504
MANUAL DO OPERADOR Colheitadeira CR9060 Elevation Colheitadeira CR9080 Elevation Impressão Nº 84151083 1ª edição Português 09/08 A partir do nº de série 1660

Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

MANUAL DO OPERADORColheitadeira CR9060 ElevationColheitadeira CR9080 Elevation

Impressão Nº 841510831ª ediçãoPortuguês 09/08

A partir do nº de série 1660

Page 2: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080
Page 3: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

GERAL

Este manual foi preparado para ajudar com os procedimentos corretos de funcionamento, condução, operação, ajuste e manutenção da máquina.

Esta máquina foi projetada e construída para fornecer os melhores desempenho, economia e facilidade de operação em uma grande variedade de culturas e condições de operação.

Antes da entrega, esta máquina foi cuidadosamente inspecionada na fábrica e pelo concessionário para garantir que esteja em perfeitas condições. Para manter essas condições e garantir uma operação sem problemas é importante os que serviços de rotina, como especificado neste manual, sejam realizados nos intervalos recomendados.

Antes de tentar dirigir ou operar a máquina, leia este manual cuidadosamente (especialmente o capítulo que abrange as Precauções de Segurança) e mantenha-o no espaço do Manual do Operador (veja a seção 2 – Controles, Instrumentos e Operação).

“Esquerdo” e “direito”, usados ao longo deste manual, são determinados partindo-se da traseira, voltando-se para o sentido do deslocamento da máquina durante a operação.

Sempre que precisar de aconselhamento sobre a máquina, não hesite em entrar em contato com seu concessionário autorizado.

O concessionário possui uma equipe treinada na fábrica, peças originais de reposição e os equipamentos necessários para realizar todos os requisitos de manutenção.

IMPORTANTE:

Sempre utilize peças de Serviço originais da New Holland ou peças que sejam compatíveis, com a mesma qualidade, segurança e funcionalidade das Peças de Serviço originais equivalentes quando estiver realizando manutenção ou reparação da máquina, e não modifique a máquina sem a permissão escrita do fabricante. Não seguir essas instruções invalida a responsabilidade do fabricante.

A velocidade máxima da máquina na estrada é limitada eletronicamente. Não tente modificá-la.

Verifique a legislação local para estradas antes de dirigir a máquina em rodovias públicas.

Ao operar equipamentos intercambiáveis, certifique-se de que o equipamento seja aprovado.

Como esta publicação é distribuída por toda a rede internacional, o equipamento ilustrado, padrão ou acessório, pode variar de acordo com o país no qual o equipamento será usado. Configurações de baixa especificação, conforme escolhidas pelo cliente, podem se distanciar das especificações fornecidas.

Várias figuras neste manual exibem as proteções de segurança ou as proteções adicionais necessárias legalmente em certos países, abertas ou removidas, para ilustrar melhor um recurso ou ajuste específicos. A máquina não deve ser usada nessa condição. Para sua segurança, certifique-se de que todas as proteções estejam fechadas antes de operar a máquina.

Page 4: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO

A equipe da New Holland e seu concessionário New Holland desejam que você fique completamente satisfeito em relação ao seu investimento.Normalmente, o Departamento de Manutenção do Concessionário irá lidar com quaisquer problemas do equipamento. No entanto, em algumas ocasiões, podem ocorrer equívocos. Se você não ficar satisfeito com a maneira como seu problema foi tratado, recomendamos que entre em contato com o proprietário ou com o Gerente Geral do concessionário, explique o problema e solicite assistência. Quando uma assistência adicional for necessária, o concessionário tem acesso direto ao escritório da nossa filial.

POLÍTICA DA EMPRESA

A política da empresa, que pretende melhorar continuamente, se reserva o direito de efetuar modificações nos projetos e nas especificações a qualquer momento, sem aviso prévio e sem obrigação de modificar as unidades construídas anteriormente.

Todos os dados fornecidos neste livro estão sujeitos a variações de produção. As mensagens operacionais e de manutenção exibidas no painel operacional eletrônico (monitor) podem ser diferentes do que é exibido no Manual do Operador. Caso isso ocorra, siga as instruções mais recentes do painel operacional eletrônico (monitor).

As dimensões e os pesos são aproximados, e as ilustrações não mostram, necessariamente, a máquina em condições normais. Para obter informações exatas sobre qualquer máquina em particular, entre em contato com o Concessionário.

ACESSÓRIOS E OPCIONAIS

Esta máquina foi projetada para operar com uma ampla variedade de culturas e condições. Ainda assim, em certos casos, equipamentos adicionais podem ser necessários para melhorar o desempenho da máquina. Uma lista de equipamentos adicionais é fornecida na seção “Acessórios” deste manual.

PEÇAS E ACESSÓRIOS

As peças e os acessórios originais da New Holland foram projetados especificamente para as máquinas da New Holland.

É importante salientar que peças e acessórios “não-originais” não foram previamente examinados e liberados pela New Holland. A instalação/utilização desses produtos pode acarretar efeitos negativos sobre as características da máquina e, com isso, afetar sua segurança. A New Holland não se responsabiliza por nenhum dano causado por peças ou acessórios “não-originais”.

Conte com o concessionário autorizado para o fornecimento de peças originais da New Holland. Somente essas peças são cobertas pela garantia e oferecem o melhor desempenho.

Ao solicitar peças de serviço, sempre mencione o modelo e o número de série, bem como o ano de fabricação impresso na placa de identificação do fabricante (veja o capítulo de Informações Gerais).

Page 5: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

LUBRIFICANTES

O concessionário vende uma seleção de lubrificantes especialmente formulados com base nas especificações de engenharia.

Os lubrificantes recomendados para esta máquina estão listados na contracapa deste manual.

GARANTIA

Esta máquina tem garantida de acordo com os direitos legais do país e com o acordo contratual feito com o concessionário de vendas. No entanto, nenhuma garantia é valida se a máquina não for usada, ajustada e mantida de acordo com as instruções fornecidas neste Manual do Operador.

É proibida a realização de qualquer modificação na máquina, a menos que autorizada especificamente, por escrito, por um representante da New Holland.

LIMPEZA DA MÁQUINA

Esta é uma máquina de última geração com controles eletrônicos sofisticados. Ainda que todas as precauções tenham sido tomadas para salvaguardar os componentes eletrônicos e as conexões, a pressão gerada por alguns lavadores sob pressão é muito alta, assim não é possível garantir a proteção completa contra a entrada de água.

Ao usar um lavador com alta pressão, não fique muito perto da máquina e evite direcionar o jato nos componentes eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, tampas de abastecimento etc.

CONSIDERAÇÕES AMBIENTAIS IMPORTANTES

Solo, ar e água são fatores vitais para a agricultura e a vida em geral. Onde ainda não há legislação sobre o tratamento de algumas substâncias, que são necessárias pela tecnologia avançada, o bom senso deve regular o uso e o descarte dos produtos químicos e petroquímicos.

A seguir são apresentadas recomendações, que podem ajudar:

Familiarize-se e respeite a legislação relativa aplicável no seu país.

Onde não há legislação, obtenha informações de fornecedores de óleos, combustíveis, anticongelantes, agentes de limpeza etc. sobre o efeito deles sobre os seres humanos e a natureza e sobre modos seguros de armazenamento, uso e descarte. Em muitas situações, consultores agrícolas também poderão ajudá-lo.

Page 6: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

DICAS ÚTEIS

Evite abastecer tanques de combustível usando galões ou sistemas pressurizados de distribuição de combustível inapropriados que possam causar derramamento.

No geral, evite contato da pele com todos os óleos, ácidos, solventes etc. A maioria deles contém substâncias que podem ser prejudiciais à saúde.

Use óleos biodegradáveis para a lubrificação de correntes onde os óleos não podem ser recuperados. Em vários países óleos de canola e outros lubrificantes com base agrícola estão disponíveis.

Os óleos modernos contém aditivos. Não queime combustíveis contaminados e/ou resíduos de óleo em sistemas de aquecimento comuns.

Evite derramamento ao drenar misturas de líquido de arrefecimento do motor, óleos de motor, caixa de câmbio e hidráulicos, fluidos de freio etc. Não misture fluidos de freio drenados, combustíveis ou misturas de líquido de arrefecimento com lubrificantes. Armazene-os de modo seguro até que possam ser descartados de modo adequado para que fiquem de acordo com a legislação local e os recursos disponíveis. Certifique-se de que não sejam colocados no solo, mas que sejam coletados e descartados de modo seguro.

Não abra o sistema de ar condicionado, ele contém gases que não devem ser liberados no ar. O concessionário tem um extrator especial para esse objetivo e, de qualquer forma, precisará efetuar a recarga do sistema.

Repare imediatamente vazamentos ou defeitos no sistema de arrefecimento do motor ou no sistema hidráulico.

Não aumente a pressão em um circuito pressurizado, pois isso pode levar à explosão de componentes.

Proteja as mangueiras durante a solda, pois respingos de solda podem criar um orifício de queimadura ou enfraquecê-las, causando a perda de óleos, líquido de arrefecimento etc.

Reciclagem da bateriaBaterias e acumuladores elétricos contêm vários componentes que podem causar danos ao ambiente se não forem reciclados de modo adequado depois do uso. A New Holland recomenda que todas as baterias (baterias de partida e pequenas baterias “secas” que podem ser usadas em sistema elétricos ou eletrônicos) usadas sejam retornadas ao concessionário New Holland, que garantirá o descarte adequado ou a reciclagem. Em alguns países isso é uma exigência legal.

© 2008 CNH Bélgica NV

Page 7: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

REFERÊNCIA RÁPIDA DAS SEÇÕES

1 – Informações Gerais e Segurança

2 – Controles, Instrumentos e Operação

3 – Operação em Campo e Terreno

4 – Lubrificação e Manutenção

5 − Descobrimento de Falhas

6 − Armazenamento do Veículo

7 − Acessórios

8 − Especificação

9 − Folhas de Serviço das Primeiras 50 Horas

10 – Índice

Page 8: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080
Page 9: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

i

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

Unidade base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Plataforma de milho (98C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Plataforma com correias (92C/94C). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3Grão – Arroz – Plataforma Flexível (72C/74C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3Plataforma de colheita (76C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3Registre abaixo os números de série da máquina para referência rápida: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4

Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5Medidas de precaução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5Segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5Segurança da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5Recomendações gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6Partida da colheitadeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7Deslocamento em vias públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8Operação da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9Operação dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10Parada da colheitadeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15Advertência da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16Ilustrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16Estabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17Compromissos legais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17Requisitos de segurança para sistemas e componentes de potência de fluido – hidráulica (norma européia EN 982) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17Emissão de ruídos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18Compatibilidade eletromagnética (EMC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18Informações sobre o nível de vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18Adesivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19Acesso aos componentes da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-34

Batente de segurança padrão da plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-34Suporte adicional do elevador de palha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35Calço de roda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35Sinal sonoro (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36Grade de segurança para o elevador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36Placas de sinalização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36Proteções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-36Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-37

Ajuste das luzes baixas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-38Ajuste das luzes laterais (se instaladas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39Reboque da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-40Elevação da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-41Proteções para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-42Compatibilidade do acessório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43

Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-43

Page 10: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

ii

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

Cabine e controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1Saída de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1Assento do operador e arredores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2Coluna da direção e pedais de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5Módulo direito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7Alavanca Multifuncional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13Módulo de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17Controles do teto da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18Controle de clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23

1. Painel de controle do controlador manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-242. Controle automático de temperatura (ATC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25

Iluminação e espelhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28Outros componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32

Monitor IntelliView™ II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34Veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35

Controles de navegação e entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37Monitor IntelliView™ II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37Teclados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40

Mostrador do intelliview™ II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43Página inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43I Caixa de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45

1. Configuração do Mostrador (Display Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-452. Configuração do Operador (Operator Setup). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-463. Vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-474. Layout de Funcionamento (Run Layout) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-475. Seleção de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-516. Configuração da Colheitadeira (Combine Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-517. Configuração do Motor (Engine Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-518. Configuração Elétrica (Electrical Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-529. Configuração do Sistema Hidráulico (Hydraulics Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5210. Configuração da Linha de Transmissão (Driveline Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5311. Configuração 1 da Plataforma (Header Setup 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5412. Configuração 2 da Plataforma (Header Setup 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5513. Configuração do Alimentador (Feeder Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5514. Configuração da Trilha (Threshing Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5615. Configuração da Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5616. Configuração de Grãos (Grain Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5617. Configuração de Resíduos (Residue Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5718. Configuração de Serviço (Service Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5719. Configuração da Marca de Campo (Field Mark Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5820. Configuração do GPS (GPS Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5921. Configuração de Produtividade (Yield Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5922. Controlador Nav (se instalado) – (Nav Controller) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60

Page 11: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

iii

II Diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-611. Versão (Version). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-612. Status do CAN – (CAN status). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-613. Arquivo de Falhas (Fault Archive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-624. Configurações (Settings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-625. Gráfico (Graph) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-636. Status do Cartão (Card Status) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-637. Status do GPS (GPS Status) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-638. Status da RDI (Interface de Diagnóstico do Receptor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-649. Segurança (Safety) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64

III Informações sobre a colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-650. Totais da Colheitadeira (Combine Totals). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-651. Informações sobre o motor (Engine info). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-652. Informações sobre o Sistema Elétrico (Electrical Info) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-663. Informações sobre o Sistema Hidráulico (Hydraulics Info) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-664. Informações sobre a Linha de Transmissão (Driveline Info) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-665. Informações sobre a Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-666. Informações sobre o Alimentador (Feeder Info). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-677. Informações sobre a Trilha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-678. Informações sobre Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-679. Informações sobre Grãos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6710. Informações sobre Resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6811. Informações sobre Rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6812. Informações sobre Perda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-68

IV Desempenho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-691. Configuração do Perfil (Profile setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-692. Resumo de Dados 1 (Summary Data 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-693. Resumo de Dados 2 (Summary Data 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-704. Notas eletrônicas (E-Notes) (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-704.1 Notas de Campo (Field Notes). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-714.2 Notas do Clima (Weather Notes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-714.3 Notas Extras (Extra Notes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-71

V Telas de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72VI Configurações automáticas de cultura (ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-74

1. 1. Configurações de trabalho das ACS (ACS work settings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-762. 2. Configurações de cultura das ACS (ACS crop settings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-763. Resumo de trabalho das ACS (ACS work summary). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-764. Dados salvos das ACS (ACS saved data) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-77Ativação das ACS (Activating the ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-77

VII Gerenciamento de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-821. Importação (Import) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-822. Lista de Filtros (Filter List) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-823. Excluir (Delete). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-834. Aplicação da Calibração (Apply Calibration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-83

VIII Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-84Pré-informações válidas para todas as calibrações: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-841. Calibração (Calibration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85Calibração da alavanca multifuncional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-87Calibração do raio do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-892. Configuração da Cultura (Crop Setup). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-913. Calibração da Cultura (Crop Calibration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-914. Calibração NAV (NAV Calibration) (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91Monitor IntelliView™ II Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-92

Page 12: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

iv

Controles de navegação e entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-93Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-93Teclados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-94

Mostrador (tela de toque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-98Página inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-98I Caixa de ferramentas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-100

1. Configuração do Mostrador (Display Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1002. Configuração do Operador (Operator Setup). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1013. Vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1024. Layout de Funcionamento (Run Layout) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1025. Seleção de vídeo (Video selection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1066. Configuração da Colheitadeira (Combine Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1067. Configuração do Motor (Engine Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1068. Configuração Elétrica (Electrical Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1079. Configuração do Sistema Hidráulico (Hydraulics Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10710. Configuração da Linha de Transmissão (Driveline Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10811. Configuração da Plataforma (Header Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10912. Configuração 2 da Plataforma (Header Setup 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11013. Configuração do Alimentador (Feeder Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11014. Configuração da Trilha (Threshing Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11115. Configuração da Limpeza (Cleaning Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11116. Configuração de Grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11117. Configuração de Resíduos (Residue Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11218. Não usado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11219. Configuração de Serviço (Service Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11220. Configuração da Marca de Campo (Field Mark Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11321. Configuração do GPS (GPS Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11422. Configuração de Produtividade (Yield Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11423. Controlador Nav (Nav Controller) (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-115

II Diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1161. Versão (Version). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1162. Status do CAN (CAN status) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1163. Arquivo de Falhas (Fault Archive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1174. Configurações (Settings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1175. Gráfico (Graph) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1186. Status do Cartão (Card Status) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1187. Status do GPS (GPS Status) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1188. Status da RDI (Interface de Diagnóstico do Receptor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1199. Segurança (Safety) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-119

III Informações sobre a colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1201. Totais da Colheitadeira (Combine Totals). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1202. Informações sobre o motor (Engine info). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1203. Informações sobre o Sistema Elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1214. Informações sobre o Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1215. Informações sobre a Linha de Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1216. Informações sobre a Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1217. Informações sobre o Alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1228. Informações sobre a Trilha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1229. Informações sobre Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12210. Informações sobre Grãos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12211. Informações sobre Resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12312. Informações sobre Rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12313. Informações sobre Perda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-123

Page 13: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

v

IV Desempenho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1241. Configuração do Perfil (Profile setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1242. Resumo de Dados 1 (Summary Data 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1243. Resumo de Dados 2 (Summary Data 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1254. Notas eletrônicas (E-Notes) (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1254.1 Notas de Campo (Field Notes). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1264.2 Notas do Clima (Weather Notes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1264.3 Notas Extras (Extra Notes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-126

V Telas de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-127VI Configurações automáticas de cultura (ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-129

1. 1. Configurações de trabalho das ACS (ACS work settings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1312. 2. Configurações de cultura das ACS (ACS crop settings) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1313. Resumo de trabalho das ACS (ACS work summary). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1314. Dados salvos das ACS (ACS saved data) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-132Ativação das ACS (Activating the ACS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-132

VII Gerenciamento de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1361. Importação (Import) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1362. Lista de Filtros (Filter List) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1363. Excluir (Delete). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1374. Aplicação da Calibração (Apply Calibration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-137

VIII Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-138Pré-informações válidas para todas as calibrações: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1381. Calibração (Calibration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-139Calibração da alavanca multifuncional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-141Calibração do raio do pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1432. Configuração da Cultura (Crop Setup). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1443. Calibração da Cultura (Crop Calibration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1444. Calibração NAV (NAV Calibration) (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-144Abreviações usadas no monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-145

Configuração do layout da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-149Alarme sonoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-162Mensagens importantes de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-162

Page 14: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

vi

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

Antes de operar a colheitadeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2Procedimento diário de partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3Direção da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

Sistema de mudança de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4Bloqueio do diferencial (se equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

Colheita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6Descrição da operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Configurações da máquina para diferentes culturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12Para alterar a configuração de grãos para milho, as seguintes modificações devem ser feitas: . . . . 3-14Verificação do desempenho da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16Indicadores de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17Amostra do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17Distribuição da bandeja de grãos/peneira superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18Amostra de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18Perdas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18

Como ter uma idéia do nível de perda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21

Conexão da plataforma na colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21Desconexão da plataforma da colheitadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22Controles de altura da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23Modo de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27Elevação automática da plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27Sincronização do molinete com a velocidade de avanço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28Sistema Smartsteer™ (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30

Alimentação/elevador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33Ajuste do tambor dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33Ajuste da superfície dianteira do elevador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33Placa inferior do elevador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33Limitação do sistema de flutuação lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34Sistema de reversão da plataforma e do elevador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34Fechamento do detector de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36

Sistema de ejeção de pedras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37Elevador de palha – remoção e instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39

Trilha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43Ajuste do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43Caixa de câmbio do rotor de duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43Configurações do rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43Obstrução do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44

Côncavos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45Folga do côncavo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45Tipo de côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45Extensões do côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46Tipos de extensão do côncavo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47Parafuso fusível do côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48Remoção dos côncavos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48Remoção do côncavo e do fio de extensão do côncavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50

Page 15: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

vii

Separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52Grades do separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52Tipos de grade do separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-52Remoção das grades do separador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53Batedor de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54Ajuste da grade do batedor de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54Tampa da grade do batedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54

Sistema de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55Peneira de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55Peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56Aberturas das peneiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56Posição da peneira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57Remoção da peneira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57Instalação da peneira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-60Tipos de peneiras disponíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-62Tipos de peneira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63Ventilador de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64Sistema de retorno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-65Roto-threshers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66

Armazenamento/descarga de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67Sistema de abastecimento do tanque graneleiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67Acesso à amostra de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71Janela do tanque graneleiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71Sensor de nível do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-72Sem-fim de descarga do tanque graneleiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73Oscilação do tubo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74Mecanismo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74

Manuseio de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75Picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75Ativação do picador de palha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-75Corte de cereais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-76Corte de milho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-77Calha do espalhador do picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-78Placas divisoras de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-79Facas do rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-80Contrafacas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-81Placas defletoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-82Posição de formação de faixas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-82Pente de formação de faixas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-82Posição do espalhador de palha e palhiço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83Posição de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-83Espalhador de palhiço (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-84Acionamento do espalhador de palhiço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-85Remoção do espalhador de palhiço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-86Engate do reboque de rotação automática (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-89

Page 16: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

viii

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Graxeiras e intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Especificação da graxa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Intervalo de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3Intervalo de 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3Intervalo de 50 horas − lado esquerdo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4Intervalo de 100 horas − lado esquerdo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6Intervalo de 200 horas − lado esquerdo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6Intervalo de 50 horas − lado direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7Intervalo de 100 horas − lado dianteiro e direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10Intervalo de 200 horas − lado traseiro e direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-11

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12Nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12Troca de óleo e filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13Capacidade do cárter e do filtro do motor (total) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15Sistema de respiro do cárter (Colheitadeira CR9060 Elevation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16Sistema de respiro do cárter (Colheitadeira CR9080 Elevation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17

Sistema de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18Nível do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18Troca do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19Capacidade do sistema de líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20Especificação do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20

Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21Nível de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21Abastecimento do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21Capacidade do tanque de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22Especificação do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22Armazenamento do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22Pré-filtro de combustível/separador de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23Filtro do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24Sangria do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25

Tela giratória contra poeira e sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27Sistema de admissão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28Sistemas hidráulico e hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30

Reservatório de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30Nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30Troca de óleo e filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33Filtro na saída do resfriador de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33

Válvulas hidráulicas de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34Caixa de câmbio do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36

Nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36Troca de óleo e filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38

Page 17: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

ix

Caixa de câmbio da tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39Nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40

Caixas de câmbio da redução final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41Nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42

Caixa de câmbio da transmissão de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43

Caixa de câmbio do tubo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44Verificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44

Caixa de câmbio bubble-up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45

Caixas de câmbio do rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46Nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46Troca de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46Capacidade de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47Especificação do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47

Correntes, hastes rosqueadas e pontos de pivô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48Correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48Hastes rosqueadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49Pontos de pivô . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49

Freios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50Nível do fluido de freio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50Troca de fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50Capacidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50Especificação do fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50

Equipamentos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51Programa de lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52Correias e correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54

Correias de acionamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64

Pivô (peneira de limpeza de autonivelamento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64Armazenamento de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65

Embreagem deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65Sensor de umidade (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-65Sensor de fluxo de grãos (se instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69

Manuseio de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-73Correia transportadora da Descarga Positiva de Palha (PSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-73Sensor de velocidade da PSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-75Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-76Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-76

Page 18: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

x

Eixo de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-791. Posição do eixo de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-792. Posição axial do eixo de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-803. Posição da altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-814. Posição da largura da esteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-825. Ajuste da convergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-866. Ajuste do cilindro da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-88

Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-89

Módulo de controle da colheitadeira (CM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-95Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-97Cabine/controle de clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98

Filtro de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-98Ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-99Condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100Grade de entrada de ar fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100Filtro de recirculação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-100Evaporador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-101Aquecedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-103Filtro-secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-105

Compressor de ar (se instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-106Especificação do reservatório de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-107

Programa de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-108

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

Área de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1Área de debulha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1Debulha, separação e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6Picador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7Eixo traseiro motorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8

Liberação manual do freio hidráulico de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9Mudança de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10Detecção e solução de problemas do sistema de Controle Automático de Temperatura (ATC) . . 5-12Lista de erros de calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13

SEÇÃO 6 – ARMAZENAMENTO DO VEÍCULO

Manutenção de final de estação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1Encomenda de peças e/ou acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3Manutenção pré-estação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4

Page 19: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

xi

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

Alimentação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1Seção do piso perfurado do elevador de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1Kit do cilindro de elevação da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

Debulha e separação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2Barras debulhadoras lisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2Kit de recondicionamento da debulha/separação de grãos de milho úmido.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2Conjunto de palhetas curtas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2Conjunto de palhetas longas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2Tampa lisa do roto-thresher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2Kit de cobertura de girassol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3Kit de debulha dura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3Grades perfuradas do separador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3Grades do separador da barra redonda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3Côncavo da barra redonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3Côncavo espinha de peixe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3

Sistema de limpeza e estrutura inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4Controle remoto da peneira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4Pré-peneira Closz (1-5/8 pol.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4Peneira inferior Closz (1-5/8 pol.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4Peneira superior ajustável (1-5/8 pol.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4

Grãos limpos, tanque graneleiro e descarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5Kit de extensão do tubo de descarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5Tampas perfuradas: longa ou redonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5

Manuseio de palha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6Espalhador de palhiço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6Facas do picador de serviço pesado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6

Tração e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7Kit de recondicionamento do Eixo Traseiro Motorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7Velocidade dupla (Eixo Traseiro Motorizado II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7Extensões da plataforma da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7Placa pivô de 80 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8Kit de fixação de rodas duplas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9Escova da tela giratória contra poeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9Kit do compressor de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10Impressora na cabine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10Alto-falantes premium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10

Componentes elétricos e eletrônicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-11Kit de luz adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-11Luzes laterais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-11Luz de trabalho portátil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12Kit de luzes da proteção inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12Sensor de fluxo de grãos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12Sensor de umidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12Kit de montagem do sensor de orientação da borda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13Sensor de orientação da borda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13Kit para Orientação Automática Pronta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13Kit de montagem de orientação DGPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13Controlador de navegação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14Pacote de software do computador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

Page 20: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

xii

Diversos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16Engate do reboque da plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16Extintor de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16Kit de extensão de luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16Placas de sinal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1Torque das porcas da roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5

SEÇÃO 9 – FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS

Verificação e ajuste, conforme necessário (cópia do cliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1Verificação e ajuste, conforme necessário (cópia do concessionário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3

SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO

Page 21: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-1

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

USO PREVISTO

As colheitadeiras CR Elevation são projetadas como unidades autopropelidas e são acionadas por um motor diesel integrado.

As máquinas destinam-se ao uso agrícola em terrenos cultivados para colheita de cereais, pequenas sementes, milho, soja etc., cortando ou colhendo de uma faixa, fazendo a debulha e a separação dos grãos da palha e armazenando-os temporariamente até que sejam descarregados em veículos para transporte.

UTILIZAÇÃO PROIBIDA

Nenhuma peça ou acessório não liberado pela NEW HOLLAND deve ser acoplado a esta máquina. Eles podem afetar o funcionamento da máquina, a segurança do usuário e de outras pessoas, a estabilidade ou as características de resistência ao desgaste da máquina. Também podem anular a aprovação de homologação obtida para seu país e a conformidade com as diretivas da UE.

IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO

O Número de Identificação do Produto (PIN) da colheitadeira, do motor e dos acessórios podem ser encontrados nos seguintes locais:

Unidade base

Em uma placa (1) posicionada no lado direito da cabine do operador.

Page 22: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-2

Motor

Em uma placa posicionada na parte superior da cobertura do braço oscilante.

Também em uma placa no bloco de cilindros.

Plataforma de milho (98C)

Em uma placa posicionada no canto superior esquerdo.

Page 23: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-3

Plataforma com correias (92C/94C)

Em uma placa posicionada no canto superior esquerdo.

Grão – Arroz – Plataforma Flexível (72C/74C)

Em uma placa posicionada no canto superior esquerdo.

Plataforma de colheita (76C)

No lado esquerdo da estrutura de colheita.

7

Correia tipo coletora

8

Pente Tipo Coletor

Page 24: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-4

Registre abaixo os números de série da máquina para referência rápida:

Modelo da colheitadeira ................................................................

Número de série da colheitadeira .................................................

Número de série do motor.............................................................

Número de série da plataforma de grãos ......................................

Número de série da plataforma de milho ......................................

Número de série da plataforma flexível.........................................

Número de série da plataforma com correias ...............................

Número de série da plataforma de colheita ..................................

Data do primeiro uso da máquina .................................................

Número de telefone do concessionário .........................................

Page 25: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-5

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Os acidentes na fazenda podem ser evitados com sua ajuda.

Nenhum programa de prevenção de acidentes pode ser bem-sucedido sem a total cooperação da pessoa diretamente responsável pela operação dos equipamentos.

As máquinas agrícolas podem criar riscos se não forem utilizadas da maneira adequada.

Posteriormente nesta seção você encontrará uma lista das precauções de segurança mais importantes.

CUIDADO Esse símbolo é usado em todo o manual sempre que sua segurança pessoal estiver envolvida.

Reserve um tempo para ler e seguir as instruções e, além do mais, tenha cuidado!

Algumas imagens neste manual podem exibir as proteções de segurança abertas ou removidas para melhor ilustrar um ajuste ou recurso em particular.

Certifique-se de fechar ou recolocar todas as proteções antes de operar a máquina.

MEDIDAS DE PRECAUÇÃO

Segurança pessoal

Em todo este manual e nos adesivos da máquina, você encontrará medidas de precaução (“CUIDADO”, “ADVERTÊNCIA” e “PERIGO”) seguidas de instruções específicas. Essas precauções visam a sua segurança pessoal e a de pessoas próximas. Reserve um tempo para lê-las.

CUIDADO A palavra “CUIDADO” é utilizada onde uma prática comportamental segura, de acordo com as instruções de operação e manutenção e práticas comuns de segurança, protegerá o operador e as outras pessoas contra acidentes.

ADVERTÊNCIA A palavra “ADVERTÊNCIA” indica um perigo potencial ou oculto, que poderia provocar ferimentos graves. É utilizada para alertar os operadores e as outras pessoas para terem cuidado e atenção evitando, assim, acidentes com a máquina.

PERIGO A palavra “PERIGO” indica uma prática proibida relacionada a um perigo grave que pode resultar em morte.

O DESCUMPRIMENTO DAS INSTRUÇÕES DE “CUIDADO”, “ADVERTÊNCIA” E “PERIGO” PODE RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.

Segurança da máquina

A medida adicional de precaução (“IMPORTANTE”) é seguida de instruções específicas. Essa medida visa à segurança da máquina.

IMPORTANTE: A palavra “IMPORTANTE” é usada para informar o leitor de algo que precisa saber para evitar danos menores à máquina se certos procedimentos não forem seguidos.

Page 26: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-6

A maioria dos acidentes com máquinas agrícolas podem ser evitados observando-se algumas precauções simples de segurança.

A máquina deve ser usada apenas por um 1. operador qualificado familiarizado com todos os controles e técnicas de colheita no terreno cultivado com inclinações de até no máximo 26% (15) em aclive ou declive.A tabela indica a “% MÁXIMA” de direção lateral permitida [desde que haja solo nivelado e aderência suficiente dos pneus].

Pneu de tração

Largura total Inclinação lateral

900/60R32 4,1 m 40% (22°)

Nunca permita que ninguém além do operador 2. ande na colheitadeira.

Antes de ligar o motor, certifique-se de que todos 3. estejam afastados da colheitadeira.

Alerte os transeuntes tocando a buzina várias vezes.

Mantenha as crianças afastadas e fora da 4. colheitadeira todo o tempo.

Ninguém deve ficar parado nas escadas ou 5. plataformas quando a máquina estiver em movimento.

Nunca freie abruptamente para evitar a inclinação 6. da máquina.

Nunca ultrapasse 20 km/h ao dirigir em declive. 7. Se necessário, mude para uma marcha mais baixa antes de começar a descida.

Evite fazer curvas em alta velocidade.8.

Antes de operar a colheitadeira, certifique-se de 9. que todas as proteções de segurança estejam instaladas.

Nunca pise em locais da máquina que não 10. tenham faixas antiderrapantes.

Verifique o torque das porcas da roda diariamente 11. durante a primeira semana de operação e posteriormente a cada semana. Aperte conforme descrito na “SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES”.

RECOMENDAÇÕES GERAIS

Page 27: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-7

Nunca tente ligar ou manobrar a colheitadeira 1. a menos que esteja sentado no assento do operador.

Antes de ligar a colheitadeira (por exemplo, 2. na primeira vez após um longo período de inatividade), certifique-se de que não haja peças soltas no acessório, na área da linha de transmissão e/ou na tela giratória contra poeira.

Antes de ligar o motor, certifique-se sempre de 3. que a alavanca multifuncional e o interruptor de seleção de marchas estejam na posição NEUTRA, e o interruptor de segurança na estrada na posição de ESTRADA.

Nunca faça o motor funcionar em uma área 4. fechada sem garantir a ventilação adequada, pois a fumaça do escape é tóxica e, se inalada, pode ser fatal.

A vida útil e o desempenho dos pneus dependem 12. muito da manutenção e da pressão corretas. Mantenha os pneus calibrados conforme as pressões indicadas na “SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES”.

Nunca entre no tanque graneleiro com o motor 13. da colheitadeira funcionando. Use um bastão de madeira se o sem-fim de descarga do tanque graneleiro ficar entupido. Tome o máximo de cuidado para são ser puxado para dentro do tanque graneleiro caso precise desentupi-lo.

Nunca trabalhe próximo da colheitadeira com 14. roupas folgadas que possam ficar presas em alguma peça em movimento.

Nunca altere ou adultere o software do motor, 15. pois isso invalidará a garantia e a homologação de sua máquina.

Mantenha as mãos afastadas de peças em 16. movimento da colheitadeira.

Mantenha o extintor de incêndio próximo do 17. operador. Certifique-se de substituí-lo por um tipo similar de extintor ou de verificá-lo ou reabastecê-lo após cada uso e/ou após a data de validade.

Nunca pise no teto da cabine.18.

A poeira da cabine pode causar aspergilose. 19. E também pode conter resíduos nocivos de pulverização. Mantenha a porta e as janelas da cabine fechadas durante a operação. Use uma máscara contra poeira ao limpar os filtros de ar ou a poeira acumulada na colheitadeira.

PARTIDA DA COLHEITADEIRA

Page 28: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-8

Certifique-se de colocar o interruptor de segurança 1. na estrada na posição de ESTRADA.

Sempre observe as regulamentações locais. 2. Se a largura do acessório for maior do que a largura permitida na estrada, contate as autoridades locais para obter assistência ou licenças.

Observe os regulamentos de trânsito, adapte sua 3. velocidade às condições do tráfego e da estrada e certifique-se de que todas as luzes estejam funcionando adequadamente.

Onde exigido pelos regulamentos locais de 4. tráfego, certifique-se de que as placas de advertência de perigo estejam colocadas na dianteira e na traseira da máquina.

Use as luzes intermitentes giratórias para indicar 5. que o veículo tem um tamanho anormal e se move lentamente.

Nunca dirija em estradas públicas com as luzes 6. de operação e os refletores ligados.

Baixe os faróis ao cruzar com um veículo à noite. 7. Certifique-se de que os faróis estejam regulados para evitar ofuscar o motorista de algum veículo na direção oposta.

Evite fazer curvas em alta velocidade.8.

Antes de dirigir na estrada, una os pedais de freio 9. com o acoplamento fornecido.A frenagem com os pedais desacoplados pode fazer com que a máquina gire ou desvie.Além disso, evite o uso excessivo dos freios.

Sempre pressione o pedal do freio com cuidado 10. para evitar a inclinação da máquina.

CUIDADO Antes de conduzir a máquina na estrada com uma plataforma inferior a 4 metros acoplada (plataforma de grãos ou plataforma de milho flexíveis), contate o concessionário local para informar-se sobre:

Contrapesos •

Faróis adicionais •

Nunca apóie seus pés nos pedais de freio quando 11. a máquina estiver em movimento.

Ao manobrar a máquina fora do campo, sempre 12. levante o acessório totalmente para evitar choques com obstruções.

O tanque graneleiro deve estar vazio ao se 13. dirigir em estradas. Certifique-se de que o tubo de descarga esteja travado e em sua posição fechada.

Ao dirigir em estradas públicas, com a plataforma 14. de grãos carregada em um reboque e acoplada na traseira da colheitadeira ou com a plataforma de grãos ainda acoplada (desde que a legislação local permita), a faca deve estar protegida com a proteção adequada, disponível como um acessório (consulte o Manual do Operador da Plataforma de Grãos).

Ao dirigir em estradas públicas, com a plataforma 15. de grãos carregada em um reboque e acoplada na traseira da colheitadeira ou com a plataforma de grãos ainda acoplada (desde que a legislação local permita), tenha sempre em mente seu tamanho.

DESLOCAMENTO EM VIAS PÚBLICAS

Page 29: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-9

Antes de operar a colheitadeira, certifique-se de 1. que todas as proteções de segurança estejam instaladas e fixadas adequadamente.

Nunca tente limpar, lubrificar ou realizar qualquer 2. ajuste na colheitadeira enquanto ela ainda estiver em movimento ou com o motor funcionando.

Por questões de segurança, nunca deixe a 3. cabine do operador sem primeiro desativar o mecanismo de acionamento da colheitadeira, abaixar a plataforma, desligar o motor, acionar o freio de estacionamento e remover a chave de ignição.

Nunca suba ou desça da máquina quando 4. ela estiver em movimento pois há risco de atropelamento.

Tenha muito cuidado ao operar próximo à borda 5. de uma vala, canal ou desnível íngreme.

Evite mudar de direção abruptamente, 6. especialmente em marcha a ré, para evitar inclinações perigosas da máquina. Abaixe o acessório se a máquina tender a levantar na traseira.

Sempre opere a colheitadeira a uma velocidade 7. segura consistente com as condições do solo.Em solo desnivelado, prossiga com o máximo cuidado para garantir a estabilidade adequada.

Ao operar em solo inclinado, nunca dirija muito 8. rapidamente, especialmente em curvas.

Perigo de morte por eletrocução!9.

Preste atenção especial às linhas elétricas suspensas. Certifique-se de que haja espaço suficiente para a máquina passar em todas as direções (com os componentes da máquina

elevados ou abertos também). Lembre também da(s) antena(s) de rádio ou de outros acessórios ou peças que podem ser adicionados posteriormente. Um adesivo na cabine indica a altura do tubo de descarga na posição aberta.

Caso a máquina entre em contato com alguma linha elétrica, as seguintes precauções devem ser tomadas: Pare o movimento da máquina imediatamente, desligue o motor e acione o freio de mão.

Verifique se é possível sair da cabine ou da posição atual seguramente e sem ter contato direto com os fios elétricos. Caso contrário, mantenha-se na posição atual e peça ajuda. Se puder sair da posição atual sem tocar as linhas, pule o último degrau ou posição de apoio para garantir que não haja contato entre nenhuma parte do corpo e o solo em momento algum. Depois disso, somente toque na máquina quando a alimentação das linhas tiver sido cortada. Quando pessoas se aproximarem da máquina, peça a elas que não a toquem e avisem à companhia elétrica para cortar a alimentação das linhas.

Nunca acione o bloqueio do diferencial ao 10. fazer curvas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não permite que a colheitadeira vire.

Certifique-se de que o motor esteja desligado 11. e aguarde até que a máquina tenha parado totalmente antes de abrir qualquer uma das proteções.

HÁ PEÇAS GIRATÓRIAS SOB AS PROTEÇÕES QUE PODEM CONTINUAR GIRANDO DEPOIS DE A MÁQUINA PARAR.

Veja se não há sinais visuais e sonoros de que há peças girando antes de abrir quaisquer das proteções.

OPERAÇÃO DA COLHEITADEIRA

Page 30: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-10

Ao conectar um acessório à unidade base, nunca 1. fique parado entre a máquina e o acessório.

Certifique-se de que não haja ninguém na frente 2. da máquina ao desconectar um acessório.

Antes de operar um acessório, certifique-se de que 3. não haja ninguém na máquina ou próximo a ela.

Nunca tente remover culturas ou resíduos de um 4. acessório obstruído enquanto a máquina estiver ativada. Essa imprudência pode causar a perda de um membro ou a morte. Em caso de bloqueio, sempre desative o mecanismo de trilha, desligue o motor da colheitadeira e acione o freio de estacionamento antes de remover o bloqueio.

OPERAÇÃO DOS ACESSÓRIOS

PARADA DA COLHEITADEIRA

Sempre abaixe o acessório até o solo ao estacionar 1. a máquina.

Por questões de segurança, nunca deixe a cabine 2. do operador sem primeiro colocar novamente a alavanca de controle de velocidade de avanço na posição neutra, desligar o mecanismo da trilha, acionar o freio de estacionamento e desligar o motor. Além disso, se ninguém vigiará a máquina ao deixá-la, sempre remova a chave de ignição e desligue o interruptor da chave da bateria.

Ao estacionar, tente sempre deixar a máquina em 3. solo nivelado e acione o freio de estacionamento. Se o solo for inclinado, acione o freio de estacionamento e coloque calços nas rodas. Em uma emergência, quando isso não for possível, posicione a máquina lateralmente em relação à inclinação, engate a primeira marcha e acione o freio de estacionamento. Se não for possível parar do modo descrito acima, observe as instruções seguintes:

Máquina em um declive: puxe cuidadosamente •a alavanca de controle hidrostático para trás, até que possa sentir o efeito de tração da transmissão, desligue o motor e acione o freio de estacionamento. Desça da máquina e posicione os calços (se disponíveis) ou um objeto sólido de tamanho adequado na frente das rodas de tração.

Máquina em um aclive: coloque na 1ª marcha, •empurre cuidadosamente a alavanca de controle hidrostático para frente, até que possa sentir o efeito de tração da transmissão, desligue o motor e acione o freio de estacionamento. Desça da máquina e posicione os calços (se disponíveis) ou um objeto sólido de tamanho adequado atrás das rodas de tração.

Page 31: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-11

MANUTENÇÃO

Siga a programação de manutenção relativa aos 1. intervalos de serviço da máquina.Lembre-se de que a máquina requer um cuidado mínimo de tempos em tempos. Lembre-se também de que o tempo dedicado à manutenção prolongará consideravelmente a vida útil da máquina.

Nunca tente limpar, lubrificar ou realizar qualquer 2. ajuste na colheitadeira enquanto ela ainda estiver em movimento ou com o motor funcionando.

Mantenha as mãos, os pés e/ou as roupas longe 3. de peças móveis. Verifique se todas as peças giratórias estão protegidas corretamente.

Nunca trabalhe debaixo de um acessório 4. sem primeiro certificar-se de que as travas de segurança do cilindro hidráulico do elevador de palha estejam acionadas ou de que ele esteja apoiado firmemente sobre blocos de madeira.

Use sempre suportes de macaco adequados ao 5. realizar a manutenção na tração ou no eixo de direção.

Mantenha a colheitadeira, particularmente os 6. freios e a direção, em condições confiáveis e satisfatórias para garantir a segurança e o cumprimento dos requisitos legais.Verifique regularmente a eficiência dos freios e substitua as pastilhas de freio antes que estejam totalmente desgastadas.

Qualquer vazamento de combustível ou óleo 7. hidráulico sob pressão pode causar ferimentos graves, portanto use sempre uma proteção, óculos de proteção e luvas ao procurar vazamentos de óleo ou combustível.

Page 32: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-12

Nunca monte conjuntos de mangueiras 8. flexíveis com mangueiras que já foram usadas anteriormente em outro conjunto.

Nunca solde na tubulação.9.

Quando tubos ou mangueiras flexíveis estiverem 10. danificados, substitua-os imediatamente.

Sempre substitua correias desgastadas ou 11. corroídas antes que elas falhem.

Sempre desconecte o fio terra da bateria antes 12. de realizar qualquer trabalho com o sistema elétrico.

Desconecte os fios do alternador e os cabos da 13. bateria antes de realizar qualquer solda elétrica na máquina. Além disso, conecte o cabo de aterramento do soldador elétrico o mais próximo possível da área a ser soldada.

Remova todas as ferramentas da máquina depois 14. de realizar qualquer trabalho de lubrificação, manutenção ou reparação.Além disso, certifique-se de que todos os componentes tenham sido apertados firmemente e que todas as proteções tenham sido fixadas adequadamente. Substitua ou repare as proteções danificadas imediatamente.

As rodas da colheitadeira são muito pesadas. 15. Manuseie-as com cuidado e garanta que, quando armazenadas, não caiam e provoquem ferimentos.

Nunca faça ajustes nos pneus a menos que tenha 16. ferramentas especiais e a experiência necessária. A conexão incorreta pode representar um risco grave à segurança. Em caso de dúvida, chame uma equipe qualificada!

Nunca tente fazer manutenção no sistema 17. do ar condicionado. Isso pode resultar no congelamento de partes do corpo ou em ferimentos devido ao escape de refrigerante. São necessários instrumentos e equipamentos especiais para fazer a manutenção do sistema do ar condicionado. Entre em contato com o concessionário autorizado para o serviço.

Siga todas as recomendações mencionadas 18. neste manual, como, por exemplo, os intervalos de manutenção, torques, lubrificantes etc.

Page 33: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-13

Mantenha a área do motor sem poeira, palhiço e 1. palha para evitar a possibilidade de incêndios.

Nunca deixe o motor ligado em marcha lenta em 2. uma área fechada, pois pode haver acúmulo de gases de escape.

Use um dispositivo de proteção auricular 3. adequado como abafadores ou tampões, se for exposto a ruídos com os quais se sinta desconfortável.

O sistema de arrefecimento funciona sob pressão 4. controlada pela tampa do radiador. É perigoso remover a tampa enquanto o motor estiver quente.

Desligue o motor e aguarde até que esteja frio. •Ainda assim, tenha muito cuidado ao remover a tampa. Cubra a tampa com um pano e gire-a lentamente até o primeiro batente para que a pressão seja liberada antes da remoção total da tampa. Mantenha-se afastado da abertura do radiador, pois o líquido de arrefecimento pode espirrar.

Nunca acrescente água fria a um radiador •quente.

O descumprimento dessas instruções pode resultar em ferimentos graves devido ao líquido de arrefecimento quente, a jatos de vapor e/ou a danos no sistema de arrefecimento ou no motor.

O anticongelante contém monoetilenoglicol e 5. outras substâncias químicas que são tóxicas se ingeridas e podem ser absorvidas em quantidades tóxicas através do contato prolongado e repetido com a pele. Siga estas precauções ao trabalhar com o anticongelante:

Nunca ingira o anticongelante. Se o •anticongelante for ingerido acidentalmente, procure assistência médica imediatamente.

Mantenha o anticongelante em recipientes •vedados e fora do alcance de crianças e animais.

O óleo combustível do sistema de injeção está 6. sob alta pressão e pode penetrar na pele. Pessoas não qualificadas não devem remover ou tentar ajustar nenhuma peça do sistema de injeção de combustível. O descumprimento pode resultar em lesões graves.Se o combustível penetrar na pele, deve-se procurar atendimento médico.

Tenha muito cuidado para evitar contato com 7. óleo quente do motor. Se o óleo do motor estiver extremamente quente, espere que esfrie até uma alcançar uma temperatura moderadamente quente para a remoção segura.

Nunca manuseie um filtro de óleo quente com as 8. mãos desprotegidas.

O contato contínuo e prolongado com óleo de 9. motor usado pode provocar câncer de pele. Proteja a pele usando luvas plásticas grossas. Se o óleo entrar na pele, lave-a imediatamente com água e sabão.

MOTOR

Page 34: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-14

Use combustível somente do modo estabelecido 1. pela norma EN590. Não use combustível de aquecimento comum em motor common rail.

Em nenhuma circunstância deve-se adicionar 2. gasolina, álcool ou outro combustível que não seja biodiesel ao combustível diesel.Essas combinações podem aumentar o risco de incêndio ou explosão. Em um recipiente fechado, como um tanque de combustível, essas misturas são mais explosivas do que gasolina pura. Nunca use essas misturas.

Nunca remova a tampa do tanque de combustível 3. ou abasteça com o motor ligado ou quente.Reabasteça o tanque de combustível da colheitadeira somente quando o motor estiver desligado. Nunca fume nem use chamas nuas ao reabastecer ou quando estiver próximo a tanques de combustível.

Controle o bico do tubo de abastecimento de 4. combustível ao abastecer o tanque.

Nunca encha o tanque de combustível por 5. completo. Deixe espaço para expansão.

Limpe o combustível derramado imediatamente.6.

Sempre aperte a tampa do reservatório de 7. combustível firmemente.

Se a tampa original do reservatório de combustível 8. for perdida, substitua por uma tampa aprovada. Uma tampa não aprovada pode não ser segura.

Mantenha os equipamentos relacionados ao 9. combustível limpos e devidamente preservados.

Nunca dirija o equipamento próximo a incêndios 10. em locais abertos.

Nunca utilize o combustível para fins de 11. limpeza.

A qualidade do combustível deve estar de acordo 12. com a norma EN590. Pode-se usar o biodiesel até B100.

COMBUSTÍVEL DIESEL

Page 35: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-15

O biodiesel DEVE estar de acordo com a especificação EN 14214, ASTM D6751 ou DIN 51606 e o fornecedor deve manter a boa qualidade do combustível. É responsabilidade do fornecedor do combustível e/ou do usuário final garantir o fornecimento e o uso do tipo correto de combustível e mistura.

O biodiesel DEVE ser comprado pré-misturado do fornecedor.

O biodiesel apresenta altas propriedades higroscópicas (atrai umidade da atmosfera). Os tanques de combustível DEVEM ser mantidos o mais cheio possível para limitar a quantidade de ar e vapores de água. A drenagem da água dos filtros e pré-filtros de combustível do motor deve ser realizada diariamente.

Qualquer derramamento de biodiesel deve ser limpo imediatamente antes que possa causar danos à pintura da máquina.

O biodiesel pode remover ferrugem e partículas da parte interna dos tanques de armazenamento de combustível no local de trabalho e dos tanques de combustível dos veículos.

O biodiesel não tem estabilidade a longo prazo e não deve permanecer em motores ou ser armazenado por mais de três meses. Antes de armazenar a máquina por mais de 3 meses, o motor deve ser limpo permanecendo ligado por no mínimo 20 horas com combustível diesel EN590.

O combustível biodiesel tem um ponto de turvação mais elevado que os combustíveis diesel convencionais e não é recomendado para uso em meses de inverno. Consulte o fornecedor de combustível para obter mais informações sobre os requisitos de utilização de combustível em sua área durante o inverno.

É altamente recomendável mudar de biodiesel para diesel para operar a máquina, caso a temperatura ambiente esteja abaixo de -9° C (+16° F). Nessas condições, começam a se formar depósitos sólidos no tanque e nos canos de combustível, que, como os depósitos de parafina no diesel, serão coletados pelo filtro de combustível, que poderá ficar entupido posteriormente.

Qualquer equipamento de injeção de combustível e motor que tenha funcionado com qualquer mistura de combustível não aprovado não será mais coberto pela garantia.

BIODIESEL

Page 36: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-16

CUIDADO A bateria contém um eletrólito de ácido sulfúrico que pode causar queimaduras graves e produzir gases explosivos. Evite o contato com a pele, os olhos e as roupas. Nunca o ingira.

As precauções essenciais indicadas devem ser seguidas:

Nunca use uma chama nua para verificar o nível •do eletrólito. Mantenha faíscas, chamas e tabaco aceso afastados.

Nunca produza faíscas com as braçadeiras dos •cabos ao carregar a bateria ou ligar o motor com uma bateria escrava.

Sempre proteja os olhos quando trabalhar •próximo a baterias.

Forneça ventilação ao carregar ou utilizar em •espaço fechado.

Certifique-se de que os bujões de respiro estejam •corretamente instalados e apertados.

Se o eletrólito entrar em contato com a pele, os olhos ou for ingerido, trate do modo abaixo:

Pele: Lave com água fria.

Olhos: Lave com água durante 10 minutos e procure atendimento médico imediatamente.

Ingestão: Chame um médico imediatamente.

ADVERTÊNCIA DA BATERIA

ILUSTRAÇÕES

OBSERVAÇÃO: Algumas das ilustrações deste Manual foram obtidas fotografando-se protótipos. As máquinas de produção padrão podem diferir em alguns detalhes.

CUIDADO Em algumas das ilustrações deste Manual as proteções ou tampas foram removidas para maior clareza. Nunca opere a máquina com essas proteções ou tampas removidas.

Page 37: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-17

ESTABILIDADE

ADVERTÊNCIA Para manter uma estabilidade segura e os recursos de percurso durante a frenagem, certifique-se sempre de que o número correto de pesos de lastro correspondentes ao acessório instalado esteja instalado na traseira da unidade. Consulte a “SEÇÃO 8 − ESPECIFICAÇÕES”, contrapesos da plataforma.

Sua máquina pode ser equipada com proteções especiais ou outros dispositivos em conformidade com a legislação local. Algumas exigem ação rápida do operador.

Assim, verifique a legislação local sobre o uso dessa máquina.

COMPROMISSOS LEGAIS

REQUISITOS DE SEGURANÇA PARA SISTEMAS E COMPONENTES DE POTÊNCIA DE FLUIDO – HIDRÁULICA (NORMA EUROPÉIA EN 982)

Não se deve montar conjuntos de mangueiras flexíveis com mangueiras que já tenham sido usadas anteriormente em outro conjunto.

Nunca solde a tubulação hidráulica.

Quando as mangueiras flexíveis e os tubos estiverem danificados, substitua-os imediatamente.

É proibido modificar um acumulador hidráulico através de usinagem, solda ou qualquer outro meio.

Antes de remover os acumuladores hidráulicos para manutenção, a pressão do líquido no acumulador deve ser reduzida a zero.

A verificação da pressão dos acumuladores hidráulicos deve ser realizada pelo método recomendado pelo fabricante do acumulador.

É preciso ter cuidado para não ultrapassar a pressão máxima permitida do acumulador. Após qualquer verificação de ajuste não deve haver nenhum vazamento de gás.

Page 38: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-18

De acordo com a diretiva Européia (2003/10/EC) e a legislação nacional, os níveis de ruído que chegam ao ouvido do operador são medidos em dBa conforme a norma ISO 5131.

O ruído é medido com o motor e todos os mecanismos acionados e funcionando em velocidade normal de operação para o uso especificado do produto sem fluxo de cultura através da máquina. Esses são os valores máximos que nunca serão ultrapassados em condições normais de operação.

Deve-se alertar que o nível de ruído pode ultrapassar 85 dBa se a máquina estiver operando com as portas abertas.

Nesse caso, é obrigatório o uso de protetor auricular.

Modelo de máquina

Modelo do motor

Nível de ruído (dBa) Portas e janelas da cabine fechadas

Colheitadeira CR9060 Elevation

Iveco - Cursor 9 75

Colheitadeira CR9080 Elevation

Iveco - Cursor 13 75

EMISSÃO DE RUÍDOS

Este produto está de acordo com a diretiva EEC 2004/108/EC e suas emendas sobre Interferências Eletromagnéticas em equipamentos eletrônicos, se usado em conjunto com equipamentos com a marca CE.

A New Holland não se responsabiliza por nenhum problema resultante do uso de seu produto no ambiente de outro equipamento que não esteja de acordo com a diretiva EEC.

Outros problemas podem surgir, se os equipamentos que não são da New Holland não estiverem de acordo com as diretivas. Como essas interferências podem resultar em defeitos graves da máquina e/ou criar situações inseguras, deve-se observar as seguintes instruções:

Todo equipamento adicionado a este produto New Holland que não for da New Holland deve ter uma marca CE.

A potência máxima do equipamento de transmissão (rádio, telefone etc.) não deve ultrapassar os limites impostos pelas autoridades nacionais do país em que a máquina é utilizada.

O campo eletromagnético gerado pelo sistema adicionado não deve ultrapassar 24 V/m em nenhum momento e em nenhum local nas proximidades dos componentes eletrônicos e da rede entre eles em toda a máquina.

COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA (EMC)

INFORMAÇÕES SOBRE O NÍVEL DE VIBRAÇÃO

O nível de vibração nos braços ao qual o operador dessa máquina está exposto em condições normais de operação é inferior ao valor médio quadrático (RMS) calculado de 2,5 m/s2. O nível de vibração em todo o corpo é inferior ao valor de 0,5 m/s2 RMS.

Essas informações e os métodos de medição estão de acordo com a Diretiva Européia Relativa a Máquinas 98/37/EC parágrafo 3.6.3.

Page 39: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-19

ADESIVOS DE SEGURANÇA

Os seguintes adesivos de segurança foram fixados em sua máquina nas áreas indicadas. Eles visam à sua segurança pessoal e de todos que estiverem no local.

Pegue este manual e ande em volta da máquina observando a localização dos adesivos e seu significado.

Revise esses adesivos e as instruções de operação detalhadas neste Manual juntamente com os operadores da máquina.

Mantenha os adesivos limpos e legíveis. Se eles forem danificados ou ficarem ilegíveis, obtenha outros com o Concessionário New Holland.

Page 40: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-20

Adesivo 1

PERIGO• Sem-fim rotativo sob esta

cobertura.• Mantenha as mãos afastadas

quando a máquina estiver em funcionamento.

O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.

ZDA5505A

PERIGO Sem-fim rotativo sob esta tampa. •Mantenha as mãos afastadas quando a máquina •estiver em funcionamento.

O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.

Adesivo 3

ZDA5507A

PERIGOEvite contato com linhas de energia elétrica.O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

PERIGO Evite contato com linhas de energia elétrica. O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Adesivo 2

• Sem-fins rotativos.• NÃO entre no tanque

graneleiro com a máquina em funcionamento.

O descumprimento pode resultar em mor te ou fer imentos graves.

ZDA5506A

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA Sem-fins rotativos. •NÃO entre no tanque graneleiro com a máquina •em funcionamento.

O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Adesivo 4

Antes de ligar o motor ou qualquer função.• Avise os transeuntes.• Acione a buzina 3 vezes.O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

ZDA5508A

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA Antes de ligar o motor ou qualquer função.

Avise os transeuntes •Acione a buzina 3 vezes. •

O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Page 41: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-21

Adesivo 5

• Fluido hidráulico sob alta pressão.

• Leia o manual antes de tentar efetuar qualquer manutenção.

O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA Fluido hidráulico sob alta pressão. •Leia o manual antes de tentar efetuar qualquer •manutenção.

O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Adesivo 6

ADVERTÊNCIA

• Deve ser usado para fins de treinamento ou diagnóstico.

• Passageiros, especialmente crianças, NÃO são permitidos na máquina.

• Use o cinto de segurança!O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

ASSENTO DE TREINAMENTO

ADVERTÊNCIA ASSENTO DE TREINAMENTO

Deve ser usado para fins de treinamento ou •diagnóstico.Passageiros, especialmente crianças, • NÃO são permitidos na máquina.Use o cinto de segurança! •

O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Page 42: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-22

Adesivo 7

ZDA5511A

MANTENHA-SE AFASTADO• Manguais rotativos sob o capô:

Material de cultura saindo em alta velocidade.

• DESLIGUE a máquina, OLHE, OUÇA e ESPERE que todos os movimentos parem antes de se aproximar.

O descumprimento pode resultar em mor te ou fer imentos graves.

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA MANTENHA-SE AFASTADO

Manguais rotativos sob o capô: Material de •cultura saindo em alta velocidade.DESLIGUE a máquina, OLHE, OUÇA e ESPERE •até que todos os movimentos parem antes de se aproximar.

O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Adesivo 9

ADVERTÊNCIASempre use o cinto de segurança durante a operaçãoO descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

ADVERTÊNCIA Sempre use o cinto de segurança durante a operação.O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Adesivo 8

ZDA5512A

ADVERTÊNCIA•Peças em movimento sob esta tampa.•NÃO abra a tampa durante a operação.O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

ADVERTÊNCIA Peças em movimento sob esta tampa. •NÃO abra a tampa durante a operação. •

O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Adesivo 10

NÃO utilize outro fluido de partida. PODE OCORRER EXPLOSÃO. O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.

PERIGO

PERIGO NÃO UTILIZE outro fluido de partida. PODE OCORRER EXPLOSÃO. O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.

Page 43: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-23

Adesivo 11

Chave da bateria.

Adesivo 13

MÁX. 10%

MÁX. 12%

MÁX. 15%

Para prevenir movimentos descontrolados da colheitadeira (p. ex., quando a velocidade de avanço aumenta em um declive e é impossível reduzir a velocidade com a alavanca de controle da velocidade de avanço), é necessário reduzir a marcha para uma faixa adequada ao nível de declive.

Adesivo 12

84446050

MÁX. XXX Kg

MÁX. XXXX Kg

Essa placa indica:

A força vertical máxima permitida.1.

A força de tração horizontal máxima permitida do 2. engate.

Adesivo 14

Mantenha mãos e roupas afastadas das correias e ventiladores rotativos.O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA Mantenha mãos e roupas afastadas das correias e dos ventiladores rotativos.O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Page 44: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-24

Adesivo 15

1. Antes de ligar o motor ou iniciar uma operação, retire todos os transeuntes da área.

2. Desative as transmissões inclusive a TDF. Desligue o motor, aguarde que todos os movimentos parem antes de sair da posição do operador.

3. Mantenha todas as proteções nos locais corretos, mantenha mãos, pés, roupas e cabelos afastados de peças em movimento.

4. Não leve passageiros na máquina.

5. Use a identificação de Veículo de Movimento Lento (VML) e acione o pisca-alerta ao operar em estradas, exceto quando proibido por lei.

6. Nunca ajuste, lubrifique, limpe ou desconecte a máquina com o motor em funcionamento.

O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Antes de operar a máquina, leia o manual do operador e TODAS as instruções de SEGURANÇA.

Se não houver manual, entre em contato com o departamento de serviço do revendedor.

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA Antes de operar a máquina, leia o manual do operador e TODAS as instruções de SEGURANÇA.

Se não houver manual, entre em contato com o departamento de serviço do concessionário.

Antes de ligar o motor ou iniciar uma operação, 1. retire todos os transeuntes da área.

Desative as transmissões inclusive a TDF.2. Desligue o motor, aguarde até que todos os movimentos parem antes de sair da posição do operador.

Mantenha todas as proteções nos locais corretos, 3. mantenha mãos, pés, roupas e cabelos afastados de peças em movimento.

Não leve passageiros na máquina.4.

Use a identificação de Veículo de Movimento 5. Lento (VML) e acione o pisca-alerta ao operar em estradas, exceto quando proibido por lei.

Nunca ajuste, lubrifique, limpe ou desconecte a 6. máquina com o motor em funcionamento.

O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Adesivo 16

Ponto de elevação

Page 45: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-25

Adesivo 17

PERIGO• A plataforma cairá rapidamente se o

sistema de elevação hidráulica falhar.• Apóie a plataforma no solo ou acione os

bloqueios do cilindro de elevação ao trabalhar perto da plataforma elevada.

O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.

PERIGO A plataforma cairá rapidamente se o sistema de •elevação hidráulica falhar.Apóie a plataforma no solo ou acione os bloqueios •do cilindro de elevação ao trabalhar perto da plataforma elevada.

O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.

Adesivo 19

Olhal de fixação.

Adesivo 18

• Peças em movimento sob esta tampa.

• NÃO abra a tampa durante a operação.

O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA Peças em movimento sob esta tampa. •NÃO abra a tampa durante a operação. •

O descumprimento resultará em morte ou ferimentos graves.

Adesivo 20

Alça de sustenção/alça de tração

Page 46: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-26

Adesivo 21

Não pise.

Adesivo 23

Ao remover o espalhador/soprador de palha, conecte os acopladores hidráulicos conforme mostrado.

Adesivo 22

Recoloque ou feche a proteção antes de operar a máquina.O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

PROTEÇÃO ABERTA MANTENHA-SE AFASTADO

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA A PROTEÇÃO ESTÁ ABERTAMANTENHA-SE AFASTADORecoloque ou feche a proteção antes de operar a máquina.O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.

Adesivo 24

AUXILIAR AUXILIAR AUXILIAR

Reforço apenas para a bateria traseira.

Page 47: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-27

Acesso à cabine do operador •

PERIGO Nunca permita que alguém permaneça ou se pendure nas vias de acesso da colheitadeira enquanto ela estiver em movimento. Essas vias de acesso são fornecidas apenas para a entrada e manutenção da colheitadeira (parada) de modo seguro.

CUIDADO Sempre suba e saia da colheitadeira de modo seguro, por exemplo, usando os degraus e corrimãos fornecidos e procure sempre estar apoiado em três pontos.

Para virar a escada na frente da roda para •transporte em estrada, proceda da seguinte forma:

Levante o corrimão dianteiro superior a partir 1. do solo conforme mostrado ou levantando a alavanca (1) da plataforma superior e gire o corrimão para frente.

Abaixe a alavanca de trava da escada (2) a partir 2. do solo ou pressione para baixo o botão superior (3) da plataforma superior e vire a escada para frente. Solte a trava e vire até que a escada trave voltada para frente.

Para retornar à posição lateral, inverta as duas 3. etapas acima, certificando-se de que a escada trave na posição adequada antes de usá-la.

Com a escada na posição lateral para operação em campo, ela pode virar, em (2), quando a colheitadeira estiver avançando ou se deslocando em marcha a ré e tocar um obstáculo.

A força de giro é ajustada através das molas (3) O comprimento das molas deve ser de 63 mm (2−1/2").

Certifique-se de colocar a escada novamente na posição central antes de pisar nos degraus.

ACESSO AOS COMPONENTES DA MÁQUINA

Page 48: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-28

Acesse o elevador de palha para que o pára-brisa •da cabine seja limpo.Eleve a plataforma até sua posição mais alta e acione o batente de segurança. Vá para o elevador de palha (equipado com tiras antiderrapantes) e mantenha suas mãos no corrimão(1) na parte superior da cabine.

OBSERVAÇÃO: Quando houver correntes de segurança instaladas entre o corrimão dianteiro e a cabine, remova-as da lateral da cabine.

Puxe a escada traseira para baixo para ter •acesso ao compartimento do motor e à tampa de abastecimento do tanque de combustível.Abaixar a escada traseira enquanto o sistema de descarga e/ou mecanismo da trilha estiver acionado interromperá essa função. É impossível acionar o mecanismo da trilha e/ou o sistema de descarga com a escada traseira na posição abaixada.

CUIDADO Levante a escada ao dirigir em estradas públicas.

Page 49: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-29

Os degraus e tiras antiderrapantes na tampa do •motor são fornecidos para que se possa acessar o tanque graneleiro na parte traseira.

Para abrir a tampa do motor, use a ferramenta •especial localizada no lado esquerdo do elevador de palha.

Os degraus da plataforma do motor fixados na •tampa do motor levantam junto com a tampa.

Page 50: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-30

O tanque graneleiro é acessado através das •tampas abertas seguindo as etapas (4).

CUIDADO Desligue o motor e remova a chave de ignição antes de entrar no tanque graneleiro.

CUIDADO Nunca suba no tanque graneleiro pela parte dianteira.

Quando estiver dentro do tanque graneleiro, •remova a tampa (5) para acessar o compartimento do motor.

Remova a tampa (4) para poder acessar o sensor •de fluxo de grãos (se instalado).

Abra a tampa de inspeção com a alça (2), girando •a fenda (1) para poder acessar a corrente do elevador de palha.

Page 51: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-31

Para remover as proteções laterais (1), vire as •travas (2) e eleve as proteções das barras.

Proteção (lado esquerdo e direito). •Para abrir: Primeiro, gire a porca um quarto no sentido horário com a ferramenta especial para destravar a proteção, e depois puxe o suporte (1) junto com a alavanca para abrir completamente a proteção.

OBSERVAÇÃO: Se não estiver usando o suporte (1), a proteção não pode ser totalmente aberta.

Para fechar: Puxe o suporte (1) junto com a alavanca para fechar a proteção.

Plataforma de serviço (1) (lado esquerdo) •Empurrar a alavanca (2) para baixo abrirá essa proteção.

Proteção de serviço (4). Para abrir, gire a trava (3). •

Proteção de serviço (5). Para abrir a proteção •(5), abra primeiro a plataforma de serviço (1).

Proteção de serviço traseira (6). Abra primeiro •a plataforma de serviço (1) e, em seguida a proteção de serviço (5).

Page 52: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-32

Degrau de serviço (lado esquerdo mostrado). •Use esse degrau para verificar os côncavos ou a bandeja de grãos.

Caixa de Ferramentas •Abra a plataforma de serviço (1) para ter acesso à caixa de ferramentas (2) e use-a como um degrau para fazer a manutenção no lado esquerdo da colheitadeira.

Degrau de serviço (lado direito) •Use esse degrau para acessar os pontos de lubrificação e de mudança de marcha do rotor, como a embreagem deslizante do elevador de grãos e a transmissão variável do rotor.

Levante o degrau de serviço (1) usando a alavanca (2) para poder acessar o acionamento do sem-fim de retorno.

Page 53: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-33

Tampa de acesso ao acionamento do sem-fim de •retorno (lado direito)

Page 54: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-34

DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO

Batente de segurança padrão da plataforma

A conexão padrão do cilindro esquerdo é feita com um batente de segurança que deve ser abaixado sobre a haste do cilindro para evitar abaixamentos acidentais da plataforma.

Sempre que for necessário realizar algum trabalho sob a plataforma, o batente deve ser abaixado sobre a haste do cilindro conforme mostrado em 1.

Para ativar ou desativar a trava de segurança da plataforma é necessário levantar o elevador de palha até sua altura máxima.

Para isso, proceda da seguinte forma:

Selecione o modo de campo usando o interruptor 1. de seleção de modo campo/estrada.

Mova o elevador de palha para cima pressionando 2. a parte superior do interruptor de duas posições de altura da plataforma (3) na alavanca multifuncional, até que a plataforma pare próximo à altura máxima.

Solte o interruptor e pressione novamente por 3. no mínimo 1,5 segundos. A plataforma agora se moverá rapidamente até a altura máxima.

Coloque a trava de segurança da plataforma 4. sobre a haste do cilindro.

OBSERVAÇÃO: Nunca use o batente de segurança da plataforma (1) como suporte da plataforma ao trafegar em estradas públicas, caso contrário o cilindro poderá ser danificado.

Quando não estiver em uso, o batente de segurança da plataforma (1) deve ser armazenado conforme mostrado.

Page 55: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-35

Suporte adicional do elevador de palha

Em alguns países, há a obrigação legal de se ter um suporte adicional instalado na lateral do elevador de palha. Esse suporte deve ser instalado sempre que a máquina for conduzida em estradas públicas.

Quando não estiver em uso, o suporte pode ser armazenado com o auxílio de uma braçadeira.

Quando uma plataforma de milho estiver acoplada ao elevador de palha, um suporte especial pode ser instalado (fornecido com a máquina) e usado ao se trafegar em estradas públicas.

Calço de roda

Em alguns países, os calços de metal (1) são armazenados no lado esquerdo do elevador de palha.

Quando a máquina estiver estacionada em uma superfície desnivelada, o calço (1) precisa ser colocado no lado mais baixo contra a roda de tração.

OBSERVAÇÃO: Nunca coloque os calços contra as rodas de direção.

Page 56: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-36

Sinal sonoro (se instalado)

Na parte superior da capô de palha, há um sinal sonoro para informar que em seguida será realizada uma ação com a colheitadeira. Quando a chave de ignição está na posição de “contato” o sinal sonoro é emitido uma vez. Quando a colheitadeira é colocada em marcha a ré, o sinal sonoro é emitido intermitentemente.

Grade de segurança para o elevador de palha

Em alguns países, a grade de segurança deve ser instalada para transporte em estradas e fixada na frente do elevador de palha.

Placas de sinalização

Em alguns países, as placas de sinais devem ser instaladas para o transporte em estradas.

Pode-se adicionar um suporte à parte traseira do capô de palha para instalar a placa de sinais.

Proteções de segurança

Por questões de segurança e conforme as diretrizes européias, as proteções de segurança agora têm dispositivos de travamento que podem ser abertos apenas com uma ferramenta especial localizada no lado esquerdo do elevador de palha, uma chave de boca (largura da chave de 13 mm) ou uma chave de fenda.

Verifique as instruções de operação.

Page 57: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-37

Extintor de incêndio

O extintor de incêndio está localizado no lado direito próximo ao capô de palha.

Verifique a pressão do extintor de incêndio pelo menos uma vez por ano, antes do início da estação.

Para verificar se o extintor ainda está sob pressão, proceda da seguinte forma:

Desparafuse o medidor de pressão da válvula.1.

O ponteiro irá da área verde para “0” na área 2. vermelha.

Aparafuse novamente o medidor de pressão na 3. válvula. O ponteiro irá de “0” na área vermelha para a área verde.

Se o ponteiro permanecer no “0” do campo vermelho, há um vazamento no extintor. O extintor deve ser reparado por um revendedor de extintores reconhecido.

Quando o extintor estiver descarregado, não importa há quanto tempo, ele deve ser recarregado.

O adesivo do extintor de incêndio é explicado a seguir:

O extintor pode ser usado e foi testado em •temperaturas entre −20 °C (−68 °F) e +60 °C (+140 °F).

O tipo do extintor é “PKD 6”, o que significa: •Pó químico seco e capacidade de 6 kg (13,2 lb).

Remova o pino de segurança.1.

Direcione o bocal para a base do fogo.2.

Pressione a alavanca.3.

O extintor pode ser usado emIncêndios classe “A”= incêndios secosIncêndios classe “B”= incêndios por líquidos inflamáveisIncêndios classe “C”= incêndios por gases

Após o uso do extintor em um incêndio, o ponteiro •do medidor de pressão irá para zero.

Nunca tente reparar ou reabastecer o extintor •por conta própria. Leve o extintor usado ou com vazamento a um concessionário de extintores autorizado.

Nunca use o extintor em objetos sob tensão •elétrica superior a 1.000 volts e a menos de um metro (3,3 pés) de distância.

Page 58: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-38

AJUSTE DAS LUZES BAIXAS

As luzes baixas são “configuradas na fábrica” com a colheitadeira nivelada.

É possível, contudo, ajustá-las da seguinte forma:

Estacione a colheitadeira em uma superfície 1. perfeitamente nivelada, aproximadamente a 5 metros (16 pés) de uma parede escura quadrada e perpendicular.

Abaixe o elevador de palha.2.

Meça a distância A (A= distância do solo até o 3. centro da lâmpada).

Meça a distância L (L= distância da luz até a 4. parece).

A distância C deve ser de no máximo = 5. A – (L x 0,07).

Ajuste a distância C usando os parafusos 1 e 2.6.

OBSERVAÇÃO: Gire os parafusos 1 e 2 de ambas as luzes baixas igualmente.

Page 59: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-39

AJUSTE DAS LUZES LATERAIS (SE INSTALADAS)

As luzes laterais 1 precisam ser ajustadas para a largura máxima da colheitadeira para transporte em estrada.

Na parte dianteira:

Para ajustar, proceda da seguinte forma:

Afrouxe a porca (2) e os parafusos (3) nos dois 1. lados.

Deslize o suporte com a luz lateral (1) para 2. dentro ou para fora e ajuste-o para +/- 150 mm (5 - 29/32") a menos do que a largura máxima dos pneus de tração.

Após o ajuste, aperte os parafusos (3) e as porcas 3. (2) dos dois lados.

OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que as luzes laterais estejam instaladas simetricamente em relação ao meio da colheitadeira.

Na parte traseira:

Há um kit disponível para instalar extensões nos braços da luz traseira, se necessário.

Page 60: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-40

REBOQUE DA COLHEITADEIRA

Não é recomendado rebocar a colheitadeira, mas caso seja necessário, deve-se observar as etapas a seguir:

Coloque a alavanca multifuncional na posição 1. neutra e desligue o acionamento da roda traseira.

Selecione a marcha neutra. Se não for possível 2. com a mudança de marcha remota, consulte a Seção 5 – “DESCOBRIMENTO DE FALHAS”.

Solte o freio de mão. Se não for possível com 3. o interruptor do freio de estacionamento remoto, consulte a Seção 5 – “DESCOBRIMENTO DE FALHAS”.

Reboque com uma velocidade máxima de 16 km/h 4. (10 MPH).

Forneça sinais de advertência adequados para 5. avisar os outros usuários da estrada de que a colheitadeira está sendo rebocada.

IMPORTANTE: Se a colheitadeira for rebocada com uma marcha selecionada (ou seja, fora de neutro), ocorrerão danos hidrostáticos irreparáveis.

Caso a colheitadeira atole na lama, reboque-a 6. sempre com um cabo ou corrente fixado no eixo de tração traseiro (fig. 49) ou na traseira nos dois ganchos da estrutura inferior (1). Nunca reboque a colheitadeira com um cabo fixado no eixo de direção.

IMPORTANTE: Descarregue o tanque graneleiro antes de rebocar a colheitadeira.

Page 61: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-41

ELEVAÇÃO DA COLHEITADEIRA

Para elevar a colheitadeira (por exemplo, para colocá-la em um reboque para transporte em estrada), há ganchos de suspensão:

Na parte dianteira •

Dois ganchos de suspensão estão localizados no tanque graneleiro.

OBSERVAÇÃO: Se o tanque graneleiro estiver equipado com extensões, será necessário efetuar esse serviço com as extensões ou com as tampas superiores do tanque abertas.

Na parte traseira •

Dois ganchos de suspensão estão localizados à esquerda e à direita da parte superior da plataforma traseira.

IMPORTANTE: Use cordas ou cabos longos para elevar a colheitadeira e evitar danificá-la.

Page 62: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-42

PROTEÇÕES PARA TRANSPORTE

Para proteger a colheitadeira para transporte, proceda da seguinte forma:

Coloque a colheitadeira em um reboque e apóie os eixos dianteiro e traseiro com blocos de madeira o mais largos e baixos possível.

Na parte dianteira: •

Há duas fendas nos suportes esquerdo e direito do cilindro de elevação do elevador de palha.

Na parte traseira: •

Use os ganchos (1) na parte de trás da estrutura inferior.

CONEXÃO DE UM REBOQUE

Há ganchos no suporte do engate do reboque para as correntes de segurança.

Page 63: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-43

COMPATIBILIDADE DO ACESSÓRIO

PLATAFORMA Colheitadeira CR9060 Elevation Colheitadeira CR9080 ElevationPlataforma de grãosPlataforma de grãos, (72C) até 30 pés.Plataforma flexívelPlataforma flexível, (74C) até 35 pés.Plataforma de milhoPlataforma de milho, (98C) até 8 fileirasOutras plataformasColetor de palhiço, (76C) 12, 14 pés.Plataforma de grãos com correias, (94C) até 42 pés.

Plataforma de arroz com correias, (92C) 21, 25 pés.

CUIDADO Antes de conduzir a máquina na estrada com uma plataforma inferior a 4 metros acoplada (plataforma de grãos ou plataforma de milho flexíveis), as seguintes ações devem ser tomadas: Entre em contato com o concessionário local.

Contrapesos •

Faróis adicionais •

Page 64: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS E SEGURANÇA

1-44

Page 65: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-1

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

CABINE E CONTROLES

Saída de emergência

A saída de emergência deve ser encontrada no lado direito do assento do operador, do lado oposto à porta que dá acesso à cabine.

Para sair da cabine por meio da saída de emergência, siga este procedimento:

Destrave a maçaneta da porta da saída de •emergência em três etapas.

Vire a maçaneta para baixo até ela ficar na 1. posição horizontal.

Empurre a porta levemente para abri-la até 2. que o pino metálico preso à estrutura da cabine fique visível através do entalhe na maçaneta.

Gire a maçaneta para cima a fim de liberar a 3. maçaneta do pino.

Abra a porta da saída de emergência •completamente (ela está presa com uma corrente).

Pise sobre o módulo direito e saia da cabine. •

Use a empunhadura 1 como apoio, o degrau 2 e •o pneu de tração para apoiar os pés.

Um entalhe 1 adicional é fornecido na maçaneta da porta da saída de emergência para ajustar a porta em uma posição aberta fixa.

Page 66: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-2

Assento do operador e arredores

Assento de treinamento, com cinto de segurança1.

Ajuste do assento do operador para frente e 2. para trás

Ajuste do peso e da altura do assento 3. (suspensão a ar)Levante a alavanca rapidamente e o assento será ajustado automaticamente para o peso do operador (segure a alavanca para cancelar o modo automático)O movimento da alavanca para cima e para baixo regulará a altura do assento até a liberação da alavanca

Ajuste da inclinação do encosto do assento4.

Ajuste do apoio lombar5.

Ajuste da altura do apoio superior do assento6.

Ajuste do apoio de braço (lado esquerdo)7.

Ajuste do módulo direito para frente e para trás8.

Tampa da caixa de armazenamento atrás do 9. assento

ADVERTÊNCIA Quando o operador sair do assento do operador por mais de cinco segundos, a plataforma/elevador de palha serão desativados.

Page 67: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-3

O módulo direito pode ser ajustado verticalmente •afrouxando os quatro parafusos (1).

O lado direito da caixa de armazenamento (2) •atrás do assento do operador está equipado com uma “caixa fria” (1) de ar refrigerado.

Gaveta de armazenamento (1) localizada sob o •assento do operador.

Respiros de ar ajustáveis (2). •

Assento de treinamento (1). •

O assento pode ser dobrado para cima e mantido •nessa posição pelo tirante (2) para dar acesso ao local de armazenamento 3 destinado a itens pequenos.

Page 68: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-4

Reservatório 3 do lavador de pára-brisa 3 •(se instalado).

Reservatório 4 de fluido de freio. •

Filtro 5 de recirculação. •

Conexão USB (1) destinada ao USB stick (2) •para armazenar dados (acessível no interior do apoio de braço direito).

Controlador de navegação (1) (no caso do •IntelliSteer™).

Page 69: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-5

Coluna da direção e pedais de controle

a. Alavanca do indicador de direção (direita e esquerda)1.

Buzina (pressão)b.

Interruptor de seleção dos faróis principais (para cima) e faróis baixos (para baixo)c.

Alavanca das luzes de estacionamento (parada 1) e faróis (parada 2)d.

Botão de controle da altura do volante 2. Afrouxe esse botão e abaixe ou levante o volante até a posição desejada.

3. Direito:Luz indicadora do farol alto. Quando o farol alto estiver ligado, essa luz ficará acesa.

Esquerdo:Sinaleira direcional do reboque. Quando um reboque estiver engatado e os fios conectados apropriadamente, tanto a SINALEIRA DIRECIONAL quanto a SINALEIRA DIRECIONAL DO REBOQUE piscarão.

Page 70: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-6

4. Interruptor basculante das luzes do pisca-alerta.Quando este interruptor estiver ligado, as quatro sinaleiras direcionais nos cantos da máquina começarão a piscar.

Alavanca de controle da inclinação superior do 5. volante. Levante essa alavanca e coloque o volante em um ângulo confortável.

Pedal de freio direito6.

Acoplador do pedal de freio7.

Pedal de freio esquerdo8.

CUIDADO Por motivos de segurança, sempre acople os pedais de freio por meio do acoplador do pedal de freio ao dirigir em vias públicas. Isso garante que os freios sejam acionados juntos.

9. Sinaleiras direcionais, à direita e à esquerda

Pedal de pressão de controle da inclinação 10. inferior da coluna de direçãoPressione esse pedal e incline a coluna de direção até um ângulo confortável.

Pedal de bloqueio do diferencial (se instalado)11.

Page 71: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-7

Módulo direito

Codificador giratório (informações mais detalhadas são fornecidas adiante, nesta seção) (se instalado)1.

2. Tecla de Início (informações mais detalhadas são fornecidas adiante, nesta seção) (se instalada)

3. Tecla de Saída (informações mais detalhadas são fornecidas adiante, nesta seção) (se instalada)

Page 72: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-8

4. Interruptor de duas posições de largura da plataformaPosição esquerda: para diminuir a largura da plataforma em um intervalo •ou uma unidade de fileira, quando o corte estiver ocupando menos que a largura total, a fim de manter a precisão do cálculo de produtividade e do mapeamento.Posição direita: para aumentar a largura da plataforma em um intervalo ou •uma unidade de fileira.

5. Interruptor de duas posições de aceleração do motorAumento da rotação do motor •Neutro •Diminuição da rotação do motor •

As rotações do motor aumentarão ou diminuirão automaticamente com um único pulso. Pressione a parte oposta do interruptor a fim de parar a rotação automática (aumento/redução) do motor.

OBSERVAÇÃO: A rotação do motor só pode ser aumentada no mínimo 5 segundos depois que o motor tiver sido ligado ou quando o acionamento do trilhador estiver concluído.

6. Interruptor basculante da memória da plataformaAltura 1 da plataforma memorizada •Altura 2 da plataforma memorizada •Compensação da plataforma memorizada •

Alavanca multifuncional (informações mais detalhadas são apresentadas mais adiante, nesta seção)7.

Interruptor de acionamento da plataforma/elevador de palha8. Para acionar, pressione a tampa amarela acionada por mola e puxe para cima o anel preto sob a •tampa amarela.Para desengatar, pressione a parte superior da tampa amarela. •

IMPORTANTE: Para evitar o acionamento abusivo da plataforma/elevador de palha, o primeiro acionamento do dia deve ser feito com as rotações do motor em marcha lenta.

Interruptor de acionamento do mecanismo de trilha9. Para acionar, pressione a tampa amarela acionada por mola e puxe para cima o anel preto sob a •tampa amarela.Para desengatar, pressione a parte superior da tampa amarela. •

Ao ativar esse interruptor, as rotações do motor irão automaticamente para 1400 ou 1500 rpm +/- 50 rpm (dependendo do modelo do motor) (em qualquer rotação do motor) antes do acionamento (isso pode levar alguns segundos).

OBSERVAÇÃO: O mecanismo de trilha pode ser acionado somente se o modo de campo (com o interruptor basculante de segurança na estrada, (17)) estiver selecionado.

Page 73: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-9

Acionamento do variador do elevador de palha (opcional)10.

OBSERVAÇÃO: A rotação exibida é a do eixo superior do elevador de palha.

OBSERVAÇÃO: A rotação máxima pode ser limitada pelo sistema. Se as rotações ajustadas manualmente excederem o máximo, o sistema reajustará.

11. Interruptor basculante do freio de estacionamentoPosição de estacionamento: se estiver colocado nesta posição durante a •direção, o freio de estacionamento será acionado depois que a alavanca multifuncional (hidrostática) estiver colocada na posição neutra ou se a velocidade de avanço for inferior a 0,5 km/h (0,3 mph).DESLIGADO: ao selecionar outra marcha, o freio de estacionamento é •ativado.

OBSERVAÇÃO: O freio de estacionamento será ligado sempre que o contato for feito. No mínimo, acione o interruptor basculante do freio de estacionamento uma vez para liberar o freio de estacionamento nesse caso.

Interruptor de duas posições de velocidade do rotor12. Pressione o interruptor para aumentar a velocidade do rotor, puxe para reduzir (no assento do operador).Ao tocar esse interruptor, a velocidade do rotor é mostrada em uma tela “pop-up” no monitor de exibição.

13. Interruptor basculante de acionamento da tração nas quatro rodas (opcional)LIGADO •DESLIGADO •

Tração nas quatro rodas somente na primeira, segunda e terceira marchas (se o modo de campo estiver selecionado)

Interruptor de duas posições de velocidade do ventilador de limpeza14. Pressione o interruptor para aumentar a velocidade do ventilador, puxe para reduzir (no assento do operador).Ao tocar esse interruptor, as rotações do ventilador são mostrada em uma tela “pop-up” no monitor de exibição.

15. Interruptor basculante de duas velocidades do eixo traseiro motorizado (opcional)

Alta velocidade (somente se o interruptor basculante da tração nas quatro •rodas estiver acionado) (aumento da rotação em aproximadamente 35%)Baixa velocidade •

Page 74: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-10

Interruptor de duas posições de controle da folga do côncavo do rotor16. Pressione o interruptor para aumentar a folga do côncavo, puxe para reduzir (no assento do operador).Ao tocar esse interruptor, a folga do côncavo do rotor é mostrada em uma tela “pop-up” no monitor de exibição.

17. Interruptor basculante de segurança na estradaModo de estrada •Modo de campo •

As seguintes funções principais serão desativadas no modo de estrada:Controle automático da altura da plataforma + rotação do molinete •Elevação/abaixamento da plataforma (dependendo da posição da altura da •plataforma) + inclinação lateral, ajuste do molineteTrilhador, acionamento do elevador de palha + Ajuste das Configurações •Automáticas de CulturaAbertura do tubo de descarga + acionamento da descarga •Abertura das tampas do tanque graneleiro •Luzes de operação laterais e traseiras •Redução da rotação do motor (para alguns países) •

Interruptor de duas posições de controle da peneira superior (opcional)18. Pressione o interruptor para abrir a peneira, puxe para fechar (no assento do operador).Ao tocar esse interruptor, a largura do ponto de ajuste da peneira superior é mostrada em uma tela “pop-up” no monitor de exibição.

Interruptor de duas posições de controle da peneira inferior (opcional)19. Pressione o interruptor para abrir a peneira, puxe para fechar (no assento do operador).Ao tocar esse interruptor, a largura do ponto de ajuste da peneira inferior é mostrada em uma tela “pop-up” no monitor de exibição.

Interruptor de seleção de marchas (1–2–N–3–4)20. A seleção de uma marcha é possível somente com a alavanca multifuncional na posição neutra.Gire o botão para selecionar uma marcha. O freio de estacionamento será acionado automaticamente e o sistema hidrostático será desativado.O monitor de exibição mostra a marcha selecionada.

Page 75: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-11

21. Acionamento da sincronização da rotação do molinete e conjunto de interruptores basculantes/de duas posições.

Posição LIGADA: com esse interruptor na posição LIGADA, a rotação do •molinete será sincronizada com a velocidade de avanço (consulte a SEÇÃO 3, OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO, parágrafo intitulado: “Sincronização do molinete com a velocidade de avanço”)Posição DESLIGADA •

22. Interruptor basculante das facas verticais (opcional)Ambas as facas verticais LIGADAS •DESLIGADO •Faca vertical direita LIGADA •

23. Interruptor basculante de reversão do elevador de palhaUse esse interruptor em combinação com o botão de aumento (reversão) ou redução (oscilação) da rotação do molinete na alavanca multifuncional.

LIGADO •DESLIGADO •

24. Interruptor de duas posições SmartSteer™ + IntelliSteer™ (se instalado)SmartSteer™ + IntelliSteer™ (ativar/desativar/calibração) •Neutro •Não usado •

25. Interruptor basculante das Configurações Automáticas de Cultura (ACS)Modo 2 •Modo 1 •

Page 76: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-12

26. Interruptor de duas posições das placas do espalhador do picador de palha (opcional)

Para o lado direito •Neutro •Para o lado esquerdo •

27. Porta-copos

28. Apoio de braçoEsse apoio de braço pode ser dobrado para cima para limpar a parte superior do módulo.

29. Apoio de braçoEsse apoio de braço pode ser dobrado para cima para dar acesso à conexão USB e a uma caixa de armazenamento removível para pequenos itens.

30. Reserva

31. Reserva

Page 77: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-13

Alavanca Multifuncional

Alavanca multifuncional (MFH)1. Com essa alavanca, a velocidade de avanço e de reversão da colheitadeira podem ser controladas. Movimente a MFH para frente e para trás até travar na posição neutra para parar a colheitadeira.Para dirigir a colheitadeira (em avanço ou reversão), pressione o interruptor (10) na parte de trás da MFH para ativar o mecanismo de desbloqueio do neutro. Quanto mais a MFH é movimentada para frente ou para trás, mais rapidamente a colheitadeira será movida em avanço ou reversão.Para alertar outras pessoas, um alarme sonoro soará enquanto a colheitadeira estiver no modo de direção em reversão.A altura da MFH pode ser ajustada afrouxando-se o parafuso de ajuste (11) e elevando ou abaixando a alavanca para uma posição mais confortável.

Page 78: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-14

ADVERTÊNCIA No caso de uma parada de emergência, não será suficiente movimentar a alavanca multifuncional para o neutro, será necessário acionar também os freios.

Botão de acionamento do sistema de descarga2. Pressione o botão para iniciar a descarga. Pressione novamente para parar.

Botão de oscilação do tubo de descarga3. Esquerda: abertura do tubo de descarga (duas posições)Direita: fechamento do tubo de descarga (duas posições)

Mecanismo de trilha NÃO ACIONADO: •

(Modo de campo selecionado)Pressione o botão (primeira ou segunda posição) e mantenha-o pressionado para abrir ou fechar o tubo de descarga.

Mecanismo de trilha ACIONADO: (o elevador •de palha pode estar desativado)

A primeira posição:O tubo de descarga abrirá ou fechará enquanto o botão estiver pressionado.

Segunda posição:O tubo de descarga abrirá ou fechará completamente com uma pressão no botão. Pressione novamente um dos interruptores (esquerdo/direito) para parar o movimento automático.

OBSERVAÇÃO: Quando a parte oposta do botão for pressionada para a segunda posição, o tubo de descarga se movimentará na direção oposta até estar totalmente aberto ou fechado.

Botão de controle automático da altura da 4. plataforma

Quando esse botão for pressionado e liberado:o acessório abaixará (ou levantará) •automaticamente até uma altura predefinida (consulte o parágrafo intitulado “Operação” mais adiante nesta seção)e quando estiver no modo de cultivo em faixa •(consulte a operação das ACS), o modo de cultivo em faixa será encerrado e o Modo “1” ou “2” será selecionado novamentee ao utilizar o sistema SmartSteer™, isso •permitirá que a direção automática seja ativada também, dependendo de outras condições.

Ao operar em um modo automático, se o botão for pressionado duas vezes:

a plataforma será elevada acima da altura •máxima do restolhoo modo de cultivo em faixa será ativado •ou a direção automática irá parar (se ACS/SmartSteer™ estiverem instalados)

Ao operar em um modo automático, se esse botão for pressionado no mínimo durante dois segundos a posição atual da plataforma será salva e verificada com um bipe.

Page 79: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-15

Interruptor de duas posições de altura da 5. plataforma e flutuação lateral da plataforma

Com as partes superior e inferior deste interruptor, a plataforma pode ser movimentada para cima e para baixo respectivamente. O interruptor de altura da plataforma oferece duas velocidades. Se o interruptor for pressionado em sua primeira parada, quer para cima ou para baixo, o movimento será lento. Se for pressionado para a segunda parada, o movimento para cima e para baixo será rápido. (de acordo com a velocidade de elevação/abaixamento da plataforma)Com as partes esquerda e direita do interruptor, a flutuação lateral da plataforma pode ser ajustada. Se for pressionado para a esquerda, a plataforma será inclinada em sentido anti – horário, se pressionado para a direita a plataforma será inclinada em sentido horário.Ao usar o SmartSteer™, se for pressionado para a esquerda ou direita junto com o interruptor de desbloqueio do neutro (10) (veja a figura 15):

no mínimo durante dois segundos, será •selecionada a borda da cultura esquerda/direita respectivamente (somente no modo ativado) (consulte a operação do SmartSteer™)se for pressionado rapidamente, ajustará a •posição da máquina para a esquerda/direita com +/- 10 cm (somente no modo ativado).

Botão de parada rápida6.

Um pulso no botão vermelho de parada rápida irá parar o acionamento do elevador de palha/plataforma e o acionamento do sem-fim de descarga imediatamente. Se o botão for mantido pressionado por mais 3 segundos, a porta do detector de pedras abrirá. Use essa parada rápida para evitar bloqueio da cultura ou danos à colheitadeira.Da mesma forma, durante a abertura ou fechamento das tampas do tanque graneleiro, essa ação pára imediatamente ao pressionar esse botão.A parada de emergência também está incluída no botão de parada rápida (somente se configurada no monitor).

Se o botão de parada rápida for pressionado •por até dois segundos no máximo:O hidrostático será desativado imediatamente.Se o botão de parada rápida for pressionado •entre dois e seis segundos:O hidrostático será desativado imediatamente. Depois de dois segundos, o freio de estacionamento será ativado também, durante quatro segundos.Se o botão de parada rápida for pressionado •durante no mínimo seis segundos:O mesmo resultado ocorrerá ao pressionar entre dois e seis segundos, mas depois de seis segundos o freio de estacionamento fechará completamente para parar a colheitadeira abruptamente.

OBSERVAÇÃO: Depois de uma parada de emergência, para avançar novamente, primeiro coloque a alavanca multifuncional novamente em neutro (o freio de estacionamento será liberado automaticamente).

Page 80: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-16

Interruptor de duas posições da posição do 7. molinete

Com a parte superior e inferior deste interruptor, o molinete pode ser movimentado para cima e para baixo, respectivamente.Com as partes esquerda e direita do interruptor, o molinete pode ser regulado para frente e para trás. Se pressionado à esquerda, o molinete se movimentará para a frente; se pressionado à direita, o molinete se movimentará para trás.

Botão de aumento da rotação do molinete8.

Se pressionado, esse botão aumentará a rotação do molinete.Quando uma plataforma de milho com chapas destacadoras ajustáveis estiver acoplada, esse botão abrirá as chapas se pressionado.Quando for utilizado em conjunto com o interruptor de reversão do elevador de palha, esse botão reverterá o sem-fim da plataforma e o alimentador se pressionado.

Botão de diminuição da rotação do molinete9.

Se pressionado, esse botão diminuirá a rotação do molinete.Quando uma plataforma de milho com chapas destacadoras ajustáveis estiver acoplada, esse botão fechará as chapas se pressionado.Quando for utilizado em conjunto com o interruptor de reversão do elevador de palha, esse botão acionará intermitentemente o sem-fim da plataforma e o alimentador se pressionado na direção normal (oscilante) se for pressionado.

Page 81: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-17

Módulo de partida

O módulo de partida está localizado à direita e atrás do assento do operador.

A chave de ignição tem quatro posições:1.

Não usadoa.

Desligadob.

Contato/Ligadoc.

Motor de partida do motord.

Acendedor de cigarros2.

Luz indicadora do pré-aquecedor de partida a frio 3. (se instalado)

Pórtico de diagnóstico para diagnóstico de 4. componentes externos e download de software.

Tomada de 12 Volts DC.5. (corrente somente com a chave de ignição na posição de contato)

OBSERVAÇÃO: Quando a chave de ignição for movida para a posição de “contato”, o alarme de ré soará durante um segundo e as luzes intermitentes giratórias (se equipadas) serão ativadas durante 2,5 segundos.

OBSERVAÇÃO: A chave de ignição está equipada com um recurso de prevenção de repetição da partida. Quando a chave for colocada na posição de “partida”, em seguida for recolocada na posição “ligada”, ela não pode voltar para a posição de “partida” sem ser colocada primeiro na posição “desligada”.

Page 82: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-18

Controles do teto da cabine

1. ESPELHOE D

Interruptor de ajuste do espelhoSeta para a esquerda: espelho esquerdo •Seta para a direita: espelho direito •

2. Interruptor basculante de seleção do espelho (se instalado)Ajuste do espelho principal •

Page 83: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-19

3. Interruptor basculante de aquecimento do espelhoLIGADO •DESLIGADO •

Reserva4.

Não usado5.

Módulo de controle do clima (veja mais adiante nesta seção)6. Controlador manual •

Ar condicionado e aquecimento •Somente ar condicionado •

Controlador Automático de Temperatura (ATC) •

7. Interruptor basculante do limpador de pára-brisaLimpador LIGADO (contínuo) •Limpador LIGADO (intermitente) •Limpador DESLIGADO •

8. Interruptor de duas posições do lavador de pára-brisaLIGADO •DESLIGADO •

9. Interruptor basculante das luzes intermitentes giratórias (se instalado)LIGADO •DESLIGADO •

Page 84: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-20

10. Interruptor basculante das luzes de operação traseiras (se o modo de campo estiver selecionado)

LIGADO •DESLIGADO •

11. Interruptor basculante das luzes de operação dianteirasSe o modo de campo estiver: LIGADO (posição 2): luzes de teto internas •e externas da cabine + luz de operação central, refletores, luzes da plataformaSe o modo de estrada estiver: LIGADO (posição 2): luzes de teto internas e •externas da cabine, luzes de estacionamentoSe o modo de campo estiver: LIGADO (posição 1): luzes de teto externas da •cabine + luz de operação central, refletores, luzes da plataformaSe o modo de estrada estiver: LIGADO (posição 1): luzes de teto externas •da cabine, luzes de estacionamentoDESLIGADO •

Resumo da operação do interruptor basculante das luzes de operação dianteiras: (posição 1 ou 2)

(somente com a chave de ignição ligada) CondiçõesLuz do tubo de descarga Modo de campo selecionado –

Luzes de operação dianteiras ou traseiras LIGADAS –

Pressionado o botão de oscilação do tubo de descarga para –a posição de abertura (depois de 3 segundos)

Luzes de operação traseiras (interruptor basculante 10: posição DESLIGADA)

Modo de campo selecionado –

Luzes de operação dianteiras LIGADAS –

Marcha a ré –Luzes de operação laterais Modo de campo selecionado –

Luzes de operação dianteiras LIGADAS –

e

Indicador de direção (esquerda ou direita) quando a –plataforma estiver abaixo da altura máxima de trabalho

ou

Plataforma acima da altura máxima de trabalho –

Page 85: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-21

Respiro de ar ajustável12.

Localização do rádio com13.

Conexão de Volts DC •

Conexão do alto-falante •

Conexão da antena: antena AM/FM •(cabo pré-instalado)

Em branco14.

Em branco15.

Refletor16. Esse refletor ilumina o módulo direito. O refletor funciona em conjunto com as luzes de estacionamento e as luzes de operação.

Alto-falantes (dianteiros), (se instalados)17. 2 alto-falantes (faixa média e longa)

Alto-falantes (traseiros)18. 2 alto-falantes (faixa baixo)

Gancho para roupas19.

Page 86: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-22

Pára-sol20.

Respiros de ar ajustáveis21.

Luz do interior da cabine22. Há três posições:

DESLIGADO •

CENTRO: a luz acende quando a porta da •cabine se abre

LIGADO •

Respiro de ar ajustável23.

Janela do tanque graneleiro24.

Trava da janela do tanque graneleiro25. Abra a janela do tanque graneleiro girando a trava para liberar a área entre o tanque graneleiro e a cabine.

Tampa do painel de fusíveis e relés26. Para abrir, gire o botão em sentido anti-horário até que a trava fique livre da borda do revestimento e a tampa se incline livremente para fora, levante a tampa para fora do flange inferior.Para fechar, insira o flange inferior da tampa atrás da abertura inferior do revestimento e incline a parte superior da tampa para dentro para engatar a trava atrás da borda superior do revestimento. Gire o botão em sentido horário até travar.O painel de fusíveis e relés está atrás da tampa no canto traseiro esquerdo da cabine.Coloque a imagem do layout do painel contida neste manual no envelope plástico na parte de trás dessa tampa.

Page 87: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-23

Controle de clima

O painel está localizado no teto no lado esquerdo acima do assento do operador.

Há dois tipos de painéis de controle:

Painel de controle do controlador manual1. Há dois tipos:

Ar condicionado e aquecimento •

Somente ar condicionado •

Painel de controle do Controle Automático de 2. Temperatura (ATC)

Page 88: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-24

Interruptor do ventilador (1):

O interruptor tem quatro posições: •0: DESLIGADO1: Baixa velocidade do ventilador2: Velocidade média do ventilador3: Alta velocidade do ventilador

O botão é girado no sentido horário para aumentar •a velocidade do soprador e no sentido anti-horário para diminuir a velocidade do soprador.

O soprador do separador de ar fresco e poeira será •ligado assim que a chave de ignição for ligada.

Controle de temperatura (2):

O sistema estará na refrigeração máxima quando •o botão for girado o máximo possível no sentido anti-horário.

O sistema estará no aquecimento máximo •quando o botão for girado o máximo possível no sentido horário.

Interruptor do ar condicionado (3):

Esse interruptor liga ou desliga o ar condicionado. •Um led indicador acima do interruptor (3) acenderá quando o ar condicionado estiver ligado.

1. PAINEL DE CONTROLE DO CONTROLADOR MANUAL

Page 89: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-25

2. CONTROLE AUTOMÁTICO DE TEMPERATURA (ATC)

Controle de temperatura (1)O controle de temperatura dá ao operador o controle sobre a temperatura do interior da cabine. Girar o comando em sentido horário aumentará a temperatura do ar e girar o controle em sentido anti-horário reduzirá a temperatura do ar.

Unidade do mostrador (2)O mostrador fornece informações ao operador sobre o desempenho do sistema.

Ele fornece a leitura da temperatura desejada da •cabine selecionada pelo operador. A leitura no mostrador pode ser em Fahrenheit ou Celsius. Para alternar entre as leituras há um fio terra identificado sob o canto esquerdo traseiro da cabine na placa de aterramento principal. A conexão do fio ao terra fornece leituras em Celsius. A faixa de temperatura é mencionada no mostrador.

Um ícone “A” acende quando o sistema está •operando no modo automático de clima.

Quando o “A” não estiver aceso, a rotação do •motor do soprador DEVERÁ ser controlada manualmente e o modo “Automático” somente controlará a válvula de água e o compressor, enquanto tenta manter a temperatura ajustada.

Ele ilumina um ícone de pára-brisa • quando o sistema está no modo de Desembaçamento.

Um ícone de livro acende quando o sistema não •está operando corretamente. Junto com o ícone do livro, um código de falha também será exibido para auxiliar o técnico a fazer as reparações corretas.A faixa do ATC é de um ponto de ajuste de 16 °C (61 °F) até 30 °C (89 °F). O ponto de ajuste de 16 °C (60 °F) ou 32 °F (90 °F) será exibido e o ícone “A” no mostrador ficará apagado quando o sistema estiver no modo máximo.

Page 90: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-26

Controle de velocidade do soprador (3)

O controle de velocidade do soprador proporciona ao operador o controle das rotações do motor do soprador. Girar o controle do soprador em sentido horário aumentará a velocidade do soprador, produzindo mais fluxo de ar para fora dos respiros da cabine, girar o controle em sentido anti-horário reduzirá o fluxo de ar.

Se o botão de controle do ATC tiver sido pressionado, a posição do controle de velocidade do soprador NÃO terá efeito sobre a velocidade do soprador. O controlador ATC aumentará ou diminuirá a rotação do motor do soprador conforme necessário para manter a temperatura desejada na cabine. Se o controle do motor do soprador for ajustado, o controlador irá liberar o controle automático sobre a rotação do motor do soprador. O motor do soprador irá operar somente no modo manual se “A” NÃO for exibido. O botão de controle do ATC deve ser alternado para DESLIGADO e novamente para LIGADO para redefinir o modo automático de operação do motor do soprador. O controle automático de temperatura sempre estará operando se “A” for exibido ou não.

Ao operar no modo de clima automático ou no modo de desembaçamento, o soprador fará um aumento de velocidade para cada diferença (2 °F) que houver entre o ponto de ajuste da temperatura e a temperatura real da cabine detectada pelo sensor de temperatura da cabine.

Se o sensor do evaporador detectar que a temperatura do evaporador está abaixo de 26 °C (80 °F) e o sistema estiver solicitando aquecimento, a velocidade do soprador não será aumentada até que a temperatura do evaporador tenha aumentado.

Controle do modo (4)

Quando o operador tiver ativado o controle do ATC, o botão de modo é pressionado para alternar entre AUTOMÁTICO e DESEMBAÇAMENTO. A janela do mostrador digital ficará iluminada com o símbolo exibido. O botão alterna entre dois modos:

“A” = Automático, o sistema aquecerá ou resfriará o ar conforme necessário para manter a temperatura da cabine e o mostrador ficará iluminado.

= Desembaçamento, o sistema fará o compressor do ar condicionado funcionar em tempo integral e aquecerá o ar para desembaçar as janelas e o mostrador ficará iluminado.

Page 91: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-27

Controle do ATC (5)

O operador seleciona o controle do ATC pressionando o botão esquerdo uma vez, a janela do mostrador digital ficará iluminada. Quando iluminado, o modo de operação será exibido junto com a temperatura desejada. O botão alterna entre dois modos:

“O” = DESLIGADO, o motor do soprador da cabine •pode funcionar, mas o ar não será condicionado e o mostrador NÃO ficará iluminado.

“A” = Automático, o sistema aquecerá ou •resfriará o ar conforme necessário para manter a temperatura da cabine e o mostrador ficará iluminado.

Operação de controle de desembaçamento

O desembaçamento é utilizado para limpar as janelas usando o ar condicionado para reduzir a umidade no ar e usando o aquecedor para aquecer o ar o suficiente para secar as janelas. O botão de controle do ATC (1) deve ser pressionado para ativar os controles AUTOMÁTICO e o botão de modo (2) deve ser colocado em DESEMBAÇAMENTO e o ícone do pára-brisa será exibido no mostrador digital. O botão de controle de temperatura pode ser ajustado para qualquer configuração. Se a temperatura de ventilação da cabine estiver muito fria, o controle de temperatura pode ser girado em sentido horário para fornecer aquecimento adicional do ar. A temperatura da cabine será monitorada pelo sensor de ar de recirculação, e será mantida na configuração do controle de temperatura alternando a válvula do aquecedor. Durante a operação de desembaçamento, o compressor funcionará continuamente, a menos que o sensor do evaporador determine que o evaporador está muito frio e pode começar a congelar. O controlador ATC controlará automaticamente a rotação do motor do soprador conforme necessário para manter a temperatura desejada. Será normal que a temperatura do respiro fique fria durante a partida nas primeiras horas da manhã, devido à baixa temperatura do motor. Se o operador reduzir a velocidade do soprador até o motor aquecer.

O controlador ATC desativará o modo automático de velocidade do soprador. Para reativar o modo automático para a velocidade do motor do soprador, o botão de controle do ATC DEVE ser alternado para reativar a posição automática.

Uma lista com mensagens de erro pode ser encontrada na SEÇÃO 5 – “DESCOBRIMENTO DE FALHAS”, no parágrafo intitulado “Detecção e solução de problemas no sistema de controle automático de temperatura”.

Page 92: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-28

Iluminação e espelhos

Luzes da plataforma1.

Luzes baixas e faróis2.

Refletores3.

Luzes de estacionamento4.

Indicador de direção5.

Espelhos principais eletricamente ajustáveis e 6. aquecidos

Luzes de operação laterais7.

OBSERVAÇÃO: As luzes de operação laterais são ligadas durante um minuto sempre que a porta esquerda é aberta ou fechada quando a chave está na posição desligada. Durante a operação o modo de campo, as luzes de operação laterais também podem ser ligadas manualmente quando a chave estiver ligada e a plataforma estiver acima da altura máxima de trabalho ou ligando o indicador de direção se a plataforma estiver abaixo da altura máxima de trabalho.

Espelho grande angular ajustável manualmente 8. (se instalado)

−9.

Luzes intermitentes giratórias (se instaladas)10.

Luzes de trabalho externas11.

Luz de operação central12.

Luzes laterais13.

Luzes de trabalho internas14.

Luzes de trabalho centrais15.

Page 93: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-29

Luzes de estrada traseiras (1) •

Indicador de direção (2) •

Placa (3) (se equipada) •

Luzes da placa (4) (se equipada) •

Luzes de operação traseiras (5) (não funcionam •no modo de estrada)

Luz do tanque graneleiro •

Luz do tubo de descarga (1) •

Luz da peneira de limpeza •

Page 94: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-30

Luz intermitente giratória (se instalada) •

OBSERVAÇÃO: Verifique junto às autoridades locais e regionais se o uso da luz intermitente giratória é exigido ou proibido em vias públicas.

Luz da proteção inferior (1) e (2) •(lado direito mostrado) (se instalada).

Luz da proteção inferior (3) (lado esquerdo) •

Page 95: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-31

Luz da proteção inferior (4) (lado esquerdo) •

Luz do compartimento do motor (1) (se instalada) •

Page 96: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-32

OUTROS COMPONENTES

Chave da bateria •

Gire a chave em sentido anti-horário (1/4 de volta) depois de ter desligado a chave de ignição para desconectar a bateria.

Gire a chave em sentido horário (1/4 de volta) antes de ligar a chave de ignição na cabine para conectar a bateria.

Tomada de 12 Volts DC (cabine do operador à •esquerda)Energizada o tempo todo quando a chave da bateria está ligada.

Tomada de 12 Volts DC localizada na escada •traseira (1).Energizada o tempo todo quando a chave da bateria está ligada.

Interruptor basculante da luz do compartimento •do motor (2).

Interruptor basculante das luzes da proteção •inferior direita (3) (se instalado).

Interruptor basculante das luzes da proteção •inferior esquerda (4) (se instalado).Energizada o tempo todo quando a chave da bateria está ligada.

Tomada de 12 Volts DC (5) (proteção traseira •esquerda).

Interruptor basculante da luz da peneira de •limpeza (6).

Page 97: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-33

Plugue de telefone móvel (tomada de 12 Volts •DC), localizado entre o assento do operador e o assento de treinamento.

Dois interruptores de duas posições estão •localizados no interior do capô de palha (lado esquerdo) para ajustar as peneiras inferior e superior.

Antena de rádio (1) (AM/FM). •

Antena da faixa do cidadão (2) ou antena da •Banda Comercial (se instalada).

Dois parafusos extras (1) são fornecidos (acima do •console de partida) para a montagem do suporte do equipamento adicional de comunicação/rádio.

Os parafusos auto-atarraxantes (2) são necessários •para a instalação de uma impressora.

Page 98: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-34

Monitor IntelliView™ II

O monitor IntelliView™ II está localizado em um braço móvel na frente e à direita da cabine.

Esse mostrador é usado para controlar todos os parâmetros e configurações da colheitadeira. O mostrador também informará o operador continuamente sobre o processo de colheita e possíveis advertências ou alarmes.

Um mecanismo de aderência/travamento (1) manterá o monitor IntelliView™ II exatamente no lugar que você desejar para obter o conforto ideal na visualização.

A conexão (2) pode ser usada para a entrada da câmera.

Page 99: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-35

Veículo

Controles de recursos do veículo, localizados no módulo direito, para qualquer aplicativo de software no monitor IntelliView™ II:

O codificador giratório1.

A tecla de início2.

A tecla de saída3.

Os controles proporcionam ao operador acesso rápido a funções do mostrador sem remover suas mãos dos controles principais do veículo.

1. Codificador giratório

Gire o codificador giratório (1) em sentido horário:

para mover para baixo uma linha vertical e •destacar um item

para mover para a direita através de uma linha •horizontal e destacar um item

para aumentar um valor em um campo •

Gire o codificador giratório (1) em sentido anti-horário:

para mover para cima uma linha vertical e •destacar um item

para mover para a esquerda através de uma •linha horizontal e destacar um item

para diminuir um valor em um campo •

Quando um item estiver destacado, por exemplo, um ícone, um campo, um nome ou um valor, pressione o codificador giratório (1) para selecionar um item (“ENTER”). A ação resultante da seleção de um item depende de seu contexto.

OBSERVAÇÃO: Os aplicativos estão indicados pela coloração do segundo plano do ícone ou por uma caixa colorida que circunda o ícone.

Pressione o codificador giratório (1) para iniciar um aplicativo de software, para selecionar uma tela para visualização, para inserir ou editar um nome ou valor com um teclado pop-up, para acessar uma lista pop-up de opções, para confirmar uma seleção ou para salvar um item na memória ativa.

Page 100: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-36

2. Tecla de Início

Pressione a tecla de Início (2) para retornar à página inicial do monitor IntelliView™ II partindo de qualquer tela em qualquer aplicativo de software.

3. Tecla de Saída

A ação realizada pela tecla de saída (3) é determinada por seu contexto. No nível do aplicativo, pressione a tela de saída para sair do programa atual e retornar ao programa anterior. Se for pressionada vária vezes, acabará por retornar à página inicial e destacar o ícone de seleção “ATIVO” nessa página.

Dentro de qualquer tela de um aplicativo, pressione a tecla de saída para sair da área da tela principal para a lista de ícones no lado direito da tela.

Ao editar um campo na tela de qualquer aplicativo, pressione a tecla de saída para sair do campo sem salvar as alterações na configuração ou nome original.

Page 101: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-37

CONTROLES DE NAVEGAÇÃO E ENTRADA

Monitor IntelliView™ II

O monitor IntelliView™ II apresenta um teclado com teclas programáveis (A), um teclado de navegação (B), um teclado de acesso rápido (C), um teclado incremental (D) e uma tela de exibição colorida.

OBSERVAÇÃO: Há um alto-falante na parte de trás do mostrador.

Todas as teclas no monitor IntelliView™ II são retroiluminadas para facilitar a localização durante a noite. As teclas retroiluminadas também indicam que o mostrador está ligado.

Page 102: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-38

Teclado com teclas programáveis

As seis teclas programáveis executam comandos, exibidos na linha vertical de ícones imediatamente à esquerda das teclas programáveis. Em qualquer tela, se houver um ícone para uma tecla programável, a tecla tem uma função.

Se não houver ícone, a tecla não tem função. Os vários aplicativos agrícolas para o monitor IntelliView™ II determinam quais ícones são exibidos nas telas. Pressionar uma tecla programável exibe imediatamente a tela ou executa a ação descrita pelo ícone à sua esquerda.

O ícone não precisa estar destacado para que a tecla programável funcione.

Teclado de navegação

O teclado de navegação contém setas e a tecla de seleção. Use as setas para se mover através de listas pop-up e telas e destacar itens para seleção. Quando um item está destacado, ele pode ser selecionado. A ação realizada pela tecla de seleção é determinada por seu contexto.

Pressione a seta direita (1) para mover uma •posição para a direita em um layout horizontal e destacar o item.

Pressione a seta esquerda (2) para sair da lista •de ícones das teclas programáveis e destacar o primeiro item na área da tela principal. Pressione a seta esquerda (2) para mover uma posição para a esquerda em um layout horizontal e destacar o item.

Pressione a seta para cima (3) para mover para •cima e destacar o item anterior em um layout vertical. Por exemplo, o ícone anterior ou o campo anterior.

Pressione a seta para baixo (4) para mover para •baixo e destacar o item seguinte em um layout vertical. Por exemplo, o ícone seguinte ou o campo seguinte.

Quando um item está destacado, ele pode ser •selecionado. Pressione a tecla de seleção (5) para iniciar um aplicativo de software, para selecionar uma tela para visualização, para inserir ou editar um nome ou valor com um teclado pop-up, para acessar uma lista pop-up de opções, para confirmar uma seleção ou para salvar um item na memória ativa.

Page 103: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-39

Teclado de acesso rápido

Esse teclado contém três teclas que permitem o acesso rápido à página inicial, ao próximo aplicativo de software ou para sair da tela ou ação atual.

Pressione a tecla de início (8) para retornar à •página inicial do monitor IntelliView™ II partindo de qualquer tela em qualquer aplicativo de software.

Pressione a próxima tecla de impIemento (6) para •alternar entre a saída do monitor e da câmera (somente se houver uma câmera instalada).

OBSERVAÇÃO: Se apenas um programa estiver em execução, a tecla não tem efeito.

A ação realizada pela tecla de saída (7) é •determinada por seu contexto. No nível do aplicativo, pressione a tela de saída para sair do programa atual e retornar ao programa anterior. Se for pressionada vária vezes, acabará por retornar à página inicial e destacar o ícone de seleção “ATIVO” nessa página.Dentro de qualquer tela de um aplicativo, pressione a tecla de saída para sair da área da tela principal para a lista de ícones no lado direito da tela.Ao editar um campo na tela de qualquer aplicativo, pressione a tecla de saída para sair do campo sem salvar as alterações na configuração ou nome original.

Teclado incremental

O teclado incremental contém uma tecla de mais (+) e uma tecla de menos (–) para aumentar ou diminuir um valor em um campo.

OBSERVAÇÃO: Esse teclado pode não ser usado por todos os aplicativos disponíveis para o monitor IntelliView™ II.

Pressione a tecla de mais (9) para aumentar o •valor no campo selecionado. O valor do aumento é determinado pelo software.

OBSERVAÇÃO: Também pode ser usada para rolar rapidamente para cima em uma lista (consulte “Rolagem de listas” mais adiante nesta seção).

Pressione a tecla de menos (10) para diminuir •o valor no campo selecionado. O valor da diminuição é determinado pelo software.

OBSERVAÇÃO: Também pode ser usada para rolar rapidamente para baixo em uma lista (consulte “Rolagem de listas” mais adiante nesta seção).

Page 104: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-40

Teclados

Os teclados alfanuméricos e numéricos são parte da estrutura no monitor IntelliView™ II e estão disponíveis para qualquer aplicativo no mostrador.

Cada aplicativo personaliza os teclados de acordo com as necessidades. Os conjuntos de caracteres no teclado alfanumérico podem variar de aplicativo para aplicativo e de acordo com a configuração de idioma. Alguns podem ser compatíveis tanto com alfabetos em minúsculas quanto em maiúsculas.Alguns podem ser compatíveis com conjuntos de caracteres estendidos além do alfabeto.Alguns aplicativos podem ser compatíveis tanto com um teclado alfanumérico quanto com um numérico, outros podem ser compatíveis com apenas um. Alguns teclados podem mostrar um ícone para o campo atualmente selecionado, outros não.

OBSERVAÇÃO: O ponto ou a vírgula decimal podem estar presentes em alguns teclados numéricos e ausentes em outros, dependendo da compatibilidade de incrementos decimais em um determinado valor.

Acesso ao teclado

Sempre que um teclado for necessário para inserir um nome ou um valor, o teclado é exibido pressionando-se a tecla de seleção no teclado de navegação ou pressionando-se o codificador giratório enquanto um campo está destacado.

Page 105: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-41

Seleções do teclado

Use as teclas de seta no teclado de navegação e/ou o codificador giratório para navegar pelo teclado e destacar o caractere ou número desejado.Pressione a tecla de seleção no teclado de navegação ou pressione o codificador giratório para selecionar.

Selecione • “Enter” (1) para salvar o nome ou o valor. O teclado desaparecerá e o campo exibirá o nome ou valor recém-criado.

Selecione EXCLUIR TODOS ( • DEL ALL) (2) para apagar a entrada atual no teclado.

Selecione EXCLUIR ( • DEL) (3) para apagar o caractere ou número anterior.

Selecione • “ABC” (4) para alternar entre as telas de letras maiúsculas e minúsculas.

Selecione • “123” (5) para escolher a tela de caracteres numéricos/especiais.

Mensagens de erro de entrada

Se um operador tentar editar um nome ou número no teclado e tentar sair do campo selecionado depois de excluir os caracteres existentes sem adicionar novos caracteres, a seguinte mensagem de erro de entrada é exibida: “a contagem de caracteres deve ser de 1 a 18” (character count must be 1 to 18).

OBSERVAÇÃO: O Erro de Entrada (Input Error) mostrado na figura é somente um exemplo. Há mais Erros de Entrada relacionados a valores, nomes duplicados etc.

Page 106: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-42

Listas pop-up

As listas pop-up são parte da estrutura no monitor IntelliView™ II e estão disponíveis para qualquer aplicativo no mostrador.As listas pop-up são usadas:

para selecionar uma opção de uma lista •predefinida.Por exemplo, idioma de exibição ou unidades de medida.

para selecionar uma opção em uma lista definida •pelo usuário.Por exemplo, o nome do operador.

para selecionar os arquivos para armazenamento, •rechamada ou edição.

Acesso à lista pop-up

Sempre que uma lista pop-up for necessária, a lista será exibida pressionando-se a tecla de seleção no teclado de navegação ou pressionando-se o codificador giratório enquanto um campo está destacado.

Seleções da lista pop-up

Use as teclas de seta no teclado de navegação e/ou o codificador giratório para navegar pela lista e destacar o item desejado. Pressione a tecla de seleção no teclado de navegação ou pressione o codificador giratório para selecionar.

Rolagem de listas

Se houver mais entradas do que é possível exibir em uma tela, uma barra de rolagem é adicionada para indicar a presença de entradas adicionais.Use as teclas de seta no teclado de navegação e/ou o codificador giratório para rolar pela lista.

OBSERVAÇÃO: Para rolar mais rapidamente para cima e para baixo, use o teclado incremental.

(+) tecla de mais para rolar uma página para •cima

(–) tecla de menos para rolar uma página para •baixo

Page 107: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-43

MOSTRADOR DO INTELLIVIEW™ II

PÁGINA INICIAL

OBSERVAÇÃO: O monitor IntelliView™ II será ligado quando a chave de ignição for ligada.

OBSERVAÇÃO: O monitor IntelliView™ II sempre é iniciado na tela de funcionamento 1 (Run 1).

O veículo cria a página inicial para exibição.O conteúdo da página inicial varia com o veículo no qual o monitor IntelliView™ II está residente.

A página inicial tem duas áreas padrão para a organização de componentes do veículo e outros aplicativos de software no mostrador:

a área da tela inicial (A) •

A área da página inicial contém diferentes caixas que podem ser selecionadas.Qualquer software compatível pode usar e adicionar seus componentes a esses aplicativos.

Page 108: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-44

a área de status (B) •

A área de status exibe vários ícones para informar eventos ao monitor IntelliView™ II: carregamento de objetos, salvamento de objetos, etc.Qualquer aplicativo pode usar essa área para exibir ícones de status.Qualquer software pode colocar uma janela nessa área. O conteúdo da janela é determinado pelo software.

OBSERVAÇÃO: O conteúdo na área de status sempre será um módulo de emissão de relatórios, não um módulo de controle.

Área da tela inicial (A)

Caixa de Ferramentas (Toolbox) •

Diagnóstico (Diagnostic) •

Gerenciamento de Dados (Data Management) •

Telas de funcionamento (Run screens) •

Desempenho (Performance) •

Calibrações (Calibrations) •

Informações sobre a Colheitadeira (Combine Info) •

ACS •

Área de status

Indicação da velocidade de deslocamento (1). •

Ícone de orientação (2) (se instalado). •

Marcha selecionada (3). •

Indicação da temperatura da água do motor (4). •

Indicador de nível de combustível (5). •

Área do ícone de status de campo/estrada (6). •

Área do ícone de status da luz (7). •

Área do ícone de Alarme/Erro e área do •indicador (8).

OBSERVAÇÃO: Dependendo dos recursos instalados, outros ícones podem ser exibidos na área de status (Ex.: IntelliCruise)

IMPORTANTE: Os ícones da área de Alarme/Erro e da área do indicador podem ser exibidos em cores diferentes de acordo com o nível de gravidade:

Vermelho: Alta prioridade –Amarelo: Prioridade média –Branco: Baixa prioridade –

A cor muda para cinza se um alarme é ignorado.

Page 109: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-45

I CAIXA DE FERRAMENTAS

Selecione a Caixa de Ferramentas (Toolbox) na página inicial para acessar as telas e configurar as preferências de exibição e preferências do operador, para personalizar as telas de funcionamento (Run) etc. (A Caixa de Ferramentas (Toolbox) oferece as ferramentas compartilhadas usadas por outros aplicativos.)

1. Configuração do Mostrador (Display Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Mês (Month) •

Dia (Day) •

Ano (Year) •

Dia/Noite (Day/Night) •

Hora (Hour) •

Minuto (Minute) •

Idioma (Language) •

Nível da Interface (Interface Level) •

Luz de fundo (Backlight) •

Veículo Atual (Current Vehicle) •

Adapte o mostrador da seguinte maneira:

Destaque qualquer campo e pressione a tecla de seleção para inserir o campo que precisa ser adaptado.Os valores numéricos podem ser alterados com o teclado incremental (tecla +/–).Para os outros campos, uma nova janela pop-up é exibida, na qual você pode selecionar o valor desejado usando as teclas de seta no teclado de navegação.

OBSERVAÇÃO: Alguns dos submenus e/ou campos podem variar dependendo do nível da interface selecionada.

IMPORTANTE: O nível da interface precisa ser definido para Avançado (Advanced) a fim de registrar dados no cartão de memória. Quando o nível da interface estiver ajustado em Básico (Basic), o sistema não armazenará seus dados no cartão de memória automaticamente.

Page 110: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-46

2. Configuração do Operador (Operator Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Operador (Operator) •

Unidades (Units) •

Modo de Exibição (Display Mode) •

Linhas de Grade (Grid Lines) •

Formato da Data (Date Format) •

Formato da Hora (Time Format) •

Símbolo Decimal (Símbolo Decimal) •

Volume do Mostrador (Display Volume) •

A Configuração do operador (Operator setup) pode ser adaptada da seguinte maneira:

Destaque o campo do Operador (Operator) e pressione a tecla de seleção para inserir. Selecione uma das opções disponíveis (Selecionar – Select, Editar Nome – Edit Name ou Novo – New) e pressione a tecla de seleção ou o codificador giratório.

OBSERVAÇÃO: Se não houver nenhuma configuração do operador anterior disponível, a tela pop-up exibirá somente “Novo” (New).

Selecione “Novo” (New) e uma nova tela pop-up será exibida. Adicione o nome do operador por meio do teclado alfanumérico. Selecione Enter para confirmar o novo nome de operador.

Page 111: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-47

Os itens a seguir podem ser adaptados para o operador ativo:

Unidades (Métrica/Imperial/EUA) – Units –(Metric/Imperial/USA)

Exibição das linhas de grade (grid lines) (Sim/Não) –

Formato da hora (AM – PM/24 h) –

Modo de Exibição (Ícone-Ícone/Misto-Ícone/ –Misto-Texto/Texto-Texto) – Display Mode (Icon-Icon / Mixed-Icon / Mixed-Text / Text-Text)

Formato da data (Date format) –

Símbolo decimal (Vírgula/Ponto) – –Decimal symbol (Comma/Point)

OBSERVAÇÃO: A qualquer momento, as alterações das configurações nesse submenu serão salvas no perfil ativo.

3. Vídeo

Neste submenu, o operador pode definir ou selecionar os seguintes itens:

Câmera 1 (Espelhada/Não-espelhada) – Camera –1 (Mirrored/Unmirrored)

Câmera 2 (Espelhada/Não-espelhada) – Camera –2 (Mirrored/Unmirrored)

Câmera 3 (Espelhada/Não-espelhada) – Camera –3 (Mirrored/Unmirrored)

OBSERVAÇÃO: Disponível somente se houver câmeras instaladas

4. Layout de Funcionamento (Run Layout)

Neste submenu, o operador pode definir ou selecionar os seguintes itens:

Layout Atual (Current Layout) •

Tela de Funcionamento (Run Screen) •

Número de Janelas (Number of Windows) •

Page 112: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-48

O procedimento a seguir descreve como o operador pode adaptar as Telas de Funcionamento a preferências pessoais.

Destaque o campo do Layout atual (Current Layout) e pressione a tecla de seleção para inserir. Selecione uma das opções disponíveis (Selecionar – Select, Editar Nome – Edit Name ou Novo – New) e pressione a tecla de seleção.

OBSERVAÇÃO: Se não houver nenhuma configuração de layout de funcionamento anterior disponível, a tela pop-up exibirá somente a opção “Novo” (New).

Selecione “Novo” (New) e uma nova tela pop-up será exibida. Adicione o nome do layout atual por meio do teclado alfanumérico. Selecione Enter para confirmar o novo nome de layout.

Entrando no campo de Layout de funcionamento (Run Layout), uma nova janela pop-up é exibida, na qual é possível escolher uma das seis telas de funcionamento ou uma das duas janelas de resumo de dados que deve ser adaptada.

Page 113: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-49

O campo de número de janelas (Number of Windows) controla a quantidade de campos de informações da tela de funcionamento selecionada. A seleção de uma dessas possibilidades cria automaticamente esse número de campos vazios.

OBSERVAÇÃO: Por exemplo, escolher “2 x 6” cria 2 colunas de 6 campos de informações.

Para configurar ou alterar as informações, selecione um dos campos. Uma nova tela pop-up é exibida contendo todas as possibilidades.

OBSERVAÇÃO: A qualquer momento, as alterações das configurações nesse submenu serão salvas na tela de funcionamento ativa.

OBSERVAÇÃO: De acordo com o número de janelas selecionado, o operador pode selecionar da lista a seguir:

OBSERVAÇÃO: Os itens marcados com * são valores que podem ser redefinidos.

Salvamento Configurações Automáticas de Cultura (ACS) – Automatic Crop Settings (ACS) save

Rotação do motor (Gráfico) – Engine speed (Graphic)

Temperatura do Reservatório de Óleo Hidráulico (Hydraulic Oil Reservoir Temperature)

Peneira, inferior (Sieve, lower)

Sensibilidade da Proteção Avançada contra Pedras (ASP) – Advanced Stone Protection (ASP) sensitivity

Velocidade do ventilador (Fan Speed)

Temperatura do Reservatório de Óleo Hidráulico – (Hydraulic Oil Reservoir Temperature)

Peneira, superior (Sieve, upper)

Direção ativa de espalhamento (Active spreading direction)

Cultivo (Farm) Temperatura do Óleo Hidráulico (Hydraulic Oil Temperature)

Direção do Espalhamento (Spread Direction)

Distância ativa de espalhamento (Active spreading distance)

Posição do alimentador (Feeder position)

Temperatura do Motor Hidrostático (Hydrostatic Motor Temperature)

Ângulo da Direção (Steering Angle)

Largura ativa do espalhamento (Active spreading width)

Velocidade do alimentador (Feeder speed)

Taxa Instantânea (Instant Rate) Altura do Restolho, Média (Stubble Height, Average)

Curva Adaptativa (Adaptive Curve)

Sinal da taxa de alimentação (Field rate signal)

Inclinação Lateral (Lateral Inclination)

Altura do Restolho, Esquerda (Stubble Height, Left)

Agressividade (Aggressiveness) Campo (Field) Distância do Espalhador Esquerdo (Left Spreader Distance)

Altura do Restolho, Direita (Stubble Height, Right)

Filtro de ar (Air filter) Marcas de Campo 1 a 2 (Field Marks 1−2)

Velocidade do Espalhador Esquerdo (Left Spreader Speed)

Registro 2x1 da Faixa 1 (Swath 1 Record 2x1)

Área (Area) Marcas de Campo 3 a 4 – (Field Marks 3−4)

Velocidade do Espalhador Esquerdo (Left Spreader Speed)

Registro 2x1 da Faixa 2 (Swath 2 Record 2x1)

Área* (Area*) Fluxo úmido médio (Flow wet average)

Monitores de Perda (1 coluna) – Loss Monitors (1 column)

Localizador de Faixas 2x1 (Swath Finder 2x1)

Área LIGADA/DESLIGADA (ON/OFF)

Combustível em Campo* (Fuel Field*)

Monitores de Perda (2 colunas) – Loss Monitors (2 columns)

Mapa de Faixas 1x4 (Swath Map 1x4)

Pressão atmosférica (Atmosphere pressure)

Nível de Combustível (Fuel Level)

Mapa 1x4 (Map 1x4) Mapa de Faixas 2x5 (Swath Map 2x5)

Tensão da bateria (Battery voltage)

Taxa de Combustível (Fuel Rate)

Mapa 2x3 (Map 2x3) Número de Faixas (Swath Number)

Tensão da bateria (Gráfico) – Battery voltage (Graphic)

Combustível de Estrada* (Fuel Road*)

Mapa 2x5 (Map 2x5) Seleção de Faixas (Swath Select)

Page 114: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-50

Temperatura do ar de reforço (Boost air temperature)

Temperatura do Combustível (Fuel Temperature)

Ajuste fino (Nudge) Largura da Faixa (Swath Width)

Temperatura do ar de reforço (Gráfico) – (Boost air temperature (Graphic))

Combustível Usado, Campo (Fuel Used, Field)

Registro de Obstáculos 2x1 (Obstacle Record 2x1)

Identificador (Tag)

Pressão auxiliar (Boost pressure)

Combustível/Área, Campo, Média (Fuel/Area, Field, Average)

Operador (Operator) Tarefa (Task)

Área Limite (Boundary Area) Combustível/Hora, Campo, Média (Fuel/Hour, Field, Average)

Modo de Sobreposição (Overlap Mode)

Temperatura da Embreagem de Trilha (Threshing Clutch Temperature)

Registro de Limite (Boundary Record)

Combustível/Área em campo (Fuel/Area field)

Velocidade da Correia da Descarga Positiva de Palha (PSD) – Positive Straw Discharge (PSD) Belt Speed

Sensibilidade de perda do trilhador – (Thresher loss sensitivity)

Velocidade do Picador (Chopper Speed)

Combustível/distância em estrada (Fuel/distance road)

Marcar novamente (Re-mark) Horas da trilha (Threshing hours)

Abertura do Côncavo (Concave Opening)

Combustível/tempo em campo (Fuel/time field)

Distância do molinete (Reel Distance)

Tempo em Campo* (Time Field*)

Pressão de Controle (Control Pressure)

Combustível/distância em estrada (Fuel/distance road)

Velocidade Mínima do Molinete (Reel Speed Minimum)

Tempo em Estrada* (Time Road*)

Nível do Líquido de Arrefecimento (Coolant Level)

Combustível/Tempo em estrada (Fuel/Time road)

Informações sobre Resíduos (Residue Info)

Tempo, Campo (Time, Field)

Temperatura do Líquido de Arrefecimento (Coolant Temperature)

Combustível/peso em campo (Fuel/weight field)

Sensor de altura do molinete (Reel height sensor)

Tempo, Estrada (Time, Road)

Tipo de Cultura (Crop Type) Altitude do GPS (GPS altitude) Informações sobre Resíduos (Residue Info)

Tempo, Trabalho (Time, Work)

Erro de Esteira Transversal (Cross Track Error)

Diluição Horizontal de Precisão do GPS (HDOP) – (GPS Horizontal Dilution of Precision (HDOP))

Filtro de Retorno (Return Filter)

Área Total (Total Area)

Relação sinal-ruído (SNR) do DGPS (DGPS signal-to-noise ratio (SNR))

Percurso do GPS (GPS Heading) Velocidade de Retornos, Esquerda (Returns Speed, Left)

Distância Total (Total Distance)

Data/Hora (Date/Time) Latitude do GPS (GPS Latitude) Velocidade de Retornos, Direita (Returns Speed, Right)

Combustível Total (Total Fuel)

Distância (Distance) Longitude do GPS (GPS Longitude) Volume de Retornos (Returns Volume)

Tempo Total (Total Time)

Distância em Campo* (Distance Field*)

Posição de Diluição de Precisão (PDOP) do GPS – GPS Position of Dilution of Precision (PDOP)

Sensor de Retornos (Returns Sensor)

Nome do veículo (Vehicle name)

Distância em Estrada* (Distance Road*)

Status do GPS (GPS Status) Distância do espalhador direito (Right spreader distance)

Veículo no Modo de Estrada (Vehicle is in Roading Mode)

Distância, Campo (Distance, Field)

Filtro da caixa de câmbio (Gearbox filter)

Velocidade do espalhador direito (Right spreader speed)

Água no combustível (Water in fuel)

Distância, Estrada (Distance, Road)

Temperatura da caixa de câmbio (Gearbox temperature)

Velocidade do espalhador direito (Right spreader speed)

Contador de Peso (Weight Counter)

Velocidade do Elevador (Elevator Speed)

Produtor (grower) Perda do Rotor, Média (Rotor Loss, Average)

Condição de Trabalho (Work Condition)

Desaceleração do Motor (Engine Derate)

Acionamento da Orientação (Guidance Engage)

Perda de Rotor, Esquerdo (Rotor Loss, Lef)

Taxa de Trabalho, Campo, Média (Work Rate, Field, Average)

Horas do Motor (Engine Hours) Sensor de Altura do Controle de Altura da Plataforma (Header Height Control Height Sensor)

Perda do Rotor, Direito (Rotor Loss, Right)

Velocidade de Trabalho, Média (Work Speed, Average)

Carga do Motor (Engine Load) Sensor de Inclinação do Controle de Altura da Plataforma (Header Height Control Tilt Sensor)

Velocidade do rotor (Rotor speed)

Modo de Redefinição da Largura de Trabalho (Work Width Reset Mode)

Carga do Motor (Gráfico) (Engine Load (Graphic))

Altura da Plataforma (Header Height)

Exibir Erros (Show Errors) Taxa de Trabalho (Workrate)

Pressão do óleo do motor (Engine oil pressure)

Inclinação Lateral da Plataforma (Header Lateral Tilt)

Ângulo da Peneira (Sieve Angle)

Média úmida de produtividade (Yield wet average)

Pressão do óleo do motor (Gráfico) (Engine oil pressure (Graphic))

Inclinação Lateral da Plataforma (Gráfico) (Header Lateral Tilt (Graphic))

Perda da Peneira (Sieve Loss) Média de Polegadas (Erro de esteira transversal) (Inch Average (Cross track error))

Temperatura do Óleo do Motor (Engine oil Temperature)

Pressão de Elevação da Plataforma (Header Lift Pressure)

Sensor de Perda da Peneira (Sieve Loss Sensor)

Rotação do motor (Engine speed)

Tipo da plataforma (Header type)

Page 115: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-51

5. Seleção de vídeo

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Câmera 1 (Padrão/Câmera Inversa/ •Tubo de Descarga) – Camera 1 (Default/Reverse Camera/Unload Tube)

Câmera 2 (Padrão/Câmera Inversa/ •Tubo de Descarga) – Camera 2 (Default/Reverse Camera/Unload Tube)

Câmera 3 (Padrão/Câmera Inversa/ •Tubo de Descarga) – Camera 3 (Default/Reverse Camera/Unload Tube)

OBSERVAÇÃO: Disponível somente se houver câmeras instaladas

6. Configuração da Colheitadeira (Combine Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Nome do Veículo (Vehicle Name) •

Módulo opcional CCM3 (Instalado/ •Não-instalado) – (Option module CCM3 (Installed/Not Installed))

Exibir erros (configuração de fábrica: Sim) – •Show errors (factory-set: Yes)

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu de configuração da colheitadeira podem ser apenas visualizados.

7. Configuração do Motor (Engine Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Escova da tela giratória (Instalada/ •Não-instalada) – (Rotary screen brush (Installed/Not Installed)

Alarme de Baixa Rotação do Motor •(Engine Low Speed Alarm) (configuração de fábrica: 1950 rpm/ factory-set: 1950 rpm)

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu de configuração do Motor são definidos na fábrica e não podem ser alterados.

Page 116: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-52

8. Configuração Elétrica (Electrical Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Luzes indicadoras (Indicator lights) •

9. Configuração do Sistema Hidráulico (Hydraulics Setup)

Os itens no submenu de configuração do Sistema Hidráulico podem ser apenas visualizados.

Page 117: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-53

10. Configuração da Linha de Transmissão (Driveline Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Raio do pneu (Tyre radius) •(consulte a tabela a seguir)

OBSERVAÇÃO: Essa configuração tem a mesma função da calibração do Raio do Pneu (Tyre radius) na guia de calibrações na página inicial.

Eixo Traseiro Motorizado (Instalado/ •Não-instalado) – Powered Rear Axle (Installed/Not Installed)

Tração nas 4 Rodas de Faixa Dupla •(Instalada/Não-instalada) – Dual Range 4 Wheel Drive (Installed/Not Installed)

Esteiras (Instaladas/Não-instaladas) – •Tracks (Installed/Not Installed)

Tipo de Orientação Automática •(Não-instalada/Borda/Fileira/DGPS) – Auto Guidance Type (Not Installed/Edge/Row/DGPS)

Controle da Taxa de Alimentação •(CC Manual/Taxa de alimentação) – Feed Rate Control (Manual CC/Feedrate)

Ângulo máximo da direção •(configuração de fábrica: 32) – Maximum steering angle (factory setting: 32º)

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu de configuração da Linha de Transmissão são definidos na fábrica e não podem ser alterados.

PNEU DE TRAÇÃO VALOR DO RAIO DO PNEU (mm)900/60 R32−176A8−MegaXbib 893900/60 R32−181A8 − TM2000 918900/65 R32−178A8−R2−CSG 974

Page 118: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-54

11. Configuração 1 da Plataforma (Header Setup 1)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Altura máxima de trabalho (Maximum Work height) •Use o interruptor de abaixamento/elevação da plataforma na Alavanca Multifuncional para alterar a altura máxima de trabalho.

OBSERVAÇÃO: Essa configuração tem a mesma função da calibração da Altura Máxima de Trabalho (Maximum Work Height) na guia de calibrações na página inicial.

Tipo de Plataforma (Milho/Grãos/Coleta/Correia/ •Varifeed) – Header type (Corn/Grain/Pickup/Draper/Varifeed)

Tipo de corte (Cutting type) •(ao usar uma plataforma de grãos, selecione: Plataforma (Platfrorm))(ao usar uma plataforma de milho, selecione: Fileira (Row))

Tipo de Estrutura (Rígida/Plataforma Flexível/ •Dobrável) – Frame Type (Rigid/Flex Header/Foldable)

Largura da Plataforma (Header Width) •

Largura de Trabalho da Plataforma •(Header Work Width)

Etapa de ajuste da largura (Width adjust step) •

Desvio do Centro da Plataforma •(Header Center Offset)

Alarme da Plataforma (Header Alarm) •

Anéis de alarme da plataforma (Header alarm rings) •

Modo de sobreposição (Overlap mode) •(Manual/Auto)

Modo de Redefinição da Largura de Trabalho •(Work Width Reset Mode) (Manual/Auto)

OBSERVAÇÃO: Os últimos 2 itens se referem ao recurso de largura automática de corte. Esse recurso está disponível somente se o GPS estiver instalado.

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu de configuração 1 da Plataforma podem ser apenas visualizados.

Page 119: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-55

12. Configuração 2 da Plataforma (Header Setup 2)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Flutuação Automática (Não-instalada/ •Instalada) – Auto Float (Not Installed/Installed)

Nível Limite do Controle de Altura da Plataforma •(HHC) – Header Height Control (HHC) Threshold level

Elevação Automática da Plataforma •(Não-instalada/Instalada) – Auto Header Lift (Not Installed/Installed)

Índice de Elevação do Controle de Altura da •Plataforma (Header Height Control Raise Rate)

Índice de Abaixamento do Controle de Altura da •Plataforma (Header Height Control Lower Rate)

Velocidade Mínima do Molinete •(Reel Speed Minimum)

Desvio de Velocidade do Molinete •(Reel Speed Minimum)

Inclinação Automática da Velocidade do •Molinete (Auto Reel Speed Slope)

Transmissão do Molinete (Mecânico/ •Hidráulico) – Reel Drive (Mechanical/Hydraulic)

Reversão do Molinete Hidráulico •(Não-instalada/ Instalada) – Hydraulic Reel Reverse (Not Installed/Installed)

Sensor de Velocidade do Molinete •(Não-instalado/ Instalado) – Reel Speed Sensor (Not Installed/Installed)

Avanço – Recuo do Molinete •(Não-Instalado/Instalado) – Reel Fore-Aft (Not Installed/Installed)

Sensor de altura do molinete •(Não-instalado/Instalado) – Reel height sensor (Not Installed/Installed)

Sensor de distância do molinete •(Não-instalado/Instalado) – Reel distance sensor (Not Installed/Installed)

Avanço-Recuo da Plataforma/Faca •(Não-Instalado/ Instalado) – Header/Knife Fore-Aft (Not Installed/Installed)

Facas verticais (Não-Instalada/Instalada) – •Vertical knives (Not Installed/Installed)

Inclinação Lateral da Plataforma •(Não-Instalada/Instalada) – Header Lateral Tilt (Not Installed/Installed)

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu de configuração 2 da Plataforma podem ser apenas visualizados.

13. Configuração do Alimentador (Feeder Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Sensor de abertura da porta do detector de •pedras (Não-Instalada/Instalada) – Stone door open sensor (Not Installed/Installed)

Sensibilidade da Proteção Automática Contra •Pedras (ASP) – Automatic Stone Protection (ASP) sensitivity

Acionamento do Alimentador Variável •(Não-Instalado/Instalado) – Variable Feeder Drive (Not Installed/Installed)

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu de configuração do Alimentador podem ser apenas visualizados.

Page 120: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-56

14. Configuração da Trilha (Threshing Setup)

Neste submenu, o operador pode definir o seguinte item:

Tipo de côncavo (Barra e Fio de 17"/Barra e •Fio de 22"/Barra Arredondada de 17"/Barra Arredondada de 22") – Concave type (17" Bar and Wire/22" Bar and Wire/17" Round bar/22" Round Bar)

Sensibilidade de perda do trilhador (Thresher loss •sensitivity)

15. Configuração da Limpeza

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Peneira superior remota (Não-Instalada/Instalada) – •Remote upper sieve (Not Installed/Installed)

Peneira inferior remota (Não-Instalada/Instalada) – •Remote lower sieve (Not Installed/Installed)

Tipo da peneira superior (Upper sieve type) •(1 – 1/8"/1 – 5/8")

Tipo da peneira inferior (Lower sieve type) •(1 – 1/8"/1 – 5/8")

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu de Configuração da Limpeza podem ser apenas visualizados.

16. Configuração de Grãos (Grain Setup)

Os itens no submenu de Configuração de Grãos podem ser apenas visualizados.

Page 121: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-57

17. Configuração de Resíduos (Residue Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Soprador/espalhador de palha (Não-Instalado/ •Instalado) – Chaff blower / spreader (Not Installed / Installed)

Placas remotas do espalhador (Não-Instaladas/ •Instaladas) – Remote spreader plates (Not Installed / Installed)

Sensor da placa de faixa (Não-Instalado/ •Instalado) – Swath plate sensor (Not Installed / Installed)

Capota do picador de palha (Não-Instalada/ •Instalada) – Straw hood chopper (Not Installed / Installed)

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu de configuração de resíduos só podem ser visualizados.

18. Configuração de Serviço (Service Setup)

Neste submenu, é possível visualizar os seguintes itens:

Horas do motor (Engine hours) •

Horas da trilha (Threshing hours) •

Quando um dos campos (1) for preenchido, aparecerá uma nova tela pop-up (3) na qual são mencionadas as ações de serviço para executar no intervalo específico de serviço. Use a barra de rolagem para visualizar todo o texto.

IMPORTANTE: Sempre consulte a Seção 4 “Lubrificação e Manutenção” para acessar os serviços específicos.

Page 122: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-58

Ao selecionar um dos campos (2), a janela correspondente do intervalo de serviço (4) aparecerá, nela é possível desativar a notificação de serviço desmarcando a seleção (7), alterar o intervalo de notificação (5) para que fique igual ou inferior ao intervalo sugerido pelo fabricante, ou indicar que o serviço está (6). Se a opção “Serviço pronto” (Service done) (6) for selecionada, será exibida uma janela pop-up para informar ao operador que os contadores serão redefinidos. Selecione Sim (Yes) para confirmar ou Não (No) para cancelar a operação.

OBSERVAÇÃO: Será exibido no monitor um ícone de uma chave com um número indicando que a colheitadeira precisa de manutenção. O número mencionado indica quantas horas restam até a próxima manutenção.

19. Configuração da Marca de Campo (Field Mark Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Marca de Campo 1 (Field Mark 1) •

Marca de Campo 2 (Field Mark 2) •

Marca de Campo 3 (Field Mark 3) •

Marca de Campo 4 (Field Mark 4) •

OBSERVAÇÃO: O submenu de configuração da Marca de Campo (Field Mark) torna-se disponível somente com o GPS instalado.

Page 123: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-59

20. Configuração do GPS (GPS Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Localização por gps (Não-Instalada/Personalizada/ •Teto Dianteiro/Tanque Graneleiro) – GPS Location (Not Installed / Custom / Front Roof / Grain Tank)

OBSERVAÇÃO: Quando a localização por GPS é configurada como Não-Instalada (Not Installed), nenhum outro campo fica disponível.

OBSERVAÇÃO: Quando a localização por GPS é configurada para um destes valores, Personalizada/Teto Dianteiro/Tanque Graneleiro (Custom / Front Roof / Grain Tank), os campos a seguir ficam disponíveis.

Tipo de conexão (Connection type) (CAN-A/ •CAN-B/RS232-A)

OBSERVAÇÃO: CAN-B é o ajuste correto da colheitadeira.

Intervalo de registro (1, 2 ou 3 segundos) – •Logging Interval (1, 2 or 3 seconds)

Alarme DGPS (Sim/Não) – DGPS Alarm (Yes / No) •

Desvio para Frente (Somente se a opção •personalizada (custom) for selecionada para localização por GPS (GPS location))

Desvio para Direita (Somente se a opção •personalizada (custom) for selecionada para localização por GPS (GPS location))

Desvio de Altura (Height Offset) •

Alarme Sonoro para Limites (Desligado/Ligado) – •Boundary Alarm Audio (Off / On)

Alarme Sonoro para Obstáculos (Desligado/ •Ligado) – Obstacle Alarm Audio (Off / On)

Alarme de olhar para frente (Alarm look ahead) •

21. Configuração de Produtividade (Yield Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Produtividade/Umidade (Nenhuma/Umidade/ •Produtividade+Umidade) – Yield / Moisture (None / Moisture / Yield+Moisture)

Atraso de Fluxo (Configuração de fábrica: •17 seg. – Flow Delay (Factory-set:17 sec)

Page 124: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-60

22. Controlador Nav (se instalado) – (Nav Controller)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Nav II instalado (Sim/Não) – Nav II installed •(Yes / No)

OBSERVAÇÃO: Ao selecionar Não-Instalado (Not-Installed) nenhum outro campo ficará visível.

Modo de Orientação de Faixa (Seguir/Puxar) – •Swath Finder Mode (Chase / Pull)

Faixa de Ajuste de Orientação de Faixa •(Configuração de fábrica: 50 cm) – Swath Finder Range (Factory-set: 50 cm)

Tempo de Orientação de Faixa (Configuração •de fábrica: 2 segundos) – Swath Finder Time (Factory-set: 2 seconds)

Os dados de faixa foram gravados (Depuração/ •Modo de Registro/Desligado) – Swath data was recorded (Debug / Logging Mode / Off)

Definição do ajuste fino (Configuração de fábrica: •2,54 cm) – Nudge definition (Factory-set: 2,54 cm)

Agressividade (Aggressiveness) •

Page 125: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-61

II DIAGNÓSTICO

Selecione o ícone Diagnóstico (Diagnostic) para acessar as telas de verificação das revisões do software, de verificação do status do controlador e de verificação e remoção dos códigos de falhas.

OBSERVAÇÃO: Os menus de diagnóstico são designados principalmente para os técnicos de serviço e/ou concessionários.

1. Versão (Version)

Neste submenu, o operador pode ver os seguintes itens:

Estrutura (Framework) •

BSP •

Colheitadeira (Combine) •

Agricultura de Precisão (Precision Farming) •

Padrões de Exibição (Display Defaults) •

Monitor de Produtividade (Yield Monitor) •

Computador de Bordo (Trip Computer) •

Orientação Automática (Autoguidance) •

2. Status do CAN – (CAN status)

Neste submenu, o operador pode ver as seguintes informações do controlador:

CCM1 •

CCM2 •

CCM3 (se instalado) •

RHM •

ECU •

HHC •

NAV II (se instalado) •

Page 126: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-62

3. Arquivo de Falhas (Fault Archive)

Neste submenu, o operador pode verificar ou apagar o arquivo de falhas.

As seleções possíveis são: Selecionar Lista/ Apagar Tudo/Atualizar Lista (Select List / Erase All / Refresh List).

4. Configurações (Settings)

Neste submenu, o operador pode selecionar:

Grupo (Group) •

Item •

De acordo com o grupo e item selecionado, o operador pode ver as seguintes informações:

Módulo (Module) •

SPN •

Nome do Esquema de E/S (Schematic IO Name) •

Função dos pinos do conector •(Connector pin assignment)

Nome do componente elétrico •(Electrical component name)

OBSERVAÇÃO: Confira abaixo a lista de grupos que podem ser selecionados.

Freios (Brakes) Transmissão de avanço (Ground drive)

Controle do operador (Operator control)

Trilha (Threshing)

Limpeza (Cleaning) Plataforma (Header) PFS Transmissão da trilha (Threshing drive)

Motor (Engine) Altura/Inclinação da plataforma (Header height / Tilt)

Lâmpada do RHM (RHM lamp)

Transmissão (Transmission)

Alimentador (Feeder) Hidráulica (Hydraulic) Resíduo (Residue) Descarga (Unloading)Manuseio de Grãos (Grain handling)

Luzes (Lights) Peneira (Sieve) Tensão (Voltage)

Page 127: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-63

5. Gráfico (Graph)

Neste submenu, o operador pode ver os gráficos de várias funções.

O gráfico exibido é o do grupo e item selecionados no submenu Configurações (Settings).

6. Status do Cartão (Card Status)

Neste submenu, o operador pode ver o status do cartão de memória em porcentagem.

7. Status do GPS (GPS Status)

Neste submenu, o operador pode visualizar os dados do GPS. (Somente quando o GPS está instalado)

Page 128: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-64

8. Status da RDI (Interface de Diagnóstico do Receptor)

Neste submenu, o operador pode acessar o receptor, bem como atualizar, adaptar e diagnosticar sua configuração.(Disponível somente se houver um receptor GPS instalado)

OBSERVAÇÃO: Este submenu é designado principalmente aos técnicos de serviço e/ou concessionários e irá mudar de acordo com a rede GPS.

9. Segurança (Safety)

Neste submenu, o operador pode ler as medidas de segurança relativas à orientação automática. Este submenu está disponível somente quando houver um controlador NAV instalado.

Mensagem: “Para usar o sistema de orientação automática do veículo, um operador treinado e qualificado deve permanecer sentado no assento durante todo o tempo em que o motor estiver funcionando, inclusive quando o sistema estiver no modo automático. O sistema de orientação automática do veículo não identifica ou desvia de obstáculos no caminho do veículo. O operador é responsável por manter controle total do veículo e desviar de todos os obstáculos. Ao pressionar Aceitar (ACCEPT), você reconhece e confirma que leu o manual de instruções do veículo do sistema de orientação automática e entendeu como funciona o veículo e o sistema de orientação automática, além de assumir total responsabilidade por sua operação segura.O descumprimento pode resultar em lesões graves ou morte”.

OBSERVAÇÃO: Esta tela aparecerá automaticamente quando o sistema de orientação automática for ativado pela primeira vez, através do interruptor basculante no console direito, após a ativação da máquina.

Page 129: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-65

Selecione Informações sobre a colheitadeira (Combine Info) na página inicial para ver diferentes telas de informações.

0. Totais da Colheitadeira (Combine Totals)

Neste submenu, o operador pode visualizar ou reiniciar os seguintes itens:

Área (Area) •Combustível Total (Total Fuel) •Contador de Peso (Somente se o sensor de •produtividade estiver instalado) – (Weight Counter)Tempo Total (Total Time) •Distância total (Total distance) •Contador de bushel (Somente se o sensor •de produtividade estiver instalado e as unidades configuradas como EUA (USA) – (Bushel counter)

OBSERVAÇÃO: Os itens mencionados abaixo somente estarão disponíveis quando o Nível de Interface (Interface Level) na Caixa de Ferramentas (Toolbox), Configuração do Mostrador (Display Setup), estiver definido como “Avançado” (Advanced).

Combustível em Estrada (Fuel Road) •Combustível/tempo em estrada (Fuel/time road) •Combustível/Distância em estrada •(Fuel/Distance road)Combustível em campo (Fuel Field) •Combustível/tempo em campo (Fuel/time field) •Combustível/área em estrada (Fuel/area road) •Combustível/tempo em campo (Fuel/time field) •Média úmida de produtividade (Yield wet average) •Fluxo úmido médio (Flow wet average) •Tempo em estrada (Time road) •Distância em Estrada (Distance Road) •Distância em Campo (Distance Field) •Tempo em Campo (Time Field) •Taxa de trabalho (Workrate) •

OBSERVAÇÃO: Todos os itens mencionados acima podem ser redefinidos. Quando um campo que pode ser redefinido é selecionado, o operador pode escolher redefinir o valor selecionado ou todos os valores que podem ser redefinidos.

1. Informações sobre o motor (Engine info)

Os itens no submenu Informações do Motor (Engine info) só podem ser visualizados.

III INFORMAÇÕES SOBRE A COLHEITADEIRA

Page 130: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-66

2. Informações sobre o Sistema Elétrico (Electrical Info)

Os outros itens no submenu Informações sobre o Sistema Elétrico (Electrical info) só podem ser visualizados.

3. Informações sobre o Sistema Hidráulico (Hydraulics Info)

Os outros itens no submenu Informações sobre o Sistema Hidráulico (Hydraulics Info) só podem ser visualizados.

4. Informações sobre a Linha de Transmissão (Driveline Info)

Os outros itens no submenu Informações sobre a Linha de Transmissão (Driveline info) só podem ser visualizados.

5. Informações sobre a Plataforma

Os outros itens no submenu Informações sobre a Plataforma (Header info) só podem ser visualizados.

Page 131: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-67

6. Informações sobre o Alimentador (Feeder Info)

A sensibilidade da ASP pode ser ajustada.Os outros itens só podem ser visualizados.

Consulte a seção 3: Sistema de ejeção de pedras.

7. Informações sobre a Trilha

Os itens no submenu Informações sobre a trilha (Threshing info) só podem ser visualizados.

8. Informações sobre Limpeza

Os itens no submenu Informações sobre limpeza (Cleaning info) só podem ser visualizados.

9. Informações sobre Grãos

Os itens no submenu Informações sobre Grãos (Grain Info) só podem ser visualizados.

Page 132: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-68

10. Informações sobre Resíduos

Os itens no submenu Informações sobre Resíduos (Residue info) só podem ser visualizados.

11. Informações sobre Rotação

Os itens no submenu Informação sobre Rotação (RPM Info) só podem ser visualizados.

12. Informações sobre Perda

Os itens no submenu Informações sobre Perda (Loss info) só podem ser visualizados.

Page 133: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-69

IV DESEMPENHO

Selecione Desempenho (Performance) na área da tela inicial para ver diferentes telas de informações:

1. Configuração do Perfil (Profile setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Produtor (somente no modo avançado •(advanced)) – (Grower)

Cultivo (somente no modo avançado •(advanced)) – (Farm)

Campo (Field) •

Tarefa (Task) •

Tipo de Cultura (Crop Type) •

Identificador (Tag) •

2. Resumo de Dados 1 (Summary Data 1)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Resumo de Cultivo (somente no modo avançado •(advanced)) – (Summary Farm)

Resumo de Campo (Summary Field) •

Resumo de Cultura (Summary Crop) •

Resumo de Cultivo (somente no modo avançado •(advanced)) – (Summary Farm)

Resumo de Tarefa (Summary Task) •

Resumo do Identificador (Summary Tag) •

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu Resumo de Dados 1 (Summary Data 1) estão relacionados à entrada do Resumo de Campo (Summary Field) no submenu Layout de Funcionamento (Run Layout) em Caixa de Ferramentas (Toolbox).

Page 134: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-70

3. Resumo de Dados 2 (Summary Data 2)

OBSERVAÇÃO: Os itens no submenu Resumo de Dados 2 (Summary Data 2) estão relacionados à entrada do Resumo de Campo (Summary Field) no submenu Layout de Funcionamento (Run Layout) em Caixa de Ferramentas (Toolbox).

OBSERVAÇÃO: Resumo de dados 1 (Summary data 1) é recomendado para os registros de campo, enquanto Resumo de dados 2 (Summary data 2) é recomendado para os registros de estrada.

Este ícone é exibido no monitor quando o contador de área está ativado. É necessário que o perfil acima tenha sido configurado corretamente e o contador de área esteja ativado (ON) nas telas de funcionamento (Run). O contador de área no resumo 1 (contador de campo) é ativado assim que a plataforma é abaixada para um nível de altura de trabalho inferior ao máximo definido e pára a contagem enquanto o procedimento de de cultivo em faixa é ativado.Quando a colheitadeira é alternada para o modo de estrada, o resumo de dados 2 (contador de estrada) é ativado se o perfil tiver sido configurado corretamente.

OBSERVAÇÃO: Os registros serão feitos somente para o perfil ativo.

4. Notas eletrônicas (E-Notes) (se instalado)

Neste submenu, o operador pode inserir/selecionar informações para uma tarefa ativa relacionada aos seguintes tópicos:

Page 135: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-71

4.1 Notas de Campo (Field Notes)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Tipo de Solo (Soil Type) •

Umidade do Solo (Soil Moisture) •

Condições do Solo (Soil Condition) •

Resíduos de Cultura (Crop Residue) •

4.2 Notas do Clima (Weather Notes)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Hora Observada (Time Observed) •

OBSERVAÇÃO: A hora e a data de observação são inseridas automaticamente após a alteração de um dos campos abaixo.

Condições do Céu (Sky Condition) •

Velocidade do Vento (Wind Speed) •

Temperatura (Temperature) •

Direção do Vento (Wind Direction) •

Umidade (Humidity) •

4.3 Notas Extras (Extra Notes)

Neste submenu, o operador pode inserir informações adicionais nos seguintes campos:

Dica de Pulverização (Spray Tip) •

Nota 1 a 5 •

OBSERVAÇÃO: Nesses campos, digite o texto à vontade, conforme necessário.

Page 136: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-72

V TELAS DE FUNCIONAMENTO

Na página inicial, selecione Telas de Funcionamento (Run Screens) para acessar uma das seis telas com informações diferentes.

OBSERVAÇÃO: As informações contidas em cada uma das telas de funcionamento dependem da entrada fornecida na tela layout de funcionamento (run layout) localizada em Caixa de Ferramentas (Toolbox).

Configuração da sensibilidade dos sensores de perda da trilha, peneira e retrilhas

Selecione uma Tela de Funcionamento 1. (Run Screen) com os funis de perda da peneira, 1, exibidos.

Pressione o ícone do rotor (trilha) para definir a 2. sensibilidade de perda do rotor, 2.

Pressione o ícone da peneira para definir a 3. sensibilidade de perda da peneira, 3.

Pressione o ícone de retrilha para definir a 4. sensibilidade de perda das retrilhas, 4.

Para definir a sensibilidade dos sensores de perda do rotor e da peneira, faça o seguinte:

Opere a colheitadeira no campo. Pare a 1. colheitadeira depois de uns cem metros e recolha uma amostra de grãos.

Verifique se há perda de grãos na faixa. 2. Se o resultado for insatisfatório, realize os ajustes necessários (consulte a Seção 3, parágrafo intitulado Verificação do Desempenho da Colheitadeira).

Repita as etapas 1 e 2 até obter um bom 3. resultado.

Page 137: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-73

Opere a colheitadeira ajustada corretamente no 4. campo e selecione a velocidade de avanço mais alta à medida que obter bons resultados.

Selecione o ícone de perda do rotor. Uma janela 5. pop-up, 1, aparecerá. O ajuste da sensibilidade é exibido em uma faixa de 0 a 100, quanto maior o número, maior o nível de sensibilidade. Altere a sensibilidade com as teclas direcionais esquerda ou direita até a metade inferior do gráfico de barras ficar iluminada. Pressione a tecla Enter para armazenar o novo valor da sensibilidade.

Selecione o ícone de perda da peneira. Uma janela 6. pop-up, 1, aparecerá. O ajuste da sensibilidade é exibido em uma faixa de 0 a 100, quanto maior o número, maior o nível de sensibilidade. Altere a sensibilidade com as teclas direcionais esquerda ou direita até a metade inferior do gráfico de barras ficar iluminada. Pressione a tecla Enter para armazenar o novo valor da sensibilidade.

Aumente a velocidade de avanço até uma das 7. barras ficar completamente iluminada.

Pare a colheitadeira e verifique se a perda de 8. grãos aumentou nitidamente. Caso negativo, isso significa que a sensibilidade da barra que estava completamente iluminada estava alta demais. Ajuste a sensibilidade dessa barra para um nível inferior na velocidade selecionada na etapa 7. Se o índice de perda aumentar, outros segmentos aparecerão na barra de gráficos. Se o índice de perda diminuir, os segmentos desaparecerão.

O ajuste da sensibilidade de ambos os gráficos de 9. barra precisa ser feito ou pelo menos verificado sempre que mudar de campo ou cultivo.

Para ajustar a sensibilidade do retorno, faça o seguinte:

Selecione o ícone de retrilha. Uma janela pop-up, 1. 1, aparecerá. O ajuste da sensibilidade é exibido em uma faixa de 0 a 100, quanto maior o número, maior o nível de sensibilidade.

Altere o valor desejado para a sensibilidade 2. usando as teclas direcionais esquerda e direita e, depois, pressione a tecla Enter.

Page 138: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-74

Informações Gerais

O sistema de Configurações Automáticas de Cultura (ACS) permite ao operador selecionar até três modos de operação da colheitadeira para cada situação de trabalho.

Há dois modos de trabalho e um modo que será selecionado automaticamente ao atravessar o cultivo em faixas. Os dois modos de trabalho são selecionados facilmente (trocados) durante a operação através do interruptor basculante das Configurações Automáticas de Cultura no console direito.

Pressionar o botão de Retorno (Resume) duas vezes na Alavanca Multifuncional para levantar a plataforma, usando a altura automática da plataforma, também ativa o modo de cultivo em faixas (Headland), ajustando as configurações correspondentes da máquina.

Um exemplo de como essas funções podem funcionar em conjunto:

O modo 1 corresponde aos valores configurados de fábrica que o operador confirmou funcionar bem em culturas em pé. Porém, se as perdas aumentarem nas áreas acamadas do campo, o operador pode fazer ajustes e salvá-los como Modo 2. O operador pode, assim, mudar o interruptor basculante das Configurações Automáticas de Cultura para o Modo 2 quando informar uma área acamada e para o Modo 1 para as culturas em pé.

Além disso, o operador poderá reduzir a velocidade do ventilador em um desses modos para reduzir as perdas nos cultivos em faixa e salvar isso como o modo de cultivo em faixa. As configurações do cultivo em faixa são relativas. Se o operador não quiser que as configurações alterem o modo de cultivo em faixa, as configurações relativas devem ser zero ou a caixa de seleção deve ser desmarcada.

As culturas têm configurações padrão predefinidas de fábrica. Elas podem ser alteradas pelo operador para se adequarem a cada situação de colheita e podem ser salvas como configurações do usuário. Se desejado, as configurações padrão de fábrica podem ser restauradas.

Descrição de como obter os valores padrão. Selecione a condição de trabalho “Padrão” (Default) ou selecione entre a condição de trabalho “Padrão” (Default) e a condição de trabalho “Nenhum” (None) e, em seguida, crie uma nova condição de trabalho (se uma outra condição de trabalho estiver ativa, as configurações serão herdadas da condição de trabalho ativa).

VI CONFIGURAÇÕES AUTOMÁTICAS DE CULTURA (ACS)

Page 139: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-75

Condição de Trabalho

O campo Condição de Trabalho (Work Condition) é definido pelo usuário e usado para descrever o campo ou as condições de cultura para uso com as ACS.

Novas condições de trabalho são geradas na tela das ACS ou de uma Tela de Funcionamento (Run Screen) quando a janela da condição de trabalho é exibida.

O software permitirá até 40 condições de trabalho por cultura. Se alternar entre muitas culturas, é possível criar 40 condições de trabalho Padrão (Default). Cada condição de trabalho pode ter configurações ACS definidas pelo usuário para cada modo (1, 2 ou Cultivo em faixa (Headland)).

Ao tentar criar a quadragésima primeira condição de trabalho da cultura, aparecerá uma mensagem informando que fora atingido o número máximo de condições de trabalho e uma ou mais condições de trabalho existentes terão de ser excluídas na tela Gerenciamento de dados (Data Management) antes de ser criada uma nova.

As configurações das ACS definidas pelo usuário para uma condição de trabalho são sempre salvas na memória flash do mostrador (não volátil).Se houver um cartão, as informações também serão armazenadas no cartão.

Ao atualizar o software através do EST, as configurações salvas são preservadas e permanecem disponíveis no mostrador (enquanto a opção ’Apagar Tudo’ (Erasure All) não for selecionada).

As configurações que são salvas no cartão podem ser transportadas para outro mostrador e importadas da tela Gerenciamento de Dados (Data Management).

Condições Existentes de Trabalho (Existing Work Conditions) pode ser selecionado na tela de Configurações Automáticas de Cultura (Automatic Crop Setting).

Page 140: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-76

Selecione ACS na área da tela inicial para ver diferentes telas de informações:

1. 1. Configurações de trabalho das ACS (ACS work settings)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Tipo de Cultura (Crop Type) •

Condição de Trabalho (Selecionar/Editar Nome/ •Novo) – Work Condition (Select / Edit Name / New)

2. 2. Configurações de cultura das ACS (ACS crop settings)

Este submenu fornece ao operador uma visão geral das configurações relacionadas à condição ativa de cultura/trabalho que são salvas automaticamente em relação à condição de cultura/trabalho independente no modo ACS selecionado.

3. Resumo de trabalho das ACS (ACS work summary)

Este submenu fornece ao operador uma visão geral sobre várias configurações dos diferentes modos (1, 2 Cultivo em faixa (Headland)) na condição ativa de trabalho.

Page 141: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-77

4. Dados salvos das ACS (ACS saved data)

Neste submenu, o operador pode ver os dados das condições de trabalho armazenados anteriormente que, não estão ativados, selecionando os seguintes itens:

Tipo de cultura (Crop type) •

Condição (Condition) •

Modo ACS (ACS mode) •

OBSERVAÇÃO: Os outros campos só podem ser visualizados. O conteúdo de outros campos depende das informações selecionadas no Tipo de Cultura, Condição e Modo ACS (Crop Type, Condition and ACS Mode).

Ativação das ACS (Activating the ACS)

Na página inicial, selecione o ícone das ACS 1. e pressione a tecla de seleção no teclado de navegação ou pressione o codificador giratório.

Selecione a guia (1) Trabalhando (Working) e 2. pressione a tecla de seleção ou o codificador giratório.

Selecione a guia (2) Condição de Trabalho 3. (Work Condition) e pressione a tecla de seleção ou o codificador giratório. Aparecerá uma nova tela pop-up (3).

Page 142: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-78

Selecione Novo (New) para inserir uma nova 4. condição ou escolha Selecionar (Select) para selecionar uma Condição de Trabalho predefinida. Pressione a tecla de seleção ou o codificador giratório para confirmar sua escolha.Para alterar o nome da Condição de Trabalho atual, selecione Editar Nome (Edit Name).

Para configurar uma nova condição, selecione 5. Novo (New). Uma nova tela pop-up (4) aparecerá, na qual é possível digitar o nome da nova condição. Use o teclado de navegação ou o codificador giratório para rolar entre os caracteres. Pressione o codificador giratório ou a tecla de seleção para inserir o caractere destacado. Selecione a guia Enter (5) e pressione a tecla de seleção ou o codificador giratório para confirmar o nome e sair da tela pop-up (4).

Page 143: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-79

OBSERVAÇÃO: Quando ACS é ativado, o Modo ACS 1, Modo 2 (6) será exibido na área de status, de acordo com a posição do interruptor basculante das ACS.

O modo de cultivo em faixa é exibido na área de status quando a rotina de cultivo em faixa está ativada (depois de pressionar o botão de retorno na alavanca multifuncional duas vezes, com a trilha e a plataforma acionadas para permitir que a plataforma entre no modo de Cultivo em Faixa (Headland)). Se o trilhador estiver ativado, o símbolo de trilha circundará o ícone das ACS (6).

Clique na caixa (7) próxima a cada parâmetro 6. para ativar/desativar a seleção. Um “X” na caixa indica que o ACS usará o parâmetro.Os parâmetros disponíveis para uso pelo modo 1 ACS e modo 2 são:

Velocidade do ventilador (Fan speed) –

Peneira, Superior (Sieve, Upper) –

Peneira, Inferior (Sieve, Lower) –

Velocidade do rotor (Rotor speed) –

Abertura do Côncavo (Concave Opening) –

Os parâmetros da máquina disponíveis para uso 7. pelo modo de Cultivo em Faixa (Headland) das ACS são:

Velocidade do ventilador (Fan speed) –

Peneira, Superior (Sieve, Upper) –

Peneira, Inferior (Sieve, Lower) –

OBSERVAÇÃO: As configurações do modo de cultivo em faixa são valores desviados. Se o operador mudar do modo 1 ou 2 para o modo de cultivo em faixa, os valores do parâmetro serão reduzidos ou aumentados com os valores desviados definidos nas configurações do modo de cultivo em faixa das ACS.

Page 144: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-80

Os valores individuais podem ser definidos para 8. cada um dos três modos. Selecione o modo que será alterado usando o interruptor basculante das ACS no RHM ou coloque a plataforma na posição de modo de cultivo em faixa (Headland).

Selecione o campo para o qual o valor precisa 9. ser alterado e confirme. Aparecerá uma nova janela pop-up (8). Altere o valor usando “+” ou “−” no teclado incremental. Pressione a tecla de seleção para inserir o novo valor e saia da tela pop-up (8).

Qualquer alteração nos valores será marcada em 10. vermelho. Para salvar essas novas configurações, selecione Salvar ACS (ACS Save) (9) e pressione a tecla de seleção no teclado de navegação.Todas as alterações serão definidas para a condição ativa de trabalho (10) e o modo ACS (11).

Os valores para Cultivo em Faixa (Headland) 11. são definidos da seguinte maneira:

Coloque a plataforma na posição de modo –de cultivo em faixa por meio do botão de retorno (resume) na alavanca multifuncional (pressione duas vezes).

O valor no campo Modo ACS (1) mudará para –Cultivo em Faixa (Headland).

Altere os valores a serem adaptados conforme 12. descrito na instrução 9.

Page 145: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-81

Salvamento das Configurações em ACS

O operador pode salvar as configurações atuais da colheitadeira nas ACS usando o botão Salvar ACS (ACS Save) na tela de Trabalho ACS ou uma das telas de Funcionamento (Run). Pressione o botão Salvar ACS (ACS Save) para salvar as configurações atuais no Modo 1 ACS selecionado, Modo 2 ou Cultivo em Faixa (Headland).

OBSERVAÇÃO: Somente aqueles parâmetros cujas caixas estejam marcadas com um “X” na tela de Configuração das ACS serão salvos e usados pelo sistema ACS.

Page 146: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-82

VII GERENCIAMENTO DE DADOS

Selecione Gerenciamento de Dados (Data Management) na página inicial para ver diferentes telas de informações.

1. Importação (Import)

Neste submenu o operador pode importar as informações e/ou configurações feitas em outra colheitadeira com um monitor IntelliView™ II ou IntelliView™ III:

Tipo de Dados (Data Type) •

Calibração da Cultura (Crop Calibration) –

Configuração da Cultura (Crop Setup) –

Layout Atual (Current Layout) –

Identificador (Tag) –

Condição de Trabalho (Work Condition) –

Nome do Veículo (Vehicle Name) •

2. Lista de Filtros (Filter List)

Neste submenu, o operador pode filtrar a lista de culturas:

OBSERVAÇÃO: A lista contém uma grande quantidade de culturas. Use este menu para selecionar/desmarcar a cultura conforme necessário.

Page 147: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-83

3. Excluir (Delete)

Neste submenu, o operador pode excluir diferentes Tipos de Dados (Data Types)

Falhas de AG e NAV (AG & NAV Faults) –

Boundary (Limite) –

Layout Atual (Current Layout) –

Cultivo (Farm) –

Campo (Field) –

Configuração da Marca de Campo –(Field Mark Setup)

Dados do GPS (GPS data) –

Produtor (Grower) –

Informações (Info) –

Obstáculos (Obstacles) –

Operador (Operator) –

Dica de Pulverização (Spray tip) –

Faixa (Swath) –

Identificador (Tag) –

Tarefa (Task) –

Condição de Trabalho (Work Condition) –

4. Aplicação da Calibração (Apply Calibration)

Este submenu permite que o operador aplique os resultados da calibração de produtividade nos campos anteriores.

Page 148: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-84

VIII CALIBRAÇÃO

Pré-informações válidas para todas as calibrações:

O monitor IntelliView • ™ II guiará o operador no procedimento de calibração. Siga as instruções exibidas no monitor.

A janela de calibração mostra na parte superior a •descrição do item que será calibrado.

Pressionar a tecla de saída (escape key) no •teclado de acesso rápido a qualquer hora durante o procedimento de calibração causará a interrupção do procedimento.

Não reagir ao sistema dentro de um certo •período de tempo interromperá o procedimento de calibração.

Se ocorrer algum erro durante a calibração, •o procedimento será abortado e aparecerá um código de erro na tela. Para encontrar uma lista com as mensagens de erro de calibração, consulte a SEÇÃO 5 – DESCOBRIMENTO DE FALHAS: Parágrafo intitulado “Lista de erros de calibração”.

Para obter uma leitura correta no monitor IntelliView™ II e um bom funcionamento da colheitadeira, o sistema elétrico/eletrônico precisa ser calibrado corretamente.

CUIDADO Para evitar ferimentos, ninguém deve ficar na área da colheitadeira/plataforma durante a calibração.

Page 149: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-85

1. Calibração (Calibration)

Este submenu contém vários procedimentos relacionados principalmente às calibrações:

OBSERVAÇÃO: O conteúdo da lista de seleção de calibração pode variar dependendo do nível de interface selecionado (Básico/Avançado) em Caixa de Ferramentas − Configuração do Operador (Toolbox − Operator Setup).

Plataforma (Header) •Raio do pneu (Tyre radius) •

OBSERVAÇÃO: A calibração do raio do pneu tem a mesma função do campo raio do pneu (tyre radius) em Caixa de Ferramentas − configuração da linha de transmissão (Toolbox − Driveline setup).

Alavanca Multifuncional •(MFH – Multifunctional Handle)Abertura do côncavo (Concave opening) •Peneira superior (Upper sieve) •Peneira inferior (Lower sieve) •Peneira de autonivelamento (Self-levelling sieve) •Placas do espalhador (Spreader plates) •Altura máxima de trabalho (Maximum work height) •

OBSERVAÇÃO: A calibração da altura máxima de trabalho tem a mesma função do campo de Altura máxima de trabalho (Maximum work height field) em Caixa de Ferramentas − configuração da plataforma 1 (Toolbox − Header 1 setup).

Velocidade de avanço hidrost. •(Ground speed hydrostat)

OBSERVAÇÃO: Consulte o concessionário para obter a calibração hidrostática da velocidade de avanço.

Volume de retorno zero (Zero returns volume) •Atuador da Plataforma Giratória do Sensor de •Orientação da Colheita – (Harvest Guidance Sensor (HGS) Turntable Actuator) Sensor Laser do Sensor de Orientação da •Colheita (HGS) – Harvest Guidance Sensor (HGS) Laser Sensor

Para realizar essa calibração corretamente, a função Smartsteer™ deve ser ativada. O sistema Smartsteer™ é ativado pressionando o interruptor basculante Smartsteer™ em RHM durante 3 a 5 segundos enquanto balança o volante.

OBSERVAÇÃO: As duas calibrações anteriores são apenas para as colheitadeiras que estão prontas para Orientação Automática (Autoguidance). O campo Tipo de Orientação Automática (Auto Guidance type) em Caixa de Ferramentas − Configurações da linha de transmissão (Toolbox − driveline Settings), deve ser definido para Borda (Edge) para ter essas calibrações disponíveis.

Parada repentina do motor (Engine kill stall) •

Posição da roda traseira (Rear wheel position) •

OBSERVAÇÃO: A calibração da posição da roda traseira é disponível somente nas colheitadeiras que estão prontas para orientação automática.

Inclinação dupla (Dual inclination) •

Page 150: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-86

Abaixo os procedimentos de algumas calibrações:

OBSERVAÇÃO: Para digitar ou selecionar, pressione a “tecla de seleção” ou o “codificador giratório”.

Selecione calibrações (calibrations) na tela da página inicial para ter uma visão geral das diferentes calibrações.

OBSERVAÇÃO: A área de inserção das calibrações é colorida em branco.

Selecione Calibrações (Calibrations) dos quatro aplicativos seguintes que são os ícones no lado direito da tela:

Calibrações (Calibrations) •

Configuração da Cultura (Crop setup) •

Calibração da Cultura (Crop Calibration) •

Calibração NAV (NAV Calibration) (se instalado) •

OBSERVAÇÃO: Agora a área de inserção de Calibrações (Calibrations) é destacada.

Page 151: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-87

Selecione outra vez e aparecerá uma lista com todas as calibrações.

Calibração da alavanca multifuncional

CUIDADO Durante essa calibração, ocorrerá uma solicitação para mover a alavanca multifuncional para frente e para trás. Para evitar movimentos inesperados da máquina, desative o motor e coloque a marcha na posição neutra.

Para calibrar a alavanca multifuncional, proceda da seguinte forma:

Selecione a calibração Alavanca multifuncional •(Multifunctional handle) na lista.

Mensagem: Coloque a alavanca na posição máxima de avanço e pressione Enter (“Place handle in maximum forward position, then press Enter”).

Empurre a alavanca multifuncional para frente •completamente, segure nessa posição e selecione Enter.

Page 152: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-88

Mensagem: Coloque a alavanca na posição neutra tão para trás quanto possível e pressione Enter (Place handle in neutral as far rear as possible, then press Enter).

Coloque a alavanca multifuncional na posição •neutra tão para trás quanto possível e selecione Enter.

Mensagem: Coloque a alavanca na posição neutra tão para frente quanto possível e pressione Enter (Place handle in neutral as far forward as possible, then press Enter).

Coloque a alavanca multifuncional na posição •neutra tão para frente quanto possível e selecione Enter.

Mensagem: Coloque a alavanca na posição máxima de reversão e pressione Enter (“Place handle in maximum reverse position, then press Enter”).

Puxe a alavanca multifuncional para trás •completamente, segure nessa posição e selecione Enter.

Page 153: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-89

Mensagem: Alavanca multifuncional Concluída (Multifunctional handle Completed)

Se quiser realizar outra calibração, pressione a •tecla de seleção para retornar à lista de seleção ou pressione a tecla de saída para sair do menu de calibração.

Calibração do raio do pneu

OBSERVAÇÃO: Para essa calibração, dirija a colheitadeira para frente em uma trajetória retilínea de 122 metros. É recomendado colocar uma marca visível em 0 metros e em 122 metros para assegurar uma calibração correta.

Selecione a calibração do Raio do pneu •(Tyre radius) na lista.

Mensagem: Consulte o manual para obter mais informações (Refer to the manual for more information).

Selecione OK. •

Mensagem: “Dirija a colheitadeira para frente (Drive combine forward)Pressione ENTER em 0 m” (Press ENTER at 0 m)

Dirija a colheitadeira para frente e selecione •ENTER na marca de 0 metros.

Page 154: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-90

Mensagem: Pressione ENTER em 122 m (Press ENTER at 122 m)

Dirija a colheitadeira para frente e selecione •ENTER na marca de 122 metros.

O software do monitor agora calculará o raio do pneu correspondente e armazenará esse novo valor.

OBSERVAÇÃO: O valor do raio do pneu só será sobrescrito após um procedimento de calibração bem-sucedido.

Page 155: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-91

2. Configuração da Cultura (Crop Setup)

3. Calibração da Cultura (Crop Calibration)

OBSERVAÇÃO: O procedimento de calibração da cultura irá variar de acordo com o nível de interface do monitor (básico ou avançado).

4. Calibração NAV (NAV Calibration) (se instalado)

Page 156: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-92

Monitor IntelliView™ II Plus

O monitor está localizado em um braço móvel na frente e à direita da cabine.

Esse mostrador é usado para controlar todos os parâmetros e configurações da colheitadeira. O mostrador também informará o operador continuamente sobre o processo de colheita e possíveis advertências ou alarmes.

Um mecanismo de aderência/trava manterá o monitor exatamente no lugar desejado para obter o conforto ideal na visualização.

Page 157: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-93

CONTROLES DE NAVEGAÇÃO E ENTRADA

Monitor

O monitor apresenta uma tela de exibição de toque colorida.

OBSERVAÇÃO: Na parte de trás do mostrador encontram-se um alto-falante e uma tomada para a entrada da câmera.

Navegação

A navegação é feita tocando o campo/item necessário na tela do monitor.

Page 158: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-94

Teclados

Os teclados alfanuméricos e numéricos são parte da estrutura no monitor e estão disponíveis para qualquer aplicativo no mostrador.

Cada aplicativo personaliza os teclados de acordo com as necessidades. Os conjuntos de caracteres no teclado alfanumérico podem variar de aplicativo para aplicativo e de acordo com a configuração de idioma.Alguns podem ser compatíveis tanto com alfabetos em minúsculas quanto em maiúsculas.Alguns podem ser compatíveis com conjuntos de caracteres estendidos além do alfabeto. Alguns aplicativos podem ser compatíveis tanto com um teclado alfanumérico quanto com um numérico, outros podem ser compatíveis com apenas um. Alguns teclados podem mostrar um ícone para o campo atualmente selecionado, outros não.

OBSERVAÇÃO: O ponto ou a vírgula decimal podem estar presentes em alguns teclados numéricos e ausente em outros, dependendo da compatibilidade de incrementos decimais em um determinado valor.

Acesso ao teclado

Sempre que um teclado for necessário, para inserir um nome ou um valor, ele será exibido automaticamente tocando a tela em um campo onde a entrada seja exigida.

Page 159: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-95

Seleções do teclado

Toque o mostrador no botão exigido na tela para selecionar o caractere ou número desejado.

Toque o botão • Enter (1) para salvar o nome ou o valor.O teclado desaparecerá e o campo exibirá o nome ou valor recém-criado.

Selecione • EXCLUIR TODOS (DEL ALL) (2) para apagar a entrada atual no teclado.

Selecione • EXCLUIR (DELL) (3) para apagar o caractere ou número anterior.

Selecione “ • ⇑” (4) para alternar entre maiúscula ou minúscula ou para retornar para a tela de letras quando estiver na tela numérica.

Selecione “ • 123” (5) para escolher a tela de caracteres numéricos/especiais.

Mensagens de erro de entrada

Se um operador tentar editar um nome ou um número no teclado e tentar sair do campo selecionado depois de excluir os caracteres existentes sem adicionar novos caracteres, a seguinte mensagem de erro de entrada é exibida: “a contagem de caracteres deve ser de 1 a 18” (character count must be 1 to 18).

OBSERVAÇÃO: O Erro de entrada (Input Error) mostrado na figura é somente um exemplo. Há mais Erros de Entrada relacionados a valores, nomes duplicados etc.

Listas Pop-up

As listas pop-up são parte da estrutura do monitor e estão disponíveis para qualquer aplicativo no mostrador. As listas pop-up são usadas:

para selecionar uma opção da lista predefinida. •Por exemplo, idioma de exibição ou unidades de medida.

para selecionar uma opção de uma lista •predefinida pelo usuário. Por exemplo, nome do operador.

para selecionar os arquivos para armazenamento, •rechamada ou edição.

Page 160: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-96

Acesso à lista pop-up

Sempre que uma lista pop-up for necessária, ela será exibida tocando o campo na tela de toque.

Seleções da lista pop-up

Toque o campo respectivo na lista pop-up na tela de toque para selecionar a entrada necessária.

Rolagem de listas

Se houver mais entradas do que é possível exibir em uma tela, uma barra de rolagem é adicionada para indicar a presença de entradas adicionais. Toque a seta da barra de rolagem para cima/baixo para rolar uma página para cima/baixo.

Page 161: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-97

Acesso ao menu e submenu

Os menus disponíveis estão localizados no lado direito da tela e podem ser acessados tocando os botões respectivos na tela de toque.

Quando o número de menus disponíveis for superior ao que a tela pode exibir, isso estará indicado pelo(s) botão(ões) com seta preta.Toque os botões direcionais para rolar para a(s) página(s) seguinte/anterior.

Toque o botão Voltar (Back) no canto superior direito do mostrador para sair de qualquer tela e retornar à página inicial.

Page 162: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-98

MOSTRADOR (TELA DE TOQUE)

PÁGINA INICIAL

OBSERVAÇÃO: O monitor será ligado quando a chave de ignição for ligada.

OBSERVAÇÃO: O monitor sempre inicia na tela Funcionamento 1 (Run 1).

O veículo cria a página inicial para a exibição. O conteúdo da página inicial varia com o veículo no qual o monitor está residente.

A página inicial tem duas áreas padrão para a organização dos componentes do veículo e outros aplicativos de software no mostrador:

a área da tela inicial (A) •

A área da página inicial contém diferentes caixas que podem ser selecionadas.Qualquer software compatível pode usar e adicionar seus componentes a esses aplicativos.

Selecione a guia Vídeo para alternar entre a saída do monitor e da câmera (somente se houver câmera instalada).

OBSERVAÇÃO: Podem ser instaladas até três câmeras.

Page 163: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-99

a área de status (B) •

A área de status exibe vários ícones para registrar eventos do monitor: carregamento de objetos, salvamento objetos etc.

Qualquer aplicativo pode usar essa área para exibir os ícones de status.Qualquer software pode colocar uma janela nessa área. O conteúdo da janela é determinado pelo software.

OBSERVAÇÃO: O conteúdo na área de status sempre será um módulo de emissão de relatórios, não um módulo de controle.

Área da tela inicial (A)Caixa de Ferramentas (Toolbox) •Diagnóstico (Diagnostics) •Gerenciamento de Dados (Data Management) •Telas de Funcionamento (Run screens) •Desempenho (Performance) •Calibrações (Calibrations) •Vídeo •

OBSERVAÇÃO: Selecione o botão Vídeo para alternar entre a saída do monitor e a da câmera (somente se houver uma câmera instalada).

Informações da Colheitadeira (Combine Info) •ACS 185 •

Área de status (Status area)Indicação da velocidade de deslocamento (1). •Ícone de orientação (2) (se instalado). •Marcha selecionada (3). •Indicação da temperatura da água do motor (4). •Indicador do nível de combustível (5). •Área do ícone de status de campo/estrada (6). •Área do ícone de status da luz (7). •Área do ícone de Alarme/Erro e área do •indicador (8).

OBSERVAÇÃO: Dependendo dos recursos instalados, outros ícones podem ser exibidos na área de status. 186

IMPORTANTE: Os ícones da área de Alarme/Erro e da área do indicador podem ser exibidos em cores diferentes de acordo com o nível de gravidade:

Vermelho: Prioridade alta –Amarelo: Prioridade média –Branco: Prioridade baixa –

A cor muda para cinza se um alarme é ignorado.

Page 164: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-100

I CAIXA DE FERRAMENTAS

Selecione a Caixa de Ferramentas (Toolbox) na página inicial para acessar as telas e configurar as preferências de exibição e preferências do operador, para personalizar as telas de funcionamento (Run) etc. (a Caixa de Ferramentas oferece as ferramentas compartilhadas usadas por outros aplicativos).

1. Configuração do Mostrador (Display Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Mês (Month) •

Dia (Day) •

Ano (Year) •

Dia/Noite (Day/Night) •

Hora (Hour) •

Minuto (Minute) •

Idioma (Language) •

Nível da Interface (Interface Level) •

Luz de Fundo Noturna (Night Backlight) •

Veículo Atual (Current Vehicle) •

Adapte o mostrador da seguinte forma:

Toque o campo que precisa ser adaptado na tela:Aparecerá uma nova janela pop-up na qual é possível inserir/adaptar a entrada desejada usando a tela de toque.Para inserir valores numéricos, aparecerá uma nova tela pop-up com um teclado numérico, digite o valor exigido tocando os números na tela e tecle ENTER para confirmar.

OBSERVAÇÃO: Alguns dos submenus e/ou campos podem variar dependendo do nível da interface selecionada.

IMPORTANTE: O nível da interface precisa ser definido para Avançado (Advanced) a fim de registrar dados no cartão de memória. Quando o nível da interface estiver ajustado em Básico (Basic), o sistema não armazenará seus dados no cartão de memória automaticamente.

Page 165: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-101

2. Configuração do Operador (Operator Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Operador (Operator) •

Unidades (Units) •

Modo de Exibição (Display Mode) •

Linhas de Grade (Grid Lines) •

Formato da Data (Date Format) •

Formato da Hora (Time Format) •

Símbolo Decimal (Decimal Symbol) •

Volume do Mostrador (Display Volume) •

A configuração do Operador (Operator setup) pode ser adaptada da seguinte maneira

Toque o campo Operador (Operator) para acessar o campo. Selecione uma das opções disponíveis (Selecionar, Editar Nome ou Novo ) tocando o campo respectivo na tela.

OBSERVAÇÃO: Se não houver nenhuma configuração do operador disponível , a tela pop-up exibirá somente Novo (New).

Selecione Novo (New) e uma nova tela pop-up será exibida. Adicione o nome do operador por meio do teclado alfanumérico. Selecione Enter para confirmar o novo nome do operador.

Page 166: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-102

Os itens a seguir podem ser adaptados para o operador ativo:

Unidades (Métrica/Imperial/EUA) – –Units (Metric/Imperial/USA)

Exibição das linhas de grade (grid lines) –(Sim/Não)

Formato da hora (Time Format) (AM-PM/24 h) –

Modo de Exibição (Display Mode) (Ícone-Ícone/ –Misto-Ícone/Misto-Texto/Texto-Texto – Icon-Icon / Mixed-Icon / Mixed-Text / Text-Text)

Formato da data (Date format) –

Símbolo decimal (Vírgula/Ponto) – –Decimal symbol (Comma / Point)

Volume do Mostrador (Display Volume) –

OBSERVAÇÃO: A qualquer momento, as alterações das configurações dentro desse submenu serão salvas no perfil ativo.

3. Vídeo

Neste submenu, o operador pode definir ou selecionar os seguintes itens:

Câmera 1 (Espelhada/Não Espelhada) – –Camera 1 (Mirrored / Unmirrored)

Câmera 2 (Espelhada/Não Espelhada) – –Camera 2 (Mirrored / Unmirrored)

Câmera 3 (Espelhada/Não Espelhada) – –Camera 3 (Mirrored / Unmirrored)

OBSERVAÇÃO: Disponível somente se houver câmeras instaladas.

4. Layout de Funcionamento (Run Layout)

Neste submenu, o operador pode definir ou selecionar os seguintes itens:

Layout Atual (Current Layout) •

Tela de Funcionamento (Run Screen) •

Número de Janelas (Number of Windows) •

Page 167: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-103

O procedimento a seguir descreve como o operador pode adaptar as Telas de Funcionamento a preferências pessoais.

Acesse o campo Layout Atual (Current Layout) e selecione umas das opções disponíveis (Selecionar, Editar nome ou Novo (Select, Edit name or New).

OBSERVAÇÃO: Se não houver nenhuma configuração de layout de funcionamento anterior disponível, a tela pop-up exibirá somente a opção Novo (New). Após a seleção ou criação de um nome de layout, as opções Selecionar (Select) e Editar Nome (Edit Name) estarão disponíveis também.

Selecione Novo (New) e uma nova tela pop-up será exibida. Adicione o nome do layout atual por meio do teclado alfanumérico. Selecione Enter para confirmar o novo nome de layout.

Entrando no campo de Layout de funcionamento (Run Layout), uma nova janela pop-up é exibida, na qual é possível escolher uma das seis telas de funcionamento ou uma das duas janelas de resumo de dados que deve ser adaptada.

Page 168: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-104

O campo Número de Janelas (Number of Windows) controla a quantidade de campos de informações da tela de funcionamento selecionada. A seleção de uma das possibilidades cria automaticamente o número selecionado de campos vazios da tela de funcionamento selecionada.

OBSERVAÇÃO: Por exemplo, escolher “2 x 6” cria 2 colunas de 6 campos de informações.

Para configurar ou alterar as informações, selecione um dos campos. Uma nova tela pop-up é exibida contendo todas as possibilidades.

OBSERVAÇÃO: A qualquer momento, as alterações das configurações nesse submenu serão salvas na tela de funcionamento ativa.

OBSERVAÇÃO: De acordo com o Número de Janelas (Number of Windows) selecionado, o operador pode optar por alguns itens da lista abaixo, que podem variar de acordo com os recursos instalados:

Configurações Automáticas de Cultura (ACS) – (Automatic Crop Settings (ACS) save)

Velocidade do Ventilador (Fan Speed)

Temperatura do Reservatório de Óleo Hidráulico (Hydraulic Oil Reservoir Temperature)

Registro 2x1 da Faixa 2 (Swath 2 Record 2x1)

Curva Adaptativa (Adaptive Curve)

Cultivo (Farm) Temperatura do Óleo Hidráulico (Hydraulic Oil Temperature)

Localizador de Faixas 2x1 (Swath Finder 2x1)

Agressividade (Agressiveness)

Posição do alimentador (Feeder position)

Temperatura do Motor Hidrostático (Hydrostatic Motor Temperature)

Mapa de Faixas 1x4 (Swath Map 1x4)

Filtro de ar (Air filter) Velocidade do alimentador (Feeder speed)

Taxa instantânea (Instant Rate)

Mapa de Faixas 2x5 (Swath Map 2x5)

Área (Area) Sinal da taxa do alimentador (Field rate signal)

Inclinação Lateral (Lateral Inclination)

Número de Faixas (Swath Number)

Área* (Area*) Campo (Field) Distância do Espalhador Esquerdo (Left Spreader Distance)

Seleção de Faixas (Swath Select)

Área LIGA/DESLIGA (ON/OFF)

Marcas de Campo 1−2 (Field Marks 1−2)

Espalhador Esquerdo (Left Spreader)

Extensão da Faixa de Velocidade

Pressão atmosférica (Atmosphere pressure)

Marcas de Campo 3−4 (Field Marks 3−4)

Velocidade do Espalhador Esquerdo (Left Spreader Speed)

Identificador (Tag)

Tensão da bateria (Battery voltage)

Fluxo úmido médio (Flow wet average)

Monitores de Perda (1 coluna) – Loss Monitors (1 column)

Tarefa (Task)

Tensão da bateria (Gráfico) – Battery voltage (Graphic)

Combustível em Campo* (Fuel Field*)

Monitores de Perda (2 colunas) – Loss Monitors (2 columns)

Temperatura da Embreagem de Trilha (Threshing Clutch Temperature)

Temperatura do ar de reforço (Boost air temperature)

Nível de Combustível (Fuel Level)

Mapa 1x4 (Map 1x4) Sensibilidade de perda do trilhador (Thresher loss sensitivity)

Temperatura do ar de reforço (Gráfico) – (Boost air temperature (Graphic))

Taxa de combustível (Fuel Rate)

Mapa 2x3 (Map 2x3) Horas da trilha (Threshing hours)

Pressão auxiliar (Boost pressure)

Combustível em Estrada* (Fuel Road*)

Mapa 2x5 (Map 2x5) Tempo em Campo* (Time Field*)

Área Limite (Boundary Area) Temperatura do Combustível (Fuel Temperature)

Ajuste fino (Nudge) Tempo em Estrada* (Time Road*)

Registro de Limite (Boundary Record)

Combustível Usado, Campo (Fuel Used, Field)

Registro de Obstáculos 2x1 (Obstacle Record 2x1)

Tempo, Campo (Time, Field)

Page 169: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-105

Velocidade do Picador (Chopper Speed)

Combustível/Área, Campo, Média (Fuel/Area, Field, Average)

Operador (Operator) Tempo, Estrada (Time, Road)

Abertura do Côncavo (Concave Opening)

Combustível/Hora, Campo, Média (Fuel/Hour, Field, Average)

Modo de Sobreposição (Overlap Mode)

Tempo, Trabalho (Time, Work)

Pressão de Controle (Control Pressure)

Combustível/Área em campo (Fuel/Area field)

Marcar novamente (Re-mark)

Área Total (Total Area)

Nível do Líquido de Arrefecimento (Coolant Level)

Combustível/distância em estrada (Fuel/distance road)

Velocidade Mínima do Molinete (Reel Speed Minimum)

Distância Total (Total Distance)

Temperatura do Líquido de Arrefecimento (Coolant Temperature)

Combustível/tempo em campo (Fuel/time field)

Informações sobre Resíduos (Residue Info)

Combustível Total (Total Fuel)

Tipo de Cultura (Crop Type) Combustível/distância em estrada (Fuel/distance road)

Filtro de Retorno (Return Filter) Tempo Total (Total Time)

Erro de Esteira Transversal (Cross Track Error)

Combustível/Tempo em estrada (Fuel/Time road)

Velocidade de Retorno, à Esquerda (Returns Speed, Left)

Nome do veículo (Vehicle name)

Relação sinal-ruído (SNR) do DGPS (DGPS signal-to-noise ratio (SNR))

Combustível/peso em campo (Fuel/time field)

Velocidade de Retorno, à Direita (Returns Speed, Right)

Veículo está no Modo de Estrada (Vehicle is in Roading Mode)

Data/Hora (Date/Time) Altitude do GPS (GPS altitude) Volume de Retorno (Returns Volume)

Água no combustível (Water in fuel)

Distância (Distance) Diluição Horizontal de Precisão do GPS (GPS Horizontal Dilution of Precision (HDOP))

Sensor de Retorno (Returns Sensor)

Contador de Peso (Weight Counter)

Distância em Campo* (Distance Field*)

Percurso do GPS (GPS Heading) Distância do espalhador direito (Right spreader distance)

Condição de Trabalho (Work Condition)

Distância em Estrada* (Distance Road*)

Latitude do GPS (GPS Latitude) Velocidade do espalhador direito (Right spreader speed)

Taxa de Trabalho, Campo, Média (Work Rate, Field, Average)

Distância, Campo (Distance, Field)

Longitude do GPS (GPS Longitude)

Velocidade do espalhador direito (Right spreader speed)

Velocidade de Trabalho, Média (Work Speed, Average)

Distância, Estrada (Distance, Road)

Posição de Diluição de Precisão (PDOP) do GPS – (GPS Position of Dilution of Precision (PDOP))

Velocidade do Separador Giratório (Rotary Separator Speed)

Modo de Redefinição da Largura de Trabalho (Work Width Reset Mode)

Velocidade do Tambor (Drum Speed)

Status do GPS (GPS Status) Exibir Erros (Show Errors) Largura de Trabalho (Working Width)

Velocidade do Elevador (Elevator Speed)

Taxa de Trabalho do Ângulo da Peneira do filtro da Caixa de Câmbio (Gearbox filter Sieve Angle Workrate)

Ângulo da Peneira (Sieve Angle)

Taxa de trabalho (Workrate)

Desaceleração do Motor (Engine Derate)

Temperatura da caixa de câmbio (Gearbox temperature)

Perda da Peneira (Sieve Loss) Média úmida de produtividade (Yield wet average)

Horas do Motor (Engine Hours)

Produtor (Grower) Sensor de Perda da Peneira (Sieve Loss Sensor)

Média em Polegadas (Erro de esteira transversal) – Inch Average (Cross track error)

Carga do Motor (Engine Load) Acionamento da Orientação (Guidance Engage)

Direção do Espalhamento (Spread Direction)

Carga do Motor (Gráfico) – (Engine Load (Graphic))

Sensor de Altura do Controle de Altura da Plataforma (Header Height Control Height Sensor)

Ângulo de Direção (Steering Angle)

Pressão do óleo do motor (Engine oil pressure)

Sensor de Inclinação do Controle de Altura da Plataforma (Header Height Control Tilt Sensor)

Altura do Restolho, Média (Stubble Height, Average)

Pressão do óleo do motor (Gráfico) (Engine oil pressure (Graphic))

Altura da Plataforma (Header Height)

Altura do Restolho, Esquerdo (Stubble Height, Left)

Temperatura do Óleo do Motor (Engine oil Temperature)

Inclinação Lateral da Plataforma (Header Lateral Tilt)

Altura do Restolho, Direito (Stubble Height, Right)

Rotação do motor (Engine speed)

Inclinação Lateral da Plataforma (Gráfico) (Header Lateral Tilt (Graphic))

Registro 2x1 da Faixa 1 (Swath 2 Record 2x1)

Rotação do motor (Gráfico) – (Engine speed (Graphic))

Pressão de Elevação da Plataforma (Header Lift Pressure)

OBSERVAÇÃO: Os itens marcados com * são valores que podem ser redefinidos.

Page 170: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-106

5. Seleção de vídeo (Video selection)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Câmera 1 (Padrão/Câmera Inversa/Tubo de •Descarga) – Camera 1 (Default / Reverse Camera / Unload Tube)

Câmera 2 (Padrão/Câmera Inversa/Tubo de •Descarga) – Camera 2 (Default / Reverse Camera / Unload Tube)

Câmera 3 (Padrão/Câmera Inversa/Tubo de •Descarga) – Camera 3 (Default / Reverse Camera / Unload Tube)

OBSERVAÇÃO: Disponível somente se houver câmeras instaladas.

6. Configuração da Colheitadeira (Combine Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Nome do Veículo (Vehicle Name) •

Módulo de Opção CCM3 (Instalado/Não-Instalado) – •Option module CCM3 (Installed / Not Installed)

Exibir erros (configuração de fábrica: Sim) - •Show errors (factory-set:Yes)

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu de configuração da Colheitadeira só podem ser visualizados.

7. Configuração do Motor (Engine Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Escova da tela giratória (Instalada/Não-Instalada) – •Rotary screen brush (Installed / Not Installed)

Alarme de Baixa Rotação do Motor (configuração •de fábrica: 2000 rpm) – Engine Low Speed Alarm (factory-set: 2000 rpm)

Bloqueio de combustível instalado (Instalado/ •Não-Instalado) – Fuel clog installed (Installed / Not Installed)

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu de configuração do motor são definidos na fábrica e não podem ser alterados.

Page 171: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-107

8. Configuração Elétrica (Electrical Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Luzes indicadoras (Indicator lights) •

9. Configuração do Sistema Hidráulico (Hydraulics Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Acumulador do Controle de Altura da Plataforma •(Instalado/Não-Instalado) - Header Height Control (HHC) accumulator (Installed / Not Installed)

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu de configuração do Sistema Hidráulico (Hydraulics) são definidos em fábrica e não podem ser alterados.

Page 172: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-108

10. Configuração da Linha de Transmissão (Driveline Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Raio do pneu (Tyre radius) •(consulte a tabela abaixo)

OBSERVAÇÃO: O ajuste do raio do pneu tem a mesma função da calibração do Raio do pneu (Tyre radius) na guia de calibração na página inicial.

Eixo Traseiro Motorizado (Instalado/Não-Instalado) – •Powered Rear Axle (Installed / Not Installed)

Tração nas Quatro Rodas de Faixa Dupla •(Instalada/Não-Instalada) – Dual Range 4 Wheel Drive (Installed / Not Installed)

Esteiras (Instaladas/Não-Instaladas) – Tracks •(Installed / Not Installed)

Tipo de Orientação Automática (Não-Instalada/ •Borda/Fileira/DGPS) – Auto Guidance Type (Not Installed / Edge / Row / DGPS)

Controle da taxa de alimentação •(Feed rate control) (Manual/Auto)

Ângulo máximo da direção (configuração •de fábrica: 32) – Maximum steering angle (factory setting: 32º)

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu de configuração da Linha de Transmissão (Driveline) são definidos na fábrica e não podem ser alterados.

PNEU DE TRAÇÃO VALOR DO RAIO DO PNEU (mm)900/60 R32−176A8 MegaXbib 893900/60 R32−181A8 − TM2000 918900/65 R32−178A8−R2−CSG 974

Page 173: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-109

11. Configuração da Plataforma (Header Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Altura Máxima de trabalho (Maximum Work height) •Use o interruptor de abaixamento/elevação da plataforma na Alavanca Multifuncional para alterar a altura máxima de trabalho.

OBSERVAÇÃO: Essa configuração tem a mesma função da calibração da Altura Máxima de Trabalho (Maximum Work Height) na guia de calibrações na página inicial.

Tipo de Plataforma (Milho/Grão/Coleta/Correia/ •Varifeed) – Header type (Corn / Grain / Pickup / Draper/Varifeed)

Tipo de Corte (Cutting type) (quando usar uma •plataforma de grãos, escolha: Plataforma (Platform) (quando usar uma plataforma de milho, escolha: Fileira (Row))

Tipo de Estrutura (Rígida/Plataforma Flexível/ •Dobrável) – Frame Type (Rigid / Flex Header / Foldable)

Largura da Plataforma (Header Width) •

Largura de Trabalho da Plataforma •(Header Work Width)

Etapa de ajuste da largura (Width adjust step) •

Desvio do Centro da Plataforma •(Header Center Offset)

Alarme da Plataforma (Header Alarm) •

Anéis de alarme da plataforma •(Header alarm rings)

Modo de Sobreposição (Overlap mode) •(Manual/Auto)

Modo de Redefinição da Largura de Trabalho •(Work Width Reset Mode) (Manual/Auto)

OBSERVAÇÃO: Os últimos dois itens se referem ao recurso de largura automática de corte. Esse recurso está disponível somente se o GPS estiver instalado.

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu de configuração 1 da Plataforma (Header) só podem ser visualizados.

Page 174: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-110

12. Configuração 2 da Plataforma (Header Setup 2)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Flutuação Automática (Não-instalada/Instalada) – •Auto Float (Not Installed / Installed)

Nível Limite do Controle de Altura da Plataforma •(HHC) – (Header Height Control (HHC) Threshold level)

Elevação Automática da Plataforma •(Não-Instalada/Instalada) – Auto Header Lift (Not Installed / Installed)

Índice de Elevação do Controle da Altura da •Plataforma (Header Height Control Raise Rate)

índice de Abaixamento do Controle da Altura de •Plataforma (Header Height Control Lower Rate)

Velocidade Mínima do Molinete •(Reel Speed Minimum)

Desvio de Velocidade do Molinete •(Reel Speed Minimum)

Inclinação Automática da Velocidade do Molinete •(Auto Reel Speed Slope)

Transmissão do Molinete (Mecânico/Hidráulico) – •Reel Drive (Mechanical / Hydraulic)

Reversão do Molinete Hidráulico (Não-Instalado/ •Instalado) – Hydraulic Reel Reverse (Not Installed / Installed)

Sensor de Velocidade do Molinete (Não-Instalado/ •Instalado) – Reel Speed Sensor (Not Installed / Installed)

Avanço-Recuo do Molinete (Não-Instalado/ •Instalado) – Reel Fore-Aft (Not Installed / Installed)

Sensor de altura do molinete (Não-Instalado/ •Instalado) – Reel height sensor (Not Installed / Installed)

Sensor de distância do molinete (Não-Instalado/ •Instalado) – Reel distance sensor (Not Installed / Installed)

Avanço-Recuo da Plataforma/Faca (Não-Instalado/ •Instalado) – Header/Knife Fore-Aft (Not Installed / Installed)

Facas verticais (Não-Instalado/Instalado) – •Vertical knives (Not Installed / Installed)

Inclinação Lateral da Plataforma (Não-Instalada/ •Instalada) – Header Lateral Tilt (Not Installed / Installed)

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu de configuração 2 da Plataforma (Header) só podem ser visualizados.

13. Configuração do Alimentador (Feeder Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Sensor de abertura da porta do detector de •pedras (Não-Instalada/Instalada) – Stone door open sensor (Not Installed / Installed)

Sensibilidade da Proteção Automática Contra •Pedras (ASP) – Automatic Stone Protection (ASP) sensitivity

Acionamento do Alimentador Variável (Não-Instalado/ •Instalado) – Variable Feeder Drive (Not Installed / Installed)

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu de configuração do Alimentador só podem ser visualizados.

Page 175: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-111

14. Configuração da Trilha (Threshing Setup)

Neste submenu o operador pode definir o seguinte item:

Tipo de Côncavo (Barra e Fio de 17"/Barra e •Fio de 22"/Barra Arredondada de 17"/Barra Arredondada de 22") – Concave type (17" Bar and Wire / 22" Bar and Wire / 17" Round bar / 22" Round Bar)

Sensibilidade de perda do trilhador •(Thresher loss sensitivity)

15. Configuração da Limpeza (Cleaning Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Peneira superior remota (Não-Instalada/Instalada) – •Remote upper sieve (Not Installed / Installed)

Peneira inferior remota (Não-Instalada/Instalada) – •Remote lower sieve (Not Installed / Installed)

Sensibilidade de perda da peneira •(Sieve loss sensitivity)

Tipo de peneira superior (Upper sieve type) •(1-1/8"/1-5/8")

Tipo de peneira inferior (Lower sieve type) •(1-1/8" / 1-5/8")

Inclinação Longitudinal da Colheitadeira •(Não-Instalada/Instalada) – Combine longitudinal Tilt (Not Installed / Installed)

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu de configuração de Limpeza só podem ser visualizados.

16. Configuração de Grãos

Os itens no submenu Configuração de Grãos (Grain Setup) só podem ser visualizados.

Page 176: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 - CONTROLES, INTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-112

17. Configuração de Resíduos (Residue Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Soprador/espalhador de palhiço (Não-Instalado/ •Instalado) – Chaff blower / spreader (Not Installed / Installed)

Placas remotas do espalhador (Não-Instaladas/ •Instaladas) – Remote spreader plates (Not Installed / Installed)

Sensor da placa de faixa (Não-Instalado/ •Instalado) – Swath plate sensor (Not Installed / Installed)

Capota do picador de palha (Não-Instalada/ •Instalada) – Straw hood chopper (Not Installed / Installed)

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu Configuração de Resíduos só podem ser visualizados.

18. Não usado

19. Configuração de Serviço (Service Setup)

Neste submenu, o operador pode ver os seguintes itens:

Horas do motor (Engine hours) •

Horas da trilha (Threshing hours) •

Quando um dos campos (1) for preenchido, aparecerá uma nova tela pop-up (3) na qual são mencionadas as ações de serviço para executar no intervalo específico de serviço. Use a barra de rolagem para visualizar todo o texto.

IMPORTANTE: Sempre consulte a Seção 4 “Lubrificação e Manutenção” para obter as ações específicas de serviço.

Page 177: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-113

Ao selecionar um dos campos (2), a janela correspondente do intervalo de serviço (4) aparecerá, nela é possível desativar a notificação de serviço desmarcando a seleção (7), alterar o intervalo de notificação (5) para que fique igual ou inferior ao intervalo sugerido pelo fabricante, ou indicar que o serviço está pronto (6). Se a opção “Serviço pronto” (Service done) (6) for selecionada, será exibida uma janela pop-up para informar ao operador que os contadores serão redefinidos. Selecione “Sim” (Yes) para confirmar ou “Não” (No) para cancelar a operação.

OBSERVAÇÃO: Será exibido no monitor um ícone de uma chave com um número, indicando que a colheitadeira precisa de manutenção. O número mencionado indica quantas horas restam até a próxima manutenção.

20. Configuração da Marca de Campo (Field Mark Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Marca de Campo 1 (Field Mark 1) •

Marca de Campo 2 (Field Mark 2) •

Marca de Campo 3 (Field Mark 3) •

Marca de Campo 4 (Field Mark 4) •

OBSERVAÇÃO: O submenu de configuração da Marca de Campo (Field Mark) torna-se disponível somente com o GPS instalado.

Page 178: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-114

21. Configuração do GPS (GPS Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Localização por GPS (Não Instalada / •Personalizada / Teto Dianteiro / Tanque Graneleiro) – GPS Location (Not Installed / Custom / Front Roof / Grain Tank)

OBSERVAÇÃO: Quando a localização por GPS é definida para “Não Instalada” (Not Installed), somente o campo a seguir fica disponível.

Escrever no Cartão (Sim/Não) – Write to Card •(No / Yes)

OBSERVAÇÃO: Quando a localização por GPS é definida para um destes valores, “Personalizada”/“Teto Dianteiro”/“Tanque Graneleiro” (Custom / Front Roof / Grain Tank), os campos a seguir ficam disponíveis.

Tipo de conexão (CAN-A / CAN-B / RS232-A) – •Connection type (CAN-A / CAN-B / RS232-A)

OBSERVAÇÃO: CAN-B é o ajuste correto da colheitadeira.

Intervalo de registro (1, 2 ou 3 segundos) – •Logging Interval (1, 2 or 3 seconds)

Alarme DGPS (Sim/Não) – DGPS Alarm •(Yes / No)

Desvio para Frente (Somente se a opção •personalizada (custom) for selecionada para localização por GPS (GPS location))

Desvio para Direita (Somente se a opção •personalizada (custom) for selecionada para localização por GPS (GPS location))

Desvio de Altura (Height Offset) •

Alarme Sonoro para Limites (Desligado/Ligado) •Boundary Alarm Audio (Off / On)

Alarme Sonoro para Obstáculos (Desligado/ •Ligado) - Obstacle Alarm Audio (Off / On)

Alarme de olhar para frente (Alarm look ahead) •

22. Configuração de Produtividade (Yield Setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Produtividade/Umidade (Nenhuma/Umidade/ •Produtividade+Umidade – Yield / Moisture (None / Moisture / Yield+Moisture

Atraso de Fluxo (Configuração de fábrica: 17 seg. •(17 sec))

Page 179: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-115

23. Controlador Nav (Nav Controller) (se instalado)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Nav II instalado (Sim / Não) – Nav II installed •(Yes / No)

OBSERVAÇÃO: Ao selecionar “Não” (No) nenhum outro campo ficará visível.

Modo de Orientação de Faixa (Seguir/Puxar) – •Swath Finder Mode (Chase / Pull)

Faixa de Ajuste de Orientação de Faixa •(Configuração de fábrica: 50 cm) – Swath Finder Range (Factory-set: 50 cm)

Tempo de Orientação de Faixa (Configuração •de fábrica: 2 segundos) – Swath Finder Time (Factory-set: 2 seconds)

Os dados de faixa foram gravados (Depuração/ •Modo de registro/Desligado) – Swath data was recorded (Debug / Logging Mode / Off)

Raio de Giro Mínimo (Configuração de •fábrica: 50 m) – Minimum Turning Radius (Factory-set: 50 m)

Definição do ajuste fino (Configuração de fábrica: •2,54 cm) – Nudge definition (Factory-set: 2.54 cm)

Agressividade (Aggressiveness) •

Page 180: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-116

II DIAGNÓSTICO

Selecione o ícone de Diagnóstico (Diagnostic) na página inicial para acessar as telas de verificação das revisões do software, de verificação do status do controlador e de verificação e remoção dos códigos de falhas.

OBSERVAÇÃO: Os menus de diagnóstico são voltados principalmente para os técnicos de manutenção e/ou concessionários.

1. Versão (Version)

Neste submenu, o operador pode ver os seguintes itens:

Estrutura (Framework) •

BSP •

Colheitadeira (Combine) •

Agricultura de Precisão (Precision Farming) •

Padrões de Exibição (Display Defaults) •

Monitor de Produtividade (Yield Monitor) •

Computador de Bordo (Trip Computer) •

Orientação Automática (Autoguidance) •

Notas eletrônicas (E-notes) •

2. Status do CAN (CAN status)

Neste submenu, o operador pode ver as seguintes informações do controlador:

CCM1 •

CCM2 •

CCM3 (se instalado) •

CCM4 (se instalado) •

RHM •

ECU •

HHC •

HGS (se instalado) •

GPS (se instalado) •

NAV II (se instalado) •

Page 181: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-117

3. Arquivo de Falhas (Fault Archive)

Neste submenu, o operador pode verificar ou apagar o arquivo de falhas.

As seleções possíveis são: Selecionar Lista/ Apagar Tudo/Atualizar Lista (Select List / Erase All / Refresh List).

4. Configurações (Settings)

Neste submenu, o operador pode selecionar:

Grupo (Group) •

Parâmetro (Parameter) •

De acordo com o grupo e item selecionado, o operador pode ver as seguintes informações:

Módulo (Module) •

SPN •

Nome do Esquema de E/S (Schematic IO Name) •

Função de conector e pino •(Connector and pin assignment)

Nome do componente elétrico •(Electrical component name)

OBSERVAÇÃO: Confira abaixo a lista de grupos que podem ser selecionados.

Freios (Brakes) Transmissão de avanço (Ground drive)

Controle do operador (Operator control)

Trilha (Threshing)

Limpeza (Cleaning) Plataforma (Header) PFS Transmissão da trilha (Threshing drive)

Motor (Engine) Altura/Inclinação da plataforma (Header height / Tilt)

Lâmpada RHM (RHM lamp)

Transmissão (Transmission)

Alimentador (Feeder) Hidráulica (Hydraulic) Resíduo (Residue) Descarga (Unloading)Manuseio de Grãos (Grain handling)

Luzes (Lights) Peneira (Sieve) Tensão (Voltage)

Page 182: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-118

5. Gráfico (Graph)

Neste submenu, o operador pode ver os gráficos de várias funções.O gráfico exibido é o do grupo e dos parâmetros selecionados no submenu “Configurações” (Settings).

6. Status do Cartão (Card Status)

Neste submenu, o operador pode ver o status do cartão de memória em porcentagem.

7. Status do GPS (GPS Status)

Neste submenu, o operador pode visualizar os dados do GPS (somente quando o GPS estiver instalado).

Page 183: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-119

8. Status da RDI (Interface de Diagnóstico do Receptor)

Neste submenu, o operador pode acessar o receptor, bem como atualizar, adaptar e diagnosticar a configuração do receptor.(Disponível somente se um receptor GPS for instalado)

OBSERVAÇÃO: Este submenu é designado principalmente aos técnicos de serviço e/ou concessionários e irá mudar de acordo com a rede GPS.

9. Segurança (Safety)

Neste submenu, o operador pode ler as medidas de segurança relativas à orientação automática. Este submenu está disponível somente quando houver um controlador NAV instalado.

Mensagem:“Para usar o sistema de orientação automática do veículo, um operador treinado e qualificado deve permanecer sentado no assento durante todo o tempo em que o motor do veículo estiver funcionando, inclusive quando o sistema estiver no modo automático (AUTO). O sistema de orientação automática do veículo não identifica ou desvia de obstáculos no caminho do veículo. O operador é responsável por manter controle total do veículo e desviar de todos os obstáculos. Ao pressionar Aceitar (ACCEPT), você reconhece e confirma que leu o manual de instruções do veículo e do sistema de orientação automática e entendeu como funciona o veículo e o sistema de orientação automática, além de assumir total responsabilidade por sua operação segura. O descumprimento pode resultar em lesões graves ou morte.

OBSERVAÇÃO: Esta tela aparecerá automaticamente quando o sistema de orientação automática for ativado pela primeira vez, através do interruptor basculante no console direito, após a ativação da máquina.

Page 184: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-120

Selecione Informações sobre a colheitadeira (Combine Info) na página inicial para ver diferentes telas de informações.

1. Totais da Colheitadeira (Combine Totals)

Neste submenu, o operador pode visualizar ou reiniciar os seguintes itens:

Área (Area) •Combustível Total (Total Fuel) •Contador de Peso (Somente se o sensor de •produtividade estiver instalado) – (Weight Counter)Tempo Total (Total Time) •Distância total (Total distance) •Contador de bushel (Somente se o sensor •de produtividade estiver instalado e as unidades configuradas como EUA (USA)) – (Bushel counter)

OBSERVAÇÃO: Os itens mencionados abaixo somente estarão disponíveis quando o Nível de Interface (Interface Level) na Caixa de Ferramentas (Toolbox), Configuração do Mostrador (Display Setup), estiver definido como “Avançado” (Advanced).

Combustível em Estrada (Fuel Road) •Combustível/tempo em estrada (Fuel/time road) •Combustível/Distância em estrada •(Fuel/Distance road)Combustível em Campo (Fuel Field) •Combustível/tempo em campo (Fuel/time field) •Combustível/área em campo (Fuel/area field) •Combustível/peso em campo (Fuel/weight field) •Média úmida de produtividade •(Yield wet average)Fluxo úmido médio (Flow wet average) •Tempo em estrada (Time road) •Distância em Estrada (Distance Road) •Distância em Campo (Distance Field) •Tempo em Campo (Time Field) •Taxa de trabalho (Workrate) •

OBSERVAÇÃO: Todos os itens mencionados acima podem ser redefinidos. Quando um campo que pode ser redefinido é selecionado, o operador pode escolher redefinir o valor selecionado ou todos os valores que podem ser redefinidos.

2. Informações sobre o motor (Engine info)

Os outros itens no submenu Informações do Motor só podem ser visualizados.

III INFORMAÇÕES SOBRE A COLHEITADEIRA

Page 185: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-121

3. Informações sobre o Sistema Elétrico

Os itens no submenu “Informações sobre o Sistema Elétrico” (Electrical info) só podem ser visualizados.

4. Informações sobre o Sistema hidráulico

Os itens no submenu de Informações sobre o Sistema Hidráulico (Hydraulics Info) só podem ser visualizados.

5. Informações sobre a Linha de Transmissão

Os itens no submenu Informações sobre a Linha de Transmissão (Driveline info) só podem ser visualizados.

6. Informações sobre a Plataforma

Os itens no submenu Informações sobre a Plataforma (Header info) só podem ser visualizados.

Page 186: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-122

7. Informações sobre o Alimentador

Não há itens exibidos neste submenu.

8. Informações sobre a Trilha

Os itens no submenu Informações sobre a trilha (Threshing info) só podem ser visualizados.

9. Informações sobre Limpeza

Os itens no submenu Informações sobre limpeza (Cleaning info) só podem ser visualizados.

10. Informações sobre Grãos

Os itens no submenu Informações sobre Grãos (Grain Info) só podem ser visualizados.

Page 187: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-123

11. Informações sobre Resíduos

Os itens no submenu Informações sobre Resíduos (Residue info) só podem ser visualizados.

12. Informações sobre Rotação

Os itens no submenu Informações sobre Rotação (RPM Info) só podem ser visualizados.

13. Informações sobre Perda

Os itens no submenu Informações sobre Perda (Loss info) só podem ser visualizados.

Page 188: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-124

IV DESEMPENHO

Selecione Desempenho (Perfomance) na área da tela inicial para ver diferentes telas de informações:

1. Configuração do Perfil (Profile setup)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Produtor (Grower) (somente no modo avançado •(advanced))

Cultivo (Farm) (somente no modo avançado •(advanced))

Campo (Field) •

Tarefa (Task) •

Tipo de Cultura (Crop Type) •

Identificador (Tag) •

2. Resumo de Dados 1 (Summary Data 1)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Resumo do Produtor (Summary Grower) •(somente no modo avançado (advanced))

Resumo de Campo (Summary Field) •

Resumo de Cultura (Summary Crop) •

Resumo de Cultivo (Summary Farm) (somente no •modo avançado (advanced))

Resumo de Tarefa (Summary Task) •

Resumo do Identificador (Summary Tag) •

OBSERVAÇÃO: Os outros itens no submenu Resumo de Dados 1 (Summary Data 1) estão relacionados à entrada do Resumo de Campo (Summary Field) no submenu Layout de Funcionamento (Run Layout) em Caixa de Ferramentas (Toolbox).

Page 189: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-125

3. Resumo de Dados 2 (Summary Data 2)

OBSERVAÇÃO: Os itens no submenu Resumo de Dados 2 (Summary Data 2) estão relacionados à entrada do Resumo de Campo (Summary Field) no submenu Layout de Funcionamento (Run Layout) em Caixa de Ferramentas (Toolbox).

OBSERVAÇÃO: Resumo de dados 1 (Summary data 1) é recomendado para os registros de campo, enquanto Resumo de dados 2 (Summary data 2) é recomendado para os registros de estrada.

Este ícone é exibido no monitor quando o contador de área está ativo. É necessário que o perfil acima tenha sido configurado corretamente e o contador de área seja ativado (ON) nas telas de funcionamento (Run). O contador de área no resumo 1 (contador de campo) fica ativo assim que a plataforma é abaixada na sua altura de trabalho de ajuste máximo e pára a contagem enquanto o procedimento de cultivo em faixa fica ativo.Quando a colheitadeira é alternada para o modo de estrada, o resumo de dados 2 (contador de estrada) é ativado se o perfil tiver sido configurado corretamente.

OBSERVAÇÃO: Os registros serão feitos somente para o perfil ativo.

4. Notas eletrônicas (E-Notes) (se instalado)

Neste submenu, o operador pode inserir/selecionar informações para uma tarefa ativa relacionada aos seguintes tópicos:

Page 190: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-126

4.1 Notas de Campo (Field Notes)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Tipo de Solo (Soil Type) •

Umidade do Solo (Soil Moisture) •

Condições do Solo (Soil Condition) •

Resíduos de Cultura (Crop Residue) •

4.2 Notas do Clima (Weather Notes)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Hora Observada (Time Observed) •

OBSERVAÇÃO: A hora e a data de observação são inseridas automaticamente depois que um dos campos abaixo tiver sido alterado.

Condições do Céu (Sky Condition) •

Velocidade do Vento (Wind Speed) •

Temperatura (Temperature) •

Direção do Vento (Wind Direction) •

Umidade (Humidity) •

4.3 Notas Extras (Extra Notes)

Neste submenu, o operador pode inserir informações adicionais nos seguintes campos:

Dica de Pulverização (Spray Tip) •

Nota 1 a 5 •

OBSERVAÇÃO: Nesses campos, o texto pode ser inserido à vontade, conforme necessário.

Page 191: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-127

V TELAS DE FUNCIONAMENTO

Na página inicial, selecione Telas de Funcionamento (Run Screens) para acessar uma das seis telas com informações diferentes.

OBSERVAÇÃO: O monitor IntelliView™ II plus sempre inicia na tela “Funcionamento 1” (Run 1).

OBSERVAÇÃO: As informações contidas em cada uma das telas de funcionamento serão o resultado da entrada fornecida na tela de layout de funcionamento (run layout) localizada na Caixa de Ferramentas (Toolbox).

Configuração da sensibilidade dos sensores de perda da trilha, peneira e retrilhas

Selecione uma Tela de Funcionamento 1. (Run Screen) com os funis de perda da peneira (1) exibidos.

Selecione o ícone do tambor (trilha) para definir a 2. sensibilidade de perda do tambor (2).

Selecione o ícone da peneira para definir a 3. sensibilidade de perda da peneira (3).

Selecione o ícone do retorno para definir a 4. sensibilidade de perda das retrilhas (4).

Para definir a sensibilidade dos sensores de perda do tambor e da peneira, faça o seguinte:

Opere a colheitadeira no campo. Pare a 1. colheitadeira depois de uns cem metros e recolha uma amostra de grãos.

Verifique se há perda de grãos na faixa. Se o 2. resultado for insatisfatório, realize os ajustes necessários (consulte a Seção 3, parágrafo intitulado Verificação do Desempenho da Colheitadeira).

Repita as etapas 1 e 2 até obter um bom 3. resultado.

Page 192: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-128

Opere a colheitadeira ajustada corretamente no 4. campo e selecione a velocidade de avanço mais alta à medida que obter bons resultados.

Selecione o ícone de perda do tambor. Aparecerá 5. uma janela pop-up (1). O ajuste da sensibilidade é exibido em uma faixa de 0 a 100, quanto maior o número, maior o nível de sensibilidade. Altere a sensibilidade com as teclas direcionais esquerda ou direita até a metade inferior do gráfico de barras ficar iluminada. Selecione a tecla “Enter” para armazenar o novo valor da sensibilidade.

Selecione o ícone de perda da peneira. Aparecerá 6. uma janela pop-up (1). O ajuste da sensibilidade é exibido em uma faixa de 0 a 100, quanto maior o número, maior o nível de sensibilidade. Altere a sensibilidade com as teclas direcionais esquerda ou direita até a metade inferior do gráfico de barras ficar iluminada. Selecione a tecla “Enter” para armazenar o novo valor da sensibilidade.

Aumente a velocidade de avanço até uma das 7. barras ficar completamente iluminada.

Pare a colheitadeira e verifique se a perda de 8. grãos aumentou nitidamente. Caso negativo, isso significa que a sensibilidade da barra que estava completamente iluminada estava alta demais. Ajuste a sensibilidade dessa barra para um nível inferior na velocidade selecionada na etapa 7. Se o índice de perda aumentar, outros segmentos aparecerão na barra de gráficos. Se o índice de perda diminuir, os segmentos desaparecerão.

O ajuste da sensibilidade de ambos os gráficos de 9. barra precisa ser feito ou pelo menos verificado sempre que mudar de campo ou cultivo.

Para ajustar a sensibilidade das retrilhas, faça o seguinte:

Selecione o ícone de retorno. Aparecerá uma 1. janela pop-up (1). O ajuste da sensibilidade é exibido em uma faixa de 0 a 100, quanto maior o número, maior o nível de sensibilidade.

Altere o valor desejado de sensibilidade usando 2. as teclas direcionais esquerda e direita e, em seguida, selecione “Enter” para armazenar a nova configuração.

Page 193: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-129

Informações Gerais

O sistema de Configurações Automáticas de Cultura (ACS) permite ao operador selecionar até três modos de operação da colheitadeira para cada situação de trabalho.

Há dois modos de trabalho e um modo que será selecionado automaticamente ao atravessar o cultivo em faixas. Os dois modos de trabalho são selecionados facilmente (trocados) durante a operação através do interruptor basculante das Configurações Automáticas de Cultura no console direito.

Pressionar o botão de Retorno (Resume) duas vezes na Alavanca Multifuncional para levantar a plataforma, usando a altura automática da plataforma, também ativa o modo de cultivo em faixas (Headland), ajustando as configurações correspondentes da máquina.

Um exemplo de como essas funções podem funcionar em conjunto:

O modo 1 corresponde aos valores configurados de fábrica que o operador confirmou funcionar bem em culturas em pé. Porém, se as perdas aumentarem nas áreas acamadas do campo, o operador pode fazer ajustes e salvá-los como Modo 2. O operador pode, assim, mudar o interruptor basculante das Configurações Automáticas de Cultura para o Modo 2 quando informar uma área acamada e para o Modo 1 para as culturas em pé.

Além disso, o operador poderá reduzir a velocidade do ventilador em um desses modos para reduzir as perdas nos cultivos em faixa e salvar isso como o modo de cultivo em faixa. As configurações do cultivo em faixa são relativas. Se o operador não quiser que as configurações alterem o modo de cultivo em faixa, as configurações relativas devem ser zero ou a caixa de seleção deve ser desmarcada.

As culturas têm configurações padrão predefinidas de fábrica. Elas podem ser alteradas pelo operador para se adequarem a cada situação de colheita e podem ser salvas como configurações do usuário. Se desejado, as configurações padrão de fábrica podem ser restauradas.

Descrição de como obter os valores padrão. Selecione a condição de trabalho ”Padrão” (Default) ou selecione entre a condição de trabalho ”Padrão” (Default) e a condição de trabalho ”Nenhum” (None) e, em seguida, crie uma nova condição de trabalho (se uma outra condição de trabalho estiver ativa, as configurações serão herdadas da condição de trabalho ativa).

VI CONFIGURAÇÕES AUTOMÁTICAS DE CULTURA (ACS)

Page 194: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-130

Condição de Trabalho

O campo Condição de Trabalho (Work Condition) é definido pelo usuário e usado para descrever o campo ou as condições de cultura para uso com as ACS.

Novas condições de trabalho são geradas na tela das ACS ou de uma Tela de Funcionamento (Run Screen) quando a janela da condição de trabalho é exibida.

O software permitirá até 40 condições de trabalho por cultura. Se alternar entre muitas culturas, é possível criar 40 condições de trabalho Padrão (Default). Cada condição de trabalho pode ter configurações das ACS definidas pelo usuário para cada modo (1, 2 ou Cultivo em faixa (Headland)).

Ao tentar criar a quadragésima primeira condição de trabalho da cultura, aparecerá uma mensagem informando que fora atingido o número máximo de condições de trabalho e uma ou mais condições de trabalho existentes terão de ser excluídas na tela Gerenciamento de dados (Data Management) antes de ser criada uma nova.

As configurações das ACS definidas pelo usuário para uma condição de trabalho são sempre salvas na memória flash do mostrador (não volátil). Se houver um cartão, as informações também serão armazenadas no cartão.

Ao atualizar o software através do EST, as configurações salvas são preservadas e permanecem disponíveis no mostrador (enquanto a opção Apagar Tudo (Erasure All) não for selecionada).

As configurações que são salvas no cartão podem ser transportadas para outro mostrador e importadas da tela Gerenciamento de Dados (Data Management).

Condições Existentes de Trabalho (Existing Work Conditions) pode ser selecionado na tela de Configurações Automáticas de Cultura (Automatic Crop Setting).

Page 195: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-131

Selecione “ACS” na área da tela inicial para ver diferentes telas de informações:

1. 1. Configurações de trabalho das ACS (ACS work settings)

Neste submenu, o operador pode definir os seguintes itens:

Tipo de Cultura (Crop Type) •

Condição de Trabalho (Selecionar/Editar Nome/ •Novo) – Work Condition (Select / Edit Name / New)

2. 2. Configurações de cultura das ACS (ACS crop settings)

Este submenu fornece ao operador uma visão geral das configurações relacionadas à condição ativa de cultura/trabalho que são salvas automaticamente em relação à condição de cultura/trabalho independente no modo ACS selecionado.

3. Resumo de trabalho das ACS (ACS work summary)

Este submenu fornece ao operador uma visão geral sobre várias configurações dos diferentes modos (1, 2 Cultivo em faixa (Headland)) na condição ativa de trabalho.

Page 196: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-132

4. Dados salvos das ACS (ACS saved data)

Neste submenu, o operador pode ver os dados das condições de trabalho armazenados anteriormente que, não estão ativados, selecionando os seguintes itens:

Tipo de cultura (Crop type) •

Condição (Condition) •

Modo ACS (ACS mode) •

OBSERVAÇÃO: Os outros campos só podem ser visualizados. O conteúdo de outros campos depende das informações selecionadas no “Tipo de Cultura, Condição e Modo ACS” (Crop Type, Condition and ACS Mode).

Ativação das ACS (Activating the ACS)

Na página inicial, selecione o ícone das ACS.1.

Selecione a guia “Trabalhando” (Working) (1).2.

Selecione o campo “Condição de Trabalho” 3. (Work Condition) ( 2). Aparecerá uma nova tela pop-up (3).

Selecione Novo (New) para inserir uma nova 4. condição ou escolha Selecionar (Select) para selecionar uma Condição de Trabalho predefinida. Para alterar o nome da Condição de Trabalho atual, selecione Editar Nome (Edit Name).

Page 197: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-133

Para configurar uma nova condição, selecione 5. Novo (New). Uma nova tela pop-up (4) aparecerá, na qual é possível digitar o nome da nova condição. Selecione a guia “Enter” (5) para confirmar o nome e sair da tela pop-up (4).

OBSERVAÇÃO: Quando ACS é ativado, o Modo 1 ACS , Modo 2 (6) será exibido na área de status, de acordo com a posição do interruptor basculante das ACS.

O modo de cultivo em faixa é exibido na área de status quando a rotina de cultivo em faixa está ativada (depois de pressionar o botão de retorno na alavanca multifuncional duas vezes, com a trilha e a plataforma acionadas para permitir que a plataforma entre no modo de Cultivo em Faixa (Headland)). Se o trilhador estiver ativado, o símbolo de trilha circundará o ícone das ACS (6)

Clique na caixa (7) próxima a cada parâmetro 6. para ativar/desativar a seleção. Um “X” na caixa indica que o ACS usará o parâmetro.Os parâmetros disponíveis para uso pelo modo 1 ACS e modo 2 são:

Velocidade do ventilador (Fan speed) –

Peneira, superior (Sieve, upper) –

Peneira, inferior – (Sieve, lower) –

Velocidade do tambor (Drum speed) –

Abertura do Côncavo (Concave Opening) –

Os parâmetros da máquina disponíveis para uso 7. pelo modo de Cultivo em Faixa (Headland) das ACS são:

Velocidade do ventilador (Fan speed) –

Peneira, superior (Sieve, upper) –

Peneira, inferior – (Sieve, lower) –

OBSERVAÇÃO: As configurações do modo de cultivo em faixa são valores desviados. Se o operador mudar do modo 1 ou 2 para o modo de cultivo em faixa, os valores do parâmetro serão reduzidos ou aumentados com os valores desviados.

Page 198: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-134

Os valores individuais podem ser definidos para 8. cada um dos três modos. Selecione o modo que será alterado usando o interruptor basculante das ACS no RHM ou coloque a plataforma na posição de modo de cultivo em faixa (Headland).

Selecione o campo para o qual o valor precisa 9. ser alterado.Aparecerá uma nova janela pop-up (8). Altere o valor usando as setas. Pressione a tecla Enter para confirmar o novo valor e saia da tela pop-up (8).

Qualquer alteração nos valores será marcada em 10. vermelho. Para salvar as novas configurações, selecione “Salvar ACS” (ACS Save) (9).Todas as alterações serão definidas para a condição ativa de trabalho (10) e para o modo ACS (11).

Os valores para Cultivo em Faixa (Headland) são 11. definidos da seguinte maneira:

Coloque a plataforma na posição de modo –de cultivo em faixa por meio do botão de retorno (resume) na alavanca multifuncional (pressione duas vezes).

O valor no campo Modo ACS (1) mudará para –Cultivo em Faixa (Headland).

Page 199: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-135

Altere os valores a serem adaptados conforme 12. descrito na instrução 9.

Salvamento das Configurações em ACS

O operador pode salvar as configurações atuais da colheitadeira nas ACS usando o botão Salvar ACS (ACS Save) na tela de Trabalho ACS ou uma das telas de Funcionamento (Run). Pressione o botão “Salvar ACS” (ACS Save) para salvar as configurações atuais no Modo ACS ativo (Modo 1, Modo 2 ou Cultivo em Faixa (Headland).

OBSERVAÇÃO: Somente aqueles parâmetros cujas caixas estejam marcadas com um “X” na tela de Configuração das ACS serão salvos e usados pelo sistema ACS.

Page 200: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-136

VII GERENCIAMENTO DE DADOS

Selecione Gerenciamento de Dados (Data Management) na página inicial para ver diferentes telas de informações.

1. Importação (Import)

Neste submenu, o operador pode importar as informações e/ou configurações feitas em outra colheitadeira com um monitor IntelliView™ II ou IntelliView™ III:

Tipo de Dados (Data Type) •

Calibração da Cultura (Crop Calibration) –

Configuração da Cultura (Crop Setup) –

Layout Atual (Current Layout) –

Identificador (Tag) –

Condição de Trabalho (Work Condition) –

Nome do Veículo (Vehicle Name) •

2. Lista de Filtros (Filter List)

Neste submenu, o operador pode filtrar a lista de culturas:

OBSERVAÇÃO: A lista contém uma grande quantidade de culturas. Use este menu para selecionar/desmarcar a cultura conforme necessário.

Page 201: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-137

3. Excluir (Delete)

Neste submenu, o operador pode excluir diferentes Tipos de Dados

Boundary (Limite) –

Layout Atual (Current Layout) –

Cultivo (Farm) –

Campo (Field) –

Configuração da Marca de Campo –(Field Mark Setup)

Dados do GPS (GPS data) –

Produtor (Grower) –

Informações (Info) –

Obstáculos (Obstacles) –

Operador (Operator) –

Dica de Pulverização (Spray tip) –

Faixa (Swath) –

Identificador (Tag) –

Tarefa (Task) –

Condição de Trabalho (Work Condition) –

4. Aplicação da Calibração (Apply Calibration)

Este submenu permite que o operador aplique os resultados da calibração de produtividade nos campos anteriores.

Page 202: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-138

VIII CALIBRAÇÃO

Pré-informações válidas para todas as calibrações:

O monitor IntelliView™ III guiará o operador no •procedimento de calibração. Siga as instruções exibidas no monitor.

A janela de calibração mostra, na parte superior, •a descrição do item que será calibrado.

Selecionar a tecla de saída (escape key) na tela •pop-up a qualquer hora durante o procedimento de calibração causará a interrupção do procedimento.

Não reagir ao sistema dentro de um certo •período de tempo interromperá o procedimento de calibração.

Se ocorrer algum erro durante a calibração, •o procedimento será abortado e aparecerá um código de erro na tela. Para encontrar uma lista com as mensagens de erro de calibração, consulte a SEÇÃO 5 – DESCOBRIMENTO DE FALHAS: Parágrafo intitulado “Lista de erros de calibração”.

Para obter uma leitura correta no monitor IntelliView™ III e um bom funcionamento da colheitadeira, o sistema elétrico/eletrônico precisa ser calibrado corretamente.

CUIDADO Para evitar ferimentos, ninguém deve ficar na área da colheitadeira/plataforma durante a calibração.

Page 203: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-139

1. Calibração (Calibration)

Este submenu contém vários procedimentos relacionados principalmente às calibrações:

OBSERVAÇÃO: O conteúdo da lista de seleção de calibração pode variar dependendo do nível de interface selecionado (Básico/Avançado) em Caixa de Ferramentas − Configuração do Operador (Toolbox − Operator Setup).

Plataforma (Header) •Raio do pneu (Tyre radius) •

OBSERVAÇÃO: A calibração do raio do pneu tem a mesma função do campo raio do pneu (tyre radius) em Caixa de Ferramentas − configuração da linha de transmissão (Toolbox − Driveline setup).

Alavanca Multifuncional •(MFH – Multifunctional Handle) Abertura do côncavo (Concave opening) •Peneira superior (Upper sieve) •Peneira inferior (Lower sieve) •Peneira de autonivelamento (Self-levelling sieve) •Placas do espalhador (Spreader plates) •Altura máxima de trabalho (Maximum work height) •

OBSERVAÇÃO: A calibração da altura máxima de trabalho tem a mesma função do campo de Altura máxima de trabalho (Maximum work height) em Caixa de Ferramentas − configuração da Plataforma 1 (Toolbox − Header 1 setup).

Velocidade de avanço hidrost. •(Ground speed hydrostat)

OBSERVAÇÃO: Consulte o concessionário para obter a calibração hidrostática da velocidade de avanço.

Volume de retorno zero (Zero returns volume) •Atuador da Plataforma Giratória do Sensor •de Orientação da Colheita (Harvest Guidance Sensor (HGS) Turntable Actuator) Sensor Laser do Sensor de Orientação da •Colheita (HGS) – Harvest Guidance Sensor (HGS) Laser Sensor

Para realizar essa calibração corretamente, a função Smartsteer™ deve ser ativada. O sistema Smartsteer™ é ativado pressionando o interruptor basculante Smartsteer™ em RHM durante 3 a 5 segundos enquanto balança o volante.

OBSERVAÇÃO: As duas calibrações anteriores são apenas para as colheitadeiras que estão prontas para Orientação Automática (Autoguidance). O campo Tipo de Orientação Automática (Auto Guidance type) em Caixa de Ferramentas − Configurações da linha de transmissão (Toolbox − driveline Settings), deve ser definido para Borda (Edge) para ter essas calibrações disponíveis.

Parada Repentina do Motor (Engine Kill Stall) •Posição da Roda Traseira (Rear Wheel Position) •

OBSERVAÇÃO: A calibração da posição da roda traseira é disponível somente nas colheitadeiras que estão prontas para Orientação automática (Autoguidance).

Inclinação Dupla (Dual Inclination) •

Page 204: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-140

Abaixo os procedimentos de algumas calibrações:

Selecione “Calibrações” (Calibrations) na tela da página inicial para ter uma visão geral das diferentes calibrações.

OBSERVAÇÃO: A área de inserção das calibrações é colorida em branco.

Selecione o campo calibração (calibration) (1) na tela.

Uma tela pop-up aparecerá contendo a lista com as calibrações disponíveis.

Page 205: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-141

Calibração da alavanca multifuncional

CUIDADO Durante essa calibração, ocorrerá uma solicitação para mover a alavanca multifuncional para frente e para trás. Para evitar movimentos inesperados da máquina, desative o motor e coloque a marcha na posição neutra.

Para calibrar a alavanca multifuncional, proceda da seguinte forma:

Selecione a calibração Alavanca multifuncional •(Multifunctional handle) na lista.

Mensagem: Coloque a alavanca na posição máxima de avanço e pressione Enter (“Place handle in maximum reverse position, then press Enter”).

Empurre a alavanca multifuncional para frente •completamente, segure nessa posição e selecione Enter.

Mensagem: Coloque a alavanca na posição neutra tão para trás quanto possível e pressione Enter (Place handle in neutral as far rear as possible, then press Enter).

Coloque a alavanca multifuncional na posição •neutra tão para trás quanto possível e selecione Enter.

Page 206: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-142

Mensagem: Coloque a alavanca na posição neutra tão para frente quanto possível e pressione Enter (Place handle in neutral as far forward as possible, then press Enter).

Coloque a alavanca multifuncional na posição •neutra tão para frente quanto possível e selecione Enter.

Mensagem: Coloque a alavanca na posição máxima de reversão e pressione Enter (“Place handle in maximum reverse position, then press Enter”).

Puxe a alavanca multifuncional para trás •completamente, segure nessa posição e selecione Enter.

Mensagem: Alavanca multifuncional Concluída (Multifunctional handle Completed)

Para realizar outra calibração, selecione o campo •de calibração (calibration) para abrir a lista de seleção ou selecione Voltar (Back) para a página inicial.

Page 207: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-143

Calibração do raio do pneu

OBSERVAÇÃO: Para essa calibração, dirija a colheitadeira para frente em uma trajetória retilínea de 122 metros. É recomendado colocar uma marca visível em 0 metros e em 122 metros para assegurar uma calibração correta.

Selecione a calibração do Raio do pneu •(Tyre radius) na lista.

Mensagem: Consulte o manual para obter mais informações (Refer to the manual for more information).

Selecione OK. •

Mensagem: Dirija a colheitadeira para frente Pressione ENTER em 0 m (Drive combine forward Press ENTER at 0 m).

Dirija a colheitadeira para frente e selecione •ENTER na marca de 0 metros.

Mensagem: Pressione ENTER em 122 m (Press ENTER at 122 m).

Continue dirigindo a colheitadeira para frente e •selecione ENTER na marca de 122 metros.

O software do monitor agora calculará o raio do pneu correspondente e armazenará esse novo valor.

OBSERVAÇÃO: O valor do raio do pneu só será sobrescrito após um procedimento de calibração bem-sucedido.

Page 208: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-144

2. Configuração da Cultura (Crop Setup)

3. Calibração da Cultura (Crop Calibration)

OBSERVAÇÃO: O procedimento de calibração da cultura irá variar de acordo com o nível de interface do monitor (básico ou avançado).

4. Calibração NAV (NAV Calibration) (se instalado)

Page 209: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-145

Abreviações usadas no monitor

Há ocorrências de abreviações em algumas telas do monitor. Veja abaixo uma lista com as abreviações e a explicação.

Abreviação ExplicaçãoACS Configurações Automáticas de CulturaAft PosteriorASP Proteção Avançada contra PedrasPress. Atmosférica Pressão atmosféricaAuto AutomáticoMéd. MédiaBSP Pacote de Suporte à Placa: Nos sistemas embutidos, um Pacote de Suporte à

Placa é um sistema operacional inicializável, o carregador de inicialização que o carrega e os controladores do dispositivo de todos os dispositivos na placa

CCM Módulo de Controle da ColheitadeiraCol ColunaDeslocamento. deslocamentoDist DistânciaEcon EconomiaECU Unidade de Controle do MotorFMI Indicador do Modo de FalhaAvanço AvançoGPS Sistema de Posicionamento GlobalGráf. GráficoHDOP Diluição Horizontal de PrecisãoHdr or head. PlataformaHGS Sensor de Orientação da ColheitadeiraHHC Controle de Altura da PlataformaHHC HT Sens. Sensor de Controle de Altura da PlataformaHHCTilt Sens. Sensor de Inclinação do Controle de Altura da Plataforma

Page 210: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-146

Abreviação ExplicaçãoHP/XP Dois sinais de correção comercial para o GPS do OmnistarHT AlturaHidraul HidráulicaTemp. Mtr. Hidro. Temperatura do Motor HidrostáticoISO Organização Internacional de PadrõesL EsquerdoLat LateralMáx MáximoMFH Alavanca MultifuncionalMín. MínimoNAV Controlador de Navegação (II) PDOP Posição de Diluição de Precisãosen. pos. n Sensor de posição do neutroSen. pos. Sensor de posiçãoPres. PressãoR DireitoRDI Interface de Exibição Remota

(permite diagnósticos da antena Trimble do DGPS)RHM Módulo DireitoSep. gir. Separador GiratórioRTK Posicionamento Cinemático em Tempo Real

(Sinal de correção do DGPS de alta precisão, estação de base necessária)Nome do Esquema de E/S

Nome do Esquema de Entrada/Saída

Sens. SensorVel. VelocidadeSPN Número de Parâmetro SuspeitoNS Número de SérieSWCD Mostrador Colorido PequenoASD A Ser DeterminadoTemp. TemperaturaEmb. Trilha Embreagem da TrilhaVBS Sinal de correção comercial com precisão semelhante ou maior a Egnos4 x 4 Tração nas Quatro Rodas

Page 211: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-147

As opções disponíveis na página inicial são mostradas na tabela abaixo.

A seguir há uma lista de funções da colheitadeira geralmente disponíveis. As seleções adicionais podem estar disponíveis dependendo das opções e configurações do software usadas na máquina. As guias em cinza indicam que o recurso não está disponível por causa das opções não instaladas ou desativadas. Consulte o Manual do Operador em separado para obter informações sobre equipamentos opcionais como Monitoramento de Produtividade, Mapeamento de Produtividade e Navegação Automática.

Page 212: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-148

Caixa de Ferramentas

(Tool Box)

Diagnóstico (Diagnostics)

Informações sobre a

Colheitadeira (Combine Info)

Desempenho (Performance)

Telas de Funcionamento (Run Screens)

ACS Gerenciamen-to de Dados

(Data Manage-ment)

Calibrações (Calibrations)

Configuração do Mostrador (Display Setup)

Versão (Version) Informações sobre o motor (Engine info)

Configuração do Perfil (Profile Setup)

Funcionamento 1 (Run 1)

Configurações de trabalho das ACS (ACS work settings)

Importação (Import)

Plataforma

Configuração do Operador (Operator Setup)

Status do CAN (CAN Status)

Informações sobre o Sistema Elétrico (Electrical Info)

Resumo de Dados 1 (Summary Data 1)

Funcionamento 2 (Run 2)

Configurações de cultura das ACS (ACS crop settings)

Lista de Filtros (Filter List)

Raio do Pneu (Tyre Radius)

Layout de Funcionamento (Run Layout)

Arquivo de Falhas (Fault Archive)

Informações sobre o Sistema Hidráulico (Hydraulics Info)

Resumo de Dados 2 (Summary Data 2)

Funcionamento 3 (Run 3)

Resumo de trabalho das ACS (ACS work summary)

Excluir (Delete) Alavanca multifuncional (Multifunctional handle)

Configuração da Colheitadeira (Combine Setup)

Configurações (Settings)

Informações sobre a Linha de Transmissão (Driveline Info)

Funcionamento 4 (Run 4)

Dados salvos das ACS (ACS saved data)

Aplicação da Calibração (Apply Calibration)

Abertura do côncavo (Concave opening)

Configuração do Motor (Engine Setup)

Gráfico (Graph) Informações sobre a Plataforma (Header Info)

Funcionamento 5 (Run 5)

Peneira superior (Upper sieve)

Configuração Elétrica (Electrical Setup)

Status do cartão (Card status)

Informações sobre o Alimentador (Feeder Info)

Funcionamento 6 (Run 6)

Peneira inferior (Lower sieve)

Configuração do Sistema Hidráulico (Hydraulics Setup)

Status do GPS (GPS status)

Informações sobre a Trilha (Threshing Info)

Peneira de autonivelamento (Self−levelling sieve)

Configuração da Linha de Transmissão (Driveline Setup)

Informações sobre Limpeza (Cleaning Info)

Placas do Espalhador (Spreader Plates)

Configuração 1 da Plataforma (Header Setup 1)

Informações sobre Grãos (Grain Info)

Altura máxima de trabalho (Maximum work height)

Configuração 2 da Plataforma (Header Setup 2)

Informações sobre Resíduos (Residue Info)

Velocidade de avanço hidrostático (Ground speed hydrostat)

Configuração do Alimentador (Feeder Setup)

Informações sobre Rotação (RPM Info)

Volume de Retorno Zero (Zero Returns Volume)

Configuração da Trilha (Threshing Setup)

Informações sobre Perda (Loss Info)

Atuador da plataforma giratória do HGS (HGS turntable actuator)

Configuração da Limpeza (Cleaning Setup)

Totais da Colheitadeira (Combine Totals)

Sensor de Laser do HGS (HGS Laser Sensor)

Configuração de Grãos (Grain Setup)

Parada Repentina do Motor (Engine Kill Stall)

Configuração de Resíduos (Residue Setup)

Posição da roda traseira (Rear wheel position)

ACS Inclinação dupla (Dual inclination)

Configuração de Serviço (Service Setup)

Espalhamento ativo (Active spreading)

Configuração do GPS (GPS Setup)

Configuração da Cultura (Crop Setup)

Configuração de Produtividade (Yield Setup)

Calibração da Cultura (Crop Calibration)

Controlador NAV (NAV Controller)

Calibração NAV (NAV Calibration)

Page 213: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-149

CONFIGURAÇÃO DO LAYOUT DA TELA

Consulte as seguintes tabelas dos itens disponíveis para exibição nas telas de Funcionamento (Run) e telas de Resumo de dados (Summary Data).

Lista de Opções da Tela de Funcionamento

OBSERVAÇÃO: Os itens disponíveis na lista serão determinados pela configuração/opções instaladas.

Salvar ACS (botão) − Exibe um botão interativo que ao ser pressionado ativa a janela pop-up “Salvar Configurações de Trabalho” (Save Work Settings) permitindo ao usuário salvar configurações atuais em uma destas três áreas: Cultivo em Faixa, Modo 1 ou Modo 2.

Filtro de ar

Altitude − Usado com Agricultura de Precisão/GPS.

Área − Exibe a área acumulada cultivada para a tarefa atual em acres (ac) ou hectares (ha). Usado com Agricultura de Precisão.

Contador de Área − Exibe um contador de área em acres (ac) ou hectares (ha) independente do valor da tarefa atual. O contador pode ser usado para atividades de gerenciamento de dados do campo (área/caminhão, área por dia, área para testes etc.).

Ligar/Desligar Área − Janela pop-up que permite a configuração da Cobertura, Colheita ou Desligar (Coverage, Harvest ou Off). Usado com Agricultura de Precisão.

Pressão atmosférica − Exibe um valor numérico como psi ou bar.

Inclinação automática da velocidade do molinete

Tensão da Bateria − Exibe um valor numérico da tensão atual da bateria (V).

Tensão da bateria (gráfico) − Exibe a tensão atual da bateria em um gráfico de barras com uma faixa de 8 a 16 volts e exibe o valor numérico.

Temperatura do Ar de Reforço − Exibe a temperatura do ar de reforço como um valor numérico em graus Fahrenheit (°F) ou Centígrados (°C).

Page 214: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-150

Temperatura do Ar de Reforço (gráfico) − Exibe a temperatura do ar de reforço do motor em um gráfico de barras em °F ou °C.

Pressão auxiliar − Exibe a pressão de reforço do motor como um valor numérico em psi ou bar.

Bushel, S (Bushel Seco) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Bushel, U (Bushel Úmido) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Velocidade do Picador − Exibe a velocidade do picador (rpm).

Abertura do côncavo − Exibe a posição relativa da abertura do côncavo.

Pressão de controle − Exibe a pressão de controle hidráulico regulada em psi ou bar.

Nível do líquido de arrefecimento

Temperatura do líquido de arrefecimento − Exibe a temperatura atual do motor em graus Fahrenheit (°F) ou Centígrados (°C).

Tipo de Cultura − Usado com Agricultura de precisão. Exibe o tipo de cultura ativa atual.

Data/Hora − Exibe data e hora atuais.

Distância − Exibe a distância total percorrida da tarefa atual ativa em pés ou metros.

Contador de Distância − Exibe o contador de distância que é independente do valor atual da tarefa.

Distância de Colheita − Exibe a distância percorrida no Modo de Campo (Field Mode) desde a última reinicialização. Para reinicializar o contador, clique na janela. Uma janela pop-up aparecerá perguntando se deseja reinicializar o contador. Selecione SIM para reinicializar.

Page 215: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-151

Distância em Estrada − Exibe a distância percorrida no Modo de Estrada (Road Mode) desde a última reinicialização. Para reinicializar o contador, clique na janela. Uma janela pop-up aparecerá perguntando se deseja reinicializar o contador. Selecione SIM para reinicializar.

Velocidade do Tambor − Exibe a velocidade do rotor (rpm).

Distância da Borda

Velocidade do Elevador − Exibe a velocidade do elevador de grãos.

Desaceleração do motor

Horas do motor − Exibe o total acumulado de horas que o motor operou.

Carga do Motor, Méd. − Exibe um valor numérico como porcentagem (%).

Carga do Motor − Exibe a Potência do Motor em porcentagem (%) relativa ao torque máximo do motor na rotação nominal do motor de 2300 rpm.

Carga do Motor (gráf.) − Exibe um gráfico de barras com taxa de 0 – 125 (%) mostrando a porcentagem da Potência do Motor relativa ao torque máximo do motor na rotação nominal do motor de 2300 rpm.

Pressão do óleo do motor − Exibe a pressão de óleo atual do motor em psi ou bar.

Pressão de óleo do motor (gráf.) − Exibe um gráfico de barras com taxa de 0,0 a 116 (psi) ou 0,0 a 8,0 (bar) da pressão de óleo do motor.

Temp. do óleo do motor − Exibe a temperatura do óleo atual do motor em graus Fahrenheit (°F) ou centígrados (°C).

Rotação do motor − Exibe um valor numérico em rpm da rotação atual do motor como revoluções por minuto.

Rotação do motor (gráf.) − Exibe uma representação em gráfico de barras com taxa de 900 − 2300 (rpm) da rotação do motor.

Page 216: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-152

Vel. do ventilador − Exibe a velocidade atual do ventilador de limpeza (rpm) como um valor numérico por minuto.

Cultivo − Usado com Agricultura de Precisão.

Vel. do alimentador − Exibe a velocidade do alimentador em RPM.

Campo − Usado com Agricultura de Precisão.

Fluxo−M−S−(Fluxo Seco Médio) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Fluxo−M−S−(Fluxo Seco Médio) (bu) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Fluxo−M−U−(Fluxo Úmido Médio) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Fluxo−M−U−(Fluxo Úmido Médio) (bu) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Fluxo−I−S−(Fluxo Seco Inst.) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Fluxo−I−S−(bu) (Fluxo Seco Instant.) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Fluxo−I−U−(Fluxo Úmido Inst.) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Fluxo−I−U−(bu) (Fluxo Úmido Inst.) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Page 217: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-153

Econ. de Combustível−Área−A−(Econ. Méd. de Combustível) − Exibe o combustível utilizado em relação ao ac/gal ou ha/l da tarefa atual.

Econ. de Combustível−Dist.−A−(Econ. Méd. de Combustível) − Exibe o combustível atual utilizado em relação ao mi/gal ou km/l da tarefa atual.

Econ. de Combustível−Trabalho−A−(Econ. Méd. de Combustível) − Exibe a economia média do combustível em termos de potência − horas médias kilowatt por litro ou horas potência por galão para a tarefa atual.

Combustível de Colheita − Contador que exibe o consumo de combustível no Modo de Campo (Field Mode) (unidades como gal ou l). Permite ao usuário que reinicialize o contador.

Nível de Combustível − Exibe a porcentagem atual (%) de combustível usado.

Taxa de combustível − Exibe a taxa de consumo de combustível (unidades como gal/h ou l/h)

Taxa de Combustível−M−(Taxa Méd. Combustível) − Exibe o uso de combustível atual (unidades como gal/h ou l/h)

Temp. do combustível − Exibe a temperatura atual do combustível em graus Fahrenheit (°F) ou centígrados (°C).

Combustível Usado, Trabalho − Exibe a quantia total usada na tarefa selecionada.

Temp. da Caixa de Câmbio − Exibe a temperatura da embreagem da caixa de câmbio.

Filtro da Caixa de Câmbio

Temperatura da Caixa de Câmbio − Exibe a temperatura da caixa de câmbio.

Page 218: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-154

Status do GPS (GPS Status) − Exibe o status atual do sistema GPS.

Produtor − Usado com Agricultura de Precisão.

HDOP − Usado com GPS.

Inclinação Lateral da Plataforma

Inclinação Lateral da Plataforma (gráf.)

Pressão de Elevação da Plataforma (Altura Automática)

Percurso − Usado com o GPS.

Sensibilidade de Altura do HHC

Temp. do motor hid. − Exibe a temperatura do motor de propulsão hidrostático °F ou °C.

Temp. do óleo hidráulico − Exibe a temperatura do óleo do motor em °F ou °C.

Taxa Inst. − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Inclinação lateral − Exibe um valor numérico para graus (°) de inclinação da horizontal da colheitadeira.

Latitude − Usado com o GPS.

Longitude − Usado com o GPS.

Page 219: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-155

Metros de perda − Exibe três metros em formato de funil na tela do mostrador, cada um com um ícone da área relacionada de perda medida (rotor, peneira e retrilha/retorno).

Altura manual (Altura do alimentador)

Mapa 1x4 − Requer GPS e Produtividade instalados (AFS Pro 600 somente).

Mapa 2x3 − Requer GPS e Produtividade instalados (AFS Pro 600 somente).

Mapa 2x5 − Requer GPS e Produtividade instalados (AFS Pro 600 somente).

Modo de Umidade − Campo interativo que permite o usuário alterar da leitura automática (sensor de umidade) para o valor de umidade manual (valor fixo definido pelo usuário) .

Umidade−M (Umidade Média) − Exibe a porcentagem (%) da leitura da umidade média).

Umidade−I − Exibe a porcentagem (%) da leitura da umidade instantânea da carga atual ativa.

Operador − Exibe uma janela editável que permite a seleção pelo usuário de Selecionar (Select) (nome no arquivo), Editar Nome (Edit Name) (do nome exibido atualmente) ou Novo (New) (chave na entrada do novo nome).

Modo de Sobreposição − Quando operar com alguns tipos de plataforma, há, normalmente, uma borda que se sobrepõe com a passagem anterior para garantir que o material de cultura não se ja desperdiçado. Controlar essa margem fornece uma descrição exata do trabalho sendo realizado. A ativação e desativação dessa sobreposição pode ser realizada automaticamente ou manualmente. Quando Auto é selecionado, a margem de desvio da plataforma ativa muda para o lado oposto sempre que a plataforma é elevada acima do ponto de ajuste da altura de corte. Quando estiver em Manual, o desvio ativo é alterado na Tela de Funcionamento (Run Screen) através da janela de Largura de Corte (Cutting Width).

PDOP − Usado com o GPS.

Distância do molinete

Altura do Molinete

Velocidade do molinete − Exibe a velocidade de rotação do molinete (rpm) como um valor numérico por minuto.

Velocidade mínima do molinete − Exibe a velocidade mínima do molinete.

Page 220: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-156

Filtro de Retorno

Sensibilidade de retorno

Velocidade de retorno, E − Exibe a rotação do motor de retorno esquerdo (rpm).

Velocidade do retorno, D − Exibe a rotação do motor do retorno direito (rpm).

Volume do retorno − Exibe o volume do retorno.

Correção do SNR − A relação da força do sinal de entrada com o grau de ruído de interferência conforme medido e decibéis numa escala logarítmica.

Exibir erros − Exibe uma janela de seleção interativa que permite o usuário escolher um Sim ou Não.

Ângulo da Peneira − Exibe o ângulo das peneiras de limpeza em graus.

Perda da peneira − Exibe a perda da peneira em porcentagem (%).

Sensibilidade de perda da peneira

Posição do espalhador − Mostra a posição do defletor do espalhador.

Ângulo de direção − Exibe um valor numérico em graus (º) do ângulo da roda em relação ao eixo traseiro.

Page 221: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-157

Altura Méd. do Restolho (Flutuação) − Exibe a altura média do restolho em polegadas ou milímetros.

Altura do Restolho, Esquerdo

Altura do Restolho, Direito

Configuração do Indicador − Usado com Agricultura de Precisão.

Alarme de Retrilhas

Tarefa − Usado com Agricultura de Precisão.

Sensibilidade de perda trilhador

Horas da trilha − Exibe o total acumulado de horas que o trilhador operou.

Tempo em Estrada − Exibe o tempo no Modo de Estrada.

Tempo de Trilha − Exibe uma janela interativa com o tempo total decorrido (contador) da trilha. Permite ao usuário que escolha reinicializar o contador.

Nome do Veículo − Inserido pelo usuário.

Água no combustível

Contador de Peso − Contador interativo que acumula o peso da cultura independente dos valores da tarefa atual ativa e permite que os usuários reinicializem o contador conforme necessário. As unidades são (lb) e (ton). O contador pode ser usado para as atividades de gerenciamento de dados no campo (caminhão/gerenciamento da carreta, gerenciamento do tanque graneleiro etc.).

Peso−S (Peso Seco) − Exibe o peso em base seca registrado para a tarefa atual ativa (lb ou ton).

Peso−U (Peso Úmido) − Exibe o peso em base úmida registrado para a tarefa atual ativa (lb ou ton).

Page 222: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-158

Condição de Trabalho − Exibe a condição de trabalho selecionada. A condição de trabalho é um campo definido pelo usuário e usado para descrever as condições de campo ou de cultura para Configurações Automáticas de Cultura (ACS). Uma condição de trabalho deve ser definida para permitir a operação do recurso ACS (Configurações Automáticas de Cultura). Selecione a janela para selecionar outra condição de trabalho, editar a condição existente ou criar uma nova.

Largura de Trabalho − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Modo de Redefinição da Largura de Trabalho − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Taxa Méd. de Trabalho − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Produtividade−M−S (Méd. de Produtividade Seca) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Produtividade−M−S (bu) (Méd. de Produtividade Seca) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Produtividade−M−U−(Méd. de Produtividade Úmida) − Usado com o Monitoramento de Produtividade.

Produtividade−M−U (bu) (Méd. de Produtividade Úmida) − Usado com o Monitoramento de Produtividade.

Produtividade−I−S − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Produtividade−I−S (bu) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Produtividade−I−U − Usado com o Monitoramento de Produtividade.

Produtividade−I−U (bu) − Usado com o Monitoramento de Produtividade.

Page 223: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-159

Lista de Opções do Resumo de Dados

OBSERVAÇÃO: Os itens disponíveis na lista serão determinados pela configuração/opções instaladas.

Área − Exibe a quantidade de área colhida em acres (ac) ou hectares (ha).

Bushel−S (Bushels Secos) − Exibe quantidade de bushels como um valor numérico (bu).

Bushel−U (Bushels Úmidos) − Exibe quantidade de bushels úmidos como um valor numérico (bu).

Distância − Exibe a distância total percorrida da tarefa atual ativa em pés ou metros.

Carga do Motor−M (Carga Méd.do Motor) − Exibe um valor numérico como porcentagem (%).

Fluxo−M−S (Fluxo Seco Médio) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Fluxo−M−S (bu) (Fluxo Seco Médio) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Fluxo−M−U (Fluxo Úmido Médio) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Fluxo−M−U (bu) (Fluxo Úmido Médio) − Usado com o Monitoramento de Produtividade.

Page 224: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-160

Econ. de Combustível−Área−M (Econ. Méd. de Combustível) − Exibe o combustível utilizado em relação ao ac/gal ou ha/l da tarefa atual.

Econ. de Combustível−Dist−M (Economia Méd. de Combustível) − Exibe o combustível atual como mi/gal ou km/l.

Econ. de Combustível−Trabalho−M (Econ. Média de Combustível) − Exibe hp*hr/gal ou kWh/l.

Taxa de Combustível−M (Taxa Méd. de Combustível) − Exibe o consumo atual de combustível (unidades em gal/h ou l/h)

Combustível Usado − Exibe o total de combustível usado na tarefa selecionada (unidades em gal ou l).

Umidade−M (Umidade Méd.) − Exibe a porcentagem (%) da leitura da umidade média na tarefa atual ativa.

Distância em Estrada − Exibe a distância percorrida no Modo de Estrada (Road Mode).

Economia de combustível em estrada − Exibe o consumo atual de combustível no Modo de Estrada em mpg ou km/l.

Combustível usado em estrada − Exibe o combustível total usado no Modo de Estrada.

Tempo em Estrada − Exibe o tempo no Modo de Estrada.

Page 225: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-161

Peso−S (Peso Seco) − Exibe o peso em base seca registrado para a tarefa atual ativa (lb ou ton).

Peso−U (Peso Úmido) − Exibe o peso em base úmida registrado para a tarefa atual ativa (lb ou ton).

Taxa Méd. de Trabalho − Exibe a área acumulada média em ac/hr ou ha/hr para os arquivos selecionados: Cultura, Identificador, Cultivo , Campo e Tarefa (Crop, Tag, Farm, Field and Task).

Tempo de Trabalho − Exibe o tempo acumulado para os arquivos selecionados: Cultura, Identificador, Cultivo , Campo e Tarefa (Crop, Tag, Farm, Field and Task).

Produtividade−M−S (Méd. de Produtividade Seca) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Produtividade−M−S (bu) (Méd. de Produtividade Seca) − Usado com Monitoramento de Produtividade.

Produtividade−M−U (Méd. de Produtividade Úmida) − Usado com o Monitoramento de Produtividade.

Produtividade−M−U (bu) (Méd. de Produtividade Úmida) − Usado com o Monitoramento de Produtividade.

Page 226: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-162

Alarme sonoro

Um sinal sonoro (campainha) é vinculado com todos os diferentes níveis de alarmes (baixo, médio, alto). Uma tela pop-up no monitor mostra a explicação do alarme específico.

OBSERVAÇÃO: Quando o alarme estiver funcionando, tente localizar o defeito ou entre em contato com o concessionário local para obter assistência.

Mensagens importantes de alarme

Em caso de emergência, para evitar danos ao motor e ao sistema hidrostático, ou para proteger sua segurança pessoal, é fortemente recomendado desligar o motor imediatamente quando ocorrerem os seguintes elementos:

Pressão do óleo do motor baixa (+ alarme sonoro •+ mensagem do monitor)

Óleo de motor em excesso ou temperatura do •líquido de arrefecimento do motor (+ alarme sonoro + mensagem do monitor)

Pressão baixa do óleo hidrostático (+ alarme •sonoro + mensagem do monitor)

Pressão do óleo da caixa de câmbio do motor •(+ alarme sonoro + mensagem do monitor)

OBSERVAÇÃO: Se por motivos de segurança, for necessário movimentar a colheitadeira, ou o operador não desligar o motor imediatamente, ele assume a responsabilidade por quaisquer danos ou falhas no motor.

Page 227: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-163

Veja abaixo uma lista dos alarmes com a prioridade, condição, ativação e meio de reinicialização.

Descrição Prioridade Verificar condição Ativação Reinicialização

A0000 Temperatura do líquido de arrefecimento do motor ALTA (Engine coolant temperature HIGH)

Alta Motor em funcionamento e sensor de temperatura sem defeito

2 seg. > 102 °C (216 °F)

2 seg. < 102 °C (216 °F)

A0001 Temperatura do óleo do motor ALTA (Engine oil temperature HIGH)

Alta Motor em funcionamento 3 seg. > 126 °C (259 °F)

2 seg. < 126 °C (259 °F)

A0002 Pressão do óleo do motor BAIXA (Engine Oil pressure LOW)

Alta Motor em funcionamento e sensor de pressão sem defeito

3 seg. < 1 bar (14,5 psi) ou motor desligado

0,5 seg. ≥ 1 bar (14,5 psi)

A0003 Tensão da bateria BAIXA (Battery Voltage LOW)

Baixa Rotação do Motor > 500 rpm 8 seg. < 12 V 2 seg. > 12,5 V

A0004 Nível do combustível BAIXO (Fuel level LOW)

Baixa Rotação do Motor < 500 rpm 4 seg. < 10% 2 seg. > 10,5 V

A0005 Filtro de ar OBSTRUÍDO (Air filter BLOCKED)

Baixa Sensor de nível sem defeito 10 seg. > 625 mm H2O 4 seg. > 12%

Baixa Configuração do sensor definida para não instalado e interruptor do filtro de ar sem defeito

10 seg. < 0,25 V 2 seg. ≥ 625 mm HO

A0006 Temperatura da caixa de câmbio ALTA (Gearbox temperature HIGH)

Alta Motor em funcionamento 2 seg. > 90 °C (194 °F)

2 seg. ≥ 0,25 V

A0007 Temperatura do reservatório hidráulico ALTA (Hydraulic reservoir temperature HIGH)

Alta 10 seg. > 90 °C (194 °F)

3 seg. < 85 °C (185 °F)

A0008 Temperatura do motor hidrostático ALTA (Hydrostatic motor temperature HIGH)

Alta Configuração do sensor definida para instalado e sensor de temperatura hidrostática sem defeito

10 seg. > 105 °C (221 °F)

3 seg. < 100 °C (212 °F)

A0009 Filtro de retorno obstruído (Return filter blocked)

Baixa 10 seg. < 1,8 V e ≥ 25 °C

2 seg. > 1,8 V e < 25 °C

A0010 Filtro da caixa de câmbio obstruído (Gearbox filter blocked)

Baixa 10 seg. < 1,8 V e ≥ 25 °C

2 seg. < 1,8 V e < 25 °C

A0011 Nível do reservatório hidráulico BAIXO (Hydraulic reservoir level LOW)

Alta Interruptor do reservatório sem defeito

4 seg. > 1,8 V 0,5 seg. < 1,8 V

A0012 Pressão de controle BAIXA (Control pressure LOW)

Alta Motor em funcionamento durante 3 segundos e pressão de controle sem defeito

2 seg. < 20 bar 0,5 seg. ≥ 20 bar

A0013 Temperature da embreagem da caixa de câmbio ALTA (Gearbox clutch temperature HIGH)

Alta Configuração do sensor definida para não instalado e sensor de temperatura da embreagem da caixa de câmbio sem defeito

0,1 seg. ≥ 130 °C (266 °F)

2 seg. ≤ 120 °C

Page 228: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-164

Descrição Prioridade Verificar condição Ativação Reinicialização

A0014 Reversor do elevador de palha ATIVADO (Straw elevator reverser ENGAGED)

Alta Sensor de reversor ativado

Elevador de palha ativado + sensor do reversor de 0,5 segundos ou acionamento do elevador de palha + sensor do reversor ou interruptor do reversor

Sensor do reversor de 10 segundos + elevador de palha desativado e interruptor do reversor

A0015 Interruptor do assento ABERTO (Seat switch OPEN)

Média Sem sentar durante 5 seg.

Elevador de palha acionado em 0,01 segundo

Elevador de palha desativado durante 10 seg.

Sem sentar Transição do interruptor de ativação do elevador de palha de baixo para alto (tentativa de ativar o elevador de palha)

Desative o interruptor de ativação do elevador de palha

A0016 Rotação do motor BAIXA (Engine RPM LOW)

Média Trilha em funcionamento 2 seg. < 1950 rpm (*) 2 seg. > 2000 rotação do motor

A0020 Acionamento do freio de estacionamento ALARME (Set parking brake ALARM)

Alta Motor ligado, Alavanca multifuncional em neutro, Freio desligado

Operador não está no assento por 2 seg.

Operador no assento por 0,5 seg.

A0021 Escada traseira ABAIXADA (Rear ladder DOWN)

Alta Motor em funcionamento Escada abaixada por 1 segundo

Escada levantada durante 0,5 segundos

A0022 Descarga ativada (Unload engaged)

Baixa Descarga ativada Descarga não ativada

A0028 Tampas do tanque graneleiro ABERTAS (Grain tank covers OPEN)

Baixa Interruptor da tampa aberto

Modo de campo (field mode): > 15 km/h e tampas abertas modo de estrada (road): tampas abertas

0 seg no modo de campo

A0029 Tubo de descarga ABERTO (Unloading tube OPEN)

Baixa Modo de estrada (road) ou > 15 km/h (9mph) e sensor de velocidade de avanço SEM defeito

Tubo de descarga aberto por 2 segundos

Tubo de descarga fechado por 2 segundos

A0030 Caixa de grãos CHEIA (Grain bin FULL)

Alta Trilha ativada, nenhuma descarga e elevador de palha ativados, sensor de avanço e da caixa de grãos SEM defeitos

2 sensores ativados em 1 segundo

Ambos os sensores não em 1 segundo ativados

Baixa Trilha ativada, descarga e sensor da caixa de grãos SEM defeito

2 sensores ativados em 1 segundo

Ambos os sensores não em 1 segundo ativados

A0031 Detector de Pedras Aberto (Stonetrap Open)

Média Porta do detector de pedras aberta

Porta do detector de pedras fechada

A0033 Freio de estacionamento LIGADO (Parking brake ON)

Alta Interruptor do freio de estacionamento com erro, motor em funcionamento e freio de estacionamento ativado

A alavanca multifuncional não está em neutro.

Alavanca multifuncional em neutro

Média Freio de estacionamento LIGADO e motor em funcionamento

A alavanca multifuncional não está em neutro.

Alavanca multifuncional em neutro

Média Trilha em funcionamento 1 seg. < 80% da velocidade definida

3 seg. ≥ 80% da velocidade definida

A0037 Rotação do trilhador BAIXA (Thresher RPM LOW)

Alta Trilha em funcionamento 1 seg. < 200 rpm 3 seg. > 200 rpm

Média Trilha em funcionamento 1 seg. < 80% da velocidade definida

3 seg. > 80% da velocidade definida

(*) pode ser configurado no monitor de exibição

Page 229: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-165

Descrição Prioridade Verificar condição Ativação Reinicialização

A0040 Rotação do elevador de grãos BAIXA (Grain elevator RPM LOW)

Alta Trilha em funcionamento 1 seg. < 100 rpm 3 seg. > 100 rpmMédia Trilha em funcionamento 1 seg. < 80% da

velocidade definida3 seg. ≥ 80% da velocidade definida

A0041 Rotação do ventilador BAIXA (Fan RPM LOW)

Alta Trilha em funcionamento 1 seg. < 130 rpm 3 seg. > 130 rpm

Média Trilha em funcionamento 1 seg. < 80% da velocidade definida

3 seg. ≥ 80% da velocidade definida

Baixa Trilha em funcionamento 1 seg. < 80% da velocidade definida e ponto de ajuste

3 seg. ≥ 80% da velocidade definida e ponto de ajuste

A0042 Rotação do picador BAIXA (Chopper RPM LOW)

Alta Trilha em funcionamento 1 seg. < 100 rpm 3 seg. ≥ 100 rpm

Média Trilha em funcionamento 1 seg. < 80% da velocidade definida

3 seg. ≥ 80% da velocidade definida

A0043 Rotação do retorno à esquerda BAIXA (Returns left RPM LOW)

Alta Trilha em funcionamento 1 seg. < 195 rpm 3 seg. > 195 rpmBaixa Trilha em funcionamento 1 seg. < 80% da

velocidade definida3 seg. ≥ 80% da velocidade definida

A0044 Rotação do retorno à direita BAIXA (Returns right RPM LOW)

Alta Trilha em funcionamento 1 seg. < 195 rpm 3 seg. > 195 rpm

Média Trilha em funcionamento 1 seg. < 80% da velocidade definida

3 seg. ≥ 80% da velocidade definida

A0047 Verificar freios (Check brakes)

Média 5 seg. < 0,69 V 10 seg. > 0,69 V

A0051 Modo de estrada selecionado (Road mode selected)

Baixa Modo de estrada selecionado

Tampas abertas, abaixamento/abaixamento/inclinação da plataforma, elevador de palha, eixo traseiro, trilhador, descarga ativada/aberta, elevação/abaixamento do molinete

Pare de tentar de acionar o dispositivo e, em seguida, desative o modo de estrada

A0052 Sensor de fluxo fora da faixa (Flow sensor out of range)

Baixa Configuração do tipo de monitor de produtividade não definido para 0

1seg. < 0,2 V ou > 5,2 V 1seg. > 0,2 V ou < 5,2 V

A0057 Tensão da bateria alta (Battery voltage high)

Média Tensão da bateria > 15,5 V durante 8 seg.

Tensão da bateria > 15 V durante 2 seg.

A0061 Trilhador desativado (Sem sinal de velocidade) – Thresher disengaged (No speed signal)

Média Pulsos de velocidade do trilhador < 2 detectados após o acionamento do trilhador e a rotação do retorno à esquerda < 100 RPM

Exibido durante 5 e depois removido

A0062 Piloto automático alterado para manual (Autopilot switched to manual)

Média

A0063 Fim de cultura detectado (End of crop detected)

Média

A0064 Sinal do piloto automático detectado (Autopilot signal detected)

Média

A0069 Pedra Detectada no Sensor Inferior (Stone Detected On Bottom Sensor)

Média Pedra detectada na placa inferior

Nenhuma pedra detectada durante 5 segundos

A0070 Detector Eletrônico de Pedras Desativado (Electronic Stone Trap Disabled)

Baixa Solenóide da porta do detector de pedras defeituoso ou sensor da porta do detector de pedras defeituoso

Desative o alimentador e, em seguida, ative novamente.

A0071 Tentativa de trancar a porta do detector de pedras novamente

Alta A porta do detector de pedras se abre sem precisar de comando

Pressione o botão de parada rápida (vermelho) na alavanca multifuncional para dar o comando de travar novamente

A0072 Porta do Detector de Pedras Não Abre (Stone Door Failed to Open)

Média Porta de pedras com comando para abrir porque foi detectada uma pedra.

Nenhuma transição do sensor da porta do detector de pedras durante 5 segundos

Alarme é exibido durante 5 segundos

Page 230: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-166

Descrição Prioridade Verificar condição Ativação Reinicialização

A0076 Falha do parafuso fusível do côncavo (Concave shearbolt failure)

Alta Trilha em funcionamento Posição > X(1): 0,5 seg. Posição < X(1): 10 seg.

Baixa Trilha não funciona Posição > X(1): 0,5 seg. Posição < X(1): 10 seg.

A0077 Peneira de auto-nivelamento DESNIVELADA (Self-levelling shoe NOT LEVEL)

Média

Trilha ativada e SL instalado

Atuador da sapata funcionando em uma direção durante 15 segundos

Posição da sapata estável

Baixa Sensor de posição da sapata defeituoso ou sensor de inclinação lateral defeituoso

Sensor de posição da sapata e sensor de inclinação lateral OK.

A0079 Tampas do tanque graneleiro FECHADAS (Grain tank covers CLOSED)

Média Trilha ativada, tampas instaladas, sensor bubble-up instalado e motor em funcionamento

O sensor bubble-up indica que as tampas estão fechadas

O sensor bubble-up indica que as tampas estão abertas

Trilha ativada, tampas instaladas, sensor bubble-up não instalado e motor em funcionamento

Trilha ativada, motor funcionando e tampas abertas

Tampas não abrem mais

A0080 Mudança de marcha SEM sucesso (Gearshift NOT successful)

Baixa Não foi possível mudar para a marcha selecionada em 6 segundos

Marcha selecionada encontrada

A0081 Pressão de carga hidrostática BAIXA (Hydrostatic charge pressure LOW)

Alta Motor em funcionamento por 1 seg.

1 seg. < 1,8 V 0,5 seg. > 1,8 V

A0082 HHC Automático Desativado (Auto HHC Disabled)

Baixa HHC automático ativado Ângulo do elevador de palha > altura máxima de trabalho

Alarme é exibido somente durante 2 seg.

A0083 Limitação da velocidade hidrostática (Hydro speed limitation)

Baixa Configuração do sensor definida para instalado e sensor de temperatura hidrostática sem defeito

10 seg. > 95°C 3 seg. < 90°C

A0117 Plataforma precisa ser definida (Header need to be defined)

Média Plataforma não foi instalada na colheitadeira antes.

Alarme é exibido durante 10 segundos

A0120 Peneira superior fora da posição (Upper sieve not in position)

Média Posição da peneira superior não está dentro de 1mm do ponto de ajuste da posição da peneira superior durante 4 seg.

Posição da peneira superior está dentro de 1mm do ponto de ajuste da posição da peneira superior

A0123 Modo de estrada não permitido (Road mode not allowed)

Média Interruptor do modo de estrada na posição de estrada

Modo estrada não ativado, descarga ativada ou tubo de descarga não apoiado ou elevador de palha, reversor, trilhador, assistente da roda traseira ativados ou côncavo movendo.

Modo de estrada ativado

A0124 Peneira inferior fora da posição (Lower sieve not in position)

Média Posição da peneira inferior não está dentro de 1mm do ponto de ajuste da posição da peneira inferior durante 4 seg.

Posição da peneira inferior está dentro de 1mm do ponto de ajuste da posição da peneira inferior

A0125 Calibração da peneira superior necessária (Upper sieve calibration required)

Baixa Configuração da peneira superior remota definida para instalada

Peneira superior nunca foi calibrada

Calibre peneira superior

A0126 Calibração da peneira inferior necessária (Lower sieve calibration required)

Baixa Configuração da peneira inferior remota definida para instalada

Peneira inferior nunca foi calibrada

Calibre peneira inferior

Page 231: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-167

Descrição Prioridade Verificar condição Ativação Reinicialização

A1003 CCM não envia as mensagens necessárias (CCM not sending needed messages)

Baixa CCM não está enviando as mensagens necessárias

Contate o Concessionário New Holland

A1004 Erro no arquivo de trabalho (Error on job file)

Baixa Não pode abrir ou arquivo do objeto corrompido

Entre em contato com o Concessionário New Holland

A1005 Erro no arquivo do marcador (Error on marker file)

Baixa Arquivo do marcador corrompido

Entre em contato com o Concessionário New Holland

A1006 Cartão de dados cheio (Datacard full)

Baixa 95% do cartão de dados está usado

Limpe o cartão de dados

A1010 Perda do sinal GPS (GPS signal lost)

Baixa Perda do sinal GPS Obtenção do sinal GPS

A1011 Perda do sinal de correção DGPS (DGPS correction signal lost)

Baixa Perda do sinal DGPS Sinal DGPS obtido

A2000 Sem CAN (No CAN)

Alta CAN aberto Entre em contato com o Concessionário New Holland

A2001 MDM desconectado (MDM offline)

Média Monitor de exibição está desconectado

Entre em contato com o Concessionário New Holland

A2002 CCM1 desconectado (CCM1 offline)

Média Nenhuma mensagem CAN recebida do CCM1 durante 5 segundos

Entre em contato com o Concessionário New Holland

A2003 CCM2 desconectado (CCM2 offline)

Média Nenhuma mensagem CAN recebida do CCM2 durante 5 segundos

Entre em contato com o Concessionário New Holland

A2004 CCM3 desconectado (CCM3 offline)

Média CCM3 instalado Nenhuma mensagem CAN recebida do CCM3 durante 5 segundos

Entre em contato com o Concessionário New Holland

A2005 RHM desconectado (RHM offline)

Média Nenhuma mensagem CAN recebida do RHM durante 5 segundos

Entre em contato com o Concessionário New Holland

A2007 ECU desconectada (ECU offline)

Média Unidade de controle do motor instalada

Nenhuma mensagem CAN recebida da ECU durante 5 segundos

Entre em contato com o Concessionário New Holland

A2008 HHC desconectado (HHC offline)

Média Nenhuma mensagem CAN recebida da ECU durante 5 segundos

Entre em contato com o Concessionário New Holland

A2009 GPS desconectado (GPS offline)

Baixa Sistema de Posicionamento Global (GPS) instalado

Nenhuma mensagem CAN recebida do GPS durante 5 segundos

Entre em contato com o Concessionário New Holland

A2011 ASP desconectada (ASP Offline)

Baixa Detector Eletrônico de Pedras instalado

Nenhuma mensagem CAN recebida da ASP durante 5 segundos

Mensagens CAN recebidas da ASP

Page 232: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO

2-168

Page 233: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-1

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

ANTES DE OPERAR A COLHEITADEIRA

Leia este Manual do Operador cuidadosamente, 1. especialmente os parágrafos intitulados “precauções de segurança” e “partida do motor”.

Verifique as tensões de todas as correntes e 2. correias. Consulte a “SEÇÃO 4 − LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO”.

Verifique todas as pressões diariamente. Mantenha 3. os pneus calibrados conforme as pressões indicadas na “SEÇÃO 8 − ESPECIFICAÇÕES”.

Verifique o torque das porcas da roda diariamente 4. durante a primeira semana de operação e posteriormente a cada semana.

Verifique o nível do líquido de arrefecimento 5. (certifique-se de que a máquina esteja em solo nivelado). Consulte a “SEÇÃO 4 − LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO”.

Verifique o nível do reservatório de óleo 6. hidráulico e hidrostático com todos os cilindros hidráulicos recolhidos e a plataforma abaixada até o solo (máquina em solo nivelado). Adicione óleo, se necessário. Consulte a “SEÇÃO 4 − LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO”.

Lubrifique a colheitadeira completamente, 7. conforme descrito na “SEÇÃO 4 − LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO”.

CUIDADO Antes de conduzir a máquina na estrada com uma plataforma inferior a 4 metros acoplada (plataforma de grãos ou plataforma de milho flexíveis), contate o concessionário local para informar-se sobre:

Contrapesos •

Faróis adicionais •

Sente-se no assento do operador e ajuste-o de 8. acordo com seu peso e tamanho.

Ajuste o volante na posição desejada. Ajuste os 9. espelhos retrovisores, se necessário.

Ligue o motor. Consulte o próximo parágrafo 10. intitulado “Partida do motor”.

Coloque a escada da cabine do operador em 11. frente à roda de tração ao dirigir em estradas públicas.

Eleve a plataforma do compartimento do motor.12.

Certifique-se de que o tubo de descarga esteja 13. fechado.

Desative o freio de estacionamento.14.

Ajuste o interruptor de aceleração para velocidade 15. máxima.

Eleve o elevador de palha para o nível mais alto.16.

IMPORTANTE: Para prevenir o superaquecimento do óleo hidráulico, não pressione o interruptor de controle da altura da plataforma na posição de operação além do tempo necessário. O mesmo se aplica aos controles hidráulicos de altura do molinete e ao ajuste de avanço e recuo do molinete.

Page 234: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-2

Esteja completamente familiarizado com os instrumentos e controles antes de dar a partida no motor pela primeira vez.

Para dar partida no motor com segurança, siga os pontos como destacado abaixo:

CUIDADO Antes de dar a partida no motor, certifique-se de que haja ventilação suficiente e de que todos estejam afastados da colheitadeira.

PARTIDA DO MOTOR

PROCEDIMENTO DIÁRIO DE PARTIDA

Faça o seguinte:

Realize a verificação rotineira do motor, isto é, 1. do líquido de arrefecimento e dos níveis do tanque de óleo e combustível (consulte a “SEÇÃO 4 − LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO”). Certifique-se de que a chave da bateria esteja ligada.

Certifique-se de que a alavanca multifuncional 2. esteja na posição neutra.

Certifique-se de que o interruptor basculante 3. de segurança na estrada esteja na posição de estrada e de que o interruptor do freio de estacionamento esteja ligado.

Verifique se ambos os pedais de freio estão 4. acoplados.

Certifique-se de que o interruptor de seleção de 5. marchas esteja na posição neutra.

Insira a chave de ignição no interruptor de ignição-6. e-parada e gire a chave de ignição colocando-a na posição de contato, verifique se há alarmes ou mensagens de falha no monitor de exibição.

Antes de dar a partida no motor, alerte os 7. transeuntes tocando a buzina várias vezes.

Dê a partida no motor quando a luz de pré-8. aquecimento da tela começar a piscar. Gire a chave de ignição no sentido horário para acionar o motor de partida. O motor será ativado em marcha lenta automaticamente (se o motor não ligar após 20 segundos, solte a chave de ignição por aproximadamente um minuto antes de reativar o motor de partida).

Assim que o motor for ativado, solte a chave de 9. ignição.

Verifique se há um alarme/mensagens de falha do motor.

IMPORTANTE: Deixe o motor funcionando em marcha lenta por no mínimo um minuto antes de começar a se mover, para garantir que os rolamentos do turbocompressor e a bomba hidrostática sejam lubrificados adequadamente. Isso é recomendado especialmente no caso de uma partida a frio da máquina.

Page 235: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-3

PARADA DO MOTOR

Faça o seguinte:

Pressione o interruptor de duas posições de 1. aceleração do motor (lado inferior) e deixe o motor funcionando em marcha lenta por um minuto.

Gire a chave de ignição no sentido anti-horário 2. para parar a máquina.

Remova a chave de ignição do interruptor de 3. ignição-e-parada.

DIREÇÃO DA COLHEITADEIRA

CUIDADO A extremidade traseira da colheitadeira oscila quando muda-se a direção. Tenha cuidado ao mudar de direção.

Faça o seguinte:

Certifique-se de que a alavanca de controle da 1. velocidade de avanço esteja na posição neutra.

Selecione uma marcha girando o interruptor de 2. seleção de marcha para a posição desejada. Verifique a marcha detectada pelo sensor no monitor (área de status) para que a ativação seja correta (isso pode demorar alguns segundos).

Para operações no campo, use primeira, •segunda ou terceira marchas dependendo das circunstâncias.Para manobras em espaços estreitos, use a •primeira marcha.Para transporte em estrada, use a terceira ou •quarta marchas.

Desative o freio de estacionamento (interruptor 3. desligado).

Ative o botão de liberação de bloqueio neutro 4. (na parte posterior da alavanca multifuncional) e empurre a alavanca multifuncional para frente suavemente para avançar, ou ative o botão de liberação de bloqueio neutro e puxe a alavanca para trás suavemente para recuar.

IMPORTANTE: Para prevenir danos à caixa de câmbio da tração, recomenda-se dirigir a colheitadeira lentamente durante os primeiros minutos após uma partida a frio na máquina.

OBSERVAÇÃO: Ao dar a ré na colheitadeira, um alarme sonoro irá alertar os transeuntes automaticamente.

Familiarize-se com os diferentes recursos de 5. direção e condução.

ADVERTÊNCIA Para prevenir movimentos descontrolados da colheitadeira (p. ex., quando a velocidade de avanço aumenta em um declive e é impossível reduzir a velocidade com a alavanca de controle da velocidade de avanço), é necessário reduzir a marcha para uma faixa adequada ao nível de declive.

CUIDADO Nunca dirija em estradas públicas com quaisquer dos mecanismos ativados (selecione o modo de estrada com o interruptor de seleção do modo de estrada).

ADVERTÊNCIA Para desacelerar de modo suave ao mudar a alavanca multifuncional da posição de avanço para a neutra, há um limitador de desaceleração integrado, quando o modo de estrada é selecionado.

Page 236: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-4

FREIO DE ESTACIONAMENTO

O freio de estacionamento é ativado ao pressionar o interruptor basculante 1.

O freio de estacionamento tem duas posições.

A primeira posição: Posição Desligado •

OBSERVAÇÃO: Ao selecionar outra marcha, o freio de estacionamento é ativado automaticamente.

A segunda posição: Posição de estacionamento •

OBSERVAÇÃO: Sempre que o motor for ligado, o freio de estacionamento também será ativado (mesmo quando o interruptor basculante do freio de estacionamento estiver desligado). Para liberar o freio de estacionamento, ajuste o interruptor basculante do freio de estacionamento na posição “LIGADO” e depois na “DESLIGADO”.

OBSERVAÇÃO: Quando a posição (de estacionamento) “LIGADO” for selecionada durante a direção, o freio de estacionamento será ativado ao colocar-se a alavanca multifuncional (hidrostática) na posição neutra ou quando a velocidade de avanço for inferior a 0,5 km/h (0,3 mph).

Sistema de mudança de marcha

Um interruptor de seleção 3 (1−2−N−3−4) indica a marcha selecionada.

Só é possível selecionar uma marcha com a alavanca multifuncional na posição neutra.

Gire o botão para selecionar uma marcha. O freio de estacionamento é ativado automaticamente e o sistema hidrostático é desativado.

O mostrador indica a marcha selecionada na parte superior da tela quando a mudança de marcha estiver concluída. O freio de estacionamento irá retornar para sua condição anterior e o operador poderá assumir o controle hidrostático.

OBSERVAÇÃO: Ao selecionar outra marcha durante a direção,o sistema irá aguardar até que a alavanca multifuncional esteja na posição neutra e a colheitadeira tenha parado completamente.

Page 237: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-5

Bloqueio do diferencial (se equipado)

Ao operar em solos escorregadios ou lamacentos, o bloqueio do diferencial pode ser ativado para fornecer uma tração melhor.

Se uma das rodas de tração começar a girar, pressione o pedal do bloqueio do diferencial imediatamente. Agora ambas as rodas de tração irão girar na mesma velocidade. Mantenha os pedais pressionados até que a máquina tenha ultrapassado o obstáculo.

Solte o pedal para desativar o bloqueio do diferencial.

IMPORTANTE:

Não mude de direção com o pedal do bloqueio •do diferencial pressionado.

Talvez seja necessário desacelerar a colheitadeira •para que o bloqueio do diferencial possa ser ativado.

Page 238: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-6

COLHEITA

Descrição da operação

A colheitadeira apresenta cinco funções básicas:

Alimentação1.

Trilha2.

Separação3.

Limpeza4.

Armazenamento e descarga de grãos5.

Page 239: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-7

1. Alimentação

O molinete (na plataforma de grãos ou Superflex) ou a corrente coletora (na plataforma de milho) transporta a cultura/espiga para dentro da plataforma em direção ao sem-fim. O sem-fim transporta a cultura para dentro da dianteira do elevador de palha.

A plataforma deve ser ajustada para que a cultura seja coletada e alimentada uniformemente para dentro do elevador de palha. Consulte o Manual do Operador da plataforma para obter mais informações sobre ajustes.

O suporte do elevador de palha, 1, gira sobre a placa do elevador de palha, 2, o que possibilita que a plataforma acompanhe as variações de inclinação até 4º em ambos os lados, relativas à posição da unidade de base.

A cultura é, então, transportada para o elevador de palha onde é alimentada sobre a placa do sensor dianteiro de pedras, 3, sob a placa do sensor traseiro de pedras, 4, sobre a porta de ejeção de pedras de largura total e distribuída aos rotores. A lâmina do sem-fim na parte dianteira de cada rotor divide a cultura e a alimenta para a área de debulha.

Page 240: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-8

2. Trilha

A debulha ocorre à medida que a cultura passa entre as barras debulhadoras do rotor, 1, e as barras raspadoras do côncavo, 2. À medida que os rotores giram, eles friccionam a cultura contra as barras raspadoras e os fios do côncavo. Essa fricção debulha o grão do tapete de cultura. O recuo do material que passa entre os rotores e os côncavos é controlado para que a cultura passe entre as barras debulhadoras e os côncavos várias vezes. Isso resulta em uma debulha mais eficiente e completa com riscos reduzidos de danos aos grãos. O grão debulhado é transportado através dos côncavos para a bandeja de grãos, 3.

A velocidade dos rotores e a folga entre as barras debulhadoras e os côncavos são ajustáveis. A velocidade e folga corretas dependem da cultura e das condições.

Os resíduos de cultura e quaisquer grãos remanescentes são deslocados da área de debulha para a parte traseira nas áreas de separação devido à rotação do material pelos rotores contra as aletas de transporte (soldadas nas tampas sobre os rotores).

Geralmente, as barras debulhadoras próximas às folgas do côncavo e os rotores de velocidade mais alta funcionam juntos. Essa combinação aumenta a agressividade necessária para algumas variedades de trigo.

Uma barra debulhadora mais larga para a folga do côncavo e um rotor de velocidade mais lenta também funcionam juntos. Essa combinação é menos agressiva e adequada para culturas como milho.

A folga do côncavo e/ou a velocidade do rotor devem ser ajustadas conforme as alterações no nível de umidade da cultura. Um ajuste incorreto da folga do côncavo e/ou da velocidade do rotor resultará em pouca debulha, muita debulha e/ou danos aos grãos.

Ajuste a velocidade de avanço para que o fluxo de material para a colheitadeira seja estável. Mantenha a área de debulha cheia, mas não sobrecarregada. Geralmente, a colheitadeira opera cheia quando a carga do motor é igual a 100%. Essa capacidade pode ser aumentada quando se opera com uma folga de côncavo o mais ampla possível e uma velocidade mais alta do rotor.

3. Separação

Quando o material chega à área de separação, a maioria dos grãos remanescentes é separada dos resíduos pela força centrífuga.

As barras e os fios das grades de separação,4, permitem que apenas os grãos e o palhiço sejam depositados na bandeja de grãos 3. O material remanescente é forçado para dentro do batedor de descarga, 5, que também contém uma grade de separação, 6, localizada abaixo dele. Todos os grãos remanescentes atravessam a grade do batedor de descarga e caem sobre a peneira superior, 7. O resíduo é descarregado na traseira da colheitadeira. Neste ponto, a separação está concluída.

A maior parte da separação ocorre na área de debulha. Se uma quantidade grande de grãos estiver na área de separação, há a possibilidade de que a debulha do material tenha sido insatisfatória. Isso resultará em danos ao rotor, pois o grão ainda estará preso à haste ou ao caule.

Page 241: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-9

Page 242: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-10

4. Limpeza

O grão e o palhiço na bandeja de grãos 8 são transportados para a traseira pela ação recíproca da peneira de limpeza. Nessas unidades com peneiras de limpeza de autonivelamento, um atuador elétrico garante que a peneira de limpeza permaneça automaticamente na horizontal no eixo transversal da máquina, mesmo quando estiver operando em inclinações laterais de até 17%. Essa inovação aumenta consideravelmente a capacidade da peneira de limpeza, permitindo que o material seja distribuído de modo uniforme sobre a extensão total da bandeja de grãos.

A peneira de limpeza é composta de uma peneira superior 26 e uma peneira inferior 27, que se movem em direções opostas. A primeira separação ocorre na bandeja de grãos, pois o palhiço mais leve forma a camada superior e os grãos mais pesados a camada inferior. O material é despejado através da grade de palhetas 16, instalada na traseira da bandeja de grãos, para a pré-peneira 17. O ar proveniente da abertura de sopro secundária 18 do ventilador de limpeza 19 distribui o palhiço sobre a pré-peneira, de modo que os grãos com um grau razoavelmente alto de limpeza atravessem a pré-peneira. Essa ação se repetirá uma segunda vez entre a pré-peneira 17 e a peneira superior 20.

O ar proveniente da abertura de sopro principal 21 do ventilador de limpeza 19 distribui o palhiço sobre a peneira superior para fora da máquina, enquanto que os grãos, as cabeças não debulhadas e pequenos volumes de palhiço pesado são depositados sobre a peneira inferior 22.

Além disso, o grão separado pela pré-peneira 17 é transportado pela bandeja de grãos pequena 28 para a peneira inferior. A instalação de uma pré-peneira aumenta consideravelmente a capacidade da peneira de limpeza, já que a separação principal dos grãos e dos palhiços corre em ambas as grades de palheta. A peneira de limpeza realiza a operação final de limpeza. O grão que atravessa a peneira de limpeza é transportado sobre a placa de grãos 23 para o sem-fim transversal de grãos limpos 24. As cabeças não debulhadas que não atravessam a peneira inferior são transportadas pelos sem-fins de retorno 25 para os roto-threshers 29 para serem redebulhadas.

Do roto-thresher, esse material é canalizado pelos sem-fins de retorno 30 em direção à bandeja de grãos para limpeza. Placas divisoras dividem o material retornado uniformemente sobre a bandeja de grão, onde a peneira de limpeza dá continuidade ao processo.

Page 243: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-11

5. Armazenamento e descarga de grãos

O grão limpo é canalizado para o tanque graneleiro 32 pelo sem-fim transversal de grão limpos 24, o elevador de grãos 31 e o sem-fim bubble-up 33.

O tanque graneleiro é esvaziado pelos sem-fins de descarga do tanque graneleiro 34 e pelo sem-fim do tubo descarregador 35.

Page 244: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-12

CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA PARA DIFERENTES CULTURAS

Cultura Tambor dianteiro

do elevador de palha

Velocidade do rotor

Rotor Côncavos

17" 22" Configuração Folga Tipo Posição da extensão

Cevada 2 1200 1100 Padrão 14 mm (9/16")

Grãos pequenos

Externa

Canola 3 880 630 Padrão 23 mm (15/16")

Grãos pequenos

Externa

Milho 5 800 500 Padrão 23 mm (15/16")

Universal(1) ou barra

arredondada

Linho 2 1350 980 Padrão 8 mm (5/16") Grãos pequenos

Interna

Capim-de-burro 2 1730 1350 Padrão 5 mm (3/16") Grãos pequenos

Interna

Capim-azul 1 1330 1030 Padrão 13 mm (1/2") Grãos pequenos

Externa

Milo/Sorgo 1 1000 750 Pinos agitadores

21 mm (13/16")

Grãos pequenos ou

universal

Externa Externa

Mostarda 3 880 680 Padrão 17mm (11/16")

Grãos pequenos

Externa

Aveia 2 1200 930 Padrão 14 mm (9/16")

Grãos pequenos

Externa

Ervilhas/Feijões 3 800 700 Padrão 21 mm (13/16")

Universal(1) ou barra

arredondada

Arroz 2 1300 1000 Arroz 21 mm (13/16")

Universal Externa

Centeio 2 1500 1180 Padrão 14 mm (9/16")

Grãos pequenos

Externa

Soja 2 750 600 Padrão 23 mm (15/16")

Universal(1)

ou barra arredondada

Girassol 3 750 600 Padrão 23 mm (15/16")

Universal(1) ou barra

arredondada

Triticale 2 1450 1100 Padrão 14 mm (9/16")

Grãos pequenos

Externa

Trigo normal 2 1500 1150 Padrão 13 mm (1/2") Grãos pequenos

Externa

Trigo duro vermelho

2 1700 1350 Padrão 8 mm (5/16") Grãos pequenos

Interna

Trigo macio 2 1250 980 Padrão 13 mm (1/2") Grãos pequenos

Externa

(1) Remova os fios intermediários do côncavo. (É necessária apenas a metade dos fios.)

Page 245: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-13

Configurações da peneira* Velocidade do ventilador

Tampa de retornoPré-peneira Peneira

superior Extensão da peneira superior

Peneira inferior

11 mm (7/16") 13 mm (1/2") 15 mm (5/8") 5 mm (3/16") 800 pontiaguda

7 mm (9/32") 9 mm (3/8") 11 mm (7/16") ext. Graepel

4 mm (5/32") 500 lisa

11 mm (7/16") 13 mm (1/2") Ext. Graepel 12 mm (1/2") 1000 lisa

4 mm (5/32") 6 mm (1/4") 6 mm (1/4") ext. Graepel

3 mm (1/8") 525 pontiaguda

4 mm (5/32") 5 mm (3/16") 5 mm (3/16") 1,5 mm (1/16") 300 pontiaguda

3 mm (1/8") 6 mm (1/4") 10 mm (3/8") 3 mm (1/8") 375 pontiaguda

8 mm (5/16") 11 mm (7/16") 13 mm (1/2") 5 mm (3/16") 775 lisa

7 mm (9/32") 9 mm (3/8") 11 mm (7/16") ext. Graepel

3 mm (1/8") 475 lisa

9 mm (3/8") 11 mm (7/16") 13 mm (1/2") 6 mm (1/4") 600 pontiaguda

9 mm (3/8") 11 mm (7/16") 13 mm (1/2") 9 mm (3/8") 900 lisa

9 mm (3/8") 11 mm (7/16") 13 mm (1/2") 6 mm (1/4") 700 pontiaguda

9 mm (3/8") 11 mm (7/16") 13 mm (1/2") 6 mm (1/4") 750 pontiaguda

9 mm (3/8") 11 mm (7/16") 13 mm (1/2") 8 mm (5/16") 700 lisa

9 mm (3/8") 11 mm (7/16") 13 mm (1/2") 8 mm (5/16") 700 lisa

10 mm (3/8") 12 mm (1/2") 14 mm (9/16") 6 mm (1/4") 800 pontiaguda

10 mm (3/8") 13 mm (1/2") 15 mm (5/8") 6 mm (1/4") 850 pontiaguda

8 mm (5/16") 10 mm (3/8") 12 mm (1/2") 4 mm (5/32") 850 pontiaguda

10 mm (3/8") 13 mm (1/2") 15 mm (5/8") 8 mm (5/16") 850 pontiaguda

* A configuração para grãos pequenos da pré-peneira da New Holland é de 1-1/8", de 1-1/8" para a peneira superior HC e 1-1/8" para a peneira inferior New Holland.

A configuração padrão para milho, feijão, ervilhas e girassol é a da pré-peneira Closz, de 1-5/8" da peneira superior de milho HC e de 1-5/8" da peneira inferior Closz.

** O inserto da bandeja curva de grãos é necessário para a Colheitadeira CR9080 Elevation ao operar com culturas de grãos pequenos e deve ser removido para milho e feijões.

Page 246: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-14

PARA ALTERAR A CONFIGURAÇÃO DE GRÃOS PARA MILHO, AS SEGUINTES MODIFICAÇÕES DEVEM SER FEITAS:

AÇÃO SEÇÃOPlataforma

- Instale a plataforma de milho Consulte o manual do operador da plataforma de milho

- Instale os contrapesos conforme necessário Seção 8 – ESPECIFICAÇÕES- Instale o kit de iluminação adicional

(plataformas flexíveis) Seção 7 − ACESSÓRIOS

Elevador de palha- Ajuste o tambor dianteiro do elevador de palha Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO

Trilha- Instale os côncavos de milho

(universal ou arredondado) Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO

Separação- Ajuste a grade do batedor de descarga Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO- Instale tampa da grade do batedor Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO

Limpeza- Instale a proteção inferior do ventilador Seção 7 − ACESSÓRIOS- Instale as tampas lisas do roto-thresher Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO- Verifique se a rotação da peneira de limpeza

está alta Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO

- Instale a pré-peneira para milho Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO- Instale a peneira superior para milho

(na posição superior) Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO

Picador de palha- Remova as contrafacas Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO- Remova a barra fragmentadora Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO- Reduza as facas do rotor pela metade Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO- Reduza a velocidade do rotor do picador Seção 3 – OPERAÇÃO NO CAMPO E TERRENO

Motor- Instale a escova da tela giratória contra poeira Seção 7 − ACESSÓRIOS

Page 247: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-15

AÇÃO SEÇÃOIntelliView™ II/IntelliView™ II Plus

Calibrações Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO- Recalibre a “Plataforma”

- Recalibre a “Abertura do côncavo”- Recalibre a “Peneira superior”- Recalibre a “Peneira inferior”- Recalibre a “Altura máxima de trabalho”- Recalibre o “Sensor de fluxo”- Recalibre o “Sensor de umidade”Motor Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS

E OPERAÇÃO- adapte a “Escova da tela giratória”Linha de Transmissão Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS

E OPERAÇÃO- adapte o “Raio do pneu” (se forem usados pneus)- adapte o “Eixo Traseiro Motorizado” (se P.R.A.)- adapte a “Faixa dupla” (se P.R.A.)- adapte as “Esteiras” (se forem usadas esteiras)Plataforma – Configurações Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS

E OPERAÇÃO- adapte a “Altura máxima de trabalho”- adapte o “Tipo de plataforma”- adapte o “Tipo de estrutura”- adapte o “Total de fileiras”- adapte as “Fileiras em uso”- adapte o “Espaçamento da fileira”- adapte o “Índice de elevação da plataforma”- adapte o “Índice de abaixamento da plataforma”- adapte a “Inclinação lateral da plataforma”- adapte a “Autofloat™ da plataforma”- adapte as “Chapas destacadoras”Alimentador – Configurações Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS

E OPERAÇÃO- adapte a “Sensibilidade da ASP”Trilha – Configurações Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS

E OPERAÇÃO- adapte o “Tipo de côncavo”Limpeza – Configurações Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS

E OPERAÇÃO- adapte a “Sensibilidade de perda da peneira”- adapte o “Tipo de peneira superior”- adapte o “Tipo de peneira inferior”- adapte a “Peneira superior remota”- adapte a “Peneira inferior remota”Resíduo – Configurações Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS

E OPERAÇÃO- adapte o “Espalhador de palhiço”ACS – Configurações Seção 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS

E OPERAÇÃO- adapte o “Tipo de cultura”

Page 248: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-16

Parada repentina

A única forma de verificar corretamente o desempenho da colheitadeira é através de uma “parada repentina”.

Opere a colheitadeira na parte do campo que 1. melhor representa a cultura como um todo. Certifique-se de que a colheitadeira esteja a pelo menos 100 m (328 pés) na área da cultura e deslocando-se na velocidade de avanço de uma operação normal.

Na tela de Calibrações (Calibrations), selecione 2. Parada Repentina do Motor (Engine Kill Stall).

Uma janela pop-up abrirá. Quando estiver pronto 3. para realizar a parada repentina, pressione “Enter”. O motor irá parar. Isso fará com que a maior parte do material da cultura seja distribuída da mesma forma como durante a colheita real.

Desengate a trilha e a embreagem do sistema 4. de ativação da plataforma, coloque a alavanca multifuncional na posição neutra e ligue o motor novamente. Isso impede que o motor fique superaquecido e seja danificado. Deixe o motor funcionando em marcha lenta durante cinco minutos antes de parar o motor. Pressione “Enter” para fechar a janela pop-up e complete a calibração da Parada Repentina do Motor.

OBSERVAÇÃO: A chave de contato deve permanecer na posição desligada durante cinco minutos antes de ligar o motor novamente.

Verifique a amostra do tanque graneleiro para 5. uma avaliação completa da debulha, da limpeza e dos danos.

Posicione-se na dianteira da plataforma e 6. verifique a perda de cultura antes que a plataforma tenha tido contato com a cultura (perda pré-colheita).

VERIFICAÇÃO DO DESEMPENHO DA COLHEITADEIRA

Page 249: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-17

Verifique a perda cultura em uma área pela 7. qual somente a plataforma tenha transitado (perda da plataforma).

Verifique a distribuição de material na bandeja de 8. grãos.

Verifique o tipo, a quantidade e a distribuição de 9. material nas peneiras.

Verifique o tipo e a quantidade de retornos.10.

Verifique as perdas totais em uma área de 60 11. cm (23-5/8") ao longo da extensão da peneira de limpeza. Subtraia as perdas da pré-colheita e da plataforma para determinar a perda da máquina. Use uma tela suspensa para verificar as perdas da máquina diretamente.

Após a avaliação de todos os fatores anteriores, 12. reajuste a colheitadeira.

OBSERVAÇÃO: Faça apenas um ajuste por vez para que todas as alterações no desempenho da colheitadeira possam ser atribuídas a esse ajuste em particular.

OBSERVAÇÃO: Abaixe o côncavo (completamente) antes de reativar a trilha.

INDICADORES DE DESEMPENHO

Há quatro indicadores, que indicarão como está o desempenho da colheitadeira. Esses quatro indicadores são:

Amostra do tanque graneleiro •

Distribuição de material na bandeja de grãos e •na peneira superior

Tipo e quantidade de retornos •

Perdas •

Ao entender corretamente esses indicadores e estar familiarizado com a colheitadeira, é possível fazer os ajustes necessários para corrigir qualquer problema e aperfeiçoar o desempenho geral da colheitadeira.

AMOSTRA DO TANQUE GRANELEIRO

Uma grande quantidade de detritos no tanque graneleiro indica que a cultura está sendo debulhada excessivamente e/ou que a velocidade do ventilador de limpeza está baixa demais. O primeiro passo para corrigir esse problema é aumentar a folga do côncavo e/ou reduzir a velocidade do tambor. Isso reduz ou elimina a ruptura do material provocada pela debulha excessiva. Depois, aumente a velocidade do ventilador de limpeza, se os detritos forem mais pesados do que os grãos, ou feche a peneira superior, se os detritos forem maiores do que os grãos.

A quebra ou os danos dos grãos podem ser causados por um ajuste do côncavo realizado perto demais do tambor. Aumente a folga do côncavo e depois reduza a velocidade do tambor para corrigir o problema.

A alimentação de feixes pode causar danos aos grãos no elevador de palha. A tensão incorreta da corrente do elevador de palha também pode causar danos aos grãos.

Os retornos excessivos contribuirão para o aumento de danos aos grãos devido às passagens adicionais do grão através da área do tambor/côncavo. O côncavo obstruído pode causar danos ao grão, pois o grão livre não pode sair da área do côncavo.

Correntes soltas do elevador também podem causar danos aos grãos. É importante manter a tensão correta nessas correntes.

A causa do material não debulhado no tanque graneleiro pode ser a falta debulha ou a abertura excessiva da peneira inferior. Aumente a velocidade do tambor e reduza a folga do côncavo conforme necessário para corrigir o problema. Reduza também a abertura da peneira inferior lentamente para obter uma amostra mais limpa do tanque graneleiro.

Page 250: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-18

A distribuição de material na bandeja de grãos afeta a distribuição de material na peneira. A distribuição na bandeja de grãos deve ficar levemente mais alta diretamente abaixo do tambor e levemente cônica em direção a ambos os lados.

O terço dianteiro da peneira superior deve estar completamente limpo. O terço do meio deve conter alguns grãos, mas principalmente resíduos. O terço traseiro da peneira superior deve conter apenas resíduos.

Se houver algum grão no terço traseiro da peneira superior, os retornos serão aumentados e há a possibilidade de que os grãos caiam da parte traseira da colheitadeira. Abra a peneira superior para que uma quantidade maior de grãos seja despejada na peneira inferior.

Se o material na peneira superior estiver partido em pedaços pequenos, a cultura está sendo debulhada excessivamente. Isso pode obstruir a peneira superior e causar grandes perdas. Aumente a folga do côncavo e/ou reduza a velocidade do tambor para reduzir a debulha.

Cabeças não debulhadas indicam que a velocidade do tambor deve ser aumentada e/ou a folga do côncavo deve ser reduzida. Cabeças não debulhadas também podem ser o resultado do desgaste das barras debulhadoras ou dos côncavos.

DISTRIBUIÇÃO DA BANDEJA DE GRÃOS/PENEIRA SUPERIOR

AMOSTRA DE RETORNO

É normal que amostra do retorno contenha algumas cabeças não debulhadas. O objetivo do sistema de retorno é retornar as cabeças não debulhadas para a área de debulha para outra passagem. No entanto, uma grande quantidade de cabeças não debulhadas indica que a folga do côncavo está grande demais.

Se a amostra do retorno contém uma grande quantidade de grãos limpos, a velocidade do ventilador de limpeza deve ser reduzida e/ou a abertura da peneira inferior deve ser aumentada.

PERDAS

As perdas podem ocorrer em estágios diferentes: (veja a fig. 11)

Perdas anteriores à colheita:1. (p.ex., perdas detectadas em frente à colheitadeira) geralmente são provocadas por condições climáticas adversas, condições inferiores de cultura e culturas não maduras.

Perdas na plataforma:2. (p.ex, perdas detectadas atrás da plataforma e fora dos pneus) podem ser causadas por ajustes incorretos da plataforma.

Perdas por vazamento:3. podem ser causadas por vedações danificadas ou orifícios nas tampas do sem-fim inferior.

Perdas na peneira:4. podem ser causadas por um ajuste ruim da peneira, pela baixa velocidade do ventilador de limpeza, ou quando se estiver operando em inclinações (excedendo a capacidade do sistema de autonivelamento (se instalado).

Perdas no ventilador:5. são causadas pela velocidade excessiva do ventilador de limpeza.

Perdas no saca-palha:6. podem consistir em grãos não debulhados (ou mal debulhados), devido a um ajuste ruim do tambor e do côncavo ou à velocidade de avanço excessiva.

Perdas totais (Lt) causadas pela máquina:

Lt = (2 + 3) + (4 + 5)+6 − 1

Perdas funcionais (Lf)

Lf = 4 + 5 + 6

Page 251: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-19

A área da perda é determinada pela localização do grão em relação à colheitadeira. Cada uma dessas áreas deve ser verificada para que se determine corretamente quais ajustes da colheitadeira (se necessário) podem ser feitos para que se reduzam as perdas.

Grãos no solo em frente à plataforma da colheitadeira (1) são definidos como perdas pré-colheita, geralmente causadas pelo clima. Determine a quantidade dessa perda antes de conduzir a colheitadeira para o campo.

Grãos encontrados atrás da plataforma, mas fora dos pneus direcionais (2) são considerados perdas da plataforma. Essas perdas podem ser causadas por ajustes incorretos da plataforma ou pela velocidade de avanço incorreta da colheitadeira.

Grãos no solo diretamente abaixo da colheitadeira (3) significam vazamento. Orifícios nas partes inferiores do sem-fim e vedações danificadas (6) podem resultar em grandes perdas que geralmente são confundidas com perdas da peneira e do rotor (6).

Grãos no solo diretamente abaixo da colheitadeira e da extensão da peneira resultam de ajustes incorretos da colheitadeira ou de uma velocidade de avanço alta demais.

Perdas na peneira (4) podem ser causadas por um acúmulo de material na peneira superior, o que resulta no escape de grãos pela traseira da colheitadeira. As causas possíveis são a abertura ou o fechamento excessivo da abertura da peneira, a elevação excessiva da traseira da peneira (ângulo exagerado da peneira) ou velocidade lenta demais do ventilador de limpeza.

Perdas (5) também podem ocorrer quando a velocidade do ventilador de limpeza estiver alta demais. Isso faz com que o grão seja soprado para fora da traseira da colheitadeira.

Uma carga desigual de material na peneira superior também pode provocar perdas.

Page 252: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-20

Como ter uma idéia do nível de perda

CUIDADO O picador de palha e a transmissão do espalhador devem ser desconectados durante a verificação de perdas.

Exemplo:

Uma colheitadeira com rotor de 17 pol. e um plataforma de grãos de 5,10 m (17 pés) operando em um campo de trigo.

Produtividade média: 5000 kg/ha

Superfície P= superfície de colheita: 1 metro •multiplicado por X (largura da plataforma) = 5,10 m2.

Superfície Q = superfície do material sendo •cortado na superfície P, atrás da máquina (p.ex., faixa): 1 metro multiplicado por Y.

Considere • um nível de perda de 1% = uma cultura de 50 kg/ha ou 5 gramas/m2. A superfície Q irá, portanto,englobar as perdas funcionais (p.ex., peneira de limpeza, ventilador, rotor) da superfície P (5,1 m2), sendo 5 x 5,1 = 25,5 gramas.

Considerando que o peso médio do trigo é de •23000 grãos/kg, isso significa: 586 grãos na superfície Q. (nível de perda de 1%!)

Uma mão humana com os dedos afastados •cobre uma superfície de aproximadamente 0,03 m2. Isso significa que, se a perda de grãos for distribuída uniformemente, poderão ser encontrados 18 grãos debaixo da mão, o que representa uma perda de grãos de 1% para uma produção de 5000 kg/ha.

Page 253: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-21

PLATAFORMA

Conexão da plataforma na colheitadeira

Para conectar a plataforma na colheitadeira, faça o seguinte:

Certifique-se de que a parte superior do suporte 1. do elevador de palha onde a plataforma será fixada esteja limpa.

Posicione a colheitadeira de modo a alinhar o 2. elevador de palha com a abertura da plataforma.

Dirija a colheitadeira em primeira marcha 3. para posicionar o elevador de palha. Engate na plataforma e eleve o elevador de palha e a plataforma.

Conecte a alavanca de conexão rápida 1 para 4. que os ganhos 2 fiquem em contato total com os pinos 3. Caso contrário, ajuste a alavanca 1 com os parafusos 4 para que haja alguma resistência quando a trava engatada 5 estiver sobre a alavanca 1.

Conecte o acoplador da transmissão da 5. plataforma, 1. Use a ferramenta especial, 2, conectada à lateral esquerda do elevador de palha para alinhar as estrias do eixo propulsor da plataforma com as estrias do eixo da t.d.p. da plataforma.

Feche a tampa, 3, para proteger o acoplador da 6. transmissão da plataforma.

Conecte a corrente no suporte da t.d.p. na 7. plataforma.

Para conectar o acoplador de liberação rápida, 8. abra a tampa 1, desloque o bloqueio hidráulico 2 até o 3 e gire a manivela 4 para baixo até que a trava 5 se encaixe no sulco de segurança.

Conecte o plugue elétrico 6.9.

Page 254: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-22

No caso de uma plataforma de milho com um 10. picador de caule, remova a tampa na lateral direita do elevador de palha.

Conecte o acoplador da transmissão do picador 11. de caule. Use a ferramenta especial fixada na lateral esquerda do elevador de palha para alinhar as estrias do eixo propulsor da plataforma com as estrias do eixo da t.d.p. da plataforma.

Feche a tampa para proteger o acoplador da 12. transmissão do picador.

Desconexão da plataforma da colheitadeira

Para desconectar a plataforma de grãos, faça o seguinte:

Ajuste o molinete em sua posição mais baixa e 1. próxima da traseira.

Desconecte as seguintes peças:2. Acopladores da transmissão da plataforma •Conexão elétrica 1, reconecte ao fixador 2. •Acoplador de liberação rápida: Pressione •a trava 3 e gire a alavanca 4. Remova o bloqueio hidráulico 5. Feche a tampa 6 e engate o bloqueio hidráulico 5 na placa 7.

Solte a alavanca de conexão rápida.3.

Posicione a plataforma em solo nivelado ou em 4. um reboque.

Com o motor funcionando em marcha lenta, abaixe 5. o elevador de palha para soltá-lo da plataforma e depois mova a colheitadeira para trás.

OBSERVAÇÃO: Consulte o manual do operador adequado para o tipo de plataforma conectado à sua colheitadeira.

Page 255: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-23

CONTROLES DE ALTURA DA PLATAFORMA

Ao alterar o tipo de plataforma (plataforma de grãos), configure e calibre a plataforma (consulte “SEÇÃO 2 - CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO”, Parágrafo intitulado: “Calibrações”).

Para acessar um modo de controle automático de altura da plataforma (altura do restolho e/ou Autofloat™, compensação), proceda como segue depois de fazer as calibrações:

Altura do restolho e modo Autofloat™:

Neste modo, sem os sensores do potenciômetro de Autofloat™, a plataforma opera com uma altura pré-selecionada do restolho.

Se os sensores do potenciômetro de Autofloat™ estiverem instalados, a plataforma seguirá os contornos do campo com uma altura pré-selecionada do restolho.

Acione o mecanismo da trilha (1) e o elevador de 1. palha (2) com os interruptores.

Coloque o interruptor basculante da memória da 2. plataforma (4) nas posições 1 e 2 do modo de altura do restolho/Autofloat™.

Abaixe a plataforma até a altura de corte 3. desejada com o interruptor de duas posições (3) de altura da plataforma e de flutuação lateral da plataforma.

Pressione o botão de controle automático de altura 4. da plataforma (5) por pelo menos 2 segundos para armazená-la (um bipe irá confirmar).

OBSERVAÇÃO: É possível armazenar dois valores diferentes de altura da plataforma com o interruptor basculante de memória (4) nas posições 1 ou 2 do modo de altura do restolho/Autofloat™.

Altere um dos pontos de ajuste da altura da 5. plataforma memorizado durante o trabalho, usando o interruptor de duas posições (3) da altura da plataforma e de flutuação lateral da plataforma para elevar ou abaixar a plataforma conforme o valor desejado. Pressione o botão de controle automático de altura da plataforma (5) por pelo menos 2 segundos para armazenar a nova posição da altura (um bipe irá confirmar).

Nas operações de cultivo em faixa o operador 6. pode pressionar o botão de controle automático da altura da plataforma (5) duas vezes para elevar a plataforma, afastando-a da cultura. Para acessar novamente o modo automático, pressione uma vez o botão de controle automático da altura da plataforma (5) e a plataforma será abaixada novamente até a altura pré-selecionada.

Page 256: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-24

OBSERVAÇÃO: Para alterar apenas o ponto de ajuste de trabalho, selecione a redução alta/baixa com o interruptor de duas posições (3) da altura da plataforma e de flutuação lateral da plataforma sem confirmar com o botão de controle automático da altura da plataforma. O sistema permanecerá no modo automático.

OBSERVAÇÃO: Ao operar o interruptor de duas posições de controle da altura da plataforma (3) (apenas aceleração alta ou baixa, sem inclinação lateral), o sistema de modo automático é completamente desativado, passando para o modo de transporte (prioridade).

OBSERVAÇÃO: Também é possível alternar de uma altura da plataforma para outra ou mesmo para uma compensação da plataforma com o interruptor basculante da memória (4).

IMPORTANTE: Só é possível alterar a posição da altura da plataforma quando se estiver trabalhando na faixa da “Altura máxima de trabalho”. Para alterar a altura máxima de trabalho, consulte a “SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO”.

Uma compensação automática é gerada no contato com o solo. Depois que a plataforma é removida do solo, ela retorna automaticamente para a altura de trabalho pré-definida. Essa compensação automática pode ser ajustada com a pressão limite. Uma pressão limite inferior limitará as forças sobre o solo quando estiver em contato com o solo.

Consulte a “SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO”, parágrafo intitulado: “Calibrações”.

Page 257: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-25

Modo de compensação

Use este modo quando estiver colhendo ervilhas e/ou culturas horizontais. Neste modo de operação, a plataforma desliza sobre o solo a uma pressão pré-selecionada.

Neste modo também é possível obter uma flutuação lateral automática, se os sensores do potenciômetro de Autofloat™ estiverem instalados. Os sensores devem ser conectados à colheitadeira e os patins externos da plataforma devem estar na posição giratória (ou seja, sem tensão).

Acione o mecanismo da trilha e o elevador de 1. palha com os interruptores (1) e (2).

Ajuste o interruptor basculante da memória da 2. plataforma (4) no modo de compensação.

Abaixe a plataforma até a altura de corte 3. desejada com o interruptor de duas posições (3) de altura da plataforma e de flutuação lateral da plataforma.

Pressione o botão de controle automático de altura 4. da plataforma (5) por pelo menos 2 segundos para armazená-la (um bipe irá confirmar).

OBSERVAÇÃO: A pressão calibrada da plataforma indica a pressão nos cilindros de elevação da plataforma com a plataforma a +/- 15 cm (6 polegadas) acima do solo.

Para alterar a pressão pré-selecionada durante 5. o trabalho, use o interruptor de duas posições (3) de altura da plataforma e de flutuação lateral da plataforma (redução alta/baixa) para a pressão desejada. Pressione o botão de controle automático de altura da plataforma (5) por pelo menos 2 segundos para armazenar a nova pressão (um bipe irá confirmar).

Nas operações de cultivo em faixa o operador 6. pode pressionar o botão de controle automático da altura da plataforma (5) duas vezes para elevar a plataforma, afastando-a da cultura. Para inserir novamente o modo automático, pressione uma vez o botão de controle automático da altura da plataforma (5) e a plataforma será abaixada até que a pressão pré-selecionada seja obtida.

OBSERVAÇÃO: Para alterar a pressão, pressione redução alta/baixa com o interruptor de duas posições (3) da altura da plataforma e de flutuação lateral da plataforma sem confirmar com o botão de controle automático da altura da plataforma (5). O sistema permanecerá no modo automático.

OBSERVAÇÃO: Também é possível alterar de uma altura da plataforma para outra ou mesmo para uma compensação da plataforma.

Page 258: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-26

OBSERVAÇÃO: A área de status no monitor de exibição indica em que modo a plataforma está operando. Há três modos diferentes.

Modo de altura do restolho1.

Modo Autofloat™2.

Modo de compensação3.

OBSERVAÇÃO: A área de status no monitor de exibição indica se há contato com o solo durante a operação no modo de restolho ou de Autofloat™.

OBSERVAÇÃO: Se o modo automático for cancelado, a mensagem AUTO HHC DESATIVADO (AUTO HHC DISABLED) aparecerá em uma tela pop-up do monitor de exibição.

Page 259: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-27

Modo de transporte

A plataforma será automaticamente posicionada para transporte quando:

O elevador de palha não estiver ativado. •

Modo estrada estiver selecionado. •

O interruptor de duas posições da altura da •plataforma estiver pressionado.

Operação da plataforma Superflex

Para trabalhar com uma plataforma Superflex configure o tipo de plataforma. Consulte a “SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO”, parágrafo intitulado: “Caixa de Ferramentas”.

ELEVAÇÃO AUTOMÁTICA DA PLATAFORMA

Este sistema automático é integrado à colheitadeira para proteger as sapatas de deslizamento da plataforma ao dar a ré na colheitadeira.

Plataforma Superflex: A plataforma é elevada •dois segundos após as sapatas de deslizamento da plataforma não estarem mais em contato com o solo.

Outras plataformas: A plataforma é elevada um •segundo após as sapatas de deslizamento da plataforma não estarem mais em contato com o solo.

Para ativar este sistema, as seguintes condições devem ser cumpridas:

Elevação automática da plataforma instalada, •consulte a “SEÇÃO 2 − CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO”.

Autofloat™ instalada, consulte a • “SEÇÃO 2 − CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO”.

Modo de campo selecionado •

Trilhador ativado •

Elevador de palha ativado •

Trabalho no modo automático •

Marcha a ré •

Page 260: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-28

SINCRONIZAÇÃO DO MOLINETE COM A VELOCIDADE DE AVANÇO

O sistema de sincronização entre o molinete e a velocidade de avanço consiste em um sistema automático que, caso acionado pelo interruptor de ativação da sincronização da velocidade do molinete 3, cria um relação linear entre a velocidade do molinete e a velocidade de avanço.

A relação básica entre o molinete e a velocidade de avanço pode ser aumentada ou reduzida com os interruptores de controle da velocidade do molinete (1) e (2).

A= Velocidade do molinete (km/h) •

B= Velocidade de avanço (km/h) •

C= Velocidade mínima do molinete (ajuste no •monitor de exibição)

D= Variação automática da velocidade do •molinete (depende do tipo de transmissão da plataforma/molinete)

E= Compensação automática da velocidade do •molinete

IMPORTANTE: Antes de configurar a velocidade do molinete, verifique (se transmissão mecânica do molinete) se o sensor de velocidade do molinete está “instalado” na tela de informações de configuração e ajuste a “Velocidade mínima do molinete (C)”. Selecione esses itens no monitor de exibição para fazer o ajuste. Consulte a “SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO”.

Por exemplo:

Se a compensação automática da velocidade do molinete (E) = 0 km/h e a velocidade de avanço (B) = 4 km/h (2,5 milhas/h): Significa que o limite de velocidade do molinete= 4 km/h (2,5 milhas/h)

OBSERVAÇÃO: Quanto mais alto o ponto de ajuste da compensação automática da velocidade do molinete, mais alto será o limite de velocidade do molinete em relação à velocidade de avanço.

Page 261: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-29

Para que o controle de sincronização do molinete seja correto, faça o seguinte:

Coloque o interruptor basculante de ativação da 1. sincronização da velocidade do molinete (3) na posição LIGADO (= posição do meio).

Opere a colheitadeira na parte do campo que 2. melhor representa a cultura como um todo, com uma velocidade mínima de avanço de 1 km/h (0,6 mph).

Ajuste a velocidade do molinete com os 3. interruptores de velocidade do molinete (1) e (2) para que seja compatível com a velocidade de avanço da colheitadeira.

Se a velocidade de avanço da colheitadeira for alterada agora, a velocidade do molinete será alterada automaticamente de acordo com a velocidade de avanço.

OBSERVAÇÃO: Nas operações de cultivo em faixa ou sempre que a plataforma for elevada para fora da zona de operação (desativação do contador de hectare/acre), a velocidade do molinete será mantida até que a plataforma seja abaixada novamente.

Page 262: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-30

SISTEMA SmartSteer™ (SE INSTALADO)

O sistema SmartSteer™ guia a colheitadeira automaticamente ao longo da borda de uma cultura, seja do lado esquerdo ou direito.

IMPORTANTE: Nunca use este sistema na estrada.

CUIDADO Radiação laser invisívelNão olhe diretamente para o raio de luz com instrumentos ópticosLaser classe 1M

Para fazer as calibrações consulte a “SEÇÃO 2 – CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO”, Parágrafo intitulado: “CALIBRAÇÕES”.

Modo ativado:

O sistema SmartSteer™ é conectado ao modo •(de espera) ativado com um leve giro do volante, para que o sensor seja reconhecido, e pressionando o interruptor de duas posições (6) do SmartSteer™ por pelo menos dois segundos.

OBSERVAÇÃO: A condição desativada do sistema SmartSteer™ só pode ser alterada para o modo (de espera) ativado pela forma descrita acima.

Um alarme irá soar e um ícone verde da SmartSteer™ irá aparecer na área de status do monitor de exibição, caso não haja nenhum erro de entrada/saída.

Modo (de Operação) ativado:

A colheitadeira deve avançar com uma velocidade •mínima de 0,5 km/h (0,32 milhas/h).

O operador não girou o volante por pelo menos •dois segundos.

Ao pressionar o botão de controle automático da •altura da plataforma (5), o sistema SmartSteer™ acessa o modo HHC e torna-se ativo, guiando a colheitadeira ao longo da borda de cultura selecionada.

Page 263: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-31

Se o símbolo da SmartSteer™ na área de status no monitor de exibição estiver aparecendo com um fundo branco, significa que o sistema SmartSteer™ está ativado (operando).

O sistema SmartSteer™ sai automaticamente do modo ativado quando:

o botão de controle automático da altura da •plataforma (5) é pressionado duas vezes (= o modo de cultivo em faixa é selecionado).

a velocidade de avanço é inferior a 0,5 km/h •(0,32 milhas/h) ou a colheitadeira está funcionando em marcha a ré.

o operador está girando o volante. •

a qualidade do alarme do sensor HGS é muito •baixa, ou nenhuma borda de cultura é detectada ou a extremidade da cultura é detectada.

OBSERVAÇÃO: No modo ativado, o sistema SmartSteer™ não controla mais os volantes, por isso a colheitadeira continuará a se mover seguindo a última direção de deslocamento controlada, desde que o motorista não gire o volante na cabine.

O sistema SmartSteer™ é desligado totalmente quando:

a chave de ignição é desligada e ligada. •

o botão da parada de emergência é pressionado. •

o interruptor de duas posições (6) da SmartSteer™ é •pressionado uma vez quando o sistema SmartSteer™ esta em seu modo (de espera) ativado.

Alteração das bordas:

OBSERVAÇÃO: Exceto pela calibração da borda da cultura, o HGS não irá detectar automaticamente uma borda esquerda ou direita de cultura ou alterná-las.

OBSERVAÇÃO: A alteração da borda de cultura só pode ser feita manualmente e apenas quando o sistema SmartSteer™ estiver na posição habilitada (espera).

Para alterar, pressione e mantenha pressionado 1. o interruptor de desbloqueio do neutro (1) e ao mesmo tempo o interruptor de duas posições da flutuação lateral da plataforma (3), (fig. 27), por no mínimo dois segundos.Esquerdo para a borda de cultura do lado esquerdo e direito para a borda de cultura do lado direito.

Um alarme sonoro indica que a alteração foi feita.2.

Page 264: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-32

O sensor HGS gira, agora, para o lado esquerdo 3. ou direito para focalizar a borda selecionada de cultura.

IMPORTANTE: Os lados esquerdo e direito precisam ser calibrados corretamente primeiro.

Ajuste da compensação

Também é possível fazer o ajuste fino da distância entre a borda de cultura e a lateral da plataforma. O ajuste só pode ser feito quando o sistema SmartSteer™ estiver no modo de operação.

Para alterar, pressione e mantenha pressionado 1. o interruptor de desbloqueio do neutro (1), (fig. 26) e ao mesmo tempo pressione brevemente o interruptor de duas posições da flutuação lateral da plataforma (3). Esquerdo para o ajuste fino do lado esquerdo e direito para o ajuste fino do lado direito.

Cada pulso ajustará a compensação em 10 cm 2. (4 pol.) para a esquerda ou para a direita e a compensação recém-selecionada será salva automaticamente.

OBSERVAÇÃO: As compensações são redefinidas automaticamente cada vez que a calibração da borda de cultura é feita.

Page 265: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-33

ALIMENTAÇÃO/ELEVADOR DE PALHA

Ajuste do tambor dianteiro

O tambor dianteiro do elevador de palha, 1, é tensionado por molas, 2, para que ele possa flutuar de acordo com a quantidade de material que está sendo manuseada.

A posição do tambor dianteiro do elevador de palha é ajustada ao soltar o parafuso, 3, e girar o came, 4, para a posição de número correto em ambos os lados do elevador de palha.

Ajuste da superfície dianteira do elevador de palha

CUIDADO Não tente fazer este ajuste quando uma plataforma estiver instalada.

A placa do elevador de palha pode ser alterada para manter o ângulo perfeito da barra de corte com a velocidade de avanço, independentemente do tamanho de pneu utilizado ou das condições de solo encontradas.

Para alterar o ângulo da placa do elevador de palha, afrouxe as nove porcas, 1, em ambos os lados do elevador de palha.

Afrouxe a contraporca correta, 2, em ambos os lados do elevador de palha e use as outras porcas para posicionar a placa.

Reaperte as contraporcas, 2, e as porcas, 1, em ambos os lados do elevador de palha. Aperte as nove porcas da placa, 1, com torque de 235 − 260 Nm (173 − 192 pés lb.).

Placa inferior do elevador de palha

A seção média da placa inferior pode ser substituída por uma porta de acesso perfurada (opcional), recomendada para a debulha de feijões ou ervilhas para que se obtenha uma amostra de grãos mais limpa.

CUIDADO Engate a trava de segurança da plataforma antes de trabalhar embaixo da plataforma.

Para instalar ou mover a placa, faça o seguinte:

Remova os 16 parafusos (1).1.

Placa de elevação removida.2.

Page 266: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-34

Limitação do sistema de flutuação lateral

Para prevenir danos ao sistema de transmissão, certifique-se de que o movimento do sistema de flutuação lateral seja limitado no caso de uma Colheitadeira CR9080 Elevation combinada a uma plataforma de milho flexível de 6 fileiras.

Sistema de reversão da plataforma e do elevador de palha

A colheitadeira está equipada com um sistema para reverter o molinete da plataforma (ou as correntes coletoras, no caso de uma plataforma de milho), o sem-fim e o elevador de palha caso ocorra um bloqueio.

Se durante a operação ocorrer um bloqueio do sem-fim de alimentação e/ou do elevador de palha que torne a(s) embreagem(s) deslizante(s) escorregadia(s), faça o seguinte:

Pare o avanço da colheitadeira imediatamente 1. e desative a transmissão da plataforma com o botão de parada rápida (1).

Dê a ré na colheitadeira por alguns metros.2.

Deixe o motor funcionando em velocidade 3. máxima e desligue o interruptor de ativação da plataforma (2).

Ative o interruptor basculante de reversão do 4. elevador de palha (3) (se o modo de campo estiver selecionado).

Pressione o botão de redução da velocidade do 5. molinete (4) (parte inferior) para reverter a rotação da plataforma e do elevador de palha.

OBSERVAÇÃO: Pressione o botão de aumento da velocidade do molinete para que a plataforma e o elevador de palha avancem.

Page 267: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-35

Quando o bloqueio tiver sido eliminado, desative o 6. interruptor basculante de reversão do elevador de palha (3) e aguarde dois segundos antes de ativar o interruptor de ativação da plataforma (2).

IMPORTANTE: Não é possível remover todos os bloqueios usando o sistema de reversão. Se necessário, remova o bloqueio manualmente. Consulte o próximo parágrafo “remoção manual do bloqueio da plataforma e/ou elevador de palha”.

OBSERVAÇÃO: Se o bloqueio não pode ser removido pelo sistema de reversão, pare o motor antes de tentar desobstruí-lo manualmente.

Continue a operação.7.

Page 268: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-36

Fechamento do detector de pedras

Eleve a plataforma alguns centímetros e afaste-se 1. da cultura não cortada.

OBSERVAÇÃO: Se a plataforma for elevada alto demais na etapa 1, a cultura será comprimida na abertura da porta ou as travas irão se estender, o que pode resultar em um desempenho parcial da trava.

Desative a plataforma.2.

Engate a trava de segurança da plataforma.3.

Verifique se todas as pedras foram removidas da 4. plataforma e do elevador de palha.

Inverta o elevador de palha para remover 5. qualquer resíduo de cultura na abertura da porta. A inversão é altamente recomendada, mesmo nas condições de insuficiência de palha e milho, pois normalmente garante um resultado bem-sucedido na primeira tentativa e garante que não haja pedras adicionais no elevador de palha.

Mova a colheitadeira alguns metros para frente 6. para certificar-se de que a porta não retenha a cultura que acabou de ser removida do elevador de palha.

Sem parar, eleve o elevador de palha para a 7. altura máxima e aguarde alguns segundos para que as travas prendam a porta.

Abaixe o elevador de palha para certificar-se 8. de que a porta está fechada. Se a mensagem “Tente travar a porta de pedras novamente” (Attempt stone door re-latch) aparecer no monitor de exibição, a porta não está travada. Pressione o botão de parada de emergência (vermelho) na alavanca multifuncional para recolher as travas para outro ciclo de fechamento, vá para a etapa 5 e repita conforme necessário Se nenhuma mensagem aparecer, a porta está travada e a colheita pode continuar.

IMPORTANTE: Sempre abaixe o elevador de palha antes de reativar a plataforma após a detecção de uma pedra. Se a pedra ainda estiver na plataforma ou no elevador de palha e o elevador de palha estiver levantado, a porta não conseguirá abrir.

Page 269: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-37

SISTEMA DE EJEÇÃO DE PEDRAS

O sistema de proteção avançada contra pedras (ASP) da New Holland é um sistema totalmente eletrônico que “capta” pedras por meio de uma placa de sondagem isolada de borracha sob o tambor dianteiro (1). A placa de sondagem inclui dois sensores que enviam sinais para o controlador (2). Quando o controlador reconhece o som de uma pedra, ele ativa o cilindro hidráulico (3) permitindo que a porta de pedras de largura normal (4) se abra e os trenós (5) desçam entrando em contato com a corrente do elevador de palha, desviando as pedras para fora da porta. A porta é fechada ao levantar o elevador de palha da cabine, quando o sensor (6) detecta que a porta está na posição fechada, o cilindro hidráulico é desativado e trava a porta. Ao lidar com palha longa, talvez seja necessário inverter o elevador de palha para remover a cultura da abertura da porta, antes de fechar a porta. Já que este sistema não utiliza nenhum dispositivo mecânico que possa comprimir o fluxo de cultura, a máxima proteção pode ser obtida com a capacidade máxima.

Se o operador percebe que há material estranho entrando na plataforma ou no elevador de palha, ativar e manter pressionado o botão de parada rápida por 3 segundos enquanto estiver no modo de campo também abrirá a porta do detector de pedras.

Assim que a porta estiver fechada, abaixe o elevador de palha até altura normal de operação antes de ativar a transmissão da plataforma. Isso garantirá que a porta seja travada corretamente e que o sistema funcione.

A sensibilidade pode ser ajustada entre 0 e 100 em incrementos de 10. Quanto maior o ajuste, mais alta será a sensibilidade. Em geral, o nível de sensibilidade do sistema da ASP deve ser ajustado no valor máximo que irá resultar em um número mínimo de detecções resultantes de ruídos da cultura. Quando a sensibilidade da ASP é ajustada em 0, o sistema é desabilitado e a porta de pedras não abre durante a colheita. Para alertar o operador sobre isso, o alarme “Detector Eletrônico de Pedras Desligado” (Electronic Stone Trap Disabled) aparecerá durante cinco segundos sempre que o elevador de palha for ativado. Quando a sensibilidade é ajustada em 0, uma mensagem de erro é exibida no mostrador durante cinco segundos. A data e hora desta ação juntamente com o número total de vezes que a sensibilidade do sistema da ASP foi ajustada em 0 serão armazenados permanentemente.

Page 270: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-38

As sensibilidades iniciais da ASP armazenadas nas Configurações Automáticas de Cultura:

Tipo de Cultura Sensibilidade da ASPCevada 90Feijão 60Canola 90Milho 20Sementes de grama 90Aveia 90Ervilha 80Milho de Pipoca 20Semente de colza 80Arroz 80Centeio 90Sorgo 80Soja 80Girassol 20Trigo 90Cultura Padrão 90Personalizado 1 − 10 90

Para ajustar a sensibilidade da ASP, selecione a Caixa de Ferramentas (Toolbox), depois Alimentador (Feeder) e, então, destaque a Sensibilidade do Detector de Pedras (Stone Trap Sensitivity). Insira o valor da sensibilidade.

IMPORTANTE: É aconselhável alterar a sensibilidade da ASP quando não houver nenhuma cultura entrando na colheitadeira, pois o sistema pode ficar “cego” enquanto as novas configurações estiverem sendo armazenadas.

Page 271: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-39

Elevador de palha – Remoção e instalação

OBSERVAÇÃO: Tenha cuidado ao realizar este trabalho: o peso do elevador de palha está entre 1.225 − 1.315 kg (2700 − 2900 libras).

O trator deve ter uma capacidade de elevação de no mínimo 2.500 kg (5511 libras) a aproximadamente 1 m (3,3 pés) atrás das articulações.

O elevador de palha é conectado com três pontos de conexão que facilitam a remoção do elevador de palha com um trator (mínimo +/− 74 kW).

Remoção

Faça o seguinte:

OBSERVAÇÃO: A correia de acionamento secundária não precisa ser removida do elevador de palha para que o elevador de palha seja removido da colheitadeira.

Remova proteção da correia de acionamento 1. superior. Afrouxe a porca de ajuste (1) do tensionador da correia de acionamento secundária do elevador de palha. Remova a correia (2) da embreagem e da polia do elevador de palha.

Em ambos os lados, remova as proteções (1) do 2. elevador de palha.

OBSERVAÇÃO: O fluido hidráulico será drenado das linhas hidráulicas quando elas tiverem sido desconectadas. Tenha um recipiente adequado à mão para coletar o fluido que está sendo drenado.

Desconecte as linhas hidráulicas (1) conectadas 3. ao bloco de válvulas no lado esquerdo do elevador de palha. Direcione as linhas para fora do elevador de palha.

No lado esquerdo, identifique as conexões do 4. chicote do elevador de palha. Desconecte os conectores do chicote (2) e direcione o chicote para fora do elevador de palha.

Page 272: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-40

Abaixe o elevador de palha até a posição mais 5. baixa possível para poder conectar o levante de três pontos do trator no elevador de palha. Coloque macacos com uma capacidade mínima de 9.000 kg embaixo do elevador de palha.

Conecte o levante de três pontos (1) no elevador 6. de palha. Prenda as pontas de conexão com chavetas. Eleve o levante de três pontos do trator levemente para que o peso do elevador de palha seja sustentado pelo trator. Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja engatado.

ADVERTÊNCIA A ilustração mostra os pinos retentores do cilindro de elevação da parte inferior do elevador de palha. NUNCA desconecte ou conecte os cilindros de elevação enquanto estiver embaixo do elevador de palha. Certifique-se de que a área sob e ao redor do elevador de palha esteja livre antes de desconectar os cilindros de elevação do elevador de palha.

Trabalhando na lateral do elevador de palha, 7. remova os contrapinos que prendem o pino dianteiro (1) de cada cilindro de elevação no elevador de palha. Remova cada pino e abaixe o cilindro de elevação até o solo.

Em ambos os lados, desparafuse o parafuso 8. (3) e remova as chavetas (1) e as metades das braçadeiras (2).

Depois que as chavetas e as braçadeiras tiverem 9. sido removidas, o elevador de palha não estará mais conectado à colheitadeira. LENTAMENTE afaste o elevador de palha da colheitadeira. Peça a um assistente que verifique se há componentes que permanecem conectados à colheitadeira.

Page 273: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-41

Instalação

Antes de instalar o elevador de palha na 1. colheitadeira, lubrifique bastante os pontos de pivô na estrutura da colheitadeira e o eixo pivô.

Com o elevador de palha conectado ao levante de 2. três pontos do trator, instale o elevador de palha novamente na parte dianteira da colheitadeira. Peça a um assistente que verifique se o braço de posição do elevador de palha (1) está no local correto no rolete de nylon (2) durante a instalação do elevador de palha.

Em ambos os lados, lubrifique e instale as 3. metades da braçadeira (2) e as chavetas (1).

Instale e aperte o parafuso (3).4.

Trabalhando na lateral do elevador de palha, 5. eleve cada cilindro de elevação até o elevador de palha e instale o pino (1) em cada cilindro de elevação do elevador de palha. Prenda os pinos da estrutura do elevador de palha com contrapinos.

Page 274: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-42

ADVERTÊNCIA NÃO desconecte a conexão central se o elevador de palha não tiver sido fixado na colheitadeira no eixo pivô e nos cilindros de elevação.

Se possível, use o levante de três pontos do trator 6. para erguer o elevador de palha alto o suficiente para ativar a trava de segurança do elevador de palha. Talvez não seja necessário desconectar a conexão central (1) temporariamente para elevar o elevador de palha alto o suficiente para ativar a trava de segurança.

Se a trava de segurança do elevador de palha 7. não pode ser ativada, abaixe completamente o elevador de palha.

PERIGO Lesões graves ou morte podem ocorrer se o elevador de palha cair ou se não houver macacos abaixo do elevador de palha.

Coloque macacos com uma capacidade mínima de 8. 9.000 kg embaixo da placa do elevador de palha.

Direcione as linhas hidráulicas (1) conectadas ao 9. bloco de válvulas no lado esquerdo do elevador de palha para o bloco de válvulas. Conecte as linhas hidráulicas (1) nos locais corretos.

Direcione o chicote para o elevador de palha. 10. Conecte cada conector do chicote (2) na conexão apropriada, conforme rotulado durante a remoção.

Instale a correia de acionamento secundária 11. do elevador de palha (2) na embreagem e no tensionador da transmissão do elevador de palha. Aperte a porca do tensionador (1) para que a mola do tensionador fique alinhada com o medidor (3). O comprimento correto da mola deve ser de aproximadamente 108 mm (4,25 pol.). Instale a proteção superior da correia de acionamento secundária.

Instale novamente as tampas laterais no elevador 12. de palha.

Certifique-se de que o peso do elevador de palha 13. seja removido do levante de três pontos do trator e colocado sobre os macacos. Desconecte o levante do elevador de palha.

Page 275: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-43

TRILHA

Ajuste do rotor

A velocidade do rotor é ajustada na cabine do operador se o modo de campo for selecionado (interruptor basculante do modo de estrada/campo) e pode ser verificada no monitor de exibição.

Colheitadeira CR9060 Elevation: rotores de 17 pol.

Colheitadeira CR9080 Elevation: rotores de 22 pol.

Caixa de câmbio do rotor de duas velocidades

Use a alavanca, 1, para alterar as velocidades, para cima é alta, no centro é neutra e para baixo é baixa. Se a engrenagem não engatar facilmente, enquanto estiver na posição neutra, gire levemente a roldana acionada, 2, com a mão.

Configurações do rotor

Consulte a “SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES”

IMPORTANTE: Para preservar a correia do variador do rotor:

Se equipado com uma caixa de câmbio de duas •velocidades, mude a marcha em vez de operar próximo à velocidade mínima do rotor da marcha alta.

Desative imediatamente o mecanismo da trilha •quando ocorrer um bloqueio do rotor.

Page 276: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-44

OBSTRUÇÃO DO ROTOR

Se o rotor estiver obstruído, faça o seguinte:

Limpe o elevador de palha usando o reversor. 1. Consulte o parágrafo “Sistema de reversão da plataforma e do elevador de palha” desta Seção.

Abaixe os côncavos até sua posição mais baixa e 2. tente desobstruir ativando o mecanismo da trilha.

OBSERVAÇÃO: Quando o mecanismo da trilha estiver ativado, a rotação do motor será automaticamente reduzida para 1.500 rpm.

Se isso não funcionar, ative o freio de 3. estacionamento, pare o motor e remova a chave estrela e o inserto da chave da traseira do elevador de grãos limpos. Aparafuse o inserto da chave 1 no cubo da roldana da transmissão do rotor, 2.

O inserto da chave sustenta e guia a chave de encaixe.

OBSERVAÇÃO: Para ativar o mecanismo da trilha com o motor a uma rotação alta, mantenha pressionado o interruptor de duas posições do acelerador do motor enquanto a trilha estiver ativada.

Mova a chave de encaixe 1 sobre o inserto da 4. chave e prenda firmemente a porção sextavada do cubo 2. A chave pode, então, ser girada para desconectar o rotor.

Remova a chave e o inserto da chave antes de 5. ligar o motor.

OBSERVAÇÃO: O inserto e a chave também podem ser usados para desconectar o batedor de descarga, 3.

Page 277: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 – OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-45

CÔNCAVOS

Os côncavos nas colheitadeiras CR se estendem pelo comprimento total da área da barra debulhadora dos rotores. Os côncavos sob a área da barra debulhadora são ajustáveis e acessórios especiais estão disponíveis para atender diferentes condições de cultura.

Mova os côncavos ao longo da faixa de ajuste total diariamente para garantir o movimento livre da articulação.

Folga do côncavo

A folga do côncavo é ajustada eletricamente na cabine do operador se o modo de campo for selecionado (interruptor basculante do modo de estrada/campo) e pode ser verificada no monitor de exibição.

IMPORTANTE: Para garantir que a folga do côncavo indicada no monitor de exibição esteja correta, sempre ajuste a folga do côncavo do nível máximo ao desejado. O ajuste é feito com o interruptor de duas posições de controle da folga do côncavo do rotor.

Tipo de côncavo

A colheitadeira é entregue com um dos seguintes côncavos:

Grãos pequenos − Todos os fios de diâmetro pequeno são instalados no mesmo nível. Contém dez barras raspadoras para rotores de 17 pol. e doze para rotores de 22 pol.

Milho e Soja − Fios de pequeno e grande diâmetros em dois níveis, mas todos os fios pequenos são removidos. Contém sete barras raspadoras para rotores de 17 pol. e oito para rotores de 22 pol.

Arroz e Feijão − O mesmo que para milho e soja com todos os fios pequenos instalados, esses côncavos são considerados adequados para uso em culturas de grãos pequenos de debulha mais fácil.

Page 278: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-46

Barra arredondada – Esses côncavos têm onze hastes arredondadas com 16 mm (5/8 pol.) de diâmetro para rotores de 17 pol. e quatorze para rotores de 22 pol. Estes côncavos reduzem os danos aos grãos de milho e feijão e evitam a retenção do material da cultura.

Espinha de peixe – Esses côncavos evitam o entupimento em condições de culturas úmidas e verdes.

Extensões do côncavo

As extensões do côncavo são instaladas na estrutura do côncavo. Em todos os côncavos, exceto nos de barra arredondada, a extensão pode ser instalada em duas posições. A posição “externa” (conforme mostrada) afasta a extensão do rotor para obter uma debulha reduzida. A posição “interna”, montada no orifício 1, mantém a extensão mais próxima do rotor para aumentar a debulha.

Page 279: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-47

Tipos de extensão do côncavo

As extensões do côncavo estão disponíveis com as mesmas configurações de fio que o côncavo.

Grãos pequenos – Todos os fios de pequeno diâmetro estão instalados no mesmo plano. Contém cinco barras raspadoras para rotores de 17 pol. e seis para rotores de 22 pol.

Milho e Soja – Fios de grande e pequeno diâmetro em dois planos, mas todos os fios de pequeno diâmetro foram removidos. Contém quatro barras raspadoras para rotores de 17 pol. e cinco para rotores de 22 pol.

Arroz e Feijão – Com todos os fios de pequeno diâmetro instalados, estes côncavos são adequados para uso em culturas de pequenos grãos de debulha mais fácil.

Arroz e Feijão – Com fios pequenos instalados alternadamente.

Barra arredondada – Estas extensões de côncavos têm seis hastes arredondadas que são barras com 16 mm (5/8 pol.) de diâmetro para rotores de 17 pol. e oito para rotores de 22 pol. Estes côncavos reduzem os danos aos grãos de milho e feijão e evitam a retenção do material da cultura.

Page 280: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-48

Parafuso fusível do côncavo

O côncavo e a articulação do côncavo são protegidos por um parafuso fusível, 1, localizado na área de acesso ao motor, alcançada por meio da traseira do tanque graneleiro. Para substituir o parafuso fusível, retire o material de cultura da área do côncavo. Abaixe a articulação do côncavo acionando o interruptor na cabine. Instale o parafuso fusível. Os parafusos fusíveis sobressalentes estão armazenados em 2.

Remoção dos côncavos

Os côncavos podem ser removidos da colheitadeira sem o uso de ferramentas.

OBSERVAÇÃO: A remoção e instalação do côncavo é bastante simplificada quando a colheitadeira está equipada com o acessório de suporte de remoção do côncavo. O procedimento a seguir ilustra seu uso.

Abaixe os côncavos até a posição mais baixa 1. (folga máxima) usando o interruptor de duas posições de controle da folga do côncavo na cabine, 1.

Remova a tampa de acesso (1) ao côncavo 2. afrouxando os parafusos (2) e girando as presilhas (3) para baixo. Segure a alça e levante para fora da tampa de acesso.

Page 281: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-49

Remova o grampo (1) e o pino de segurança (2).3.

Coloque as alças, 1, para cima e prenda no lugar 4. usando cintas de borracha, 2.

Segure a alça, 1, firmemente e, enquanto apóia 5. o peso do côncavo, empurre levemente a alça e abaixe o côncavo até o suporte de remoção do côncavo, 2.

Empurre e balance o côncavo, 1, para soltá-lo 6. dos suportes centrais, 2.

Page 282: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-50

Quando o côncavo estiver solto, deslize-o para 7. a porta.

OBSERVAÇÃO: Os conjuntos de côncavo e extensão pesam aproximadamente 54 kg (120 libras).

Remova a extensão do côncavo, 1, removendo 8. os parafusos, 2, com uma chave de 19 mm (3/4 pol.) e levante o côncavo e a extensão para fora separadamente.

Repita as etapas um a sete no outro lado da 9. colheitadeira.

Ao instalar os côncavos:10. Não aperte os parafusos da extensão 2 até •que o côncavo esteja travado em posição.Levante e puxe para fora ao levantar o •côncavo sobre as travas.

Remoção do côncavo e do fio de extensão do côncavo

Ocasionalmente, as condições de cultura são tais que não é desejável nem necessário que todos os fios estejam no côncavo. As regras gerais a seguir com relação à remoção dos fios são as seguintes:

Remova os fios quando os côncavos entupirem 1. devido a culturas ou ervas com alta umidade.

Remova os fios para aumentar a capacidade em 2. culturas de debulha fácil.

Remova os fios em culturas de sementes maiores 3. ou culturas danificadas facilmente para evitar danos à cultura.

Já que a cultura deve ser debulhada o mais cedo possível no côncavo, comece removendo os fios na traseira dos côncavos e depois na dianteira.

Continue a remover os fios até que o problema seja eliminado ou que comece a debulha incompleta. Para remover os fios dos côncavos principais:

Remova a extensão do côncavo removendo os 1. dois parafusos 1 e levantando a extensão para retirá-la dos pinos inferiores 2.

Page 283: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-51

Remova ou adicione fios 1 ao côncavo, conforme 2. necessário.

Remova três parafusos 1 da extensão do côncavo 3. e remova o ângulo do retentor de fios 2.

Remova os fios 1, conforme necessário.4.

Reinstale o ângulo do retentor.5.

Reinstale a extensão na colheitadeira.6.

Substitua a tampa de acesso.7.

Page 284: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-52

SEPARAÇÃO

Grades do separador

As grades de separação se estendem da traseira dos côncavos à grade do batedor de descarga. As grades de separação estão divididas em três seções iguais sob cada rotor e podem ser facilmente removidas para que se acesse essa parte do rotor. As grades do separador não são ajustáveis.

Tipos de grade do separador

As grades de separação do estilo da barra e do fio são padrão em todas as colheitadeiras CR e apropriadas para a maioria das culturas e condições.

As grades de separação com fendas também estão disponíveis para a redução da quantidade de palhiço que passa pelas grades para o sistema de limpeza.

As grades de separação das barras arredondadas também estão disponíveis para a reduzir a quantidade de fios de culturas que entopem os separadores de fios grandes, como o milho com alta umidade.

Page 285: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-53

Remoção das grades do separador

Remova a tampa de acesso à grade do 1. separador, 1, soltando os parafusos, 2, e girando as presilhas, 3, para baixo. Segure a tampa pela alça e levante.

Se instalados, remova dois parafusos, porcas e 2. arruelas, 1, que prendem o sensor de perda do rotor, 2, e tire-o do caminho para obter melhor acesso às grades do separador.

No lado esquerdo da máquina, se for remover a 3. seção central da grade, remova os dois parafusos, as porcas e arruelas, 1, que prendem o defletor de retorno, 2.

No lado direito da máquina, se for remover 4. a seção central da grade e a unidade estiver equipada com retornos duplos, remova os dois parafusos, as porcas e arruelas, 1, que prendem o defletor de retorno, 2.

As grades estão fixadas às placas de transição 5. e as grades adjacentes por um único parafuso, que deve ser removido.

Remova os parafusos 1 enquanto apóia a grade 6. 2 do separador. Abaixe a grade até o suporte de remoção do côncavo. Balance o centro da grade do separador puxando-a para fora da placa do divisor central e remova.

Page 286: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-54

Batedor de descarga

As colheitadeiras CR estão equipadas com um batedor de descarga que induz o material dos rotores para fora da traseira da colheitadeira. A grade do batedor de descarga permite a separação de qualquer grão que possa ser deixado na palha depois que estiver fora dos rotores.

Ajuste da grade do batedor de descarga

Coloque a grade do batedor na posição mais baixa que ainda proporcione uma descarga positiva da palha. A posição entre a extremidade dos dentes do batedor e a grade como entregue (10 mm-3/8 pol.) geralmente é satisfatória em todas as culturas. Para milho de alta produtividade, ou quando uma quantidade excessiva de material entrar na colheitadeira, uma posição mais baixa pode ser desejável. Quando culturas úmidas ou de difícil remoção forem colhidas, a elevação da grade pode ajudar na descarga do material.

Para elevar a grade, solte a contraporca, 1 e ajuste 1. a porca, 2.

Para abaixar a grade, solte a contraporca, 2 e ajuste 2. a porca, 1.

Aperte novamente a contraporca.3.

Tampa da grade do batedor

Uma tampa da grade do batedor de comprimento total está disponível para todos os modelos.

Instale a tampa da grade do batedor ao operar nas seguintes condições:

Hastes ou talos rígidos atravessam a grade e 1. entopem a peneira superior.

Culturas de palha seca e frágil, quando o palhiço 2. em excesso e hastes finas caem pela grade e sobrecarregam a área de limpeza.

A cultura está úmida ou há ervas verdes que 3. tornam difícil lançar a cultura pela traseira da colheitadeira. As tampas oferecem uma superfície lisa para que a cultura passe.

OBSERVAÇÃO: A tampa da grade do batedor é recomendada no caso de soja e da maioria das variedades de milho.

Page 287: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-55

SISTEMA DE LIMPEZA

Peneira de limpeza

A peneira de limpeza completa, que inclui peneira do agitador com peneiras inferiores, ventilador de limpeza e sistema de retorno, é acionada pela correia (1). A polia de transmissão tem um sulco duplo para oferecer uma velocidade alternativa de acionamento para a peneira de limpeza:

A baixa velocidade (sulco 3) aplica-se à colheita •de culturas frágeis e a todos os tipos de sementes pequenas (canola, gramíneas, girassol etc.).A alta velocidade (sulco, 2) é a velocidade de •fábrica, adequada para a maioria das culturas.

Page 288: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-56

Peneiras

ABERTURAS DAS PENEIRAS

IMPORTANTE: Para ajustar as peneiras até obter a folga desejada, sempre mova a(s) alavanca(s) (ou, se forem elétricas, use o interruptor na cabine) da posição fechada para a abertura desejada.

Pré-peneira •

Ajuste a abertura da pré-peneira, de acordo com o tamanho dos grãos, com a alavanca 1 no lado direito na parte de trás da peneira do agitador.

Uma abertura de 6 mm (1/4 pol.) é a posição recomendada para a maioria das culturas de cereais e girassol (New Holland 1-1/8 pol.).

OBSERVAÇÃO: O ajuste da pré-peneira é sempre manual.

Peneira superior e inferior •

Ajuste as aberturas da peneira superior e inferior, de acordo com o tamanho dos grãos, com as alavancas na traseira das peneiras ou, se forem elétricas (se instaladas), com os interruptores (1) ou (2) da cabine do operador.

Uma tela pop-up é exibida no monitor quando as configurações da peneira são alteradas.

A(s) peneira(s) superior(es) e inferior(es) estão equipadas com um indicador de abertura da peneira (3).

A parte traseira (extensão) da peneira superior (HC 1-1/8 pol.) pode ser ajustada separadamente. Pode ser necessário que a abertura da parte traseira seja alguns milímetros maior do que a abertura da peneira para que se evite a perda dos retornos, principalmente durante a colheita de trigo.

Ao colher milho, mantenha a peneira superior (HC 1-5/8 pol.) fechada o máximo possível para peneirar todos os grãos e evitar que as espigas de milho passem através da peneira e entrem no tanque graneleiro.

Page 289: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-57

POSIÇÃO DA PENEIRA

Somente a peneira superior pode ser instalada na traseira em duas posições, na posição superior e na posição inferior.

A peneira superior é normalmente fixada na posição inferior. A posição superior é recomendada para a colheita de milho. Trabalhar com a peneira superior na posição superior exige uma lona fixada na traseira da peneira.

Para trigo ou milho (se necessário), a mesma peneira inferior (New Holland 1-1/8 pol.) pode ser usada.

REMOÇÃO DA PENEIRA

Faça o seguinte:

Pré-peneira •

Remova os dois parafusos 5.1.

Puxe a pré-peneira para fora, usando os 2. suportes 1.

Page 290: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-58

Peneira superior •

Desconecte a braçadeira 2, caso o controle 1. remoto da peneira esteja instalado.

Remova os parafusos 3 em ambos os lados.2. No caso de duas metades de peneira (modelos de rotor de 22 pol.), remova também o parafuso central.

Remova a(s) peneira(s) superior(es).3.

Page 291: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-59

Peneira inferior •

Abra a placa de acesso inferior (1) retraindo os 1. pinos de travamento (2).

Desconecte a braçadeira (2) (fig. 84), caso o 2. controle elétrico da peneira esteja instalado.

Remova os parafusos 4 em ambos os lados e 3. remova a peneira inferior. Ajuste a posição da peneira do agitador manualmente e obtenha a folga máxima entre a peneira superior e inferior do agitador para facilitar a remoção da peneira.

Page 292: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-60

INSTALAÇÃO DA PENEIRA

Pré-peneira

Faça o seguinte:

Coloque a pré-peneira sobre os suportes (1) em 1. ambos os lados da peneira do agitador e deslize a pré-peneira até estar completamente em sua posição.

Mova a pré-peneira para frente/para trás até que 2. o entalhe 4 na pré-peneira (fig. 90) encaixe na saliência do eixo de ajuste 3 (fig. 91) da peneira do agitador. (A pré-peneira agora cai até a metade do caminho)

Page 293: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-61

Mova a alavanca 2 (abrir/fechar) na pré-3. peneira lentamente até que a pré-peneira caia completamente em seu lugar.

Se estiver em ordem, insira e aperte os dois 4. parafusos 5 em ambos os lados da pré-peneira.

Verifique movendo a alavanca (1) na parte 5. traseira da peneira do agitador.

OBSERVAÇÃO: O movimento da alavanca 1 fará com que a pré-peneira abra ou feche.

Page 294: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-62

Peneira inferior e superior •

OBSERVAÇÃO: Nos modelos de Colheitadeira CR9080 Elevation, a peneira inferior e superior consistem em duas metades de peneira, e se as peneiras estão equipadas com controle remoto não é possível trocar a metade da peneira esquerda pela direita, porque a peneira esquerda está equipada com um suporte soldado 1.

Para instalar as peneiras, siga o procedimento na ordem inversa. Para ajustar os lados esquerdo e direito das peneiras (peneira superior e inferior) e obter a mesma abertura, consulte a “SEÇÃO 4 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO”, parágrafo intitulado: “Limpeza”.

Tipos de peneiras disponíveis

Peneiras Tipo Culturas Posições Abertura

Pré-peneira

Pré-peneira Closz 1-5/8" Milho Fixa Ajustável

New Holland 1−1/8" Cereais Fixa Ajustável

Peneira superior

Hart Carter 1−1/8" Canola para

óleo de cereais Duas Ajustável3Pré-peneira Closz

1-5/8"Corn slat

1−5/8" Milho Duas Ajustável3

Peneira inferior

New Holland 1−1/8" Cereais

Fixa Ajustável3Pré-peneira Closz

1-5/8" Milho

(3) peneira mecânica ou elétrica (controle remoto) ajustável.

Page 295: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-63

Tipos de peneira

CLOSZ SLAT COM CORDA DE PIANO – Esta peneira é recomendada para grãos pequenos, arroz, linho ou sementes pequenas. A abertura da peneira pode ser ajustada para limpeza em culturas pequenas de pequeno volume e condições de baixa qualidade. Como a abertura total é menor, esta peneira tem uma capacidade inferior a de outras peneiras.

PETERSON SLAT COM CORDA DE PIANO – esta peneira é recomendada para gramíneas e várias sementes pequenas. Esta peneira apresenta uma estrutura com aleta e orifício para controle do fluxo de ar. A peneira ajuda a remover palha e hastes.

CORN SLAT COM CORDA DE PIANO – esta peneira é recomendada para milho e a maioria das outras culturas de sementes grandes. Esta peneira requer mais ar e possui uma abertura maior que a das outras peneiras, mesmo fechada, oferecendo uma capacidade maior. Devido à abertura maior, a abertura da peneira não precisa ser tão larga como em outras peneiras. Com esta peneira a ocorrência de entupimentos por espigas e sujeira é menor. Para limpar a peneira, coloque a alavanca de ajuste na posição totalmente aberta e, depois, novamente na configuração de ajuste.

Page 296: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-64

Ventilador de limpeza

A velocidade do ventilador de limpeza pode ser ajustada eletricamente a partir da cabine do operador e pode ser lida no monitor de exibição.

Só é possível alterar a velocidade do ventilador quando o mecanismo da trilha estiver acionado.

Ajuste-a para se adequar ao tipo da cultura, à carga de palhiço e ao teor de umidade. Um jato de ar insuficiente reduzirá a “área limpa” da peneira superior, resultando em uma amostra suja ou perda de grãos (os grãos serão agitados na extremidade da peneira do agitador).

O melhor modo de verificar se o volume de ar é satisfatório é fazer uma “parada repentina”, ou seja, parar o motor com o mecanismo da trilha acionado e verificar o padrão de cobertura da peneira.

Se esse método de verificação for usado:

Os dois pentes podem ser limpos enquanto as •peneiras devem ser carregadas uniformemente. Deve haver poucos ou nenhum grão na parte traseira da peneira superior.

Se a peneira completa estiver sem grãos e •palhiço, o volume de ar é muito grande. Os grãos serão soprados para fora da máquina e os grãos limpos serão transportados sobre a peneira inferior para o sem-fim transversal de retorno.

Se a peneira superior estiver cheia de grãos, •o volume de ar é muito baixo, de modo que o vento não atravessa o palhiço. Assim, os grãos serão lançados para fora da peneira junto com o palhiço.

A operação da peneira também pode ser verificada coletando-se o material que vem da parte de trás da peneira de limpeza e verificando se há perda de grãos na amostra.

IMPORTANTE: Não remova nem modifique as proteções do ventilador de limpeza já que as alterações podem influenciar o fluxo de ar de modo desfavorável.

Em certas condições, às vezes é necessário limpar o interior da proteção do ventilador.

Page 297: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-65

Sistema de retorno

Sem-fim de retorno duplo.

O sem-fim transversal de retorno pode ser limpo com a remoção da tampa (1).

Se os roto-threshers ficarem bloqueados, eles podem ser desbloqueados e limpos através da abertura (2). Um lançador bloqueado pode ser desbloqueado por meio da tampa (3) depois da remoção do grampo (4).

Para obter eficiência máxima, é importante manter a quantidade de material no sem-fim de retorno no nível mais baixo.

O RETORNO EXCESSIVO IRÁ:

Aumentar o risco de danos aos grãos. –

Provocar a perda de grãos devido à sobrecarga –da peneira.

Aumentar o risco de bloqueio dos componentes –de retorno.

PARA LIMITAR A QUANTIDADE DE RETORNOS:

Abra a peneira inferior o máximo possível, –de forma coerente com a produção de amostras de grãos limpos.

Não abra demais a pré-peneira e a peneira –superior (isso impedirá o excesso de palhiço na peneira inferior).

Mantenha a velocidade do ventilador de limpeza –alta o suficiente para soprar o palhiço para fora da máquina.

Evite velocidades excessivas do ventilador de –limpeza, de modo que os grãos limpos não sejam soprados da peneira inferior para dentro do sem-fim transversal de retorno.

Page 298: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-66

Roto-threshers

EMBREAGEM DESLIZANTE

A embreagem deslizante audível no eixo do roto-thresher protege a linha de transmissão de retorno.

A embreagem deslizante é ajustada na fábrica e não precisa de nenhum ajuste.

O côncavo do roto-thresher é ajustável, faça o seguinte:

Abra as tampas acima dos orifícios de inspeção (1).1.

Afrouxe os quatro parafusos 2.2.

Mova o côncavo do roto-thresher para um 3. mínimo de “X” = 5 a 7 mm (3/16" a 1/4") a partir dos dentes do roto-thresher.

Verifique os ajustes através dos orifícios de 4. inspeção. Se houver quebra dos grãos, aumente a distância “X”.

Aperte novamente os quatro parafusos.5.

Feche as tampas sobre os orifícios de inspeção.6.

Ao colher milho, canola e outras culturas com grãos grandes e frágeis (por exemplo, feijão), a(s) tampas(s) lisa(s) do roto-thresher (2) (entregues com a colheitadeira) devem ser instaladas para evitar danos aos grãos.

Page 299: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-67

ARMAZENAMENTO/DESCARGA DE GRÃOS

Sistema de abastecimento do tanque graneleiro

O sem-fim transversal de grãos pode ser limpo •com a remoção da tampa 1.

O lado inferior do elevador de grãos pode ser •limpo com a remoção das tampas 2 e 3.

Abra a tampa para verificar o sem-fim transversal •de grãos.

O lado superior do elevador de grãos pode ser •limpo com a remoção da tampa 4 no cárter bubble-up.

Page 300: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-68

Em condições de cultura úmida (por exemplo, •milho úmido, soja úmida), pode ser necessário limpar regularmente a passagem entre o elevador de grãos e o sem-fim bubble-up do tanque graneleiro. O acesso a essa área pode ser obtido com a remoção das tampas 4 e 5.

Os sem-fins bubble-up do tanque graneleiro •podem ser facilmente removidos para limpá-lo completamente.

Faça o seguinte:

Abra as extensões 1 do tanque graneleiro 1. manualmente.

Remova o teto.2.

Afrouxe os dois parafusos 1 e remova o sem-fim 3. de bubble-up superior 2.

Remoção

Page 301: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-69

Remova o parafuso 3 e abra o tubo bubble-up 4.4.

OBSERVAÇÃO: Abra o acoplador rápido 2 para abrir o tubo bubble-up 1.

Afrouxe os dois parafusos 5 e remova o sensor.5.

Remova o sem-fim bubble-up inferior 6.6.

Para a colheita de soja úmida, recomenda-se a realização diária desse procedimento.

Page 302: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-70

Instalação

Coloque o sem-fim no interior do tubo bubble-up 1. inferior e certifique-se de que a parte inferior do sem-fim se encaixe no eixo de saída da caixa de câmbio.

Instale os parafusos do suporte do rolamento e 2. aguarde para apertar o parafuso com a placa do sensor.

Instale a barra de tração e aperte o parafuso em 3 3. (fig. 114).

IMPORTANTE: Verifique se as juntas esféricas da barra de tração estão alinhadas.

OBSERVAÇÃO: Feche o acoplador rápido (com extensões).

Aperte o parafuso com a placa do sensor e ajuste 4. o sensor.

Instale o sem-fim bubble-up e aperte os parafusos.5.

Instale o cabo para manter as tampas superiores 6. do tanque graneleiro fechadas. (se instaladas)

Page 303: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-71

Acesso à amostra de grãos

O tanque graneleiro está equipado com uma porta de inspeção 1 onde uma amostra dos grãos pode ser colhida ao começar a trabalhar no campo.

Uma seção em canal 2 no tanque graneleiro leva os grãos até a porta de inspeção.

Janela do tanque graneleiro

Abra a janela do tanque graneleiro na cabine girando o botão (1) para liberar a área entre a cabine e o tanque graneleiro.

Page 304: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-72

Sensor de nível do tanque graneleiro

Dois sensores de nível do tanque graneleiro mostrados.

Sensor de nível inferior (1): (Sensor fixo) –

Quando os grãos chegam a esse sensor de nível, observa-se o seguinte:

A luz de advertência do nível do tanque graneleiro •acenderá no monitor de exibição.

A(s) luz(es) giratória(s) permanecerá(ão) •ligada(s): (Se a trilha estiver acionada)

Continuamente, se as luzes de operação •estiverem desligadas.Por 10 segundos, se as luzes de operação •estiverem ligadas.

Sensor de nível superior (2): –

Ajuste esse sensor de acordo com as condições da cultura.

Quando os grãos alcançam o sensor de nível (2):

A luz de advertência do nível do tanque graneleiro •piscará na tela. (A luz de advertência não piscará se não estiver dirigindo ou se o elevador de palha não estiver ativado.)

Uma mensagem indicando tanque graneleiro •cheio aparece no monitor de exibição.

Um alarme sonoro é emitido (somente se a trilha •estiver ativada).

A(s) luz(es) giratória(s) permanecerá(ão) •ligada(s): (se a trilha estiver acionada)

Por 10 segundos, se as luzes de operação •estiverem ligadas.

Page 305: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-73

Sem-fim de descarga do tanque graneleiro

As placas de cobertura estão fixadas em ambos os sem-fins de descarga do tanque graneleiro. Essas placas de cobertura são fixadas com placas 1 que podem ser ajustadas para regular o índice de descarga de acordo com a natureza e o teor de umidade dos grãos sendo manuseados.

Eleve as placas para aumentar o índice de descarga e abaixe-as para reduzir.

Para limpar o tanque graneleiro, abra ambas as tampas do sem-fim de descarga 2.

ADVERTÊNCIA Sempre desative o acionamento do sem-fim de descarga, desligue o motor e remova a chave de ignição, antes de remover a tampa de acesso do sem-fim.

Para limpar o sem-fim vertical do tubo de descarga, abra a tampa 3.

Para verificar ou limpar o sem-fim vertical do tubo de descarga, abra a tampa de inspeção 4.

Page 306: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-74

Oscilação do tubo de descarga

É possível visualizar uma mensagem no monitor para alertar o operador quando o tubo de descarga não estiver na posição totalmente fechada, já que isso pode representar um risco operacional em campos com árvores, torres de alta tensão, postes telegráficos etc.

OBSERVAÇÃO: Aguarde 5 segundos para abrir o tubo de descarga, depois de ligar o motor.

Mecanismo de descarga

Para ativar o mecanismo de descarga, pressione o botão de acionamento da descarga (primeira vez) na alavanca multifuncional.

Para desativar, pressione novamente o botão de descarga (segunda vez) ou:

Pressione o botão de parada de emergência. •

Selecione o modo de estrada com o interruptor •de seleção do modo de estrada.

O sistema de descarga é protegido por um parafuso fusível 1.

Os parafusos fusíveis sobressalentes 2 estão localizados acima da roda dentada.

OBSERVAÇÃO: Se ocorrerem falhas repetidas do parafuso fusível, ajuste as tampas do sem-fim transversal para baixo.

Page 307: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-75

MANUSEIO DE RESÍDUOS

Picador de palha

– com 4 fileiras de facas retas

– com 6 fileiras de facas retas

OBSERVAÇÃO: Sempre pare o motor e aguarde até o rotor do picador parar completamente antes de trabalhar no picador de palha.

Ativação do picador de palha

O picador de palha é ligado ao acionar o mecanismo da trilha, se o acoplador (1) for ativado manualmente.

OBSERVAÇÃO: Mantenha-se afastado da traseira da colheitadeira, e as outras pessoas também, quando o picador de palha estiver acionado e em operação.

Não use o picador de palha perto da extremidade do campo se houver risco de que a cultura ou pedras sejam lançadas sobre a via pública.

OBSERVAÇÃO: Com o motor e o mecanismo da trilha em funcionamento, a placa do defletor na posição de picar e o picador de palha não acionado ainda (manualmente), um alarme é exibido no monitor (+ sinal sonoro).

Page 308: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-76

Corte de cereais

Para cortar cereais, faça o seguinte:

Instale a correia de acionamento com a rotação 1. alta (1) do rotor do picador.

Ajuste das contrafacas: Em ambos os lados, 2. afrouxe a porca (1) para mover um pouco as contrafacas na câmara do rotor.

Totalmente acionadas: Para uma qualidade •de corte muito fina

Aproximadamente na metade: Palha úmida •e pesada

Totalmente retraídas: Palha seca (fácil de picar) •

Ajuste da barra fragmentadora (1): Ela pode ser 3. ajustada em três posições diferentes:

Em condições de corte fácil, ou se a •qualidade do corte não for importante, a barra fragmentadora pode ser instalada sob o corpo do picador (veja fig. 135).

A projeção para frente no canto do perfil ereto •é uma característica de fábrica.

Para picar o material muito fino, perfil ereto •para a traseira, mas verifique se há possível interferência da faca do rotor.

Page 309: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-77

Corte de milho

Para cortar milho, faça o seguinte:

Instale a correia de acionamento na baixa rotação 1. do rotor do picador.

Se estiver instalada, remova a barra 2. fragmentadora (1) afrouxando todos os parafusos.

Instale a barra fragmentadora (1) (fig. 134) sob o 3. corpo do picador.

Para manter as contrafacas em boas condições 4. para a próxima colheita de cereais, é melhor remover as seções das contrafacas.

Em ambos os lados, afrouxe a porca (1).5.

Page 310: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-78

Remova o grampo (3).6.

Puxe a barra (4) para fora e para a direita e 7. remova as seções das contrafacas (5).

Reduza as facas do rotor pela metade.8.

OBSERVAÇÃO: Remova a faca esquerda (1) da parte esquerda do rotor e a faca direita (1) da parte direita do rotor. O centro do rotor está marcado com os pontos de solda (2).

Calha do espalhador do picador de palha

A calha do espalhador (2) pode ser ajustada em três posições diferentes. Para ajustar, use a alavanca (1) no lado direito.

IMPORTANTE:

A calha do espalhador do picador de palha (2) –DEVE permanecer na posição mais alta quando a colheitadeira estiver rebocando um reboque de plataforma.

A calha do espalhador do picador de palha (2) –DEVE permanecer na posição mais baixa no caso de formação de faixas.

Page 311: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-79

Placas divisoras de controle remoto

Com um interruptor de seleção na cabine, é possível mover eletricamente as placas divisoras da calha do espalhador da esquerda para a direita e da direita para a esquerda, dependendo da direção do vento e da inclinação lateral.

Levante a placa de faixa (3) e bloqueie-a com o suporte (4) para limpar ou fazer manutenção na placa do defletor do picador.

Page 312: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-80

Facas do rotor

Rotor do picador com • 4 fileiras de facas retasColheitadeira CR9060 Elevation:(56 facas retas do rotor, 28 contrafacas)Colheitadeira CR9080 Elevation:(68 facas retas do rotor, 33 contrafacas)

Rotor do picador com • 6 fileiras de facas retasColheitadeira CR9060 Elevation:(64 facas retas do rotor, 12 facas debulhadoras, 28 contrafacas)Colheitadeira CR9080 Elevation:(70 facas retas do rotor, 18 facas debulhadoras, 33 contrafacas)

OBSERVAÇÃO: Não opere com facas quebradas ou danificadas. Isso não é seguro e o desequilíbrio pode causar danos secundários graves ao picador e à colheitadeira.

Para substituir as facas do rotor, afrouxe a porca autofrenante (1) e remova as arruelas, os espaçadores e as facas antigas.

Ao instalar as novas facas, aplique óleo nas buchas e nos orifícios das facas.

Verifique se o espaçador está inserido com a extremidade pequena no interior da faca e a extremidade grande no interior do suporte. Aperte a porca autofrenante (1) com um torque entre 90 e 100 Nm (66 e 74 pé-lb).

Page 313: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-81

Para ter acesso às facas do rotor, faça o seguinte:

Ajuste a placa do defletor do picador (1) na 1. posição vertical (posição de corte) com a alavanca no lado direito.

Em ambos os lados, remova os parafusos (2). 2. Não afrouxe as porcas (3).

Levante a placa do defletor (1) e empurre-a para 3. a traseira, para que passe o gancho (4) localizado no lado direito.

Quando a placa do defletor (1) passar pelo 4. gancho (4), deixe-a suspensa em seu gancho, conforme mostrado. Agora é possível ter acesso às facas do rotor.

Contrafacas

Para remover, faça o seguinte:

Remova o grampo (3).1.

Puxe a barra (4) para fora, movendo-a para a 2. direita, e remova as seções das contrafacas (5).

Para instalar, siga o procedimento na ordem inversa.

Page 314: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-82

Placas defletoras

Duas placas defletoras (portas) podem ser ajustadas pelas alavancas (1) e (2) para optar entre a posição de formação de faixas, do espalhador de palha/palhiço ou de corte.

Posição de formação de faixas

Ajuste as placas defletoras (portas) na posição de formação de faixas ajustando as alavancas (1) e (2), conforme mostrado.

Pente de formação de faixas

Em ambos os lados, dois pentes de formação de faixas (1) são instalados para reduzir a largura das faixas para o próximo enfardador.

O ângulo dos pentes pode ser definido em quatro posições diferentes.

OBSERVAÇÃO: Em condições úmidas, é recomendável:

ajustar os dois pentes de formação de faixas na –posição mais larga.

ajustar a calha do espalhador sempre na posição –mais baixa.

Page 315: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-83

Posição do espalhador de palha e palhiço

Ajuste as placas defletoras (portas) na posição de espalhador de palha/palhiço ajustando as alavancas (1) e (2), conforme mostrado.

Posição de corte

Ajuste as placas defletoras (portas) na posição de corte ajustando as alavancas (1) e (2), conforme mostrado.

Page 316: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-84

Espalhador de palhiço (se instalado)

O espalhador de palhiço consiste em um espalhador impulsor duplo de contra-rotação acionado hidraulicamente.

CUIDADO Não ajuste a velocidade do espalhador enquanto a máquina estiver operando.

O espalhador pode ser ajustado em duas posições:

Posição de espalhamento (fig. 152). •

Posição de espalhamento com o espalhador •travado no orifício central para o espalhamento de materiais longos ou verdes.

Posição de não-espalhamento para proporcionar •melhor acesso (fig. 151).

Para posicionar o espalhador na posição de não-espalhamento, faça o seguinte:

Certifique-se de que o engate (1) foi girado e 1. afastado.

Para evitar interferência com os pneus de 2. direção, ajuste as extensões do espalhador (3) para o lado interno.

Retraia o pino de trava (2), abaixe o espalhador 3. 70° e depois trave no lugar com o pino (2) (fig. 151).

Gire o botão de velocidade do espalhador (3) 4. para a posição desligado.

Page 317: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-85

Acionamento do espalhador de palhiço

O espalhador é ligado quando a embreagem da trilha é ativada. A velocidade do espalhador pode ser ajustada girando o botão (3).

A velocidade do espalhador varia de desligada até o máximo em 180°.

OBSERVAÇÃO: A velocidade do espalhador deve ter uma intensidade de 50% ou mais durante o espalhamento.

O espalhador de palhiço está equipado com sensores de velocidade em cada um dos discos do espalhador de palhiço para fornecer com antecedência ao operador uma advertência do possível acúmulo de cultura nos discos do espalhador de palhiço e minimizar o risco de bloqueio da máquina. Se a velocidade cair, uma mensagem de erro aparecerá no monitor.

Page 318: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-86

Remoção do espalhador de palhiço

Feche a válvula de controle de velocidade (1) 1. no bloco hidráulico.

Desconecte a mangueira hidráulica (2) do bloco 2. hidráulico.

Desconecte a mangueira hidráulica (3) da parte 3. inferior do espalhador.

Conecte a mangueira hidráulica (3) ao lado de 4. pressão do bloco hidráulico.

Prenda a mangueira longe de peças móveis 5. usando braçadeiras.

Page 319: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-87

Eleve o espalhador tirando-o do pino (2) e 6. levantando o espalhador (1) até a posição horizontal.

Use o dispositivo de elevação adequado para 7. apoiar o espalhador de palhiço.

Em ambos os lados, remova os dois parafusos (3).8.

Remova o espalhador da colheitadeira.9.

Remova a porca e a arruela do parafuso (1).10.

Insira uma chave de roda de 1/2 polegada no 11. orifício quadrado (2) no alojamento da mola, conforme mostrado.

CUIDADO As etapas a seguir envolvem a descarga cuidadosa da mola de alta tensão. Mantenha a chave de roda sob controle das mãos durante o giro de 180 graus em sentido anti-horário ao descarregar a mola.

Com a chave de roda, gire o alojamento da mola 12. em sentido horário levemente para remover a tensão da mola (1) e remover o parafuso.

Usando a chave de roda, gire cuidadosamente 13. o alojamento da mola em sentido anti-horário por aproximadamente 180 graus para aliviar a tensão da mola.

Page 320: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-88

Remova o alojamento da mola (1) do eixo.14.

Peça auxílio a um ajudante e mantenha o 15. espalhador no lugar.

Remova as porcas, as arruelas e os parafusos 16. (1) da braçadeira esquerda.

Afaste o espalhador (2) da estrutura e depois 17. deslize o lado direito do espalhador para fora da estrutura, removendo completamente o espalhador da colheitadeira.

Page 321: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-89

Engate do reboque de rotação automática (se instalado)

Se a máquina estiver equipada com um engate do reboque de rotação automática, as precauções a seguir devem ser observadas.

CUIDADO Por motivos de segurança, se não estiver em uso, sempre feche o engate puxando a alavanca (1) para baixo como mostra a figura 164.

Ao conectar um reboque, o pino 2 saltará para 1. baixo quando a alavanca 3 for pressionada pelo gancho do reboque.

O pino 2 só estará totalmente fechado quando o 2. pino 4 estiver completamente inserido.

Para abrir o engate, faça o seguinte:

Certifique-se de que a colheitadeira e o reboque 1. estejam nivelados e alinhados e de que não haja pressão entre o pino 2 (fig. 164) e o acoplamento do reboque.

Para abrir o engate, puxe a alavanca 1 para cima 2. (o pino 4 está saindo).

OBSERVAÇÃO: Para que o engate funcione bem, limpe-o e lubrifique-o regularmente.

IMPORTANTE: A carga vertical permitida e o peso do reboque são mencionados em uma placa localizada no suporte do engate dos reboques.

Quando não estiver em uso, o engate deve ser girado para o lado removendo-se o pino (1), posicionando o engate contra o eixo e reinserindo o pino no orifício disponível.

Uma tomada de luz (2) está disponível para as conexões elétricas do reboque.

Page 322: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 3 - OPERAÇÃO EM CAMPO E TERRENO

3-90

Page 323: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-1

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

GERAL

Esta colheitadeira foi projetada para exigir o mínimo de lubrificação e manutenção. No entanto, a lubrificação e a manutenção regulares são a melhor garantia contra atrasos e reparações, além de aumentar significativamente a vida útil da máquina.

Use somente lubrificantes de grau superior armazenados em recipientes limpos.

Os lubrificantes e as quantidades recomendados são apresentados no final desta seção.

CUIDADO Sempre pare a máquina antes de lubrificá-la e observe as seguintes precauções:

Desative todas as transmissões •

Acione o freio de estacionamento •

Eleve a plataforma •

Engate a trava de segurança do guindaste da •plataforma

Desligue o motor da colheitadeira •

Remova a chave de ignição antes de sair da cabine •do operador

GRAXEIRAS E INTERVALOS

Antes de engraxar a máquina, sempre limpe a sujeira das graxeiras.

Todos os pontos, exceto aqueles com anotações especiais, devem ser lubrificados até que a graxa seja forçada para fora ao redor dos rolamentos, então o excesso de graxa deve ser removido.

OBSERVAÇÃO: Depois de engraxar, mova os variadores do mínimo ao máximo e vice-versa para distribuir a graxa no cubo.

Especificação da graxa

Use graxa multiuso AMBRA GR9 (ref. (NH710A) ou AMBRA GR75MD (ref. NH720A), ou uma graxa classificada abaixo de NLGI 2.

Page 324: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-2

Page 325: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-3

Intervalo de lubrificação

Todas as graxeiras na máquina estão indicadas com um adesivo de lubrificação no qual o tempo de intervalo é mencionado.

OBSERVAÇÃO: Há também um adesivo de lubrificação geral em ambos os lados da colheitadeira (veja a página anterior).

OBSERVAÇÃO: Também é possível verificar os intervalos de serviço nas telas de “Configuração de serviço” (Service set-up) no monitor.

Intervalo de 10 horas

Roldana deslizante da transmissão (2) (somente 1. unidades da transmissão da plataforma de velocidade variável).

Cubo deslizante do acionador (1) (somente 2. unidades da transmissão da plataforma de velocidade variável).

Roldana deslizante acionada (3) (somente 3. unidades da transmissão da plataforma de velocidade variável).

OBSERVAÇÃO: Depois de engraxar, ajuste a transmissão da plataforma de velocidade variável por toda a faixa de velocidade.

Roldana deslizante (1) do acionador do variador 4. do rotor.

Cubo (2) do acionador do variador do rotor.5.

OBSERVAÇÃO: Depois de engraxar, ajuste a transmissão do rotor por toda a faixa de velocidade.

Page 326: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-4

Intervalo de 50 horas − lado esquerdo

Parte inferior da transmissão da peneira de 1. limpeza de autonivelamento da TDF (1).

Parte superior da transmissão da peneira de 2. limpeza de autonivelamento da TDF (2).

Parte deslizante da transmissão da peneira de 3. limpeza de autonivelamento da TDF (3).

Caixa de câmbio superior da transmissão da 4. peneira de limpeza.

Caixa de câmbio inferior da transmissão da 5. peneira de limpeza (1).

Braço intermediário da transmissão da peneira 6. de limpeza (2).

Page 327: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-5

Transmissão de retorno da embreagem deslizante.7.

OBSERVAÇÃO: Máximo de duas bombeadas da pistola de graxa cada vez que a embreagem for lubrificada.

Caixa de câmbio de retorno.8.

Rolamento do eixo principal (1).9.

Rolamento do eixo do batedor (2).10.

Eixo intermediário do picador de palha.11.

Page 328: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-6

Rolamento do rotor do picador de palha.12.

OBSERVAÇÃO: Máximo de duas bombeadas da pistola de graxa cada vez que o rolamento for lubrificado.

Buchas do pino mestre superior e inferior do eixo 13. traseiro motorizado. (Se instalado.)

Intervalo de 100 horas − lado esquerdo

Tração dos acopladores do semi-eixo (1) e (2).1.

Intervalo de 200 horas − lado esquerdo

Anel pivô da escada da plataforma (2x).1.

Page 329: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-7

Intervalo de 50 horas − lado direito

Eixo do atuador do reversor (1)1.

Embreagem deslizante do reversor (2)2.

OBSERVAÇÃO: Lubrifique somente 1 das 3 graxeiras.

Rolamento do came do sensor de torque (1) 3. (somente unidades da transmissão da plataforma de velocidade variável).

Eixo intermediário (1) (somente unidades 4. da transmissão da plataforma de velocidade variável).

Rolamentos do came do sensor de torque do 5. variador do rotor (1).

Page 330: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-8

Roldana deslizante do sensor de torque do 6. variador do rotor (1) (dois locais)

OBSERVAÇÃO: Depois de engraxar, ajuste a transmissão do rotor por toda a faixa de velocidade.

Rolamento do eixo principal (1)7.

Rolamento do eixo do batedor (2)8.

Caixa de câmbio de retorno (1), 9. (Colheitadeira CR9080 Elevation)

Rolamento do rotor do picador de palha10.

OBSERVAÇÃO: Máximo de duas bombeadas da pistola de graxa cada vez que o rolamento for lubrificado.

Page 331: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-9

Buchas do pino mestre superior e inferior do eixo 11. traseiro motorizado. (Se instalado.)

Page 332: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-10

Intervalo de 100 horas − lado dianteiro e direito

Pivô da placa do elevador de palha (1)1.

Rolamento dianteiro do rotor esquerdo (1)2.

Rolamento dianteiro do rotor direito (2)3.

Tração dos acopladores do semi-eixo (1)4.

Embreagem de segurança do elevador de 5. grãos (1)

Page 333: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-11

Intervalo de 200 horas − lado traseiro e direito

Articulação de elevação do côncavo central (1)1.

Articulação de elevação do côncavo dianteiro (2)2.

Embreagem deslizante do elevador de palha (1)3.

Engate do reboque de rotação automática 4. (se instalado)

Page 334: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-12

MOTOR

Nível de óleo

Verifique diariamente o nível de óleo do motor quando a colheitadeira estiver em uma superfície nivelada e depois que o motor estiver parado por cinco minutos no mínimo.

Remova a vareta medidora de nível (1), 1. limpe e insira-a por completo novamente.

Remova novamente a vareta medidora de nível 2. e verifique o nível de óleo. O nível de óleo deve ficar entre as marcas de mínimo e máximo.

IMPORTANTE: Em nenhuma circunstância o nível de óleo pode ficar abaixo do nível mínimo.

Abra a tampa do motor, usando a ferramenta 3. especial que está localizada no lado esquerdo do elevador de palha.

Page 335: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-13

Se necessário, adicione óleo no orifício de abastecimento (2) até que o nível de óleo atinja a marca de máximo na vareta medidora de nível (fig. 34).

IMPORTANTE: Não abasteça acima da marca superior da vareta medidora de nível. O óleo em excesso queimará, criará fumaça e dará uma falsa impressão de consumo de óleo.

Troca de óleo e filtro

A cada 600 horas de operação ou anualmente

Os filtros de óleo do motor devem ser substituídos cada vez que o óleo for trocado.

Para trocar o óleo e o filtro, faça o seguinte:

Aqueça o motor até a temperatura de operação. 1. Pare o motor, drene o óleo pela mangueira (1) e coloque o óleo em um recipiente adequado.

O filtro de óleo fica acessível depois da remoção 2. da tampa no tanque graneleiro.

Page 336: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-14

Colheitadeira CR9060 Elevation:

Limpe a área ao redor do filtro de óleo do motor 1. e, usando uma chave inglesa, solte o alojamento (3) do filtro que está localizado no lado direito.

Coloque um recipiente adequado sob o 2. alojamento (3) do filtro para pegar o óleo.

Remova o bujão (4) na parte inferior do alojamento 3. (3) do filtro.

Remova o alojamento (3) do filtro completamente 4. e substitua o filtro de óleo.

Encha o alojamento do filtro com óleo limpo 5. e aplique uma camada de óleo no anel de vedação.

Instale e aperte o alojamento do filtro, usando 6. uma chave inglesa.

Reinstale o bujão (4) e o bujão da mangueira de 7. drenagem (1) (fig. 37).

Colheitadeira CR9080 Elevation

Limpe a área ao redor dos filtros de óleo (3) 1. do motor e remova os filtros usando uma chave de filtro.

Encha os novos filtros (3) com óleo limpo e aplique 2. uma camada de óleo no anel de vedação.

Rosqueie os novos filtros (3) manualmente. Aperte 3. firmemente SEM USAR FERRAMENTAS.

Reinstale o bujão da mangueira de drenagem 4. (1) (fig. 37).

Page 337: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-15

Remova a tampa de abastecimento (2) e 5. reabasteça o motor com óleo limpo. Reinstale a tampa de abastecimento. Consulte o parágrafo intitulado “Especificações do óleo”.

Ligue o motor em marcha lenta por um minuto, 6. mais ou menos, para circular o óleo, então pare o motor.

Espere um pouco para permitir que o óleo seja 7. drenado novamente para o cárter. Verifique o nível de óleo na vareta medidora de nível conforme explicado anteriormente no parágrafo intitulado: “Nível de óleo”.

Ligue o motor e verifique se há vazamentos.8.

Reinstale a tampa no tanque graneleiro.9.

Capacidade do cárter e do filtro do motor (total)

Colheitadeira CR9060 Elevation • : 24 litros (6,34 galões norte-americanos)

Colheitadeira CR9080 Elevation • : 35 litros (9,25 galões norte-americanos)

Especificação do óleo

Use o óleo para motores AMBRA SUPER GOLD HSP, SAE15W40, NH330H ou outro óleo que esteja de acordo com a especificação a seguir:

API CH-4 ou ACEA E3/E5 •

Page 338: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-16

Sistema de respiro do cárter (Colheitadeira CR9060 Elevation)

Substitua o filtro do cárter fechado a cada 600 horas de operação.

Para substituir, proceda da seguinte forma:

Afrouxe os seis parafusos (5) e remova a tampa 1. (6) que está localizada no lado esquerdo, perto do tubo de escape.

Afrouxe os três parafusos (2) e remova o filtro (1).2.

Substitua o filtro (1) e aperte os parafusos (2).3.

Instale a tampa (6) e aperte os seis parafusos (5).4.

Page 339: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-17

Sistema de respiro do cárter (Colheitadeira CR9080 Elevation)

Substitua o filtro do cárter fechado a cada 600 horas de operação.

Para substituir, proceda da seguinte forma:

Afrouxe todos os parafusos para remover a 1. tampa (6) do filtro do cárter, que está localizada no lado esquerdo, perto do escape.

Substitua o filtro do cárter (7).2.

Instale a tampa (6) e aperte os parafusos.3.

Page 340: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-18

SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR

Nível do líquido de arrefecimento

Verifique diariamente o nível do líquido de arrefecimento no tanque de derivação quando o motor estiver frio. O nível do líquido de arrefecimento deve chegar ao indicador de nível (2).

Quando o nível do líquido de arrefecimento está baixo, uma tela pop-up aparece no monitor de exibição.

IMPORTANTE: O motor nunca deve ser ligado sem líquido de arrefecimento no sistema de arrefecimento.

ADVERTÊNCIA O sistema de arrefecimento funciona sob pressão que é controlada pela tampa de pressão/abastecimento (1). Tome cuidado ao remover a tampa de pressão/abastecimento enquanto o sistema estiver quente. Cubra a tampa usando um pano grosso e abra lentamente a tampa de pressão/abastecimento, deixando que a pressão saia antes de remover completamente a tampa. Não adicione água fria em um tanque de derivação quente.

Quando o nível do líquido de arrefecimento estiver muito baixo, faça o seguinte:

Faça o motor funcionar em marcha lenta.1.

Adicione líquido de arrefecimento no sistema de 2. arrefecimento pela abertura de abastecimento do tanque de derivação (1).Nunca abasteça quando o motor estiver quente.

Page 341: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-19

Troca do líquido de arrefecimento

O líquido de arrefecimento deve ser renovado:

A cada 2 anos. •

Quando substituir o líquido de arrefecimento, faça o seguinte:

Drene o líquido de arrefecimento abrindo a válvula 1. reguladora (4) na parte inferior do radiador.

Lave o sistema de arrefecimento com água limpa 2. (etapas 3 a 6).

Feche a válvula reguladora (4) e abasteça 3. o sistema de arrefecimento com água limpa pela abertura de abastecimento do tanque de derivação (1) (fig. 48).

Ligue o motor e faça-o funcionar em marcha 4. lenta até que a temperatura da água esteja na temperatura normal de operação.

Desligue o motor.5.

Drene a água abrindo a válvula reguladora (4).6.

Feche a válvula reguladora e abasteça o sistema 7. de arrefecimento com líquido de arrefecimento conforme especificado.

Instale a tampa (3).8.

IMPORTANTE: Sempre abasteça o sistema de arrefecimento com uma mistura aprovada de anticongelante/água. Verifique o ponto de congelamento do líquido de arrefecimento após cada reabastecimento.

CUIDADO O motor está quente, e pode ser que o tanque de derivação também esteja. É necessário extremo cuidado ao abastecer o sistema de arrefecimento.

Ligue o motor e faça-o funcionar a 1500 rpm até 9. que a temperatura do líquido de arrefecimento esteja na temperatura normal de operação.

Volte à marcha lenta e pare o motor depois de 10. 1 minuto (Precaução do Turbocompressor).

Abasteça o tanque de derivação até o indicador 11. de nível (2) e instale a tampa de pressão/abastecimento (1).

Page 342: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-20

Capacidade do sistema de líquido de arrefecimento

Colheitadeira CR9060 Elevation • : 50 litros (13,2 galões norte-americanos)

Colheitadeira CR9080 Elevation • : 60 litros (15,8 galões norte-americanos)

Especificação do líquido de arrefecimento

Use anticongelante AGRIFLU (ref. NH900A)

O líquido de arrefecimento é uma mistura de água/anticongelante que contém:

50% de água •

50% de anticongelante: AGRIFLU (ref. NH900A) •

A qualidade da água não deve exceder os limites a seguir:

Dureza total: 0,3% •

Cloretos: 0,1% •

Sulfatos: 0,1% •

Page 343: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-21

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

Nível de combustível

O nível de combustível pode ser verificado no gráfico de barras (1) na área de status do monitor de exibição.

Quando o nível de combustível está baixo, uma tela pop-up aparece no monitor de exibição.

Abastecimento do tanque de combustível

Para abastecer o tanque de combustível, faça o seguinte:

Pare o motor e espere até que todas as peças 1. giratórias fiquem completamente paradas.

Antes de remover a tampa de abastecimento 2. do tanque de combustível (1) e/ou (2), limpe a área ao redor da tampa de abastecimento e do gargalo de abastecimento para evitar que entre sujeira no tanque de combustível e que a sujeira contamine o tanque de combustível.

Colheitadeira CR9060 Elevation: Somente (1) •

Colheitadeira CR9080 Elevation: (1) e (2) •

Sempre coloque o combustível no tanque através 3. de um filtro com tela fina. Não encha o tanque com a capacidade máxima. Deixe espaço para expansão.

IMPORTANTE: O melhor momento para abastecer o tanque é no fim do dia, para reduzir a condensação noturna.

IMPORTANTE: Se a tampa original do tanque de combustível for perdida, ou se for necessária uma nova, substitua por uma tampa original com respiro.

CUIDADO Ao manusear combustível diesel, observe o seguinte:

É terminantemente proibido fumar durante o •abastecimento do tanque de combustível.Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver •em funcionamento.Limpe o combustível derramado imediatamente. •

Page 344: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-22

Capacidade do tanque de combustível

Colheitadeira CR9060 Elevation: •750 litros (198 galões norte-americanos)

Colheitadeira CR9080 Elevation: •750 litros (198 galões norte-americanos) + 250 litros (66 galões norte-americanos)

Especificação do combustível

A qualidade do combustível usado é um fator importante para um desempenho confiável e uma vida útil satisfatória do motor.

Os combustíveis devem ser limpos, bem refinados e não corrosivos para as peças do sistema de combustível. Certifique-se de usar combustível de qualidade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.

Para certificar-se de que o combustível atende às propriedades exigidas, busque ajuda de um fornecedor de óleo combustível com boa reputação. A responsabilidade por um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do combustível.

Tipo de combustível Compatível

Norte-americano com baixo teor de enxofre DF 1 ASTM D975 Sim

Norte-americano com baixo teor de enxofre DF 2 ASTM D975 Sim

Norte-americano com teor de enxofre padrão DF 1 ASTM D975 Sim

Norte-americano com teor de enxofre padrão DF 2 ASTM D975 Sim

Composto anticongelante Sim (Durabilidade reduzida)

Avtur/JP-8/Jet A/Jet A-1 Não

Biodiesel (Din V51602 − UNI 10946 − EN 14214) Até 100%

Diesel europeu de acordo com EN590 Sim

Combustível da Suécia com teor ultra baixo de enxofre S (Mk1) Sim

Armazenamento do combustível

Muitas dificuldades do motor são causadas por combustível sujo, portanto é necessário enfatizar a importância do uso de combustível limpo e armazenado de maneira adequada.

Page 345: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-23

Pré-filtro de combustível/separador de água

Quando há água em um certo nível no separador de água, uma tela pop-up aparece no monitor de exibição.

Drene a água do pré-filtro/separador de água (1), faça o seguinte:

Afrouxe o parafuso (2) para permitir que a água 1. saia do orifício do parafuso.

Colete a mistura de água/combustível e descarte 2. de acordo com as normas.

Aperte o parafuso (2) quando o combustível sem 3. água sair do orifício do parafuso.

O pré-filtro de combustível/separador de água (1) deve ser trocado a cada 300 horas de operação, ou antes, se for sentida uma diminuição no desempenho do motor.

Para substituir o pré-filtro/separador de água, faça o seguinte:

Limpe a parte superior do cabeçote do pré-filtro/1. separador de água.

Coloque a torneira (3) na posição fechada 2. (horizontal).

Afrouxe o pré-filtro/separador de água (1), 3. usando uma chave de filtro.

Abasteça o novo pré-filtro/separador de água (1) 4. com combustível limpo e aplique uma camada de combustível na gaxeta.

Rosqueie manualmente o novo pré-filtro/5. separador de água. Aperte firmemente, mas não use ferramentas.

Coloque a válvula de combustível (3) na posição 6. aberta.

Efetue a sangria do sistema de combustível 7. (consulte o parágrafo intitulado “Sangria do sistema de combustível”).

Page 346: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-24

Filtro do combustível

O filtro de combustível (1) deve ser substituído a cada 300 horas de operação. Faça o seguinte:

Abra a tampa do motor, usando a ferramenta 1. especial que está localizada no lado esquerdo do elevador de palha.

Limpe a parte superior do cabeçote do filtro.2.

Afrouxe o filtro de combustível (1), usando uma 3. chave de filtro.

Cubra a vedação do novo filtro de combustível 4. com uma camada de combustível.

Rosqueie o novo filtro manualmente e aperte-o 5. (firmemente contra o cabeçote e depois mais 1/4 a 1/2 de uma volta). NÃO USE FERRAMENTAS.

Efetue a sangria do sistema de combustível, 6. consulte o próximo parágrafo, intitulado: “Sangria do sistema de combustível”.

Page 347: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-25

Sangria do sistema de combustível

Colheitadeira CR9060 Elevation •

Para efetuar a sangria do sistema de combustível, faça o seguinte:

OBSERVAÇÃO: Esta tarefa precisa ser realizada por duas pessoas.

Certifique-se de que haja combustível no tanque 1. de combustível e de que a torneira (3) (fig. 58) esteja aberta.

Afrouxe o parafuso de sangria (2) na parte 2. superior do filtro de combustível (1) para permitir que o ar saia.

Na parte superior do separador de água (1) há uma 3. bomba de escorva (4) que é usada para escorvar a bomba de injeção com combustível quando o elemento do filtro tiver sido substituído.

Aperte o parafuso de sangria (2) quando escapar 4. combustível sem bolhas de ar (fig. 57).

OBSERVAÇÃO: Para evitar uma possível contaminação do combustível, instale um alojamento transparente no parafuso de sangria, para colocar o combustível em um recipiente adequado e também para verificar se o combustível que escapa do parafuso de sangria está sem bolhas de ar.

Ligue o motor.5.

Faça o motor funcionar em marcha lenta até que 6. funcione suavemente.

Colheitadeira CR9080 Elevation •

Para efetuar a sangria do sistema de combustível, faça o seguinte:

OBSERVAÇÃO: Esta tarefa precisa ser realizada por duas pessoas.

Certifique-se de que haja combustível no tanque de 1. combustível e de que a torneira (3) esteja aberta.

Ajuste a chave de ignição para a posição 2. de “contato” para ativar a bomba elétrica de combustível.

Page 348: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-26

Afrouxe o parafuso de sangria (2) na parte 3. superior do filtro de combustível (1) para permitir que o ar saia.

Aperte o parafuso de sangria (2) quando escapar 4. combustível sem bolhas de ar.

OBSERVAÇÃO: Para evitar uma possível contaminação do combustível, instale um alojamento transparente no parafuso de sangria, para colocar o combustível em um recipiente adequado e também para verificar se o combustível que escapa do parafuso de sangria está sem bolhas de ar.

Afrouxe o parafuso de sangria (2) para permitir 5. que o ar saia.

Aperte o parafuso de sangria (2) quando escapar 6. combustível sem bolhas de ar.

Ligue o motor.7.

Faça o motor funcionar em marcha lenta até que 8. funcione suavemente.

Page 349: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-27

Os modelos de Colheitadeira CR Elevation são equipados com uma porta articulada com tela giratória contra poeira.

Para ter acesso e limpar o sistema de arrefecimento, faça o seguinte:

Abra a porta da tela giratória contra poeira abrindo as travas (1).

Colheitadeira CR9060 Elevation (fig. 62) •

Colheitadeira CR9080 Elevation (fig. 63) •

Limpe o sistema de arrefecimento regularmente, de acordo com as condições da colheitadeira.

Intercooler (1) •

Resfriador de água (2) •

Resfriador de óleo da caixa de câmbio (3) •

Resfriador de óleo hidrostático (4) •

Condensador do ar condicionado (5) •

TELA GIRATÓRIA CONTRA POEIRA E SISTEMA DE ARREFECIMENTO

Page 350: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-28

SISTEMA DE ADMISSÃO DE AR

O filtro de ar (1) deve ser limpo somente quando houver um alarme no monitor de exibição“Filtro de ar bloqueado” (Air filter blocked) (625 mm − 24 - 5/8 pol. de vácuo).

Para remover o elemento do filtro de ar, remova a tampa (2) afrouxando os grampos de fixação (3).

ADVERTÊNCIA Use uma máscara de proteção contra poeira ao limpar o elemento do filtro de ar.

Para limpar o elemento, segure a parte superior e bata contra a palma da outra mão para remover a poeira.

NUNCA BATA CONTRA UMA SUPERFÍCIE DURA.

Quando isso não remover a sujeira, passe ar comprimido pelo elemento, do lado de dentro para o lado de fora.

Para evitar danos ao elemento (4), ao limpar com ar comprimido, tome as seguintes precauções:

A pressão máxima do ar deve ser de 5 bar •(72,5 psi).

Mova o bico para cima e para baixo ao girar o •elemento.

Mantenha o bico a 25 mm (1 pol.) do papel •laminado.

OBSERVAÇÃO: Para que o intervalo aceitável seja mantido, é fortemente recomendado que se limpe o elemento com ar comprimido.

Se o elemento estiver sujo de óleo ou ferrugem, é possível mergulhá-lo por 15 minutos em uma solução de 75 gramas (0,165 lb) de detergente sem espuma e 10 litros (2,6 galões norte-americanos) de água morna.

Enxágüe completamente o elemento com água limpa até que a água permaneça limpa, e deixe o elemento secar.

NUNCA LAVE O ELEMENTO DO FILTRO DE AR COM GASOLINA OU COMBUSTÍVEL DIESEL.

Page 351: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-29

Cada vez que o elemento for limpo, verifique se há furos ou rachaduras, colocando uma lâmpada elétrica dentro do elemento e olhando através do elemento. Se algum dano for percebido, descarte o elemento e coloque um novo.

Substitua o elemento após 10 limpezas ou uma vez por ano, o que ocorrer primeiro.

Durante a colocação, certifique-se de que o elemento esteja assentado de modo adequado e de que a vedação esteja em boas condições.

Um elemento de segurança (5) é usado para segurança adicional para prevenir a entrada de poeira no motor durante a substituição do elemento padrão. Normalmente o elemento de segurança não deve ser limpo.

Substitua o elemento de segurança a cada dois anos.

Page 352: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-30

SISTEMAS HIDRÁULICO E HIDROSTÁTICO

Reservatório de óleo

Um único reservatório de óleo (1) é usado para os sistemas hidráulico e hidrostático. Ambos os sistemas consomem óleo do mesmo reservatório, mas o óleo para cada circuito passa por um sistema de filtragem diferente.

Nível de óleo

Certifique-se de que os cilindros hidráulicos estejam completamente retraídos antes de verificar o nível de óleo.

Verifique diariamente o nível de óleo no medidor de nível (2); o nível de óleo deve ser mantido entre as marcas.

Se necessário, adicione óleo pela abertura de abastecimento (3).

IMPORTANTE: Sempre limpe a tampa de abastecimento do reservatório e a área ao redor antes de remover a tampa de abastecimento para abastecer ou substituir o óleo.

Troca de óleo e filtro

Os óleos hidráulico/hidrostático e os filtros devem ser trocados:

Somente os filtros depois das 100 primeiras •horas de operação.

Depois disso, a cada 600 horas de operação ou •anualmente

O filtro de retorno hidráulico e o filtro de carga/pressão hidrostática precisam ser substituídos a cada troca de óleo.

O filtro de alta pressão hidráulica e o filtro do reservatório de óleo precisam ser limpos a cada troca de óleo.

Para trocar o óleo e/ou os filtros, faça o seguinte:

Limpe completamente a área ao redor do 1. reservatório e dos filtros (com ar comprimido, se possível).

Retraia todos os cilindros hidráulicos.2.

Drene o óleo do reservatório pela mangueira (1) 3. e coloque o óleo em um recipiente adequado.

Page 353: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-31

Remova o filtro de retorno hidráulico (1).4.

OBSERVAÇÃO: A válvula antiretorno de fluxo permite que o filtro seja removido com uma perda mínima de óleo sem que o reservatório seja drenado.

Coloque uma camada de óleo na gaxeta do 5. novo filtro.

Rosqueie manualmente o novo filtro. Aperte 6. firmemente, mas não use ferramentas.

OBSERVAÇÃO: O filtro de retorno hidráulico (1) pode ser substituído sem que o óleo seja drenado.

Remova o filtro hidráulico de alta pressão (2).7.

Lave ou limpe o filtro com ar comprimido.8.

Reinstale o filtro.9.

Afrouxe a mangueira (1) e remova a mangueira 10. hidráulica no filtro do reservatório de óleo.

Remova o filtro (2).11.

Lave ou limpe o filtro (2) com ar comprimido.12.

Reinstale e aperte o filtro (2) a um torque de 13. 90 Nm (66 pés lb), no máximo.

Instale e aperte a porca da mangueira hidráulica 14. (1) no filtro (2) a um torque de 140 Nm (103 pés lb), no máximo.

Remova o filtro de carga/pressão hidrostática (3).15.

IMPORTANTE: Um recipiente adequado deve ser inserido diretamente abaixo do filtro para evitar o derramamento de óleo nas transmissões da correia quando o filtro for removido.

Coloque uma camada de óleo na gaxeta de um 16. novo filtro de carga/pressão hidrostática (3).

Rosqueie manualmente o novo filtro. 17. Aperte firmemente, mas não use ferramentas.

Page 354: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-32

Reinstale o bujão da mangueira de drenagem (1).18.

Abasteça o reservatório (1) através do orifício de 19. abastecimento (3) até o máximo no medidor de nível de óleo (2).

Ligue o motor. Faça-o funcionar em marcha lenta 20. por cinco minutos e mova a alavanca de controle da velocidade de avanço lentamente para frente e para trás com a alavanca de mudança na posição neutra e a tração traseira (se instalada) desativada.

Verifique o nível de óleo no medidor de nível (2). 21. Ele deve ser mantido entre as marcas.

Page 355: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-33

Capacidade de óleo

Capacidade do reservatório: 50 litros (13,2 galões norte-americanos)Toda a capacidade do sistema: 90 litros (23,5 galões norte-americanos)

Especificação do óleo

Use o óleo hidráulico AMBRA HYDROSYSTEM 46 HV (NH646H) ou um óleo que esteja de acordo com a seguinte especificação:

DIN 51524 PART 2 HV46 •

ISO VG-46 •

ou

Use AMBRA MULTI G, NH410B ou um óleo que esteja de acordo com a seguinte especificação:

M2C 134−D •

O sistema hidráulico é abastecido de fábrica com o óleo hidráulico AMBRA HYDROSYSTEM 46 HV, NH646H.Esse óleo tem um alto índice de viscosidade, o que significa que o óleo continua fluido em baixas temperaturas.

IMPORTANTE: A qualidade e a limpeza do óleo são de suma importância para a confiabilidade e a vida útil dos sistemas hidráulico e hidrostático. A mudança da especificação do óleo prescrito pode levar a sérios danos e anular a garantia.

Filtro na saída do resfriador de óleo

Um elemento do filtro (1) é instalado na saída do resfriador de óleo para evitar a contaminação do sistema hidrostático depois da partida.

Limpe o filtro a cada 600 horas com ar comprimido.

Page 356: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-34

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE

Válvulas hidráulicas localizadas no lado esquerdo do elevador de palha

Proteção Avançada contra Pedras (ASP).1.

Reversor do elevador de palha.2.

Avanço/recuo do molinete.3.

Elevação/abaixamento do molinete.4.

Flutuação lateral.5.

Transmissão do molinete hidráulico (se instalado).6.

Reversor da transmissão do molinete hidráulico 7. (se instalado).

Válvula de baixa pressão hidráulica localizada na caixa de câmbio do motor.

Embreagem principal (tanque graneleiro lateral).1.

Freio de estacionamento.2.

Embreagem de acionamento do elevador de palha.3.

Embreagem de acionamento da descarga.4.

Válvula hidráulica localizada no lado esquerdo atrás da plataforma da direção

Válvula de Controle da Altura da Plataforma.1.

Válvula de impacto da plataforma.2.

Válvula de alívio da direção.3.

Válvula de prioridade.4.

Abertura/fechamento da descarga.5.

Variador do rotor.6.

Variador do elevador de palha (se aplicável).7.

Page 357: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-35

Válvula hidráulica localizada sob a cabine

Válvula da direção (se AGR).8.

Válvula hidráulica no lado esquerdo próximo ao compartimento do motor

Válvula hidráulica do ventilador de limpeza.9.

Válvula hidráulica no lado traseiro esquerdo

Válvula do espalhador de palhiço (se instalado).10.

Page 358: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-36

CAIXA DE CÂMBIO DO MOTOR

Nível de óleo

Verifique o nível de óleo diariamente no medidor de nível (1) com a colheitadeira parada em uma superfície nivelada. O nível de óleo deve ser mantido entre as marcas.

Se necessário, remova a tampa de abastecimento (2) e adicione óleo através da abertura de abastecimento.

Troca de óleo e filtro

O óleo da caixa de câmbio do motor deve ser trocado:

Somente o filtro depois das 100 primeiras horas •de operação.

Depois disso, a cada 600 horas de operação ou •anualmente.

O filtro de óleo deve ser substituído cada vez que o óleo for trocado.

A tela de sucção (2) (instalada na abertura de sucção) deve ser lavada sempre que o óleo for trocado.

Page 359: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-37

Para trocar o óleo e/ou o filtro de óleo e para lavar a tela de sucção, faça o seguinte:

Drene o óleo da caixa de câmbio do motor pela 1. mangueira (3) e coloque o óleo em um recipiente adequado.

Limpe a área ao redor do filtro de óleo (1) 2. da caixa de câmbio do motor e remova o filtro.

Encha um novo filtro de óleo da caixa de câmbio 3. do motor com óleo limpo e aplique uma camada de óleo no anel de vedação.

Rosqueie manualmente o novo filtro. 4. Aperte firmemente, mas não use ferramentas.

OBSERVAÇÃO: O filtro de óleo da caixa de câmbio do motor (1) pode ser substituído sem que o óleo seja drenado.

Afrouxe o grampo de fixação 4 da mangueira, 5. remova a mangueira 5 e a tela de sucção 6.

Lave a tela de sucção 6.6.

Reinstale a tela de sucção lavada, a mangueira 7. 5 e aperte o grampo de fixação 4 da mangueira.

Reinstale o bujão da mangueira de drenagem (3).8.

Page 360: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-38

Remova a tampa de abastecimento (2) e 9. reabasteça a caixa de câmbio do motor com óleo limpo. Reinstale a tampa de abastecimento (2).

Capacidade de óleo

A quantidade de óleo necessária para abastecer a marca de cheio no indicador é de 13 litros (3,5 galões norte-americanos).

Especificação do óleo

Use o óleo hidráulico AMBRA HYDROSYSTEM 46 HV, NH646 H ou um óleo que esteja de acordo com a seguinte especificação:

DIN 51524 PART 2 HV 46 •

ISO VG-46 •

ou

Use o óleo AMBRA MULTI G, (ref NH410B) ou um óleo que esteja de acordo com a seguinte especificação:

M2C 134−D •

Page 361: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-39

CAIXA DE CÂMBIO DA TRAÇÃO

Nível de óleo

Com a colheitadeira parada em uma superfície nivelada, o nível de óleo deve atingir o centro do visor 1.

Troca de óleo

O óleo da caixa de câmbio da tração deve ser trocado:

Depois das 100 primeiras horas de operação •

Depois disso, a cada 600 horas de operação ou •anualmente

Para trocar o óleo da caixa de câmbio da tração, faça o seguinte:

Drene o óleo pelo bujão 2 e coloque o óleo em 1. um recipiente adequado.

Reinstale o bujão 2.2.

IMPORTANTE: Limpe o bujão magnético 2 antes da instalação.

Remova a placa de cobertura da caixa de câmbio 3. da tração (3).

Page 362: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-40

Limpe a área ao redor do bujão 4 de abastecimento/4. respiro e remova o bujão de abastecimento/respiro.

Abasteça a caixa de câmbio da tração com óleo 5. novo até que o nível de óleo alcance o visor.

Reinstale o bujão 4 de abastecimento/respiro e 6. a placa de cobertura 3 da caixa de câmbio da tração (fig. 93).

Capacidade de óleo

19 litros (5 galões norte-americanos)

Especificação do óleo

Use AMBRA HYPOIDE 90, SAE 80W90, NH520A ou um óleo que esteja de acordo com a seguinte especificação:

API GL-5 •

MIL-L-2105 D •

Page 363: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-41

CAIXAS DE CÂMBIO DA REDUÇÃO FINAL

Nível de óleo

Colheitadeira CR9060 Elevation: Reduções finais de serviço pesado 11/111 ou reduções finais planetárias 1/13,09Colheitadeira CR9080 Elevation: Reduções finais planetárias 1/13,09

Com a colheitadeira parada em uma superfície nivelada, o nível de óleo deve alcançar o centro do visor (1).

Se necessário, adicione óleo através do bujão de abastecimento/respiro (2).

Troca de óleo

O óleo da caixa de câmbio da tração deve ser trocado:

Depois das 100 primeiras horas de operação •

Depois disso, a cada 600 horas de operação ou •anualmente

Para trocar o óleo da caixa de câmbio da redução final planetária, faça o seguinte:

Drene o óleo pelo bujão 3 e coloque o óleo em 1. um recipiente adequado.

Reinstale o bujão 3.2.

IMPORTANTE: Limpe o bujão magnético 3 antes da instalação.

Limpe a área ao redor do bujão 2 de abastecimento/3. respiro e remova-os.

Abasteça a caixa de câmbio da redução final 4. com óleo novo até que o óleo alcance o centro do visor 1.

Reinstale o bujão 2 de abastecimento/respiro.5.

Page 364: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-42

Capacidade de óleo

Redução final de serviço pesado 11/111: 7,85 litros (2,07 galões norte-americanos)Redução final planetária: 6,7 litros (1,77 galões norte-americanos)

Especificação do óleo

Use AMBRA HYPOIDE 90, SAE 80W90, NH520A ou um óleo que esteja de acordo com a seguinte especificação:

API GL5 •

MIL−L−2105 D •

Page 365: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-43

Troca de óleo

O óleo da caixa de câmbio da transmissão de descarga deve ser trocado:

Depois das 100 primeiras horas de operação. •

Depois disso, a cada 600 horas de operação ou •anualmente.

Para trocar o óleo, faça o seguinte:

Drene o óleo pelo bujão 1 e coloque o óleo em 1. um recipiente adequado.

Reinstale o bujão 1.2.

Limpe a área ao redor do bujão 2 de abastecimento 3. e do bujão 3 de nível (fig. 99) e remova-os.

Abasteça a caixa de câmbio com óleo novo pelo 4. bujão 2.

Reinstale o bujão 3 de nível e o bujão 2 de 5. abastecimento. (fig. 98)

Capacidade de óleo

0,6 litros (0,16 galões norte-americanos)

Especificação do óleo

Use AMBRA HYPOIDE 90, SAE 80W90, NH520A ou um óleo que esteja de acordo com a seguinte especificação:

API GL-5 •

MIL-L-2105 D •

CAIXA DE CÂMBIO DA TRANSMISSÃO DE DESCARGA

Page 366: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-44

Verificação do óleo

O nível do óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga deve ser verificado somente:

Depois das 100 primeiras horas de operação. •

Depois disso, a cada 600 horas de operação ou •anualmente.

Para verificar o óleo, faça o seguinte:

Coloque o tubo de descarga na posição de 1. transporte.

Afrouxe as duas porcas para remover a tampa 1.2.

Remova o bujão 2 de abastecimento da caixa de 3. câmbio.

Capacidade de óleo

0,3 litros (0,08 galões norte-americanos)

Especificação do óleo

Use AMBRA HYPOIDE 90, SAE 80W90, NH520A ou um óleo que esteja de acordo com a seguinte especificação:

API GL-5 •

MIL-L-2105 D •

CAIXA DE CÂMBIO DO TUBO DE DESCARGA

Page 367: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-45

CAIXA DE CÂMBIO BUBBLE-UP

Troca de óleo

O óleo da caixa de câmbio bubble-up deve ser trocado:

Depois das 100 primeiras horas de operação. •

Depois disso, a cada 600 horas de operação ou •anualmente.

Para trocar o óleo, faça o seguinte:

Drene o óleo pelo bujão 2 e coloque o óleo em 1. um recipiente adequado.

OBSERVAÇÃO: Para drenar o óleo mais rapidamente, limpe a área ao redor do bujão 1 de abastecimento e remova-o.

Reinstale o bujão 2.2.

Limpe a área ao redor do bujão 1 de abastecimento 3. e remova.

Abasteça a caixa de câmbio com 0,25 litros 4. (0,07 galões norte-americanos) de óleo novo através do bujão 1.

Reinstale o bujão 1.5.

Capacidade de óleo

0,25 litros (0,07 galões norte-americanos)

Especificação do óleo

Use AMBRA HYPOIDE 90, SAE 80W90, NH520A ou um óleo que esteja de acordo com a seguinte especificação:

API GL-5 •

MIL-L-2105 D •

Page 368: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-46

CAIXAS DE CÂMBIO DO ROTOR

Nível de óleo

Com a colheitadeira parada em uma superfície nivelada, o nível de óleo deve alcançar o centro do visor (1).

OBSERVAÇÃO: A caixa de câmbio de duas velocidades divide um cárter comum com a caixa de câmbio do rotor direito.

Se necessário, adicione óleo através do bujão de abastecimento (2).

Troca de óleo

A transmissão do rotor deve ser trocada:

Depois das 100 primeiras horas de operação. •

Depois disso, a cada 600 horas de operação ou •anualmente.

Para trocar o óleo, faça o seguinte:

Remova os 16 parafusos (3) e remova a tampa 1. de acesso (4).

Drene o óleo da caixa de câmbio do rotor 2. esquerdo pelo bujão (5) e coloque o óleo em um recipiente adequado.

Reinstale o bujão (5).3.

Page 369: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-47

Drene o óleo da caixa de câmbio do rotor direito 4. pelo bujão (6) e coloque o óleo em um recipiente adequado.

Reinstale o bujão (6).5.

Limpe a área ao redor do bujão (2) de 6. abastecimento/vareta medidora de nível, e remova a vareta medidora de nível/abastecimento em cada caixa de câmbio.

Abasteça as caixas de câmbio com óleo novo até 7. que o óleo atinja o nível dos visores nos entalhes da vareta medidora de nível.

Reinstale os bujões (2) de abastecimento/vareta 8. medidora de nível.

Instale a tampa de acesso e aperte os parafusos.9.

Capacidade de óleo

Caixa de câmbio direita de duas velocidades: 3,8 litros (1,00 galões norte-americanos)

Caixa de câmbio esquerda: 2,9 litros (0,77 galões norte-americanos)

Especificação do óleo

Use AMBRA HYPOIDE 90, SAE 80W90, NH520A ou um óleo que esteja de acordo com a seguinte especificação:

API GL-5 •

MIL-L-2105 D •

Page 370: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-48

Correntes

Lubrifique as correntes a seguir a cada 100 horas. Desse modo o óleo penetrará nas correntes e fornecerá proteção e lubrificação excelentes.

Use AMBRA HYPOIDE 90, SAE 80W90, NH520A ou um óleo especial para correntes (biodegradável).

Corrente propulsora de descarga •

Corrente propulsora bubble-up •

Corrente propulsora do elevador de grãos •

CORRENTES, HASTES ROSQUEADAS E PONTOS DE PIVÔ

Page 371: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-49

Correntes propulsoras do elevador de palha •

Hastes rosqueadas

Engraxe o suporte (1) da polia da corrente de descarga a cada 300 horas de operação.

Pontos de pivô

É recomendado lubrificar todos os pontos de pivô (incluindo os pontos de pivô das proteções), que possam ficar rígidos por corrosão ou sujeira, a cada 200 horas de operação.

Page 372: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-50

FREIOS

Nível do fluido de freio

O nível do fluido deve ser controlado eletricamente.

Uma mensagem será vista no monitor de exibição sempre que o fluido estiver muito baixo ou que as lonas de freio ficarem gastas.

Uma marca (2) no reservatório (1) indica o nível máximo de fluido.

CUIDADO Em caso de vazamento ou mau funcionamento do sistema de freio, entre em contato com o concessionário New Holland local.

Troca de fluido

O fluido de freio deve ser trocado a cada dois anos. Ao reabastecer o sistema, um procedimento especial de sangria devera ser executado.Entre em contato com o concessionário local para executar essa tarefa.

CUIDADO Em caso de vazamento ou mau funcionamento •do sistema de freio, entre em contato com o concessionário New Holland.

As vedações dos cilindros auxiliares de freio •contêm fluorelastômeros que, quando usados em condições normais, são perfeitamente seguros.Se, no entanto, forem expostos a temperaturas acima de 315 °C (599 ºF), o material não irá queimar, mas irá se decompor.É quase impossível remover ácidos muito corrosivos depois que tiverem contaminado a pele.

IMPORTANTE: O fluido de freio tende a absorver a umidade e a se decompor com o tempo. Assim, deve ser substituído uma vez a cada dois anos. Como o fluido de freio contém substâncias que, quando misturadas com óleo de motor ou com outros óleos, criam problemas de reciclagem do óleo, não misture o óleo, mas recolha-o separadamente.

Capacidade

Reservatório: 0,25 litros (0,07 galões norte-americanos)

Todo o sistema de freio: 0,825 litros (0,21 galões norte-americanos)

Especificação do fluido

Use AMBRA SYNTFLUID 4, NH800, SAE J 1703 ou um fluido que esteja de acordo com a seguinte especificação:

NHTSA 116−DOT 4 ou ISO 4925 •

Page 373: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-51

EQUIPAMENTOS HIDRÁULICOS

As mangueiras hidráulicas são um elemento de segurança importante no maquinário moderno. No entanto, as características da mangueira se alteram sob pressão, carga de luz térmica ou UV com o passar dos anos. Desse modo, a maioria das mangueiras agora possui a data de fabricação impressa na bucha do grampo de fixação de metal, o que permite determinar seu tempo de vida.

A legislação de certos países e as boas práticas requerem que as mangueiras hidráulicas sejam substituídas quando completarem 6 anos de uso.

PERIGO Vazamentos de fluido sob pressão podem penetrar na pele e provocar graves lesões.Evite esse perigo aliviando a pressão antes de desconectar a linha hidráulica ou outras linhas.

Aperte todas as conexões antes de aplicar pressão.Procure por vazamentos com o auxílio de um pedaço de papelão. Proteja as mãos e o corpo de fluidos sob alta pressão.

Se ocorrer algum acidente, procure um médico imediatamente.Qualquer fluido injetado na pele dever ser cirurgicamente removido dentro de poucas horas. Caso contrário, pode ocorrer gangrena. Os médicos que não estiverem familiarizados com esse tipo de lesão devem consultar uma fonte médica capacitada.

Page 374: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-52

PROGRAMA DE LUBRIFICAÇÃO

ITEM Intervalo de serviço

Unidade de quantidade

Nome da marca NEW HOLLAND

Especifica-ção NEW HOLLAND

Grau do lubrificante

Especificação internacional

Graxeiras 10 - 50 h 100h - 300 h

AMBRA GR9 ou

AMBRA GR75MD

NH710A ou

NH720A

NLGI 2 M1C 137-A M1C 75-B

Motor (cárter com filtro)

Verifique diariamente Troque - a cada

600 horas ou anualmente

Colheitadeira CR9060

Elevation, 24 litros

(6,34 galões norte-americanos)

Colheitadeira CR9080

Elevation, 35 litros

(9,25 galões norte-americanos)

AMBRA

SUPER GOLD HSP

NH330H SAE 15W40 API CH-4 ou

ACEA E3/E5

Sistemas Hidráulico e Hidrostático (óleo+filtros)

Verifique diariamente Troque - depois das

primeiras 100 horas (somente filtros)

- a cada 600 horas ou anualmente (óleo+filtros)

70 litros (18,5 galões

norte-americanos)

AMBRA HYDROSYSTEM

46 HV ou

AMBRA MULTI G

NH646H ou

NH410B

HV 46 DIN 51524 PART 2 HV46

ISO VG-46 ou

M2C 134-D

Caixa de câmbio do motor

Verifique diariamente Troque - depois das

primeiras 100 horas (somente filtros)

- a cada 600 horas ou anualmente (óleo+filtro)

13 litros (3,5 galões

norte-americanos)

AMBRA HYDROSYSTEM

46 HV ou

AMBRA MULTI G

NH646H ou

NH410B

HV 46 DIN 51524 PART 2 HV46

ISO VG-46 ou

M2C 134-D

Caixa de câmbio da tração

Troque - depois das

primeiras 100 horas

- a cada 600 horas ou anualmente

19 litros (5 galões

norte-americanos)

AMBRA HYPOIDE 90

NH520A SAE 80W90 API GL-5 MIL-L-2105D

Reduções finais

Troque - depois das

primeiras 100 horas

- a cada 600 horas ou anualmente

Trabalho pesado 11/111:

7,85 litros (2,07 galões

norte-americanos) Planetário:

6,7 litros (1,77 galões

norte-americanos)

AMBRA HYPOIDE 90

NH520A SAE 80W90 API GL-5 MIL-L-2105D

Page 375: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-53

ITEM Intervalo de serviço

Unidade de quantidade

Nome da marca NEW HOLLAND

Especifica-ção NEW HOLLAND

Grau do lubrificante

Especificação internacional

Caixa de câmbio da transmissão da descarga

Troque - depois das

primeiras 100 horas

– a cada 600 horas ou anualmente

0,6 litros (0,16 galões

norte-americanos)

AMBRA HYPOIDE 90

NH520A SAE 80W90 API GL-5 MIL-L-2105D

Caixa de câmbio do tubo de descarga

Verifique somente - depois das

primeiras 100 horas

– a cada 600 horas ou anualmente

0,3 litros (0,08 galões

norte-americanos)

AMBRA HYPOIDE 90

NH520A SAE 80W90 API GL-5 MIL-L-2105D

Caixa de câmbio bubble-up

Troque - depois das

primeiras 100 horas

– a cada 600 horas ou anualmente

0,25 litros (0,07 galões

norte-americanos)

AMBRA HYPOIDE 90

NH520A SAE 80W90 API GL-5 MIL-L-2105D

Caixas de câmbio do rotor

Troque - depois das

primeiras 100 horas

– a cada 600 horas ou anualmente

Caixa de câmbio esquerda 2,9

litros (0,77 galões norte-americanos)

Caixa de câmbio direita de duas velocidades 3,8 litros (1,0 galões

norte-americanos)

AMBRA HYPOIDE 90

NH520A SAE 80W90 API GL-5 MIL-L-2105D

Correntes, Hastes rosqueadas e Pontos de pivô

100h 200h 200h

AMBRA HYPOIDE 90

NH520A SAE 80W90 API GL-5 MIL-L-2105D

Sistema de freios

Verifique diariamente

Troque a cada dois anos

0,825 litros (0,21 galões

norte-americanos)

AMBRA SYNTFLUID 4

NH800A SAE J 1703 ISO 4925 ou

NHTSA 116-DOT4

Sistema de arrefecimento

Verifique diariamente

Troque – a cada dois

anos

Colheitadeira CR9060

Elevation 50 litros

(13,2 galões norte-americanos)

Colheitadeira CR9080

Elevation 60 litros

(15,85 galões norte-americanos)

50% AGRIFLU

50% de água

NH900A - -

Page 376: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-54

CORREIAS E CORRENTES

CUIDADO Sempre pare o motor e acione o freio de estacionamento, a menos que seja instruído em contrário, antes de verificar e/ou ajustar qualquer correia ou corrente propulsora.

IMPORTANTE: Verifique todas as tensões das correias e das correntes para garantir uma melhor operação.

As transmissões nas ilustrações a seguir, identificadas com um *, não precisam de ajuste manual.

As transmissões identificadas com ** são equipadas com uma polia acionada por mola e com um medidor de mola. Para ajustar, proceda da seguinte forma:

Gire a porca (1) até o comprimento da mola (2) = 1. comprimento da placa do indicador (3).

Page 377: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-55

Correias e correntes de acionamento - Lado direito (sem transmissão variável do elevador de palha)

1. Corrente do elevador de palha2. Correia de acionamento do ventilador de limpeza3. Corrente propulsora bubble-up4. Corrente do elevador de grãos5. Corrente propulsora traseira do elevador de palha6. Corrente propulsora dianteira do elevador de palha7. Correia de acionamento do batedor**

8. −9. Corrente propulsora do elevador de grãos*10. Correia intermediária de acionamento do elevador

de grãos**11. Correia de acionamento do variador do rotor*12. Correia primária de acionamento da plataforma/

elevador de palha**13. Correia de acionamento do sem-fim de retorno

direito**

Page 378: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-56

Correias e correntes de acionamento – Lado direito (com transmissão variável do elevador de palha)

1. Corrente do elevador de palha2. Correia de acionamento do ventilador de limpeza3. Corrente propulsora bubble-up4. Corrente do elevador de grãos5. Corrente propulsora traseira do elevador de palha6. Corrente propulsora dianteira do elevador de palha7. Correia de acionamento do batedor**8. Correia de acionamento do variador da plataforma/

elevador de palha*

9. Corrente propulsora do elevador de grãos*10. Correia intermediária de acionamento do elevador

de grãos**11. Correia de acionamento do variador do rotor*12. Correia primária de acionamento da plataforma/

elevador de palha**13. Correia de acionamento do sem-fim de retorno

direito**

Page 379: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-57

14. Correia da redução final da plataforma/elevador de palha**

15. Corrente propulsora de descarga**16. Correia de acionamento de descarga**17. Correia de acionamento principal**

18. Correia dianteira de acionamento do picador**19. Correia traseira de acionamento do picador**20. Correia de acionamento do sem-fim de retorno

esquerdo e do sem-fim transversal**21. Correia de acionamento da peneira de limpeza**

Correias e correntes de acionamento – Lado esquerdo

Page 380: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-58

1. Corrente do elevador de palha

A tensão da corrente do elevador de palha é mantida constante pelas molas (1) em ambos os lados do elevador de palha, que empurra os suportes de montagem do tambor dianteiro para frente.

A tensão da corrente está correta:

Comprimento da mola (1) = comprimento da placa indicadora (2).

Ajuste com as porcas (3).

Conforme a corrente se estica, os suportes se movem gradualmente na direção da extremidade das ranhuras.

Nesse caso, remova metade de um elo das três correntes e regule novamente a tensão da corrente.

IMPORTANTE: Essa tarefa precisa ser realizada depois das primeiras 100 horas.

Faça o seguinte:

Gire o elevador de palha até que os elos de 1. conexão das correntes estejam na abertura dianteira.

Afrouxe as porcas (3) (fig. 118) em ambos os 2. lados do elevador de palha para afrouxar a corrente do elevador de palha.

Movimente o tambor dianteiro do elevador de 3. palha para a traseira.

Remova as porcas (5) e abra as correntes (6).4.

Remova metade de um elo (7) de cada corrente.5.

Monte novamente as correntes (6) e instale as 6. porcas (5) na direção correta, aperte as porcas a 15 Nm (11 lbs pés).

Regule novamente a tensão da corrente conforme 7. descrito no início deste parágrafo.

Page 381: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-59

2. Correia de acionamento do ventilador de limpeza

A tensão da correia está correta: comprimento da mola (1) = comprimento da placa indicadora (2).

Ajuste com a porca (3).

3. Corrente propulsora bubble-up

A tensão da corrente pode ser ajustada com a roda dentada (1).Afrouxe a porca (2) para movimentar a roda dentada (1).

4. Corrente do elevador de grãos

A tensão da corrente do elevador de grãos (1) está correta quando for possível mover manualmente um elo para o lado, em direção perpendicular à roda dentada inferior.

A tensão da corrente do elevador de grãos pode ser ajustada na traseira do elevador de grãos:

Afrouxe a contraporca (1), ajuste a tensão da corrente do elevador de grãos com a porca (2). Aperte a contraporca (1).

Page 382: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-60

5. Corrente propulsora traseira do elevador de palha

6. Corrente propulsora dianteira do elevador de palha

A tensão da corrente propulsora traseira (5) do elevador de palha pode ser ajustada usando a polia (2). A corrente propulsora dianteira (6) do elevador de palha pode ser ajustada usando a polia (4). A curvatura da corrente deve ser de 9,7 a 15,7 mm (3/8 a 5/8 pol.).

OBSERVAÇÃO: A corrente propulsora dianteira (6) do elevador de palha se esticará com o tempo. Se necessário, remova o elo de desvio da corrente para obter a especificação de curvatura da corrente.

Page 383: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-61

Correias de acionamento do motor

Colheitadeira CR9060 Elevation

25. Correia de acionamento do ventilador do motor

26. Correia de acionamento do eixo intermediário da tela giratória contra poeira

27. Correia de acionamento da tela giratória contra poeira

29. Correia de acionamento do compressor do ar condicionado

30. Correia de acionamento do alternador e da bomba de água

Colheitadeira CR9080 Elevation

25. Correia de acionamento do ventilador do motor

28. Correia de acionamento da tela giratória contra poeira

31. Correia de acionamento do compressor do ar condicionado

32. Correia de acionamento do alternador e da bomba de água

25. Correia de acionamento do ventilador do motor

A tensão da correia está correta: comprimento da mola (1) = comprimento da placa indicadora (2).

Ajuste com a porca (3).

Page 384: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-62

26. Correia de acionamento do eixo intermediário da tela giratória contra poeira (Colheitadeira CR9060 Elevation)

A tensão da correia está correta:A aplicação de uma força de 23 N (5,17 lb. pés) no ponto central da correia, entre as duas polias, deve flexionar a correia em 3 mm (1/8 pol.).

Para ajustar a tensão da corrente, faça o seguinte:

Afrouxe as porcas (1).1.

Aperte o parafuso (2) para obter a tensão 2. correta da correia. O alojamento do rolamento se movimenta em orifícios ranhurados.

Aperte as porcas (1).3.

27. Correia de acionamento da tela giratória contra poeira (Colheitadeira CR9060 Elevation)

A correia é tensionada com a polia (1) acionada por mola e não precisa de nenhum ajuste.

28. Correia de acionamento da tela giratória contra poeira (Colheitadeira CR9080 Elevation)

A tensão da correia está correta:A aplicação de uma força entre 16,5 N e 17,3 N (2,7 lb. pés e 3,9 lb. pés) no ponto central da correia, entre as duas polias, deve flexionar a correia em 9,3 mm (3/8 pol.).

Ajuste a tensão da correia, afrouxando as porcas (1) e (2).

29. Correia de acionamento do compressor do ar condicionado (Colheitadeira CR9060 Elevation)

Polia auto-ajustável, nenhum ajuste é necessário.

Page 385: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-63

30. Correia de acionamento do alternador e da bomba de água (Colheitadeira CR9060 Elevation)

Polia auto-ajustável, nenhum ajuste é necessário.

31. Correia de acionamento do compressor do ar condicionado (Colheitadeira CR9080 Elevation)

32. Correia de acionamento do alternador e da bomba de água (Colheitadeira CR9080 Elevation)

Polia auto-ajustável, nenhum ajuste é necessário.

Polia auto-ajustável, nenhum ajuste é necessário.

Page 386: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-64

LIMPEZA

Pivô (peneira de limpeza de autonivelamento)

Verifique anualmente o espaço axial no eixo 1 do pivô entre a estrutura e a peneira de limpeza de autonivelamento.

Se houver mais espaço que “X” = 0,5 mm (1/64 pol.), entre em contato com o concessionário local.

Page 387: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-65

ARMAZENAMENTO DE GRÃOS

Embreagem deslizante

A linha de transmissão de grãos limpos está protegida por uma embreagem deslizante audível.

A embreagem deslizante é ajustada na fábrica e não precisa de nenhum ajuste.

Sensor de umidade (se instalado)

O sensor de umidade mede o grão que está caindo para fora do elevador de grãos limpos em uma pequena caixa da unidade de derivação. O teor de umidade do grão nessa caixa é detectado pelo sensor de umidade na traseira da unidade de derivação. O nível de grão na caixa é controlado por um interruptor de proximidade, localizado na parte superior da caixa e um sem-fim na parte inferior da caixa. Para ter uma boa leitura de umidade, a aleta do sensor de umidade deve estar sempre limpa e completamente coberta por grãos.

Em outras palavras, a caixa tem de conter sempre uma quantidade mínima de grãos.

Page 388: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-66

A aleta do sensor de umidade deve estar limpa. •

Uma aleta do sensor coberta com sujeira e resíduos de cultura resultará em leituras incorretas de umidade.

Portanto, é aconselhável limpar a aleta do sensor quando for necessário. A freqüência da limpeza depende das condições de colheita.

Certamente em caso de sujeira e condições nas quais outras peças da colheitadeira tendem a acumular sujeira (bandeja de grãos, peneiras, sem-fim bubble-up), é aconselhável verificar a aleta do sensor diariamente e limpá-la se necessário. Para limpar a aleta do sensor, faça o seguinte:

Afrouxe as duas porcas-borboleta 1 para remover 1. a aleta 2 do sensor.

Limpe a aleta, usando um pano.2.

CUIDADO Não use uma chave de fenda ou outro dispositivo afiado para evitar arranhões na aleta do sensor durante a limpeza.

Instale a aleta do sensor e aperte as porcas-3. borboleta (fig. 137).

Para calibrar o sensor de umidade, consulte a 4. Seção 2 – “CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO”. 138

Page 389: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-67

O sensor de umidade deve estar limpo •(interruptor de proximidade)

OBSERVAÇÃO: Deve-se notar que o bloqueio de materiais (pedaços de espigas de milho) na frente do sensor de nível também fará com que o sem-fim gire continuamente quando o sistema de trilha estiver ligado. Essa situação pode ser reconhecida quando as leituras de umidade estiverem anormalmente baixas ou flutuando demais. Para isso, remova o sensor de umidade. Então é possível olhar dentro da caixa. Na parte superior da caixa deve haver um círculo branco (= superfície do cabeçote do sensor de nível) visível sem estar coberto por sujeira ou resíduos de cultura. Se tiver encontrado material acumulado na frente do sensor de nível, remova-o.

Para verificar se o sensor de nível (interruptor de proximidade) está limpo, proceda do seguinte modo:

Puxe os dois pinos 3 para fora para remover o 1. sem-fim.

Remova o sem-fim.2.

Page 390: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-68

Afrouxe as duas porcas-borboleta 1 para remover 3. a aleta 2 do sensor.

Remova todos os grãos da câmara 4 do sem-fim.4.

OBSERVAÇÃO: Nenhum grão deve estar na frente do sensor de nível.

Se ainda houver grãos ou sujeira na frente do 5. sensor de nível, remova.

Instale o sem-fim e instale os dois pinos.6.

Instale a aleta do sensor e aperte as porcas-7. borboleta.

OBSERVAÇÃO: Se a leitura de umidade ainda estiver flutuando ou o motor elétrico continuar girando todo o tempo quando a trilha estiver ligada, entre em contato com o concessionário local.

Page 391: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-69

Sensor de fluxo de grãos (se instalado)

Há dois pontos importantes para uma boa funcionalidade do sensor de fluxo de grãos:

A placa do sensor deve estar limpa •

Em algumas condições de colheita o material pode ficar acumulado na placa do sensor. Essas condições podem ser reconhecidas quando outros elementos da colheitadeira (peneiras, sem-fim bubble-up, bandeja de grãos) começam a acumular sujeira. Em caso de acúmulo substancial de materiais, as leituras do sensor estarão incorretas.

Portanto, é aconselhável verificar diariamente. Limpe a placa 1 do sensor sempre que outros elementos da colheitadeira precisarem ser limpos para funcionar adequadamente.

Para limpar, proceda da seguinte forma:

Abra as tampas do tanque graneleiro (se instalado).1.

Remova a tampa 1.2.

Abra o acoplador rápido 2 na parte superior do 3. elevador de grãos e abra o sensor para a frente da colheitadeira.

IMPORTANTE: Ao abrir o sensor, é possível que o cabo do sensor fique preso entre o alçapão e a estrutura da colheitadeira. Tome cuidado para não danificar o cabo do sensor.

Page 392: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-70

A placa 1 do sensor agora está visível e pode ser 4. limpa se necessário.

CUIDADO Não use uma chave de fenda ou outro dispositivo afiado para evitar arranhões na placa do sensor.

Feche o sensor e prenda com o acoplador rápido.5.

Instale a proteção.6.

Para calibrar o sensor de fluxo de grãos, consulte a Seção 2: “CONTROLES, INSTRUMENTOS E OPERAÇÃO”.

A folga da pá na parte superior do elevador •de grãos.

A funcionalidade do sensor de fluxo é afetada pela folga entre as pás do elevador de grãos limpos e a parte superior do elevador de grãos limpos. Em função do desgaste da pá, será necessário ajustar essa distância dentro da faixa de 2 a 3 mm (5/64 pol. a 1/8 pol.).

Para verificar a folga da ponta da pá, faça o seguinte:

Abra as tampas do tanque graneleiro (se instalado)1.

Remova a tampa 1.2.

Abra o acoplador rápido 2 na parte superior e 3. abra o sensor para a frente da colheitadeira.

Verifique agora a distância “X” entre as pás e 4. a parte superior do elevador de grãos limpos. Na parte superior esquerda e direita do elevador de grãos, a distância entre a ponta da pá em sua posição vertical em relação à borda superior do alojamento do elevador não pode ser maior que 3 mm (1/8 pol.) e nem menor que 1 mm (5/128 pol.). Gire a roda dentada manualmente para colocar a pá nessa posição.

IMPORTANTE: Esse ajuste deve ser verificado anualmente antes do início da estação.

Para ajustar a folga da ponta da pá. Entre em 5. contato com o concessionário local para executar essa tarefa.

Page 393: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-71

Processo de ajuste da posição do sensor de •fluxo

Ajuste da posição do sensor de fluxo usando 1. os orifícios concêntricos (5) no alojamento do elevador e na placa do sensor (6):

desligue o motor e o contato da chave, suba •no tanque graneleiro e remova a porta de acesso à parte superior do elevador

solte a trava (3) que mantém a placa do sensor •de fluxo na posição fechada

solte os dois parafusos (4) na parte superior •do alojamento do elevador

gire todo sensor para trás ou para frente para •fazer os círculos indicados pelo (5) concêntrico (mesmo ponto central)

uma agulha com um comprimento mínimo •de 300 mm e uma espessura mínima entre 4 e 5 mm pode ser usada para ajudar a fazer com que os orifícios na placa do sensor e os orifícios no alojamento do elevador fiquem concêntricos

quando os círculos estiverem concêntricos, •fixe os dois parafusos na parte superior do alojamento do elevador

feche a trava (3) (ajuste o comprimento da •trava rápida, se necessário)

Page 394: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-72

Verificação da posição da placa do sensor 2. de fluxo no campo e ajuste se necessário (somente se houver reclamações sobre precisão inconsistente):

suba no tanque graneleiro e remova a tampa •de acesso na parte superior do elevador de grãos. Para obter acesso à parte superior do elevador:

abra a trava (3) que mantém a placa do sensor •de fluxo na posição fechada

desenhe linhas verticais na placa do sensor (6) •a partir do extremo superior até a parte inferior com uma caneta marcadora permanente

em seguida feche a trava (3) e coloque •novamente a tampa da abertura de acesso ao elevador de grãos no tanque graneleiro

colha cerca de 100 m e, em seguida, pare e •desligue a colheitadeira

suba no tanque graneleiro e remova a porta •de acesso à parte superior do elevador

abra a trava (3) que mantém a placa do sensor •de fluxo na posição fechada e verifique a placa do sensor de fluxo

parte das linhas serão afastadas pelo fluxo de •cultura, o comprimento remanescente deve ser de no mínimo 45 (1-3/4 pol.) e no máximo 65 mm (2-1/2 pol.) medido (20 a 40 mm na parte curva) a partir do extremo superior da placa do sensor até a extremidade da linha no sentido descendente

aqui quando esses comprimentos não •estiverem na faixa de 45 (1-3/4 pol.) a 65 mm (2-1/2 pol.) medidos partindo do extremo superior ou 20 (3/4 pol.) a 40 mm (1-1/2 pol.) quando medidos somente na parte curva da placa do sensor, avance mais, caso contrário, a posição do sensor está boa, a trava (3) pode ser fechada e a porta de acesso no tanque graneleiro pode ser recolocada. As etapas a seguir podem ser omitidas:

se as linhas não estiverem na faixa correta, •desenhe novamente as linhas da parte superior até a parte inferior

solte os dois parafusos (4) na parte superior •do alojamento do elevador

gire todo o sensor até a parte de trás da •colheitadeira, por exemplo, 5 mm se as linhas estavam muito curtas ou 5 mm até a frente da máquina se as linhas estavam muito longas

fixe os parafusos (4) na parte superior do •alojamento do elevador e

feche a trava (3) •

Page 395: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-73

MANUSEIO DE RESÍDUOS

Correia transportadora da Descarga Positiva de Palha (PSD)

A tensão da correia transportadora da PSD deve ser verificada a cada 100 horas para manter uma boa operação.

Para ajustar a correia transportadora, faça o seguinte:

ADVERTÊNCIA Não tente fazer nenhuma inspeção nem ajustes com a colheitadeira funcionando.

Ajuste o freio de estacionamento •Desligue a colheitadeira •Remova a chave •

O descumprimento pode resultar em ferimentos graves ou morte.

Os componentes da articulação de ajuste da tensão/percurso no lado esquerdo da unidade, como vistos do capô de palha sob o transportador da PSD olhando-se para cima e à frente, são os seguintes:

Contrapino e arruela1.

Suporte do braço oscilante2.

Braço oscilante3.

Contraporcas4.

Haste de impulso5.

Porca sextavada de quadrante (1-1/8 pol.)6.

Catraca de quadrante7.

Lingüeta8.

Estrutura do transportador9.

Correia transportadora10.

Tensione a correia transportadora aplicando um torque entre 68 e 88 Nm (50 e 65 lb-pés) na catraca de quadrante (7) em sentido anti-horário e acione a lingüeta (8) no entalhe mais próximo do quadrante.

Page 396: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-74

Verifique se os rolos de acionamento e acionados estão paralelos. Meça a distância entre os rolos em ambos os lados do transportador. Regule a distância para que fique igual na articulação de ajuste do lado direito, que está mostrada.

OBSERVAÇÃO: Podem ser necessárias chaves pé-de-galinha para acessar as contraporcas (1) e ajustá-las.

Ajuste a distância com as contraporcas duplas (1) na haste impulsora de tensão (2).

Faça a unidade funcionar em várias revoluções, desligue a colheitadeira, remova a chave e, em seguida, verifique o percurso da correia.

Devem ser feitos ajustes de percurso adicionais no mesmo lado (direito) aumentando ou diminuindo a posição da contraporca na haste impulsora. O ajuste fino deve ser feito somente em uma superfície lisa da porca por vez.

Faça a unidade funcionar em várias revoluções, desligue a colheitadeira, remova a chave e, em seguida, verifique o percurso da correia. Repita o procedimento conforme necessário.

Page 397: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-75

Sensor de velocidade da PSD

Para inspecionar e ajustar o sensor, faça o seguinte:

ADVERTÊNCIA Não tente fazer nenhuma inspeção nem ajustes com a colheitadeira funcionando.

Ajuste o freio de estacionamento •Desligue a colheitadeira •Remova a chave •

O descumprimento pode resultar em ferimentos graves ou morte.

Certifique-se de que a correia esteja seguindo o seu percurso adequadamente; a lingüeta em V da correia esteja totalmente no sulco em V do rolo e não esteja mostrando sinais de desgaste nas bordas, nem fricção sobre as superfícies pintadas da estrutura, nem estejam batendo no sensor.

Certifique-se de que o cabo do sensor (1) e o cabeçote sensor (3) estejam intactos e em boas condições.

Certifique-se de que as quatro placas indicadoras (5) não estejam tortas ou deformadas. Todas devem estar paralelas à face do sensor (6) dentro das especificações de ajuste fornecidas a seguir.

O rolo alvo acionado do sensor (4) pode ter folga lateral de 3,175 a 6,35 mm (1/8 a 1/4 pol.); ao verificar ou ajustar a folga, certifique-se de que o rolo (4) esteja posicionado totalmente à esquerda e ajuste a folga conforme descrito.

Se for determinado que os alarmes de baixa velocidade do sensor ocorrem porque o alvo está se movendo fora da faixa em função da folga lateral, adicione uma ou duas arruelas de calço na extremidade direita do eixo do rolo para empurrá-lo (1) à esquerda.

Ajuste as porcas (2) (fig. 154) e a arruela de encosto em um dos lados do suporte do sensor (7) (fig. 154) para posicionar a face do sensor, indicada por (3), dentro da folga “A” de 4 a 6 mm (0,157 a 0,236 pol.) da placa de alvo do sensor, indicada por (2).

Page 398: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-76

FREIOS

Freios

Limpe os freios a cada 300 horas com ar comprimido.Verifique as lonas de freio:

Quando aparecer o alarme de advertência do freio. •

A cada 600 horas em condições normais. •

A cada 300 horas em condições severas de uso •dos freios (por exemplo, “curvas fechadas” em milho, áreas íngremes, ...).

Para efetuar a sangria ou substituir as lonas de freio, entre em contato com o concessionário local.

Freio de estacionamento

A cada 300 horas de operação:

Limpe as lonas de fricção com ar comprimido. •

Verifique o desgaste da lona de fricção. As lonas •do freio de estacionamento devem ser substituídas se a espessura remanescente for menor que 1 mm (5/128").Entre em contato com o concessionário local para executar essa tarefa.

A cada 600 horas de operação ou uma vez por ano, é necessário fazer uma verificação da folga e um possível ajuste do freio de estacionamento.

Page 399: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-77

FREIO DE ESTACIONAMENTO – AJUSTE

Para obter uma força de frenagem correta e constante, é necessário fazer uma verificação da folga e um possível ajuste do freio de estacionamento a cada 600 horas de operação ou anualmente.

Faça o seguinte:

Estacione a colheitadeira em solo nivelado e 1. calce as rodas adequadamente para evitar que a colheitadeira se movimente.

Eleve a plataforma e acione a trava de segurança.2.

Desligue o motor.3.

Remova a placa de segurança (20) e a tampa de 4. borracha (11).

Meça a distância X.5.

Remova o contrapino (2).6.

Atarraxe a porca (3) até que o pistão do freio de 7. estacionamento esteja completamente puxado para trás.

Page 400: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-78

Meça a distância Y.8.

A diferença entre X e Y é o deslocamento do pistão e deve ser de 3 a 5 mm (1/8 a 3/16 polegadas).

Se o deslocamento do pistão exceder 5 mm (3/16 polegadas), o deslocamento do pistão deve ser ajustado com a remoção de uma ou mais camadas de calço.

Solte os parafusos (19) e remova tantos calços 9. quanto necessário.

Aperte os parafusos (19) até 97 Nm (72 pés lb.).

OBSERVAÇÃO: – Não é necessário remover os parafusos para remover uma camada de calços (15). – A remoção de uma camada de calços reduzirá o deslocamento do pistão em 2 mm (5/64 polegadas).

OBSERVAÇÃO: Instale as camadas de calço removidas entre os parafusos e o alojamento para evitar a perda dos calços. Os calços serão necessários novamente durante a instalação das novas lonas de freio posteriormente.

Verifique o deslocamento do pistão. Ajuste 10. novamente se necessário.

Desatarraxe a porca (3) até a extremidade 11. da haste central e prenda a porca (3) com o contrapino (2).

Reinstale a tampa de borracha (11) e a placa de 12. segurança (20).

IMPORTANTE: Esse procedimento não abrange a verificação do desgaste da lona do freio de estacionamento. É responsabilidade do operador fazer essa verificação regularmente. As lonas do freio devem ser substituídas se a espessura remanescente for menor que 1 mm.

Page 401: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-79

EIXO DE DIREÇÃO

Há dois tipos de eixos de direção:

Eixo de Direção Ajustável de Serviço Pesado •(H.D.A.S.A.)

Eixo Traseiro Motorizado (P.R.A.) •

Para obter um bom ajuste do eixo de direção, execute os ajustes a seguir nesta seqüência.

Posição do eixo de direção1.

Posição axial do eixo de direção2.

Posição da altura (somente H.D.A.S.A. e P.R.A.)3.

Posição de largura da “esteira” (somente H.D.A.S.A. 4. e P.R.A.)

Ajuste da convergência5.

Ajuste do cilindro da direção6.

1. Posição do eixo de direção

O eixo de direção sempre deve ser instalado no orifício superior 1 na estrutura, exceto durante o trabalho com esteiras.

Ao operar com esteiras (e rodas de direção para arroz), o eixo de direção deve ser montado no orifício inferior 2 na estrutura.

É recomendado que essa tarefa seja realizada pelo concessionário New Holland.

Page 402: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-80

2. Posição axial do eixo de direção

O eixo de direção completo deve ser reposicionado axialmente na estrutura, dependendo do tamanho das rodas de direção.

Quando a bucha 2 estiver fixada na traseira do eixo de direção, então o eixo de direção está na posição dianteira (F). Se a bucha estiver na dianteira, então o eixo de direção está na posição traseira (R).

A figura 165 mostra a posição traseira, figura 166 a posição dianteira.

Nas tabelas mais adiante nesta seção, você pode encontrar as diferentes combinações.

É recomendado que essa tarefa seja realizada pelo concessionário New Holland.

Eixo de direção na posição traseira. (seta = direção da transmissão)

Eixo de direção na posição dianteira. (seta = direção da transmissão)

Page 403: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-81

3. Posição da altura

A roda de direção completa (HDASA ou PRA) pode ser reposicionada no eixo de direção a fim de elevar a extremidade traseira da máquina até uma posição nivelada da colheitadeira. As figuras 167 e 168 mostram as quatro diferentes posições (HDASA e PRA).

As posições de altura são indicadas nos cubos da roda de direção em ambos os lados.

CUIDADO Os conjuntos de acionamento das rodas são pesados. Use um dispositivo de elevação de capacidade adequada. Reposicione um lado de cada vez.

Os parafusos 5 devem ser apertados a 780 a 800 Nm (575 a 590 pés lb.).

Page 404: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-82

4. Posição da largura da esteira

O eixo de direção tem sete posições de largura da esteira (HDASA ou PRA).

Para ajustar a esteira com a posição, faça o seguinte:

Acione o freio de estacionamento e apóie o eixo 1. de direção de modo que as rodas de direção fiquem afastadas do solo.

CUIDADO Use macacos adequados, firmemente posicionados sob a traseira da máquina, antes de ajustar o eixo de direção.

Remova os três parafusos 6 da haste da 2. direção 8.

Remova os parafusos 1, 2, 3, 4, 5 e 7.3.

Regule o eixo de direção até a largura necessária. 4. Nas tabelas a seguir é possível encontrar as diferentes combinações.

Depois do ajuste, instale e aperte os parafusos 1, 5. 2, 3, 4, 5 e 7 a um torque entre 440 e 460 Nm.

IMPORTANTE: Verifique se todos os parafusos estão instalados na direção correta, conforme mostrado.

Antes de instalar os três parafusos 6 na haste 6. da direção 8, ajuste a convergência, consulte a próxima etapa intitulada: “5. Ajuste da convergência”.

Page 405: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-83

Posição da largura da esteira: H.D.A.S.A.

Page 406: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-84

Posição da largura da esteira: P.R.A.

Page 407: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-85

Combinações de pneus:

Colheitadeira CR9060 Elevation (H.D.A.S.A.) •

Pneu de Tração: 900/60R32-176A8, desvio = -115Pneu de Direção: 540/65R30-150DPosição do eixo de direção: TraseiraPosição da altura: 2Posição mínima da largura da esteira: 2

Pneu de Tração: 900/60R32-176A8, desvio = -115Pneu de Direção: 600/65R28-154A8Posição do eixo de direção: TraseiraPosição da altura: 2Posição mínima da largura da esteira: 3

Pneu de Tração: 900/65R32-178A8, desvio = -115Pneu de Direção: 540/65R30-150DPosição do eixo de direção: TraseiraPosição da altura: 3Posição mínima da largura da esteira: 2

Pneu de Tração: 900/65R32-178A8, desvio = -115Pneu de Direção: 600/65R28-154A8Posição do eixo de direção: TraseiraPosição da altura: 3Posição mínima da largura da esteira: 3

Colheitadeira CR9060 Elevation (P.R.A.) •

Pneu de Tração: 900/60R32-176A8Pneu de Direção: 540/65R30-150DPosição do eixo de direção: DianteiraPosição da altura: 3Posição mínima da largura da esteira: 2

Pneu de tração: 900/60R32-176A8Pneu de Direção: 600/65R28-154A8Posição do eixo de direção: DianteiraPosição da altura: 3Posição mínima da largura da esteira: 2

Pneu de Tração: 900/65R32-178A8, desvio = -115Pneu de Direção: 600/65R28-154A8Posição do eixo de direção: DianteiraPosição da altura: 3Posição mínima da largura da esteira: 2

Colheitadeira CR9080 Elevation (H.D.A.S.A.) •

Pneu de Tração: 900/60R32-176A8, desvio = -115Pneu de Direção: 540/65R30-150DPosição do eixo de direção: TraseiraPosição da altura: 2Posição mínima da largura da esteira: 4

Pneu de Tração: 900/60R32-176A8, desvio = -115Pneu de Direção: 600/65R28-154A8Posição do eixo de direção: TraseiraPosição da altura: 2Posição mínima da largura da esteira: 5

Colheitadeira CR9080 Elevation (P.R.A.) •

Pneu de Tração: 900/60R32-176A8, desvio = -115Pneu de Direção: 540/65R30-150DPosição do eixo de direção: DianteiraPosição da altura: 3Posição mínima da largura da esteira: 4

Pneu de Tração: 900/60R32-176A8, desvio = -115Pneu de Direção: 600/65R28-154A8Posição do eixo de direção: DianteiraPosição da altura: 3Posição mínima da largura da esteira: 4

Page 408: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-86

CLASSIFICAÇÃO DA PLATAFORMA

IMPORTANTE: O transporte em estrada com uma velocidade acima de 26 km/h não é permitido com as rodas de tração 900/60R32-176A8 e uma plataforma com peso entre 2250 (4960) e 2750 kg (6062 lb.) (plataforma de 36 pés/30 pés com extensão de canola/8 fileiras com picador/flexível de 8 fileiras/flexível de 8 fileiras com picador).

5. Ajuste da convergência

As rodas de direção devem ter a medida correta de convergência, caso contrário pode ocorrer desgaste prematuro dos pneus. A distância entre as rodas de direção deve ser menor na dianteira que na traseira. (voltado para a direção de deslocamento).

Page 409: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-87

Para verificar e ajustar a convergência, faça o seguinte:

Acione o freio de estacionamento e apóie o eixo 1. de direção de modo que as rodas de direção fiquem afastadas do solo.

CUIDADO Use macacos adequados, firmemente posicionados sob a traseira da máquina, antes de ajustar o eixo de direção.

Coloque as rodas de direção na posição de curso 2. reto.

Marque pontos em “Y” = 300 mm (11-13/16") 3. partindo do centro na parte interna dianteira dos aros das rodas na altura do centro da roda e meça a distância “1”.

Gire as rodas de direção 180° para frente ou 4. para trás até que as marcas estejam na altura do centro da roda e meça a distância “2”. A distância “2” deve ser de 8 a 12 mm (5/16" a 15/32") maior que a distância “1”.

Para ajustar a convergência, solte as contraporcas 5. 7 em ambos os lados e remova os três parafusos 6 na haste de direção 8.

Gire os dois tubos sobre suas juntas esféricas. 6. Os dois tubos devem ser girados em direções opostas e devem estar uniformes em ambos os lados.

IMPORTANTE: Verifique se a dimensão “X” = no máximo 80 mm em ambos os lados da haste de direção.

Depois do ajuste, aperte os três parafusos 6 a 7. um torque entre 15 e 20 Nm (11 e 15 pés lb.) sem deformação do tubo interno.

Aperte as contraporcas 7 a um torque entre 8. 290 e 310 Nm (214 e 229 pés lb.).

Page 410: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-88

6. Ajuste do cilindro da direção

Para regular os cilindros da direção, faça o seguinte:

Depois do ajuste da convergência, ajuste a 1. distância “X” dos cilindros (distância “X” = centro a centro da junta esférica do cilindro completamente retraído). Consulte a tabela.

Posição da alturaP.R.A. H.D.A.S.A.

X (mm) X (polegadas) X (mm) X (polegadas) 1 759 29−14/16" 728 28−21/32"

2 – 3 – 4 753 29−5/8" 722 28−1/2"

Caso um cilindro do sistema SmartSteer™/IntelliSteer™ esteja instalado (somente cilindro esquerdo)

Posição da alturaP.R.A. H.D.A.S.A.

X (mm) X (polegadas) X (mm) X (polegadas) 1 769 30−1/4" 738 29−1/16"

2 3 4 763 30 732 28−13/16"

IMPORTANTE: Verifique se:A distância “Y” máxima = 120 mm (4-3/4")Distância “Z” mínima− (H.D.A.S.A) = 50 mm (1-31/32")− (P.R.A) = 70 mm (2 – 3/4")A distância “Z” máxima = 80 mm (3 – 1/8")

Depois do ajuste, aperte a porca 1 a um torque entre 2. 190 e 210 Nm (140 e 155 pés lb.) e a porca 2 a um torque entre 290 e 310 Nm. (214 e 229 pés lb.).

Page 411: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-89

SISTEMA ELÉTRICO

Fusíveis e relés

A maioria dos fusíveis e relés está situada no canto esquerdo traseiro da cabine.

IMPORTANTE: Ao substituir um fusível, certifique-se de que o novo fusível tenha a mesma classificação de amperagem que o fusível que está sendo substituído.

Os fusíveis sobressalentes podem ser armazenados na caixa 1.

IMPORTANTE: Ao substituir um relé, verifique se o novo relé tem a mesma classificação de amperagem e a mesma estrutura (visíveis no alojamento do relé). Sempre use peças originais.

Uma visão geral dos fusíveis e relés (contida no Manual do Operador) pode ser instalada na parte interna da tampa 2.

OBSERVAÇÃO: Os fusíveis de partida do motor estão montados no reservatório de óleo.

Page 412: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-90

Page 413: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-91

Fusível nº Amperagem Função

F1 5A Câmara

F2 20A Acessório 2

F3 20A Acessório 1

F4 15A Limpador

F5 15A Acendedor de cigarros

F6 15A Luzes de operação da cabine no lado esquerdo

F7 15A Luzes de operação da cabine no lado direito

F8 15A Tomada de acessório

F9 10A Lavador/Espelho

F10 10A Compressor do refrigerador (opcional)

F11 5A Rádio

F12 15A Motor de amostra

F13 10A Transceptor

F14 10A Luzes de serviço

F15 15A Tomadas de serviço

F16 20A Bomba do assento

F17 15A Soprador do separador

F18 25A Soprador principal

F19 10A Embreagem A/C

F20 7,5A Luzes indicadoras esquerdas

F21 7,5A Luzes indicadoras direitas

F22 20A Atuador de nivelamento da peneira

F23 20A Variador do acelerador/escova/molinete

F24 20A Reversor/Ventilador

F25 25A Motor de mudança de marcha da transmissão

F26 15A Partida

F27 15A Peneiras/Espalhador

F28 15A Bomba de combustível

F29 15A Luzes de operação à distância

F30 20A Luzes de operação da plataforma

F31 25A Luzes de operação do teto da cabine

F32 15A Farol alto

F33 15A Farol baixo

F34 20A Luzes da proteção inferior

Page 414: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-92

Fusível nº Amperagem Função

F35 5A Energia de corrente constante do rádio (KAP)

F36 10A Módulo de Controle 2A

F37 10A Módulo de Controle 2B

F38 7,5A Chave de contato

F39 7,5A Memória/KAP

F40 20A Módulo de Controle 1

F41 20A Módulo de Controle 2

F42 25A Módulo de Controle 3/Cabine

F43 10A Módulo de Controle 1A

F44 10A Módulo de Controle 1B

F45 10A Energia de Controle de Altura da Plataforma

F46 10A Transmissão do molinete hidráulico

F47 10A Módulo de Controle 3 (agricultura de precisão/SmartSteer™)

F48 10A Módulo direito

F49 10A Sensor da Cabine/HGS (SmartSteer™)

F50 10A Luzes Laterais/do Tubo

F51 10A Buzina/Luzes indicadoras

F52 10A Luzes de Teto/Freio

F53 15A Luz(es) intermitente(s) giratória(s)

F54 15A Luzes de operação inferiores

F55 10A Luzes de operação traseiras

F56 15A Luzes de alerta

F70 15A Não usado

F71 20A Não usado

F72 25A Não usado

F73 15A Não usado

F74 15A Não usado

F75 15A Não usado

F76 20A Não usado

Page 415: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-93

Relé nº FunçãoK1 Luzes de operação do teto da cabineK2 Controle das luzesK3 Acessório 2K4 Farol altoK5 Farol baixoK6 Motor do limpadorK7 Bomba de combustívelK8 Acessório 1K9 Soprador do separadorK10 Embreagem A/CK11 Soprador principal baixo do ar condicionadoK12 Soprador principal médio do ar condicionadoK13 Soprador principal alto do ar condicionadoK14 Escova para poeira/da telaK15 Relé de partidaK16 Côncavo/tampasK17 Ventilador/reversorK18 Peneira superior/inferiorK19 Não usadoK20 RetardoK21 Luzes de operação à distânciaK22 Luzes de operação da plataformaK23 Partida em neutroK24 Módulo de Controle 1K25 Módulo de Controle 2K26 Módulo de Controle 3/Cabine/SmartSteer™K27 Luzes de estradaK28 Trava da trilhaK29 Luzes intermitentes giratóriasK30 Luzes de operação inferioresK31 Luzes de operação traseirasK32 Luz do tubo de descargaK33 Luzes de freioK34 Luz de operação lateral cronometrada (lado esquerdo)K35 Luz de operação lateral (lado direito)K50 Não usadoK51 Não usadoK52 Não usado

Os relés abaixo não estão no painelK38 Relé de partida de 24 voltsK39 Aquecedor da grade

Page 416: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-94

Os CMs estão localizados sob a caixa de armazenamento do assento de treinamento.

Para verificar isso, proceda da seguinte forma:

Remova os parafusos 1 em ambos os lados do 1. assento (se instalados).

Retire a caixa de armazenamento 2.2.

CM 13.

CM 24.

CM 3 (se instalado)5.

MÓDULO DE CONTROLE DA COLHEITADEIRA (CM)

Page 417: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-95

BATERIAS

A colheitadeira está equipada com duas baterias de 12 Volts (92 Ah). Elas estão localizadas na traseira do lado esquerdo da colheitadeira.

As baterias podem ser desconectadas completamente por meio do interruptor principal da bateria.

IMPORTANTE: Para evitar a perda de dados de colheita no monitor de exibição, redução de potência do motor e/ou danos permanentes ao monitor de exibição, é extremamente recomendável não parar o motor nem desligar o monitor de exibição usando o interruptor da bateria. Use sempre a chave de contato nesse caso.IMPORTANTE: É aconselhável desconectar as baterias ao fim do dia usando o interruptor da bateria (desligue a chave de contato primeiro).

O cabo de aterramento está conectado aos terminais negativos (–) da bateria.

Verifique o nível de ácido semanalmente (a cada 50 horas de operação) e, se necessário, encha com água destilada até que os separadores estejam cobertos.

OBSERVAÇÃO: As colheitadeiras estão equipadas com duas baterias de 12 V (92 Ah), conectadas em paralelo, porém trocam para 24 V durante a partida.

Page 418: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-96

Dicas importantes

Em clima frio, adicione água às baterias pouco 1. antes de dar partida no motor. Ao fazer isso, a água e o eletrólito serão misturados pela corrente de carga, evitando assim o congelamento.

CUIDADO Evite fagulhas, fósforos acesos ou chama exposta perto da bateria, pois o gás da bateria pode explodir.

Nunca verifique a carga da bateria colocando um objeto de metal entre os terminais. Use um voltímetro ou um hidrômetro.

Se houver dificuldade em dar partida no motor, não 2. gire a chave de contato por mais de 20 segundos, mas tente novamente depois de alguns segundos.

Os grampos de fixação da bateria devem ser 3. limpos regularmente e cobertos com uma camada de vaselina para evitar corrosão.

Certifique-se de manter os respiros nos bujões 4. de abastecimento limpos.

As baterias nunca devem ser desconectadas 5. enquanto o motor estiver funcionando nem quando o monitor de exibição ou outros módulos eletrônicos estiverem ligados, pois o alternador pode ser danificado.

Nunca desligue a ignição enquanto o motor 6. estiver funcionando em rotação total. Isso evitará a ausência de lubrificante no propulsor do turbocompressor.

Para proteger a vida útil da bateria, desligue toda 7. a iluminação antes de dar partida no motor.

Sob condições normais, não adicione ácido 8. sulfúrico às baterias.

As baterias devem ser armazenadas totalmente 9. carregadas.

As baterias devem ser carregadas a cada 8 a 10 10. semanas com uma corrente de 5 a 6 ampères durante um período de 24 horas.

CUIDADO Não carregue uma bateria congelada, pois ela pode explodir!

Page 419: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-97

ALTERNADOR

OBSERVAÇÃO: O motor está equipado com um alternador. Certas precauções devem ser observadas para evitar danos graves ao alternador, baterias e fiação.

Ao executar qualquer trabalho de manutenção, as instruções a seguir devem ser observadas:

Desconecte as baterias usando o interruptor da 1. bateria se algum trabalho de solda elétrica tiver que ser realizado na colheitadeira.Fixe o terminal negativo (–) do aparelho de solda o mais próximo possível da parte a ser soldada.

O fio positivo (+) das baterias está energizado o 2. tempo todo. Para evitar danos, sempre desconecte o fio de aterramento (–) da bateria primeiro.

Certifique-se de que as baterias estejam 3. conectadas adequadamente, ou seja, fio negativo (–) no terminal negativo (–) e fio positivo (+) no terminal positivo (+).

Sempre conecte uma bateria de reforço em 4. paralelo, ou seja, negativo (–) no negativo (–) e positivo (+) no positivo (+).

Desconecte as baterias usando o interruptor 5. da bateria antes de conectar um carregador de bateria. Certifique-se de que o carregador da bateria esteja conectado adequadamente.

Nunca faça o motor funcionar se a fiação entre o 6. alternador e a bateria tiver sido desconectada.

Page 420: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-98

CABINE/CONTROLE DE CLIMA

Filtro de ar da cabine

O filtro de ar da cabine está localizado perto da porta da cabine no lado esquerdo.

Limpe o filtro de ar da cabine regularmente e, em condições de extrema poeira, diariamente.

Use uma máscara adequada contra poeira!

Para remover o filtro de ar da cabine, faça o seguinte:

Puxe o deslizador amarelo 1.1.

A tampa 2 pode ser removida com um giro suave 2. para a esquerda e, em seguida, puxando-a em sua direção.

Remova o elemento de filtro 3.3.

Limpe com ar comprimido soprado da parte 4. interna para a parte externa.

É aconselhável substituir os elementos do filtro anualmente.

Instalação:

Instale o elemento do filtro 3 no alojamento.1.

Page 421: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-99

Instale a tampa. A saída de poeira na tampa deve 2. ser direcionada para baixo.

Para fechar o alojamento, gire a tampa 2 para a 3. direita até travar.

Trave a tampa com o deslizador amarelo 1.4.

CUIDADO Proteção contra poeira: O filtro de ar na cabine não protege contra todas as substâncias (por exemplo, resíduos de produtos químicos nas culturas). A proteção absoluta contra produtos específicos pode ser obtida somente quando a natureza desses produtos for conhecida e as medidas adequadas forem intencionalmente designadas para conter o risco criado por essas substâncias. Mesmo o uso de filtros de carbono não pode garantir a proteção completa. A manutenção correta do filtro e das portas e janelas fechadas é essencial.

Ar condicionado

Para obter um uso correto do sistema de ar condicionado:

Mantenhas as portas da cabine fechadas. •

Use o ar condicionado o máximo possível. •

Controle a temperatura desejada com o botão do •ar condicionado (termostato).

Preste atenção com freqüência ao seguinte:

A limpeza do condensador, localizado na porta •da tela giratória do motor.

A limpeza do filtro de ar fresco da cabine •localizado sob o canto dianteiro esquerdo do tanque graneleiro.

A limpeza do filtro de recirculação de ar da cabine, •localizado no lado esquerdo traseiro da parede da cabine ao lado do assento do operador.

A água de condensação que flui dos tubos de •drenagem, verifique as válvulas em condições úmidas.

Page 422: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-100

Condensador

Inspecione e limpe regularmente o condensador 1 com ar comprimido.

Para obter acesso para limpar o condensador: consulte “Tela giratória contra poeira e sistema de arrefecimento” nesta seção.

Grade de entrada de ar fresco

A grade de entrada de ar fresco está localizada atrás da proteção dianteira esquerda.

Para limpar a poeira na grade de entrada de ar fresco, solte a trava 2 e abra a porta 1 na caixa de entrada de ar fresco.

Filtro de recirculação

O filtro de recirculação 2 está localizado na cabine, no lado direito do assento do operador.

Limpe o filtro de ar regularmente e, em condições de extrema poeira, diariamente.

Para limpar, remova a grade de recirculação.

Page 423: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-101

Evaporador

Inspecione e limpe o evaporador regularmente.

Para obter acesso para limpar, proceda da seguinte forma:

Dentro da cabine, remova a grade de recirculação 1. (2) empurrando simultaneamente para baixo enquanto empurra para fora as abas de travamento. Puxe a grade e o filtro da cavidade.

Remova o parafuso (3).2.

Na parte superior do núcleo do evaporador, puxe 3. cuidadosamente a sonda do sensor térmico (4) para fora.

ADVERTÊNCIA O evaporador será danificado se o calibrador do termostato não for removido antes da remoção do evaporador.

Page 424: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-102

Desconecte o conector elétrico (5).4.

Remova os quatro parafusos (6).5.

Deslize cuidadosamente o núcleo do evaporador 6. (7) do alojamento do radiador do ar condicionado.

OBSERVAÇÃO: O núcleo do evaporador pode ser deslizado para fora do alojamento da ventilação sem desconectar as mangueiras de refrigerante.

Limpeza com ar comprimido.7.

OBSERVAÇÃO: Não danifique as aletas de refrigeração do núcleo do evaporador.

Depois da limpeza, empurre o núcleo do 8. evaporador (7) de volta para o lugar.

Instale e aperte os quatro parafusos (6).9.

Insira cuidadosamente a sonda do sensor térmico 10. (4) dentro do núcleo do evaporador.

Conecte o conector elétrico (5).11.

Dentro da cabine, instale o parafuso (3) e a grade 12. de recirculação (2).

Page 425: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-103

Aquecedor

Inspecione e limpe o núcleo do aquecedor regularmente.

Para obter acesso para limpar, proceda da seguinte forma:

Remova o núcleo do evaporador, consulte 1. “Evaporador” nesta seção.

Remova o parafuso (8) do núcleo do aquecedor.2.

Remova o suporte (2) com o conjunto da 3. válvula de água removendo os parafusos (1) do alojamento (3) do radiador do ar condicionado.

Desconecte o conector elétrico (4).4.

Remova os parafusos (5).5.

Page 426: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-104

Deslize cuidadosamente o núcleo do aquecedor 6. (6) para fora do alojamento do radiador.

Limpeza com ar comprimido.7.

OBSERVAÇÃO: Não danifique as aletas do núcleo do aquecedor.

Depois da limpeza, deslize o núcleo do aquecedor 8. de volta para o lugar.

Instale e aperte os parafusos (5).9.

Instale o suporte (2) e aperte com os parafusos (1) 10. no alojamento do radiador do ar condicionador (3).

Conecte o conector elétrico (4).11.

No interior da cabine, instale o parafuso (8) do 12. núcleo do aquecedor.

Instale o núcleo do evaporador, consulte 13. “Evaporador” nesta seção.

Page 427: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-105

Filtro-secador

O filtro-secador está localizado no lado direito do compartimento do motor.

Abra a tampa do motor para visualizar o filtro-secador.

Um visor (2) e um indicador de umidade (1) em formato de anel servem para a determinação da condição do gás R 134a.

Se o refrigerante estiver sem bolhas de ar, então •a condição do refrigerante é boa.

Se o visor mostrar um refrigerante leitoso: boa •condição em temperatura ambiente.

Se houver bolhas de ar visíveis: falta de •refrigerante.

Se o indicador de umidade estiver azul: o filtro e •o refrigerante estão em boas condições.

Se o indicador de umidade estiver vermelho: •isso é um indicativo de umidade excessiva, o filtro-secador deve ser substituído.

Se o indicador de umidade estiver marrom ou •preto: contaminação excessiva: o filtro-secador deve ser substituído.

OBSERVAÇÃO: O filtro-secador sempre deve ser substituído quando o circuito de ar tiver sido aberto.

Se o filtro-secador precisar ser substituído, ou se o sistema de ar condicionado precisar de reparações, entre em contato com o concessionário local.

Page 428: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-106

COMPRESSOR DE AR (SE INSTALADO)

O compressor de ar (1) está instalado no motor e não precisa de manutenção adicional.

A cada 50 horas de operação, drene a água condensada do reservatório de ar por meio da torneira (2).

Duas uniões (3) estão instaladas para conectar as ferramentas de serviço pneumático e para fins de limpeza.

A rosca interna da união é de 1/2 GAZ CYL.

Uma está localizada sob o reservatório de ar.

A segunda está localizada no compartimento do motor.

Page 429: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-107

Especificação do reservatório de ar

(de acordo com a Diretiva Européia 87/404/EEC)

Marca registrada: Wabco •

Tipo: “60 l” •

Pressão máxima de operação: 10 bar (145,1 psi) •

Temperatura máxima de operação: +100 ºC (212 ºF) •

Temperatura mínima de operação: –50 ºC (–58 ºF) •

Capacidade: 60 litros (15,85 galões norte- •americanos)

Data de aprovação: veja a estampa a frio no •reservatório de ar.

IMPORTANTE: Para a França, o reservatório de ar deve ser aprovado novamente (controle técnico) a cada 5 anos. O proprietário tem de tomar as medidas necessárias para que o reservatório seja testado novamente antes da data de vencimento, que é a data de aprovação + 5 anos.

Page 430: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-108

PROGRAMA DE MANUTENÇÃO

Procedimento A cada 10 horas ou Dia-riamente

A Cada 50 Horas

Depois das Primei-ras 100 horas

A Cada 100 Horas

A Cada 200 Horas

A Cada 300 Horas

A cada 600 Horas ou anu-almente

A Cada 1000 Horas

A cada 1200 horas ou 2 anos

A Cada 4500 Horas

Verifique os torques da porca da roda e do parafuso

primeira semana

x

Verifique o nível de óleo do motor

x

Verifique o nível do óleo hidráulico/hidrostático

x

Verifique as tensões da corrente e da correia

x

Verifique o nível de líquido de arrefecimento do motor

x

Verifique os filtros de ar fresco da cabine

x

Drene a água do separador de água do sistema de combustível

x

Verifique o nível de óleo da caixa de câmbio do motor

x

Verifique o nível de combustível

x

Lubrifique a graxeira a cada 10 horas

x

Verifique a pressão do pneu

x

Verifique o nível de eletrólito nas baterias

x

Lubrifique a graxeira a cada 50 horas

x

Verifique a tensão da corrente do elevador de grãos

x

Verifique o filtro-secador do ar condicionado

x

Limpe o condensador do ar condicionado

x

Verifique as juntas esféricas da direção

x

Troque o óleo e o(s) filtro(s) do motor.

x

Troque o filtro hidráulico x xTroque o filtro hidrostático x xTroque o filtro da caixa de câmbio do motor

x x

Troque o óleo da caixa de câmbio da tração

x

Troque o óleo da caixa de câmbio das reduções finais

x x

Troque o óleo da caixa de câmbio da transmissão de descarga

x x

Verifique o óleo da caixa de câmbio do tubo de descarga

x x

Troque o óleo da caixa de câmbio bubble-up

x x

Troque o óleo das caixas de câmbio do rotor

x x

Encurte da corrente do elevador de palha

x

Page 431: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-109

Procedimento A cada 10 horas ou Dia-riamente

A Cada 50 Horas

Depois das Primei-ras 100 horas

A Cada 100 Horas

A Cada 200 Horas

A Cada 300 Horas

A cada 600 Horas ou anu-almente

A Cada 1000 Horas

A cada 1200 horas ou 2 anos

A Cada 4500 Horas

Verifique a tensão da correia da PSD

x x

Lubrifique as correntes propulsoras

x

Lubrifique a graxeira a cada 100 horas

x

Limpe o filtro de ar de recirculação da cabine

x

Lubrifique a graxeira a cada 200 horas

x

Lubrifique o suporte da polia da corrente de descarga

x

Verifique as juntas esféricas da direção, os fusos da roda, os tirantes e os componentes hidráulicos da direção

x

Lubrifique os pontos de pivô xLimpe e verifique os freios xTroque o filtro de combustível xTroque o filtro do separador de água

x

Limpe o filtro do reservatório de óleo

x

Troque o óleo hidráulico/hidrostático e limpe os filtros do tipo tela

x

Troque o óleo da caixa de câmbio do motor e limpe o filtro do tipo tela

x

Substitua o filtro de ar de recirculação da cabine

x

Limpe o núcleo do evaporador e o núcleo do aquecedor (se instalados)

x

Inspecione o pivô da peneira de limpeza de autonivelamento

x

Troque o filtro do cárter do motor

x

Troque o filtro de ar da cabine xTroque o filtro de ar xVerifique a folga do freio de estacionamento

x

Troque o elemento do filtro na saída do resfriador de óleo

x

Troque o fluido de freio xTroque o líquido de arrefecimento do motor

x

Substitua o elemento de segurança do filtro de ar

x

Limpe as pontas do injetor de combustível do motor

x

Limpe e inspecione os injetores de combustível do motor

x

Limpe e inspecione o turbocompressor

x

Substitua as mangueiras hidráulicas

x

Page 432: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

4-110

Page 433: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

5-1

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

ADVERTÊNCIA A resolução de problemas, depois que a causa foi encontrada com a ajuda desta seção de descobrimento de falhas, sempre deve ser conduzida com o máximo cuidado e atenção. O descumprimento pode resultar em lesões graves e até mesmo morte. Os procedimentos de limpeza e desobstrução SEMPRE devem ser realizados com o motor desligado e todas as peças giratórias paradas.

OBSERVAÇÃO: A alimentação e a operação da colheitadeira podem ser difíceis na primeira meia hora de operação em culturas curtas, já que as peças recém-pintadas podem causar muita fricção.

ÁREA DE ALIMENTAÇÃO

PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL CORREÇÃO

Alimentação irregular no elevador de palha.

Corrente do elevador de palha muito alta na entrada.

Abaixe a corrente do elevador de palha.

O material é realimentado para o sem-fim de alimentação pela corrente do elevador de palha.

Corrente do elevador de palha ajustada incorretamente.

Ajuste a tensão da corrente.

Orelhas do rotor desgastadas ou muito afastadas da corrente do elevador de palha.

Substitua as orelhas.

ÁREA DE DEBULHA

PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL CORREÇÃO

Os grãos não são debulhados corretamente.

Velocidade do rotor baixa demais. Aumente a velocidade do rotor.

Folga entre o rotor e o côncavo larga demais.

Reduza a folga do côncavo.

Não há material suficiente entrando na colheitadeira para a debulha correta.

Abaixe a plataforma e/ou aumente a velocidade de avanço.

A cultura não está madura o suficiente.

Aguarde até que a cultura esteja em condições adequadas para colheita.

Cultura de debulha difícil. Reinstale os fios, se removidos. Instale as placas de cobertura do côncavo.

Barras debulhadoras ou côncavo danificados, amassados ou desgastados excessivamente.

Verifique se há desgaste excessivo ou danos em todas as barras debulhadoras e no côncavo.

Perda de velocidade devido a lentidão ou mau funcionamento do regulador.

A bomba injetora de combustível deve ser verificada por um especialista.

Page 434: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

5-2

PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL CORREÇÃO

Bloqueio do rotor. Velocidade do rotor baixa demais. Aumente a velocidade do rotor.

Alimentação irregular. Ajuste a plataforma e o elevador de palha para o obter a alimentação ideal.

Cultura muito úmida ou maturação insuficiente.

Aguarde até que a cultura esteja em condições adequadas para colheita.

A correia de acionamento do variador do rotor desliza.

Verifique se há deformação ou ajuste incorreto no variador do rotor.

Correia de acionamento do batedor deslizando.

Verifique a tensão da correia e aperte, se necessário.

Page 435: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

5-3

DEBULHA, SEPARAÇÃO E LIMPEZA

PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL CORREÇÃO

Excesso de grãos quebrados no tanque.

Folga entre os rotores e o côncavo muito pequena.

Aumente a folga do côncavo.

Velocidade dos rotores alta demais.

Reduza a velocidade dos rotores e/ou abra os côncavos levemente.

Não há material suficiente entrando na colheitadeira.

Abaixe a plataforma e aumente a velocidade de avanço.

Retrilhas excessivas. Veja o problema descrito em "Retrilhas excessivas".

Folga do côncavo do roto-thresher pequena demais.

Ajuste a folga.

Côncavo entupido ou aberturas bloqueadas por placas desbarbadoras.

Limpe o côncavo e abra as placas desbarbadoras.

Grãos sendo quebrados no elevador.

Ajuste a tensão da corrente do elevador de grãos.

Alimentação irregular ou maços entrando nos rotores.

Ajuste a corrente do elevador de palha. Verifique a altura do sem-fim de alimentação e o ajuste da palheta retrátil.

Perda de grãos sobre os rotores. Velocidade do rotor baixa demais. Acúmulo de cultura nos rotores.

Aumente a velocidade do rotor.

Debulha incompleta. Reduza a folga do côncavo.

Côncavo bloqueado permitindo que grãos em excesso passem para a parte de separação do rotor.

Limpe as grades do côncavo e do separador minuciosamente.

Acúmulo de cultura nos rotores. Instale os pinos agitadores da trilha.

Cultura muito úmida ou contém excesso de material verde.

Aguarde até que a cultura esteja em condições adequadas para colheita.

Page 436: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

5-4

PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL CORREÇÃO

Os grãos não estão limpos adequadamente.

Jato de ar do ventilador de limpeza insuficiente.

Aumente a velocidade do ventilador até o ponto em que os grãos estejam sendo limpos adequadamente, mas não sejam soprados sobre a parte traseira das peneiras.

Velocidade do rotor muito alta ou folga do côncavo muito pequena, ou uma combinação de ambas, resultando na sobrecarga das peneiras pela palha quebrada.

Reajuste a velocidade do motor e a folga do côncavo de modo que a debulha seja realizada adequadamente.

Côncavo muito apertado. Aumente a folga do côncavo.

Peneira superior aberta demais, permitindo a queda de sujeira excessiva sobre a peneira inferior.

Feche a peneira superior para que somente os grãos limpos caiam sobre a peneira inferior e a maioria da sujeira seja eliminada por cima da parte traseira da peneira superior.Se for fechada demais, os grãos debulhados serão perdidos sobre a parte traseira da peneira.

Abertura da peneira inferior larga demais, permitindo que a sujeira caia no interior do sem-fim de grãos limpos.

Reduza a abertura da peneira inferior.

Peneira inferior sobrecarregada ou bloqueada.

Limpe a peneira completamente.

Perda de grãos sobre as peneiras.

Jato de ar excessivo do ventilador de limpeza.

Reduza o jato de ar com o controle de velocidade

variável do ventilador.

Côncavo muito apertado. Abaixe o côncavo.

Velocidade do rotor alta demais. Reduza a velocidade do rotor.

Peneira em baixa velocidade. Mude a correia para a posição de alta velocidade.

Peneira superior aberta insuficientemente ou bloqueada.

Abra a peneira superior para que todos os grãos limpos passem para a peneira inferior ou limpe a peneira.

Peneira inferior aberta insuficientemente ou bloqueada, fazendo com que muitos grãos entrem no retorno e sejam redebulhados.

Abra a peneira inferior e limpe-a se estiver bloqueada.

Correia de acionamento da peneira de limpeza deslizando.

Ajuste a tensão da correia da peneira de limpeza.

Peneira de limpeza desnivelada. Calibre novamente a peneira de autonivelamento. Verifique o controle elétrico. Entre em contato com o concessionário local para obter assistência.

Page 437: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

5-5

PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL CORREÇÃO

Retrilhas excessivas. Jato de ar do ventilador de limpeza insuficiente.

Aumente a velocidade do ventilador.

Peneira inferior fechada demais ou bloqueada.

Abra a peneira inferior levemente e limpe completamente, se bloqueada.

Jato de ar do ventilador de limpeza insuficiente.

Aumente a velocidade do ventilador.

Debulha excessiva. Reduza a velocidade do rotor e/ou aumente a folga do côncavo para evitar que a palha seja quebrada excessivamente.

Jato de ar do ventilador de limpeza forte demais.

Reduza a velocidade do ventilador.

Correia de acionamento da peneira de limpeza deslizando.

Verifique a tensão da correia de acionamento da peneira de limpeza.

Peneiras sobrecarregadas. Jato de ar do ventilador de limpeza insuficiente.

Aumente a velocidade do ventilador.

Debulha excessiva. Reduza a velocidade do rotor e/ou aumente a folga do côncavo para reduzir a quantidade de palha curta na peneira superior.

Peneira superior aberta demais ou bloqueada.

Feche a peneira levemente e limpe completamente, se bloqueada.

Correia de acionamento da peneira de limpeza deslizando.

Verifique todas as correias de acionamento e ajuste a tensão, conforme necessário.

Page 438: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

5-6

MOTOR

PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL CORREÇÃO

O motor não liga. Combustível insuficiente no tanque.

Abasteça o tanque de combustível.

Conexões da bateria sujas ou desconectadas.

Limpe e revista as conexões da bateria com vaselina.

Bateria parcialmente esgotada. Carregue a bateria.

Baixa tensão para a ECU. A ECU requer no mínimo 8 V.

Filtros de combustível obstruídos. Substitua os filtros de combustível.

Pré-filtro/separador de água obstruído.

Substitua o elemento.

Ar no sistema de combustível. Sangre o sistema de combustível.

Combustível contaminado. Drene e limpe o tanque de combustível.Reabasteça com combustível limpo.

O motor não atinge a potência total.

Filtro de ar sujo. Limpe o filtro de ar.

Filtros de combustível obstruídos. Substitua os filtros de combustível.

Cano de descarga obstruído. Limpe ou substitua o cano de descarga.

Orifício de respiro na tampa de abastecimento do tanque de combustível entupido.

Limpe o orifício de respiro.

Combustível contaminado. Drene e limpe o tanque de combustível.Reabasteça com combustível limpo.

O motor superaquece. Líquido de arrefecimento insuficiente.

Adicione líquido de arrefecimento.

Radiador sujo. Limpe o radiador.

Correias de acionamento do ventilador soltas ou quebradas.

Ajuste a tensão da correia ou substituaa correia.

Óleo insuficiente no cárter do motor.

Adicione óleo.

O motor liga e depois pára. Ar no sistema de combustível. Sangre o sistema de combustível.

Filtros de combustível obstruídos. Substitua os filtros.

Pressão do óleo insuficiente. Óleo insuficiente. Adicione óleo.

Sensor com defeito. Substitua o sensor.

O motor não funciona em marcha lenta.

Ar no sistema de combustível. Sangre o sistema de combustível.

Page 439: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

5-7

PICADOR DE PALHA

PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL CORREÇÃO

O picador vibra durante a operação.

Faca do rotor danificada ou quebrada.

Substitua a faca danificada ou quebrada do rotor.

Rolamento do rotor quebrado. Entre em contato com o concessionário local.

Rotor desregulado. Certifique-se de que todas as facas estejam se movimentando livremente, intactas e desgastadas por igual. Limpe o rotor adequadamente.

Qualidade de corte insatisfatória, ou seja, muito longo.

Faca ou facas danificadas no rotor e na barra de contrafacas.

Substitua as facas danificadas e afie as contrafacas.

Facas e contrafacas do rotor cegas.

Vire ou substitua as facas do rotor. Afie ou substitua as contrafacas.

Contrafacas totalmente desengatadas. Barra fragmentadora não instalada

Velocidade incorreta do rotor Verifique a velocidade do rotor.

Padrão de espalhamento muito amplo ou muito estreito.

Erro de ajuste Ajuste as aletas do espalhador para obter o padrão de espalhamento correto.

O picador de palha fica bloqueado.

Facas cegas. Afie ou substitua as contrafacas. Substitua ou vire as facas do rotor.

Correias soltas. Tensione as correias corretamente.

Aletas do espalhador de palha instaladas incorretamente ou danificadas.

Instale as aletas corretamente ou repare-as.

Correias incorretas usadas. Use as correias corretas.

Picador de palha ajustado incorretamente para a cultura da colheita.

Ajuste o picador de palha conforme descrito neste manual.

O picador não liga. Correias não tensionadas Tensione as correias

Os rolamentos do picador ficam quentes.

Rolamentos lubrificados irregularmente

Lubrifique os rolamentos a cada 50 horas de operação ou diariamente.

Correias oscilando. Correia ajustada incorretamente Ajuste a correia corretamente

Page 440: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

5-8

EIXO TRASEIRO MOTORIZADO

PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL CORREÇÃO

Desempenho lento. Utilização de marcha muito lenta. Troque para uma marcha mais alta.

A pressão alta da válvula de alívio está baixa.

Peça ao concessionário local que verifique o sistema.

Pressão de carga inadequada. Peça ao concessionário local que verifique o sistema.

Sistema inoperante. Fusível queimado. Substitua o fusível.

Interruptor com acionamento defeituoso.

Troque o interruptor.

Fio rompido ou desconectado. Conserte o fio rompido ou reconecte-o.

Funcionamento perigoso do sistema.

Válvula defeituosa. Peça ao concessionário local que repare ou troque a válvula.

Page 441: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

5-9

Liberação manual do freio hidráulico de estacionamento

Se não for possível liberar o freio de estacionamento eletricamente, ele pode ser liberado manualmente.

Para liberar o freio de estacionamento manualmente, proceda como segue:

Eleve a plataforma e acione a trava de segurança. 1. Desligue o motor.

Calce as rodas adequadamente para evitar que a 2. colheitadeira se mova.

Remova a tampa de borracha (1). 3.

Remova o contrapino (2) e o parafuso sobre 4. (sentido horário) a porca (3) até que o pistão do freio de estacionamento seja completamente empurrado para trás para liberar a pressão no disco de freio.

PERIGO Tome cuidado para que o freio de emergência não seja acionado quando o freio for desengatado manualmente. Repare o mais rápido possível para restaurar a operação correta. Enquanto isso, use os calços da roda para evitar que a colheitadeira se mova de onde está estacionada.

Page 442: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

5-10

Mudança de marcha

Se não for possível selecionar marchas eletronicamente (interruptor de seleção de marchas), isso pode ser feito manualmente, procedendo como segue:

Estacione a colheitadeira nivelada (se possível).1.

Eleve a plataforma e acione a trava de segurança. 2. Desligue o motor.

Calce as rodas adequadamente para evitar que a 3. colheitadeira se mova.

Solte os parafusos para remover a placa de 4. cobertura da caixa de câmbio da tração (3).

Solte os quatro parafusos (1) para remover o 5. motor elétrico.

Page 443: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

5-11

Use a ferramenta especial (localizada no lado 6. esquerdo do elevador de palha) para girar a porca (2) sob o motor elétrico.

Para verificar se uma marcha está selecionada, 7. um número de marcha no anel indicador (3) deverá estar alinhado com a seta (4) no sensor de mudança de marcha.

Para bloquear a marcha selecionada 8. manualmente, solte o parafuso (5) e remova a bucha (6).

Instale o parafuso (5) (sem a bucha) para bloquear 9. a marcha selecionada (o parafuso precisa preencher um orifício da roldana no interior da caixa de câmbio da tração).

OBSERVAÇÃO: Caso seja difícil girar o parafuso na caixa de câmbio, movimente a porca (2) (fig. 5) com a ferramenta especial até que o parafuso entre facilmente na caixa de câmbio.

Page 444: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

5-12

Detecção e solução de problemas do sistema de Controle Automático de Temperatura (ATC)

Os códigos de erro relacionados ao ATC são exibidos no mostrador.

OBSERVAÇÃO: Se ocorrer um erro, o mostrador exibirá alternadamente o código de erro e a temperatura.

Lista de erros do ATC

Erro Descrição Falha de operação

E01 Interruptor de alta pressão - Fiação solta ou rompida ou interruptor alternando (2 vezes em 1 minuto)

Modo de aquecimento - embreagem do compressor desativada

E02 Interruptor de baixa pressão - Fiação solta ou rompida ou interruptor aberto durante 1 minuto

Modo de aquecimento - embreagem do compressor desativada

E03 Potenciômetro seletor de velocidade do soprador aberto/em curto com a alimentação

Velocidade automática do soprador

E04 Potenciômetro seletor de temperatura aberto/em curto com a alimentação

Ponto de ajuste a 22 ºC (72 ºF)

E07 Fiação do sensor de temperatura da cabine: aberta, em curto, terra ou alimentação

Modo manual - embreagem do compressor desativada

E08 Fiação do sensor de temperatura do evaporador: aberta, em curto, terra ou alimentação

Modo de aquecimento - embreagem do compressor desativada

E09 Fiação do sensor de temperatura de saída: aberta, em curto, terra ou alimentação

Não limita a velocidade do soprador na ativação

E19 Sem dados do módulo de controle Depende da causa do problema

Page 445: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

5-13

Lista de erros de calibração

Erro Causa possível Solução

0 Falha desconhecida Entre em contato com o concessionário local

1 Botão inválido pressionado Pressione apenas os botões definidos no procedimento

2 Sensor de inclinação lateral fora da faixa zero Posicione a plataforma horizontalmente e verifique se o sensor de inclinação lateral está funcionando (se instalado)

3 Nenhuma informação de calibração recebida do HHC da Bosch

Verifique a comunicação com o módulo do HHCVerifique a posição do alimentador/sensor de pressão de elevação da plataforma

4 Tempo de operação esgotado Reaja mais rápido ao procedimento de calibraçãoVerifique a comunicação com o módulo do HHC

5 Parada do operador Reinicie a calibração

6 Falha do sensor de pressão Verifique o sensor de pressão de elevação da plataforma

7 Condição indefinida do software Reinicie a calibração

8 Faixa automática de mínimo a máximo muito pequena

Placas do Autofloat™ sem tensão

9 A posição do alimentador não altera Sensor de ângulo do elevador de palha preso em determinada posição ou não funcionando corretamente

10 Velocidade de avanço muito rápida Não dirija a máquina durante a calibração

11 Valor inválido do sensor de ângulo do alimentador

Verifique se o sensor está bem ajustado (mínimo: 2,5 V, máximo: 7,5 V)

12 Módulo Bosch desligado Certifique-se de que o módulo do HHC ainda esteja funcionando

13 O motor não está funcionando Dê a partida no motor

14 Alimentador acionado Desative o elevador de palha

15 Falha do sensor esquerdo do Autofloat™ Se instalado, verifique o sensor

16 Falha do sensor direito Autofloat™ Se instalado, verifique o sensor

17 A pressão não está mudando A pressão deve ser inferior/superior a 20/máx. P+20 bar

18 Valor inválido do sensor de inclinação da plataforma

Verifique a conexão do sensor

19 A posição de inclinação da plataforma não está mudando

Verifique o sensor / Entre em contato com o concessionário local

20 Posição incorreta do côncavo Potenciômetro fornecendo valor inválido, verifique a abertura ou o sensor

21 Falha do sensor de posição do côncavo Verifique o sensor

22 Falha do atuador do côncavo Verifique com o botão de folga do côncavo do tambor se o atuador ainda está se movendo

23 Interruptor do separador desligado Acione a trilha

24 Modo de estrada selecionado Selecione o modo de campo

Page 446: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

5-14

Erro Causa possível Solução

25 Interruptor de acionamento do alimentador desligado

Ligue o interruptor de acionamento do elevador de palha

26 Operador fora do assento O operador precisa estar sentado

27 Parada de emergência ativada Verifique e desligue a parada de emergência

28 Separador acionado Desligue o separador

29 A velocidade de avanço não é zero A velocidade de avanço deve ser zero

30 Falha do sensor de inclinação lateral O sinal deve ser de no mínimo 0,25 V e de no máximo 5 V

31 Falha do sensor de ângulo da peneira O sinal deve ser de no mínimo 0,25 V e de no máximo 5 V

32 Opção não instalada Ajuste a configuração para instalada

33 Falha do atuador da peneira de autonivelamento

Verifique com o diagnóstico se o atuador ainda está se movendo

34 Inclinação lateral inválida Posicione a colheitadeira de forma mais nivelada ou verifique o sensor

35 Ângulo da peneira inválido Verifique o sensor

36 Rotação do motor inferior a 800 rpm Aumente a rotação do motor

37 – –

38 – –

39 Movimento da peneira Verifique o sensor

40 Valor inválido do sensor de posição da peneira superior

O sinal deve ser de no mínimo 0,25 V e de no máximo 5 V

41 Valor inválido do sensor de posição da peneira inferior

O sinal deve ser de no mínimo 0,25 V e de no máximo 5 V

42 Valor inválido do sensor de posição da placa do espalhador

O sinal deve ser de no mínimo 0,25 V e de no máximo 5 V

43 Abertura inválida da peneira superior Abra a peneira a 6 mm (1/4"), verifique o sensor

44 Abertura inválida da peneira inferior Abra a peneira a 6 mm (1/4"), verifique o sensor

45 A cultura solicitada e a cultura atual não correspondem

Selecione a cultura apropriada

46 – –

47 – –

48 – –

49 – –

Page 447: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

5-15

Erro Causa possível Solução

50 Posição inválida da alavanca multifuncional Deixe a alavanca posicionada, verifique o sensor

51 Falha da alavanca Verifique o sensor de posição da alavanca multifuncional

52 Tempo esgotado para determinação do limite Verifique o circuito de saída hidrostático ou o sensor da velocidade de avanço

53 Falha do circuito hidrostático Verifique se há curtos, fios abertos

54 Motor fora de marcha alta Acelere o motor para marcha alta

55 Transmissão fora da primeira marcha Mude a transmissão para primeira marcha

56 Freio de estacionamento acionado Desative o freio de estacionamento

57 Falha do microinterruptor ou tensão de alimentação

Verifique a tensão de alimentação hidrostática e/ou o microinterruptor de posição neutra para operar corretamente

58 Alavanca multifuncional movimentada muito rápido

Movimente a alavanca mais lentamente

59 – –

60 Cálculo inválido do raio do pneu Percorra a distância correta (122 m/400 pés), certifique-se de que o raio aproximado dos pneus esteja entre 100 e 1.500 mm.

61 Falha do sensor da velocidade de avanço Verifique o sensor / Entre em contato com o concessionário local

62 – –

63 – –

64 Tensão da Eprom muito baixa Entre em contato com o concessionário local

65 Falha da Eprom Entre em contato com o concessionário local

66 Valor inválido Reinicie a calibração

67 Valor de calibração fora da faixa Reinicie a calibração / Entre em contato com o concessionário local

68 Sinal do sensor Verifique o sensor

69 Sensor desligado Verifique o sensor / Entre em contato com o concessionário local

70 Motor em funcionamento Desligue o motor

71 A plataforma deve estar parada Pare a plataforma

72 O alimentador deve estar parado Pare a plataforma

Page 448: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 5 - DESCOBRIMENTO DE FALHAS

5-16

Page 449: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 6 – ARMAZENAMENTO DO VEÍCULO

6-1

A colheitadeira representa um investimento importante e sua vida útil depende do cuidado com que você a mantém.

SEÇÃO 6 – ARMAZENAMENTO DO VEÍCULO

MANUTENÇÃO DE FINAL DE ESTAÇÃO

Siga as etapas destacadas abaixo no final do uso de cada estação ou quando a máquina não for usada por um período prolongado. Isso garantirá que a colheitadeira seja mantida em boas condições e esteja pronta para a próxima estação.

Remova a plataforma para facilitar a limpeza. 1.

Limpe o interior e o exterior da colheitadeira 2. cuidadosamente porque qualquer palha e sujeira na máquina atrairão umidade e causarão ferrugem.

OBSERVAÇÃO:

Evite lavar com alta pressão em temperaturas •ambientes abaixo de 10 °C (50 °F). Coloque a máquina em uma oficina aquecida por pelo menos 24 horas.

Evite jatos de água diretos em equipamentos •elétricos, rolamentos, vedações, caixa de câmbio, tanque de combustível ou tampas de abastecimento do tanque de combustível, escape do motor, motor, filtros de ar da cabine e adesivos.

Ao usar um pulverizador de alta pressão: •

Mantenha uma distância mínima de 30 cm –(11 pol.) entre a pistola de pulverização e a superfície a ser limpa.

Pulverize sob um ângulo mínimo de 25° –(não pulverize na direção perpendicular).

Temperatura máxima da água: 60 °C –(140 °F).

Pressão máxima da água: 60 bar (870 PSI). –Não use produtos químicos.

A legislação em certos países e as boas –práticas exigem tratamento especial de águas residuais através da sedimentação, da separação do óleo e da remoção controlada de resíduos.

Deixe as tampas abertas na parte inferior dos elevadores para permitir que a umidade seja drenada. Deixe as portas de limpeza do sem-fim de descarga abertas.

Remova as peneiras, limpe-as e cubra com óleo 3. ou antiferrugem.

Libere a tensão da correia do sistema de 4. Descarga Positiva de Palha (PSD).

Remova todas as correntes. Limpe e passe 5. óleo nas correntes. Reinstale e ajuste-as com a tensão correta.

Lubrifique a máquina cuidadosamente, conforme 6. descrito na Seção 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO.

Passe tinta, antiferrugem, óleo ou graxa em todas 7. as peças brilhantes (exceto a polia e os discos do variador) para protegê-las contra ferrugem.

Page 450: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 6 – ARMAZENAMENTO DO VEÍCULO

6-2

Retraia todos os cilindros hidráulicos e passe 8. graxa nas peças expostas das hastes dos cilindros.

Limpe todas as correias e verifique a tensão. 9. Ajuste se necessário.

Limpe o elemento do filtro de ar.10.

Use ar comprimido ou água sob pressão para 11. limpar o radiador do motor. Use um jato de água de baixa pressão, ou ar comprimido, para limpar as aletas do condensador do ar condicionado.

Verifique o conteúdo do anticongelante no 12. sistema de arrefecimento do motor.

Encha completamente o tanque de combustível.13.

Armazene a colheitadeira em um local seco, 14. protegido contra intempéries.

Feche todas as aberturas do motor com bujões 15. ou papel resistente à graxa.

Apóie a colheitadeira em blocos de madeira 16. para aliviar o peso dos pneus. Deixe os pneus cheios.

Desconecte os cabos da bateria. Limpe e 17. carregue as baterias.

IMPORTANTE: As baterias devem ser carregadas a cada 8 a 10 semanas, com uma corrente de 5 a 6 A por um período de 24 horas e um mínimo de 12,6 volts.

OBSERVAÇÃO: A remoção das baterias não prejudica o armazenamento de informações no monitor de exibição.

Picador de palha: Remova todas as facas e 18. buchas, engraxe-as cuidadosamente e reinstale-as no rotor. Aperte as porcas a 110 a 120 Nm (81 e 88 pés lb).

A cada 4 semanas, remova as vedações da 19. abertura do motor, ligue-o e faça-o funcionar a 3/4 da aceleração por 1 ou 2 horas. Mova todos os variadores do mínimo até o máximo e vice-versa para garantir a lubrificação adequada e a prevenção contra ferrugem.

Ligue o ar condicionado com o motor funcionando, 20. somente se a temperatura ambiente estiver acima de 15 °C (60 °F). Isso garantirá a lubrificação das peças do compressor. Acione o sistema do ar condicionado por pelo menos 15 minutos.

Reinstale as vedações da abertura do motor.21.

Verificações periódicas farão com que a manutenção e as reparações da colheitadeira sejam mínimas, e evitam irregularidades dispendiosas durante a estação. Portanto, é uma boa prática inspecionar a colheitadeira no final da estação. O concessionário NEW HOLLAND terá o prazer de informar o preço para esse trabalho.

Page 451: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 6 – ARMAZENAMENTO DO VEÍCULO

6-3

Ao preparar a colheitadeira para o armazenamento, verifique cuidadosamente todas as peças que possam estar desgastadas e que possam precisar de substituição.

Peças e/ou Acessórios devem ser encomendados imediatamente e ajustados antes da próxima estação de colheita.

Ao encomendar Peças e/ou Acessórios, certifique-se sempre de fornecer ao concessionário NEW HOLLAND o número do modelo e o número PIN da colheitadeira. Veja o capítulo intitulado ‘‘Identificação do Produto’’.

USE SOMENTE PEÇAS ORIGINAIS DE “QUALIDADE” NEW HOLLAND, POIS ELAS PROPORCIONARÃO O MELHOR DESEMPENHO E ESTARÃO COBERTAS POR NOSSA GARANTIA.

PARA OBTER UM MELHOR DESEMPENHO, A COLHEITADEIRA DEVE RECEBER MANUTENÇÃO DE UM CONCESSIONÁRIO NEW HOLLAND AUTORIZADO.

ENCOMENDA DE PEÇAS E/OU ACESSÓRIOS

Page 452: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 6 – ARMAZENAMENTO DO VEÍCULO

6-4

MANUTENÇÃO PRÉ-ESTAÇÃO

Siga as etapas destacadas abaixo no início de cada estação para garantir que a máquina esteja em boas condições e pronta para o uso.

Remova os blocos de madeira que apóiam a 1. colheitadeira.

Verifique a pressão dos pneus e o torque das 2. porcas da roda.

Lubrifique a máquina como indicado em 3. “Programa de Lubrificação”.

Verifique as tensões de todas as correias e 4. correntes (inclusive a corrente do elevador de palha e do elevador de grãos).

Remova o óleo protetor das peneiras e reinstale-5. as na máquina.

Verifique o nível do óleo dos itens a seguir e 6. adicione óleo, se necessário:

Caixa de câmbio da tração •

Caixa de câmbio da redução final •

Reservatório de fluido de freio •

Reservatório hidráulico hidrostático •

Caixa de câmbio do motor •

Caixa de câmbio bubble-up •

Caixa de câmbio da transmissão de •descarga

Caixa de câmbio do tubo de descarga •

Caixas de câmbio do rotor •

Verifique os ajustes da máquina conforme 7. descrito na Seção 4 – LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO.

Remova as vedações da abertura do motor. Faça 8. o motor funcionar até atingir a temperatura de operação e, então, drene o óleo antiferrugem. Troque os filtros de óleo e abasteça com um novo óleo de motor.

Faça o motor funcionar com metade da rotação, 9. acione o mecanismo de trilha e a plataforma e verifique se há problemas.

Faça o motor funcionar em rotação máxima e 10. verifique a velocidade do eixo intermediário com um tacômetro.

Dirija a colheitadeira para verificar o funcionamento 11. dos equipamentos hidráulicos e dos freios.

Pare a colheitadeira e substitua as tampas do 12. sem-fim de grãos e do sem-fim transversal dos retornos, as tampas da parte inferior, as portas de limpeza de grãos, o elevador dos retornos e o tubo de descarga.

Lubrifique a colheitadeira mais uma vez, mas não 13. use graxa em excesso.

Recomenda-se que o concessionário NEW 14. HOLLAND ou um especialista em líquido refrigerante verifique a existência de vazamentos no sistema do ar condicionado no início de cada estação.

Page 453: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

7-1

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

Seção do piso perfurado do elevador de palha

Substitui um piso sólido do elevador de palha.

A parte inferior perfurada é usada para expelir a sujeira e a terra ao operar com ervilhas, soja, feijões etc.

Kit do cilindro de elevação da plataforma

Se estiver trabalhando com plataforma de milho de 12 fileiras com picador de caule, é necessário instalar o kit do cilindro.

ALIMENTAÇÃO

Page 454: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

7-2

Barras debulhadoras lisas

Essas barras debulhadoras não têm estrias como as barras debulhadoras normais. Destinam-se ao uso em culturas nas quais é fundamental minimizar os danos dos grãos, como milho de pipoca, milho comestível e feijões.

Kit de recondicionamento da debulha/ separação de grãos de milho úmido.

Esse kit contém o seguinte:

Dois conjuntos de grades do separador da •barra redonda

Côncavos espinha de peixe •

Tampas do rotor de passo pequeno •

Conjunto de palhetas curtas

Conjunto de 3 pinos do agitador de tamanho padrão.

Conjunto de palhetas longas

Conjunto de 3 pinos extra-longos ou do agitador de sorgo.

Placa de cobertura do batedor

Recomenda-se o uso de uma placa de cobertura do batedor para uso em soja e na maioria das variedades de milho.

Tampa lisa do roto-thresher

Ao colher milho, canola e outras culturas com grãos frágeis grandes (ex.: feijões), deve-se instalar as tampas 2 lisas do roto-thresher para evitar danos nos grãos.

DEBULHA E SEPARAÇÃO

Page 455: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

7-3

Kit de cobertura de girassol

Para bloquear a grade do separador para condições de palhiço alto.

Kit de debulha dura

Para condições difíceis de debulha, há um “Kit de debulha dura” que contém nove barras debulhadoras de trilha disponíveis para a Colheitadeira CR9080 Elevation.

Grades perfuradas do separador

As grades de separação com fendas também estão disponíveis para reduzir a quantidade de palhiço que passa pelas grades e vai para o sistema de limpeza.

Grades do separador da barra redonda

As grades de separação das barras arredondadas também estão disponíveis para a reduzir a quantidade fios de culturas que entopem os separadores de fios grandes, como o milho com alta umidade.

Côncavo da barra redonda

Côncavo ideal para milho e feijões.

Côncavo espinha de peixe

Estes côncavos evitam o entupimento em condições úmidas e verdes.

Page 456: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

7-4

SISTEMA DE LIMPEZA E ESTRUTURA INFERIOR

Controle remoto da peneira

Este equipamento pode ser instalado para ajustar a peneira inferior e superior eletricamente com interruptores da cabine e de dentro do capô de palha no lado esquerdo.

Pré-peneira Closz (1-5/8 pol.)

Esta peneira pode ser usada na colheita de milho.

Peneira inferior Closz (1-5/8 pol.)

Esta peneira pode ser usada na colheita de milho.

Peneira superior ajustável (1-5/8 pol.)

Esta peneira é recomendada como uma peneira superior na colheita de milho.

Page 457: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

7-5

GRÃOS LIMPOS, TANQUE GRANELEIRO E DESCARGA

Kit de extensão do tubo de descarga

Há um kit de extensão do tubo de descarga de 0,9 m (3 pés) disponível.

Tampas perfuradas: longa ou redonda

As tampas perfuradas sob o sem-fim transversal de grãos limpos e de retorno, e o elevador de grãos podem ser instaladas ao se debulhar feijões e ervilhas para se obter uma amostra mais limpa de grãos.

Page 458: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

7-6

MANUSEIO DE PALHA

Espalhador de palhiço

Para evitar uma camada concentrada de palhiço em uma faixa atrás da colheitadeira, pode-se instalar um espalhador de palhiço (em conjunto com um picador de palha) para espalhá-lo uniformemente por toda a largura de corte da colheitadeira.

Facas do picador de serviço pesado

As 12 facas do picador de serviço pesado podem ser encomendadas.

Page 459: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

7-7

TRAÇÃO E PNEUS

Kit de recondicionamento do Eixo Traseiro Motorizado

de um eixo de direção ajustável •

Pode-se instalar motores hidrostáticos das rodas no lugar dos cubos de roda se for necessária uma tração adicional em condições de lama.

Velocidade dupla (Eixo Traseiro Motorizado II)

Este recurso permite que o operador aumente a velocidade de avanço em cada marcha de trabalho em aproximadamente 35%.

Extensões da plataforma da direção

Esta extensão permite o uso de rodas de tração mais largas.

Page 460: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

7-8

Placa pivô de 80 mm

As placas pivô podem ser usadas quando os pneus de tração com diâmetro maior estão instalados.

Kit de fixação de rodas duplas

Pode-se instalar um kit de fixação com extensão da plataforma, extensões de eixo e fixação para rodas duplas.

Page 461: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

7-9

MOTOR

Escova da tela giratória contra poeira

Esse equipamento pode ser acoplado para se manter a tela giratória contra poeira, ex.: milho/grãos.

No entanto, a escova funciona +/- 5 segundos, sempre que o sistema de descarga é acionado, com um intervalo mínimo de 10 minutos. A cada ligação da chave a escova se retrai automaticamente (desativando-se).

Kit do compressor de ar

Pode-se instalar um kit do compressor de ar para limpeza.

Page 462: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

7-10

Impressora na cabine

Há uma impressora disponível que pode ser usada para imprimir informações da agricultura de precisão.

Alto-falantes premium

Pode-se instalar alto-falantes premium.

CABINE

Page 463: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

7-11

Kit de luz adicional

Para garantir um transporte seguro em estradas, pode-se instalar faróis adicionais na grade quando uma plataforma de milho flexível estiver acoplada na colheitadeira.

Luzes laterais

As luzes laterais (1) estão disponíveis para informar as pessoas sobre a largura máxima da colheitadeira durante o transporte em estradas.

COMPONENTES ELÉTRICOS E ELETRÔNICOS

Page 464: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

7-12

Luz de trabalho portátil

Há uma luz de trabalho portátil disponível e pode ser usada para verificar alguns ajustes durante a operação à noite.

Kit de luzes da proteção inferior

Há um kit de luzes da proteção inferior disponível e pode ser instalado nos dois lados da colheitadeira.

Sensor de fluxo de grãos

Este equipamento pode ser instalado na máquina (com o sensor de umidade) para verificar em tempo real o fluxo de massa.

Sensor de umidade

Este equipamento pode ser encaixado no elevador de grãos para verificar a umidade dos grãos em tempo real.

Page 465: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

7-13

Kit de montagem do sensor de orientação da borda

Este recurso permite a direção automática (seguindo as bordas) em culturas como grãos pequenos, feijões, ervilhas, canola...

O kit contém todos os componentes mecânicos, hidráulicos, elétricos e eletrônicos necessários, exceto o sensor de orientação da borda.

Sensor de orientação da borda

O sensor de orientação da borda está disponível separadamente.

Kit para Orientação Automática Pronta

Este kit contém todos os componentes hidráulicos e elétricos necessários e o cilindro da direção para colheitadeiras que não são de Orientação Automática Pronta.

Kit de montagem de orientação DGPS

Este kit contém o suporte de montagem da cabine e a fiação do receptor NH252 para colheitadeiras de Orientação Automática Pronta.

Page 466: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

7-14

NH100 •

Antena com receptor integrado (uma peça).

NH100 é capaz de receber somente o sinal de correção DGPS “EGNOS” gratuito.

NH110 •

Antena com receptor integrado (uma peça).

NH110 é capaz de receber os sinais de correção DGPS “EGNOS” e “Banda L” gratuitos.

NH252 •

Antena necessária para a orientação DGPS Intellisteer™.

Controlador de navegação

Controlador de navegação necessário para a orientação DGPS IntelliSteer™.

Page 467: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

7-15

Pacote de software do computador

Este pacote contém software de agricultura de precisão.

Page 468: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 7 – ACESSÓRIOS

7-16

Engate do reboque da plataforma

Há três tipos de engates de reboque disponíveis para rebocar a plataforma.

Engate de reboque fixo •

Engate de reboque oscilante automático •

Engate de reboque rotativo •

A carga estática máxima nesse engate e o peso máximo permitido do reboque da plataforma estão indicados em uma placa localizada no suporte do engate.

Extintor de incêndio

Há um extintor de incêndio disponível.

Kit de extensão de luzes

Será necessário um kit de extensões dos braços das luzes traseiras se a largura total da máquina ultrapassar 3,8 m.

Placas de sinal

Em alguns países, as placas de sinais devem ser instaladas para o transporte em estradas.

DIVERSOS

Page 469: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-1

RODAS E PNEUS

OBSERVAÇÃO: As especificações fornecidas a seguir são apenas aproximadas e podem variar levemente entre máquinas e/ou condições de colheita.

ADVERTÊNCIA Os pneus especificados pelo fabricante são os únicos pneus aprovados. Se forem usados pneus não-originais ou substitutos, eles devem ser idênticos em tamanho e resistência [classificação PR para pneus diagonais ou Capacidade de Carga para pneus radiais (por exemplo, 166 A8)] aos pneus especificados. A pressão recomendada do pneu deve ser mantida o tempo todo.Somente aros de roda NEW HOLLAND originais devem ser usados com os tamanhos de pneu indicados. Somente essas combinações de pneu/roda foram homologadas em relação aos limites de peso, largura e velocidade em estrada da máquina. Os aros devem ser adaptados de modo que a largura máxima geral da máquina permitida localmente em vias públicas seja obedecida.

CUIDADO O deslocamento em estrada na quarta marcha com grãos no tanque não é permitido.

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

TORQUE DAS PORCAS DA RODA

TORQUE MÍNIMO MÁXIMO

Nm Pés-lb Nm Pés-lb

Torque das porcas da roda de tração

610 450 730 540

Torque das porcas da roda de direção (Fixas + HDASA + PRA)

410 302 492 363

Page 470: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-2

As tabelas a seguir fornecem a pressão de inflação permitida (bar):

Condições de campo:

Velocidade = 10 km/h: alternância entre operações •de carga, exceto aplicações em planos inclinados com graduação maior que 20%.

Tanque graneleiro cheio + plataforma na posição •de trabalho

Condições de estrada:

Tanque graneleiro vazio •

Pneus de tração (pressões): condições de estrada + campoPneus de direção (pressões): somente condições de estrada“Desvio”, “Esteira”, “Largura geral” = mm

Pneus de tração: condições de estrada + campoPneus de direção: somente condições de estrada

Page 471: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-3

PLA

TAFO

RM

AS

Sem plataforma

PN

EU

S D

E T

RA

ÇÃ

OD

esvi

o

PN

EU

S D

E D

IRE

ÇÃ

OD

esvi

o

EIX

OS

DE

DIR

ÃO

Eix

o de

Dire

ção

Aju

stáv

el d

e S

ervi

ço P

esad

o (H

DA

SA

)E

ixo

Tras

eiro

Mot

oriz

ado

2 (P

RA

2)

Eix

o de

dire

ção

fixo

(Cen

tro a

lto)

(P) =

Per

miti

do

Plataforma de grãos de 25 pés NA (72C)

Plataforma de grãos de 30 pés NA (72C)

Plataforma flexível de 25 pés NA (74C)

Plataforma flexível de 30 pés NA (74C)

Plataforma flexível de 35 pés NA (74C)

Plataforma com correias de 25 pés NA (94C)

Plataforma com correias de 30 pés NA (94C)

Plataforma com correias de 36 pés NA (94C)

Plataforma com correias de 39 pés NA (94C)

Plataforma com correias de 42 pés NA (94C)

Plataforma de arroz de 21 pés (92C)

Plataforma de arroz de 25 pés (92C)

Plataforma de milho 6R de 0 pol. NA (98C)

Plataforma de milho 6 de 36/38 pol. NA (98C)

Plataforma de milho 8R de 30 pol. NA (98C)

Plataforma de milho 8R de 36/38 pol. NA (98C)

Plataforma de milho 12R de 3 pol. NA (98C)

Plataforma de milho 12R de 20/22 pol. NA (98C)

Sem plataforma

Sem plataforma

Cam

poE

stra

da10

km

/h

2,3

2,3

2,3

2,3

2,3

2,3

2,3

2,5

2,5

2,5

2,5

2,5

2,5

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,4

2,7

2,7

2,7

2,7

2,7

2,7

2,7

2,2

2,2

2,2

2,2

2,2

2,2

2,2

2,6

2,6

2,6

2,6

2,1

2,1

2,1

2,1

2,1

2,1

2,1

2,6

2,8

2,0

2,0

2,0

3,0

3,0

3,0

3,0

3,1

3,2

3,3

3,3

1,0

1,0

1,1

1,2

1,2

1,2

1,3

1,4

1,4

1,6

1,6

1,8

1,3

1,4

1,5

1,7

1,8

1,9

2,0

2,4

1,9

20 k

m/h

30 k

m/h

25 k

m/h

20 k

m/h

30 k

m/h

25 k

m/h

Col

heita

deira

CR

906

0 El

evat

ion

Este

iraLa

rgur

a To

tal

900/

60 R

32

176A

8 17

6B M

EG

AX

BIB

TL

R1W

(27

pol

.)90

0/60

R 3

2 18

1A8

TM

2000

TL

R1W

(27

pol

.)90

0/65

R 3

2 17

8A8

RC

SG

TL

R2

(27

pol.)

540/

65 R

30

150D

147

E T

M80

0 H

S T

L (1

6 po

l.)

600/

65 R

28

154A

8 15

4B M

AC

HX

BIB

TL

(18

pol.)

PP

PP

PP

PP

PP

P

P

-115

-115

-115

3478

3478

3478

4367

4367

4367

-50

-4539 34

Page 472: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-4

PLA

TAFO

RM

AS

Sem plataforma

PN

EU

S D

E T

RA

ÇÃ

O

PN

EU

S D

E D

IRE

ÇÃ

OD

esvi

o

EIX

OS

DE

DIR

ÃO

Eix

o de

Dire

ção

Aju

stáv

el d

e S

ervi

ço P

esad

o (H

DA

SA

)E

ixo

Tras

eiro

Mot

oriz

ado

2 (P

RA

2)

Eix

o de

dire

ção

fixo

(Cen

tro a

lto)

(P) =

Per

miti

do

Plataforma de grãos de 25 pés NA (72C)

Plataforma de grãos de 30 pés NA (72C)

Plataforma flexível de 25 pés NA (74C)

Plataforma flexível de 30 pés NA (74C)

Plataforma flexível de 35 pés NA (74C)

Plataforma com correias de 25 pés NA (94C)

Plataforma com correias de 30 pés NA (94C)

Plataforma com correias de 36 pés NA (94C)

Plataforma com correias de 39 pés NA (94C)

Plataforma com correias de 42 pés NA (94C)

Plataforma de arroz de 21 pés (92C)

Plataforma de arroz de 25 pés (92C)

Plataforma de milho 6R de 30 pol. NA (98C)

Plataforma de milho 6R de 36/38 pol. NA (98C)

Plataforma de milho 8R de 30 pol. NA (98C)

Plataforma de milho 8R de 36/38 pol. NA (98C)

Plataforma de milho 12R de 20/22 pol. NA (98C)

Sem plataforma

Sem plataforma

Cam

poE

stra

da

Col

heita

deira

CR

908

0 El

evat

ion

10 k

m/h

20 k

m/h

30 k

m/h

25 k

m/h

2,3

2,3

2,3

2,3

2,3

2,4

2,4

2,4

2,4

2,6

2,6

2,7

2,2

2,2

2,2

1,0

1,1

20 k

m/h

30 k

m/h

25 k

m/h

2,3

2,3

2,2

2,2

2,4

2,4

2,4

2,4

2,7

2,6

2,5

2,6

2,5

2,5

2,0

1,9

1,8

1,2

Des

vio

Est

eira

Larg

ura

Tota

l

900/

60 R

32

176A

8 17

6B M

EG

AX

BIB

TL

R1W

(27

pol

.)-1

1534

7843

67

P P P P

540/

65 R

30

150D

147

E T

M80

0 H

S T

L (1

6 po

l.)

600/

65 R

28

154A

8 15

4B M

AC

HX

BIB

TL

(18

pol.)

-50

-4539 34

Plataforma de milho 12R de 30 pol. NA (98C)

Page 473: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-5

DADOS TÉCNICOS

Colheitadeira CR9060 Elevation Colheitadeira CR9080 Elevation

PLATAFORMA

Plataforma de grãos

Plataforma de grãos, (72C) até 30 pés

Plataforma flexível

Plataforma flexível, (74C) até 35 pés

Plataforma de milho

Plataforma de milho, (98C) até 8 fileiras

Outras plataformas

Coletor de palhiço, (76C) 12, 14 pés

Plataforma de grãos com correias, (94C)

até 42 pés

Plataforma de arroz com correias, (92C)

21, 25 pés

ELEVADOR DE PALHA

Número de correntes 3

Tipo de corrente CA557; pinos cromados rígidos

Número de lâminas 36

Tipo de lâmina Lâmina em S

Linha de transmissão (fixa) Eixo principal da correia 3HB para o eixo intermediário do elevador de palha, correia 4HB para o eixo intermediário da plataforma, corrente para o eixo pivô do elevador de palha

Linha de transmissão (variável) Eixo principal da correia 3HB para a transmissão variável, correia HQ, acionador variável com comutação hidráulica para a roldana do sensor de torque no eixo intermediário da transmissão do elevador de palha, correia 4HB para o eixo intermediário da plataforma, corrente para o eixo pivô do

elevador de palha

Embreagem do elevador de palha Multiplacas hidráulicas

Cilindros de elevação da plataforma, diâmetro

70 mm (2-3/4")/75 mm (2-61/64")

Sistema do reversor Hidráulico, bidirecional

Detector de pedras Sistema de Proteção Automática Contra Pedras (ASP) com sensores instalados no piso

Placas de piso sólidas ou perfuradas

TRILHA

Transmissão da trilha

Velocidade do rotor, 2 velocidades, alta velocidade (baixa variação)

451 a 901 rpm 339 a 679 rpm

Velocidade do rotor, 2 velocidades, alta velocidade (alta variação)

911 a 1820 rpm 685 a 1371 rpm

Controle de velocidade Elétrico sobre hidráulico

Transmissão principal Correia 5HB, caixa de câmbio do motor ao eixo intermediário principal

Transmissão do rotor, variável Correia HQ, roldana do acionador variável com comutação hidráulica à roldana do sensor de torque

Page 474: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-6

Colheitadeira CR9060 Elevation Colheitadeira CR9080 Elevation

Rotores

Diâmetro do rotor 432 mm (17") 559 mm (22")

Comprimento do rotor 2638 mm (103-7/8")

Comprimento da seção do sem-fim 390 mm (15-3/8")

Comprimento da seção da trilha 728 mm (28-5/8")

Comprimento da seção de separação 1090 mm (42-7/8")

Comprimento da seção de descarga 419 mm (16-1/2")

Rotores, grãos pequenos, milho, feijão

Número de barras de debulha 6 dianteiras com tratamento térmico e enrijecidas, 6 traseiras

9 dianteiras com tratamento térmico e enrijecidas

Número de pinos agitadores 12 de separação 18 de separação

Rotores, arroz

Número de barras de debulha 2 lâminas de afinamento de cultura, 4 dianteiras com tratamento

térmico e enrijecidas, 6 traseiras

3 lâminas de afinamento de cultura, 6 dianteiras com

tratamento térmico e enrijecidas

Número de pinos agitadores 12 de trilha, 12 de separação 18 de trilha, 18 de separação

Côncavos

Comprimento do côncavo 685 mm (27")

Comprimento da extensão 637 mm (25")

Ângulo de envolvimento 86,4 graus 84 graus

Ângulo de envolvimento com extensão 120,7 graus 123 graus

Ajuste Elétrico

Leitura Monitor IntelliView™ II/IntelliView™ III

Ajuste fino Em pontos de suspensão

Opções do côncavo Grãos pequenos, Arroz/feijão, Milho/feijão, Barra redonda (milho especial)

Côncavo para grãos pequenos

Número de barras 10 12

Número de fios 126

Número de barras, extensão 5 6

Número de fios, extensão 114

Diâmetro do fio 3,58 mm (9/64")

Espaçamento dos fios 10 mm (3/8")

Côncavo de Milho/Feijão

Número de barras 7 8

Número de fios 42

Número de barras, extensão 4 5

Número de fios, extensão 38

Diâmetro do fio 5,58 mm (7/32")

Espaçamento dos fios 31,7 mm (1-1/4")

Page 475: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-7

Colheitadeira CR9060 Elevation Colheitadeira CR9080 Elevation

Côncavo da barra redonda

Número de barras 11 14

Número de barras, extensão 6 8

Diâmetro da barra 16 mm (5/8")

Espaçamento da barra 33 mm (1-5/16")

Côncavo de Arroz/Feijão

Número de barras 7 8

Número de fios Fios de 42 - 5,58 mm (7/32"), fios de 72 - 3,58 mm (9/64")

Número de barras, extensão 4 5

Número de fios, extensão Fios de 38 - 5,58 mm (7/32"), fios de 68 - 3,58 mm (9/64")

Espaçamento dos fios 10 mm (3/8") com todos os fios instalados, 31,7 mm (1-1/4") com todos os fios pequenos removidos

Grades do separador

Número de seções de separação 3

Comprimento da grade 355 mm (14")

Ângulo de envolvimento 148 graus

Número de barras 15 18

Número de fios 4

Diâmetro do fio 6,35 mm (1/4")

Espaçamento dos fios 59 mm (2-5/16")

Ajuste fixo

Batedor de descarga

Tipo 4 pás com lâminas substituíveis

Número de lâminas substituíveis 20 24

Transmissão Correia 2HB de acionamento do eixo principal

Rotação 800 rpm

Largura 1300 mm (51-3/16") 1560 mm (61-7/16")

Diâmetro 400 mm (15-3/4")

Côncavo do batedor

Largura da grade 1310 mm (51-9/16") 1570 mm (61-13/16")

Ângulo de envolvimento 54 graus

Tipo de grade folha perfurada

Número de perfurações 200 (5 fileiras de 40) 250 (5 fileiras de 50)

Tamanho da abertura 21 mm x 40 mm (13/16" x 1-9/16")

Ajuste No ponto de suspensão traseiro

Page 476: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-8

Colheitadeira CR9060 Elevation Colheitadeira CR9080 Elevation

PENEIRA DE LIMPEZA

Largura da estrutura 1320 mm (52") 1580 mm (62-3/16")

Tipo de peneira de limpeza Opti-Clean™

Transmissão Correia 1HC

Rotação 521 rpm (Baixa) ou 580 rpm (Padrão)

Bandeja de grãos

Curso horizontal 56 mm (2- 13/64")

Largura da bandeja de grãos 1320 mm (52") 1580 mm (62-3/16")

Comprimento da bandeja de grãos 1730 mm (68-18")

Bandeja de grãos + superfície do pente 2,284 m² (3540 pol²) 2,733 m² (4236 pol²)

Peneira do agitador superior

Curso horizontal 56 mm (2- 13/64")

Largura da pré-peneira 1320 mm (52") 1580 mm (62-3/16")

Comprimento da pré-peneira 901 mm (35-1/2")

Área da pré-peneira (com pente) 1,190 m² (1845 pol²) 1,424 m² (2207 pol²)

Largura da peneira superior 1320 mm (52") 2 x 790 mm (2 x 31")

Comprimento da peneira superior 1445 mm (56-7/8")

Área da peneira superior 1,908 m² (2957 pol²) 2,284 m² (3540 pol²)

Posições da peneira superior 2

Superfície da grade da peneira superior 0,198 m² (307 pol²) 0,237 m² (367 pol²)

Superfície da peneira superior Graepel 0,211 m² (327 pol²) 0,253 m² (392 pol²)

Peneira do agitador inferior

Curso horizontal 46 mm (1-13/16")

Comprimento da peneira inferior 1445 mm (56-7/8")

Largura da peneira inferior 1320 mm (52") 2 x 790 mm (2 x 31")

Área da peneira inferior 1,908 m² (2957 pol²) 2,284 m² (3540 pol²)

Posição da peneira inferior 1

Área total da peneira sob controle do vento

5,4 m² (8370 pol²) 6,5 m² (10075 pol²)

VENTILADOR DE LIMPEZA

Transmissão Hidraulicamente

Rotação 200 a 1050 rpm

Controle de velocidade Elétrico

Leitura Monitor IntelliView™ II/IntelliView™ III

Número de lâminas 6

SISTEMA DE RETORNO

Tipo de retorno Sem-fim transversal + roto-thresher

Retorno Duplo

Rotação do sem-fim transversal e do roto-thresher

760 rpm

Rotação do sem-fim vertical de retorno 570 rpm

Page 477: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-9

Colheitadeira CR9060 Elevation Colheitadeira CR9080 Elevation

TANQUE GRANELEIRO, DESCARGA

Capacidade do tanque graneleiro 9000 litros (255 bushels norte-americanos)

10500 litros (298 bushels norte-americanos)

Tampas do tanque graneleiro de controle remoto

Padrão

Conceito de descarga Descarga superior

Índice de descarga 110 litros/s – 3,12 bushels/s

Comprimento do tubo de descarga, padrão

5,5 m (18 pés)

Comprimento do tubo de descarga com extensão

6,4 m (21 pés)

Alcance do pino giratório do sem-fim de descarga

105 graus

Capacidade de óleo da caixa de câmbio da transmissão de descarga

0,6 litros (0,16 galões norte-americanos)

MOTOR

Tipo Iveco − Cursor 9 Iveco − Cursor 13

Potência bruta a 2100 rpm (ISO TR14396)

260 kW (354 CV) 360 kW (489 CV)

Potência máxima a 2000 rpm (ISO TR14396)

290 kW (394 CV) 390 kW (530 CV)

Regulador Eletronicamente

Rotação nominal 2100 rpm

Rotação em marcha lenta 1000 rpm

Rotação em marcha alta 2100 rpm

Cilindrada do cilindro 8700 cc 12900 cc

Diâmetro interno 117 mm (4 - 5/8") 135 mm (5 - 5/16")

Curso 135 mm (5 - 5/16") 150 mm (5 - 29/32")

Rotação da bomba de água 3444 rpm 4202 rpm

Rotação do ventilador 1530 rpm 1699 rpm

Bateria 2 x 12V - 92 Ah

Tipo de alternador 190 Ampères (12 Volts)

Motor de partida 4,5 kW (24 Volts)

Rotação do compressor de ar 2856 rpm

Capacidade do cárter (com filtros) 24 litros (6,34 galões norte-americanos)

35 litros (9,25 galões norte-americanos)

Capacidade do sistema de líquido de arrefecimento

46 litros (12,2 galões norte-americanos)

62 litros (16,38 galões norte-americanos)

Tanque de combustível 750 litros (200 galões norte-americanos)

750 litros (200 galões norte-americanos) +

250 litros (66 galões norte-americanos)

Page 478: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-10

Colheitadeira CR9060 Elevation Colheitadeira CR9080 Elevation

PICADOR DE PALHA E ESPALHADOR

Tipo de picador de palha Instalado no capô

Tipo de rotor 4 fileiras/6 fileiras

Número de facas do rotor

− 4 fileiras 56 retas 68 retas

− 6 fileiras 64 retas/12 debulhadoras 70 retas/18 debulhadoras

Número de contrafacas 28 33

Ajuste do padrão de espalhamento do picador de palha

Remoto

Rotação 1200 rpm (Baixa) ou 3500 rpm (Alta)

Tipo de espalhador de palhiço impulsor duplo de contra-rotação

Transmissão do espalhador de palhiço Hidráulica

SISTEMA HIDRÁULICO

Capacidade do reservatório 50 litros (13,2 galões norte-americanos)

Tipo de bomba Sensor de carga de centro fechado

Capacidade da bomba 0 a 114 l/min (0 a 30 galões norte-americanos/minuto)

Pressão máxima 210 bar (3046 psi)

Válvula da direção

Pressão máxima 185 bar (2683 psi)

Configuração da válvula de impacto 235 a 255 bar (3409 a 3699 psi)

SISTEMA HIDROSTÁTICO

Capacidade da bomba (cc/rev) 110 (11/111)/130 (Planetária) 130

Capacidade do motor (cc/rev) 100 (11/111)/130 (Planetária) 130

Pressão máxima, avanço 420 bar (6090 psi)

Pressão máxima, recuo 420 bar (6090 psi)

Page 479: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-11

Colheitadeira CR9060 Elevation Colheitadeira CR9080 Elevation

CABINE

Assento do operador Assento com suspensão a ar

Assento de treinamento Almofadado

Ar condicionado ATC

Aquecedor ATC

Espelhos motorizados e aquecidos padrão

TRAÇÃO

Transmissão Hidrostática de 4 velocidades

Capacidade de óleo 19 litros (5 galões norte-americanos)

Diferencial 16/71 (11/111)/20/61 (Planetário) 20/61

Bloqueio do diferencial Opcional

Eixo de direção Eixo traseiro ajustável de serviço pesado ou motorizado

Tipo de eixo motorizado traseiro Transmissões das rodas dirigíveis do motor giratório do lobo do came

Velocidade de avanço (avanço máximo) (Em pneus 800/65 R32-172 A8-DT822)

1ª marcha (carga total) 6,7 km/h (4,16 mph)

2ª marcha (carga total) 12,2 km/h (7,6 mph)

3ª marcha (carga total) 15,8 km/h (9,82 mph)

4ª marcha (carga total) Velocidade de avanço máxima permitida

FREIOS

Tipo de freios de serviço Disco hidráulico de calibre duplo

Tipo de freio de estacionamento Aplicado por mola, liberado hidraulicamente

REDUÇÕES FINAIS

Tipo 11/111 ou Planetária Planetária

Vedação contra lama Opcional

Índice 11/111 ou 1/13,09 1/13,09

Capacidade de óleo 7,85 L (2,07 galões norte-americanos)

(11/111) /

6,7 L (1,77 galões norte-americanos)

(Planetária)

6,7 L (1,77 galões norte-americanos)

PESO (aproximado) (*)

- H.D.A.S.A. 16300 kg (35935 lb) 17280 kg (38095 lb)

- P.R.A. 16550 kg (36486 lb) 17530 kg (38646 lb)

(*): - Com picador de palha - Sem espalhador de palhiço - Sem plataforma - Tanque graneleiro vazio - Tanque de combustível cheio - Pneus de tração: 800/65 R32 - Pneus de direção: 460/70 R32 - Ajuste da Face Dianteira e Flutuação Lateral

Page 480: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-12

DIMENSÕES

PNEUS DE TRAÇÃO A B900/60 R32−176A8−MegaXbib 3,96 m (155-28/64") 1,18 m (46-1/2")

Dimensão B: Calha do espalhador na posição mais baixa

Dimensão H: Tubo de descarga = 6,4 m (21 pés)(5,5 m (18 pés) + extensão de 0,9 m (3 pés))

Page 481: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-13

Eixo Traseiro Motorizado na posição dianteira

D 2,1 m (82-19/32")E 3,64 m (143-5/16")F 2,42 m (95-1/4")G 2,43 m (95-43/65")H 3,78 m (148-13/16")

Eixo Traseiro Motorizado na posição traseira

D 2,06 m (81-1/4")E 3,67 m (144-1/2")F 2,42 m (95-1/4")G 2,40 m (94-1/2")H 3,74 m (147-1/4")

Eixo de Direção Ajustável de Serviço Pesado na posição dianteira

D 2,01 m (79-1/16")E 3,73 m (146-109/128")F 2,42 m (95-1/4")G 2,34 m (92-1/8")H 3,69 m (145-1/4")

Eixo de Direção Ajustável de Serviço Pesado na posição traseira

D 1,97 m (77-11/16")E 3,76 m (148-1/32")F 2,42 m (95-1/4")G 2,49 m (98-1/32")H 3,65 m (143-45/64")

Page 482: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-14

DIMENSÃO I (1)

Comprimento do tubo de descargaPlataforma de grãos 5,5 m (18 pés) 6,4 m (21 pés)

20 pés 3,09 m (10,1 pés) 3,96 m (13 pés)24 pés 2,48 m (8,1 pés) 3,35 m (11 pés)30 pés 1,57 m (5,1 pés) 2,43 m (8 pés)

(1) : Abertura máxima do tubo de descarga

Page 483: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-15

DIMENSÃO J (1)

PNEUS DE TRAÇÃOComprimento do tubo de descarga

5,5 m (18 pés) 6,4 m (21 pés)900/60 R32−176A8−MegaXbib 4,40 m (14,4 pés) 4,66 m (15,3 pés)

(1) : Abertura máxima do tubo de descarga

DIMENSÃO K (2)

PNEUS DE TRAÇÃO900/60 R32−176A8−MegaXbib 4,74 m (15,6 pés)

(2) Tampas do tanque graneleiro completamente abertas

DIMENSÃO L (1)

PNEUS DE TRAÇÃOComprimento do tubo de descarga

5,5 m (18 pés) 6,4 m (21 pés)900/60 R32−176A8−MegaXbib 5,35 m (17,6 pés) 5,61 m (18,4 pés)

(1) : Abertura máxima do tubo de descarga

Page 484: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 8 – ESPECIFICAÇÕES

8-16

Page 485: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 9 – FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS

9-1

Execute a manutenção de 50 horas da graxeira1. ....

Verifique a porca da roda e os torques2. ................

Verifique as juntas esféricas da direção3. ..............

Verifique e limpe o condensador do 4. ar condicionado ....................................................

Verifique e limpe o evaporador do 5. ar condicionado ....................................................

Verifique o filtro-secador do ar condicionado6. .......

Verifique a pressão do pneu7. ................................

Verifique o ajuste do côncavo do rotor8. .................

Verifique o nível de eletrólito das baterias9. ...........

Verifique o nível de óleo do motor10. .......................

Verifique o nível de óleo da caixa de câmbio 11. do motor ...............................................................

Verifique o nível do óleo 12. hidráulico/hidrostático ..........................................

Verifique as tensões de todas as 13. correntes e correias .............................................

Lubrifique todas as correntes14. ...............................

Verifique o nível de líquido de arrefecimento 15. (tanque de derivação) ..........................................

Verifique o nível do fluido de freio16. ........................

Limpe o filtro de ar da cabine17. ...............................

Verifique o nível de combustível18. ..........................

Drene a água do pré-filtro do sistema de 19. combustível/separador de água ...........................

Verifique a tensão da corrente do elevador 20. de grãos ...............................................................

SEÇÃO 9 – FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS

Nº DO MODELO DA COLHEITADEIRA: ...................................................

ASSINATURA DO PROPRIETÁRIO, DATA: ...............................................

Nº DE SÉRIE DA COLHEITADEIRA: .........................................................

ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO, DATA: ..........................................

A INSPEÇÃO FOI REALIZADA

VERIFICAÇÃO E AJUSTE, CONFORME NECESSÁRIO (CÓPIA DO CLIENTE)

Page 486: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 9 – FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS

9-2

Page 487: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 9 – FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS

9-3

Execute a manutenção de 50 horas da graxeira1. ....

Verifique a porca da roda e os torques2. ................

Verifique as juntas esféricas da direção3. ..............

Verifique e limpe o condensador do ar 4. condicionado ........................................................

Verifique e limpe o evaporador do 5. ar condicionado ....................................................

Verifique o filtro-secador do ar condicionado6. .......

Verifique a pressão do pneu7. ................................

Verifique o ajuste do côncavo do rotor8. .................

Verifique o nível de eletrólito das baterias9. ...........

Verifique o nível de óleo do motor10. .......................

Verifique o nível de óleo da caixa de câmbio 11. do motor ...............................................................

Verifique o nível do óleo hidráulico/hidrostático12. ...

Verifique as tensões de todas as correntes 13. e correias .............................................................

Lubrifique todas as correntes14. ...............................

Verifique o nível de líquido de arrefecimento 15. (tanque de derivação) ..........................................

Verifique o nível do fluido de freio16. ........................

Limpe o filtro de ar da cabine17. ...............................

Verifique o nível de combustível 18. .........................

Drene a água do pré-filtro do sistema de 19. combustível/separador de água ...........................

Verifique a tensão da corrente do elevador 20. de grãos ...............................................................

VERIFICAÇÃO E AJUSTE, CONFORME NECESSÁRIO (CÓPIA DO CONCESSIONÁRIO)

Nº DO MODELO DA COLHEITADEIRA: ...................................................

ASSINATURA DO PROPRIETÁRIO, DATA: ...............................................

Nº DE SÉRIE DA COLHEITADEIRA: ...................................................

ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO, DATA: ..........................................

A INSPEÇÃO FOI REALIZADA

Page 488: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 9 – FOLHAS DE MANUTENÇÃO DAS PRIMEIRAS 50 HORAS

9-4

Page 489: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO

10-1

SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO

AAbastecimento do tanque de combustível, 4−21

Aberturas da peneira, 3−56

Abreviações, 2−145

Acesso à amostra de grãos, 3−71

Acesso à lista pop-up, 2−42, 2−96

Acesso ao teclado, 2−40, 2−94

Acesso aos componentes da máquina, 1−27

Acionamento do espalhador de palhiço, 3−85

Acionamento do picador de palha, 3−75

Adesivos de segurança, 1−19

Advertência da bateria, 1−16

Agricultura de Precisão, 2−69, 2−124

Ajuste da convergência, 4−86

Ajuste da placa do elevador de palha, 3−33

Ajuste das luzes laterais, 1−39

Ajuste das luzes reduzidas, 1−38

Ajuste do cilindro da direção, 4−88

Ajuste do eixo inferior, 3−33

Ajuste do rotor, 3−43

Alarme de rotação do motor, 2−51, 2−106

Alarme sonoro, 2−162

Alavanca multifuncional, 2−13

Aleta do sensor de umidade, 4−66

Alimentação, 7−1

Alternador, 4−97

Alto-falantes premium, 7−10

Altura do restolho e modo de Flutuação Automática, 3−23

Altura máxima do restolho, 2−54, 2−109

Amostra de retorno, 3−18

Amostra do tanque graneleiro, 3−17

Anel de alarme da plataforma, 2−110

Ângulo máx. da direção, 2−110

Ano, 2−45, 2−100

Antes de dirigir a colheitadeira, 3−1

Aplicação da calibração (não usado), 2−83, 2−137

Aquecedor, 4−103

Ar condicionado, 4−99

Área da tela inicial, 2−44, 2−99

Área de status, 2−44, 2−99

Armazenamento de grãos, 4−65

Armazenamento do combustível, 4−22

Armazenamento/descarga de grãos, 3−67

Arquivo de Falhas, 2−62, 2−117

Articulação sobreposta, 2−110

Assento do operador e adjacências, 2−2

Avanço-Recuo da Plataforma/Faca, 2−55

Avanço-Recuo do Molinete, 2−55

BBarras debulhadoras lisas, 7−2

Batedor de descarga, 3−54

Baterias, 4−95

Biodiesel, 1−15

Bloqueio do diferencial, 3−5

Bloqueio do rotor, 3−44

CCabine e controles, 2−1

Cabine/controle de clima, 4−98

Caixa de câmbio bubble-up, 4−45

Caixa de câmbio da tração, 4−39

Caixa de câmbio da transmissão de descarga, 4−43

Caixa de câmbio do motor, 4−36

Caixa de câmbio do rotor de duas velocidades, 3−43

Caixa de câmbio do tubo de descarga, 4−44

Caixa de ferramentas , 2−100

Caixa de ferramentas, 2−45

Caixas de câmbio da redução final, 4−41

Caixas de câmbio do rotor, 4−46

Page 490: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO

10-2

Calço de roda, 1−35

Calha do espalhador do picador de palha, 3−78

Calibração da alavanca multifuncional, 2−87, 2−141

Calibração da cultura, 2−91, 2−144

Calibração de NAV, 2−91, 2−144

Calibração, 2−84, 2−86, 2−138, 2−140

Calibrações, 2−85, 2−139

Capacidade do cárter e do filtro do motor, 4−15

Capacidade do sistema de líquido de arrefecimento, 4−20

Capacidade do tanque de combustível, 4−22

Codificador giratório, 2−35

Colheita, 3−6

Coluna da direção e pedais de controle, 2−5

Combustível diesel, 1−14

Como ter uma idéia do nível de perda, 3−20

Compatibilidade de acessórios, 1−43

Compatibilidade eletromagnética, 1−18

Compressor de ar, 4−106

Côncavo da barra arredondada, 7−3

Côncavo espinha de peixe, 7−3

Condensador, 4−100

Conexão da plataforma, 3−21

Configuração da colheitadeira, 2−51, 2−106

Configuração da cultura, 2−91, 2−144

Configuração da Limpeza, 2−56, 2−111

Configuração da Linha de Transmissão, 2−53, 2−108

Configuração de Serviço, 2−57, 2−112

Configuração da Plataforma 2, 2−55, 2−110

Configuração da Plataforma, 2−54, 2−109

Configuração da Trilha, 2−56, 2−111

Configuração de grãos limpos, 2−56

Configuração de Grãos, 2−111

Configuração de Resíduos, 2−57, 2−112

Configuração do ACS, 2−76, 2−131

Configuração do Alimentador, 2−55, 2−110

Configuração do GPS, 2−58, 2−59, 2−113, 2−114

Configuração do Mostrador, 2−45, 2−100

Configuração do Motor, 2−51

Configuração do Operador, 2−46, 2−101

Configuração do perfil, 2−69, 2−124

Configuração de Produtividade, 2−59, 2−114

Configuração do Sistema Hidráulico, 2−52, 2−107

Configuração Elétrica, 2−52, 2−107

Configurações Automáticas de Cultura, 2−74, 2−129

Configurações da Máquina para diferentes culturas, 3−12

Configurações de Trabalho, 2−76, 2−131

Configurações, 2−62, 2−117

Conjunto de palhetas curtas, 7−2

Conjunto de palhetas longas, 7−2

Contrafacas, 3−81

Controlador de navegação, 7−14

Controlador Nav, 2−60, 2−115

Controle Automático de Temperatura (ATC), 2−25

Controle de clima, 2−23

Controle remoto da peneira, 7−4

Controles de Altura da Plataforma, 3−23

Controles de navegação e entrada, 2−37, 2−93

Controles do teto da cabine, 2−18

Correia de acionamento da tela giratória contra poeira 4−62

Correia de acionamento do alternador e da bomba d’água, 4−63

Correia de acionamento do compressor do ar condicionado, 4−62, 4−63

Correia de acionamento do eixo intermediário da tela giratória contra poeira, 4−62

Correia de acionamento do ventilador de limpeza, 4−59

Correia de acionamento do ventilador do motor, 4−61

Correia transportadora da PSD, 4−73

Correias e correntes de acionamento – Lado direito (com transmissão variável do elevador de palha), 4−56

Correias e correntes de acionamento – Lado direito (sem transmissão variável do elevador de palha), 4−55

Corrente do elevador de grãos, 4−59

Corrente do elevador de palha, 4−58

Corrente propulsora bubble-up, 4−59

Corrente propulsora dianteira do elevador de palha, 4−60

Page 491: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO

10-3

Corrente propulsora traseira do elevador de palha, 4−60

Correntes e correias de acionamento – Lado esquerdo, 4−57

Correntes, 4−48

Correntes, hastes rosqueadas e pontos de pivô, 4−48

Corte de cereais, 3−76

Corte de milho, 3−77

DDados técnicos, 8−5

Desligamento automático do motor, 2−162

Deslocamento em vias públicas, 1−8

Desvio da plataforma, 2−110

Desvio de Rotação do Molinete, 2−55

Detecção e solução de problemas do sistema de Controle Automático de Temperatura, 5−12

Detector de pedras, 3−37

Dia, 2−45, 2−100

Dia/Noite, 2−45, 2−100

Diagnóstico, 2−61, 2−116

Dimensões, 8−12

Direção da colheitadeira, 3−3

Dispositivos protetores, 1−34

Distribuição da bandeja de grãos/peneira superior, 3−18

EEixo de direção, 4−79

Eixo do pivô, 4−64

Elevação Automática da Plataforma, 2−55

Elevação da colheitadeira, 1−41

Elevador de palha, 3−33

Embreagem deslizante, 4−65

Emissão de ruído na atmosfera, 1−18

Engate do reboque da plataforma, 7−16

Engate do reboque de rotação automática, 3−89

Equipamento hidráulico, 4−51

Escova da tela giratória contra poeira, 7−9

Escova da tela giratória, 2−51, 2−106

Espaçamento das fileiras, 2−110

Espalhador de palhiço, 3−84, 7−6

Especificação da graxa, 4−1

Especificação do combustível, 4−22

Especificação do fluido de freio, 4−50

Especificação do líquido de arrefecimento, 4−20

Especificação do reservatório de ar, 4−107

Especificações, 8−1

Estabilidade, 1−17

Estilo de plataforma, 2−54, 2−109

Evaporador, 4−101

Exclusão, 2−83, 2−137

Extensão do tubo de descarga, 7−5

Extensões da plataforma de direção, 7−7

Extensões do côncavo, 3−46

Extintor de incêndio, 1−37

Extintor de incêndio, 7−16

FFacas do rotor, 3−80

Facas picadoras de serviço pesado, 7−6

Facas verticais, 2−55

Fechamento do detector de pedras, 3−36

Fileiras em uso, 2−110

Filtro de ar da cabine, 4−98

Filtro de recirculação, 4−100

Filtro do combustível, 4−24

Filtro-secador, 4−105

Flutuação automática, 2−54, 2−109

Flutuação automática, 2−55

Flutuação lateral, 2−54, 2−109

Folga do côncavo, 3−45

Formato da Data, 2−46, 2−101

Formato da Hora, 2−46, 2−101

Formato do Número, 2−46, 2−101

Freio de estacionamento – ajuste, 4−77

Freio de estacionamento, 3−4, 4−76

Freios, 4−76

Fusíveis e relés, 4−89

Page 492: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO

10-4

GGerenciamento de Dados, 2−82, 2−136

Grade de entrada de ar fresco, 4−100

Grade de segurança, 1−36

Grades do separador da barra arredondada, 7−3

Grades do separador, 3−52

Grades perfuradas do separador, 7−3

Gráfico, 2−63, 2−118

Grãos – Arroz – Plataforma flexível (71C/73C), 1−3

Gravação na Placa, 2−59, 2−114

Graxeiras e intervalos, 4−1

HHastes rosqueadas, 4−49

Hora, 2−45, 2−100

Horas da trilha, 2−57, 2−112

Horas do motor, 2−57, 2−112

IIdentificação do produto, 1−1

Idioma, 2−45, 2−100

Iluminação e espelhos, 2−28

Importação, 2−82, 2−136

Impressora na cabine, 7−10

Inclinação automática da rotação do molinete, 2−54, 2−55, 2−109

Inclinação Lateral da Plataforma, 2−55

Indicadores de desempenho, 3−17

Índice de Abaixamento do Controle de Altura da Plataforma, 2−55

Índice de Elevação do Controle de Altura da Plataforma, 2−55

Informações elétricas, 2−66, 2−121

Informações sobre a colheitadeira, 2−65, 2−120

Informações sobre a linha de transmissão, 2−66, 2−121

Informações sobre a Plataforma, 2−66, 2−121

Informações sobre a Trilha, 2−67, 2−122

Informações sobre grãos limpos, 2−67

Informações sobre Grãos, 2−122

Informações sobre limpeza, 2−67, 2−122

Informações sobre o Alimentador, 2−67, 2−122

Informações sobre o Motor 2−65, 2−120

Informações sobre o nível de vibração, 1−18

Informações sobre o Sistema Hidráulico, 2−66, 2−121

Informações sobre Perda, 2−65, 2−68, 2−120, 2−123

Informações sobre Resíduos, 2−68, 2−123

Informações sobre rotação, 2−68, 2−123

Instalação da peneira, 3−60

Intervalo de lubrificação, 4−3

Intervalo, 2−110

JJanela do tanque graneleiro, 3−71

KKit de cobertura de girassol, 7−3

Kit de debulha dura, 7−3

Kit de extensão das luzes, 7−16

Kit de iluminação adicional, 7−11

Kit de luzes da proteção inferior, 7−12

Kit de montagem de orientação DGPS, 7−13

Kit de montagem do sensor de orientação da borda, 7−13

Kit de Orientação Automática Pronta, 7−13

Kit de recondicionamento da separação da debulha de milho úmido, 7−2

Kit de recondicionamento do Eixo Traseiro Motorizado, 7−7

Kit do cilindro de elevação da plataforma, 7−1

Kit do compressor de ar, 7−9

LLargura da plataforma, 2−110

Layout Atual, 2−47, 2−102

Layout de Funcionamento, 2−47, 2−102

Liberação manual do freio de estacionamento hidráulico, 5−9

Limitação do sistema do flutuação lateral, 3−34

Linhas de Grade, 2−46, 2−101

Page 493: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO

10-5

Lista de erros de calibração, 5−13

Lista de erros do ATC, 5−12

Lista de Filtros, 2−82, 2−136

Listas de rolagem, 2−42, 2−96

Listas pop-up, 2−42, 2−95

Localização por GPS, 2−58, 2−59, 2−113, 2−114

Luz de trabalho portátil, 7−12

Luz de fundo, 2−45, 2−100

Luzes indicadoras, 2−52, 2−107

Luzes laterais, 7−11

MManuseio de resíduos, 3−75

Manutenção de Final de Estação, 6−1

Manutenção Pré-estação, 6−4

Manutenção, 1−11

Mecanismo de descarga, 3−74

Medidas de Precaução, 1−5

Mensagens de erro de entrada, 2−41, 2−95

Mês, 2−45, 2−100

Minuto, 2−45, 2−100

Modo de compensação, 3−25

Modo de Exibição, 2−46, 2−101

Modo de transporte, 3−27

Módulo de Controle da Colheitadeira (CM), 4−94

Módulo de partida, 2−17

Módulo direito, 2−7

Módulo opcional CCM3, 2−51, 2−106

Monitor IntelliView™ II Plus, 2−92

Monitor IntelliView™ II, 2−34

Monitor IntelliView™ II, 2−37

Monitor, 2−93

Mostrador (tela de toque), 2−98

Motor, 1−2, 1−13, 4−12, 7−9

Mudança de marcha, 5−10

NNav II instalado, 2−60, 2−115

Nível da Interface, 2−45, 2−100

Nível de combustível, 4−21

Nível do fluido de freio, 4−50

Nível do líquido de arrefecimento, 4−18

Nível Limite do Controle de Altura da Plataforma (HHC), 2−55

Número de Janelas, 2−47, 2−102

OObrigações Legais, 1−17

Operação da colheitadeira, 1−9

Operação da plataforma Superflex, 3−27

Operação dos acessórios, 1−10

Operador, 2−46, 2−101

Oscilação do tubo de descarga, 3−74

Outros componentes, 2−32

PPacote de software para PC, 7−15

Página inicial, 2−43, 2−98

Painel de controle do controlador manual, 2−24

Parada da colheitadeira, 1−10

Parada do motor, 3−3

Parada repentina, 3−16

Parafuso fusível do côncavo, 3−48

Partida da colheitadeira, 1−7

Partida do motor, 3−2

Peneira de limpeza, 3−55

Peneira inferior Closz (1-5/8"), 7−4

Peneira inferior remota, 2−56, 2−111

Peneira superior ajustável 1-5/8", 7−4

Peneira superior remota, 2−56, 2−111

Peneira superior, 3−58

Peneiras, 3−56

Pente de formação de faixas, 3−82

Perdas, 3−18

Picador de palha, 3−75

Placa de cobertura do batedor, 7−2

Placa inferior da plataforma de milho, 2−54, 2−109

Placa inferior do elevador de palha, 3−33

Placa pivô de 80 mm, 7−8

Placas de sinalização, 1−36, 7−16

Page 494: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO

10-6

Placas defletoras, 3−82

Placas divisoras de controle remoto, 3−79

Placas remotas do espalhador, 2−57, 2−112

Plataforma com correias (92C/94C), 1−3

Plataforma de colheita (76C) 1−3

Plataforma de milho (96C) 1−2

Plataforma, 3−21

Pontos de pivô, 4−49

Posição axial do eixo de direção, 4−80

Posição da altura, 4−81

Posição da largura da esteira, 4−82

Posição da peneira, 3−57

Posição de corte, 3−83

Posição de formação de faixas, 3−82

Posição do eixo de direção, 4−79

Posição do espalhador de palha e palhiço, 3−83

Precauções de Segurança, 1−5

Pré-filtro de combustível/separador de água, 4−23

Pré-peneira Closz (1-5/8"), 7−4

Pré-peneira, 3−57, 3−60

Pressão limite do HHC, 2−54, 2−109

Procedimento diário de partida, 3−2

Produtividade/Umidade, 2−59, 2−114

Programação de lubrificação, 4−52

Proteções de segurança, 1−36

Proteções para transporte, 1−42

RRaio do pneu, 2−53, 2−108

Reboque da colheitadeira, 1−40

Receptor GPS 2−63, 2−64, 2−118, 2−119

Recomendações gerais, 1−6

Redefinição da largura de trabalho, 2−110

Remoção da peneira, 3−57

Remoção da plataforma, 3−22

Remoção das grades do separador, 3−53

Remoção do côncavo e do fio de extensão do côncavo, 3−50

Remoção do espalhador de palhiço, 3−86

Remoção dos côncavos, 3−48

Requisitos de segurança, 1−17

Resumo de Dados1, 2−69, 2−124

Resumo de Dados 2, 2−70, 2−71, 2−125, 2−126

Retardo de Fluxo, 2−59, 2−114

Reversão do Molinete Hidráulico, 2−55

Rodas duplas do kit de fixação, 7−8

Rodas e pneus, 8−1

Rotação mín. do molinete, 2−54, 2−109

Rotação Mínima do Molinete, 2−55

Roto-threshers, 3−66

SSaída de emergência, 2−1

Sangria do sistema de combustível, 4−25

Seção perfurada do piso do elevador de palha, 7−1

Segurança da máquina, 1−5

Segurança pessoal, 1−5

Seleções da lista pop-up, 2−42, 2−96

Seleções do teclado, 2−41, 2−95

Sem-fim de descarga do tanque graneleiro, 3−73

Sensibilidade de perda do trilhador, 2−56

Sensor de altura do molinete, 2−55

Sensor de distância do molinete, 2−55

Sensor de fluxo de grãos, 4−69, 7−12

Sensor de nível do tanque graneleiro, 3−72

Sensor de nível, 4−67

Sensor de orientação da borda, 7−13

Sensor de Rotação do Molinete, 2−55

Sensor de rotação do picador de palha, 2−57, 2−112

Sensor de umidade, 4−65, 7−12

Sensor de velocidade da PSD, 4−75

Sensor de velocidade de resíduos, 2−57, 2−112

Sinal sonoro, 1−36

Sincronização do molinete com a velocidade de avanço, 3−27, 3−28

Sistema de abastecimento do tanque graneleiro, 3−67

Sistema de admissão de ar, 4−28

Sistema de arrefecimento do motor, 4−18

Page 495: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO

10-7

Sistema de combustível, 4−21

Sistema de freios, 4−50

Sistema de limpeza, 3−55

Sistema de mudança de marcha, 3−4

Sistema de respiro do cárter, 4−16, 4−17

Sistema de retorno, 3−65

Sistema de reversão da plataforma e do elevador de palha, 3−34

Sistema elétrico, 4−89

Sistema hidráulico e hidrostático, 4−30

Solicitação de peças e/ou acessórios, 6−3

Soprador/espalhador de palhiço, 2−57, 2−112

Status da CAN, 2−61, 2−116

Status do alarme da plataforma, 2−110

Status do GPS, 2−63, 2−118

Suporte adicional do elevador de palha, 1−35

TTampa lisa do roto-thresher, 7−2

Tampas perfuradas, 7−5

Tecla de Início 2−36

Tecla de Saída 2−36

Teclado de acesso rápido, 2−39

Teclado de navegação, 2−38, 2−93

Teclado com teclas programáveis, 2−38

Teclado incremental, 2−39

Teclados, 2−40, 2−94

Tela de Funcionamento, 2−102

Tela giratória contra poeira e sistema de arrefecimento, 4−27

Telas de Funcionamento, 2−47

Telas de Funcionamento, 2−72, 2−127

Tipo da plataforma, 2−110

Tipo de côncavo, 2−56, 2−111

Tipo de corte, 2−110

Tipo de peneira inferior, 2−56, 2−111

Tipo de peneira superior, 2−56, 2−111

Tipos de côncavo, 3−45

Tipos de grade do separador, 3−52

Tipos de peneiras disponíveis, 3−62

Torque das porcas da roda, 8−1

Total de fileiras, 2−110

Transmissão do Molinete, 2−55

Trava de segurança padrão da plataforma, 1−34

Trilha, 3−43

Troca do fluido de freio, 4−50

Troca do líquido de arrefecimento, 4−19

UUnidade base, 1−1

Unidades, 2−46, 2−101

Uso previsto, 1−1

Utilização da plataforma, 2−110

Utilização proibida, 1−1

VVálvulas hidráulicas de controle, 4−34

Veículo atual, 2−45, 2−100

Veículo, 2−35

Velocidade de elevação do HHC, 2−54, 2−109

Velocidade de queda do HHC, 2−54, 2−109

Velocidade dupla, 7−7

Ventilador de limpeza, 3−64

Verificação do desempenho da colheitadeira, 3−16

Versão, 2−61, 2−116

Volume do Mostrador, 2−46, 2−101

Page 496: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

SEÇÃO 10 – ÍNDICE REMISSIVO

10-8

Page 497: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

CNH BELGIUM N.V., Leon Claeystraat 3A, B-8210 ZEDELGEM − Bélgica

PÓS-VENDAS – Informações TécnicasImpressão Nº 84151083 – 1ª Edição – 08 – 2008

IMPRESSO NA FRANÇA

DIREITOS AUTORAIS DA CNH BELGIUM N.V.

Todos os direitos reservados. Nenhuma parte do texto ou das ilustrações desta publicação pode ser reproduzida.

A New Holland segue uma política de melhoria contínua e se reserva o direito de alterar preços, especificações ou equipamentos a qualquer hora e sem aviso prévio.

Todos os dados fornecidos nesta publicação estão sujeitos a variações dos produtos. As dimensões e os pesos são apenas aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente os produtos em condições padrão. Para obter informações precisas sobre um produto específico, consulte o Concessionário New Holland.

Page 498: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080
Page 499: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

LUBRIFICANTES A SEREM USADOS

Uma nova linha de lubrificantes Ambra-NH especialmente formulados, com base em especificações próprias de engenharia, está disponível no concessionário NEW HOLLAND.

ITEM Intervalo de serviço

Unidade de quantidade

Nome da marca NEW HOLLAND

Especificação NEW HOLLAND

Grau do lubrificante

Especificação internacional

Graxeiras 10 – 50 h 100 h – 300 h

AMBRA GR9 ou

AMBRA GR75MD

NH710A ou

NH720A

NLGI 2 M1C 137-A M1C 75-B

Motor (cárter com filtro)

Verifique diariamente Troque - a cada

600 h ou anualmente

Colheitadeira CR9060

Elevation, 24 litros (6,34 galões norte-amerianos)

Colheitadeira CR9080

Elevation, 35 litros (9,25 galões norte-americanos)

AMBRA SUPER GOLD

HSP

NH330H SAE 15W40 API CH-4 ou

ACEA E3/E5

Sistemas Hidráulico e Hidrostático (óleo + filtros)

Verifique diariamente Troque - depois das

primeiras 100 h (somente filtros)

- a cada 600 horas ou anualmente (óleo + filtros)

70 litros (18,5 galões

norte-americanos)

AMBRA HYDROSYSTEM

46 HV ou

AMBRA MULTI G

NH646H ou

NH410B

HV 46 DIN 51524 PARTE 2 HV46

ISO VG-46 ou

M2C 134-D

Caixa de câmbio do motor

Verifique diariamente Troque - depois das

primeiras 100 horas (somente filtros)

- a cada 600 horas ou anualmente (óleo + filtro)

13 litros (3,5 galões norte-

americanos)

AMBRA HYDROSYSTEM

46 HV ou

AMBRA MULTI G

NH646H ou

NH410B

HV 46 DIN 51524 PARTE 2 HV46

ISO VG-46 ou

M2C 134-D

Caixa de câmbio da tração

Troque - depois das

primeiras 100 horas

- a cada 600 horas ou anualmente

19 litros (5 galões norte-

americanos)

AMBRA HYPOIDE 90

NH520A SAE 80W90 API GL-5 MIL-L-2105D

Reduções finais

Troque - depois das

primeiras 100 horas

- a cada 600 horas ou anualmente

7,85 litros (2,07 galões

norte-americanos) (11/111)

/

6,7 litros (1,77 galões

norte-americanos) (Planetária)

AMBRA HYPOIDE 90

NH520A SAE 80W90 API GL-5 MIL-L-2105D

Page 500: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

ITEM Intervalo de serviço

Unidade de quantidade

Nome da marca NEW HOLLAND

Especificação NEW HOLLAND

Grau do lubrificante

Especificação internacional

Caixa de câmbio da transmissão de descarga

Troque

- depois das primeiras 100 horas

- a cada 600 horas ou anualmente

0,6 litros (0,16 galões

norte-americanos)

AMBRA HYPOIDE 90

NH520A SAE 80W90 API GL-5 MIL-L-2105D

Caixa de câmbio do tubo de descarga

Verifique somente

- depois das primeiras 100 horas

- a cada 600 horas ou anualmente

0,3 litros (0,08 galões

norte-americanos)

AMBRA HYPOIDE 90

NH520A SAE 80W90 API GL-5 MIL-L-2105D

Caixa de câmbio bubble-up

Troque

- depois das primeiras 100 horas

- a cada 600 horas ou anualmente

0,25 litros (0,07 galões

norte-americanos)

AMBRA HYPOIDE 90

NH520A SAE 80W90 API GL-5 MIL-L-2105D

Caixas de câmbio do rotor

Troque

- depois das primeiras 100 horas

- a cada 600 horas ou anualmente

Caixa de câmbio esquerda 2,9 litros

(0,77 galões norte-americanos) Caixa de câmbio direita de duas

velocidades 3,8 litros

(1,0 galões norte-americanos)

AMBRA HYPOIDE 90

NH520A SAE 80W90 API GL-5 MIL-L-2105D

Correntes, Hastes rosqueadas e Pontos de pivô

100 h 200 h 200 h

AMBRA HYPOIDE 90

NH520A SAE 80W90 API GL-5 MIL-L-2105D

Sistema de freios

Verifique diariamente

Troque a cada dois anos

0,825 litros (0,21 galões

norte-americanos)

AMBRA SYNTFLUID 4

NH800A SAE J 1703 ISO 4925 ou

NHTSA 116-DOT4

Sistema de arrefecimento

Verifique diariamente

Troque - a cada dois

anos

Colheitadeira CR9060 Elevation

50 litros (13,2 galões

norte-americanos)

Colheitadeira CR9080 Elevation

60 litros (15,85 galões

norte-americanos)

50% AGRIFLU 50% de água

NH900A - -

Page 501: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

Recorte esta figura e coloque-a na bolsa colada na parte interna da tampa do painel de fusíveis e relés.

ConsulteImpressão Nº 841510831ª EdiçãoInglês 08/08

Page 502: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

Fusível nº Amperagem FunçãoF1 5A CâmaraF2 20A Acessório 2F3 20A Acessório 1F4 15A LimpadorF5 15A Acendedor de cigarrosF6 15A Luzes de operação da cabine no lado esquerdoF7 15A Luzes de operação da cabine no lado direitoF8 15A Tomada de acessórioF9 10A Lavador/Espelho

F10 10A Compressor do refrigerador (opcional)F11 5A RádioF12 15A Motor de amostraF13 10A TransceptorF14 10A Luzes de serviçoF15 15A Tomadas de serviçoF16 20A Bomba do assentoF17 15A Soprador do separadorF18 25A Soprador principalF19 10A Embreagem A/CF20 7,5A Luzes indicadoras esquerdasF21 7,5A Luzes indicadoras direitasF22 20A Atuador de nivelamento da peneiraF23 20A Variador do acelerador/escova/molineteF24 20A Reversor/VentiladorF25 25A Motor de mudança de marcha da transmissãoF26 15A PartidaF27 15A Peneiras/PicadorF28 15A Bomba de combustívelF29 15A Luzes de operação à distânciaF30 20A Luzes de operação da plataformaF31 25A Luzes de operação do teto da cabineF32 15A Farol altoF33 15A Farol baixoF34 20A Luzes da proteção inferiorF35 5A Energia de Corrente Constante do Rádio (KAP)F36 10A Módulo de Controle 2AF37 10A Módulo de Controle 2BF38 7,5A Chave de contatoF39 7,5A Memória KAPF40 20A Módulo de Controle 1F41 20A Módulo de Controle 2F42 25A Módulo de Controle 3/CabineF43 10A Módulo de Controle 1AF44 10A Módulo de Controle 1BF45 10A Energia de Controle de Altura da PlataformaF46 10A Transmissão do molinete hidráulicoF47 10A Módulo de Controle 3 (agricultura de precisão/SmartSteer™)F48 10A Módulo direitoF49 10A Sensor da Cabine/HGS (SmartSteer™)F50 10A Luzes Laterais/do TuboF51 10A Buzina/Luzes indicadorasF52 10A Luzes de Teto/FreioF53 15A Luz(es) intermitente(s) giratória(s)F54 15A Luzes de operação inferioresF55 10A Luzes de operação traseirasF56 15A Luzes de alertaF70 25A Não usadoF71 20A Não usadoF72 20A Não usadoF73 10A Não usadoF74 15A Não usado

Page 503: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080
Page 504: Manual Do Operador - Colhedora New Holland - CR 9060 E CR9080

Seu sucesso – Nossa especialidade

Impresso na França

© 2008 CNH Global N.V.