Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Manual de utilizare şi siguranţă
ANSI ®
Instrucţiuni originale – Păstraţi în permanenţă acest manual în interiorul echipamentului.
Modele de nacelă cu ansamblu telescopic450A Seria II450AJ Seria II510AJ
31228665 martie 2012
Romanian – Operation and Safety
PREFAŢĂ
a
anenţă în interiorul maşinii.
peratorilor, celor care oferă spre închiriere şi guranţă şi procedurile de utilizare esenţiale mentului, în scopul în care acesta a fost
stries, Inc. îşi rezervă dreptul de a face alizate, contactaţi JLG Industries, Inc.
3122866 – Nacelă JLG –
PREFAŢĂ
Acest manual este un instrument foarte important! Păstraţi-l în perm
Scopul acestui manual este de a furniza deţinătorilor, utilizatorilor, ocelor care închiriază echipamentul instrucţiuni privind măsurile de sipentru utilizarea corespunzătoare şi în condiţii de siguranţă a echipaproiectat.
Datorită îmbunătăţirilor aduse produselor în mod constant, JLG Indumodificări ale specificaţiilor fără aviz prealabil. Pentru informaţii actu
PREFAŢĂ
b 3122866
ANŢĂ ŞI MESAJE RANŢĂ
INDDACGRAFUN
INDESTGRAFUN
ATENŢIEAŢIE CU POTENŢIAL PERICULOS. DACĂ NU ERICOLUL AR PUTEA PRODUCE LEZIUNI ODERATE. DE ASEMENEA, POATE FI UN
CU PRIVIRE LA OPERAŢIUNI CARE NU SUNT SIGURANŢĂ. ACEST AUTOCOLANT VA AVEA EN.
AŢII SAU O POLITICĂ A COMPANIEI CARE SE T SAU INDIRECT LA SIGURANŢA
UI SAU PROTECŢIA BUNURILOR.
entru a vă alerta cu privireuranţă care urmează dupădent fatal.
– Nacelă JLG –
SIMBOLURI PENTRU ALERTE DE SIGURPENTRU SEMNALE DE SIGU
ICĂ O SITUAŢIE IMINENTĂ CU POTENŢIAL PERICULOS. Ă NU ESTE EVITAT, PERICOLUL VA PRODUCE RĂNIREA VĂ SAU DECESUL. ACEST AUTOCOLANT VA AVEA DAL ROŞU.
ICĂ O SITUAŢIE CU POTENŢIAL PERICULOS. DACĂ NU E EVITAT, PERICOLUL POATE PRODUCE RĂNIREA VĂ SAU DECESUL. ACEST AUTOCOLANT VA AVEA DAL PORTOCALIU.
INDICĂ O SITUESTE EVITAT, PMINORE SAU MAVERTISMENTEFECTUATE ÎNFUNDAL GALB
INDICĂ INFORMREFERĂ DIRECPERSONALUL
Acesta este simbolul pentru alertă de siguranţă. Este utilizat pla posibile riscuri de rănire. Respectaţi toate mesajele de sigacest simbol pentru a evita o posibilă rănire sau chiar un acci
PREFAŢĂ
c
egătura cu:ct Safety and Reliability Department (Departamentul pentrunţa şi fiabilitatea produselor)dustries, Inc. Fountainhead Plazastown, MD 21742
reprezentanţa locală JLGultaţi adresele din interiorul copertei manualului)
S.U.A.:r gratuit: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
a S.U.A.:n: 240-420-2661
301-745-3713: [email protected]
rea accidentelor
ii despre a produsului
ări pentru rii actuali
i privind siguranţa lui
• Informaţii despre respectarea standardelor şi reglementărilor
• Întrebări privind aplicaţii speciale pentru produs
• Întrebări privind modificările aduse produsului
3122866 – Nacelă JLG –
ACEST PRODUS TREBUIE SĂ RESPECTE TOATE BULETINELE INFORMATIVE LEGATE DE SIGURANŢĂ. PENTRU INFORMAŢII DESPRE BULETINELE INFORMATIVE LEGATE DE SIGURANŢĂ EMISE PENTRU ACEST PRODUS, CONTACTAŢI JLG INDUSTRIES, INC. SAU DISTRIBUITORUL AUTORIZAT LOCAL JLG.
JLG INDUSTRIES, INC. TRIMITE BULETINE INFORMATIVE LEGATE DE SIGURANŢĂ CĂTRE PROPRIETARUL ÎNREGISTRAT AL ACESTUI ECHIPAMENT. PENTRU A VĂ ASIGURA CĂ ÎNREGISTRĂRILE CURENTE PRIVIND PROPRIETARUL SUNT ACTUALIZATE ŞI CORECTE, CONTACTAŢI JLG INDUSTRIES, INC.
JLG INDUSTRIES, INC. TREBUIE NOTIFICATĂ IMEDIAT ÎN TOATE SITUAŢIILE ÎN CARE PRODUSELE JLG AU FOST IMPLICATE ÎNTR-UN ACCIDENT CARE A DUS LA RĂNIREA SAU MOARTEA UNUI MEMBRU AL PERSONALULUI SAU ÎN CARE S-A PRODUS DETERIORAREA SUBSTANŢIALĂ A UNOR BUNURI MATERIALE SAU A PRODUSULUI JLG.
Luaţi lProdusiguraJLG In13224HagerS.U.A.
sau cu(Cons
PentruNumă
În afarTelefoFax:E-mail
Pentru:• Raporta
• Publicaţsiguranţ
• Actualizdeţinăto
• Întrebărprodusu
PREFAŢĂ
d 3122866
E
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
– Nacelă JLG –
JURNAL DE REVIZII
diţia originală – 1 ianuarie 2003
evizuit – 24 aprilie 2003
evizuit – 26 august 2003
evizuit – 15 iunie 2004
evizuit – 4 mai 2005
evizuit – 8 februarie 2006
evizuit – 22 mai 2006
evizuit – 2 august 2007
evizuit – 11 ianuarie 2008
evizuit – 29 octombrie 2009
evizuit – 25 noiembrie 2009
evizuit – 30 iulie 2010
evizuit – 8 septembrie 2011
evizuit – 5 martie 2012
CUPRINS
3122 i
SEC – PARAGRAF, TEMĂ PAGINA
SEC
SECPRE
ESTUL DE BLOCARE A PUNŢII OSCILANTE (DACĂ ESTE INCLUSĂ ÎN DOTARE). . . . . . . . 2-11
- 3 - COMENZILE ŞI INDICATOARELE TULUIFORMAŢII GENERALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
OMENZILE ŞI INDICATOARELE . . . . . . . . . . . . 3-1Staţia de comandă de la sol. . . . . . . . . . . . . . . . 3-1Panoul de indicatoare pentru comandă de la sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5Staţia de comandă de pe platformă . . . . . . . . . . 3-9Panoul de indicatoare pentru comandă de pe platformă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
- 4 - UTILIZAREA ECHIPAMENTULUIESCRIERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1ARACTERISTICI DE FUNCŢIONARE ŞI LIMITĂRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Capacităţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Stabilitatea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
UNCŢIONAREA MOTORULUI . . . . . . . . . . . . . . 4-2Procedura de pornire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2Procedura de oprire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
EPLASAREA (CONDUCEREA) . . . . . . . . . . . . . 4-5Deplasarea înainte şi în marşarier . . . . . . . . . . . 4-7
866 – Nacelă JLG –
ŢIUNEA – PARAGRAF, TEMĂ PAGINA SECŢIUNEA
ŢIUNEA - 1 - MĂSURI DE SIGURANŢĂ1.1 INFORMAŢII GENERALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11.2 ÎNAINTE DE UTILIZARE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Instruirea şi cunoştinţele operatorilor . . . . . . . . . 1-1Inspecţia la locul de lucru . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Inspecţia echipamentului . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.3 UTILIZAREA MAŞINII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3Informaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3Pericole de împiedicare sau cădere . . . . . . . . . 1-3Pericole de electrocutare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4Pericole de înclinare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6Pericole de strivire şi coliziune. . . . . . . . . . . . . . 1-7
1.4 REMORCAREA, RIDICAREA ŞI TRANSPORTAREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
1.5 PERICOLE SUPLIMENTARE / SIGURANŢA . . . . .1-9
ŢIUNEA - 2 - RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, GĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI2.1 INSTRUIREA PERSONALULUI . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Instruirea operatorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1Supravegherea instructajului . . . . . . . . . . . . . . . 2-1Responsabilitatea operatorului . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.2 PREGĂTIREA, INSPECŢIA ŞI ÎNTREŢINEREA . .2-2Inspecţia înaintea utilizării . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4Verificarea funcţionării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5INFORMAŢII GENERALE . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.3 T
SECŢIUNEAECHIPAMEN
3.1 IN3.2 C
SECŢIUNEA4.1 D4.2 C
4.3 F
4.4 D
CUPRINS
ii 3122866
SECŢIUN RAGRAF, TEMĂ PAGINA
4.54.6
4.7
4.8
4.94.10
4.114.12
4.13
4.14
PROCEDURI DE URGENŢĂMAŢII GENERALE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1AREA INCIDENTELOR . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
AREA ÎN CAZ DE URGENŢĂ . . . . . . . . . . . 5-2ratorul nu poate controla echipamentul . . . 5-2orma sau ansamblul telescopic rămas endat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2EDURI DE REMORCARE ÎN CAZ RGENŢĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
SPECIFICAŢII GENERALE DE CĂTRE OPERATOR
DUCERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1FICAŢII DE FUNCŢIONARE ŞI DATE ERFORMANŢĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1ificaţii pentru cursa orizontală . . . . . . . . . . 6-3 despre dimensiuni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4cităţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5rile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5rul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6tatea componentelor principale . . . . . . . . . 6-9l hidraulic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9ţia numărului de serie . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
– Nacelă JLG –
E – PARAGRAF, TEMĂ PAGINA SECŢIUNE – PA
DIRECŢIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7PLATFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Reglarea nivelului platformei. . . . . . . . . . . . . . . . 4-7Rotirea platformei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
ANSAMBLUL TELESCOPIC . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8Rotirea ansamblului telescopic . . . . . . . . . . . . . . 4-8Ridicarea şi coborârea secţiunilor inferioară şi mediană ale ansamblului telescopic . . . . . . . . 4-8Ridicarea şi coborârea ansamblului telescopic principal (superior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8Extinderea ansamblului telescopic principal . . . . 4-8
BUTONUL DE CONTROL PENTRU VITEZA FUNCŢIILOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
POMPA AUXILIARĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9TESTUL DE BLOCARE A PUNŢII OSCILANTE
(DACĂ ESTE INCLUSĂ ÎN DOTARE) . . . . . . . . . 4-9OPRIREA ŞI PARCAREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10RIDICAREA ŞI ANCORAREA . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Ridicarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10Ancorarea echipamentului . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
TRACTAREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12Înaintea remorcării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
SISTEMUL DUBLU DE ALIMENTARE CU CARBURANT (NUMAI MOTORUL PE BENZINĂ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13Comutarea de la benzină la gaz LP . . . . . . . . . 4-13Comutarea de la gaz LP la benzină . . . . . . . . . 4-13
SECŢIUNEA - 5 - 5.1 INFOR5.2 ANUNŢ5.3 UTILIZ
OpePlatfsusp
5.4 PROCDE U
SECŢIUNEA - 6 - ŞI ÎNTREŢINEREA
6.1 INTRO6.2 SPECI
DE PSpecDateŞasiCapaPneuMotoGreuUleiuLoca
CUPRINS
3122 iii
SEC EA – PARAGRAF, TEMĂ PAGINA
SEC
LISTA FIGURILOR
Terminologia de bazã – Pagina 1 din 2 . . . . . . . . . 2-6Terminologia de bazã – pagina 2 din 2 . . . . . . . . . 2-7Inspecþia vizualã zilnicã – Pagina 1 din 3 . . . . . . . 2-8Inspecþia vizualã zilnicã – pagina 2 din 3 . . . . . . . 2-9Inspecþia vizualã zilnicã – Pagina 3 din 3 . . . . . . 2-10Staþia de comandã de la sol – modelele A . . . . . . 3-2Staþia de comandã de la sol – Modelele AJ . . . . . 3-3Panoul de comandã cu indicatoare de la sol – pagina 1 din 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Panoul de comandã cu indicatoare de la sol – pagina 2 din 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Consola de comandã de pe platformã. . . . . . . . . 3-10Consola de comandã de pe platformã – cu orientarea deplasãrii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11Panoul de comandã cu indicatoare de pe platformã – pagina 1 din 2 . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Panoul de comandã cu indicatoare de pe platformã – pagina 2 din 2 . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Panoul de comandã cu indicatoare de pe platformã – cu orientarea deplasãrii . . . . . . . 3-18
Poziþia echipamentului pentru stabilitate minimã pe faþã . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Poziþia echipamentului pentru stabilitate minimã pe spate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
866 – Nacelă JLG –
ŢIUNEA – PARAGRAF, TEMĂ PAGINA SECŢIUN
6.3 ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR . . . . . .6-256.4 PNEURI ŞI ROŢI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-37
Umflarea pneurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37Deteriorarea pneurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37Înlocuirea pneurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37Înlocuirea roţilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38Montarea roţilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
6.5 GOLIREA DEPUNERILOR DE ULEI DE LA REGULATORUL PENTRU PROPAN (ANTERIOR NR. SERIE 0300137808) . . . . . . . .6-40
6.6 ÎNLOCUIREA FILTRULUI DE PROPAN . . . . . . . .6-41Demontarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41Montarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
6.7 ELIBERAREA PRESIUNII DIN SISTEMUL DE ALIMENTARE CU PROPAN . . . . . . . . . . . . .6-43
6.8 INFORMAŢII ADIŢIONALE . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-44
ŢIUNEA - 7 - JURNAL DE INSPECŢII ŞI REPARAŢII
2-1.2-2.2-3.2-4.2-5.3-1.3-1.3-2.
3-3.
3-4.3-5.
3-6.
3-7.
3-8.
4-1.
4-2.
CUPRINS
iv 3122866
SECŢIUN PARAGRAF, TEMĂ PAGINA
4-3.4-4.4-5.4-6.4-7.4-8.4-9.4-10.4-11.6-1.6-2.
6-3.
6-4.
6-5.
6-6.
6-7.
6-8.
6-9.
cificaþii privind temperatura de funcþionare otorului – Perkins – Pagina 1 din 2 . . . . . . . .6-22
cificaþii privind temperatura de funcþionare otorului – Perkins – pagina 2 din 2. . . . . . . . .6-23
emã privind întreþinerea ºi lubrifierea de re operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-24amblu de închidere la filtru . . . . . . . . . . . . . . .6-42
– Nacelă JLG –
E – PARAGRAF, TEMĂ PAGINA SECŢIUNE –
Pante frontale ºi laterale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6Tabel pentru ridicare ºi ancorare . . . . . . . . . . . . . 4-11Deconectarea butucilor de roatã. . . . . . . . . . . . . . 4-12Amplasarea autocolantelor – Pagina 1 din 6 . . . . 4-14Amplasarea autocolantelor – pagina 2 din 6 . . . . 4-15Amplasarea autocolantelor – pagina 3 din 6 . . . . 4-16Amplasarea autocolantelor – pagina 4 din 6 . . . . 4-17Amplasarea autocolantelor – pagina 5 din 6 . . . . 4-18Amplasarea autocolantelor – pagina 6 din 6 . . . . 4-19Locaþia numãrului de serie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – Deutz – Pagina 1 din 2 . . . . . . . . . 6-14
Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – Deutz – Pagina 2 din 2 . . . . . . . . . 6-15
Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – Ford – Pagina 1 din 2 . . . . . . . . . . 6-16
Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – Ford – pagina 2 din 2 . . . . . . . . . . 6-17
Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – Caterpillar – pagina 1 din 2 . . . . . . 6-18
Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – Caterpillar – Pagina 2 din 2 . . . . . . 6-19
Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – GM – Pagina 1 din 2 . . . . . . . . . . . 6-20
Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – GM – pagina 2 din 2 . . . . . . . . . . . 6-21
6-10. Spea m
6-11. Spea m
6-12. Schcãt
6-13. Ans
CUPRINS
3122 v
SEC EA – PARAGRAF, TEMĂ PAGINA
4
4
6
6
66
Caterpillar 3024/C2.2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7GM 3,0 l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8Perkins 404D-22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8Greutatea componentelor – 450 . . . . . . . . . . . . . . 6-9Greutatea componentelor – 510 . . . . . . . . . . . . . . 6-9Uleiul hidraulic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9Specificaţii Mobilfluid 424 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10Specificaţii Mobil DTE 13M . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10UCon Hydrolube HP-5046 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11Specificaţii pentru Mobil EAL H 46 . . . . . . . . . . . 6-11Specificaţii Exxon Univis HVI 26 . . . . . . . . . . . . . 6-12Quintolubric 888-46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12Specificaţii pentru lubrifiere . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25Tabel cu valori de cuplu pentru roţi . . . . . . . . . . . 6-39Jurnal de inspecţii şi reparaţii . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
866 – Nacelă JLG –
ŢIUNEA – PARAGRAF, TEMĂ PAGINA SECŢIUN
LISTA TABELELOR1-1 Distanţele minime permise (M.A.D.) . . . . . . . . . . . .1-51-2 Scara Beaufort (numai pentru referinţă) . . . . . . . .1-102-1 Tabel privind inspecţia şi întreţinerea . . . . . . . . . . .2-3-1 Legendă autocolante –
anterior nr. serie 0300141424 . . . . . . . . . . . . . . . .4-20-2 Legendă autocolante –
de la nr. serie 0300141424 până în prezent . . . . .4-23-1 Specificaţii de funcţionare – 450A/450AJ –
anterior nr. serie 0300141424 . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1-2 Specificaţii de funcţionare – 450A/450AJ –
de la nr. serie 0300141424 până în prezent . . . . . .6-2-3 Specificaţii de funcţionare – 510AJ . . . . . . . . . . . . .6-3-4 Specificaţii pentru cursa orizontală – 450 . . . . . . . .6-3
6-5 Specificaţii pentru cursa orizontală – 510 . . . . . . . .6-36-6 Date despre dimensiuni – 450. . . . . . . . . . . . . . . . .6-46-7 Date despre dimensiuni – 510. . . . . . . . . . . . . . . . .6-46-8 Specificaţii pentru şasiu – 450. . . . . . . . . . . . . . . . .6-46-9 Specificaţii pentru şasiu – 510. . . . . . . . . . . . . . . . .6-56-10 Capacităţi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-56-11 Pneurile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-56-12 Ford LRG-425 (benzină sau sistem dublu
de alimentare cu carburant). . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-66-13 Deutz F3M1011F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-66-14 Deutz F3M2011F/D2011L03 . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
6-156-166-176-186-196-206-216-226-236-246-256-266-276-287-1
CUPRINS
vi 3122866
mpletată.
– Nacelă JLG –
Această pagină a fost lăsată intenţionat neco
SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ
1-1
SIGURANŢĂ
INTE DE UTILIZARE şi cunoştinţele operatorilorst manual trebuie citit şi înţeles înainte de utilizarea ipamentului.
utilizaţi acest echipament înainte de încheierea instruirii ctuată de către persoane autorizate.mai personalul autorizat şi calificat poate utiliza ipamentul.ţi, înţelegeţi şi respectaţi toate instrucţiunile marcate RICOL, AVERTISMENT şi ATENŢIONARE, precum şi trucţiunile de utilizare de pe echipament şi din acest nual.
3122866 – Nacelă JLG –
SECŢIUNEA 1. MĂSURI DE
1.1 INFORMAŢII GENERALEAceastă secţiune evidenţiază măsurile necesare pentru utilizarea şi întreţinerea corectă şi în siguranţă a echipamentului. Pentru utilizarea corectă a echipamentului este obligatorie stabilirea unei rutine zilnice pe baza conţinutului acestui manual. De asemenea, o persoană calificată trebuie să stabilească un program de întreţinere folosind informaţiile oferite în acest manual precum şi Manualul de service şi întreţinere, iar acest program trebuie respectat pentru a asigura utilizarea în siguranţă a echipamentului.
Proprietarul/utilizatorul/operatorul echipamentului, cel care îl închiriază sau cel care îl oferă spre închiriere nu trebuie să utilizeze echipamentul înainte de a citi acest manual şi de a parcurge instructajul privind modul de utilizare a echipamentului sub supravegherea unui operator calificat şi cu experienţă.
Dacă există întrebări referitoare la siguranţă, instruire, inspecţie, întreţinere, aplicaţii şi utilizare, vă rugăm să contactaţi JLG Industries, Inc. (“JLG”).
NERESPECTAREA MĂSURILOR DE SIGURANŢĂ INDICATE ÎN ACEST MANUAL POATE DUCE LA DETERIORAREA ECHIPAMENTULUI ŞI A ALTOR BUNURI SAU LA ACCIDENTE GRAVE SAU CHIAR MORTALE.
1.2 ÎNAInstruirea
• Aceech
• Nuefe
• Nuech
• CitiPEinsma
SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ
1-2 3122866
echipamentului e utilizarea echipamentului trebuie efectuate şi verificări funcţionale. Citiţi Secţiunea 2 a acestui pentru instrucţiuni detaliate.aţi acest echipament înainte de a fi trecut prin fazele cţie şi service în conformitate cu cerinţele specificate alul de service şi întreţinere. i funcţionarea corespunzătoare a întrerupătorului cu i a tuturor dispozitivelor de siguranţă. Modificarea dispozitive reprezintă o încălcare a măsurilor de ă.
SAU SCHIMBAREA UNEI PLATFORME DE RAFAŢĂ SE VA FACE NUMAI CU PERMISIUNEA UCĂTORULUI
aţi echipamentele de pe care lipsesc plăcuţele cu uni sau autocolantele cu reguli de siguranţă sau pe stea sunt ilizibile.
epunerile de reziduuri pe podeaua platformei. Nu roiul, uleiul, lubrifiantul şi alte substanţe alunecoase în contact cu încălţămintea şi podeaua platformei.
– Nacelă JLG –
• Utilizaţi acest echipament în scopul pentru care a fost conceput de către JLG.
• Toţi membrii de personal care utilizează echipamentul trebuie să se familiarizeze cu modul de utilizare şi comenzile în caz de urgenţă ale echipamentului, aşa cum sunt specificate în acest manual.
• Toate reglementările guvernamentale, locale şi ale angajatorului referitoare la utilizarea acestui echipament trebuie citite, înţelese şi respectate.
Inspecţia la locul de lucru• Operatorul trebuie să ia măsurile de siguranţă pentru a evita
toate pericolele în zona de lucru înainte de utilizarea echipamentului.
• Nu acţionaţi şi nu ridicaţi platforma în timp ce echipamentul se află pe camioane, remorci, vagoane de cale ferată, nave, schele sau alte echipamente fără aprobarea scrisă a JLG.
• Nu utilizaţi echipamentul în medii periculoase decât dacă aveţi aprobare în acest sens de la JLG.
• Solul trebui să poată susţine sarcina maximă menţionată pe etichetele de identificare (autocolantele) de pe echipament.
• Acest echipament poate fi utilizat la temperaturi între -20°C şi 40°C (între 0°F şi 104°F). Consultaţi JLG pentru utilizarea în afara acestui interval.
Inspecţia• Înainte d
inspecţiimanual
• Nu utilizde inspeîn Manu
• Asiguraţpedală şacestor siguranţ
MODIFICAREA LUCRU DE SUPSCRISĂ A PROD
• Nu utilizinstrucţicare ace
• Evitaţi dlăsaţi nosă intre
CŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ
1-3
ientele sau uneltele care se extind în afara platformei nterzise cu excepţia cazului în care sunt aprobate de
conduceţi, poziţionaţi întotdeauna ansamblul telescopic pra punţii din spate, aliniat cu direcţia de mişcare. Nu
dacă ansamblul telescopic se află deasupra punţii din funcţiile de direcţie şi deplasare ale echipamentului vor rsate.cercaţi să deplasaţi un echipament blocat sau defect ndu-l, împingându-l sau utilizând funcţiile ansamblului opic. Remorcaţi unitatea numai conectând cablurile de
rcare la inelele de ancorare de pe şasiu.zemaţi ansamblul telescopic sau platforma de nicio ură pentru a stabiliza platforma sau pentru a susţine ura. asaţi corespunzător ansamblul telescopic şi opriţi amentul înainte de a părăsi echipamentul.
e de împiedicare sau cădere ul utilizării, ocupanţii platformei trebuie să poarte ment de lucru complet, cu o coardă cuplată la un punct orare pentru corzi autorizat. Ataşaţi numai o (1) coardă re punct de ancorare pentru corzi.
SE
3122866 – Nacelă JLG –
1.3 UTILIZAREA MAŞINII Informaţii generale • Nu utilizaţi echipamentul în alte scopuri decât amplasarea
personalului, a instrumentelor şi echipamentelor.• Nu utilizaţi niciodată echipamentul dacă nu funcţionează
corespunzător. Dacă apar defecţiuni, opriţi echipamentul. • Nu acţionaţi niciodată brusc un întrerupător de comandă sau
o manetă de comandă trecându-le prin poziţia neutră în direcţia opusă. Aduceţi întotdeauna comutatorul înapoi în poziţie neutră şi opriţi-vă înainte de a deplasa comutatorul la funcţia următoare. Acţionaţi comenzile încet, aplicând presiune uniformă.
• Cilindrii hidraulici nu trebuie lăsaţi niciodată în poziţiile extinsă complet sau retrasă complet înainte de oprire sau pentru perioade lungi de timp.
• Nu permiteţi altor persoane să acţioneze sau să conducă echipamentul de la sol atunci când pe platformă se află personal, cu excepţia situaţiilor de urgenţă.
• Nu transportaţi materiale direct pe barele platformei. Contactaţi JLG privind accesoriile aprobate pentru manipularea materialelor.
• Când pe platformă se află două sau mai multe persoane, operatorul va fi responsabil pentru toate acţiunile efectuate cu echipamentul.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că utilajele electrice sunt amplasate corespunzător şi nu sunt suspendate de cablu în zona de lucru a platformei.
• Recipsunt iJLG.
• Cânddeasuuitaţi:faţă, fi inve
• Nu întrăgâtelescremo
• Nu restructstruct
• Amplechip
PericolÎn timpechipade ancla fieca
SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ
1-4 3122866
ţi cu maximă atenţie la urcarea sau coborârea pe e platformă. Asiguraţi-vă că ansamblul telescopic orât complet. Ar putea fi necesară extinderea pentru na platforma mai aproape de pământ pentru intrare/ timpul urcării şi coborârii, staţi cu faţa la echipament; ţi contactul cu echipamentul în trei puncte, cu două un picior sau două picioare şi o mână.
de electrocutarehipament nu este izolat şi nu oferă protecţie la l sau apropierea de sursele de curent electric.
– Nacelă JLG –
• Înainte de utilizarea echipamentului, asiguraţi-vă că toate uşile sunt închise şi blocate în poziţia corespunzătoare.
• Ţineţi în permanenţă ambele picioare ferm pe podeaua platformei. Nu utilizaţi niciodată scări, cutii, trepte, scânduri sau elemente similare pe platformă pentru a obţine o rază de acţiune suplimentară.
• Nu utilizaţi niciodată ansamblul telescopic pentru a urca sau a coborî de pe platformă.
• Procedasau de peste coba poziţioieşire. Înmenţinemâini şi
Pericole • Acest ec
contactu
SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ
1-5
ţi o distanţă de cel puţin 3 m (10 ft) între orice componentă amentului, ocupanţii săi, instrumentele şi echipamentele
ra şi orice cablu electric sau aparatură sub tensiune de 50 000 V. Pentru fiecare 30 000 V (sau mai puţin) în plus, cesar un spaţiu suplimentar de 30 cm (1 ft ).
lul 1-1. Distanţele minime permise (M.A.D.)
al de tensiunează la fază)
DISTANŢA MINIMĂ PERMISĂîn m (ft)
0 – 50 kV 3 (10)0 – 200 kV 5 (15)00 – 350 kV 6 (20)50 – 500 kV 8 (25)00 – 750 kV 11 (35)0 – 1000 kV 14 (45)
TĂ: Aceste limite se aplică în toate situaţiile, cu excepţia celor în care reglementările angajatorului, cele locale sau naţionale sunt mai stricte.
3122866 – Nacelă JLG –
• Păstraţi distanţa faţă de cablurile electrice, aparatura sau orice componente alimentate cu energie electrică (expuse sau izolate), respectând Distanţa Minimă Permisă (MAD) după cum se arată în Tabelul 1-1.
• Luaţi în calcul deplasarea echipamentului şi balansul cablurilor electrice.
• Păstraa echipacestopână laeste ne
Tabe
Interv(F
5235
75NO
SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ
1-6 3122866
•
NU INTALTCOMTEN
de înclinarerul trebuie să fie familiar cu suprafaţa înainte de a echipamentul. Nu depăşiţi valorile admise pentru terală şi panta frontală în timp ce conduceţi entul.
– Nacelă JLG –
Distanţa minimă permisă poate fi redusă dacă sunt montate ecrane izolatoare pentru a preveni contactul, iar specificaţiile ecranelor izolatoare indică faptul că acestea pot rezista la tensiunea transmisă prin cablul faţă de care se păstrează distanţa. Aceste ecrane protectoare nu vor face parte din (sau nu vor fi cuplate la) echipament. Distanţa minimă admisă va fi redusă la o distanţă care se încadrează între dimensiunile de lucru specificate pentru ecranul protector. Determinările se vor face de către personalul calificat în conformitate cu cerinţele angajatorului, reglementările locale sau guvernamentale pentru lucrul în apropierea echipamentelor alimentate cu energie electrică.
MANEVRAŢI ECHIPAMENTUL SAU PERSONALUL ÎN ERIORUL ZONEI RESTRICŢIONATE (MAD). DACĂ NU AVEŢI E INFORMAŢII, PRESUPUNEŢI CĂ TOATE PONENTELE ŞI CABLURILE ELECTRICE SUNT SUB
SIUNE.
Pericole • Utilizato
conducepanta laechipam
SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ
1-7
soanele trebuie să coboare înainte de a se încerca bilizarea echipamentului. Utilizaţi macarale, tostivuitoare sau alte echipamente adecvate pentru a biliza echipamentul.
le de strivire şi coliziunei membrii personalului care utilizează echipamentul sau e rămân la sol trebuie să poarte căşti de protecţie obate.ificaţi dacă în zona de lucru există suficient spaţiu de uranţă pe verticală, în lateral şi în partea inferioară a tformei la ridicarea şi coborârea platformei şi la ducerea echipamentului.
impul utilizării, ţineţi întreg corpul în interiorul zonei imitate de barele platformei.
3122866 – Nacelă JLG –
• Nu ridicaţi platforma şi nu vă deplasaţi cu platforma ridicată în timp ce vă aflaţi pe o suprafaţă înclinată, neuniformă sau moale.
• Înainte de a deplasa echipamentul pe podele, poduri, camioane şi alte suprafeţe, verificaţi capacitatea maximă admisă a acestora.
• Nu depăşiţi niciodată capacitatea maximă a platformei. Distribuiţi sarcinile în mod uniform pe podeaua platformei.
• Nu ridicaţi platforma şi nu conduceţi echipamentul dintr-o poziţie ridicată decât dacă echipamentul se află pe o suprafaţă stabilă, dreaptă şi neaccidentată.
• Păstraţi şasiul echipamentului la cel puţin 0,6 m (2 ft) distanţă de gropi, denivelări, obstacole, reziduuri, gropi ascunse şi alte posibile pericole pe suprafaţă/podea.
• Nu împingeţi şi nu trageţi niciun obiect cu ansamblul telescopic.
• Nu încercaţi niciodată să utilizaţi echipamentul pe post de macara. Nu legaţi niciodată echipamentul de nicio structură adiacentă.
• Nu utilizaţi echipamentul când vântul depăşeşte 12,5 m/s (28 mph). Consultaţi Tabelul 1-2, Scara Beaufort (numai pentru referinţă).
• Nu măriţi suprafaţa platformei sau sarcinii. Mărirea suprafeţei expuse la vânt va duce la scăderea stabilităţii.
• Nu măriţi dimensiunea platformei cu ajutorul unor punţi de extensie sau al unor echipamente anexe neautorizate.
• Dacă ansamblul telescopic sau platforma se află într-o poziţie în care una sau mai multe roţi nu se află pe pământ, toate
perstamosta
Perico• Toţ
carapr
• Versigplacon
• În tdel
SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ
1-8 3122866
RCAREA, RIDICAREA ŞI SPORTAREAiteţi niciodată accesul personalului pe platformă în morcării, ridicării sau transportării.hipament nu trebuie să fie remorcat, cu excepţia r de urgenţă, a defecţiunilor, a întreruperii alimentării ie electrică sau a încărcării/descărcării. Pentru
rile de remorcare de urgenţă, consultaţi secţiunea ri de urgenţă din acest manual. ţi poziţia corespunzătoare a ansamblului telescopic şi plăcii turnante înainte de remorcare, ridicare sau t. Platforma trebuie să fie golită complet de unelte.rea echipamentului, conectaţi echipamentul de numai în zonele destinate acestui lucru. Ridicaţi cu echipamente de capacitate corespunzătoare. ţii secţiunea Utilizarea echipamentului din acest
pentru informaţii despre ridicare.
– Nacelă JLG –
• Utilizaţi funcţiile ansamblului telescopic, nu funcţia de conducere, pentru a poziţiona platforma aproape de obstacole.
• Amplasaţi întotdeauna un observator în zonele în care aveţi câmpul de vedere restricţionat.
• Personalul care nu utilizează echipamentul trebuie să rămână la cel puţin 1,8 m (6 ft) distanţă faţă de acesta întotdeauna în timpul operaţiunilor de rotire sau deplasare.
• Limitaţi viteza de deplasare în conformitate cu condiţiile suprafeţei, aglomeraţia, vizibilitatea, panta, locaţia personalului şi alţi factori care ar putea cauza coliziuni sau accidente.
• Fiţi întotdeauna conştient de distanţele necesare pentru oprire pentru toate vitezele de deplasare. Când conduceţi la viteză înaltă, comutaţi la o viteză redusă înainte de a opri. Deplasaţi-vă pe pante numai la viteză redusă.
• Nu vă deplasaţi la viteză înaltă în zone restricţionate sau înguste sau când conduceţi în marşarier.
• Fiţi întotdeauna extrem de precaut pentru a preveni lovirea sau ciocnirea comenzilor de funcţionare sau a persoanelor de pe platformă de obstacole.
• Asiguraţi-vă că operatorii altor echipamente suspendate sau aflate la nivelul solului au fost informaţi cu privire la prezenţa platformei de lucru suspendate. Deconectaţi alimentarea la macaralele şi podurile rulante suspendate.
• Avertizaţi personalul să nu lucreze, să nu staţioneze şi să nu se deplaseze sub un ansamblu telescopic ridicat sau sub o platformă ridicată. Dacă este nevoie, poziţionaţi baricade la sol.
1.4 REMOTRAN
• Nu permtimpul re
• Acest ecsituaţiilocu energproceduProcedu
• Asigurablocareatranspor
• La ridicaridicare unitatea
• Consultamanual
SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ
1-9
realimentaţi echipamentul cu motorul pornit.hidul de baterie este foarte coroziv. Evitaţi întotdeauna tactul cu pielea şi îmbrăcămintea.ărcaţi bateriile numai într-o zonă cu ventilaţie espunzătoare.
3122866 – Nacelă JLG –
1.5 PERICOLE SUPLIMENTARE / SIGURANŢA
• Nu utilizaţi echipamentul ca punct de împământare pentru aparate de sudură.
• Când efectuaţi operaţiuni de sudare sau de tăiere a metalelor, trebuie să luaţi măsuri de siguranţă pentru a proteja şasiul faţă de expunerea directă la reziduurile proiectate în timpul sudării sau tăierii metalelor.
• Nu• Lic
con• Înc
cor
SECŢIUNEA 1 – MĂSURI DE SIGURANŢĂ
1-1 3122866
NU 12,5
referinţă)
Condiţii la sol
e înalţă verticalibil după fume pe pielea expusă. Frunzele foşnesc
urelele mai mici se mişcă continuul şi hârtiile. Ramurile mici încep să se
i se leagănă. se mişcă. Se aude şuieratul vântului în ndate. Folosirea unei umbrele devine
ă în întregime. Este dificil de înaintat ului.le din arbori. Autovehiculele îşi pierd
e sunt afectate.
0 – Nacelă JLG –
UTILIZAŢI ECHIPAMENTUL CÂND VÂNTUL DEPĂŞEŞTE M/S (28 MPH).
Tabelul 1-2. Scara Beaufort (numai pentru
Număr Beaufort
Viteza vântuluiDescriere
m/s mph0 0–0,2 0 Calm Calm. Fumul s1 0,3–1,5 1–3 Adiere uşoară Vântul este viz2 1,6–3,3 4–7 Briză uşoară Vântul se simt3 3,4–5,4 8–12 Vânt slab Frunzele şi răm4 5,5–7,9 13–18 Vânt moderat Se ridică prafu
mişte.5 8,0–10,7 19–24 Vânt puternic Arborii mai mic6 10,8–13,8 25–31 Vânt foarte puternic Ramurile mari
cablurile suspedificilă.
7 13,9–17,1 32–38 Furtună moderată Arborii se mişcîmpotriva vânt
8 17,2–20,7 39–46 Furtună puternică Se rup rămuredirecţia.
9 20,8–24,4 47–54 Furtună foarte puternică
Clădirile uşoar
GĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI
2-1
IZATORULUI, PREGĂTIREA ŞI NTULUI
le mai sigure proceduri de manevrare a echipamentului d apar obstrucţionări pe verticală, alte echipamente în care şi obstacole, depresiuni, gropi, denivelări.
ceduri de evitare a pericolelor puse de conductoare ctrice neprotejate.
rinţele specifice legate de sarcina de lucru sau de licaţia în care este utilizat echipamentul.
herea instructajuluictajul trebuie să fie efectuat sub supravegherea unei ane calificate, într-o zonă liberă, fără obstacole, până persoana instruită a dezvoltat capacitatea de a controla şi echipamentul în siguranţă.
bilitatea operatoruluitorul trebuie să primească instrucţiuni în privinţa faptului responsabilitatea şi autoritatea de a opri echipamentul în unei defecţiuni sau al unei alte situaţii în care este afectată nţa, fie legată de echipament, fie de locul de lucru.
SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PRE
3122866 – Nacelă JLG –
SECŢIUNEA 2. RESPONSABILITĂŢILE UTILINSPECŢIA ECHIPAME
2.1 INSTRUIREA PERSONALULUIPlatforma suspendată este un dispozitiv de amplasare a personalului; de aceea, este necesar să fie utilizată şi întreţinută numai de personal instruit.
Persoanele sub influenţa drogurilor sau a alcoolului sau care suferă crize, ameţeli sau pierderea controlului fizic nu pot utiliza acest echipament.
Instruirea operatoruluiInstruirea operatorului trebuie să acopere:
1. Utilizarea şi limitele comenzilor de pe platformă şi de la sol, comenzile de urgenţă şi sistemele de siguranţă.
2. Etichetele comenzilor, instrucţiunile şi avertismentele de pe echipament.
3. Regulile aplicabile la nivel de companie şi la nivel naţional.
4. Utilizarea dispozitivelor aprobate de protecţie împotriva căderii.
5. Suficiente cunoştinţe privind modul mecanic de funcţionare a echipamentului pentru a recunoaşte o defecţiune reală sau posibilă.
6. Cecânmiş
7. Proele
8. Ceap
SupravegInstrupersocând utiliza
ResponsaOperacă arecazul sigura
SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI
2-2 3122866
2.2S, INC. RECUNOAŞTE DREPT TEHNICIAN DE ICAT DE PRODUCĂTOR O PERSOANĂ CARE A UCCES CURSURILE DE INSTRUCTAJ PENTRU ENTRU MODELUL DE PRODUS JLG ASUPRA ZĂ A EFECTUA LUCRĂRI.
– Nacelă JLG –
PREGĂTIREA, INSPECŢIA ŞI ÎNTREŢINEREA
Tabelul de mai jos cuprinde inspecţiile şi lucrările de întreţinere periodice pentru echipament, recomandate de JLG Industries, Inc. Pentru cerinţe suplimentare privind platforme de lucru suspendate, consultaţi reglementările locale. Frecvenţa inspecţiilor şi a întreţinerii trebuie să crească în funcţie de necesităţi atunci când echipamentul este utilizat într-un mediu neprielnic sau ostil, dacă echipamentul este utilizat din ce în ce mai frecvent sau dacă este utilizat în mod intens.
JLG INDUSTRIESERVICE CALIFPARCURS CU SSERVICE JLG PCĂRUIA URMEA
EGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI
2-3
i întreţinerea
bilitate ală
Calificare service Material referinţă
u Utilizator sau operator
Manual de utilizare şi siguranţă
au Mecanic calificat JLG
Manual de service şi întreţinere şi formular de inspecţie JLG aplicabil
au Mecanic calificat JLG
Manual de service şi întreţinere şi formular de inspecţie JLG aplicabil
au Tehnician de service calificat de producător(Recomandat)
Manual de service şi întreţinere şi formular de inspecţie JLG aplicabil
au Mecanic calificat JLG
Manual de service şi întreţinere
specţiilor, utilizaţi Manualul de service şi întreţinere.
SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PR
3122866 – Nacelă JLG –
Tabelul 2-1.Tabel privind inspecţia ş
Tip Frecvenţă Responsaprincip
Inspecţia înaintea utilizării
Zilnic, înainte de utilizare; sau oricând se schimbă operatorul.
Utilizator saoperator
Inspecţia înaintea livrării (Consultaţi Nota)
Înainte de orice livrare la vânzare, dare în leasing sau închiriere.
Proprietar, distribuitor sutilizator
Inspecţie frecventă (consultaţi Nota)
După utilizarea timp de 3 luni sau 150 de ore, oricare interval survine primul; sauNeutilizat pe o perioadă mai mare de 3 luni; sauAchiziţionat utilizat.
Proprietar, distribuitor sutilizator
Inspecţia anuală a echipamentului(Consultaţi Nota)
Anual, nu mai târziu de 13 luni de la data inspecţiei precedente.
Proprietar, distribuitor sutilizator
Întreţinerea preventivă La intervalele specificate în Manualul de service şi întreţinere.
Proprietar, distribuitor sutilizator
NOTĂ: Formularele de inspecţie sunt disponibile la JLG. Pentru efectuarea in
SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI
2-4 3122866
Ins orii/componente anexe – Consultaţi Manualul de e şi siguranţă al fiecărei componente anexe pentru accesoriu montat pe echipament cu privire la ţiunile specifice de inspecţie, utilizare şi întreţinere.
area funcţionării – După efectuarea inspecţiei , efectuaţi o verificare a funcţionării pentru toate ele într-o zonă în care nu se află obstacole date sau la nivelul solului. Pentru instrucţiuni mai
te, consultaţi Secţiunea 4.
ENTUL NU FUNCŢIONEAZĂ OR, OPRIŢI-L IMEDIAT! RAPORTAŢI RSONALULUI CORESPUNZĂTOR CU ÎNTREŢINEREA. NU UTILIZAŢI PÂNĂ CÂND NU SE DECLARĂ CĂ POATE FI URANŢĂ.
– Nacelă JLG –
pecţia înaintea utilizăriiInspecţia înaintea utilizării trebuie să includă următoarele:
1. Starea de curăţenie – Verificaţi dacă nu există scurgeri (ulei, carburant, lichid de baterie) sau corpuri străine pe toate suprafeţele. Raportaţi prezenţa oricăror scurgeri personalului de întreţinere responsabil.
2. Autocolante şi plăcuţe – Verificaţi dacă toate sunt curate şi lizibile. Asiguraţi-vă ca nu lipseşte niciun autocolant şi nicio plăcuţă cu instrucţiuni. Asiguraţi-vă că toate autocolantele şi plăcuţele sunt curăţate sau înlocuite.
3. Manualele de utilizare şi siguranţă – Asiguraţi-vă că aveţi inclusă o copie a Manualului de utilizare şi siguranţă, a Manualului EMI de siguranţă (numai pentru uz intern) şi a Manualului ANSI de responsabilităţi (numai pentru uz intern) în recipientul de depozitare rezistent la intemperii atmosferice.
4. Inspecţia vizuală – Consultaţi Figura 2-3. şi Figura 2-4.
5. Bateria – Încărcaţi în funcţie de necesităţi.
6. Carburantul (echipamente acţionate de motor cu combustie internă) – Adăugaţi carburant corespunzător în funcţie de necesităţi.
7. Rezerva de ulei de motor – Asiguraţi-vă că nivelul de ulei de motor se află în dreptul marcajului PLIN de pe jojă şi buşonul rezervorului se închide corect.
8. Lichidul hidraulic – Verificaţi nivelul lichidului hidraulic. Asiguraţi-vă că se adaugă lichid hidraulic în funcţie de necesităţi.
9. Accesutilizarfiecareinstruc
10. Verificvizualesistemsuspendetalia
DACĂ ECHIPAMCORESPUNZĂTPROBLEMA PERESPONSABIL ECHIPAMENTULUTILIZAT ÎN SIG
EGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI
2-5
u platforma în poziţia de transport (coborâtă):
. Conduceţi echipamentul pe o pantă frontală, care să nu depăşească înclinarea specificată, şi opriţi pentru a vă asigura că frânele funcţionează corect;
. Verificaţi alarma senzorului de înclinare pentru a asigura funcţionarea corespunzătoare a acestuia.
SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PR
3122866 – Nacelă JLG –
Verificarea funcţionăriiEfectuaţi verificarea funcţionării după cum urmează:
1. De la panoul de comandă de la sol fără sarcină pe platformă:
a. Asiguraţi-vă că toate dispozitivele de protecţie pentru întrerupătoare sau mecanismele de fixare sunt la locul lor;
b. Activaţi toate funcţiile şi verificaţi limitatoarele ansamblului telescopic; viteza de conducere nu trebuie comutată în modul viteză minimă dacă ansamblul telescopic este ridicat sau dacă se află deasupra poziţiei orizontale.
c. Verificaţi sursele auxiliare de alimentare (sau comanda manuală de coborâre);
d. Asiguraţi-vă că toate funcţiile echipamentului sunt dezactivate când este acţionat butonul pentru oprirea de urgenţă.
2. De la consola de comandă de pe platformă:
a. Asiguraţi-vă de fixarea fermă a consolei de comandă în locaţia corespunzătoare;
b. Asiguraţi-vă că toate dispozitivele de protecţie pentru întrerupătoare sau mecanismele de fixare sunt la locul lor;
c. Acţionaţi toate funcţiile şi verificaţi toate limitatoarele şi comutatoarele de întrerupere temporară a ridicării;
d. Asiguraţi-vă că toate funcţiile echipamentului sunt dezactivate când este apăsat butonul pentru oprirea de urgenţă.
3. C
a
b
SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI
2-6 3122866
a 1 din 2
– Nacelă JLG –
Figura 2-1. Terminologia de bază – Pagin
EGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI
2-7
agina 2 din 2
ior
samblului telescopicriorncipal
amblului telescopicamblului telescopic
tical şi cel inferior
ertical
SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PR
3122866 – Nacelă JLG –
Figura 2-2. Terminologia de bază – p
1. Roţi de direcţie2. Roţi motoare3. Cilindrul de ridicare infer4. Montantul inferior5. Secţiunea de mijloc a an6. Cilindrul de ridicare supe7. Ansamblul telescopic pri8. Şina de alimentare9. Cilindrul de nivel10. Cilindrul braţului articulat11. Platforma12. Consola platformei13. Braţul articulat14. Secţiunea aeriană a ans15. Secţiunea de bază a ans16. Cilindrul principal17. Ansamblul telescopic ver18. Placa turnantă19. Şasiul20. Articulaţia ansamblului v
SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI
2-8 3122866
na 1 din 3
– Nacelă JLG –
Figura 2-3. Inspecţia vizuală zilnică – Pagi
EGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI
2-9
ispozitivul de blocare, opritorul şi balamalele sunt în stare e funcţionare corespunzătoare.
onsolele de comandă de pe platformă şi de la sol – omutatoarele şi manetele sunt în poziţie neutră, utocolantele/plăcuţele sunt fixate şi lizibile, marcajele de e comenzi sunt lizibile.
oţi cilindrii hidraulici – Nu prezintă deteriorări vizibile; ivoţii şi furtunurile hidraulice nu prezintă semne de eteriorare sau scurgere.
ecţiunile ansamblului telescopic/Montanţii/Placa rnantă – Consultaţi Nota de inspecţie.
imitatoarele ansamblului telescopic – Limitatoarele ncţionează corect.
otorul de acţionare, frâna şi butucul – Nu prezintă rme de scurgeri.
nsamblurile roţi/pneuri – Nu există piuliţe de roată lăbite sau lipsă, pneurile sunt umflate corespunzător entru pneurile pneumatice).
nsamblurile capotei – Consultaţi Nota de inspecţie.
pagina 2 din 3
SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PR
3122866 – Nacelă JLG –
INFORMAŢII GENERALEÎncepeţi inspecţia vizuală cu elementul 1, după cum este specificat în diagramă. Continuaţi spre dreapta (în sens invers acelor de ceasornic, văzut din partea de sus) verificând fiecare element în parte pentru a detecta eventualele probleme enumerate mai jos.
PENTRU A EVITA POSIBILELE ACCIDENTE, ASIGURAŢI-VĂ CĂ ECHIPAMENTUL ESTE OPRIT.
NU UTILIZAŢI ECHIPAMENTUL ÎNAINTE DE CORECTAREA TUTUROR DEFECŢIUNILOR.
NOTĂ DE INSPECŢIE: La toate componentele, pe lângă orice alte criterii menţionate, asiguraţi-vă că nu există piese slăbite sau lipsă, că toate piesele sunt fixate corespunzător şi că nu există scurgeri sau deteriorări vizibile sau uzură excesivă.
1. Ansamblul şi uşa platformei – Şuruburile de blocare sunt la locul lor. Întrerupătorul cu pedală funcţionează corect, nu este modificat, dezafectat sau blocat.
Dd
2. CCap
3. Tpd
4. Stu
5. Lfu
6. Mu
7. As(p
8. A
Figura 2-4. Inspecţia vizuală zilnică –
SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI
2-1 3122866
tele tijei de direcţie şi arborii de direcţie – ultaţi Nota de inspecţie.
entul plăcii turnante – Dovezi de lubrifiere punzătoare. Nu există şuruburi slăbite sau jocuri între ul rulmentului şi echipament.
rul de acţionare pentru rotaţie şi angrenajul at – Dovezi de lubrifiere corectă; nicio urmă de iorare.
a hidraulică auxiliară – Consultaţi Nota de cţie.
a hidraulică principală – Consultaţi Nota de cţie.
nismul de rotire a platformei – Consultaţi Nota de cţie.
3 din 3
0 – Nacelă JLG –
9. Supapa oscilatorie de blocare (dacă aceasta există) (modelele 450 anterioare nr. serie 0300077285, modelele 510 anterioare nr. serie 1300000353) – Verificaţi dacă pistonul supapei de blocare se află în poziţia apăsată. Rotiţi placa turnantă până când suportul de blocare al punţii trece de piston şi asiguraţi-vă că pistonul este complet extins după cum este indicat mai jos.
10. CapeCons
11. Rulmcoreslagăr
12. Motomelcdeter
13. Pompinspe
14. Pompinspe
15. Mecainspe
SUPAPA DE OSCILAŢIE A PUNŢII
CILINDRUL DEOSCILAŢIE
SUPORTUL DE BLOCARE
4,45 cm (1.75 in)complet extins
DACĂ PISTONUL NU ESTE COMPLET EXTINS DUPĂ CUM ESTE INDICAT, CONTACTAŢI UN TEHNICIAN DE SERVICE CALIFICAT ÎNAINTEA UTILIZĂRII ECHIPAMENTULUI.
ATENŢIE
Figura 2-5. Inspecţia vizuală zilnică – Pagina
EGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI
2-11
u ansamblul telescopic aflat deasupra părţii din dreapta a hipamentului, poziţionaţi maneta de comandă pentru plasare pe Marşarier şi conduceţi echipamentul pentru a-l borî de pe suport şi rampă.
n observator trebuie să se asigure că fie roata din faţă ânga, fie roata din spate dreapta rămâne ridicată de la sol.
ţionaţi cu grijă maneta de comandă pentru rotaţie şi aduceţi ansamblul telescopic în poziţia pentru transport entrat între roţile motoare). Când ansamblul telescopic unge în centru, în poziţia de transport, cilindrii de blocare buie eliberaţi şi roata trebuie să se sprijine pe sol; poate fi cesar să activaţi transmisia pentru a elibera cilindrii.
plasaţi suportul de 15,2 cm (6 in) cu rampă de urcare în ţa roţii din dreapta faţă.
ziţionaţi maneta de comandă pentru deplasare pe poziţia ainte şi conduceţi cu atenţie echipamentul pe rampa de care până când roata din faţă dreapta se află în partea de s a suportului.
u ansamblul telescopic aflat deasupra părţii din stânga a hipamentului, poziţionaţi maneta de comandă pentru plasare pe Marşarier şi conduceţi echipamentul pentru a-l borî de pe suport şi rampă.
SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PR
3122866 – Nacelă JLG –
2.3 TESTUL DE BLOCARE A PUNŢII OSCILANTE (DACĂ ESTE INCLUSĂ ÎN DOTARE)
TESTUL SISTEMULUI DE BLOCARE TREBUIE EFECTUAT TRIMESTRIAL, DE FIECARE DATĂ CÂND ESTE ÎNLOCUITĂ O COMPONENTĂ A SISTEMULUI SAU DE FIECARE DATĂ CÂND SE SUSPECTEAZĂ FUNCŢIONAREA INCORECTĂ A SISTEMULUI.
NOTĂ: Asiguraţi-vă că ansamblul telescopic este retras complet, coborât şi centrat între roţile motoare înainte de a începe testarea cilindrului de blocare.
1. Poziţionaţi un suport înalt de 15,2 cm (6 in) cu rampă de urcare în partea din faţă a roţii din faţă stânga.
2. De la staţia de comandă de pe platformă, porniţi motorul.
3. Poziţionaţi maneta de comandă pentru deplasare pe poziţia înainte şi conduceţi cu atenţie echipamentul pe rampa de urcare până când roata din faţă stânga se află în partea de sus a suportului.
4. Acţionaţi cu grijă maneta de comandă pentru rotaţie şi poziţionaţi ansamblul telescopic deasupra părţii din dreapta a echipamentului.
5. Cecdeco
6. Ust
7. Acre(cajtrene
8. Amfa
9. Poînursu
10. Cecdeco
SECŢIUNEA 2 – RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI
2-1 3122866
ilindrii de blocare nu funcţionează corespunzător, unea trebuie reparată de personal calificat înainte ca ea echipamentului să continue.
2 – Nacelă JLG –
11. Un observator trebuie să se asigure că fie roata din faţă dreapta, fie roata din spate stânga rămâne ridicată de la sol.
12. Acţionaţi cu grijă maneta de comandă pentru rotaţie şi readuceţi ansamblul telescopic în poziţia pentru transport (centrat între roţile motoare). Atunci când ansamblul telescopic ajunge în poziţia centrală pentru transport, cilindrii de blocare trebuie să elibereze roata şi să îi permită să se sprijine pe sol; poate fi necesară activarea funcţiei de deplasare la sol a echipamentului pentru a elibera cilindrii.
13. Dacă cdefecţiutilizar
I INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-1
RELE ECHIPAMENTULUI
I ECHIPAMENTUL DE LA STAŢIA DE COMANDĂ ACĂ EXISTĂ PERSONAL PE PLATFORMĂ, CU ZURILOR DE URGENŢĂ.
ILIZĂRII, EFECTUAŢI CÂT MAI MULTE I INSPECŢII POSIBILE DE LA COMENZILE DE
ea platformei
omutator cu trei poziţii controlează rotirea platformei.
NCŢIA DE SUPRAREGLARE A NIVELULUI NUMAI PENTRU REGLAREA UŞOARĂ A . UTILIZAREA NECORESPUNZĂTOARE POATE LASAREA SAU CĂDEREA SARCINII/R. NERESPECTAREA ACESTOR INSTRUCŢIUNI UCE LA ACCIDENTE GRAVE SAU CHIAR
areglarea nivelului platformei
omutator cu trei poziţii permite operatorului să regleze mul automat de reglare a nivelului. Acest comutator utilizat pentru a regla nivelul platformei în situaţii cum urcarea/coborârea unei pante frontale.
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
SECŢIUNE 3. COMENZILE ŞI INDICATOA
3.1 INFORMAŢII GENERALE
PRODUCĂTORUL NU ARE CONTROL DIRECT ASUPRA APLICAŢIEI ŞI NICI ASUPRA UTILIZĂRII ECHIPAMENTULUI. UTILIZATORUL ŞI OPERATORUL SUNT RESPONSABILI PENTRU RESPECTAREA PRACTICILOR DE SIGURANŢĂ CORESPUNZĂTOARE.
Această secţiune cuprinde informaţiile necesare pentru înţelegerea funcţiilor comenzilor.
3.2 COMENZILE ŞI INDICATOARELEStaţia de comandă de la sol
NOTĂ: Dacă există, comutatorul de activare a funcţiilor trebuie menţinut apăsat pentru a putea utiliza funcţiile pentru telescop, rotaţie, ridicarea ansamblului telescopic vertical, ridicarea ansamblului telescopic principal, ridicarea braţului articulat, suprareglarea nivelului platformei şi rotirea platformei.
NU ACŢIONAŢDE LA SOL DEXCEPŢIA CA
ÎNAINTEA UTVERIFICĂRI ŞLA SOL.
1. Rotir
Un c
UTILIZAŢI FUPLATFORMEIPLATFORMEIDUCE LA DEPOCUPANŢILOPOATE CONDMORTALE.
2. Supr
Un csisteestear fi
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-2 3122866
8
9
10
11
12
odelele A
– Nacelă JLG –
1
HOURS10
QUARTZ
1
2
4
5
6
7
OR
1. Rotirea platformei2. Suprareglarea nivelului platformei3. Nu se utilizează4. Pornirea motorului/alimentarea auxiliară sau Pornirea motorului/alimentarea auxiliară/ activarea funcţiilor5. Comutator pentru alimentare/oprirea de urgenţă6. Selectorul de comenzi platformă/sol7. Contor orar8. Rotaţie9. Ridicarea ansamblului telescopic vertical10. Ridicarea ansamblului telescopic principal11. Telescop12. Panoul de indicatoare
Figura 3-1. Staţia de comandă de la sol – m
SAU
ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-3
8
9
10
11
12
ol – Modelele AJ
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE
3122866 – Nacelă JLG –
1
HOURS10
QUARTZ
1
2
3
4
5
6
7
OR
Figura 3-1. Staţia de comandă de la s
1. Rotirea platformei2. Suprareglarea nivelului platformei3. Braţul articulat4. Pornirea motorului/alimentarea auxiliară sau Pornirea motorului/alimentarea auxiliară/activarea funcţiilor5. Comutator pentru alimentare/oprirea de urgenţă6. Selectorul de comenzi platformă/sol7. Contor orar8. Rotaţie9. Ridicarea ansamblului telescopic vertical10. Ridicarea ansamblului telescopic principal11. Telescop12. Panoul de indicatoare
SAU
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-4 3122866
ăsat (oprit), alimentarea cu energie a selectorului de zi de pe platformă/de la sol este oprită.
rul de comenzi platformă/sol
ector cu trei poziţii, acţionat prin cheie, asigură tarea cu energie la consola de comandă de pe ă atunci când este în poziţia Platformă. Cu
rul trecut în poziţia Sol, alimentarea cu energie este entru platformă şi numai comenzile de la sol sunt ile.
d echipamentul este oprit, selectorul de comenzi de latformă/de la sol şi comutatorul pentru oprirea de nţă trebuie poziţionate la OPRIT.
selectorul în poziţia centrală, alimentarea cu energie oprită pentru comenzile de la ambele console de andă.
orar
ul înregistrează până la 9999,9 ore şi nu poate fi .
da de rotaţie
atorul de comandă a rotaţiei asigură rotaţie inuă la 360° a plăcii turnante când este poziţionată eapta sau spre stânga.
– Nacelă JLG –
3. Braţul telescopic articulat (dacă este inclus în dotare)
Acest comutator asigură ridicarea şi coborârea braţului articulat.
4. Comutatorul pentru pornirea motorului/alimentarea auxiliară sauComutatorul pentru pornirea motorului/alimentarea auxiliară/activarea funcţiilor.
Pentru a porni motorul, comutatorul trebuie menţinut în poziţie ridicată până la pornirea motorului.
Pentru a utiliza alimentarea auxiliară, comutatorul trebuie menţinut în poziţie coborâtă pe parcursul utilizării pompei auxiliare. Alimentarea auxiliară poate fi utilizată numai dacă motorul nu funcţionează.
Dacă există, comutatorul de activare a funcţiilor trebuie menţinut în poziţia coborâtă pentru a activa toate comenzile ansamblului telescopic atunci când motorul funcţionează.
NOTĂ: Alimentarea auxiliară funcţionează numai dacă nu există presiune a uleiului şi este dezactivată dacă motorul funcţionează.
5. Comutator pentru alimentare/oprirea de urgenţă
Un comutator roşu cu două poziţii, în formă de ciupercă, asigură – atunci când este tras (pornit) – alimentarea selectorului de comenzi de pe platformă/de la sol. Când
este apcomen
6. Selecto
Un selalimenplatformselectooprită putilizab
NOTĂ: Cânpe purge
NOTĂ: Cu estecom
7. Contor
Contorresetat
8. Coman
Comutnecontspre dr
ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-5
e indicatoare pentru comandă de la soldicatorul de încărcare a bateriei
dică o problemă la baterie sau în circuitul de încărcare; nt necesare reparaţii.
dicatorul pentru presiunea uleiului de motor
dică faptul că presiunea uleiului de motor se află sub loarea normală şi sunt necesare reparaţii.
dicatorul de temperatură a lichidului de răcire a motorului otoare răcite cu lichid)
dică faptul că temperatura lichidului de răcire a motorului te anormal de ridicată şi sunt necesare reparaţii.
dicatorul de temperatură a uleiului de motor (Deutz)
dică faptul că temperatura uleiului de motor, care ncţionează şi ca lichid de răcire pentru motor, este ormal de ridicată şi sunt necesare reparaţii.
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE
3122866 – Nacelă JLG –
9. Ridicarea ansamblului telescopic vertical
Asigură ridicarea şi coborârea secţiunilor inferioară şi de mijloc ale ansamblului telescopic.
10. Ridicarea ansamblului telescopic principal
Asigură ridicarea şi coborârea ansamblului telescopic principal.
11. Telescop
Asigură extinderea şi retragerea ansamblului telescopic principal.
Panoul d1. In
Insu
2. In
Inva
3. In(m
Ines
4. In
Infuan
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-6 3122866
us al carburantuluie bujie incandescentăcărcare filtrului de aer al motorului
sol – pagina 1 din 2
02506
– Nacelă JLG –
1. Încărcarea bateriei2. Presiune scăzută a uleiului de motor3. Temperatura lichidului de răcire a motorului4. Temperatura uleiului de motor5. Defecţiune a motorului
6. Nivel red7. Aşteptar8. Supraîn9. Ocolirea
Figura 3-2. Panoul de comandă cu indicatoare de la
Anterior nr. serie 0300099085 şi 13000
ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-7
redus al carburantuluitare bujie incandescentăîncărcare utilizează
ctivarea deplasării şi acţionării direcţiei
de la sol – pagina 2 din 2
6 până în prezent
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE
3122866 – Nacelă JLG –
1. Încărcarea bateriei2. Presiune scăzută a uleiului de motor3. Temperatura lichidului de răcire a motorului4. Temperatura uleiului de motor5. Defecţiune a motorului
6. Nivel7. Aştep8. Supra9. Nu se10. Deza
Figura 3-3. Panoul de comandă cu indicatoare
De la nr. serie 0300099085 şi 130000250
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-8 3122866
orul de aşteptare pentru bujiile incandescente
faptul că bujiile incandescente sunt pornite. Bujiile escente sunt pornite automat cu circuitul de contact n pornite timp de aproximativ şapte secunde. Porniţi l numai după stingerea lămpii.
orul de suprasarcină (Dacă există în dotare)
faptul că platforma a fost supraîncărcată.
orul pentru filtrul de aer al motorului
faptul că filtrul de aer este prea restrictiv şi trebuie t.
orul de dezactivare a deplasării şi acţionării direcţiei ste inclus în dotare)
faptul că a fost activată funcţia de dezactivare a ării şi acţionării direcţiei.
– Nacelă JLG –
5. Indicator defecţiune motor
Lampa indică faptul că sistemul de comandă JLG a detectat o defecţiune şi că un cod de eroare la diagnosticare a fost setat în memoria sistemului. Consultaţi Manualul de service pentru instrucţiuni referitoare la codurile de diagnoză şi recuperarea acestora.
Lampa indicatorului de defecţiuni va fi aprinsă timp de 2–3 secunde la pornirea contactului, ca autotestare.
6. Indicatorul pentru nivel redus de carburant
Indică faptul că nivelul de carburant este de 1/8 din nivelul de plin sau chiar mai redus. Se aprinde când au mai rămas aproximativ patru galoane de carburant.
7. Indicat
Indică incandşi rămâmotoru
8. Indicat
Indică
9. Indicat
Indică înlocui
10. Indicat(dacă e
Indică deplas
ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-9
UNCŢIA DE SUPRAREGLARE A NIVELULUI EI NUMAI PENTRU REGLAREA UŞOARĂ A EI. UTILIZAREA NECORESPUNZĂTOARE POATE EPLASAREA SAU CĂDEREA SARCINII/OR. NERESPECTAREA ACESTOR INSTRUCŢIUNI DUCE LA ACCIDENTE GRAVE SAU CHIAR
prareglarea nivelului platformei
n comutator cu trei poziţii permite operatorului să regleze stemul automat de reglare a nivelului. Acest comutator te utilizat pentru a regla nivelul platformei în situaţii cum fi urcarea/coborârea unei pante frontale.
laxonul
acă este apăsat, acest comutator alimentează cu energie axonul.
omutator pentru alimentare/oprirea de urgenţă
n comutator pentru alimentare/oprirea de urgenţă şi un mutator separat de pornire a motorului/alimentare xiliară de pe consola de pe platformă alimentează ventilul
ectromagnetic al demarorului cu energie electrică atunci nd comutatorul de contact se află în poziţia PORNIT şi mutatorul de PORNIRE A MOTORULUI este împins ainte.
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE
3122866 – Nacelă JLG –
Staţia de comandă de pe platformă1. Comutatorul pentru viteza de deplasare
(Echipamente cu tracţiune integrală) – deplasarea comutatorului înainte oferă viteză de deplasare maximă, trecând motoarele de acţionare pe cilindree minimă şi asigurând o turaţie ridicată atunci când este acţionată maneta de deplasare. Deplasarea comutatorului înapoi oferă cuplu maxim pentru teren accidentat şi urcare pe pante, trecând motoarele roţilor pe cilindree maximă şi asigurând o turaţie ridicată atunci când este acţionată maneta de deplasare. Poziţia centrală permite conducerea echipamentului cu minimum de mişcări bruşte, lăsând motorul la viteză medie şi motoarele de acţionare la cilindree maximă.
(Echipamente cu tracţiune pe două roţi) – deplasarea comutatorului înainte selectează viteza maximă prin funcţionarea la turaţie ridicată a motorului. Poziţia înapoi selectează turaţia medie a motorului.
UTILIZAŢI FPLATFORMPLATFORMDUCE LA DOCUPANŢILPOATE CONMORTALE.
2. Su
Usiesar
3. C
Dcl
4. C
Ucoauelcâcoîn
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-1 3122866
1234
latnsamblului verticalformei
13. Viteza funcţiilor14. Ridicarea/rotirea ansamblului telescopic principal
rmă
0 – Nacelă JLG –
. Viteza de deplasare
. Suprareglarea nivelului platformei
. Claxonul
. Comutator pentru alimentare/ oprirea de urgenţă
5. Alimentarea auxiliară6. Selectorul de carburant7. Lămpile8. Deplasarea/Direcţia
9. Telescop10. Braţul articu11. Ridicarea a telescopic 12. Rotirea plat
Figura 3-4. Consola de comandă de pe platfo
ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-11
1702567 A
1704997
1705170 A
0 9 87
6 155
culat lui c verticalatformeicţiilor
14. Ridicarea/rotirea ansamblului telescopic principal15. Suprareglarea orientării deplasării16. Suprareglarea senzorului cu activare prin atingere17. Indicatorul de activare prin atingere
u orientarea deplasării
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE
3122866 – Nacelă JLG –
1702676-B
1702938
1614 13 12 1117 1
431 2
1. Viteza de deplasare2. Suprareglarea nivelului platformei3. Claxonul4. Comutator pentru alimentare/ oprirea de urgenţă5. Alimentarea auxiliară
6. Selectorul de carburant7. Lămpile8. Deplasarea/Direcţia9. Telescop
10. Braţul arti11. Ridicarea ansamblu telescopi12. Rotirea pl13. Viteza fun
Figura 3-5. Consola de comandă de pe platformă – c
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-1 3122866
PENUTIDE MIŞCÂN
andă şi farurile dacă echipamentul este dotat cu dispozitive.
area/Direcţia
de deplasare permite deplasarea înainte sau Maneta este prevăzută cu acţionare gradată pentru ite viteza variabilă.
a este controlată cu un comutator acţionat cu degetul ea de sus a manetei.
da pentru telescop
omutator permite extinderea şi retragerea blului telescopic principal.
telescopic articulat (dacă este inclus în dotare)
omutator controlează ridicarea sau coborârea i articulat.
ea ansamblului telescopic vertical sau inferior
ă ridicarea şi coborârea secţiunilor inferioară şi de le ansamblului telescopic când este în poziţia de sus
jos.
platformei
omutator comandă rotirea nacelei (la stânga sau la a).
2 – Nacelă JLG –
TRU A EVITA VĂTĂMĂRILE CORPORALE GRAVE, NU LIZAŢI ECHIPAMENTUL DECÂT DACĂ TOATE MANETELE COMANDĂ SAU COMUTATOARELE CARE CONTROLEAZĂ CAREA PLATFORMEI REVIN LA POZIŢIA OPRIT (NEUTRĂ) D SUNT ELIBERATE.
5. Alimentarea auxiliară
Comutatorul de control pentru alimentarea auxiliară alimentează cu energie pompa hidraulică acţionată electric. (Întrerupătorul trebuie menţinut în poziţia PORNIT pe parcursul utilizării pompei auxiliare.)
Pompa auxiliară are rolul de a furniza un debit de ulei suficient pentru a acţiona funcţiile de bază ale echipamentului dacă pompa principală sau motorul se defectează. Pompa auxiliară va acţiona nacela cu pilon telescopic, pilonul telescopic, nacela principală, telescopul principal şi rotaţia.
6. Selectarea carburantului (numai pentru motoare cu sistem dublu de alimentare cu carburant) (dacă acesta există)
Deplasarea comutatorului în poziţia corespunzătoare selectează benzina sau propanul lichid.
7. Comutatorul lămpilor (dacă există în dotare)
Acest comutator acţionează luminile pentru panoul consolei
de comaceste
8. Deplas
Manetaînapoi.a perm
Direcţiîn part
9. Coman
Acest cansam
10. Braţul
Acest cbraţulu
11. Ridicar
Asigurmijloc asau de
12. Rotirea
Acest cdreapt
ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-13
prareglarea orientării deplasării
ând ansamblul telescopic este rotit peste pneurile din ate în orice direcţie, indicatorul de orientare a deplasării va aprinde când este selectată funcţia de deplasare. ăsaţi şi eliberaţi comutatorul şi acţionaţi comanda pentru plasare/direcţie în interval de 3 secunde pentru a activa plasarea sau direcţia. Înaintea deplasării, localizaţi geţile alb/negru de orientare atât de pe şasiu, cât şi din drul comenzilor de pe platformă şi potriviţi săgeata de
recţie de pe comenzi cu direcţia dorită de pe şasiu.
omutatorul de suprareglare a senzorului cu activare prin ingere (dacă există)
est comutator permite funcţiilor care au fost întrerupte de stemul de activare prin atingere să funcţioneze din nou la teza minimă, facilitând operatorului deplasarea platformei n calea obstacolului care a cauzat oprirea.
dicatorul pentru atingere uşoară (dacă acesta există)
dică faptul că bara de protecţie cu activare prin atingere inge un obiect. Toate comenzile sunt oprite până la ăsarea butonului de suprareglare, moment în care
ncţiile sunt reactivate la viteză minimă.
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE
3122866 – Nacelă JLG –
13. Butonul de control pentru viteza funcţiilor
Controlează viteza ansamblului telescopic şi a funcţiei de rotaţie. Rotiţi în sens invers acelor de ceasornic pentru o viteză redusă şi în sensul acelor de ceasornic pentru o viteză mai mare. Pentru a reduce viteza la minimum, rotiţi butonul în sens invers acelor de ceasornic până când se aude un clic.
14. Ridicarea/rotirea ansamblului telescopic principal
Maneta cu axă dublă este prevăzută pentru ridicarea şi rotirea ansamblului telescopic principal. Apăsaţi înainte pentru a ridica, trageţi înapoi pentru a coborî. Mişcaţi spre dreapta pentru rotaţie la dreapta şi spre stânga pentru rotaţie la stânga. Controlul proporţional al acestor funcţii poate fi obţinut utilizând controlul vitezei funcţiilor.
NOTĂ: Funcţiile de ridicare şi rotire a ansamblului telescopic principal pot fi selectate simultan. Viteza maximă este redusă când sunt selectate ambele funcţii.
15. Su
CspseApdedesăcadi
16. Cat
Acsividi
17. In
Inatapfu
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-1 3122866
Panpla
orul de suprasarcină (dacă este inclus în dotare)
faptul că platforma a fost supraîncărcată.
şi lumina de avertizare pentru alarma de înclinare
ă lampă portocalie indică faptul că şasiul se află pe o De asemenea, se va declanşa o alarmă când şasiul pe o pantă şi ansamblul telescopic se află deasupra i orizontale. Dacă lampa se aprinde când ansamblul pic este ridicat sau extins, retractaţi sau coborâţi blul sub poziţia orizontală şi repoziţionaţi mentul astfel încât să fie plan înainte de a continua ea. Dacă ansamblul telescopic se află deasupra i orizontale şi echipamentul se află pe o pantă, lampa rtizare a alarmei de înclinare se va aprinde şi se va şa o alarmă, iar VITEZA MINIMĂ DE IONARE se va activa automat.
E AVERTIZARE PENTRU ÎNCLINARE ESTE DICAREA SAU EXTINDEREA ANSAMBLULUI ETRAGEŢI ŞI COBORÂŢI ANSAMBLUL SUB POI REPOZIŢIONAŢI ECHIPAMENTUL ASTFEL IVELAT ÎNAINTE DE EXTINDEREA SAU
SAMBLULUI TELESCOPIC DEASUPRA
or bujii incandescente
faptul că bujiile incandescente funcţionează. După
4 – Nacelă JLG –
oul de indicatoare pentru comandă de pe tformăNOTĂ: Panoul de indicatoare pentru comandă de pe platformă
(nr. serie 0300065315 până în prezent) utilizează simboluri de forme diferite pentru a avertiza operatorul în diferite situaţii de funcţionare care pot apărea. Semnificaţia acestor simboluri este explicată mai jos.
1. Generator c.a. (verde)
Indică faptul că generatorul funcţionează.
2. Indicat
Indică
3. Alarma
Aceastpantă. se aflăpoziţietelescoansamechipautilizarpoziţiede avedeclanFUNCŢ
DACĂ LAMPA DAPRINSĂ LA RITELESCOPIC, RORIZONTALĂ, AÎNCÂT SĂ FIE NRIDICAREA ANORIZONTALEI.
4. Indicat
Indică
Indică o situaţie cu potenţial periculos, care, dacă nu este evitată, poate provoca accidente grave sau chiar mortale. Acest indicator va fi roşu.
Indică condiţii anormale de funcţionare care, dacă nu sunt corectate, pot produce întreruperea funcţionării echipamentului sau daune materiale. Acest indicator va fi galben.
Indică informaţii importante referitoare la condiţiile de funcţionare, respectiv proceduri esenţiale pentru utilizarea în siguranţă. Acest indicator va fi verde, cu excepţia indicatorului de capacitate care va fi verde sau galben în funcţie de poziţia platformei.
ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-15
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE
3122866 – Nacelă JLG –
rotirea comutatorului de contact în poziţia de pornire, aşteptaţi până când se stinge lampa înainte de a porni motorul.
5. Indicatorul întrerupătorului cu pedală/de activare
Pentru a utiliza orice funcţie, întrerupătorul cu pedală trebuie apăsat şi funcţia trebuie selectată în interval de şapte secunde. Indicatorul de activare funcţii indică activarea comenzilor. Dacă o funcţie nu este selectată în şapte secunde sau dacă trec şapte secunde între încheierea unei funcţii şi începutul celei următoare, lampa de activare se va stinge şi întrerupătorul cu pedală trebuie eliberat şi apăsat din nou pentru a activa comenzile.
NOTĂ: Pentru pornirea motorului, întrerupătorul cu pedală trebuie să se afle în poziţia eliberată (sus).
PENTRU A EVITA VĂTĂMĂRILE CORPORALE GRAVE, NU SCOATEŢI, NU MODIFICAŢI ŞI NU DEZACTIVAŢI ÎNTRERUPĂTORUL CU PEDALĂ PRIN BLOCAREA SA SAU PRIN ALTE METODE.
ÎNTRERUPĂTORUL CU PEDALĂ TREBUIE REGLAT DACĂ FUNCŢIILE SE ACTIVEAZĂ ATUNCI CÂND COMUTATORUL ESTE ACTIVAT NUMAI ÎN ULTIMII 1/4 IN DIN CURSĂ, ÎN PARTEA DE SUS SAU DE JOS.
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-1 3122866
Viteză minimăDefecţiune a sistemuluiSenzor cu activare prin atingere
tformă – pagina 1 din 2
6 – Nacelă JLG –
1. Generator c.a.2. Supraîncărcare3. Avertizare pentru alarma de înclinare
4. Bujie incandescentă5. Activare6. Nivelul carburantului
7.8.9.
Figura 3-6. Panoul de comandă cu indicatoare de pe pla
Anterior nr. serie 0300065315
ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-17
7. Viteză minimă8. Defecţiune a sistemului9. Senzor cu activare prin atingere
platformă – pagina 2 din 2
1 până în prezent
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE
3122866 – Nacelă JLG –
1. Generator c.a.2. Supraîncărcare3. Avertizare pentru alarma de înclinare
4. Bujie incandescentă5. Activare6. Nivelul carburantului
Figura 3-7. Panoul de comandă cu indicatoare de pe
Nr. serie 0300065315 & 130000000
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-1 3122866
. Defecţiune a sistemului
. Nu se utilizează0. Orientarea deplasării
ă – cu orientarea deplasării
7
5
6
8 – Nacelă JLG –
1. Generator c.a.2. Supraîncărcare3. Avertizare pentru alarma de înclinare4. Bujie incandescentă
5. Activare6. Nivelul carburantului7. Viteză minimă
891
Figura 3-8. Panoul de comandă cu indicatoare de pe platform
1 2 43
10 8
ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-19
dicatorul pentru atingere uşoară (dacă acesta există)
aprinde când bara de protecţie cu activare prin atingere inge un obiect. Toate comenzile sunt oprite până la ăsarea butonului de suprareglare, moment în care
ncţiile sunt reactivate la viteză minimă.
dicatorul de orientare a deplasării
ând ansamblul telescopic este rotit dincolo de roţile otoare din spate în orice direcţie, indicatorul de orientare deplasării se va aprinde când este selectată funcţia de plasare. Acest lucru indică operatorului să activeze mutatorul pentru suprareglarea orientării deplasării şi să rifice dacă direcţia manetei de comandă a deplasării este rectă.
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE
3122866 – Nacelă JLG –
6. Indicatorul pentru nivel redus de carburant (galben)
Indică faptul că nivelul de carburant este la 1/8 din nivelul de plin sau chiar mai redus. Când lumina se prinde pentru prima dată, au mai rămas aproximativ patru galoane utilizabile de carburant.
7. Indicatorul de viteză minimă
Se aprinde când controlul vitezei funcţiilor este rotit în poziţia viteză minimă.
8. Indicatorul de defecţiuni ale sistemului
Lampa indică faptul că sistemul de comandă JLG a detectat o defecţiune şi că un cod de eroare la diagnosticare a fost setat în memoria sistemului. Consultaţi Manualul de service pentru instrucţiuni referitoare la codurile de diagnoză şi recuperarea acestora.
Lampa indicatorului de defecţiuni va fi aprinsă timp de 2–3 secunde la pornirea contactului, ca autotestare.
9. In
Seatapfu
10. In
Cmadecoveco
SECŢIUNEA 3 – COMENZILE ŞI INDICATOARELE ECHIPAMENTULUI
3-2 3122866
0 – Nacelă JLG –NOTE:
NEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-1
CHIPAMENTULUI
RACTERISTICI DE FUNCŢIONARE LIMITĂRIţimblul telescopic poate fi ridicat deasupra orizontalei cu ără sarcină pe platformă, dacă:
hipamentul este poziţionat pe o suprafaţă stabilă, dreaptă neaccidentată.
rcina se încadrează în valorile nominale de capacitate ecificate de producător.
ate sistemele echipamentului funcţionează corect.
esiunea în pneuri este corespunzătoare.
hipamentul este în forma şi cu accesoriile cu care a fost rat de JLG.
SECŢIU
3122866 – Nacelă JLG –
SECŢIUNEA 4. UTILIZAREA E
4.1 DESCRIEREAcest echipament este o nacelă hidraulică cu propulsie proprie echipată cu o platformă de lucru la capătul unui ansamblu telescopic articulat cu funcţii de ridicare şi rotire.
Staţia principală de comandă pentru operator se află pe platformă. De la această staţie de comandă, operatorul poate conduce şi direcţiona echipamentul înainte şi înapoi. Operatorul poate ridica sau coborî ansamblul telescopic superior sau poate roti ansamblul telescopic la stânga sau la dreapta. Rotaţia standard necontinuă a ansamblului telescopic este de 360° la stânga şi la dreapta poziţiei de transport. Echipamentul este dotat cu o staţie de comandă de la sol, care are prioritate faţă de staţia de comandă de pe platformă. Comenzile de la sol acţionează funcţiile de ridicare şi rotaţie a ansamblului telescopic şi se utilizează în cazuri de urgenţă pentru a coborî platforma la sol în cazul în care operatorul de pe platformă nu poate face acest lucru. Comenzile de la sol se utilizează, de asemenea, la inspecţia înainte de pornire.
4.2 CAŞI
CapacităAnsasau f
1. Ecşi
2. Sasp
3. To
4. Pr
5. Ecliv
SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-2 3122866
Sta
PENSUPSUP
ŢIONAREA MOTORULUIirea iniţială trebuie efectuată mereu de la staţia de andă de la sol.
e pornire
ATENŢIEL NU PORNEŞTE IMEDIAT, LĂSAŢI SĂ TREACĂ AI ÎNDELUNGATĂ FĂRĂ SĂ ÎNCERCAŢI SĂ ÎL MOTORUL TOT NU PORNEŞTE, PERMITEŢI E RĂCEASCĂ TIMP DE 2–3 MINUTE. DACĂ
NU PORNEŞTE DUPĂ MAI MULTE ÎNCERCĂRI, ANUALUL DE ÎNTREŢINERE A MOTORULUI.
ai pentru motoarele diesel: După rotirea utatorului de contact în poziţia de pornire, operatorul uie să aştepte până la stingerea indicatorului bujiei ndescente pentru a porni motorul.
comutatorul SELECTARE pe poziţia SOL. naţi comutatorul pentru alimentare/oprirea de ă în poziţia Pornire, iar apoi apăsaţi comutatorul de t până când motorul porneşte.
ATENŢIEORULUI SĂ SE ÎNCĂLZEASCĂ PENTRU
E LA VITEZĂ MICĂ ÎNAINTE DE A APLICA
– Nacelă JLG –
bilitateaStabilitatea echipamentului se bazează pe 2 (două) condiţii, respectiv stabilitatea PE FAŢĂ şi stabilitatea PE SPATE. Poziţia echipamentului pentru stabilitate minimă PE FAŢĂ este prezentată în (Consultaţi Figura 4-1.), iar poziţia pentru stabilitate minimă PE SPATE este prezentată în (Consultaţi Figura 4-2.)
TRU A EVITA RĂSTURNAREA ÎN FAŢĂ SAU ÎN SPATE, NU RAÎNCĂRCAŢI ECHIPAMENTUL ŞI NU ÎL UTILIZAŢI PE O RAFAŢĂ DENIVELATĂ.
4.3 FUNCNOTĂ: Porn
com
Procedura d
DACĂ MOTORUO PERIOADĂ MPORNIŢI. DACĂACESTUIA SĂ SMOTORUL TOTCONSULTAŢI M
NOTĂ: Numcomtrebinca
1. TreceţiPoziţiourgenţcontac
PERMITEŢI MOTCÂTEVA MINUTSARCINA.
NEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-3
a de oprire
ATENŢIEFECŢIUNE A MOTORULUI CAUZEAZĂ O OPRIRE
CATĂ, STABILIŢI CAUZA ŞI REMEDIAŢI PROBLEMA A PORNI DIN NOU MOTORUL.
depărtaţi toate sarcinile şi permiteţi motorului să ncţioneze la viteză mică timp de 3–5 minute; acest lucru rmite reducerea temperaturii interne a motorului.
ăsaţi comutatorul pentru alimentare/oprirea de urgenţă.
eceţi comutatorul principal pe poziţia Oprit.
ultaţi manualul producătorului motorului pentru informaţii iate.
SECŢIU
3122866 – Nacelă JLG –
2. După ce motorul a avut destul timp pentru a se încălzi, opriţi-l.
3. Treceţi comutatorul SELECTARE pe poziţia PLATFORMĂ.
4. De la platformă, trageţi în afară comutatorul pentru alimentare/oprirea de urgenţă, iar apoi apăsaţi comutatorul de contact până când motorul porneşte.
NOTĂ: Întrerupătorul cu pedală trebuie să fie eliberat (în poziţia superioară) înainte ca demarorul să înceapă să acţioneze. Dacă demarorul funcţionează cu întrerupătorul cu pedală în poziţia apăsat, NU UTILIZAŢI ECHIPAMENTUL.
Procedur
DACĂ O DENEPLANIFIÎNAINTE DE
1. Înfupe
2. Ap
3. Tr
Consdetal
SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-4 3122866
litate minimă pe faţă
PUL ESTE T EXTINS
ECHIPAMENTUL SE VA ÎNCLINA ÎN ACEASTĂ DIRECŢIE DACĂ ESTE
SUPRAÎNCĂRCAT SAU UTILIZAT PE O SUPRAFAŢĂ DENIVELATĂ
– Nacelă JLG –
Figura 4-1. Poziţia echipamentului pentru stabi
SECŢIUNEA SUPERIOARĂ A ANSAMBLULUI TELESCOPIC ÎN
POZIŢIE ORIZONTALĂTELESCOCOMPLE
SECŢIUNEA MEDIANĂ/INFERIOARĂ A ANSAMBLULUI
TELESCOPIC ÎN POZIŢIA DE TRANSPORT
EA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-5
LASAREA (CONDUCEREA)
SAŢI CU ANSAMBLUL TELESCOPIC PESTE DECÂT PE O SUPRAFAŢĂ NETEDĂ, SOLIDĂ ŞI
ITA PIERDEREA CONTROLULUI ÎN TIMPUL SAU RĂSTURNAREA, NU DEPLASAŢI UL PE PANTE FRONTALE CARE DEPĂŞESC LE DE PE PLĂCUŢA CU NUMĂRUL DE SERIE SAU ICATE ÎN MANUALUL DE UTILIZARE.
SAŢI PE PANTE LATERALE CARE DEPĂŞESC 5 LE ANSI) SAU 4 GRADE (PIEŢELE CE ŞI DIN
ENŢIE MAXIMĂ CÂND VĂ DEPLASAŢI ÎN ŞI ÎN PERMANENŢĂ CÂND PLATFORMA ESTE
Ă PE PANTE CU SELECTORUL DE VITEZĂ CUPLU ÎN POZIŢIA ÎNAINTE. ATENŢIE LA ÎN MARŞARIER ŞI LA DEPLASAREA CU
RIDICATĂ, ÎN SPECIAL LA DEPLASAREA CU ONENTĂ A ECHIPAMENTULUI LA 2 M (6 FEET) OBSTACOL.
PLASĂRII, ASIGURAŢI-VĂ CĂ ANSAMBLUL ESTE POZIŢIONAT PESTE PUNTEA MOTOARE ANSAMBLUL TELESCOPIC SE AFLĂ PESTE AŢĂ, COMENZILE DE DIRECŢIE ŞI DEPLASARE SATE.
SECŢIUN
3122866 – Nacelă JLG –
. 4.4 DEP
NU VĂ DEPLAORIZONTALĂPLANĂ.
PENTRU A EVDEPLASĂRII ECHIPAMENTSPECIFICAŢIIPE CELE IND
NU VĂ DEPLAGRADE (PIEŢEAUSTRALIA).
ACORDAŢI ATMARŞARIER RIDICATĂ.
DEPLASAŢI-VDEPLASARE/DEPLASAREAPLATFORMA ORICE COMPFAŢĂ DE UN
ÎNAINTEA DETELESCOPICSPATE. DACĂROŢILE DIN FVOR FI INVER
Figura 4-2. Poziţia echipamentului pentru stabilitate minimă pe spate
ECHIPAMENTUL SE VA ÎNCLINA ÎN ACEASTĂ DIRECŢIE DACĂ ESTE SUPRAÎNCĂRCAT SAU UTILIZAT PE O SUPRAFAŢĂ
DENIVELATĂ
SECŢIUNEA SUPERIOARĂ A ANSAMBLULUI
TELESCOPIC ESTE COMPLET RIDICATĂ
ROTIŢI PLATFORMA LA 90°
SECŢIUNEA DE MIJLOC A ANSAMBLULUI
TELESCOPIC ESTE COMPLET RIDICATĂ
SECŢIUNEA INFERIOARĂ A ANSAMBLULUI
TELESCOPIC ESTE COMPLET RIDICATĂ
SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-6 3122866
rale
AŢII CARE LE DEPĂŞESC PE ERIE SAU MENŢIONATE ÎN
PANTĂ LATERALĂ
– Nacelă JLG –
Figura 4-3. Pante frontale şi late
NU CONDUCEŢI ECHIPAMENTUL PE PANTE CU ÎNCLINCELE SPECIFICATE PE PLĂCUŢA CU NUMĂRUL DE S
MANUALUL DE UTILIZARE
PANTĂ FRONTALĂ NIVEL
NEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-7
ATFORMA nivelului platformei
UNCŢIA DE SUPRAREGLARE A NIVELULUI EI NUMAI PENTRU REGLAREA UŞOARĂ A EI. UTILIZAREA NECORESPUNZĂTOARE POATE EPLASAREA SAU CĂDEREA SARCINII/OR. NERESPECTAREA ACESTOR INSTRUCŢIUNI DUCE LA ACCIDENTE GRAVE SAU CHIAR
t comutator este utilizat pentru a regla nivelul platformei în ţii cum ar fi urcarea/coborârea unei pante frontale. Pentru la nivelul în sus sau în jos, poziţionaţi sus sau jos tatorul de control al platformei/nivelului şi menţineţi-l până platforma este plană.
latformeiru a roti platforma către stânga sau către dreapta, utilizaţi tatorul de rotire a platformei pentru a selecta sensul şi ineţi comutatorul în poziţia respectivă până când se obţine ia dorită.
SECŢIU
3122866 – Nacelă JLG –
Deplasarea înainte şi în marşarier1. Cu motorul pornit, activaţi întrerupătorul cu pedală.
2. Poziţionaţi controlerul de deplasare în poziţia ÎNAINTE sau ÎNAPOI, conform necesităţilor.
Maşina este echipată cu un indicator de orientare a deplasării. Lampa galbenă de pe consola de comandă de pe platformă indică faptul că ansamblul telescopic este rotit dincolo de pneurile de direcţie din spate şi echipamentul poate fi condus/direcţionat în direcţia opusă faţă de deplasarea comenzilor. Dacă indicatorul este aprins, acţionaţi funcţia de conducere în următorul mod:
1. Potriviţi săgeţile de direcţie neagră şi albă de pe panoul de comandă de pe platformă şi de pe şasiu pentru a determina direcţia în care se va deplasa echipamentul.
2. Apăsaţi şi eliberaţi comutatorul pentru suprareglarea orientării deplasării. În interval de 3 secunde, deplasaţi lent maneta de comandă pentru deplasare spre săgeata care se potriveşte cu direcţia planificată de deplasare a echipamentului. Lampa indicatoare va lumina intermitent în intervalul de 3 secunde până la selectarea funcţiei de conducere.
4.5 DIRECŢIAAcţionaţi comutatorul de pe maneta de deplasare/direcţie la DREAPTA pentru viraj la dreapta sau la STÂNGA pentru viraj la stânga.
4.6 PLReglarea
UTILIZAŢI FPLATFORMPLATFORMDUCE LA DOCUPANŢILPOATE CONMORTALE.
Acessituaa regcomucând
Rotirea pPentcomumenţpoziţ
SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-8 3122866
4.7
NU ORIORI
NU NIV
PENUTIDE MIŞNEU
DACCOMPICUTIPEN
Ro
SAMBLULUI TELESCOPIC, ASIGURAŢI-VĂ CĂ L LOC PENTRU ANSAMBLU FĂRĂ CA ACESTA EŢII, PARAVANELE SAU ECHIPAMENTELE DIN
coborârea secţiunilor inferioară şi ansamblului telescopicidica sau a coborî secţiunea inferioară a ansamblului , utilizaţi maneta Ridicare secţiune inferioară a lui telescopic pentru a selecta deplasarea în SUS S.
coborârea ansamblului telescopic perior)idica sau a coborî secţiunea superioară a lui telescopic, utilizaţi maneta Ridicare secţiune ă a ansamblului telescopic pentru a selecta a în SUS sau în JOS.
nsamblului telescopic principalxtinde sau a retrage ansamblul telescopic principal, mutatorul de control Extinderea ansamblului principal pentru a selecta deplasarea către sau EXTERIOR.
– Nacelă JLG –
ANSAMBLUL TELESCOPIC
ROTIŢI ŞI NU RIDICAŢI ANSAMBLUL TELESCOPIC PESTE ZONTALĂ CÂND ECHIPAMENTUL NU ESTE PERFECT ZONTAL.
VĂ BAZAŢI PE ALARMA DE ÎNCLINARE CA INDICATOR DE EL PENTRU ŞASIU.
TRU A EVITA VĂTĂMĂRILE CORPORALE GRAVE, NU LIZAŢI ECHIPAMENTUL DECÂT DACĂ TOATE MANETELE COMANDĂ SAU COMUTATOARELE CARE CONTROLEAZĂ CAREA PLATFORMEI REVIN LA POZIŢIA OPRIT SAU TRĂ CÂND SUNT ELIBERATE.
Ă PLATFORMA NU SE OPREŞTE LA ELIBERAREA UNUI UTATOR SAU A UNEI MANETE DE CONTROL, LUAŢI
IORUL DE PE ÎNTRERUPĂTORUL CU PEDALĂ SAU LIZAŢI COMUTATORUL PENTRU OPRIREA DE URGENŢĂ TRU A OPRI ECHIPAMENTUL.
tirea ansamblului telescopicPentru a roti ansamblul telescopic, utilizaţi comanda ROTIRE pentru selectarea direcţiei – DREAPTA sau STÂNGA.
LA ROTIREA ANEXISTĂ DESTUSĂ ATINGĂ PERAPROPIERE.
Ridicarea şi mediană ale
Pentru a rtelescopicansamblusau în JO
Ridicarea şi principal (su
Pentru a ransamblusuperioardeplasare
Extinderea aPentru a eutilizaţi cotelescopicINTERIOR
NEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-9
ziţionaţi comutatorul pentru alimentarea auxiliară la pornit menţineţi-l în poziţie.
ţionaţi comutatorul sau maneta de comandă adecvată ntru funcţia dorită şi menţineţi-l(o) în poziţie.
iberaţi comutatorul pentru alimentarea auxiliară, mutatorul de control selectat sau maneta şi întrerupătorul pedală.
ziţionaţi comutatorul pentru alimentare / oprirea de genţă la oprit.
STUL DE BLOCARE A PUNŢII CILANTE (DACĂ ESTE INCLUSĂ DOTARE)
TEMULUI DE BLOCARE TREBUIE EFECTUAT AL, DE FIECARE DATĂ CÂND ESTE ÎNLOCUITĂ O TĂ A SISTEMULUI SAU DE FIECARE DATĂ CÂND TEAZĂ FUNCŢIONAREA INCORECTĂ A I.
ultaţi Secţiunea 2.3, TESTUL DE BLOCARE A PUNŢII ILANTE (DACĂ ESTE INCLUSĂ ÎN DOTARE) pentru dură.
SECŢIU
3122866 – Nacelă JLG –
4.8 BUTONUL DE CONTROL PENTRU VITEZA FUNCŢIILOR
Această comandă afectează viteza tuturor funcţiilor ansamblului telescopic de la dreapta comenzii şi rotaţiei platformei. Când butonul este rotit până la capăt în sens invers acelor de ceasornic, viteza este minimă.
4.9 POMPA AUXILIARĂ
ÎN CAZUL UTILIZĂRII ALIMENTĂRII AUXILIARE, NU UTILIZAŢI MAI MULT DE O FUNCŢIE LA UN MOMENT DAT. UTILIZAREA SIMULTANĂ A FUNCŢIILOR POATE SUPRAÎNCĂRCA MOTORUL POMPEI AUXILIARE.
Funcţia principală a alimentării auxiliare este de a coborî platforma în cazul defectării alimentării principale. Determinaţi motivul defectării alimentării principale şi solicitaţi corectarea problemei de către un tehnician de service certificat JLG. Procedaţi după cum urmează:
1. Poziţionaţi selectorul pentru comenzile de pe platformă/de la sol la platformă.
2. Poziţionaţi comutatorul pentru alimentare/oprire de urgenţă la pornit.
3. Apăsaţi şi menţineţi apăsat întrerupătorul cu pedală.
4. Poşi
5. Acpe
6. Elcocu
7. Pour
4.10 TEOSÎN
TESTUL SISTRIMESTRICOMPONENSE SUSPECSISTEMULU
ConsOSCproce
SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-1 3122866
4.1 AREA ŞI ANCORAREA
ltaţi plăcuţa cu numărul de serie, apelaţi la JLG ies sau cântăriţi unitatea pentru a afla greutatea vehiculului.
ansamblul telescopic în poziţia de transport.
rtaţi de pe echipament toate obiectele neasigurate.
i corespunzător montajul de ancorare pentru a i posibilele deteriorări şi pentru ca echipamentul să ă perfect orizontal.
hipamentului
AREA ECHIPAMENTULUI, ANSAMBLUL REBUIE SĂ FIE COMPLET COBORÂT ÎN
.
ansamblul telescopic în poziţia de transport.
rtaţi de pe echipament toate obiectele neasigurate.
aţi şasiul şi platforma folosind frânghii sau lanţuri cu nţă corespunzătoare.
0 – Nacelă JLG –
1 OPRIREA ŞI PARCAREA1. Conduceţi echipamentul până într-o zonă suficient de bine
protejată.
2. Asiguraţi-vă că ansamblul telescopic principal este retractat complet şi coborât peste puntea motoare spate.
3. Îndepărtaţi întreaga sarcină şi lăsaţi motorul să funcţioneze timp de 3–5 minute la turaţie SCĂZUTĂ pentru a permite reducerea temperaturilor interne ale motorului.
4. De pe panul de comandă de la sol, rotiţi comutatorul de SELECTARE CU CHEIE în poziţia OPRIT. Apăsaţi comutatorul pentru oprirea de urgenţă. Scoateţi cheia.
5. Dacă este necesar, acoperiţi consola de comandă de pe platformă pentru a proteja plăcuţele cu instrucţiuni, autocolantele de siguranţă şi comenzile împotriva intemperiilor.
4.12 RIDICRidicarea
1. ConsuIndustrbrută a
2. Plasaţi
3. Îndepă
4. Reglaţprevenrămân
Ancorarea ec
LA TRANSPORTTELESCOPIC TSUPORTUL SĂU
1. Plasaţi
2. Îndepă
3. Asigurreziste
NEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-11
i ancorare
510AJ 450A SERIA II
450AJ SERIA II
1634 mm (64.3 in)
1603 mm (63.1 in)
1605 mm (63.2 in)
1196 mm (47.1 in)
1227 mm (48.3 in)
1223 mm (48.2 in)
SECŢIU
3122866 – Nacelă JLG –
Figura 4-4. Tabel pentru ridicare ş
SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-1 3122866
4.1
PERECHDE POAESTNERACC
VITETIM
PAN
Îna
NU SAU
ectaţi butucii de roată inversând buşonul de ctare. (Consultaţi Figura 4-5.) După remorcarea
mentului, efectuaţi următoarele:
ectaţi butucii de roată inversând buşonul de ctare. (Consultaţi Figura 4-5.)
4-5. Deconectarea butucilor de roată
BUTUC DE
ROATĂ
BUŞONUL DE DECONECTARE
BUŞON DE DECONECTARE
(INVERSAT)
BUTUC DE
ROATĂ
Butuc de roată cuplat
Butuc de roată deconectat
2 – Nacelă JLG –
3 Tractarea
ICOL DE DEPLASARE ACCIDENTALĂ A IPAMENTULUI/MAŞINII. ECHIPAMENTUL NU ARE FRÂNE
TRACTARE. VEHICULUL DE TRACTARE TREBUIE SĂ TĂ CONTROLA ÎN PERMANENŢĂ ECHIPAMENTUL. NU E PERMISĂ TRACTAREA PE AUTOSTRĂZI. ESPECTAREA INSTRUCŢIUNILOR AR PUTEA CAUZA IDENTE GRAVE SAU CHIAR MORTALE.
ZA MAXIMĂ DE REMORCARE ESTE DE 8 KM/H (5 MPH) P DE MAXIMUM 30–45 DE MINUTE.
TĂ MAXIMĂ LA REMORCARE 25%.
intea remorcăriiÎnainte de tractarea echipamentului, respectaţi următoarele instrucţiuni:
ATENŢIETRACTAŢI ECHIPAMENTUL CU MOTORUL ÎN FUNCŢIUNE CU TRANSMISIA CUPLATĂ.
1. Retractaţi, coborâţi şi poziţionaţi ansamblul telescopic peste roţile de direcţie din spate, aliniat cu direcţia de deplasare.
2. Decondeconeechipa
3. Recondecone
Figura
NEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-13
a de la gaz LP la benzină timp ce motorul funcţionează pe gaz LP fără sarcină, asaţi comutatorul de SELECTARE A CARBURANTULUI pe staţia de comandă de pe platformă la poziţia NZINĂ.
chideţi supapa manuală de la rezervorul de alimentare cu z LP rotind-o în sensul acelor de ceasornic.
SECŢIU
3122866 – Nacelă JLG –
4.14 SISTEMUL DUBLU DE ALIMENTARE CU CARBURANT (NUMAI MOTORUL PE BENZINĂ)
Sistemul dublu de alimentare cu carburant permite motorului standard pe benzină să funcţioneze fie pe benzină, fie pe gaz LP.
ATENŢIEESTE POSIBILĂ COMUTAREA DE LA O SURSĂ DE CARBURANT LA CEALALTĂ FĂRĂ A LĂSA MOTORUL SĂ SE OPREASCĂ. OPERAŢIUNEA TREBUIE EFECTUATĂ CU ATENŢIE MAXIMĂ ŞI TREBUIE RESPECTATE URMĂTOARELE INSTRUCŢIUNI.
Comutarea de la benzină la gaz LP1. Porniţi motorul de la staţia de comandă de la sol.
2. Deschideţi supapa manuală de la rezervorul de alimentare cu gaz LP rotind-o în sens invers acelor de ceasornic.
3. În timp ce motorul funcţionează pe BENZINĂ fără sarcină, plasaţi comutatorul de SELECTARE A CARBURANTULUI de pe staţia de comandă de pe platformă la poziţia Gaz LP.
Comutare1. În
pldeBE
2. Înga
SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-1 3122866
142648 3735 38
18
6
7
244
51
47
ina 1 din 6
4 – Nacelă JLG –
36
Figura 4-6. Amplasarea autocolantelor – Pag
NEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-15
45
15
pagina 2 din 6
SECŢIU
3122866 – Nacelă JLG –
43
40
3
Figura 4-7. Amplasarea autocolantelor –
SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-1 3122866
2
gina 3 din 6
6 – Nacelă JLG –
2524
20 22 2133
48
26
35
524
7
9
Figura 4-8. Amplasarea autocolantelor – pa
NEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-17
27
4
443
– pagina 4 din 6
SECŢIU
3122866 – Nacelă JLG –
26
26
27
Figura 4-9. Amplasarea autocolantelor
SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-1 3122866
45 34
10
5
41
5012
gina 5 din 6
8 – Nacelă JLG –
1
13
40 9
41
11
12
42
39
Figura 4-10. Amplasarea autocolantelor – pa
NEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-19
12
13
4
r – pagina 6 din 6
SECŢIU
3122866 – Nacelă JLG –
11
29 30 31 32
2328313249
Figura 4-11. Amplasarea autocolantelo
SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-2 3122866
rie 0300141424
eză578-9
Portugheză/Spaniolă
0272579-10
CE0273452-4
Engleză/Spaniolă0271189-6
925 1703928 1705821 1703923931 1703934 1705822 1703929937 1703940 - - 1703935949 1703952 1701518 1703947- - - - - 100110849
3- - - - - 1706941- - - - - - -- - - - - - -- - - - - - -- - - - - - -- 1704002 - - 1704001277 1704277 1704277 1704277060 1707134 - - 1707056044 1707133 - - 1707049- - - 1705084 - -- - - - - - -- - - - - - -
0 – Nacelă JLG –
Tabelul 4-1. Legendă autocolante – anterior nr. se
Număr articol
ANSI0272573-11
Australia0272574-6
Japonia0272575-9
Coreeană0272576-9
Franceză/Engleză
0272577-11
Chin0272
1 1703797 1703992 1703926 1703927 1703924 17032 1703798 1705332 1703932 1703933 1703930 17033 1703805 - - 1703938 1703939 1703936 17034 1703804 1701518 1703950 1703951 1703948 17035 100110849
3- - - - - - 1001108493 -
6 1706941 - - - - - - 1706941 - 7 - - - - - - - - - - - 8 - - - - - - - - - - - 9 - - - - - - - - - - - 10 - - - - - - - - - - - 11 1702868 - - - - - - 1704000 - 12 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 170413 1701645 - - 1707059 1707058 1707055 170714 1707013 - - 1707054 1707042 1707047 170715 - - - - - - - - - - - 16 - - - - - - - - - - - 17 - - - - - - - - - - -
NEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-21
1701504 1701504 1701504 1701504- - 1704008 - - 1704007
1702631 1702631 1702631 1702631- - - - - - - -- - - - - - - -
1701509 1701509 1701509 17015091702300 1702300 1702300 17023001701500 1701500 1701500 17015001701529 1701529 1701529 1701529
- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -
1703982 1703985 1705828 1703983- - - - - - - -
r. serie 0300141424
Chineză272578-9
Portugheză/Spaniolă
0272579-10
CE0273452-4
Engleză/Spaniolă0271189-6
SECŢIU
3122866 – Nacelă JLG –
18 1701504 1701504 1701504 1701504 170150419 - - - - - - - - 170400620 1702631 1702631 1702631 1702631 170263121 - - - - - - - - - -22 - - 1702958 - - - - - -23 1701509 1701509 1701509 1701509 170150924 1702300 1702300 1702300 1702300 170230025 1701500 1701500 1701500 1701500 170150026 1701529 1701529 1701529 1701529 170152927 - - - - - - - - - -28 - - - - - - - - - -29 - - - - - - - - - -30 - - - - - - - - - -31 - - - - - - - - - -32 - - - - - - - - - -33 - - - - - - - - - -34 3252347 - - 1703980 1703981 170398435 - - - - - - - - - -
Tabelul 4-1. Legendă autocolante – anterior n
Număr articol
ANSI0272573-11
Australia0272574-6
Japonia0272575-9
Coreeană0272576-9
Franceză/Engleză
0272577-11 0
SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-2 3122866
- - - - - - -- - - - - - -- - - - - - -- - - - - - -- - - - - - -- - - - - - -- - - - - - -- - - - - - -768 3252768 3252768 3252768885 1704885 1704885 1704885- - - - - - -- - - - - - -- - - - - - -- - - - - - -430 1705905 - - 1705910- - - - - - -
rie 0300141424
eză578-9
Portugheză/Spaniolă
0272579-10
CE0273452-4
Engleză/Spaniolă0271189-6
2 – Nacelă JLG –
36 - - - - - - - - - - - 37 - - - - - - - - - - - 38 - - - - - - - - - - - 39 - - - - - - - - 1705514 - 40 - - - - - - - - - - - 41 - - - - - - - - - - - 42 - - - - - - - - - - - 43 - - - - - - - - - - - 44 3252768 3252768 3252768 3252768 3252768 325245 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 170446 - - - - - - - - - - - 47 - - - - - - - - - - - 48 - - - - - - - - - - - 49 - - - - - - - - - - - 50 1705351 - - 1705426 1705427 1705429 170551 - - 100111255
1- - - - - - -
Tabelul 4-1. Legendă autocolante – anterior nr. se
Număr articol
ANSI0272573-11
Australia0272574-6
Japonia0272575-9
Coreeană0272576-9
Franceză/Engleză
0272577-11
Chin0272
NEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-23
300141424 până în prezent
Chineză0272578-10
Portugheză/Spaniolă
0272579-11
CE0273452-4
Engleză/Spaniolă0271189-7
1703925 1703928 1705821 17039231703931 1703934 1705822 17039291703937 1703940 - - 17039351703949 1703952 1701518 1703947
- - - - - - 1001108493
- - - - - - 1706941- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - 1704002 - - 1704001
1704277 1704277 1704277 1704277001121810 100112192
0- - 100112180
5001121823 100112192
3- - 100112181
8- - - - 1705084 - -- - - - - - - -
SECŢIU
3122866 – Nacelă JLG –
Tabelul 4-2. Legendă autocolante – de la nr. serie 0
Număr articol
ANSI0272573-12
Australia0272574-6
Japonia0272575-10
Coreeană0272576-10
Franceză/0272577-12
1 1703797 1703992 1703926 1703927 17039242 1703798 1705332 1703932 1703933 17039303 1703805 - - 1703938 1703939 17039364 1703804 1701518 1703950 1703951 17039485 100110849
3- - - - - - 100110849
36 1706941 - - - - - - 17069417 - - - - - - - - - -8 - - - - - - - - - -9 - - - - - - - - - -10 - - - - - - - - - -11 1702868 - - - - - - 170400012 1704277 1704277 1704277 1704277 170427713 100112180
1- - 1001121808 100112191
8100112180
31
14 1001121814
- - 1001121821 1001121921
1001121816
1
15 - - - - - - - - - -16 - - - - - - - - - -
SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-2 3122866
- - - - - - - -1504 1701504 1701504 1701504- - 1704008 - - 17040072631 1702631 1702631 1702631- - - - - - - -- - - - - - - -1509 1701509 1701509 17015092300 1702300 1702300 17023001500 1701500 1701500 17015001529 1701529 1701529 1701529- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -3982 1703985 1705828 1703983
41424 până în prezent
Na
ineză578-10
Portugheză/Spaniolă
0272579-11
CE0273452-4
Engleză/Spaniolă0271189-7
4 – Nacelă JLG –
17 - - - - - - - - - -18 1701504 1701504 1701504 1701504 1701504 17019 - - - - - - - - 170400620 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 17021 - - - - - - - - - -22 - - 1702958 - - - - - -23 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 17024 1702300 1702300 1702300 1702300 1702300 17025 1701500 1701500 1701500 1701500 1701500 17026 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 17027 - - - - - - - - - -28 - - - - - - - - - -29 - - - - - - - - - -30 - - - - - - - - - -31 - - - - - - - - - -32 - - - - - - - - - -33 - - - - - - - - - -34 3252347 - - 1703980 1703981 1703984 170
Tabelul 4-2. Legendă autocolante – de la nr. serie 03001
umăr rticol
ANSI0272573-12
Australia0272574-6
Japonia0272575-10
Coreeană0272576-10
Franceză/0272577-12
Ch0272
NEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-25
- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -
3252768 3252768 3252768 32527681704885 1704885 1704885 1704885
- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -- - - - - - - -
1705430 1705905 - - 1705910- - - - - - - -
300141424 până în prezent
Chineză0272578-10
Portugheză/Spaniolă
0272579-11
CE0273452-4
Engleză/Spaniolă0271189-7
SECŢIU
3122866 – Nacelă JLG –
35 - - - - - - - - - -36 - - - - - - - - - -37 - - - - - - - - - -38 - - - - - - - - - -39 - - - - - - - - 170551440 - - - - - - - - - -41 - - - - - - - - - -42 - - - - - - - - - -43 - - - - - - - - - -44 3252768 3252768 3252768 3252768 325276845 1704885 1704885 1704885 1704885 170488546 - - - - - - - - - -47 - - - - - - - - - -48 - - - - - - - - - -49 - - - - - - - - - -50 1705351 - - 1705426 1705427 170542951 - - 100111255
1- - - - - -
Tabelul 4-2. Legendă autocolante – de la nr. serie 0
Număr articol
ANSI0272573-12
Australia0272574-6
Japonia0272575-10
Coreeană0272576-10
Franceză/0272577-12
SECŢIUNEA 4 – UTILIZAREA ECHIPAMENTULUI
4-2 3122866
6 – Nacelă JLG –NOTE:
CŢIUNEA 5 – PROCEDURI DE URGENŢĂ
5-1
I DE URGENŢĂ producătorul nu este anunţat cu privire la orice fel de
ent în care a fost implicat un produs JLG în 48 de ore de la ucerea unui astfel de incident, acest fapt poate anula area garanţiei pentru echipamentul respectiv.
RICĂRUI ACCIDENT, VERIFICAŢI CU ATENŢIE NTUL ŞI TESTAŢI TOATE FUNCŢIILE, MAI ÎNTÂI DE ZILE DE LA SOL, IAR APOI DE LA COMENZILE DE RMĂ. NU RIDICAŢI MAI MULT DE 3 M (10 FT) A FI SIGURI CĂ DAUNELE AU FOST REPARATE, NEVOIE, ŞI CĂ TOATE COMENZILE AZĂ CORECT.
SE
3122866 – Nacelă JLG –
SECŢIUNEA 5. PROCEDUR
5.1 INFORMAŢII GENERALEAceastă secţiune explică paşii care trebuie urmaţi în cazul unei situaţii de urgenţă apărută în timpul utilizării.
5.2 ANUNŢAREA INCIDENTELORCompania JLG Industries, Inc. trebuie să fie anunţată imediat cu privire la orice incident în care a fost implicat un produs JLG. Chiar dacă nu a fost rănit nimeni şi nu s-a produs deteriorarea niciunui bun, fabricantul trebuie să fie contactat telefonic pentru a i se comunica toate detaliile necesare.
Pentru S.U.A.:Telefon JLG: 877-JLG-SAFE (554-7233)
(între 08:00 şi 14:45 EST)
În afara S.U.A.:240-420-2661
E-mail:
Dacăincidprodacord
ÎN URMA OECHIPAMELA COMENPE PLATFOÎNAINTE DEDACĂ ESTEFUNCŢIONE
SECŢIUNEA 5 – PROCEDURI DE URGENŢĂ
5-2 3122866
5.3Op
u ansamblul telescopic rămas
forma sau ansamblul telescopic rămân blocate sau structuri sau echipamente suspendate, salvaţi platformei înainte de a elibera echipamentul.
EDURI DE REMORCARE ÎN E URGENŢĂ
ea acestui utilaj este interzisă, cu excepţia cazului în neţi de echipamentul necesar. Totuşi, au fost incluse tinate mutării echipamentului. Pentru proceduri consultaţi Secţiunea 4.
– Nacelă JLG –
UTILIZAREA ÎN CAZ DE URGENŢĂeratorul nu poate controla echipamentul
DACĂ OPERATORUL PLATFORMEI ESTE PRINS, BLOCAT SAU NU POATE ACŢIONA SAU CONTROLA ECHIPAMENTUL:
1. Alţi membri ai personalului trebuie să acţioneze echipamentul de la comenzile de la sol în limitele necesităţilor de moment.
2. Alţi membri calificaţi ai personalului de pe platformă pot utiliza comenzile platformei. NU CONTINUAŢI UTILIZAREA ÎN CAZUL ÎN CARE COMENZILE NU FUNCŢIONEAZĂ CORESPUNZĂTOR.
3. Folosiţi macarale, motostivuitoare sau alte echipamente corespunzătoare pentru a stabiliza echipamentul şi a îndepărta personalul.
Platforma sasuspendat
Dacă platprinse în ocupanţii
5.4 PROCCAZ D
Remorcarcare dispudotări desdetaliate,
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-1
II GENERALE E OPERATOR
ECIFICAŢII DE FUNCŢIONARE ŞI TE DE PERFORMANŢĂ
6-1. Specificaţii de funcţionare – 450A/450AJ – anterior nr. serie 0300141424
nominală nerestricţionată 230 kg (500 lb) maximă 230 kg (500 lb)ală maximă de deplasare cu telescopic retractat şi aproximativ nsamblul telescopic vertical borât (dacă acesta există).
30%45%
ală maximă de deplasare cu telescopic retractat şi aproximativ nsamblul telescopic vertical borât (dacă este inclus în dotare) NSI.
5°
ală maximă de deplasare cu telescopic retractat şi aproximativ nsamblul telescopic vertical borât (dacă este inclus în dotare) E şi Australia.
4°
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
SECŢIUNEA 6. SPECIFICAŢŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTR
6.1 INTRODUCEREAceastă secţiune a manualului cuprinde informaţii necesare suplimentare pentru operator, pentru utilizarea şi întreţinerea corespunzătoare a acestui echipament.
Partea privind întreţinerea din această secţiune cuprinde informaţii menite să ajute operatorul echipamentului să efectueze numai operaţiunile de întreţinere zilnice şi nu înlocuieşte Programul de întreţinere şi inspecţie preventivă inclus în Manualul de service şi întreţinere.
Alte publicaţii disponibile:450A/450AJ Manualul de întreţinere şi service. . . . . . .3121180
510AJ Manualul de întreţinere şi service . . . . . . . . . . .3121181
450A/450AJ Manualul ilustrat de componente (Anterior nr. serie 0300124000 – SUA, nr. serie 1300006000 – Belgia) . . . . . . . . . . . . . . . .3121243
450A/450AJ Manualul ilustrat de componente (de la nr. serie 0300124000 – SUA, nr. serie 1300006000 – Belgia până în prezent) . . .3121244
510AJ Manualul ilustrat de componente . . . . . . . . . . .3121182
6.2 SPDA
Tabelul
CapacitateCapacitatePanta frontansamblul orizontal. Acomplet co 2WD 4WDPanta lateransamblul orizontal. Acomplet co– pieţele APanta lateransamblul orizontal. Acomplet co– pieţele C
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-2 3122866
VitPrTeGr
Ca A CCa A CPaanorco
aximă de deplasare cu copic retractat şi aproximativ blul telescopic vertical
t (dacă este inclus în dotare) –
5°
aximă de deplasare cu copic retractat şi aproximativ blul telescopic vertical
t (dacă este inclus în dotare) – stralia.
4°
de deplasare: 2,0 m/s (4.5 mph)lică maximă 310 bari (4500
psi) electric 12 volţi a echipamentului
6577 kg(14 500 lb)
7484 kg(16 500 lb)
Specificaţii de funcţionare – 450A/450AJ – nr. serie 0300141424 până în prezent
– Nacelă JLG –
eza maximă de deplasare: 2,0 m/s (4.5 mph)esiune hidraulică maximă 310 bari (4500 psi)nsiune sistem electric 12 volţieutatea brută a echipamentului (450A) (450AJ)
6577 kg (14 500 lb)7484 kg (16 500 lb)
Tabelul 6-2. Specificaţii de funcţionare – 450A/450AJ – de la nr. serie 0300141424 până în prezent
pacitate nominală nerestricţionată NSIE şi Australia
227 kg (500 lb)230 kg (500 lb)
pacitate maximăNSIE şi Australia
227 kg (500 lb)230 kg (500 lb)
nta frontală maximă de deplasare cu samblul telescopic retractat şi aproximativ izontal. Ansamblul telescopic vertical mplet coborât (dacă acesta există). 2WD 4WD
30%45%
Tabelul 6-1. Specificaţii de funcţionare – 450A/450AJ – anterior nr. serie 0300141424
Panta laterală mansamblul telesorizontal. Ansamcomplet coborâpieţele ANSI. Panta laterală mansamblul telesorizontal. Ansamcomplet coborâpieţele CE şi AuViteza maximă Presiune hidrau
Tensiune sistemGreutatea brută (450A)
(450AJ)
Tabelul 6-2. de la
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-3
ţii pentru cursa orizontală 6-4. Specificaţii pentru cursa orizontală – 450
aximă a platformei 13,72 m (45 ft)zontală maximă 7,47 m (24.5 ft)us & deasupra 7,7 m (25 ft 2 in)e ridicare al lui telescopic principal
75°
e coborâre al lui telescopic principal
-24°
6-5. Specificaţii pentru cursa orizontală – 510
aximă a platformei 15,81 m (51.8 ft)latformei 180°zontală maximă 9,48 m (31.1 ft)us & deasupra 7,34 m (24.08 ft) braţului articulat 1,37 m (4.5 ft)raţului articulat 135° (+70°, -65°)
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
SpecificaTabelul 6-3. Specificaţii de funcţionare – 510AJ
Capacitate nominală nerestricţionată 230 kg (500 lb)Capacitate maximă 230 kg (500 lb)Panta frontală maximă de deplasare cu ansamblul telescopic retractat şi aproximativ orizontal. Ansamblul telescopic vertical complet coborât (dacă acesta există).
45%
Panta laterală maximă de deplasare cu ansamblul telescopic retractat şi aproximativ orizontal. Ansamblul telescopic vertical complet coborât (dacă este inclus în dotare) – pieţele ANSI.
5°
Panta laterală maximă de deplasare cu ansamblul telescopic retractat şi aproximativ orizontal. Ansamblul telescopic vertical complet coborât (dacă este inclus în dotare) – pieţele CE şi Australia.
4°
Viteza maximă de deplasare: 2,0 m/s (4.5 mph)Presiune hidraulică maximă 310 bari (4500
psi)Tensiune sistem electric 12 volţiGreutatea brută a echipamentului 7305 kg (16 104
lb)
Tabelul
Înălţime mCursă oriÎnălţime sUnghiul dansambluUnghiul dansamblu
Tabelul
Înălţime mRotirea pCursă oriÎnălţime sLungimeaUnghiul b
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-4 3122866
Da
L RÎLAE G
LRÎLA
16,5)550) 16,1)
1,66 m (65.3 in)1,69 m (66.3 in)1,69 m (66.6 in)0,36 m (1.18 ft)
l 6-8. Specificaţii pentru şasiu – 450
360° necontinuă nominală
30%45%
ă pe pneuri 3583 kg (7900 lb)i 0,2 m (8 in)emului 12 volţiximă în sistemul 310 bari (4500 psi)
tă a i 6577 kg (14 500 lb)
7484 kg (16 500 lb)
ul 6-7. Date despre dimensiuni – 510
– Nacelă JLG –
te despre dimensiuni
Şasiu
Tabelul 6-6. Date despre dimensiuni – 450
ăţime totală (pneu 12 x 16,5) (pneu 33/1550) (pneu 14 x 16,1)
1,98 m (6 ft 6 in)2,08 m (6 ft 10 in)2,11 m (6 ft 11 in)
otaţia secţiunii inferioare 0nălţimea în poziţia de transport 2,25 m (7 ft 4.4 in)ungimea în poziţia de transport 6,5 m (21 ft 4 in)mpatament 1,98 m (78 in)cartamentul
(pneu 12 x 16,5) (pneu 33/1550) (pneu 14 x 16,1)
1,66 m (65.3 in)1,69 m (66.3 in)1,69 m (66.6 in)
ardă la sol 0,36 m (14 in)
Tabelul 6-7. Date despre dimensiuni – 510
ăţime totală 2,26 m (7.4 ft)otaţia secţiunii inferioare 0
nălţimea în poziţia de transport 2,26 m (7.4 ft)ungimea în poziţia de transport 7,68 m (25.1 ft)mpatament 2,34 m (7.67 ft)
Ecartamentul (pneu 12 x (pneu 33/1 (pneu 14 xGardă la sol
Tabelu
RotaţiePantă frontală 2WD 4WDSarcină maximOscilaţia punţiTensiunea sistPresiunea mahidraulicGreutatea bruechipamentulu 450A SII 450AJ SII
Tabel
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-5
ţiTabelul 6-10. Capacităţi
ul de carburant 64,3 l (17 gal)ul hidraulic
ente până la nr. serie 86)
106 l (28 gal)
ul hidraulic . serie 0300070586 şi 300000001 până în
102 l (27 gal)89 l (23.6 gal) până la linia de
plin de pe fereastra deinspecţie
roată 0,7 l (23.75 oz) deplasare 0,08 l (2.7 oz)
Tabelul 6-11. Pneurile
ne Tip Presiunea GreutatePneumatic 6 bari (90 psi) 58 kg (128 lb)
Umplut cu spumă Nu se aplică 149 kg (328 lb).5 Pneumatic 6 bari (90 psi) 61 kg (135 lb).5 Umplut cu spumă Nu se aplică 179 kg (395 lb)
Pneumatic 3 bari (40 lb) 41,5 kg (91.5 lb)Umplut cu spumă Nu se aplică 193 kg (426 lb)
Solid Nu se aplică 127 kg (280 lb)
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
Capacită
Pneurile
Tabelul 6-9. Specificaţii pentru şasiu – 510
Rotaţie 357° discontinuuPantă frontală (cu ansamblul telescopic în poziţia de transport)
40%
Sarcină maximă pe pneuri 3583 kg (7900 lb)Presiune maximă la sol Pneu 12 x 16,5
Pneu 33/1550 x 16,53,37 kg/cm2 (48 psi)2,53 kg/cm2 (36 psi)
Viteza de deplasare 7,2 km/h (4.5 mph)Oscilaţia punţii 0,1 m (4 in)Raza de bracaj Interior Exterior
2,0 m (6.5 ft)5,0 m (16.4 ft)
Tensiunea sistemului 12 volţiPresiunea maximă în sistemul hidraulic
310 bari (4500 psi)
Greutatea brută a echipamentului
7305 kg (16 104 lb)
RezervorRezervor (echipam03000705Rezervor (de la nrnr. serie 1prezent)Butuc de Frână de
Dimensiu12×16.512×16.533/1550×1633/1550×1614 x 16,114 x 16,133 x 6 x 11
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-6 3122866
Mo
Ta
Tip
Ca
AleCuCi
SePuCaTuTu pritelrotTuBuDi
belul 6-13. Deutz F3M1011F
Diesel3
91 mm (3.6 in)112 mm (4.4 in)
2184 cm (133 in2)turaţie maximă 48 de ulei
ală
6 l (6.3 qt)4,5 l (4.75 qt)10,5 l (11 qt)
1200
amblului al, ridicarea
are, telescop nivelului acelei, i articulat
18001500
2800
– Nacelă JLG –
torulNOTĂ: Toleranţele de turaţie sunt ± 100.
belul 6-12. Ford LRG-425 (benzină sau sistem dublu de alimentare cu carburant)
4 cilindri, 4 curse,aprindere cu
scânteierburant Benzină sau
benzină/gaz LPzaj 96 mm (3 in)rsă 86,4 mm (3.4 in)
lindree 2,5 l (153 in2)cvenţă aprindere 1-3-4-2tere (în cp) la turaţie maximă 82pacitatea băii de ulei 4,26 l (4.5 qt)raţie redusă 1000raţie medie Ridicarea ansamblului telescopic ncipal, ridicarea secţiunii superioare, escop rotaţie, reglarea nivelului nacelei, irea nacelei, ridicarea braţului articulat
18001500
raţie ridicată 3000jie AWSF-52-C
stanţă bujie 1,117 mm (0.044 in)
Ta
CarburantNr. cilindriAlezajCursăCilindree
Putere (în cp) la Capacitatea băii carter răcitor capacitate totTuraţie redusăTuraţie medie Ridicarea anstelescopic principsecţiunii superiorotaţie, reglarea nacelei, rotirea nridicarea braţuluTuraţie ridicată
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-7
Tabelul 6-15. Caterpillar 3024/C2.2
t Dieseli 4
34 kW (46.5 cp)84 mm (3.307 in)
112 mm (3.9370 in)
2,2 l (134.3 in2)ea băii de ulei 3,6 l (3.8 qt) numai cartermpresie 19 : 1 aprindere 1-3-4-2aximă 2800
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
Tabelul 6-14. Deutz F3M2011F/D2011L03
Carburant DieselNr. cilindri 3Alezaj 94 mm (3.7 in)Cursă 112 mm (4.4 in)Cilindree 2331 cm (142 in2)Capacitatea băii de ulei carter răcitor capacitate totală
6 l (6.3 qt)4,5 l (4.75 qt)10,5 l (11 qt)
Turaţie redusă 1200Turaţie medie Ridicarea ansamblului telescopic principal, ridicarea secţiunii superioare, telescop rotaţie, reglarea nivelului nacelei, rotirea nacelei, ridicarea braţului articulat
18001500
Turaţie ridicată 2800
CarburanNr. cilindrPutereAlezajCursăCilindree
CapacitatRaport coSecvenţăTuraţie m
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-8 3122866
CNP ACC
CP RST
Tabelul 6-17. Perkins 404D-22
Diesel4
37,3 kW (50 cp)84 mm (3.3 in)
100 mm (3.9 in)indere 1-3-4-2
2,2 l (135 in2)ăii de ulei cu filtru 9,4 l (10 qt)esie 23,3 : 1
– Nacelă JLG –
Tabelul 6-16. GM 3,0 l
arburant Benzină sau benzină/gaz LPr. cilindri 4utere
Benzină LP
83 cp la 3000 rpm75 cp la 3000 rpm
lezaj 101,6 mm (4.0 in)ursă 91,44 mm (3.6 in)ilindree 3,0 l, 2966 cc (181 in2)apacitatea băii de ulei cu filtru 4,25 l (4.5 qt)resiune minimă ulei
la ralanti Fierbinte
0,4 bari (6 psi) la 1000 rpm1,2 bari (18 psi) la 2000 rpm
aport compresie 9,2 : 1ecvenţă aprindere 1-3-4-2uraţie maximă 2800
CarburantNr. cilindriPutereAlezajCursăSecvenţă aprCilindree
Capacitatea bRaport compr
TREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-9
lic
hidul hidraulic trebuie să aibă proprietăţi antiuzură, cel in conform cu Clasificarea pentru service API GL-3, şi bilitate hidraulică suficientă pentru acţionarea mobilă istemului hidraulic. JLG Industries recomandă lichidul raulic Mobilfluid 424, care are un indice de vâscozitate E de 152.
nd temperatura rămâne constant sub -7°C (20°F), Industries recomandă utilizarea lichidului Mobil
E13.
955 2105 (goală) 695,5 1533
Tabelul 6-20. Uleiul hidraulic
l de temperatură u funcţionarea
ului hidraulic
Grad vâscozitate S.A.E.
8°C la 83°C°F la 180°F)
10W
8°C la 99°C°F la 210°F)
10W-20, 10W30
0°C la 99°C°F la 210°F)
20W-20
l 6-19. Greutatea componentelor – 510
mponentă kg lb
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎN
3122866 – Nacelă JLG –
Greutatea componentelor principale
Uleiul hidrau
NOTĂ: Licpuţstaa shidSA
NOTĂ: CâJLGDT
Tabelul 6-18. Greutatea componentelor – 450
Componentă kg lbŞasiul (gol) 1055 2325Placa turnantă (goală) 680 1500Articulaţia ansamblului telescopic 82 180Articulaţia de temporizare a ansamblului telescopic
14 30
Montantul superior 98 217Montantul inferior 52 115Secţiunea inferioară a ansamblului telescopic
225 497
Secţiunea de mijloc a ansamblului telescopic
175 385
Ansamblul telescopic superior 484 1065Punte pentru transmisia integrală 91 200Punte pentru transmisia parţială 107 235
Tabelul 6-19. Greutatea componentelor – 510
Componentă kg lbNumai motorul 200 440Ansamblul telescopic superior 570 1257
Şasiul (gol)Placa turnantă
Intervalupentrsistem
-1(0-1(01
(50
Tabelu
Co
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-1 3122866
Îninesvâhire
lul 6-22. Specificaţii Mobil DTE 13M
scozitate ISO #32
e specifică 0,877
curgere, Max. -40°C (-40°F)
prindere, Min. 166°C (330°F)Vâscozitate
40°C 33 cSt100°C 6,6 cSt100°F 169 SUS210°F 48 SUSa -20°F 6200 vâscozitate 140
0 – Nacelă JLG –
afara cazurilor în care JLG recomandă acest lucru, nu este dicată amestecarea lichidelor de diferite mărci sau tipuri, deoarece te posibil să nu conţină aceiaşi aditivi necesari sau să nu fie de scozităţi comparabile. Dacă se doreşte utilizarea unui alt lichid draulic decât Mobilfluid 424, contactaţi JLG Industries pentru comandări corespunzătoare.
Tabelul 6-21. Specificaţii Mobilfluid 424
Grad SAE 10W30
Greutate, API 29,0
Densitate, lb/gal 60°F 7.35
Punct de curgere, Max. -43°C (-46°F)
Punct de aprindere, Min. 228°C (442°F)Vâscozitate
Brookfield, cP la -18? 2700la 40°C 55 cSt
la 100°C 9,3 cStIndice de vâscozitate 152
Tabe
Grad de vâ
Greutat
Punct de
Punct de a
lala la la
cp lIndice de
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-11
lul 6-24. Specificaţii pentru Mobil EAL H 46
Tip Biodegradabil sintetic
e vâscozitate ISO 46
eutate specifică 0,910
nct de curgere -42°C (-44°F)
ct de aprindere 260°C (500°F)
atura de funcţionare -17 – 162°C (0 – 180°F)
Greutate 0,9 kg per l (7.64 lb per gal)Vâscozitate
la 40°C 45 cStla 100°C 8,0 cSt
ce de vâscozitate 153
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
Tabelul 6-23. UCon Hydrolube HP-5046
Tip Biodegradabil sintetic
Greutate specifică 1,082
Punct de curgere, Max. -50°C (-58°F)
pH 9,1Vâscozitate
la 0°C (32°F) 340 cSt (1600SUS)la 40°C (104°F) 46 cSt (215SUS)la 65°C (150°F) 22 cSt (106SUS)
Indice de vâscozitate 170
Tabe
Grad d
Gr
Pu
Pun
Temper
Indi
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-1 3122866
abelul 6-26. Quintolubric 888-46
ensitate 0,91 la 15°C (59°F)t de curgere < -20°C (< -4°F) de aprindere 275°C (527°F)ct de ardere 325°C (617°F)peratură de oaprindere 450°C (842°F)
Vâscozitate0°C (32°F) 360 cSt0°C (68°F) 102 cSt0°C (104°F) 46 cSt0°C (212°F) 10 cStde vâscozitate 220
2 – Nacelă JLG –
Tabelul 6-25. Specificaţii Exxon Univis HVI 26
Greutate specifică 32,1
Punct de curgere -60°C (-76°F)
Punct de aprindere 103°C (217°F)Vâscozitate
la 40°C 25,8 cStla 100°C 9,3 cSt
Indice de vâscozitate 376NOTĂ: Mobil/Exxon recomandă verificarea anuală a
vâscozităţii acestui ulei.
T
D
Punc
Punct
Pun
Temaut
la la 2
la 4la 10
Indice
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-13
umărul de serie a echipamentului este imprimat pe partea a şasiului.
e serie
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
Locaţia numărului de serieO plăcuţă cu numărul de serie este fixată pe partea din stânga spate a şasiului. Dacă plăcuţa cu numărul de serie este deteriorată sau
lipseşte, ndin stânga
xxxxx
SERIAL NUMBERPLATE
SERIAL NUMBER STAMPEDON FRAME
Figura 6-1. Locaţia numărului d
NUMĂRUL DE SERIE IMPRIMAT PE ŞASIU
PLĂCUŢA CU NUMĂRUL DE
SERIE
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-1 3122866
-40°F(-40°C)
-30F°(-34°C)
-20°F(-29°C)
-10°F(-23°C)
0°F(-18°C)
10°F(-12°C)
20°F(-7°C)
30°F(-1°C)
40°F(4°C)
50°F(10°C)
60°F(16°C)
70°F(21°C)
80°F(27°C)
90°F(32°C)
100°F(38°C)
110°F(43°C)
120°F(49°C)
WIA
AMBIENT AIRTEMPERATURE
rului – Deutz – Pagina 1 din 2
ML
DEDE
TEMPERATURA AERULUI AMBIANT
4 – Nacelă JLG –
ENGINESPECIFICATIONS
ENGINE WILL START AND OPERATE AT THIS TEMPERATURETH THE RECOMMENDED FLUIDS, A FULLY CHARGED BATTERYND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHERPACKAGE (IE. ENGINE BLOCK HEATER, ETHER INJECTION OR
ENGINE WILL START AND OPERATE UNAIDED AT THISTEMPERATURE WITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A
FULLY CHARGED BATTERY.
SUMMERGRADEFUEL
WINTERGRADEFUEL
WINTERGRADEFUELWITH
KEROSENEADDED
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
Figura 6-2. Specificaţii privind temperatura de funcţionare a moto
A NU SE UTILIZA PESTE ACEASTĂ TEMPERATURĂ AMBIANTĂ
SPECIFICAŢII MOTOR
MOTORUL VA PORNI ŞI VA FUNCŢIONA NEASISTAT LA ACEASTĂ TEMPERATURĂ CU LICHIDELE RECOMANDATE ŞI BATERIA
ÎNCĂRCATĂ COMPLET.
OTORUL VA PORNI ŞI VA FUNCŢIONA LA ACEASTĂ TEMPERATURĂ CU ICHIDELE RECOMANDATE, BATERIA ÎNCĂRCATĂ COMPLET ŞI ASISTAT UN SET COMPLET JLG PENTRU VREME RECE (RESPECTIV CU SISTEM ÎNCĂLZIRE A BLOCULUI MOTOR, CU INJECŢIE DE ETER SAU CU BUJII,
SISTEM DE ÎNCĂLZIRE A BATERIEI ŞI SISTEM DE ÎNCĂLZIRE A REZERVORULUI DE LICHID HIDRAULIC)
A NU SE UTILIZA SUB ACEASTĂ TEMPERATURĂ
AMBIANTĂ
CARBURANT PENTRU
VARĂ
CARBURANT PENTRU IARNĂ
CARBURANT PENTRU
IARNĂ CU KEROSEN
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-15
CONDITIONSECOMMENDS HYDRAULIC
LT JLG SERVICE
ATION INERATURESABOVE.
WITHK 180°F
24
TURE
NOTE:
1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES CONSISTANTLY WITHIN SHOWN LIMITS
2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
0+32
-5
-10
-15
-20
-25
-30
+23
+14
+5
-4
-13
-22
CF
0 10 20 30 40 50 60
% OF ADDED KEROSENE
AMBI
ENT T
EMPE
RATU
RE
SUMMER-GRADEFUEL
WINTER-GRADEFUEL
4150548-E
torului – Deutz – Pagina 2 din 2
PE DISTANŢE LUNGI CU REZERVORULUI DE LICHID 2°C (180°F) SAU MAI MULT.
AU A AMBELOR CONDIŢII, JLG DĂUGAREA UNUI RĂCITOR DE RU APLICAŢIE, CONSULTAŢI L DE SERVICE JLG)
RU LIC
FĂRĂ E CU
CEASTĂ
LOACE PENTRU RĂ
TEM
PER
ATU
RA
NOTĂ:1. RECOMANDĂRILE SUNT OFERITE
PENTRU TEMPERATURI AMBIANTE CARE RĂMÂN ÎNTRE LIMITELE INDICATE
2. SE CONSIDERĂ CĂ TOATE VALORILE SUNT MĂSURATE LA NIVELUL MĂRII.
CARBURANT PENTRU IARNĂ
CARBURANT PENTRU VARĂ
% DE KEROSEN ADĂUGAT
E PRELUNGITĂ LA E AERULUI AMBIANT F) SAU MAI MULT.
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
(HYD. OIL TANK TEMP.) IF EITHER OR BOTHEXIST JLG HIGHLY RTHE ADDITION OF A
OIL COOLER (CONSU
180° F (82° C)
-40° F (-40° C)
-30° F (-34° C)
-20° F (-29° C)
-10° F (-23° C)
0° F (-18° C)
10° F (-12° C)
20° F (-7° C)
30° F (-1° C)
40° F (4° C)
50° F (10° C)
60° F (16° C)
70° F (21° C)
80° F (27° C)
90° F (32° C)
100° F (38° C)
110° F (43° C)
120° F (49° C)
AMBIENT AIRTEMPERATURE
PROLONGED OPERAMBIENT AIR TEMPOF 100°F(38°C) OR
EXTENDED DRIVINGHYDRAULIC OIL TANTEMPERATURES OF(82°C) OR ABOVE.
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
MO
BIL
424
10W
-30
HYDRAULICSPECIFICATIONS
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEMWITHOUT HEATING AIDS WITH MOBILE 4HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERA
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHERHYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
EX
XO
N U
NIV
IS H
VI 2
6
MO
BIL
DTE
13
Figura 6-3. Specificaţii privind temperatura de funcţionare a mo
DEPLASARETEMPERATURAHIDRAULIC LA 8
ÎN PREZENŢA ORICĂREIA SRECOMANDĂ INSISTENT A
LICHID HIDRAULIC (PENTDEPARTAMENTU
A NU SE UTILIZA PESTE ACEASTĂ TEMPERATURĂ
AMBIANTĂ
SPECIFICAŢII PENTSISTEMUL HIDRAU
NU PORNIŢI SISTEMUL HIDRAULICMIJLOACE AUXILIARE DE ÎNCĂLZIR
LICHID HIDRAULIC MOBILE 424 SUB ATEMPERATURĂ
NU PORNIŢI SISTEMUL HIDRAULIC FĂRĂ MIJAUXILIARE DE ÎNCĂLZIRE ŞI LICHID HIDRAULIC
VREME RECE SUB ACEASTĂ TEMPERATU
A NU SE UTILIZA SUB ACEASTĂ TEMPERATURĂ AMBIANTĂ
TEMPERATURA AERULUI AMBIANT
82°C (180°F)(TEMP. REZERVOR
LICHID HIDR.)
FUNCŢIONARTEMPERATURI AL
DE 38°C (100°
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-1 3122866
-40 F(-40 C)
-30 F(-34 C)
-20 F(-29 C)
-10 F(-23 C)
0 F(-18 C)
10 F(-12 C)
20 F(-7 C)
30 F(-1 C)
40 F(4 C)
50 F(10 C)
60 F(16 C)
70 F(21 C)
80 F(27 C)
90 F(32 C)
100 F(38 C)
110 F(43 C)
120 F(49 C)
A
AMBIENT AIRTEMPERATURE
orului – Ford – Pagina 1 din 2
RR
TEMPERATURA AERULUI AMBIANT
6 – Nacelă JLG –
ENGINE WILL START AND OPERATE ON LPG UNAIDED AT THIS TEMPERATUREWITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A FULLY CHARGED BATTERY.
NOTE: THIS IS THE LOWEST ALLOWABLE OPERATING TEMPERATURE ON LPG.
ENGINE WILL START AND OPERATE ON GASOLINE UNAIDED AT THIS TEMPERATUREWITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A FULLY CHARGED BATTERY.
FULLY CHARGED BATTERY AND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHER PACKAGE (IE. ENGINE BLOCK HEATER, BATTERY WARMER AND HYDRAULIC OIL TANK HEATER)
ENGINESPECIFICATIONS
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
Figura 6-4. Specificaţii privind temperatura de funcţionare a mot
A NU SE UTILIZA PESTE ACEASTĂ TEMPERATURĂ
AMBIANTĂ
SPECIFICAŢII MOTOR
MOTORUL VA PORNI ŞI VA FUNCŢIONA PE LPG NEASISTAT LA ACEASTĂ TEMPERATURĂ CU LICHIDELE RECOMANDATE ŞI BATERIA ÎNCĂRCATĂ COMPLET. NOTĂ: ACEASTA ESTE
CEA MAI SCĂZUTĂ TEMPERATURĂ DE FUNCŢIONARE ADMISĂ PE LPG.
MOTORUL VA PORNI ŞI VA FUNCŢIONA PE BENZINĂ NEASISTAT LA ACEASTĂ TEMPERATURĂ CU LICHIDELE RECOMANDATE ŞI BATERIA ÎNCĂRCATĂ COMPLET.
MOTORUL VA PORNI ŞI VA FUNCŢIONA PE BENZINĂ LA ACEASTĂ TEMPERATURĂ CU LICHIDELE ECOMANDATE, BATERIA ÎNCĂRCATĂ COMPLET ŞI ASISTAT DE UN SET COMPLET JLG PENTRU VREME ECE (RESPECTIV CU SISTEM DE ÎNCĂLZIRE A BLOCULUI MOTOR, SISTEM DE ÎNCĂLZIRE A BATERIEI ŞI
SISTEM DE ÎNCĂLZIRE A REZERVORULUI DE LICHID HIDRAULIC).
A NU SE UTILIZA SUB ACEASTĂ TEMPERATURĂ AMBIANTĂ
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-17
DITIONSMMENDSAULIC
LG SERVICE
ION INATURESBOVE.
ITH
0° F
E
NOTE:
1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES CONSISTANTLY WITHIN SHOWN LIMITS 2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
E DISTANŢE LUNGI CU EZERVORULUI DE LICHID °C (180°F) SAU MAI MULT.
A AMBELOR CONDIŢII, T ADĂUGAREA UNUI
IC (PENTRU APLICAŢIE, TUL DE SERVICE JLG)
ELUNGITĂ LA ERULUI AMBIANT AU MAI MULT.
LOACE MOBILE
AUXILIARE DE SUB ACEASTĂ
NOTĂ:1. RECOMANDĂRILE SUNT OFERITE PENTRU TEMPERATURI
AMBIANTE CARE RĂMÂN ÎNTRE LIMITELE INDICATE2. SE CONSIDERĂ CĂ TOATE VALORILE SUNT MĂSURATE LA
NIVELUL MĂRII.
motorului – Ford – pagina 2 din 2 4150548-E
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
(HYD. OIL TANK TEMP.) IF EITHER OR BOTH CONEXIST JLG HIGHLY RECOTHE ADDITION OF A HYDROIL COOLER (CONSULT J
C)
C)
C)
C)
C)
180° F (82° C)
PROLONGED OPERATAMBIENT AIR TEMPEROF 100° F (38° C) OR A
EXTENDED DRIVING WHYDRAULIC OIL TANKTEMPERATURES OF 18(82° C) OR ABOVE.
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
MO
BIL
424
10W
-30
HYDRAULICSPECIFICATIONS
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT HEATING AIDS WITH MOBILE 424 HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATUR
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHERHYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
EXXO
N U
NIV
IS H
VI 2
6
MO
BIL
DTE
13
-40° F (-40° C)
-30° F (-34° C)
-20° F (-29° C)
-10° F (-23° C)
0° F (-18° C)
10° F (-12° C)
20° F (-7° C)
30° F (-1° C)
40° F (4° C)
50° F (10° C)
60° F (16° C)
70° F (21° C)
80° F (27° C)
90° F (32° C)
100° F (38° C)
110° F (43° C)
120° F (49° C)
AMBIENT AIRTEMPERATURE
DEPLASARE PTEMPERATURA RHIDRAULIC LA 82
ÎN PREZENŢA ORICĂREIA SAUJLG RECOMANDĂ INSISTEN
RĂCITOR DE LICHID HIDRAULCONSULTAŢI DEPARTAMEN
FUNCŢIONARE PRTEMPERATURI ALE A
DE 38°C (100°F) S
A NU SE UTILIZA PESTE ACEASTĂ TEMPERATURĂ
AMBIANTĂ
SPECIFICAŢII PENTRU SISTEMUL
HIDRAULIC
NU PORNIŢI SISTEMUL HIDRAULIC FĂRĂ MIJAUXILIARE DE ÎNCĂLZIRE CU LICHID HIDRAULIC
424 SUB ACEASTĂ TEMPERATURĂ
A NU SE UTILIZA SUB ACEASTĂ TEMPERATURĂ AMBIANTĂ
NU PORNIŢI SISTEMUL HIDRAULIC FĂRĂ MIJLOACE ÎNCĂLZIRE ŞI LICHID HIDRAULIC PENTRU VREME RECE
TEMPERATURĂ
Figura 6-5. Specificaţii privind temperatura de funcţionare a
82°C (180°F)(TEMP. REZERVOR
LICHID HIDR.)TEMPERATURA AERULUI AMBIANT
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-1 3122866
-40° °F(-40 C)
-30° °F(-34 C)
-20°F(-29°C)
-10°F(-23°C)
0°F(-18°C)
10°F(-12°C)
20°F(-7°C)
30°F(-1°C)
40°F(4°C)
50°F(10°C)
60°F(16°C)
70°F(21°C)
80°F(27°C)
90°F(32°C)
100°F(38°C)
110°F(43°C)
120°F(49°C)
AMBIENT AIRTEMPERATURE
orului – Caterpillar – pagina 1 din 2
TEMPERATURA AERULUI AMBIANT
8 – Nacelă JLG –
ENGINESPECIFICATIONS
ENGINE WILL START AND OPERATE AT THIS TEMPERATUREWITH THE RECOMMENDED FLUIDS, A FULLY CHARGED BATTERYAND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHERPACKAGE (IE. ENGINE BLOCK HEATER, BATTERY WARMER AND
HYDRAULIC OIL TANK HEATER)
ENGINE WILL START AND OPERATE UNAIDED AT THISTEMPERATURE WITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A
FULLY CHARGED BATTERY.
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
Figura 6-6. Specificaţii privind temperatura de funcţionare a mot
A NU SE UTILIZA PESTE ACEASTĂ TEMPERATURĂ AMBIANTĂ
SPECIFICAŢII MOTOR
MOTORUL VA PORNI ŞI VA FUNCŢIONA NEASISTAT LA ACEASTĂ TEMPERATURĂ CU LICHIDELE RECOMANDATE ŞI
BATERIA ÎNCĂRCATĂ COMPLET.
MOTORUL VA PORNI ŞI VA FUNCŢIONA LA ACEASTĂ TEMPERATURĂ CU LICHIDELE RECOMANDATE, BATERIA ÎNCĂRCATĂ COMPLET ŞI ASISTAT
DE UN SET COMPLET JLG PENTRU VREME RECE (RESPECTIV CU SISTEM DE ÎNCĂLZIRE A BLOCULUI MOTOR, SISTEM DE ÎNCĂLZIRE A BATERIEI ŞI
SISTEM DE ÎNCĂLZIRE A REZERVORULUI DE LICHID HIDRAULIC)
A NU SE UTILIZA SUB ACEASTĂ TEMPERATURĂ AMBIANTĂ
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-19
ONSNDSICERVICE
ION INATURES
ABOVE.
ITH
80° F
RE
NOTE: 1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES CONSISTENTLY WITHIN SHOWN LIMITS
2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
otorului – Caterpillar – Pagina 2 din 24150548-E
DISTANŢE LUNGI CU ERVORULUI DE LICHID (180°F) SAU MAI MULT.
AMBELOR CONDIŢII, JLG AREA UNUI RĂCITOR DE
PLICAŢIE, CONSULTAŢI SERVICE JLG)
RELUNGITĂ LA ERULUI AMBIANT AU MAI MULT.
IJLOACE RAULIC URĂ
MIJLOACE AUXILIARE DE ÎNCĂLZIRE ŞI ECE SUB ACEASTĂ TEMPERATURĂ
NOTĂ:1. RECOMANDĂRILE SUNT OFERITE PENTRU TEMPERATURI
AMBIANTE CARE RĂMÂN ÎNTRE LIMITELE INDICATE2. SE CONSIDERĂ CĂ TOATE VALORILE SUNT MĂSURATE LA
NIVELUL MĂRII.
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
(HYD. OIL TANK TEMP.)IF EITHER OR BOTH CONDITIEXIST JLG HIGHLY RECOMMETHE ADDITION OF A HYDRAULOIL COOLER (CONSULT JLG S
180° F (82° C)
PROLONGED OPERATAMBIENT AIR TEMPEROF 100° F (38° C) OR
EXTENDED DRIVING WHYDRAULIC OIL TANKTEMPERATURES OF 1(82°C) OR ABOVE.
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
MO
BIL
424
10W
-30
HYDRAULICSPECIFICATIONS
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT HEATING AIDS WITH MOBILE 424HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATU
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHERHYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
EX
XO
N U
NIV
IS H
VI 2
6
MO
BIL
DTE
13
-40° F (-40° C)
-30° F (-34° C)
-20° F (-29° C)
-10° F (-23° C)
0° F (-18° C)
10° F (-12° C)
20° F (-7° C)
30° F (-1° C)
40° F (4° C)
50° F (10° C)
60° F (16° C)
70° F (21° C)
80° F (27° C)
90° F (32° C)
100° F (38° C)
110° F (43° C)
120° F (49° C)
AMBIENT AIRTEMPERATURE
Figura 6-7. Specificaţii privind temperatura de funcţionare a m
SPECIFICAŢII PENTRU SISTEMUL
HIDRAULIC
DEPLASARE PE TEMPERATURA REZHIDRAULIC LA 82°C
ÎN PREZENŢA ORICĂREIA SAU ARECOMANDĂ INSISTENT ADĂUG
LICHID HIDRAULIC (PENTRU ADEPARTAMENTUL DE
FUNCŢIONARE PTEMPERATURI ALE A
DE 38°C (100°F) S
A NU SE UTILIZA PESTE ACEASTĂ TEMPERATURĂ
AMBIANTĂ
TEMPERATURA AERULUI AMBIANT
NU PORNIŢI SISTEMUL HIDRAULIC FĂRĂ MAUXILIARE DE ÎNCĂLZIRE CU LICHID HID
MOBILE 424 SUB ACEASTĂ TEMPERAT
NU PORNIŢI SISTEMUL HIDRAULIC FĂRĂLICHID HIDRAULIC PENTRU VREME R
A NU SE UTILIZA SUB ACEASTĂ TEMPERATURĂ AMBIANTĂ
82°C (180°F)(TEMP. REZERVOR
LICHID HIDR.)
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-2 3122866
-40 F(-40 C)
-30 F(-34 C)
-20 F(-29 C)
-10 F(-23 C)
0 F(-18 C)
10 F(-12 C)
20 F(-7 C)
30 F(-1 C)
40 F(4 C)
50 F(10 C)
60 F(16 C)
70 F(21 C)
80 F(27 C)
90 F(32 C)
100 F(38 C)
110 F(43 C)
120 F(49 C)
G.
RE
,
AMBIENT AIRTEMPERATURE
torului – GM – Pagina 1 din 2
CU EA
TEMPERATURA AERULUI AMBIANT
Ă
0 – Nacelă JLG –
ENGINE WILL START AND OPERATE ON LPG UNAIDED AT THIS TEMPERATUREWITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A FULLY CHARGED BATTERY.
NOTE: THIS IS THE LOWEST ALLOWABLE OPERATING TEMPERATURE ON LP
ENGINE WILL START AND OPERATE ON GASOLINE UNAIDED AT THIS TEMPERATUWITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A FULLY CHARGED BATTERY.
ENGINE WILL START AND OPERATE ON GASOLINE AT THIS TEMPERATURE WITH THE RECOMMENDED FLUIDS A FULLY CHARGED BATTERY AND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHER PACKAGE (IE. ENGINE BLOCK HEATER, BATTERY WARMER AND HYDRAULIC OIL TANK HEATER)
ENGINESPECIFICATIONS
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
Figura 6-8. Specificaţii privind temperatura de funcţionare a mo
A NU SE UTILIZA PESTE ACEASTĂ TEMPERATURĂ AMBIANTĂ
SPECIFICAŢII MOTOR
MOTORUL VA PORNI ŞI VA FUNCŢIONA PE LPG NEASISTAT LA ACEASTĂ TEMPERATURĂLICHIDELE RECOMANDATE ŞI BATERIA ÎNCĂRCATĂ COMPLET. NOTĂ: ACEASTA ESTE C
MAI SCĂZUTĂ TEMPERATURĂ DE FUNCŢIONARE ADMISĂ PE LPG.
MOTORUL VA PORNI ŞI VA FUNCŢIONA PE BENZINĂ LA ACEASTĂ TEMPERATURĂ CU LICHIDELE RECOMANDATE, BATERIA ÎNCĂRCATĂ COMPLET ŞI ASISTAT DE UN SET COMPLET JLG PENTRU VREME RECE(RESPECTIV CU SISTEM DE ÎNCĂLZIRE A BLOCULUI MOTOR, SISTEM DE ÎNCĂLZIRE A BATERIEI ŞI SISTEM DE
ÎNCĂLZIRE A REZERVORULUI DE LICHID HIDRAULIC)
A NU SE UTILIZA SUB ACEASTĂ TEMPERATURĂ AMBIANTĂ
MOTORUL VA PORNI ŞI VA FUNCŢIONA PE BENZINĂ NEASISTAT LA ACEASTĂ TEMPERATURCU LICHIDELE RECOMANDATE ŞI BATERIA ÎNCĂRCATĂ COMPLET.
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-21
SS
VICE
INRESE.
NOTE:
1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES CONSISTENTLY WITHIN SHOWN LIMITS
2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
a motorului – GM – pagina 2 din 24150548-E
NŢE LUNGI CU TEMPERATURA REZERVORULUI AULIC LA 82°C (180°F) SAU MAI MULT.
MBELOR CONDIŢII, ĂUGAREA UNUI NTRU APLICAŢIE, E SERVICE JLG)
UNGITĂ LA ULUI AMBIANT MAI MULT.
JLOACE AULIC RĂ
ACE AUXILIARE DE ÎNCĂLZIRE ŞI UB ACEASTĂ TEMPERATURĂ
NOTĂ:1. RECOMANDĂRILE SUNT OFERITE PENTRU TEMPERATURI
AMBIANTE CARE RĂMÂN ÎNTRE LIMITELE INDICATE2. SE CONSIDERĂ CĂ TOATE VALORILE SUNT MĂSURATE LA
NIVELUL MĂRII.
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
(HYD. OIL TANK TEMP.)IF EITHER OR BOTH CONDITIONEXIST JLG HIGHLY RECOMMENDTHE ADDITION OF A HYDRAULICOIL COOLER (CONSULT JLG SER
180° F(82° C)
PROLONGED OPERATIONAMBIENT AIR TEMPERATUOF 100° F(38° C) OR ABOV
EXTENDED DRIVING WITHHYDRAULIC OIL TANKTEMPERATURES OF 180°F(82° C) OR ABOVE.
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
MO
BIL
424
10W
-30
HYDRAULICSPECIFICATIONS
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT HEATING AIDS WITH MOBILE 424 HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHERHYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
EXXO
N U
NIV
IS H
VI 2
6
MO
BIL
DTE
13
-40° F (-40° C)
-30° F (-34° C)
-20° F (-29° C)
-10° F (-23° C)
0° F (-18° C)
10° F (-12° C)
20° F (-7° C)
30° F (-1° C)
40° F (4° C)
50° F (10° C)
60° F (16° C)
70° F (21° C)
80° F (27° C)
90° F (32° C)
100° F (38° C)
110° F (43° C)
120° F (49° C)
AMBIENT AIRTEMPERATURE
Figura 6-9. Specificaţii privind temperatura de funcţionare
SPECIFICAŢII PENTRU SISTEMUL
HIDRAULIC
DEPLASARE PE DISTADE LICHID HIDR
ÎN PREZENŢA ORICĂREIA SAU A AJLG RECOMANDĂ INSISTENT AD
RĂCITOR DE LICHID HIDRAULIC (PECONSULTAŢI DEPARTAMENTUL D
FUNCŢIONARE PRELTEMPERATURI ALE AER
DE 38°C (100°F) SAU
A NU SE UTILIZA PESTE ACEASTĂ TEMPERATURĂ
AMBIANTĂ
TEMPERATURA AERULUI AMBIANT
NU PORNIŢI SISTEMUL HIDRAULIC FĂRĂ MIAUXILIARE DE ÎNCĂLZIRE CU LICHID HIDR
MOBILE 424 SUB ACEASTĂ TEMPERATU
NU PORNIŢI SISTEMUL HIDRAULIC FĂRĂ MIJLOLICHID HIDRAULIC PENTRU VREME RECE S
A NU SE UTILIZA SUB ACEASTĂ TEMPERATURĂ AMBIANTĂ
82°C (180°F)(TEMP. REZERVOR
LICHID HIDR.)
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-2 3122866
-40° °F(-40 C)
-30° °F(-34 C)
-20°F(-29°C)
-10°F(-23°C)
0°F(-18°C)
10°F(-12°C)
20°F(-7°C)
30°F(-1°C)
40°F(4°C)
50°F(10°C)
60°F(16°C)
70°F(21°C)
80°F(27°C)
90°F(32°C)
100°F(38°C)
110°F(43°C)
120°F(49°C)
AMBIENT AIRTEMPERATURE
rului – Perkins – Pagina 1 din 2
TEMPERATURA AERULUI AMBIANT
2 – Nacelă JLG –
ENGINESPECIFICATIONS
ENGINE WILL START AND OPERATE AT THIS TEMPERATUREWITH THE RECOMMENDED FLUIDS, A FULLY CHARGED BATTERYAND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHERPACKAGE (IE. ENGINE BLOCK HEATER, BATTERY WARMER AND
HYDRAULIC OIL TANK HEATER)
ENGINE WILL START AND OPERATE UNAIDED AT THISTEMPERATURE WITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A
FULLY CHARGED BATTERY.
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
Figura 6-10. Specificaţii privind temperatura de funcţionare a moto
A NU SE UTILIZA PESTE ACEASTĂ TEMPERATURĂ AMBIANTĂ
SPECIFICAŢII MOTOR
MOTORUL VA PORNI ŞI VA FUNCŢIONA PE BENZINĂ LA ACEASTĂ TEMPERATURĂ CU LICHIDELE RECOMANDATE, BATERIA ÎNCĂRCATĂ COMPLET ŞI ASISTAT DE UN SET COMPLET JLG PENTRU VREME RECE (RESPECTIV CU SISTEM DE ÎNCĂLZIRE A BLOCULUI MOTOR, SISTEM DE ÎNCĂLZIRE A BATERIEI ŞI SISTEM DE ÎNCĂLZIRE A
REZERVORULUI DE LICHID HIDRAULIC)
A NU SE UTILIZA SUB ACEASTĂ TEMPERATURĂ AMBIANTĂ
MOTORUL VA PORNI ŞI VA FUNCŢIONA PE BENZINĂ NEASISTAT LA ACEASTĂ TEMPERATURĂ CU LICHIDELE
RECOMANDATE ŞI BATERIA ÎNCĂRCATĂ COMPLET.
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-23
ONSNDS
LICERVICE
TION INATURES
ABOVE.
ITH
80° F
RE
NOTE: 1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES CONSISTENTLY WITHIN SHOWN LIMITS
2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
motorului – Perkins – pagina 2 din 2
TANŢE LUNGI CU TEMPERATURA REZERVORULUI IDRAULIC LA 82°C (180°F) SAU MAI MULT.
A AMBELOR CONDIŢII, T ADĂUGAREA UNUI C (PENTRU APLICAŢIE, UL DE SERVICE JLG)
PRELUNGITĂ LA AERULUI AMBIANT DE SAU MAI MULT.
MIJLOACE IDRAULIC ATURĂ
LOACE AUXILIARE DE ÎNCĂLZIRE ŞI E SUB ACEASTĂ TEMPERATURĂ
NOTĂ:1. RECOMANDĂRILE SUNT OFERITE PENTRU TEMPERATURI
AMBIANTE CARE RĂMÂN ÎNTRE LIMITELE INDICATE2. SE CONSIDERĂ CĂ TOATE VALORILE SUNT MĂSURATE LA
NIVELUL MĂRII.4150548-E
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
(HYD. OIL TANK TEMP.)IF EITHER OR BOTH CONDITIEXIST JLG HIGHLY RECOMMETHE ADDITION OF A HYDRAUOIL COOLER (CONSULT JLG S
180° F (82° C)
PROLONGED OPERAAMBIENT AIR TEMPEROF 100° F (38° C) OR
EXTENDED DRIVING WHYDRAULIC OIL TANKTEMPERATURES OF 1(82°C) OR ABOVE.
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
MO
BIL
424
10W
-30
HYDRAULICSPECIFICATIONS
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT HEATING AIDS WITH MOBILE 424HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATU
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHERHYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
EX
XO
N U
NIV
IS H
VI 2
6
MO
BIL
DTE
13
-40° F (-40° C)
-30° F (-34° C)
-20° F (-29° C)
-10° F (-23° C)
0° F (-18° C)
10° F (-12° C)
20° F (-7° C)
30° F (-1° C)
40° F (4° C)
50° F (10° C)
60° F (16° C)
70° F (21° C)
80° F (27° C)
90° F (32° C)
100° F (38° C)
110° F (43° C)
120° F (49° C)
AMBIENT AIRTEMPERATURE
Figura 6-11. Specificaţii privind temperatura de funcţionare a
SPECIFICAŢII PENTRU SISTEMUL
HIDRAULIC
DEPLASARE PE DISDE LICHID H
ÎN PREZENŢA ORICĂREIA SAUJLG RECOMANDĂ INSISTEN
RĂCITOR DE LICHID HIDRAULICONSULTAŢI DEPARTAMENT
FUNCŢIONARETEMPERATURI ALE
38°C (100°F)A NU SE UTILIZA PESTE
ACEASTĂ TEMPERATURĂ AMBIANTĂ
TEMPERATURA AERULUI AMBIANT
NU PORNIŢI SISTEMUL HIDRAULIC FĂRĂAUXILIARE DE ÎNCĂLZIRE CU LICHID H
MOBILE 424 SUB ACEASTĂ TEMPER
NU PORNIŢI SISTEMUL HIDRAULIC FĂRĂ MIJLICHID HIDRAULIC PENTRU VREME REC
A NU SE UTILIZA SUB ACEASTĂ TEMPERATURĂ AMBIANTĂ
82°C (180°F)(TEMP. REZERVOR
LICHID HIDR.)
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-2 3122866
erea de către operator
4 – Nacelă JLG –
Figura 6-12. Schemă privind întreţinerea şi lubrifi
3 4
3 4 57,8 1
4
2A
6
49,10,11,12,13,14,16,17,18,19,20,21
15
2B,2C
TREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-25
DE LUBRIFIERE SE BAZEAZĂ PE UTILIZAREA LUI ÎN CONDIŢII NORMALE. PENTRU LE UTILIZATE ÎN MAI MULTE SCHIMBURI ŞI/A UN MEDIU OSTIL SAU CONDIŢII OSTILE, E LUBRIFIERE TREBUIE MĂRITĂ ÎN MOD TOR.
te recomandată înlocuirea tuturor filtrelor în acelaşi p.
ul de rotaţie – Rulment cu bile intern
e de lubrifiere – 2 fitinguri de lubrifierecitate – A/Riere – MPGal – la 3 luni sau la 150 h de funcţionare
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎN
3122866 – Nacelă JLG –
6.3 ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
NOTĂ: Următoarele numere corespund celor din Figura 6-12., Schemă privind întreţinerea şi lubrifierea de către operator.
INTERVALELEECHIPAMENTUECHIPAMENTESAU EXPUSE LFRECVENŢA DCORESPUNZĂ
NOTĂ: Estim
1. Lagăr
PunctCapaLubrifInterv
Tabelul 6-27. Specificaţii pentru lubrifiere
COD SPECIFICAŢII
MPG
Lubrifiant multifuncţional cu punct de picurare minim de 177°C (350°F). Rezistenţă excelentă la apă şi aderenţă deosebită, fiind din tipul pentru presiuni extreme. (Timken OK 40 livre minimum.)
EPGLLubrifiant pentru angrenaje pentru presiuni extreme (ulei), care respectă clasificarea de service API GL-5 sau standardul MIL-Spec MIL-L-2105
Lichid hidraulic Lichid hidraulic. Clasificarea de service API GL-3, de exemplu Mobilfluid 424.
Ulei de motorUlei de motor (carter). Benzină – clasa API SF, SH, SG, MIL-L-2104. Diesel – clasa API CC/CD, MIL-L-2104B/MIL-L-2104C.
OGL (Lubrifiant pentru angrenaje
deschise)
Lubrifiant pentru angrenaje deschise – Mobiltac 375 sau echivalent.
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-2 3122866
NU EXCGAR
entul de rotaţie/Dinţii angrenajului melcat*r. serie 0300069337 la 0300077285 SUA şi de la nr.
300000001 la 1300000353 Belgia)
e lubrifiere – buşon de lubrifierete – A/Rt – Mobil SHC 460 A/R
6 – Nacelă JLG –
2. A. Lagărul de rotaţie – dinţi(Anterior nr. serie 0300069337)
Puncte de lubrifiere – pulverizareCapacitate – A/RLubrifiere – OGL (pentru angrenaje deschise)Interval – la 3 luni sau la 150 h de funcţionareComentarii – pot fi necesare intervale de lubrifiere mai frecvente
B. Rulmenţi de capăt – angrenaj melcat*(Anterior nr. serie 0300069337)
Puncte de lubrifiere – 2 fitinguri de lubrifiereCapacitate – A/RLubrifiere – MPGInterval – la 2 ani sau la 1200 h de funcţionareComentarii – demontaţi fitingurile de lubrifiere şi montaţi buşoane după lubrifiere.
*Dacă este necesar, instalaţi fitinguri de lubrifiere în carcasa angrenajului melcat şi buşoanele de lubrifiere.
ATENŢIELUBRIFIAŢI EXCESIV RULMENŢII DE CAPĂT. LUBRIFIEREA ESIVĂ A LAGĂRELOR VA CAUZA PĂTRUNDEREA NITURII EXTERIOARE ÎN CARCASĂ.
C. Rulm(de la nserie 1
Puncte dCapacitaLubrifianInterval –
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-27
ulmentul de rotaţie/Dinţii angrenajului melcate la nr. serie 0300077285 până în prezent SUA şi de la nr. rie 1300000353 până în prezent Belgia)
cte de lubrifiere – buşon de lubrifiereacitate – A/Rrifiant – Lubriplate 930-AAArval – A/R
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
Puncte de lubrifiere – buşon de lubrifiereCapacitate – A/RLubrifiant – Mobile SHC 007Interval – A/R
ATENŢIENU LUBRIFIAŢI EXCESIV LAGĂRELE. LUBRIFIEREA EXCESIVĂ A LAGĂRELOR VA PRODUCE DETERIORAREA ETANŞĂRII EXTERIOARE ÎN CARCASĂ.
R(dse
PunCapLubInte
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-2 3122866
NU EXCETA
nţi de roată (numai tracţiune parţială 2WD)
de lubrifiere – rRe-etanşareitate – A/Rre – MPGl – la 2 ani sau la 1200 de ore de funcţionare
de roată
de lubrifiere – buşon de nivel şi de umplereitate – 0,5 l (17 oz) – 1/2 din nivelul de plinre – EPGLl – Verificaţi nivelul la 3 luni sau 150 de ore de nare, schimbaţi la 2 ani sau 1200 de ore de nare
8 – Nacelă JLG –
Puncte de lubrifiere – fiting de lubrifiere*Capacitate – A/RLubrifiant – Mobile SHC 007Interval – A/R
ATENŢIELUBRIFIAŢI EXCESIV LAGĂRELE. LUBRIFIEREA ESIVĂ A LAGĂRELOR VA PRODUCE DETERIORAREA NŞĂRII EXTERIOARE ÎN CARCASĂ.
* Dacă este necesar, montaţi un fiting de lubrifiere în carcasa angrenajului melcat şi lubrifiaţi. Înlocuiţi fitingul cu un dop de ţeavă la final.
3. Rulme
PuncteCapacLubrifieInterva
4. Butuc
PuncteCapacLubrifieIntervafuncţiofuncţio
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-29
ltrul pentru reîncărcarea hidraulică
terval – Schimbaţi după 50 ore şi ulterior la fiecare 6 luni sau 300 ore sau după cum indică Indicatorul de stare.
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
5. Filtru de retur al lichidului hidraulic
Interval – Schimbaţi după 50 ore şi ulterior la fiecare 6 luni sau 300 ore sau după cum indică Indicatorul de stare.
6. Fi
In
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-3 3122866
e aspiraţie
de lubrifiere – 2l – la 2 ani sau 1200 de ore de funcţionare, rtaţi şi curăţaţi în momentul schimbului lichidului ic.
0 – Nacelă JLG –
7. Rezervorul hidraulic
Puncte de lubrifiere – buşonCapacitate – 102 l (27 gal); 89 l (23.6 gal) până la linia de plin de pe fereastra de inspecţieLubrifiere – HOInterval – Verificaţi nivelul zilnic; Înlocuiţi la 2 ani sau la 1200 de ore de funcţionare.
8. Filtre d
PuncteIntervaîndepăhidraul
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-31
himbarea uleiului şi filtrului – Deutz
şon de umplere/element filetat (JLG N/C 7016641)apacitate – carter 10,5 l (11 qt); răcitor 4,7 l (5 qt)brifiere – EO
terval – în fiecare an sau la 1200 de ore de funcţionareomentarii – Verificaţi zilnic nivelul/Înlocuiţi conform dicaţiilor din manualul motorului.
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
9. Schimbarea uleiului şi filtrului – Ford
Puncte de lubrifiere – buşon/element filetat (JLG N/C 7014501)Capacitate – 4,25 l (4.5 qt)Lubrifiere – EOInterval – la 3 luni sau la 150 de ore de funcţionareComentarii – Verificaţi zilnic nivelul/Înlocuiţi conform indicaţiilor din manualul motorului.
10. Sc
BuCLuInCin
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-3 3122866
area uleiului şi filtrului – GM
de lubrifiere – buşon de umplere/element filetat (JLG 27965)itate – 4,25 l (4.5 qt) cu filtrure – EOl – la 3 luni sau la 150 de ore de funcţionaretarii – Verificaţi zilnic nivelul/Înlocuiţi conform
iilor din manualul motorului.
2 – Nacelă JLG –
11. Schimbarea uleiului şi filtrului – Caterpillar
Puncte de lubrifiere – buşon de umplere/element filetat (JLG N/C 7026855)Capacitate – 9,4 l (10 qt)Lubrifiere – EOInterval – în fiecare an sau la 500 de ore de funcţionareComentarii – Verificaţi zilnic nivelul/Înlocuiţi conform indicaţiilor din manualul motorului.
12. Schimb
PuncteN/C 70CapacLubrifieIntervaComenindicaţ
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-33
ltrul de carburant – Ford
ncte de lubrifiere – element înlocuibilterval – în fiecare an sau la 1200 de ore de funcţionare
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
13. Schimbarea uleiului şi filtrului – Perkins
Puncte de lubrifiere – buşon de umplere/element filetat (JLG N/C 7026855)Capacitate – 9,4 l (10 qt)Lubrifiere – EOInterval – în fiecare an sau la 500 de ore de funcţionareComentarii – Verificaţi zilnic nivelul/Înlocuiţi conform indicaţiilor din manualul motorului.
14. Fi
PuIn
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-3 3122866
e carburant – GM
de lubrifiere – element înlocuibill – la 6 luni sau la 300 de ore de funcţionare
NEA CENTRALĂ A PLĂCII TURNANTE
4 – Nacelă JLG –
15. Filtrul de carburant – Deutz
Puncte de lubrifiere – element înlocuibilInterval – în fiecare an sau la 600 de ore de funcţionare
16. Filtrul de carburant – Caterpillar
Puncte de lubrifiere – element înlocuibilInterval – în fiecare an sau la 600 de ore de funcţionare
17. Filtrul d
PuncteInterva
SECŢIU
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-35
ltrul de aer
ORD, GM
RKINS
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
18. Filtru de carburant – Perkins
Puncte de lubrifiere – element înlocuibilInterval – în fiecare an sau la 600 de ore de funcţionare
19. Fi
DEUTZ, F
CAT, PE
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-3 3122866
e carburant (propan) – Motor GM
l – la 3 luni sau la 150 de ore de funcţionaretarii – Înlocuiţi filtrul. Consultaţi Secţiunea 6.6, UIREA FILTRULUI DE PROPAN
6 – Nacelă JLG –
Puncte de lubrifiere – element înlocuibilInterval – la 6 luni sau la 300 de ore de funcţionare sau conform indicaţiilor de pe indicatorul de stare
20. Regulatorul electronic de presiune (numai LP)
Interval – la 3 luni sau la 150 de ore de funcţionareComentarii – Eliminaţi depunerile de ulei. Consultaţi Secţiunea 6.5, GOLIREA DEPUNERILOR DE ULEI DE LA REGULATORUL PENTRU PROPAN (ANTERIOR NR. SERIE 0300137808)
21. Filtrul d
IntervaComenÎNLOC
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-37
neu prezintă deteriorări ce nu depăşesc limitele indicate cesta va fi inspectat zilnic pentru a preveni extinderea i dincolo de limitele admise.
a pneurilorcuire, JLG recomandă utilizarea unor pneuri de aceleaşi i, marcă şi indice nominal de sarcină ca şi cele montate rugăm să consultaţi Manualul de componente JLG pentru e componentă al pneurilor aprobate pentru un anumit nt şi model. În cazul în care nu utilizaţi un pneu de schimb JLG, vă recomandăm ca pneurile de schimb să aibă le caracteristici:
ice nominal de sarcină şi dimensiuni egale sau mai mari ât ale originaluluiimea suprafeţei de rulare a pneului egală sau mai mare ât a pneului originalmetrul roţii, lăţimea şi valorile de deviaţie egale cu ale inaluluiobat pentru aplicaţia respectivă de producătorul pneului lusiv pentru presiunea de umflare şi sarcina maximă a ului)
veţi aprobare de la JLG Industries Inc. în acest sens, nu pneu umplut cu spumă poliuretanică sau cu balast cu un matic. Când selectaţi şi montaţi un pneu de schimb, ă că toate pneurile sunt umflate la presiunea ată de JLG. Datorită variaţiilor de dimensiune între mărcile ambele pneuri de pe o punte trebuie să fie identice.
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
6.4 PNEURI ŞI ROŢIUmflarea pneurilor
Presiunea aerului pentru pneurile pneumatice trebuie să fie egală cu presiunea aerului care este înscrisă pe partea laterală a produsului JLG sau pe autocolantul de pe jantă pentru a asigura caracteristicile de funcţionare corectă şi în siguranţă.
Deteriorarea pneurilorPentru pneurile pneumatice, JLG Industries Inc. recomandă scoaterea imediată din uz a produsului JLG atunci când se descoperă o tăietură, o fisură sau o ruptură care expune cordul pneului, fie că aceasta se află pe partea laterală, fie pe suprafaţa de rulare. Se vor lua măsuri pentru înlocuirea pneului sau a ansamblului.
Pentru pneuri umplute cu spumă poliuretanică, JLG Industries, Inc. recomandă scoaterea imediată a produsului JLG din uz şi luarea de măsuri pentru înlocuirea pneului sau a ansamblului atunci când se descoperă oricare din următoarele:
• o tăietură dreaptă şi continuă prin structura cordului cu o lungime totală de peste 7,5 cm (3 in)
• rupturile sau fisurile (marginile uzate) din pliurile cordului care depăşesc 2,5 cm (1 in) în orice direcţie
• orificii cu diametrul mai mare de 2,5 cm (1 inch) • orice daune aduse suprafeţei zonei de margine a cordurilor
pneurilor
Dacă un pmai sus, adeteriorări
ÎnlocuirePentru înlodimensiuniniţial. Vă numărul dechipameaprobat deurmătoare
• Inddec
• Lăţdec
• Diaorig
• Apr(incpne
Dacă nu aînlocuiţi unpneu pneuasiguraţi-vrecomandde pneuri,
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-3 3122866
ÎnloJaa pnexetaf
ilor important să aplicaţi şi să menţineţi cuplul de
spunzător pentru montarea roţilor.
OATĂ VOR FI MONTATE ŞI MENŢINUTE LA STRÂNGERE CORESPUNZĂTOARE PENTRU A L ROŢILOR, RUPEREA ŞURUBURILOR ŞI O RINDERE A ROŢII DE PUNTE, CARE POATE NTE. ASIGURAŢI-VĂ CĂ UTILIZAŢI NUMAI
SE POTRIVESC CU UNGHIUL CONULUI ROŢII.
le de roată la cuplul corespunzător pentru a preveni lizaţi o cheie dinamometrică pentru a strânge prindere. Dacă nu aveţi o cheie dinamometrică,
zitivele de prindere cu o cheie de piuliţă, apoi mergeţi telier de service sau un distribuitor pentru strângerea tă la cuplul corespunzător. Strângerea excesivă va şuruburilor sau la deformarea permanentă a ntare a şuruburilor în roţi. Procedura re de cuplare a roţilor este următoarea:
ţi prin a strânge piuliţele manual pentru a preveni rarea filetului. NU utilizaţi un lubrifiant pentru fileturi liţe.
8 – Nacelă JLG –
cuirea roţilorntele montate la fiecare model de produs au fost proiectate pentru respecta cerinţe de stabilitate legate de ecartament, presiunea în euri şi sarcina maximă admisă. Modificarea dimensiunilor, de emplu a lăţimii jantelor, a amplasării piesei centrale, a diametrului c., fără recomandarea oferită în scris de către producător, poate ecta nivelul de stabilitate şi, în consecinţă, siguranţa.
Montarea roţEste extrem destrângere core
PIULIŢELE DE RCUPLURILE DEPREVENI JOCUPOSIBILĂ DESPCAUZA ACCIDEPIULIŢE CARE
Strângeţi piuliţejocul roţilor. Utidispozitivele destrângeţi dispoimediat la un apiuliţelor de roaduce la rupereaorificiilor de mocorespunzătoa
1. Începedeteriosau piu
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-39
rângerea piuliţelor se va efectua în etape. Urmând dinea recomandată, strângeţi piuliţele conform tabelului valori de cuplu pentru roţi.
uliţele roţilor trebuie strânse după primele 50 de ore de ilizare şi după schimbarea fiecărei roţi. Verificaţi cuplul la care 3 luni sau 150 de ore de utilizare.
lul 6-28. Tabel cu valori de cuplu pentru roţi
ORDINE DE STRÂNGEREEtapa 1 Etapa 2 Etapa 355 Nm
(40 lb-ft)130 Nm
(100 lb-ft)255 Nm
(170 lb-ft)
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
2. Strângeţi piuliţele în ordinea de mai jos: 3. Storcu
4. Piutfie
Tabe
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-4 3122866
6.5
PENLA ACEULE
opreşte motorul, apăsaţi o dată comutatorul de
i cablul electric de la senzorul de temperatură a ui LPG din orificiul auxiliar pentru carburant al i presiunii de evaporare.
0 – Nacelă JLG –
GOLIREA DEPUNERILOR DE ULEI DE LA REGULATORUL PENTRU PROPAN (ANTERIOR NR. SERIE 0300137808)
În timpul funcţionării normale, uleiurile se pot acumula în interiorul camerei principale şi secundare a regulatorului de presiune pentru propan. Aceste uleiuri pot apărea datorită calităţii proaste a carburantului, contaminării sistemului de alimentare cu carburant sau variaţiilor regionale din producţia carburantului. Dacă acumularea de ulei este semnificativă, acest lucru poate afecta funcţionarea sistemului de control al carburantului. Consultaţi Secţiunea 6.3, ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR pentru intervalele de întreţinere. Dacă a fost contaminat sistemul de alimentare cu carburant, poate fi necesară golirea mai frecventă.
TRU CELE MAI BUNE REZULTATE, ÎNCĂLZIŢI MOTORUL TEMPERATURA DE FUNCŢIONARE ÎNAINTE DE GOLIRE. ST LUCRU VA PERMITE SCURGEREA LIBERĂ A IURILOR DIN REGULATOR.
1. Mutaţi echipamentul într-o zonă bine ventilată. Asiguraţi-vă că nu există surse de aprindere exterioare.
2. Porniţi motorul şi aduceţi-l la temperatura de funcţionare.
3. Cu motorul mergând, închideţi supapa manuală a rezervorului şi lăsaţi motorul să meargă până când rămâne fără carburant.
4. După ce seurgenţă.
5. Deconectaţcarburantulregulatorulu
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-41
OCUIREA FILTRULUI DE PROPAN
reaiberaţi presiunea din sistemul de alimentare cu propan. onsultaţi Descărcarea de presiune din sistemul de imentare cu propan.
econectaţi cablul negativ al bateriei.
ăbiţi uşor carcasa filtrului şi îndepărtaţi-o.
oateţi carcasa filtrului din ansamblul de blocare electrică.
depărtaţi filtrul de pe carcasă.
calizaţi magnetul filtrului şi scoateţi-l.
oateţi şi aruncaţi garnitura carcasei.
acă este inclus în dotare, scoateţi şi aruncaţi garnitura rubului de fixare.
oateţi şi aruncaţi placa de montare de la garnitura inelară sistemului de închidere.
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
6. Îndepărtaţi clema de fixare a senzorului de temperatură agazului LP şi scoateţi senzorul din corpul regulatorului.
NOTĂ: Este indicat să aveţi pregătit un recipient mic pentru a colecta uleiul care se va scurge liber din regulator în acest moment.
7. După scurgerea uleiului, reinstalaţi senzorul de temperatură al carburantului LPG şi reconectaţi conectorul electric.
8. Deschideţi supapa manuală a rezervorului de carburant.
9. Porniţi motorul şi verificaţi dacă toate conexiunile sunt strânse.
10. Eliminaţi uleiul scurs la deşeuri conform reglementărilor locale, într-un mod sigur şi corespunzător.
6.6 ÎNL
Demonta1. El
Cal
2. D
3. Sl
4. Sc
5. În
6. Lo
7. Sc
8. Dşu
9. Sca
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-4 3122866
7
8
9
10
11
10. Filtru11. Admisie carburant12. Şurub de fixare13. Inel
filtru
2 – Nacelă JLG –
1 1
2 13
3 3
4 4
5 5
6
7
8
9
OR
10
11
12
1. Ventil electromagnetic de închidere2. Placă de montare3. Garnitură carcasă4. Magnet filtru5. Carcasă filtru
6. Garnitură7. Conector electric8. Evacuare carburant9. Garnitură inelară
Figura 6-13. Ansamblu de închidere la
SAU
I ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-43
IBERAREA PRESIUNII DIN TEMUL DE ALIMENTARE CU OPAN
ATENŢIEDE ALIMENTARE CU PROPAN FUNCŢIONEAZĂ LA E PÂNĂ LA 21,5 BARI (312 PSI). PENTRU A ISCUL DE INCENDIU ŞI DE RĂNIRE, ELIBERAŢI DIN SISTEMUL DE ALIMENTARE CU CARBURANT
ACĂ ESTE CAZUL) ÎNAINTE DE A EFECTUA E SERVICE LA COMPONENTELE SISTEMULUI.
libera presiunea din sistemul de alimentare cu propan:
chideţi supapa de închidere manuală de la rezervorul de opan.
rniţi şi lăsaţi vehiculul să meargă până când motorul se lează.
otiţi comutatorul de contact la OPRIT.
ATENŢIEL DE ALIMENTARE CU CARBURANT VA FI
PRESIUNE DE EVAPORARE REZIDUALĂ. I-VĂ CĂ ZONA DE LUCRU ESTE BINE VENTILATĂ A DECONECTA ORICE ŢEAVĂ SAU TUB DE T.
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE Ş
3122866 – Nacelă JLG –
Montarea
ASIGURAŢI-VĂ CĂ PUNEŢI LA LOC MAGNETUL FILTRULUI ÎN CARCASĂ ÎNAINTE DE A MONTA GARNITURA NOUĂ.
1. Instalaţi placa de montare la garnitura inelară a sistemului de închidere.
2. Dacă este inclus în dotare, montaţi garnitura şurubului de fixare.
3. Montaţi garnitura carcasei.
4. Lăsaţi magnetul să cadă în fundul carcasei filtrului.
5. Montaţi filtrul în carcasă.
6. Dacă este inclus în dotare, montaţi şurubul de fixare în carcasa filtrului.
7. Montaţi filtrul până la capătul sistemului de închidere electrică.
8. Strângeţi dispozitivul de fixare a recipientului filtrului la 12 Nm (106 lb-in).
9. Deschideţi supapa de închidere manuală. Porniţi vehiculul şi verificaţi dacă nu există scurgeri în sistemul de alimentare cu propan la fiecare fiting la care s-au efectuat lucrări de service. Consultaţi Testul de scurgeri din sistemul de alimentare cu propan.
6.7 ELSISPR
SISTEMUL PRESIUNI DMINIMIZA RPRESIUNEAPROPAN (DLUCRĂRI D
Pentru a e
1. Înpr
2. Poca
3. R
ÎN SISTEMUPREZENTĂASIGURAŢÎNAINTE DECARBURAN
SECŢIUNEA 6 – SPECIFICAŢII GENERALE ŞI ÎNTREŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR
6-4 3122866
6.8
4 – Nacelă JLG –
INFORMAŢII ADIŢIONALEInformaţiile de mai jos sunt furnizate în conformitate cu cerinţele Directivei europene privind utilajele 2006/42/CE şi se aplică numai echipamentelor din Uniunea Europeană.
În cazul echipamentelor alimentate cu energie electrică, nivelul presiunii sonore continue, măsurate pe scala A, pe platforma de lucru este mai mic de 70 dB(A)
Pentru echipamentele cu motor cu ardere internă, nivelul garantat al presiunii sonore (LWA) conform Directivei europene 2000/14/CE (privind emisiile sonore în mediul înconjurător ale echipamentelor destinate utilizării în spaţii deschise), calculat pe baza metodelor de testare conforme Anexei III, Partea B, Metodele 1 şi 0 ale directivei, este de 104 dB.
Valoarea totală a vibraţiilor la care este supus sistemul mână-braţ nu depăşeşte 2,5 m/s2. Valoarea maximă a rădăcinii medii pătrate a acceleraţiei ponderate la care întregul corp este supus nu depăşeşte 0,5 m/s2.
7 – JURNAL DE INSPECŢII ŞI REPARAŢII
7-1
ECŢII ŞI REPARAŢII
i reparaţii
tarii
SECŢIUNEA
3122866 – Nacelă JLG –
SECŢIUNEA 7. JURNAL DE INSPNumăr de serie echipament ________________________________
Tabelul 7-1. Jurnal de inspecţii ş
Data Comen
SECŢIUNEA 7 – JURNAL DE INSPECŢII ŞI REPARAŢII
7-2 3122866
araţii
– Nacelă JLG –
Tabelul 7-1. Jurnal de inspecţii şi rep
Data Comentarii
TRA
NSF
ERU
L PR
OPR
IETĂ
ŢII
Căt
re p
ropr
ieta
rul p
rodu
sulu
i:D
acă
în p
reze
nt d
eţin
eţi p
rodu
sul d
escr
is în
ace
st m
anua
l dar
NU
SU
NTE
ŢI
cum
pără
toru
l iniţia
l al a
cest
uia,
dor
im să
află
m c
ine
sunt
eţi.
Pent
ru a
prim
i bul
etin
e in
form
ativ
e pr
ivito
are
la s
igur
anţă
, est
e fo
arte
impo
rtan
t să ţin
eţi J
LG In
dust
ries,
Inc.
la
cure
nt c
u id
entit
atea
pro
prie
taril
or a
ctua
li ai
tutu
ror p
rodu
selo
r JLG
. JLG
păs
trea
ză
info
rmaţ
ii de
spre
pro
prie
tari
pent
ru fi
ecar
e pr
odus
JLG
şi u
tiliz
ează
ace
ste
info
rmaţ
ii în
ca
zul î
n ca
re e
ste
nece
sară
not
ifica
rea
prop
rieta
rilor
.Vă
rugă
m să
utili
zaţi
aces
t for
mul
ar p
entr
u a
furn
iza
com
pani
ei J
LG in
form
aţii
actu
aliz
ate
cu p
rivire
la p
ropr
ieta
rii c
uren
ţi ai
pro
duse
lor J
LG. V
ă ru
găm
să
expe
diaţ
i fo
rmul
arul
com
plet
at la
Dep
arta
men
tul p
entr
u si
gura
nţa şi
fiab
ilita
tea
prod
usel
or
(Pro
duct
Saf
ety
& R
elia
bilit
y D
epar
tmen
t) al
JLG
prin
fax
sau
prin
poş
tă, l
a ad
resa
in
dica
tă m
ai jo
s.
Vă m
ulţu
mim
.Pr
oduc
t Saf
ety
& R
elia
bilit
y D
epar
tmen
tJL
G In
du
stri
es, I
nc.
1322
4 Fo
unta
inhe
ad P
laza
Hag
erst
own,
MD
2174
2S.
U.A
.Te
lefo
n: +
1-71
7-48
5-65
91Fa
x: +
1-30
1-74
5-37
13
NO
TĂ: U
nităţil
e pr
elua
te în
regi
m d
e le
asin
g sa
u în
chiri
ate
nu fa
c ob
iect
ul a
cest
ui
form
ular
.
Mod
el d
e fa
bric
aţie
: __
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
__
Num
ăr d
e se
rie:
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
___
Prop
rieta
r ant
erio
r: _
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
Adr
esa:
___
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
___
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
_
Ţara
: __
____
____
____
____
____
____
__Te
lefo
n: (_
____
__) _
____
____
____
____
____
__
Dat
a tr
ansf
erul
ui:
____
____
____
____
____
____
____
____
Prop
rieta
r act
ual:
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
__
Adr
esa:
___
____
____
____
_ ___
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
___
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
_
Ţara
: __
____
____
____
____
____
____
__Te
lefo
n: (_
____
__) _
____
____
____
____
____
__
Cin
e es
te p
erso
ana
de c
onta
ct d
in c
ompa
nia
dum
neav
oast
ră?
Num
e:
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
___
Post
:___
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
_
��
����
���
�
��
� ��
�
�
��
��
Sediul socialJLG Industries, Inc.1 JLG DriveMcConnellsburg PA. 17233-9533S.U.A.
(717) 485-5161 (717) 485-6417
Adrese JLG în lumeJLG Industries (Australia)P.O. Box 511911 Bolwarra RoadPort MacquarieN.S.W. 2444Australia
+61 2 65 811111 +61 2 65 810122
JLG Latino Americana Ltda.Rua Eng. Carlos Stevenson,80-Suite 7113092-310 Campinas-SPBrazilia
+55 19 3295 0407 +55 19 3295 1025
JLG Industries (UK) LtdBentley HouseBentley AvenueMiddletonGreater ManchesterM24 2GP – Anglia
+44 (0)161 654 1000 +44 (0)161 654 1001
JLG France SASZ.I. de Baulieu47400 FauilletFranţa
+33 (0)5 53 88 31 70 +33 (0)5 53 88 31 79
JLG Deutschland GmbHMax-Planck-Str. 21D-27721 Ritterhude - IhlpohlGermania
+49 (0)421 69 350 20 +49 (0)421 69 350 45
JLG Equipment Services Ltd.Rm 1107 Landmark North39 Lung Sum AvenueSheung Shui N. T.Hong Kong
(852) 2639 5783 (852) 2639 5797
JLG Industries (Italia) s.r.l.Via Po. 2220010 Pregnana Milanese - MIItalia
+39 029 359 5210 +39 029 359 5845
Oshkosh-JLG Singapore Technology Equipment Pte Ltd29 Tuas Ave 4,Jurong Industrial EstateSingapore, 639379
+65-6591 9030 +65-6591 9031
Plataformas Elevadoras JLG Iberica, S.L.Trapadella, 2P.I. Castellbisbal Sur08755 Castellbisbal, BarcelonaSpania
+34 93 772 4700 +34 93 771 1762
JLG Sverige ABEnköpingsvägen 150Box 704S176 27 JärfällaSuedia
+46 (0)850 659 500 +46 (0)850 659 534
www.jlg.com
3122866
-
1
(DACĂ ESTE INCLUSĂ ÎN DOTARE). . . . . . . . 2-11
A - 3 - COMENZILE ŞI INDICATOARELE NTULUIINFORMAŢII GENERALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1COMENZILE ŞI INDICATOARELE . . . . . . . . . . . . 3-1
Staţia de comandă de la sol. . . . . . . . . . . . . . . . 3-1Panoul de indicatoare pentru comandă de la sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5Staţia de comandă de pe platformă . . . . . . . . . . 3-9Panoul de indicatoare pentru comandă de pe platformă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
A - 4 - UTILIZAREA ECHIPAMENTULUIDESCRIERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1CARACTERISTICI DE FUNCŢIONARE ŞI LIMITĂRI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Capacităţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Stabilitatea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
FUNCŢIONAREA MOTORULUI . . . . . . . . . . . . . . 4-2Procedura de pornire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2Procedura de oprire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
DEPLASAREA (CONDUCEREA) . . . . . . . . . . . . . 4-5Deplasarea înainte şi în marşarier . . . . . . . . . . . 4-7
DIRECŢIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7PLATFORMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Reglarea nivelului platformei . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
312XXXX – JLG Lift –
SECŢIUNEA - 1 - MĂSURI DE SIGURANŢĂ1.1 INFORMAŢII GENERALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11.2 ÎNAINTE DE UTILIZARE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Instruirea şi cunoştinţele operatorilor . . . . . . . . . 1-1Inspecţia la locul de lucru . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Inspecţia echipamentului . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.3 UTILIZAREA MAŞINII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3Informaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3Pericole de împiedicare sau cădere . . . . . . . . . 1-3Pericole de electrocutare . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4Pericole de înclinare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6Pericole de strivire şi coliziune. . . . . . . . . . . . . . 1-7
1.4 REMORCAREA, RIDICAREA ŞI TRANSPORTAREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
1.5 PERICOLE SUPLIMENTARE / SIGURANŢA . . . . .1-9
SECŢIUNEA - 2 - RESPONSABILITĂŢILE UTILIZATORULUI, PREGĂTIREA ŞI INSPECŢIA ECHIPAMENTULUI
2.1 INSTRUIREA PERSONALULUI . . . . . . . . . . . . . . .2-1Instruirea operatorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1Supravegherea instructajului . . . . . . . . . . . . . . . 2-1Responsabilitatea operatorului . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.2 PREGĂTIREA, INSPECŢIA ŞI ÎNTREŢINEREA . .2-2Inspecţia înaintea utilizării . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4Verificarea funcţionării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5INFORMAŢII GENERALE . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.3 TESTUL DE BLOCARE A PUNŢII OSCILANTE
SECŢIUNEECHIPAME
3.13.2
SECŢIUNE4.14.2
4.3
4.4
4.54.6
-
2 312XXXX
- PROCEDURI DE URGENŢĂRMAŢII GENERALE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
NŢAREA INCIDENTELOR . . . . . . . . . . . . . . . 5-1IZAREA ÎN CAZ DE URGENŢĂ . . . . . . . . . . . 5-2
peratorul nu poate controla echipamentul . . . 5-2latforma sau ansamblul telescopic rămas spendat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2CEDURI DE REMORCARE ÎN CAZ URGENŢĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
- SPECIFICAŢII GENERALE EA DE CĂTRE OPERATORODUCERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
CIFICAŢII DE FUNCŢIONARE ŞI DATE PERFORMANŢĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1pecificaţii pentru cursa orizontală . . . . . . . . . . 6-3ate despre dimensiuni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4asiu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4apacităţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5neurile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5otorul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6reutatea componentelor principale . . . . . . . . . 6-9leiul hidraulic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9caţia numărului de serie . . . . . . . . . . . . . . . 6-13EŢINEREA DE CĂTRE OPERATOR . . . . . . 6-25URI ŞI ROŢI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
mflarea pneurilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
– JLG Lift –
Rotirea platformei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-74.7 ANSAMBLUL TELESCOPIC . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Rotirea ansamblului telescopic . . . . . . . . . . . . . . 4-8Ridicarea şi coborârea secţiunilor inferioară şi mediană ale ansamblului telescopic . . . . . . . . 4-8Ridicarea şi coborârea ansamblului telescopic principal (superior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8Extinderea ansamblului telescopic principal . . . . 4-8
4.8 BUTONUL DE CONTROL PENTRU VITEZA FUNCŢIILOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.9 POMPA AUXILIARĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-94.10 TESTUL DE BLOCARE A PUNŢII OSCILANTE
(DACĂ ESTE INCLUSĂ ÎN DOTARE) . . . . . . . . . 4-94.11 OPRIREA ŞI PARCAREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-104.12 RIDICAREA ŞI ANCORAREA . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Ridicarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10Ancorarea echipamentului . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
4.13 TRACTAREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12Înaintea remorcării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
4.14 SISTEMUL DUBLU DE ALIMENTARE CU CARBURANT (NUMAI MOTORUL PE BENZINĂ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13Comutarea de la benzină la gaz LP . . . . . . . . . 4-13Comutarea de la gaz LP la benzină . . . . . . . . . 4-13
SECŢIUNEA - 55.1 INFO5.2 ANU5.3 UTIL
OPsu
5.4 PRODE
SECŢIUNEA - 6ŞI ÎNTREŢINER
6.1 INTR6.2 SPE
DESDŞCPMGULo
6.3 ÎNTR6.4 PNE
U
-
3
312XXXX – JLG Lift –Deteriorarea pneurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37Înlocuirea pneurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37Înlocuirea roţilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38Montarea roţilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
6.5 GOLIREA DEPUNERILOR DE ULEI DE LA REGULATORUL PENTRU PROPAN (ANTERIOR NR. SERIE 0300137808) . . . . . . . .6-40
6.6 ÎNLOCUIREA FILTRULUI DE PROPAN . . . . . . . .6-41Demontarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41Montarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
6.7 ELIBERAREA PRESIUNII DIN SISTEMUL DE ALIMENTARE CU PROPAN . . . . . . . . . . . . .6-43
6.8 INFORMAŢII ADIŢIONALE . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-44
SECŢIUNEA - 7 - JURNAL DE INSPECŢII ŞI REPARAŢII
-
4 312XXXX
– JLG Lift –SECTION -
Amplasarea autocolantelor – pagina 2 din 6 . . . . 4-15Amplasarea autocolantelor – pagina 3 din 6 . . . . 4-16Amplasarea autocolantelor – pagina 4 din 6 . . . . 4-17Amplasarea autocolantelor – pagina 5 din 6 . . . . 4-18Amplasarea autocolantelor – pagina 6 din 6 . . . . 4-19Locaþia numãrului de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – Deutz – Pagina 1 din 2 . . . . . . . . . 6-14
Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – Deutz – Pagina 2 din 2 . . . . . . . . . 6-15
Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – Ford – Pagina 1 din 2 . . . . . . . . . . 6-16
Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – Ford – pagina 2 din 2 . . . . . . . . . . 6-17
Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – Caterpillar – pagina 1 din 2. . . . . . 6-18
Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – Caterpillar – Pagina 2 din 2. . . . . . 6-19
Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – GM – Pagina 1 din 2 . . . . . . . . . . . 6-20
Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – GM – pagina 2 din 2 . . . . . . . . . . . 6-21
Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – Perkins – Pagina 1 din 2 . . . . . . . . 6-22
Specificaþii privind temperatura de funcþionare a motorului – Perkins – pagina 2 din 2 . . . . . . . . 6-23
Schemã privind întreþinerea ºi lubrifierea de cãtre operator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
3121135 – JLG Lift –1
2-1. Terminologia de bazã – Pagina 1 din 2 . . . . . . . . . .2-62-2. Terminologia de bazã – pagina 2 din 2 . . . . . . . . . .2-72-3. Inspecþia vizualã zilnicã – Pagina 1 din 3 . . . . . . . .2-82-4. Inspecþia vizualã zilnicã – pagina 2 din 3 . . . . . . . .2-92-5. Inspecþia vizualã zilnicã – Pagina 3 din 3 . . . . . . .2-103-1. Staþia de comandã de la sol – modelele A . . . . . . .3-23-1. Staþia de comandã de la sol – Modelele AJ . . . . . .3-33-2. Panoul de comandã cu indicatoare de la sol –
pagina 1 din 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-63-3. Panoul de comandã cu indicatoare de la sol –
pagina 2 din 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-73-4. Consola de comandã de pe platformã . . . . . . . . .3-103-5. Consola de comandã de pe platformã –
cu orientarea deplasãrii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-113-6. Panoul de comandã cu indicatoare de
pe platformã – pagina 1 din 2 . . . . . . . . . . . . . . .3-163-7. Panoul de comandã cu indicatoare de
pe platformã – pagina 2 din 2 . . . . . . . . . . . . . . .3-173-8. Panoul de comandã cu indicatoare de
pe platformã – cu orientarea deplasãrii . . . . . . . .3-184-1. Poziþia echipamentului pentru stabilitate
minimã pe faþã. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-44-2. Poziþia echipamentului pentru stabilitate
minimã pe spate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-54-3. Pante frontale ºi laterale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-64-4. Tabel pentru ridicare ºi ancorare . . . . . . . . . . . . . .4-114-5. Deconectarea butucilor de roatã . . . . . . . . . . . . . .4-124-6. Amplasarea autocolantelor – Pagina 1 din 6. . . . .4-14
4-7.4-8.4-9.4-10.4-11.6-1.6-2.
6-3.
6-4.
6-5.
6-6.
6-7.
6-8.
6-9.
6-10.
6-11.
6-12.
SECTION -
2
– JLG Lift –31211356-13. Ansamblu de închidere la filtru. . . . . . . . . . . . . . . 6-42
i 1
6
2 3
wmf 710f 11
14
PICTO8.TIF @ 300 dppicto9.wmf 3Picto3.tif @ 300 dpi 4Picto1.tif @ 300 dpi 4Picto7.tif @ 300 dpi 5Picto2.tif @ 300 dpi 6Picto4.tif @ 300 dpi 7450 nomenclature.wmfwalkaround.wmf 8axoschk.wmf 10ground control A.wmf ground control AJ.wmfGrconpal.wmf 6Ground Panel - 450AJ.Platform Console.wmf Platform Console2.wm../3121170 1250AJP Operation/light panel octagon hex symbol outline.wmf ../3121170 1250AJP Operation/light panel triangle symbol outline.wmf 14../3121170 1250AJP Operation/light panel rectangle symbol outline.wmf 14platform light panel_early.wmf 16platform light panel.wmf 17platform light panel drive orientation.wmf 18forward stability.wmf 4backward stability.wmf 5Slope.wmf 6
f 14f 15
16 17 1819 20
lift_tie.wmf 11Disco.wmf 12decal 1.wmf 14decal 2.wmf 15decal 3.wmf 16decal 4.wmf 17decal 5.wmf 18decal 6.wmf 19serial.wmf 134150548_1A_Deutz.wm4150548_1B_Deutz.wm4150548_2A_ford.wmf4150548_2B_ford.wmf4150548_3A_Cat.wmf4150548_3B_Cat.wmf 4150548_6A_GM.wmf4150548_6B_GM.wmf 214150548_3A_Cat.wmf 224150548_3B_Cat.wmf 23lube chart.wmf 24../3121252 E300 Operation SN 0300138358 to Present/bearing.wmf 26../3121252 E300 Operation SN 0300138358 to Present/bearing2.wmf 27../3121252 E300 Operation SN 0300138358 to Present/bearing.wmf 27../3121252 E300 Operation SN 0300138358 to Present/bearing2.wmf 28bearing grease.tif @ 600 dpi 28
dpi 29 @ 240 dpi 29
dpi 31i 31
J.jpg @ 300 dpi 33 dpi 33pi 34
AJ.jpg @ 300 dpi 35240 dpi 35J.jpg @ 240 dpi 35
@ 300 dpi 36
f 42
return filter.jpg @ 240 charge filter_450AJ.jpgtank.wmf 30strainers.wmf 30ford oil filter.jpg @ 240Oil Filter.jpg @ 600 dpGM Oil Filter.jpg 32Perkins Oil Filter_450Aford oil filter.jpg @ 240Fuel Filter.jpg @ 600 dGM fuel filter.wmf 34Fuel Filter-Perkins_450air filter_450AJ.jpg @ Perkins Air Filter_450AGM EPR valve2.tif 36GM LP Fuel Filter.jpg lug torque.wmf 39GM EPR valve electrical connector.jpg @ 256 dpi 40GM EPR clip.jpg @ 256 dpi 41../3121216 400S Operation_Maintenance Global/Filter Lock Assembly2.wmProp65.wmf 11702961.wmf 1bar code.wmf 2
SECTION -
Greutatea componentelor – 510 . . . . . . . . . . . . . . 6-9Uleiul hidraulic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9Specificaţii Mobilfluid 424 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10Specificaţii Mobil DTE 13M . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10UCon Hydrolube HP-5046 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11Specificaţii pentru Mobil EAL H 46 . . . . . . . . . . . 6-11Specificaţii Exxon Univis HVI 26 . . . . . . . . . . . . . 6-12Quintolubric 888-46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12Specificaţii pentru lubrifiere . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25Tabel cu valori de cuplu pentru roţi . . . . . . . . . . . 6-39Jurnal de inspecţii şi reparaţii . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
3121135 – JLG Lift –1
1-1 Distanţele minime permise (M.A.D.) . . . . . . . . . . . .1-51-2 Scara Beaufort (numai pentru referinţă) . . . . . . . .1-102-1 Tabel privind inspecţia şi întreţinerea . . . . . . . . . . .2-34-1 Legendă autocolante –
anterior nr. serie 0300141424 . . . . . . . . . . . . . . . .4-204-2 Legendă autocolante –
de la nr. serie 0300141424 până în prezent . . . . .4-236-1 Specificaţii de funcţionare – 450A/450AJ –
anterior nr. serie 0300141424 . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16-2 Specificaţii de funcţionare – 450A/450AJ –
de la nr. serie 0300141424 până în prezent . . . . . .6-26-3 Specificaţii de funcţionare – 510AJ . . . . . . . . . . . . .6-36-4 Specificaţii pentru cursa orizontală – 450 . . . . . . . .6-36-5 Specificaţii pentru cursa orizontală – 510 . . . . . . . .6-36-6 Date despre dimensiuni – 450. . . . . . . . . . . . . . . . .6-46-7 Date despre dimensiuni – 510. . . . . . . . . . . . . . . . .6-46-8 Specificaţii pentru şasiu – 450. . . . . . . . . . . . . . . . .6-46-9 Specificaţii pentru şasiu – 510. . . . . . . . . . . . . . . . .6-56-10 Capacităţi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-56-11 Pneurile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-56-12 Ford LRG-425 (benzină sau sistem dublu
de alimentare cu carburant). . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-66-13 Deutz F3M1011F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-66-14 Deutz F3M2011F/D2011L03 . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-76-15 Caterpillar 3024/C2.2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-76-16 GM 3,0 l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-86-17 Perkins 404D-22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-86-18 Greutatea componentelor – 450 . . . . . . . . . . . . . . .6-9
6-196-206-216-226-236-246-256-266-276-287-1
SECTION -
2
– JLG Lift –3121135