211
Manual de Taller

Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Manual de Taller

Page 2: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Manual de Taller

MWM- MotoresInternational

Unidad Santo Amaro

Internet: /www.mwm.com.bre-mail: [email protected]

Atención al Cliente - Línea de Productos MWM

Venta de Motores

Repuestos

Asistencia al Cliente

Garantía

Entrenamiento Técnico

Asistencia al Cliente - Línea de Productos MWM

Av. das Nações Unidas, 22.002 -CEP- 04795-915 - São Paulo - SP - Brasil

Fones: (11) 3882-3318 / 3249 / 3541 - Fax: (11) 3882-3573 / 3576

Fones: (11) 3882-3323 / 3441 / 3442 - Fax: (11) 5686-1554 / 3882-3594

Fones: (11) 3882-3513 / 3593 / 3207 - Fax: (11) 3882-3574

Fones: (11) 3882-3270 - Fax: (11) 3882-3574

Fones: (11) 3882-3462 / 3305 - Fax: (11) 3882-3574

(DDG) - 0800110229

9.407.0.006.0460 - 01/06

Impreso en Brasil

Page 3: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Indice

9.407.0.006.0460

11

11

1

111

Presentación 1

Datos Técnicos 2

Mantenimiento 3

Operación 4

Conjunto del Bloque 5

6 Volante y Engranajes de Distribución

Sistema de Lubricación 7

Sistema de Enfriamiento 8

9 Culata

Sistema de Inyección 10

Sistema de Admisión, Escape y Turboalimentador 11

Sistemas Externos 12

13 Herramientas Especiales 13

Diagnósticos de Fallas 14

Page 4: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico
Page 5: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Presentación

9.407.0.006.0460

1 - 1

Presentación

Prefacio ............................................................................................................................................. 1-2

Modo de Utilización de este Manual de Servicio ............................................................................ 1-2

Observaciones Importantes de Seguridad ...................................................................................... 1-3

Instrucciones Generales ................................................................................................................... 1-4

Instrucciones Generales de Limpieza ............................................................................................. 1-5

Identificación y Localización del Número de Serie ........................................................................ 1-6

Numeración de los Cilindros ........................................................................................................... 1-7

Page 6: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9.407.0.006.0460

1 - 2

Presentación

Prefacio

Este manual contiene informaciones y especificaciones completas para los procedimientos de desmontaje y montajede los motores MWM Sprint Electrónico, y de todos los componentes fabricados por MWM Motores Diesel Ltda.Lea y siga todas las instrucciones de seguridad. Consulte al ítem ATENCIÓN en las Ins trucciones Generales deSeguridad en la próxima sección.

Los procedimientos de reparación, descriptos en este manual, asumen que el motor esté colocado en un soporteaprobado. Algunos de los procesos de montaje y desmontaje requieren la utilización de herramientas especiales.Asegúrese de que las herramientas correctas sean utilizadas conforme indicado en los procedimientos.

Las especificaciones e informaciones para el montaje y el desmontaje presentadas en este manual son las queestaban en vigor en el momento de la impresión. MWM Motores Diesel Ltda. reservase el derecho de hacercualquiera modificación, en cualquier momento. MWM Motores Diesel Ltda. reservase el derecho de hacer cualquieramodificación en el producto en cualquier momento y sin imponerse ninguna obligación. En caso de que sean verificadasdiferencias entre su motor y las informaciones de este manual, contacte un Distribuidor Autorizado MWM o la propiafábrica.

Los componentes utilizados en la fabricación de los motores MWM son producidos con tecnología de ultima generacióny con elevados estándares de cualidad. Cuando necesitar de repuestos, recomendamos que utilice solamenterepuestos originales MWM. Estos repuestos pueden ser identificados por medio de las siguientes marcas.

Modo de Utilización de este Manual

Para la elaboración de este Manual se ha tomado como base un motor MWM Sprint Electrónico genérico, cuyosprocedimientos de operación y mantenimiento son iguales para todos los modelos de esta serie. Las ilustraciones,por lo tanto, podrán diferir de aplicación para aplicación.En este Manual, todas las referencias a los componentes del motor son divididas en 17 secciones específicas. Parasu comodidad, la organización del Manual es consistente con los Informativos de Servicio emitidos por MWM.

Contenido del Manual

El manual contiene un Índice que puede ser utilizado como una referencia rápida para el acceso a cada sección.

Contenido de la Sección

Cada sección contiene las siguientes informaciones:• Página de índice de cada sección para auxiliar a la búsqueda rápida de la información deseada.

• Informaciones generales a respecto del funcionamiento del componente y la explicación sobre sus principales

modificaciones.

• Instrucciones relativas al desmontaje, limpieza, inspección y dimensiones del componente.

Informaciones sobre el Sistema Métrico

Todas las dimensiones están expresadas en el Sistema Métrico Internacional (S.I.).

Page 7: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Presentación

9.407.0.006.0460

1 - 3

Observaciones Importantes de Seguridad

Lea con atención todas las medidas y notas de seguridad antes de ejecutar cualquier reparación en el motor. La listaa continuación presenta las precauciones generales que deben ser seguidas a fin de garantizar a su seguridadpersonal. En caso de que sean necesarias, medidas especiales de seguridad podrán ser presentadas junto con losprocedimientos.• Asegúrese de que el área de trabajo alrededor del motor esté seca, bien iluminada, ventilada y organizada; sin

herramientas y piezas sueltas, fuentes de ignición y substancias peligrosas. Compruebe las condiciones peligrosas

posibles de ocurrir y evítelas.

• Use siempre los equipos de protección individual (anteojos, guantes y calzados de seguridad, etc.) mientras

esté trabajando.

• Recuérdese que piezas en movimiento rotatorio pueden causar cortes, mutilación y estrangulamiento.

• No use ropas anchas o rotas. Retire ornamentos y el reloj mientras estuviere trabajando.

• Desconecte a la batería. Empiece por el cable negativo (-) y descargue los condensadores antes de empezar a

los reparos. En caso de que la reparación sea ejecutada en el vehículo, desenchufe el motor de arranque para

evitar el arranque accidental del motor. En el caso de motores industriales, ponga un aviso de “No Operar” en

el compartimiento del operador o en los controls.

• Para girar el motor manualmente, utilice SOLAMENTE los procedimientos recomendados. Nunca intente girar el

cigüeñal por detrás del ventilador. Esa práctica puede causar heridas graves o daños a la(s) paleta(s) del venti-

lador, causando la falla prematura del componente.

• En caso de que el motor estuviera en marcha y, consecuentemente, el fluido de enfriamiento esté caliente, deje

el motor enfriar antes de abrir lentamente la tapa del vaso de expansión a fin de aliviar la presión del sistema de

enfriamiento.

• No trabaje con materiales sustentados solamente por gatos o grúas. Siempre use caballetes o soportes correc-

tos para posicionar el motor antes de ejecutar a cualquier reparo.

• Alivie a la presión del sistema neumático (frenos), de lubricación y de enfriamiento antes de quitar o desconectar

a cualquiera tubería, conexión u otros elementos. Esté atento a la existencia de presión al desconectar a

cualquier ítem de un sistema presurizado. No compruebe fugas de presión con las manos. El aceite o combustible

bajo alta presión puede causar lesiones.

• Para evitar heridas, use una grúa o solicite ayuda para levantar componentes que pesen más de 20 kg. Asegúrese

de que todos los dispositivos de elevación, tales como cadenas, ganchos o correas estén en buenas condiciones

y tengan la capacidad de carga correcta. Asegúrese de que los ganchos estén ubicados correctamente. Siempre

use una extensión cuando necesaria. Los ganchos de elevación no deben recibir esfuerzos laterales.

• Nunca deje el motor trabajando en área cerrada y no ventilada. Los gases de escape del motor son nocivos a la

salud.

• El aditivo MWM contiene substancias alcalinas. No deje que entre en contacto con los ojos. Evite el contacto

prolongado con la piel. No ingiera. En caso de contacto con la piel, lávela inmediatamente con agua y jabón. En

caso de contacto con los ojos, lávelos con grande cantidad de agua por 15 minutos, como mínimo. LLAME UN

MÉDICO INMEDIATAMENTE. MANTENGA EL PRODUCTO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS Y

ANIMALES.

Atención

• Prácticas incorrectas de trabajo y la falta de cuidados pueden causar quemaduras, cor-tes, mutilación, asfixia u otras lesiones corporales y, hasta mismo, la muerte.

Page 8: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9.407.0.006.0460

1 - 4

Presentación

• Soluciones de limpieza y disolventes son materiales inflamables que deben ser manoseados con mucho cuida-

do. Siga las instrucciones del fabricante para el uso seguro de esos productos. MANTÉNGALOS FUERA DEL

ALCANCE DE LOS NIÑOS Y ANIMALES.

• A fin de evitar quemaduras, tome cuidado con las áreas calientes en los motores que han sido APAGADOS

recientemente y a los fluidos calentados en los tubos, conductos y compartimientos.

• Siempre utilice herramientas en buenas condiciones. Cerciórese de que usted sabe cómo manosearlas antes de

empezar a cualquier reparación. Use SOLAMENTE repuestos originales MWM.

• Algunos órganos de salud pública internacionales comprobaran que el aceite lubricante usado puede ser

cancerígeno y contamina el sistema reproductor humano. Evite inhalar vapores, ingerir o mantener contacto

prolongado con esas substancias.

• Personas con marcapaso deben evitar la exposición junto al sistema electrónico de inyección del motor en caso

de que sienta alguno síntoma indeseado.

Instrucciones Generales

Esto motor fue fabricado con la más avanzada tecnología; mismo así, él fue proyectado para ser reparado utilizándosetécnicas convencionales complementadas por estándares de cualidad.• Use combustible de buena calidad, libre de agua e impurezas.

• Use solamente el aceite lubricante recomendado.

• En caso de irregularidad busque a un revendedor o servicio autorizado de la montadora del vehículo / equipo o

de MWM. Evite que terceros hagan algún servicio en el motor, pues esto anula la garantía.

• En caso de que sea necesario utilizar una batería suplementar, las capacidades de corriente de ambas las

baterías deberán ser iguales para evitar picos de tensión. El procedimiento estándar es siempre enchufar el

cable en el polo negativo y después en el polo positivo. Tenga cuidado para no invertir a los polos.

• El desenchufe indebido de los cables de la batería acarreará en la pérdida de los datos del ECM, borrando los

registros de fallas grabados desde el ultimo arranque del motor. También podrán ocurrir picos de tensión, causan-

do la quema del módulo.

Page 9: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Presentación

9.407.0.006.0460

1 - 5

MWM-International Ltda.Departamento de Assistência al Cliente

Av. das Nações Unidas, 22.002 - Santo AmaroCEP 04795-915 - São Paulo - SP - Brasil

Tel: (011) 3882-3513 / 3305Fax: (011) 3882-3574DDG: 0800-0110229

Site: www.mwm.com.brE-mail: [email protected]

Instrucciones Generales de Limpieza

Limpieza con Ácidos y Disolventes

Diversos disolventes y substancias ácidas pueden ser usados para limpiar a las piezas del motor.MWM-International Ltda. no recomienda a cualquier substancia específica. Siga siempre a las instrucciones delfabricante del producto.Quite todos los materiales de empaques y anillos de sellado y, con una escobilla de acero o una raedera, retire todoslos depósitos de borra, carbonilla, etc., antes de colocar a las piezas en el tanque de limpieza. Tenga cuidado parano dañar a las superficies de las sedes de los elementos de sellado.Enjuague a todas las piezas con agua caliente después de la limpieza. Séquelas completamente con aire comprimi-do. Quite el agua del enjuague de los agujeros de los pernos y tornillos, y de los canales internos de lubricación.En caso de que las piezas no sean usadas inmediatamente después de la limpieza, sumérjalas en un compuestoadecuado de protección contra la herrumbre. Ese compuesto deberá ser removido de las piezas antes de su instalaciónen el motor.Las siguientes piezas no deberán ser limpias con vapor o con máquinas de jacto directo de alta presión:1. Componentes eléctricos y electrónicos;

2. Cableados eléctricos;

3. Toberas e inyectores;

4. Bomba de alta presión;

5. Correas, tubos y mangueras;

6. Rodamientos.

Page 10: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9.407.0.006.0460

1 - 6

Presentación

Identificación y Localización del Número de Serie

La identificación y el número de serie podrán ser encontrados en los locales a continuación:1. Tarjeta de identificación en el múltiple de admisión (S10 / Blazer y Agrale).

2. Tarjeta de identificación arriba del soporte del ventilador (Nissan Frontier / XTerra).

3. Grabación en el lado derecho del bloque, próximo a la culata del cilindro nº 3.

4.07 TCE

Turboalimentado

Número de cilindros

Serie / Cilindrada unitaria (0,7 litro)

Pos-enfriado

Electrónico

Page 11: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Presentación

9.407.0.006.0460

1 - 7

Numeración de los Cilindros

La numeración de los cilindros se inicia en el lado del volante, de acuerdo con la ilustración abajo.

Durante el montaje, compruebe los números en el bloque (A) y en los cojinetes (B), los cuales indican la ubicacióncorrecta de montaje.

Cilindro 1

Volante

B

A

Page 12: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9.407.0.006.0460

1 - 8

Presentación

Preparativos para el Desmontaje

Para la retirada del motor del vehículo, use una guía propia para esta finalidad, fijando los ganchos de la guía en lasanillas de suspensión del motor.

Después de la retirada del motor del vehículo, use el adaptador especial MWM nº 9.407.0.690.041.4 conectado albloque para colocación del motor en el caballete. Este soporte debe ser fijado al bloque del motor de acuerdo con elindicado, de forma que el caballete soporte el peso del motor y posibilite la rotación del motor en el mismo.

Atención

• Efectúe el desmontaje manteniendo la orden de las piezas. Esto facilita la organizacióndel mecánico en las operaciones de medición y montaje y mantiene la buena aparienciadel taller.

Page 13: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Datos Técnicos

2 - 1

9.407.0.006.0460

Datos Técnicos

Datos Técnicos .................................................................................................................................. 2-2

Sistema de Lubricación ..................................................................................................... 2-2

Sistema de Enfriamiento .................................................................................................... 2-3

Sistema de Combustible .................................................................................................... 2-3

Page 14: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

2 - 2

Datos Técnicos

9.407.0.006.0460

Datos del MotorAspiración Turboalimentado Pos-Enfriado

Tipo de Construcción 4 tiempos - Inyección directa con gestión electrónica

Camisas Secas y cambiables

Culata Única, flujo cruzado, c/ 2 conductos p/ admisión: espiral

y tangencial

Cantidad de Cilindros 4 en línea 6 en línea

Válvulas de Admisión / cil. 2 2

Válvulas de Escape / cil. 1 1

Cantidad de Válvulas 12 18

Diámetro X Carrera 93 X 103 mm

Cilindrada Unitaria 0,700 litros

Cilindrada Total 2,8 litros 4,2 litros

Primero Cilindro Lado del Volante

Orden de Ignición 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4

Orientación de Rotación Levógiro (Visto del Volante)

Peso Seco 198 kg 260 kg

Tasa de Compresión 17,2 : 1

Presión de Compresión Valor Mínimo (medido a la rotación mínima de 200 rpm y a la

temperatura de trabajo)

• motor nuevo 28 bar

• motor usado 23 bar

Luz de Válvulas 0,2 mm ± 0,1

Sistema de LubricaciónPresión de Aceite (caliente)

• Ralentí 0,7 bar 0,7 bar

• Rotación Máxima 4,9 bar 3,9 bar

Temperatura Normal del Aceite

en el Cárter 106 a 115 °C

Temperatura Máx. del Aceite en

el Cárter 125 °C

Volumen de Aceite

• Máxima 8 litros (sin filtro) 9 litros (sin filtro)

• Mínimo 5 litros (sin filtro) 7 litros (sin filtro)

Volumen del Filtro 1,0 litro 1,2 litro

Consumo Máx. de Aceite 0,3% del consumo de Diesel

607TCE407TCE

607TCE407TCE

Datos Técnicos

Sistema de Lubricación

Page 15: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Datos Técnicos

2 - 3

9.407.0.006.0460

Sistema de Enfriamiento

Volumen de Agua (s/ radiador) 4,25 litros 5,30 litros

Temperatura del Agua

• Nominal 80 - 85 °C 80 - 87 °C

• Máxima 110 °C 110 °C

Termostatos

• Comienzo de Abertura 79 °C ± 2• Abertura Total 94 °C ± 2• Recorrido Mínimo 8 mm

Diferencia de Temperatura entre

Entrada y Salida del Motor 7 °C

Proporción de Aditivo 50% ± 10%

607TCE407TCE

Sistema de Enfriamiento

Sistema de Combustible

Descripción

Restricción máxima de

entrada de combustible

(para la bomba de

engranajes)

0,6 a 1,2 bar

Presión del tubo de

distribución (Rail)350 a 1400 bar

Rango de presión de

combustible en la salida

del filtro de combustible

(a la rotación de arranque)

4 Cilindros 6 Cilindros

Rango de presión de com-

bustible en la entrada del

filtro de combustible

(a la rotación de marcha)

9,7 a 12,8 bar

Disminución máxima de

presión en el filtro de

combustible

≤ 0,8 bar

10,5 a 13 bar

Page 16: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

ANOTACIONES

2 - 4

Datos Técnicos

9.407.0.006.0460

Page 17: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Mantenimiento

3 - 1

9.407.0.006.0460

Mantenimiento

Tabla de Mantenimiento ................................................................................................................... 3-2

Sistema de Lubricación - Aceite Lubricante ................................................................................... 3-3

Verificación del Nivel de Aceite ............................................................................................. 3-3

Cambio de Aceite .................................................................................................................... 3-3

Cambio del Filtro de Aceite .................................................................................................... 3-3

Aceite Lubricante .............................................................................................................................. 3-4

Sistema de Enfriamiento .................................................................................................................. 3-4

Verificación del Nivel .............................................................................................................. 3-4

Verificación de la Bomba de Agua ......................................................................................... 3-5

Sistema de Inyección de Combustible ............................................................................................ 3-6

Cambio del Filtro de Combustible ......................................................................................... 3-6

Drenaje del Sistema de Combustible .............................................................................................. 3-6

Depósito de Combustible ....................................................................................................... 3-6

Verificación de la Tensión de las Correas........................................................................................ 3-6

Page 18: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

3 - 2

Mantenimiento

9.407.0.006.0460

TABLA DE MANTENIMIENTOMOTORES MWM SPRINT 4.07TCE VEHICULARES

DRENA EL FILTRO DE COMBUSTIBLEEXAMINA EL NIVEL DE ACEITE LUBRICANTEDIAGNÓSTICO ELECTRÓNICO DEL SISTEMA DE INYECCIÓNEXAMINA EL NIVEL DEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTOEXAMINA POSSIBLES FUGAS EN EL MOTOREXAMINA ESTADO E REAPRIETA CONECCIONESCAMBIA ACEITE LUBRICANTE (SAE 15W40 - API CH-4)CAMBIA ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE - Servicios Livianos1

CAMBIA ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE - Servicios Pesados2

CAMBIA FILTRO DE ACEITE LUBRICANTECAMBIA FILTRO DE COMBUSTIBLEEXAMINA INDICADOR DE RESTRICCIÓN DEL FILTRO DE AIRELIMPIAR FILTRO DE AR (se necessário)REGULAR LUZ DE LAS VÁLVULAS (motores con reglaje mecanica)EXAMINA EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIONESEXAMINA CORREACAMBIA CORREAINSPECCIONAR LA VÁLVULA PCVCAMBIA LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO3

VERIFICAR ESTADO DE LA TUBERÍA DE COMBUSTIBLETOBERASBOMBA DE ALTA PRESIÓNEXAMINA CONECCIONES ELECTRICAS (Motor de Arranque y Alternador)LIMPIA Y REAPRIETA LOS TERMINALES DE BATERIAREAPRIETA COJINETES DE FIJACIÓN DEL MOTOREXAMINA TORQUE DE TORNILLOS Y TUERCAS: MÚLTIPLE Y CODODE ESCAPE, FLANGE DEL TURBOCOMPRESOR Y CÁRTEREXAMINA VENTILADOREXAMINA TURBOCOMPRESOR (huego del eje y estado del carcasa)

Dia

riam

ente

Sem

anal

men

te

5.00

0 K

m

10.0

00 K

m

PLAN DE MANTENIMIENTO

••

••

Obs.: 1) Servicios Livianos: Pick-up's e Utilitários Esportivos.2) Servicios Pesados: Omnibus, Camiñones, Camiñones Livianos, Vans.3) Observar procedimientos de desaeración en el manual do vehículo.

A) Esta tabla es apenas para orientación. La tabla de mantenimiento del vehículo prevalece sobre esta tabla.B) Para los servicios pesados y fueras de estrada efectuá mantenimiento em la mitad de los períodos

indicados em la tabla arriba.C) Si el motor permanecer fuera do uso por mucho tiempo, es necesario ejecutar una marcha de prueba

quincemalmente, hasta que sea atingida la temperatura normal de operación.D) Independiente de los intervalos indicados entre los cambios de aceite lubricante del motor, este debe ser

cambiado o más tardar a cada 6 meses.E) Itens electronicos BOSCH (sensores de fase, rotación, presión y temperatura de aire, temperatura de

agua) están libres de mantenimiento y verificados a través de herramienta de diagnosis especificada conerros almacenados em la memória de falla.

50.0

00 K

m60

.000

Km

100.

000

Km

••

••

Inicial Periódica a cada (km)

15.0

00 K

m

•••

•••••

LIBRE DE MANTENIMIENTOLIBRE DE MANTENIMIENTO

30.0

00 K

m

••

Page 19: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Mantenimiento

3 - 3

9.407.0.006.0460

Atención

• Use siempre repuestos genuinos MWM.

Sistema de Lubricación - Aceite Lubricante

Verificación del Nivel de Aceite

• Apague el motor y espere 30 minutos para que el aceite pueda retornar al cárter.

• Tenga certeza de que el vehículo esté nivelado.

• Antes de sacar la varilla medidora de nivel, limpie la área al rededor.

• En caso necesario, añada aceite hasta la marca superior (MÁXIMO), sin excederla. Use la misma marca y tipo

de aceite para completar el nivel.

• No opere el motor con el nivel de aceite abajo de la marca inferior (MÍNIMO).

• Use solamente el aceite lubricante recomendado.

• No mezcle diferentes marcas de aceite.

• Escogido un aceite, use siempre lo mismo.

Cambio del Aceite

• El aceite debe estar caliente para facilitar el drenaje.

• Drene el aceite sacando el tapón del cárter.

• Espere hasta que no saiga más aceite.

• Instale el tapón con arandela nueva y apriete conforme el especificado.

• Añada el aceite lubricante recomendado por el bocal de la tapa de inspección de la culata hasta atingir la marca

superior (MÁXIMO) de la varilla medidora de nivel.

Cambio del Filtro de Aceite

• Limpie la área de sellado del filtro con un paño sin hilos y limpio.

• Lubrique el empaque del filtro y apriete manualmente hasta apoyarlo.

• Apriete más 1/2 vuelta.

• Siempre reemplace el filtro por otro original.

• Abastezca con aceite nuevo. En un vehículo nivelado, el nivel de aceite deberá alcanzar la marca superior de la

varilla medidora.

• Ponga el motor en marcha verificando el sellado del filtro y del tapón del cárter.

• Apague el motor y, después de 30 minutos, compruebe nuevamente el nivel de aceite, completándolo en caso

necesario.

Page 20: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

3 - 4

Mantenimiento

9.407.0.006.0460

Aceite Lubricante

El aceite lubricante es fundamental para una buena conservación de los componentes internos del motor. Un aceitelubricante contaminado con arena, tierra, polvo, agua o combustible causa problemas al motor. Verifique la aparienciadel aceite lubricante del motor. Una coloración oscura y baja viscosidad pueden significar la presencia de combustibleen el aceite lubricante. La presencia de burbujas o una coloración lechosa pueden indicar la presencia de agua en elaceite.

Atención

• No mezcle diferentes marcas de aceite. Escogido un tipo de aceite, use siempre el mismoen la reposición.

Atención

• No abra la tapa del vaso de expansión con el motor caliente.• Compruebe el nivel con el motor frío.• Compruebe el nivel del sistema de enfriamiento diariamente. En caso que el nivel no

esté correcto, adicione agua limpia + aditivo en la proporción recomendada en elembalaje.

• Abra la primera fase de la tapa cuidadosamente aliviando la presión del vapor.• Verifique posibles fugas por la tubería de enfriamiento.• Verifique la presión nominal de la tapa en caso de cambio.

Sistema de Enfriamiento

Verificación del Nivel

Page 21: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Mantenimiento

3 - 5

9.407.0.006.0460

Verificación de la Bomba de Agua

Verifique se existen pugas a través del agujero vigíade la bomba.

Atención

• Los pasajes de aire entre las aletas del radiador deben estar limpios y desobstruidos.

Atención

• No mezcle aditivos diferentes.• No mezcle productos de marcas diferentes.• En motores usados, antes de poner aditivo por la primera vez, lave con agua todo el

sistema de enfriamiento y verifique su estanqueidad.

Aditivo

La agua a ser utilizada debe ser limpia y adicionada de aditivo MWM o otro recomendado por el fabricante delvehículo / equipo en la proporción recomendada en el embalaje. En regiones adonde el invierno es muy riguroso,deben ser tomadas precauciones contra la posibilidad de congelamiento de la agua del sistema de enfriamiento. Enlocales adonde la temperatura llega a ser inferior a - 25 °C, consulte el fabricante del vehículo / equipo.

Page 22: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

3 - 6

Mantenimiento

9.407.0.006.0460

Sistema de Inyección de Combustible

El motor tiene que operar con combustible de buena calidad totalmente libre de agua.Drene el filtro de combustible diariamente.

Cambio del Filtro de Combustible

Limpie externamente el cabezal del filtro.Quite el elemento del filtro con una cinta apropiada, caso no sea posible hacerlo con las manos.Llene el elemento filtrante nuevo con combustible limpio.Lubrique el anillo de sellado con aceite lubricante.

Drenaje del Sistema de Combustible

Drene el combustible diariamente por el tornillo de drenaje en la parte inferior del filtro de combustible.

Depósito de Combustible

Periódicamente, drene todo el combustible del depósito y limpie antes de llenarlo nuevamente.

Verificación de la Tensión de las Correas

El tensor automático de la correa dispensa el reglaje de la tensión, pero es necesario verificar si la tensión estádentro de los valores especificados. La tensión mínima de la correa deberá ser de 390 N. Caso el valor no sea elespecificado, substituya la correa o el tensor automático. Verifique periódicamente el estado de la correa en que serefiere a resecados, grietas y desgaste.

Page 23: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Operación

4 - 1

9.407.0.006.0460

Operación

Notas de Seguridad .......................................................................................................................... 4-2

Especificaciones del Combustible .................................................................................................. 4-2

Arranque ............................................................................................................................................ 4-3

Arranque en Frío ............................................................................................................................... 4-3

Ablandamiento .................................................................................................................................. 4-3

Larga Inactividad .............................................................................................................................. 4-4

Preparación para el Retorno al Servicio .......................................................................................... 4-5

Cuidados con el Turboalimentador .................................................................................................. 4-5

Page 24: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

4 - 2

Operación

9.407.0.006.0460

Atención

• Antes de poner en marcha el motor MWM Sprint Electrónico, hay que leer atentamentelas instrucciones contenidas en este Manual;

• Siga las instrucciones de operación y mantenimiento correctamente;• Use combustible limpio y centrifugado;• Use aceite lubricante recomendado;• Use solamente repuestos y filtros originales;• En caso de cualquier anormalidad, busque a un Servicio Autorizado. Evite que personas

sin capacitación hagan cualquier servicio en el motor. Esto cancela la garantía.

Notas de seguridad

• Antes de efectuar cualquier servicio, compruebe si el motor no se encuentra altamentecaliente a fin de evitar quemaduras;

• No fume y no quede cerca de fuente de calor mientras la manipulación del combustible;• Tenga siempre un extintor de incendio a la mano;• No ponga el motor en marcha en lugares cerrados, sin ventilación. El motor descarga

gases que contienen monóxido de carbono, un gas letal cuando inhalado;• Tenga cuidados especiales con pelo largo, corbatas, joyas, ropas anchas, etc., para que

ellos no se enganchen en las partes móviles del motor.

Especificaciones del Combustible

El motor MWM Sprint Electrónico debe operar con combustible Diesel común. Es recomendada la utilización decombustible de especificación similar a la Resolución CNP nº 07/80 del Conselho Nacional de Petróleo de Brasil.El punto de bruma (comienzo de segregación de parafina) debe estar abajo de la temperatura ambiente de trabajo yel índice de cetano no debe ser inferior a 40.

Page 25: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Operación

4 - 3

9.407.0.006.0460

Arranque

Antes de poner el motor MWM Sprint Electrónico en marcha, verifique:

• Nivel de agua.

• Nivel de combustible.

• Nivel de aceite lubricante.

• Luego después de arrancar el motor, debiese calentarlo en rotación media, sin carga. Observe la presión del

aceite lubricante y la temperatura del agua.

• Es recomendado poner el motor en marcha sin acelerarlo, manteniendo el motor en ralentí por 30 segundos a fin

de pre-lubricar el turboalimentador.

• Antes de apagarlo, mantenga el motor 30 segundos en ralentí para que el turbo disminuya su rotación.

Arranque en Frío

La dificultad de arranque en temperaturas ambientes muy bajas puede suceder debido al colapso del filtro porformación de parafina o debido a la falla de ignición del combustible.Dependiendo del problema, acciones diferentes deben ser tomadas:

• Use combustible de invierno, que no forma grumos parafínicos en baja temperatura, o;

• Caso el combustible de invierno no sea disponible, es necesario que el filtro tenga un calentador en el

cabezal de forma a favorecer la fluidez del combustible antes del arranque.

• Verifique la temperatura de arranque en frío:

- Con bujía calentadora: -30°C

- Sin bujía calentadora: -14°C

Ablandamiento

Los motores de fabricación de MWM-International son montados y testados en la fábrica, asegurándose su marchainmediata. Entretanto, ellos deben ser ablandados correctamente, considerándose que su desempeño y durabilidaddependen, en grande parte, de los cuidados a ellos dispensados mientras la fase de ablandamiento.Como regla general, consideramos como período de pre-ablandamiento los primeros 2.000 km ó 50 h de marcha delmotor. Mientras este período, las instrucciones abajo son de grande importancia y deben ser seguidas:

• Efectúe las verificaciones de rutina (nivel de aceite, agua, etc.);

• El vehículo o equipo no deberá trabajar con carga máxima y no deberá exceder a 75% de la rotación máxima;

• Pueden ser aplicadas aceleraciones rápidas y consecutivas, pero no superando 75% de la rotación máxima;

• En régimen de trabajo, la temperatura del líquido de enfriamiento debe mantenerse entre 78°C y 82°C;

Las instrucciones de mantenimiento y lubricación deben ser obedecidas rigurosamente. Vea capítulo referente al

Plan de Mantenimiento;

• Evite forzar el motor en rotaciones altas, o sea, no "estire" las marchas;

• Evite forzar el motor en baja rotación;

• Evite someter el motor a rotaciones constantes por períodos muy prolongados;

• Evite mantener el motor en ralentí por períodos muy prolongados.

Page 26: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

4 - 4

Operación

9.407.0.006.0460

Larga Inactividad

Preparación de Conservación para Motores Inactivos por Largos Períodos

Un motor inactivo por largo periodo es pasible de ataque por agentes corrosivos. Los motores salen de fábricaprotegidos para un máximo de 6 (seis) meses de inactividad en un abrigo protegido.Caso el motor tenga que quedarse inactivo por largo período, son necesarias las siguientes medidas:

1. Limpie las partes externas del motor.

2. Ponga el motor en marcha hasta que el motor llegue a la temperatura normal de trabajo.

3. Drene la agua del sistema de enfriamiento y el aceite lubricante del cárter.

4. Llene el radiador con agua + aditivo en las proporciones recomendadas en el embalaje.

5. Llene el cárter con aceite anticorrosivo SAE 20 W 20. Vea "Lubricantes protectivos recomendados".

6. Drene el sistema de combustible.

7. Ponga el motor en marcha por 15 minutos a 2/3 de la rotación nominal, sin carga, utilizando una mezcla de 9

partes de combustible con 1 parte de aceite anticorrosivo SAE 20 W 20.

8. Drene el agua del sistema de enfriamiento y el aceite anticorrosivo del cárter. La mezcla de combustible

puede permanecer en el sistema.

9. Gire el rotor del turboalimentador manualmente.

10. Quite la tapa de válvulas de la culata y pulverice los resortes y el mecanismo de los balancines con aceite

anticorrosivo. Instale nuevamente a la tapa.

11. Quite las toberas y pulverice aceite anticorrosivo en cada cilindro, con el respectivo pistón en la posición de

punto muerto inferior. Gire el cigüeñal una vuelta completa y instale nuevamente a las toberas.

12. Aplique grasa de protección en las articulaciones. Vea “Lubricantes protectivos recomendados” en este capí-

tulo.

13. Aplique aceite de protección en las partes labradas. Vea “Lubricantes protectivos recomendados” en este

capítulo.

14. Quite la correa de accionamiento del ventilador, del alternador y del compresor del A/C.

15. Selle todos los orificios del motor de manera apropiada, evitando así la penetración de polvo y agua.

Observaciones: • Renueve la conservación del motor después de cada 3 (tres) meses de inactividad.• En cada conservación, recomendase cambiar la posición de los pistones, para evitar la formación

de sedimentos en la superficie interna de las camisas.

Page 27: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Operación

4 - 5

9.407.0.006.0460

Preparación para Retorno al Servicio

Antes de poner en marcha un motor que se ha quedado inactivo por largo período, observe el siguiente procedimiento:

1. Limpie las partes externas del motor.

2. Abastezca el sistema de enfriamiento con agua limpia y tratada correctamente con aditivo MWM en las propor-

ciones recomendadas en el embalaje.

3. Reemplace el elemento del filtro de aceite lubricante.

4. Abastezca el cárter con aceite lubricante nuevo recomendado.

5. Instale y ajuste la tensión de la(s) correa(s).

6. Quite la tapa de válvulas y lubrique el mecanismo de los balancines con aceite del motor. Instale nuevamente a

la tapa.

7. Drene la mezcla de combustible del depósito y abastezca con aceite combustible nuevo.

8. Reemplace los elementos del filtro de combustible.

Cuidados con el Turboalimentador

Casi todas las fallas en los turboalimentadores son causadas por deficiencia de lubricación (atraso en la lubricación,restricción o falta de aceite, entrada de impurezas en aceite, etc.) o por la entrada de objetos o impurezas por laadmisión.

Para maximizar la vida útil del turbo, observe las siguientes precauciones:• No acelere el motor inmediatamente después del arranque.

• Aguarde 30 segundos con el motor en ralentí antes de apagarlo.

• Pre-lubrique el turboalimentador después del cambio de aceite o otro servicio que envuelva el drenaje del aceite.

Accione el motor de arranque algunas veces antes de arrancar el motor. Después ponga en marcha el motor,

permita que él trabaje en ralentí por un período para establecer una completa circulación y presión de aceite

antes de aplicar altas rotaciones y carga.

• En bajas temperaturas ambientes o cuando el motor va ser reactivado después de un largo período sin trabajar,

arranque el motor y manténgalo marchando en ralentí antes de operar a altas rotaciones.

• Evite mantener el motor marchando en ralentí por períodos prolongados.

Page 28: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

4 - 6

Operación

9.407.0.006.0460

Aceites Protectivos

Fabricante Productos Recomendados (*)

Castrol Rustilo 652 (SAE 20)

Texaco Engine Oil DBH 20 W 20

Ipiranga Ultramo Turbo SAE 20

Grasas

(*) Otros productos con características técnicas semejantes podrán ser utilizados con aprobación previa de MWM-International Motores.

Fabricante Productos Recomendados (*)

Castrol LM 2

Texaco Marlfac MP2

Ipiranga Ipiflex 2

Petrobras Lubrax GMA-2

Page 29: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Conjunto del Bloque

5 - 1

9.407.0.006.0460

Conjunto del Bloque

Notas de Desmontaje ........................................................................................................................ 5-2

Operación de Rectificación del Bloque del Motor .......................................................................... 5-4

Inspecciones y Mediciones Pre-Montaje ......................................................................................... 5-7

Cuadro de Datos Técnicos del Bloque ................................................................................. 5-7

Cuadro de Datos Técnicos del Cigüeñal ............................................................................... 5-8

Cuadro de Datos Técnicos del Pistón................................................................................... 5-9

Especificaciones de Apriete ........................................................................................................... 5-18

Montaje del Pistón ............................................................................................................... 5-19

Montaje de Cigüeñal ............................................................................................................ 5-21

Montaje del Conjunto Pistón / Biela ................................................................................... 5-25

Inspecciones Pos-Montaje del Cigüeñal ........................................................................................ 5-27

Page 30: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

5 - 2

Conjunto del Bloque

9.407.0.006.0460

Afloje y quite las tapas de los cojinetes del cigüeñal,aflojando los pernos de las extremidades hacia el cen-tro, en orden cruzada.

Secuencia de Desapriete

6.07 TCE

2 6 10 14 12 8 4

1 5 9 13 11 7 3

2 6 10 8 4

1 5 9 7 3

4.07 TCE

Notas de Desmontaje

Ponga el motor en la posición vertical para facilitar laretirada de los pistones.

Quite las tapas de biela.

Mantenga la tapa con su respectivo vástago de biela.Vea la grabación en la lateral de la biela.

Page 31: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Conjunto del Bloque

5 - 3

9.407.0.006.0460

Mantenga el cigüeñal siempre en la posición verticalpara evitar su alabeo.

También es posible apoyar el cigüeñal sobre soportesen la posición horizontal.

Caso sea necesario el cambio de las camisas, el motordeberá ser totalmente desmontado y el bloque envia-do a un taller de rectificación capacitado para quesean efectuados el cambio y el bruñido de las cami-sas.

Si es necesario, reemplace la válvula de la galería deeyectores de enfriamiento de los pistones.

Page 32: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

5 - 4

Conjunto del Bloque

9.407.0.006.0460

Operación de Rectificación del Bloquedel Motor

A continuación es presentado el procedimientorecomendado para la rectificación de cilindros delos motores MWM Sprint Electronic.

Retirada de las Camisas

Monte y apriete los cojinetes conforme al especifica-do.Mandrile internamente la camisa antigua de maneraa facilitar su retirada del bloque.Quite la camisa del bloque cuidadosamente para nodañar el bloque.

Verificaciones

Limpie los cilindros y, principalmente, el asiento delcollar de las camisas.Verifique las dimensiones del asiento de las cami-sas.

Diámetro A = 103,0 + 0,4 mmAltura H = 5,94 + 0,04 mm

Verifique el estado general con relación a grietas ydeformaciones.

Montaje

Use solamente repuestos genuinos MWM.Diámetro externo de la camisa = 96,59 – 96,096 mmMínima interferencia entre bloque y camisa = 0,049mm.

Pulverice Bisulfuro de Molibdeno o similar en el inte-rior de los cilindros del bloque antes del montaje delas camisas.

Monte las camisas en una prensa, usando una cargade 4500 ± 100 kgf.

Atención

• Observe la centralización de la camisa en el bloque y del área de aplicación de la fuerza.

Page 33: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Conjunto del Bloque

5 - 5

9.407.0.006.0460

Efectúe el control del salido de la camisa con relacióna la faz superior del bloque.

Altura del salido H = 0,10 – 0,16 mm.Máxima diferencia entre los cuatro puntos medidos a90° = 0,02 mm.

Efectúe las operaciones de labrado para cada cilindroobservando la siguiente orden:4 cilindros = 2 – 4 – 1 – 36 cilindros = 1 – 3 – 5 – 2 – 4 – 6

Mandrile la camisa.Diámetro interno = 92,95 + 0,02 mm

Efectúe el bruñido de la camisa.Diámetro interno (H6) = 93 + 0,022 mm

Datos de las Piedras

Rugosidad:

Ra = 0,7 – 1,4 µ R3z = 4 – 8 µ Tpi = 60 – 80 %

Rk = 1,2 – 2,4 µ RvK = 1,5 – 3,8 µ Rpk = 0,10 – 0,65 µ

Desbaste Acabamiento

Proveedor Nagel Sunnen

Código SCG 80 KKE 7046 S ( 20’) H27 - 6 - AV - AV - EJ - 6CGOS 250 + 10

Dimensiones 10 x 10 x 80 10 x 10 x 80

Page 34: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

5 - 6

Conjunto del Bloque

9.407.0.006.0460

Angulo del bruñido a = 90° – 120°.Rayo máximo efectuado por la herramienta = 4,9 mm

Limpie y escobe bien a los cilindros antes del montaje.

Rugosidad: R3z4 / TPi2 = 0,7-1,4 / tpi 2 = 60-80%

Informaciones Adicionales

Distancia de la línea de centro del cigüeñal a la fazsuperior del bloque:d = 277,00 ± 0,03 mm

Rugosidad de la faz superior del bloque:Rz = 16 µ

Ondulación de la faz superior del bloque:Wt = 5,5 µ (lm + 12,5 mm; lc = 2,5 mm)

Atención

• No rectifique a la superficie del bloque.• No mandrile los cojinetes.• En caso que las partes necesiten quedarse desmontadas por un largo período,

lubríquelas para evitar la oxidación.

Page 35: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Conjunto del Bloque

5 - 7

9.407.0.006.0460

Inspecciones y Mediciones Pre-MontajeBloque del Motor (4 y 6 cilindros)

Page 36: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

5 - 8

Conjunto del Bloque

9.407.0.006.0460

Conjunto del Bloque Cigüeñal (4 y 6 cilindros)

Page 37: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Conjunto del Bloque

5 - 9

9.407.0.006.0460

Pistón (4 y 6 cilindros)

Page 38: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

5 - 1

0

Conjunto del Bloque

9.407.0.006.0460

Con apenas los casquillos del primer y del último delos cojinetes instalados, instale el cigüeñal. Con unreloj comparador en el muñón central, gire el cigüeñaly compruebe su alabeo.

Mida los muñones y botones del cigüeñal próximo ala extremidad del asiento. Desplace el micrómetro de90° y mida nuevamente, verificando así la ovalizaciónde los asientos.

Desplace el micrómetro hacia la otra extremidad delasiento y efectúe la medición. Mida nuevamente conel micrómetro desplazado de 90° y verifique cuanto ala conicidad.

Page 39: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Conjunto del Bloque

5 - 1

1

9.407.0.006.0460

Mida el salido de las camisas con relación a la fazdel bloque (altura “A”) con auxilio de una base parareloj comparador MWM nº 9.610.0.690.025.4.

También es posible medir el salido de la camisa conla herramienta opcional nº 9.407.0.690.031.6.

Mida el diámetro interno, la conicidad y la ovalizaciónde las camisas.

Page 40: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

5 - 1

2

Conjunto del Bloque

9.407.0.006.0460

Atención

• Antes de hacer el montaje de las tapas de los cojinetes, asegúrese de que la numeracióngrabada en la tapa corresponda correctamente a la numeración del cojinete.

Monte a las tapas de los cojinetes apretando deacuerdo al especificado.

Mida el diámetro y la ovalización de los cojinetesprincipales. La primera medición debe ser tomada enla posición central del cojinete. Los cojinetes debenestar sin los casquillos.

Repita la medición anterior desplazando 30° a laizquierda y 30° a la derecha.

Por el aspecto o tipo de falla de los casquillos es posibleidentificar problemas de huelgo excesivo, ovalizacióno conicidad en los cojinetes. Una falla o un huelgoexcesivo también pueden ser detectados a través dela reducción de la presión del aceite lubricante. Eltrabajo prolongado con baja presión de aceite podráacarrear golpes y vibraciones en el cigüeñal yconsecuentemente una rápida deterioración de loscasquillos.

Page 41: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Conjunto del Bloque

5 - 1

3

9.407.0.006.0460

Atención

• En el montaje y durante la medición de los cojinetes principales con los casquillosinstalados, limpie bien la tapa del cojinete, evitando así la formación de calzo hidráuli-co por presencia de aceite.

Mida el diámetro del eje del cigüeñal (muñones ybotones).

Traslade la medida hacia un súbito con relojcomparador.

Page 42: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

5 - 1

4

Conjunto del Bloque

9.407.0.006.0460

Con los cojinetes apretados con el par de trabajo,efectúe las mediciones comparándolas con lasobtenidas en el eje del cigüeñal.

La diferencia debe ser el huelgo radial.0,04 mm a 0,11 mm.

Para medir el pre-tensado, instale el súbito en elalojamiento del eje del cigüeñal con los cojinetesapretados y ajuste a cero el reloj comparador.

Afloje uno de los pernos del lado opuesto al guía yrepita la medición con el reloj comparador.

La diferencia es el pre-tensado.0,05 mm a 0,11 mm.

Page 43: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Conjunto del Bloque

5 - 1

5

9.407.0.006.0460

Inspeccione la biela con relación a daños, grietas odesgaste.

Antes de proceder a las mediciones, verifique lamarcación en la tapa y en la biela. Esta marcaciónindica la paridad del vástago de la biela con su tapa,garantizando así un perfecto asentamiento de loscasquillos.

Monte la tapa de la biela sin casquillos, apretando deacuerdo al especificado. Mida el diámetro interno delalojamiento del casquillo en dos posiciones, obser-vando a la ovalización:

• a 30° y a 30° + 90° de la partición de la biela.

Quite la tapa de la biela, instale el casquillo y montenuevamente la tapa de la biela con el apriete especi-ficado. Mida el diámetro interno del casquillo instala-do en dos posiciones:

• a 30° y a 30° + 90° de la partición de la biela.

Con el diámetro de los botones medido anteriormen-te, traslade la medida hacia un súbito y compare losdiámetros para obtener el huelgo radial.

Mida el pre-tensado:

Ubique el súbito en el diámetro del casquillo, aflojeuno de los pernos y repita a la medición. La diferenciaes el pre-tensado.

Page 44: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

5 - 1

6

Conjunto del Bloque

9.407.0.006.0460

Mida la torsión y el alabeo de la biela.

Mida el bulón del pistón, traslade la medida para unsúbito y compruebe el diámetro interno del buje. Ladiferencia es el huelgo.

Mida el diámetro y a la ovalización del asiento del buje.

Mida el diámetro y a la ovalización interna del buje dela biela.

Para reemplazar el buje, utilice la herramienta especialMWM nº 9.407.0.690.034.6.

Page 45: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Conjunto del Bloque

5 - 1

7

9.407.0.006.0460

Mida la longitud (L) de los pernos de fijación de loscojinetes principales y bielas. Reemplace los pernosque ultrapasaren a la longitud máxima (vea los valo-res a continuación).

L

Page 46: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

5 - 1

8

Conjunto del Bloque

9.407.0.006.0460

Especificaciones de Apriete

1o) 20 ± 3 Nm2o) 90 + 10°*L máx. = 56,00

Page 47: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Conjunto del Bloque

5 - 1

9

9.407.0.006.0460

Montaje del Pistón

Monte al conjunto pistón / biela, certificándose de que las marcaciones en la cabeza del pistón y en la biela esténubicadas hacia el mismo lado. Verifique si la biela se mueve libremente en el bulón.

Atención

• Empiece el montaje del bloque con las superficies y galerías totalmente limpias, secasy libres de restos de juntas y de aceite.

• Caso necesario, reemplace todos los tapones.• Use siempre repuestos genuinos.

Page 48: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

5 - 2

0

Conjunto del Bloque

9.407.0.006.0460

Monte los anillos de los pistones con las marcaciones“TOP” hacia arriba.

Mida el huelgo entre anillos y canalejas del pistón.

Posicione las extremidades de los anillos del pistón a180°, alternadas entre si y en la dirección del bulóndel pistón.

Page 49: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Conjunto del Bloque

5 - 2

1

9.407.0.006.0460

Montaje del Cigüeñal

Monte los eyectores de aceite para enfriamiento delos pistones con arandelas nuevas y apriete confor-me al especificado.

Atención

• Los eyectores deben apuntar hacia el centro de los cilindros.

Verifique las condiciones de los eyectores de aceitey certifíquese de que no estén obstruidos, agrietadoso deformados.

Page 50: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

5 - 2

2

Conjunto del Bloque

9.407.0.006.0460

Limpie bien las superficies de asiento (dorsos) de loscasquillos y de los cojinetes principales.

Monte los casquillos en los cojinetes principales enel bloque y en las tapas. Certifíquese de que esténubicados correctamente.

Aceite la superficie interna de los casquillos.

Page 51: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Conjunto del Bloque

5 - 2

3

9.407.0.006.0460

Atención

• Monte las tapas de los cojinetes principales en sus posiciones originales. Las tapas decojinete no son intercambiables.

Instalar el cigüeñal cuidadosamente y montar las ca-pas de cojinetes secuencialmente.

Aceite los anillos de ajuste y móntelos con los canalesde lubricación volteados hacia el cigüeñal. Casonecesario, use el anillo de ajuste sobre medida.

Page 52: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

5 - 2

4

Conjunto del Bloque

9.407.0.006.0460

Secuencia de apriete

Apriete los pernos a partir del centro hacia las extre-midades.

6.07

13 9 5 1 3 7 11

14 10 6 2 4 8 12

9 5 1 3 7

10 6 2 4 8

4.07

Monte las tapas de los cojinetes y apriételas confor-me el especificado.

Atención

• Tanto los anillos inferiores como los de las tapas presentan un lado de montaje. Por lotanto, el montaje incorrecto puede dañar al cigüeñal;

• Los anillos sobre medida se destinan a motores recuperados en talleres de rectificación.

Page 53: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Conjunto del Bloque

5 - 2

5

9.407.0.006.0460

Montaje del Conjunto Pistón / Biela

Monte los casquillos en las bielas y en las tapas.Certifíquese de que estén ubicadas correctamente.

Aceite la superficie interna de los casquillos eintroduzca el conjunto pistón / biela en el bloque, cui-dando para no dañar la camisa.

Antes de montar a la cinta, lubrique la superficie delpistón en la región de los anillos con aceite y apartelos anillos a 180° del bulón.

Monte a la cinta en el pistón para comprimir a losanillos.

Page 54: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

5 - 2

6

Conjunto del Bloque

9.407.0.006.0460

Monte la tapa de la biela y apriete los pernosalternadamente, en pasos, con el apriete especifica-do. Recomendase girar el cigüeñal y ubicar los pistonesgemelos en el PMI a fin de apretarlos.

Al instalar la biela, observe la ubicación correcta delcasquillo y no invierta la tapa de la biela.

Empuje el conjunto pistón / biela adentro del cilindrocon la ayuda de una cinta y una barra de material queno dañe el pistón. En caso de que el pistón trabeluego a la entrada, es señal de que los anillos seabrieran y, por lo tanto, la cinta no ha sido cerradacorrectamente. En este caso, instale la cintanuevamente.

Atención: No golpee la cabeza del pistón.

Mida el huelgo longitudinal de la biela con un calibrede láminas o con un reloj comparador.

Observe el movimiento libre de la biela. En caso con-trario, desmóntela y corrija el montaje.

Page 55: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Conjunto del Bloque

5 - 2

7

9.407.0.006.0460

Atención

• Mantenga la tapa de la biela con su respectiva biela;• La flecha en la cabeza del pistón debe estar apuntada para el lado del volante;• Verifique si la cinta está bien ubicada en el pistón. El montaje incorrecto podrá causar

la rotura de los anillos en el acto de la instalación en el bloque.

Inspecciones Pos-Montaje del Cigüeñal

Con todos los conjuntos pistón / biela montados, ve-rifique el huelgo axial del cigüeñal. Caso necesario,cambie el anillo de ajuste para obtener el huelgo es-pecificado.

Verifique la distancia del tope del pistón en PMS conrelación a la faz del bloque, con la ayuda de la basepara reloj comparador MWM nº 9.407.0.690.031.6.

Page 56: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

5 - 2

8

Conjunto del Bloque

9.407.0.006.0460

A = 0,41 - 0,63 mm Distancia del pistón con relación a la faz del bloque

B = 1,31 - 1,47 mm ( 4 cil.) Distancia de la faz de la culata a la faz del bloque

1,29 - 1,48 mm ( 6 cil.)

C = 0,10 - 0,16 mm Salido de la camisa con relación a la faz del bloque

D = 0,79 - 0,94 mm ( 4 cil.) Distancia del tope del pistón a la faz de la culata

0,78 - 0,95 mm ( 6 cil.)

Page 57: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Volante y Engranajes de Distribución

6 - 1

9.407.0.006.0460

Volante y Engranajes de Distribución

Notas de Desmontaje ........................................................................................................................ 6-2

Inspecciones Pre-Montaje ................................................................................................................ 6-3

Especificaciones de Apriete ............................................................................................................. 6-4

Montaje de la Carcasa de Engranajes................................................................................... 6-6

Inspecciones Pos-Montaje de los Engranajes ................................................................... 6-11

Visto por el Lado del Volante .............................................................................................. 6-13

Montaje de la Tapa de la Carcasa de Engranajes ............................................................... 6-14

Inspecciones Pos-Montaje del Volante ............................................................................... 6-17

Page 58: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

6- 2

Volante y Engranajes de Distribución

9.407.0.006.0460

Afloje los pernos del volante.

Quite el aro del retén trasero del cigüeñal con laherramienta especial MWM nº 9.407.0.690.045.6.

Notas de Desmontaje

Trabe el volante con la herramienta especial MWMnº 9.407.0.690.036.6.

Page 59: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Volante y Engranajes de Distribución

6 - 3

9.407.0.006.0460

Verifique las condiciones de los engranajes dedistribución con relación a grietas, deformaciones yseñales de desgaste en los dientes.

Inspecciones Pre-Montaje

Inspeccione el volante visualmente, buscandoposibles grietas, deformaciones y señales de desgasteen los dientes de la corona. El volante de doble-inerciano puede ser reparado. En caso de defecto,reemplácelo por uno nuevo.

Inspeccione los cojinetes de los engranajes dedistribución con relación al desgaste excesivo. Midael diámetro externo de los cojinetes.

Diámetro externo = 34,984 – 35,000 mm.

Page 60: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

6- 4

Volante y Engranajes de Distribución

9.407.0.006.0460

Especificaciones de Apriete

10 ± 1,5 Nm

1o) 40 ± 6 Nm2o) 90° ± 3°

10 ± 1,5 Nm

40 ± 6 Nm

40 ± 6 Nm

1o) 30 ± 3 Nm2o) 35° ± 5°

55 ± 5 Nm

1o) 30 + 3 Nm2o) 45° + 5°

40 ± 6 Nm

10 ± 1,5 Nm

Page 61: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Volante y Engranajes de Distribución

6 - 5

9.407.0.006.0460

Especificaciones de Apriete

40 ±

6 N

mut

ilice

trab

a qu

ímic

a

vea

la ta

bla

1 ±

0,5

Nm

utili

ce tr

aba

quím

ica

1o ) 3

0 ±

3 N

m2o )

100

° ±

10°

3o ) 2

5° ±

8,5±

1 N

m

8,5

± 1

Nm

Mon

taje

del

sen

sor

1o ) 1

2 ±

2 N

m2o )

25°

± 2

°

Per

no

del

Vo

lan

te (C

igü

eñal

)

S10

/ B

laze

r1o )

30

± 3

Nm

2o ) 1

00°

± 1

Nis

san

Fron

tier

1o ) 3

0 ±

3 N

m

Agr

ale

A6

2o ) 1

00°

± 1

Page 62: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

6- 6

Volante y Engranajes de Distribución

9.407.0.006.0460

Montaje de la Carcasa de Engranajes

Instale las espigas de guía de posicionamiento de lacarcasa. Aplique empaque líquido en la superficie decontacto de la carcasa de engranajes con el bloque.

Atención

• Empiece el montaje de la carcasa de engranajes y del volante con las superficies total-mente limpias, secas y libres de restos de juntas y de aceite.

• En caso necesario, reemplace todos los tapones.• Use siempre repuestos genuinos.

Monte la carcasa de engranajes con auxilio de lasespigas de guía instaladas anteriormente.

Page 63: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Volante y Engranajes de Distribución

6 - 7

9.407.0.006.0460

Instale los pernos y apriete conforme el especificado.

Monte el tubo de lubricación apretando de acuerdocon el especificado, (vea a la pág. 6-4).

Monte el engranaje intermedio aceitando el anillo deajuste y el cojinete. Sincronice los engranajes deacuerdo con la marcación “0-0”.

Page 64: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

6- 8

Volante y Engranajes de Distribución

9.407.0.006.0460

Para los vehículos montados con el nuevo cojinete,inspeccione y mida con relación al desgaste excesivo.Mida el diámetro externo de los cojinetes.

Diámetro externo = 34,984 – 35,000 mm.

Monte provisoriamente los engranajes con loscojinetes (sin la carcasa del tren de engranajes). Aten-te para la posición de montaje del cojinete, lo cualdebe quedarse volteado hacia el lado del buje.

Mida el huelgo axial de los engranajes.

Page 65: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Volante y Engranajes de Distribución

6 - 9

9.407.0.006.0460

Es posible efectuar la medición del huelgo entre losengranajes con la carcasa del tren de engranajesmontada.

Monte el engranaje intermedio superior aceitando elanillo de ajuste y el cojinete.

Monte el engranaje intermedio de la bomba hidráulicaaceitando el anillo de ajuste y el cojinete.

Page 66: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

6- 1

0

Volante y Engranajes de Distribución

9.407.0.006.0460

Al empezar el montaje de la rueda de impulsos, ob-serve la espiga de guía de montaje.

Monte la rueda de impulsos y apriete conforme elespecificado.

Examine visualmente el estado de la rueda de impul-sos.

Page 67: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Volante y Engranajes de Distribución

6 - 1

1

9.407.0.006.0460

Inspecciones Pos-Montaje de losEngranajes

Verifique los huelgos de los engranajes. Para ajustarlos,use un anillo de ajuste para la medida deseada.

Engranaje Denominación Huelgo radial (mm) Huelgo axial (mm)

A Cigüeñal - -

B Intermedio de la bomba de agua 0,020 a 0,076 0,06 a 0,14

C Intermedio de transferencia de la bomba0,06 a 0,14

de alta presión

D Intermedio de la bomba de alta presión 0,06 a 0,14

E Bomba de alta presión - -

F Intermedio del árbol de llevas 0,020 a 0,076 0,06 a 0,14

G Árbol de llevas - -

H Bomba de agua - -

I Intermedio de la bomba hidráulica 0,020 a 0,076 0,06 a 0,14

J Bomba hidráulica - -

Monte el sensor de rotación y apriete conforme elespecificado.

0,020 a 0,076

0,020 a 0,076

Page 68: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

6- 1

2

Volante y Engranajes de Distribución

9.407.0.006.0460

Vista del tren de engranajes montado.

Page 69: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Volante y Engranajes de Distribución

6 - 1

3

9.407.0.006.0460

Atención

• El motor no deberá producir ruido de engranajes. Una operación ruidosa indica huelgoacentuado en los engranajes, desgaste excesivo o daños en los dientes.

EngraneHuelgo circunferencial

entre dientes (mm)

A y B

C y D

B y H0,05 a 0,12

D y E

D y F

F y G

F y D*0

F y G*

*Pre-tensada

Visto por el Lado del Volante

A - Cigüeñal

B - Doble Transferencia (Bomba de Agua)

C - Doble Transferencia (Intermedio de la Bomba de

de Alta Presión)

D - Intermedio de la Bomba de Alta Presión

E - Bomba de Alta Presión

F - Intermedio del Árbol de Llevas

G - Árbol de Llevas

H - Bomba de Agua

I - Intermedio de la Bomba Hidráulica

J - Bomba Hidráulica

Page 70: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

6- 1

4

Volante y Engranajes de Distribución

9.407.0.006.0460

Aplique empaque líquido en la superficie de la carcasadel volante que se quedará en contacto con la carcasade engranajes. Ambas las superficies deben estarsecas, limpias y libres de restos de empaque.

Montaje de la Tapa de la Carcasa deEngranajes

Instale las espigas de guía de posicionamiento de lacarcasa.

Monte la tapa de la carcasa del volante utilizando laherramienta especial MWM nº 9.407.0.690.033.4 paracentralización.

Page 71: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Volante y Engranajes de Distribución

6 - 1

5

9.407.0.006.0460

Aceite e instale el anillo de sellado en el cigüeñal. Almontar el aro del retén trasero en el cigüeñal, observeel lado correcto de montaje con la grabación “VOLAN-TE FLYWHEEL” volteada hacia el lado del volante.

Apriete los pernos de acuerdo con el apriete especifi-cado.

Utilizando la herramienta especial MWM nº9.407.0.690.037.6, instale el retén de aceite traserodel cigüeñal.

Page 72: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

6- 1

6

Volante y Engranajes de Distribución

9.407.0.006.0460

Trabe el volante con la herramienta especial MWM nº9.407.0.690.036.6.

Ubique el volante atornillando los pernos.

Apriete los pernos de acuerdo con el especificado enorden cruzada.

Page 73: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Volante y Engranajes de Distribución

6 - 1

7

9.407.0.006.0460

Después de quitar la traba del volante, monte el sensorde rotación.

Mida el paralelismo del volante con relación a lacarcasa.

Paralelismo: 0,30 mm

Inspecciones Pos-Montaje del Volante

Mida la oscilación lateral del volante.

Oscilación lateral: 0,30 mm.

Page 74: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

6- 1

8

Volante y Engranajes de Distribución

9.407.0.006.0460

ANOTACIONES

Page 75: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Lubricación

7 - 1

9.407.0.006.0460

Sistema de Lubricación

Sistema de Lubricación .................................................................................................................... 7-2

Notas de Desmontaje ........................................................................................................................ 7-3

Inspecciones ..................................................................................................................................... 7-4

Especificaciones de Apriete ............................................................................................................. 7-6

Montaje .............................................................................................................................................. 7-8

Aceite Lubricante ............................................................................................................................ 7-13

Especificaciones .................................................................................................................. 7-13

Marca Recomendada ........................................................................................................... 7-13

Page 76: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

7 - 2

Sistema de Lubricación

9.407.0.006.0460

Sistema de Lubricación

Válvula reguladora de presión delaceite lubricante de los eyectores

Válvula reguladora depresión del aceite lubricante

Bomba de aceite lubricante

Page 77: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Lubricación

7 - 3

9.407.0.006.0460

Notas de Desmontaje

Para desmontar el filtro del motor 4 cilindros, use unallave estrella.

Para desmontar el filtro del motor 6 cilindros, use unacinta.

Atención

• Una vez quitado el filtro, descártelo. No se puede montarlo nuevamente.

Page 78: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

7 - 4

Sistema de Lubricación

9.407.0.006.0460

Inspecciones

Verifique el estado de la bomba de aceite y tambiénverifique la entrada (1) y la salida (2) de aceite lubrifi-cante de la bomba cuanto a la presencia de detritos.

1 2

Desmonte a la válvula reguladora de presión.

Verifique el estado del resorte y del pistón de la vál-vula reguladora.

Page 79: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Lubricación

7 - 5

9.407.0.006.0460

Si el motor presentar baja presión de aceite, examinea la válvula.

Reemplácela, si es necesario.

Atención

• Al instalar una nueva bomba de aceite o remontar después de la limpieza y verificación,aceitar el alojamiento de las engranajes a través del agujero de entrada de aceite conaproximadamente 10 ml de aceite lubricante.

• Este procedimiento es necesario para evitar que las engranajes de la bomba trabajenen seco después del primero partido, podendo ocasionar desgastes y reducir la vidautil del componente.

Page 80: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

7 - 6

Sistema de Lubricación

9.407.0.006.0460

Especificaciones de Apriete

1o 15 ± 5 Nm2o 25° ± 2°

1o 15 ± 2 Nm2o 23° ± 2°

40 ± 6 Nm

20 ± 3 Nm

25+ 5 Nm

3/4 de vuelta

Page 81: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Lubricación

7 - 7

9.407.0.006.0460

Especificaciones de Apriete

10 ± 1,5 Nm

30 + 5 Nm

20 ± 3 Nm

1o) 18 ± 1 Nm2o) 36° ± 2°

40 ± 6 Nm

65 ± 10 Nm

25 + 5 NmUtilice traba

química

1o) 20 ± 5 Nm2o) 120° ± 5°

Page 82: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

7 - 8

Sistema de Lubricación

9.407.0.006.0460

Montaje

En caso de que vaya a montar a la bomba retiradadel motor, limpie y quite los restos de empaque líqui-do de la entrada y de la salida de la bomba de aceite.

Instale las espigas de guía de la bomba de aceite enel bloque.

Aplique empaque líquida a la superficie limpia y secade la bomba que se quedará en contacto con el bloqueo un empaque adecuada.

Para otras aplicaciones, hay un empaque entre la bom-ba de aceite y el bloque.

Instale la bomba de aceite apretando los pernos conel apriete especificado, (vea a la pág. 7-6).

Page 83: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Lubricación

7 - 9

9.407.0.006.0460

Instale el retén de aceite delantero con la herramientaespecial MWM n° 9.407.0.690.035.6, hasta apoyar alfondo del alojamiento de la bomba.

Atención

• Use siempre un retén de aceite nuevo en el montaje.

Monte el amortiguador de vibraciones cuidando parano dañar al retén de aceite y observando el pasadorelástico que sirve de guía para la ubicación correcta.

Page 84: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

7 - 1

0

Sistema de Lubricación

9.407.0.006.0460

Reemplace el anillo de sellado del tubo de succión.

Instale la herramienta trabando el volante y aprietelos pernos de la polea con el apriete especificado.

Instale el tubo de succión de aceite apretando lospernos con el apriete especificado, (vea a la pág. 7-6).

Para motores 6.07 TCE, instale el cabezal del filtroapretando los pernos con el apriete especificado.

Page 85: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Lubricación

7 - 1

1

9.407.0.006.0460

Lubrique a la goma de sellado del filtro de aceite acei-tando la superficie del anillo de sellado y atorníllelocon la mano. Aplique más ½ vuelta. No use cinta parano dañar el filtro.

Monte el tubo de la varilla medidora e instale la varillamedidora de nivel de aceite.

Instale un empaque de cárter nueva.

Page 86: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

7 - 1

2

Sistema de Lubricación

9.407.0.006.0460

Instale el cárter, apretando los pernos a partir del centrohacia las extremidades con el apriete especificado.

Monte el interruptor de presión de aceite lubrificante.

Atención

• El montaje del cárter puede ser dejada para último. Así, cualquier objeto que posiblementevenga a caer adentro del motor durante el montaje podrá ser retirado con facilidad.

Page 87: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Lubricación

7 - 1

3

9.407.0.006.0460

Aceite Lubricante

El aceite lubricante es fundamental para una buena conservación de los componentes internos del motor. Un aceitelubricante contaminado con arena, agua o combustible causa problemas al motor.Verifique el aspecto del aceite lubricante del motor. Una coloración oscura y baja viscosidad pueden significarpresencia de combustible en el aceite lubricante. La presencia de burbujas o una coloración lechosa puede indicarpresencia de agua en el aceite.

Especificaciones

Deben ser utilizados aceites lubricantes del tipo multigrado que atiendan como mínimo a las especificaciones APICH4 - ACEA E3 / E5 (o superior) y a las viscosidades recomendadas.

Marca Recomendada

MWM-International recomienda la utilización de aceite multigrado 15W40.

Atención

• No mezcle diferentes marcas de aceite. Escogido un tipo de aceite, utilice siempre lomismo para repuesto.

Page 88: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

7 - 1

4

Sistema de Lubricación

x.xxx.x.xxx.xxxx - 03/04

ANOTACIONES

Page 89: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Enfriamiento

8 - 1

9.407.0.006.0460

Sistema de Enfriamiento

Circuito de Enfriamiento .................................................................................................................. 8-2

Inspecciones Pre-Montaje ................................................................................................................ 8-3

Procedimiento de Prueba de los Termostatos ................................................................................ 8-4

Especificaciones de Apriete ............................................................................................................. 8-5

Aditivo para Liquido de Enfriamiento ............................................................................................. 8-9

Procedimiento de Relleno del Sistema de Enfriamiento .............................................................. 8-10

Limpieza del Sistema de Enfriamiento.......................................................................................... 8-10

Page 90: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

8 - 2

Sistema de Enfriamiento

9.407.0.006.0460

Sistema de Enfriamiento

Atención

• Nunca efectúe servicios en cualquier componente del sistema de enfriamiento durantela marcha del motor.

• Evite el contacto manual con componentes del sistema de enfriamiento luego despuésde la operación del motor. Esto puede provocar quemaduras graves.

• El líquido de enfriamiento caliente podrá lanzarse en caso que se quite la tapa delradiador con el sistema aún caliente. Para quitar la tapa del radiador, espere el sistemaenfriar, gire la tapa hasta el primer resalto y espere que toda la presión sea aliviada. Encaso que la tapa del radiador sea retirada con el motor aún caliente, el agua fervientepodrá lanzarse y provocar quemaduras graves.

CABINA

VASO DEEXPANSIÓN

TERMOSTATOS

RADIADOR

Page 91: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Enfriamiento

8 - 3

9.407.0.006.0460

Inspecciones Pre-Montaje

Verifique el estado del engranaje y del interior de lacarcasa de la bomba de agua. Verifique cuanto a fu-gas a través del agujero vigía de la bomba.

Verifique el estado del rotor de la bomba de agua. Enel montaje, verifique el estado de los anillos de sellado.

Inspeccione el cabezal y el enfriador de aceitelubricante en lo que se refiere a grietas y daños.

Reemplace las juntas en caso de que sea necesarioel desmontaje del enfriador.

Page 92: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

8 - 4

Sistema de Enfriamiento

9.407.0.006.0460

Procedimiento de Prueba de losTermostatos

Ponga la válvula en un soporte, dentro de un recipi-ente, y llene con agua hasta que la válvula se quedetotalmente inmersa.

Ponga un reloj comparador sobre el vástago de laválvula y ajuste una carga previa de 1 mm.

Instale un termómetro de escala 0-100 °C inmerso enla agua.

Ponga el recipiente sobre un calentador eléctrico o agas y caliente el agua gradualmente.

Anote las temperaturas de comienzo y final demovimiento del reloj (comienzo y final de abertura deltermostato), y el recorrido final del reloj (válvula total-mente abierta).

Compare los valores encontrados con la tabla.Reemplace la válvula en caso de que la temperaturade comienzo de abertura esté fuera de los valoresespecificados y / o el recorrido de funcionamiento estéabajo del especificado.

Termostato

Comienzo de abertura 79 °C ± 2

Totalmente abierta 94 °C

Recorrido mínimo de funcionamiento 8,0 mm

Atención

• Nunca ponga en marcha el motor sin los termostatos pues el motor no operará en latemperatura ideal.

4 y 6 Cilindros

Page 93: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Enfriamiento

8 - 5

9.407.0.006.0460

Especificaciones de Apriete

15 ± 2 Nm

1o 15 ± 5 Nm2o 25° ± 2°

50 ± 7 Nm

8 + 2 Nm

8 ± 2 Nm

20 ± 3 Nm

20 ± 3 Nm

8 + 2 Nm

8 ± 2 Nm

1o 10 ± 2 Nm2o 22° ± 2°

Page 94: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

8 - 6

Sistema de Enfriamiento

9.407.0.006.0460

Atención

• Use siempre repuestos genuinos.• Use arandelas y anillos de sellado nuevos.

Vista general del bloque sin bomba de agua, enfriadorde aceite y termostato.

Examine visualmente el estado del alojamiento de labomba de agua.

Monte la bomba de agua utilizando anillos de selladonuevos.

Page 95: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Enfriamiento

8 - 7

9.407.0.006.0460

Examine el estado del alojamiento del termostato ydel enfriador de aceite. Examine visualmente lostapones de sellado.

Monte la brida de unión entre la salida de la bomba yel bloque.

Apriete conforme el especificado primer los pernosdel lado de la carcasa de los engranajes y despuéslos pernos del bloque a fin de evitar el montaje forzado,lo que puede provocar grietas.

El enfriador de aceite debe estar limpio, seco y librede restos de juntas. Use un empaque nuevo entre elcabezal del enfriador y la brida del elemento cambiadorde calor. Use empaque líquido entre la brida del ele-mento y el bloque del motor.

Monte el enfriador de aceite lubricante apretando deacuerdo con el especificado.

Page 96: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

8 - 8

Sistema de Enfriamiento

9.407.0.006.0460

Monte el bocal de salida de agua. Use un anillo desellado (o'ring) nuevo.

Apriete conforme el especificado.

Monte la tubería de entrada y salida de agua paracalentamiento de la cabina, caso exista.

Monte la caja de los termostatos. Use anillos de sellado(o´rings) nuevos.

Page 97: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Enfriamiento

8 - 9

9.407.0.006.0460

Aditivo para Liquido de Enfriamiento

El agua a ser utilizada debe ser limpia y adicionada de aditivo MWM en la proporción recomendada en el embalaje.

En regiones donde el invierno es muy riguroso, se debe tomar precauciones contra la posibilidad de congelamientodel agua del sistema de enfriamiento. En regiones adonde la temperatura es inferior a -25 °C, consulte el fabricantedel vehículo / equipo.

Atención

• No mezcle aditivos diferentes.• No mezcle productos de marcas diferentes.• En motores usados, antes de poner aditivos por la primera vez, lave todo el sistema de

enfriamiento con agua y verifique cuanto a su estanqueidad.

Page 98: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

8 - 1

0

Sistema de Enfriamiento

9.407.0.006.0460

Limpieza del Sistema de Enfriamiento

1. Quite la tapa del radiador del motor o del vaso de expansión del vehículo;

2. Drene el líquido del sistema de enfriamiento a través del tapón lateral de drenaje del bloque del motor;

3. Lave todo el sistema hasta que saiga solamente agua limpia;

4. Cierre el sistema y rellene con agua limpia;

5. Funcione el motor hasta atingir la temperatura normal de operación y déjelo funcionando por 15 minutos;

Obs.: Caso el vehículo tenga aire caliente, accione el botón en la posición caliente.

6. Apague el motor y aguarde que enfríe;

7. Abra el tapón de drenaje, retire la tapa del radiador y deje salir todo el agua nuevamente;

8. Cierre el tapón de drenaje y abastezca el sistema con agua limpia y aditivo MWM en la proporción recomendada;

9. Haga el motor funcionar hasta atingir la temperatura normal de operación y déjelo funcionando por 15 minutos;

Obs.: En caso de que el vehículo tenga aire caliente, accione el botón en la posición caliente.

10. Verifique el nivel del sistema de enfriamiento completándolo caso sea necesario.

Procedimiento de Relleno del Sistema de Enfriamiento

Añada la cantidad necesaria de aditivo en el sistema y complete con agua limpia. Ponga el motor en marcha hastaatingir la temperatura normal de trabajo. Complete el nivel del vaso de expansión o del radiador con agua limpia +aditivo MWM en la proporción adecuada.Después de rellenado el sistema, encienda el motor y compruebe la existencia de posibles fugas.

Denominación Aditivo Concentrado

Propiedades Anticorrosivo / Anti-recalentamiento / Anticongelante

Aplicación Motores Diesel Modernos en General

Color Rojo

Proporción 50% ± 10%

Intervalo de Sustitución 50.000 km ó 6 meses

ComposiciónAnticorrosivos, Etilen Glicol, Boratos, Silicatos

y Colorante

Validad del Frasco 5 años

ADITIVO MWM

Page 99: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Enfriamiento

8 - 1

1

9.407.0.006.0460

Atención

• Para compensar pequeñas fugas de fluido por vaporación durante la operación delmotor, adicione al sistema solamente una mezcla de agua limpia + aditivo obedeciendoa la proporción recomendada en el embalaje.

• Para una buena operación del sistema de enfriamiento, es necesario que todos lospasajes de agua internos al motor estén llenos de fluido. Aire en el sistema deenfriamiento puede provocar puntos de elevada temperatura en la culata y en el bloquedel motor, causando grietas en estos componentes y quema de las juntas de culata. Alllenar el sistema de enfriamiento con agua y aditivo, haga la purga de la aeración delsistema correctamente.

Page 100: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

ANOTACIONES

8 - 1

2

Sistema de Enfriamiento

9.407.0.006.0460

Page 101: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 1

9.407.0.006.0460

Culata

Notas de Desmontaje ........................................................................................................................ 9-2

Retirada de la Culata Completa ............................................................................................. 9-2

Notas de Desmontaje de la Culata en Bancada .................................................................... 9-9

Inspecciones y Mediciones ............................................................................................................ 9-12

Especificación de las Válvulas ....................................................................................................... 9-13

Recorrido de las Válvulas y Altura de la Guía ............................................................................... 9-16

Especificaciones de Apriete ........................................................................................................... 9-22

Montaje del Engranaje Pre-Tensado ................................................................................... 9-29

Montaje de Culata Completa en el Motor ........................................................................... 9-34

Page 102: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 2

Culata

9.407.0.006.0460

Atención

• Antes de empezar el desmontaje, drene el agua y el aceite del motor.

Notas de Desmontaje

Retirada de la Culata Completa

Para facilitar la operación, la culata puede ser retira-da del motor completo, o sea, con los múltiples, tur-bo, árbol de llevas, toberas, etc. Para esto, esnecesaria la soltura y retirada de algunos componen-tes de interfaz del bloque con la culata. Son ellos:

Afloje el tubo de respiro en la tapa de válvulas.

Page 103: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 3

9.407.0.006.0460

Quite el elemento separador de aceite de la anilla desuspensión de la culata.

Quite el sensor de fase.

Quite la tapa de válvulas.

Page 104: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 4

Culata

9.407.0.006.0460

Quite los tubos de alta presión.

Afloje la conexión de retorno de combustible de lastoberas y del retorno de la bomba de alta presión

Afloje el tensor de la correa.

Page 105: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 5

9.407.0.006.0460

Quite el tubo de la varilla medidora de nivel de aceite.

Quitar la tubería de entrada y salida de aceite delturbocompresor.

Antes de trabar el árbol de llevas, compruebe laindicación “PMS” volteada hacia arriba sobre el hexá-gono existente en el árbol.

Page 106: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 6

Culata

9.407.0.006.0460

Quite el perno de fijación del engranaje intermedio delárbol de llevas.

Trabe el árbol de llevas instalando la herramienta es-pecial MWM nº 9.407.0.690.042.6.

Use los tornillos de la tapa de válvulas para fijarla.

Quite la tapa de inspección trasera de la culata utili-zando la herramienta especial MWM nº9.407.0.690.028.4.

Page 107: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 7

9.407.0.006.0460

Quitar el engranaje intermedio en el árbol de llevas.

Apoye la culata en la base especial MWM nº9.407.0.690.039.6.

Quitar la culata con la ayuda de una grúa.

Page 108: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 8

Culata

9.407.0.006.0460

Atención

• El dispositivo de apoyo especial de la culata tiene la función de evitar que las puntas de lastoberas y las válvulas que se encuentran abiertas se dañen en contacto con la bancada.

Page 109: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 9

9.407.0.006.0460

Notas de Desmontaje de la Culata enBancada

En la retirada del múltiple de escape, afloje los pernosde las extremidades hacia el centro y quite las jun-tas.

Para quitar las toberas, afloje las garras de fijación yutilice la herramienta especial MWM nº9.407.0.690.052.4. Quite las arandelas de sellado.

Para quitar los balancines, posicione los resaltos delárbol de llevas volteados hacia arriba en cada cilindroy gire el tornillo de reglaje de la luz de válvula en elsentido de apretamiento hasta el máximo posible.

Page 110: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 1

0

Culata

9.407.0.006.0460

Quite inicialmente los dos balancines menores ydespués los mayores presionando la válvula haciaabajo.

Atención

• Gire el árbol de llevas por el perno de fijación del engranaje. Nunca utilice el hexágonodel eje.

• Identifique los balancines para mantenerlos en la misma posición en el montaje.• Cuide para no dejar escapar las trabas de las válvulas.

Page 111: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 1

1

9.407.0.006.0460

Quite los cojinetes superiores del árbol de llevasempezando en las extremidades hacia el centro.

Secuencia de aflojamiento

Quite el árbol de llevas y apóyelo en la posición ver-tical.

Para quitar las trabas de las válvulas, los platos y losresortes, utilice la herramienta especial MWM nº9.407.0.690.044.6 ubicada en los agujeros de lostornillos de fijación de la tapa de válvulas. Mantengalas posiciones originales de las válvulas en caso deque las guías y asientos vayan a ser reutilizados.

6.07

2 6 10 14 12 8 4

1 5 9 13 11 7 3

2 6 10 8 4

1 5 9 7 3

4.07

Page 112: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 1

2

Culata

9.407.0.006.0460

Inspecciones y Mediciones

Verifique visualmente las condiciones generales de laculata en que se refiere a defectos y grietas. Efectúepruebas de estanqueidad.Verifique la planicidad de la faz inferior de la culata yde la superficie de asentamiento de los cojinetes delárbol de llevas en la culata. Mida en las direccioneslongitudinal y transversal.

Variación máxima = 0,10 mm

Altura de la culata = 107,95 – 108,05 mm

Mida el diámetro del vástago de las válvulas en tresposiciones diferentes: superior, central e inferior.

Mida el diámetro interno de las guías de válvulas yverifique el huelgo entre la guía y la válvula. Mida endos posiciones próximas a las extremidades superiore inferior.

Mida la altura de montaje de las guías de válvulascon relación a la faz de la culata.

Page 113: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 1

3

9.407.0.006.0460

Especificación de las Válvulas

Ø (A)

Vástago (mm)

Nominal 6,952 - 6,970

Ø (B)

Altura de la cabeza (mm)

Admisión 1,5 - 1,7Escape 1,9 - 2,1

Ø (C)

Anchura de la faz (mm)

Admisión 3,20Escape 2,83

Ø (D)

Cabeza (mm)

Admisión 32,9 - 33,1Escape 39,6 - 39,8

Page 114: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 1

4

Culata

9.407.0.006.0460

Especificación de los Asientos de Válvulas

Ø (B)

Externo (mm)

EstándarAdmisión 33,560 - 33,631Escape 40,680 - 40,696

Ø (A)

Alojamiento (mm)

EstándarAdmisión 33,500 - 33,525Escape 40,600 - 40,625

Ø (C)

Anchura del Asiento (mm)

EstándarAdmisión 2,2Escape 2,9

Ø (D)

Ángulo del Asiento (mm)

Admisión 60°Escape 45°

Page 115: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 1

5

9.407.0.006.0460

Especificación de las Guías de Válvulas

Ø (A)

Tras el prensado (mm)

Nominal 7,000 - 7,022

Ø (B)

Externo (mm)

Nominal 12,028 - 12,039

Ø (C)

Alojamiento (mm)

Nominal 12,000 - 12,021

Ø (D)

Huelgo en el vástago (mm)

Nominal 0,030 - 0,070

Page 116: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 1

6

Culata

9.407.0.006.0460

Recorrido de las Válvulas y Altura de la Guía

Ø (A)

Recorrido (mm)

Admisión 9,0Escape 11,0

Altura de la Guía de Válvula (B)

AS | AC | E = 34,0 mm

Page 117: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 1

7

9.407.0.006.0460

La prueba teste es hecha colocándose los resortes en el dispositivo especial y haciéndose la lectura de la fuerza decerramiento para dos flexiones diferentes, conforme muestra la tabla a continuación.

Resortes de la válvula de admisión

Ø del alambre 3,0 mm

Carga (Kgf) Largo (mm)

0,0 44,3A 15 ± 1,6 35,0B 29,56 ± 1,7 26,0

Resorte de la válvula de escape

Ø del alambre 3,0 mm

Carga (Kgf) Largo (mm)

0,0 85,4A 29,0 ± 2,0 44,0B 36,73 ± 2,5 33,0

Dispositivo especial para medición de resortes.

Page 118: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 1

8

Culata

9.407.0.006.0460

Examine visualmente el árbol de llevas cuanto a des-gastes irregulares o formación de puntos (pitting) enlos resaltos.

Mida el diámetro de los muñones del árbol de llevas.

Diámetro = 31,86 - 31,88 mm.

Mida el diámetro interno del cojinete, lo cual deberáestar montado y apretado conforme el especificado,y verifique el huelgo entre el árbol y el cojinete.

HUELGO = DIÁMETRO INTERNO DELCOJINETE - DIÁMETRO DEL ÁRBOL DE

LLEVAS = 0,12 - 0,16 mm

Page 119: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 1

9

9.407.0.006.0460

Mida el diámetro del cojinete y el diámetro interno delbuje montado del engranaje intermedio del árbol dellevas.

Diámetro del cojinete = 34,984 - 35,000 mmDiámetro del buje = 35,020 - 35,060 mm

Mida el diámetro interno del buje montado del cojinetede ajuste del engranaje intermedio del árbol de llevas.

Apoye el árbol de llevas en los cojinetes de las extre-midades y verifique el alabeo.

Alabeo Máximo:4 cil.= 0,08 mm6 cil.= 0,11 mm

Page 120: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 2

0

Culata

9.407.0.006.0460

Mida el huelgo axial del cojinete de ajuste delengranaje intermedio del árbol de llevas. Para ajustarel huelgo, cambie el anillo de ajuste.

Huelgo axial = 0,06 - 0,14 mm

Anillo Espesor (mm)1 2,45 - 2,492 2,50 - 2,543 2,56 - 2,60

Verifique visualmente el estado de los balancinescuanto a desgaste excesivo en las áreas de contacto.

Reemplace, si es necesario.

Verifique visualmente el estado de los resortes y vál-vulas.

Reemplace, si es necesario.

Page 121: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 2

1

9.407.0.006.0460

Diagrama de Válvulas

AC Admisión Tangencial

AS Admisión Espiral

Escape

Valores con luz de válvula = 1 mm

Verifique visualmente cuanto a desgaste excesivo ygrietas en la parte esférica de los tornillos de reglajede luz de las válvulas.

Mida la longitud de los pernos de fijación de la culata.

No use pernos con longitud superior a 166,5 mm.L

Page 122: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 2

2

Culata

9.407.0.006.0460

Especificaciones de Apriete

25 ± 2 Nm

1o) 30 ± 4,5 Nm2o) 60 ± 9 Nm3o) 100 ± 15 Nm4o) 90° + 5°5o) 90° + 5°

12 + 2 Nm

1o) 10 ± 1 Nm2o) 60° ± 2°

1o) 30 ± 4,5 Nm2o) 60 ± 9 Nm3o) 100 ± 15 Nm4o) 90° + 5°5o) 90° + 5°

8,5 ± 1 Nm

1o) 20 ± 2 Nm2o) 30 ± 2°

17 ± 3 Nm

Page 123: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 2

3

9.407.0.006.0460

Atención

• Las guías de válvulas deben ser reemplazadas en conjunto con los asientos de válvu-las para garantizar la concentricidad.

• Caso las guías y asientos de válvulas no tengan sido reemplazados, mantenga las vál-vulas en sus posiciones originales.

• La parte inferior de la culata NUNCA deberá ser rectificada.

Caso sea necesario reemplazar las guías y asientosde válvulas, envíe la culata a un taller de rectificacióncapacitado.

Mida la altura de la guía con relación a la faz de laculata después del prensado.

Atención

1. Para el montaje todas las partes deberán estar bien limpias.2. Use anillos de sellado, juntas y arandelas nuevas.3. Use repuestos genuinos.

Page 124: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 2

4

Culata

9.407.0.006.0460

Monte las válvulas con los vástagos lubricados.

Coloque el dispositivo en la válvula.

Instale los retenes de aceite de las válvulas.

Page 125: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 2

5

9.407.0.006.0460

Instale los resortes, platos y trabas de las válvulascon la herramienta especial nº 9.407.0.690.044.6ubicada en los agujeros de los tornillos de fijación dela tapa de válvulas.

Atención

• Use retenes nuevos a cada montaje.

Instale cuidadosamente los retenes de válvulasnuevos con la herramienta especial nº9.407.0.690.043.6.

Page 126: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 2

6

Culata

9.407.0.006.0460

Mida la profundidad de las válvulas con relación a lafaz de la culata.

Pruebe el sellado entre los asientos y las válvulas:1. Limpie el asiento y ponga un poco de aceite.

2. Inyecte aire por los conductos de admisión de la

culata.

3. La formación de burbujas indica sellado deficien-

te.

Monte los tubos de lubricación de los balancines.

Los cojinetes son del tipo “Crack” y la paridad entre labase y la tapa será hecha a través de la irregularidadde las superficies.

Page 127: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 2

7

9.407.0.006.0460

La superficie irregular tras la separación garantizaráel par, imposibilitando a cualquier montaje incorrecto.

La separación es hecha por la rotura y podrá serejecutada con un alicate de presión en sentido con-trario o con un martillo de goma.

Instale los tornillos de reglaje de luz y respectivastrabas, apretándolos hasta el final de su recorrido paraobtener el máximo de luz de válvulas.

Page 128: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 2

8

Culata

9.407.0.006.0460

Monte los cojinetes inferiores del árbol de llevas consu canal de lubricación inferior volteado hacia el ladode los engranajes. Instale el semi-anillo inferior de ajus-te del árbol de llevas.

Atención

1. Los cojinetes de las extremidades del árbol de llevas (lado de la polea y lado de losengranajes) no son intercambiables entre si y son diferentes de los cojinetes centrales.

2. Los cojinetes centrales son intercambiables entre si.3. Los pares de cojinetes inferior y superior son correspondientes y no hay posibilidad

de que sean cambiados. Como repuestos, los cojinetes son proveídos solamente enpares.

Page 129: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 2

9

9.407.0.006.0460

Montaje del Engranaje Pre-Tensado

El engranaje pre-tensado ya es proveído montado,siendo necesario al mecánico solamente efectuar sutensado y alineación.

Instale la base del dispositivo especial MWM paratensado nº 9.407.0.690.051.6 en un tornillo de bancay fíjelo bien.

Instale el engranaje en el dispositivo, asegurándoseque esto esté bien fijo en el tornillo de banca y, con lafaz rebajada del engranaje volteada hacia abajo, encajelos agujeros en las espigas de guía de la base.

La espiga de la llave de tensado del engranaje debeencajarse en el agujero del engranaje conforme el in-dicado en la ilustración.

Con un cabo de palanca pequeño, gire la llave detensado hasta que el agujero del lado superior delengranaje coincida con la espiga de trabamiento de labase de la herramienta. En este momento el engranajeestará con el tensado deseado.

Después del tensado del engranaje, los dientes delengranaje deberán ser alineados a través del alineadorde la base de la herramienta.

Page 130: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 3

0

Culata

9.407.0.006.0460

Después de la alineación de los dientes del engranaje,deberá ser instalado el clip de trabamiento MWM nº9.407.0.690.050.6 que irá mantenerlo tensado para elmontaje en el motor. Para poner el dispositivo, esnecesario encajar las dos espigas en los agujeros delengranaje y apretar el tornillo central al punto demantener el engranaje seguro para ser retirado delsoporte del dispositivo.

Después de la instalación de la traba, quite el engranajedel dispositivo para la instalación en la culata.

Ubique el conjunto de cojinete de ajuste y engranajeintermedio en la culata.

Page 131: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 3

1

9.407.0.006.0460

Lubrique los cojinetes y monte el árbol de llevas en laculata.

Instale el cojinete con el semi-anillo superior de ajus-te sin apretarlo.

Para motores con los nuevos cojinetes, lo perno guiano es utilizada porque la superfície irregular garantela montaje correcta.

Para los motores con el nuevo cojinete, el montajedel engranaje deberá ser hecho del mismo modo.

Page 132: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 3

2

Culata

9.407.0.006.0460

Monte inicialmente el balancín mayor y después losdos menores de cada cilindro presionando la válvulahacia abajo.

Apoye la culata en el dispositivo especial MWM nº9.407.0.690.039.6 y mida el huelgo axial del árbol dellevas.

Para ajustar el huelgo, cambie los anillos de ajuste.

Lubrique los muñones del árbol de llevas e instale loscojinetes superiores, observando la paridad con loscojinetes inferiores. Apriete los pernos de los cojinetessiguiendo la secuencia indicada.

Secuencia de apriete

14 10 6 1 4 8 12

13 9 5 2 3 7 11

4.07

6.07

Page 133: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 3

3

9.407.0.006.0460

Después del montaje, haga el reglaje de los balancinesusando un calibre de láminas.Posicione el resalto del árbol de llevas volteado haciaarriba.Apriete el tornillo de reglaje hasta que el calibre sequede apresado.Afloje el tornillo hasta escuchar el primer clic.Verifique si la luz está dentro del intervalo especifica-do.En caso de que eso no ocurra, repita el procedimiento.

Luz de las Válvulas

Válvula Luz “A” del motor frío (mm)

Admisión / Escape 0,10 a 0,30

Page 134: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 3

4

Culata

9.407.0.006.0460

Monte el empaque de la culata en el bloque utilizandolos pernos-guía MWM nº 9.407.0.690.030.4. Lamarcación “TOP” de el empaque deberá estar volteadahacia arriba.

Posicione el pistón del primer cilindro del motor en elPMS.

Trabe el volante en esta posición utilizando laherramienta especial MWM nº 9.407.0.690.029.4.

Montaje de la Culata Completa en elMotor

Trabe el árbol de llevas utilizando la herramienta es-pecial MWM nº 9.407.0690.042.6 sobre el hexágonoexistente en el eje con la marca “PMS” volteada haciaarriba. Use los tornillos de fijación de la tapa de válvu-las para fijarla.

Page 135: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 3

5

9.407.0.006.0460

Instale los pernos de la culata y apriételos de acuerdocon el especificado siguiendo la secuencia.

Secuencia de apriete

Instale la culata en el bloque. Mientras la instalación,posicione el engranaje intermedio del árbol de llevashacia el lado del múltiple de admisión para evitar el“estrangulamiento” del huelgo entre el engranajeintermedio y el engranaje de transferencia.

Apriete levemente el perno de fijación del engranajeintermedio.

Atención

• En la instalación de el empaque de la culata, observe:• Utilice un empaque nuevo a cada montaje.

1. El lado “TOP” deberá estar volteado hacia arriba.2. Las superficies del bloque y de la culata deberán estar limpias y secas.3. No use colas o adhesivos.

13 9 5 1 3 7 11

14 10 6 2 4 8 12

4.07

6.07

Page 136: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 3

6

Culata

9.407.0.006.0460

Medir el huelgo axial de la engranaje intermédia.

Mida el huelgo entre dientes de los engranajesintermedio y de transferencia.

Huelgo = 0,06 - 0,17 mm.

Apriete finalmente el perno del engranaje intermediodel árbol de llevas.

Page 137: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 3

7

9.407.0.006.0460

Regle la luz entre el diámetro base de los resaltos ylos balancines (obtenida con el resalto volteado haciaarriba). Gire el tornillo de reglaje hasta obtener la luzespecificada.

Luz de las válvulas = 0,2 mm ± 0,1 mm.

Monte la tapa de inspección trasera de la culata yapriete con la herramienta especial MWM nº9.407.0.690.028.4.

Apriete conforme especificado.

Monte el engranaje del árbol de llevas.

Quite los dispositivos de traba del árbol de llevas ydel volante.

En motores con engranajes pre-tensadas, quite el clipde trabamiento.

Verifique el huelgo entre dientes.

Huelgo = 0,06 - 0,17 mm

Page 138: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 3

8

Culata

9.407.0.006.0460

Monte el tubo de la varilla medidora de nivel de acei-te.

Monte los tubos de lubricación del turboalimentador,apretando de acuerdo con el especificado.

Monte las bujías de calentamiento, en caso de queexista el sistema de arranque a frío.

Apriete conforme especificado.

Page 139: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 3

9

9.407.0.006.0460

Monte los tubos de alta presión y apriete conforme elespecificado.

Monte la tubería en el filtro de combustible.

Monte la tubería de retorno de combustible.

Monte el elemento separador de aceite en la anilla desuspensión de la culata.

Page 140: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 4

0

Culata

9.407.0.006.0460

Monte la tapa de válvulas.

Apriete los tornillos conforme el especificado.

Vista de la tapa de válvulas y árbol de llevas con eldetalle del resalto de accionamiento del sensor de fase.

Page 141: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 4

1

9.407.0.006.0460

Monte la tapa de llenado de aceite.

Compruebe cuanto a suciedades en la región demontaje de la tapa.

Monte el cableado en el conectador del sensor defase.

Monte el sensor de fase.

Page 142: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 4

2

Culata

9.407.0.006.0460

Conecte el tubo de respiro en la tapa de válvulas.

Page 143: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Culata

9 - 4

3

9.407.0.006.0460

Árbol de Llevas - Huelgo Lateral y Radial

Page 144: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

9 - 4

4

Culata

9.407.0.006.0460

ANOTACIONES

Page 145: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Inyección

10 -

1

9.407.0.006.0460

Sistema de Inyección

Precauciones................................................................................................................................... 10-2

Cableado Eléctrico del Common Rail ............................................................................................ 10-3

Notas de Desmontaje ...................................................................................................................... 10-4

Retirada de la Bomba de Alta Presión CP3.3 ................................................................................ 10-7

Retirada de la Bomba de Alta Presión CP1H ................................................................................. 10-9

Inspecciones Pre-Montaje .............................................................................................................10-11

Especificaciones de Apriete - Bomba CP3-3 .....................................................................10-12

Especificaciones de Apriete - Bomba CP1H......................................................................10-13

Montaje del Tubo de Retorno - Bomba CP3.3 ...............................................................................10-18

Montaje del Tubo de Retorno - Bomba CP1H ...............................................................................10-20

Purga del Aire del Sistema de Baja Presión ................................................................................10-21

Page 146: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

10 -

2

Sistema de Inyección

9.407.0.006.0460

Precauciones

• Nunca efectúe servicios en cualquier componente del sistema mientras el motor estéencendido.

• No fume durante el trabajo con el sistema de combustible u otro sistema del motor.• Evite el contacto con componentes eléctricos que puedan generar chispas.• Verifique siempre los depósitos, tuberías, mangueras y otros componentes del sistema

de combustible con respecto a fugas.• Mientras el motor esté encendido, no toque en los conectadores de las toberas. La alta

tensión podrá causar heridas graves.• No efectúe la purga del sistema de inyección con el motor encendido. La alta presión

del sistema podrá causar heridas graves en caso de que sea desarmado.En hipótesis alguna el ECM deberá ser desmontado para cualquier tipo de reparo.Solamente el servicio autorizado Bosch podrá analizar o reparar cualquier problema enel componente tras la comprobación con el scanner. El reparo indebido podrá acarrearla pérdida de la garantía del componente y consecuente pérdida de la garantía total delmotor.

• Los solenoides instalados en el tubo de distribución de combustible (Rail) solamentepodrán ser desarmados en caso de que sean comprobados problemas con sufuncionamiento por medio de la indicación del scanner. No habiendo eso, en hipótesisalguna ellos podrán ser desarmados.

• Antes de empezar la conexión de los cableados eléctricos en el ECM, asegúrese de quelos cables de la batería estén desconectados.

• El reparo en el sistema de inyección solamente podrá ser efectuado después de 30segundos tras el apagamiento del motor, tiempo ese necesario para garantizar la totalqueda de presión en el tubo de distribución (Rail).

Page 147: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Inyección

10 -

3

9.407.0.006.0460

Cableado Eléctrico del Common Rail

01- Sensor de Presión y Temperatura del Aire de Admisión

02- Tobera

03- Sensor de Temperatura del Liquido de Enfriamiento04- Sensor de Posición del Motor (Árbol de Llevas)

05- ECM

06- Bomba de Alta Presión

07- Sensor de Rotación del Motor (Cigüeñal)

08- Sensor de Presión del Tubo de Distribución

09- Válvula Limitadora de Presión

10- Modulador del Turboalimentador

Page 148: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

10 -

4

Sistema de Inyección

9.407.0.006.0460

Notas de Desmontaje

Para quitar los porta-toberas, primero afloje las tuberíasde alta presión.

El desarmado de las tuercas-tapas en la conexión deentrada de las toberas deberá ser hecha con cuidado,pues el apriete de la tuerca es menor do que el aprietedel tubo.

Así, al efectuar el desarmado, utilice una llave de bocapara hacer el contra-desapriete.

Afloje el tubo de conexión del tubo de distribucióncon la bomba de alta presión.

Page 149: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Inyección

10 -

5

9.407.0.006.0460

Atención

• NO es permitido separar la conexión de alta presión de la tobera durante el armado odesarmado, a fin de evitar el riesgo de contaminación con partículas.

Para sacar los porta-toberas, aflojar las garras defijación.

Quite la traba de fijación y saque el tubo de retorno delas toberas.

Page 150: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

10 -

6

Sistema de Inyección

9.407.0.006.0460

Quite los porta-toberas con la herramienta especialMWM nº 9.407.0.690.052.6.

Examine visualmente la tobera. Guárdalo en localseguro.

Quite las arandelas de sellado de las toberas.

Page 151: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Inyección

10 -

7

9.407.0.006.0460

Examine el alojamiento de la tobera con respecto aimpurezas. Límpielo, si necesario.

Page 152: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

10 -

8

Sistema de Inyección

9.407.0.006.0460

Quite la bomba de alta presión y acondiciónela en lo-cal reservado.

Por ser un componente integrado, no hay posibilidadde desarmado. Entretanto, es aconsejable taponar to-dos los agujeros de entrada y salida de la bomba a finde impedir la entrada de impurezas que puedan cau-sar daños.

Retirada de la Bomba de Alta PresiónCP3.3

Quite el tubo de entrada de combustible en el Rail.

Quite el tubo de retorno de combustible del Rail.

Page 153: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Inyección

10 -

9

9.407.0.006.0460

Quite la bomba de alta presión y acondiciónela enlocal reservado.

Por ser un componente integrado, no hay posibilidadde desarmado. Entretanto, es aconsejable taponar to-dos los agujeros de entrada y salida de la bomba a finde impedir la entrada de impurezas que puedan cau-sar daños.

Retirada de la Bomba de Alta PresiónCP1H

Quite el tubo de entrada de combustible en el Rail.

Quite el tubo de retorno de combustible del Rail.

Page 154: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

10 -

10

Sistema de Inyección

9.407.0.006.0460

Examine visualmente el sensor de presión del Rail.

Examine visualmente el estado del anillo de sellado(o'ring) de la bomba de alta presión.

Examine las conexiones de entrada y salida decombustible.

En caso de que la bomba va a ser almacenada, colo-que tapones en las conexiones para evitar la entradade impurezas.

Page 155: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Inyección

10 -

11

9.407.0.006.0460

Inspecciones Pre-Montaje

Verifique el estado de los conductos con respecto acortes y resecados. En cualquier señal de hendeduras,reemplace el conducto.

En caso de que existan bujías de calentamiento, ve-rifique su estado. Para testarlas, conecte los cablespositivo y negativo de la batería (12 V). La punta de labujía deberá quedarse incandescente.

Atención

• En caso de que sea necesario efectuar una revisión o reparación de las toberas o de labomba de alta presión, hay que enviarlos a un Servicio Autorizado Bosch.

Page 156: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

10 -

12

Sistema de Inyección

9.407.0.006.0460

Atención

• En el montaje, utilice arandelas, anillos de sellado y guarniciones nuevos.

Especificaciones de Apriete - Bomba CP3-3

1o 14 ± 1 Nm2o 55° ± 2°

20 ± 3 Nm

27 ± 3 Nm

27 ± 3 Nm

8,5 ± 1 Nm

35 ± 5 Nm

30 ± 5 Nm

105 ± 5 Nm

20 ± 3 Nm

27 ± 3 Nm

Rail Forjado (instalado en la culata)

Page 157: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Inyección

10 -

13

9.407.0.006.0460

Especificaciones de Apriete - Bomba CP1H

27 ± 3 Nm

8,5 ± 1 Nm

27 ± 3 Nm

27 ± 3 Nm25 ± 4 Nm

20 ± 3 Nm

30 ± 5 Nm

70 ± 5 Nm

Rail LWR (instalado en el múltiple de admisión)

1o 14 ± 1 Nm2o 55° ± 2°

Page 158: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

10 -

14

Sistema de Inyección

9.407.0.006.0460

Reemplace el anillo de sellado de la bomba de altapresión. Instale la bomba en el motor. Apriete los pernosde fijación de la brida en la carcasa del motor con elapriete especificado.

El montaje de la bomba de alta presión CP1H sigueel mismo procedimiento que el de la bomba CP3.3.

Monte las bujías calentadoras (opcionales).

Page 159: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Inyección

10 -

15

9.407.0.006.0460

Monte el tubo de distribución forjado en la culata.

Apriete conforme el especificado.

Apriete conforme el especificado, cuidando para queel tubo de distribución no sufra ningún impacto.

Para las aplicaciones que tengan el tubo de distribuciónLWR, monte el tubo en el múltiple de admisión.

Page 160: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

10 -

16

Sistema de Inyección

9.407.0.006.0460

Bomba CP 3.3 - Parte Trasera y Tarjeta de Identificación

A - Salida de combustible para el tubo de distribución (rail)B - Retorno de combustible para el depósitoC - Entrada de combustible del filtroD - Válvula de presión de control del tubo de distribución (m-prop)E - Bomba de transferenciaF - Código de la planta fabrilG- Fecha de la producciónH- Código de la línea de montajeI- Número de componente en la línea de montajeJ- Número BoschK- Modelo / TipoL- Código del clienteM- País de origen

B

A

C

D

E

GH

IF

M

J

K

L

Page 161: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Inyección

10 -

17

9.407.0.006.0460

Bomba CP1H - Parte Trasera y Tarjeta de Identificación

A - Retorno de combustible para el depósitoB - Entrada de combustible del filtroC - Salida de combustible para el tubo de distribución (rail)D - Válvula de presión de control del tubo de distribución (m-prop)E - Fecha de producciónF- Logotipo del cliente (si requerido)G- Código del ClienteH- Número BoschI- Modelo / TipoJ- Número de componente en la producciónK- Número de serieL- Código de barras

A

B

C

D

H

IJ

E

F

G K

L

Page 162: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

10 -

18

Sistema de Inyección

9.407.0.006.0460

Atención

• Al reemplazar las arandelas de sellado de la tobera, utilice arandelas con el mismoespesor de la arandela original.

Monte el tubo de retorno en la válvula limitadora depresión del Rail.

Monte el tubo de retorno de las toberas.

Page 163: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Inyección

10 -

19

9.407.0.006.0460

Montaje del Tubo de Retorno - BombaCP3.3

Monte el tubo de retorno de combustible.

Primeramente, encaje el tubo en el retorno del rail yapriete la traba de la conexión.

Después, monte el tubo de retorno en la extremidadde la bomba de alta presión.

Monte el tubo de entrada de combustible en el Rail.

Page 164: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

10 -

20

Sistema de Inyección

9.407.0.006.0460

Montaje del Tubo de Retorno - BombaCP1H

Monte el tubo de retorno de combustible.

Primeramente, encaje el tubo en el retorno en el tubode distribución.

Después, monte el tubo de retorno en la extremidadde la bomba de alta presión.

Monte el tubo de entrada de combustible en el Rail.

Page 165: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Inyección

10 -

21

9.407.0.006.0460

Apriete conforme el especificado el tornillo de fijacióndel tubo de entrada de combustible del rail al múltiplede admisión.

Purga del Aire del Sistema de Baja Presión

Después del término del mantenimiento del sistema de inyección, reemplazo del filtro de diesel o en caso que tengaocurrido un apagón por falta de combustible, gire la llave de ignición hacia la posición "on" y aguarde 20 s aproximada-mente. Ese es el tiempo que la bomba de combustible permanece energizada, supliendo combustible para el sistemade baja presión.Repita la operación por 3 veces a fin de garantizar la eliminación completa del aire de todo el sistema.Accione el arranque.En caso de que el motor no se encienda, arranque nuevamente manteniendo la llave en el contacto por algunossegundos. Después del encendido del motor, manténgalo algunos minutos en ralentí.

Atención

• Este procedimiento debe ser utilizado en los casos siguientes:- Apagón por falta de combustible;- Mantenimiento del sistema (p. Ej.: el reemplazo de filtros / tuberías).

Page 166: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

10 -

22

Sistema de Inyección

9.407.0.006.0460

En caso de que se compruebe problema en el siste-ma de inyección causado por el ECM, el componenteno deberá en ninguna hipótesis ser abierto paraexamen o reparación.

La violación del módulo acarreará la pérdida de lagarantía de componente y, en consecuencia, de lagarantía total del motor.

ECM

Haga una inspección visual de los terminales delECM para comprobar con respecto a terminalesdesalineados o deformados.

Limpie las impurezas.

Page 167: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Inyección

10 -

23

9.407.0.006.0460

Después de finalizado el montaje de la bomba de altapresión, conecte el cableado en el actuador electrónicode control de combustible.

Montar el chicote del moduladora del turbocompressor.

El montaje del cableado en el actuador electrónicopara la bomba CP1H es el mismo que aquello adoptadopara la bomba CP3.3.

Page 168: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

10 -

24

Sistema de Inyección

9.407.0.006.0460

Monte el cableado eléctrico en el conectador de lastoberas.

Page 169: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Admisión, Escape y Turboalimentador

11 -

1

9.407.0.006.0460

Sistema de Admisión, Escape y Turboalimentador

Notas de Desmontaje ...................................................................................................................... 11-2

Inspecciones Pre-Montaje ............................................................................................................. 11-3

Montaje ............................................................................................................................................ 11-6

Especificaciones de Apriete ................................................................................................ 11-6

Page 170: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

11 -

2

Sistema de Admisión, Escape y Turboalimentador

9.407.0.006.0460

Notas de Desmontaje

Afloje los pernos del múltiple de admisión.

Precaución

• Nunca efectúe servicios en cualquier componente de este sistema mientras el motoresté marchando.

• Evite el contacto manual con los componentes del sistema de escape luego despuésde la operación del motor. Esto puede provocar quemaduras graves.

• En caso de mantenimiento o reparación, hay que enviar el turboalimentador a la RedAutorizada del Fabricante.

Sistema de Admisión, Escape y Turboalimentador

Afloje los pernos del múltiple de escape de las extre-midades hacia el centro.

Page 171: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Admisión, Escape y Turboalimentador

11 -

3

9.407.0.006.0460

Inspecciones Pre-Montaje

Verifique el estado de los tubos de lubricación delturboalimentador en que se refiere a resecado, cortesy deformaciones.

Verifique el estado de las curvas de admisión y esca-pe.

Examine el alojamiento de montaje del sensor.

Para las aplicaciones Frontier / XTerra, verifique elsensor conjugado del sistema de admisión.

Page 172: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

11 -

4

Sistema de Admisión, Escape y Turboalimentador

9.407.0.006.0460

Examine el alojamiento de montaje del anillo desellado (o'ring).

Cuando montar nuevamente la curva de admisión,instale un anillo de sellado nuevo.

Atención

• No afloje ni tampoco apriete la tuerca de reglaje de la válvula “waste-gate”, para noalterar el reglaje de la presión del turboalimentador. Si necesario, hay que llevar elturboalimentador a un Servicio Autorizado del Fabricante.

Inspeccione la salida de aire del compresor y la salidade gases de la turbina en que se refiere a fugas deaceite del eje del rotor.

Verifique la operación de la válvula “waste-gate”inyectando aire comprimido con 1,5 bar de presión enla manguera de la válvula. La válvula debe abrirse,accionando el vástago del turboalimentador y abriendola válvula de escape de la turbina.

Page 173: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Admisión, Escape y Turboalimentador

11 -

5

9.407.0.006.0460

Verifique el estado general del turboalimentador y eldesgaste de las paletas. Caso sea detectado algúnproblema, hay que llevar el turboalimentador a unaAsistencia Técnica Autorizada.

Page 174: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

11 -

6

Sistema de Admisión, Escape y Turboalimentador

9.407.0.006.0460

Especificaciones de Apriete1o )

30

± 2

Nm

2o ) 9

0° ±

utili

ce tr

aba

quím

ica

1o ) 2

0 ±

5 N

m2o )

40°

± 5

°1o )

10

± 1

Nm

2o ) 2

5° ±

1o ) 1

0 ±

1 N

m2o )

25°

± 2

°

Page 175: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Admisión, Escape y Turboalimentador

11 -

7

9.407.0.006.0460

Especificaciones de Apriete

20 ± 3 Nm

20 ± 3 Nm

1o) 20 ± 5 Nm2o) 40° ± 5°

5 ± 1 Nm

20 ± 3 Nm

5 ± 1 Nm

40 ± 6 Nm

Page 176: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

11 -

8

Sistema de Admisión, Escape y Turboalimentador

9.407.0.006.0460

Especificaciones de Apriete

70 ± 10 Nm20 ± 3 Nm

25 ± 5 Nm

Acostar firmemente + 1/2 vuelta*

8,5 ± 1 Nm5 ± 1 Nm

5 ± 1 Nm

5 ± 1 Nm

5 ± 1 Nm

8,5 ± 1 Nm

30 ± 5 Nm

Acostar firmemente + 1/2 vuelta*

Acostarfirmemente+ 1/2 vuelta*

8,5 ± 1 Nm

Acostar firmemente+ 1/2 vuelta*

Page 177: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Admisión, Escape y Turboalimentador

11 -

9

9.407.0.006.0460

Aplique empaque líquido para el montaje delespaciador del múltiple de admisión.

Monte el bocal de salida de agua con un anillo desellado nuevo.

Monte el múltiple de admisión y el nuevo empaquecon la ayuda de las espigas de guía MWM nº9.407.0.690.027.4.

Apriete los pernos del centro hacia las extremidadesdel múltiple.

Page 178: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

11 -

10

Sistema de Admisión, Escape y Turboalimentador

9.407.0.006.0460

Monte el múltiple de escape, las nuevas juntas y losespaciadores con la ayuda de las espigas de guíaMWM nº 9.407.0.690.027.4.

Apriete los pernos del centro hacia las extremidadesdel múltiple.

Atención

• Las juntas del múltiple de escape tienen sólo una posición correcta de montaje: la fazmetálica debe quedarse volteada hacia el lado del múltiple.

Monte la curva de admisión.

Page 179: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Admisión, Escape y Turboalimentador

11 -

11

9.407.0.006.0460

Monte la tubería de alta presión de la bomba para eltubo de distribución.

Primeramente, fije el tubo en el tubo de distribución.

Monte la tubería de alta presión.

Monte el sensor de presión y de temperatura del airede admisión.

Page 180: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

11 -

12

Sistema de Admisión, Escape y Turboalimentador

9.407.0.006.0460

Después del montaje en el tubo de distribución, aprieteel tubo en la entrada del tubo de alta presión.

Monte el tubo de retorno del tubo de distribución.

Apriete conforme el especificado.

Monte el turboalimentador y la curva de escape.

Apriete conforme el especificado.

Page 181: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistema de Admisión, Escape y Turboalimentador

11 -

13

9.407.0.006.0460

Monte la manguera de retorno de aceite lubricantedel turboalimentador junto al bloque.

Monte los tubos de entrada y de retorno de lubricanteen el turboalimentador.

Vista general del turboalimentador montado.

Page 182: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

11 -

14

Sistema de Admisión, Escape y Turboalimentador

9.407.0.006.0460

Examine las abrazaderas del tubo de entrada de vacíode la válvula “waste-gate” del turboalimentador.

En caso de fuga, la eficiencia del sistema desobrealimentación será perjudicada.

Verifique el estado de la tubería del modulador depresión del turboalimentador.

Examine visualmente el estado del modulador delturboalimentador.

Verifique cuanto a impurezas en el conectador.

Limpie, si necesario.

Page 183: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistemas Externos

12 -

1

9.407.0.006.0460

Sistemas Externos

Notas de Desmontaje ...................................................................................................................... 12-2

Desmontaje de la Correa ..................................................................................................... 12-2

Inspecciones ................................................................................................................................... 12-3

Montaje ............................................................................................................................................ 12-5

Especificaciones de Apriete ................................................................................................ 12-5

Esquemas de Montaje de la Correa ..............................................................................................12-12

Page 184: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

12 -

2

Sistemas Externos

9.407.0.006.0460

Notas de Desmontaje

Para sacar la correa, gire el perno de la polea deltensor automático en el sentido dextrógiro.

Para quitar la polea, trabe el volante con la herramientaespecial MWM nº 9.407.0.690.036.6.

Atención

• La traba ubicada en el eje del ventilador entre la polea y la carcasa no se debe aflojar,puesto que es responsable por la alineación entre el cojinete de rodillos y el eje delventilador, que son montados por presión.

Page 185: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistemas Externos

12 -

3

9.407.0.006.0460

Inspeccione visualmente la tubería de lubricación dela bomba de vacío. Verifique en que se refiere ahendeduras, cortes y resecados.

Inspecciones

Verifique el estado de la correa después de ser retira-da del motor. Compruebe con respecto a hendeduras,cortes y resecados.

Inspeccione visualmente los tubos de entrada y salidade vacío de la bomba tándem.

Page 186: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

12 -

4

Sistemas Externos

9.407.0.006.0460

Inspeccione la tubería de retorno del elementoseparador de aceite en que se refiere a obstrucciones,grietas y deformados.

Page 187: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistemas Externos

12 -

5

9.407.0.006.0460

Especificaciones de Apriete

135 ± 8 Nm

10) 12±2 Nm20) 28±2 Nm

8 ± 1 Nm

8 ± 1 Nm

20 ± 3 Nm

40 ± 6 Nm

40 ± 6 Nm

20 ± 3 Nm

10 ± 5 Nm

Page 188: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

12 -

6

Sistemas Externos

9.407.0.006.0460

Especificaciones de Apriete

30 + 5 Nmutilice traba

química35 + 5 Nm

10 ± 2 Nm

12 + 2 Nm

Page 189: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistemas Externos

12 -

7

9.407.0.006.0460

Atención

• En el montaje, use arandelas de sellado nuevas.

Especificaciones de Apriete

40 ± 6 Nm

40 ± 6 Nm

1o) 18 ± 2 Nm2o) 45° ± 5°

1o) 20 ± 2 Nm2o) 90° ± 2°

20 ± 3 Nm

20 ± 3 Nm

20 ± 3 Nm

20 ± 3 Nm

20 ± 3 Nm

20 ± 3 Nm

1o 9 ± 1 Nm2o 22° ± 2°

40 ± 6 Nm

80 ± 3 Nm

Page 190: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

12 -

8

Sistemas Externos

9.407.0.006.0460

Atención

• En el montaje, use arandelas de sellado nuevas

Especificaciones de Apriete

40 ± 6 Nm

40 ± 6 Nm

40 ± 6 Nm

40 ± 6 Nm

Page 191: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistemas Externos

12 -

9

9.407.0.006.0460

Instale la bomba tándem con un anillo de selladonuevo.

Instale el soporte de la toma de fuerza

La válvula PCV posee una marcación para indicar elsentido de montaje correcto de la tubería (F para latubería de la válvula hacia el filtro de aire y K para latubería de la válvula hacia el cárter). Monte de acuerdocon la ilustración.

Page 192: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

12 -

10

Sistemas Externos

9.407.0.006.0460

Monte el motor de arranque y apriete conforme elespecificado.

Monte el soporte del tensor de la correa.

Monte el tensor de la correa.

Gire el perno de la polea del tensor automático demanera a permitir el montaje de la correa. El tensorautomático dispensa la necesidad de verificación dela tensión de la correa.

Page 193: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistemas Externos

12 -

11

9.407.0.006.0460

Monte la polea en el soporte.

Page 194: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

12 -

12

Sistemas Externos

9.407.0.006.0460

Esquemas de Montaje de la Correa

4 cilindrosCon aire acondicionado

ventilador

cigüeñal

alternador

tensor automático

bomba devacío

4 cilindrosSin aire acondicionado

ventilador

cigüeñal

alternador

tensor automático

bomba devacio

polea intermedia

Page 195: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistemas Externos

12 -

13

9.407.0.006.0460

Esquemas de Montagem da Correia

6 cilindrosCon aire acondicionado

6 cilindrosSin aire acondicionado

ventilador

cigüeñal

alternador

tensor automático

compresor de A/C

poleaintermedia

poleaintermedia

ventilador

cigüeñal

alternador

tensor automático

polea intermedia

polea intermedia

Page 196: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

12 -

14

Sistemas Externos

9.407.0.006.0460

Monte el tensor de la correa y apriete conforme elespecificado.

Tras el montaje de la correa, en caso de que el indica-dor del tensor esté entre las dos marcas, eso signifi-ca que el largo de la correa es adecuado.

Comprobación de la correa

El tensor de la correa posee indicadores en la carcasaque informan las condiciones de trabajo y la vida deservicio de la correa.

Aquí el tensor está sin carga (correa aún no instala-da):

A Indicador del tensor

B Marcas de referencia del tensor.

Page 197: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Sistemas Externos

12 -

15

9.407.0.006.0460

Si el indicador del tensor A estuviere ubicado a partirde la marca conforme indicado (flecha), eso significaque la correa está muy corta.

En esta condición, el tensor trabajará forzado, lo queacarreará la falla del mismo

Si el indicador del tensor A estuviere ubicado a partirde la marca conforme indicado (flecha), eso significaque la correa está muy larga, o que ella está al fin desu vida de servicio (indicación de reemplazo).

En esta condición, la correa no tendrá eficiencia en elsistema.

La marcación B muestra el espacio mayor que indi-ca la vida de servicio de la correa.

Page 198: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

12 -

16

Sistemas Externos

ANOTACIONES

9.407.0.006.0460

Page 199: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Herramientas Especiales

13 -

1

9.407.0.006.0460

PERNO GUÍA PARA CULATA Y COJINETES

9.407.0.690.030.4

DISPOSITIVO PARA TRABAR EL VOLANTE CON EL PRIMER CILINDRO EN PMS

9.610.0.690.029.4

LLAVE PARA LA TAPA TRASERA DE LA CULATA

9.610.0.690.028.4

PERNO GUÍA PARA MÚLTIPLES DE ADMISIÓN Y ESCAPE

9.407.0.690.027.4

Page 200: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

13 -

2

Herramientas Especiales

9.407.0.006.0460

9.407.0.690.034.6

9.610.0.690.031.6

DISPOSITIVO PARA QUITAR / INSTALAR EL BUJE DE LA BIELA

9.407.0.690.033.4

DISPOSITIVO PARA MEDICIÓN DE ALTURA DE PISTÓN Y ALTURA DELCOLAR DE LA CAMISA (OPCIONAL)

DISPOSITIVO PARA CENTRALIZAR LA CARCASA DEL VOLANTE

9.610.0.690.025.4

DISPOSITIVO PARA MEDICIÓN DE ALTURA DE PISTÓN Y ALTURA DELCOLAR DE LA CAMISA

Page 201: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Herramientas Especiales

13 -

3

9.407.0.006.0460

DISPOSITIVO PARA INSTALE EL RETÉN DELANTERO DEL CIGÜEÑAL

9.407.0.690.035.6

CONECTADOR PARA MEDICIÓN DE COMPRESIÓN DE CILINDRO

DISPOSITIVO PARA MONTAR RETÉN TRASERO Y BUJE GUÍA DEL CIGÜEÑAL

9.407.0.690.038.4

DISPOSITIVO PARA TRABAR EL VOLANTE

9.407.0.690.037.6

9.407.0.690.036.6

Page 202: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

13 -

4

Herramientas Especiales

9.407.0.006.0460

DISPOSITIVO PARA TRABAR EL ÁRBOL DE LLEVAS

9.407.0.690.042.6

SOPORTE PARA FIJAR EL MOTOR EN EL CABALLETE

9.407.0.690.052.4

DISPOSITIVO PARA QUITAR TOBERA INYECTORA

9.610.0.690.041.4

9.407.0.690.039.6

BASE DE APOYO PARA LA CULATA

Page 203: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Herramientas Especiales

13 -

5

9.407.0.006.0460

DISPOSITIVO PARA MONTAR RETÉN DE GUÍA DE VÁLVULA

9.407.0.690.043.6

9.407.0.690.051.6

DISPOSITIVO PARA TENSAR EL ENGRANAJE PRE-TENSADO

9.407.0.690.045.6

DISPOSITIVO PARA DESMONTAR / MONTAR RESORTES DE LAS VÁLVULAS

9.407.0.690.044.6

DISPOSITIVO PARA QUITAR EL BUJE GUÍA DEL RETÉN TRASERO DELCIGÜEÑAL

Page 204: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

13 -

6

Herramientas Especiales

9.407.0.006.0460

ANOTACIONES

Page 205: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Diagnósticos de Fallas

14 -

1

9.407.0.006.0460 - 03/04

Diagnósticos de Fallas

Introducción .................................................................................................................................... 14-2

Diagnósticos de Fallas ................................................................................................................... 14-3

Síntomas .............................................................................................................................. 14-3

Causas Probables ................................................................................................................ 14-4

Page 206: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

14 -

2

Diagnósticos de Fallas

9.407.0.006.0460

Introducción

Abajo son presentados algunos problemas típicos que podrán ocurrir al motor, así como sus respectivas causasprobables y posibles correcciones.

Atención

• Estudie detalladamente el problema antes de intentar cualquier acción.• Haga primero lo más simples y obvio.• Determine la causa principal y corrija el problema.

Page 207: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Diagnósticos de Fallas

14 -

3

9.407.0.006.0460

Diagnósticos de Fallas

SÍNTOMA CAUSAS PROBABLES

Baja rotación al arranque 01-02-03

El motor no arranca 01-02-03-05-06-07-08-09-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-46-47

Arranque difícil - Motor arranca con dificultad 01-02-03-05-07-08-09-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-46-47

No hay potencia / desempeño 07-08-09-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-26-27-29-30-31-32-33-47

Motor falla 07-08-09-10-11-12-13-14-15-16-17-18-20-22-24-27-29-33-34

Consumo excesivo de combustible 07-12-13-14-15-16-18-20-22-23-24-26-29-30-32-33-40-53-71

Humo negro 07-12-13-14-15-16-18-22-23-24-29-30-32-33-40-71

Humo blanco-azulado 07-04-14-15-16-19-21-27-29-33-35-36-37-40-59-60-69-70

Baja presión de aceite 07-04-38-39-40-41-42-43-44-45

Motor con batidos internos 07-12-13-15-18-19-21-24-33-36-38-46-47-64-66

Vibración excesiva 07-12-13-16-48-49-50-51

Alta presión de aceite 04-40-52

Recalentamiento 09-12-13-14-15-22-23-27-40-46-48-53-54-55-56-57-61-71

Presión excesiva en el cárter con posibles 04-16-19-21-22-27-35-36-40-58-60-62-fugas de aceite 67-68-71

Baja compresión 04-15-19-20-21-22-24-27-33-35-46-47

Motor arranca y se apaga 10-11-12-13-22

Motor dispara 07-12-68

Consumo alto de aceite lubricante 04-16-19-21-35-36-58-59-60-61-62-71

Agua mezclada en el aceite lubricante 27-65

Aceite lubricante mezclado en el agua 63

Ralentí irregular 07-08-11-17-18-22-62

Motor se apaga durante la parada del vehículo 06-07-08-10-11-18

Motor con igniciones anormales 07-11-18

Page 208: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

14 -

4

Diagnósticos de Fallas

9.407.0.006.0460

Nº Causas Probables Lo que se hay que hacer01 Batería con carga baja Cargar la batería o reemplazarla

02 Contacto inadecuado en las conexiones eléctricas Limpiar y reajustar las conexiones

03 Motor de arranque defectuoso Corregir el motor de arranque

04 Viscosidad inadecuada del aceite lubricante Usar aceite de viscosidad correcta

05 Baja tensión de arranque Verificar las conexiones, la batería y elmotor de arranque

06 Depósito de combustible vacío Abastecerlo con combustible

07 Falla en el sistema de inyección electrónica Efectuar el diagnóstico del sistema con-forme el "Manual de Diagnóstico del Motor"

08 Tubo de alimentación de combustible obstruido Limpiar el sistema

09 Correas del ventilador flojas Tensarlas

10 Filtro de combustible obstruido Reemplazar el elemento

11 Aire en el sistema de combustible Purgar el sistema

12 Bomba de alta presión defectuosa Enviarla a un puesto de servicio BOSCH

13 Inyectores defectuosos o incorrectos Utilice los inyectores correctos o repárelos

15 Sincronismo de los engranajes incorrecto Corregirlo

16 Baja compresión Medir la compresión y corregir la falla

17 Respiradero del depósito de combustible obstruido Desobstruir el respiradero

18 Combustible inadecuado Usar el combustible recomendado

19 Desgaste de los cilindros Repararlos o reemplazar las camisas

20 Válvulas y sus asientos quemados Reacondicionar o reemplazar

21 Anillos de segmento rotos, gastados o prendidos Reemplazarlos

22 Obstrucción en el sistema de admisión de aire Desobstruir el sistema o limpiar el elementodel filtro de aire

23 Escape obstruido Desobstruir los caños, silenciador, etc.

24 Válvulas apresadas Corregir la operación de las válvulas

25 Sistema de arranque a frío inoperante Verificar el funcionamiento

26 Acelerador apresado o con movimiento limitado Aflojar o ajustar las ligaciones del acelerador

27 Fuga por el empaque de la culata Reemplazar el empaque y verificar las causasde la fuga

Page 209: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

Diagnósticos de Fallas

14 -

5

9.407.0.006.0460 - 03/04

Nº Causas Probables Lo que se hay que hacer

28 Recalentamiento Verificar el sistema de enfriamiento, elsincronismo y las condiciones deoperación e instalación del motor

29 Motor demasiado frío Verificar los termostatos

30 Turboalimentador averiado o sucio Repararlo o limpiarlo

31 Fuga en las juntas del múltiple de escape ligado Reemplazar las juntasal turboalimentador

32 Baja presión de sobrealimentación de aire Verificar el turboalimentador y estancar la fuga

33 Luz de las válvulas fuera de especificación Ajustar la luz

34 Tubos de alta presión incorrectos Reemplazarlos

35 Vástagos y guías de válvulas gastados Reemplazarlos

36 Pistón apresado Reparar los cilindros

37 Fugas por los retenes de aceite del turboalimentador Reemplazar los retenes

38 Cojinetes dañados o gastados Reemplazarlos

39 Bajo nivel de aceite en el cárter Completarlo

40 Sobrecarga del motor Operar el motor dentro del límite de carga

41 Bomba de aceite lubricante desgastada internamente Reemplazarla

42 Válvula de alivio de presión de la bomba de aceite Liberarla y corregirlatrabada abierta

43 Resorte de la válvula de alivio de presión roto Reemplazarlo

44 Tubo de succión de la bomba de aceite defectuoso Corregirlo

45 Filtro de aceite lubricante obstruido Reemplazar el elemento

46 Altura del pistón incorrecta con relación a la faz Usar pistones adecuadosdel bloque

47 Resortes de las válvulas rotos Reemplazarlos

48 Ventilador dañado Reemplazarlo

49 Cojines de soporte del motor defectuosos Reemplazarlos o corregir el montaje

50 Carcasa del volante o volante desalineado Alinearlos

51 Amortiguador de vibraciones defectuoso Reemplazarlo

52 Válvula de alivio de presión de la bomba de aceite Liberarla y corregirlatrabada cerrada

Page 210: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

14 -

6

Diagnósticos de Fallas

9.407.0.006.0460

Nº Causas Probables Lo que se hay que hacer53 Termostatos defectuosos Reemplazarlos

54 Obstrucción en las galerías de agua / Camisa del Limpiar el sistemacilindro con incrustaciones

55 Radiador externa o internamente atorado Limpiarlo

56 Bomba de agua defectuosa Repararla o reemplazarla

57 Falta de agua en el sistema de enfriamiento Completar el nivel

58 Respiradero del cárter atascado Limpiarlo

59 Asentamiento irregular de los anillos Remplazarlos

60 Nivel elevado de aceite en el cárter Corregirlo

61 Fugas externas (juntas, retenes, etc.) Remplazar

62 Ángulo de inclinación del motor inadecuado Corregirlo

63 Fuga de aceite / agua en el intercambiador de calor Reemplazar el empaque o el intercambiador

64 Engranajes defectuosos Reemplazarlos

65 Camisas agrietadas o rotas Reemplazarlas

66 Balancines rotos Reemplazarlos

67 Bomba tándem defectuosa Repararla o reemplazarla

68 Válvula PCV dañada Reemplazarla

69 Fugas por los retenes de las guías de válvulas Reemplazar los retenes

70 Retenes de las guías de válvulas flojos Fijar los retenes

71 Sobrecarga del motor Operar el motor dentro del límite de carga

Page 211: Manual+de+Taller+Sprint+Electronico

AS

C C

om

un

icaç

ãoT

écn

ica

ww

w.a

scco

mun

icac

ao.c

om.b

r

Pro

du

zid

o p

or: