.

• Activation ou désactivation de l'option sélectionnée en cours de programmation.

F Touches haut et bas

• Sélection d'un autre numéro de programme ou de la position de réchauffage.

• Augmentation ou diminution de la valeur de programme ou de la fonction spéciale.

G – M Symboles cachés

• Les symboles des opérations que le programme sélectionné va réaliser, sont allumés.

• Pendant l'emballage, le symbole de la fonction en cours est allumé. • Le symbole de la valeur qui est programmée est allumé.

Fig. 5-1: Tableau de commande série E

Page 18: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Tableau de commande

18 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

No. Élément Fonction

N-O LED’s • La diode mbar s'allume en cas de commande par détecteur. La diode sec. s'allume en cas de commande par temporisateur.

• Les diodes affichent l'unité de la fonction qui est réalisée ou programmée. P Affichage • L'affichage présente le numéro de programme sélectionné.

• Pendant l'emballage, l'affichage présente la valeur en cours de la fonction qui est réalisée.

• L'affichage présente la valeur de programme ou la fonction spéciale qui est programmée. L'affichage affiche “off” si l'option concernée est désactivée.

5.1.1 Symboles cachés

Chaque symbole caché (Tableau 2) du tableau de commande représente une fonction ou une option. La signification de chaque symbole est la suivante:

Tableau 2: Symboles cachés

Vide (Vac)

Vide plus (Vac+)

Mise sous gaz

Seal1 soudure1

Seal2 soudure2

Soft-air Remise en atmosphère

5.1.2 Réglages à l'usine

Les réglages à l'usine de la commande sont illustrés dans le tableau ci-dessous (Tableau 3). Ces valeurs peuvent être adaptées en programmant la commande. Les réglages à l'usine peuvent toujours être rappelés (§ 5.2.1). Les valeurs programmées sont alors effacées. (OFF = non actif)

Tableau 3: Réglages à l'usine

Commande par détecteur Commande temporisation

Vide Vide+

Gaz Seal1 Seal2 Soft air

Vide Gaz Seal1 Seal2 Soft air

No

de progr

Mbar sec Mbar sec sec sec sec sec sec sec sec

1 10 5 “off” 2,0 “off” “off” 30 “off” 2,0 “off” “off” 2 10 “off” “off” 2,0 “off” “off” 30 “off” 2,0 “off” “off” 3 10 “off” 200 2,0 “off” “off” 30 5 2,0 “off” “off” 4 10 “off” “off” 2,0 2,5 “off” 30 “off” 2,0 2,5 “off” 5 10 “off” “off” 2,0 “off” 400 30 “off” 2,0 “off” 5 6 10 “off” 200 2,0 2,5 “off” 30 5 2,0 2,5 “off” 7 10 “off” 200 2,0 “off” 400 30 5 2,0 “off” 5 8 10 “off” “off” 2,0 2,5 400 30 “off” 2,0 2,5 5 9 10 “off” 200 2,0 2,5 400 30 5 2,0 2,5 5

Page 19: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Tableau de commande

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 19

5.2 Programmation "Série E"

Les réglages à l'usine de la commande peuvent être très facilement adaptés aux souhaits de l'utilisateur en programmant la commande. Les réglages à l'usine sont alors effacés. Ces réglages peuvent toutefois être rappelés à tout moment.

Remarque

Si régulièrement des produits différents sont emballés, il est plus pratique de programmer un programme pour chaque produit. Il est par exemple possible de réserver le programme 1 pour l'emballage de la viande, le programme 2 pour les sauces, le programme 3 pour les légumes, etc. Pour l'emballage d'un produit spécifique, il suffira alors de sélectionner le programme adapté.

La programmation se fait de deux manières :

• A couvercle ouvert C’est la méthode la plus fréquente pour changer les réglages.

• A couvercle fermé. Cette méthode de programmation est surtout utile pour l’emballage de produits liquides (§ 7.2).

5.2.1 Programmation à couvercle ouvert

Activer la machine au moyen du commutateur principal. La commande démarre.

Remarques

• Après le démarrage de la commande, le dernier programme utilisé est chargé. • Lorsque le couvercle est fermé pendant le démarrage, la chambre à vide est

d'abord mise à atmosphère ambiante, puis le couvercle s'ouvre.

Sélectionner avec les touches haut et bas le numéro de programme à programmer. Appuyer sur la touche sauvegarde progr (progr.save).

• Le symbole vide (vac) s'allume. • Dans l'affichage la valeur de vide est affichée en clignotant.

Remarque

En maintenant la touche appuyée pendant cinq secondes, les valeurs de réglages à l'usine sont rappelées, remplaçant les réglages programmés par l'utilisateur. La commande est relancée.

Adapter la valeur avec les touches haut et bas. Appuyer sur la touche étape à fin de régler la valeur suivante. En procédant ainsi, toutes les fonctions peuvent être réglées étape par étape avec affichage du symbole et de la valeur correspondants. Appuyer sur la touche marche/arrêt options (options on/off) à fin d'activer ou désactiver l'option installée. Si l'option est désactivée, l'indication ‘off’ est affichée. Si l'option est activée, la valeur peut être modifiée au moyen du bouton rotatif. Appuyer sur la touche de sauvegarde du programme (progr-save) à fin de sauvegarder les modifications. La commande revient dans la position de veille.

Page 20: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Tableau de commande

20 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

Remarques

• En appuyant sur la touche Stop, la commande revient en position de veille sans que les modifications ne soient sauvegardées.

• La valeur de vide ne peut pas être réglée sur une valeur supérieure à 200 mbar, pour une machine sans option Moindre Vide.

• La valeur de vide et de gaz ne peut pas être réglée sur une valeur supérieure à 500 mbar dans les modèles E-103, 153, 163 et 173 sans l'option pression de soudure supplémentaire.

• La valeur de vide et de gaz ne peut pas être réglée sur une valeur supérieure à 800 mbar.

• La valeur de gaz ne peut pas être réglée à une valeur inférieure à la valeur de vide.

• La valeur Soft-Air ne peut pas être réglée à une valeur supérieure à 999 mbar. • La valeur Soft-Air ne peut pas être réglée à une valeur inférieure à la valeur de

gaz ou la valeur de vide.

5.2.2 Programmation avec couvercle fermé

En utilisant ce mode de programmation, la machine réalise un cycle d'emballage. Il est alors possible de voir clairement au travers du couvercle le moment où le produit commence à bouillir. En appuyant alors sur la touche étape (step) la machine arrête la mise sous vide et procède à l'étape suivante du cycle d'emballage. La valeur de vide atteinte est mémorisée par la commande. (§ 7.2).

Voir étape 1 à 3 de § 5.2.1.

Veiller à ce que l'option vac+- soit désactivée.

1. Fermer le couvercle.

AVERTISSEMENT

FERMER TOUJOURS LE COUVERCLE A DEUX MAINS.

La pompe commence à mettre la chambre sous vide. Le symbole vide (vac) est allumé. L'affichage présente la valeur en cours. Appuyer sur la touche étape lorsque la valeur souhaitée est atteinte. L'étape suivante du cycle d'emballage est alors réalisée. La valeur est mémorisée. La valeur gaz et la valeur Soft-Air peuvent ainsi être programmées. En dernière étape, la chambre est mise à l'atmosphère ambiante et le couvercle s'ouvre. Les valeurs sont sauvegardées et la commande revient en position de veille.

Remarques

• Les valeurs seal1 et seal2 ne peuvent pas être programmées de cette manière. La ou les valeurs se trouvant dans la mémoire sont prises en compte.

• La valeur gaz et Soft-Air ne peuvent être programmées que si ces options sont activées.

• En appuyant sur la touche arrêt, la programmation est arrêtée sans que les modifications ne soient sauvegardées.

• Si la touche étape (step) n'est pas appuyée la commande passe à la fonction suivante, dès que le maximum est atteint.

• Si la touche step n'est pas appuyée pendant le cycle, les valeurs du programme ne sont pas modifiées après la réalisation du cycle.

Page 21: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Tableau de commande

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 21

5.2.3 Fonctions spéciales

La commande présente plusieurs fonctions spéciales. En outre, l'information peut être lue ce qui permet de mieux pouvoir informer le revendeur en cas de problème éventuel.

1. Activer la machine par le biais du commutateur principal (Fig. 5-1-A). La commande est activée.

Appuyer cinq secondes sur la touche on/off options. La première fonction avec ses réglages s'affiche dans l'affichage (Tableau 4). Adapter le réglage au moyen des touches + et – (touches haut et bas). Appuyer sur la touche étape (next function) pour pouvoir régler la fonction spéciale suivante. En procédant ainsi vous pouvez régler toutes les fonctions spéciales et afficher ensuite les informations. Toutes les étapes sont présentées dans le tableau ci-dessous.

Remarques

• Les réglages sont valables pour tous les programmes. • Pendant les étapes 5, 6 et 7, les touches + et - n’ont pas de fonction (Tableau 4). • Le réglage multi cycle peut être adapté seulement si cette fonction est intégrée. • En cas de multi cycle, plusieurs actions vide et gaz sont réalisées les unes après

les autres avant que le sac ne soit soudé. Un multi cycle commence toujours par l'action vide (vac). Cela signifie que si un chiffre impair est introduit l'action vide est la dernière action. En cas de chiffre pair, l'action gaz est alors la dernière action. Si les valeurs 0, 1 et 2 sont réglées, la fonction est inactive.

Appuyer sur la touche de sauvegarde de programmation (change program) à fin de sauvegarder les adaptations apportées.

Remarque

En appuyant sur la touche arrêt, la programmation des fonctions spéciales est abandonnée sans que les adaptations ne soient sauvegardées.

Tableau 4: Fonctions spéciales.

Etape

Réglage Affichage Signification des # Réglages à l'usine

2000 cycles

E-103, E-153, E-163, E-173, (E-)150

1 Position début compteur cycle huile

C## La position de début en centaines de cycles..

9000 cycles

E-193, E-253, E-203, E-303, E-403, E-453, E-493, E-503, (E-)200, (E-)300, (E-)350

450 heures

E-103, E-153, E-163, E-173, (E-)150

2 Position début compteur horaire huile

h## La position de début en centaines d'heures de fonctionnement 900

heures E-193, E-253, E-203, E-303, E-403, E-453, E-493, E-503, (E-)200, (E-)300, (E-)350

3 Commande détecteur ou temporisation

SF# 0: la commande fonctionne en mode temporisé.

1: la commande fonctionne en mode détecteur.

1

4 Actions multi cycles

rC# Le nombre d'actions multi cycles.

0 (inactif)

Page 22: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Tableau de commande

22 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

5 Version logiciel

U## Le numéro de version.

6 Réglage des interrupteurs-barrette

d## Code représentant le réglage des interrupteurs-barrette (réglage électronique de la machine).

7 Numéro de série de la commande

n # Le # indique le premier chiffre du numéro de commande. Le nombre total est lisible par étape en tournant le bouton rotatif. Chaque clic génère un numéro suivant. Un point est alternativement affiché et éteint.

Page 23: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Tableau de commande

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 23

6. TABLEAU DE COMMANDE "SERIE BASIC"

6.1 Tableau de commande

Tableau 5: Panel de contrôle BASIC

Nr. Orgaan Functie

A Vacuum mètre • Indicateur pour la niveau de vide B Bouton STOP • Arrêter l'action courante. La contrôle commence l'action suivante

automatiquement. • Arrêter la programmation (d’un programme ou une fonction spéciale).

Les fonctions qu'étaient changées ne sont pas enregistrées. C Bouton PROG • Programmer d’un programme choisi.

• Enregistre des données changées dans la programmation ou des fonctions spéciales.

D Symboles • Les symboles indiques les actions que la programme va effectuer. • Pendant le cycle, l'indicateur (LED) indique quelle fonction est

effectuée à ce moment. E LED • Les LED indiquent l'unité de la fonction qu'est effectué ou

programmé. F Ecran • L'écran indique le numéro de programme.

• Pendant la procédure d'emballer sous-vide, l'écran indique le valeur de la fonction en cours.

• L'écran montre la valeur du programme ou la fonction spéciale qui est programmée.

G – H Bouton Up et DOWN

• Changement de programme. • Changement de valeur programmé ou une fonction spéciale.

I Interrupteur principal

• Branchement et débranchement de la machine. • Arrêt brusque.

A EB C D F G IH

Fig. 6-1: Tableau de commande BASIC

Page 24: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Tableau de commande

24 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

6.1.1 Symboles

Chaque symbole (Tableau 6) sur le panel de commande représente une fonction option. La signification de chaque symbole est de la façon suivante:

Tableau 6: Symboles

Vide Gaz Soudure 1 Soudure 2

Remise en atmosphère progressive Remise en atmosphère

6.1.2 Configuration standard d’usine

La configuration standard d’usine du panel de contrôle est indiquée dans le tableau 7. En programmant le contrôle, l’utilisateur peut changer les valeurs.

Tableau 7: Configuration standard d’usine

Controle par temps

Vide Gaz Soud1 Soud2 Soft air

Nr.

sec sec sec sec sec

1 30 “off” 2,0 “off” “off” 2 30 “off” 2,0 “off” 5 3 30 5 2,0 “off” “off” 4 30 5 2,0 “off” 5 5 30 “off” 2,0 “off” “off” 6 30 “off” 2,0 “off” “off” 7 30 “off” 2,0 “off” “off” 8 30 “off” 2,0 “off” “off” 9 30 “off” 2,0 “off” “off”

Page 25: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Tableau de commande

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 25

6.2 Programmation de la contrôle BASIC

La configuration standard d’usine peut être modifiée facilement selon l’application spécifique. La configuration standard d’usine sera remplacée. La configuration standard reste disponible et votre fournisseur peut la remettre en place.

Note

• Si vous emballer régulièrement les mêmes produits, nous recommandons de programmer une programme spécifique pour chaque produit. Après la programmation, l’utilisateur doit juste changer le numéro de programme quand il change le produit.

La programmation peut être faite seulement avec le couvercle ouvert.

6.2.1 Programmation avec la couvercle ouverte

1. Mettez la machine en marche avec l’interrupteur principal. Le panel de contrôle se met en route.

Note

• Après la mise en route du panel, la programme utilisé dernièrement et automatiquement chargé.

• Si le couvercle est fermé pendant la mise en route, la cloche sera aérée avant que le couvercle s’ouvre.

2. Choisissez le numéro de programme avec les boutons UP et DOWN. 3. Appuyez sur le bouton PROG pendant 5 sec. 4. Le symbole VAC se s’éclaircit. 5. L’écran indique le temps de vide programmé. 6. Changez la valeur en appuyant sur les boutons UP et DOWN. 7. Appuyez sur le bouton PROG pour sauvegarder le changement et pour entrer dans la fonction

suivante. Comme ça toutes les fonctions peuvent être modifiées. 8. Appuyez sur le bouton PROG pour sauvegarder le dernier changement.

Le contrôle retourne au point de base.

Note

• En appuyant sur le bouton STOP le contrôle retourne au point de base sans sauvegarder les changements effectués.

Page 26: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Emballer

26 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

7. EMBALLER La machine permet d'emballer des produits de différente nature. Une distinction générale peut être faite entre:

• Les produits secs. • Les produits humides et liquides.

AVERTISSEMENT

VERIFIER SI LE COUVERCLE TRANSPARENT N’EST PAS ENDOMMAGE OU FISSURE AVANT DE DEMARRER L’EMBALLAGE. REMPLACER IMMEDIATEMENT UN COUVERCLE ENDOMMAGE.

7.1 Produits secs

1. Mettre la machine en marche avec le commutateur principal. La commande s'active. Il est alors possible de voir la manière dont le produit va être emballé: L'affichage présente le numéro de programme. • Les symboles des fonctions, que réalise le programme pendant l'emballage, s'allument. • La diode mbar s'allume en cas de commande par détecteur et la diode sec en cas de commande

temporisation.

Remarques

• Pendant le démarrage, 3 points s'allument sur l'affichage. • Après le démarrage de la commande le dernier programme utilisé est chargé. • Lorsque le couvercle est fermé, la chambre à vide est mise à atmosphère ambiante,

jusqu'à ce que le couvercle s'ouvre. Pendant la mise à l'atmosphère, le symbole de mise en atmosphère s'allume et les tirets clignotent dans l'affichage.

Sélectionner le numéro de programme souhaité au moyen des touches haut et bas.

Remarque

Les touches haut et bas- permettent également de sélectionner la position de réchauffage. Les symboles s'allument alors l'un après l'autre (§ 8.4.1).

Placer le produit dans un sachet à vide. (Fig. 7-1).

Remarques

• Remplir le sachet au 3/4 au plus. • Veiller à ce que la bordure de

fermeture soit propre.

Ôter ou placer une ou plusieurs plaques intercalaires (Fig. 7-1: A) à fin de régler correctement la hauteur du sachet à vide. Placer le sachet à vide (Fig. 7-1: B) contenant le produit dans la chambre à vide.

CA B D

Fig. 7-1: Emballer

Page 27: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Emballer

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 27

Remarques

• Placer l'ouverture du sachet en veillant à ce qu'il n'y ait pas de plis sur la barre de soudure (Fig. 7-1: C). Veiller à ce que l'ouverture du sachet ne dépasse pas hors de la chambre à vide.

• Glisser correctement l'ouverture du sachet sur la buse de gaz en cas de machine dotée d'une option gaz (Fig. 7-1: D).

• Procéder proprement: prévenir le plus possible le contact direct entre la machine et le produit.

Fermer le couvercle. Le symbole VAC s'allume. La pompe commence à vider la chambre.

Remarque

Si la pompe à vide ne tourne pas, dans les modèles E-193, E 253, E-203, E-303, E-403, E-453, E-493, E-503, (E-)200, (E-)300 et (E-)350, la pompe s’enclenche automatiquement après fermeture du couvercle.

AVERTISSEMENT

• Fermer le couvercle toujours à deux mains. • La machine procède au vide lorsque le couvercle est presque fermé. Si

cela n'en est pas le cas, faire réparer le commutateur de couvercle par le revendeur. Arrêter alors d'utiliser la machine.

La machine réalise le programme réglé, le symbole correspondant s'allume étape par étape et la valeur en cours est affichée sur l'affichage.

La dernière étape est la remise à l'atmosphère ambiante de la chambre, suivie de l'ouverture automatique du couvercle.

Remarques

• L'appui sur la touche étape (STEP) lance l'étape suivante du cycle. • En appuyant sur la touche arrêt, le cycle d'emballage est arrêté.

La chambre est alors immédiatement remise à l'atmosphère ambiante. La remise à l'atmosphère s'arrête dès que le couvercle s'ouvre.

• Chez les modèles E-103, E-153, E-163 et E-173, la pompe s'arrête si le couvercle s'ouvre. Chez les autres modèles la pompe s'arrête automatiquement si la machine n'est pas utilisée pendant 5 minutes.

AVERTISSEMENT

• Fermer l'alimentation en gaz si l'injection de gaz continue après l'ouverture du couvercle.

• Consultez votre revendeur..

Sortez le produit emballé de la machine Le produit suivant peut alors être emballé.

Page 28: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Emballer

28 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

7.2 Produits humides et liquides

L'emballage de produits liquides et humides comme les sauces s'effectue de la même manière que pour les produits secs. Le vide doit toutefois être limité pour éviter que l'eau contenue dans le produit ne se mette à chauffer. Le point d'ébullition de l'eau est en effet plus rapidement atteint en cas de basse pression (Tableau 8).

La cuisson du produit doit être prévenue le plus possible car:

• Le produit sèche si la machine poursuit la mise sous vide. • La durée de conservation du produit n'est pas prolongée : l'oxygène dans la chambre a déjà été

chassé par l'humidité. • L'intérieur de la pompe peut rouiller : la pompe aspire de l'air humide. • La chambre s'encrasse : l'eau dans le produit peut gicler.

Remarques

• Les valeurs correctes peuvent être plus facilement programmées avec “Programmation avec couvercle fermé”.

• Lors de l'emballage de produits humides et liquides, l'huile de la pompe doit être remplacée plus souvent (§ 8.4.4) et la pompe doit être plus souvent réchauffée (§ 8.4.1).

• Si l'indication “toU” se déclenche pendant l'emballage des produits, la pression n'a pas changée pendant 3 secondes. Cela signifie généralement que beaucoup d'humidité s'évapore du produit. En augmentant quelque peu la valeur de vide cette indication ne s'affiche plus.

• En actionnant la fonction vide+ (vac-plus), il est possible de prolonger la mise sous vide, si souhaité.

Tableau 8: Point d'ébullition à différentes pressions.

Pression du vide [mbar]

1000 800 600 400 200 100 50 20 10 5 2

Pourcentage de vide [%]

00 20 40 60 80 90 95 98 99 - -

Température [°C]

100 94 86 76 60 45 33 18 7 -2 -13

Page 29: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Entretien

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 29

8. ENTRETIEN Un entretien régulier prévient les pannes et prolonge la durée de vie de la machine. En outre, cela permet également d'obtenir une hygiène optimale.

Avertissement Respecter les intervalles d'entretien indiqués. Tout retard dans l'entretien peut engendrer des frais importants en réparation et révision et faire échoir les demandes de garantie.

Remarques

• Veiller à un éclairage suffisant. • Veiller à ce que la chambre à vide soit mise à l'atmosphère ambiante

(le couvercle est ouvert). • Ne pas procéder à des travaux de service, d'entretien ou de réparation sur la

machine s'il est indiqué que ceux-ci doivent être réalisés par le revendeur. • Toujours faire appel à un revendeur agréé par Henkovac pour réaliser les

travaux de réparation et d'entretien.

AVERTISSEMENT

AVANT TOUT TRAVAIL D'ENTRETIEN, DESACTIVER TOUJOURS LA MACHINE AU MOYEN DU COMMUTATEUR PRINCIPAL ET/OU DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE ELECTRIQUE. VERROUILLER ENSUITE LE COMMUTATEUR PRINCIPAL AVEC UN CADENAS.

8.1 Nettoyer

• Nettoyer régulièrement et correctement la machine; de préférence une fois par jour.

Avertissement • Ne pas utiliser un jet haute pression pour nettoyer la machine.

Des jets d’eau à forte pression peuvent faire entrer de l’eau dans la machine et abîmer le système électronique.

• Enduire le caoutchouc de couvercle avec du talc en poudre si le bac à vide colle.

• Ne jamais nettoyer le couvercle transparent avec un produit synthétique. Cela peut affaiblir le couvercle.

• Utiliser de petites quantités d'eau. • Ne pas renverser d'eau dans l'ouverture d'aspiration de la chambre à vide

(Fig. 4-1, Fig. 4-3, Fig. 4-5 of Fig. 4-7). • Ne pas renverser d'eau dans l'ouverture de souffle de la pompe à vide (Fig.

4-4, Fig. 4-6 of Fig. 4-8).

8.2 Caoutchouc du couvercle

Le caoutchouc du couvercle ne doit pas présenter d'endommagement, sinon la chambre à vide ne peut pas fermer hermétiquement et présentera des fuites, ce qui nuira à la qualité de l'emballage.

Contrôler le caoutchouc du couvercle une fois par mois au niveau des endommagements éventuels et le remplacer si nécessaire.

8.2.1 Machines à couvercle transparent

Pour le remplacer, procéder comme suit: 1. Retirer la mesure du caoutchouc usagé. 2. Tirer le caoutchouc usagé hors de la rainure. 3. Nettoyer la rainure. 4. Introduire et tirer régulièrement le nouveau caoutchouc dans la fente: placer les deux extrémités

correctement l'une contre l'autre. Cela prévient les fuites et évite que la chambre ne puisse être mise sous vide efficacement.

Page 30: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Entretien

30 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

8.2.2 Machines à couvercle métallique

Pour le remplacer, procéder comme suit:

1. Retirer le caoutchouc usagé du rebord du couvercle. 2. Nettoyer le rebord où se trouvait le caoutchouc. 3. Presser régulièrement le nouveau caoutchouc sur tout le rebord du couvercle

8.3 Fil d'alimentation électrique

Vérifier régulièrement le fil d'alimentation électrique au niveau des endommagements éventuels. Faire remplacer immédiatement par votre revendeur tout cordon endommagé.

AVERTISSEMENT

RETIRER LA FICHE DE LA PRISE MURALE AVANT DE CONTROLER LE CORDON ELECTRIQUE.

8.4 Pompe à vide

Pour préserver la pompe à vide, il est nécessaire de l'entretenir correctement. Procéder soigneusement aux opérations ci-dessous:

1. Vérifier et si nécessaire nettoyer les ouvertures d'aération dans la machine avant de l'utiliser, à fin d'assurer un refroidissement correct de la pompe.

2. Faire remplacer le filtre à huile par le revendeur au moins 1 fois tous les 18 mois, ou dès que la pompe forme un brouillard d'huile.

3. Faire réchauffer la pompe régulièrement: - une fois par jour en cas d'emballage de produits humides; - une fois par semaine en cas d'emballage de produits secs.

Remarque

Faire chauffer la pompe de préférence après avoir procédé à l'emballage.

4. Vérifier le niveau d'huile une fois par jour et faire l'appoint si ce niveau est trop bas (§ 8.4.3). 5. Vidanger l'huile tous les six mois, ou après que l'indication huile “oil” s'affiche sur l'affichage, voir

“Vidange d'huile”. L'indication “oil” apparaît lors du démarrage de la machine. Après avoir vidanger l'huile, cette indication peut être effacée en appuyant pendant cinq secondes sur la touche stop.

8.4.1 Chauffage de la pompe à vide (Série E)

1. Activer la machine au moyen du commutateur principal. 2. Sélectionner la position réchauffage au moyen des touches haut et bas: l'affichage présente les

programmes 1 à 9. En bouter plus, l'indication disparaît dans l'affichage et les symboles s'allument l'un après l'autre. La machine se trouve alors dans la position de réchauffage.

3. L'affichage affiche en minutes la durée de chauffage qui reste. 4. Lorsque la durée de réchauffage est écoulée, la machine s'arrête automatiquement et l'emballage

peut alors être repris. Le programme approprié doit alors être de nouveau sélectionné.

8.4.2 Préchauffage de la pompe (gamme Basic)

1. Brancher la machine en la mettant sur ‘standby’ (connecteur principale). 2. Appuyer sur ‘STOP’ et ‘PROG’ au même temps pendant 2 à 3 secondes. 3. L’écran montre le chiffre zéro clignotant. 4. Fermer le couvercle. 5. La machine commence l’opération et l’écran montre le nombre de cycles à effectuer. Après le dernier

cycle, la machine se remet en atmosphère, le couvercle s’ouvre et le dernier programme choisi est sélectionné.

Remarque

Si la touche stop est appuyée, le réchauffage s'arrête.

Page 31: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Entretien

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 31

8.4.3 Remplissage d'huile

MAX

MIN

A

B

C

Fig. 8-1: Remplissage d'huile

MAX

MIN

A

B+C

Fig. 8-2: Remplissage d'huile

MAX

MIN

A

B

C

Fig. 8-3: Remplissage d'huile

A

B

C

MAX

MIN

Fig. 8-4: Remplissage d'huile

Voir Fig. 8-1, Fig. 8-2, Fig. 8-3 ou Fig. 8-4:

A. Bouchon de remplissage d'huile

B. Indicateur de niveau d'huile

C. Robinet de vidange d'huile

AVERTISSEMENT

VEILLER A CE QUE LA CHAMBRE A VIDE SE TROUVE A L'ATMOSPHERE AMBIANTE (COUVERCLE OUVERT) POUR VIDANGER L'HUILE.

Page 32: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Entretien

32 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

La pompe doit être remplie d'huile de la manière suivante (Fig. 8-1, Fig. 8-2, Fig. 8-3 ou Fig. 8-4): 2. Chez modèles à chambre double: déposer la paroi latérale de la machine. 3. Ôter le bouchon de remplissage d'huile. 4. Verser de l'huile dans la pompe jusqu'à la marque max. Utiliser de l'huile conforme à DIN 5(E-)1506,

catégorie d'huile de lubrification VC, voir point: ‘Caractéristiques techniques'. En cas de doute, consulter impérativement votre revendeur.

5. Replacer le bouchon pour fermer l'ouverture de remplissage d'huile. 6. Réinitialiser l'indication “Oil” dans l'affichage: appuyer pendant cinq secondes sur la touche stop. 7. Contrôler le niveau d'huile après avoir procédé à quelques cycles d'emballage et faire l'appoint d'huile

si nécessaire. 8. Chez modèles à chambre double: monter la paroi latérale de la machine.

8.4.4 Vidange d'huile

La vidange d'huile doit être effectuée de la manière suivante (Fig. 8-1, Fig. 8-2, Fig. 8-3 of Fig. 8-4): 1. Faire chauffer la pompe. 2. Désactiver la machine. 3. Mettre la chambre à vide à l'atmosphère ambiante (couvercle ouvert).

AVERTISSEMENT

LA TEMPERATURE MINIMALE DE FONCTIONNEMENT DE LA POMPE EST DE 70 °C. EN CAS DE TRAVAUX SUR LA POMPE, PORTER DES GANTS DE PROTECTION OU LAISSER REFROIDIR SUFFISAMMENT LA POMPE SI CELLE-CI EST TROP CHAUDE.

4. Vidanger l'huile, en déposant le bouchon de vidange.

Remarque

Collecter l'huile, puis la faire retraiter en respectant les directives nationales de protection de l'environnement.

5. Une fois que toute l'huile s'est écoulée hors de la pompe, remettre le bouchon de vidange. 6. Faire tourner la pompe 2 secondes au maximum. 7. Vidanger une nouvelle fois l'huile. 8. Remplir ensuite la pompe avec l'huile appropriée. (§ 8.4.3).

Remarques

• En cas d'emballage de produits humides, les positions initiales pour l'indicateur de changement d'huile doivent être diminuées de moitié. Pour les réglages standard, voir Tableau 3.

• Si l'huile est fortement encrassée et/ou contient trop d'humidité, il est nécessaire de diminuer les positions initiales de l'indicateur de changement d'huile (§ 5.2.3).

8.5 Amortisseurs hydrauliques et ressorts

Les machines à couvercle transparent sont dotées de ressorts à gaz pour ouvrir automatiquement le couvercle, après que la chambre à vide soit à l'atmosphère ambiante.

Les machines à couvercle métallique sont dotées d'amortisseurs à huile et de ressorts pour ouvrir automatiquement le couvercle, après que la chambre à vide soit à l'atmosphère ambiante.

• Faire contrôler tous les 5 ans les ressorts à gaz, les amortisseurs hydrauliques et les ressorts par le revendeur. Si nécessaire les faire remplacer.

• Faire remplacer les ressorts à gaz si le couvercle s'ouvre difficilement. • Faire régler la tension des ressorts ou les remplacer et/ou remplacer les amortisseurs à huile, si le

couvercle s'ouvre difficilement.

Page 33: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Entretien

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 33

8.6 Barres de soudure et barres de contre résistance

Des barres de soudure et de contre résistance en bon état sont nécessaires pour garantir une soudure correcte de l'emballage.

• Nettoyer les barres de soudure et de contre résistance une fois par jour avec un chiffon sec. • Contrôler une fois par jour l'état de la bande de Téflon et des fils de soudure. Remplacer la bande en

cas d'endommagement et remplacer le fil de soudure si celui présente des brisures.. • Contrôler une fois par jour l'état du caoutchouc en silicone dans la barre de contre résistance.

Remplacer le caoutchouc si celui-ci est brûlé. (§ 0).

Selon le modèle de la machine, deux types de barre de soudure sont disponibles :

• Machines à couvercle transparent. • Machines à couvercle métallique.

8.6.1 Remplacer la résistance et le teflon (barre de soudure simple)

L’enlèvement de l’ancienne résistance

1. Retirez la barre de soudure à la main deb sa position dans la machine. 2. Enlevez le teflon (A) qu’est collé sur la barre (C). 3. Enlevez les vises (E) sur les deux cotés de la barre de soudure. Ainsi la résistance (B) se détache. 4. Nettoyez la barre de soudure très précise.

Remarques

• Vérifiez bien la condition des vérins (D) aux cotés de la barre de soudure. Remplacez les vérins si nécessaire.

• L’utilisation de la barre de soudure sans les vérins peut causer la fêlure de la résistance.

Fig. 8-5: Remplacement du fil

Page 34: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Entretien

34 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

8.6.2 Remplacement du fil de soudure et de coupe et de la bande de Téflon (bar de soudure inox)

Dépose des fils usagés: (Fig. 8-6):

1. Tirer vers le haut à la main la barre de soudure des goujons.

2. Ôter le revêtement de Téflon qui se trouve collé sur la barre (Fig. 8-10).

3. Ôter les plaquettes de montage (C) qui se trouvent aux deux extrémités de la barre de soudure en dévissant les vis. Les fils de soudure (B) et/ou le fil de soudure et de coupe sont alors libérés.

4. Nettoyer avec soin la barre de soudure.

Remarques

Contrôler les bandes de fibre dure comme du verre (A) au niveau des endommagements, après avoir ôté les fils. Remplacer celle-ci en cas d'endommagement.

Contrôler l'état des ressorts de tension (D) se trouvant aux extrémités de la barre de soudure. Les remplacer si nécessaire.

BA C

D C

E

Fig. 8-6: Remplacement du fil

Page 35: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Entretien

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 35

8.6.3 Remplacement du fil de soudure et de coupe et de la bande de Téflon (bar de soudure aluminium)

Dépose des fils usagés: (Fig. 8-7): 1. Détacher les fils de raccordement des contacts de

la barre de soudure. 2. Dévisser les vis de borne et déposer la barre de

soudure du profilé en U. 3. Ôter le revêtement de Téflon qui se trouve collé

sur la barre 4. Ôter les plaquettes de montage (C) qui se trouvent

aux deux extrémités de la barre de soudure en dévissant les vis. Les fils de soudure (B) et/ou le fil de soudure et de coupe sont alors libérés.

5. Nettoyer avec soin la barre de soudure.

Remarques

• Contrôler les bandes de fibre dure comme du verre (A) au niveau des endommagements, après avoir ôté les fils. Remplacer celle-ci en cas d'endommagement.

• Contrôler l'état des ressorts de tension (C) se trouvant aux extrémités de la barre de soudure. Les remplacer si nécessaire.

8.6.4 Pose de fils neufs sur la barre de soudure

Pose de fils neufs sur la barre de soudure: (Fig. 8-8):

1. Poser éventuellement des bandes neuves de fibres dure comme le verre sur la barre de soudure (Fig. 8-9).

1. Introduire les fils neufs (B) derrière l'une des plaquettes de montage (C) et veiller à ce que le début des fils arrive exactement à même hauteur que le dessous de la plaquette de montage. Serrer ensuite les vis (D).

2. Faire passer les fils par-dessus la barre de soudure vers l'autre côté et placer la seconde plaque de montage sans la fixer à fond.

3. Bloquer à présent la barre de soudage à l'envers et avec précaution dans un étau.

4. Tirer les fils le plus fermement possible avec une pince (A) et bloquer la plaque de montage (C) en serrant les vis (D).

Remarque

Chaque fils peut être encore plus serré en dévissant un peu les vis, afin que les fils demeurent tendus autour de la barre de soudure. Ainsi les fils peuvent être tendus plus fortement un par un avec une pince.

5. Couper ensuite les extrémités de fils à la même hauteur que le dessous de la plaque de montage.

C B A

DC

E

Fig. 8-7: Remplacement du fil (machines à couvercle métallique)

A B C D

Fig. 8-8: Pose de fils

Page 36: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Entretien

36 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

8.6.5 Remplacer les résistances de soudure sur la barre de soudure type T

Enlever les anciennes résistances (figure 8-9) :

1. Enlever la barre de soudure avec les mains de sa position dans la machine

2. Enlever le téflon qui est appliqué / collé sur la barre de soudure (figure 8-10)

3. Dévisser les vis (D) à chaque côté de la barre de soudure. Ceci détache les deux résistances de soudure (B) et / ou la résistance de soudure et la résistance coup à sac

4. Nettoyer profondément la barre de soudure 5. Appliquer de nouvelles bandes de verre de fibre (A) sur

la barre de soudure si nécessaire (figure 8-10)

6. Positionner les nouvelles résistances de soudure (B) sur une côté de la barre de soudure. Ensuite appliquer la plaque de fixation (C) et visser les vis (D)

7. Positionner les résistances de soudure sur l’autre côté de la barre de soudure et appliquer légèrement la deuxième plaque de fixation

8. Ensuite, prudemment fixer la barre de soudure sens dessus dessous dans un établi pour étaux

9. Serrer les résistances de soudure au plus fort possible avec l’outil spécial (E) et fixer la plaque de fixation (C) complètement en serrant les vis (D)

Remarque :

• Contrôler les bandes de verre de fibre (A) sur des dommages éventuels après avoir enlevé les résistances de soudure. Remplacer les bandes si elles sont endommagées. Contrôler la condition des petits ressorts de serrage aux deux côtés de la barre de soudure. Remplacer les si nécessaire.

• L’utilisation de la barre de soudure sans les ressorts de serrage peut évoquer une panne ou bien la brisure des résistances de soudure

Fig. 8-9: Remplacement du fil

Page 37: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Entretien

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 37

8.6.6 Revêtement en Téflon sur la barre de soudure

Pose de nouveau revêtement en Téflon sur la barre de soudure: (Fig. 8-10): 1. Poser le nouveau revêtement en Téflon (A) sur la

barre de soudure. 2. Découper les coins (C) du revêtement de Téflon. 3. Ôter la couche de protection du revêtement de

Téflon. 4. Coller le nouveau revêtement sur la barre de

soudure (B). Le revêtement de Téflon est doté à cette fin d'une bande adhésive sur chaque face. Le revêtement de Téflon ne doit pas coller sur les blocs tendeurs (E).

5. Insérer la barre de soudure sur les goujons dans la chambre à vide. (machines à couvercle transparent).

6. Insérer la barre de soudure dans le support du couvercle et serrer les vis de blocage. (machines à couvercle métallique).

7. Raccorder les fils d'alimentation de la barre de soudure. (machines à couvercle métallique).

8.6.7 Remplacement du caoutchouc en silicone de la barre de contre résistance

Le caoutchouc est bloqué dans la barre de contre résistance.

Pour remplacer le caoutchouc procéder comme suit: 1. Retirer le caoutchouc hors de la rainure avec un tournevis à partir de l'une des extrémités de la barre

de contre résistance. 2. Ôter le caoutchouc hors de la barre de contre résistance. 3. Introduire un nouveau caoutchouc uniformément dans la rainure et veiller à ce qu'il ne dépasse pas

de l'une des extrémités de la barre de contre résistance.

8.7 Flexibles à vide et tubes

Contrôler une fois par an l'état des flexibles à vide et des tubes au niveau des plis, des fentes ou de la porosité éventuels. Les remplacer si nécessaire.

B A

C

C

D

E

Fig. 8-10: Pose de revêtement en Téflon

Page 38: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Pannes et messages

38 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

9. PANNES ET MESSAGES Si la machine tombe en panne, vérifié tout d'abord si la panne peut être résolue d'après le tableau ci-dessous.

AVERTISSEMENT

• Veiller à un éclairage suffisant. • S'assurer que la chambre à vide est à l'atmosphère ambiante (couvercle

ouvert). • Ne jamais procéder à des opérations de service, d'entretien ou de

réparation sur la machine, s'il est indiqué que celles-ci doivent être réalisées par le revendeur.

• Faire toujours appel à un revendeur agréé Henkovac pour les réparations ou opérations d'entretien.

AVERTISSEMENT

TOUJOURS DESACTIVER LA MACHINE AVEC LE COMMUTATEUR PRINCIPAL ET/OU OTER LA FICHE DE LA PRISE ELECTRIQUE PENDANT LES OPERATIONS D'ENTRETIEN. VERROUILLER LE COMMUTATEUR PRINCIPAL AU MOYEN D'UN CADENAS.

Tableau 9: Pannes

Problème Cause Solution

La fiche n'est pas branchée dans la prise électrique.

Brancher la fiche dans la prise électrique.

La protection (fuite à la terre) du compteur électrique s'est déclenchée.

Vérifier le compteur électrique.

Un fusible du compteur est défectueux. Vérifier le compteur électrique.

Un fusible de la machine est défectueux.

Consulter le revendeur.

La machine ne fonctionne pas.

La protection de la machine s'est déclenchée.

Consulter le revendeur.

L'huile est trop épaisse ou trop encrassée.

Remplacer l'huile par une autre huile, voir point “Vidange d'huile”

La pompe à vide ne parvient pas à tourner correctement.

La pompe tourne sur 2 phases. Contrôler la tension du réseau électrique. Consulter le revendeur si la tension réseau est correcte.

Une valeur trop élevée à été réglée pour la mise sous vide.

Diminuer la valeur de vide.

Un emballage de moindre qualité a été utilisé.

Choisir une meilleure qualité d'emballage.

Le produit a endommagé le sachet. Prendre un nouvel emballage et régler une valeur Soft-Air supérieure.

La machine injecte du gaz. Désactiver la fonction gaz.

Le vide dans l'emballage est insuffisant.

Espace insuffisant entre la barre de soudure et la barre de contre résistance.

Vérifier la position de la barre de soudure.

Page 39: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Pannes et messages

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 39

Problème Cause Solution

Le fil de soudure a été mal fondu. Augmenter la durée de soudure et/ou diminuer la valeur de gaz.

Le fil de soudure est brûlé. Diminuer la durée de soudure.

L'ouverture du sachet sous vide est sale.

Nettoyer le sachet ou prendre un nouveau sachet et veiller à ce que l'ouverture reste propre.

La barre de soudure est encrassée. Nettoyer la barre de soudure.

Le revêtement en Téflon de la barre de soudure est abîmé.

Remplacer le revêtement en Téflon.

Le fil de soudure fuit.

Le caoutchouc silicone dans la barre de contre résistance est endommagé.

Remplacer le caoutchouc silicone.

Le sachet est trop petit. Prendre un sachet plus grand.

La valeur de gaz réglée est trop faible. Augmenter la valeur de gaz.

Volume insuffisant de gaz dans le sachet à vide.

Le sachet n'est pas placé sur les buses de gaz.

Placer le sachet correctement sur les buses de gaz.

Le sachet n'est pas posé correctement sur la barre de soudure.

Placer l'ouverture du sachet à vide correctement sur la barre de soudure.

Le fil de soudure est cassé. Remplacer le fil de soudure.

Les transformateurs de soudure ont été désactivés par la protection thermique.

Utiliser la machine plus lentement ou diminuer la durée de soudure. Attendre que la protection se réar-me (cela peut durer 30 minutes).

Demander au revendeur d'installer si possible une puissance de soudure supérieure, s'il n'est pas possible de travailler plus lentement ou avec des durées de soudure plus réduites.

La machine ne soude pas.

Les transformateurs de soudure ont été désactivés par les protections contre les courts-circuits.

Court-circuit dans le système de soudure. Faire réparer le court-circuit et remplacer le transforma-teur par le revendeur.

Page 40: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Pannes et messages

40 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

Tableau 10: Messages

Message Cause Solution

Le message huile “oil” apparaît après le démarrage.

Les compteurs d'huile ont atteint le maximum réglé.

Vidanger l'huile et réinitialiser “reset” ensuite les compteurs d'huile.

L'humidité dans le produit s'évapore. Augmenter la valeur de vide afin que l'humidité ne se mettent pas à bouillir.

La machine fuit. Vérifier le caoutchouc du couvercle. Le remplacer si nécessaire. Consulter le revendeur si la machine continue de fuir.

Manque d'huile dans la pompe. Faire l'appoint en huile (appropriée).

L'huile dans la pompe est encrassée. Remplacer l'huile.

Le message ‘toU’ apparaît pendant la mise sous vide.

Le filtre à huile de la pompe est bouché.

Faire remplacer le filtre à huile par le revendeur.

La bouteille de gaz est encore fermée. Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz.

L'alimentation en gaz est bouchée. Contrôler que le flexible ne fait pas un noeud : retirer tout noeud éventuel. Contrôler le régulateur de pression de la bouteille de gaz.

Le message “toG” apparaît pendant la mise sous gaz.

Le système de gaz dans la machine est endommagé ou bouché.

Consulter le revendeur.

Pendant le Soft-Air le message “toS” apparaît.

Le système Soft-Air dans la machine est endommagé ou bouché.

Consulter le revendeur.

Message “E01” Une sortie de la commande est surchargée.

Désactiver la machine. Consulter le revendeur.

Message “E02” Le couvercle s'est ouvert avant que le cycle d'emballage soit terminé.

Une quantité trop importante de gaz est arrivée dans la chambre à vide.

Fermer le robinet de gaz si le gaz continue de s'écouler. Consulter le revendeur.

Message “E03” Le détecteur est endommagé ou la liaison entre le capteur et la chambre à vide est bouchée.

Placer la machine sur le mode de commande temporisation pour continuer de travailler (§ 5.3). Consulter le revendeur.

Message “E04” Le détecteur est endommagé. Placer la machine sur le mode de commande temporisation (§ 5.3). Consulter le revendeur.

.

Page 41: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Caracteristiques techniques

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 41

10. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

10.1 Machines dans le série inox

10.1.1 Machines à couvercle transparent série-E (Table-Top et Mobile)

Type (E)-103 (E)-153 (E)-163 (E)-173 (E)-193 (E)-253

Dimensions et poids de la machine

Hauteur [mm] 480 480 425 995 1005 1015 Largeur [mm] 435 535 975 535 645 755 Profondeur [mm] 545 580 520 580 620 715 Poids [kg] 62 75 100 91 133 184

Dimensions et poids de la machine emballée

Hauteur [mm] 580 620 630 1250 1280 1250 Largeur [mm] 620 665 1155 715 880 950 Profondeur [mm] 540 620 685 740 870 955 Poids [kg] 73 89 130 121 175 224

Dimensions de la chambre à vide1

Hauteur [mm] 140 170 100 170 175 185 Largeur [mm] 360 460 900 460 555 665 Profondeur [mm] 385 420 360 420 455 555

Configuration de soudure Longueur de soudure nette

1 x barre de soudure sur le côté long L [mm]

330 430 860 430 520 630

2 x barre de soudure sur le côté long: LL [mm]

- - - 2x 430 - -

2 x barre de soudure sur le côté court: KK [mm]

- - 2x 330 - 2x 430 2x 520

Pompe à vide

Capacité (50 Hz) [m3/h ] 16 21 21 21 40 63 Capacité (60 Hz) [m3/h ] 19 24 24 24 48 76 Pression finale [mbar] 2 2 2 2 0,5 0,5 Quantité d'huile 0,3 0,5 0,5 0,5 1 2 Poids de la pompe à vide [kg] 18 19 19 19 38 52 Insonorisation (50 Hz) [dB(A)]

60 62 62 62 64 65

Insonorisation (60 Hz) [dB(A)]

64 62 62 62 67 69

Page 42: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Caracteristiques techniques

42 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

10.1.2 Machines à couvercle transparent série-i (Table top and Mobile)

Type 100i 150i 170i 200i 340i

Dimensions et poids de la machine

Hauteur [mm] 475 480 995 1025 995 Largeur [mm] 465 535 545 715 1070 Profondeur [mm] 560 580 745 785 745 Poids [kg] 64 75 90 135 155

Dimensions et poids de la machine emballée

Hauteur [mm] 670 670 1200 1310 1200 Largeur [mm] 670 710 650 870 1170 Profondeur [mm] 660 660 850 880 850 Poids [kg] 73 89 120 175 200

Dimensions de la chambre à vide1

Hauteur [mm] 140 170 170 210 170 Largeur [mm] 360 460 460 610 460 Profondeur [mm] 385 420 555 510 555

Configuration de soudure Longueur de soudure nette

1 x barre de soudure sur le côté long: L [mm]

330 440 440 600 440

2 x barres de soudure sur le côté long: LL [mm]

- 2x 440 2x 440 2x 500 2x 440

2 x barres de soudure sur le côté court: KK [mm]

- - - - -

Pompe à vide

Capacité (50 Hz) [m3/h ] 16 21 21 63 40 Capacité (60 Hz) [m3/h ] 19 24 24 76 48 Pression finale [mbar] 2 2 2 0,5 0,5 Quantité d'huile 0,3 0,5 0,5 2 1 Poids de la pompe à vide [kg] 18 19 19 52 38 Insonorisation (50 Hz) [dB(A)]

60 62 62 65 64

Insonorisation (60 Hz) [dB(A)]

64 62 62 69 67

Page 43: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Caracteristiques techniques

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 43

10.1.3 Machines à couvercle métallique (Heavy duty)

Type (E)-203 (E)-303 (E)-403 (E)-453 (E)-493 (E)-503

Dimensions et poids de la machine

Hauteur [mm] 1125 1145 1140 1140 1200 1205 Largeur [mm] 725 935 1570 1570 2020 2020 Profondeur [mm] 735 785 820 1080 920 1150 Poids [kg] 197 262 368 522 800 802

Dimensions et poids de la machine emballée

Hauteur [mm] 1335 1375 1330 1330 1330 1330 Largeur [mm] 950 1180 1790 1790 2240 2240 Profondeur [mm] 955 1035 1040 1300 1100 1440 Poids [kg] 244 322 452 630 910 935

Dimensions de la chambre à vide1

Hauteur [mm] 205 225 210 210 275 275 Largeur [mm] 640 850 760 760 1000 1000 Profondeur [mm] 560 610 660 920 680 1010

Configuration de soudure

Longueur de soudure nette

1 x barre de soudure sur le côté long: L [mm]

630 810

1 x barre de soudure sur le côté court: K [mm]

520 570

2 x barres de soudure sur le côté long: LL [mm]

2x 810 2x 620 (720)

2x 620 (720)

2x 810 (950)

2x 850 (950)

2 x barres de soudure sur le côté court: KK [mm]

2x 520 2x 570

1 x barre de soudure sur le côté court et 1 x barre de soudure sur le côté long: KL [mm]

505/810

2 x barre de soudure sur le côté court et 1 x barre de soudure sur le côté long: KLK [mm]

505 810 505

Pompe à vide

Capacité (50 Hz) [m3/h ] 63 100 100 160 250 250 Capacité (60 Hz) [m3/h ] 76 120 120 190 300 300 Pression finale [mbar] 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 Quantité d'huile 2 2 2 5 6,5 6,5 Poids de la pompe à vide [kg]

52 70 70 140 190 190

Insonorisation (50 Hz) [dB(A)]

65 67 67 70 72 72

Insonorisation (60 Hz) [dB(A)]

69 71 71 72 74 74

Page 44: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Caracteristiques techniques

44 96.06.5.0520-IM-fr/11.06

10.2 Machines dans la série aluminium

Type (E-)150 (E-)200 (E-)300 (E-)350

Dimensions et poids de la machine

Hauteur [mm] 475 1035 1040 1040 Largeur [mm] 520 700 900 1340 Profondeur [mm] 560 710 780 740 Poids [kg] 61 135 175 230

Dimensions et poids de la machine emballée

Hauteur [mm] 680 1310 1310 1210 Largeur [mm] 660 870 1140 1540 Profondeur [mm] 760 880 1000 900 Poids [kg] 74 177 225 285

Dimensions de la chambre à vide1

Hauteur [mm] 170 170 200 170 Largeur [mm] 420 610 810 610 Profondeur [mm] 420 510 560 510

Configuration de soudure Longueur de soudure nette

1 x barre de soudure sur le côté long: L [mm]

410 800

1 x barre de soudure sur le côté court: K [mm]

550

2 x barres de soudure sur le côté long: LL [mm]

2x 800 2x 600 (650)

2 x barres de soudure sur le côté court: KK [mm]

2x 500 2x 550

1 x barre de soudure sur le côté court et 1 x barre de soudure sur le côté long: KL [mm]

500 / 740

Pompe à vide

Capacité (50 Hz) [m3/h ] 16 40 63 40 Capacité (60 Hz) [m3/h ] 19 48 76 48 Pression finale [mbar] 2 0,5 0,5 0,5 Quantité d'huile 0,3 1 2 1 Poids de la pompe à vide [kg] 18 38 52 38 Insonorisation (50 Hz) [dB(A)]

60 64 65 64

Insonorisation (60 Hz) [dB(A)]

64 67 69 67

Page 45: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

Caracteristiques techniques

96.06.5.0520-IM-fr/11.06 45

10.3 Branchements

Branchements électriques

Tension, courant, intensité, fréquence voir plaque d'identification (Fig. 1-1) Variation maximale admissible de tension - 10% au + 10%

Branchement gaz (en option)

Pression admissible maximale 1 bar Composition ne jamais utiliser de gaz explosif (comme

l'oxygène), corrosif, oxydant et/ou polluant Branchement colonne pour tuyau

Branchement de pression de soudure externe (en option)

Pression admissible maximale 1 bar Composition air comprimé sec

Branchement colonne pour tuyau, 8mm

10.4 Caractéristiques générales

Caractéristiques générales

Pression finale moins que 3 mbar Fuite maximale 0,1 mbar/s Précision du détecteur ± 2 mbar pour une pression inférieure à 300 mbar.

± 10 mbar pour une pression supérieure à 300 mbar.

Sortes d'huile recommandées (DIN 5(E-)1506; VC)

Pour une température ambiante de

VM 032 < 0° C VM 068 5 - 12° C VM 100 12 - 30° C VS 100, of VE 101 30 - 40° C

Conditions ambiantes

Température ambiante + 5 au + 30° C Température de transport - 25 au + 55° C Humidité de l'air 30% au 95% (sans condensation) Pose à l'intérieur, sur un sol plan et horizontal, à distance

de murs ou autres obstacles.

• Les caractéristiques de tension ne sont pas indiquées dans ce récapitulatif, du

fait qu'elles dépendent du réseau électrique du pays auquel la machine est destinée. Toutefois, ces caractéristiques de tension sont indiquées sur la plaque d'identification de la machine (Fig. 1-1).

• L'espace utile de la chambre à vide dépend du nombre de barres de soudure et de la mise en place de celles-ci. Chaque barre diminue l'espace utile d'environ 50 mm.

• Les dimensions et poids sont valables pour les machines en version standard (les plus simples).

Page 46: Manuel de l’utilisateur - Henkovac | · Manuel de l’utilisateur DES MACHINES À ... Les informations contenues dans ce document sont fondées sur les données générales concernant

11. CE-DECLARATION CE-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

CE-DECLARATION OF CONFORMITY CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DECLARATION DE CONFORMITÉ CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'CE

Wij, We, HFE vacuum systems bv. Wir, Het Sterrenbeeld 36, 's-Hertogenbosch Nous, The Netherlands Noi,

verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de produkten, declare under our sole responsibility that the products, erklären in alleiniger Verantwortung, daß die Produkte, déclarons sous notre responsabilité, que les produits, Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che las macchinas

Henkovac vacuum packing machines

waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende Europese Richtlijnen: to which this declaration relates, complies with the requirements of the following European Directives: auf die sich diese Erklärung bezieht, folgende Europäischer Richtlinie entspricht: auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives Européennes: alla quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle Direttive Europee:

• the machine guideline: 2006/42/EG • the EMC-guideline: 2004/108/EG

Conformiteit is aangetoond door overeenstemming met de volgende normen: Conformity is testified by complete adherence to the following standards: Die Übereinstimmung wird nachgewiesen durch die vollständige Einhaltung folgender Normen: La conformité est demonstrée par la conformité intégrale avec les normes suivantes: La conformità è dimostrata dalla conformità alle sequenti norme:

NEN-EN-ISO 12100-1 NEN-EN-ISO 12100-2 NEN-EN-ISO 14121-1 NEN-EN-ISO 13857 NEN-EN 60204-1

E.H. Goudsmid

Managing Director

The Netherlands, 's-Hertogenbosch, June 2011