44
Manual de uso y de instalación Campana extractora DA 217-2 DA 219-2 Para prevenir accidentes y daños en la máquina, lea este manual antes de instalarla o utilizarla. s M.-Nr. 05 889 600

Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Manual de uso y de instalación

Campana extractoraDA 217-2DA 219-2

Para prevenir accidentes ydaños en la máquina,lea este manualantesde instalarla o utilizarla.

s

M.-Nr. 05 889 600

Page 2: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Descripción funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Guía de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Encendido del ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Cómo seleccionar el nivel de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Apagado programado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Apagado del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Encendiendo y apagando (on/off) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Brillantez de la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Cronómetro de los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Verificación de los cronómetros de los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Reprogramación de los cronómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Limpieza de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Filtros de grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Filtos de carbón activos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Cambiando el foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Servicio post venta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Instrucciones de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Cuidado del ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Accesorios para instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Fondo de madera aglomerada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Datos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Dimensiones de su campana: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Placas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Montaje del dosel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Cómo insertar la clapeta antirretorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Conexión de la extracción de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Conexión de recirculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Montaje de la extensión de la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Extracción de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Trampa de condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Indice

2

Page 3: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Lea cuidadosamente este manual de manejo antes de instalar yutilizar el Sistema de Ventilación.

Este aparato es para uso doméstico.Utilice el aparato exclusivamentepara este propósito. El fabricante nose hace responsable por daños cau-sados por el mal uso de la campa-na.

Este aparato cumple con los reque-rimientos actuales de seguridad. Eluso indebido del aparato puede pro-piciar daños personales y materia-les.

LEA Y CONSERVE ESTASINSTRUCCIONES

PRECAUCIÓNUtilice solamente para ventilación.No utilice para extraer materiales yvapores dañinos o explosivos.

Esta campana fue únicamente di-señada para eliminar humo y olo-

res derivados de cocinar.

Asegúrese de que un técnico cali-ficado instale y conecte a tierra

adecuadamente su aparato.Para garantizar la seguridad eléctricade este aparato, deberá estar eficaz ycontinuamente conectado a tierra. Esindispensable se cumpla con los re-querimientos básicos de seguridad. Sitiene alguna duda, haga que un electri-cista calificado revise el sistema eléctri-co del inmueble. El fabricante no pue-de hacerse responsable por dañoscausados por la falta o mala instalacióndel sistema de conexión a tierra.

Antes de conectar el aparato alsuministro eléctrico, asegúrese de

que el voltaje y la frecuencia descritosen la placa de datos correspondan alsuministro de electricidad de la casa.Estos datos deben coincidir para pre-venir daños a la máquina. Si existealguna duda consulte a un electricistacalificado.

Los trabajos de instalación y repa-ración deberán ser realizados úni-

camente por técnicos calificados deacuerdo con todos los códigos y regla-mentos aplicables.Las reparaciones y otros trabajos reali-zados por personas no calificadas, po-drían ser peligrosas y el fabricante noserá responsable por esto.

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

3

Page 4: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Este equipo no está diseñado parauso marítimo o en instalaciones

móviles tales como vehículos de re-creación o aviones. Sin embargo, bajociertas circunstancias su instalación neste tipo de aplicaciones es posible.Por favor comuníquese con el distribui-dor mas cercano de Miele o el Departa-mento de Servicio Técnico de Mielepara solicitar información sobre reque-rimientos específicos.

Antes de dar servicio o limpieza alaparato, apague el control de en-

cendido en el panel de servicio y cié-rrelo desconectando para prevenir quese encienda accidentalmente. Cuandoel servicio se desconecte y éste no cie-rre, con seguro, ponga un aviso pre-ventivo, como pegar una etiqueta al pa-nel de servicio.

Si el cordón de alimentación es da-ñado, este debe ser reemplazado

por un cordón especial o ensamble dis-ponible por parte del fabricante o suagente de servicio.

Antes de desechar un aparato usa-do, desconéctelo del suministro

eléctrico, corte el cable y quite cual-quier puerta para prevenir daños.

UsoNo permita que los niños jueguencerca, con los controles o encien-

dan el aparato. Supervise su uso cuan-do sea operad por personas mayoresde edad o enfermas.

Tenga cuidado cuando prepare ali-mentos flameados bajo la campa-

na.Las flamas pueden ser succionadashacia la campana y provocar que losfiltros engrasados se incendien.

Nunca encienda quemadores degas sin que tengan ollas sobre es-

tos.

No desatienda las aéreas de coci-nado mientras éstas estén en uso.

Los alimentos sobrecalentados, el acei-te y la grasa se pueden incendiar.

No utilice la campana sin que ten-ga los filtros de grasa en su lugar.

Limpie con frecuencia los filtros degrasa. Los filtros de grasa sucios

son amenaza de incendio.

No utilice un limpiador de vaporpara limpiar la campana. El vapor

puede penetrar a los componenteseléctricos y causar un corto circuito.

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

4

Page 5: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

, ADVERTENCIA - PARAPREVENIR ELRIESGO DE QUELA GRASA SE INCENDIE:

Nunca deje desatendido las áreasque se estén trabajando a tempe-

raturas altas. Los alimentos en bullicióncausan humo y salpican grasa, mismosque se pueden incendiar. Caliente elaceite a temperatura baja o media.

Siempre ENCIENDA su campanacuando cocine a altas temperatu-

ras o cuando flamee alimentos.

Limpie frecuentemente los ventila-dores extractores. No se debe per-

mitir que la grasa se acumule en elventilador o el filtro.

Utilice ollas de un tamaño adecua-do. Siempre utilice utensilios apro-

piados que vayan acorde con el tama-ño del elemento de cocción.

, ADVERTENCIAPARA REDUCIR EL RIESGO DEDAÑO A PERSONAS EN CASO DEUN INCENDIO DE GRASA EN LAPARTE SUPERIOR, TOME ENCUENTA LO SIGUIENTE:

SOFOQUE LAS FLAMAS con unatapa, una lamina para cocinar o

una charola de metal, después apagueel quemador.TENGA CUIDADO PARA PREVENIRQUEMADURAS. Si las flamas no seapagan inmediatamente, EVACUE ELÁREA Y LLAME AL DEPARTAMENTODE BOMBEROS.

NUNCA LEVANTE UNA OLLAQUE SE ESTÉ INCENDIANDO -

Podría usted salir quemado.

NO UTILICE AGUA, incluyendo te-las o toallas mojadas - una explo-

sión violenta de vapor podría resultar.

Utilice SOLAMENTEun extinguidor.

– Usted sabe que tiene un extinguidortipo ABC, y usted ya sabe cómo utili-zarlo.

– El incendio es pequeño y sigue den-tro del área donde inició.

– Debe llamar al departamento debomberos.

– Debe combatir el fuego con su es-palda hacia una salida.

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

5

Page 6: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Instalación, ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de incen-

cio, utilice solamente conductos detrabajo metálicos

Cuando instale la campana, ase-gúrese que se mantengan las si-

guientes distancias de seguridad entrela parrilla de Miele y la campana.

– 22" (55 cm) sobre la parrilla eléctrica

– 26" (65 cm) sobre la parrilla de gas

– 26" (65 cm) sobre un parrilla abierta

Para aparatos que no sean de Mielepor seguridad mantenga las distanciasrecomendadas en las instrucciones deseguridad del fabricante de la parrilladurante su instalación y operación.

Si hubiera más de un aparato debajode la campana y tuvieran diferentesdistancias de seguridad siempre selec-cione la de mayor distancia.

Cuando corte o taladre en la paredo techo, tenga cuidado de no da-

ñar los cables eléctricos ocultos o lasinstalaciones de plomería.

No utilice una extensión de corrien-te para conectar el aparato. Las

extensiones no garantizan las medidasde seguridad requeridas por el apara-to. (Ej. Daño por sobrecalentamiento).

No instale esta campana sobre pa-rrillas que utilicen de combustible

sólido.

Cualesquier enseres, sellador omaterial utilizado para instalar los

conductos de trabajo deberán estar fa-bricados con materiales aprobados noinflamables.

Nunca conecte una campana ex-tractora a una chimenea activa,

una salida de secado, una salida dehumo o un conducto de ventilación deuna habitación. Busque ayuda profe-sionales antes de conectar una campa-na de tubo de escape a una chimeneainactiva ya existente o a un conductode ventilación.

Los ventiladores conductivos siem-pre deben tener salida hacia el ex-

terior.

Si el cordón de alimentación estádañado, debe ser reemplazado

por un cordón especial o ensamble dis-ponible por parte del fabricante o suagente de servicio.

Asegúrese de que la ventilación dela habitación sea suficiente para la

combustión y los tubos de salida de to-dos los aparatos no eléctricos de ca-lentamiento (calentadores de agua, pa-rrillas de gas, hornos de gas, etc.), deotra manera podría ocurrir una presiónde regreso. Siga las guías y normas deseguridad del fabricante de calentado-res o aquellas publicadas por la Aso-ciación Nacional de Protección contraIncendios (NFPA), o la Sociedad Ameri-cana de Ingenieros de Calefacción, Re-frigeración y Aire Acondicionado(ASHRAE).Si existiera alguna duda al respecto,consulte un profesional experimentado.

IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

6

Page 7: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

La campana ofrece dos modos de ope-ración:

Extracción de aire

El aire es atraído y limpiado por los fil-tros de grasa y dirigido al exterior.

La campana cuenta con una clapetaantirretorno. Esta clapeta se cierracuando la campana deja de funcionarpara evitar el intercambio de aire exte-rior e interior. Al apagar la campana, lapresión del aire del ventilador automáti-camente abre la clapeta para permitirla salida del aire interior y de los oloresde la cocina.

Modo de recirculación

Los filtros de grasa y un filtro de car-bón activo jalan el aire. El aire filtradovuelve a circular hacia la cocina poruna ventila en la parte superior de lachimenea de la campana.

Antes de usar la campana en elmodo de recirculación, asegúresede que los filtros de carbón activoestén en su lugar. Véase la sección"Limpieza y cuidado ".

Descripción funcional

7

Page 8: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Guía de la unidad

8

Page 9: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

a Extensión de chimenea

b Chimenea

c Dosel

d Tablero de control

e Interruptor principal

f Ventilación derecirculación

g Filtros de grasa

h Iluminación sobre áreapara cocinar

i Botón de lámpara

j Botón encendido/apagado

k Botones de niveles depotencia del ventilador

Ventilador con cuatro velocidades

l Apagado programadoEste botón activa la función de apaga-do programado. El ventilador puedeprogramarse para que se apague auto-máticamente después de 5 o 15 minu-tos.

m Botón del filtro de grasaEl indicador arriba del botón del filtrode grasa se enciende cuando es nece-sario limpiar los filtros de grasa.

Este botón también se usa para:

– reprogramar el cronómetro del filtrode grasa después de limpiar los fil-tros (véase "Limpieza y cuidado").

– mostrar cuánto tiempo se ha usadoel filtro de grasa (véase "Operación /Cronómetro del filtro de grasa").

– cambiar el número de horas quecuenta el cronómetro del filtro degrasa (véase "Operación / Reprogra-mar el cronómetro del filtro degrasa").

n Botón de filtro de carbón(se usa exclusivamente en el modo derecirculación)

El indicador arriba del botón del filtrode carbón se enciende cuando esnecesario reemplazar los filtros decarbón.

Este botón también se usa para:

– reprogramar el cronómetro del filtrode carbón después de cambiar losfiltros (véase "Limpieza y cuidado").

– mostrar cuánto tiempo se han usadolos filtros de carbón (véase "Opera-ción / Cronómetro del filtro carbón")

– cambiar el número de horas quecuenta el cronómetro del filtro decarbón (véase "Operación / Repro-gramación del cronómetro del filtrode carbón").

Guía de la unidad

9

Page 10: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Interruptor de corriente

Oprima el interruptor de corriente hacia"I". Ya puede utilizar el ventilador y lailuminación.

Si no va a usar la unidad por muchotiempo (por ejemplo: durante vacacio-nes) apague la unidad oprimiendo elinterruptor hacia "0".

La siguiente vez que la vuelva a conec-tar, la campana operará en el último ni-vel en que la usó.

Encendido del ventilador

^ Oprima el botón de encendido/apa-gado (On/Off).

El ventilador funciona en la potencia"2". Se enciende el indicador On/Off.

Cómo seleccionar el nivel depotencia

^ Use los _ controles para selec-cionar el nivel de potencia deseado.

& = incrementa la velocidad delventilador$ = disminuye la velocidad delventilador

Los niveles "1" a "3" (indicadores ver-des) por lo general son suficiente paracocinar.

Nivel intensivo

El nivel "4" (indicador amarillo) debeusarse brevemente para freir o cocinaralimentos de olor fuerte.

Rendimiento del ventilador

La capacidad máxima de flujo de airees 625 cfm. Factores como ductos dediámetro estrecho y codos afectaráneste valor.

También habrá una ligera disminucióndel flujo de aire en el caso de las cam-panas que operan en modo de recircu-lación gracias al filtro de carbón.

El nivel 1 opera a una capacidad de40%El nivel 2 opera a una capacidad de60%El nivel 3 opera a una capacidad de80%El nivel 4 opera a una capacidad de100%

Operación

10

Page 11: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Apagado programadoSi los olores o el humo permanecen enla cocina después de terminar de coci-nar, puede seleccionar la función deapagado programado para que la cam-pana siga funcionando 5 o 15 minutosmás.

^ Oprima el botón de apagado progra-mado mientras el ventilador esté fun-cionando.

Oprima una vez = 5 minutos más(se enciende el indicador izquierdo)Oprima dos veces = 15 minutos más(se enciende el indicador derecho)

Para cancelar la función de apagadoprogramado oprima de nuevo el botón.

Apagado del ventilador

^ Oprima el botón de encendido/apa-gado para apagar el ventilador.

El indicador se apaga.

Apagado de seguridad automático

El ventilador se apagará automática-mente 10 horas después de haber acti-vado el último botón. El indicador segui-rá encendido.

^ Oprima el botón de encendido/apa-gado para volver a encender el venti-lador.

Operación

11

Page 12: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Encendiendo y apagando(on/off)La luz puede encenderse o apagarseindependientemente del ventilador.

^ Presione el botón de luz brevementepara encender la luz.

El indicador del botón de luz ilumina.

^ Presione el botón de luz brevementeotra vez para apagar la luz.

El indicador de luz se apagará tam-bién.

Brillantez de la luzLa brillantez de la luz puede ser ajusta-da.

^ Mientras la luz está encendida, pre-sione el botón de luz.El indicador disminuirá hasta que elbotón deje de ser presionado.

^ Si el botón es presionado de nuevo,la luz brillará hasta que el botón sealiberado.

Si el botón es presionado continuamen-te, la luz oscilará entre brillante y oscu-ro.

^ Presione el botón de la luz otra vezpara apagar el indicador.

Operación

12

Page 13: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Cronómetro de los filtros

Filtros de grasa

Un cronómetro monitorea las horas quefunciona el ventilador. El indicador delfiltro de grasa se encenderá despuésde 30 horas de operación. Los filtros degrasa deberán limpiarse después deese tiempo. Una vez limpiados los fil-tros y colocados de nuevo en su lugar,debe reprogramarse el cronómetro

^ Para ello, oprima el botón del filtro degrasa durante 3 segundos.

Se pagará el indicador.

Filtros de carbón

El cronómetro del filtro de carbón noestá programado. Prográmelo confor-me a las instrucciones de la sección"Operación/reprogramación del cronó-metro del filtro de carbón".

El indicador del filtro de carbón se en-cenderá una vez que haya transcurridoel tiempo seleccionado. Los filtros decarbón deberán reemplazarse y repro-gramarse.

^ Para ello, oprima el botón del filtro decarbón durante 30 segundos.

Se pagará el indicador.

Verificación de los cronómetros delos filtros

Para verificar el porcentaje del tiempoutilizado:

^ Oprima el botón de encendido/apa-gado para encender el ventilador.

^ Oprima el botón de los filtros de gra-sa o de carbón.

El número de indicadores _ encen-didos muestra el tiempo utilizado de lashoras programadas.

1 indicador = menos de 25 %2 indicadores = menos de 50 %3 indicadores = menos de 75 %4 indicadores = menos de 100 %

Esta información permanecerá almace-nada en la memoria en caso de una in-terrupción del suministro eléctrico.

Operación

13

Page 14: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Reprogramación de loscronómetrosEl filtro de grasa está programado para30 horas. Este tiempo puede prolongar-se o reducirse a 20, 30, 40 o 50 horas.

– Un lapso de 20 horas debe progra-marse en cocinas donde se usencon frecuencia ollas y sartenes parafreír.

– Un lapso de 20 horas debe progra-marse si la cocina sólo se usa oca-sionalmente. De lo contrario, la grasaacumulada durante mucho tiempo seendurecerá en los filtros y hará másdifícil la limpieza.

Reprogramación del cronómetro delfiltro de grasa

^ Oprima el botón de encendido/apa-gado para apagar el ventilador.

^ Oprima el botón de apagado progra-mado y del filtro de grasa al mismotiempo.

El indicador del filtro de grasa y uno delos indicadores _ se encenderá demanera intermitente.

El indicador iluminado muestra el tiem-po programado:

Primer indicador de la izquierda= 20 horasSegundo indicador de la izquierda= 30 horasTercer indicador de la izquierda= 40 horasCuarto indicador de la izquierda= 50 horas

^ Use el botón $ o el botón & paraseleccionar el tiempo deseado.

^ Guarde en la memoria la selecciónoprimiendo el botón del filtro de gra-sa.

Si el procedimiento no queda alma-cenado después de 4 minutos dehaber sido programado, la campanavolverá por omisión a los "antiguos"datos.

Operación

14

Page 15: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Reprogramación del cronómetro delfiltro de carbón

El filtro de carbón activo sólo puedeusarse en el modo de recirculación yno para extraer humos.

El cronómetro del filtro de carbón noestá programado.

Antes de usar la campana en el modode recirculación debe programarse elcronómetro del filtro de carbón.

^ Apague el ventilador usando el botónde encendido/apagado.

^ Oprima los botones de apagado pro-gramado y del filtro de carbón almismo tiempo.

El indicador del filtro de carbón y unode los indicadores _ se encenderáde manera intermitente.

El indicador iluminado muestra el tiem-po programado:

Primer indicador de la izquierda= 20 horasSegundo indicador de la izquierda= 30 horasTercer indicador de la izquierda= 40 horasCuarto indicador de la izquierda= 50 horas

^ Use el botón $ o el botón & paraseleccionar el tiempo deseado.

^ Guarde la selección oprimiendo elbotón del filtro de carbón.

Si el procedimiento no queda alma-cenado después de 4 minutos dehaber sido programado, la campanavolverá por omisión a los "antiguos"datos.

Operación

15

Page 16: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Antes de limpiar o de darle servicioa la campana, desconéctela de latoma de corriente retirando el fusibleo desconectando manualmente elinterruptor automático.

Limpieza de la caja

,Nunca use limpiadores abrasi-vos, fibras, o limpiadores cáusticos(para el horno) en la campana. Da-ñarán la superficie.

^ Las superficies y los controles exter-nos pueden limpiarse con agua tibiay jabón líquido para platos y una es-ponja.

^ Seque con un lienzo suave.

No use demasiada agua al limpiarlos controles. El agua podría pene-trar en los componentes electróni-cos y dañarlos.

Evite lo siguiente:

– agentes limpiadores con sosa, áci-dos o cloruros,

– agentes abrasivos, como limpiado-res en polvo o en crema,

– esponjas abrasivas, como fibras oesponjas previamente usadas conagentes limpiadores abrasivos.

Su uso dañaría la superficie.

Acero inoxidable

Las superficies de acero inoxidablepueden limpiarse usando un limpiadorno abrasivo para acero inoxidable.

Para evitar que la campana vuelva aensuciarse puede usarse un acondicio-nador para acero inoxidable.

Controles de colores de acero inoxi-dable

Estos controles pueden decolorarseo dañarse si no se limpian conregularidad.No use un limpiador para aceroinoxidable en estos controles.

Limpieza y cuidado

16

Page 17: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Filtros de grasaLos filtros de grasa reutilizables de me-tal eliminan las partículas sólidas quehay en el aire de la cocina (grasa, pol-vo, etc).

Los filtros de grasa deben limpiarsecada 3 a 4 semanas o cuando se en-ciendan las luces del indicador del cro-nómetro del filtro de grasa.

Un filtro sucio es un riesgo de in-cendio.

^ Para retirar los filtros de grasa oprimalos sujetadores hacia el centro del fil-tro. Sosteniéndolo con cuidado, bajey retire el filtro.

^ Limpie los filtros- a mano: use un cepillo con aguacaliente y métalos a lavar.- a un lavavajillas con agua tibiacoloque los filtros en la canastilla in-ferior asegurándose de no bloquearel brazo aspersor.

Dependiendo del detergente, lim-piar los filtros de grasa en un lavava-jillas puede causar decoloraciónpermanente de la superficie de losfiltros. El funcionamiento de los fil-tros no se verá afectado por la de-coloración.

^ Después de limpiar los filtros déjelossecar sobre una toalla.

^ Durante el tiempo que los filtros es-tén desmontados, limpie la mugre ola grasa acumuladas en la caja delos filtros para evitar riesgos de in-cendio.

Al colocar de nuevo en su lugar los fil-tros de grasa asegúrese de colocar lossujetadores viendo hacia la superficiedonde se cocina.

Si los filtros se instalan incorrectamen-te, inserte un desarmador pequeño enla ranura de la orilla para zafarlos de lacaja.

^ Después de montar en su lugar losfiltros de grasa, oprima el botón delfiltro de grasa durante 3 segundospara reprogramar el cronómetro. Laluz del indicador se apagará.

^ Si los filtros se limpian antes de queel cronómetro llegue al máximo, opri-ma el botón del filtro de grasa duran-te 6 segundos para programar elcontador a cero.

Limpieza y cuidado

17

Page 18: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Filtos de carbón activosEn el modo de recirculación, debenusarse dos filtros de carbón activo ade-más de los filtros de grasa. Los filtrosde carbón están diseñados para absor-ber los olores que despide la comida.

El reemplazo de los filtros de carbónactivo puede ordenarse alDepartamento de Servicio Técnicode Miele.Mexico: +52 (55) 85 03 98 73Refractario pequeñoparte # 03 284 681.

^ Retire los filtros de grasa para teneracceso a los filtros de carbón.

Siga las instrucciones suministradascon los filtros de carbón activo.

Reemplace los filtros de carbón activocuando el indicador correspondientese encienda. Reemplace los filtros porlo menos cada 6 meses o cuando yano absorban los olores de manera efi-ciente.

^ Reemplazados los filtros de carbón,oprima el botón del filtro de carbón ymanténgalo oprimido durante 3 se-gundos para reprogramar el cronó-metro.Se apagará la luz del indicador.

^ Si los filtros de carbón se reemplazanantes de que el cronómetro alcancesu punto máximo, deberá oprimir elbotón durante 6 segundos para re-programar el contador a cero.

Limpieza y cuidado

18

Page 19: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Cambiando el foco

Antes de cambiar el foco de la luz,desconecte la campana de la fuentede corriente removiendo el fusible,desconectándolo, o desconectandomanualmente el circuito cortaco-rriente.

Cuando los focos de halógeno esténen uso, se tornan demasiado calien-tes y pueden quemar sus manos.No intente cambiar los focos sin es-perar suficiente tiempo hasta que seenfríen.

No toque la superficie del foco. Losaceites y grasas que desprende lapiel de los dedos, manos o cuerpo,se depositarán en el foco y esto de-crementará la vida útil del foco.Siga las instrucciones del fabricantedel foco.

^ Para cambiar los focos de halógeno,primero remueva la cubierta, a.

^ Jale el foco, b, fuera de su socket yreemplázelo con uno nuevo.

^ Coloque la cubierta de la lámpara denuevo, a.

Nunca use la luz sin la cubierta dela lámpara, a, en su lugar. El vidrioestá especialmente hecho para fil-trar los rayos de luz.

Limpieza y cuidado

19

Page 20: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

En caso de alguna falla que usted nopueda corregir personalmente, favor deponerse en contacto con el Departa-mento de Servicio Técnico de Miele

Mexico: +52 (55) 85 03 98 [email protected]

Cuando se ponga en Contacto con elDepartamento de Servicio Técnico deMiele, favor de mencionar el modelo ynúmero de serie de su aparato. Estosdatos se encuentran en el placa de da-tos que se muestra cuando el filtro degrasa es removido.

Servicio post venta

20

Page 21: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Instrucciones de instalación

Page 22: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

22

Page 23: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Para desechar el material deempaqueLa caja de cartón y los materiales deempaque protegen el aparato durantesu embarque. Han sido diseñados paraser biodegradables y reciclables. Favorde reciclar.

Cerciórese que las envolturas, bolsas,etc. de plástico sean desechadas deuna forma segura y queden fuera delalcance de los niños.¡Peligro de sofocación!

Para desechar un aparato viejoLos aparatos viejos pueden contenermateriales que sea posible reciclar. Fa-vor de comunicarse con su autoridadlocal de reciclaje en relación con la po-sibilidad de reciclar estos materiales.

Antes de desechar una campanavieja, desconéctela de la toma decorriente y corte el cordón eléctricopara evitar riesgos.

Cuidado del ambiente

23

Page 24: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Accesorios para instalación

24

Page 25: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

a 2 aberturas de ventilación para re-circulación(sólo para el modo de recirculación)

b 2 escudos protectorespara evitar rayaduras a la chimeneadurante la instalación.

c 1 escudo protectorpara evitar rayaduras al dosel durantela instalación.

d 1 desviador(sólo en modo de recirculación)

e 1 manguera flexiblepara conectar el desviador a la cone-xión de extracción.

f 2 abrazaderas de manguerapara sujetar los ductos.

g 1 collar reductorpara usarlo con ductos de extracciónde 5" (125 mm).

h 1 clapeta antirretornopara la extracción de aire.

i Una placa de retenciónsuperior Bsujeta la extensión de la chimenea.

j Una placa de retenciónintermedia Cpara estabilidad adicional de la chime-nea.

k Una placa de retención inferior Asujeta el dosel y el motor.

12 tornillos de cabeza grande de5 x 40 mmpara sujetar las placas y el dosel.

(Las rondanas de pared S8 que se in-cluyen en el paquete no se usan paraEEUU y CAN, pero si para México.)

2 M 6 tuercas de sujeción para sujetarel motor.

4 tornillos de 3,9 x 7,5 mm para suje-tar la chimenea y la extensión

PRECAUCIÓN:Durante el proceso de instalacióntenga cuidado con las orillas afila-das.

Accesorios para instalación

25

Page 26: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

(Información solo para paredesque no sean de concreto)

Cai todo el peso del sistema de ven-tilación instalado estará soportadopor la placa A. Debe estar bien suje-ta detrás de a la mampostería. Si nocuenta con tachuelas, debe instalar-se un fondo de madera aglomeradade (min. 1/2" (13 mm) de grueso). Sino se soporta de manera adecuadael peso, el sistema de ventilación sedesprenderá de la pared y podrácausar lesiones o daños materiales.

(Si no se requiere madera aglomerada,empiece con el "Montaje de las placasde retención en la pared." )

Para instalar un tablero de maderaaglomerada

^ Haga una marca, S + 16 3/4"(425 mm) arriba de las hornillas y enla línea central.

^ Haga una segunda marca 12 3/4 "(324 mm) abajo de la primera.

^ Sostenga la placa A contra la paredpara que las marcas puedan verse através de los agujeros de la placa(véase la sección "Instalación / Placade retención A"). Trace una línea alre-dedor del perímetro de la placa, des-pués ponga a un lado la placa.

^ Haga una línea de 3" (76 mm) arribay de 3" (76 mm) abajo de la placa"A".

^ Busque los tornillos a la izquierda y ala derecha.

^ Marque una línea vertical al centrode cada tornillo.

Tenga cuidado de no dañar ni ca-bles ni tuberías atrás de la pared.Asegúrese de que el suministro deenergía al área de la instalación estéinterrumpido antes de perforar lapared.

^ Retire la mampostería entre las líneasde los cortes y reemplácela con ma-dera aglomerada del mismo espesor(min. de 1/2" (13 mm) grueso). Cubracon cinta las uniones y restaure lapared.

^ Proceda a seguir las instruccionesde "Montaje de las placas de reten-ción en la pared" para terminar la ins-talación.

Fondo de madera aglomerada

26

Page 27: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Todo el trabajo de electricidad deberealizarlo un electricista calificadoconforme a los reglamentos de se-guridad nacionales y locales.La instalación, las reparaciones yotros trabajos realizados por perso-nas no calificadas podrían represen-tar un riesgo. No podrá responsabili-zarse al fabricante por trabajos noautorizados.Asegúrese de desconectar la co-rriente eléctrica que alimente el apa-rato mientras se lleva a cabo la ins-talación o alguna reparación.

Verifique que la información sobre elvoltaje, la carga y el amperaje que seproporciona en la placa de datos (loca-lizada atrás de los filtros de grasa),coincidan con la del suministro eléctri-co doméstico antes de instalar la cam-pana.

En caso de duda sobre la conexióneléctrica de este aparato a la toma decorriente, póngase en contacto con unelectricista calificado o llame al Depar-tamento de Servicio Técnico de Miele.Mexico: +52 (55) 85 03 98 73

ADVERTENCIA:ESTE APARATO DEBE PONERSE ATIERRA

Importante

La campana debe contar con los si-guientes cables: un cable de 5 pies(1,5 m) con una clavija NEMA 5-15para conectarse a una toma de corrien-te de 120 V~ 60 Hz 15 A.

Carga máximaDA 217-3 . . . . . . . . . . . . . . . . 390 WattsDA 211, 218, 219-3 . . . . . . . . 410 Watts

IluminaciónDA 217-3 . . . . . . . . . . . . . . 2 x 20 WattsDA 211, 218, 219-3 . . . . . . 3 x 20 Watts

Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 V

Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Hz

Amperaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 A

Datos eléctricos

27

Page 28: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Dimensiones de su campana:

28

Page 29: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

No instale este aparato sobre grasao combustible hirviendo.Cuando instale la campana, asegú-rese de tener una mínima distan-cia (S) entre la cubierta de la placao parrilla Miele y el fondo de la cam-pana este debe ser:- 22" (55 cm) sobre las placas oparrillas eléctricas

- 26" (65 cm) sobre parrillas de gas- 26" (65 cm) sobre una parrillaabierta

Para aparatos que no sean marcaMiele mantenga las distancias deseguridad recomendadas por el fa-bricante contenidas en el manual deoperación e instalación del mismofabricante.Si hay más de un aparato debajo dela campana y este tiene diferentesdinstancias mínimas de seguridad,siempre elija las distancias mayores.

Vea las "Importantes InstruccionesDe Seguridad" para mayor informa-ción.

26" (65 cm) es recomendada para to-das las instalaciones para permitir elóptimo espacio de trabajo debajo de lacampana.Lea todos los procedimientos de insta-lación y determine la altura (S) antes deempezar la instalación. Los procedi-mientos de instalación difieren depen-diendo de el modelo de su campana ymétodo de ventilación.Si la campana es fijada al techo, ase-gúrese de que la distancia al techo noes mayor o menor a la altura de la cam-pana H.

Altura estándar de la unidad H:

DA 217-2Extracción . . . . . . . . . . . . . 28" * - 37 3/8". . . . . . . . . . . . . . . . . . . (710* - 950) mm

Recirculación . . . . . . . . . 31 1/2" - 40 3/4". . . . . . . . . . . . . . . . . . (800 - 1 035 mm)

DA 219-2Extracción . . . . . . . . . . . . 29 1/8" - 38 1/4". . . . . . . . . . . . . . . . . . . (740 - 970 mm)

Recirculación . . . . . . . . . 32 3/8" - 41 1/2". . . . . . . . . . . . . . . . . . (820 - 1 055 mm)

* con extracción de aire por detrás através de una pared, la altura totaldebe ser de al menos:31 1/8" (790 mm).

Para fijar la chimenea, distancia A entrela cubierta de la chimenea y el techodebe ser de al menos 7/8" (20 mm).

El área que deberá cortarsepara que la campana empotreen su pared o techo es de 6"

(150 mm) el ducto debe ser " (125 mm)el ducto funciona con una esprea.

Dimensiones de su campana:

29

Page 30: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Si la altura estándar de la unidad H no está de acuerdo con la altura del techo de sucocina, puede utilizar las extensiones de la chimenea que están disponibles con su dis-tribuidor de Miele o bien con el especialista en el departamento técnico de Miele.

DA 217-2 Extraction Recirculation

Standard unit H 28" - 37 3/8"710 mm - 950 mm

31 1/2" - 40 3/4"800 mm - 1 035 mm

DATK 217/219 605 37 3/8" - 46 7/16"950 mm - 1 180 mm

40 3/4" - 50"1 035 mm - 1 270 mm

DATK 217/219 840 46 7/16 " - 55 11/16 "1 180 mm - 1 414 mm

50" - 59 1/4"1 270 mm - 1 505 mm

DA 219-2 Extraction Recirculation

Standard unit H 29 1/8" - 38 1/4"740 mm - 970 mm

32 5/8" - 41 1/2"820 mm - 1 055 mm

DATK 217/219 605 38 1/4" - 47 5/8"970 mm - 1 210 mm

41 1/2" - 50 13/16"1 055 mm - 1 290 mm

DATK 217/219 840 47 5/8 " - 57 1/16 "1 210 mm - 1 450 mm

50 13/16" - 60 1/16"1 290 mm - 1 526 mm

Dimensiones de su campana:

30

Page 31: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Placas de retención

El sistema de ventilación se montará enla pared con placas de retención. Laplaca A se instala primero, seguida dela placa B. La placa C sólo debe usar-se si la distancia entre la placa A y laplaca B es mayor que 14 3/8" (365 mm).

Montaje de las placas deretención a la pared

^ Antes de montar la placa de reten-ción trace una línea vertical en elcentro arriba de las hornillas en laparte posterior de la pared.

^ Marque la medida S de las hornillashacia arriba (véase "Dimensiones dela unidad"). Esto sirve para marcar laaltura de la orilla inferior de la cam-pana.

^ DA 217-2:Haga un agujero de 1/8" (3 mm) en lalínea cenral 11/16" (18 mm) arriba dela altura marcada S.

^ DA 219-2:Haga dos agujeros de 1/8" (3 mm),11/16" (18 mm) arriba de la altura mar-cada S y 9 13/16" (250 mm) a la dera-cha y a la izquierda de la línea cen-tral.

Instalación

31

Page 32: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Montaje de la placa A

^ Haga dos agujeros de 1/8" (3 mm),uno a S + 4" (100 mm) y uno a S +16 3/4" (425 mm) en la línea centralpara la placa de retención (véase"Dimensiones de la unidad").

^ Asegure ligeramente la placa A en sulugar usando tornillos de 5 x 40 mm ytomando como referencia las mues-cas para alinearlos a la línea del cen-tro.

^ Haga 4 agujeros más 1/8" (3 mm) através de la placa de retención.

^ Screw two 5 x 40 mm screws into theupper two holes.

Retaining plate B

^ Sujete la placa B a la pared y presio-ne hasta que quede directamenteabajo del techo. Use las muescas yla línea central para alinearla horizon-talmente. Marque los 2 agujeros en lapared.

^ Haga dos agujeros de 1/8" (3 mm) enla pared.

^ Asegure la placa de retención condos tornillos de 5 x 40 mm.

Instalación

32

Page 33: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Montaje de la placa C

La placa C sólo debe usarse si la di-mensión Y es mayor que 14 3/8"(365 mm.) Brinda mayor estabilidad ala extensión de la chimenea.

^ A una distancia máxima de 14 3/8"(365 mm) del techo, sujete la placa Ccontra gainst la pared y use lasmuescas para alinearla a la líneacentral. Marque los dos agujeros per-forados.

^ Haga dos agujeros de 1/8" (3 mm) enla pared.

^ Sujete la placa C con dos tornillos de5 x 40 mm.

Montaje del dosel

^ Cuelgue el dosel en las ménsulas deángulo en la placa A.

^ Sujete el dosel con tornillos de5 x 40 mm a cada agujero perforado.

Instalación

33

Page 34: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Cómo insertar la clapetaantirretorno

^ Extracción de aire:Si el sistema de ventilación no cuentacon una clapeta antirretorno, la cla-peta disponible debe colocarse en laconexión de extracción del motor.Las clapetas deben abrir hacia arri-ba.

^ La campana está diseñada paraductos de extracción de 6" (150 mm).Si se usan ductos de 5" (125 mm) elcollar reductor debe colocarse en laconexión de extracción del motor(véase "Extracción de aire").

^ Modo de recirculación:NO se requiere clapeta antirretorno.

Montaje del motor

^ Primero atornille ligeramente las dostuercas de sujeción a los pernos derosca de la placa A.Deje un espacio de 1/8" (3 mm) paracolocar el motor.

^ Fije el motor con los ganchos de laplaca A y deslícelo hacia las tuercas.

^ Apriete las tuercas.

Instalación

34

Page 35: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Conexión eléctrica

Antes de conectar la unidad lea lasección "Advertencias e Instruccio-nes de Seguridad" y la sección "Da-tos eléctricos".

^ Enchufe los 2 conectores del doselen los receptáculos correspondientesa la izquierda y a la derecha del mo-tor.

Inserte el conector de 4 patas en elreceptáculo a la izquierda del motor.

Inserte el conector de 6 patas en elreceptáculo a la derecha del motor.

^ Sujete los cables, como se muestraarriba.

^ Conecte el cable de la electricidad.

Conexión de la extracción deaire

^ Conecte los ductos a la conexión deextracción usando los medios ade-cuados para el tipo de ductos insta-lados (abrazaderas de manguera,cinta para ductos, etc.)

^ Dirija el ducto a través de la paredposterior o el techo.

^ Vea la sección "Extracción de aire"para mayor información.

Instalación

35

Page 36: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Conexión de recirculaciónEl modo de recirculación se usa cuan-do no se puede ventilar el área al exte-rior de la casa.

^ Deslice el desviador hacia las abra-zaderas de la placa B.

^ Coloque las abrazaderas de man-guera arriba de la manguera en di-rección al desviador y la conexión deextracción del motor. Una vez en sulugar, apriete las abrazaderas demanguera.

Los filtros de carbón activo debenusarse en el modo de recirculación.

Instalación

36

Page 37: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Montaje de la extensión de lachimeneaEl uso de una extensión de chimenea,permite que la campana sea instaladaa diferentes distancias del techo.

NOTA: La extensión debe instalarsesegún el método de ventilación:Extracción o Recirculación.

Recirculación Extracción de aire

La pieza de la extensión tiene abertu-ras de ventilación en un extremo.

Estas aberturas son necesarias en elmodo de recirculación y se instalaránen la posición más cercana al techo.

Para la extracción del aire no se requie-ren las aberturas y están cubiertas porla chimenea.

Instalación

37

Page 38: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

^ Retire el aluminio protector de la ex-tensión de la chimenea.

^ Doble las pestañas a 45° hacia aden-tro. Esto facilitará la instalación de laextension. Tenga cuidado con las ori-llas afiladas.

Recirculación Extracción de aire

^ Jale la extensión de la chimenea unpoco hacia afuera y sujétela sobre laplaca B.

Al instalar en modo de recirculación,asegúrese de que las aberturas esténalineadas al desviador.

^ Atornille la extensión con firmeza a laplaca superior con dos tornillos de3,9 x 7,5 mm.

^ Tape los tornillos con las cubiertasdisponibles.

^ Sólo para el modo de recirculación:Con los listones viendo hacia abajo,instale las aberturas de recirculacióna través de la extensión y adentro deldesviador.

Instalación

38

Page 39: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

Montaje de la chimenea

^ Doble el escudo protector en la partesuperior.

^ Retire el forro adhesivo del escudo.

^ Adhiera el escudo a la extensión dela chimenea de modo que quede ter-so y pegado al fondo.

^ Retire el aluminio protector de la chi-menea.

^ Retire el forro de las tiras adhesivasdel escudo protector.

^ Monte el escudo protector en la parteanterior de la chimena de modo quesobresalga ligeramente abajo del ex-tremo inferior.

Instalación

39

Page 40: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

^ Separe la chimenea cuidadosamentey deslícela por encima de la exten-sión. Haga esto con cuidado paraevitar que se rayen las dos piezas.

^ Deslice hacia abajo la chimenea ali-neando los agujeros inferiores de lostornillos con los agujeros en el costa-do de la placa de retención A.

^ Retire los escudos protectores.

Si la chimenea no es suficientemen-te alta puede ordenarse una exten-sión opcional. Véase "Instalación /Dimensiones de la unidad".

^ Sujete la chimenea a la placa A porambos lados con dos tornillos de3,9 x 7,5 mm.

^ Retire el aluminio protector del dosel.

^ Antes de usar la unidad retire el filtrode grasa y el aluminio protector delmarco del filtro. Coloque el filtro ensu lugar.

Instalación

40

Page 41: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

,ADVERTENCIA

Peligro de humos tóxicos.

Los aparatos de cocción con gasliberan monóxido de carbonocuya inhalación puede ser dañinao fatal.

Los gases de escape extraídospor la campana deben ventilarsesolamente hacia fuera del edificio.

No termine los tubos de escapeen áticos, cocheras, espacios an-gostos, etc.

Para reducir el riesgo de incendio,utilice sólo tuberías de metal.

Favor de leer y seguir las"INSTRUCCIONES IMPORTANTES DESEGURIDAD" a fin de reducir el riesgode lesiones personales. Siga todos loscódigos locales de la construcción almomento de instalar la campana.

Tuberías y conexiones de escape

– La tubería debe ser lo más corta yrecta posible, y debe minimizarse elnúmero de dobleces agudos.

– Para una extracción de aire más efi-ciente, el diámetro de la tubería nodeberá ser menor de 6" (150 mm). Eluso de tubos planos también reducela eficiencia de la extracción de aire.

– Los niveles de ruido de la campanaaumentarán sin se usan tubos pla-nos o redondos de menos de 6"(150 mm) de diámetro.

– Utilice tubos suaves o flexibles ela-borados con materiales no inflama-bles aprobados para la tubería deescape.

– Cuando la tubería es horizontal, de-berá alejarse de la campana conuna inclinación de cuando menos1/8" por pie (1 cm por metro) paraevitar que la condensación escurrasobre el aparato.

– Si la tubería de escape se coloca através de una pared exterior, puedeusarse una Ventilación Telescópicade Pared de Miele.

Extracción de aire

41

Page 42: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

– Si el escape se conduce por con-ductos inactivos, el aire deberá serexpulsado paralelamente a la direc-ción del flujo del conducto.

Nunca conecte una campana de ex-tracción a una chimenea activa, a laventilación de una secadora, a con-ductos de ventilación o a la tuberíade ventilación de una habitación.Busque consejo profesional antesde conectar la ventilación de unacampana de extracción a una chi-menea o a conductos de ventilaciónexistentes e inactivos.

Trampa de condensaciónImportante:Si la tubería corre a través de habita-ciones, techos, cocheras, etc., en don-de existen variaciones de temperatura,posiblemente sea necesario aislarlapara reducir la condensación. En algu-nos casos, es posible que también seanecesario instalar una trampa de con-densación para recoger y evaporarcualquier condensación que puedapresentarse.

Al instalar una trampa decondensación, cerciórese que éstaquede colocada verticalmente y, de serposible, directamente por encima de lasalida del escape.

Extracción de aire

42

Page 43: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

43

Page 44: Manual de uso y de instalación · rrillas que utilicen de combustible sólido. Cualesquier enseres, sellador o material utilizado para instalar los conductos de trabajo deberán

M.-Nr. 05 889 600 / V01Alteration rights reserved / 1604

This bio-friendly paper was bleached without the use of chlorine.