38
©2005. Weatherford. All rights reserved. Traducción manual operador AMPSCOT

Manual Operado Ampscot Español

Embed Size (px)

DESCRIPTION

manual de operado......

Citation preview

Page 1: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

Traducción manual operador AMPSCOT

Page 2: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

Operación de la UBM y mantenimiento A. Operación Inicial Después de que la instalación se completó y después de todos los ajustes, observe los siguientes procedimientos. 1. Si usa motor eléctrico, este seguro que el switch este bloqueado. Encadene o bloquee las manivelas para prevenir su movimiento coloque grampa en estopero.

PELIGRO! NO TRABAJE CERCA DE MANIVELAS O CONTRAPESOS HASTA QUE SE BLOQUEEN. PUEDEN OCURRIR SERIAS LESIONES O MUERTE CUANDO LAS MANIVELEAS SE MUEVEN MIENTRAS EL PERSONAL TRABAJA EN ESA AREA. NO USE EL FRENO COMO BLOQUEO DE SEGURIDAD—USESE SOLO PARA PARADA DE OPERACIÓN. 2. Remueva el tapón de drene de aceite del fondo y extraiga un litro aproximadamente y verifique que no hay agua. Drene toda el agua, si existe y luego verifique nuevamente. Verifique el nivel y rellene si es necesario 3. Asegúrese de que todos las tuercas y tornillos estén apretados correctamente.

Los torques recomendados en tornillos grado 5: 1/2" N.C. — 55 ft-lbs 5/8" N.C. — 110 ft-lbs 3/4" N.C. — 200 ft-lbs 7/8” N.C. – – 320 ft-lbs 1" N.C. — 480 ft-lbs 1 1/8” N.C. – – 600 ft-lbs 1 1/4" N.C. — 840 ft-lbs 1 1/2" N.C. — 1200 ft-lbs 4. Verifique no existan objetos sueltos, como llaves, olvidadas en partes móviles de la unidad. 5. Evite operar la unidad a velocidad excesiva o por arriba de su capacidad de carga. 6. Asegúrese de que se mantiene en un balanceo apropiado 7. Siga los calendarios de lubricación. 8. Remueva cadenas o bloqueo de las manivelas, remueva la grampa del estopero, suelte el freno y arranque el motor para comenzar el bombeo.

Page 3: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

9. Aplique el freno lentamente en varias ocasiones para asegurar que funciona apropiadamente antes de usarlo para posicionar las manivelas. NO GOLPEE EL FRENO. Siempre aplíquelo firme y lentamente. PRECAUCION! EL FRENADO BRUSCO PUEDE QUEBRAR LOS DIENTES DEL REDUCTOR CAUSANDO TIEMPOS FUERA EXCESIVOS Y COSTOS INECESARIOS. 10. Pare el motor y lentamente aplique el freno para parar la UBM con las manivelas horizontales, apuntando hacia el pozo. PRECAUCIÓN! CUANDO LA PALANCA DEL FRENO ESTA EN LA POSICIÓN MÁXIMA DE “ON”, SIEMPRE INSERTE EL PERNO DE SEGURIDAD EN LOS AHUJEROS SOBRE LA PALANCA 11. Si el freno no mantiene las manivelas sin resbalamiento, suelte el freno lentamente y permita que las manivelas se reposicionen solas hacia abajo. Proceda a corregir el problema antes de continuar (ver ajuste del freno) 12. Cuando el freno mantenga las manivelas sin resbalamiento, suelte el freno lentamente y permita que las manivelas se reposicionen solas hacia abajo. Arranque l anidad para continuar el bombeo. 13. Escuche si existen ruidos inusuales que vengan de la cabeza de caballo, cable, rodamiento de la viga o manivelas o ruidos inusuales que hagan las bandas, poleas o contrapesos tallando contra el guarda bandas. B. Después de 24 horas de operación

1. Busque ruidos inusuales. Si escucha alguno, localice la cusa y tome las acciones correctivas necesarias.

2. Aplique el freno lentamente en varias ocasiones para asegurar que funciona

apropiadamente antes de usarlo para posicionar las manivelas. NO GOLPEE EL FRENO. Siempre aplíquelo firme y lentamente.

PRECAUCION! EL FRENADO BRUSCO PUEDE QUEBRAR LOS DIENTES DEL REDUCTOR CAUSANDO TIEMPOS FUERA EXCESIVOS Y COSTOS INECESARIOS.

3. Pare el motor y lentamente aplique el freno para parar la UBM con las manivelas horizontales, apuntando hacia el pozo.

Page 4: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

PRECAUCIÓN! CUANDO LA PALANCA DEL FRENO ESTA EN LA POSICIÓN MÁXIMA DE “ON”, SIEMPRE INSERTE EL PERNO DE SEGURIDAD EN LOS AHUJEROS SOBRE LA PALANCA

4. Si el freno no mantiene las manivelas sin resbalamiento, suelte el freno lentamente y permita que las manivelas se reposicionen solas hacia abajo. Proceda a corregir el problema antes de continuar (ver ajuste del freno)

5 Cuando el freno mantenga las manivelas sin resbalamiento, suelte el freno

lentamente y permita que las manivelas se reposicionen solas hacia abajo. Si usa motor eléctrico, este seguro que el switch este bloqueado. Encadene o bloquee las manivelas para prevenir su movimiento coloque grampa en estopero.

PELIGRO! NO TRABAJE CERCA DE MANIVELAS O CONTRAPESOS HASTA QUE SE BLOQUEEN. PUEDEN OCURRIR SERIAS LESIONES O MUERTE CUANDO LAS MANIVELEAS SE MUEVEN MIENTRAS EL PERSONAL TRABAJA EN ESA AREA. NO USE EL FRENO COMO BLOQUEO DE SEGURIDAD—USESE SOLO PARA PARADA DE OPERACIÓN.

6. Verifique todos los tornillos incluyendo las anclas que estén apretados. 7. Quite las chavetas y procure apretar las tuercas del muñón. Si se hay algún

movimiento, conduzca al orificio siguiente y reinstale las chavetas. 8. Re apriete los tornillos de las anclas del motor 9. Re verifique el alineamiento para asegurarse que el cable colgador se desplaza

apropiadamente en la cabeza de caballo. 10. Remueva cadenas o bloqueo de las manivelas, remueva la grampa del

estopero, suelte el freno y arranque el motor para comenzar el bombeo.

C. Después de 6 meses y cada 6 meses subsecuentes

1. Busque ruidos inusuales. Si escucha alguno, localice la cusa y tome las acciones correctivas necesarias.

2. Aplique el freno lentamente en varias ocasiones para asegurar que funciona apropiadamente antes de usarlo para posicionar las manivelas. NO GOLPEE EL FRENO. Siempre aplíquelo firme y lentamente.

PRECAUCION! EL FRENADO BRUSCO PUEDE QUEBRAR LOS DIENTES DEL REDUCTOR CAUSANDO TIEMPOS FUERA EXCESIVOS Y COSTOS INECESARIOS.

Page 5: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

3. Pare el motor y lentamente aplique el freno para parar la UBM con las manivelas horizontales, apuntando hacia el pozo.

PRECAUCIÓN! CUANDO LA PALANCA DEL FRENO ESTA EN LA POSICIÓN MÁXIMA DE “ON”, SIEMPRE INSERTE EL PERNO DE SEGURIDAD EN LOS AHUJEROS SOBRE LA PALANCA

4. Si el freno no mantiene las manivelas sin resbalamiento, suelte el freno lentamente y permita que las manivelas se reposicionen solas hacia abajo. Proceda a corregir el problema antes de continuar (ver ajuste del freno)

5. Cuando el freno mantenga las manivelas sin resbalamiento, suelte el freno

lentamente y permita que las manivelas se reposicionen solas hacia abajo. Si usa motor eléctrico, este seguro que el switch este bloqueado. Encadene o bloquee las manivelas para prevenir su movimiento coloque grampa en estopero.

PELIGRO! NO TRABAJE CERCA DE MANIVELAS O CONTRAPESOS HASTA QUE SE BLOQUEEN. PUEDEN OCURRIR SERIAS LESIONES O MUERTE CUANDO LAS MANIVELEAS SE MUEVEN MIENTRAS EL PERSONAL TRABAJA EN ESA AREA. NO USE EL FRENO COMO BLOQUEO DE SEGURIDAD—USESE SOLO PARA PARADA DE OPERACIÓN.

6. Verifique el aceite del reductor tal como en la instrucción A, 2. 7. Lubrique los rodamientos del cojinete central, igualador y muñones con grasa

base lithium grado “0” AAR M0942. Bombee la grasa lentamente y verifique que las conexiones de las graseras funcionen correctamente.

8. Verifique que todos los tornillos y tuercas incluyendo las anclas y tuercas del

muñón estén correctamente apretados como se indica en la instrucción B, 7. 9. Verifique el alineamiento sobre el estopero. 10. Remueva cadenas o bloqueo de las manivelas, remueva la grampa del estopero,

suelte el freno y arranque el motor para comenzar el bombeo.

A. Inspección general La unidad debe revisarse en intervalos de 6 meses. La inspección incluye: 1. Busque ruidos inusuales. Si escucha alguno, localice la cusa y tome las acciones correctivas necesarias.

Page 6: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

2. Busque ruido excesivo en el reductor de engranes. 3. Busque ruidos anormales en las áreas del muñón en ambos lados de la unidad. 4. Busque ruidos o chillidos anormales provenientes de los rodamientos del cojinete central y el igualador. 5. Observe si el cable colgador corre correctamente, si no esta gastado o herrumbrado o si no tiene hilos quebrados. 6. Aplique el freno lentamente en varias ocasiones. NO GOLPEE EL FRENO. Siempre

aplíquelo firme y lentamente.

PRECAUCION! EL FRENADO BRUSCO PUEDE QUEBRAR LOS DIENTES DEL REDUCTOR CAUSANDO TIEMPOS FUERA EXCESIVOS Y COSTOS INECESARIOS. 7. Pare el motor y lentamente aplique el freno para parar la UBM con las manivelas horizontales, apuntando hacia el pozo.

PRECAUCIÓN! CUANDO LA PALANCA DEL FRENO ESTA EN LA POSICIÓN MÁXIMA DE “ON”, SIEMPRE INSERTE EL PERNO DE SEGURIDAD EN LOS AHUJEROS SOBRE LA PALANCA 8. Si el freno no mantiene las manivelas sin resbalamiento, suelte el freno lentamente y permita que las manivelas se reposicionen solas hacia abajo. Proceda a corregir el problema antes de continuar (ver ajuste del freno) 8. Cuando el freno mantenga las manivelas sin resbalamiento, suelte el freno lentamente y permita que las manivelas se reposicionen solas hacia abajo. Si usa motor eléctrico, este seguro que el switch este bloqueado. Encadene o bloquee las manivelas para prevenir su movimiento coloque grampa en estopero.

PELIGRO! NO TRABAJE CERCA DE MANIVELAS O CONTRAPESOS HASTA QUE SE BLOQUEEN. PUEDEN OCURRIR SERIAS LESIONES O MUERTE CUANDO LAS MANIVELEAS SE MUEVEN MIENTRAS EL PERSONAL TRABAJA EN ESA AREA. NO USE EL FRENO COMO BLOQUEO DE SEGURIDAD—USESE SOLO PARA PARADA DE OPERACIÓN. 10. Verifique si hay tornillos flojos en las conexiones de los rodamientos de la viga y el igualador. 11. Verifique si hay evidencia de fugas en los rodamientos del cojinete central y del igualador.

Page 7: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

12. Verifique si hay juego en los muñones o en las tuercas y si existe videncia de de fugas en el sello del rodamiento. 13. Verifique si las tuercas de cubo del reductor están flojas y observe si las bandas tienen desgaste o están flojas o si están volteadas en las ranuras. Verifique el alineamiento de las poleas Fig. 20. 14. Asegúrese que las graseras operan correctamente B. Verificado del contrabalanceo Mantener un contrabalanceo en las unidad es lo mas importante para operar a mínimo costo de energía y prolongar la vida de los engranes y rodamientos en el reductor Las cargas pico en el reductor ocurren durante el levantamiento del fluido y durante el levantamiento del contrabalanceo, si este último esta ajustado apropiadamente, estas dos cargas pico serán iguales reduciendo así el desgaste del reductor y el consumo de energía. La condición de contrabalanceo puede ser verificada por alguno de los siguientes métodos:

1. Por dinamómetro - Midiendo las cargas del aparejo a través del ciclo. Los factores de torque pueden ser usados para calcular el torque del reductor y su contrabalanceo requerido. Vea el estándar API 11E.

2. Por Amperímetro – coloque el amperímetro a una de las tres líneas del motor

eléctrico. Las lecturas deben ser iguales en la carera ascendente y descendente. Lecturas mayores en la ascendente indica la necesidad de mas contrabalanceo y viceversa.

3. Por manómetro de vacío - (usado en motores multi-cilindro) la lectura del

manómetro debe ser igual en la carera ascendente y descendente. Baja lectura en la ascendente indica la necesidad de mas contrabalanceo y viceversa.

C. Ajuste del contrabalanceo Para ajustar el contrabalanceo proceda como sigue: 1. Apague el motor y aplique el freno lentamente para parar las manivelas

ligeramente bajo la horizontal si se requiere incrementar el contrabalanceo, y ligeramente sobre la horizontal si se requiere disminuir. Las manivelas deben inclinarse por lo tanto el contrapeso se moverá cuesta abajo.

Page 8: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

PRECAUCION! EL FRENADO BRUSCO PUEDE QUEBRAR LOS DIENTES DEL REDUCTOR CAUSANDO TIEMPOS FUERA EXCESIVOS Y COSTOS INECESARIOS. CUANDO LA PALANCA DEL FRENO ESTA EN LA POSICIÓN MÁXIMA DE “ON”, SIEMPRE INSERTE EL PERNO DE SEGURIDAD EN LOS AHUJEROS SOBRE LA PALANCA 2. Si usa motor eléctrico, este seguro que el switch este bloqueado. Encadene o

bloquee las manivelas para prevenir su movimiento coloque grampa en estopero.

PELIGRO! NO TRABAJE CERCA DE MANIVELAS O CONTRAPESOS HASTA QUE SE BLOQUEEN. PUEDEN OCURRIR SERIAS LESIONES O MUERTE CUANDO LAS MANIVELEAS SE MUEVEN MIENTRAS EL PERSONAL TRABAJA EN ESA AREA. NO USE EL FRENO COMO BLOQUEO DE SEGURIDAD—USESE SOLO PARA PARADA DE OPERACIÓN 3. Afloje las tuercas del contrapeso, pero no las remueva. 4. Mueva los contrapesos a su nueva posición utilizando la llave de ajuste de

contrapeso 5. Apriete las tuercas del contrapeso con llave de golpe. 6. Remueva cadenas o bloqueo de las manivelas, remueva la grampa del estopero,

suelte el freno y arranque el motor para comenzar el bombeo. D. Alineación Para verificar el alineamiento, proceda como sigue: 1. Apague el motor y lentamente aplique el freno para parar las manivelas en

posición hacia abajo. PRECAUCION! EL FRENADO BRUSCO PUEDE QUEBRAR LOS DIENTES DEL REDUCTOR CAUSANDO TIEMPOS FUERA EXCESIVOS Y COSTOS INECESARIOS. CUANDO LA PALANCA DEL FRENO ESTA EN LA POSICIÓN MÁXIMA DE “ON”, SIEMPRE INSERTE EL PERNO DE SEGURIDAD EN LOS AHUJEROS SOBRE LA PALANCA. 2. Si usa motor eléctrico, este seguro que el switch este bloqueado. Encadene o

bloquee las manivelas para prevenir su movimiento coloque grampa en estopero.

Page 9: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

PELIGRO! NO TRABAJE CERCA DE MANIVELAS O CONTRAPESOS HASTA QUE SE BLOQUEEN. PUEDEN OCURRIR SERIAS LESIONES O MUERTE CUANDO LAS MANIVELEAS SE MUEVEN MIENTRAS EL PERSONAL TRABAJA EN ESA AREA. NO USE EL FRENO COMO BLOQUEO DE SEGURIDAD—USESE SOLO PARA PARADA DE OPERACIÓN 3. Mida la distancia entre el brazo pitman y las manivelas, Fig. 15, las dimensiones deben ser las mismas en ambos lados de la unidad. Si no proceda al numero 4. 4. Afloje los tornillos de la biga-muñon y tornillos de ajuste, entonces balancee la viga para igualar medidas. 5. Apriete los tornillos biga-muñón y tornillos de ajuste 6. Verifique la alineación de la cabeza de caballo con el estopero y realinee, si es necesario, moviendo la unidad entera sobre la base de concreto. 7. Remueva cadenas o bloqueo de las manivelas, remueva la grampa del estopero, suelte el freno y arranque el motor para comenzar el bombeo. E. Cambio de Carrera Si se requiere el cambio de carrera, deben moverse los muñones a otro hoyo en la manivela como se requiera, para acortar o alargar la carrera use el siguiente procedimiento: 1.Pare el motor y lentamente aplique el freno para parar la UBM con las manivelas horizontales, apuntando hacia el pozo.

PRECAUCION! EL FRENADO BRUSCO PUEDE QUEBRAR LOS DIENTES DEL REDUCTOR CAUSANDO TIEMPOS FUERA EXCESIVOS Y COSTOS INECESARIOS. CUANDO LA PALANCA DEL FRENO ESTA EN LA POSICIÓN MÁXIMA DE “ON”, SIEMPRE INSERTE EL PERNO DE SEGURIDAD EN LOS AHUJEROS SOBRE LA PALANCA. 2. Si usa motor eléctrico, este seguro que el switch este bloqueado. Encadene o bloquee las manivelas para prevenir su movimiento coloque grampa en estopero. Encadene el colgador de varilla al cabezal. Afloje el igualador de la cadena para cruzarlo.

Page 10: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

PELIGRO! NO TRABAJE CERCA DE MANIVELAS O CONTRAPESOS HASTA QUE SE BLOQUEEN. PUEDEN OCURRIR SERIAS LESIONES O MUERTE CUANDO LAS MANIVELEAS SE MUEVEN MIENTRAS EL PERSONAL TRABAJA EN ESA AREA. NO USE EL FRENO COMO BLOQUEO DE SEGURIDAD—USESE SOLO PARA PARADA DE OPERACIÓN Note: Los pasos 3 al 15 aplican en ambas manivelas. Los pasos deben ser completados en cada lado alternadamente o en secuencia un lado y luego el otro. 3. Remueva los tornillos terminales e instale tornillos en las roscas, si están disponibles, para remover la Terminal 4. Remueva la chaveta y la tuerca del muñón e instale el protector en el muñón PRECAUCIÓN! ASEGURESE QUE EL PROTECTOR AJUSTA EN LA TERMINAL PARA PREVENIR POSIBLE DAÑO EN LA ROSCA ADVERTENCIA! USE PROTECIÓN DE LA VISTA CUANDO GOLPEE EL METAL. PARTICULAS DE METAL PUEDEN CAUSAR DAÑO PERMANENTE EN LOS OJOS. 5. Usando un martillo, remueva el muñón fuera del hoyo de la manivela, golpeando por debajo del protector después de cada golpe. 6. Inspeccione el muñón y el nuevo hoyo de la manivela de rebabas, deformidades o daño que pueda evitar el correcto asentamiento del perno y subsiguiente falla en operación. 7. Limpie las superficies del muñón y el nuevo hoyo con un solvente no flamable, y si es necesario líjela finamente. PRECAUCIÓN! LAS SUPERFICIES DE CONTACTO DEL MUÑON Y EL HOYO DEBEN ESTAR EN SÓLIDO CONTACTO EN EL 90% DE SUS ÁREAS CONBINADAS. SI LA SUPERFICE DE CONTACTO DEL HOYO Y EL PERNO ESTAN GASTADAS EN EXCESO DEL 10% DE LAS AREAS CONVINADAS, EL HOYO SE TIENE QUE EMBUJAR E INSTALAR UN NUEVO PERNO. 8. El hoyo del muñón en la manivela y el muñón deben estar libres de herrumbre, suciedad y grasa. Esto es una conexión limpia y seca. Inserte el muñón en el hoyo y asiente cómodamente con presión manual únicamente. El hoyo de la chaveta debe estar paralelo a la manivela. 9. Lubrique las roscas y superficie del muñón con THREADTEX texaco (o equivalente) y enrosque la tuerca en el muñón a mano. 10. Aplique un torque de apriete de 2,800# en todas las medidas de unidad.

Page 11: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

11. Después apriete la tuerca para alinear el hoyo de la chaveta con la funda en el muñón, inserte fije la chaveta.

PRECAUCIÓN! NO AFLOJE LA TUERCA PARA ALINEAR LA FUNDA CON EL HOYO DE LA CHAVETA. SI LA TUERCA ES GIRADA SIN INTENCION PARA LA INSERCIÓN DE LA CHAVETA, REMUEVA EL MUÑON Y REPITA LA INSTALACIÓN. 12. Verifique el ajuste entre el piñón y la manivela, si se puede insertar un calibrador de .002”, entonces el hoyo de la manivela debe embujarse y debe usarse un nuevo piñón. 13. Ligeramente suba o baje la viga para alinear el brazo pitman con la caja del rodamiento del muñón. 14. Re instale la terminal del brazo pitman, ver fig 14. 15. Aplique compuesto para prevención de corrosión a los agujeros de muñón no usados. 16. Remueva la cadena del igualador y del colgador de la varilla pulida. Remueva la grampa del estopero. 17. Suelte el freno, levante los contrapesos ligeramente para permitir la remoción segura de todas las cadenas de seguridad o bloqueos de la unidad. Baje las manivelas a la posición hacia abajo. 18. Arranque la unidad y verifique que quedo balanceada apropiadamente al cortar o aumentar la carrera. F. Ajuste de la Viga Los Tornillos de ajuste que se encuentran en la viga para mover la cabeza de caballo o fuera del pozo. Los tornillos están localizados al frente y detrás del cojinete central. Para ajustar proceda como sigue: 1. Apague el motor y lentamente aplique el freno para detener al unidad con la viga en posición horizontal. PRECAUCION! EL FRENADO BRUSCO PUEDE QUEBRAR LOS DIENTES DEL REDUCTOR CAUSANDO TIEMPOS FUERA EXCESIVOS Y COSTOS INECESARIOS. CUANDO LA PALANCA DEL FRENO ESTA EN LA POSICIÓN MÁXIMA DE “ON”, SIEMPRE INSERTE EL PERNO DE SEGURIDAD EN LOS AHUJEROS SOBRE LA PALANCA. 2. Si usa motor eléctrico, este seguro que el switch este bloqueado. Encadene o bloquee las manivelas para prevenir su movimiento coloque grampa en estopero.

Page 12: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

PELIGRO! NO TRABAJE CERCA DE MANIVELAS O CONTRAPESOS HASTA QUE SE BLOQUEEN. PUEDEN OCURRIR SERIAS LESIONES O MUERTE CUANDO LAS MANIVELEAS SE MUEVEN MIENTRAS EL PERSONAL TRABAJA EN ESA AREA. NO USE EL FRENO COMO BLOQUEO DE SEGURIDAD—USESE SOLO PARA PARADA DE OPERACIÓN 3. Afloje los tornillos del cojinete central que sujeta la viga. No remueva los tornillos o las tuercas. 4. Mueva los tornillos de ajuste para mover la viga a una nueva posición. 5. Apriete los tornillos de la sujeción del cojinete central a la viga con llave de golpe. 6. Apriete los tornillos de ajuste. 7. Remueva la grampa de la varilla pulida en el estopero y las cadenas y bloqueos de las manivelas. Verifique que la varilla pulida esté vertical con un nivel preciso. 8. Libere el freno y arranque el motor para comenzar a bombear. A. Información General Todos los ensambles de rodamiento y el reductor de engrane están diseñados para proveer años de servicio sin problemas si se realizan los procedimientos de mantenimiento apropiados, a los intervalos recomendados, observados por el operador de la UBM. Muchos factores influyen en los requerimientos de lubricación y practicas de mantenimiento, con ciertos factores peculiares a ciertas áreas tal como tipos de terreno, condiciones del tiempo y el tipo de producción. La información contenida aquí puede no satisfacer completamente los requerimientos de todas las UBM’s pero deben tomarse observaciones estrictas a los puntos de lubricación y tipo de lubricantes, para minimizar los tiempos fuera. Los lubricantes e intervalos de tiempo especificados están formulados para uso normal de las UBM’s. si la unidad se usa en condiciones ambientales extremas, con cargas excepcionalmente pesadas o a velocidades excesivas, los intervalos entre servicios deben ajustarse. Tipos de lubricantes recomendados también requerirán cambio para asegurar una operación satisfactoria. B. Rodamientos Estructurales Los cojinetes de los Muñones, Igualador y de silleta se proveen con conexiones de tal suerte que el lubricante puede ser aplicado con engrasadoras estándar. Estos rodamientos deben ser lubricados con grasa a base de lithium Grado “0” AAR M-942 a intervalos de seis meses o mas seguido si las condiciones de operación, temperatura y condiciones de sello de aceite.

Page 13: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

PRECAUCIÓN! NO USE GRASA DE CHASISI O GRASA DE BALEROS DE USO RUDO EN LOS COJINETES. Asegúrese que los émbolos en las conexiones de descarga de los rodamientos están libres para que esta presión no dañe los sellos. Siempre bombee grasa lentamente y observe las conexiones de descarga para ver cuando el rodamiento esté lleno C. Reductor de Engranes Para prolongar la vida del reductor de engranes de la UBM, el aceite tiene que tener la viscosidad adecuada y estar libre de materiales extraños, lodo o agua. El método usado para determinar los intervalos del cambio de aceite de los reductores es determinado por el operador. Cada operador debe decidir en verificaciones visuales, muestreo para análisis de laboratorio, e incluye verificar los factores de acides y viscosidad así como el porcentaje de la cantidad de agua, lodo y materia extraña en el aceite. Los intervalos de cambio de aceite puede iniciarse cuando se sobrepasa uno de estos factores. Apague el motor y lentamente aplique el freno para detener al unidad con la viga en posición hacia abajo. PRECAUCION! EL FRENADO BRUSCO PUEDE QUEBRAR LOS DIENTES DEL REDUCTOR CAUSANDO TIEMPOS FUERA EXCESIVOS Y COSTOS INECESARIOS. CUANDO LA PALANCA DEL FRENO ESTA EN LA POSICIÓN MÁXIMA DE “ON”, SIEMPRE INSERTE EL PERNO DE SEGURIDAD EN LOS AHUJEROS SOBRE LA PALANCA Si usa motor eléctrico, este seguro que el switch este bloqueado. Encadene o bloquee las manivelas para prevenir su movimiento coloque grampa en estopero. PELIGRO! NO TRABAJE CERCA DE MANIVELAS O CONTRAPESOS HASTA QUE SE BLOQUEEN. PUEDEN OCURRIR SERIAS LESIONES O MUERTE CUANDO LAS MANIVELEAS SE MUEVEN MIENTRAS EL PERSONAL TRABAJA EN ESA AREA. NO USE EL FRENO COMO BLOQUEO DE SEGURIDAD—USESE SOLO PARA PARADA DE OPERACIÓN Las verificaciones visuales requieren remover la tapa del reductor para mirar dentro de él y observar el aceite y tomar la muestra del fondo de la carcaza y permitir que se asiéntele cambio de aceite se hace cuando la inspección revela lodo en las superficies interiores, emulsificación del aceite lodo suspendido o contaminación por arena o partículas metálicas. Lodos y emulsificación son causados usualmente por acumulación de agua en el reductor. Incluso con cantidades pequeñas de agua, si esto sucede debe drenarse como en la instrucción A,2 para prevenir la acumulación que causa estos problemas.

Page 14: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

Las condiciones de operación adversas, que pueden causar cambios mas frecuentes de aceite en el reductor, incluyen las siguientes: 1.Operación intermitente de la unidad. 2. Polvo o arena excesiva. 3. Gas amargo o sulfurozo. 4. Humedad alta con gran variación de temperatura en el día. En las condiciones mas favorables, la unidad puede operar hasta una año o mas antes de que necesite un cambio de aceite D. Procedimiento del cambio de aceite del reductor. Cada vez que se cambie el aceite del reductor, siga lo siguiente: 1. Después de drenar, lave el reductor con aceite automotriz de ligero de lavado de carter.

PRECAUCIÓN! EL KEROSENO DIDEL O GASOLINA NOS E RECOMIENDAN. 2. Drene el aceite de lavado y verifique a través del reductor, para asegurar que no se olvidaron cosas dentro. 3. Llene el reductor con el aceite adecuado al nivel adecuado con aceite nuevo NOTA: EL ACEITE ESPECIFICADO ESPREMIUM MILD DE LUBRICACIÓN DE PRESION EXTREMA CON INHIBIDOR DE CORROSIÓN Y CON AGENTE ANTIESPUMA. E. Problemas de Lubricación

1. Lubricación Inapropiada, falta de lubricación, u operación bajo condiciones ambientales extremas pueden causar problemas que pueden reconocerse y corregirse antes de causar problemas mayores y tiempos fuera. Para problemas de lubricación, probables causas y acciones correctivas refiérase a la siguiente

Page 15: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

PROBLEMA PROBABLE CAUSA ACCION CORRECTIVA

Falta de aceite a los engranes por diversion de los canales de los rodamientos

Aceite muy ligero para latas temp o muy viscoso para bajas temp

Añada aceite mas ligero o pesado (mismo grado) o drene y rellene con aceite de viscosidad apropiada

Unidad difícil de arrancar en climas fríos

Aceite muy pesado y viscoso

Añada aceite mas ligero o drene y rellene con aceite ligero

Severos rayones o agujeros en los engranes suficiente aceite presente

Reductor sobrecargado en cargas pico, aceite de especificación incorrecta emulsificado o contaminado

Reduzca la carga, drene, lave y rellene con aceite apropiado

Desgaste en engranes Aceite contaminado Drene, lave y rellene Espuma en reductor o fugando por los sellos

Aceite incorrecto o sobre llenado (altas velocidades)

Drene, lave y rellene con lubricante apropiado

Aceite lechoso en apariencia

Emulsificado o combinación con agua

Drene, lave y rellene con lubricante apropiado

Lodo jabonoso pesado en reductor

Lubricante incorrecto o lubricantes de diferentes grados mezclados

Drene, lave y rellene con lubricante apropiado

Herrumbre o corrosión excesiva en engranes o rodamientos

Operación intermitente enzonas humedas, agua dentro o lubricante incorrecto

Drene, lave y rellene con lubricante apropiado

Sepositos pegajosos o insolubles en engranes o rodamientos

El aceite opero demasiado tiempo o lubricante inapropiado

Drene, lave y rellene con lubricante apropiado

Page 16: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

INSTALACION

Identificación de partes

18

1 Base de Concreto 2 Patín 3 Pedestal del Reductor 4 Reductor de engranes 5 Polea de Reductor 6 Freno 7 Ensamble de Muñón 8 Contrapesos 9 Manivela 10 Brazos Pitman 11 Viga Igualadora 12 Ensamble de cojinete de cola 13 Viga 14 Ensamble de cojinete central 15 Poste Sampson 16 Escalera de Poste Sampson 17 Cabeza de Caballo 18 Cable colgador 19 Colgador de Varilla 20 Extensión de Motor 21 Rieles de motor 22 Manija de Freno 23 Guarda Banda

Page 17: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

Instalación de la unidad La instalación de la unidad en el pozo requiere equipo de maniobras capaz de levantar varias combinaciones de componentes. Os pesos individuales y alturas están en la tabla 12. Para parar la unidad proceda como sigue:

1. Nivele la el terreno gravado. Marque la línea de centro de la base de concreto. Verifique la alineación de la estructura con el cabezal y coloque la base de concreto de acuerdo al diagrama — asegúrese de que está nivelado. Alineé el centro del cabezal con el riel central de la base de concreto, ver fig. 1. usando el diagrama de las bases, marque la posición de la estructura principal.

PRECUACIÓN! Para bases de concretos coladas en sitio de be esperarse por lo menos 48 horas después antes de colocar la estructura de la unidad. Las anclas de la unidad no deben apretarse hasta que el concreto esté fraguado.

Page 18: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

2. En la estructura principal, marque una línea central en la estructura-T y la parte inferior de la placa trasera. Levante la estructura y colóquela centrada en la base de concreto alineándose por las marcas echas, ver Fig. 2. apriete la estructura al concreto usando las anclas suministradas, ver Fig. 3.

PELIGRO! NO CAMINE O SE PONGA DEBAJO DE CARGAS SUSPENDIDAS. DEBE USARSE CABLES GUIA 3. Ensamble la pierna soporte del poste sampson a las piernas-A del poste sampson, apriete los tornillos de acuerdo a las especificaciones de torque, ver Fig. 4.

Page 19: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

4. Mientras levanta la pierna-A horizontalmente, instale la escalera, ver Fig. 5, y apriete los tornillos de acuerdo a las especificaciones de torque

5. Coloque la eslinga entre las piernas en la parte superior del poste sampson. Coloque el poste sampson en al base estructural. Instale y apriete todos los tornillos del pie de acuerdo a las especificaciones de torque, ver Fig. 6

Page 20: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

6. Remueva todos los tornillos de la estructura. Coloque la cadena en cada extensión del eje de baja del reductor. Coloque una cadena al piñón de alta para mantener el reductor nivelado. Coloque una cadena alrededor de cada manivela de tal forma que evite resbalamiento, ver. 7. Las 5 cadenas deben colocarse en un eslabón principal para el gancho de maniobras. Tome precauciones para prevenir rayones con las cadenas en los ejes.

Instale el reductor completo con las manivelas (unidades 320 y mayores) sobre la sub-base del reductor. Instale y apriete los tornillos de acuerdo a las especificaciones de torque.

7. Instale los contrapesos al centro de las manivelas. Apriete las tuercas de acuerdo a las especificaciones de torque e instale la contratuerca ver Fig. 8

Page 21: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

8. Solo para opciones de montaje inferior — posicione los rieles de motor de montaje directo, ver Fig. 9 e instale todos los tornillos y apriete de a cuerdo a las especificaciones de torque

9. Para las opciones de montaje inferior — instale la palanca y el cable de freno , ver Fig. 10.

Page 22: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

10. Instale la polea y el centro y apriete de a cuerdo a las especificaciones de torque. 11. Coloque el ensamble de brazo pitman igualador a la viga, ver Fig.11.

Nota: bloquee por debajo el igualador para permitir su alineamiento con la viga Instale el bloque de retención, ver Fig. 12, con los tornillos suministrados—apriete al torque especificado. Limpie el extremo del eje del rodamiento del igualador y bloques para que este libre de grasa y suciedad.

Page 23: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

12. Remueva los tornillos del ensamble del cojinete central de la viga. 13. Utilizando ganchos elevadores en la viga, ver Fig. 13, mueva el ensamble de la biga a la parte superior del poste sampson e instale todos los tornillo apretándolos manualmente.

14. Balanceando la biga hacia arriba o abajo a la posición deseada coloque las terminales de los brazos pitman a los muñones, ver Fig. 14. Estas partes deben estar libres de grasa o suciedad. La salida de grasa debe estar localizada tras la parte superior del muñon. apriete los tornillos al torque especificado.

Page 24: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

15. Verifique las dimensiones de separación entre el brazo pitman y la cara

de la manivela en cada lado de la unidad y ajuste el los tornillos de ajuste del cojinete central para igualar, ver Fig. 15, apriete los tornillos al torque especificado. No cambie este ajuste para alinear la cabeza de caballo sobre el cabezal.

15. Remueva la palca de retención del cable colgador, localizado en la cabeza. Instale el cable colgador y atornille la placa de retención, ver Fig. 16.

NOTA: Esta placa no debe ser usada para maniobrar la cabeza a su

posición.

Page 25: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

17. Instale las terminales del cable dentro de los bolsillos de la barra

colgadora e inserte las chavetas, ver Fig.17.

18. Asegure la eslinga a través de las placas laterales de la cabeza, ver Fig.

18. maniobre la cabeza y coloque el perno montaje de la cabeza y libere la carga. Instale el perno de la garganta a través de la cabeza y asegure con las chavetas, ver Fig. 19.

Page 26: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

19. Inspeccione la instalación completa, asegurándose que todas las anclas, tuercas y tornillos están apretados con seguridad y no hay herramientas u objetos en la biga, cabeza de caballo, poste sampson, manivelas u algún otro componente.

20. Verifique que exista lubricación en los cojinetes centrales, igualador y muñones. Si se requiere añada grasa de acuerdo a las especificaciones.

NOTA: bombee grasa lentamente para evitar daño en los sellos.

21. Posicione el motor en el patín extensión de montaje o en los rieles de montaje directo. 22. Instale la polea del motor y su centro. Apriete de acuerdo a los torques especificados. 23 Instale las bandas-V en las poleas del reductor y el motor y verifique el

alineamiento con una línea de hilo con escuadra. Alineé el motor hasta que la línea toque la cara de las poleas del motor y el reductor. Estos puntos de contacto deben estar en una línea recta para asegurar una alineación apropiada, ver Fig. 20.

Page 27: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

24. Después de la instalación de las bandas, alineé y apriete los tornillos del

motor primario usando los tornillos de ajuste de motor Ampscot™ apretando a los torques recomendados.

25 Instale el ensamble del guarda banda y apriete los tornillos de montaje de

a cuerdo a los torques recomendados. 26 Suelte el freno, eleve las maniveleas a una altura segura, reaplique el

freno e instale la barra colgadora y su puerta, apriete la grampa de la varilla pulida de una manera segura e instale una grampa de seguridad, ver Fig. 21.

Page 28: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

27. Lentamente libere el freno para permitir que las manivelas roten lo

suficiente para mantener el cable tenso y reaplique el freno. 28 Asegúrese que el colgador esté nivelado. Verifique que el cable corra al

centro de las guías de la cabeza de caballo. Ajuste la cabeza si es necesario, usando los tornillos de ajuste para un alineamiento vertical.

29. Instale el cercado perimetral o los guarda manivelas. Asegurándose de

centrarlos y apriete los tornillos

Page 29: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

FRENO

A. Información General El freno para unidades Ampscot™ en el campo deben tener uno de los dos tipos de freno, basados en el modelo y tamaño de la unidad de bombeo. Ambos requieren ajuste periodico y mantenimiento para tener una operación sin fallas. LOS FRENOS DE LAS UBM’S SON USADAS PARA PARADAS OPERACIONALES NO PARA PARADA DE SEGURIDAD USE BLOQUEOS DE SEGURIDAD DURANTE MANTENIMIENTO DEL POZO O LA UNIDAD. Puede ocurrir daño al freno o al reductor si se usa para otra cosa que no sea el paro operacional.

Ampscot tiene dos tipos diferentes de freno. La inspección rutinaria es imperativa para la segura operación del la UBM

1. Ambos ensambles de freno son activados por una manija ajustable conectada a un cable sellado con terminales en ambos lados. Esta palanca es un sistema tipo centralizado y debe tenerse atención al ajuste de tensión localizado en la parte superior de la palanca. Para incrementar la tensión en el freno debe girar en sentido horario. Esta palanca es capaz de sobre tensionar o romper el cable de freno. No use mas de 150 lbs de tensión en la manija. Cuando se active siempre instale el perno de seguridad.

2. Ambos frenos se conectan a la manija del freno por un cable de 3/8” tipo

push/pull. Este cable esta diseñado para un máximo de 1,500 lb. De tensión con un margen conservador de seguridad. Para asegurar una operación adecuada el cable debe ser inspeccionado y lubricado anualmente con grasa ligera.

Page 30: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

3. Ambos ensambles de frenos están montados en el lado derecho de la caracza de alta velocidad. La acción de frenado es aplicada al reductor presionando un tambor de freno o un volante de freno. Para asegurar la apropiada operación para cualquiera de estos frenos debe tomarse en cuenta cada esfuerzo para asegurar que las pastillas y tambor estén libres de grasa, aceite o cualquier sustancia que pueda interferir en la acción de frenado. Se requiere inspección anual para asegurar el ajuste y no rozar el volante o tambor del freno cuando no se active. Si hay evidencia de desgaste prematuro en las guarniciones del freno que se han instalado este se ha calibrado incorrectamente y deben tomarse medidas para corregir esto ajustando la horquilla del freno. Además sería recomendable examinar visualmente la rueda o el tambor del freno para saber si hay cantos, desgaste, rallones o cristalización. Si existen cualesquiera de estas condiciones deben ser removidas y reacabadas.

Page 31: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

Conductor de banda-V A. Información General Las bandas-V son usadas para transferir la energía del motor principal a la unidad de bombeo, el sistema de bandas debe ser emparejado e instalado en poleas correctamente alineadas con el motor principal y la unidad de bombeo. Cerciórese de que las siguientes precauciones son tomadas al instalar las bandas-V: 1. Si usa motor eléctrico, este seguro que el switch este bloqueado. Encadene o

bloquee las manivelas para prevenir su movimiento coloque grampa en estopero.

PELIGRO! NO TRABAJE CERCA DE MANIVELAS O CONTRAPESOS HASTA QUE SE BLOQUEEN. PUEDEN OCURRIR SERIAS LESIONES O MUERTE CUANDO LAS MANIVELEAS SE MUEVEN MIENTRAS EL PERSONAL TRABAJA EN ESA AREA. NO USE EL FRENO COMO BLOQUEO DE SEGURIDAD—USESE SOLO PARA PARADA DE OPERACIÓN 2. Cerciórese que las bandas estén emparejadas antes de la instalación. 3. Asegúrese que las bandas estén libres de cualquier sustancia externa que pueda ocasionar su resbalamiento. 4. Revise las poleas acanaladas para ver que no haya materiales externos, rebabas o superficies ásperas que pudieran ocasionar resbalamiento o estropear la banda. 5. Revise la polea acanalada para saber si hay desgaste. Si es así deberá ser reemplazada.

B. Instalación de la banda-V 1. Si usa motor eléctrico, este seguro que el switch este bloqueado. Encadene o

bloquee las manivelas para prevenir su movimiento coloque grampa en estopero.

PELIGRO! NO TRABAJE CERCA DE MANIVELAS O CONTRAPESOS HASTA QUE SE BLOQUEEN. PUEDEN OCURRIR SERIAS LESIONES O MUERTE CUANDO LAS MANIVELEAS SE MUEVEN MIENTRAS EL PERSONAL TRABAJA EN ESA AREA. NO USE EL FRENO COMO BLOQUEO DE SEGURIDAD—USESE SOLO PARA PARADA DE OPERACIÓN 2. Limpie el O.D. del cubo y del eje del reductor. Liempie el I.D. del cubo de la polea acanalada y del eje reductor. Haga esto para el eje recutor y las poleas acanadalas del motor principal, si es necesaro. Monte el cubo del reductor en el eje. Alinee las keyways e inserte la llave. Monte la polea acanalada en el cubo reductor. Cerciorese de que el tornillo de presión sea apretado en el cubo.

Page 32: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

3. Apriete los pernos del cubo de la polea acanalada uniformemente y alternativamente para prevenir el bamboleo de la polea acanalada. 4. Reduzca la distancia de centro del conductor de la banda-v para permitir la instalación sin forzarla. PRECAUCION! EL FORZAR O PALANQUEAR LAS BANDAS-V SOBRE LAS POLEAS ACANALADAS PUEDEN DAÑAR SEVERAMENTE LAS BANDAS. 5. Después de colocar las bandas-V en los canales, aumente la distancia del centro para tensar las bandas. 6. No aplique tensión excesiva. Si las bandas son demasiado tensadas, la bandas y/o el cojinete pueden resultar dañados 7. Cerciórese de que las poleas acanaladas estén en la alineación apropiada usando el borde o la secuencia recta sostenida adelante dentro de los bordes de la polea acanalada. El borde o la secuencia recta debe tocar los bordes de ambas poleas acanaladas 8. Instale el guarda banda. 9. Quite las cadenas o el bloqueo de las manivelas, libere el freno y encienda el motor principal para que funcione aproximadamente 30 minutos mientras observa el resbalamiento de las bandas al funcionar con carga. 11. Apague el motor y lentamente aplique el freno para detener al unidad con las

manivelas en posición hacia abajo PRECAUCION! EL FRENADO BRUSCO PUEDE QUEBRAR LOS DIENTES DEL REDUCTOR CAUSANDO TIEMPOS FUERA EXCESIVOS Y COSTOS INECESARIOS. CUANDO LA PALANCA DEL FRENO ESTA EN LA POSICIÓN MÁXIMA DE “ON”, SIEMPRE INSERTE EL PERNO DE SEGURIDAD EN LOS AHUJEROS SOBRE LA PALANCA. 12. Si usa motor eléctrico, este seguro que el switch este bloqueado. Encadene o

bloquee las manivelas para prevenir su movimiento coloque grampa en estopero.

PELIGRO! NO TRABAJE CERCA DE MANIVELAS O CONTRAPESOS HASTA QUE SE BLOQUEEN. PUEDEN OCURRIR SERIAS LESIONES O MUERTE CUANDO LAS MANIVELEAS SE MUEVEN MIENTRAS EL PERSONAL TRABAJA EN ESA AREA. NO USE EL FRENO COMO BLOQUEO DE SEGURIDAD—USESE SOLO PARA PARADA DE OPERACIÓN

Page 33: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

12. Remueva el guarda banda. 13. Vuelva a revisar la tensión y la alineación de las bandas y las poleas acanaladas. 14. Sustituya las bandas sueltas o mal unidas y vuelvas a inspeccionar las veces que sea necesario 15. Instalé el guarda banda.

Page 34: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

Dirección de rotación

A. General Las UBM’s Ampscot™ operan debido a la geometria de las unidades en ambas

direciones. La vida del engranaje es extendida, si la rotación se invierte periódicamente,

presentando un diverso perfil del diente a la carga; distribuyendo el desgaste del diente de la carga y del engranaje.

B. Invertir La Rotación Asegurese que el interruptor principal está bloqueado. Invertir la dirección de la

rotación de las unidades de bombeo que usan un motor eléctrico requiere simplemente invertir dos de los tres conductores eléctricos del motor. Esto se puede hacer sobre una base anual para ampliar la vida de servicio útil del reductor de la unidad de bombeo.

Check List ANTES DE ARRANCAR LA UNIDAD

¿Hay aceite en el reductor? ¿Hay grasa en los muñones de ambos lados? ¿Hay grasa en los rodamientos de cola y silleta? ¿Está instalado y ajustado el Freno correctamente? ¿Está instalado y ajustada la palanca del freno? ¿esta ajustado el freno para un contacto firme con el volante o tambor? ¿Están apretadas las anclas y tuercas de las bases? ¿Estan apretados los tornillos del reductor? ¿Están apretadas las anclas y tuercas del motor? ¿el motor tiene el servicio necesario para operación? ¿hay instaladas guardas para poleas manivelas, etc.? ¿están tensadas y apretados correctamente las bandas y centros de polea? ¿esta alineada la unidad correctamente con el cabezal? ¿se removieron los bloqueos y cadenas de las áreas? ¿se removieron las herramientas de las áreas de la UBM y motor? ¿Está apretada la grampa de la varilla pulida? ¿está apretado el estopero? ¿existe aceite en la parte superior del estopero? ¿Está abierta la válvula de la línea de descarga?

Page 35: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

DESPUES DE ARRANCAR LA UBM

¿está alineado correctamente? ¿esta contrabalanceado correctamente? ¿estan las bandas flojas desalineadas o golpeteando? ¿No hay ruidos o rechinidos anormales de los rodamientos de la viga? ¿ No hay ruidos o rechinidos anormales de los rodamientos de los muñones? ¿No hay evidencia de fugas de aceite en el reductor? ¿No hay vibración excesiva en el reductor? ¿No hay vibración excesiva en el motor? ¿No hay vibración excesiva en el poste sampson? ¿esta centrada correctamente la varilla pulida en el estopero? ¿No se está calentando la varilla pulida? Asegúrese que el pozo este bombeando fluidos

Page 36: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

Formulas utiles

CBTC = Torque de contrabalanceo en Manivelas (pulgada-libra) CBTW = Torque de contrabalanceo en Contrapesos (pulgada-libra) ECB = Contrabalanceo Efectivo en la varilla (libras) W = Peso Total del contrapeso usado en las dos manivelas (libras) X = Distancia del contrapeso desde el lado largo de la manivela (pulgadas) G = Distancia del centro de gravedad de la base del contrapeso (pulgadas) TF = Factor de Torque a 90°o a la mitad de la distancia de la carrera SU = desbalanceo estructural

CBTW = [No de manivela - (X + G)] x W CBTC = de la lista de manivelas ECB = CBTC + CBTW + SU* TF SU* del catálogo, añada o reste el desbalanceo

Page 37: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

GOLPES POR MINUTO SPM = RPM x d R D Ejemplo: R = 30.03 Radio para un reductor D320 d = 12" Diámetro efectivo de la polea del motor D = 36" Diámetro efectivo de la polea del reductor RPM = 1170 Revoluciones por minuto del motor SPM = 1170 x 12 = 13 30.03 36 DIAMETRO DE LA POLEA DEL MOTOR d = SPM x R x D RPM NOTA: Use el tamaño mas cercano disponible dependiendo de la selección de bandas y el numero de ranuras en la polea. Ejemplo: R = 30.03 Radio para un reductor D320 D = 36" Diámetro efectivo de la polea del reductor RPM = 1170 Revoluciones por minuto del motor SPM = 12 Golpes por minuto d = 12 x 30.03 x 36 = 11.09 pulgadas 1170 VELOCIDAD DE LA BANDA v = π x d x RPM 12 NOTE: Limite entre 2000 y 5000 pies por minuto. A velocidades menores a 2000 ppm resulta en corta vida de las bandas. Velocidades de banda mayores a 5000 ppm requiere poleas dinámicamente balanceadas. Ejemplo: d = 14.5" Diámetro efectivo de la polea del motor RPM = 1170 Revoluciones x minuto del motor v = 3.1416 x 14.5 x 1170 = 4441 ppm 12

Page 38: Manual Operado Ampscot Español

Operación de la UBM y mantenimiento

©2005. Weatherford. All rights reserved.

LONGITUD DE LAS BANDAS BL = 2 x CD + [1.57 (D + d)] Ejemplo: d = 14.5" Diámetro efectivo de la polea del motor D = 47" Diámetro efectivo de la polea del reductor CD = 65.43" Distancia al centro de los ejes BL = 2 x 65.43 + [1.57(47 + 14.5)] = 227.42” Use Bandas C225 Dependiendo de las poleas seleccionadas. POTENCIA DEL MOTOR Para motores eléctricos de alto resbalamiento y Motores de bajas velocidades HP = BPD x Prof(m) 17073 Para motores eléctricos de resbalamiento normal y motores multicilíndro HP = BPD x Prof(m) 13719 Ejemplo: BPD = 217 @ 100% de eficiencia de bombeo Profundidad = 1372m asentamiento de la bomba Asuma un motor NEMA de resbalamiento Normal HP = 100 x 1372 = 10 Use un motor de 10 HP 13719