Upload
others
View
10
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
RANGER ® 250 GXT
Manual del Operador
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IM921-D | Fecha de Publicación Febrero, 2012
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para usarse con máquinas con números de código:
11400, 11420, 11493, 11667, 11668, 11736, 11737, 11792, 11793, 11799, 11800
Registre su máquina: www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distri-buidores: www.lincolnelectric.com/locator
Need Help? Call 1.888.935.3877 to talk to a Service Representative
Hours of Operation: 8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
After hours? Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.comA Lincoln Service Representative will contact you no later than the following business day.
For Service outside the USA: Email: [email protected]
SEGURIDAD ii
Para equipos accionadospor MOTOR.
1.a Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento,salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugaresabiertos bien ventilados, o expulsar losgases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________1.c. No cargar combustible cerca de un arco de sol-
dadura cuando el motor esté funcionando. Apagarel motor y dejar que se enfríe antes de rellenar decombustible para impedir que el combustible derra-mado se vaporice al quedar en contacto con laspiezas del motor caliente. No derramar combustibleal llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con untrapo y no arrancar el motor hasta que los vaporesse hayan eliminado.
____________________________________________________1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Noacercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas enV, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móvilesdurante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para
hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamentecuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado eltrabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuandose trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regu-lador de velocidad en vacío empujando lasvarillas de control del acelerador mientras elmotor está funcionando
___________________________________________________1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se
hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de man-tenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cabledel magneto, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES.NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplarde "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 estádisponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO YREPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
LOS CAMPOS ELECTRI-COS Y MAGNETICOSpueden ser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina camposeléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldaduracrea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otrosequipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicenestos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con unamáquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efec-tos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reduciral mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos jun-tos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si elcable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajo-también debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cercaposible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,no quitar la tapa a presión del radiadormientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIAEn el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio nes del motor de die sely al gu nos de sus com po nen tes como da ñi nas para la salud, ya que pro vo -can cán cer, de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen químicosque, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can cáncer, de fec tosde na ci mien to y otros daños reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel Lo anterior aplica a los motores de gasolina
iiSEGURIDADii
Los RAYOS DEL ARCOpueden quemar.4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro ade-
cuado para protegerse los ojos de las chispas y rayosdel arco cuando se suelde o se observe un soldadurapor arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacerlas normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable paraprotegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/oadvertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a losrayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICApuede causar la muerte.
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo estáneléctricamente con tensión cuando el equipo desoldadura está encendido. No tocar esas piezascon tensión con la piel desnuda o con ropamojada. Usar guantes secos sin agujeros paraaislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda dematerial aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficientepara protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si esnecesario soldar en condiciones eléctricamentepeligrosas (en lugares húmedos o mientras se estáusando ropa mojada; en las estructuras metálicas talescomo suelos, emparrillados o andamios; estando enposiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado oacostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contactoinevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambrecontinuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal desoldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomáticatambién están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buenaconexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexióndebe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buenatoma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldaduray equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenasy seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de losportaelectrodos conectados a dos equipos de soldaduraporque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensiónen vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridadpara protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos ygases peligrosos para la salud. Evite respirarlos.Durantela soldadura, mantener la cabeza alejadade los humos. Utilice ventilación y/o extracción dehumos junto al arco para mantener los humos ygases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requierenventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o laMSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubier-ta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humostóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de losvalores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema deextracción local o una ventilación mecánica. En espacios con-finados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede sernecesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura seve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuadoy el posicionamiento del equipo así como el procedimiento desoldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel deexposición del trabajador deberá ser verificado durante lainstalación y después periodicamente a fin de asegurar queestá dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLVpermisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores dehidrocarburos clorados provenientes de las operaciones dedesengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos delarco puede reaccionar con los vapores de solventes paraformar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productosirritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arcopueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso lamuerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmenteen las áreas confinadas, para tener la seguridad de que serespira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de esteequipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo lahoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga lasreglas de seguridad del empleado, distribuidor de material desoldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iiiSEGURIDADiii
Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para información de seguridad adicional.
PARA equiposELÉCTRICOS8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusiblesantes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. NationalElectrical Code, todos los códigos y las recomendaciones delfabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. NationalElectrical Code, todos los códigos y las recomendaciones delfabricante.
La BOTELLA de gas puedeexplotar si está dañada.
7.a. Emplear únicamente botellas que con-tengan el gas de protección adecuado parael proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipode gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc.deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condi-ciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetasfirmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a unsoporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetosa daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadurapor arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otrapieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de labotella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estarcolocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está enuso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas degas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA,“Precauciones para un Manejo Seguro de los GasesComprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed GasAssociation 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
Las CHISPAS DESOLDADURA puedenprovocar un incendio ouna explosión.
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de sol-dadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de lasoldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materialescalientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñasy aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas.Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomarprecauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar“Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información deoperación para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito delelectrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podríaocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta habertomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no vana causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior.Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Paramás información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparationfor Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held HazardousSubstances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar osoldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropaadecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa,pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones enlos oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté enun área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura comosea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura deledificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan laposibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitosalternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos deincendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer quefallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante laSoldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
ivSEGURIDADiv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉPour votre propre protection lire et observer toutes les instructionset les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans cemanuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tensionquand la machine à souder est en marche. Eviter toujourstout contact entre les parties sous tension et la peau nueou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sanstrous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand onsoude dans des endroits humides, ou sur un planchermetallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grandepartie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câblede soudage et la machine à souder en bon et sûr étatdefonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour lerefroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tensiondes porte-électrodes connectés à deux machines à souderparce que la tension entre les deux pinces peut être letotal de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source decourant pour soudage semi-automatique, ces precautionspour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet desoudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protégercontre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamaisenrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partiedu corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant appropriéainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-onnement de lʼarc et des projections quand on soude ouquand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger lapeau de soudeur et des aides contre le rayonnement delʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité ausoudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc desoudage. Se protéger avec des vêtements de protection libresde lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone desoudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans leszones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin deprévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé dela masse. Un court-circuit accidental peut provoquer unéchauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possiblede la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on placela masse sur la charpente de la construction ou dʼautresendroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risquede voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquerdes risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et descâbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôlesgalvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal quiproduit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenantdʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. Lachaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeursdu solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSAStandard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POURLES MACHINES À SOUDER ÀTRANSFORMATEUR ET ÀREDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code delʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositifde montage ou la piece à souder doit être branché à unebonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seronteffectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leurplace.
vv
Graciaspor seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por LincolnElectric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto deLincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como loestamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lolargo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIAEste mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves odaños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún DañoCuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referenciafutura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcionesiempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante alidentificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas enella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione la opción "Ayuda" y luego"Registro de productos". Por favor, rellene el formulario y enviar su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTEEl negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestroreto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor-mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen-to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor-mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par-ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumirninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionarla información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultarwww.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
vi vi TABLA DE CONTENIDOPágina
Instalación ......................................................................................................................Sección AEspecificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-2Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-2Supresor de Chispas.....................................................................................................A-2Remolque......................................................................................................................A-2Montaje del Vehículo.....................................................................................................A-3
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-3Conexiones del Combustible, Aceite y Batería ............................................................A-3Conexiones de los Cables de Soldadura ......................................................................A-4 Ángulo de Operación ....................................................................................................A-4Precauciones de Seguridad Adicionales, Elevación .....................................................A-4Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-4Tubería de Escape del Mofle ........................................................................................A-4Ubicación y Ventilación .................................................................................................A-5Estibación......................................................................................................................A-5Conexión de los Alimentadores de Alambre ................................................................A-5Conexión del Módulo TIG .............................................................................................A-5Precauciones de Seguridad Adicionales.......................................................................A-5
Receptáculos y Enchufes de Salida de Operación de Soldadura y Potencia Auxiliar .......A-6Tabla de Longitudes de los Cables de Extensión y de Arranque del Motor.........................A-6Dispositivo Eléctrico Utilizado con la Ranger® 250 GXT ......................................................A-7Conexiones de Potencia Auxiliar al Soldar y de Energía de Reserva..................................A-8Cableado de las Operaciones ..............................................................................................A-9
________________________________________________________________________________Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1Descripción General .............................................................................................................B-1Función y Operación de los Controles de la Soldadora .......................................................B-1Interruptor de Polaridad, Rango y Control............................................................................B-2
Instrucciones de Arranque/Paro del Motor ..................................................................................B-3 Arranque del Motor .......................................................................................................B-3Precauciones de Seguridad ..........................................................................................B-3Paro del Motor...............................................................................................................B-3Periodo de Asentamiento de los Anillos........................................................................B-3
Proceso de Soldadura..........................................................................................................B-4Soldadura con Electrodo Revestido (Corriente Constante) ..........................................B-4Soldadura TIG (Corriente Constante) ..........................................................................B-4Procesos de Soldadura de Alimentación de Alambre (Voltaje Constante) ...................B-4Desbaste de Arco..........................................................................................................B-4Resumen de los Procesos de Soldadura......................................................................B-5
________________________________________________________________________________Accesorios .........................................................................................................Sección C
Equipo Opcional ....................................................................................................C-1Equipo Recomendado...........................................................................................C-2
________________________________________________________________________Mantenimiento ................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1Mantenimiento de Rutina del Motor.................................................................D-1,D2Ajustes del Motor...................................................................................................D-3Anillos de Deslizamiento .......................................................................................D-3
Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-3Partes de Mantenimiento del Motor ................................................................D-3
________________________________________________________________________Localización de Averías.................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1Guía de Localización de Averías ...................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________Diagramas de Cableado y Dibujo de Dimensión .........................................Sección F
Diagramas de Cableado y Conexión..............................................................F-1, F-2Dibujo de Dimensión .....................................................................................................F3
________________________________________________________________________Lista de Partes ............................................................................................P-505, P-634
________________________________________________________________________
A-1INSTALACIÓN
RANGER® 250 GXT
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - Ranger® 250 GXT ( K2382-3, -4 and -5)
ENTRADA – MOTOR DE GASOLINA
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - SOLDADORA
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - GENERADOR
Salida de Soldadura Corriente Constante de CA 250A / 25V / 100%Corriente Constante de CD 250A / 25V / 100%Voltaje Constante de CD 250A / 25V / 100%
Potencia Auxiliar 1
10,000 Watts Continuos, 60 Hz de CA11,000 Watts Pico, 60 Hz CA
120/240 Voltios
Producto/Modelo
KohlerCH20S,CH23S,CH680
Descripción
Motor de GasolinaEnfriado por Airede 4 Ciclos y 2
Cilindros.Aleación de
Aluminio ConGuías de Hierro
Fundido,EncendidoElectrónico
Velocidad deOperación
(RPM)
Alta Velocidad3700
Carga Máxima3500
Baja Velocidad2200
Desplazamientocu.cm.
(cu. pulg.)
41.1(674)
Capacidades
Combustible:45.4 L (12 gal.)Aceite lubricante:
1.9 L (2.0 cuartosde galón)
Caballos deFuerza
23 HP a3600 RPM
Sistema deArranque
ArranqueEléctrico deBatería de
12VCDBatería
Grupo 58(435 Amps deArranque en
Frío)
1 La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de potencia de unidad. El voltaje de salida estádentro de ±10% en todas las cargas conforme a la capacidad nominal. La potencia auxiliar disponible se reduce al soldar.
RECEPTÁCULOS
(2) Duplex de 120 VCA (5-20R)(1) Juego para Salida Auxiliar KVA Máximade Voltaje Dual de 120/240 VCA (14-50R)
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE CARGA DE LA BATERÍA
20 AMPS para Circuito de Carga deBatería del Motor
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE POTENCIA AUXILIAR
Dos de 20 AMPS para Dos Receptáculos DUPLEX(1) 50AMP para Voltaje Dual (2 polos)
RECEPTÁCULOS E INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
30.00** in. 21.50 in 42.25 in.
762.0 mm 546.0 mm 1073.0 mm
LUBRICACIÓN ELEVADORES DE VÁLVULA SISTEMA DE COMBUSTIBLE GOBERNADORPresión Total con Hidráulicos Bomba aspirante eléctrica de combustible en K2382-3 Gobernador Mecánico
Filtro de Flujo Completo Bomba aspirante eléctrica deRegulación del 5% combustible en K2382-4, -5.
PURIFICADOR DE AIRE GOBERNADOR DEL MOTOR MOFLE PROTECCIÓN DEL MOTORMofle de bajo ruido: la salida superior Paro al detectar baja
Elemento Dual Gobernador Automático se puede girar. Hecho con acero presión de aceite.aluminado de larga duración.
DIMENSIONES FÍSICAS
COMPONENTES DEL MOTOR
** En parte superior de la cubierta, agregue 152mm (6.00”) para el escape.
602 lbs. (273kg)
A-2INSTALACIÓN
RANGER® 250 GXT
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor decombustión interna o generador crea su propiaenergía, no es necesario conectar su armazón a tier-ra, a menos que la máquina esté conectada alcableado de las instalaciones (casa, taller, etc).
A fin de evitar una descarga eléctrica peligrosa,otro equipo al que esta soldadora de motor decombustión interna suministra energía deberá:
• estar aterrizado al armazón de la soldadora uti-lizando un enchufe tipo aterrizado o tener dobleaislamiento
No aterrice la máquina a una tubería que trans-porte material explosivo o inflamable.------------------------------------------------------------------------
Cuando esta soldadora se monta en un camión oremolque, su armazón debe conectarse en formasegura al armazón metálico del vehículo. Utilice unalambre de cobre #8 o más grande conectado entre elborne de aterrizamiento de la máquina y el armazóndel vehículo.
Cuando esta soldadora de motor de combustión inter-na se conecta al cableado de las instalaciones, comoel de su casa o taller, su armazón debe conectarse alaterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones deconexión adicionales en la sección titulada“Conexiones de Energía de Reserva”, así como elartículo sobre aterrizamiento en el Código EléctricoNacional de los E.U.A. más reciente y código local.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse,deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 omás grande a una tierra sólida como una tuberíametálica de agua a una profundidad de por lo menosdiez pies y que no tenga uniones aisladas, o alarmazón de metal de un edificio que ha sido aterriza-do efectivamente. El Código Eléctrico Nacional de losE.U.A. menciona un número de medios alternativosde aterrizamiento de equipo eléctrico. Al frente de lasoldadora se proporciona un borne a tierra marcadacon el símbolo .
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales puedenrequerir que los motores de gasolina estén equipadoscon supresores de chispas del escape cuando seoperan en ciertas ubicaciones donde las chispas sinsuprimir pueden representar un peligro de incendio. Elmofle estándar que se incluye con esta soldadora nocalifica como supresor de chispa. Cuando las leyeslocales así lo requieren, deberá instalarse un supresorde chispas K1898-1 y mantenerse adecuadamente.
Un supresor de chispas incorrecto puede provocardaños al motor o afectar negativamente el desempeño.------------------------------------------------------------------------REMOLQUEEl remolque que se recomienda utilizar con este equipopara que sea transportado por un vehículo (1) en carretera,dentro de la planta y taller es el K957-1 de Lincoln. Si elusuario adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberátomarse la responsabilidad de que el método de montura yuso no genere un riesgo de seguridad o daño al equipo desoldadura. Algunos de los factores a considerar son lossiguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipode Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte y montura adecuados de la base del equipo desoldadura para que no haya presión indebida en elarmazón.
PRECAUCIÓN
No intente usar este equipo hasta que haya leídocompletamente el manual del fabricante del motorque se proporciona con su soldadora. Incluyeimportantes precauciones de seguridad, detallesde arranque del motor, instrucciones deoperación y mantenimiento, y listas de partes.------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.• No toque partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa mojada.• Aíslese del trabajo y tierra• Siempre utilice guantes aislantes secos.
------------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causarla muerte.• Utilice en áreas abiertas bien venti-ladas o dé salida externa al escape.
------------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.• No opere con las puertas abiertas o sin
guardas.• Pare el motor antes de dar servicio.• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información adicional de advertencia alprincipio de este manual del operador.
-----------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
A-3INSTALACIÓN
RANGER® 250 GXT
A-3
COMBUSTIBLE
Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y frescalibre de plomo. Observe el medidor de combustible mientrasllena para evitar llenarlo de más.
Deje de cargar combustible cuando el medidor indique lleno.No llene el tanque de más. Asegúrese de dejar el cuello dellenado vacío para permitir espacio para la expansión.
ACEITE
La Ranger® GXT se envía con el cárter del motorlleno de aceite SAE 10W-30. Revise el nivel de aceiteantes de arrancar el motor. Si no llega hasta la marcade lleno de la bayoneta, agregue aceite según seanecesario. Asegúrese de que el tapón de llenado deaceite esté bien apretado. Consulte el Manual delPropietario del motor para obtener recomendacionesespecíficas sobre el aceite.
CONEXIONES DE LA BATERÍATenga precaución ya que el electrolito es un ácidofuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos.
------------------------------------------------------------------------Esta soldadora se envía con el cable negativo de labatería desconectado. Asegúrese de que elInterruptor del Motor esté en la posición “STOP” yconecte el cable desconectado en forma segura a laterminal negativa de la batería antes de intentar oper-ar la máquina. Si la batería está descargada y notiene suficiente energía para arrancar al motor, con-sulte las instrucciones de carga de la batería en lasección Batería.
NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda concarga; si no se usa por varios meses, la batería puederequerir una recarga. Tenga cuidado de cargar labatería con la polaridad correcta.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para ase-gurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia atráscuando se mueva o permanezca en un lugar mientras esoperado o se le da servicio.
4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo velocidad de recor-rido; aspereza de la superficie sobre la cual se operará elremolque; condiciones ambientales.
5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales(1)
(1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relacióncon los requerimientos específicos de uso en las autopistas públicas.
SERVICIO ANTES DE LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y manten-imiento que se proporcionan con esta máquina.
PRECAUCIÓN
CAPACIDAD DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN(INCLUYENDO EL FILTRO)
Kohler CH20S, CH23S, CH680 - 1.9 Litros (2.0 Cuartos de Galón)
• Daños al tanque de combustible puedencausar un incendio o explosión. No tal-adre orificios en la base de la Ranger®250 GXT ni suelde algo a la misma.
-----------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
• Pare el motor al suministrar com-bustible.
• No fume al hacer esto.• Mantenga las chispas y flama lejos del
tanque • No deje la carga de combustible sin
atender. • Limpie el combustible que se haya
tirado y permita que los vapores sedesvanezcan antes de arrancar elmotor
• No llene el tanque de más, la expan-sión del combustible puede causarderrames.
SÓLO USE GASOLINA------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
La GASOLINApuede provocarun incendio oexplosión.
MONTAJE DEL VEHÍCULO
Cargas concentradas montadas incorrectamentepueden causar un manejo inestable del vehículo oque las llantas u otros componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos encondición óptima y que están clasificados y dis-eñados para dichas cargas.
• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en talforma que el vehículo tenga estabilidad bajo lascondiciones de uso.
• No exceda las cargas nominales máximas de com-ponentes como la suspensión, ejes y llantas.
• Monte la base del equipo sobre la base metálica oarmazón del vehículo.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
LLENO
A-4INSTALACIÓN
RANGER® 250 GXT
A-4
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, conecte los cables del electro-do y trabajo a los bornes proporcionados. Estas conex-iones deberán revisarse periódicamente y apretarse sies necesario. Las conexiones sueltas dan como resul-tado sobrecalentamiento de los bornes de salida.
Cuando se suelda a una distancia considerable de lasoldadora, asegúrese de que utiliza cables de sol-dadura de tamaño grande. A continuación se enumer-an los tamaños de cables de cobre recomendadospara la corriente y ciclo de trabajo nominales. Las lon-gitudes estipuladas son la distancia de la soldadora altrabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducirlas caídas de voltaje, los tamaños de los cables seaumentan para longitudes mayores.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Los motores de combustión interna están diseñadospara funcionar en superficies niveladas que es dondese logra un rendimiento óptimo. El ángulo máximo deoperación es de 15 grados desde un punto horizontala cualquier dirección. Si el motor debe operarse enángulo, deberán tomarse medidas para revisar y man-tener el nivel de aceite a la capacidad de aceite nor-mal (LLENO) del cárter en una condición nivelada.
Cuando opere la soldadora en ángulo, la capacidadefectiva de combustible será ligeramente menor quelos 45 Litros (12 galones) especificados.
ELEVACIÓN
La Ranger® 250 GXT pesa aproximadamente 411kgs (685 libras) con un tanque lleno de gasolina. Lamáquina tiene montada una oreja de levante y éstasiempre deberá usarse cuando se eleve el aparato.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADI-CIONALES
OPERACIÓN A ALTA ALTITUDA altitudes mayores, tal vez sea necesario disminuir la salidade la soldadora. Para la capacidad nominal máxima, dismin-uya la salida de la soldadora un 3.5% por cada 305m (1000pies) sobre 914m (3000 pies). Si la operación se hará continu-amente a altitudes superiores a los 1525m (5000 pies), deberáinstalar un carburador compensador diseñado para altas alti-tudes. Esto dará como resultado una mejor economía del com-bustible, escape más limpio y una vida de bujía más prolonga-da. Sin embargo, no brindará mayor potencia. Póngase encontacto con su taller de servicio de motor local autorizadopara conocer los kits de carburador compensador de alta alti-tud disponibles con el fabricante del motor.
No opere con un carburador compensador de altaaltitud instalado a altitudes menores de 5000 pies.Esto dará como resultado que el motor opere enforma muy poco productiva, lo que a su vezprovocará altas temperaturas de operación delmotor que pueden acortar la vida del mismo.------------------------------------------------------------------------TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOFLE
Con la abrazadera que se proporciona, asegure latubería de escape al tubo de salida colocando latubería en tal forma que el escape se dirija hacia ladirección deseada. Apriete utilizando un zoquet ollave de 9/16".
PRECAUCIÓN
• Eleve sólo con equipo que tenga lacapacidad de elevación adecuada.
• Asegúrese de que la máquinaquede estable cuando la eleve.
• No eleve esta máquina utilizandola oreja de levante si está equipa-da con un accesorio pesado comoun remolque o cilindro de gas.
La CAÍDA DEL • No eleve la máquina si la oreja EQUIPO puede de levante está dañada.
provocar • No opere la máquina cuando selesiones. encuentre suspendida de la oreja
de levante.------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
LONGITUD TOTAL COMBINADA DECABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
0-31 metros (1-100 pies)
31-46 metros (100-150 pies)
46-61 metros (150-200 pies)
250 AmpsCiclo de Trabajo del 100%
1 AWG
1 AWG
1/0 AWG
A-5INSTALACIÓN
RANGER® 250 GXT
A-5
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓNLa soldadora deberá colocarse en tal forma que haya flujoilimitado de aire limpio y frío en las entradas de aire de enfri-amiento, y se evite la salida de aire caliente de la soldadoraque vuelva a circular de regreso a las entradas de aire deenfriamiento. Asimismo, coloque la soldadora en tal formaque los humos del escape del motor fluyan adecuadamentehacia afuera.
ESTIBACIÓN
Las máquinas Ranger® 250 GXT no pueden estibarse.
CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DEALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
Apague la soldadora antes de hacer cualquierconexión eléctrica.-----------------------------------------------------------------------ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE (VOLTAJE CONSTANTE)CONEXIÓN DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE ATRAVÉS DEL ARCO LN-15 El LN-15 tiene un contactor interno, por lo que el elec-trodo no se energiza hasta que se aprieta el gatillo.Cuando esto sucede, el alambre se empieza a ali-mentar e inicia el proceso de soldadura.
• Apague la soldadora.• Conecte el cable del electrodo del LN-15 a la terminal
“ELECTRODO” (“ELECTRODE”) de la soldadora. Conecteel cable de trabajo a la terminal “AL TRABAJO” (“TOWORK”) de la soldadora.
• Establezca el interruptor de Polaridad a la polaridaddeseada, ya sea en CD (-) ó CD (+).
• Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al trabajo, uti-lizando el sujetador de resorte en el extremo del cable.Este es un cable de control que suministra corriente almotor del alimentador de alambre; no conduce corrientede soldadura.
• Establezca el interruptor de “RANGO” (“RANGE”) en laposición “ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE-CV” (“WIREFEED-CV”).
• Coloque el interruptor de Motor en la posición de“Velocidad Automática” (“Auto Idle”) cuando suelde con elalambre MIG en lugar del alambre tubular autorevestido;los arranques de soldadura pueden mejorar estableciendoel modo de velocidad en “ALTO” (“HIGH”).
• Ajuste la velocidad de alimentación de alambre en el LN-15 y ajuste el voltaje de soldadura con el “CONTROL” desalida en la soldadora. El “CONTROL” de salida deberáestablecerse arriba de 3 cuando suelde con alambre MIGen lugar de alambre tubular autorevestido; los arranquesde soldadura pueden mejorar estableciendo el modo develocidad en “ALTO” (“HIGH”).
Nota: El modelo de Cable de Control LN-15 no fun-cionará con la Ranger® 250 GXT.
• Coloque el interruptor de “RANGO”(“RANGE”) en la posición “ALIMENTACIÓN DEALAMBRE-CV” (“WIRE FEED-CV”).
• Conecte el cable sencillo de la caja de control delLN-25 al trabajo utilizando el sujetador de resorteen el extremo del cable - no conduce corriente desoldadura.
• Coloque el interruptor de motor en la posición de“VELOCIDAD AUTOMÁTICA” (“AUTO IDLE”).
• Cuando suelde con alambre MIG en lugar delalambre tubular autorevestido, los arranques desoldadura pueden mejorar estableciendo el modode velocidad en “ALTO” (“HIGH”).
• Ajuste la velocidad de alimentación de alambre enel LN-25 y ajuste el voltaje de soldadura con el“CONTROL” de salida en la soldadora.
NOTA: El electrodo de soldadura está energizado entodo momento, a menos que se utilice un LN-25 concontactor integrado. Si el “CONTROL” de salida seestablece en menos de “3”, no se activará el contactordel LN-25.
CONEXIÓN DEL LN-25 A LA RANGER® 250 GXT • Apague la soldadora.• Conecte el cable del electrodo del LN-25 a la ter-
minal “ELECTRODO” (“ELECTRODE”) de la sol-dadora. Conecte el cable de trabajo a la terminal“AL TRABAJO” (“TO WORK”) de la soldadora.
• Establezca el interruptor de Polaridad a la polari-dad deseada, ya sea en CD (-) ó CD (+).
CONEXIÓN DEL MÓDULO TIG K930-2 A LARANGER® 250 GXT.
El Módulo TIG es un accesorio que proporciona altafrecuencia y control de gas protector para la soldadu-ra GTAW (TIG) de CA y CD. Para obtener las instruc-ciones de instalación, vea el IM528 que se propor-ciona con el Módulo TIG.
Nota: El Módulo TIG no requiere el uso de un capaci-tor de derivación de alta frecuencia. Sin embargo, sila Ranger® 250 GXT se utiliza con cualquier otroequipo de alta frecuencia, deberá instalarse el capaci-tor de derivación; ordene el kit T12246.
INSTRUCCIONESPRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
Siempre opere la soldadora con el techo y paneleslaterales del gabinete en su lugar ya que esto propor-ciona máxima protección contra partes en movimientoy asegura un flujo de aire de enfriamiento adecuado.
Lea y comprenda todas las Precauciones deSeguridad antes de operar esta máquina. Siempresiga estos y cualesquiera otros procedimientos deseguridad incluidos en este manual y en el Manual delPropietario del Motor.
ADVERTENCIA
A-6INSTALACIÓN
RANGER® 250 GXT
A-6
RECEPTÁCULOS DE VOLTAJE DUAL DE 120/240 VOLTIOS
El receptáculo de 120/240 voltios puede suministrarhasta 42 amps de energía de 240 voltios a un circuitode dos alambres, hasta 42 amps de energía de 120voltios de cada lado de un circuito de tres alambres(hasta un total de 84 amps). No conecte los circuitosde 120 voltios en paralelo. La detección actual para lafunción de velocidad automática es sólo en un bornedel circuito de tres alambres como se muestra en lasiguiente columna.
RECEPTÁCULOS DUPLEX DE 120 V
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120V sólo deberánutilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres oherramientas de doble aislamiento aprobadas con enchufesde dos alambres.
La capacidad nominal actual de cualquier enchufe utilizadocon el sistema deberá ser igual por lo menos a la carga actu-al a través del receptáculo asociado.
ARRANQUE DEL MOTOR
La mayoría de los motores monofásicos de CA de 1.5hp se pueden arrancar si no hay carga en el motor osi hay otra carga conectada a la máquina, ya que lacapacidad nominal de corriente de carga completa deun motor de 1.5 hp es de aproximadamente 20 ampe-rios (10 amperios para motores de 240 voltios). Elmotor puede funcionar a carga total cuando se leenchufa sólo en un lado del receptáculo dúplex. Losmotores más grandes hasta de 2 hp pueden funcionarsiempre y cuando la capacidad nominal del recep-táculo, como se dijo anteriormente, no se exceda.
TIERRA
120 V
120 V*
240 V
*La Detección Automática para la Velocidad Automática.(Receptáculo visto desde el frente de la Máquina).
Recomendaciones de Longitud de Cables de Extensión de la Ranger® 250 GXT(Utilice el cable de extensión de longitud más corto posible conforme a la siguiente tabla.)
OPERACIÓN DE LA SOLDADORASALIDA DE LA SOLDADORA• El Voltaje de Circuito Abierto Máximo a 3700 RPM
es un RMS de 80 Voltios.• El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo que
la carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Porejemplo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6minutos de carga y 4 minutos de no carga en unperiodo de 10 minutos. El Ciclo de Trabajo de laRanger® 250 GXT es del 100%.
POTENCIA AUXILIAR
La capacidad de potencia auxiliar de la Ranger® 250 GXT esde 10,000 watts de 120/240 voltios de CA de energíamonofásica de 60Hz para uso continuo, y hasta 11,000 wattsde 120/240 voltios de CA, uso pico de energía de 60Hzmonofásica. El frente de la máquina incluye tres receptáculospara conectar los enchufes de energía de CA; un receptáculo14-50R NEMA de 120/240 voltios, 50 amps y dos receptácu-los 5-20R NEMA de 120 voltios, 20 amps. El voltaje de salidaestá dentro de +/-10% a todas las cargas hasta la capacidadnominal.
Toda la potencia auxiliar está protegida por los interruptoresautomáticos. Los 120V tienen interruptores automáticos de20 Amps para cada receptáculo dúplex. La energía monofási-ca de 120/240V tiene un Interruptor Automático bipolar de 50Amps que desconecta ambos cables calientes simultánea-mente.
No conecte ningún enchufe que se conecte enparalelo a los receptáculos de alimentación.------------------------------------------------------------------------Arranque el motor y coloque el interruptor de controldel “GOBERNADOR” (IDLER) en el modo deoperación deseada. Establezca el “CONTROL” en 10.El voltaje es ahora correcto en los receptáculos depotencia auxiliar.
PRECAUCIÓN
Corriente(Amps)
1520152042
Voltaje Voltios
120120240240240
Carga(Watts)1800240036004800
10,000
14 AWG30 (9)
60 (18)
12 AWG40 (19)30 (9)75 (23)60 (18)
10 AWG75 (23)50 (15)150 (46)100 (30)50 (15)
8 AWG125 (38)88 (27)225 (69)175 (53)90 (27)
6 AWG175 (53)138 (42)350 (107)275 (84)150 (46)
4 AWG300 (91)225 (69)600 (183)450 (137)225 (69)
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
Ranger® 250 GXT
Corriente Constante 225 Amps de CA a 25 Voltios210 Amps de CD a 25 Voltios
Voltaje Constante 200 Amps de CD a 25 Voltios
A-7INSTALACIÓN
RANGER® 250 GXT
A-7
TABLA lllUSO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON LA Ranger® 250 GXT.
Tipo Dispositivos Eléctricos Comunes Problemas Posibles
Resistivo Calentadores, tostadores, bulbos de luz NINGUNOno incandescentes, rango eléctrico,ollas calientes, sartenes, cafeteras.
Capacitivo Televisiones, radios, hornos de microondas, aparatos Picos de voltaje o regulacióneléctricos con regulación de control eléctrico. de alto volate pueden causar
que los elementos capacitivosfallen. Se recomiendan unaprotección contra picos, protec-ción transitoria y carga adicionalpara lograr una operación 100%sin fallas. NO UTILICE ESTOSDISPOSITIVOS SIN CARGASDE TIPO RESISTIVO ADI-CIONALES.
Inductivo Motores de inducción monofásicos, taladros, Estos dispositivos requieren grandesbomba para pozo, moledoras, corrientes de entrada para arrancar. refrigeradores pequeños, cortadoras Algunos motores síncronos pueden de setos y hierba. ser sensibles a la frecuencia
para lograr un torque de salidamáxima, pero DEBEN ESTARSEGUROS contra cualquierfalla inducida por frecuencia.
Capacitivo/Inductivo Computadoras, televisiones de alta Se requiere un acondicionador decondition- resolución, equipo eléctrico complicado. línea tipo inductivo junto con protec-
ción transitoria y de pico, y aún asípodrían presentarse problemas. NOUTILICE ESTOS DISPOSITIVOSCON UNA Ranger® 250 GXT.
La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos indebidamenteconectados a la Ranger® 250 GXT.
A-8INSTALACIÓN
RANGER® 250 GXT
A-8
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La Ranger® 250 GXT es adecuada para energía tem-poral, de reserva o emergencia usando el programa demantenimiento recomendado por el fabricante delmotor.
Es posible instalar la Ranger® 250 GXT permanente-mente como una unidad de servicio monofásico de 42amperios, de 3 alambres, de 240 voltios.
(Las Conexiones deberán ser hechas por un elec-tricista calificado quien pueda determinar cómo sepuede adaptar la energía de 120/240V a la insta-lación en particular y cumplir con todos los códi-gos eléctricos aplicables.) Se puede utilizar la sigu-iente información como una guía por el electricistapara la mayoría de las aplicaciones. (Consulte tam-bién el diagrama de conexión que se muestra en laFigura 1). ------------------------------------------------------------------------
1. Instale un interruptor bipolar de dos vías entre elmedidor de la compañía de electricidad y ladesconexión de las instalaciones.
La capacidad nominal del interruptor deberá ser lamisma o mayor que la desconexión de las instala-ciones del cliente y la protección contra exceso decorriente del servicio.
2. Tome los pasos necesarios para asegurarse deque la carga está limitada a la capacidad de laRangerr® 250 GXT, instalando un interruptorautomático bipolar de 240V, 50 amps. La cargamáxima nominal para el auxiliar de 240V es de 42amperios. Cargar más allá de 42 amperiosreducirá el voltaje de salida por debajo del -10%permisible de voltaje nominal, lo que pude dañarlos aparatos eléctricos u otro equipo impulsadopor motor.
3. Instale un enchufe de 120/240V, 50 amps (NEMAtipo 14-50) al Interruptor Automático Bipolar uti-lizando un cable de 4 conductores, número 8, dela longitud deseada. (El enchufe de 120/240V, 50amps está disponible en el kit de enchufesopcional.)
4. Enchufe este cable en el receptáculo de120/240V, 50 amps al frente del gabinete Ranger®
250 GXT.
ADVERTENCIA
POTENCIA AUXILIAR AL SOLDAR
Se permiten la soldadura simultánea y cargas depotencia conforme a la Tabla I. Las corrientes permis-ibles que se muestran asumen que la corriente seestá generando desde cualquier receptáculo de 120Vó 240V. Asimismo, el “Control de Salida” se estableceen “10” para potencia auxiliar máxima..
TABLA ISOLDADURA SIMULTÁNEA Y POTENCIA
Configuración del Watts de Potencia Corriente Auxiliar Selector de Salida Permisible (Factor de Permisible en Amps
Potencia de Unidad) a 120V* ó a 240V
Configuración de Varilla Máx. Ninguno 0 0o Alimentación de Alambre
Configuración de Varilla 180 5100 42 21
Configuración de Varilla 130 7200 60** 30
Configuración de Varilla 80 8750 72** 36
No Soldadura 10,000 84** 42
* Cada receptáculo dúplex está limitado a 15 amps.
**No deberán excederse 50A por circuito de derivación de120VCA al dividir la salida de 240 VCA.
CONDUCTOR ATERRIZADO
BUS NEUTRAL
MEDIDOR DE
LA COMPAÑÍA
DE ELECTRICIDAD
Servicio de 3 Alambres
de 240 voltios, 60 Hz
CARGA
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL INTERRUPTOR BIPOLAR DE DOS VÍAS DEBERÁ SER LA MISMA O MAYOR QUE LA PROTECCIÓN CONTRA EXCESO DE CORRIENTE DEL SERVICIO DE LAS INSTALACIONES
TIERRA
240 VOLTIOS, 50 AMPS
ENCHUFE TIPO NEMA 14-50, de
120/240 VOLTIOS, 50 AMPS
RECEPTÁCULO DE 120/240 VOLTIOS, 50 AMPS
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO
BIPOLAR
TIERRA
DESCONEXIÓN DE LAS INSTALACIONES
Y PROTECCIÓN CONTRA EXCESO DE CORRIENTE DEL SERVICIO
NOTA: CABLE DEL CONDUCTOR DE COBRE NÚM. 6. VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL PARA LAS
RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS DE CABLES ALTERNOS.
240 VOLTIOS
120 VOLTIOS
120 VOLTIOS
240 VOLTIOS
A-9INSTALACIÓN
RANGER® 250 GXT
A-9
La conexión de la Ranger® 250 GXT al cableadode las instalaciones deberá ser realizada por unelectricista calificado y deberá cumplir con elCódigo Eléctrico Nacional y otros códigos eléctri-cos aplicables.
Figura 1
CONEXIÓN de la Ranger® 250 GXT AL CABLEADO DE LAS INSTALACIONES
ADVERTENCIA
CONTROLES DE LA SOLDADORA –FUNCIÓN Y OPERACIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOREl interruptor del motor se utiliza para Arrancar el Motor,Seleccionar Alta Velocidad (High Idle) o VelocidadAutomática (Auto Idle) mientras funciona el motor o paradetenerlo.
Cuando está en la posición de “APAGADO” (“OFF”) , elcircuito de encendido está desenergizado para parar almotor.
Cuando está en la posición de “INICIO” (“START”) , seenergiza el propulsor del arrancador del motor.
Cuando está en la posición de “ALTA VELOCIDAD”(“HIGH IDLE”) ( ), el motor funciona constante-mente a alta velocidad.
Cuando está en la posición de “VELOCIDADAUTOMÁTICA” (“AUTO IDLE”) ( / ), el motorfunciona continuamente y el gobernador opera en lasiguiente forma:
• Soldadura
Cuando el electrodo toca el trabajo, el arco de sol-dadura se inicia y el motor se acelera a velocidadtotal.
Después de que la soldadura cesa (y no se generapotencia auxiliar), el motor regresará a baja veloci-dad después de aproximadamente 10 a 14 segun-dos.
• Potencia Auxiliar
Con el motor funcionando a baja velocidad ygenerando potencia auxiliar para luces o herramien-tas (aproximadamente de 100-150 watts o más)desde los receptáculos, el motor acelerará a altavelocidad. Si no está generando potencia desde losreceptáculos (ni tampoco soldadura) por 10-14segundos, el gobernador reduce la velocidad delmotor a baja.
B-1OPERACIÓN
RANGER® 250 GXT
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No intente usar este equipo hasta que haya leído comple-tamente todos los manuales de operación y manten-imiento que se proporcionan con su soldadora. Incluyeimportantes precauciones de seguridad, detalles dearranque del motor, instrucciones de operación y man-tenimiento, y listas de partes.------------------------------------------------------------------------
ELa DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.• No toque partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa mojada.• Aíslese del trabajo y tierra• Siempre utilice guantes aislantessecos.
• Siempre opere la soldadora con la puerta con bis-agras cerradas y los paneles laterales en su lugar.
• Lea y comprenda todas las Precauciones deSeguridad antes de operar esta máquina. Siempresiga estos y cualesquiera otros procedimientos deseguridad incluidos en este manual y en el Manualde Instrucciones del Motor.
------------------------------------------------------------------------
DESCRIPCIÓN GENERALLa Ranger® 250 GXT es una soldadora de arco multi-proceso de dos cilindros impulsada por gasolina ygenerador de energía de CA. Está fabricada en ungabinete de acero de calibre pesado para durabilidaden el sitio de trabajo.
Los códigos 11792 y superiores cumplen con losrequerimientos de emisiones evaporativas EPA.
INTERRUPTOR DE “RANGO”
El interruptor de “Rango” se utiliza para seleccionar unode cuatro rangos de amperaje con superposición gen-erosa para soldadura con Electrodo Revestido /TIG, oun rango de soldadura de Alimentación de Alambre.
Nunca cambie la configuración del Interruptor de“RANGO” mientras suelda. Esto dañará al inter-ruptor.------------------------------------------------------------------------
DISCO DE “CONTROL”
Proporciona un ajuste de corriente de soldadura preciso dentro de lasconfiguraciones del Interruptor de Rango en el modo de ELECTRO-DO REVESTIDO y control de voltaje de soldadura con el interruptorde Rango establecido en l modo de alimentación de alambre.
Proceso Configuración de Rango Rango de Corriente
INTERRUPTOR DE POLARIDAD
Proporciona tres polaridades de soldadura a seleccionar:CA, CD+ y CD-
Nunca cambia la configuración del interruptor dePolaridad mientras suelda. Esto dañará al interruptor.------------------------------------------------------------------------
B-2OPERACIÓNB-2
RANGER® 250 GXT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
KOHLERCOMMAND DE 23 H.P
1.50 Litros/Hora(.40 Galones/Hora)
2.91 Litros/Hora(.77 Galones/Hora)
4.82 Litros/Hora(1.27 Galones/Hora)
5.69 Litros/Hora(1.5 Galones/Hora)
5.33 Litros/Hora(1.41 Galones/Hora)
5.62 Litros/Hora(1.48 Galones/Hora)
Baja Velocidad - No carga2400 R.P.M.Alta Velocidad - No carga 3700 R.P.M.Salida de Soldadura de CC de CA250 Amps a 25 VoltiosSalida de Soldadura de CC de CD250 Amps a 25 VoltiosSalida de Soldadura de CV de CD250 Amps a 25 VoltiosPotencia Auxiliar10000 Watts
CONSUMO DE COMBUSTIBLE APROXIMADO DE LA RANGER® 250 GXT
ELECTRODOREVESTIDO/TIG
(corriente constante)(4 configuraciones de rango)
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE(voltaje constante)
(2 configuración de rango)
80 Máx.130 Máx.180 Máx.250 Máx.
14 a 22V18 a 28V
50 a 80 Amps70 a 130 Amps110 a 180 Amps160 a 250 Amps
Hasta 250 Amps
CONECTOR DE 6 PINES
Para conectar equipo de control remoto opcional.
INTERRUPTOR DE CONTROL LOCAL /REMOTO(Vea la Sección de Accesorios para Números “K”)
El interruptor de palanca en el panel de control etique-tado con "LOCAL" y "REMOTO" proporciona la opciónde controlar la salida de soldadura en el panel de con-trol o en forma remota. Las conexiones remotas sehacen en el conector de 6 pines. Para control desdeel panel de control, establezca el interruptor en laposición "LOCAL".
Para el control remoto, establezca el interruptor en laposición "REMOTO".
B-3OPERACIÓNB-3
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE/PAROARRANQUE DEL MOTOR
Asegúrese de que se haya realizado todo el MantenimientoPrevio a la Operación. Asimismo, lea el Manual delPropietario del Motor antes de arrancar el motor por primeravez.
Remueva todas las cargas conectadas a los receptáculos deenergía de CA. Utilice el control del ahogador en la siguienteforma:
MOTOR KOHLER - SIEMPRE jale el control del ahogadorhacia afuera cuando arranque el motor ya sea en frío, tibio ocaliente.
Coloque el interruptor del motor en la posición de“inicio” (“start”) y encienda el motor hasta quearranque. Libere el interruptor tan pronto comoarranque el motor, regresando lentamente el controldel ahogador a la posición de totalmente “adentro”(ahogador abierto), y gire el interruptor a la posiciónde Velocidad Automática (Auto Idle) ( / ).No gire el interruptor a la posición de “inicio” (“start”)mientras el motor está funcionando porque estodañará al engranaje de anillos y/o motor del arran-cador.
Después de funcionar a una alta velocidad de motorpor 10-14 segundos, el motor pasará a baja veloci-dad. Permita que el motor se caliente dejándolo funcionara baja velocidad por unos minutos.
PARO DEL MOTOR
Remueva todas las cargas de soldadura y potenciaauxiliar, y permita que el motor funcione a baja veloci-dad por unos minutos para enfriar el motor.
Detenga el motor colocando el interruptor del Motoren la posición de “APAGADO” (“OFF”) .
No se requiere una válvula de cierre para la Ranger®
250 GXT porque el tanque de combustible está mon-tado por debajo del motor..
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE LOS ANILLOS
Es normal para cualquier motor utilizar una mayorcantidad de aceite hasta que se complete el asen-tamiento de los anillos. Revise el nivel de aceite dosveces al día durante este periodo (aproximadamente50 horas de funcionamiento).
IMPORTANTE:A FIN DE LOGRAR ESTE ASEN-TAMIENTO DE LOS ANILLO, LAUNIDAD DEBERÁ SOMETERSE ACARGAS MODERADAS, DENTRODE LA CAPACIDAD NOMINAL DELA MÁQUINA. EVITE LARGOSPERIODOS DE INACTIVIDAD.REMUEVA LAS CARGAS Y PERMI-TA QUE EL MOTOR SE ENFRIEANTES DE APAGARLO
La recomendación del fabricante del motor para eltiempo de funcionamiento hasta el primer cambio deaceite es el siguiente:
El filtro de aceite debe cambiarse en el segundo cam-bio de aceite. Para mayor información, consulte elManual del Propietario del Motor.
RANGER® 250 GXT
• No toque las partes eléctricamentevivas o electrodo con la piel o ropamojada.
• Mantenga alejado al material inflam-able.
• Aíslese del trabajo y tierra. Utiliceprotección para los ojos, oídos ycuerpo.
• Mantenga su cabeza alejada de loshumos.
• Use ventilación o escape para eliminarlos humos de su zona de respiración.
ADVERTENCIA
KOHLERCH23S
5 HRS
B-4OPERACIÓNB-4
PROCESO DE SOLDADURAPara cualquier electrodo los procedimientos deberán mantenersedentro de la capacidad nominal de la máquina. Para informaciónsobre el electrodo, vea la publicación apropiada de Lincoln.
SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO(CORRIENTE CONSTANTE)
Conecte los cables de soldadura a los bornes “AL TRABAJO” ("TOWORK”) y “ELECTRODO” ("ELECTRODE”). Arranque el motor.Establezca el interruptor de “Polaridad” (Polarity) a la polaridad deseada.Las marcas del interruptor de “RANGO” (RANGE) indican la corrientemáxima para el rango así como el tamaño de electrodo típico para eserango. El Control de “SALIDA” (OUTPUT) proporciona el ajuste fino de lacorriente de soldadura dentro del rango de selección. Para la salida máx-ima dentro de un rango seleccionado establezca el Control de “SALIDA”(OUTPUT) a 10. Para una salida mínima dentro del rango seleccionado,establezca el Control de “SALIDA” (OUTPUT) a 5. (Las configuracionesdel Control de “SALIDA” por debajo de 5 pueden reducir la estabilidaddel arco). Para el mejor desempeño general de soldadura, establezca elInterruptor de “RANGO” (RANGE) a la configuración más baja y el con-trol de SALIDA (OUTPUT) casi al máximo para lograr la corriente desea-da de soldadura.
CONFIGURACIÓN TAMAÑO DE RANGO DE DE RANGO ELECTRODO TÍPICO CORRIENTE
La Ranger® 250 GXT se puede utilizar con una ampliagama de electrodos revestidos de CA y CD. Vea los“Consejos de Soldadura 1” que se incluyen con laRanger® 250 GXT para conocer cuáles son los elec-trodos dentro de las capacidades de esta unidad ycorrientes de soldadura recomendadas para cadauno.
SOLDADURA TIG (CORRIENTE CONSTANTE)
La Ranger® 250 GXT se puede utilizar en una amplia variedadde aplicaciones de soldadura con Gas Inerte de Tungsteno(TIG) de CD para Soldadura TIG de CA de hasta 200 amps ysoldadura TIG de CD de hasta 250 amps.
El Módulo TIG [ ] K930 instalado en una Ranger® 250 GXTproporciona alta frecuencia y control de gas protector para pro-cesos de soldadura GTAW (TIG) de CA y CD. El Módulo TIGpermite un control de salida de rango total. Cuando utilice la Ranger® 250 GXT para soldadura TIG de CAde aluminio se recomiendan las siguientes configuraciones yelectrodos:
Para la Soldadura TIG de CA, las corrientes de salida de SoldaduraTIG máximas en cada configuración de rango será aproximada-mente 50% mayor que aquellas marcadas en la placa de identifi-cación. Esto se debe a la naturaleza especial del arco de soldaduraTIG de CA. No realice una soldadura TIG de CA con la configu-ración de 250 Amps. La salida puede exceder la capacidad nominalde la Ranger® 250 GXT.
PROCESOS DE SOLDADURA DE ALIMENTACIÓNDE ALAMBRE (VOLTAJE CONSTANTE)
El electrodo Innershield® recomendado para usarsecon la Ranger® 250 GXT es el NR®-211-MP. La sigu-iente tabla muestra los tamaños de electrodo y rangosde soldadura que se pueden utilizar con la Ranger®250 GXT:
La Ranger® 250 GXT se recomienda para soldadura “MIG”limitada (GMAW – soldadura de arco metálico con gas). Loselectrodos recomendados son los L-50 y L-56 de .030” y.035”. Deben utilizarse con un gas protector mezclado comoel C25 (75% Argón - 25% CO2). La siguiente tabla muestralos rangos de soldadura que se pueden utilizar con laRanger® 250 GXT:
DESBASTE DEL ARCO
La Ranger® 250 GXT se puede utilizar para desbastede arco limitado.
Establezca el interruptor de Rango para ajustar la cor-riente de salida al nivel deseado para el electrodo dedesbaste que se está utilizando conforme a lascapacidades en la siguiente tabla:
RANGER® 250 GXT
Diámetro Rango de Velocidad Rango de Corriente(pulg.) de Alambre Pulg./Min. Aproximado
.035 80 - 110 75A a 120A
.045 70 - 130 120A a 170A
.068 40 - 90 125A a 210A5/64 50 - 75 180A a 235A
Diámetro Rango de Velocidad Rango de Corriente (pulg.) de Alambre Pulg./Min. Aproximado
.030 75 - 300 50A a 130A
.035 100 - 250 80A a 175A
.045 125 - 200 145A a 200A
CONFIGURACIONES PARA TUNGSTENO PURO
DIÁMETRO DEL CONFIGURACIONES DEL RANGO DETUNGSTENO (pulg.) INTERRUPTOR DE RANGO CORRIENTE APROXIMADO
1/8 80 ó 130 100 - 300 Amps3/32 80 45 - 140 Amps1/16 80 45 - 100 Amps
CONFIGURACIONES PARA UN TUNGSTENO TORIADO DEL 1%
DIÁMETRO DEL CONFIGURACIONES DEL RANGO DETUNGSTENO (pulg.) INTERRUPTOR DE RANGO CORRIENTE APROXIMADO
1/8 80, 130, ó 180 80 - 225 Amps3/32 80 ó 130 50 - 180 Amps1/16 80 45 - 120 Amps
CONFIGURACIÓN DEL ELECTRODO RANGO DE CORRIENTE (CD, electrodo positivo)
1/8 30 - 60 Amps5/32 90 - 150 Amps3/16 150 - 250 Amps
80 MAX.
130 MAX.
180 MAX.
250 MAX.
3/32
1/8
5/32
3/16
50 A 80 AMPS
70 A 130 AMPS
110 A 180 AMPS
160 A 250 AMPS
B-5OPERACIÓNB-5
*Cuando suelde con alambre MIG en lugar del alambre tubularautoprotegido, los inicios de soldadura se pueden mejorarestableciendo el modo de velocidad en “ALTA” (“HIGH”).
RANGER® 250 GXT
RESUMEN DE LOS PROCESOS DE SOLDADURA
CABLE DE ELECTRODO CONTROL MODO DE CUANDO NO PARA INICIAR
PROCESO UTILIZADO VELOCIDAD SE SUELDA LA SOLDADURA
ELECTRODO REVESTIDO No AUTO Caliente Toque el trabajo con el electrodo. La soldadura iniciainmediatamente y el motor pasa alta velocidad.
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE, No AUTO Frío Oprima el gatillo de la pistola; LN-25 CON CONTACTOR INTERNO se cierra el contactor del
LN-25. La soldadura iniciainmediatamente y el motorpasa a alta velocidad.Nota: El Control de Salidadebe establecerse por arri-ba de “3”.*
TIG, MÓDULO TIG CON Sí ALTA Frío Presione el Control Manual; CABLE DE CONTROL DE se cierra el contactor y laKIT DE CONTACTOR Y soldadura inicia inmediatamente.CONTROL MANUAL
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE, No AUTO Frío Oprima el gatillo de la pistola;LN-15 A TRAVÉS DEL ARCO se cierra el contactor del LN-15. (tiene un contactor interno) La soldadura inicia inmedi-
atamente y el motor pasa a“ALTA” velocidad. Nota: El Control de Salidadebe establecerse por arri-ba de “3”.*
C-1ACCESSORIOSC-1
RANGER® 250 GXT
EQUIPO OPCIONAL
GENERAL
K802N Kit de Enchufes de Potencia Auxiliar
K1690-1 Kit de Receptáculos GFCI
K1898-1 Kit de Supresor de Chispas
K886-2 Cubierta de Lona (Grande)
K1737-1 Carro de Transporte Todo Terreno
K1770-1 Carro de Transporte de Fábrica
K1745-1 Cilindro de Gas de Soldadura, Portatanque LPG
K2635-1Remolque Pequeño de Dos Ruedas con Duo-Hitch
K2639-1Kit de Defensa y Luces
K2640-1Rack de Cables
EQUIPO RECOMENDADO
ELECTRODO REVESTIDO
K704Kit de Accesorios - 400 Amp
K875Kit de Accesorios - 150 Amp
K857Control Remoto de Salida – 25 pies (7.6 m)
K857-1Control Remoto de Salida - 100 pies (30.5 m)
K2627-2Control Remoto de Salida con Receptáculos de120V de CA
TIG
K1783-4Antorcha TIG PTA-26 (25 pies, 2 piezas)
KP509Kit de Partes
K930-2Módulo TIG
K936-3Cable de Control para el Módulo TIG
K937-45Extensión del Cable de Control del Módulo TIG
K963-3Amptrol™de Mano
K870Amptrol™ de Pie
K938-1Kit del Contactor
K939-1Kit para Embonar
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
K2613-5Alimentador de Alambre LN-25 PRO Estándar
K126-12Pistola de Soldadura K126™ PRO Innershield®FCAW-SS 350A 15 pies 1/16-5/64
KP1697-068Kit de Rodillos Impulsores, Alambre Tubular 1.7mm (.068 pulg)
KP1697-5/64Kit de Rodillos Impulsores, AlambreTubular/Sólido 2.0 mm (5/64 pulg)
C-2ACCESSORIOSC-2
RANGER® 250 GXT
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
K2652-2-10-45Ready-Pak de Pistola de Soldadura Magnum®PRO 350, 15 pies 035-5/64
KP1696-1Combinación de Kit de Rodillos Impulsores .035pulg / .045 pulg en Alambre Sólido
K2473-1Soldadora MIG POWER MIG® 180C
K1816-1Kit de Adaptador para Salida Auxiliar KVA Máxima
ANTORCHA SPOOL GUN
K2532-1Antorcha Spool Gun Magnum® 100SG, Enfriadapor Aire
CORTADOR DE PLASMA
K2807-1Cortador de Plasma Tomahawk® 625
K1816-1Kit de Adaptador para Salida Auxiliar KVA Máxima
Haga que personal calificado lleve a cabo todo el trabajode mantenimiento. Apague el motor antes de trabajardentro de la máquina. En algunos casos, tal vez seanecesario remover las guardas de seguridad para realizarel mantenimiento requerido. Remueva las guardas sólocuando sea necesario para realizar el mantenimientorequerido y vuélvalas a colocar cuando haya terminadoel trabajo de mantenimiento que requirió su remoción.Siempre tenga mucho cuidado cuando trabaje cerca departes móviles.
No ponga sus manos cerca del ventilador del abanico deenfriamiento del motor. Si un problema no puede corre-girse siguiendo las instrucciones, lleve la máquina alTaller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln.
-----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.• No toque partes eléctricamente
vivas o el electrodo con la piel oropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.• Siempre utilice guantes aislantes
secos.-----------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puedecausar la muerte.• Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
-----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.• Pare el motor antes de dar servicio.• Aléjese de las partes móviles.
-----------------------------------------------------------------------Vea la información adicional de adverten-cia en este manual del operador ytambién en el manual del motor.
-----------------------------------------------------------------------
Asegúrese de que el tapón de llenado de aceite estébien apretado después de revisar o agregar aceite. Siel tapón no está apretado, el consumo de aceitepuede aumentar significativamente lo que puede evi-denciarse con humo blanco proveniente del escape.
• ACEITE – El programa de mantenimiento para cambiar elaceite y filtro de aceite después del arranque inicial del motor :
El programa anterior es para condiciones deoperación normales. Se requieren cambios de aceitemás frecuentes con condiciones de operación conpolvo, de alta temperatura y otras severas. Paramayor información, consulte la sección de manten-imiento del Manual del Propietario del Motor.
NOTA: La vida del motor se reducirá si el aceite y fil-tro de aceite no se cambian conforme a las recomen-daciones del fabricante.
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Drene el aceite mientras el motor esté tibio para ase-gurar un drenado total y rápido.
• Retire el tapón del orificio de llenado de aceite ybayoneta. Remueva el tapón amarillo de la válvulade drenado de aceite y monte el tubo de drenadoflexible que se proporciona con la máquina. Empujey gire la válvula de drenado hacia la izquierda.Saque la válvula y drene el aceite en un recipienteadecuado.
• Cierre la válvula de drenado oprimiéndola y girán-dola hacia la derecha. Vuelva a colocar el tapónamarillo.
• Llene hasta la marca límite superior en la bayonetacon el aceite recomendado. Apriete el tapón del orifi-cio de llenado de aceite en forma segura.
CAPACIDADES DE LLENADO DE ACEITEDEL MOTOR
Sin reemplazo del filtro de aceite:• 1.6 litros (1.7 cuartos de galón)-Kohler
Con reemplazo de filtro de aceite:• 1.9 litros (2.0 cuartos de galón)-Kohler
ADVERTENCIA
D-1MANTENIMIENTOD-1
RANGER® 250 GXT
PRECAUCIONES DE SEGURIDADPRECAUCIÓN
Lea las Precauciones de Seguridad al principio deeste manual y en el manual de instrucciones del motorantes de trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas ydispositivos del equipo en su lugar y en buenas condi-ciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y her-ramientas lejos de los engranajes, ventiladores y otraspartes en movimiento cuando arranque, opere orepare el equipo.
Mantenimiento de Rutina• Al final del uso diario, vuelva a llenar el tanque de com-
bustible para minimizar la condensación de humedad enel mismo. La falta de combustible tiende a atraer suciedadal sistema de combustible. También, revise el nivel deaceite del cárter y agregue aceite si es necesario.
KohlerCH23S
Aceite 100 Hrs.
Filtro de Aceite 200 Hrs.
D-2MANTENIMIENTOD-2
Utilice aceite para motor de 4 tiempos que satisfaga oexceda los requerimientos de la clasificación de servi-cio SG o SH de la API. Siempre revise la etiqueta APISERVICE en el contenedor de aceite para asegurarseque incluye las letras SG o SH.
Se recomienda SAE 10W-30 para uso general a todatemperatura, de -20°C a 40°C (-5°F a 104°F).
Para obtener información más específica sobre lasrecomendaciones de viscosidad del aceite, vea elManual del Propietario del Motor.
Lave sus manos con agua y jabón después de manejaraceite usado.
Sírvase desechar el aceite de motor usado en talforma que sea compatible con el medio ambiente. Lesugerimos que lo lleve en un recipiente cerrado a suestación de servicio local o centro de reciclado para sutratamiento.
No lo tire a la basura, ni lo vacíe en la tierra o alcantar-illa.
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE
1. Drene el aceite del motor.
2. Retire el filtro de aceite y drénelo en un recipienteadecuado. Deseche el filtro de aceite usado.
3. Limpie la base de montaje del filtro, y embarre elempaque del nuevo filtro de aceite con aceite demotor limpio.
4. Atornille manualmente el nuevo filtro de aceitehasta que el empaque haga contacto con la basede montaje del filtro; después utilice una herramien-ta de zóquet y apriete el filtro de 1/2 a 7/8 de vueltaadicional.
5. Rellene el cárter con la cantidad especificada delaceite recomendado. Reinstale el tapón del orificiode llenado de aceite.
6. Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtrode aceite.
7. Detenga el motor y revise el nivel de aceite. Si esnecesario, agregue aceite hasta la marca límitesuperior en la bayoneta.
PURIFICADOR DE AIRE Y OTRO MANTENIMIENTO
• Purif icador de Aire – Con condiciones deoperación normales, el programa de mantenimien-to para limpiar y lubricar el prefiltro de espuma esde cada 25 horas y el reemplazo del filtro delpurificador de aire es de cada 100 horas. Serequiere servicio más frecuente con las condi-ciones de operación polvorientas. Para mayorinformación, consulte la sección de mantenimientodel Manual del Propietario del Motor.
• Consulte la sección de mantenimiento del Manualdel Propietario del Motor para el programa demantenimiento, servicio a las bujías, servicio alsistema de enfriamiento y reemplazo del filtro decombustible.
• Aplique aire de baja presión periódicamente a lamáquina. En lugares particularmente sucios, estopodría requerirse una vez a la semana.
• Selector del Rango de Salida e Interruptores dePolaridad: los contactos del interruptor no deberíanlubricarse. A fin de mantener los contactos limpios,gire frecuentemente el interruptor a través de todosu rango. Una buena práctica es girar la manija dela configuración máxima a la mínima dos vecescada mañana antes de empezar a soldar.
RANGER® 250 GXT
D-3MANTENIMIENTOD-3
AJUSTES DEL MOTOR
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO
La máxima alta velocidad permisible para estamáquina es de 3750 RPM, sin carga. NO altere loscomponentes o configuración del gobernador nihaga ningún otro ajuste para aumentar la veloci-dad máxima. Si la máquina se opera a velocidadespor arriba de la máxima, el resultado podría serlesiones personales y daños.-----------------------------------------------------------------------Sólo un Centro de Servicio o un Taller de Servicio deCampo Autorizado de Lincoln debe realizar losajustes al motor.
ANILLOS DE DESLIZAMIENTO
Un ligero oscurecimiento y desgaste de los anillos dedeslizamiento y escobillas es normal. Las escobillasdeberán inspeccionarse cuando se requiera un man-tenimiento general. Si es necesario reemplazarlas,limpie los anillos de deslizamiento con un papel lijafino.
No intente pulir los anillos de deslizamiento mien-tras el motor esté funcionando.-----------------------------------------------------------------------
BATERÍA
1. Cuando reemplace, conecte en puente o conecteen otra forma la batería a los cables de la misma,deberá tomarse en cuenta la polaridad correcta.No hacerlo, podría dar como resultado daños alcircuito de carga. El cable de la batería positivo(+) tiene una cubierta de terminal roja.
2. Si la batería requiere carga de un cargador exter-no, desconecte primero el cable negativo de labatería y después el positivo antes de conectarlos cables del cargador. No hacerlo, puede darcomo resultado daño a los componentes internosdel cargador. Cuando reconecte los cables,conecte primero el cable positivo y después elnegativo.
HARDWAREEn esta soldadora se utilizan tanto sujetadores delsistema Inglés como del Métrico.
RANGER® 250 GXT
ADVERTENCIA
Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.• Mantenga las chispas, flama y cigarros alejados de la batería.
Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:• INSTALACIÓN DE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte
primero el cable negativo de la batería anterior y despuésconecte a la nueva batería.
• CONEXIÓN DE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la bateríade la soldadora desconectando el cable negativo primero, ydespués el positivo y la abrazadera de la batería. Cuando rein-stale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buenaventilación.
• USO DE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero elcable positivo a la batería y después conecte el negativo al piedel motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL.• Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga
cuidado cuando trabaje cerca de la batería. Siga lasinstrucciones impresas en la batería.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
KOHLER C23S
Filtro de KOHLER 12 050 01Aceite FRAM PH8172*
Filtro de Aire KOHLER 47 083 03Elemento FRAM CA79
Filtro de Aire KOHLER 24 083 02Prepurificador
Filtro de KOHLER 24 050 13Combustible
Bujías CHAMPION RC12YC(Tipo (ABERTURA DE .030”)
Resistor)
*La capacidad del aceite aumenta de 2.0 a 2.1 Cuartos de Galón cuando se utiliza este filtro.
PARTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
E-1LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-1
RANGER® 250 GXT
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta Guía de Localización de Averías se proporcionapara ayudarle a localizar y reparar posibles malos fun-cionamientos de la máquina. Siga simplemente elprocedimiento de tres pasos que se enumera a con-tinuación.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles sín-tomas que la máquina pudiera presentar. Encuentrela lista que mejor describa el síntoma que la máquinaestá exhibiendo.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enu-mera las posibilidades externas obvias que puedencontribuir al síntoma de la máquina.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADOEsta columna proporciona un curso de acción para laCausa Posible; generalmente indica que contacte asu Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincolnlocal.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Cursode Acción Recomendado en forma segura, contacte asu Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincolnlocal.
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Lasreparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y oper-ador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una DescargaEléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-2
RANGER® 250 GXT
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS(SÍNTOMAS)
CAUSA POSIBLE
CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN
No hay potencia de salida oPotencia Auxiliar de la soldadora.
El motor no pasa a baja velocidad.
El motor no pasa a alta velocidadcuando se intenta soldar.
1. Cables misceláneos abiertos.
2. Cable abierto en el circuito deintermitencia o de campo.
3. Rotor con falla.
4. Potenciómetro con falla (R1).
5. Devanado de campo del estatorcon falla.
6. Rectificador de campo con falla(En la PCB*).
7. Tarjeta de P.C. con falla.
1. Interruptor del Gobernador enAlta Velocidad.
2. Voltaje insuficiente presente enlas terminales de solenoide delgobernador. (El voltaje deberáser de 12V a 14V de CD).
3. Cable externo en soldadora opotencia auxiliar.
4. Cableado con falla en el circuitodel solenoide.
5. Solenoide del gobernador confalla.
6. Tarjeta de P.C. con falla.
1. Conexión deficiente del cable detrabajo al trabajo.
2. No hay señal de voltaje del sen-sor de corriente.
3. No hay voltaje de circuito abiertoen los bornes de salida.
4. Tarjeta de P.C. con falla.
Si se han revisado todas las áreasposibles recomendadas dedesajuste y persiste el problema,Contacte a su Taller de ServicioAutorizado de Campo de Lincoln.
* Tarjeta de Circuito Impreso (PCB)
E-3LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-3
RANGER® 250 GXT
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS(SÍNTOMAS)
CAUSA POSIBLE
CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN
El motor no pasa a alta velocidadcuando se utiliza la potencia auxiliar.
El motor no enciende o es difícil deencender.
El motor de apaga.
El motor no desarrolla potencia total.
El motor es difícil de arrancar.
1. No hay señal de voltaje del sen-sor de corriente.
2. La carga de potencia auxiliar esmenor de 100 a 150 watts.
3. Tarjeta de P.C. con falla.
1. La batería no conserva la carga.Batería con falla.
2. No hay corriente de carga o esinsuficiente.
3. Conexiones sueltas de los cablesde la batería.
1. Se acabó el combustible.
2. Bajo nivel de aceite.
1. Filtro de combustible obstruido.
2. Filtro de aire obstruido.
1. Las bujías no cuentan con laabertura especificada.
2. Las bujías están sucias.
3. Se acabó el combustible.
4. Filtro de combustible obstruido.
5. La bomba de combustible eléctri-ca no está trabajando.
6. La bomba de combustiblemecánica no está trabajando.
Si se han revisado todas las áreasposibles recomendadas dedesajuste y persiste el problema,Contacte a su Taller de ServicioAutorizado de Campo de Lincoln.
RA
NG
ER 2
50 G
XT P
AR
A C
ÓD
IGO
S 11
400,
114
20 y
114
93
ME
DID
OR
DE
CO
MB
US
TIB
LEIN
TER
RU
PTO
R D
E C
ON
TRO
L D
EL
MO
TOR
X=C
IRC
UIT
O C
ER
RA
DO
S
OLE
NO
IDE
DE
L G
OB
ER
NA
DO
R
TRA
NS
MIS
OR
DE
C
OM
BU
STI
BLE
HO
RÓ
ME
TRO
BLO
QU
E D
E T
ER
MIN
AL
(VE
R C
ON
EX
.)
RO
JO
MÓ
DU
LO D
EE
NC
EN
DID
O
CO
MPO
NEN
TES
DEL
MO
TOR
ALT
ER
NA
DO
R D
E R
UE
DA
LIB
RE
RE
GU
LAD
OR
AR
RA
NC
AD
OR
INTE
RR
UP
TOR
D
E P
RE
SIÓ
N
DE
AC
EIT
E
SO
LEN
OID
E D
EL
AR
RA
NC
AD
OR
BAT
ER
ÍA D
E
12 V
OLT
IOS
BO
MB
A E
LÉC
TRIC
A D
E C
OM
BU
STI
BLE
(NO
ES
TO
DO
S
LOS
CÓ
DIG
OS
)
N.A
. A
TER
RIZ
AR
ES
TA T
ER
MIN
AL
DE
TIE
NE
AL
MO
TOR
.N
.B.
EN
LO
S C
ÓD
IGO
S D
E M
ÁQ
UIN
A P
OR
DE
BA
JO D
E 1
1269
, CB
1 E
RA
DO
S
IN
TER
RU
PTO
RE
S D
E U
N S
OLO
PO
LO ID
EN
TIFI
CA
DO
S C
OM
O C
B1
Y C
B2.
CÓ
DIG
O D
E C
OLO
R D
E L
OS
CA
BLE
S:
ME
DID
OR
DE
C
OM
BU
STI
BLE
B =
NE
GR
O O
GR
IS
U =
AZU
LR
= R
OJO
O R
OS
A V
= V
IOLE
TAW
= B
LAN
CO
TOD
OS
LO
S C
OM
PO
NE
NTE
S D
EL
FRE
NTE
DE
L G
AB
INE
TE V
ISTO
S D
ES
DE
ATR
ÁS
.S
ÍMB
OLO
S E
LÉC
TRIC
OS
CO
NFO
RM
E A
E15
37.
NÚ
ME
RO
S D
E P
INE
S D
E L
OS
CO
NE
CTO
RE
S:
TIE
RR
A D
EL
BLO
QU
E
DE
L M
OTO
R
TIE
RR
A D
EL
SO
PO
RTE
C
RU
ZAD
O
DE
L M
OTO
R
SO
LEN
OID
E
DE
CIE
RR
E
DE
CO
MB
US
TIB
LE
EL
INTE
RR
UP
TOR
DE
PO
LAR
IDA
D S
2 S
E M
UE
STR
A E
N L
A P
OS
ICIÓ
N D
E C
D-
(ELE
CTR
OD
O N
EG
ATIV
O) V
ISTO
DE
SD
E A
TRÁ
S IND
UC
TOR
L1
1 V
UE
LTA
CIR
CU
ITO
DE
DE
RIV
AC
IÓN
RF
TOR
NIL
LO D
E
ATE
RR
IZA
MIE
NTO
INFE
RIO
R A
LA
IZQ
UIE
RD
A D
EL
FRE
NTE
D
EL
GA
BIN
ETE
TRA
BA
JO
ELE
CTR
OD
OB
OR
NE
DE
AT
ER
RIZ
AM
IEN
TO
DE
L A
RM
AZÓ
N A
L FR
EN
TE D
EL
GA
BIN
ETE
TOR
NIL
LO D
E
ATE
RR
IZA
MIE
NTO
A LA
DE
RE
CH
A D
EL
FRE
NTE
DE
L G
AB
INE
TE
RE
AC
TOR
CA
BLE
S 3
Y 6
:2
GIR
OS
A T
RAV
ÉS
DE
L TO
RO
IDE
E
N D
IRE
CC
ION
ES
OP
UE
STA
S
CO
NTR
OL
DE
SA
LID
A
INTE
RR
UP
TOR
DE
R
EM
OTO
/LO
CA
L
LAM
INA
CIÓ
N M
ÁS
C
ER
CA
NA
DE
L A
NIL
LO
DE
DE
SLI
ZAM
IEN
TO
TOR
NIL
LO D
E A
TER
RIZ
AM
IEN
TO
SU
PE
RIO
R A
LA
IZQ
UIE
RD
A D
EL
FRE
NTE
DE
L G
AB
INE
TE
211
(CAV
IDA
D #
3)22
4C (C
AVID
AD
#4)
212A
(CAV
IDA
D #
2)
EX
TRE
MO
S D
EL
CA
BLE
DE
L G
EN
ER
AD
OR
(O
BS
ER
VE
LO
S N
ÚM
ER
OS
DE
LA
CAV
IDA
D)
LEN
GÜ
ETA
DE
LOC
ALI
ZAC
IÓN
CO
NE
CTO
R D
EL
MO
TOR
J5
CO
NE
CTO
R D
E A
NFE
NO
L R
EM
OTO
Y E
NS
AM
BLE
D
E T
AR
JETA
DE
PC
DE
L S
UP
RE
SO
R
TER
MIN
ALE
S
PLA
TEA
DA
S
(ALA
MB
RE
S B
LAN
CO
S)
LÍN
EA
LÍN
EA
LÍN
EA
LÍN
EA
APA
GA
DO
AU
TO
ALT
AIN
ICIO
F-1DIAGRAMASF-1
RANGER® 250 GXT
NO
TA: E
ste
diag
ram
a es
sól
o pa
ra re
fere
ncia
. Tal
vez
no
sea
exac
to p
ara
toda
s la
s m
áqui
nas
que
cubr
e es
te m
anua
l. E
l dia
gram
a es
pecí
fico
para
un
códi
go p
artic
ular
est
á pe
gado
den
trode
la m
áqui
na e
n un
o de
los
páne
les
de la
cub
ierta
. S
i el d
iagr
ama
es il
egib
le, e
scrib
a al
Dep
arta
men
to d
e S
ervi
cio
para
un
reem
plaz
o. P
ropo
rcio
ne e
l núm
ero
de c
ódig
o de
l equ
ipo.
F-2DIAGRAMASF-2
RANGER® 250 GXT
RA
NG
ER 2
50 G
XT P
AR
A C
ÓD
IGO
S 11
400,
114
20 y
114
93
INTE
RR
UP
TOR
DE
C
ON
TRO
L D
EL
MO
TOR
X =
CIR
CU
ITO
CE
RR
AD
O
TRA
NS
MIS
OR
DE
CO
MB
US
TIB
LE
BAT
ER
ÍA D
E
12 V
OLT
IOS
SO
LEN
OID
E
DE
L A
RR
AN
CA
DO
R
AR
RA
NC
AD
OR
RE
GU
LAD
OR
CO
MPO
NEN
TES
DEL
MO
TOR
ALT
ER
NA
DO
R D
E R
UE
DA
LIB
RE
BO
MB
A E
LÉC
TRIC
A D
E C
OM
BU
STI
BLE
(NO
ES
TO
DO
S
LOS
CÓ
DIG
OS
)
TOD
OS
LO
S C
OM
PO
NE
NTE
S D
EL
FRE
NTE
DE
L G
AB
INE
TE V
ISTO
S D
ES
DE
ATR
ÁS
.
SÍM
BO
LOS
ELÉC
TRIC
OS
CO
NFO
RM
E A
E153
7.
CÓ
DIG
O D
E C
OLO
R D
E L
OS
CA
BLE
S:
B =
NE
GR
O O
GR
IS
U
= A
ZUL
R =
RO
JO O
RO
SA
V
= V
IOLE
TAW
= B
LAN
CO
ME
DID
OR
DE
C
OM
BU
STI
BLEN
ÚM
ER
OS
DE
PIN
ES
DE
LO
S C
ON
EC
TOR
ES
TER
MIN
ALE
S
PLA
TEA
DA
S
(ALA
MB
RE
S B
LAN
CO
S)
EX
TRE
MO
S D
EL
CA
BLE
DE
L G
EN
ER
AD
OR
(O
BS
ER
VE
LO
S N
ÚM
ER
OS
DE
LA
CAV
IDA
D)
211
(CAV
IDA
D #
3)22
4C (C
AVID
AD
#4)
212A
(CAV
IDA
D #
2)
LEN
GÜ
ETA
DE
LOC
ALI
ZAC
IÓN
CO
NE
CTO
R D
EL
MO
TOR
J5
HO
RÓ
ME
TRO
/ME
DID
OR
D
E C
OM
BU
STI
BLE
SO
LEN
OID
E D
EL
GO
BE
RN
AD
OR
BLO
QU
E D
E T
ER
MIN
AL
(VE
R C
ON
EX
.)
RO
JO
MÓ
DU
LO D
E
EN
CE
ND
IDO
EL
INTE
RR
UP
TOR
DE
PO
LAR
IDA
D S
2 S
E M
UE
STR
A E
N L
A P
OS
ICIÓ
N D
E C
D-
(ELE
CTR
OD
O N
EG
ATIV
O) V
ISTO
DE
SD
E A
TRÁ
S
TOR
NIL
LO D
E A
TER
RIZ
AM
IEN
TO
INFE
RIO
R A
LA
IZQ
UIE
RD
A D
EL
FRE
NTE
DE
L G
AB
INE
TE
TRA
BA
JO
ELE
CTR
OD
OB
OR
NE
DE
AT
ER
RIZ
AM
IEN
TO
DE
L A
RM
AZÓ
N A
L FR
EN
TE D
EL
GA
BIN
ETE
IND
UC
TOR
L1
RE
AC
TOR
TIE
RR
A D
EL
BLO
QU
E D
EL
MO
TOR
TIE
RR
A D
EL
SO
PO
RTE
C
RU
ZAD
O
DE
L M
OTO
R
SO
LEN
OID
E D
EC
IER
RE
DE
C
OM
BU
STI
BLE
N.A
. AT
ER
RIZ
AR
ES
TA T
ER
MIN
AL
DE
TIE
NE
AL
MO
TOR
.N
.B.
EN
LO
S C
ÓD
IGO
S D
E M
ÁQ
UIN
A P
OR
DE
BA
JO D
E 1
1269
, CB
1 E
RA
DO
S IN
TER
RU
PTO
RE
S
D
E U
N S
OLO
PO
LO ID
EN
TIFI
CA
DO
S C
OM
O C
B1
Y C
B2.
TOR
NIL
LO D
E A
TER
RIZ
AM
IEN
TO
SU
PE
RIO
R A
LA
IZQ
UIE
RD
A D
EL
FRE
NTE
DE
L G
AB
INE
TE
CO
NE
CTO
R D
E A
NFE
NO
L R
EM
OTO
Y E
NS
AM
BLE
DE
TA
RJE
TA D
E P
C D
EL
SU
PR
ES
OR
LAM
INA
CIÓ
N M
ÁS
C
ER
CA
NA
DE
L A
NIL
LOD
E D
ES
LIZA
MIE
NTO
CO
NTR
OL
DE
SA
LID
A
CA
BLE
S 3
Y 6
:2
GIR
OS
A T
RAV
ÉS
DE
L TO
RO
IDE
EN
DIR
EC
CIO
NE
S O
PU
ES
TAS
1 V
UE
LTA
INTE
RR
UP
TOR
D
E R
EM
OTO
/LO
CA
L
LÍN
EA
LÍN
EA
LÍN
EA
LÍN
EA
INTE
RR
UP
TOR
D
E P
RE
SIÓ
N
DE
AC
EIT
E
APA
GA
DO
AU
TOA
LTA
INIC
IO
NO
TA: E
ste
diag
ram
a es
sól
o pa
ra re
fere
ncia
. Tal
vez
no
sea
exac
to p
ara
toda
s la
s m
áqui
nas
que
cubr
e es
te m
anua
l. E
l dia
gram
a es
pecí
fico
para
un
códi
go p
artic
ular
est
á pe
gado
den
trode
la m
áqui
na e
n un
o de
los
páne
les
de la
cub
ierta
. S
i el d
iagr
ama
es il
egib
le, e
scrib
a al
Dep
arta
men
to d
e S
ervi
cio
para
un
reem
plaz
o. P
ropo
rcio
ne e
l núm
ero
de c
ódig
o de
l equ
ipo.
F-3DIAGRAMASF-3
RANGER® 250 GXT
DIAG
RAMA
DE
CONE
XIÓN
DE
RANG
ER 25
0 GXT
/ LN-
25 Ó
LN-
15 A
TRA
VÉS
DEL A
RCO
ADVE
RTEN
CIA
ELE
CT
RO
DO
A
L T
RA
BA
JO
SO
LD
AD
OR
A
DE
MO
TOR
CO
NE
CT
OR
DE
6 P
INE
S
AL
TR
AB
AJO
CA
BLE
DE
L E
LEC
TR
OD
O
CO
NT
RO
L R
EM
OT
O
(OP
CIO
NA
L)
ALI
ME
NTA
DO
R D
E A
LAM
BR
ELN
-25
Ó L
N-1
5
CA
BLE
DE
LA
P
INZ
A D
E T
RA
BA
JO
AL
TR
AB
AJO
N.A
. E
L C
AB
LE D
E S
OLD
AD
UR
A D
EB
E T
EN
ER
EL
TAM
AÑ
O P
AR
A L
A C
OR
RIE
NT
E Y
CIC
LO D
E T
RA
BA
JO
D
E L
A A
PLI
CA
CIÓ
N.
N.B
. U
TIL
ICE
EL
INT
ER
RU
PT
OR
DE
PO
LAR
IDA
D P
AR
A E
STA
BLE
CE
R L
A P
OLA
RID
AD
DE
SE
AD
A D
EL
ELE
CT
RO
DO
.
PO
SIC
ION
E E
L IN
TE
RR
UP
TO
R D
EL
SE
LEC
TO
R D
E S
ALI
DA
EN
LA
PO
SIC
IÓN
DE
ALI
ME
NTA
CIÓ
N D
E A
LAM
BR
E (
CV
).
N.C
. S
I SE
UT
ILIZ
A E
L C
ON
TR
OL
RE
MO
TO
OP
CIO
NA
L, C
OLO
QU
E E
L IN
TE
RR
UP
TO
R “
LOC
AL/
RE
MO
TO
”
EN
LA
PO
SIC
IÓN
“R
EM
OT
O”.
No
oper
e co
n lo
s pa
nele
s ab
iert
os.
Des
cone
cte
el c
able
NE
GA
TIV
O (
-) d
e la
Bat
ería
an
tes
de d
ar s
ervi
cio.
No
toqu
e la
s pa
rtes
elé
ctric
amen
te v
ivas
.
Man
teng
a la
s gu
arda
s en
su
luga
r.
Man
téng
ase
alej
ado
de la
s pa
rtes
móv
iles.
Sól
o pe
rson
al c
alifi
cado
deb
erá
inst
alar
, usa
r o
dar
serv
icio
a e
ste
equi
po.
La
DE
SC
AR
GA
EL
ÉC
TR
ICA
pu
ede
cau
sar
la m
uer
te.
Las
PA
RT
ES
MÓ
VIL
ES
pu
eden
pro
voca
r le
sio
nes
.
F-4DIBUJO DE DIMENSIÓNF-4
RANGER® 250 GXT
M20
512
B
CI
CIR
CU
RC
UITIT
BR
EA
EAK
EK
ERS
41.2
0
17.5
019
.50
14.7
5
OR
IFIC
IOS
DE
MO
NT
AJE
DE
L C
AM
IÓN
/CA
RR
O D
E T
RA
NS
PO
RT
E
24.8
62.
67.
22
29.8
8
CE
NT
RO
DE
GR
AV
ED
AD
CO
N A
CE
ITE
EN
EL
MO
TO
R Y
TA
NQ
UE
DE
CO
MB
US
TIB
LE V
AC
ÍO.
21.0
0 20.8
0
42.1
0
33.6
236
.24
10.2
710
.78
NO
TA
: LO
S G
RÁ
FIC
OS
DE
L F
RE
NT
E D
EL
GA
BIN
ET
E P
UE
DE
N
N
O C
OIN
CID
IR C
ON
TO
DO
S L
OS
CÓ
DIG
OS
.
WARNING
AVISO DEPRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BEUSED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOSCONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS AETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts orelectrode with skin or wet clothing.Insulate yourself from work andground.
No toque las partes o los electrodosbajo carga con la piel o ropa moja-da.Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-ments mouillés entrer en contactavec des pièces sous tension.Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführendenTeile oder Elektroden mit IhremKörper oder feuchter Kleidung!Isolieren Sie sich von denElektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-trodos com a pele ou roupa molha-da.Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustiblefuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matérielinflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y elcuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles etvotre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido ecorpo.
WARNING
AVISO DEPRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA ASPRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.Use ventilation or exhaust toremove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-piración.Mantenga la cabeza fuera de loshumos. Utilice ventilación oaspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.Utilisez un ventilateur ou un aspira-teur pour ôter les fumées des zonesde travail.
Vermeiden Sie das Einatmen vonSchweibrauch!Sorgen Sie für gute Be- undEntlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.Use ventilação e exhaustão pararemover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-mentación de poder de la máquinaantes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-tien.
Strom vor Wartungsarbeitenabschalten! (Netzstrom völlig öff-nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.Desligue a corrente antes de fazerserviço.Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open orguards off.
No operar con panel abierto oguardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneauxouverts ou avec les dispositifs deprotection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuseoder Innenschutzverkleidung inBetrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partesmoventes.Não opere com os paineis abertosou guardas removidas.