246
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA CÁMARA DIGITAL MANUAL DE CONSULTA <Haga clic aquí> C-4000 ZOOM CÁMARA DIGITAL – CONEXIÓN A UN ORDENADOR MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Explicación de las funciones de la cámara digital e instrucciones de manejo. Explicación sobre cómo descargar imágenes entre su cámara digital y su PC.

Manual Olympus c 4000

  • Upload
    erichk

  • View
    362

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual Olympus c 4000

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA

CÁMARA DIGITAL

MANUAL DE CONSULTA

<Haga clic aquí>

C-4000 ZOOM

CÁMARA DIGITAL – CONEXIÓN A UN ORDENADORMANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Explicación de las funciones de la cámara digital e instrucciones de manejo.

Explicación sobre cómo descargar imágenes entre su cámara digital y su PC.

Page 2: Manual Olympus c 4000

C-4000 ZOOM

� Le agradecemos la adquisición de la cámara digital Olympus.Antes de empezar a usar su nueva cámara, lea atentamenteestas instrucciones para obtener un máximo rendimiento y unamayor duración. Guarde este manual en un lugar seguro parafuturas consultas.

� Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamosrealizar varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso desu cámara.

� Las imágenes e ilustracciones presentadas en este manualpueden diferir de sus versiones reales.

MANUAL DE CONSULTA

Page 3: Manual Olympus c 4000

2

Para usuarios en EuropaLa marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitoseuropeos de seguridad, salud, protección del medio ambiente ydel usuario. Las cámaras de marca “CE” son destinadas para sercomercializadas en Europa.

Para clientes en el Norte y Sur de América

Marcas registradas• IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.• Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.• Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.• Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas

registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.• Las normas para sistemas de archivos de cámaras referidas en este manual

son las normas de la “Reglamentación de Diseño para Sistemas deArchivos de Cámaras/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias deTecnología de Información y Electrónica de Japón (JEITA).

Para usuarios en E.E.U.U.Declaración de conformidadNúmero del modelo : C-4000 ZOOMMarca : OLYMPUSResponsable : Olympus America Inc.Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York

11747-3157 U.S.A.Número de teléfono : 1-631-844-5000

Probado en Cumplimiento de las Reglamentaciones FCCPARA EL USO DOMÉSTICO O COMERCIAL

Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las reglamentacionesFCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:(1) Este dispositivo puede no causar interferencia perjudicial.(2) Este dispositivo puede recibir cualquier interferencia, incluyendo

interferencias que pueden causar un funcionamento indeseado.Para usuarios en CanadáEste aparato digital Clase B cumple con todos los requisitos de laReglamentación Canadiense para Equipos que Producen Interferencia.

Page 4: Manual Olympus c 4000

3

Contenidos ......................................................................P. 4

Capítulo 1Preparativos P. 18

Capítulo 2Guía rápida de inicio P. 32

Capítulo 3Utilización de los menús P. 38

Capítulo 4Elementos básicos de una toma P. 47

Capítulo 5Tomas avanzadas P. 82

Capítulo 6Ajuste de la calidad de imagen y exposición P. 102

Capítulo 7Reproducción P. 117

Capítulo 8Funciones útiles P. 143

Capítulo 9Ajustes de impresión P. 167

Capítulo 10Uso de accesorios opcionales P. 177

Capítulo 11Misceláneos P. 181

Page 5: Manual Olympus c 4000

4

C o n t e n i d o sNombres de las partes..................................................................10

Cámara 10Indicaciones del monitor — Información de la toma 12Indicaciones del monitor — Información de la reproducción 14

Información de la reproducción de fotografías fijas 14Información de la reproducción de imágenes de vídeo 15

Indicaciones del monitor— Bloque de memoria y verificación de pilas 16

Bloque de memoria 16Verificación de pilas 16

Cómo usar este manual ................................................................17

Preparativos 18Colocación de la correa ........................................................18Colocación de las pilas ..........................................................19

Selección de pilas opcionales o adaptador CA 20Elementos básicos de la tarjeta................................................23

Inserción/Expulsión de la tarjeta 24Encendido/apagado de la alimentación ..................................25

Apariencia del monitor 25Verificación de la tarjeta 26

Ajuste de la fecha/hora..........................................................27Selección de un idioma .................................................30Ajuste de dioptría ..................................................................31Sostenimiento de la cámara ..................................................31

Ca

pít

ulo

1

Guía rápida de inicio 32Toma de fotografías fijas ....................................................32Grabación de imágenes de vídeo ......................................33Visualización de fotografías fijas ......................................34Reproducción de vídeo ....................................................35Protección de fotografías ................................................36Borrado de fotografías ......................................................37C

ap

ítu

lo 2

Page 6: Manual Olympus c 4000

5

Utilización de los menús 38¿Qué son los menús? ............................................................38Como utilizar el menú ............................................................39Modos y menús de atajo ........................................................41Funciones de las lengüetas y de MODE MENU (toma) ..............42Funciones de las lengüetas y de MODE MENU (reproducción) 45

Elementos básicos de una toma 47Ajuste del modo de toma — Disco de modo ............................47

Ajuste del modo 47Ajuste del modo 48Modos de toma 49Ajuste de abertura — Toma con prioridad de abertura 53Ajuste de velocidad del obturador — Toma con prioridad del obturador 54Ajuste de abertura y Velocidad del obturador — Toma manual 55Uso de Mi Modo 56

Cómo utilizar el botón del obturador ......................................57Enfoque ................................................................................58

Enfoque automático 58Cuando el enfoque automático no funciona — Sujetos difíciles de enfocar 58Bloqueo de enfoque — Enfoque de sujetos que no están centrados en el cuadro 59AF MODE [MODO AF]— Modificación de la gama de enfoque 60FULLTIME AF [AF CONTINUO] — Una manera confiable de ahorro de tiempo para el enfoque 61

AF AREA — Cambio de la posición de la marca del objeto de enfoque automático (AF) 62

Enfoque manual 63Toma de fotografías fijas ....................66

Toma de fotografías fijas mientras emplea el visor 66Toma de fotografías fijas mientras emplea el monitor 68

Ca

pít

ulo

3C

ap

ítu

lo 4

C o n t e n i d o s

Page 7: Manual Olympus c 4000

6

Ca

pít

ulo

5C o n t e n i d o s

Grabación de imágenes de vídeo ......................................71Zoom — Toma en Telefoto/Granangular..................................73

Zoom digital 74Toma con flash ......................................................................75

Flash automático 75Flash de reducción de ojos rojos 75Flash de relleno 75Flash apagado 76Sincronización lenta SLOW1, SLOW2, SLOW 76

SLOW [ LENTO] — Uso del flash de sincronización lenta 78Uso del flash 78Control de intensidad del flash 81

Ca

pít

ulo

4

Tomas avanzadas 82Modos de medición — Medición del brillo del sujeto ................82

Medición de puntos — Selección del área de medición 82MULTI METERING [MED. MULTI] — Medición de la exposición de más de un punto en el cuadro 83

Bloqueo de Exposición Automática (AE) — Bloqueo de exposición ............................................86

Toma en el modo macro — Toma de fotografías en primer plano ........................89

Modo supermacro ............................................................90Toma con disparador automático ......................................91Toma secuencial ....................................................................92

Toma secuencial y Toma secuencial de enfoque automático (AF) 92Soporte automático — Toma de fotografías secuenciales conuna exposición diferente en cada cuadro BKT 93

Toma panorámica ..................................................................962 IN 1 [2 EN 1] — Toma de fotografías dos-en-uno..................98FUNCTION [FUNCION] — Toma de fotografías en blanco y negro o en tono sepia ..........................................................100

AEL

Page 8: Manual Olympus c 4000

7

Ajuste de la calidad de imagen y exposición 102Modo de grabación ............................................................102

Selección de los modos de grabación 1023:2 106ENLARGE SIZE [AMPLIAR] 106

Sensibilidad ISO ..................................................................107Compensación de exposición................................................108Balance del blanco ..............................................................109

AUTO (Balance del blanco automático) 110PRESET (Balance del blanco preajustado) 110

(Un toque de blancos) 111Ajuste del balance del blanco 112

Nitidez ..............................................................................113Contraste ............................................................................114Saturación ..........................................................................115Reducción de ruidos ............................................................116

Reproducción 117Reproducción de fotografías fijas ..........................................117

Reproducción de un solo cuadro 117Visualización rápida 118

Reproducción de diapositiva ................................................119Reproducción de vídeo — MOVIE PLAY ................................120

MOVIE PLAYBACK 122INDEX [INDICE] 124EDIT [EDITAR] 126

Reproducción en primer plano ..............................................129Visualización de índice ........................................................130

Selección del número de fotografías 131Edición de fotografías fijas ..................................................132

Redimensión de fotografías 132Recorte de fotografías 133

Ca

pít

ulo

6C

ap

ítu

lo 7

C o n t e n i d o s

Page 9: Manual Olympus c 4000

Protección ....................................................................136Borrado de fotografías ................................................137

Borrado de un solo cuadro 137Borrado de todos los cuadros 138

Formateado de tarjetas ........................................................139Reproducción en un TV ........................................................140

Rotación de fotografías 142

8

Funciones útiles 143ALL RESET [REP. TOTAL]

— Almacenamiento de los ajustes de la cámara ................143Botón CUSTOM ..................................................................145

Ajuste del botón CUSTOM 146Uso del botón CUSTOM 147

Atajo ..................................................................................148Ajuste del menú de atajo 149Uso del menú de atajo 150

MY MODE SETUP [AJ. MI MODO] — Configurar Mi Modo ............................................151

Muestra de información INFO ............................................155Ajuste de brillo del monitor ............................................156Ajuste del sonido bip ......................................................156Indicación de histograma ................................................157REC VIEW [VIS. GRAB.] — Visualización de la grabación ......158Ajuste de la indicación de encendido/apagado de la alimentación........................................................................159Configuración de la pantalla ................................................160Nombre del archivo ............................................................162Mapeo de pixel ..................................................................164m/ft [m/pie] — Unidades de medición..................................165Selección de la salida de vídeo ............................................166

Ca

pít

ulo

8C o n t e n i d o s

Ca

pít

ulo

7

Page 10: Manual Olympus c 4000

9

Misceláneos 181Localización de averías ........................................................181Mantenimiento de la cámara ................................................188

Después del uso 188Limpieza de la cámara 188

Códigos de error..................................................................189Mapas del menú ..................................................................191Funciones del menú y ajustes por defecto de fábrica ..............199Modos & funciones de toma..................................................201Especificaciones ..................................................................205Glosario de Términos ..........................................................207Índice..................................................................................211

Ca

pít

ulo

11

C o n t e n i d o sAjustes de impresión 167Cómo imprimir fotografías....................................................167Reserva de impresión de todos los cuadros ......................169Reserva de impresión de un solo cuadro ..........................170Ajuste de recortes ................................................................173Reajuste de la reserva de impresión ......................................176

Ca

pít

ulo

9

Uso de accesorios opcionales 177Flash externo ......................................................................177

Uso del flash externo FL-40 177Uso de flashes externos disponibles comercialmente 178Flashes externos compatibles comercialmente disponibles 180

Ca

pít

ulo

10

Page 11: Manual Olympus c 4000

10

CámaraN

om

bre

s d

e la

s p

arte

s

Flash (P. 75)

LED del disparadorautomático (P. 91)

Tapa de latarjeta (P. 24)

Remache huecopara correa (P. 18)

Objetivo

Jack VIDEO OUT (P. 140)

Tapa del conector (P. 140)

Conector USB

Jack DC-IN (P. 21)

Disco de modo ( , , , , ) (P. 47, 117)

Mando de zoom (W/T) (P. 73) Indicación de índice/mando de reproducción de primer plano ( / )(P. 129, 130)

Botón del obturador (P. 57)

Enchufe hembra del flash externo de5-pin (P. 177)• Destornille la tapa para retirarla antes de

conectar el cable de soporte.

Disco de ajuste dióptrico (P. 31)

Page 12: Manual Olympus c 4000

11

Cámara (Cont.)

No

mb

res

de

las

par

tes

Quick View

Marca de objeto deenfoque automático(AF) (P. 31, 57)

Lámpara naranja(P. 79)

Lámpara verde(P. 58)

Tapa delcompartimientode pilas (P. 19)

Bloqueo del compartimiento de pilas (P. 19)

Rosca trípode

Botón de macro/puntos ( ) (P. 82, 89)Botón de impresión ( ) (P. 169)

Botón del modo de flash ( ) (P. 78)Botón de borrado ( ) (P. 37, 137)

Visor (P. 31)

Lámpara de control de la tarjeta (P. 67)

Monitor (P. 12)

Teclas de control (ÑñÉí) (P. 39, 117)

Botón CUSTOM ( ) (P. 47, 145)Botón de protección ( ) (P. 136)Botón de rotación (P. 142)

Botón del monitor( ) (P. 69, 118)

Botón de OK/Menú ( ) (P. 38)Botón de enfoque manual (P. 63)

Page 13: Manual Olympus c 4000

12

Indicaciones del monitor — Información de la toma

No

mb

res

de

las

par

tes El ajuste INFO del menú le permite seleccionar cuánta información será

posible mostrar. ~ “Muestra de información” (p. 155)Las indicaciones varían de acuerdo con el modo de la toma.*

*Las ilustraciones muestran ejemplosde indicaciones mostradas en elmodo 1.

Cuando INFO está ajustado enOFF: Aparece la información deabajo constantemente en el modo detoma. Después de operar losbotones o de cerrar el menú, lainformación que aparece en el modoON (ilustrado en la derecha) esindicada durante aprox. 1 segundo,luego desaparece).

Cuando INFO está ajustado enON: Aparece la información de abajoconstantemente en el modo de toma.

1 2 3 4

5678

9

1

HQ2288x1712

^0

@!

%

#$

&

*(

1

HQ2288x1712

ISO100SLOW1

Ítems Indicaciones Pág. de ref.

1 Modo de la toma P, A, S, M, , , , , P. 47, , , , , ,

2 Valor de abertura F2.8 – F11 P. 53, 55

3 Velocidad del obturador 16 – 1/1000 P. 54, 55

4 Compensación de exposición –2.0 – +2.0 P. 108Diferencial de exposición –3.0 – +3.0 P. 56

5 Marca del objeto de –

P. 62enfoque automático

6 Número de imágenes 24 P. 69, 71, fijas almacenables 103Segundos restantes 24"

7 Modo de grabación TIFF/SHQ/HQ/SQ1/SQ2 P. 102

4321

Page 14: Manual Olympus c 4000

Ítems Indicaciones Pág. de ref.

8 Número de pixels 2288 x 1712, etc. P. 103

9 Bloque de memoria P. 16

0 Verificación de pilas P. 16

! Bloqueo AE AEL P. 84, 87Memoria AE MEMO P. 88

@ Disparador automático P. 91

# Modo de velocidad del , , , BKT P. 92motor

% ISO ISO100, ISO200, ISO400 P. 107

$ Balance del blanco , , , , , P. 110

^ Lámpara verde O P. 58

& Espera de flash Se ilumina. P. 80Aviso de movimiento Parpadea.de la cámaraCarga del flash Parpadea.

* Modo de flash , , , SLOW1, P. 75

SLOW2, SLOW1

( Modo de medición , , P. 82, 89puntual/macroModo supermacro P. 90

13

Indicaciones del monitor — Información de la toma (Cont.)

No

mb

res

de

las

par

tes

^0

@!

%

#$

&

*(

1

HQ2288x1712

ISO100SLOW1

1 2 3 4

5678

9

1

HQ2288x1712

Page 15: Manual Olympus c 4000

14

Indicaciones del monitor— Información de la reproducción

No

mb

res

de

las

par

tes El ajuste INFO en el menú le permite seleccionar la cantidad de información

a ser mostrada. ~ “Muestra de información” (P. 155)

Información de la reproducción de fotografías fijas

Cuando INFO está ajustado en OFF Cuando INFO está ajustado en ON

’02.09.12 12:30 20

HQ HQSIZE: 2288x1712

+2.0

ISO100’02.09.12 12:30FILE: 100–0020

Ítems Indicaciones Pág. de ref.

1 Verificación de pilas P. 16

2 Reserva de impresión P. 171

3 Número de impresiones x2 – x10 P. 171

4 Protección P. 136

5 Modo de grabación TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 P. 102

6 Fecha ’02. 09. 12 P. 27

7 Hora 12:30 P. 27

8 Número de cuadro 20 –

9 Número de pixels 2288x1712, etc. P. 103(ajuste de resolución)

0 Compensación de –2.0 – +2.0 P. 108exposición

! Balance del blanco , , , , , P. 110

@ ISO ISO100, ISO200, ISO400 P. 107

# Número de archivo 100 – 0020 P. 162

Page 16: Manual Olympus c 4000

15

Indicaciones del monitor — Información de la reproducción (Cont.)

No

mb

res

de

las

par

tes

● Las indicaciones que aparecen en la imagen de vídeo seleccionada ymostrada desde una indicación de índice son diferentes de aquéllas queaparecen cuando la imagen de vídeo es mostrada empleando la función dereproducción de imágenes de vídeo (P. 117, 120).

Nota

Tiempo total degrabación

0" / 15"Tiempo dereproducción

Cuando INFO está ajustado en OFF Cuando INFO está ajustado en ON

Información de la reproducción de imágenes de vídeo

20

HQ HQSIZE: 320x240

’02.09.12 12:30FILE: 100–0020

Ítems Indicaciones Pág.de ref.1 Verificación de pilas P. 16

2 Marca de imágenes de vídeo P. 35

3 Protección P. 136

4 Modo de grabación HQ, SQ P. 102

5 Número de cuadro 20 –

6 Número de pixels 320x240, etc. P. 103

7 Balance del blanco , , , , , P. 110

8 Fecha ’02. 09. 12 P. 27

9 Hora 12:30 P. 270 Número de archivo FILE:100 – 0020 P. 163

Tiempo de grabación 0"/15" P. 71Durante la reproducción de imágenes de vídeo, el tiempode grabación aparece como a continuación:

Page 17: Manual Olympus c 4000

16

Indicaciones del monitor — Bloque de memoria y verificación de pilas

Si la carga restante de la pila está baja, la indicación de verificación de pilascambia como a continuación mientras la cámara está encendida o mientrasla cámara está siendo usada.

Verificación de pilas

Se ilumina (verde)

Nivel de cargarestante: alto

Se ilumina (rojo)

Nivel de carga restante:bajo. Reemplazar porpilas nuevas

Ninguna indicación(Las lámparas verde y

naranja próximas al visorparpadearán)

Nivel de carga restante:agotado. Aparece BATTERYEMPTY. Reemplazar porpilas nuevas.

Bloque de memoriaEl bloque de memoria se enciende cuando se toma una fotografía. Cuando elbloque está encendido, la cámara se encuentra almacenando una fotografía enla tarjeta SmartMedia. La indicación del bloque de memoria cambia como semuestra abajo de acuerdo con el estado de la toma. Cuando el bloque dememoria está lleno, espere hasta que el bloque se apague antes de tomaralguna fotografía más.

Cuando se toma fotografías fijas

Antes de latoma (el bloqueestá apagado)

Una fotografíatomada

(iluminado)

No se pueden tomarmás fotografías(completamente

iluminado)

Fotografiar Fotografiar Fotografiar

EsperarEsperarEsperar

Cuando se graba imágenes de vídeo

Durante la toma (Bloque iluminado)● No es posible fotografiar hasta que el bloque se apague

completamente.● La grabación de imágenes de vídeo finaliza automáticamente

cuando el bloque de memoria se ilumina completamente.

Fotografiar

Si continúa la toma

Esperar

Antes de latoma (el bloqueestá apagado)

Más de dosfotografíastomadas

(iluminado)

Page 18: Manual Olympus c 4000

Capítulo

4

Ajuste del modo de toma — Disco de modo (Cont.)

1 Seleccione S desde el “Ajuste delmodo A/S/M/ ”. Ver la P. 48.

2 Para aumentar la velocidad delobturador, presione Ñ.

Para disminuir la velocidaddel obturador, presione ñ.

Ajuste del disco de modo

Ajuste de velocidad del obturador — Toma con prioridad del obturador

Botones Ññ

Capítulo

8

Muestra de información

Le permite seleccionar la cantidad de información de las tomas indicadas enel modo de toma o reproducción. Si éste está ajustado en OFF, serámostrada sólo una pequeña cantidad de información. Para detalles de cadaparte de la información mostrada, ver las páginas 12 a 15.

Ajuste del disco de modo

P A/S/M/ :En el menú principal, seleccione MODEMENU T CAMERA T INFO T ON.Presione. Presiónelo nuevamente paracancelar el menú.

:

Presione para mostrar el menúprincipal. Si presiona É encenderá INFO.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

Tecla É

Botón

INFO

17

Cómo usar este manual

Las instrucciones de este manual emplean una serie de números para cadaprocedimiento de operación e ilustración del botón/disco. Siga estos númerosen orden al operar la cámara.

● Esta página de muestra es sólo para su referencia. Puede diferir de la página realde este manual.

Si un botón aparece en negro, presiónelo como parte del paso.

Las flechas Ñ, ñ, É y í utilizadas en lasinstrucciones corresponden a las teclas decontrol según se muestra.

Ñ

ñ

É í

El procedimiento decómo usar este menúes mostrado aquí.Ajuste las funciones delos menús en el ordende estas flechas. Antesde usar los menús,sírvase leer “Uso delos menús”, en elCapítulo 3 para másdetalles.

Muestra los modos conlos cuales la funciónpuede ser utilizada. Esposible ajustar el discode modo en cualquierade las posicionesmostradas.

Page 19: Manual Olympus c 4000

18

Colocación de la correaCapítulo

1P

rep

ara

tivo

s

1 Coloque el cordón en el protector deobjetivo: Tome la presilla del cordónpor el ojalillo del protector de objetivo.Inserte el otro extremo del cordón porla presilla del cordón.

2 Afloje la correa de ambas trabillasajustables. Extraiga los extremos de lacorrea de cada trabilla ajustable, luegoextráigalas de cada anillo.

3 Pase un extremo de la correa A por lapresilla del cordón (colocado en elprotector del objetivo en el paso 1).Luego, pásela por el remache hueco dela cámara.

4 Pase el extremo del reverso de lacorrea por el anillo y por la trabillaajustable como lo indican las flechas.

5 Cuando obtenga la longitud deseadade la correa, tire de la correa en latrabilla ajustable B para comprobarque esté firmemente apretada.

6 Coloque la correa en el otro remachehueco siguiendo los pasos 3 a 5.

Remache hueco

● Tenga cuidado con la correa cuando lleve la cámara, ya que es fácil que lacámara se enganche con objetos dispersos, causando serios daños.

● Coloque la correa correctamente como se muestra de manera que lacámara no se desprenda. Si la correa es colocada incorrectamente y lacámara se desprendiera, Olympus no asumirá la responsabilidad porningún daño.

Nota

A

Trabillaajustable

B

Anillo

Page 20: Manual Olympus c 4000

19

Capítulo

1

Colocación de las pilas

Disco de modo

A B

Esta cámara utiliza 2 pilas de litio CR-V3 ó 4 pilas NiMH (R6), pilas níquel-cadmio, pilas alcalinas o pilas de litio.

Importante:● Las pilas de litio CR-V3 no pueden ser recargadas.● No retire la etiqueta de la pila de litio CR-V3.

1 Asegúrese que la cámara estéapagada (por ejemplo, que el disco demodo esté ajustado en OFF).

2 Deslice el bloqueo de la tapa delcompartimiento de pilas en dirección a

.

3 Deslice la tapa del compartimiento depilas en la dirección de la flecha (A)con la yema del dedo y ábrala (B).● No use la uña, ya que podría causarle

una lesión.

4 Inserte las pilas en la direcciónmostrada en la ilustración.

Cuando utilicepilas AA (R6)

Cuando utilicepilas de litioCR-V3

Alineación de pilas

Page 21: Manual Olympus c 4000

20

Capítulo

1Colocación de las pilas (Cont.)

C

D

5 Cierre la tapa del compartimiento depilas y presione hacia abajo (C ) ydeslícela en dirección opuesta a laflecha impresa (D).● Cuando presione la tapa del

compartimiento de pilas para cerrarla,asegúrese de presionar el centro de latapa, ya que puede ser difícil cerrarlaadecuadamente presionando el borde.

● Asegúrese que la tapa estécompletamente cerrada.

6 Deslice el bloqueo de la tapa delcompartimiento de pilas en dirección a

.

● Si deja la cámara sin las pilas durante una hora, los ajustes internosvolverán a los ajustes por defecto.

● Si los terminales internos del compartimiento de pilas están sucios, estoacortará notablemente la duración de las pilas. No toque el interior delcompartimiento de pilas ya que ésto podría ensuciar los terminales.

Nota

Pueden ser usados los siguientes tipos de pilas o el adaptador CA. Elija lafuente de alimentación más adecuada a la situación.

� Paquete de pilas de litioComo el paquete de pilas de litio CR-V3 tiene una excepcional larga vidaútil, es conveniente para viajes. El paquete de pilas de litio CR-V3 nopuede ser recargado.

Selección de pilas opcionales o adaptador CA

La cantidad de alimentación que la cámara necesita depende de lascondiciones de operación. Si se utilizan pilas agotadas o pilas alcalinas,la indicación de verificación de pila (P.16) puede no aparecer y la cámarapuede no funcionar.

Precaución

Page 22: Manual Olympus c 4000

21

Capítulo

1

Colocación de las pilas (Cont.)

� Pilas alcalinas R6 (AA)Cuando necesite de pilas urgentemente, es posible utilizar pilas alcalinasR6 de tamaño AA, que son fáciles de adquirir en cualquier lugar. Sinembargo, el número de imágenes que se puede almacenar en la cámarapuede variar considerablemente con las pilas alkalinas AA, dependiendodel fabricante de la pila, de las condiciones de toma de la cámara, etc.Utilice este tipo de pila sólo cuando no tenga otra opción disponible.Apague el monitor siempre que sea posible para ahorrar energía.

� Adaptador CAUn adaptador CA opcional de marca Olympus CAMEDIA le permitealimentar su cámara digital desde un tomacorriente CA común. Asegúresede utilizar el adaptador CA especificado. Un adaptador CA es útil paratareas que consumen tiempo como por ejemplo la descarga de imágenes.Emplee un adaptador CA diseñado para operar en un voltaje CA del áreadonde la cámara será utilizada.Consulte con su distribuidor Olympus o Centro de servicio más cercanopara más detalles.

Enchufe dealimentación

Adaptador CA

Tomacorriente CA

Jack CD-IN (Negro) de entrada CC

Clavija del cordónde conexión

� Pilas recargablesLas pilas NiMH Olympus son recargables y económicas. Además, laresistencia a bajas temperaturas las hace recomendables para áreas frías.

Page 23: Manual Olympus c 4000

22

Capítulo

1Colocación de las pilas (Cont.)

● Las pilas de zinc-carbón (manganeso) no pueden ser utilizadas.● Observe que la duración de las pilas puede variar de acuerdo con el tipo de

pilas, fabricación, condiciones de filmación, etc.● Si la carga de la pila se agota mientras la cámara está conectada a un PC,

los datos de imagen serán degradados. Se recomienda utilizar unadaptador CA opcional cuando transfiera imágenes a un PC. Nodesconecte ni conecte el adaptador CA mientras la cámara estácomunicándose con el PC.

● El consumo de energía es continuo durante las condiciones de abajo. Estopuede reducir el número de fotografías que pueden ser tomadas.•Cuando el monitor está encendido.•Cuando repite el enfoque automático mientras presiona el botóndisparador hasta la mitad de recorrido.

•Cuando repite el zoom.•Cuando se active el mode AF a tiempo real.•Cuando el monitor este en el modo de indicación por un tiempoprolongado.

•Cuando se comunique con un PC.● Lea cuidadosamente las “PRECAUCIONES GENERALES” incluídas en el

paquete y las instrucciones del adaptador CA antes del uso.● Cuando utilice un adaptador CA, la alimentación será suministrada por el

adaptador CA aunque las pilas estén colocadas en la cámara. El adaptadorCA no carga las pilas que puedan estar en la cámara, sólo suministraalimentación a la cámara.

● No retire ni coloque las pilas ni tampoco desconecte o conecte el adaptadorCA mientras la cámara esté encendida. El hacerlo podría dañar los ajusteso funciones de la cámara.

Nota

Page 24: Manual Olympus c 4000

23

Capítulo

1

Elementos básicos de la tarjeta

Esta cámara utiliza SmartMedia para grabar imágenes. Este manual dereferencia emplea el término “tarjeta” cuando se refiere a SmartMedia.¿Qué es SmartMedia?Las imágenes grabadas y almacenadas en SmartMedia pueden serfácilmente borradas, sobreescritas, y/o editadas en un PC.

Tarjetas SmartMedia compatibles● La tarjeta estándar de 16 MB suministrada.● Tarjetas opcionales de marca CAMEDIA Olympus (4 MB – 128 MB; todas

las tarjetas, excepto las de 2 MB)● Tarjetas de 3 V (3,3 V) disponibles comercialmente (4 MB – 128 MB; todas

las tarjetas, excepto las de 2 MB)

1 Area de contactoHace contacto con el contacto de señal delectura de la cámara.

2 Area de protección contra escrituraColoque el sello suministrado de proteccióncontra escritura cuando desee proteger los datosde borrados accidentales o sobreescrituras. Nocoloque el sello de protección contra escritura sidesea grabar imágenes en una tarjeta.

3 Area de índiceUse la etiqueta suministrada de índice paraindicar el contenido de la tarjeta.

1

2

3

● Las tarjetas de 2 MB no pueden ser utilizadas.● Las tarjetas de 5 V disponibles comercialmente no pueden ser utilizadas.● Esta cámara puede no reconocer tarjetas no Olympus (de 3 V (3,3 V)) o

tarjetas formateadas por otros dispositivos (como PC, etc.). Antes de usarla tarjeta, asegúrese de formatearla con esta cámara (P. 26, 139).

● Temperatura de funcionamiento: 0°C a 55°C; Temperatura dealmacenamiento: –20°C a 65°C; Humedad: hasta 95%

● Coloque la tarjeta en su estuche antielectroestático para guardárlo otransportarlo.

● No doble, no lo deje caer, ni aplique choques físicos en la tarjeta.● Lea cuidadosamente el manual de instrucción suministrado de la tarjeta

antes del uso.● No toque el área de contacto de la tarjeta.

Nota

Page 25: Manual Olympus c 4000

24

Capítulo

1Elementos básicos de la tarjeta (Cont.)

1 Asegúrese que la cámara esté apagada(esto es, que el disco de modo estéajustado en OFF).

2 Abra la tapa del compartimiento detarjetas.

3 � Inserción de la tarjetaInserte completamente la tarjeta con elárea de contacto orientado hacia elmonitor, hasta que sienta que la tarjetaestá enganchada debidamente.● Mantenga la tarjeta orientada en línea recta

hacia la ranura de tarjeta. No intente insertarla tarjeta inclinada hacia un ángulo.

● Observe la orientación de la tarjeta. Si esinsertada incorrectamente, podrá trabarse.

� Expulsión de la tarjetaEmpuje levemente la tarjeta paradesengancharla, luego retírela.

4 Cierre la tapa de la tarjeta firmementehasta que haga clic.

Inserción/Expulsión de la tarjeta

● Nunca abra la tapa de la tarjeta, expulse la tarjeta, retire las pilas, nidesconecte el adaptador opcional CA mientras la cámara esté enfuncionamiento o la cámara esté comunicándose con un ordenador. El hacerlo puede destruir todos los datos de la tarjeta.

● Los datos destruidos no pueden ser recuperados.

Nota

Disco de modo

Page 26: Manual Olympus c 4000

25

Capítulo

1

Apariencia del monitor

Cuando la alimentación esté encendida/apagada,una imagen de inicio/cierre es mostrada en elmonitor.Es posible seleccionar su imagen favorita paraesta función (P. 160).

Imagen de inicio/cierre (ajuste por defecto de fábrica)

Encendido/apagado de la alimentación

Tapa delobjetivo

● Para el ahorro de carga de las pilas, la cámara ingresaráautomáticamente en el modo de reposo, después de aproximadamente 3minutos de no haber efectuado ninguna operación. La cámara seencenderá nuevamente tan pronto toque el mando de zoom o disco demodo, etc.

CONSEJOS

1 Antes de encender la cámara, presionelas lengüetas del protector del objetivoy retírelo.

2 Ajuste el disco de modo en P,A/S/M/ , o .● La cámara se enciende.● El objetivo se mueve cuando el disco

de modo no está ajustado en ..

3 Ajuste el disco de modo en OFF.● La alimentación se apaga.

Disco de modo

Page 27: Manual Olympus c 4000

26

Capítulo

1Encendido/apagado de la alimentación (Cont.)

Cuando se conecta la alimentación, la cámara verifica la tarjeta automáticamente.

Monitor CONSEJOS

No hay ninguna tarjeta en la cámara o latarjeta no está colocada debidamente.T Inserte una tarjeta. Si ya está insertada

una tarjeta, retírela e insértela de nuevo.

Hay un problema con la tarjeta.T Utilice una tarjeta diferente.

La tarjeta no puede grabar, reproducir niborrar imágenes.T Formatee la tarjeta.1 Presione ñ para seleccionar

FORMAT, luego presione .

● Aparece la pantalla FORMAT.2 Presione Ñ para seleccionar YES,

luego presione para iniciar elformateado.● Cuando finalice el formateado, la cámara

estará lista para fotografiar.● El formateado borra todos los datos

guardados en la tarjeta.

FORMAT

YES

NONO

CAUTION ERASING ALL

Verificación de la tarjeta

Page 28: Manual Olympus c 4000

27

Capítulo

1

1 Ajuste el disco de modo en P.● Asegúrese de retirar el protector de

objetivo antes de encender la cámara(P. 25).

2 Presione .● El monitor se enciende automática-

mente y el menú principal aparece.

3 Presione í en las teclas de controlpara seleccionar MODE MENU.

4 Presione ñ para seleccionar SETUP,luego presione í.● Aparecen los ítems del menú SETUP.

5 Presione Ññ para seleccionar ,luego presione í.● La pantalla aparece.

Ajuste de la fecha/hora

Botón

DRIVE

MODE MENU

SETU

PCA

MCA

RDPI

C ENGLISHENGLISH

ONON

1

1

ONON

PW ON SETUPPW ON SETUP

ALL RESET

REC VIEWPW OFF SETUPPW OFF SETUP

Disco de modo

Teclas de control

Es posible ajustar la fecha/hora del reloj incorporado. Puesto que lafecha/hora serán guardadas con las imágenes grabadas, asegúrese deajustar la fecha/hora correctamente.

SETU

PCA

MCA

RDPI

C

VIDEO OUT

CUSTOM BUTTONCUSTOM BUTTON

m/ftm/ft

’02.01.0100:00

mNTSCNTSC

SHORT CUT

Page 29: Manual Olympus c 4000

28

Capítulo

1Ajuste de la fecha/hora (Cont.)

Los primeros dos dígitos delaño no pueden ser cambiados.

Pantalla

6 Cuando esté seleccionado en lapantalla, presione Ññ para seleccionarel formato de la fecha.● Seleccione cualquiera de los siguientes

formatos:D-M-Y (Día/Mes/Año)M-D-Y (Mes/Día/Año)Y-M-D (Año/Mes/Día)

● Efectúe este procedimiento cuando losajustes de fecha y hora estén ajustadosen Y-M-D.

7Presione í para mover al ajuste deaño (Y).

8 Presione Ññ para ajustar el año.Cuando el año esté ajustado, presioneí para mover al ajuste de mes (M).● Repita este procedimiento hasta que la

fecha y la hora estén completamenteajustadas.

● Para volver al ajuste anterior, presioneÉ.

● La cámara sólo puede mostrar eltiempo en “número de horas” o lo quees conmúmente conocido como horamilitar. Consecuentemente, 2 p.m. sería14:00 horas, ó 12:00 horas + 2:00 horas= 14:00 horas.

SELECT SET GO

SELECT SET GO

SELECT SET GO

Page 30: Manual Olympus c 4000

29

Capítulo

1

Ajuste de la fecha/hora (Cont.)

9 Presione .● La cámara vuelve al menú SETUP.● Si se presiona nuevamente, el

menú desaparecerá.● Para un ajuste más preciso, no

presione hasta que la hora indiquerealmente 00 segundos. El relojincorporado de la cámara empieza afuncionar cuando se presiona estebotón.

10 Para apagar la cámara, ajuste el discode modo en OFF.● El objetivo se retraerá.

● Los ajustes actuales permanecerán inalterados aunque la alimentación seadesconectada, a menos que los mismos sean reajustados.

● El ajuste de la fecha será cancelado si se deja la cámara sin pilas duranteaprox. 1 hora. Si esto sucede, será necesario ajustar la fecha nuevamente.

Nota

Page 31: Manual Olympus c 4000

30

Capítulo

1Selección de un idioma

1 Ajuste el disco de modo en P.● Asegúrese de retirar el protector de

objectivo antes de encender la cámara(P.27).

2 Presione .● El monitor se enciende automáticamente

y el menú principal aparece.

3 Presione í de las teclas de controlpara seleccionar MODE MENU.

4 Presione ñ para seleccionar SETUP,luego presione í.● Los ítems en el menú SETUP aparecen.

5 Presione Ññ para seleccionar ,luego presione í.● Los idiomas disponibles son indicados.● El idioma varía dependiendo del área de

adquisición.

6 Presione Ññ para seleccionar unidioma. Presione .● La cámara vuelve al menú SETUP.● Si se presione nuevamente, el menú

desaparecerá.

7 Para apagar la cámara, ajuste el discode modo en OFF.

Ajuste por defecto de fábrica: ENGLISH

Seleccione un idioma de la indicación en pantalla. Este manual de consultamuestra las indicaciones en pantalla en inglés de las ilustraciones yexplicaciones.Los idiomas disponibles varían dependiendo del área donde usted haadquirido esta cámara.

● Los ajustes actuales son retenidos aunque la alimentación seadesactivada, a menos que los mismos sean reajustados.

Nota

Mode dial

Arrow pad

buttonSE

TUP

CAM

CARD

PIC ENGLISHENGLISH

ONON

PW ON SETUPPW ON SETUP

ALL RESET

REC VIEWPW OFF SETUPPW OFF SETUP

ONON

1

1

ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAÑOL

SELECT GO

Page 32: Manual Olympus c 4000

31

Capítulo

1

Ajuste de dioptría

Correcto

Sostenimiento de la cámara

Gire el disco de ajuste dióptrico para ver la marca de objeto de enfoqueautomático claramente.

Disco de ajuste dióptrico

Marca de objeto de enfoqueautomático

Visor

Sostenga la cámara firmemente con ambas manos conservando los codoscerca del cuerpo para impedir el movimiento de la cámara. Mantenga losdedos y la correa alejados del objetivo y del flash.

Empuñadura horizontal Empuñadura vertical

Objetivo

Flash

No lo sujete de estaparte del objetivo.

Vista superior

Page 33: Manual Olympus c 4000

32

Capítulo

2G

uía

pid

a d

e in

icio

Toma de fotografías fijas

● Nunca abra la tapa del compartimiento de tarjetas, expulse la tarjeta, retirelas pilas, ni desconecte el enchufe de un adaptador CA opcional mientras lalámpara de control de la tarjeta esté parpadeando. El hacerlo puededestruir las imágenes almacenadas e impedir el almacenamiento deimágenes que fueron tomadas recientemente.

Nota

Apunte la cámara hacia ladirección del sujeto mientras lovisualiza a través del visor.

2

Para enfocar sobre el sujeto, presione elbotón del obturador ligera y lentamente hastala mitad del recorrido.● Cuando el objeto está enfocado, la lámpara verde

queda iluminada permanentemente. ~ “Cómoutilizar el botón del obturador” (P.57)

Para iniciar la toma, presione el botón del obturador a fondolentamente.● Cuando la lámpara naranja se enciende, el flash disparará

automáticamente cuando sea requerido.● La lámpara de control de la tarjeta parpadea y la cámara empieza a

almacenar fotografías en la tarjeta.

Retire el protector de objetivo y ajuste el disco de modo en P.1

3

4

Lámpara de controlde la tarjeta

Lámpara verde

Page 34: Manual Olympus c 4000

33

Capítulo

2

Presione el botón del obturador hasta lamitad del recorrido.● Cuando el sujeto está enfocado, la lámpara

verde parpadea una vez.

Presione el botón del obturador a fondopara empezar la grabación.● Durante la grabación de imágenes de vídeo,

la lámpara naranja cerca del visor seiluminará y se encenderá en rojo en el

monitor.

Presione el botón del obturador a fondo nuevamente para detenerla grabación.● La lámpara de control de la tarjeta parpadea y la cámara empieza a

grabar las imágenes de vídeo en la tarjeta.● Si los segundos restantes mostrados llega a “0”, la toma finaliza

automáticamente y la cámara inicia la escritura de las imágenes devídeo en la tarjeta (p.71).

3

4

5

Grabación de imágenes de vídeo

Segundos restantes

Marca de objeto de enfoque automático

Retire la tapa del objetivo y ajuste el disco de modo en .● El ajuste por defecto de fábrica de es .

Para cambiar al modo de imágenes de vídeo,primero presione el botón . PresioneÉírepetidamente hasta que seaseleccionado en la pantalla, luego presione .

1

SELECTSELECT GO

MOVIEMOVIEMODE

Apunte la cámara hacia unobjeto mientras lo visualiza através del monitor.

2

HQHQ320x240320x240

Lámpara de control de la tarjeta

Lámpara verde

Botón

Page 35: Manual Olympus c 4000

34

Capítulo

2

● Si la cámara no es operada durante más de 3 minutos, cuando el monitoresté encendido, éste se apagará automáticamente. Para volver aencenderlo, presione cualquier botón.

Nota

Presione para evitarel borrado accidental deimágenes. Para cancelarla protección presione

nuevamente (P. 136).

HQMarca de protección

Visualización de fotografías fijas

Muestre las fotografías deseadasutilizando las teclas de control.● Las fotografías indicadas por

son cuadros de imágenes de vídeo~ “Reproducción de vídeo” en lapágina 120

2

Salta hacia la fotografía 10 cuadrosmás atrás.

Muestra la siguientefotografía.

Muestra la fotografía anterior.

Salta hacia la fotografía 10 cuadrosmás adelante.

Ajuste el disco de modoen (modo dereproducción).

1

Mando dezoom

Girando el mando dezoom hacia:T: Amplía la

fotografía (P. 129).W: Muestra múltiples

fotografías almismo tiempo (P. 130).

Page 36: Manual Olympus c 4000

35

Capítulo

2

Reproducción de vídeo

Presione para iniciar la reproducción.● Cuando termina la reproducción, la pantalla vuelve al comienzo de las

imágenes de vídeo.● Si es presionado nuevamente cuando la reproducción de imágenes

de vídeo haya finalizado, aparecerá la pantalla MOVIE PLAYBACK. Parasalir del modo de reproducción de imágenes de vídeo y volver a lapantalla MOVIE PLAY, presione Ññ para seleccionar EXIT, luegopresione .

5

● La lámpara de control de la tarjeta parpadea cuando los datos de imágenesde vídeo están ingresando. Esto puede tardar unos segundos.

Nota

Presione Ñ en las teclas decontrol para seleccionarMOVIE PLAY.

Presione Ññ para seleccionarMOVIE PLAYBACK en lapantalla MOVIE PLAY.● Para salir de la pantalla MOVIE

PLAY, presione É.

3

MODE MENU

MOVIE PLAY

INFO

MOVIE PLAMOVIE PLAY

CANCEL SELECT GO

MOVIE PLAYBACK

INDEX

EDIT

Muestra el cuadro de imágenes de vídeo (fotografía con ) quedesea reproducir. ~Ver los pasos 1 y 2 de la Página 34.

1

4

Presione .● El menú principal aparece.

2

Presione para evitar elborrado accidental deimágenes. Para cancelar laprotección presione nuevamente (P. 136).

Page 37: Manual Olympus c 4000

36

Capítulo

2Protección de fotografías

Muestra la fotografía que desea proteger empleando las teclas decontrol. ~Ver los pasos 1 y 2 de la Página 34.

1

Presione . La fotografíaahora está protegida.● Para cancelar la protección,

presione nuevamente.

2

Aparece cuando una fotografía esprotegida.

HQ

● Las imágenes protegidas no pueden ser borradas con la función ALLERASE (borrado de todos los cuadros), sin embargo pueden ser borradascon la función FORMAT (formateado).

● No se puede aplicar la protección en imágenes almacenadas en una tarjetaque posea un sello adhesivo de protección contra escritura.

Nota

Page 38: Manual Olympus c 4000

37

Capítulo

2

Borrado de fotografías

● Las fotografías protegidas no pueden ser borradas.● Asegúrese que la tarjeta no esté protegida contra escritura. Si la tarjeta

está protegida contra escritura, no será posible borrar las imágenes.

Nota

Cuando aparezca la pantalla ERASE, presione Ñ paraseleccionar YES.● Para cancelar el borrado,

presione ñ en las teclas decontrol para seleccionar NO, ypresione o el botón .

3 ERASE

YES

N ON O

SELECT GO

Muestra la fotografía que desea borrar. ~ Ver los pasos 1 y 2 dela página 34

1

Presione para borrar lafotografía.

4

Presione el botón (borrar).2

Page 39: Manual Olympus c 4000

38

Capítulo

3U

tiliza

ció

n d

e lo

s m

en

ús

¿Qué son los menús?

Cuando se enciende la cámara y se presiona el botón (OK/Menú), lo queaparece en el monitor es generalmente llamado “el menú principal”. A travésde los menús se acceden a muchas de las funciones de esta cámara. Abajoexplicaremos cómo funcionan los menús de la cámara, empleando ejemplosde menús indicados en el modo P. El menú principal varía dependiendo delmodo. ~ “Modos y menús de atajo” (P. 41)

DRIVE

MODE MENU

PICTU

RECA

MSE

TCA

RD

WB

CONTRASTCONTRASTSHARPNESS

HQSQ1SQ2

TIFFSHQ

PIC

SET

CARD

DRIVEISO

OFF

AUTO

IN+

CAME

RA

FLASH

El menú principal aparece.

Uti l ice las teclas decontrol para mostrar losmenús.

Menús de atajo MODE MENU

● Le lleva directamente a la pantalla deajuste de cada ítem.

● Muestra las teclas operacionales enla parte inferior de la pantalla y lepermite seleccionar ítemspresionando Ññ.

● Los menús de atajo pueden serreemplazados en cualquier modo detoma, excepto . ~ “Ajuste delmenú de acceso directo” (P. 149)

● Le permite ajustar varias funciones,tales como balance del blanco, etc.

● Contiene ítems del menú, que estánagrupados de acuerdo a la funciónbajo 4 lengüetas.

● Seleccione la lengüeta CAMERA,PICTURE, CARD o SETUPpresionando Ññ. El menú quecorresponde a la lengüetaseleccionada aparece.

Lengüeta

Presione .

Page 40: Manual Olympus c 4000

39

Capítulo

3

Cómo utilizar el menú

1 Presione para mostrar elmenú principal. Presione í.

2 Presione Ññ para seleccionaruna lengüeta y presione í.

PICTU

RECA

MSE

TCA

RD

AUTO

HQ

WB

CONTRASTCONTRASTSHARPNESS

BLUEBLUEREDRED

PIC

SET

CARD

DRIVEISO

OFF

AUTO

IN+

CAME

RA

FLASH

CAM

SET

PIC

CARD SETUPCARD SETUP

CARD

SETU

PCA

MCA

RDPI

C ENGLISHENGLISH

ONON

PW ON SETUPPW ON SETUP

ALL RESET

REC VIEWPW OFF SETUPPW OFF SETUP

ONON

1

1

Menú principal P

CAM: CAMERAFunciones para la toma: selecciónde los modos de accionamiento,uso del zoom digital, etc.

PIC: PICTUREFunciones para ajustar imágenes:selección de los modos degrabación, ajuste del balance delblanco, etc.

CARD: CARDFunciones de la tarjeta, talescomo formateado.

SET: SETUPFunciones para cambiar losajustes de la cámara: fecha yhora, ajustes de acceso directo,etc.

Lengüeta CAMERA

LengüetaPICTURE

LengüetaCARD

LengüetaSETUP

Si presiona É,retornará a laselección delengüetas.

¥

˙

¥

˙

¥

˙

DRIVE

MODE MENU

Page 41: Manual Olympus c 4000

40

Capítulo

3Cómo utilizar el menú (Cont.)

● No todos los ítems pueden ser seleccionados. Los ítems que pueden serseleccionados dependen del estado de la cámara y de los ajustes. Porejemplo, en el modo , no es posible seleccionar 2 en 1 en la categoríade la lengüeta CAMERA.

● Si se presiona el botón del obturador para tomar una fotografía mientras elmenú es mostrado, es posible tomar fotografías con los ajustesactualmente seleccionados.

● Si se desea guardar los ajustes después de apagar la cámara, ajusteReajuste inicial en OFF. ~ “ALL RESET – Almacenamiento de los ajustesde la cámara” (P. 143).

3 Presione Ññ para seleccionarun ítem y presione í.

4 Presione Ññ para seleccionarel ajuste. Presione paraguardar el ajuste.● Para volver al modo de toma,

presione .

SETU

PCA

MCA

RDPI

C ENGLISHENGLISH

ONON

PW ON SETUPPW ON SETUP

ALL RESET

REC VIEWPW OFF SETUPPW OFF SETUP

ONON

1

1

SETU

PCA

MCA

RDPI

C ENGLISHENGLISH

ONON

1

1

ONON

PW ON SETUPPW ON SETUP

ALL RESET

REC VIEWPW OFF SETUPPW OFF SETUP

SETU

PCA

MCA

RDPI

COFFON

PW ON SETUPPW ON SETUP

ALL RESET

REC VIEWPW OFF SETUPPW OFF SETUP

SETU

PCA

MCA

RDPI

C

OFFON

PW ON SETUPPW ON SETUP

ALL RESET

REC VIEWPW OFF SETUPPW OFF SETUP

¥

˙

¥

˙

El marco verde se desplazahasta el ítem seleccionado.

Si presiona É oretornará a la

selección deítems.

Nota

Page 42: Manual Olympus c 4000

41

Capítulo

3

Modos y menús de atajo

MODE MENU

SCENE SELECT

DRIVE

Menú principal P

DRIVE

MODE MENU MODE MENU

DIGITAL ZOOM

SCENE SELECT

MODE MENUINFO

Menú principal (para imágenes fijas)

MODE MENU

MOVIE PLAY

INFO

Menú principal (para imágenes de vídeo)

Ajusta la toma con el disparador automático. P. 91

SCENE Salta hasta la pantalla del disco virtual. P. 47SELECT Es posible seleccionar un modo de toma.

A/S/M/ Salta hasta la pantalla del disco virtual. P. 48Es posible seleccionar un modo de toma.

Ajusta el modo de grabación. P. 102

DRIVE Selecciona un modo secuencial desde P. 92[MOTOR] (toma de un solo cuadro), (toma secuencial),

(toma secuencial de enfoque automático) o BKT (soporte automático).

DIGITAL ZOOM El zoom óptico máximo (3x) puede ser ampliado P. 74[ZOOM DIGITAL] aun más a través del zoom digital de 3,5x,

posibilitando lograr un zoom de hasta 10x aprox.

Recorre a través de todas las imágenes P. 119almacenadas una trás otra.

MOVIE PLAY Reproduce imágenes de vídeo. También es P. 120[REP. VIDEO] posible crear índices de fotografías fijas a partir

de las mismas.

Menú principal (igual como en , ,

, o )

Menú principal A/S/M/

Menú principal (vídeo)

MODE MENU

A/S/M/

DRIVE

[ ]: Cuando se seleccione Español. ~ “Selección de un idioma” (P.00)

Page 43: Manual Olympus c 4000

42

Capítulo

3Modos y menús de atajo (Cont.)

Ajusta la toma con el disparador automático. P. 91

DRIVE Selecciona un modo secuencial desde P. 92[MOTOR] (toma de un solo cuadro), (toma secuencial),

(toma secuencial de enfoque automático)o BKT (soporte automático).

ISO Selecciona la sensibilidad ISO desde AUTO/ P. 107100/200/400.

Ajusta la intensidad del flash para diferentes P. 81condiciones de toma.

FLASH Cuando utilice un flash externo, es posible P. 177elegir si lo usará solo o con el flash incorporado.

Funciones de las lengüetas y deMODE MENU (toma)

Lengüeta CAMERA

PIC

SET

CARD

DRIVEISO

OFF

AUTO

IN+

CAME

RA

FLASH

En el modo de toma, el MODE MENU tiene 4 lengüetas. Presione Ññ paraseleccionar una lengüeta y mostrar los ítems del menú relacionado.

Lengüeta CAMERA

Lengüeta CARD

Lengüeta SETUP

Lengüeta PICTURE

INFO Cambia la cantidad de información de la toma P. 155mostrada en el monitor.

Muestra un histograma indicando la distribución P. 157de luminancia de las fotografías grabadas.

[ ]: Cuando se seleccione Español. ~ “Selección de un idioma” (P.00)

Page 44: Manual Olympus c 4000

43

Capítulo

3

Funciones de las lengüetas y de MODE MENU (toma) (Cont.)

SLOW Ajusta el flash para velocidades lentas del P. 76[ LENTO] obturador.

NOISE Reduce el ruido en imágenes durante P. 116REDUCTION exposiciones prolongadas.[RED. RUIDOS]

MULTI Define la mejor exposición a través de la P. 83METERING medición de hasta 8 diferentes puntos en la [MED. MULTI] imagen.

DIGITAL ZOOM El zoom óptico máximo (3x) puede ser ampliado P. 74[ZOOM DIGITAL] aun más a través del zoom digital de 3,5x,

posibilitando lograr un zoom de hasta 10x aprox.

FULLTIME AF Mantiene la imagen permanentemente P. 61[AF CONTINUO] enfocada sin necesidad de presionar el botón

del obturador hasta la mitad del recorrido.

AF MODE Selecciona el método de enfoque automático P. 60[MODO AF] (iESP o SPOT).

Le permite fotografiar desde una distancia de P. 902 cm de su sujeto (modo supermacro).

PANORAMA Permite tomar fotografías panorámicas con P. 96la tarjeta de marca CAMEDIA Olympus.

2 IN 1 Combina dos fotografías tomadas en sucesión P. 98[2 EN 1] y las almacena como una sola fotografía.

FUNCTION Le permite tomar fotografías en blanco y negro P.100 [FUNCION] o en tono sepia.

AF AREA Le permite cambiar la posición de la marca del P.62 objeto de enfoque automático (AF) utilizando las teclas de control.

INFO Cambia la cantidad de información de la toma P.155 mostrada en el monitor.

Muestra un histograma indicando el brillo y el P.157 contraste del sujeto en su monitor.

Lengüeta CAMERA

[ ]: Cuando se seleccione Español. ~ “Selección de un idioma” (P.00)

Page 45: Manual Olympus c 4000

44

Capítulo

3Funciones de las lengüetas y de MODE MENU (toma) (Cont.)

Lengüeta SETUPALL RESET Selecciona si conserva o no los ajustes actuales P. 143[REP.TOTAL] de la cámara cuando apague la alimentación.

Selecciona un idioma de la indicación en P. 30pantalla.

PW ON SETUP Ajusta la fotografía mostrada en el monitor P. 159[CONF. ENC.] cuando se enciende la alimentación.

PW OFF SETUP Ajusta la fotografía mostrada en el monitor P. 159[CONF. APAG.] cuando se apaga la alimentación.

REC VIEW Selecciona si desea mostrar las imágenes P. 158[VIS. GRAB.] mientras las guarda en una tarjeta.

Ajuste el sonido bip (usado para avisos, etc.) P. 156 en OFF/LOW/HIGH.

MY MODE SETUP Personaliza ajustes que fueron activados P. 151[CONF. MI MODO] en el modo .

FILE NAME Elije cómo nombrar archivos y carpetas de P. 162[NOMBRE ARC.] imágenes que serán almacenadas.

PIXEL MAPPING Verifica el CCD y el circuito de procesamiento P. 164[MAPEO PIX.] de imágenes por errores.

Ajusta el brillo del monitor. P. 156

Lengüeta CARD

CARD SETUP Formatea tarjetas. P. 139[CONFIG.TARJ.]

Lengüeta PICTURE

Ajusta la resolución del modo de grabación. P. 102

WB Ajusta el balance del blanco apropiado de P. 109[BAL. BLANCO] acuerdo con la fuente de luz.

Le permite efectuar cambios finos en el P. 112balance del blanco manualmente.

SHARPNESS Ajusta la nitidez de las imágenes. P. 113[NITIDEZ]CONTRAST Ajusta el contraste de las imágenes. P. 114[CONTRASTE]SATURATION Ajusta el nivel de intensidad del color sin P. 115[SATURACION] cambiar el matiz.

[ ]: Cuando se seleccione Español. ~ “Selección de un idioma” (P.00)

Page 46: Manual Olympus c 4000

45

Capítulo

3

Funciones de las lengüetas y de MODE MENU (toma) (Cont.)

Funciones de las lengüetas y deMODE MENU (reproducción)

Cuando una fotografía fija es reproducida, el MODE MENU tiene 3 lengüetas.Cuando una imagen de vídeo es reproducida, el MODE MENU tiene 2 lengüetas. Presione Ññ para seleccionar una lengüeta y mostrar losítems del menú relacionado. La lengüeta EDIT no está disponible durante lareproducción de imágenes de vídeo.

CARD

SET

CARD SETUPCARD SETUP

ED

ITSE

TCA

RD

Durante la reproducción deimágenes de vídeo

Durante la reproducción defotografías fijas

Lengüeta EDITReduce el tamaño del archivo. P. 132

Amplía una parte de una fotografía y la guarda P. 133como una nueva fotografía.

Lengüeta SETUPAjusta la fecha y hora. P. 27

m/ft Ajusta las unidades de medición (metros/pies) P. 165[m/pie] utilizadas durante el enfoque manual.

VIDEO OUT Selecciona NTSC o PAL de acuerdo con el P. 166 [SAL. VIDEO] tipo de señal de vídeo de su TV. El tipo de

señal del sistema de vídeo del TV difiere dependiendo de la región.

SHORT CUT Le permite asignar las funciones frecuentemente P. 148[ATAJO] utilizadas como menús de acceso directo en el

menú principal.

CUSTOM Le permite asignar en el botón personalizado P. 145BUTTON de la cámara una función frecuentemente [BOT. CUSTOM] usada.

[ ]: Cuando se seleccione Español. ~ “Selección de un idioma” (P.00)

Page 47: Manual Olympus c 4000

46

Capítulo

3Funciones de las lengüetas y de MODE MENU (reproducción) (Cont.)

Lengüeta CARD

CARD SETUP Formatea tarjetas (FORMAT), o borra todas las P. 139[CONFIG.TARJ.] imágenes de la tarjeta (ALL ERASE).

Lengüeta SETUPALL RESET Selecciona si conserva o no los ajustes P. 143[REP.TOTAL] actuales de la cámara cuando apague la

alimentación.

Selecciona un idioma de la indicación en P. 30pantalla.

PW ON SETUP Ajusta la fotografía mostrada en el monitor P. 159 [CONF. ENC.] cuando se enciende la alimentación.

PW OFF SETUP Ajusta la fotografía mostrada en el monitor P. 159 [CONF. APAG.] cuando se apaga la alimentación.

SCREEN Registra una imagen almacenada de manera P. 160SETUP que pueda seleccionarla en PW ON SETUP[CONF. PANT.] y/o PW OFF SETUP.

Ajuste el sonido bip (usado para avisos, etc.) P. 156en OFF/LOW/HIGH

Ajusta el brillo del monitor. P. 156

Ajusta la fecha y hora. P. 27

VIDEO OUT Selecciona NTSC o PAL de acuerdo con el P. 166 [SAL. VIDEO] tipo de señal de vídeo de su TV. El tipo de

señal del sistema de vídeo del TV difiere dependiendo de la región.

Selecciona el número de cuadros en la P. 131 indicación de índice.

[ ]: Cuando se seleccione Español. ~ “Selección de un idioma” (P.00)

Page 48: Manual Olympus c 4000

47

Capítulo

4E

lem

en

tos

sic

os

de

un

a t

om

a

Ajuste del modo de toma — Disco de modo

Ajusta el disco de modo en cualquiera delas siguientes posiciones.Modo de toma: P, A/S/M/ ,● Retire siempre el protector de objetivo

antes de encender la cámara, ya que elobjetivo se extiende automáticamentecuando se enciende la cámara.

● El monitor se enciende automáticamentecuando el disco de modo está ajustado enA/S/M/ o .

Disco de modo

Botones Éí

Ajuste del modo

Botón Botón

Cuando el disco de modo está ajustado en, es posible seleccionar cualquiera de los

siguientes modos.Seleccione uno utilizando la pantalla de discovirtual mostrada en el monitor.

1 Ajuste el disco de modo en .

2 Presione el botón (CUSTOM) paramostrar la pantalla del disco virtual(pantalla de selección de modo).

3 Presione Éí reiteradas veces hastaque el modo deseado sea mostrado enel centro de la pantalla. Presione .● La pantalla del disco virtual

desaparece.

Ajuste del disco de modo

Pantalla del disco virtual

SELECT GO

MOVIEMOVIEMODE

Modo de toma:

(Grabación de imágenes de vídeo),

(Toma de Autoretratos),

(Toma de Escena nocturna),

(Toma de Paisaje+escena),

(Toma de Paisaje+Retrato),

(Toma deportiva),

(Toma de Retrato, ajuste por defecto de fábrica).

~ “Modos de toma” (P. 49)

Page 49: Manual Olympus c 4000

48

Capítulo

4Ajuste del modo de toma — Disco de modo (Cont.)

Cuando el disco de modo está ajustado enA/S/M/ , es posible seleccionar cualquierade los siguientes modos de toma.

Modo de toma:

A (Toma con prioridad de abertura, ajuste

por defecto de fábrica),

S (Toma con prioridad del obturador),

M (Toma manual),

(Toma 1 de Mi modo),

(Toma 2 de Mi modo),

(Toma 3 de Mi modo),

(Toma 4 de Mi modo).

~ “Modos de toma” (P. 49)

4321

Ajuste del modo A/S/M/

1 Ajuste el disco de modo en A/S/M/ .

2 Presione el botón (CUSTOM) paramostrar la pantalla del disco virtual(pantalla de selección de modo).

3 Presione Éí reiteradas veces hastaque el modo deseado sea mostrado enel centro de la pantalla. Presione .● La pantalla del disco virtual

desaparece.

Ajuste del disco de modo

Disco de modoBotones Éí

Botón Botón

Pantalla del disco virtual

SELECT GO

APERTUREPRIORITY

MODEAS

M

1 23

4

Page 50: Manual Olympus c 4000

49

Capítulo

4

Ajuste del modo de toma — Disco de modo (Cont.)

Modos de toma

P Toma programadaLe permite tomar fotografías fijas. La cámara ajusta la abertura y la velocidaddel obturador. Las otras funciones, como los modos de flash y modos deaccionamiento, pueden ser ajustados manualmente.

A/S/M/ Toma con prioridad de abertura/prioridad delobturador/Manual/Mi modo

Para detalles acerca de cuáles son los modos seleccionables cuando eldisco de modo está ajustado en A/S/M/ , refiérase a la página anterior.

●A Toma con prioridad de aberturaLe permite ajustar la abertura manualmente. La cámara ajusta la velocidad delobturador automáticamente. Al disminuir el valor de la abertura (Número F),forzará la cámara para enfocar dentro de una gama menor, produciendo unafotografía con un fondo borroso. Al aumentar el valor, forzará la cámara paraenfocar sobre una gama más amplia en las direcciones del frente y fondo,resultando una fotografía en que tanto el sujeto como el fondo estarán enfoco.~ “Ajuste de abertura” (P. 53)

La abertura (Número F) esdisminuida.

La abertura (Número F) esaumentada.

Page 51: Manual Olympus c 4000

50

Capítulo

4Ajuste del modo de toma — Disco de modo (Cont.)

●S Toma con prioridad del obturadorLe permite ajustar la velocidad del obturador manualmente. La cámara ajustala abertura automáticamente. Ajuste la velocidad del obturador de acuerdocon el objeto y el tipo de efecto que desea.~ “Ajuste de velocidad del obturador” (P. 54)

●M Toma manualLe permite ajustar la abertura y la velocidad del obturador manualmente.Para verificar la exposición, refiérase al diferencial de exposición. Este modole proporciona más control de creatividad, permitiéndole efectuar los ajustesnecesarios para obtener el tipo de fotografía que desea, independientementede la exposición óptima.~ “Ajuste de abertura y Velocidad del obturador” (P. 55)

● Mi modoSus ajustes favoritos pueden ser guardados en MY MODE SETUP (enSETUP del menú). Los ajustes personalizados son activados cuando seenciende la alimentación en el modo . Los ajustes, tales como valor deabertura, posición del zoom, etc., pueden ser personalizados. En el modo

, es posible seleccionar el modo de exposición (modo de toma) desde P,A, S, M o S-Prg. Los ajustes pueden ser especificados con los menús deajuste de la cámara. En MY MODE SETUP, usted puede crear y guardar hasta 4 ajustesdiferentes de Mi modo. Los ítems del menú de acceso directo pueden serdiferentes de aquellos que están indicados en los menús de acceso directodel modo P o S-Prg.~ “MY MODE SETUP” (P. 151)

Al ajustar el obturador en una velocidadmás alta, le permitirá capturar accionesde rápido movimiento sin borrosidad. Elsujeto estará claro y nítido, como si noestuviera en movimiento.

Al ajustar el obturador en unavelocidad más lenta, desenfocará alsujeto en movimiento, dándole laimpresión de movimiento.

Page 52: Manual Olympus c 4000

51

Capítulo

4

Ajuste del modo de toma — Disco de modo (Cont.)

Grabación de imágenes de vídeo/toma programada deescenas

Para detalles acerca de cuáles son los modos de toma seleccionablescuando el disco de modo está ajustado en S-Prg, refiérase a la P. 47.

● Grabación de imágenes de vídeoLe permite grabar imágenes de vídeo. La cámara ajusta automáticamente laabertura y la velocidad del obturador. La exposición es bloqueada cuando elbotón del obturador es presionado hasta la mitad del recorrido. No es posibletomar imágenes de vídeo con sonido.

● Toma de AutoretratoLe permite tomar una fotografía de sí mismomientras sujeta la cámara. Apunte el objetivohacia usted mismo y tome una fotografía. Elenfoque es bloqueado sobre usted(disparador). La cámara seleccionaautomáticamente el ajuste óptimo para estetipo de condición de toma. El zoom deacercamiento/ alejamiento no es posible.

● Toma de Escena nocturnaApropiado para tomar imágenes de tarde o de noche. La cámara ajusta unavelocidad del obturador más lenta que la utilizada en la toma normal. Porejemplo, si toma una imagen de una calle de noche en el modo P, por laescasez de brillo podrá resultar una imagen oscura sólo con el destello de lasluces así como aparecen las lámparas de la calle. En el modo de toma deEscena nocturna, es posible capturar el aspecto real de la calle. La cámaraselecciona automáticamente el ajuste óptimo para este tipo de condición detoma. Ya que la velocidad del obturador es lenta, asegúrese de estabilizar lacámara utilizando un trípode.

Page 53: Manual Olympus c 4000

52

Capítulo

4Ajuste del modo de toma — Disco de modo (Cont.)

● Toma de Paisaje+EscenaApropiado para tomar fotografías de paisajes y otros paisajes de escenasexternas. Tanto el primer plano como el fondo están enfocados. Ya que losazules y verdes son reproducidos vivamente en este modo, el modo dePaisaje-escena es excelente para tomas de escenarios naturales. La cámaraajusta automáticamente las condiciones apropiadas de la toma.

● Toma de Paisaje+RetratoAdecuado para fotografiar tanto al sujeto como al fondo. La fotografía estomada enfocando tanto al fondo como al sujeto en primer plano. La cámarase ajusta automáticamente a las condiciones óptimas para la toma.

● Toma deportivaAdecuado para captar acciones de rápido movimiento (como deportes) sinborrosidad. La cámara automáticamente ajusta las condiciones óptimas de latoma.

● Toma de RetratoApropiado para tomar una fotografía de estilo retrato de una persona. Estemodo presenta a un sujeto en foco contra un fondo borroso. La cámaraajusta automáticamente las condiciones apropiadas de la toma.

Page 54: Manual Olympus c 4000

53

Capítulo

4

Ajuste del modo de toma — Disco de modo (Cont.)

1 Seleccione A desde el “Ajuste delmodo A/S/M/ ”. Ver la P. 48.

2

� Si el valor de la abertura es mostradoen rojo

La abertura ajustada no es adecuada paraestas condiciones.Aparece �. T Presione ñ para disminuir elvalor de la abertura.Aparece �. T Presione Ñ para aumentar elvalor de la abertura.

Gama del valor de abertura: f2,8 – f11

Para aumentar el valor de laabertura (Número F), presione Ñ.

Para disminuir el valor de laabertura (Número F), presione ñ.

Verde:El ajuste de abertura leproporcionará la exposición óptima.

Rojo:El ajuste de abertura no esadecuado para la exposición óptima.

Ajuste del disco de modo

Ajuste de abertura — Toma con prioridad de abertura

Botones Ññ

● Cuando se ajusta el flash en el modo de flash automático, la velocidad delobturador es fijada en 1/30 seg. en el máximo de granangular, o 1/100 seg. en el máximo de telefoto, y nunca puede ser más lenta.

Nota

HQ2288x1712

HQ2288x1712

Page 55: Manual Olympus c 4000

54

Capítulo

4Ajuste del modo de toma — Disco de modo (Cont.)

1 Seleccione S desde el “Ajuste delmodo A/S/M/ ”. Ver la P. 48.

2 Para aumentar la velocidad delobturador, presione Ñ.

Para disminuir la velocidaddel obturador, presione ñ.

� Si la velocidad del obturador esmostrada en rojo.

La velocidad ajustada no es adecuada paralas condiciones.Aparece �. T Presione ñ para ajustar unavelocidad más lenta del obturador.Aparece�. T Presione Ñ para ajustar unavelocidad más rápida del obturador.

Gama de velocidad del obturador:4 a 1/1000 seg.

Velocidad del obturador

Ajuste del disco de modo

Ajuste de velocidad del obturador — Toma con prioridad del obturador

Botones Ññ

HQ2288x1712

Page 56: Manual Olympus c 4000

55

Capítulo

4

Ajuste del modo de toma — Disco de modo (Cont.)

1 Seleccione M desde el “Ajuste delmodo A/S/M/ ”. Ver la P. 48.

2Para aumentar la velocidaddel obturador, presione Ñ.

Para disminuir la velocidaddel obturador, presione ñ.

Para aumentar el valor de laabertura (Número F), presione É.

Para disminuir el valor de laabertura (Número F), presione í.

Gama de Número F: f2,8 – f7,1Gama de velocidad del obturador:16 a 1/1000 seg.

Ajuste del disco de modo

Botones ÑñÉí

Ajuste de abertura y Velocidad del obturador — Toma manual

HQ2288x1712

Abertura (valor F)Velocidad delobturador

Page 57: Manual Olympus c 4000

56

Capítulo

4Ajuste del modo de toma — Disco de modo (Cont.)

� Diferencial de exposición● La diferencia (variaciones de –3,0 a +3,0)

entre la exposición determinada por laabertura y por la velocidad del obturadorseleccionadas actualmente, en comparacióncon el nivel de exposición consideradoóptimo por la cámara aparece en la esquinasuperior derecha de la pantalla.

● Cuando se ajusta el diferencial deexposición en un valor inferior a –3,0 osuperior a +3,0, el diferencial de exposiciónaparecerá en rojo en el mostrador.

● Cuando presione el botón , lapantalla de la derecha aparecerá con labarra indicando los ajustes de exposiciónactuales. La presión del botón delobturador hasta la mitad del recorrido lemostrará cuan diferente es la exposiciónactual de la exposición correcta. (Sólocuando el botón está ajustado en AELOCK)

Abertura(Número F)

Velocidad delobturador

Diferencial de exposición

● Para evitar movimientos de la cámara, recomendamos el uso de un trípodepara cualquier efecto que utilice una velocidad de obturación lenta.

Cuando la barra es mostrada

Cuando utilice Mi Modo, el modo de toma seleccionado con los menús en elmodo es activado. También es posible guardar los ajustes de modo detoma o de función actualmente utilizados en el modo . Si se ajusta el discode modo en nuevamente, la cámara activará estos ajustes almacenados.En MY MODE SETUP, usted puede crear y guardar hasta 4 ajustes diferentesde Mi modo. ~ “MY MODE SETUP” (P. 151)

Siga los pasos 1 a 3 en “Ajuste del modo A/S/M/ ” (P. 48). En el paso3, seleccione , , o .4321

Ajuste del disco de modo

Nota

Uso de Mi Modo

● Aunque los ajustes utilizados puedan ser guardados, la posición del zoomactualmente utilizada no será guardada.

Nota

HQ2288x1712

HQ

Page 58: Manual Olympus c 4000

57

Capítulo

41 Apunte la cámara hacia el sujeto.Coloque la marca de objeto de enfoqueautomático (AF) sobre el sujetomientras lo visualiza a través del visor.Presione ligeramente el botón delobturador (hasta la mitad del recorrido).● Cuando el enfoque y el bri l lo

(exposición) son bloqueados, lalámpara verde próxima al visor quedailuminada permanentemente.

2 Presione el botón del obturador afondo.● La toma se inicia y la lámpara verde

parpadea.● Modo P, A/S/M/ , , , , ,

o : La cámara empieza aalmacenar las fotografías en la tarjeta.La lámpara de control de la tarjetaparpadea mientras las fotografías sonalmacenadas.

● Modo : La cámara empieza lagrabación de una imagen de vídeo y lalámpara naranja se enciende.

3 SÓLO para el modo (grabación deimágenes de vídeo) :Para detener la grabación, presione elbotón del obturador a fondonuevamente.● La lámpara de control de la tarjeta

parpadea y la cámara empieza aalmacenar las imágenes de vídeo en latarjeta. No es posible grabar otrasimágenes de vídeo hasta que la lámparade control de la tarjeta deje de parpadear.

Cómo utilizar el botón del obturador

VisorMarca deobjeto deenfoqueautomático(AF)

Lámparaverde

Botón delobturador

Lámpara de control de la tarjeta

Page 59: Manual Olympus c 4000

58

Capítulo

4Enfoque

Cuando ubique la marca de objeto deenfoque automático (AF) en el sujeto ypresione el botón del obturador hasta lamitad del recorrido, la lámpara verde seiluminará. Esto significa que el enfoque hasido ejecutado automáticamente.Si la lámpara verde parpadea, el enfoque noestá correcto. Si esto sucede, utilice elenfoque manual (P. 63) o el bloqueo deenfoque (P. 59).

Enfoque automático

Botón delobturador

1 Sujetos con poco contraste 2 Los sujetos excesivamentebrillantes aparecen iluminados en el centro del cuadro.

Bajo determinadas condiciones el enfoque automático puede no funcionaradecuadamente. Si tiene problemas, intente con el procedimiento de abajo.Condiciones 1 , 2 y 5 :El enfoque automático puede no funcionaradecuadamente. La lámpara verde puede parpadear.Condiciones 3 y 4 :El enfoque automático puede no funcionaradecuadamente aun cuando la lámpara verde se encienda al presionar elbotón del obturador hasta la mitad del recorrido.

Cuando el enfoque automático no funciona — Sujetos difíciles de enfocar

3 Sujetos en diferentes distancias 4 Sujetos en alta velocidad

VisorMarca deobjeto deenfoqueautomático(AF)

Lámparaverde

Page 60: Manual Olympus c 4000

59

Capítulo

4

Enfoque (Cont.)

Posicione las marcas de enfoque automático del visor en un sujeto que seencuentre a la misma distancia, tanto de la cámara como del sujeto, luegopresione el botón del obturador hasta la mitad del recorrido para bloquear elenfoque, mientras mantiene el botón del obturador presionado hasta la mitaddel recorrido, encuadre la imagen que desea fotografiar, y luego presione afondo el botón del obturador (p. 59).

Sostenga la cámara verticalmente,presione el botón del obturador hasta lamitad del recorrido y manténgalopresionado para bloquear el enfoque.Reposicione la cámara horizontalmente,arregle la imagen y luego presione afondo el botón del obturador para tomarla fotografía (p. 59).

5 Sujetos sin líneas verticales

1 Posicione la marca del objeto deenfoque automático (AF) sobre elsujeto. Presione el botón del obturadorhasta la mitad del recorrido parabloquear el enfoque.

Ajuste del disco de modo

El brillo (exposición)también es bloqueadoy la lámpara verde seenciende.

Si el sujeto de la composición no está dentrode la marca del objeto AF y el enfoque no esposible (según la ilustración de la derecha),intente lo siguiente:

Marca del objeto deenfoque automático (AF)

Bloqueo de enfoque — Enfoque de sujetos que noestán centrados en el cuadro

Botón delobturador

Lámpara verde

Page 61: Manual Olympus c 4000

60

Capítulo

4Enfoque (Cont.)

2 Coloque la fotografía (dirija la cámarahacia el sujeto) mientras mantiene elbotón del obturador presionado hastala mitad del recorrido.

3 Presione el botón del obturador afondo.

Le permite seleccionar la gama de enfoque de su sujeto.iESP : La selección de enfoque está basada en la fotografía entera de la

pantalla. Aunque el sujeto no esté en el centro de la pantalla, elenfoque es posible.

SPOT : La selección de enfoque está basada en la fotografía dentro de lamarca de objeto de enfoque automático (AF)

iESP SPOT

● La lámpara verde parpadea.TEl enfoque y la exposición no están bloqueados. Libere su dedo del

botón del obturador y enfoque a su sujeto nuevamente. Repita el paso1 hasta que la lámpara verde se encienda y deje de parpadear.

● El cuadro en el cual usted ha enfocado a un sujeto es diferente al cuadrodonde se efectuó la fotometría.TUtilice el bloqueo de exposición automática (P. 86).

CONSEJOS

AF MODE [MODO AF] — Modificación de lagama de enfoque

Page 62: Manual Olympus c 4000

61

Capítulo

4

Enfoque (Cont.)

En el menú principal, seleccione MODEMENU T CAMERA T AF MODE T iESP oSPOT. Presione . Presiónelo nuevamentepara cancelar el menú.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

Ajuste por defecto de fábrica: iESP

Ajuste del disco de modo

FULLTIME AF mantiene la imagen permanentemente enfocada en el monitor,sin necesidad de presionar el botón del obturador hasta la mitad delrecorrido. Esta función reduce el tiempo de enfoque. Cuando se seleccionaOFF, las imágenes no pueden ser enfocadas a menos que el botón delobturador sea presionado hasta la mitad del recorrido.

Ajuste del disco de modo

● FULLTIME AF no está disponible en el modo . Sin embargo, la funciónde enfoque automático a tiempo completo está siempre activada.

● La vida útil de las pilas se acorta cuando se utiliza el enfoque automático atiempo completo.

● AF MODE no está disponible en el modo .

Nota

Botones

FULLTIME AF [AF CONTINUO]— Una maneraconfiable de ahorro de tiempo para el enfoque

Nota

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T CAMERA T

FULLTIME AF T ON. Presione .Presiónelo nuevamente para cancelar elmenú.~“Cómo utilizar el menú”(P. 39)

2 Presione el botón (monitor) paraencender el monitor.● Si el monitor no se enciende, el

enfoque automático a tiempo completono funciona.

Ajuste por defecto de fábrica: OFF

Page 63: Manual Olympus c 4000

62

Capítulo

4Enfoque (Cont.)

Le permite seleccionar el área que desea enfocar cambiando la posición dela marca del objeto de enfoque automático (AF).

Ajuste del disco de modo

Teclas de control í

AF AREA — Cambio de la posición de la marca delobjeto de enfoque automático (AF)

● AF AREA no está disponible en el modo .● No es posible guardar la posición de la marca de objeto de enfoque

automático seleccionada.

Botón

Nota

SELECT

AF AREA

CANCEL

SELECT

AF AREA

CANCEL

1 Ajuste AF MODE en SPOT. ~ “AFMODE” (P. 60)

2 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T CAMERA T AF AREA.Presione í.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39).● La pantalla de selección de posición de

la marca del objeto de enfoqueautomático (AF) aparece.

3 Presione las teclas de control paradesplazar la marca del objeto deenfoque automático (AF) hasta el áreaque desea enfocar.● Usted puede mover la marca de objeto de

enfoque automático vertical yhorizontalmente desde el centro de lapantalla.

4 Fotografíe.● Para restaurar la marca del objeto de

enfoque automático (AF) a la posiciónoriginal de fábrica, presione . La marcadel objeto de enfoque automático (AF)será posicionada en el centro de lapantalla. Para cancelar el modo de cambio deposición de la marca de objeto de enfoqueautomático, presione nuevamente.

Page 64: Manual Olympus c 4000

63

Capítulo

4

Enfoque (Cont.)

Enfoque manual

Si no es posible bloquear el enfoque automático, utilice el enfoque manual.

1 Mantenga presionado durante másde 1 segundo. Cuando la pantalla deselección de distancia focal apareceen el monitor, presione í paraseleccionar MF.

2 Presione Ññ para seleccionar ladistancia focal● Durante el funcionamiento, es posible

ampliar el área que está enfocando.Esto le permite verificar el área de laimagen que la cámara está grabandorealmente. Las distancias mostradasson sólo de referencia. Cuando elindicador de distancia es movido amenos 0,8 m, la indicación de la barraconmutará automáticamente de 20 cma 80 cm.

Ajuste del disco de modo

Botones ÑñÉí

Botón

0.8m2m3m

5m

0.8m2m3m

5m

Page 65: Manual Olympus c 4000

64

Capítulo

4Enfoque (Cont.)

3 Mantenga presionado durante másde 1 segundo para guardar el ajuste.● MF (enfoque manual) aparece en rojo.

4 Efectúe la toma.● El enfoque es bloqueado en la distancia

focal ajustada.

5 Para cancelar el ajuste MF guardado,mantenga presionado nuevamente durante más de un segundo paramostrar la pantalla de selección de ladistancia focal.

6 Para retornar al modo de enfoqueautomático (AF), presione É paraselecccionar AF, luego presione .

0.8m2m3m

5m

HQ

Page 66: Manual Olympus c 4000

65

Capítulo

4

Enfoque (Cont.)

● El enfoque manual no está disponible en el modo .

● Cómo fotografiar mientras mantiene la misma distancia focalpermanentementeTEl MF puede ser bloqueado en la misma distancia en que efectuó el

bloqueo de enfoque.1 Enfoque cualquier objeto dentro de la marca de enfoque AF.

Presione el botón del obturador hasta la mitad del recorrido parabloquear el enfoque.

2 Sin soltar el botón del obturador,mantenga presionado . Lapantalla de distancia focal aparece.En la pantalla, se selecciona MF yla distancia focal será igual acuando se efectúa el bloqueo deenfoque.El centro de la pantalla es ampliadomientras se presiona Ññ, demanera que es posible verificar elárea de la imagen que la cámaragraba actualmente.

● Aunque MF esté seleccionado y el indicador de distancia llegue a loalto de la barra, no será posible enfocar en ∞.TAjuste moviendo ligeramente Ññ, mientras visualiza el monitor.

● Aunque la distancia focal esté guardada, la imagen estará fuera defoco.TSi el mando de zoom es presionado después del ajuste de enfoque

manual, la distancia focal guardada puede ser cambiada. Intenteajustarla nuevamente.

CONSEJOS

Nota

0.8m2m3m

5m

Page 67: Manual Olympus c 4000

66

Capítulo

4

Ajuste del disco de modo

Toma de fotografías fijas

La cámara realmente graba un área mayor que la fotografía compuesta porusted mientras visualiza a través del visor.

Toma de fotografías fijas mientras emplea el visor

1 Apunte la cámara hacia un sujetomientras lo visualiza a través del visor.Ubique al sujeto en la marca de objetode enfoque automático (AF).● El área de la fotografía se mueve hacia

abajo en el visor de manera queconsiga acercarse más al sujeto. Siesto sucede, utilice el monitor (P. 68).

2 Presione el botón del obturador hastala mitad del recorrido.● Cuando el enfoque y la exposición

(brillo) son bloqueados, la lámparaverde se ilumina.

● Si la lámpara naranja se ilumina, elflash dispara automáticamente.~ “Toma con flash” (P. 75).

Botón delobturador

Visor

VisorCuadro dela fotografía

Area de lafotografía acorta distancia

Marca de objetode enfoqueautomático (AF)

Lámpara naranja

Lámpara verde

Page 68: Manual Olympus c 4000

67

Capítulo

4

Toma de fotografías fijas (Cont.)

3 Presione el botón del obturador afondo.● La lámpara verde próxima al visor

parpadea. Cuando la lámpara verdedeja de parpadear, es posible tomar otrafoto.

● La lámpara de control de la tarjetaparpadea mientras las fotografías sonalmacenadas en la tarjeta.

● El número de fotografías fijas que puedenser almacenadas en un 16 MB TModo de grabación HQ (2288 x 1712):16 aprox.SQ2 record mode (640 x 480NORMAL): Approx. 165

Lámpara de controlde la tarjeta

● Presione el botón del obturador ligeramente con la yema del dedo. Si lopresiona fuertemente, la cámara podrá moverse y las fotografías podránresultar desenfocadas.

● Las fotografías grabadas serán guardadas en la tarjeta,independientemente si la cámara está apagada o si las pilas fueronreemplazadas o retiradas.

● Nunca abra la tapa del compartimiento de tarjetas, expulse la tarjeta, retirelas pilas, ni desconecte el enchufe, mientras la lámpara de control de latarjeta esté parpadeando. El hacerlo podría destruir las fotografíasalmacenadas e impedir el almacenamiento de las fotografías que fuerontomadas recientemente.

● Cómo tomar utilizande el monitorTPresione el botón (monitor) (P. 68). El monitor se enciende.

● La lámpara verde parpadea.TDependiendo del sujeto, el enfoque y la exposición (brillo) podrán no

ser bloqueados (P. 58).● Cómo verificar automáticamente la fotografía recién tomadaTAjuste REC VIEW en ON. La fotografía puede ser mostrada en el

monitor (P. 158).

CONSEJOS

Nota

Page 69: Manual Olympus c 4000

68

Capítulo

4Toma de fotografías fijas (Cont.)

Toma de fotografías fijas mientras emplea el monitor

Con el monitor, es posible fotografiar mientras verifica el área de la fotografíaque la cámara está grabando actualmente. También es posible verificarinformaciones, tales como, bloque de memoria, abertura o velocidad delobturador, etc.

Comparación entre el visor y el monitorVisor Monitor

Vantaja:No se producen movimientos dela cámara fácilmente y los sujetospueden ser visualizadosnítidamente aun en ambientesoscuros.Desventaja:Cuando se acerque a un sujeto,la imagen será un poco diferentede la imagen que la cámara estágrabando actualmente.Consejos:Emplee el visor para fotografiadosen general (fotografiados depaisajes, tomas casuales, etc.) ocuando tome varias fotografías ensecuencia.

Ventaja:Es posible verificar el área de laimagen que la cámara estágrabando actualmente.Desvantaja:Se producen movimientos de lacámara con facilidad y puede serdifícil visualizar los sujetos enambientes claros/oscuros. Elmonitor utiliza más carga de lapila que el visor.Consejos:Emplee el monitor cuandonecesite saber el área exacto quela cámara está grabando, o parafotografiar un sujeto a unadistancia de 80 cm o más cerca(toma en macro).

● La cámara graba un área más amplio que laimagen en el visor.

● Cuanto más cerca esté al sujeto, la imagen actualgrabada será menor que la que aparece en el visor(ver la izquierda).

Visor

Area rayada: Imagen que la cámaraestá grabando actualmente.

Page 70: Manual Olympus c 4000

69

Capítulo

4

Toma de fotografías fijas (Cont.)

1 Presione el botón (monitor) paraencender el monitor.● En el modo A/S/M/ o , el monitor

se enciende automáticamente.

2 Apunte la cámara hacia un sujetomientras lo visualiza a través delmonitor. Coloque el sujeto dentro de lamarca de objeto de enfoqueautomático (AF).

3 Presione el botón del obturador hastala mitad del recorrido.● Cuando el enfoque y la exposición

(brillo) son bloqueados, la lámparaverde se encenderá.

● La lámpara verde del monitor tambiénse enciende y la marca de objeto deenfoque automático se desplaza haciael área que la cámara está enfocando.

● Si la lámpara naranja se enciende, elflash disparará automáticamente.~ “Toma con flash” (P. 75).

Ajuste del disco de modo

Botón del obturador

Botón delmonitor

Lámpara de controlde la tarjeta

Número defotografíasalmacenables

Marca de objetode enfoqueautomático (AF)

VisorLámpara naranja

Lámpara verde

HQ2288x1712

HQ2288x1712

Lámparaverde

Page 71: Manual Olympus c 4000

70

Capítulo

4Toma de fotografías fijas (Cont.)

4 Presione el botón del obturador afondo.● La parte inferior del bloque de memoria

se enciende, la lámpara de control de latarjeta parpadea, y la cámara empiezaa almacenar las fotografías en latarjeta.

Bloque de memoria

● El monitor consume más carga de pilas que el visor.● Si usted apunta el objetivo hacia un sujeto brillante, manchas (líneas como

haz de luz) pueden aparecer en la imagen del monitor.

● El monitor no se enciende.T Si no se usa la cámara durante más de 3 minutos, el monitor se apagará. Si

se opera el botón del obturador o el mando de zoom, el monitor seencenderá nuevamente.

● Líneas verticales en la pantalla del monitor dificultan la visualización dela imagen.T Luz brillante (tal como, luz solar directa) pueden provocar la aparición de

líneas verticales en la pantalla del monitor. En este caso, utilice el visor.● Cómo aclarar/oscurecer el monitorT Ajuste el brillo en (P. 156).

● Cómo verificar el área que la cámara estáenfocandoT Si usted presiona el botón , mientras

mantiene el botón del obturadorpresionado hasta la mitad del recorrido, elárea que usted está enfocando esampliada en el monitor (como estáilustrado). Al presionar nuevamente elbotón , volverá a la pantalla normal. Lapantalla también volverá a la pantallanormal cuando se libera el botón delobturador durante la ampliación. Cuandoutilice el zoom digital, esta función noestará disponible.

● El movimiento de la cámara es menos perceptible cuando se utiliza elvisor en lugar del monitor.

● Sírvase leer también “CONSEJOS” en “Toma de fotografías fijas mientrasemplea el visor” (P. 67).

CONSEJOS

Nota

HQ2288x1712

HQ2288x1712

Page 72: Manual Olympus c 4000

71

Capítulo

4

1 Seleccione (modo de grabación deimágenes de vídeo) desde el “ajuste demodo ”. Ver P.47.

2 Apunte la cámara hacia un sujeto, yubíquelo en la marca de objeto AF.● El monitor se enciende

automáticamente.● Cuando el disco de modo está ajustado

en , el tiempo total de grabación esmostrado. El tiempo total de grabacióndepende de la capacidad de memoriade la tarjeta.

3 Presione el botón del obturador afondo para iniciar la grabación.● Aparece el número de segundos

restantes.● Se enciende la lámpara verde.● Durante la grabación de imágenes de

vídeo, se enciende en rojo.

Grabación de imágenes de vídeo

Segundos restantes*

* La indicación de los segundosrestantes muestra el tiempodisponible para poderfotografiar después depresionar el botón delobturador.

Ajuste del disco de modo

Botón del obturador

Lámpara de controlde la tarjeta

Visor

Lámpara verde

Lámpara naranja

HQ320x240

Page 73: Manual Olympus c 4000

72

Capítulo

4Grabación de imágenes de vídeo (Cont.)

4 Presione el botón del obturador afondo para detener la grabación.● La lámpara de control de la tarjeta

parpadea y la cámara empieza aalmacenar las imágenes de vídeo en latarjeta.

● Cuando la lámpara de control de latarjeta deja de parpadear, la cámara haterminado de grabar las imágenes devídeo en la tarjeta. Si hay algún espaciorestante en la tarjeta, el número desegundos restantes es indicado. Esposible empezar la toma de otrasimágenes de vídeo.

● Cuando el tiempo restante indicado sehaya cumplido, la toma se interrumpiráautomáticamente y la cámaraempezará la inscripción de imágenesde vídeo en la tarjeta. Esto ocurriráindependientemente si presiona o no elbotón del obturador para interrumpir latoma.

● No es posible efectuar la toma.TNo es posible grabar otras imágenes de vídeo mientras la lámpara de

control de la tarjeta esté parpadeando.TNo es posible efectuar la toma mientras la cámara está guardando

imágenes en la tarjeta. Si el bloque de memoria se apaga, es posibleefectuar otra toma.

● Durante la grabación de imágenes de vídeo, no es posible utilizar el flash.

Nota

CONSEJOS

Page 74: Manual Olympus c 4000

73

Capítulo

4

Es posible efectuar la toma en telefoto/granangular en hasta 3x deampliación (límite del zoom óptico, equivalente a 32 mm - 96 mm de unacámara de 35 mm). A través de la combinación del zoom digital con el zoomóptico de 3x, la ampliación del zoom puede ser extendida hasta un máximode aprox. 10x (durante la toma de fotografía fija).

Acercamiento de un sujeto(telefoto)Presione el mando de zoomhacia T para el acercamiento dela imagen.

Toma de una vista más ampliade la imagen (granangular)Presione el mando de zoomhacia W para el alejamiento dela imagen.

Zoom — Toma en Telefoto/Granangular

Mando de zoom

Page 75: Manual Olympus c 4000

74

Capítulo

4Zoom — Toma en Telefoto/Granangular (Cont.)

Botón

Zoom digital ON

El cursor semueve en elindicador dezoom deacuerdo conla ampliacióndel zoom.

Ajuste por defecto de fábrica: OFF

Indica el zoom digital

Indica el zoom óptico

HQ2288x1712

Area de zoom

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T CAMERA T DIGITALZOOM T ON. Presione . Presiónelonuevamente para cancelar el menú.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

2 Presione el mando de zoom hacia T.● La barra del zoom aparece.

Ajuste del disco de modo

Zoom digital

Mando de zoom

● No es posible efectuar el zoom en el modo .● Si está ajustado en ON, no será posible efectuar el zoom.● En el modo , la ampliación del zoom digital será de 2,5x.● Las imágenes capturadas con el zoom digital podrán aparecer granuladas.● Es posible que se produzcan movimientos de la cámara en ampliaciones

mayores. Estabilice la cámara sobre un trípode, etc., para impedir elmovimiento de la cámara.

Nota

Page 76: Manual Olympus c 4000

75

Capítulo

4

Es posible seleccionar un modo de flash apropiado a las condiciones deiluminación y el efecto que desea lograr. También es posible ajustar lacantidad de luz emitida utilizando el control de intensidad de flash (P. 81).

Los modos de flash son los siguientes:

Este modo reduce significativa-mente el efecto de “ojos rojos”a través de la emisión de 10flashes previos aproximada-mente antes del flash normal.Este modo funciona de lamisma manera que el f lashautomático, a excepcion de losflashes previos.

Toma con flash

Los ojos del sujetoaparecen rojos.

El f lash dispara indepen-dientemente de la iluminacióndisponible. Este modo esconveniente para eliminar lasombra en la cara del sujeto opara corregir el cambio de colorproducido por las lucesartificiales (especialmente porla luz fluorescente).

Dispara automáticamente en condiciones de poca iluminación y a contraluz.

Flash automático

Flash de reducción de ojos rojos

● Después del flash previo, tarda 1 segundo aproximadamente hasta que elobturador dispare, por lo tanto, no mueva la cámara y sosténgalafirmemente.

● El rendimiento puede ser limitado si el sujeto no está mirando directamentelos flashes previos, o si la distancia hasta el sujeto es grande. Lascaracteristicas individuales también pueden limitar el rendimiento.

Nota

Flash de relleno

● El flash de relleno podrá no tener el efecto deseado bajo una luz muybrillante.

Nota

Page 77: Manual Olympus c 4000

76

Capítulo

4Toma con flash (Cont.)

Flash apagado

● Debido a que la velocidad de obturación lenta se activa automáticamenteen situaciones de poca iluminación durante el modo de flash desactivado,se recomienda el uso de un trípode para evitar fotografías desenfocadascausadas por el movimiento de la cámara.

En este modo el flash no dispara aun en condiciones de poca iluminación.Utilice este modo en situaciones cuando no desee utilizar el flash defotografía o esté prohibido, o cuando desea tomar un atardecer de apariencianatural o una escena nocturna.

� SLOW1 (ajuste por defecto de fábrica) :Primera cortina (cortina frontal)Normalmente, el flash dispara luego después que el obturador se abrecompletamente, independientemente de la velocidad de obturación.

El flash de sincronización lenta está diseñado para velocidades de obturaciónlenta. Normalmente, cuando efectúa una toma con un flash, la velocidad delobturador no puede llegar a un valor debajo de un cierto nivel para impedir elmovimiento de la cámara. Pero cuando se toma una escena nocturna, acontraluz, las velocidades rápidas del obturador pueden hacer que el fondoaparezca muy oscuro. El flash de sincronización lenta proporciona unavelocidad lenta del obturador para el fondo y un flash para el sujeto. Ya quela velocidad del obturador es lenta, asegúrese de estabilizar la cámarautilizando un trípode. De lo contrario, el movimiento de la cámara puedeprovocar imágenes borrosas.Velocidad del obturador : 4 a 1/1000 seg.

Sincronización lenta SLOW1 SLOW2 SLOW

Nota

Page 78: Manual Olympus c 4000

77

Capítulo

4

Toma con flash (Cont.)

� SLOW:Primera cortina con reducción del efecto de ojos rojosEsto es conveniente para cuando desee usar la sincronización lenta inclusivetambién la reducción del efecto de ojos rojos. Por ejemplo, cuando fotografíeuna persona contra un fondo nocturno iluminado. Un flash normal produciríael efecto de reducción de ojos rojos de la persona, pero la primera cortinacon reducción del efecto de ojos rojos le permite capturar el fondocorrectamente y reducir el efecto de ojos rojos al mismo tiempo.La segunda cortina con reducción del efecto de ojos rojos no está disponible.

Cuando la velocidad de obturación está ajustada en 4 seg.

4 0

4 seg.

El obturadorse cierra

El obturador se abrecompletamente

La segundacortina deflash dispara

La primeracortina deflash dispara

(cortina frontal)(cortinaposterior)

� SLOW2:Segunda cortina (cortina posterior)La 2a. cortina dispara el flash justo antes que el obturador se cierre. El cambiode tiempo del flash puede crear efectos interesantes en su fotografía, tal comoexpresar el movimiento de un auto mostrando la luminosidad de las lucestraseras hacia atrás. Cuanto más lenta sea la velocidad del obturador, mejorserán los efectos producidos.La velocidad más baja posible del obturador depende del modo de toma:Modo M : 16 seg.Modo P/A/S : 4 seg. (de acuerdo con el ajuste ISO).

Page 79: Manual Olympus c 4000

78

Capítulo

4Toma con flash (Cont.)

SLOW [ LENTO] — Uso del flash de sincronización lenta

En el menú principal, seleccione MODEMENU T CAMERA T SLOW T

SLOW1, SLOW2 o SLOW.Presione . Presiónelo nuevamente paracancelar el menú.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

Util ice el menú para seleccionar uno de los 3 modos de flash desincronización lenta mencionados (P. 76).

Ajuste del disco de modo

1 Presione el botón (modo de flash)reiteradamente hasta que la indicacióndel modo de flash deseado aparezca.● El monitor se enciende automáticamente.● El modo de flash cambia como a

continuación (si todos los modos estándisponibles):

● Si no se presiona dentro de 2segundos después que la pantalla deselección sea mostrada, la pantalla deselección desaparecerá.

Ajuste del disco de modo

Botón delobturador

Botón delmodo de flash

Botón Uso del flash

Flash automático

SLOW

Cuando selecciona

HQ2288x1712

Page 80: Manual Olympus c 4000

79

Capítulo

4

Toma con flash (Cont.)

2 Presione el botón del obturador hastala mitad del recorrido.● Cuando el flash esté listo para disparar,

se enciende la lámpara naranja.

3 Presione el botón del obturador hastala mitad del recorrido.● El flash dispara.

Alcance útil del flash:W (máx.): Aprox. 0,8 m – 3,6 mT (máx.): Aprox. 0,2 m – 3,6 m

Visor

Lámpara naranja

Mode

Modo de flash

Flash-automático

SLOW1

SLOW2

SLOW

AP

S M S-Prg

A/S/M/

*

�: Disponible, –: No disponible : Ajuste por defecto de fábrica

* Los ajustes por defecto de fábrica y los ajustes disponibles difieren de acuerdo con elmodo de toma seleccionado. Ver la columna P, A, S, M o S-Prg.

Page 81: Manual Olympus c 4000

80

Capítulo

4Toma con flash (Cont.)

● Si el flash no dispara.TEl flash no dispara en las siguientes condiciones:

Cuando tome un objeto brillante en el modo de grabación deimágenes de vídeo, en el modo (P. 90), durante la toma secuencial( *, *, BKT) (P. 92), cuando FUNCTION está ajustado enWHITE BOARD/BLACK BOARD (P.100) durante la toma panorámica(P. 96).*El flash con reducción del efecto de ojos rojos y la primera cortina con el flash de reducción del efecto de ojos rojos no están disponibles.

● La marca (espera de flash) parpadea.TEl flash se está recargando. Retire el dedo del botón del obturador.

Presíonelo nuevamente cuando la lámpara deje de parpadear.● Aviso sobre el movimiento de la cámara (automático, reducción del

efecto de ojos rojos, relleno)Cuando la lámpara naranja o (aviso de movimiento de la cámara) seilumina, la velocidad del obturador es bloqueada en su nivel actual. Estoayuda impedir problemas de movimiento de la cámara (velocidadesdemasiado lentas del obturador pueden provocar borrosidades). Sinembargo, si se aumenta la ampliación del zoom, la cámara aumentará lavelocidad bloqueada del obturador proporcionalmente.

Posición del zoom y velocidad del obturadorW (máx.): 1/30 seg., T (máx.): 1/100 seg.

● El flash puede no proporcionarle el mejor resultado en el modo macro,especialmente con la toma en granangular. Verifique la imagen en elmonitor.

● Si un objetivo de conversión está colocado en la cámara, el flash esinhabilitado.

Nota

CONSEJOS

Page 82: Manual Olympus c 4000

81

Capítulo

4

Toma con flash (Cont.)

+1/3EV

Menos brillanteIntensidad del flash normal Más brillante

Es posible ajustar la cantidad de luz emitida por el flash. En algunos casos, es posible conseguir mejores resultados ajustando laemisión de luz. Los ejemplos incluyen objetos pequeños, fondos lejanos osituaciones en las cuales se desea un aumento de contraste.

En el menú principal, seleccione MODEMENU T CAMERA T . Para aumentarla emisión de luz, presione Ñ. Paradisminuir la emisión de luz, presione ñ.Para completar el ajuste, presione .~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39).

Ajuste por defecto de fábrica: ±0

Ñ: Cada vez que presiona el botón, la emisión de luz aumenta en 1/3 EV.ñ: Cada vez que presiona el botón, la emisión de luz disminuye en 1/3 EV.

(EV: Valor de la exposición)

Ajuste del disco de modo

Gama ajustable

Control de intensidad del flash

Botón

Botones Ññ

● El efecto del ajuste de flash puede no ser suficiente si la velocidad delobturador es demasiado rápida.

Nota

Page 83: Manual Olympus c 4000

82

Capítulo

5To

ma

s a

van

zad

as

Modos de medición — Medición delbrillo del sujeto

Existen 3 métodos de medición: Medición ESP digital, medición de puntos y multimedición.

Medición ESP digital: Midel el centro del cuadro y el área que lo circunda separadamente para determinar la exposición óptima.

Medición de puntos: Ver abajo.Multimedición: Ver P. 83.

1 Presione el botón reiteradamente hasta que aparezca (medición de puntos) o (mediciónde puntos+modo macro).● El monitor se enciende automáticamente.● Las indicaciones cambian como a

continuación (si todos los modos estándisponibles):

● Si no se presiona dentro de 2segundos después que la pantalla deselección sea mostrada, la pantalla deselección desaparecerá.

2 Tome una fotografía.

Ajuste por defecto de fábrica: ESP digital

OFF(ESP digital)

~ “Modo macro” (P. 89)

Cuando seleccione/Cuando tome

Medición de puntos

Botón

La exposición es determinada a través de la medición del área que estádentro de la marca de objeto de enfoque automático. En este modo, sepuede fotografiar un sujeto con exposición óptima, independientemente de laluz de fondo. La medición de puntos también está disponible en el alcanceútil del modo macro (Medición de puntos+Modo macro).

Ajuste del disco de modo

HQ2288x1712

Medición de puntos — Selección del área de medición

Page 84: Manual Olympus c 4000

83

Capítulo

5

Modos de medición — Medición del brillo del sujeto (Cont.)

MULTI METERING [MED. MULTI] — Medición de laexposición de más de un punto en el cuadro

Mide la intensidad de brillo del sujeto en hasta 8 puntos diferentes paraajustar la exposición óptima basada en la intensidad de brillo media.Conveniente emplearla con sujetos que presentan gran contraste. En elmodo M o , la multimedición no está disponible.

∑ Ajuste de la multimedición

1 Ajuste el bloqueo de exposiciónautomática (AE) en el botón .~ “Ajuste del botón personalizado”(P. 146).

2 Presione para activar el modode medición de puntos (P. 82).

3 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T CAMERA T MULTIMETERING T ON. Presione .Presiónelo nuevamente para cancelarel menú. ~ “Cómo utilizar el menú”(P. 39)

Botón

Botón del obturadorAjuste del disco de modo

Botón Botón

Page 85: Manual Olympus c 4000

84

Capítulo

5Modos de medición — Medición del brillo del sujeto (Cont.)

∑ Utilización de la multimedición

1 Posicione la marca del objeto de enfoqueautomático (AF) en el lugar donde deseamedir la exposición. Presione el botón

. El brillo del sujeto puede sermedido hasta en 8 diferentes puntos.● Aparece una barra de medición en el

monitor.● Las lecturas de medición de intensidad

de brillo son ignoradas después de lanovena lectura.

● Para cancelar la exposición demultifotometría bloqueada, mantenga elbotón presionado más de 1 segundohasta que aparezca MEMO . Presiónelonuevamente y libérelo rápidamente.

2 Tome una fotografía.

Ejemplo : Cuando efectúe la medición de 2 puntos (presionando 2 veces ).

Media de la lectura de la velocidad de obturación y de la exposición basadaen 2 lecturas de medición. Cuando agregue otro punto de fotometría, lamedia es recalculada y los ajustados son regulados de acuerdo con ésto.

� Indica la diferenciaentre la actualexposición medida y lalectura media deexposición. Laexposición actual puedeser fijada presionando elbotón del obturadorhasta la mitad delrecorrido.(La exposición actual noes agregada a la mediadel valor, a menos quese presione .)

Cuando � mueve ±3 alejado del centro de la barra (la lectura media),aparece Éí en rojo.

La lectura con presionado. �indica elnúmero de veces que ha presionado elbotón. �indica la diferencia entre las lecturasmedidas y las lecturas medias.

HQ

HQ

Media de lalectura de lavelocidad deobturación y de laexposición basadaen 2 lecturas demedición. Elcentro de la barrasiempre muestrala lectura media.

Page 86: Manual Olympus c 4000

85

Capítulo

5

Modos de medición — Medición del brillo del sujeto (Cont.)

S

�–

A

A/S/M/P

● Si alguno de los siguientes botones es presionado durante lamultifotometría. La exposición de multifotometría es cancelada.El botón (modo de flash), disco de modo, botón (macro/puntos),

.

�� – �

M S-Prg

Nota

� : Disponible, – : No disponible

Modos y Multimedición

● Si la multifotometría no se activa.TLa multifotometría no está disponible en el modo ESP digital. Ajuste el

modo de medición en medición de puntos o en medición depuntos + modo macro .

● Cómo guardar la exposición de multifotometría bloqueada despuésde la toma (memoria de exposición automática (AE))TDespués de presionar cuantas veces sea necesario en el paso

1 de “Utilización de la multimedición”, manténgalo presionado durantemás de 1 segundo.Cuando aparezca MEMO , la exposición bloqueada será memorizada.

CONSEJOS

Page 87: Manual Olympus c 4000

86

Capítulo

5Bloqueo de Exposición Automática (AE) — Bloqueo de exposición

Adecuado para situaciones cuando la exposición óptima es difícil de lograr(tales como, cuando hay demasiado contraste entre el sujeto y el entorno).Por ejemplo, si casi todo el cuadro es llenado por el cielo, la toma conexposición automática resultará en un sujeto oscuro. En este caso, primeroencuadre una imagen sin ningún cielo. Luego, presione el botón parabloquear la exposición del cuadro sin cielo. Finalmente, combine su tomanuevamente con el cielo en el cuadro y fotografíe. O sea, utilice el bloqueode exposición automática (AE) cuando desee un ajuste de exposicióndiferente al ajuste que normalmente se aplicaría para la imagen que deseafotografiar.

∑ Ajuste del bloqueo de enfoqueautomático

1 Ajuste el bloqueo de exposiciónautomática (AE) en el botón .~ “Ajuste del botón personalizado” (P.146)● Ajuste MULTI METERING en OFF

(P. 83). Si ajusta en ON, el bloqueo deexposición automática (AE) no estarádisponible.

Ajuste del disco de modo

Botón

AEL

Page 88: Manual Olympus c 4000

87

Capítulo

5

Bloqueo de Exposición Automática (AE) — Bloqueo de exposición (Cont.)AEL

∑ Utilización del bloqueo de enfoqueautomático

En el modo M o , la multimedición noestará disponible.

1 Coloque la imagen donde deseabloquear el valor medido (exposición),luego presione el botón .● El monitor se enciende automáticamente.● Para cancelar el bloqueo de exposición

automática (AE), presione el botón nuevamente y suéltelo rápidamente. Sidesea bloquear una exposición diferente,recoloque la imagen y presione el botónnuevamente. Cada vez que presione elbotón, el bloqueo y cancelación sonreiterados.

2 Posicione el sujeto que desea enfocardentro de la marca del objeto deenfoque automático, luego presione elbotón del obturador hasta la mitad delrecorrido.● La lámpara verde se enciende.● El bloqueo de exposición automática

(AE) no puede ser cancelado mientrasel botón del obturador es presionadohasta la mitad del recorrido.

3 Presione el botón del obturador afondo.● Después de la toma, el bloqueo de

exposición automática (AE) es canceladoy desaparecerá AEL .

AEL aparece, durante elbloqueo AE.

Lámpara verde

AELAEL

HQ2288x1712

AELAEL

HQ2288x1712

Page 89: Manual Olympus c 4000

88

Capítulo

5Bloqueo de Exposición Automática (AE) — Bloqueo de exposición (Cont.)AEL

Modos y Bloqueo AE

� : Disponible, – : No disponible

S�

(excepto M)

A

A/S/M/P

�� – �

M S-Prg

● Cómo guardar la exposición bloqueada de multifotometría despuésde la toma (memoria de exposición automática (AE))TDespués del paso 1 ó 2 de “Utilización del bloqueo de enfoque

automático”, mantenga presionado durante más de 1 segundo.Aparecerá MEMO . Cuando MEMO aparezca, la exposiciónbloqueada es memorizada. Para cancelar la memoria AE, presione elbotón y libérelo rápidamente.

● Si el bloqueo de exposición automática (AE) no está disponibleTHay un menú en la pantalla. Cancele el menú (P. 39).TLa multifotometría está activada. Desactívela (P. 83).

● Si el bloqueo de exposición automática (AE) ha sido canceladoTUsted ha girado el disco de modo para cambiar el modo de la cámara.TLa alimentación de la cámara fue apagada o la cámara ingresó al

modo de reposo.TLa medición de puntos/modo macro, modo de accionamiento o modo

de flash será modificado.TUsted ha presionado para mostrar el menú.

CONSEJOS

Page 90: Manual Olympus c 4000

89

Capítulo

5

Toma en el modo macro — Toma de fotografías en primer plano

El enfoque es normalmente lento cuando seacerca a un objeto. Sin embargo, en el modo ,el enfoque es ejecutado rápidamente. El modo (macro) le permite fotografiar cerca del sujeto(dentro de 20 cm – 80 cm). Con el mando de zoompresionado en la posición máxima de W, ustedpuede llenar enteramente el marco con el sujeto.Si el centro del marco (con la marca de objeto AF)es medido cuando usted está cerca del sujeto ydispara con la exposición óptima, la fotografíasaldrá óptima (Medición de puntos + modo Macro).~ “Medición de puntos” (P. 82)Si está cerca a un sujeto, el área de la fotografía enel visor será diferente de la fotografía grabadaactualmente por la cámara. Para la toma en el modomacro se recomienda emplear el monitor (P. 68).

Ajuste del disco de modo

1 Presione el botón reiteradamentehasta que (modo macro) o (mediciónde puntos + modo macro) aparezca.● El monitor se enciende automáticamente.● Las indicaciones cambian como a

continuación (si todos los modos estándisponibles):

● Si no se presiona dentro de los 2segundos después que la pantalla deselección haya sido mostrada, lapantalla de selección desaparecerá.

2 Tome una fotografía.

Alcance útilNormal : 80 cm a ∞Macro : 20 cm a 80 cm

Ajuste por defecto de fábrica: ESP digital

Toma normal

Con el modo macro

OFF(ESP digital)

Cuando seleccione

Marca de Macro

Botón

HQ2288x1712

Page 91: Manual Olympus c 4000

90

Capítulo

5Modo supermacro

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T CAMERA T .Presione í.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)● La pantalla aparecerá.

2 Presione Ññ para seleccionar ON,luego presione . Presione nueva-mente para cancelar el menú.

3 Tome fotografías.● En el modo supermacro, el monitor se

enciende automáticamente.

Ajuste por defecto de fábrica: OFF

Cuando está activado, es posible fotografiar desde una distancia de 2 cmde su sujeto. En el modo , también es posible la toma normal.

Ajuste del disco de modo

Butón

● Durante la toma supermacro, el flash principal es inhabilitado. Usted puedeutilizar un flash externo. Si se utiliza un flash externo, puede producirse unviñetado (P. 207). Verifique la imagen grabada en el monitor.

Nota

ON

OFF

CANCEL SELECT GO

Page 92: Manual Olympus c 4000

91

Capítulo

5

1 En el menú principal, seleccione MODEMENU T CAMERA T T ON.Presione . Presione nuevamentepara cancelar el menú.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)● Cuando es mostrado en el menú

principal, presione Ñ, É or ñ, deacuerdo a la flecha mostrada próxima .Esto le permite ajustar directamente envez de hacerlo a través de MODE MENU.

2 Presione a fondo el botón del obturadorpara empezar la toma con el disparadorautomático.● La lámpara del disparador automático

se enciende durante aprox. 10segundos, luega empieza a parpadear.Después de parpadear durante aprox. 2segundos, la fotografía es tomada (En elmodo , la grabación se inicia).

● Para interrumpir el disparadorautomático, presione . El disparadorautomático se interrumpe y la lámparadel disparador automático se apagará.

● Para detener la toma durante el modo, presione a fondo el botón del

obturador nuevamente.

Toma con disparador automático

Esta función es útil para tomar fotografías cuando el fotógrafo desea serincluido en la fotografía. Utilice un trípode para estabilizar la cámara.

Ajuste del disco de modo

LED del disparadorautomático

Botón delobturador

Botón

Botón de ÑñÉ

● El modo de disparador automático no será guardado después de apagar laalimentación, aunque el Reajuste total esté ajustado en OFF (P. 143).

● El modo de disparador automático será cancelado automáticamente cuandotermine la toma.

● En el modo , la cámara detendrá la toma automáticamente cuandoexceda el tiempo máximo de grabación.

● Si intenta la toma con el disparador automático cuando el modo de toma defotografías fijas (P, A/S/M/ , , , , , , ) está ajustado entoma secuencial, la cámara tomará 5 cuadros automáticamente.

Nota

Page 93: Manual Olympus c 4000

92

Capítulo

5

: Toma 1 cuadro por vez cuando el botón del obturador es presionado a fondo. (toma de un solo cuadro: toma normal)

: Toma fotografías secuencialmente. El enfoque, la exposición y el balance del blanco son bloqueados en el primer cuadro. (Toma secuencial: Vea abajo)

: Toma fotografías secuencialmente. El enfoque está bloqueado en cada cuadro automáticamente. La velocidad de la toma secuencial de enfoque automático (AF) es más lenta que la velocidad de la toma secuencial normal. (Toma secuencial de enfoque automático: Vea abajo)

BKT : Soporte automático (P. 93)

Toma secuencial

Existen 3 modos de toma secuencial: sequential shooting , tomasecuencial de enfoque automático y soporte automático (BKT).Los modos de toma secuencial pueden ser seleccionados desde el menú delmodo DRIVE.

Toma secuencial y toma secuencial de enfoqueautomático (AF)

Ajuste del disco de modo

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T CAMERA T DRIVE T

o . Presione . Presionenuevamente para cancelar el menú. ~“Cómo utilizar el menú” (P. 39)

2 Tome fotografías.● Presione a fondo el botón del obturador

y manténgalo presionado. La cámaratomará fotografías en secuencia hastaque el botón sea liberado.

● Velocidad de toma secuencial (modoHQ): 1,5 cuadros/seg. aprox., númerode fotografías: 8 máx.

Modo de accionamiento

● Sírvase leer también la “Nota” (P. 95) y “Modos y Modo de accionamiento”(P. 94).

Nota

Botón del obturador

Botón

Page 94: Manual Olympus c 4000

93

Capítulo

5

Toma secuencial (Cont.)

Bajo algunas condiciones, se puede lograr mejores resultados al emplear latoma con compensación de exposición en vez del ajuste de exposiciónconsiderado óptimo por la cámara. Cuando el soporte automático está ajustado,al empezar la toma, la exposición cambiará automáticamente para cada cuadro.El diferencial de exposición puede ser seleccionado de los menús. El enfoque yel balance del blanco son bloqueados en el primer cuadro.

Ejemplo: Cuando BKT está ajustado en ±1,0, x3

Soporte automático — Toma de fotografías secuencialescon una exposición diferente en cada cuadro BKT

Ajuste del disco de modo

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T CAMERA T DRIVE TBKT. Presione í.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

2 Presione Ññ para seleccionar eldiferencial de exposición entre cadacuadro (±0,3, ±0,7, ±1,0), luegopresione í.

Botón delobturador

Botón

Botón de Ññí

BKT

CANCEL SELECT GO

0.70.3 x3

x51.0

Page 95: Manual Olympus c 4000

94

Capítulo

5Toma secuencial (Cont.)

– �

–�

�� �

Modo

Modo deaccionamiento

BKT

AP

S M S-Prg

3 Presione Ññ para seleccionar elnúmero de cuadros para fotografiar(x3, x5), luego presione .● En algunas combinaciones de tamaños

de fotografía y modo de grabación, sóloestá disponible x3.

4 Tome fotografías.● Presione a fondo el botón del obturador

y manténgalo presionado para tomar elnúmero de fotografías preajustadas. Esposible detener la toma en cualquiermomento l iberando el botón delobturador.

Modos y Modo de accionamiento

� : Disponible, –: No disponible : Ajuste por defecto de fábrica

* Los ajustes disponibles difieren dependiendo del modo de toma que se hayaseleccionado. Ver la columna P, A, S, M o S-Prg.

A/S/M/

*

BKT

SELECT GO

0.70.3 x3

x51.0

Page 96: Manual Olympus c 4000

95

Capítulo

5

Toma secuencial (Cont.)

● En las situaciones siguientes, la toma secuencial ( , , BKT) no esposible:– Cuando el modo de grabación está ajustado en TIFF (P. 102) o cuando

el modo de grabación SHQ está ajustado en ENLARGE SIZE (P. 106).– Cuando NOISE REDUCTION está ajustado en ON (P. 116).

● Durante la toma secuencial ( , , BKT), el flash principal no dispara.● Si no hay espacio suficiente disponible en la tarjeta para el número de

cuadros que ha sido ajustado durante el soporte automático, no podrácontinuar la toma.

● Si intenta la toma con el disparador automático cuando el modo de toma defotografías fijas (P, A/S/M/ , , , , , , ) está ajustado entoma secuencial, la cámara toma 5 cuadros automáticamente.

● Si el ISO está ajustado en más de 200, puede aparecer algún ruido bajoalgunas condiciones de toma (P. 107).

● Si la carga de la pila está baja y el verificador de pilas parpadea durante latoma secuencial, la toma se detiene y la cámara empieza a guardar lasfotografías que han sido tomadas. Si todas las tomas pueden serguardadas o no dependerá de la carga restante de las pilas.

● Debido a que la velocidad del obturador está ajustada en 1/30 seg. máx., laexposición será disminuida al tomar un objeto oscuro para impedir elmovimiento de la cámara.

● Para utilizar el flash externo durante la toma secuencial, ajuste el flashexterno de manera que dispare en cada cuadro.

Nota

Page 97: Manual Olympus c 4000

96

Capítulo

5

1 En el menú principal, seleccione MODEMENU T CAMERA T PANORAMA.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

2 Presione í.● El modo PANORAMA está ajustado.

3 Presione las teclas de control paraelegir en qué borde (superior/inferior/derecho/izquierdo) desea conectarimágenes.● La dirección es mostrada.

Toma panorámica

Es posible sacar ventaja de la toma panorámica con ambas tarjetas demarca CAMEDIA de Olympus y con el software CAMEDIA Master. (Tarjetasque no sean de Olympus no soportan esta función).La toma panorámica le permite conectar imágenes con bordes superpuestosdentro de una sola imagen panorámica, utilizando el CAMEDIA Mastersuministrado.

Conecta una serie de imágenesde izquierda a derecha.

Conecta una serie deimágenes de arriba a abajo.

Ajuste del disco de modo

Teclas de control

Botón

Page 98: Manual Olympus c 4000

97

Capítulo

5

Toma panorámica (Cont.)

4 Asegúrese que los bordes de lasimágenes estén superpuestos, luegotome las fotografías.● El enfoque, la exposición y el balance

del blanco son ajustados por la primerafotografía. No seleccione un sujetoextremadamente brillante (como el sol)para la primera fotografía.

● No es posible ajustar el zoom despuésde la primera fotografía.

● La toma panorámica es posible hasta10 fotografías.

Botón delobturador

Cuando fotografíe, asegúrese que los bordes (derecho/izquierdo/superior/inferior)de las imágenes estén superpuestos, para distinguir qué fotografías deben sercompuestas.

Botón delobturador

5 Presione para finalizar la tomapanorámica.● Los cuadros de los bordes de la

pantalla desaparecen, y la cámararetorna al modo de toma normal.

� : Disponible, – : No disponible

* La disponibilidad de la toma panorámica depende del modo de toma seleccionado. Verla columna P, A, S, M o S-Prg.

S

AP

� –No

disponibleen .

M S-Prg

Modo y toma panorámice

A/S/M/

*

Page 99: Manual Olympus c 4000

98

Capítulo

5Toma panorámica (Cont.)

● Durante la toma panorámica, el flash es inabilitado.● Si usted toma 10 imágenes, una pantalla

de advertencia aparece y no podrá tomarninguna imagen más.

● El modo panorámico está sólo disponible con tarjetas SmartMedia demarca CAMEDIA de OLYMPUS.

● La cámara misma no puede conectar las fotografías panorámicas. Paraconectar cada fotografía, es necesario el software CAMEDIA Master.

● La memoria del ordenador puede ser insuficiente si toma demasiadasfotografías panorámicas en los modos HQ/SHQ.

● Las imágenes son guardadas en el formato JPEG cuando la tomapanorámica es efectuada en el modo TIFF. El tamaño de la imagen nocambia.

● Si el disco de modo es operado durante la toma panorámica, la cámaracancelará el modo panorámico y retornará a la toma normal.

Nota

2 IN 1 [2 EN 1] — Toma de fotografías dos-en-uno

Le permite combinar dos fotografías tomadasa continuación y almacenarlas como un solafotografía.

Ajuste del disco de modo

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T CAMERA T 2 IN 1.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

2 IN 1

Page 100: Manual Olympus c 4000

99

Capítulo

5

2 IN 1 [2 EN 1] — Toma de fotografías dos-en-uno (Cont.)2 IN 1

Capítulo

52 Presione í.● El modo de fotografía dos-en-uno es

ajustado.

3 Tome la primera fotografía.● El sujeto está en la izquierda de la

imagen combinada.

4 Tome la segunda fotografía sucesiva-mente.● El sujeto estará en la derecha de la

imagen combinada.

1’st

HQHQ2288x17122288x1712

2’nd

HQHQ2288x17122288x1712

● Cómo cancelar el modo de fotografíados-en-unoTPara cancelar el modo de fotografía dos-

en-uno después de tomar la primerafotografía, presione . La primerafotografía no será almacenada.

● No es posible tomar fotografías dos-en-uno (2 IN 1) en el modo .● Durante la toma dos-en-uno (2 IN 1), las siguientes funciones no estarán

habilitadas:– Toma panorámica– Toma secuencial/Toma secuencial de enfoque automático (AF)– Soporte automático (BKT)

● Las fotografías dos-en-uno (2 IN 1) son guardadas en SHQ en el modo degrabación TIFF.

Nota

Botón

CONSEJOS

Botón í

Page 101: Manual Olympus c 4000

100

Capítulo

5Capítulo

5

� �

FUNCTION [FUNCION] — Toma defotografías en blanco y negro o en tono sepia

Le permite agregar efectos especiales a sus fotografías durante la toma.Dispone de 4 efectos.

BLACK&WHITE(BLANCO Y NEGRO) : Toma fotografías en blanco y negro.SEPIA : Proporciona a las fotografías un tono sepia.WHITE BOARD(FONDO BLANCO) : Las fotografías están en blanco en negro, con letras

negras enfatizadas en fondo blanco para facilitar la lectura.

BLACK BOARD(FONDO NEGRO) : Similar a WHITE BOARD, pero con letras blancas

en fondo negro. Invierte los blancos y negros en la imagen.

En el menú principal, seleccione MODEMENU T CAMERA T FUNCTION TSeleccione un modo. Presione .Presiónelo nuevamente para cancelar elmenú.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

Modos y Tomas con función

� : Disponible, – : No isponible : Ajuste por defecto de fábrica

* Los ajustes disponibles difieren dependiendo del modo de toma seleccionado. Ver lacolumna P, A, S, M o S-Prg.

Mode

Toma confunción

WHITE BOARD

OFF

BLACK BOARD

BLACK & WHITE

SEPIA

AP

S M * S-Prg

Ajuste del disco de modo

Botón

A/S/M/

Page 102: Manual Olympus c 4000

101

Capítulo

5

FUNCTION [FUNCION] — Toma de fotografías en blanco y negro o en tono sepia (Cont.)

Capítulo

5

● Cuando WHITE/BLACK BOARD esté seleccionado, el flash no dispara.● WB (balance del blanco), (compensación del balance del blanco) y

SATURATION no pueden ser utilizados en la toma de función.

Nota

● Si las letras no aparecen claramente con WHITE BOARD o BLACKBOARD.TEmplee la compensación de exposición (P. 108).

CONSEJOS

Page 103: Manual Olympus c 4000

102

Capítulo

6A

just

e d

e la

ca

lid

ad

de

im

ag

en

y e

xp

osi

ció

nModo de grabación

Selección de los modos de grabaciónElija el mejor modo de grabación según sus objetivos (impresión, edición enun ordenador, edición de páginas Web, etc.). Para verificar con qué capacidadde memoria SmartMedia cuenta bajo las diversas condiciones (tales comodiferentes resoluciones, compresiones, o formatos de archivo), refiérase a latabla de la página 103. Los valores de la tabla son aproximados.

Modo degrabación

TIFF

SHQ

HQ

SQ1SQ2

Tamaño de archivo

Mayor

Menor

Descripción

El modo de mejor calidad. Las imágenes songuardadas como datos descomprimidos, el cuales mejor para imprimir o procesar imágenes enun ordenador. Este modo tiene diferentesresoluciones para elegir, dependiendo de lamanera cómo será utilizado. Al seleccionar 3:2 ,será posible imprimir la imagen intera sin perdersus bordes - casi el mismo tamaño de imagenutilizado por los laboratorios de fotografía.

Un modo de alta calidad que emplea el formatoJPEG. Debido a que la razón de compresión esmuy baja, las imágenes de alta calidad puedenser almacenadas. Al seleccionar 3:2 , seráposible imprimir la imagen intera sin perder susbordes - casi el mismo tamaño de imagenutilizado por los laboratorios de fotografía. Lafunción de ampliación de tamaño es útil cuandoimprima en papel de formato grande tal como eltamaño A3 (420 mm x 297 mm).

Un modo de alta calidad que emplea el formatoJPEG con compresión media. Debido a que larazón de compresión es más alta que SHQ, lostamaños de los archivos serán menores, demanera que se pueden guardar más imágenesen una tarjeta. Como SHQ, la resolución puedeser incrementada por el uso de 3:2 o por lafunción de ampliación de tamaño.

Modos de mayor compresión. Para cada modo,se puede seleccionar también HIGH (para reducirruidos) o NORMAL (para guardar más imágenes).Seleccione los mejores ajustes según supropósito (impresión, páginas de Internet, etc.).

Calidad

Más nítida

Normal

Page 104: Manual Olympus c 4000

103

Capítulo

6

Modo de grabación (Cont.)

Modo deResolución Compresión

Formato de Capacidad de memoria en número de fotografíasgrabación archivo 16MB 32MB

2288x1712 1 2

3:2 2288x1520 1 3

TIFF2048x1536 1 3

1600x1200Descomprimido TIFF

2 5

1280x960 4 8

1024x768 6 13

640x480 16 33

2288x1712 5 11

SHQ3:2 2288x1520 Compresión 6 12

ENLARGE SIZEbaja

2 53200x2400

2288x1712 16 32

HQ3:2 2288x1520

Normal18 36

ENLARGE SIZE 8 163200x2400

2048x1536HIGH JPEG 6 13

NORMAL 20 40

SQ1 1600x1200HIGH 11 22

NORMAL 32 64

1280x960HIGH 17 34

NORMAL 49 99

1024x768HIGH 26 53

SQ2NORMAL 76 153

640x480HIGH 66 132

NORMAL 165 331

*

Modo de grabación de fotografía fija

*HIGH emplea compresión baja/NORMAL emplea compresión normal

La capacidad de memoria listada aqui es aproximada.

● Si usted fotografía con VIDEO OUT ajustado en PAL cuando la cámaraestá conectada al cable de vídeo, el tiempo de grabación de imágenes de vídeo diferirá de los t iempos l istados en la tabla de arriba. ~ “Selección de salida de vídeo” (P. 166)

Nota

Modos de grabación de imágenes de vídeoCapacidad de memoria en segundos por imagen de vídeo

ResoluciónModo de grabación

HQ

SQ

320x240 (15 cuadros/seg.)

160x120 (15 cuadros/seg.)

33

148

16MB o más

● Cuando el disco de modo está ajustado en , el tiempo total de grabaciónes mostrado en la pantalla. El tiempo total de grabación depende de lacapacidad de memoria de la tarjeta.

Page 105: Manual Olympus c 4000

104

Capítulo

6Modo de grabación (Cont.)

Ajuste del disco de modo

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T PICTURE T ,luego presione í. ~ “Cómo utilizarel menú” (P. 39)● Cuando es mostrado en el menú

principal, presione Ñ, É o ñ de acuerdocon la flecha mostrada próxima a .Ésto le permite ajustar directamente,en lugar de ajustarlo a través de MODEMENU.

2 P A/S/M/ S-Prg:Presione Ññ para seleccionar elmodo de grabación deseado (refiérasea la tabla de la página anterior). Ir alpaso 3.

:Presione Ññ para seleccionar HQ oSQ. Ir al paso 4.

3 Presione Ññ para seleccionar laresolución (refiérase a la tabla de lapágina anterior).● Cuando haya seleccionado SQ1/SQ2:

Después de seleccionar la resolución,presione í. Presione Ññ hacia HIGH oNORMAL.

4 Presione para guardar el ajuste.

Ajuste por defecto de fábrica: HQ

Botón

Botón de ÑñÉí

Modo degrabación

Número deimágenes fijasalmacenables

HQ2288x1712

Resolución

Page 106: Manual Olympus c 4000

105

Capítulo

6

Modo de grabación (Cont.)

● Resolución:El número de pixels (vertical x horizontal) utilizado para guardar unaimagen. Si la imagen será impresa, se recomienda mayor resolución(números mayores) de manera que la imagen será más nítida. Sinembargo, las resoluciones más altas hacen que el tamaño del archivosea mayor (cantidad de datos), por lo tanto, menos imágenes podrán sergrabadas en una tarjeta.

● Resolución y tamaño de fotografía de una pantalla del ordenador:Cuando una fotografía es transferida a un ordenador, el tamaño de lafotografía de la pantalla del ordenador varía dependiendo del ajuste delmonitor del ordenador. Por ejemplo, una fotografía tomada en unaresolución de 640 x 480 es del mismo tamaño que la pantalla si ajusta lafotografía en 1x cuando el ajuste del monitor está en 640 x 480. Sinembargo, si el ajuste del monitor es mayor de 640 x 480 (tal como 1024x 768), la fotografía sólo ocupará parte de la pantalla.

● Razón de compresión:En los modos de grabación, excepto el modo TIFF, los datos de imagenson comprimidos. Cuanto mayor es la razón de compresión, menosnítida será la imagen.

● Formato de archivo (P. 103):Esta cámara guarda imágenes ya sean de formatos TIFF o JPEG. En losmodos de grabación, excepto en el modo TIFF, las imágenes soncomprimidas en el formato JPEG. La razón de compresión también varíaen cada modo (imágenes de vídeo: formato (mov) JPEG en movimiento).

● La capacidad de memoria de la tarjeta SmartMedia listada en la tabla esaproximada (P. 103).

● El número de fotografías almacenables difiere dependiendo del modo degrabación, del tamaño de la memoria de la tarjeta y si la reserva deimpresión es aplicada o no a la tarjeta.

● El número de imágenes almacenables puede no disminuir cada vez queuna imagen sea fotografiada ni aumentar cuando una imagen sea borrada.La cantidad de datos varía de acuerdo con el sujeto.

Nota

CONSEJOS

Page 107: Manual Olympus c 4000

ENLARGE SIZE [AMPLIAR]

106

Capítulo

6Modo de grabación (Cont.)

Cuando se selecciona ENLARGE SIZE (posible sólo en HQ o SHQ), los 4millones de pixels reales utilizados por esta cámara pueden ser aumentadoscomo si fueran, 8 (3200 x 2400) millones de pixels aprox.. Esto le permitehacer impresiones de calidad en grandes tamaños, tales como A3 (420 mm x297 mm). Sin embargo, los tamaños de archivo también se hacen mayores.ENLARGE SIZE no está disponible en el modo (imágenes de vídeo).

● Si se ajusta el modo de grabación SHQ en ENLARGE SIZE, no seráposible la toma secuencial ( , , BKT).

Nota

3:2

HQ2288x1712

Cuando 3:2 estáseleccionado

El formato de imagen normalmente es 4:3. Siel formato de imagen es cambiado a 3:2 , laimagen puede ser impresa sin perder losbordes de la imagen en un laboratorio defotografía.Cuando 3:2 está activado, laresolución es de 2288 x 1520 pixels. En elmodo TIFF, SHQ o HQ, es posibleseleccionart 3:2 . En el modo (imágenesde vídeo), 3:2 no está disponible.● El monitor se enciende automáticamente si

se selecciona este modo. Verifique laimagen del monitor antes de la toma.

Page 108: Manual Olympus c 4000

107

Capítulo

6

S-Prg

Sensibilidad ISO

Cuanto mayor es el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la cámaray mejor será su capacidad para fotografiar en condiciones de poca luz. Sinembargo, los valores mayores también introducen ruidos en el resultado dela imagen, el cual puede darles una apariencia granulada.

En el menú principal, seleccione MODEMENU T CAMERA T ISO. Seleccione elmás adecuado de las siguientes opciones.Presione . Presiónelo nuevamente paracancelar el menú.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

AUTO:La sensibilidad es ajustada automáticamentede acuerdo a las condiciones de iluminacióny del brillo del sujeto.100/200/400:100 es el mejor cuando se desea tomarimágenes claras y nítidas durante la luz deldía. Con un ajuste ISO más alto, es posibleemplear velocidades más rápidas delobturador con la misma cantidad de luz.

Ajuste del disco de modo

ISOCuando ISO está ajustado enAUTO, este no aparece.

Modos y Sensibilidad ISO

�: Disponible, –: No disponible : Ajuste por defecto de fábrica

* El ajuste por defecto de fábrica y los ajustes disponibles difieren dependiendo del modode toma que se seleccionó. Vea la columna P, A, S, M o S-Prg.

� –

Modo

ISO

400

AUTO

100

200

AP

S M

A/S/M/

*

Botón

ISO100

HQ2288x1712

Page 109: Manual Olympus c 4000

108

Capítulo

6Sensibilidad ISO (Cont.)

● Los ajustes de ISO de mayor valor pueden producir más ruido.● El ISO está estandarizado basado en la sensibilidad de películas normales

de cámaras. La escala es aproximada.● Cuando ISO está ajustado en AUTO y usted está tomando en condiciones

oscuras sin un flash, el ISO automáticamente aumentará; o de lo contrariola velocidad del obturador será reducida, posiblemente resulten imágenesborrosas debido al movimiento de la cámara.

● Si un sujeto está demasiado alejado para que la iluminación del flash loalcance, cuando el ISO está ajustado en AUTO, el ISO será aumentadoautomáticamente.

● Cuando utilice la sincronización lenta en el modo P, A o S, la velocidad deobturación más lenta varía de acuerdo con el ajuste ISO.

Nota

Compensación de exposición

Esta función le permite hacer cambios finos en el ajuste de exposición actual.En algunos casos, es posible obtener mejores resultados cuando laexposición que la cámara ajusta es compensada (ajustada) manualmente. Esposible ajustar entre +/–2,0 en pasos de 1/3. Cuando el ajuste es cambiado,es posible verificar el resultado en el monitor.

í Ajusta hacia + (las imágenes se aclaran)

É Ajusta hacia – (las imágenes se oscurecen)

– 2.0 + 2.00.0(Ajuste por defecto de fábrica)

Ajuste del disco de modo

Botón de Éí

Page 110: Manual Olympus c 4000

109

Capítulo

6

Compensación de exposición (Cont.)

Modos y Compensación de exposición

S

�(excepto

M)–

AP

� �

M S-Prg

� : Disponible, – : No disponible

A/S/M/

● A menudo, los sujetos claros (como la nieve) se tornan más oscuros quesu color natural. Ajustando hacia “+”, estos sujetos se acercarán a sumatiz natural. Por esta misma razón, ajuste hacia “–” cuando tomesujetos oscuros.

CONSEJOS

Balance del blanco

La reproducción de color difiere de acuerdo con las condiciones deiluminación. Por ejemplo, cuando la luz del día, la puesta del sol o lailuminación interna es reflejada en un papel blanco, la sombra producida delblanco será levemente diferente en cada caso. Al ajustar el WB (balance delblanco), es posible lograr un color de aspecto más natural.

En el menú principal, seleccione MODEMENU T PICTURE T WB, luegoseleccione el mejor WB (AUTO, PRESET,

) de acuerdo las condiciones de sutoma.Cuando seleccione AUTO: Presione .Presione nuevamente para cancelar el menú(P. 110).Cuando seleccione PRESET: Presione í.Ir a “PRESET (preajuste del balance delblanco)” (P. 110).Cuando seleccione : Presione í. Ir a “(Balance del blanco con un toque)” (P. 111).~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

Ajuste del disco de modo

PICTU

RECA

MSE

TCA

RD

AUTOPRESET

WB

CONTRASTCONTRASTSHARPNESS

Page 111: Manual Olympus c 4000

110

Capítulo

6Balance del blanco (Cont.)

Ajusta automáticamente el balance del blanco para cualquier fuente deiluminación.

: Ajusta el balance del blanco parafotografiar en un día soleado.

: Ajusta el balance del blanco parafotografiar en un día nublado.

: Ajusta el balance del blanco parafotografiar bajo lámparas de tungsteno.

: Ajusta el balance del blanco para tomas bajolámparas f luorescentes de luz del d ía(6700K). Este tipo de lámpara es utilizado enla mayoría de las casas.

:Ajusta el balance del blanco para tomas bajolámparas fluorescentes de blanco neutro(5000K). Esta lámpara es generalmenteutilizada en escritorios, etc.

:Ajusta el balance del blanco para tomas bajolámparas f luorescentes de blanco fr ío(4200K). Esta lámpara es uti l izada enoficinas, etc.

● También es posible tener una vista previade las diferentes tonalidades de color alexperimentar los diferentes ajustesPRESET WB bajo la fuente de luz actual, yverificar el resultado en el monitor.

● Los valores de la temperatura de colorarriba son aproximados.

AUTO (Balance del blanco automático)

PRESET (Balance del blanco preajustado)

Pantalla PRESET WB

PRESET WB

CANCEL SELECT GO

PRESET WB

CANCEL SELECT GO

Seleccione un ajuste programado del balance del blanco de acuerdo con el tipode luz. Presione Ññ para seleccionar cualquiera de los siguientes ajustes ypresione . Presione nuevamente para cancelar el menú.

Page 112: Manual Olympus c 4000

111

Capítulo

6

Balance del blanco (Cont.)

(Un toque de blancos)

Balance del blancoCuando el balance del blanco esajustado en AUTO, ésto noaparece.

Esta función es cuando necesita un balance del blanco más preciso que loque puede ofrecer el PRESET WB. Para ajustar el balance del blancoapropiado para las condiciones de toma, apunte la cámara hacia un objetoblanco bajo la fuente de luz que desea utilizar y ajuste el balance del blanco.

1 Seleccione como se muestra en lapágina 109.● Aparece la pantalla ONE TOUCH

WB.

2 Apunte la cámara hacia una hoja depapel blanco.● Posicione el papel de manera que llene

completamente la pantalla. Asegúrese queno haya muestras de sombra o fondoalrededor del papel.

3 Presione para almacenar el nuevoajuste del balance del blanco.● Para cancelar ONE TOUCH WB,

presione É.

4 Presione reiteradamente hasta queel menú desaparezca.

Ajuste por defecto de fábrica: AUTO

Pantalla ONE TOUCH WB

ONE TOUCH WBONE TOUCH WB

CANCELCANCEL

HQ2288x1712

Page 113: Manual Olympus c 4000

112

Capítulo

6Balance del blanco (Cont.)

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T PICTURE T .Presione í.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)● El indicador de ajuste del balance del

blanco aparece en la pantalla.

2 El color se torna más azulado cada vezque se presiona Ñ, y más rojizo cadavez que se presiona ñ, dependiendode las condiciones del balance delblanco original). Presione paraguardar su ajuste.● El balance del blanco puede ser

ajustado entre +7 y –7.

Ajuste por defecto de fábrica: ±0

● Ajuste el balance del blanco en AUTO para la toma normal.● Cuando ajuste el balance del blanco apuntando la cámara hacia el papel

blanco, el ajuste puede ser incorrecto si la iluminación reflejada del papeles demasiado brillante u oscura.

● El balance del blanco puede no ser efectivo bajo algunas fuentes deiluminación especial.

● Después de ajustar el balance del blanco, reproduzca la imagen y verifiqueel color del Monitor.

Nota

Ajuste del balance del blanco

Esta función le permite hacer cambios finos en el balance del blanco.

Pantalla

Indicador de ajuste delbalance del blanco

Ajuste del disco de modo

Botón

Botón de Ññí

BLUE

RED

CANCEL ADJUST GO

Page 114: Manual Olympus c 4000

113

Capítulo

6

Nitidez

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T PICTURE T

SHARPNESS. Presione í.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

2 Para aumentar la nitidez (+):Presione Ñ. Los contornos de lasimágenes son enfatizados, haciendoque las imágenes aparezcan másnítidas. Esto es ideal para imprimir.Para disminuir la nitidez (-):Presione ñ. Los contornos de lasimágenes son suavizados. Esto esideal para la edición de imágenes ensu ordenador.● La nitidez puede ser ajustada entre +5 y

–5 utilizando Ññ.● Cuando termine de ajustar la nitidez,

presione . Presione nuevamentepara cancelar el menú.

Ajuste por defecto de fábrica: ±0

Nota

Esta función ajusta la nitidez de las imágenes.

● Cuando está demasiado ajustado hacia +, pueden aparecer ruidos.

Botón de Ññí

Botón

Ajuste del disco de modo

Page 115: Manual Olympus c 4000

114

Capítulo

6Contraste

Esta función ajusta el contraste de las imágenes.Por ejemplo, las imágenes con diferencias acentuadas de luz y matiz puedenser suavizadas, mientras que las imágenes con diferencias tenues puedenvolverse más vivas.

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T PICTURE T

CONTRAST. Presione í. ~ “Cómoutilizar el menú” (P. 39)

2 Para aumentar el contraste (+):Presione Ñ. Las áreas claras y oscurasson definidas más nítidamente. Estohace que las imágenes aparezcan másacentuadas.Para disminuir el contraste (–)Presione ñ. Las imágenes seránsuavizadas. Esto es ideal para laedición de imágenes en su ordenador.● El contraste puede ser ajustado entre

+5 y –5 utilizando Ññ.● Cuando termine de ajustar el contraste,

presione . Presione nuevamentepara cancelar el menú.

Ajuste por defecto de fábrica: ±0

Botón de Ññí

Botón

Ajuste del disco de modo

Page 116: Manual Olympus c 4000

115

Capítulo

6

Saturación

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T PICTURE T

SATURATION. Presione í.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

2 Para aumentar la saturación (+):Presione Ñ. Los colores serán másoscuros e intensos.Para disminuir la saturación (–):Presione ñ. Los colores serán másclaros.● La saturación puede ser ajustada entre

+5 y –5 utilizando Ññ.● Cuando termine de ajustar la

saturación, presione . Presionenuevamente para cancelar el menú.

Ajuste por defecto de fábrica: ±0

Esta función ajusta el nivel de intensidad del color.

Botón de Ññí

Botón

Ajuste del disco de modo

Page 117: Manual Olympus c 4000

116

Capítulo

6Reducción de ruidos

Esta función reduce el ruido que aparece en las imágenes durante lasexposiciones prolongadas. Al tomar escenas nocturnas, la velocidad delobturador se hace más lenta y el ruido tiende a aparecer en las imágenes.Cuando se ajusta la reducción de ruido en ON, la cámara reduce el ruidoautomáticamente para producir imágenes más nítidas. Sin embargo, eltiempo de la toma es aproximadamente dos veces más largo que el usual.Sólo se puede utilizar la reducción de ruidos cuando se ajusta la velocidaddel obturador en un valor inferior a 1/2 seg.

En el menú principal, seleccione MODEMENU T CAMERA T NOISE REDUCTIONT ON. Press . Presione . Presiónelonuevamente para cancelar el menú.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

Ajuste por defecto de fábrica: OFF

● La reducción de ruido estará siempre activada en el modo .● Cuando se ajusta la reducción de ruido en ON, el tiempo de la toma es

aproximadamente dos veces más largo que el usual, debido a que lacámara necesita de tiempo extra para terminar el proceso de reducción deruido.

● Cuando NOISE REDUCTION está en ON, no es posible la toma secuencial( , , BKT).

● Esta función puede no funcionar bien bajo algunas condiciones de toma osujetos.

● Ya que la velocidad del obturador es menor cuando la reducción de ruidoestá ajustada en ON, le recomendamos el uso de un trípode.

Nota

Ajuste del disco de modo

Botón

Reducción de ruido: OFF Reducción de ruido: ON

● Las imágenes aquí presentadas son sólo para mostrar los efectos dereducción de ruido. Estas diferen de las imágenes actuales.

Page 118: Manual Olympus c 4000

117

Capítulo

7R

ep

rod

uc

ció

n

Reproducción de fotografías fijas

1 Ajuste el disco de modo en (modode reproducción).● El monitor se enciende y muestra la

última fotografía tomada.

2 Emplee las teclas de control parareproducir otras fotografías.● La marca está adjunta en las

fotografías de imágenes de vídeo.~ “Reproducción de vídeo” en lapágina 120.

Reproduce una sola fotografía.

Muestra lasiguientefotografía.

Salta hacia la fotografía 10 cuadros atrás.

Muestra lafotografíaanterior.

Salta hacia la fotografía 10 cuadros adelante.

Reproducción de un solo cuadro

Ajuste del disco de modo

Disco de modo

Teclas de control

Page 119: Manual Olympus c 4000

118

Capítulo

7

1 Presione (botón del monitor) dosveces rápidamente (haga doble clic)durante el modo de toma.● El monitor se enciende y muestra la

última fotografía tomada.● Para reproducir otras fotografías,

emplee las teclas de control de lamisma manera como en lareproducción de un solo cuadro.

2 Para volver a tomar, presione el botóndel obturador hasta la mitad delrecorrido.

Esta función le permite reproducir fotografías mientras la cámara está en elmodo de toma. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la tomade inmediato. Cada fotografía y función disponibles en el modo dereproducción también están disponibles en la visualización rápida.

Ajuste del disco de modo

Visualización rápida

Reproducción de un solo cuadro (Cont.)

Quick View

Botón del obturador

Botón del monitor

Page 120: Manual Olympus c 4000

119

Capítulo

7

1 Muestre una imagen fija. Luego,presione para mostrar el menúprincipal.

2 Presione Ñ para iniciar la exhibiciónde diapositivas.

3 Presione para detener lareproducción de diapositiva

Reproducción de diapositiva

Esta función muestra fotografías de la tarjeta una trás otra. Las imágenes devídeo son reproducidas como fotografías fijas, empezando desde el primercuadro.

Reproducción del menúprincipal (fotografías fijas)

INFO MODE MENU

Ajuste del disco de modo

● Se recomienda el uso del adaptador CA opcional cuando ejecute lamuestra de diapositivas durante un período de tiempo prolongado. Si laspilas están agotadas, la cámara terminará la exhibición de diapositivasdespués de aproximadamente 30 minutos e ingresará en el modo dereposo.

● La reproducción de diapositiva no se interrumpirá hasta que la cancelepresionando .

Tecla Ñ

Botón

Nota

Page 121: Manual Olympus c 4000

120

Capítulo

7Reproducción de vídeo — MOVIE PLAY

1 Utilice las teclas de control paraseleccionar una imagen con .

2 Presione para mostrar el menúprincipal.

Esta función le permite reproducir o editar imágenes de vídeo.

MODE MENU

MOVIE PLAY

INFO

Menú principal de reproducción (imágenes de vídeo)

Ajuste del disco de modo

20

Botón

Teclas de control

Page 122: Manual Olympus c 4000

121

Capítulo

7

Reproducción de vídeo — MOVIE PLAY (Cont.)

3 Presione Ñ.● La pantalla MOVIE PLAY es mostrada.

MOVIE PLAYBACK:Reproduce imágenes de vídeo (P. 122).

INDEX:Muestra las imágenes de vídeo comoíndices de 9 cuadros fijos (P. 124).

EDIT:Le permite editar imágenes de vídeo (P. 126).

4 Seleccione el ítem en la pantallaMOVIE PLAY que necesita, luegopresione .● Ver las páginas siguientes para saber

cómo emplear cada ítem de la pantallaMOVIE PLAY.

Pantalla MOVIE PLAY

MOVIE PLAYBACK

INDEX

EDIT

MOVIE PLAMOVIE PLAY

CANCEL SELECT GO

● Cuando efectúe la reproducción de imágenes de vídeo, el tiempo deacceso variará dependiendo de la duración y del modo de calidad de lasimágenes de vídeo. La lámpara de control de la tarjeta parpadea cuandolos datos de imágenes de vídeo están ingresando.

Nota

Page 123: Manual Olympus c 4000

122

Capítulo

7Reproducción de vídeo — MOVIE PLAY (Cont.)

Reproduce imágenes de vídeo.

1 Siga los pasos 1-3 de las páginas 120y 121.

2 Presione Ññ para seleccionar MOVIEPLAYBACK en la pantalla MOVIE PLAY.

3 Presione para iniciar lareproducción.● Cuando finaliza la reproducción de

imágenes de vídeo, el monitor retornaautomáticamente al principio de lasimágenes de vídeo.

4 Presione .● La pantalla MOVIE PLAYBACK es

mostrada.

PLAYBACK:Reproduce la imagen completa delvídeo.

FRAME BY FRAME:Reproduce manualmente la imagen devídeo, un cuadro por vez.

EXIT:Para reproducir otras imágenes devídeo, salga del modo de reproducciónde imágenes de vídeo y seleccione otraimagen de vídeo diferente.

PLAYBACK

FRAME BY FRAMEFRAME BY FRAME

EXIT

MOVIE PLAMOVIE PLAYBACK

Pantalla MOVIE PLAYBACK

Ajuste del disco de modo

MOVIE PLAYBACK

Botón

Teclas ÑñÉí

Page 124: Manual Olympus c 4000

123

Capítulo

7

Reproducción de vídeo — MOVIE PLAY (Cont.)

5 Presione Ññ para seleccionar losítems.

6 Presione para iniciar su elección.● Cuando se selecciona FRAME BY

FRAME, siga las instrucciones de abajo.● Cuando se seleccione EXIT, la pantalla

MOVIE PLAY aparece. Para salir,presione É.

� Muestra de imágenes de vídeoutilizando las teclas de control

Ñ: Muestra el principio de las imágenes devídeo.

ñ: Muestra el final de las imágenes devídeo.

í: Cada vez que presione la tecla, apareceel siguiente cuadro. Las imágenes devídeo pueden ser mostradascontinuamente al mantener presionadola tecla.

É: Cada vez que presione la tecla, apareceel cuadro anterior. Las imágenes devídeo pueden ser mostradas enretroceso continuamente al mantenerpresionado la tecla.

: Muestra la pantalla MOVIE PLAYBACK.

Page 125: Manual Olympus c 4000

124

Capítulo

7Reproducción de vídeo — MOVIE PLAY (Cont.)

1 Siga los pasos 1-3 de las páginas 120y 121.

2 Presione Ññ para seleccionar INDEXen la pantalla MOVIE PLAY.● Aparece la pantalla de selección del

primer cuadro.● La lámpara de control de la tarjeta

parpadea mientras la imagen de vídeoestá siendo ingresada.

● Aparece “ CARD FULL” (p. 189) si nohay suficiente memoria l ibre en latarjeta para mostrar el índice.

3 Presione Éí para seleccionar elprimer cuadro del índice, luegopresione .● Después que se selecciona el primer

cuadro, el cuadro de selección se moveráhacia el último cuadro del índice.

� Uso de las teclas de controlÑ: Salta al primer cuadro de las imágenes de

vídeo.ñ: Salta al último cuadro de las imágenes de vídeo.í: Cada presión la tecla muestra el siguiente

cuadro. Las imágenes de vídeo sonreproducidas al mantener presionado la tecla.

É: Cada presión la tecla muestra el cuadro anterior.Las imágenes de vídeo son reproducidas enretroceso al mantener presionado la tecla.

Las imágenes de vídeo pueden ser mostradas como índices de cuadros fijos. Losíndices pueden ser guardados en la tarjeta como fotografías fijas. Los índices no sonalmacenados en el mismo modo de grabación que las imágenes de vídeo (vea abajo).

Ajuste del disco de modo

INDEX [INDICE]

Tiempo transcurrido/Tiempo total

Pantalla de selección del primer cuadro

Botón

GO

Teclas ÑñÉí

Modo de grabación cuando Modo de grabación cuando la imagen de vídeo es tomada se almacena como un índice

HQ SQ2 (1024x768/HIGH)SQ SQ2 (640x480/HIGH)

Page 126: Manual Olympus c 4000

125

Capítulo

7

Reproducción de vídeo — MOVIE PLAY (Cont.)

4 Seleccione el último cuadro del índiceempleando las teclas de control (Ver elpaso 3).

5 Presione .● Aparece la pantalla INDEX.

OK:Guarda el índice en la tarjeta. El menúdesaparece de la pantalla.

RESET:Reajusta el índice. Retorna a la pantallaanterior.

CANCEL:Cancela el índice. Retorna a la pantallaMOVIE PLAY.

6 Presione Ññ para seleccionar losítems.

7 Presione para ejecutar su elección.● Cuando se seleccione CANCEL, la

pantalla MOVIE PLAY aparece. Parasalir, presione É.

Pantalla de selección delúltimo cuadro

Pantalla INDEX

GO

O K

CANCEL

RESET

INDEXINDEX

Nota● La indicación INDEX no está disponible cuando la tarjeta está protegida o

cuando “ CARD FULL” aparece (indicando memoria insuficiente).

Page 127: Manual Olympus c 4000

126

Capítulo

7Reproducción de vídeo — MOVIE PLAY (Cont.)

EDIT [EDITAR]

Esta función le permite editar imágenes de vídeo borrando partes que no desea.

1 Siga los pasos 1-3 de las páginas 120y 121.

2 Presione Ññ para seleccionar EDITen la pantalla MOVIE PLAY.● Aparece la pantalla de selección del

primer cuadro.● La lámpara de control de la tarjeta

parpadea mientras la imagen de vídeoestá siendo ingresada.

● “ CARD FULL” (P. 189) aparece cuandono hay memoria restante suficiente enla tarjeta para editar las imágenes devídeo.

3 Presione Éí para seleccionar elprimer cuadro de la imagen de vídeo,luego presione .● Después que se selecciona el primer

cuadro, el cuadro de selección semoverá hacia el último cuadro del vídeo.

� Uso de las teclas de controlÑ: Salta hacia el primer cuadro de la imagen

de vídeo.ñ: Salta hacia el último cuadro de la imagen

de vídeo.í: Cada presión de la tecla muestra el

siguiente cuadro. Las imágenes de vídeoson reproducidas al mantener presionadola tecla.

É: Cada presión de la tecla muestra elcuadro anterior. Las imágenes de vídeoson reproducidas en retroceso almantener presionado la tecla.

Pantalla de selección del primer cuadro

Ajuste del disco de modo

Botón

GO

Teclas ÑñÉí

Page 128: Manual Olympus c 4000

127

Capítulo

7

Reproducción de vídeo — MOVIE PLAY (Cont.)

4 Seleccione el último cuadro de lasimágenes de vídeo empleando lasteclas de control. (Ver el paso 3)

5 Presione .● Aparece la pantalla EDIT.

OK:Seleccione NEW FILE U OVERWRITE.

* NEW FILE guarda la imagen editadacomo una nueva imagen de vídeo conun nombre de archivo diferente.

* OVERWRITE guarda la imagen devídeo editada con el nombre del archivooriginal. La imagen de vídeo originalserá borrada.

RESET:Reajusta EDIT. Retorna a la pantallaanterior.

CANCEL:Cancela EDIT. Retorna a la pantallaMOVIE PLAY.

6 Presione Ññ para seleccionar losítems.

Pantalla de selección delúltimo cuadro

Pantalla EDIT

GO

O K

CANCELCANCEL

RESET

EDITEDIT

NEW FILE

OVEROVERWRITEWRITE

EDIT

CANCEL SELECT GO

Page 129: Manual Olympus c 4000

128

Capítulo

7Reproducción de vídeo — MOVIE PLAY (Cont.)

7 Presione para ejecutar su selección.● Cuando se seleccione CANCEL, la

pantalla MOVIE PLAY aparece. Parasalir, presione É.

● Cuando seleccione OK, presione Ññ

para seleccionar NEW FILE uOVERWRITE, luego presione . Lasimágenes de vídeo serán editadas.

● EDIT no está disponible cuando la tarjeta está protegida o cuando “CARD FULL” aparece (indicando memoria insuficiente).

● NEW FILE no está disponible cuando la tarjeta no tiene memoria suficiente.● No es posible editar imágenes de vídeo que fueron grabadas con sonido en

otra cámara.

Nota

Page 130: Manual Olympus c 4000

129

Capítulo

7

Reproducción en primer plano

● Cómo retornar la imagen a su tamaño original (1x)TPresione el mando de zoom en W.

● Cómo mostrar otra imagenTPresione el mando de zoom en W para retornar a 1x, luego seleccione

la imagen deseada utilizando las teclas de control.

CONSEJOS

Las fotografías mostradas en el monitor pueden ser ampliadas. Cada vez que gireel mando de zoom hacia T, las fotografías son ampliiadas por 1,5 – 4 veces.

1 Con las teclas de control, seleccione lafotografía que desea ampliar.● Las fotografías con la marca no

pueden ser ampliadas.

2 Gire el mando de zoom hacia T ( ).● Cuando una fotografía es ampliada,ß/å/˙/¥son mostradas. Presione laflecha correspondiente a la direcciónque desea visualizar. La fotografíaampliada es trasladada a la direccióndeseada, permitiéndole visualizar unaporción diferente de la imagen.

Ajuste del disco de modo

● Si se intenta girar la fotografía durante la reproducción en primer plano,ésta será cancelada.

● Cuando amplíe una fotografía en el monitor, no será posible guardar laimagen ampliada.

Teclas de control

Mando de zoom

Nota

x2.5x2.5

Page 131: Manual Olympus c 4000

130

Capítulo

7Visualización de índice

Esta función le permite mostrar muchas fotografías simultáneamente en elmonitor. Es útil para comparar sus fotografías y seleccionar las mejores. Elnúmero de fotografías mostradas pueden ser 4, 9 ó 16 (vea la siguiente página).

En el modo de reproducciónde un solo cuadro (P. 117),presione el mando de zoomen W ( ).

Fotografías, incluyendo la mostradaen el modo de reproducción de unsolo cuadro, aparecen en el modo deindicación de índice.

Indicación de índice (9 cuadros)

� Cómo emplear las teclas de control durante una indicación de índice

É: Mueve hacia el cuadro anterior.í: Mueve hacia el siguiente cuadro.Ñ: Retrocede a la indicación de índice anterior

(los cuadros anteriores al cuadro de laparte izquierda superior).

ñ: Avanza a la siguiente indicación de índice(los cuadros siguientes al cuadro de laparte derecha inferior).

Page 132: Manual Olympus c 4000

131

Capítulo

7

Visualización de índice (Cont.)

● Cómo visualizar una fotografía en tamaño completo desde el índiceTSeleccione la fotografía con las teclas de control, luego presione el

mando de zoom hacia T.

CONSEJOS

Esta función le permite cambiar el número de fotografías en una indicaciónde índice.

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T SETUP T .~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

2 Elija el número de fotografías (4, 9 ó16) y presione .Presiónelo nuevamente para cancelarel menú.

Indicación de índice (4 cuadros)

Selección del número de fotografías

Ajuste del disco de modo Teclas de control

Mando de zoom

Botón

Page 133: Manual Olympus c 4000

132

Capítulo

7Edición de fotografías fijas

Le permite editar fotografías fijas y guardarlas como nuevas.: Cambia las dimensiones de la fotografía en 640 x 480 ó

320 x 240 y guarda la fotografía como un nuevo archivo Uti l ice esta función cuando sea necesario reducir el tamaño del archivo de la imagen, por ejemplo para adjuntar la foto a un correo electrónico.

: Amplía una parte de una fotografía y la guarda como una nueva fotografía.

1 Utilice las teclas de control paraseleccionar la fotografía fija que usteddesea editar.

2 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T EDIT T seleccione unítem “Cómo utilizar el menú” (P. 39)● Cuando seleccione : Vea adajo.

● Cuando seleccione : P. 133

Ajuste del disco de modo

1 Ejecute los pasos 1 y 2 de “Edición defotografías fijas” de arriba.

2 Presione í.● Aparece la pantalla .

640 x 480/320 x 240:Los tamaños de archivo util izadoscuando se guardan fotografías comonuevas.

CANCEL:Cancela la redimensión de fotografías.Para editar otras fotografías, seleccioneeste ítem. La pantalla retorna a lareproducción normal.

Ajuste del disco de modo

Redimensión de fotografías

Pantalla

EXIT SELECT GO

640 x 480

CANCELCANCEL

320 x 240320 x 240

Teclas de control

Botón

Page 134: Manual Olympus c 4000

133

Capítulo

7

Edición de fotografías fijas (Cont.)

3 Presione Ññ para seleccionar eltamaño de archivo y presione paraeditar.● Una barra aparece para mostrar la

progresión de edición y la pantallavuelve a la indicación normal.

● En los siguientes casos, no está disponible:– Imágenes de vídeo– Fotografías procesadas en un PC– Cuando la tarjeta está protegida o cuando aparezca “ CARD FULL”

(indicando que no hay memoria libre).– Si el tamaño de la fotografía seleccionada es 640 x 480, 640 x 480 no

estará disponible.

1 Ejecute los pasos 1 y 2 de "Edición defotografías fijas" en la P. 132.

2 Presione í.● La pantalla aparece.

:Amplía la parte seleccionada de unafotografía y la guarda como una nuevafotografía.

CANCEL:Cancela el recorte. En cambio, paraeditar otras fotografías, seleccione esteítem. La indicación normal serárestaurada.

Ajuste del disco de modo

Recorte de fotografías

Pantalla

Teclas de control

Mando de zoom

Botón

Nota

EXIT SELECT GO

CANCELCANCEL

Page 135: Manual Olympus c 4000

134

Capítulo

7Edición de fotografías fijas (Cont.)

3 Presione Ññ para seleccionar ypresione .● La pantalla de recorte aparece.

4 Ajuste el punto de la esquina superiorizquierda de la fotografía deseada.Desplace el punto de la esquina delcuadro de recorte utilizando el mandode zoom.

5 Presione para guardar el punto dela esquina superior izquierda.● Presione las teclas de control para

desplazar el cuadro de recorte.Presione la flecha que corresponde a ladirección que desea desplazarlo. Si elcuadro de recorte ha alcanzado el límitede recorte, la flecha correspondiente noserá indicada.

GO

Mueva el mando de zoom haciaW. El punto de la esquina delcuadro de recorte se desplazahacia la esquina superiorizquierda de la indicación.

Mueva el mando de zoom hacia T.El punto de la esquina del cuadrode recorte se desplaza hacia laesquina inferior derecha de laindicación.

Teclas de control

Botón

Page 136: Manual Olympus c 4000

● no estará disponible cuando la tarjeta está protegida o cuando “CARDFULL” aparezca (indicando memoria insuficiente).

● Si las fotografías grabadas en 3:2 están recortadas, las proporciones delas imágenes fueron cambiadas al formato estándar de imagen de 4:3.

● Si se imprime una imagen recortada, ésta puede aparecer granulada.● No es posible recortar imágenes grabadas en el modo de grabación

ENLARGE SIZE.● El recorte puede no funcionar con imágenes grabadas utilizando otras

cámaras.

135

Capítulo

7

Edición de fotografías fijas (Cont.)

6 Ajuste el punto de la esquina inferiorderecha utilizando el mando de zoomcomo se describe en el paso 4.Presione para guardar el punto dela esquina inferior derecha.● Presione las teclas de control para

desplazar el cuadro de recorte.Presione la flecha que corresponde a ladirección que desea desplazarlo. Si elcuadro de recorte ha alcanzado el límitede recorte, la flecha correspondiente noserá indicada.

7 Presione para completar el ajuste.● La imagen recortada es mostrada y la

pantalla aparece.

OK:Guarda la imagen recortada en latarjeta y vuelve a la reproducciónnormal.

RESET:Restaura la imagen original. Seleccioneeste ítem para recortarla nuevamente.

CANCEL:Cancela el recorte y vuelve a lareproducción normal.

8 Presione Ññ para seleccionar unítem y presione .

Pantalla

Nota

GO

O K

CANCELCANCEL

RESET

Page 137: Manual Olympus c 4000

136

Capítulo

7Protección

Es altamente recomendable proteger las fotografías importantes para evitarborrarlas accidentalmente. Las fotografías protegidas no pueden serborradas por la función de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros.

1 Muestra la fotografía que deseaproteger empleando las teclas decontrol.

2 Presione . La fotografía ahora estáprotegida.● Para cancelar la protección, presione

nuevamente.

Aparece cuando una fotografíaes protegida.

Ajuste del disco de modo

HQ

● Las imágenes protegidas no pueden ser borradas con la función ALLERASE (borrado de todos los cuadros), sin embargo pueden ser borradascon la función FORMAT (formateado).

● No se puede aplicar la protección en imágenes almacenadas en una tarjetaque posea un sello adhesivo de protección contra escritura.

Teclas de control

Botón de protección

Nota

Page 138: Manual Olympus c 4000

137

Capítulo

7

Borrado de fotografías

Las fotografías grabadas también pueden ser borradas. Se puede ejecutar elborrado de un cuadro por vez o de todas las fotografías de la tarjeta.

1 Seleccione una fotografía que deseaborrar empleando las teclas de control.● Si la fotografía está protegida, cancele

primero la protección (P. 136).

2 Presione el botón (borrado).

● La pantalla ERASE es mostrada.

3 Presione Ñ para seleccionar YES.

4 Presione para borrar la fotografía.● Para cancelar el borrado, seleccione NO

en el paso 3 y presione o presione elbotón nuevamente.

Esta función sólo borra la fotografía mostrada en el monitor. El borrado de lasdemás fotografías debe ser hecho una por una, si se emplea esta función.

ERASE

YESYES

N O

SELECT GO

Pantalla ERASE

● No es posible borrar fotografías protegidas o fotografías almacenadas enuna tarjeta que posea un sello de protección contra escritura.

● Una vez borradas, las fotografías no podrán ser recuperadas.

Ajuste del disco de modo

Borrado de un solo cuadro

Teclas de control

Botón de borrado

Botón

Nota

Page 139: Manual Olympus c 4000

138

Capítulo

7Borrado de fotografías (Cont.)

1 En el menú principal, seleccione MODEMENU T CARD T CARD SETUP.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

2 Presione í.● La pantalla CARD SETUP es indicada.

3 Presione Ñ para seleccionar ALLERASE, luego presione .● La pantalla ALL ERASE es mostrada.

4 Presione Ñ para seleccionar YES.

5 Presione para iniciar el borrado.● Aparece una barra para mostrar la

progresión del borrado.● Para cancelar el borrado, seleccione

NO en el paso 4 y presione .

Esta función borra todas las fotografías fijas e imágenes de vídeo de latarjeta, excepto las protegidas (P. 136).

Pantalla ALL ERASE

ALL ERASE

YES

N ON O

SELECT GO

Pantalla durante el borrado

Ajuste del disco de modo

Borrado de todos los cuadros

Tecla Ñ

Botón

Page 140: Manual Olympus c 4000

139

Capítulo

7

Formateado de tarjetas

Esta función le permite formatear una tarjeta. El formateado de tarjeta lasprepara para recibir datos. Las tarjetas de marca CAMEDIA Olympus sonaltamente recomendadas para ser usada con esta cámara. Si va empleartarjetas que no sean OLYMPUS o tarjetas formateadas por otros dispositivos,tal como un ordenador, deberá formatearlas con la cámara antes de usarlas.Las tarjetas pueden ser formateadas en todos los modos.

Ajuste del disco de modo

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T CARD T CARDSETUP. ~ “Cómo utilizar el menú”(P. 39)

2 Presione í.● P A/S/M/ : La pantalla

FORMAT es mostrada.● : La pantalla CARD SETUP es

indicada.

3 P A/S/M/ : Presione Ñ paraseleccionar YES.

: Presione Ñ para seleccionar FORMAT, luego presione . Lapantalla FORMAT es indicada.Presione Ñ para seleccionar YES.

4 Presione para iniciar el formateado.● Una barra aparece para mostrar la

progresión del formateado.● Para cancelar el formateado, seleccione

NO en el paso 3 y presione .

Pantalla FORMAT

FORMAFORMAT

YES

NO

CAUTION ERASING ALL

Pantalla durante el formateado

Tecla Ñ

Botón

● Todos los datos existentes almacenados en la tarjeta son borrados cuandola tarjeta es formateada. Asegúrese de guardar o transferir los datosimportantes a un PC antes de formatear una tarjeta usada.

● El tiempo de grabación puede tardar más con las tarjetas no OLYMPUS ycon las tarjetas formateadas por ordenadores. En esos casos, serecomienda reformatearlas con la cámara.

● Las tarjetas con sello de protección contra escritura no pueden serformateadas.

Nota

Page 141: Manual Olympus c 4000

140

Reproducción en un TVCapítulo

7

1 Asegúrese que el TV y la cámara esténencendidos.

2 Conecte la toma VIDEO OUT de lacámara al televisor utilizando el cablede vídeo.

3 Ajuste el disco de modo en .Encienda el TV. Ajuste el TV en el modode entrada de vídeo.● Para detalles sobre la conmutación a la

entrada de vídeo, refiérase a su manualde instrucción del TV.

4 Seleccione una imagen empleando lasteclas de control.● La imagen seleccionada será mostrada

en el TV.

Use el cable de vídeo suministrado para reproducir imágenes grabadas en suTV.

Ajuste del disco de modo

Conecte en el terminal deentrada de vídeo(amarillo) del TV.

Cable de vídeo

Conecte en el jack VIDEO OUT.

Mode dial

Tapa del conector

Page 142: Manual Olympus c 4000

141

Capítulo

7

Reproducción en un TV (Cont.)

● El adaptador CA opcional es recomendado cuando se utiliza lacámara con un TV.

● Las imágenes pueden ser giradas sólo cuando son reproducidas enun TV. Consulte la página siguiente para mayores detalles.

CONSEJOS

● Asegúrese que el tipo de señal de la salida de vídeo de la cámara es elmismo que el tipo de señal de vídeo del TV. ~ “Selección de la salida devídeo” (P. 166)

● El monitor de la cámara se apaga automáticamente al ser conectado a un TV.● La imagen puede aparecer descentrada en la pantalla de TV debido a los

ajustes del televisor.● Cuando las imágenes son comprimidas para acomodar la imagen entera

en una pantalla de TV, un cuadro negro aparece en las partes vacías de lapantalla alrededor de la imagen. Si la imagen es exteriorizada en unaimpresora de vídeo a través del TV, el cuadro negro puede ser que seaimpreso.

Nota

Page 143: Manual Olympus c 4000

142

Reproducción en un TV (Cont.)

En el caso que desee girar una fotografía, porejemplo, las fotografías tomadas con la cámarasostenida en la posición vertical, resultan tambiénorientadas verticalmente (es decir, más largaverticalmente que horizontalmente). Con la rotación defotografías, podrá girarlas horizontalmente, 90 gradoshacia la derecha o hacia la izquierda.

1 Muestre una imagenorientada vertical-mente en el modo dereproducción de unsolo cuadro (P. 117).

2 Cada vez que sepresiona el botón

(rotación defotografías), laimagen es giradacomo se muestra.

Reproducción normalde una fotografíaorientadaverticalmente

Fotografía girada a 90˚en el sentido contrariode las agujas del relojdesde la posición dereproducción normal.

Fotografía girada a 90˚en el sentido de lasagujas del reloj desdela posición dereproducción normal.

Ajuste del disco de modo

HQ

’02.12.23 21:56 24

HQHQ

’02.12.23 21:56 2402.12.23 21:56 24

HQHQ

’02.12.23 21:56 2402.12.23 21:56 24

● Las imágenes de vídeo no pueden ser giradas.● Las nuevas posiciones de la fotografía son guardadas aun cuando se

apaga la alimentación de la cámara.● Es posible efectuar la reproducción en primer plano después de girar las

fotografías. Sin embargo, las fotografías no pueden ser giradas durante lareproducción en primer plano (P. 129).

● Las siguientes fotografías no pueden ser giradas:Fotografías protegidas; Fotografías en una tarjeta con un sello deprotección contra escritura; Fotografías tomadas con otras cámaras.

Botón de rotación

Rotación de fotografías

Nota

Capítulo

7

Page 144: Manual Olympus c 4000

143

Capítulo

8F

un

cio

ne

s ú

tile

s

ALL RESET [REP. TOTAL] — Almacenamientode los ajustes de la cámara

Esta función le permite elegir si guarda o no sus ajustes actuales de lacámara.

OFF : Los ajustes efectuados poco antes de apagar la alimentación seránguardados.

ON : Todos los ajustes retornan a los ajustes por defecto de fábrica. (P. 144)

Los ajustes afectados por el Reajuste inicial están listados abajo.

El ajuste ALL RESET (ON/OFF) se aplica en todos los modos. Si ALL RESETestá ajustado en OFF en un modo de toma, este ajuste se aplica en todos losotros modos de toma, así como también en la reproducción y en los modos

. Cuando ALL RESET está ajustado en OFF, el ajuste OFF no es aplicable enlas funciones (Por ejemplo, : ajuste FULLTIME AF, INFO, etc) que noestán disponibles en el modo actual.El Reajuste inicial no afecta los ítems SETUP del menú.

Ajuste del disco de modo

En el menú principal, seleccione MODEMENU T SETUP T ALL RESET T ON uOFF. Presione . Presiónelo nuevamentepara cancelar el menú. ~ “Cómo utilizarel menú” (P. 39)

Ajuste por defecto de fábrica: ON

Botón

Page 145: Manual Olympus c 4000

144

Capítulo

8

Ítems afectados por el Reajuste inicial

AjusteAjuste por defecto

de fábrica

DIGITAL ZOOMOFF(P. 74)

FULLTIME AF (P. 61) OFF

AF MODE (P. 60) iESP

(P. 90) OFF

PANORAMA (P. 96) OFF

2 IN 1 (P. 98) OFF

FUNCTION (P. 100) OFF

INFO (P. 155) OFF

(P. 157) OFF

(fotografías fijas)HQ(P. 102)

WB (P. 109) AUTO

(P. 112) ±0

SHARPNESS (P. 113) ±0

CONTRAST (P. 114) ±0

SATURATION (P. 115) ±0

AjusteAjuste por defecto

de fábrica

FNo (P. 53) F2.8

SHUTTER (P. 54) 1/1000

(P. 108) ±0

LCD* OFF

ZOOM (P. 73) 32mm

FLASH MODE (P. 75) AUTO

(P. 82, 89) OFF

DRIVE (P. 92)

AF/MF (P. 63) AF

ISO (P. 107) AUTO

(P. 81) ±0

FLASH (P. 177) IN+

SLOW (P. 78) SLOW1

NOISE REDUCTION OFF(P. 116)

MULTI METERING OFF(P. 83)

* Éste ajusta el ON/OFF del monitor cuando la cámara es encendida.

ALL RESET [REP.TOTAL] — Almacenamiento de los ajustes de lacámara (Cont.)

Page 146: Manual Olympus c 4000

145

Capítulo

8

Botón CUSTOM

Los ítems del menú listados en la tabla de abajopueden ser ajustados en el botón personalizadode la cámara. Esto facilita el acceso rápido a lasfunciones frecuentemente utilizadas, simplementepresionando sólo un botón. El ajuste por defectode fábrica es “ (disco virtual)”.

Botón CUSTOM

Items disponibles Ajustes

VIRTUAL DIAL A/S/M/ : A, S, M, , , , (ajuste por defecto de : , , , , , , fábrica) (P. 47, 48)

AE LOCK (P. 86) –

(P. 91) OFF, ON

DRIVE (P. 92) , , , BKT

ISO (P. 107) AUTO, 100, 200, 400

FLASH (P. 177) IN+ ,

SLOW (P. 78) SLOW1, SLOW2, SLOW

NOISE REDUCTION (P. 116)

OFF, ON

DIGITAL ZOOM (P. 74) OFF, ON

FULLTIME AF (P. 61) OFF, ON

AF MODE (P. 60) iESP, SPOT

(P. 90) OFF, ON

FUNCTION (P. 100) OFF, BLACK&WHITE, SEPIA, WHITE BOARD, BLACK BOARD

INFO (P. 155) OFF, ON

(P. 157) OFF, ON

(fotografías fijas)(P. 102)

TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2

WB (P. 109) AUTO, , , , , ,

4321

Page 147: Manual Olympus c 4000

146

Capítulo

8Botón CUSTOM (Cont.)

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T SETUP T CUSTOMBUTTON. Presione í. ~ “Cómoutilizar el menú” (P. 39)● La pantalla CUSTOM BUTTON

aparece.

2 Seleccione la función que deseaempleándose Ññ, luego presione para guardar su ajuste. CUSTOM BUTTON

AE LOCKDRIVE

VIRVIRTUALTUALDIALDIAL

ISO

Pantalla CUSTOM BUTTON

Ajuste del disco de modo

Ajuste del botón CUSTOM

Botón

Teclas Ññí

Page 148: Manual Olympus c 4000

147

Capítulo

8

Botón CUSTOM (Cont.)

Ejemplo: Cuando INFO está ajustado en el botón personalizado.

Presioneestebotón.

Presione paraseleccionar ON u OFF.

● Para utilizar después de ajustar una función diferente en elBotón CUSTOM:

TNo es posible utilizar cuando se ajusta una función diferenteen el botón personalizado. Reajuste en el botónpersonalizado, de acuerdo con “Ajuste del botón personalizado” en laPágina 146.

● No es posible ajustar el Botón CUSTOM separadamente de P, A/S/M/ y.

Ajuste del disco de modo

Uso del Botón CUSTOM

1 Presione (botón personalizado).● La función actualmente ajustada en el

botón personalizado aparece.

2 Ajuste lo indicado de abajo:

Botón

CONSEJOS

Nota

HQ2288x1712

INFO ON

HQ2288x1712

INFO OFF

Page 149: Manual Olympus c 4000

148

Capítulo

8Atajo

Usted puede reemplazar 2 funciones, lasfunciones del menú principal, exceptoMODE MENU, con aquéllas listadas en latabla de abajo. Esto es convenientecuando desea acceder rápidamente a lasfunciones frecuentemente utilizadas.

DRIVE

MODE MENU

Menú de atajo

Items disponibles del menú Ajustes

(P. 91) OFF, ON

DRIVE (P. 92) (un solo cuadro), (secuencial), (secuencial de enfoque automático), BKT

ISO (P. 107) AUTO, 100, 200, 400

(P. 81) –2 - �0 - +2

FLASH (P. 177) IN+ (principal+externo),

(Sólo de externo)

SLOW (P. 78) SLOW1, SLOW, SLOW2

NOISE REDUCTION (P. 116) OFF, ON

MULTI METERING (P. 83) OFF, ON

DIGITAL ZOOM (P. 74) OFF, ON

FULLTIME AF (P. 61) OFF, ON

AF MODE (P. 60) iESP, SPOT

(P. 90) OFF, ON

PANORAMA (P. 96) –

2 IN 1 (P. 98) –

FUNCTION (P. 100) OFF, BLACK&WHITE, SEPIA, WHITE BOARD, BLACK BOARD

INFO (P. 155) OFF, ON

(P. 157) OFF, ON

(fotografías fijas) (P. 102) TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2

WB (P. 109) AUTO, PRESET, (Un toque)

(P. 112) BLUE - �0 - RED

SHARPNESS (P. 113) –5 - �0 - +5

CONTRAST (P. 114) –5 - �0 - +5

SATURATION (P. 115) –5 - �0 - +5

Page 150: Manual Olympus c 4000

149

Capítulo

8

Atajo (Cont.)

Ajuste del disco de modo

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T SETUP T SHORTCUT. Presione í.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)● La pantalla SHORT CUT aparece.● Las posiciones A y B del monitor son

iguales a las de la parte izquierda yparte inferior del menú principal.

2 Seleccione A, luego presione í paramostrar las funciones del menú en lapágina 148.

3 Seleccione el ítem que deseapresionando Ññ, luego presione para guardar el ajuste.● Repita los pasos 2 y 3 para ajustar B.

SHORSHORT CUTT CUTAB

SELECT GO

Pantalla SHORT CUT

A

B

MODE MENU

Determina los ajustes en las posiciones A y Ben el menú principal.

SHORSHORT CUTT CUTAB

SELECT GO

DRIVEISO

Ajuste del menú de atajo

Teclas Ññí

Botón

Los ítems que usted puedecambiar en el menú principalvarían dependiendo del modo dela cámara.

Page 151: Manual Olympus c 4000

150

Capítulo

8Atajo (Cont.)

Ajuste del disco de modo

1 Presione para mostrar el menúprincipal.● El menú de acceso directo ajustado

anteriormente es mostrado en el menúprincipal.

2 Presione las teclas de control deacuerdo con la flecha (ߥ) mostradaal lado de cada ítem.● El monitor salta directamente hasta la

pantalla de ajuste de cada ítem.

DRIVE

ISO MODE MENU

Ejemplo: Cuando ISO está ajustado en acceso directo A.

Presioneestebotón. Al presionar É, le llevará directamente

a la pantalla de ajuste ISO.

CAME

RAPI

CSE

TCA

RD 200100

AUTO

400

DRIVEISO

FLASH

Uso del menú de atajo

● El menú de acceso directo no puede ser ajustado separadamente en P,A/S/M/ y .

Ajuste por defecto de fábrica del menú de acceso directoA: B: DRIVE

Botón

Nota

Teclas ñÉ

Page 152: Manual Olympus c 4000

151

Capítulo

8

Sus ajustes favoritos pueden ser guardados en MY MODE SETUP. Cuandoel modo está ajustado en , sus ajustes personalizados serán activados.Cuando la cámara está ajustada en el modo P o S-Prg (excepto ),usted puede guardar algunos de los ajustes que está utilizando en MYMODE SETUP. En MY MODE SETUP, usted podrá crear y guardar hasta 4ajustes diferentes de Mi modo. Los ajustes afectados por MY MODE SETUP están listados en P. 154.

MY MODE SETUP [AJ. MI MODO] — Configurar Mi Modo

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T SETUP T MY MODESETUP. Presione í. ~ “Cómo utilizarel menú” (P. 39)

2 Press Ññ to select the item you want(see below), then press í.

CURRENT : Guarda los ajustes que estáutilizando ahora.

RESET : Restaura los ajustes por defecto de fábrica.

CUSTOM : Guarda los ajustes uno por uno.

Ajuste del disco de modo

SETU

PCA

MCA

RDPI

C

RESETRESETCURRENT

CUSTOMCUSTOMFILE NAMEFILE NAME

PIXEL MAPPINGPIXEL MAPPING

MY MODE SETUPMY MODE SETUP

Teclas Ññí

Botón

Page 153: Manual Olympus c 4000

152

Capítulo

8 3 La pantalla “MY MODE SETUP”aparece.Presione Ññ para seleccionar unaposición de Mi modo para guardar elajuste de Mi modo desde , ,o . Presione .

Las posiciones , , y corresponden a , , y de lapantalla del disco virtual de modoA/S/M/ indicada cuando se presiona.Cuando seleccione CURRENT en elpaso 2: Ir al paso 4. Cuando seleccione RESET en el paso2: Ir al paso 4.Cuando seleccione CUSTOM en elpaso 2: Ir al paso 5.

4 Ajuste CURRENT o RESET en cadapantalla de MY MODE SETUP.Después de seleccionar el ajuste,presione . Vaya al paso 8.● Para cancelar el ajuste, seleccione

CANCEL.

5 Ajuste CUSTOM en la pantalla MYMODE SETUP. Presione Ññ paraseleccionar las funciones que desea,luego presione í.

43214321

4321

Cuando CURRENT estéseleccionado:Seleccione SET.

Cuando RESET estéseleccionado:Seleccione ALL RESET.

MY MODE SETUPMY MODE SETUP

SET

CANCEL

SET CURRENT SETTING1

ALL RESET

CANCEL

SET CURRENT SETTINGMY MODE SETUPMY MODE SETUP1

Pantalla “MY MODE SETUP”

Pantalla del disco virtual demodo A/S/M/

CANCEL SELECT GO

1234

MY MODE SETUPMY MODE SETUP

MY MODEMY MODE2MY MODEMY MODE3MY MODEMY MODE4

MY MODE1

SELECT GO

APERTUREPRIORITY

MODEAS

M

1 23

4

MY MODE SETUP [AJ. MI MODO] — Configurar Mi Modo (Cont.)

Page 154: Manual Olympus c 4000

153

Capítulo

8

Ejemplo: Cuando ajuste la abertura en la pantalla MY MODE SETUP.

Pantalla MY MODE SETUP

Presione í paraingresar en la pantallade ajuste de abertura.

FNoFNo

SHUTTER

LCD

P/A/S/M/S-PrP/A/S/M/S-PrgMY MODE SETUPMY MODE SETUP

FNo

SHUTTER

P

OFFOFFLCD

P/A/S/M/S-PrP/A/S/M/S-PrgMY MODE SETUPMY MODE SETUP

Aumenta el valor.

Disminuye el valor.

Presione para guardar el ajuste.El monitor luego retornará a la pantalla anterior.

6 Seleccione el ajuste de la funciónempleando Ññ, luego presione .● Repita los pasos 5 y 6 para cambiar

otras funciones.

7 Cuando termine todos los ajustes quedesea, presione para salir de lapantalla MY MODE SETUP.El registro del ajuste personalizado hasido completado.● El menú mostrado en el paso 2

aparece.

8 Presione para volver a la selecciónde ítems. Presiónelo nuevamente parasalir del menú.

● Cuando guarde los ajustes en CURRENT, la posición guardada del zoompodrá diferir de la posición del zoom que está utilizando. La posición delzoom es ajustada en una de las cuatro posiciones del zoom incluidas enZOOM (función incluida en MY MODE SETUP). Será seleccionado el valormás próximo de la posición del zoom actual.

Nota

MY MODE SETUP [AJ. MI MODO] — Configurar Mi Modo (Cont.)

Page 155: Manual Olympus c 4000

154

Capítulo

8

Items disponibles y ajustes por defecto de fábrica

*1 Éste ajusta el ON/OFF del monitor cuando la cámara es encendida.*2 En el modo , las posiciones del zoom disponibles son 32mm/50mm/70mm/ 96mm

(estos números son basados en una cámara de 35mm).

AjusteAjuste por defecto

de fábrica

MULTI METERING OFF(P. 83)

DIGITAL ZOOMOFF(P. 74)

FULLTIME AF (P. 61) OFF

AF MODE (P. 60) iESP

(P. 90) OFF

PANORAMA (P. 96) OFF

2 IN 1 (P. 98) OFF

FUNCTION (P. 100) OFF

INFO (P. 155) OFF

(P. 157) OFF

(fotografías fijas)HQ(P. 102)

WB (P. 109) AUTO

(P. 112) ±0

SHARPNESS (P. 113) ±0

CONTRAST (P. 114) ±0

SATURATION (P. 115) ±0

AjusteAjuste por defecto

de fábrica

P/A/S/M/S-Prg P(P. 49 – 52)

FNo (P. 53) F2.8

SHUTTER (P. 54) 1/1000

(P. 108) ±0

LCD*1 OFF

ZOOM*2 (P. 73) 32mm

FLASH MODE (P. 75) AUTO

(P. 82, 89) OFF

(P. 91) OFF

DRIVE (P. 92)

AF/MF (P. 63) AF

ISO (P. 107) AUTO

(P. 81) ±0

FLASH (P. 177) IN+

SLOW (P. 78) SLOW1

NOISE REDUCTION OFF(P. 116)

MY MODE SETUP [AJ. MI MODO] — Configurar Mi Modo (Cont.)

Page 156: Manual Olympus c 4000

155

Capítulo

8

Muestra de información

Le permite seleccionar la cantidad de información de las tomas indicadas enel modo de toma o reproducción. Si éste está ajustado en OFF, serámostrada sólo una pequeña cantidad de información. Para detalles de cadaparte de la información mostrada, ver las páginas 12 a 15.

Cuando INFO está apagado Cuando INFO está encendido

Ajuste del disco de modo

P A/S/M/ :En el menú principal, seleccione MODEMENU T CAMERA T INFO T ON.Presione. Presiónelo nuevamente paracancelar el menú.

:

Presione para mostrar el menúprincipal. Si presiona É encenderá INFO.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

● La información completa de la toma esmostrada.

● Para apagar INFO en el modo dereproducción, presione nuevamentepara llamar al menú principal y presioneÉ.

Ejemplo: Modo de reproducción

’02.09.12 12:30 20

x10HQ HQ

SIZE: 2288x1712F2.8 1/800 +2.0

ISO100’02.09.12 12:30FILE: 100–0020

● En el modo , INFO no está disponible.

Tecla É

Nota

Botón

INFO

Page 157: Manual Olympus c 4000

156

Capítulo

8Ajuste de brillo del monitor

Ajuste del disco de modo

Ajusta el brillo del monitor.

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T SETUP T .~ “Cómo utilizar elmenú” (P. 39)

2 Para aclarar el monitor, presione Ñ.Para oscurecerlo, presione ñ. Paracompletar el ajuste, presione .

Ajuste por defecto de fábrica: ±0

ADJUST GO

Ajuste del sonido bip

Es posible ajustar el volumen del sonido bip utilizado para las operacionesdel botón o avisos para OFF, LOW o HIGH. El ajuste por defecto de fábricaes HIGH, pero es posible desactivarlo completamente si no lo desea.

Ajuste del disco de modo

En el menú principal, seleccione MODEMENU T SETUP T T OFF, LOW oHIGH. Presione . Presiónelonuevamente para cancelar el menú.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

Ajuste por defecto de fábrica: HIGH

Teclas Ññ

Botón

Botón

Page 158: Manual Olympus c 4000

157

Capítulo

8

Indicación de histograma

Usted puede mostrar un histograma que indica la intensidad de brillo y elcontraste del sujeto en su monitor durante la toma. La verificación delhistograma le permite precisar el control de exposición. Durante lareproducción, usted puede mostrar un histograma indicando la intensidad debrillo y el contraste de las fotografías grabadas. La indicación de histograma puede ser ajustada separamente para losmodos de toma y para el modo de reproducción.

Ajuste del disco de modo

P A/S/M/ :En el menú principal, seleccione MODEMENU T CAMERA T T ON u OFF.Presione . Presione nuevamente paracancelar el menú.

:

Presione para mostrar el menúprincipal. Al presionar ñ, seráactivado.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

Tecla ñ

● En el modo , no está disponible.● Los histogramas mostrados durante el fotografiado pueden diferir de

aquellos mostrados durante la reproducción.● Puede no ser posible mostrar histogramas de imágenes grabadas con

otras cámaras.

Botón

Nota

HQ

Histograma del área de la marca deobjeto de enfoque automático (verde)

Histograma de todoel cuadro (blanco)

● El histograma es mostrado.● Para desactivar en el modo de reproducción, presione nuevamente

para llamar al menú principal y presione ñ.

Ejemplo: Cuando el histograma es indicado durante la toma (modo P)

Page 159: Manual Olympus c 4000

158

Capítulo

8REC VIEW [VIS. GRAB.] —Visualización de la grabación

Es posible elegir si desea mostrar o no la imagen que está siendo grabadaen el monitor durante la toma.

� ONLa imagen que ha sido grabada en la tarjeta es mostrada. Esto es útil paraun chequeo rápido de las imágenes recién tomadas. Presionando el botóndel obturador hasta la mitad del recorrido en cualquier momento, muestra laimagen que la cámara está apuntando actualmente.� OFFLa imagen que está siendo grabada en la tarjeta no es mostrada. En sulugar, es mostrado el sujeto que la cámara está señalando actualmente. Estoes útil cuando desea preparar su próxima toma mientras la imagen previaestá siendo grabada.

En el menú principal, seleccione MODEMENU T SETUP T REC VIEW T ON uOFF. Presione . Presiónelo nuevamentepara cancelar el menú.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

Ajuste por defecto de fábrica: ON

Ajuste del disco de modo

● Si usted fotografía con el monitor desactivado y la carga de la batería estámuy baja, la visualización de la grabación no estará disponible.

● La visualización de la grabación estará siempre activada en el modo .

Botón

Nota

Page 160: Manual Olympus c 4000

159

Capítulo

8

Ajuste de la indicación de encendido/apagado de la alimentación

Es posible seleccionar una imagen para ser mostrada cuando la alimentaciónsea encendida/apagada. También es posible registrar su imagen favoritapara ser mostrada cada vez que encienda/apague la alimentación (P. 160).Para seleccionar la imagen ya registrada, seleccione “2”.PW ON SETUP: Selecciona la imagen que será mostrada cuando se

enciende la alimentación.PW OFF SETUP: Selecciona la imagen que será mostrada cuando se apaga

la alimentación.

En el menú principal, seleccione MODEMENU T SETUP T PW ON (PW OFF)SETUP T OFF, 1 o 2. Presione .Presiónelo nuevamente para cancelar elmenú.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

OFF : No hay imagen.1 : Ajuste por defecto de fábrica2 : Muestra la fotografía registrada. Si no

se registra ninguna fotografía, elmonitor no muestra ninguna fotografíacuando la alimentación de la cámaraesté encendida/apagada.

● Si la indicación de verificación de la pila aparece cuando la alimentaciónestá apagada, la imagen seleccionada para PW OFF SETUP podrá noaparecer.

Ajuste del disco de modo

Botón

Nota

Page 161: Manual Olympus c 4000

160

Capítulo

8Configuración de la pantalla

Es posible registrar su imagen favorita para ser mostrada cada vez queapague/encienda la alimentación. Para más información acerca de estafunción, refiérase a “Ajuste de la indicación de encendido/apagado de laalimentación” (P. 159).

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T SETUP T SCREENSETUP. Presione í. ~ “Cómo utilizarel menú” (P. 39)● La pantalla SCREEN SETUP aparece.

2 Presione Ññ para seleccionar uno delos siguientes items:Para registrar una imagen para elencendido de la alimentación,seleccione PW ON.Para registrar una imagen para elapagado de la alimentación, seleccionePW OFF.● Si una imagen ya está registrada, la

pantalla IMAGE EXISTING aparecepreguntándole si desea cancelar laimagen actualmente registrada y registraruna nueva. Si se selecciona KEEP, lapantalla vuelve a la pantalla de selecciónPW ON/OFF inicial. imagen actualmenteregistrada y registrar una nueva. Si seselecciona KEEP, la pantalla vuelve a lapantalla de selección PW ON/OFF inicial.

Ajuste del disco de modo

Teclas ÑñÉí

Botón

PW ON

PW OFF

SCREEN SETUP

CANCEL SELECT GO

Page 162: Manual Olympus c 4000

161

Capítulo

8

Configuración de la pantalla (Cont.)

● No es posible registrar imágenes que no pueden ser reproducidas por estacámara. Ningún cuadro de imágenes de vídeo puede ser reproducido.

3 Presione ÑñÉí para seleccionaruna fotografía que desee registrar.Presione .● La pantalla SCREEN SETUP aparece y

pregunta si está seguro de querer registraruna imagen.

4 Presione Ññ para seleccionar OK,luego presione .● La imagen ha sido registrada. Cuando

complete el registro, la pantalla vuelve a lapantalla de selección PW ON/OFFindicada en el paso 2.

5 Para salir de la pantalla SCREENSETUP, presione É.

Nota

SCREEN SETUP

CANCEL SELECT GO

OK

CANCEL

SET AS PW ON SCREEN

SCREEN SETUP

CANCEL SELECT GO

OK

CANCEL

SET AS PW OFF SCREEN

Cuando seleccione PW ON

Cuando seleccione PW OFF

Page 163: Manual Olympus c 4000

162

Capítulo

8Nombre del archivo

La cámara automáticamente crea nombres de archivo y carpetas para lasimágenes que serán almacenadas. Los archivos pueden ser numeradosdesde 0001 a 9999 y las carpetas pueden ser numeradas desde 100 a 999.Los ejemplos son mostrados abajo.

● Mes: Ene. – Set. = 1 – 9, Oct. = A, Nov. = B, Dic. = C

Existen dos opciones: RESET o AUTO. Elija el que le sea más adecuadopara transferir las imágenes a un ordenador.

� RESETCuando se selecciona RESET, el número de archivo y el número de carpetason reajustados cada vez que se inserte una nueva tarjeta en la cámara. Elnúmero de carpeta retorna al Nº 100, y el número de archivo retorna al Nº0001. Esto es útil cuando efectúa el agrupamiento de archivos en tarjetasseparadas.� AUTOCuando se selecciona AUTO, el mismo número de carpeta es conservado,pero la numeración de archivo continúa desde la tarjeta anterior, de maneraque el mismo número de archivo no sea usado en diferentes tarjetas. Estoayuda para administrar las múltiples tarjetas. Esto es útil cuando un grupo dearchivos ocupa más de una tarjeta.

Page 164: Manual Olympus c 4000

163

Capítulo

8

Nombre del archivo (Cont.)

● Cuando el Nº de archivo llega a 9999...El número de archivo retorna a 0001, y el número de carpeta cambia, porejemplo, desde el Nº 100 al Nº 101.

● Cuando tanto el Nº de Carpeta como el Nº de Archivo llegan a sunumeración máxima (999/9999)...El número de fotografías almacenables vuelve a 0, aunque la tarjetatodavía no esté llena. No será posible tomar más fotografías. Reemplacela tarjeta por una nueva.

Ajuste del disco de modo

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T SETUP T FILE NAME.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

2 Seleccione RESET o AUTO, luegopresione .

Ajuste por defecto de fábrica: RESET RESETAUTO

SETU

PCA

MCA

RDPI

CFILE NAMEFILE NAME

PIXEL MAPPINGPIXEL MAPPING

MY MODE SETUPMY MODE SETUP

Botón

CONSEJOS

Page 165: Manual Olympus c 4000

164

Capítulo

8Mapeo de pixel

La función de mapeo de pixels permite que la cámara verifique y ajuste elCCD y el circuito de procesamiento de imagen automáticamente. No esnecesario operar esta función frecuentemente. Se recomienda efectuarla unavez al año. Aguarde unos minutos después de usar el monitor, o de locontrario, se ejecutarán tomas contínuas para permitir el desempeñoapropiado de la función de mapeo de pixels.

1 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T SETUP T PIXELMAPPING. Presione í.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)● START aparece.

2 Presione .● Una barra de progresión aparece

durante el mapeo de pixels.● Cuando finalice el mapeo de pixels, la

pantalla retornará al menú.

SETU

PCA

MCA

RDPI

C

STARTFILE NAMEFILE NAME

PIXEL MAPPINGPIXEL MAPPING

MY MODE SETUPMY MODE SETUP

Ajuste del disco de modo

● Si se apaga la alimentación durante el mapeo de pixels, empiecenuevamente desde el paso 1.

Tecla í

Botón

Nota

Page 166: Manual Olympus c 4000

165

Capítulo

8

m/ft [m/pie] — Unidades de medición

● En el modo , el ajuste de metros/pies no estará disponible.

Las unidades de medición pueden ser seleccionadas ya sea metros o pies enel modo de enfoque manual (P. 63).En alcances cercanos, la cámara reemplaza metros/pies porcentímetros/pulgadas.

En el menú principal, seleccione MODEMENU T SETUP T m/ft T m (metros) o ft(pies). Presione . Presiónelonuevamente para cancelar el menú.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)

Ajuste por defecto de fábrica: m

Ajuste del disco de modo

Botón

Nota

Page 167: Manual Olympus c 4000

166

Capítulo

8Selección de la salida de vídeo

Usted puede seleccionar NTSC o PAL de acuerdo con el tipo de señal devídeo de su TV. Seleccione el tipo de señal de vídeo antes de efectuar latoma. Si usted utiliza un tipo de señal de vídeo equivocado, no podráreproducir las imágenes grabadas apropiadamente en su TV.

En el menú principal, seleccione MODEMENU T SETUP T VIDEO OUT T NTSC oPAL. Presione . Presiónelo nuevamentepara cancelar el menú.~ "Cómo utilizar el menú" (P. 39)● El ajuste por defecto de fábrica varía

dependiendo del área donde fue adquiridaesta cámara.

Tipos de señales de vídeo del TV yprincipales regionesNTSC : Corea, Japón, Norteamérica, TaiwánPAL : China, países europeos

Ajuste del disco de modo

Botón

Page 168: Manual Olympus c 4000

167

Cómo imprimir fotografías

Cuando desee imprimir fotografías que han sido tomadas con esta cámara yalmacenadas en una tarjeta, utilice una de la siguientes opciones:

� Reserva de impresión (P. 169) – para imprimir en un laboratorio defotografía que soporta DPOF o para imprimir en una impresoracompatible con DPOFAplique la reserva de impresión en sus fotografías. Ésto le permite agregardatos de impresión (número de impresiones, fechas impresas enfotografías, etc.) en las fotografías almacenadas.● ¿Qué es DPOF?DPOF es la abreviatura de Formato de Orden de Impresión Digital. DPOFes un formato utilizado para grabar información de impresión automáticade cámaras. Al especificar qué imágenes serán impresas, las imágenespodrán ser impresas fácilmente por laboratorios con servicio de impresióncompatibles con DPOF o por una impresora personal compatible conDPOF.

� Impresión en una impresora digital P-400, P-330N(E) o P-200CAMEDIA Olympus:Si se inserta una tarjeta con datos de reserva de impresión en laimpresora, es posible imprimir sin usar un ordenador. Para mayorinformación, refiérase al manual de instrucción de la impresora.

� Transferencia de imágenes a un ordenador e impresión desde unaimpresora conectada al ordenador:Si su ordenador tiene aplicaciones de software instaladas que soportanimágenes JPEG (browsers de Internet, software Paint, etc.), podráimprimir sus fotografías en una impresora conectada al ordenador. Elsoftware CAMEDIA Master también permite imprimir. La reserva deimpresión no está disponible.También refiérase a las instrucciones del software de aplicación.

Capítulo

9A

just

es

de

im

pre

sió

n

Page 169: Manual Olympus c 4000

168

Capítulo

9Cómo imprimir fotografías (Cont.)

● Las imágenes fotografiadas con esta cámara también pueden ser impresascon una impresora o en un laboratorio de fotografía que soporte lasNormas de Diseño para Sistemas de Archivo de Cámaras/DCF.

● Las reservas DPOF ajustadas por otro dispositivo no pueden ser cambiadaspor esta cámara. Efectúe los cambios usando el dispositivo original.

● Si una tarjeta contiene reservas DPOF ajustadas por otro dispositivo, lasreservas ingresadas empleando esta cámara podrán ser grabadas sobrelas reservas anteriores.

● Aunque aparezca una imagen con el mensaje “PICTURE ERROR”, esposible efectuar la reserva de impresión. En este caso, el icono de reservade impresión ( ) no aparecerá cuando una imagen es mostrada paravisualización completa. Ya que aparece en donde se indican múltiplesimágenes (modo de exhibición de índice), es posible confirmar el estado dela reserva de impresión.

● Esta cámara no puede ser conectada directamente a impresoras, talescomo la impresora digital P-300 Olympus.

● Ni todas las funciones pueden estar disponibles en todas las impresoras olaboratorios de fotografía.

● Sólo las primeras 999 imágenes pueden ser impresas en la impresora P-330N(E).

● Algunas imágenes TIFF pueden no ser impresas.● La reserva de impresión puede tomar un tiempo considerable en algunos

casos.● La reserva de impresión no puede ser efectuada cuando emplee una

tarjeta con un sello de protección contra escritura.

● Tamaño e impresión de la imagenLa resolución de un ordenador/impresora generalmente está basada enel número de puntos (pixels) por pulgada cuadrada. Esto se llama “dpi”(puntos por pulgada). Cuanto mayor es el valor dpi, más alta será laresolución, y mejor serán los resultados impresos. Sin embargo, tengapresente que el dpi de la imagen que desea imprimir no cambia paracorresponder con la resolución de la impresora. Esto significa quecuando se imprime una imagen con una resolución inferior que laimpresora, el tamaño de la imagen impresa será menor. Aunque seaposible imprimir imágenes ampliadas, la calidad de imagen disminuirá. Sidesea poder imprimir imágenes amplias, de gran calidad, ajuste eltamaño de imagen en la cámara al máximo posible (modo de grabaciónsuperior) (P. 102).

CONSEJOS

Nota

Page 170: Manual Olympus c 4000

169

Capítulo

9

Reserva de impresión de todos los cuadros

1 Utilice las teclas de control parareproducir una fotografía fija.● No es posible utilizar la reserva de

impresión en fotografías con .

2 Presione .● La pantalla PRINT ORDER aparece.

3 Presione Ñ o ñ para seleccionar x (número de impresiones) o(fecha/hora), luego presione ípara ir al ajuste. Ejecute cada

ajuste como es ilustrado.

Ajuste del disco de modo

EXITEXIT SELECTSELECT GOGO

PRINT ORDER SETTINGPRINT ORDER SETTINGPRINT ORDERED

RESET

KEEPKEEP

EXITEXIT SELECTSELECT GOGO

PRINT ORDER PRINT ORDER

GOGO

0DADATETE

EXITEXIT SELECTSELECT

0

EXITEXIT SELECTSELECT GOGO

EXITEXIT SELECTSELECT GOGO

NONODATETIMETIME

Teclas de control

Botón

Botón

Si los datos de reserva de impresión ya estánalmacenados en la tarjeta, la pantalla PRINTORDER SETTING aparece dándole la opción dereajustar los datos o mantenerlos (P. 176).

Seleccione .

Cuando seleccione x

Cuando seleccion

Aumenta el número.

Disminuye el número.

Seleccione NO, DATE oTIME.

Page 171: Manual Olympus c 4000

170

Capítulo

9Reserva de impresión de todos los cuadros (Cont.)

4 Después de completar todos los ajustes, presione .● El menú principal aparece.

5 Presione para salir del menú principal.● La pantalla sale del modo de reserva de impresión.● El modo de reproducción es restaurado y la marca de reserva de

impresión y el número de impresiones son indicados.

Reserva de impresión de un solo cuadro

1 Utilice las teclas de control parareproducir una fotografía fija.● No es posible utilizar la reserva de

impresión en fotografías con .

2 Presione .● La pantalla PRINT ORDER aparece.

Ajuste del disco de modo

EXITEXIT SELECTSELECT GOGO

PRINT ORDER SETTINGPRINT ORDER SETTINGPRINT ORDERED

RESET

KEEPKEEP

EXITEXIT SELECTSELECT GOGO

PRINT ORDER PRINT ORDER

Si los datos de reserva de impresión ya estánalmacenados en la tarjeta, la pantalla PRINTORDER SETTING aparece dándole la opciónde reajustar los datos o mantenerlos (P. 176).

Seleccione .

Teclas de control

Botón

Botón

Page 172: Manual Olympus c 4000

171

Capítulo

9

Reserva de impresión de un solo cuadro (Cont.)

3 Presione ÑñÉí para seleccionarun cuadro que desee imprimir.Presione .● El menú aparece.

4 Seleccione un ajuste de reserva deimpresión apropiado (ver abajo)utilizando la tecla de control.MORE: Ajusta el número de impresiones,

fecha/hora y tamaño de corte. T Vaya alpaso 5.

SINGLE PRINT: Ajusta la impresión de unsolo cuadro y la fecha. El ajuste de corteno está disponible. T Vaya al paso 6.

CANCEL: Cancela la reserva deimpresión. T Vaya al paso 6.

END: Completa la reserva de impresión.

Cuando seleccione un cuadropara la reserva de impresión

SINGLE PRINT

END MORE

CANCEL

GOSELECT

HQ

’02.12.23 21:56 24

Page 173: Manual Olympus c 4000

172

Capítulo

9

0DADATETENONO

GOGOSETSETSELECTSELECT

5 En la pantalla , ajuste x (número de impresiones),(fecha/hora) y (corte). Cuando complete el ajuste, presione .● Una imagen es reproducida.

DATETIMETIME

N ON O

EXITEXIT SELECTSELECT GOGO

6 Presione para mostrar el menú principal nuevamente (como en elpaso 4). Presione É para seleccionar END.● La pantalla PRINT ORDER aparece.● Para efectuar la reserva de impresión de más imágenes, repita los

pasos de 3 a 6.

7 Presione É reiteradamente hasta que la pantalla PRINT ORDERdesaparezca.● El menú principal aparece.

8 Presione para salir del menú principal.● Asegúrese que la marca de reserva de impresión, el número de

impresiones y la fecha/hora sean indicados en las imágenesseleccionadas. Si el número de impresiones está ajustado en 1, ningúnnúmero es mostrado; es mostrado en su lugar.

Seleccione x (número deimpresiones) o

Aumenta el número.

Disminuye el número.

Para “Ajuste de recortes”(P. 173).

Reserva de impresión de un solo cuadro (Cont.)

Page 174: Manual Olympus c 4000

173

Capítulo

9

Ajuste de recortes

1 Ejecute los pasos de 1 a 5 de “Reserva de impresión de un solo cuadro”.En el paso 5, seleccione (P. 170 – 172).

Si ya ha sido ajustado, la pantalla aparece. SeleccioneRESET y presione .● Si selecciona OK o CANCEL, luego

presione , la pantalla vuelve a lapantalla que es indicada en el paso5 en la P. 172.Para guardar el tamaño de recorte actualTOKPara ajustar un nuevo tamaño de recorteTRESET (Ir al paso 2.)Para cancelar el tamaño de recorteTCANCEL

2 La pantalla de recorte aparece.Ajuste el punto de la esquina superior izquierda de la fotografíadeseada. Desplace el punto de la esquina del cuadro de recorteutilizando el mando de zoom.

Es posible ampliar una parte de una imagen grabada e imprimir solamente lasección ampliada.

Ajuste del disco de modo

GO

Mueva el mando de zoom hacia W. El punto de laesquina del cuadro de recorte se desplaza haciala esquina superior izquierda de la indicación.

Mueva el mando de zoom hacia T. Elpunto de la esquina del cuadro de recortese desplaza hacia la esquina inferiorderecha de la indicación.

Presione las teclas de control para desplazar el cuadro de recorte. Presione laflecha que corresponde a la dirección que desea desplazarlo. Si el cuadro derecorte ha alcanzado el límite de recorte, la flecha correspondiente no será indicada.

CANCEL

RESET

O K

Page 175: Manual Olympus c 4000

174

Capítulo

9Ajuste de recortes (Cont.)

3 Presione para guardar el punto de la esquina superior izquierda.

4 Ajuste el punto de la esquina inferiorderecha utilizando el mando de zoomcomo se describe en el paso 2.Presione para guardar el punto dela esquina inferior derecha.● El tamaño de recorte es indicado

durante aprox. 1 segundo.

5 Seleccione OK en la pantalla , quees indicada en el paso 1.● La pantalla vuelve a la pantalla .

GO

CANCEL

RESET

O K

Presione las teclas de control paradesplazar el cuadro de recorte.Presione la f lecha quecorresponde a la dirección quedesea desplazarlo. Si el cuadro derecorte ha alcanzado el límite derecorte, la flecha correspondienteno será indicada.

Page 176: Manual Olympus c 4000

● El tamaño de la imagen impresa varía dependiendo del ajuste de laimpresora. Si el tamaño de la imagen recortada es pequeño, la ampliaciónde la impresión aumenta conformemente, resultando en una imagenimpresa con menor resolución.

● Para lograr mejores resultados con impresiones de primer plano,recomendamos que emplee el modo TIFF, SHQ o HQ.

● La razón vertical/horizontal en la pantalla de recorte puede ser cambiadaempleando las teclas de control, pero si se usa el mando de zoom, la razónserá fijada en 4:3. Si las imágenes grabadas en 3:2 son recortadas, larazón también será fijada en 4:3.

175

Capítulo

9

Ajuste de recortes (Cont.)

6 Para completar el ajuste, presione dos veces.

7 Presione É para seleccionar END.● La pantalla PRINT ORDER aparece.

8 Presione É reiteradamente hasta que la pantalla PRINT ORDERdesaparezca.● El menú principal aparece.

9 Presione para salir del menú principal.

SINGLE PRINT

END MORE

CANCEL

Nota

Page 177: Manual Olympus c 4000

176

Capítulo

9Reajuste de la reserva de impresión

1 Utilice las teclas de control para reproducir una fotografía fija.● No es posible utilizar la reserva de impresión en fotografías con .

2 Presione el botón para mostrar la pantalla PRINT ORDERSETTING.● Si los datos de reserva de impresión NO están almacenados en la

tarjeta, la pantalla PRINT ORDER SETTING no aparecerá.

3 Seleccione RESET. Presione .

� Remueva sólo las imágenesseleccionadas.

Seleccione KEEP y presione . El menúaparece (ver paso 4 en la página 171).Seleccione CANCEL.

4 Presione É para volver al menú principal. Presione para salir delmenú principal.

Le permite reajustar todos los ajustes de reserva de impresión en lasimágenes almacenadas en una tarjeta.

EXIT SELECT GO

PRINT ORDER SETTINGPRINT ORDERED

RESET

KEEPKEEP

Ajuste del disco de modo

Page 178: Manual Olympus c 4000

177

Capítulo

10

Uso

de

ac

ce

sori

os

op

cio

na

les

Flash externo

1 Monte el flash externo FL-40 en elsoporte de flash, luego sujételo en labase del trípode de la cámara yconecte el soporte de flash y elenchufe hembra del flash externo de 5-pin de la cámara utilizando el cable desoporte.● Refiérase al manual de instrucción de

cada dispositivo: del flash externo, delsoporte de flash y del cable de flash.

● La cubierta del enchufe hembra delflash externo de 5-pin de la cámarafunciona como un tornillo. Destornille yretírela antes de conectar el cable desoporte.

2 En el menú principal, seleccioneMODE MENU T CAMERA T FLASH.Para usar sólo el flash externoT Seleccione , luego presione .Para usar el flash externo junto con elflash principalT Seleccione IN+ , luego presione

.~ “Cómo utilizar el menú” (P. 39)● Presione nuevamente para cancelar

el menú.

Enchufe hembra del flashexterno de 5-pin

Uso del flash externo FL-40

Ajuste del disco de modo

Botón

Diversos tipos de fotografiado con flash pueden ser tomados con el flashexterno FL-40, que puede ser utilizado solo o con el flash principal.Si se utiliza el FL-40, el modo de flash y la compensación de exposiciónserán detectados automáticamente por la cámara, permitiendo que el flashprincipal y el flash externo funcionen juntos.El uso de dos flashes juntos posibilita una iluminación más sofisticada, porejemplo, luz de captación.Para conectar el flash externo FL-40 a la cámara, se requieren del soporte deflash exclusivo FL-BK01 (opcional) y del cable de soporte FL-CB01(opcional).

Page 179: Manual Olympus c 4000

178

Capítulo

10

Flash externo (Cont.)

3 Encienda el flash externo.● El modo del flash externo es TTL-

AUTO.● Cuando presione el botón del obturador

hasta la mitad del recorrido, el flashexterno empieza la comunicación con lacámara y se conmuta automáticamentepara TTL-AUTO.

4 Presione el botón (modo de flash)para seleccionar el modo de flash de lacámara (P. 78).

Botón de modo de flash

● Si las fotografías en primer plano están sobreexpuestas, intente utilizar sóloel flash principal.

● En el caso de utilizar simultáneamente el flash principal y el flash externoFL-40, el flash principal es empleado como fuente de luz de compensación.Esto significa que si la cantidad de luz del FL-40 es insuficiente (más alláde su alcance útil), las fotografías pueden salir subexpuestas.

Nota

Ajuste del disco de modo

1 Monte un flash externo de otra marcaen el soporte de flash, luego sujételo enla base del trípode de la cámara yconecte el soporte de flash y el enchufehembra del flash externo de 5-pin de lacámara utilizando el cable de soporte.

Los flashes externos disponibles comercialmente también pueden serutilizados junto con el flash exclusivo FL-BK01 (opcional) y el cable de soporteFL-CB01 (opcional) cuando el disco de modo está ajustado en A/S/M/ .Para detalles de los flashes externos disponibles comercialmente, refiérase ala página 180.

Uso de flashes externos disponibles comercialmente

Enchufe hembra del flash externo de 5-pin

Page 180: Manual Olympus c 4000

179

Capítulo

10

Flash externo (Cont.)

2 Seleccione M desde el "Ajuste delmodo A/S/M/ (P. 48). Ajuste lavelocidad del obturador y la abertura(P. 55).● Tenga presente que una velocidad de

obturación lenta puede producirimágenes borrosas. Para lograrmejores resultados, le recomendamosajustar la velocidad del obturador de1/200 hasta 1/300 segundos.

3 Active el flash externo.

4 Ajuste el modo que controlaautomáticamente la cantidad de luzemitida por el flash externo. Tambiénajuste el ISO y la abertura del flashexterno para corresponder a losajustes de la cámara.● Consulte el manual del usuario del flash

externo para seleccionar sus modos.

● El modo de flash de la cámara no tiene ningún efecto sobre el flash externode otra marca. El flash externo disparará aun cuando el modo de flash dela cámara esté ajustado en (desactivado).

● Confirme con anticipación si el flash externo en uso se encuentra ensincronización con la cámara.

Nota

Page 181: Manual Olympus c 4000

180

Capítulo

10

Flash externo (Cont.)

Flashes externos compatibles comercialmentedisponibles

Cuando seleccione un flash externo, utilice los productos que cumplanlas siguientes condiciones básicas.(1) Algunos flashes disponibles comercialmente operan con un terminal de

sincronización de alto voltaje. Si se utiliza uno de éstos, podrá dañar lacámara, y/o la cámara puede no funcionar normalmente. Sírvase solicitarlas especificaciones del terminal de sincronización del flash al fabricantedel flash que esté utilizando.

(2) Algunos flashes disponibles comercialmente tienen la polaridad delterminal de sincronización invertida. En este caso, el flash no dispararáaunque esté conectado. Sírvase consultar con el fabricante del flash paramayor información.

(3) Cuando se utiliza un flash externo, las exposiciones requieren que sehagan ajustes en la unidad de dicho flash.Si se va a utilizar un flash externo en el modo Automático, utilice unproducto que se pueda adecuar con el valor F y los ajustes desensibilidad ISO de la cámara.

(4) Aun cuando el valor F automático y la sensibilidad ISO del flash externoestén ajustados a las mismas condiciones que la cámara, dependiendode las condiciones fotográficas, es posible que la exposición correcta nopueda lograrse de ninguna manera. En tal caso, ajuste el valor Fautomático o el valor ISO en la unidad del flash externo o calcule ladistancia en el modo manual y utilícelo de esa forma. Sin embargo, por logeneral, el valor F automático y el valor ISO solamente se pueden ajustar1 medida y más allá de ello no se puede hacer compensación deexposición. (La compensación de exposición en esta cámara resulta noválida en la fotografía con flash externo.)

(5) Utilice un flash que sea capaz de cubrir un ángulo de iluminación para unlente de 32 mm o más grande cuando se calcula para películas de 35 mm.Sin embargo, en la fotografía de primer plano con los lentes en el ajusteancho, la parte inferior de la imagen puede no ser expuesta correctamente.El arreglo es tener un adaptador granangular para fijarlo en el flash yextender el ángulo de iluminación de manera que sea más ancho.

(6) Utilice una unidad de flash con un tiempo de flash de 1/200 segundos omenos cuando se utiliza el flash en su plena capacidad. Para losdispositivos con un tiempo de flash prolongado, tal como un flash deanillo, una parte de la luz emitida no contribuirá a la exposición.

(7) Si se utiliza una unidad de flash o algun otro accesorio confunciones de comunicaciones adicionales diferentes de las del FL-40, éste puede fallar no sólo en funcionar normalmente sino quetambién puede dañar el circuito de la cámara, de modo que no esrecomendable utilizar dicho dispositivo.

Page 182: Manual Olympus c 4000

181

Capítulo

11

Mis

ce

lán

eo

s

Localización de averías

1 Las pilas estánagotadas.

2 La alimentación estáapagada.

3 Las pilas estánincorrectamentecolocadas.

4 Las pilas no funcionantemporariamente.

5 Está conectada a unordenador personal.

6 La cámara está en elmodo de reposo.

1 Reemplace las pilas pornuevas.

2 Ajuste el disco de modo encualquier posición, exceptoOFF, para encender laalimentación.

3 Recoloque correctamentelas pilas.

4 Las pilas pueden estar muyfrías. Caliéntelas antes deluso para permitir queretornen a la temperaturaambiente, o si está fuera,colóquelas en un bolsillointerno de su chaqueta.

5 La cámara no operamientras está conectada aun ordenador personal.

6 Opere la cámara (presioneel botón del obturador, gireel disco de modo, etc.).

P. 19

P. 25

P. 19

P. 25

POSIBLES CAUSAS ACCIONES CORRECTIVAS PAG. DE REF.

La cámara no se enciende o los botones de función no responden.

1 La cámara está en elmodo de reposo.

1 Opere la cámara (presioneel botón del obturador, gireel disco de modo, etc.).

P. 25

1 Las pilas estánagotadas.

1 Reemplace las pilas pornuevas.

P. 19

El monitor no se enciende.

Las lámparas verde y naranja parpadean simultáneamente.

Page 183: Manual Olympus c 4000

182

Capítulo

11

Localización de averias (Cont.)

POSIBLES CAUSAS ACCIONES CORRECTIVAS PAG. DE REF.

Cuando presiona el botón del obturador la cámara no fotografía.

1 El disco de modo estáajustado en .

2 El bloque de memoriaestá lleno.

3 La carga del flash noha terminado.

4 La lámpara de controlde la tarjeta parpadeadespués de fotografiaren el modo .

5 Hay un problema conla tarjeta.

6 La tarjeta está llena.

7 Las pilas estándescargadas.

8 Las indicaciones delmonitor desaparecen,o sólo se enciende elverificador de pilas.

9 Un sello adhesivo deprotección contragrabación estácolocado en la tarjeta ono hay tarjeta en lacámara.

1 Ajuste el disco de modo encualquier posición, excepto

.2 Aguarde hasta que haya

espacio en el bloque dememoria.

3 Retire el dedo del botón delobturador y aguarde hastaque la lámpara naranja dejede parpadear. Tome lafotografía nuevamente.

4 Los datos grabados de laimagen de vídeo estánsiendo escritos en la tarjeta.Es posible empezar elfotografiado nuevamentecuando la lámpara de controlde la tarjeta deje deparpadear.

5 Vea la tabla de códigos deerror.

6 Borre las fotografías que nodesea o inserte una tarjetanueva. Antes de borrarlas,descargue las imágenesimportantes a un PC.

7 Reemplace las pilas por unasnuevas.

8 Reemplace las pilas porunas nuevas. (No abra latapa del compartimiento depilas cuando la lámpara decontrol de la tarjeta estéparpadeando.)

9 Inserte una nueva tarjeta enla cámara.

P. 47

P. 16

P. 78

P. 72

P. 189

P. 137

P. 19

P. 19

P. 24

Page 184: Manual Olympus c 4000

183

Capítulo

11

Localización de averias (Cont.)

POSIBLES CAUSAS ACCIONES CORRECTIVAS PAG. DE REF.

1 El flash está ajustadoen el mododesactivado.

2 El sujeto es brillante.

3 La toma secuencialestá activada.

4 Usted está grabandoimágenes de vídeo.

5 La toma panorámica está ajustada.

6 FUNCTION estáajustado enBLACK/WHITEBOARD.

1 Presione para seleccionarun modo de flash que no sea

.2 Ajuste el flash en el modo

de flash de relleno.3 Ajuste el modo de

accionamiento en (tomade un solo cuadro).

4 Ajuste el disco de modo encualquier otra posición queno sea .

5 Cancele el modo panorámico.

6 Ajuste FUNCTION en OFF.

P. 78

P. 75

P. 92

P. 47

P. 96

P. 100

La fecha guardada con los datos de imagen no está correcta.

1 La fecha no fueajustada.

2 La cámara fue dejadadurante mucho tiemposin las pilas y el ajustede fecha/hora fuecancelado.

1 Ajuste la fecha. El reloj noviene preajustado defábrica.

2 Efectúe el ajuste de la fechanuevamente.

P. 27

P. 27

Sus ajustes personalizados han sido cancelados.

1 Usted apagó laalimentación singuardar los ajustes.

1 Ajuste ALL RESET en OFF. P. 143

El flash no se dispara.

Page 185: Manual Olympus c 4000

184

Capítulo

11

Localización de averias (Cont.)

POSIBLES CAUSAS ACCIONES CORRECTIVAS PAG. DE REF.

Las fotografías tomadas no aparecen en el monitor.

1 La cámara está en elmodo de grabación.

2 No hay imágenes en latarjeta.

3 Hay un problema conla tarjeta.

4 La cámara estáconectada a un TV.

1 Ajuste el disco de modo en.

2 NO PICTURE apareceindicado en el monitor.Efectúe la grabación deimágenes.

3 Vea la tabla de códigos deerror.

4 El monitor no funcionacuando se conecta unacámara a un TV.

P. 117

P. 32, 33,190

P. 189

P. 140

1 El brillo no estáajustadocorrectamente.

2 El monitor estáexpuesto a la luz solardirecta.

1 Ajuste el brillo.

2 Bloquee los rayos solares oaléjese de ellos.

P. 156

El monitor no está nitido.

1 La dioptría no estáajustadacorrectamente.

1 Ajuste la dioptríanuevamente.

P. 31

No se puede efectuar la rotación de imágenes, protección deimágenes, borrado de un solo cuadro, borrado de todos los cuadros,

reserva de impresión y formateado de tarjetas.

1 Un sello adhesivo deprotección contraescritura está adheridoen la tarjeta.

1 Utilice la tarjeta después deretirar el sello, y no vuelva autilizar el mismo sello.

P. 23

El visor no está nítido.

Page 186: Manual Olympus c 4000

185

Capítulo

11

Localización de averias (Cont.)

POSIBLES CAUSAS ACCIONES CORRECTIVAS PAG. DE REF.

La fotografía está desenfocada.

1 La cámara ha sidomovida cuando sepresionó el botón delobturador.

2 La marca de objeto deenfoque automático(AF) no estaba sobre elsujeto.

3 El objetivo está sucio.

4 El botón del obturadorfue presionadomientras estaba de pieen frente de la cámaraen el modo dedisparador automático.

5 El enfoque manual fueutilizado con ladistancia focalequivocada.

1 Sostenga la cámaracorrectamente y presione elbotón del obturador.

2 Posicione la marca deobjeto de enfoqueautomático (AF) sobre elsujeto, o utilice el bloqueode enfoque.

3 Limpie el objetivo con unpaño suave y seco.

4 Presione el botón delobturador mientras mira enel visor, no mientras esté enfrente de la cámara.

5 Utilice el enfoque manualcorrecto para la distancia.

P. 31, 57

P. 58, 59

P. 188

P. 91

P. 63

1 El flash está en elmodo de flashautomático.

1 Este “fenómeno de ojosrojos” ocurre con todas lascámaras cuando se empleael flash. El mismo esproducido por la luz del flashreflejada en la retina del ojo.Los ojos rojos varíandependiendo de lascondiciones particulares delsujeto y de fotografiadotales como la iluminacióndel ambiente. El uso delmodo de flash de reducciónde ojos rojos reduce estefenómeno en gran medida.

P. 75

Los ojos del sujeto aparecen rojos en las fotografías tomadas conflash.

Page 187: Manual Olympus c 4000

186

Capítulo

11

Localización de averias (Cont.)

POSIBLES CAUSAS ACCIONES CORRECTIVAS PAG. DE REF.

La fotografía está demasiado oscura.

1 Bloqueó el flash con eldedo.

2 El sujeto estaba fueradel límite de alcancedel flash.

3 El modo de flashestaba desactivado.

4 El sujeto erademasiado pequeño yestaba iluminado pordetrás.

5 La fotografía fue hechaen el modo secuencial.

1 Sostenga la cámaracorrectamente, manteniendolos dedos lejos del flash.

2 Fotografíe dentro del límitede alcance del flash.

3 Presione paraseleccionar un modo deflash que no sea .

4 Coloque el flash en el modode relleno. O, utilice el modode medición de punto.

5 Velocidades de obturaciónmayores son empleadascuando se selecciona elmodo secuencial, el cualpodría resultar enfotografías más oscuras quelo normal.

P. 31

P. 79

P. 78

P. 75P. 82

P. 92

1 El modo de flashestaba ajustado en elmodo de flash derelleno.

2 El sujeto estabademasiado iluminado.

1 Seleccione un modo deflash que no sea el modo deflash de relleno.

2 Ajuste la compensación deexposición o cambie laposición de la cámara haciael sujeto.

P. 78

P. 108

La fotografía es demasiado brillante.

Los colores de las fotografías tomadas en interiores lucen poconaturales.

1 La iluminación deinteriores puedeafectar los colores dela fotografía.

1 Ajuste el balance del blancode acuerdo con lailuminación.

P. 110

Page 188: Manual Olympus c 4000

187

Capítulo

11

Localización de averias (Cont.)

El borde de la fotografía está oscurecido.

1 El objetivo estabaparcialmentebloqueado por el dedoo por la correa.

1 Sostenga la cámaracorrectamente manteniendolos dedos y la correa lejosdel objetivo.

P. 31

POSIBLES CAUSAS ACCIONES CORRECTIVAS PAG. DE REF.

1 Luz ultravioletaexcesivamente brillantesobre el sujeto, comopor ejemplo, luz solarbrillando a través delas hojas de árboles,marcos de ventanascon luz brillante denoche, reflejo demetales bajo luz solardirecta, etc.

1 ● Utilice un filtro ultravioleta. Ya que los filtros ultravioletas pueden dañar la reproducción a color, se recomienda su uso sólo bajo las condiciones aquí descritas.

● Procese las fotografías utilizando una aplicación gráfica que soporte JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.). Por ejemplo, después de capturar colores no naturales con una jeringa, etc., es posible seleccionar las áreas de colores e intentar la conversión de colores o el ajuste de saturación. Para detalles, refiérase al manual dela aplicación gráfica que está utilizando.

Los colores de las fotografías tomadas en interiores lucen poco naturales.

2 No hay blanco en elsujeto.

3 El ajuste de balance delblanco está equivocado.

2 Intente incluir un poco deblanco en la fotografía ofotografiar empleando elmodo de flash de relleno.

3 Ajuste el balance del blancoa la fuente de luz.

P. 75

P. 110

Cuando se conecta la cámara no aparece ninguna imagen en el TV.

1 La señal de salida devídeo es incorrecta.

2 El disco de modo estáajustadoincorrectamente.

3 La señal de vídeo desu TV es incorrecta.

1 Ajuste la señal de salida devídeo correctamente, deacuerdo con su región.

2 Ajuste el disco de modo en.

3 Ajuste el TV en el modo deentrada de vídeo.

P. 166

P. 117

P. 140

La halación produce colores no naturales en una fotografía.

Page 189: Manual Olympus c 4000

188

Capítulo

11

Mantenimiento de la cámara

Apague la alimentación y coloque el protector de objetivo en el objetivo.

1 Apague la cámara (P. 25).

2 Retire las pilas (P. 19). Cuando utilice un adaptador CA, desenchufeel adaptador CA de la cámara y del tomacorriente de CA.

3 Revestimiento de la cámara:Limpie ligeramente con un paño suave. Para limpiar la suciedad gruesa,humedezca el paño en jabón suave diluido y escúrralo bien. Limpie lacámara con un paño húmedo y luego séquela con un paño seco.Después de usar la cámara en la playa, utilice un paño humedecido conagua fresca.Monitor y visor:Limpie ligeramente con un paño seco.Objetivo:Quite el polvo del objetivo con un cepil lo soplador (disponiblecomercialmente), luego limpie ligeramente con el papel de limpieza deobjetivo.Tarjeta:Limpie ligeramente con un paño suave.

Después del uso

Limpieza de la cámara

● No emplee solventes fuertes como bencina o alcohol, o paños tratadosquímicamente.

● La limpieza debe ser efectuada sólo después de retirar las pilas y dedesconectar las otras unidades de suministro de alimentación.

● Podrá formarse moho en la superficie si se deja el objetivo sucio.

Nota

Page 190: Manual Olympus c 4000

189

Capítulo

11

Códigos de error

Si hay algún problema en su cámara, aparecerá uno de los siguientescódigos de error.

Posibles causas

[NO TARJETA]La tarjeta no estáinsertada o no puedeser reconocida.

[TARJ. LLENA]No es posible tomarmás fotografías.

[PROT. ESCR.]Prohibido escribir enla tarjeta.

[ERROR TARJETA]No se puede grabar,reproducir, ni borrarlas fotografíasalmacenadas enesta tarjeta.

[ERROR IMAGEN]La imagen grabadano puede serreproducida con estacámara.

Indicaciones del monitor

Accionescorrectivas

Inserte una tarjetacorrectamente o inserteuna tarjeta distinta.

Reemplace la tarjeta oborre las fotografías que nose necesiten.

Retire el sello adhesivo deprotección contra escrituracolocada en la tarjeta.

Si la tarjeta está sucia,limpie los contactos doradoscon un papel de limpieza einsértela de nuevo. Si no sesoluciona el problema, noserá posible utilizar latarjeta.

Descargue la imagen en unordenador personal yemplee el software deprocesamiento de imagenpara visualizarla. Si eso nopuede hacerse, el archivode imagen está dañado.

Page 191: Manual Olympus c 4000

190

Capítulo

11

Códigos de error (Cont.)

Posibles causas

La tarjeta no estáformateada.

[NO IMAGEN]No hay imagengrabada en la tarjeta,de modo que no sepuede reproducir laimagen.

[TARJ. LLENA]No hay espaciovacío en la tarjeta,de modo que nopuede grabarseninguna informaciónnueva, tal comodatos de impresión.

[TAPA TARJ. AB.]La tapa de la tarjetaestá abierta.

[BATERIA AGOT.]La pila está agotada.La cámarainterrumpe sufuncionamento. Las lámparas verdey naranja parpadeansimultáneamente.

CARD-COVER OPEN

Consulte a su distribuidor Olympus más cercano ocentro de atención al cliente (ver la contratapa).Otras indicaciones

Accionescorrectivas

Formatee la tarjeta.

Inserte una tarjeta quecontenga imágenes.

Reemplace la tarjeta oborre las imágenes nodeseadas.

Cierre la tapa de la tarjeta.

Instale pilas nuevas orecién cargadas.

Indicaciones del monitor

Page 192: Manual Olympus c 4000

191

Capítulo

11

Mapas de menú

(P. 91)DRIVE (P. 92)

ISO (P. 107) (P. 81)FLASH (P. 177) SLOW (P. 76)NOISE REDUCTION (P. 116)MULTI METERING (P. 83)DIGITAL ZOOM (P. 74)FULLTIME AF (P. 61)AF MODE (P. 60) (P. 90)PANORAMA (P. 96)2 IN 1 (P. 98)FUNCTION (P. 100)

AF AREA (P. 62)INFO (P. 155) (P. 157) (P. 102)

WB (P. 109)

(P. 112)SHARPNESS (P. 113)CONTRAST (P. 114)SATURATION (P. 115)CARD SETUP (P. 139)

OFF, ON , , , BKT ( 0.3/ 0.7/ 1.0, x3/x5) AUTO, 100, 200, 400–2.0 – +2.0IN+ , SLOW1, SLOW, SLOW2OFF, ONOFF, ONOFF, ONOFF, ONiESP, SPOTOFF, ON

OFF, BLACK&WHITE, SEPIA, WHITE BOARD, BLACK BOARD

OFF, ONOFF, ONTIFF(2288 x 1712, 3:2 2288 x 1520, 2048 x 1536, 1600 x 1200, 1280 x 960, 1024 x 768, 640 x 480)SHQ (2288 x 1712, 3:2 2288 x 1520, ENLARGE SIZE 3200 x 2400)HQ (2288 x 1712, 3:2 2288 x 1520, ENLARGE SIZE 3200 x 2400)SQ1(2048 x 1536, 1600 x 1200, 1280 x 960, HIGH/NORMAL)SQ2(1024 x 768, 640 x 480, HIGH/NORMAL)AUTO, PRESET ( , , , , , ), –7.0 – +7–5.0 – +5–5.0 – +5–5.0 – +5YES, NO

CAMERA

PICTURE

CARD

MODE MENU

Modo PMenú principal Lengüeta Función Ajuste

En la siguiente página

Page 193: Manual Olympus c 4000

192

Capítulo

11

Mapas de menú (Cont.)

ALL RESET (P. 143) *1 (P. 30)

PW ON SETUP (P. 159)PW OFF SETUP (P. 159)REC VIEW (P. 158) (P. 156)MY MODE SETUP(P. 151)

FILE NAME (P. 162)PIXEL MAPPING (P. 164) (P. 156) (P. 27)m/ft (P. 165)VIDEO OUT (P. 166)SHORT CUT (P. 148)

CUSTOM BUTTON(P. 145)

OFF, ONENGLISH, DEUTSCH, FRANÇAIS,ESPAÑOLOFF, 1, 2OFF, 1, 2OFF, ONOFF, LOW, HIGHCURRENT (SET, CANCEL), RESET (ALL RESET, CANCEL), CUSTOM*2, 1/ 2/ 3/ 4 RESET, AUTO

m, ftNTSC, PALA/B todos los ítems incluídos en la lengüeta CAMERA (excepto AF AREA) y todos los ítems incluídos en la lengüeta PICTURE. VIRTUAL DIAL, AE LOCK, , DRIVE, ISO, FLASH, SLOW, NOISE REDUCTION, DIGITAL ZOOM, FULLTIME AF, AF MODE, , FUNCTION, INFO, , , WBOFF, ONLos mismos ajustes que de la página anterior.Los mismos ajustes que DRIVE de la página anterior.

SETUPMODE MENU

(P. 91) (P. 102)

DRIVE (P. 92)

*1 Los idiomas disponibles varían dependiendo del área donde usted ha adquirido esta cámara.*2 Para ajustes CUSTOM, refiérase a “Items disponibles y ajustes por defecto de fábrica” en P. 154.

Modo P (cont.)Menú principal Lengüeta Función Ajuste

Page 194: Manual Olympus c 4000

193

Capítulo

11

Mapas de menú (Cont.)

(P. 91)DRIVE (P. 92)

ISO (P. 107) (P. 81)FLASH (P. 177) SLOW (P. 76)NOISE REDUCTION (P. 116)MULTI METERING* (P. 83)DIGITAL ZOOM (P. 74)FULLTIME AF (P. 61)AF MODE (P. 60) (P. 90)2 IN 1 (P. 98)FUNCTION (P. 100)

AF AREA (P. 62)INFO (P. 155) (P. 157) (P. 102)

WB (P. 109)

(P. 112)SHARPNESS (P. 113)CONTRAST (P. 114)SATURATION (P. 115)CARD SETUP (P. 139)

OFF, ON , , , BKT ( 0.3/ 0.7/ 1.0, x3/x5)* 100, 200, 400–2.0 – +2.0IN+ , SLOW1, SLOW, SLOW2OFF, ONOFF, ONOFF, ONOFF, ONiESP, SPOTOFF, ON

OFF, BLACK&WHITE, SEPIA, WHITE BOARD, BLACK BOARD

OFF, ONOFF, ONTIFF(2288 x 1712, 3:2 2288 x 1520, 2048 x 1536, 1600 x 1200, 1280 x 960, 1024 x 768, 640 x 480)SHQ (2288 x 1712, 3:2 2288 x 1520, ENLARGE SIZE 3200 x 2400)HQ (2288 x 1712, 3:2 2288 x 1520, ENLARGE SIZE 3200 x 2400)SQ1(2048 x 1536, 1600 x 1200, 1280 x 960, HIGH/NORMAL)SQ2(1024 x 768, 640 x 480, HIGH/NORMAL)AUTO, PRESET ( , , , , , ), –7.0 – +7–5.0 – +5–5.0 – +5–5.0 – +5YES, NO

CAMERA

PICTURE

CARD

MODE MENU

Modo A/S/M/ Menú principal Lengüeta Función Ajuste

En la siguiente página

* No disponible en el modo M.Nota

Cuando utilice el modo (que está ajustado en el modo P), MODE MENU conta de los ítemslistados en los mapas del menú P. Refiérase a los mapas de menú de la P. 191.

Page 195: Manual Olympus c 4000

194

Capítulo

11

Mapas de menú (Cont.)

OFF, ONENGLISH, DEUTSCH, FRANÇAIS,ESPAÑOLOFF, 1, 2OFF, 1, 2OFF, ONOFF, LOW, HIGHCURRENT (SET, CANCEL), RESET (ALL RESET, CANCEL), CUSTOM*2, 1/ 2/ 3/ 4 RESET, AUTO

m, ftNTSC, PALA/B, todos los ítems incluídos en la lengüeta CAMERA (excepto AF AREA) y todos los ítems incluídos en la lengüeta PICTURE. VIRTUAL DIAL, AE LOCK, , DRIVE, ISO, FLASH, SLOW, NOISE REDUCTION, DIGITAL ZOOM, FULLTIME AF, AF MODE, , FUNCTION, INFO, , , WBA, S, M, 1, 2, 3, 4Los mismos ajustes que de la página anterior.Los mismos ajustes que DRIVE de la página anterior.

ALL RESET (P. 143) *1 (P. 30)

PW ON SETUP (P. 159)PW OFF SETUP (P. 159)REC VIEW (P. 158) (P. 156)MY MODE SETUP(P. 151)

FILE NAME (P. 162)PIXEL MAPPING (P. 164) (P. 156) (P. 27)m/ft (P. 165)VIDEO OUT (P. 166)SHORT CUT (P. 148)

CUSTOM BUTTON(P. 145)

SETUPMODE MENU

A/S/M/ (P. 48)

(P. 102)

DRIVE (P. 92)

*1 Los idiomas disponibles varían dependiendo del área donde usted ha adquirido esta cámara.*2 Para ajustes CUSTOM, refiérase a “Items disponibles y ajustes por defecto de fábrica” en P. 154.

Modo A/S/M/ (Cont.)Menú principal Lengüeta Función Ajuste

NotaCuando utilice el modo (que está ajustado en el modo P), MODE MENU conta de los ítemslistados en los mapas del menú P. Refiérase a los mapas de menú de la P. 191.

Page 196: Manual Olympus c 4000

195

Capítulo

11

Mapas de menú (Cont.)

(P. 91)DRIVE (P. 92)

ISO (P. 107) (P. 81)FLASH (P. 177) SLOW (P. 76)MULTI METERING (P. 83)DIGITAL ZOOM* (P. 74)FULLTIME AF (P. 61)AF MODE (P. 60) * (P. 90)PANORAMA* (P. 96)2 IN 1 (P. 98)FUNCTION (P. 100)

AF AREA (P. 62)INFO (P. 155) (P. 157) (P. 102)

WB (P. 109)

(P. 112)SHARPNESS (P. 113)CONTRAST (P. 114)SATURATION (P. 115)CARD SETUP (P. 139)

OFF, ON , , , BKT ( 0.3/ 0.7/ 1.0, x3/x5) AUTO, 100, 200, 400–2.0 – +2.0IN+ , SLOW1, SLOW, SLOW2OFF, ONOFF, ONOFF, ONiESP, SPOTOFF, ON

OFF, BLACK&WHITE, SEPIA, WHITE BOARD, BLACK BOARD

OFF, ONOFF, ONTIFF(2288 x 1712, 3:2 2288 x 1520, 2048 x 1536, 1600 x 1200, 1280 x 960, 1024 x 768, 640 x 480)SHQ (2288 x 1712, 3:2 2288 x 1520, ENLARGE SIZE 3200 x 2400)HQ (2288 x 1712, 3:2 2288 x 1520, ENLARGE SIZE 3200 x 2400)SQ1(2048 x 1536, 1600 x 1200, 1280 x 960, HIGH/NORMAL)SQ2(1024 x 768, 640 x 480, HIGH/NORMAL)AUTO, PRESET ( , , , , , ), –7.0 – +7–5.0 – +5–5.0 – +5–5.0 – +5YES, NO

CAMERA

PICTURE

CARD

MODE MENU

Modo / / / / / Menú principal Lengüeta Función Ajuste

En la siguiente página

* No disponible en el modo .

Page 197: Manual Olympus c 4000

196

Capítulo

11

Mapas de menú (Cont.)

OFF, ONENGLISH, DEUTSCH, FRANÇAIS,ESPAÑOLOFF, 1, 2OFF, 1, 2OFF, ONOFF, LOW, HIGHCURRENT (SET, CANCEL), RESET (ALL RESET, CANCEL), CUSTOM*2, 1/ 2/ 3/ 4 RESET, AUTO

m, ftNTSC, PALA/B, todos los ítems incluídos en la lengüeta CAMERA (excepto AF AREA) y todos los ítems incluídos en la lengüeta PICTURE. VIRTUAL DIAL, AE LOCK, , DRIVE, ISO, FLASH, SLOW, NOISE REDUCTION, DIGITAL ZOOM, FULLTIME AF, AF MODE, , FUNCTION, INFO, , , WB , , , , , , Los mismos ajustes que de la página anterior.Los mismos ajustes que DRIVE de la página anterior.

ALL RESET (P. 143) *1 (P. 30)

PW ON SETUP (P. 159)PW OFF SETUP (P. 159)REC VIEW (P. 158) (P. 156)MY MODE SETUP(P. 151)

FILE NAME (P. 162)PIXEL MAPPING (P. 164) (P. 156) (P. 27)m/ft (P. 165)VIDEO OUT (P. 166)SHORT CUT (P. 148)

CUSTOM BUTTON(P. 145)

SETUPMODE MENU

SCENE SELECT (P. 47) (P. 102)

DRIVE (P. 92)

*1 Los idiomas disponibles varían dependiendo del área donde usted ha adquirido esta cámara.*2 Para ajustes CUSTOM, refiérase a “Items disponibles y ajustes por defecto de fábrica” en P. 154.

Modo / / / / / (cont.)Menú principal Lengüeta Función Ajuste

Page 198: Manual Olympus c 4000

197

Capítulo

11

Mapas de menú (Cont.)

(P. 91) ISO (P. 107) (P. 90)FUNCTION (P. 100)WB (P. 109)

(P. 112)SHARPNESS (P. 113)CONTRAST (P. 114)SATURATION (P. 115) CARD SETUP (P. 139) ALL RESET (P. 143) * (P. 30)

PW ON SETUP (P. 159)PW OFF SETUP (P. 159) (P. 156)FILE NAME (P. 162)PIXEL MAPPING (P. 164) (P. 156) (P. 27)VIDEO OUT (P. 166)

OFF, ONAUTO, 100, 200, 400OFF, ONOFF, BLACK&WHITE, SEPIAAUTO, PRESET ( , , , , , ), –7 – +7–5 – +5–5 – +5–5 – +5YES, NOOFF, ONENGLISH, DEUTSCH, FRANÇAIS,ESPAÑOLOFF, 1, 2OFF, 1, 2OFF, LOW, HIGHRESET, AUTO

NTSC, PAL , , , , , , HQ, SQOFF, ON

CAMERA

PICTURE

CARDSETUP

MODE MENU

SCENE SELECT (P. 47) (P. 102)DIGITAL ZOOM (P. 74)

* Los idiomas disponibles varían dependiendo del área donde usted ha adquirido esta cámara.

ModoMenú principal Lengüeta Función Ajuste

Page 199: Manual Olympus c 4000

198

Capítulo

11

Mapas de menú (Cont.)

(P. 132) (P. 133)CARD SETUP (P. 139) ALL RESET (P. 143) *3 (P. 30)

PW ON SETUP (P. 159)PW OFF SETUP (P. 159)SCREEN SETUP (P. 160) (P. 156) (P. 156) (P. 27)VIDEO OUT (P. 166) (P. 131)

MOVIE PLAYBACK (P. 122)

INDEX (P. 124)EDIT (P. 126)

640 x 480, 320 x 240, CANCEL , CANCEL ALL ERASE, FORMATOFF, ONENGLISH, DEUTSCH, FRANÇAIS,ESPAÑOLOFF, 1, 2OFF, 1, 2PW ON, PW OFFOFF, LOW, HIGH

NTSC, PAL4, 9, 16

PLAYBACK, FRAME BY FRAME, EXITOK, CANCEL

OFF, ONOFF, ON

EDIT*1

CARDSETUP

MODE MENU

(P. 119) *1

MOVIE PLAY*2

INFO (P. 155) (P. 157)

*1 No mostrado durante la reproducción de imágenes de vídeo.*2 No mostrado durante la reproducción de fotografías fijas.*3 Los idiomas disponibles varían dependiendo del área donde usted ha adquirido esta cámara.

ModoMenú principal Lengüeta Función Ajuste

Page 200: Manual Olympus c 4000

OFF OFF–

HQ (2288 x 1712)

OFFOFF (Esta

función no estádisponible en M).

OFF –

OFF

OFF(Esta función noestá disponible

en .)

OFF –

OFF

iESP

OFF

OFF

HQ (320x 240)

–OFF (Esta función no está disponible en .)

Centro de la imagen –

OFF–

OFF ––

(Siempre ajusteen ON en )

199

Capítulo

11

Funciones del menú y ajustes pordefecto de fábrica

● Cuando aparezca “–” en una colunma de modo, significa que la función correspondienteno está disponible en ese modo o no puede ser ajustada en ese modo. Algunos ajustesde función son determinados automáticamente por los ajustes seleccionados en otrosmodos.

*1 Los ajustes por defecto de fábrica difieren de acuerdo con el modo de tomaseleccionado. Ver la columna P, A, S, M o S-Prg ( , , , , , ).

Modo

Función

SCENE SELECT

A/S/M/

DRIVE

ISO

FLASH

SLOW

NOISE REDUCTION

MULTI METERING

DIGITAL ZOOM

FULLTIME AF

AF MODE

FUNCTION

AF AREA

INFO

P A S M *1

–OFF

––

– A

AUTO 100 AUTO –

�0

�0

SLOW1

Page 201: Manual Olympus c 4000

1

200

Capítulo

11

Funciones del menú y ajustes por defecto de fábrica (Cont.)

● Cuando aparezca “–” en una colunma de modo, significa que la función correspondienteno está disponible en ese modo o no puede ser ajustada en ese modo. Algunos ajustesde función son determinados automáticamente por los ajustes seleccionados en otrosmodos.

*1 Los ajustes por defecto de fábrica difieren de acuerdo con el modo de tomaseleccionado. Ver la columna P, A, S, M o S-Prg ( , , , , , ).

*2 Una vez que seleccione este ajuste, el mismo será guardado aunque las pilas seanretiradas.

Modo

Función

WB

SHARPNESS

CONTRAST

SATURATION

ALL RESET

PW ON SETUP

PW OFF SETUP

REC VIEW

MY MODE SETUP

FILE NAME

m/ft

VIDEO OUT

SHORT CUT

CUSTOM BUTTON

P

ENGLISH*2

HIGH

ON

NTSC*2 o PAL*2 (El ajuste por defecto de fábrica depende de laregión donde fue adquirida esta cámara).

640 x480

�0

1

CURRENT

RESET

Y M D/2002/1/1

m

9–

A S M *1

�0

�0

�0

ON

VIRTUAL DIAL

AUTO (cuando seleccione PRESET: )

�0

A: B: DRIVE

Page 202: Manual Olympus c 4000

201

Capítulo

11

Modos & funciones de toma

� (no disponible en .)

� (no disponible en .)

Modo

Función

Toma de fotografíasfijas

Grabación deimágenes de vídeo

Ajuste de modoA/S/M/

Ajuste del modo

Ajuste de valor deabertura

Toma con prioridadde abertura

Ajuste de lavelocidad delobturador

Toma con prioridadde obturador

Toma manual

Ajuste "Mi Modo"

Toma "Mi Modo"

Zoom

Zoom digital

Enfoque automático

Bloqueo de enfoque

Ajuste del modo deenfoque automático

Enfoque automáticoa tiempo completo

AF AREA

Enfoque manual

P A S M *

� : Disponible, – : No disponible

*Algunas funciones no están disponibles en algunos modos (A/S/M/ ). El modo detoma ( , , , , o ) selecccionado en el modo también afecta ladisponibilidad de algunas funciones. Para detalles, refiérase a la página de cada función.

Page 203: Manual Olympus c 4000

202

Capítulo

11

Modos & funciones de toma (Cont.)

� (no disponible en .)

Modo

Función

Automático

Reducción delefecto de ojosrojos

Relleno

Primera cortina

Segundacortina

Primera cortinacon reduccióndel efecto deojos rojos

Control de laintensidad del flash

Medición de puntos

Medición multiple

Bloqueo AE

Toma Macro

Toma supermacro

Toma con disparadorautomático

Toma secuencial

Toma secuencial deenfoque automático (AF)

Soporte automático

P A S M *

� : Disponible, – : No disponible

*Algunas funciones no están disponibles en algunos modos (A/S/M/ ). El modo detoma ( , , , , o ) selecccionado en el modo también afecta ladisponibilidad de algunas funciones. Para detalles, refiérase a la página de cada función.

Fla

sh

Page 204: Manual Olympus c 4000

203

Capítulo

11

Modos & funciones de toma (Cont.)

� (no disponible en .)�

Disponible sólo en .

Modo

Función

Toma panorámica

Toma 2 en 1

Toma con función

Ajuste del modode grabación

Ajuste ISO

Compensación deexposición

Balance del blancoautomático

Preajuste delbalance del blanco

, , , , ,

Balance del blancoen un toque

Ajuste del balancedel blanco

Ajuste de nitidez

Ajuste de contraste

Ajuste de lasaturación

Reducción de ruidos

Ajuste del botónCUSTOM

Ajuste de atajo

P A S M *

� : Disponible, – : No disponible

*Algunas funciones no están disponibles en algunos modos (A/S/M/ ). El modo detoma ( , , , , o ) selecccionado en el modo también afecta ladisponibilidad de algunas funciones. Para detalles, refiérase a la página de cada función.

Page 205: Manual Olympus c 4000

204

Capítulo

11

Modos & funciones de toma (Cont.)

� : Disponible, – : No disponible

*Algunas funciones no están disponibles en algunos modos (A/S/M/ ). El modo detoma ( , , , , o ) selecccionado en el modo también afecta ladisponibilidad de algunas funciones. Para detalles, refiérase a la página de cada función.

Modo

Función

Reposición total

Selección deidioma

Sonido bip

Visualización de lagrabación

Indicación deinformación

Indicación dehistograma

Ajuste deindicación deencendido/apagadode la alimentación

Ajuste de brillo delmonitor

Ajuste del nombrede archivo

Mapeo de pixels

Ajuste demetros/pies

Ajuste de la salidade vídeo

P A S M *

Page 206: Manual Olympus c 4000

205

Capítulo

11

Especificaciones

Tipo de producto Cámara digital (para fotografiado e indicación deimágenes)

Sistema de grabaciónImagen fija Grabación digital, JPEG (de acuerdo con la

Norma de Diseño para Sistema de Archivo deCámara (DCF)), TIFF (sin compresión), Formatode Orden de Impresión Digital (DPOF)

Película Soporte QuickTime Motion JPEGMemoria SmartMedia 3V (3,3V), 4 MB – 128 MB (todas

las tarjetas, excepto las de 2 MB)No. de fotografías 1 cuadro (TIFF: 2288x1712)almacenables 5 cuadros aprox. (SHQ: 2288x1712)(cuando se utiliza una 16 cuadros aprox. (HQ: 2288x1712)tarjeta de 16 MB) 20 cuadros aprox. (SQ1: 2048x1536)

76 cuadros aprox. (SQ2: 1024x768)Nº de pixels efectivos 4.000.000 pixelsDispositivo de CCD de 1/1,8" con captación de imágenes encaptación de imágenes estado sólido, 4.130.000 (bruto)Resolución de la 3200 x 2400 pixels (ENLARGE SIZE: SHQ/HQ)imagen de grabación 2288 x 1712 pixels (TIFF/SHQ/HQ)

2288 x 1520 pixels (TIFF/SHQ/HQ)2048 x 1536 pixels (TIFF/SQ1)1600 x 1200 pixels (TIFF/SQ1)1280 x 960 pixels (TIFF/SQ1)1024 x 768 pixels (TIFF/SQ2)640 x 480 pixels (TIFF/SQ2)

Objetivo Objetivo Olympus de 6,5 mm a 19,5 mm, f2,8, 8 elementos en 6 grupos (equivalente a unobjetivo de 32 mm a 96 mm en una cámara de35 mm)

Sistema fotométrico Medición ESP digital, Sistema de Medición depuntos

Abertura f2,8 a f11Velocidad del obturador Usada con el obturador mecánico

Imagen fija 1 a 1/1000 seg. (Modo M: 16 hasta 1/1000 seg.; Modo S: 4 hasta1/1000 seg.)

Vídeo 1/30 – 1/8000 seg.

Page 207: Manual Olympus c 4000

206

Capítulo

11

Especificaciones (Cont.)

Visor Visor de imagen real óptica

Monitor Monitor LCD a color TFT de 1,8", 114.000 pixels aprox.

Tiempo de carga 6 seg. aprox. (a temperatura normal con pilas de las pilas del flash nuevas)

Enfoque automático Sistema de enfoque automático TTLSistema de detección de contraste,Margen de enfoque: 2 cm a ∞

Conectores externos Jack DC-IN, conector USB (mini-B),jack VIDEO OUT,

enchufe hembra del flash externo de 5-pin

Sistema de calendario Hasta el 2099automático

Ambiente defuncionamiento

Temperatura 0°C - 40°C (funcionamiento) –20°C - 60°C (almacenamiento)

Humedad 30% - 90% (funcionamiento)10% - 90% (almacenamiento)

Alimentación Para pilas, utilice 2 pilas de litio CR-V3, ó 4 pilasNiMH R6 (AA), pilas de níquel-cadmio, pilasalcalinas o pilas de litio.Adaptador CA (opcional)Las pilas de manganeso (zinc-carbón) nopueden ser utilizadas.

Dimensiones 109,5mm x 76,5mm x 66,5mm(An.) X (Alt.) X (P)

Peso 295 gr. (sin pilas ni tarjeta)

LAS ESPECIFICACIONES ESTAN SUJETAS A CAMBIO SIN AVISO U OBLIGACIONDE PARTE DEL FABRICANTE.

Page 208: Manual Olympus c 4000

207

Capítulo

11

Glosario de Términos

AberturaLa abertura ajustable del objetivoque controla la cantidad de luz queentra en la cámara. Cuanto mayores la abertura, menor será laprofundidad del campo y másborroso será el fondo. Cuantomenor es la abertura, mayor serála profundidad del campo y másnítido será el fondo. La abertura esmedida en pies/paradas. Valoresde abertura mayores indicanaberturas menores, y valores deabertura menores indicanaberturas mayores.

AE (Exposición automática)El medidor de exposiciónincorporado de la cámara ajustaautomáticamente la exposición.Los 3 modos AE disponibles enesta cámara son el modo P, dondela cámara selecciona tanto laabertura como la velocidad delobturador; el modo A, donde elusuario selecciona la abertura y lacámara selecciona la velocidad delobturador; y el modo S, donde elusuario selecciona la velocidad delobturador y la cámara ajusta laabertura. En el modo M, el usuarioselecciona tanto la abertura comola velocidad del obturador.

CCD (Dispositivo de cargaacoplada)Convierte la luz que pasa a travésdel objetivo en señales eléctricas.En esta cámara, la luz es captadaen 4.13 mil lones de puntos yconvertida en señales RGB paracrear una sola imagen.

DCF (Normas de diseño parasistemas de archivos decámaras)Un estándar para archivos deimágenes creado por la Asociaciónde Industrias de Tecnología deInformación y Electrónica deJapón (JEITA).

DPOF (Formato de orden deimpresión digital)Util izado para conservar losajustes de impresión deseados enlas cámaras digitales. Ingresandoqué imágenes desea imprimir y lacantidad de copias que desea decada imagen, el usuario puedeobtener automát icamente lasimágenes deseadas impresas poruna impresora o laboratorio deimpresión que soporta el formatoDPOF.

Eclipse (viñetado)Se aplica cuando un objetooscurece parte del campo visual, demanera que el sujeto no esfotografiado por completo. Elviñetado se aplica también cuandouna imagen observada a través delvisor no se amolda exactamente ala imagen fotografiada a través delobjetivo, de manera que la imagenfotografiada incluye objetos noobservados a través del visor.Además, el viñetado puede ocurrircuando se emplea un parasol deobjetivo, que produce sombras enlas esquinas de la imagen.

Page 209: Manual Olympus c 4000

208

Capítulo

11

Glosario de Términos (Cont.)

EV (Valor de exposición)Es un sistema para medir laexposición. EV0 es cuando laabertura está en F1 y la velocidaddel obturador es de 1 segundo. ElEV luego aumenta en 1 unidad,cada vez que la abertura aumentaen un diafragma F o la velocidaddel obturador aumenta de unincremento. También es posibleemplear EV para indicar ajustes debrillo e ISO.

ExposiciónCantidad de luz empleada paracapturar una imagen. Laexposición es determinada por eltiempo durante el cual el obturadorestá abierto (velocidad delobturador) y por la cantidad de luzque pasa a través del objetivo(abertura).

Flash de llamadaUna unidad de flash que empleaun tubo fluorescente de xenóncircular como su fuente de luz.

Fotografía convencionalSe refiere a la grabación deimágenes empleando haluro deplata (el método de grabación deimágenes en fotografíaconvencional, no digital). Estesistema contrasta con la fotografíadigital e imágenes de vídeo fijas.

Fotometría ESP digital (Patrónelectroselectivo)Determina la exposición a través dela medición y cálculo de los nivelesde luz en el centro y otras áreas dela imagen separadamente.

ISOUn método de la OrganizaciónInternacional de Estandarización(ISO) (por ejem., “ISO100”) paraindicar la velocidad de la película.Los valores ISO más altos indicanmayor sensibilidad a la luz, demanera que las imágenes puedenser expuestas aun en condicionesde baja iluminación.

JPEG (Grupo mixto de expertosfotográficos)Formato de compresión paraimágenes fi jas a color. Lafotografías (imágenes) tomadasempleando esta cámara songrabadas en la tarjeta SmartMediaen formato JPEG cuando el modode grabación está ajustado enSHQ, HQ o SQ. Al descargar estasimágenes a un ordenadorpersonal, los usuarios puedeneditarlas empleando softwares deaplicaciones gráficas o visualizarlas imágenes empleando unexplorador web de Internet.

Luz de fondoUna fuente de luz para iluminar elmonitor por detrás de la pantalla.

Método de detección de contrasteEs empleado para medir ladistancia hasta el sujeto. Lacámara determina si la imagenestá enfocada por el nivel decontraste en el sujeto.

Page 210: Manual Olympus c 4000

209

Capítulo

11

Glosario de Términos (Cont.)

Modo A (Prioridad de abertura)Ajuste la abertura usted mismo yla cámara automát icamentecambiará la velocidad delobturador de manera que lafotografía será tomada con lamejor exposición.

Modo de reposoUn modo destinado para ahorrar lacarga de la pila. La cámaraingresa automáticamente en elmodo de reposo si no es utilizadadurante un determinado tiempo.Para salir del modo de reposo,presione cualquier botón de lacámara (botón del obturador,teclas de control, etc.).

Modo M (Manual)El usuario ajusta tanto la aberturacomo la velocidad del obturador.

Modo P (Program)Llamado también modo deprograma AE. La cámara ajustaautomáticamente la velocidad delobturador y la abertura másapropiadas para la toma.

Modo S (Prioridad del obturador)Llamado también modo deexposición automática (AE) deprioridad del obturador. El usuarioselecciona la velocidad delobturador y la cámaraautomát icamente cambia laabertura de manera que lafotografía sea tomada con la mejorexposición.

Monitor color TFT (Transistor depelícula delgada)Monitor color fabricado empleandola tecnología de las películasdelgadas.

NTSC (Comité Nacional deSistemas de Televisión)/PAL(Alternación de Fase por Línea)Formatos de televisión. El sistemaNTSC es utilizado principalmenteen Japón, Norteamérica y Corea.El sistema PAL es uti l izadoprincipalmente en Europa y China.

PixelsUn pixel es la menor unidad(punto) empleada para formar unaimagen. Las imágenes nít idasimpresas de gran tamañorequieren de millones de pixels.

Resolución bruta de pixelsEl número total de pixels en unCCD. No todos los pixels sonutilizados para crear la imagen.

Resolución efectiva de pixelsEl número de pixels utilizado en elCCD para crear la imagen.

Sistema TTL (A través delobjetivo)Para ayudar al ajuste deexposición, un receptor de luzincorporado en la cámara, midedirectamente la luz que pasa através del objetivo.

Page 211: Manual Olympus c 4000

210

Capítulo

11

Glosario de Términos (Cont.)

Soporte de flashSe emplea un soporte para colocarun flash externo en la cámara.

Terminales sincrónicosTerminales de un flash externopara conectarlo en la cámara.

TIFF (Formato de archivo deimagen identificada)Formato descomprimido empleadopara guardar datos de imágenes acolor o blanco y negro altamentedetallados. Los archivos deimágenes TIFF pueden sermanejados por programas desoftware para escáneres yaplicaciones gráficas.

TTL-AUTOPara el empleo con un flashexterno. La luz emitida por el flashes medida por el receptor de luzde la cámara en el momento enque pasa a través del objeto. Unaseñal es luego enviada paraajustar la intensidad del f lashexterno.

Page 212: Manual Olympus c 4000

211

Capítulo

11

Índice

AAbertura ........................................53Adaptador CA ...............................20Ajuste de brillo del monitor .........156Ajustes de fecha/hora ...................27Almacenamiento de ajustes personalizados .........................104

BBalance del blanco .....................109Bloqueo de exposiciónautomática ..................................86

Borrado de todos los cuadros.....138Borrado de un solo cuadro ....137Botón de borrado ( )..................10Botón de enfoque manual.............10Botón de impresión ( )...............10Botón de modo de flash ( ) .........10Botón de protección ( )...........10Botón de rotación..........................10Botón del monitor ( ) ................10Botón del obturador ......................57Botón Macro/Puntos ( )........10Botón OK/Menú ( ) ....................10Botón personalizado ( ) ........10

CCAMEDIA Master..........................96Compensación de exposición.................................108

Control de intensidad del flash ..81

DDCF ................................................2Disco de modo ( , , ,

, ) ..................................10DPOF..........................................167

EEnfoque ........................................58Enfoque automático......................58Enfoque manual ...........................63Exposición ....................................56

FFlash .............................................75Formateo de tarjeta ....................139Fotografía dos-en-uno ......98

GGrabación de imágenes de vídeo ....................................33, 71

IImpresora....................................167ISO..............................................107

JJPEG (comprimido) ....................105

MMando del zoom (W/T, / )..............................10

Medición ESP digital .....................82Medición de puntos ...............82Medición multiple ..........................83Menú.............................................39Modo de grabación .....................102Modo de reposo....................25, 208Modo supermacro ..................90Modos de toma .............................49

PPila................................................19Presionar el botón del obturador hasta la mitad delrecorrido/a fondo.........................57

Protección de fotografías............136

2 IN 1

Page 213: Manual Olympus c 4000

212

Capítulo

11

Índice (Cont.)

RRecorte de fotografías ..........133Redimensión de fotografías .132Reposición total ..........................143Reproducción..............................117Reproducción de diapositivas

............................................119Reproducción de vídeo ........35, 120Reproducción en primer plano....129Reserva de impresión.................169Rotación de fotografías...............142

SSelección de un idioma ......30Sincronización lenta

SLOW .....................................76SmartMedia ..................................23Sonido bip...................................156

TTeclas de control (ÑñÉí) ...34, 39TIFF (sin compresión).................102Toma con disparador automático .................................91

Toma de función .........................100Toma Macro ..................................89Toma secuencial ...........................92

VVelocidad del obturador ................54Vista rápida .................................118Visualización de índice ...............130

Page 214: Manual Olympus c 4000

© 2002 OLYMPUS OPTICAL CO., LTD.VT388102

OLYMPUS OPTICAL CO., LTD.San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan

Soporte al cliente (sólo en idioma japonés): Tel. 0426-42-7499 Tokyo

OLYMPUS AMERICA INC.Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 1-631-844-5000

Soporte técnico (EE.UU.)Ayuda en línea automatizada durante 24 horas/7 días a la semana:http://support.olympusamerica.com/Centro de atención telefónico al cliente: Tel. 1-888-553-4448 (Llamada gratuita)Nuestro centro de atención telefónico al cliente se encuentra disponible desdelas 8 am a 10 pm (de lunes a viernes) ETE-mail: [email protected] actualizaciones de los softwares Olympus pueden ser obtenidas en:http://olympus.com/digital/Soporte Adobe [Photoshop]Las actualizaciones e información técnica de los softwares Adobe pueden serobtenidas en: http://www.adobe.com/support/

OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.Local/Entrega de productos: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany

Tel. 040-237730Correspondencia: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany

Números de línea directa para usuarios en Europa:Tel. 01805-67 10 83 para AlemaniaTel. 00800-67 10 83 00 para Austria, Bélgica, Dinamarca, Francia,

Holanda, Noruega, Suecia, Suiza, Reino Unido

Tel. +49 180 5-67 10 83 para Finlandia, Italia, Luxemburgo, Portugal, España, República Checa

Tel. +49 40-237 73 899 para Grecia, Croacia, Hungría, y el resto de Europa

Nuestra línea directa está disponible desde las 9 am hasta las 6 pm (de lunesa viernes)E-mail: [email protected]

http://www.olympus.com/

Page 215: Manual Olympus c 4000

Cómo usar su ordenador para obtener lo máximo de las imágenes tomadas

con su cámara digital.

Le agradecemos la adquisición de la cámara digital Olympus.Este manual contiene instrucciones sobre cómo instalar el controlador USB. Para una instalación correcta, refiérase únicamente a estos procedimientos de instalación.

CÁMARA DIGITAL

ORDENADOR PERSONAL

CÁMARA DIGITAL – CONEXIÓN A UN ORDENADORMANUAL DE FUNCIONAMIENTO

Page 216: Manual Olympus c 4000

Introducción

Este manual explica detalladamente cómo conectar su cámara digital Olympus a un ordenador. Léalo cuidadosamente y guárdelo en un lugar seguro para futuras consultas.

Acerca de este manualLa información contenida en este manual puede ser cambiada sin previo aviso. Para una información de último momento sobre el producto, consulte con el representante de Olympus local.La información contenida en este manual ha sido preparada tomando todas las medidas posibles para asegurar su exactitud. No obstante, si encuentra errores o información incompleta, le rogamos ponerse en contacto con el representante de Olympus local.Según las leyes de propiedad intelectual, está prohibida la copia, total o parcial, de la información contenida en este manual, a menos que sea para uso personal. Está prohibida la reproducción sin el consentimiento de los titulares de los derechos de autor.Las pantallas de ordenador que aparecen en este manual pueden ser ligeramente diferentes de las que aparecen en algunos modelos de ordenador.

Marcas comercialesMicrosoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.

2

Page 217: Manual Olympus c 4000

Macintosh

Window

sÍNDICE

Diagrama de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Identificar el OS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Windows (98/Me/2000/XP). . . . . . . . . . . .8

Macintosh (OS 9/X) . . . . . . . . . . . . . . . .23

Descargar archivos de imágenes usando otros OS (Para usuarios de otros OS) . . 31

3

Page 218: Manual Olympus c 4000

Diagrama de flujo

Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado, las imágenes de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS (sistemas operativos) pueden requerir una configuración especial antes de conectar a la cámara por primera vez. Siga el diagrama de abajo.

* Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si está utilizando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.).Windows 95/NT 4.0Windows 98/98 SE actualizado de Windows 95Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con Soporte USB MASS Storage 1.3.5 instalado en la fábrica)No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica.

Identificar el OS (pág.6)

Windows 98/98 SE (Second

Edition)Windows Me/2000/XP

Mac OS 9.0 - 9.1/OS X (10.0)

* Para OS 8.6, véase lo que sigue.

Instalar el controlador USB para Windows 98 (pág.9)

Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado(Windows pág.11, Mac pág.24)

Confirmar que el ordenador reconocela cámara (pág.14)

Descargar archivos de imágenes(Windows pág.17, Mac pág.26)

Desconectar el cable USB(Windows pág.20, Mac pág.30)

4

Page 219: Manual Olympus c 4000

Diagrama de flujo

• Cuando conecte la cámara a un ordenador, asegúrese de que la carga restante de la batería sea suficiente. Cuando esté conectada (transmitiendo) a un ordenador, la cámara no entrará en el modo de reposo ni se apagará automáticamente. Dependiendo del modelo, la cámara podría dejar de operar automáticamente si se descargara la batería o aumentara la temperatura interna de la cámara. Como resultado, el ordenador podría funcionar defectuosamente, o se podrían perder los datos (archivo) de imagen que se están transmitiendo. Tenga cuidado cuando descargue archivos por un tiempo prolongado. Para descargar archivos, utilice el adaptador de CA (opcional).

• Si conecta o desconecta el adaptador de CA mientras la cámara está conectada al ordenador y funcionara mediante la energía de las pilas, se podrían perder los datos de imagen de la tarjeta o producirse un fallo de funcionamiento del ordenador. Antes de conectar o de desconectar el adaptador de CA, desconecte la cámara del ordenador y compruebe que la cámara esté apagada.

• Para evitar fallos de funcionamiento del ordenador, no apague la cámara mientras esté conectada a un ordenador personal.

• Si la cámara está conectada al ordenador personal a través de un hub USB, puede suceder que la operación no sea estable si llegaran a producirse problemas de compatibilidad entre el ordenador y el hub. En tal caso, no utilice un hub ni conecte la cámara directamente al ordenador.

• Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); browsers (navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; u otro software. Para los detalles sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales, refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones.

• Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está incluido en el CD de software suministrado.

• Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden destruir si se procesan (rotan, etc.), las imágenes mientras se encuentran en la tarjeta.

5

Page 220: Manual Olympus c 4000

Identificar el OS

Identifique el OS de su ordenador antes de conectar la cámara. El método de identificación del OS depende del ordenador.

Windows

1 Haga doble clic en el icono “Mi PC” en su escritorio. Cuando el icono "Mi PC" no está en su escritorio, haga clic en "Panel de control" desde el menú "Inicio".

2 Haga doble clic en el icono “Panel de control”.

3 Haga doble clic en el icono “Sistema”.

La manera en que aparecen los iconos de archivo dentro de la carpeta puede variar dependiendo de la versión de Windows que está utilizando. Si usted no ve el icono deseado, haga clic en “view all Control Panel options” a la izquierda de la ventana.

Las pantallas siguientes muestranla versión en inglés.

6

Page 221: Manual Olympus c 4000

Identificar el OS

4 Aparecerá la ventana “Propiedades de Sistema”. Observe y registre la información sobre “Sistema:”.Confirme que su sistema sea Windows 98, 98 SE, Me, 2000 Professional o Windows XP, y luego presione “OK” para cerrar la ventana.

Si su OS es Windows 98/98 SE, continúe con a “Instalar el controlador USB para Windows 98” ( pág.9).Usuarios que utilizan Windows Me/2000/XP pág.11Usuarios que utilizan otros OS pág.31

Mac OS (Macintosh)

Seleccione “Acerca de este ordenador” en el menú Apple de la barra de menú. Aparece una ventana emergente con el nombre del OS del ordenador.Confirme si el sistema de operación de su Mac es 9.0-9.1 ó OS X.

Usuarios que utilizan Mac OS 9/X pág.23Usuarios que utilizan otros OS pág.31

7

Page 222: Manual Olympus c 4000

Win

dow

sWindowsWindowsWindowsWindows

Usando Windows 98/Me/2000/XPUsando Windows 98/Me/2000/XPUsando Windows 98/Me/2000/XPUsando Windows 98/Me/2000/XP

Su ordenador esté encendido y que se esté ejecutando Windows. Salga de las demás aplicaciones que se están ejecutando.Se recomienda alimentar la cámara mediante el adaptador de CA opcional. Si se descargara la batería mientras el ordenador está accediendo a la tarjeta de la cámara, ésta se apagará en medio de la operación y como resultado, se podrían destruir los archivos de imágenes (datos). Si está usando las pilas, asegúrese de que la carga restante sea suficiente.

Instalar el controlador USB para Windows 98 (Cuando está usando Windows 98/98 SE)......................................................... 9Conectar la cámara a un ordenador......................................... 11Confirmar que el ordenador reconoce la cámara ................... 14Confirmar que el controlador USB esté instalado .................. 15Descargar imágenes a su ordenador ....................................... 17Desconectar la cámara de su ordenador................................. 20

Compruebe que:

8

Page 223: Manual Olympus c 4000

Window

s Instalar el controlador USB para Windows 98 (Cuando está usando Windows 98/98 SE)Si su OS es Windows 98/98 SE, deberá instalar el controlador USB. Siga las instrucciones de abajo para instalar el controlador USB en su ordenador. Una vez que esté completamente instalado, no necesitará volver a realizar el mismo procedimiento. Si su OS es Windows Me/2000/XP, omita el procedimiento de abajo ya que el controlador USB será instalado automáticamente. Continúe con “Conectar la cámara a un ordenador” ( pág.11).

1 Inserte el CD-ROM suministrado en su unidad de CD-ROM.

2 El Olympus Windows Installer será lanzado automáticamente. Haga clic en “USB Driver for Windows 98”.

Si el instalador no es lanzado automáticamente, seleccione “Ejecutar..” en el menú “Inicio” y luego ejecute “(letra de unidad):/ Information.exe”.

La letra de la unidad de CD-ROM varía dependiendo del ordenador.Para identificar la letra de la unidad, haga doble clic sobre “Mi PC”S en el escritorio.

9

Page 224: Manual Olympus c 4000

Instalar el controlador USB para Windows 98 (Cuando está usando Windows 98/98 SE)

1

Win

dow

s

3 Haga clic en “Continuar”. Se iniciará la instalación del controlador USB.

4 Haga clic en “Aceptar” para reiniciar su ordenador, y finalizar la instalación.

5 La instalación finaliza cuando se reinicia el ordenador. Si aparece la pantalla Olympus Windows Installer, haga clic en “Close” y saque el CD-ROM de la unidad de CD-ROM.

0

Page 225: Manual Olympus c 4000

Window

sConectar la cámara a un ordenador

Los usuarios que están ejecutando Windows 98/98SE deben instalar la unidad USB antes de conectar la cámara a su ordenador por primera vez. ( pág.9)

1 Tal como se muestra abajo, inserte el extremo del cable USB suministrado en el puerto USB de su ordenador.

2 Después de comprobar que la cámara está apagada, conecte el extremo del cable USB al conector USB de la cámara.La ubicación del conector USB o del multi-conector varía dependiendo del modelo de cámara. Para los detalles, consulte el manual de la cámara.

La ubicación del puerto USB varía dependiendo del ordenador. Para los detalles, consulte el manual de su ordenador.

Busque esta marca.

Puerto USB

Terminal

Cámara con un conector USB

Puerto USB

Ordenador personal

Conector USB

Cable USB

Terminal más pequeñoTerminal rectangular

Cámara con un multi-conector

Cable USB

Terminal más pequeño

Puerto USB

Ordenador personal

Terminal rectangular

Multi-conector de la cámara (USB, A/V OUT)

11

Page 226: Manual Olympus c 4000

Conectar la cámara a un ordenador

1

Win

dow

s

3 Encienda la cámara.Cámara con cubreobjetivoLa alimentación se activa automáticamente, excepto algunos modelos que requieren la pulsación de un botón (monitor).Al encender la cámara, se enciende la lámpara en el lateral derecho del visor.

Cámara con modoAjuste el dial de modo a . (Si la cámara dispone tanto de un interruptor de encendido como de un dial de modo, gire el interruptor de encendido a ON).

Cámara con modo (Modo de configuración/conexión de la cámara) Para encender la cámara, ajuste el dial de modo a .

Lámpara

Botón (monitor)

Cubreobjectivo

Dial de modo

Dial de modo

Interruptor de encendido

2

Page 227: Manual Olympus c 4000

Conectar la cámara a un ordenador

W

indows

4 El ordenador reconoce la cámara como un dispositivo nuevo.Cuando conecte la cámara al ordenador por primera vez, el ordenador reconocerá la cámara automáticamente. Haga clic en “OK” cuando aparece el mensaje que indica que la instalación ha finalizado. El ordenador reconoce la cámara como un “Disco extraíble”.

Windows XPLos archivos de imágenes se pueden descargar de la cámara con facilidad.Seleccione “Copy pictures to folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard”, y luego siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. También podrá seleccionar “take no action” para evadir Microsoft Scanner y Camera Wizard. Entonces podrá utilizar un programa de visión/edición más avanzado, como el software Olympus CAMEDIA Master. Con respecto a las instrucciones detalladas sobre cómo descargarlo, consulte la guía del usuario de CAMEDIA Master.

Ninguno de los botones de la cámara funcionará mientras se encuentre conectada a un ordenador.

13

Page 228: Manual Olympus c 4000

1

Win

dow

sConfirmar que el ordenador reconoce la cámara

1 Haga doble clic sobre el icono “Mi PC” en el escritorio. Para los usuarios que están ejecutando Windows XP, haga clic en “Mi PC” desde el menú “Inicio”.

2 Asegúrese de que el icono “Disco extraíble” aparezca en la pantalla.Es posible que existan otros iconos “Disco extraíble” para otros dispositivos, como una media drive removible o un Lector/Escritor SmartMedia USB. En este caso, la cámara digital es reconocida como “Disco extraíble”. Si no puede encontrar el icono, significa que la cámara y el ordenador no están correctamente conectados. Apague la cámara, desconecte la cámara del ordenador y vuélvala a conectar, o vaya a “Confirmar que el controlador USB esté instalado” ( pág.15) y asegúrese de que el controlador USB esté completamente instalado.

Las pantallas siguientes muestran la versión en inglés.

4

Page 229: Manual Olympus c 4000

Window

sConfirmar que el controlador USB esté instalado

Si el ordenador no reconoce la cámara como un disco removible, siga el procedimiento de abajo para verificar si el controlador USB se encuentra correctamente instalado.

1 Abra “Mi PC” y haga doble clic en el icono “Panel de control”.Para los usuarios que están ejecutando Windows XP, abra el “Panel de control” desde el menú “Inicio”.

2 Haga doble clic en el icono “Sistema”.

3 Aparecerá la ventana de Sistema. Haga clic en la pestaña “Administrador de dispositivos”.

15

Page 230: Manual Olympus c 4000

Confirmar que el controlador USB esté instalado

1

Win

dow

s

4 Confirme que “OLYMPUS Digital Camera” se encuentre en la categoría “Controladores de bus serie universal”.Si no puede encontrar “OLYMPUS Digital Camera”, apague la cámara, desconecte la cámara del ordenador y empiece de nuevo.Los usuarios que están utilizando Windows 98/98 SE comienzan de nuevo desde “Confirmar que el controlador USB esté instalado”, y los usuarios que están utilizando Windows Me/2000/XP comienzan otra vez desde “Conectar la cámara a un ordenador”.

Si el controlador USB fue instalado correctamente, podrá encontrar lo siguiente en “Administrador de dispositivos”.

- el nombre de la cámara conectado por usted en la lista bajo “Unidades de disco”

- “OLYMPUS Digital Camera” listada como una de las opciones en la categoría “Controladores de bus serie universal”

6

Page 231: Manual Olympus c 4000

Window

sDescargar imágenes a su ordenador

1 Haga doble clic sobre el icono “Mi PC” en el escritorio. Para los usuarios que están ejecutando Windows XP, haga clic en “Panel de control” desde el menú “Inicio”.

2 Haga doble clic en el icono “Disco extraíble”.Al conectar la cámara al ordenador, aparecerá un nuevo icono “Disco extraíble”, debido a que la cámara digital es reconocida como un “Disco extraíble”.

3 Haga doble clic en la carpeta “Dcim”.

Si aparece un mensaje de error cuando hace doble clic sobre el icono, podría significar que hay un problema en uno de los puntos siguientes:

la fuente de alimentación de la cámara (el adaptador de CA no está correctamente conectado o la carga de la batería es baja)Asegúrese de que el adaptador de CA esté correctamente conectado o de que las pilas no estén descargadas.la tarjeta (no hay tarjeta en la cámara o hay un problema con la tarjeta)Compruebe que es posible reproducir las imágenes almacenadas en la tarjeta en el monitor de su cámara digital.

17

Page 232: Manual Olympus c 4000

Descargar imágenes a su ordenador

1

Win

dow

s

4 Haga doble clic en la carpeta “100olymp”. Se visualizan archivos de imágenes (archivos JPEG) con nombres de archivos como “P1010001.jpg”.

5 Haga doble clic en el icono “Mis documentos” en el escritorio. Si no encuentra el icono en el escritorio, seleccione “Buscar” en el menú “Inicio” y haga doble clic en el icono “Mis documentos”.

• La cámara asigna automáticamente nombres de carpetas y nombres de archivos, de acuerdo con las reglas siguientes.

• Los números de serie de los archivos de imágenes que van de 0001 a 9999.

• Los números de serie de las carpetas van de 100 a 999.• Al llegar al número de archivo 9999, se creará una carpeta nueva y se

asignará el número siguiente.• Los meses de enero a septiembre se expresan mediante los números 1 a

9, octubre mediante la letra A, noviembre mediante la B y diciembre mediante la C.

Nombre de carpeta(Ejemplo)

Nombre de archivo(Ejemplo)

Número de serie Mes / Día / Número de serie

8

Page 233: Manual Olympus c 4000

Descargar imágenes a su ordenador

W

indows

Se visualiza la ventana “Mis documentos”.

6 Arrastre y suelte la imagen que desea almacenar en el ordenador (en este caso, P1010012.jpg) hasta la ventana “Mis documentos”.La imagen será almacenada en el ordenador (en la carpeta Mis documentos). • Para seleccionar todos

los archivos, elija Edición > Seleccionar todo.

Cuando el archivo de imágenes haya sido descargado al ordenador, usted podrá ver las imágenes haciendo doble clic sobre los archivos de imágenes. Los archivos se abren en el visualizador de imágenes por omisión del sistema operativo. Si desea ver la imagen en un tamaño diferente o procesarla, necesitará abrir la imagen con un software que soporte archivos de imágenes JPEG o TIFF, como Paint Shop Pro, Photoshop o software CAMEDIA Master.

Mientras se está copiando la imagen, parpadea la lámpara del lateral derecho del visor o la lámpara de acceso a la tarjeta. Nunca abra la tapa de la tarjeta de la cámara, no instale ni retire las pilas, ni conecte o desconecte el adaptador de CA mientras la lámpara está parpadeando, debido a que los archivos de imágenes podrían destruiste.

19

Page 234: Manual Olympus c 4000

2

Win

dow

sDesconectar la cámara de su ordenador

Si su OS es Windows Me/2000, vaya a “Windows Me/2000” ( pág.21).

Windows 98

1 Asegúrese de que no esté parpadeando la lámpara del lateral derecho del visor o la lámpara de acceso a la tarjeta. Algunos modelos de cámara disponen de una lámpara en el lateral derecho del visor o de una lámpara de acceso a la tarjeta, y su ubicación depende del modelo. Refiérase al manual de consulta de su cámara.

2 Para visualizar el menú, haga doble clic en el icono “Mi PC” y haga clic en el lado derecho del mouse “Disco extraíble”.

3 Haga clic sobre “Expulsar” en el menú.

Lámpara

0

Page 235: Manual Olympus c 4000

Desconectar la cámara de su ordenador

W

indows

4 Asegúrese de que no esté parpadeando la lámpara del lateral derecho del visor o la lámpara de acceso a la tarjeta.

5 Saque el cable USB de la cámara.

6 Saque el cable USB de su ordenador.

Windows Me/2000/XP

1 Asegúrese de que no esté parpadeando la lámpara del lateral derecho del visor o la lámpara de acceso a la tarjeta.Algunos modelos de cámara disponen de una lámpara en el lateral derecho del visor o de una lámpara de acceso a la tarjeta, y su ubicación depende del modelo. Refiérase al manual de consulta de su cámara.

Lámpara

Lámpara

21

Page 236: Manual Olympus c 4000

Desconectar la cámara de su ordenador

2

Win

dow

s

2 Haga clic sobre el icono “Desconectar o expulsar hardware” en la barra de tareas.Aparece el mensaje que dice que la unidad ha sido detenida.

3 Haga clic en el mensaje.Aparece la ventana “Desconectar o expulsar hardware”.

4 Cuando aparezca un mensaje, haga clic en “Aceptar”.

5 Saque el cable USB de la cámara.

6 Saque el cable USB de su ordenador.

Si la ventana de desconexión vuelve al hacer clic en “Desconectar o expulsar hardware”, primero asegúrese de que no se estén descargando datos de imagen de la cámara, y luego saque el cable USB.

2

Page 237: Manual Olympus c 4000

Macintosh

MacintoshMacintoshMacintoshMacintosh

Usando Mac OS (9/X)Usando Mac OS (9/X)Usando Mac OS (9/X)Usando Mac OS (9/X)

Su ordenador esté encendido y que se esté ejecutando Mac OS.Salga de las demás aplicaciones que se estén ejecutando.Se recomienda alimentar la cámara mediante el adaptador de CA opcional. Si se descargara la batería mientras el ordenador está accediendo a la tarjeta de la cámara, ésta se apagará en medio de la operación y como resultado, se podrían destruir los archivos de imágenes (datos). Si está usando las pilas, asegúrese de que la carga restante sea suficiente.

Si está ejecutando Mac OS X, se verifican la conexión con el ordenador y la descarga de los datos de imagen. Debido al sistema operativo, se podrían producir restricciones, como las siguientes:

Las propiedades de los archivos de imágenes no se visualizan correctamente.Las imágenes de la cámara no se pueden abrir sin haberlas descargado primero, etc.

Para más detalles, visite el sitio web de Olympus.

Conectar la cámara a un ordenador......................................... 24Descargar imágenes a su ordenador ....................................... 26Desconectar la cámara de su ordenador................................. 30

Compruebe que:

23

Page 238: Manual Olympus c 4000

2

Mac

into

shConectar la cámara a un ordenador

1 Tal como se muestra abajo, inserte el extremo del cable USB en el puerto USB de su ordenador.

2 Después de comprobar que la cámara está apagada, conecte el extremo del cable USB al conector USB de la cámara.La ubicación del conector USB o del multi-conector varía dependiendo del modelo de cámara. Para los detalles, consulte el manual de la cámara.

La ubicación del puerto USB varía dependiendo del ordenador. Para los detalles, consulte el manual de su ordenador.

Busque esta marca.

Terminal

Puerto USB

Cámara con un conector USB

Puerto USB

Ordenador personal

Conector USB

Cable USB

Terminal más pequeñoOrdenador personalTerminal rectangular

Cámara con un multi-conector

Cable USB Puerto USB

Ordenador personal

Terminal rectangular

Multi-conector de la cámara (USB, A/V OUT)

Terminal más pequeño

4

Page 239: Manual Olympus c 4000

Conectar la cámara a un ordenador

M

acintosh

3 Encienda la cámara. Cámara con cubreobjetivoLa alimentación se activa automáticamente, excepto algunos modelos que requieren la pulsación de un botón (monitor).Al encender la cámara, se enciende la lámpara verde en el lateral derecho del visor.

Cámara con modoAjuste el dial de modo a . (Si la cámara dispone tanto de un interruptor de encendido como de un dial de modo, gire el interruptor de encendido a ON).

Cámara con modo (Modo de configuración/conexión de la cámara) Para encender la cámara, ajuste el dial de modo a .

4 El ordenador reconoce la cámara como un dispositivo nuevo. El ordenador reconoce la cámara automáticamente y aparece el icono “sin título” en el escritorio.Si no puede encontrar este icono, apague la cámara y vuélvala a conectar.

Mac OS XCuando el ordenador haya reconocido la cámara, el software Apple Image Capture será lanzado automáticamente. ( pág.29)

Ninguno de los botones de la cámara funcionará mientras se encuentre conectada a un ordenador.

Lámpara

Botón (monitor)

Cubreobjectivo

Dial de modo

Dial de modo

Interruptor de encendido

25

Page 240: Manual Olympus c 4000

2

Mac

into

shDescargar imágenes a su ordenador

Mac OS 9

Puede descargar imágenes de la cámara y guardarlas en su ordenador (en este caso, en el disco duro).

1 Cuando la cámara esté conectada al ordenador, haga doble clic sobre el icono “sin título” visualizado en el escritorio.

2 Haga doble clic en la carpeta “DCIM”.

3 Haga doble clic en la carpeta “100OLYMP”.

Si no puede encontrar este icono, o si aparece un mensaje de error cuando hace doble clic sobre el icono, podría significar que hay un problema en uno de los siguientes puntos:

la fuente de alimentación de la cámara (el adaptador de CA no está correctamente conectado o la carga de la batería es baja)la tarjeta (no hay tarjeta en la cámara o hay un problema con la tarjeta)Compruebe que es posible reproducir imágenes en el monitor de su cámara.el cable USB (la cámara no está correctamente conectada al ordenador mediante el cable USB).La extensión Apple “File Exchange” no está habilitada.• Con respecto a las instrucciones sobre cómo habilitar esta extensión,

sírvase consultar el manual de su sistema operativo Apple.

6

Page 241: Manual Olympus c 4000

Descargar imágenes a su ordenador

M

acintosh

Se visualizan archivos de imágenes (archivos JPEG) con nombres de archivos como “P1010001.JPG”.

4 Haga doble clic sobre el icono “Macintosh HD” en el escritorio.

• La cámara asigna automáticamente nombres de carpetas y nombres de archivos, de acuerdo con las reglas siguientes.

• Los números de serie de los archivos de imágenes que van de 0001 a 9999.

• Los números de serie de las carpetas van de 100 a 999.• Al llegar al número de archivo 9999, se creará una carpeta nueva y se

asignará el número siguiente.• Los meses de enero a septiembre se expresan mediante los números 1 a

9, octubre mediante la letra A, noviembre mediante la B y diciembre mediante la C.

Nombre de carpeta(Ejemplo)

Nombre de archivo(Ejemplo)

Número de serie Mes / Día / Número de serie

27

Page 242: Manual Olympus c 4000

Descargar imágenes a su ordenador

2

Mac

into

sh

Se visualiza la ventana “Disco duro”.

5 Arrastre y suelte la imagen que desea almacenar en el archivo del ordenador (en este caso, P1010012.JPG) hasta la ventana “Disco Duro”.La imagen será almacenada en el ordenador (en el disco duro). • Para seleccionar todos los archivos, elija Edición > Seleccionar

todo.

Cuando el archivo de imagen haya sido copiado al PC, usted podrá ver las imágenes haciendo doble clic sobre los archivos de imágenes descargados a la carpeta “Disco duro”. Los archivos se abren en el visualizador de imágenes por omisión del sistema operativo. Si desea ver la imagen en un tamaño diferente o procesarla, necesitará abrir la imagen con un software que soporte archivos de imágenes JPEG o TIFF, como Paint Shop Pro, Photoshop o software CAMEDIA Master.

La lámpara de la derecha del visor o la lámpara de acceso a la tarjeta parpadea mientras se está copiando la imagen. Nunca abra la tapa de la tarjeta de la cámara, no instale ni retire las pilas, ni conecte o desconecte el adaptador de CA mientras la lámpara está parpadeando, debido a que los archivos de imágenes podrían quedar destruidos.

8

Page 243: Manual Olympus c 4000

Descargar imágenes a su ordenador

M

acintosh

Mac OS X

Los siguientes fallos de funcionamiento podrían ser producidos por el OS.• Si la cámara no está correctamente conectada, se producirá un fallo de

funcionamiento en el ordenador.• La información de fecha y hora de los archivos de imágenes no se

visualizan con precisión.• Si se abre la tapa de la tarjeta de la cámara mientras la está conectando

con el ordenador, el icono “sin título” no desaparecerá del escritorio etc.

Cuando el ordenador reconozca la cámara, aparecerá el diálogo del software Apple Image Capture.

1 Desde el menú “Descarger en”, seleccione una carpeta de destino.

2 Para descargar todas las imágenes, haga clic en “Descarger todo”.Para descargar las imágenes selectivamente, haga clic en “Descarger” y resalte las imágenes deseadas.Las imágenes serán transferidas de la cámara a su ordenador.

Si está operando Mac OS X y desea descargar las imágenes usando el mismo procedimiento que para Mac OS 9, seleccione “Archivo > Cerrar” y salga del software Apple Image Capture. En este momento, la cámara será indicada como “unlabeled”.

Si utiliza el software Apple Image Capture, las imágenes descargadas a su ordenador y transferidas de nuevo a una tarjeta podrían no ser reproducidas por la cámara o podrían presentarse otros contratiempos.

29

Page 244: Manual Olympus c 4000

3

Mac

into

shDesconectar la cámara de su ordenador

1 Asegúrese de que no esté parpadeando la lámpara del lateral derecho del visor o la lámpara de acceso a la tarjeta.

2 Arrastre el icono “sin título” del escritorio hasta “Papelera”.

3 Asegúrese de que no esté parpadeando la lámpara del lateral derecho del visor o la lámpara de acceso a la tarjeta.

4 Saque el cable USB de la cámara.

5 Saque el cable USB de su ordenador.

Lámpara

Lámpara

0

Page 245: Manual Olympus c 4000

Descargar archivos de imágenes usando otros OS(Para usuarios de otros OS)

Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden conectar la cámara directamente al ordenador. Windows 95 Windows NT Mac OS anterior a OS 9Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un adaptador de disquetes opcional, o un adaptador para tarjetas PC.

¿Su ordenador dispone de un interfaz USB?¿Hay un puerto marcado en su ordenador?

¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada?

Consulte con el representante Olympus más cercano.

¿Es su OS uno de los siguientes?•Windows 98•Windows 2000•Windows Me•Windows XP•Mac OS 9/X

SíNo

No

Conectar la cámara directamente a su ordenador utilizando el cable USB suministrado.

Utilice el lector/escritor SmartMedia USB.* Determinados lectores de tarjeta podrían no ser compatibles con Mac OS X.

Para obtener la información más actualizada posible acerca de la compatibilidad, consulte la página web de Olympus.

Utilice el adaptador para tarjetas PC opcional.

*No soportado por Windows NT4.0 ni menor

¿Su ordenador dispone de una unidad de disquetes incorporada?

No

Utilice el adaptador de disquetes FlashPath opcional.

No

31

Page 246: Manual Olympus c 4000

© 2002 OLYMPUS

OSan-Ei Buildin

Soporte al c

Two Corporate Ce

Soporte técnico Ayuda en línea ahttp://support.olymCentro de atencióNuestro centro delas 8 am a 10 pmE-mail: distec@oLas actualizacionhttp://olympus.coSoporte Adobe Las actualizacionobtenidas en: http

OLYMPLocal/Entrega de

Correspondencia

Números de líneTel. 01805-67 10Tel. 00800-67 10

Tel. +49 180 5-67

Tel. +49 40-237 7

Nuestra línea direa viernes)E-mail: di.suppor

LYMPUS OPTICAL CO., LTD.g, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan liente (sólo en idioma japonés): Tel. 0426-42-7499 Tokyo

OLYMPUS AMERICA INC.nter Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 1-631-844-5000

(EE.UU.)utomatizada durante 24 horas/7 días a la semana:

pusamerica.com/n telefónico al cliente: Tel. 1-888-553-4448 (Llamada gratuita) atención telefónico al cliente se encuentra disponible desde (de lunes a viernes) ETlympus.comes de los softwares Olympus pueden ser obtenidas en:m/digital/[Photoshop]es e información técnica de los softwares Adobe pueden ser://www.adobe.com/support/

US OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.productos: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany

Tel. 040-237730: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany

a directa para usuarios en Europa: 83 para Alemania 83 00 para Austria, Bélgica, Dinamarca, Francia,

Holanda, Noruega, Suecia, Suiza, Reino Unido

10 83 para Finlandia, Italia, Luxemburgo, Portugal, España, República Checa

3 899 para Grecia, Croacia, Hungría, y el resto de Europa

http://www.olympus.com/

OPTICAL CO., LTD.VT388102

cta está disponible desde las 9 am hasta las 6 pm (de lunes

[email protected]