44
Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS

Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

Manual de Operaciones y Mantenimiento

Apollo MS

Page 2: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

2 Amico Beds Corporation

Contenido

Especificaciones 3-4

Advertencias y Descripción de Símbolos 5

Advertencias 6-7

Uso Previsto 8

Introducción 8

Características Estándares 9

Controles de las Barandas Cabecera/Piecera 10

Controles de las Barandas 11

Controles de las Piecera 12

Sistema de Bloqueo Centralizado 13

Instalación y Retiro del Tablero de la Cabeza/Pie 14

Barandas 14-15

Eléctrica 15

Mantenimiento Preventivo 16

Procedimientos de Limpieza 17

Esquema del Cableado 18

Solucion de Problemas 19-21

Reemplazo de la Barandas de la Cabecera 22

Reemplazo de la Baranda de la Piecera 23

Baterías 24

Cajas de Control con Batería solo de Respaldo 25-27

Lista de Componentes 28-31

Lista de Accesorios 32

Lista de Piezas de Repuesto 33-36

Cableado 37

Compatibilidad Electromagnética 38-41

Notas 42

Políticas de Garantía 43

Page 3: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 3

Especificaciones

Numero de Modelo Descripción del Modelo de Identificación

B-AM1-4000 Apollo MS (MedSurg Bed)

Características Dimensiones (pulgadas) Dimensiones (cm)

Longitud Total 92 234

Ancho Máximo 42 107

Altura desde el colchón hasta la Baranda 9 23

Espacio máximo debajo de la cama 6 15

Dimensiones de la Superficie

Ancho de la Superficie 35 89

Largo de la Superficie 84 213

Grosor de la Superficie del Colchón 6 15

Seccion de la Litera

Largo del Fowler 32.5 83

Ancho del Fowler 34 86

Longitud del asiento 6 15

Ancho del asiento 34 86

Longitud de la sección de rodillas 12.25 31

Ancho de la Seccion de Rodillas 34 86

Longitud de la sección de pies 25 64

Ancho de la sección de pies 34 86

Tamaño de la rueda 5 pulgadas de diámetro 13 cm de diámetro

Capacidad de elevación de la cama 550 lbs 250 kg

Peso total sin superficie 450 lbs 204 kg

Inclinación de la sección de cabeza (máxima) 60 ± 5 degrees

Inclinación de la sección de rodillas ( máxima) 25 ± 5 degrees

Rango de Altura de la Cama, posición mas baja (sin colchón) * 15.5 40

Rango de Altura de la Cama, posición mas alta (con colchón) * 27 69

Posición Trendelenburg (máx.) 12 degrees ± 1

Posición de Trendelenburg Reverso (máx.) 12 degrees ± 1

Requisitos de Corriente Alterna

Voltaje (voltios) 120 max.

Corriente (amperios) 6.0 max.

Frecuencia (Hertz) 50/60

Ciclo de Trabajo

Operación continua/Carga Intermitente 10%, Max 2 min. carga / 18 min. REST

Características del paciente Dimensiones (pulgadas) Dimensiones (cm)

Altura 88 máximo 224 máximo

Ancho 36 máximo 91 máximo

Peso 350 lbs 159 kg

Page 4: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

4 Amico Beds Corporation

Especificaciones

Clasificación y Estándar

UL 60601-1,

CSA C22.2 No 601.1-M90,

IEC 60601-1-2-38

Clasificación del Equipo por IEC 60601-1 Class 1, Type B

Condiciones Ambientales para el Transporte y Almacenamiento

Temperatura -40 °F a 158 °F (-40 °C a 70 °C)

Humedad Relativa 95% sin condensación

Presión 50 KPa a 106 KPa

Temperaturas Ambientales para su Uso

Temperatura 50 °F a 95 °F (10 °C a 35 °C)

Humedad Relativa 20% a 85% sin condensación

Presión 70 KPa a 106 KPa

*sin colchón

Page 5: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 5

Advertencias y Descripción de Símbolos

Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a mejorar la lectura e incrementar la interpretación de su contenido.

El símbolo mostrado abajo denota ADVERTENCIA o PRECAUCION.

ADVERTENCIA: Identifica situaciones o acciones que puede afectar al paciente o a la seguridad del usuario. Hacer caso omiso a la advertencia podría resultar en lesiones tanto en el paciente como en el usuario.

PRECAUCION: Señala procedimientos especiales o precauciones que el personal debe seguir para evitar daños en el equipo.

Símbolos Descripción

Parte tipo B aplicada de acuerdo a IEC 60601-1 (UL 60601-1).

De acuerdo al IEC 60529, clasificación de protección contra el ingreso de fluidos e identificado como equipo que es protegido contra pinturas pulverizadas y salpicaduras de agua.

Equipo ordinario no clasificado para el ingreso de fluidos según IEC60529. Esto aplica SOLO a la caja de control de la luz de examen.

PRECAUCION: consulte los documentos anexos.

NURSE CALL JACKGO STOP

GO STOP

CPR Control RCP – Activa la función de RCP.

PRECAUCION: punto de pellizco para la mano.

PRECAUCION: punto de pellizco para los pies.

PRECAUCION: Observe la orientación de la cabecera cuando la instale en el armazón de la cama.

Ubicación de Tierra en la Superficie

Ubicacion Equipotencial de la Superficie

Carga de Trabajo Segura – Muestra la carga de trabajo segura de la cama.

ADVERTENCIA: No utilizar la cama más allá de las características recomendadas del paciente. El incumplimiento de esta advertencia puede provocar lesiones en el paciente o daños en el equipo

Page 6: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

6 Amico Beds Corporation

Advertencias

ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo sólo debe conectarse a una red de alimentación con tierra protectora.

ADVERTENCIA: Para evitar daños en el cable de alimentación de AC, recuerde lo siguiente:

• Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de mover la cama.

• Proporcione un poco de holgura en el cable entre la cama y la toma de corriente (es decir, el cable no debe tirarse tenso o bajo tensión).

• Trate de mantener el cable de alimentación fuera del piso (use el clip de cable proporcionado cuando sea posible). Esto pre ventilará otros equipos de aplastar el cable.

ADVERTENCIA: El conector multi-pin para la función de llamada de Enfermeria está diseñado únicamente para la conexión al sistema de comunicación de la estación de enfermería del hospital, o equipo médico que cumple con la norma IEC 60601-1:1988 + A1:1991 + A2:1995.

ADVERTENCIA: El cable de alimentación de AC se considera un dispositivo de aislamiento de alimentación principal. Evite enchufar el cable de alimentación de AC en un lugar difícil de alcanzar (ej. detrás de equipos o muebles). En caso de emergencia, el cable de alimentación debe ser fácilmente accesible para su desconexión.

Para evitar posibles daños al equipo durante la manipulación de la cama, coloque la cama al menos a un pie (30 cm) de distancia de la pared de la cabeza.

Antes de manipular los controles de movimiento de la cama, asegúrese de que todas las personas o equipos estén fuera de los mecanismos de la cama.

La altura de la cama debe ser ajustada en la posición más baja en cualquier momento en que el paciente sea dejado sin vigilancia. Esto es para reducir el riesgo de lesiones debido a caídas de pacientes.

Dependiendo de la condición del paciente, la plataforma de la cama debe ser colocada en la posición plana cada vez que el paciente será dejado desatendido. Esto es para reducir el riesgo de atrapamiento del paciente.

Los controles de “bloqueo” deben ser utilizados por el cuidador para restringir a los visitantes o pacientes a acceder a las funciones asociadas. Se recomienda bloquear cualquier función que pueda causar lesiones al paciente.

Los visitantes del paciente deben ser instruidos para que no usen los controles del cuidador. El visitante puede ayudar al paciente a través de los controles del paciente.

Los pacientes deben ser monitoreados intermitentemente para asegurar la correcta colocación del paciente en la cama y el uso adecuado de las Barandas.

Observe la ubicación de los cables o mangueras durante los movimientos de la cama. La administración correcta de la línea es esencial para reducir la posibilidad de que ocurran riesgos de atrapar o pellizcar.

Utilice únicamente accesorios aprobados para la cama Apollo MS. Consulte “Lista de accesorios“ (Página 32) para obtener una lista de accesorios aprobados y guias de uso.

Page 7: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 7

Advertencias

La cama debe instalarse, limpiarse y utilizarse como se describe en este manual.

La cama debe ser operada solamente por los cuidadores y personal de servicio.

La capacidad máxima de la carga de la cama incluyendo la superficie del paciente es 550 lbs (250 kilogramos). Exceder las restricciones de carga podría causar un desgaste excesivo de las piezas y dañar la cama, resultando lesiones del paciente o la muerte.

El entrar y salir de la cama tiene que ser hecho en el lado con los barandas laterales bajados totalmente.

Evite sentarse en los extremos de la cama (sección de Fowler y sección de pies).

Se recomienda no utilizar agua o superficies de silicona para no exceder el límite máximo de peso de 550 lbs (20 kg).

Para obtener información sobre “procedimientos de limpieza”, consulte la página 17.

Para obtener información sobre "Compatibilidad Electromagnética", consulte a las páginas 38-41.

Page 8: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

8 Amico Beds Corporation

Uso Previsto

Introducción

La cama Apollo MS se pensó para los pacientes de agudo-cuidado y de hospitales L.T.A.C. Etse manual proporciona las instrucciones necesarias para el funcionamiento normal de la cama Apollo MS de Amico Beds Corporation. Antes de la operación de esta cama, es importante que este manual sea leído y asegúrese de que todos los aspectos de seguridad contenidos en este manual estén estrictamente adheridos.

Apollo MS ha sido diseñada específicamente para ayudar a los cuidadores y ayudar a los pacientes en el cuidado agudo y la atención aguda a largo plazo. Esta cama ofrece varias características tales como el extensor integrado del pie, el cabecero desprendible y el estribo, y un sistema de respaldo de la batería.

Los movimientos de Apollo MS se logran mediante motores eléctricos de D C independientes a través de controles ubicados en las Barandas laterales de la cama permitiendo cambiar las posiciones. Los motores también están equipados con protección contra sobrecalentamiento.

Esto permite una maniobrabilidad más fácil durante el transporte del paciente y para ayudar a evitar lesiones de espalda en los cuidadores. El sistema de respaldo de batería también proporciona tranquilidad durante el transporte o interrupciones de energía inesperadas, permitiendo que las posiciones de la cama se ajusten en consecuencia.

Page 9: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 9

Características Estándares

ít Descripción ít Descripción

1 Colchón 6 Cubierta de la Base

2 Barandas Plegables 7 Pedal de Freno

3 Piecera 8 Sócalo para el Montaje del Poste Para IV

4 Parachoques en las Esquinas 9 Cabecera

5 Ruedas de Uretano de 5" (13 cm)

1

6

74

5

3

9

8

2

Page 10: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

10 Amico Beds Corporation

Controles de las Barandas Cabecera/Piecera

La Apollo MS utiliza cuatro actuadores DC LINAK de 24V para permitir que la cama alcance los movimientos siguientes:

• Cabeza (Fowler) Arriba

• Cabeza (Fowler) Abajo

• Rodilla Arriba

• Rodilla Abajo

• Cama Arriba

• Cama Abajo

• Trendelenburg

• Trendelenburg Reverso

Los movimientos de la cama se pueden controlar vía los controles exteriores de las barandas para los cuidadores y los controles de las barandas interiores para los pacientes*. Los controles opcionales incluyen controles de estribo para los cuidadores y un colgante de mano para los pacientes, para ajustar una posición presione y mantenga presionado el botón apropiado. Sólo se puede hacer una operación a la vez. (es decir, no intente ajustar la Gatch de la rodilla y la altura de la cama al mismo tiempo).

Page 11: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 11

Controles de las Barandas

Botón Nombre Funciones

A Altura de la cama para arriba Presione este botón para elevar la altura de la cama a la posición deseada

B Altura de la cama para abajo Presione este botón para bajar la altura de la cama a la posición deseada

C Rodilla Gath Arriba Presione este botón para elevar la sección de rodilla gatch al ángulo deseado

D Rodilla Gath Abajo Presione este botón para elevar la sección del codo de la rodilla al ángulo deseado

E Fowler Arriba Presione este botón para elevar la sección del cazón de la cama al ángulo deseado

F Fowler Abajo Presione este botón para bajar la sección del cazón de la cama al ángulo deseado

G Trendelenburg Reverso Presione este botón para colocar la cama en la posición de Trendelenburg invertida deseada

H Trendelenburg Presione este botón para colocar la cama en la posición deseada de Trendelenburg

I Cama Plana Presione este botón para lograr una posición plana desde cualquier posición articulada. Espere 30 segundos antes de la operación de cualquier otra función

J Bloquear Presione este botón para bloquear las funciones de movimiento directamente arriba del botón. Presiónelo nuevamente para desbloquear las funciones.

B D F H IJ

A C E G

*NOTA: Para la seguridad del paciente, solamente los movimientos de la cabeza ARRIBA/ABAJO y ARRIBA/ABAJO de la rodilla están disponibles en los controles interiores de las barandas. Se recomienda que la característica de bloqueo se utilice para restringir estos movimientos si la articulación puede causar que el paciente se lesione más.

Page 12: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

12 Amico Beds Corporation

Controles de las Piecera

Botón Nombre Funciones

A Altura de la cama para arriba Presione este botón para elevar la altura de la cama a la posición deseada.

B Altura de la cama para abajo Presione este botón para bajar la altura de la cama a la posición deseada.

C Rodilla Gath Arriba Presione este botón para elevar la sección de rodilla gatch al ángulo deseado.

D Rodilla Gath Abajo Presione este botón para elevar la sección del codo de la rodilla al ángulo deseado.

E Fowler Arriba Presione este botón para elevar la sección del cazón de la cama al ángulo deseado.

F Fowler Abajo Presione este botón para bajar la sección del cazón de la cama al ángulo deseado.

G Trendelenburg Reverso Presione este botón para colocar la cama en la posición de Trendelenburg invertida deseada.

H Trendelenburg Presione este botón para colocar la cama en la posición deseada de Trendelenburg.

I Cama Plana Presione este botón para lograr una posición plana desde cualquier posición articulada. Espere 30 segundos antes de la operación de cualquier otra función.

J Bloquear Presione este botón para bloquear las funciones de movimiento directamente arriba del botón. Presiónelo nuevamente para desbloquear las funciones.

K Bloqueo Total Presione este botón para bloquear TODAS las funciones de movimiento de la cama. Presione nuevamente para desbloquear las funciones.

L Indicador de BateríaEl indicador se encenderá VERDE cuando la cama esté enchufada y la batería se esté cargando. El indicador se encenderá AMBER cuando la cama solo esté funcionando con batería y requiera carga.

M Indicador de Mantenimiento El indicador se encenderá cuando se detecte un error. La cama debe retirarse de la operación y enviarse para su mantenimiento lo antes posible.

NOTA: Los botones A, B, C, D, E, F, G, H, I y J tienen la mismas funcionalidad que los botones en las barandas.

NOTA: La función "Bloqueo total" (botón K) desactivará todos los controles de movimiento de la cama, excepto el RCP de emergencia.

NOTA: Las funciones de "Bloqueo"(Botones J y K) también desactivarán los controles de movimiento de la cama del lado del alcance del paciente.

I F D B J MH

G E C A K L

Page 13: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 13

Sistema de Bloqueo Centralizado

Bloqueado de la Cama:

a. Para colocar la cama en una posición cerrada, empuje hacia abajo con el pie en el pedal rojo. Asegúrese de que los frenos estén bien trabados en su lugar antes de alejarse de la cama. Para asegurarse de que los frenos están enganchados, intente mover la cama ligeramente.

Uso de la palanca de liberación de RCP:

a. Para usar la palanca de liberación del CPR jale la palanca hacia afuera con una mano y empuje lentamente la sección del Fowler hacia abajo con la otra mano.

Desbloqueado de la Cama:

a. Para desbloquear la cama, empuje hacia abajo con el pie en el pedal verde.

NOTA: La liberación de RCP sólo debe usarse para emergencias solamente. Se recomienda que la sección de Fowler esté completamente bajada a una posición plana cuando se use la palanca de liberación de RCP. Evite usar la liberación de RCP para lograr un angulo Fowler.

PRECAUCION: El sistema de bloqueo debe estar siempre ajustado al freno a menos que la cama se vaya a mover.

Page 14: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

14 Amico Beds Corporation

Instalación y Retiro del Tablero de la Cabeza/Pie

Barandas

Para instalar el estribo, alinee los pernos en la sección de extensión del pie con las guías plásticas correspondientes. Deje que las clavijas del Tablero se deslicen dentro de las guías plásticas. El conector para los controles de la placa también debe aparearse con el conector macho en la cama. Asegúrese de que el tablero esté correctamente insertado antes de usarlo.

Para instalar la cabecera, alinee las clavijas con las guías plásticas correspondientes en el soporte del extremo de la cabeza de la cama. Inserte la cabecera empujando las clavijas en las guías. Asegúrese de que la cabecera esté correctamente insertada antes de usarla.

Para retirar la Cabecera/Piecera, levántela verticalmente hasta que las clavijas salgan de las guías de plástico.

Descenso de los Barandas laterales:

a. Para bajar los rieles laterales, coloque la mano debajo del pestillo de plástico y tire hacia adelante. Una vez que se suelte el pestillo, el riel lateral disminuirá lentamente.

Page 15: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 15

Barandas

Eléctrica

Elevación de los Barandas Laterales:

a. Para levantar las Barandas Laterales, coloque ambas manos sobre la Baranda y hale suavemente hacia arriba. Una vez que la baranda llegue a la parte superior automáticamente se colocara en su lugar. Asegúrese de que las Barandas estén bien trabadas en su lugar antes de usar la cama o dejar al paciente para evitar lesiones en el paciente.

NOTA: Los pacientes deben ser monitoreados intermitentemente para asegurar la correcta colocación del paciente en la cama y el uso adecuado de las Barandas.

Este producto viene con un sistema de respaldo de batería que incluye una batería sellada de ácido de plomo de 12 V ubicada en la caja de la unidad de control. Para asegurarse de que la batería tenga una carga completa, siempre enchufe la cama en la red cuando no esté en el transporte.

La cama Apollo MS cuenta con dos controles en las barandas exteriores para los cuidadores y dos controles de barandas interiores para los pacientes.

Apolo MS utiliza un JACK del multi-perno para conectar con el sistema de llamada de la enfermera del hospital. El Jack se encuentra en el extremo de la cabecera de la cama al lado izquierdo del paciente. Para conectar la función de llamada de enfermera, enchufe un extremo del cable de múltiples clavijas * en la clavija montada en la cama y el otro extremo en el Jack montado en la pared.

*NOTA: El cable de clavija múltiple (“conector de llamada de enfermera de 37 pines”) es un elemento opcional de las camas de Amico y no puede ser incluido con su producto. Si se requiere un cable multi-PIN, por favor vea la sección “cables” del manual para un número de pieza y comuníquese con la CSR para realizar un pedido.

Page 16: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

16 Amico Beds Corporation

Mantenimiento Preventivo

ADVERTENCIA: Sólo el personal autorizado por la instalación debe manipular los servicios de la cama Apollo MS. El servicio realizado por personal no autorizado puede resultar en lesiones personales o daños al equipo.

La cama Apollo MS requiere un programa de mantenimiento efectivo. Le recomendamos que realice el mantenimiento preventivo anual (PM) y las pruebas para la Comisión mixta de acreditación de las organizaciones de atención de la salud (JCAHO). PM y las pruebas no sólo cumplen con los requisitos de JCAHO esto le ayudarán a garantizar una vida útil más larga y operativa para la cama Apollo MS.

El mantenimiento preventivo reducirá el tiempo de inactividad debido al desgaste excesivo.

Realice los procedimientos anuales de mantenimiento preventivo para asegurarse de que todos los componentes Apollo MS están funcionando como se diseñó originalmente. Preste especial atención a las características de seguridad que incluyen, pero no se limitan a, las siguientes:

• Condición de los tableros de la Cabecero, Piecera, y las Barandas

• Mecanismos de enganche de las Barandas

• Sistemas de frenado de las ruedas

• Integridad de cobertura de la superficie para un mejor descanso

• Integridad de las etiquetas de ADVERTENCIA/PRECAUCIONES

• Integridad de los diversos cables (corriente alterna, cables de señal, etc.)

Page 17: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 17

Procedimientos de Limpieza

Instrucciones De Limpieza Del BlanqueadorSi ninguno de los productos de limpieza aprobados proporciona el nivel de desinfectante requerido, entonces use una solución de hipoclorito sódico de 5.25% diluido a 1 parte de lejía a 50 partes de agua (1000ppm), (volumen a volumen).

Los productos de blanqueador son corrosivos y degradantes en la naturaleza y pueden causar daño a su producto. Si se utiliza lejía, se deben tomar medidas para asegurarse de que el producto se enjuaga a fondo con agua limpia y se seca a fondo. Si no se enjuaga y seca el producto, se dejará un residuo corrosivo en la superficie que posiblemente cause corrosión.

NOTA: El incumplimiento de las instrucciones anteriores puede anular la garantía del producto.

• No exponga la cama a humedad excesiva.

• No sumerja la cama ni sus componentes en agua.

• No intente limpiar o desengrasar los ejes de acero de los actuadores.

• Utilice únicamente productos de limpieza aprobados. Si se está aplicando lejía al producto, respete estrictamente las instrucciones de limpieza del blanqueador.

• Para los componentes eléctricos, por favor no desenchufe el auricular o los actuadores de la caja de control para limpiar.

• No utilice una temperatura del agua de más de 50°C o de 122°F.

NOTA: Para los colchones por favor refiérase a las instrucciones de limpieza del colchón.

Antes de Limpiar• Desconecte o desconecte el cable de alimentación de la fuente principal.

• Fije la cama al freno presionando los pedales de freno.

Durante la Limpieza• No utilice productos de limpieza abrasivos.

• No utilice productos a base de aceite.

• No utilice un limpiador de vapor, un túnel de lavado, un rociador de alta presión o una manguera.

Para lavar:

• Limpie con una esponja o un paño suave humedecido con agua tibia que contenga el jabón o el detergente suave.

Para secar:

• Limpie a fondo con una esponja seca o un paño suave.

Para desinfectar:

• Lave la superficie con uno de los limpiadores aprobados o consulte las instrucciones de limpieza del blanqueador si necesita usar lejía.

• Limpie los residuos con agua utilizando un paño suave o una esponja.

• Completamente seco.

Page 18: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

18 Amico Beds Corporation

Esquema del Cableado

B-X-CABLE-EXTENSIO

N-R

B-X-CABLE-EXTEN

SION-G

B-X-BATTERY-02

B-X-ACT-01-FOW

LER

B-X-ACT-01-KNEE

B-X-ACT-01-HILO

B-X-ACT-01-HILO

B-X-CABLE-EXTENSIO

N-B

B-X-CABLE-EXTEN

SION-O

B-X-CABLE-HB

B-X-CBL-UBL

B-X-UBL

B-X-UBL

B-X-MJB-U

BL

B-X-MJB-NC

or B-X-M

JB-NO

B-X-CBL-37PIN-NC

or B-X-CBL-37PIN-N

O

B-X-HANDSET-02

B-X-CABLE-MJB

B-X-CABLE-FOO

TBOARD

B-X-CABLE-SIDERAIL

B-X-CABLE-FOO

T

B-X-CABLE-SIDERAIL

Foot Board Caregiver Controller “Patient Left” Controls

“Patient Right” Controls

Alternate Handset Port

B-X-CABLE-EXTENSION-R

B-X-CABLE-EXTENSION-G

B-X-BATTERY-02

B-X-ACT-01-FOWLER

B-X-ACT-01-KNEE

B-X-ACT-01-HILO

B-X-ACT-01-HILO

B-X-CABLE-EXTENSION-B

B-X-CABLE-EXTENSION-O

B-X-CABLE-HB

B-X-CBL-UBL

B-X-UBL

B-X-UBL

B-X-MJB-UBL

B-X-MJB-NC

or

B-X-MJB-NO

B-X-CBL-37PIN-NC

or

B-X-CBL-37PIN-NO

B-X-HANDSET-02

B-X-CABLE-MJB

B-X-CABLE-FOOTBOARD

B-X-CABLE-SIDERAIL

B-X-CABLE-FOOT

B-X-CABLE-SIDERAIL

Foot Board Caregiver Controller

“Patient Left” Controls

“Patient Right” Controls

Alternate

Handset Port

Controles “Izquierdo del Paciente”

Controles “ Derecho

del Paciente”Controles del Cuidador en

la Piecera

Puerto Alternativo del

Control de Mano

Page 19: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 19

Solucion de Problemas

Las siguientes herramientas pueden ser necesarias:

• 3/8" Llave

• 7/16" Llave combinada

• 1/2" Llave combinada

• 9/16" Llave combinada

• Destornillador de cabeza Philips (tamaños #1 y #2)

• Destornillador de cabeza de ranura

• Alicate de punta de aguja

• Martillo con cabeza de goma

• Cable de atado

• Cortador de alambre

• Multímetro/voltímetro

• Si es necesario sustituir algún cable, consulte el “Esquema del Cable“ y anote el número de parte correspondiente.

• Para quitar los cables dañados, utilice el cortador de cable para quitar los lazos de cable que sujetan el cable en su lugar. Observe la ubicación de los cables de modo que el nuevo cable sea colocado en el mismo lugar.

Page 20: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

20 Amico Beds Corporation

Solucion de Problemas

Item No. Descripción del Problema Pasos para la Solución del Problema

1 La cama “beeps” cuando se pulsan botones o el "Indicador LED de mantenimiento" está encendido:

a. Compruebe si la cama está conectada a una toma de corriente. Si no es así, conecte la cama y vuelva a intentar los controles. Si se logra el movimiento y el “pitido“ desaparece, deje la cama conectada a la toma de corriente para cargar la batería (consulte “Características de Carga de la Batería“ en la página 22,23).

b. Si la cama está enchufada y siguen produciéndose los “pitidos”, restablezca la unidad de control siguiendo los pasos que se indican a continuación

2 No motion when controls are pressed

a. Conecte la cama de nuevo a la pared e inténtelo de nuevo. Si se logra el movimiento, esto significa que el nivel de la batería era bajo. Deje la cama conectada a la pared hasta completar la carga completa. (Consulte “Características de Carga de la Batería” en la página 26).

b. Si las funciones se pierden de nuevo cuando la cama está desconectada de la toma de corriente, la batería puede estar defectuosa. Para comprobar esto, suba el Fowler a la posición vertical para acceder a la caja de control.

c. Desconecte la cama de la toma de corriente. Retire la cubierta de la caja de control (3 tornillos). La batería se sujeta a la caja de la maquina a través de tornillos de Cabeza Phillips.

d. Con un destornillador de cabezal de ranura, retire el clip de bloqueo que fija la toma de la batería en la unidad de control. Extraiga la toma de la batería y extraiga la batería de la caja.

e. Usando un voltímetro establecido en 200V, pruebe el voltaje de la batería colocando los cables en el conector. Si no se muestra ninguna lectura, se requiere una batería de reemplazo.

f. Si el paso “a” no corrige el problema, proceda a comprobar todos los terminales eléctricos. Si se detecta alguna conexión suelta, inserte firmemente el enchufe en los terminales eléctricos. Verifique también las conexiones eléctricas entre la caja de control y las barandas o tablero de la piecera.

g. Para comprobar la conexión eléctrica entre la unidad de control y los controles de la barandilla lateral, localice el cable de señal como se muestra en el paso 2 de “Reemplazo de la barandilla principal”.

h. Si hay cables dañados, póngase en contacto con Atención al cliente de Amico Beds para solicitar un reemplazo. (Consulte “Lista de piezas de repuesto” para el número de parte).

Page 21: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 21

Solucion de Problemas

Item No. Descripción del Problema Pasos para la Solución del Problema

3 El mecanismo de RCP no funciona: Fowler no baja cuando se jala el mango del RCP y se aplica el peso

a. Usando los controles electrónicos, eleve la sección de Fowler completamente a la posición vertical.

b. Revise toda la longitud del cable de RCP y anote las áreas que estén pellizcadas. Si el cable está dañado en estas áreas, se debe cambiar el cable inmediatamente.

c. Compruebe si hay señales de aflojamiento o daños en los Ajustadores de cables en línea y en la línea final. Si los Ajustadores están flojos, apriételos. Si los Ajustadores han sido dañados, sustitúyalos inmediatamente.

d. Si el problema persiste, póngase en contacto con su ejecutivo de ventas de amigo para obtener apoyo.

4 Los controles de mano del paciente no funcionan

a. Pulse un botón y compruebe si la retroiluminación LED se enciende. Si es así, compruebe si se ha activado alguna función de bloqueo.

b. Si no hay retroiluminación, desenchufe el colgante y conéctelo al puerto en el lado opuesto del marco de la cama. Si el colgante funciona, póngase en contacto con Atención al Cliente de Amico Beds para obtener asistencia.

c. Si el colgante sigue sin funcionar, póngase en contacto con Atención al Cliente de Amico Beds para solicitar un reemplazo. (Consulte “Lista de Piezas de Repuesto” para el número de parte).

5 Los frenos no se enganchan a. Retire las cubiertas de la base para acceder al mecanismo del freno.

b. Revise todas las conexiones atornilladas entre las ruedas, los acoplamientos y el pedal del freno. Si hay alguna conexión floja (ej. los pernos se mueven, las tuercas que faltan) o los acoplamientos desconectados, vuelva a apretarlos de manera que los pernos sólo puedan girar libremente.

c. Verifique que cada ruedecilla esté en total Lock (sin rotación, sin giro). Si las ruedecillas no están cerradas, retire la ruedecilla y sustitúyala por una nueva. (consulte “lista de piezas de repuesto” para el número de pieza).

d. Si los frenos todavía no funcionan, por favor contacte a Amico Beds CSR o a su ejecutivo de ventas de AmiCo para que lo apoyen.

6 Se observa movimiento no intencionado

a. Revise todos los controles de las barandas y tableros para determinar si alguno de los botones está siendo presionados involuntariamente.

b. Si no se presionan los botones visiblemente, retire el tablero y verifique si el movimiento todavía se produce. Si el movimiento cesa, el control del tablero es defectuoso y puede ser necesario reemplazarlo (vea “lista de piezas de repuesto” para el número de pieza).

c. Si todavía se observa movimiento después del paso “b” , uno de los controles de las barandas puede estar defectuoso. Deje que el movimiento se complete (es decir, el actuador ha llegado al final de la carrera), luego desconecte la cama.

d. Quite primero una baranda y compruebe si se ha restaurado la funcionalidad. Si se ha restablecido el control del movimiento de la cama, la baranda eliminada es defectuosa; de lo contrario, la otra baranda es defectuosa. Sustituya la baranda defectuosa siguiendo la sección “Reemplazo de las Barandas de las Cabeceras”. (Consulte “Lista de Piezas de Repuesto” para ver el número de parte.

e. Si se siguen los pasos anteriores y el problema persiste, póngase en contacto con Atención al Cliente de Amico Beds o con su Ejecutivo de Ventas de Amico para obtener asistencia.

Page 22: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

22 Amico Beds Corporation

Reemplazo de la Barandas de la Cabecera

ADVERTENCIA: El reemplazo de las Barandas DEBE completarse de la siguiente manera y utilizando únicamente piezas aprobadas por Amico. El incumplimiento puede dar lugar a una eficacia significativamente reducida de las características de seguridad del sistema.

Paso No. Procedimiento Ilustraciones

1 Localice la baranda de la cabecera que requiere reemplazo. Asegúrese de que la baranda de reemplazo corresponde al lado correcto de la cama.

2 Desconecte el cable de señal del principal enganche. Para desconectar el cable, retire primero la tuerca de bloqueo.

3 Localice los pernos que sujetan el pasamanos de la cabeza al marco de Fowler. Con una llave/zócalo de 1/2” (13 mm), remueva los pernos y retire la barandilla de la cabecera lejos del espaldar.

4 Para instalar el nueva baranda, realice los pasos anteriores en sentido inverso. Con la nueva baranda de la cabecera enchufada, compruebe que los botones funcionen correctamente.

Page 23: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 23

Reemplazo de la Baranda de la Piecera

ADVERTENCIA: El reemplazo de las Barandas DEBE completarse de la siguiente manera y utilizando únicamente piezas aprobadas por Amico. El incumplimiento puede dar lugar a una eficacia significativamente reducida de las características de seguridad del sistema.

Paso No. Procedimiento Ilustraciones

1 Localice la Baranda lateral de la piecera que requiere reemplazo. Asegúrese de que el pasamanos de la piecera de reemplazo corresponde al lado correcto de la cama.

2 Localice los pernos que sujetan el la baranda lateral de la piecera hasta el marco superior. Uso de un 1/2” (13 mm) llave/zócalo, retire los pernos.

3 Levante la sección de la rodilla y retire la baranda lateral de la piecera desenganchándolo del marco superior.

4 Para instalar la nueba baranda de lapiecera, realice los pasos anteriores en sentido inverso. Con la nueva baranda lateral de la piecera enchufada, compruebe que los botones funcionen correctamente.

Page 24: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

24 Amico Beds Corporation

Baterías

ADVERTENCIA: La batería está asegurada dentro de un recinto en la cama y sólo se puede quitar con herramientas. No es necesario extraer la batería si la cama no se utiliza durante un período de tiempo prolongado. Si la batería requiere mantenimiento o reemplazo, solo se debe permitir que el personal de servicio autorizado por las instalaciones la retire.

Cómo manejar las baterías recargables de plomo ácido de LINAK para obtener la mayor vida posible. La figura siguiente representa la relación entre la profundidad de descarga y la duración esperada de la batería, dada en número de ciclos.

Las curvas se pueden explicar de la siguientes maneras:

• 100% profundidad de descarga - Parece desde la curva que hay 180 ciclos disponibles al 100% descarga entre la carga.

• 50% profundidad de descarga - Parece desde la curva que hay 400 ciclos disponibles al 50% de descarga entre la carga.

• 30% profundidad de descarga - Parece desde la curva que hay 1200 ciclos disponibles al 30% descarga entre la carga.

ADVERTENCIA: Para alcanzar la mayor duración de la batería, se recomienda recargar la batería con frecuencia y evitar que se descargue tanto como sea posible.

ADVERTENCIA: Recuerde siempre tener la caja de control conectada a la alimentación principal, manteniendo así las baterías completamente cargadas todo el tiempo.

100% Profundidadde descarga) Ambiente Temperatura

(50% Profundidadde descarga)

(30% Profundidad de descarga)

400 C (1040 F) % in( ) indica la profundidad de descarga por

cada uno, con una capacid

Capa

cida

d de

rRte

nció

n (%

)

120

100

80

60

40 20

0 0 200 400 600 800 1000 1200 1400

Número de ciclo(~)

Ciclos de Carga / DescargaFigura 1

Page 25: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 25

Cajas de Control con Batería solo de Respaldo

La figura anterior representa la capacidad de la batería a lo largo del tiempo a 20° C en la recarga constante y sin consumo en la batería.

Por favor tenga en cuenta que la capacidad de la batería para retener el 100% de la capacidad de carga disminuirá con el tiempo, incluso si no se está utilizando. Esto será evidente después de tres o más años, donde la batería sólo será capaz de retener entre el 80 y el 100% de su capacidad completa.

Si la batería se utiliza a una temperatura superior a 20°C, se espera que la curva, que representa la capacidad de la batería a lo largo del tiempo, caiga aún más.

ADVERTENCIA: Debido a la autodescarga, no se puede esperar que las baterías estén completamente cargadas cuando salen de la fábrica. LINAK recomienda que el cliente cargue las baterías inmediatamente después de la recepción o a más tardar, 5 meses después de la fecha de producción de LINAK. Cuanto antes se carguen las baterías, mayor será la probabilidad de una mayor duración de la batería. La carga mencionada debe durar mín. 24 - 48 horas y más si es posible.

Corriente de Carga:

Regla Típica: Corriente de carga máxima de 0.25 x capacidad de la batería (Ah)

BAJ1/2 JUMBO: 0.25 x 2.9 = 0.7A

BA1800: 0.25 x 1.2 = 0.3A

Carga de Voltaje:

24V system: Máxima 27.60V

Figura 2

120

100

80

60

40

20

0 0 1 2 3

Tensión de carga flotante: 2.25 ~ 2.30 v/célulaTemperatura Ambiente: 20° C (68° F)

Vida (Años)

Capa

cida

d de

rRte

nció

n (%

)

Capacidad de la Batería

Page 26: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

26 Amico Beds Corporation

Cajas de Control con Batería solo de Respaldo

La Corriente de Carga/iempo mediante el uso de la Batería de respaldo.

Ejemplo BA1800: Corriente de Carga máxima = 0.25 X de capacidad de la batería (Ah)

BA1800: 0.25 x 1.2 = Aproximadamente 0.3 A

Tiempo de carga: Aproximadamente 1.2 Ah: 0.3 A = Aproximadamente 4-5 horas

Ejemplo BAJ1/2: Corriente de carga máxima = 0.25 x 2.9 Ah = Aproximadamente 0.7 A

Tiempo de Carga: Aproximadamente 2.9 Ah : 0.7 A - 4 – 5 horas

Por favor observe la curva a continuación o vea más información sobre las características de la batería en Figura 1 and 2.

Características de Carga:

• En teoría, si la capacidad de la batería es de aproximadamente 0% se tarda alrededor de 4-5 horas para alcanzar el 80% del nivel de capacidad de la batería.

• Recomendamos un tiempo de carga de hasta aproximadamente 10 horas que da 100% de capacidad.

• Al 100% de capacidad, la batería no se descargará tan rápido como lo haría con una capacidad del 80%.

• Las características de carga interna y externa de la batería son idénticas.

• La alarma de la batería en un LINAK CB se activará a aprox. 18 V. La carga de la batería debe iniciarse antes de alcanzar este nivel para mantener la mayor duración posible de la batería.

• Por lo tanto, le recomendamos que siempre tenga la caja de control conectada a la alimentación principal, para mantener las baterías completamente cargadas.

Capa

cida

d de

la B

ater

ía (%

)

80% de capacidad - hasta 4-5 horas de tiempo de carga dependiendo del nivel de descarga

100% de capacidad - hasta 10 horas de tiempo de carga dependiendo del nivel de descarga

Características de Carga de la Batería

Tiempo de Carga

Page 27: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 27

Cajas de Control con Batería solo de Respaldo

Le recomendamos que descargue las baterías lo menos posible para optimizar la duración de la batería. El tiempo de descarga y el nivel de la capacidad de la batería dependen de las características de carga de la aplicación y de la forma en que se utiliza la batería.

ADVERTENCIA: No es recomendado el uso de baterías que no son de la gama de productos de LINAK, ya que esto resultará una sobrecarga del cargador de batería de LINAK.

Si se requieren baterías de repuesto, póngase en contacto con Atención al cliente de Amico Beds para obtener asistencia. (Consulte “Lista de Piezas de Repuesto” para el número de parte).

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo avisoLINAK SALES BACK-UP

1ra edición rev. 2001-03-01

Page 28: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

28 Amico Beds Corporation

Lista de Componentes

Item No. Cantidad Número de Parte Descripción

1 1 B-400-UPPER-ASSY Ensamblaje Superior

2 1 B-400-LOWER-ASSY Asamblea Inferior

3 2 B-X-HILO-LARMS Brazos Hi-Lo Inferiores

4 1 B-X-ACT-01-FOWLER Actuador Linak Fowler

5 1 B-X-ACT-01-KNEE Actuador de Rodilla Linak

6 2 B-X-ACT-01-HILO Actuador Linak Hi-Lo

7 4 B-PCOVER-LARMS-001 Cubierta Inferior del Brazo Largo - Parte Superior

8 4 B-PCOVER-LARMS-002 Cubierta Inferior del Brazo Largo - Parte Inferior

9 4 B-PCOVER-UARMS-001 Cubierta Inferior del Brazo Largo - Izquierdo

10 4 B-PCOVER-UARMS-002 Cubierta Inferior del Brazo Largo - Derecha

DETAIL A

A

1

2

6

4

5

3

9

107

8

Page 29: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 29

Lista de Componentes

DETAIL A

A

2

29

24

25

1

4

3

16

10

8

34

37 33

12

5

30

4241

7

40

23

31

26

2728

6

38 14

19

18

20

15

111

Fowler slide guide channelFoot Extension

9

Underside of foot ext.

3536

Upper frame head section

17 21 9

22

41

Page 30: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

30 Amico Beds Corporation

Item No. Cantidad Número de Parte Descripción

1 1 B-X-FRAME-UPPER Marco Superior

2 1 B-X-FOWLER Fowler

3 1 B-X-KNEE Sección de Rodilla

4 1 B-X-FOOT Sección de Pie

5 1 B-X-HILO-UARMS Brazo Hi-Lo Superior

6 1 B-X-FOOTEXT Extensión de los Pie

7 1 B-X-CTRLUNIT-BRKT Soporte de la Caja de Control

8 1 B-X-FOOTFORK Horquilla para Pies

9 2 B-X-FOOT-013 Espaciador

10 2 B-X-FOWLER-LINK Barra de enlace Fowler

11 4 B-X-PGUIDE-FOWLER Guía Plástico Fowler

12 1 B-X-CTRBOXCVR Cubierta de la Unidad de Control

13 2 B-X-BUMPER-ROLLER Parachoques de Rodillos

14 4 B-X-PBUSHING-ETS ETS Buje Plástico

15 4 S-X-PBUSHING-IVPOLE Insertador Plastico del I.V. Poste

16 2 B-X-FOOT-ROLLER Rodillo de los Pies

17 2 B-X-FOOT-SLIDER Placa Deslizante

18 2 B-X-PBUSHING-FB Insertador Plástico para las Baranda de la Piecera

19 2 B-X-PBUSHING-FB-SL Inserto Plástico para la Baranda de la Piecera - Ranurada

20 5 B-X-SEAMCOVER Cubierta de Costura para Extensor de los Pies

21 4 B-X-PGUIDE-SLIDE Guía de Diapositivas Plástica

22 2 B-X-PGUIDE-FOOTEXT Guía de Bloqueo de Extensión de los Pies Plástico

23 2 B-X-PBUSHING-HILO Hi-Lo Buje

24 1 B-400-SRAIL-LHEAD Baranda - Cabecera Izquierda

25 1 B-4000-SRAIL-LFOOT Baranda - Piecera Izquierda

26 1 B-4000-SRAIL-RHEAD Baranda - Cabecera Derecha

27 1 B-4000-SRAIL-RFOOT Baranda - Piecera Derecha

28 1 B-FOOTBOARD Piecera

29 1 B-HEADBOARD Cabecera

30 2 B-X-CPRHAND Mango de RCP

31 2 B-X-CPRNUT Tuerca de Liberación de RCP

32 1 C-0211758-01-3 Conector de Pie

33 1 B-X-BATTERY-01 Unidad de Batería Linak

34 2 B-X-MJB-01 Linak MJB

35 1 Cover Plate D-Sub

36 1 C-0205209-07-3

37 1 B-X-CTRLUNIT-01 Unidad de Control Linak

38 1 B-X-ENDCVR-FOOT Cubierta del Extremo de los Pie

39 1 B-X-ENDCVR-HEAD Cubierta del Extremo de la Cabecera

40 1 B-X-GASSPRING-900 Resorte de Gas

41 1 B-X-FOOTEXT-LOCK Barra de Bloqueo para la Extensión de la Piecera

Lista de Componentes

Page 31: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 31

Lista de Componentes

VIEW A-A

A

1

7

5

6

11

2

12

9

3

4

8

10

9

Item No. Cantidad Número de Parte Descripción

1 1 B-X-FRAME-LOWER Marco Inferior

2 1 B-X-BRAKE-SHAFT Eje del Freno

3 2 B-X-BRAKE-BUSHCRDL Casquillo del Buje para el Eje del Freno

4 4 B-X-PBUSHING-BRAKE Buje del Eje del Freno

5 2 S-X-BRAKE-LINK-SH Enlace del Freno - Corto

6 2 B-X-BRAKE-LINK-LG Enlace del Freno - Largo

7 1 S-X-BRAKE-PEDALP Pedal del Freno

8 2 B-X-BRAKE-CASTARM Brazo de las Ruedas del Freno

9 2 B-X-BRAKE-CASTARM-MIR Sección de las Ruedas del freno (Espejado)

10 4 B-X-PBUSHING-CASTARM Casquillo Sección de las Ruedas

11 4 B-X-PBUSHING-HILO Hi-Lo Sección del Buje

12 3 B-CAS-UNI-05B1 Ruedas Tente 5”

13 1 B-CAS-DIR-05B1 Rueda Direcional Tente 5”

14 1 B-X-BASECVR-FOOT Base Cobertora - Piecera

15 1 B-X-BASECVR-LEFT Base Cobertora - Lado Izquierdo

16 1 B-X-BASECVR-RIGHT Base Cobertora - Lado Derecho

17 1 B-X-BASECVR-HEAD Base Cobertora - Cabecera

Page 32: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

32 Amico Beds Corporation

Lista de Accesorios

Accesorios Imagen Descripción y Número de Parte Cómo Usar

I.V. Poste Plegable

B-FOLDIV

Como utilizar:• Levante el poste I.V. de la posición plegada detrás de la cabecera.• Deje que el poste caiga en la base de soporte. Esto bloqueará el

poste en posición vertical.• Levante el poste agarrando la sección telescópica con una mano y

aflojando el acoplador con la otra mano.• Una vez alcanzada la altura deseada, siga el acoplador y el poste

esté listo para usar.

Para Almacenar:• Sujete la sección telescópica con una mano y afloje el acoplador

con la otra mano.• Baje la sección telescópica hasta que se contraiga por completo y, a

continuación, apriete el acoplador.• Tire del poste hacia arriba para levantarlo del soporte de la base.• Gire el poste hacia abajo hasta la posición plegada detrás de la

cabecera.• El poste debe llegar a un descanso en el soporte del I.V. poste

montado en el marco.

PRECAUCION: No exceda las 30 lb máx. capacidad de peso.

{ {{

A B

CDE

Control de Mano del Paciente

B-X-HANDSET-02

A - Sección principal (Fowler) ARRIBA/ABAJO

B - Sección de Rodilla ARRIBA/ABAJO

C - Altura de la Cama ARRIBA/ABAJO

D - Llamada de Enfermeria

E - Alternar luz debajo de la cama ENCENDIDO/APAGADO

Colchón

Póngase en contacto con Amico Beds para obtener más información

ADVERTENCIA: Las dimensiones del Colchón no deben ser inferiores a 84" de Largo x 36" de Ancho x 6" de Espesor. El incumplimiento de estas dimensiones puede dar lugar al incumplimiento de las directrices de atrapamiento tal como se describe en la norma IEC 60601-2-38, aumentando así el riesgo de lesiones o muerte del paciente.

I.V. Poste Extraíble (opcional)

S-X-IVPOLE-R

Para Instalar:• Localice el inserto de plástico del I.V. poste en cualquiera de las 4

esquinas de la cama.• nserte la base del poste en el orificio.

Como Utilizar:• Levante el poste sujetando la sección telescópica con una mano y

aflojando la perilla con la otra mano.• Una vez alcanzada la altura deseada, ajuste la perilla y la voltee

hacia abajo en los ganchos.

Para Remover:• Voltear todos los ganchos y bajar la sección telescópica.• Agarre el cuerpo principal del I.V. poste y tire hacia arriba para

retirar todo el poste.

PRECAUCION: No exceda las 15 lb máx. capacidad de peso.

NOTA: Los accesorios anteriores son sólo para el uso con la cama Apollo MS. NO se recomienda utilizar accesorios que no estén diseñados para la cama Apollo MS. El incumplimiento podría resultar en lesiones personales o daños en el equipo, y puede anular la garantía del producto.

Page 33: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 33

Lista de Piezas de Repuesto

Imagen de la Pieza Descripción de la Pieza Número de Parte

Parachoques de Rodillos B-X-BUMPER-ROLLER

ETS Plastico del Buje B-X-PBUSHING-ETS

Inserción del Plástico de I.V. Poste S-X-PBUSHING-IVPOLE

FB Inserto Plástico B-X-PBUSHING-FB

FB Inserto Plástico - Ranurado B-X-PBUSHING-FB-SL

Soporte PCB Para la Piecera B-X-SUPPCB-FOOT-VER3

Cobertor de la Costura del Extensor de la Piecera B-X-SEAMCOVER

Cubertor de la Unidad de Control B-X-CTRBOXCVR

Cubertor Base - Piecera B-X-BASECVR-FOOT

Page 34: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

34 Amico Beds Corporation

Lista de Piezas de Repuesto

Imagen de la Pieza Descripción de la Pieza Número de Parte

Cobertor Base - Cabecera B-X-BASECVR-HEAD

Cobertor Base - Lado Derecho B-X-BASECVR-RIGHT

Cobertor Base - Lado Izquierdo B-X-BASECVR-LEFT

Casquillo del Buje de las Ruedas B-X-PBUSHING-CASTARM

Cubertor Inferior de la Seccion Larga - Parte Superior B-PCOVER-LARMS-001

Cubertot Inferior de la Seccion Larga - Parte Inferior B-PCOVER-LARMS-002

Cubertor Superior de la Seccion Larga - Izquierda B-PCOVER-UARMS-001

Cubertor Superior de la Seccion Larga - Derecha B-PCOVER-UARMS-002

Barandas - Cabecera Izquierda B-4000-SRAIL-LHEAD

Barandas - Piecera Izquierda B-4000-SRAIL-LFOOT

Page 35: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 35

Lista de Piezas de Repuesto

Imagen de la Pieza Descripción de la Pieza Número de Parte

Barandas - Cabecera Derecha B-4000-SRAIL-RHEAD

Barandas - Piecera Derecha B-4000-SRAIL-RFOOT

Tente© Ruedas 5” Bloqueo Total Unidireccional B-CAS-UNI-05B1

Tente© Ruedas 5” Bloqueo Total Direccional B-CAS-DIR-05B1

Pedal del Freno S-X-BRAKE-PEDALP

Rodillo en la Piecera B-X-FOOT-ROLLER

Piecera B-FOOTBOARD

Cable de Liberación de RCP B-CPR-CABLEASSY

Cubertor del Extremo de la Cabecera B-X-ENDCVR-HEAD

Cubertor del Extremo de la Piecera B-X-ENDCVR-FOOT

Page 36: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

36 Amico Beds Corporation

Lista de Piezas de Repuesto

Imagen de la Pieza Descripción de la Pieza Número de Parte

Resorte de Gas Fowler B-X-GASSPRING-400

Cubertor de la Placa de las Barandas

Cubertor de Enlace en Medio de las Barandas

Actuador LINAK DC – Fowler B-X-ACT-01-FOWLER

Actuador LINAK DC – Rodilla B-X-ACT-01-KNEE

Actuador LINAK DC – Hi-Lo B-X-ACT-01-HILO

NOTA: Si necesita una pieza que no aparece en la “Lista de partes de reemplazo”, póngase en contacto con su Ejecutivo de Ventas de Amico para obtener ayuda.

Page 37: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 37

Cable Image Cable Description Part Number

LINAK – Cable para la Piecera B-X-CABLE-HB

LINAK – Cable de Extensión – Banda Verde B-X-CABLE-EXTENSION-G

LINAK – Cable de Extensión – Banda Roja B-X-CABLE-EXTENSION-R

Cable de Alimentación (120V)

Cable Largo de 126" w/12" Cable de TierraH-X-PCORD-10-NA

Conector de Llamada de Enfermeria de 37-pines

72" de LargoB-X-CBL-37PIN-06

Cableado

ADVERTENCIA: NO se recomienda utilizar cables que no estén diseñados para la cama B-AM1-400X. El incumplimiento podría resultar en lesiones personales o daños en el equipo, y puede anular la garantía del producto.

Page 38: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

38 Amico Beds Corporation

Compatibilidad Electromagnética

Tabla A.1 - Emisiones Electromagnéticas

La cama Apollo (B-AM1-400X) está diseñada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de B-AM1-400X debe asegurarse de que sólo se utiliza en un entorno de este tipo.

Prueba de Emisiones Cumplimiento Entorno Electromagnético – Orientación

Emisiones de RF

CISPR11Clase 1

La cama Apollo (B-AM1-400X) utiliza energía RF sólo para su función interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que causen interferencias en los equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de RF

CISPR11Clase A

La cama Apollo (B-AM1-400X) es adecuada para su uso en todos los establecimientos distintos del doméstico y los directamente conectados a la red pública de suministro de energía de baja tensión que suministra edificios utilizados para fines domésticos.

Emisión Armónica

IEC 61000-3-2No Aplicable

Fluctuación de Voltaje/Titilar de Emisión

IEC 61000-3-3No Aplicable

Este producto cumple con los Estándar EMC IEC 60601-1-2 (3ra Edición).

NOTA:

• Este producto necesita precauciones especiales con respecto a EMC y necesita ser instalado y puesto en servicio de acuerdo con la información de EMC que se proporciona a continuación.

• El equipo móvil de comunicaciones RF puede afectar al producto.

• El uso de accesorios y cables distintos de los suministrados con el producto como piezas de repuesto, con excepción de los cables vendidos por Amico Beds Corporation, puede dar lugar a un aumento de las emisiones o a una disminución de la inmunidad del producto.

• Este producto no debe utilizarse junto ni apilarse con otros equipos. Si es necesario un uso adyacente o apilado, se debe observar el producto para verificar el funcionamiento normal en la configuración en la que se utilizará.

Page 39: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 39

Compatibilidad Electromagnética

Tabla A.2 – Inmunidad Electromagnética

La cama Apollo (B-AM1-400X) está diseñada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de B-AM1-400X debe asegurarse de que sólo se utiliza en un entorno de este tipo.

Prueba de Inmunidad IEC 60601 Nivel de Prueba Nivel de Cumplimiento Entorno Electromagnético –

Orientación

Descarga Electrostática (ESD)

IEC 61000-4-2

± Contacto de 6 kV

± Aire de 8 kV

± Contacto de 6 kV

± Aire de 8 kV

Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosas de cerámica. Si los suelos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos 30%.

Eléctrico Transitorio/Ráfaga Rápida

IEC 61000-4-4

± 2 kV para líneas de alimentación

± 1 kV para líneas de entrada/salida

± 2 kV para líneas de alimentación

± 1 kV para líneas de entrada/salida

La calidad de la energía principal debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico.

Sobrecarga

IEC 61000-4-5

± 1 kV linea(s) linea(s)

± 2 kV line(s) de Tierra

± Modo diferencial de 1 kV

± Modo común de 2 kV

La calidad de la energía principal debe ser la de un entorno comercial o hospitalario típico.

Voltaje de Tensión, Interrupciones cortas y variaciones de voltaje en las líneas de entrada de la fuente de alimentación

IEC 61000-4-11

<5% UΥ (>95% de Inmersión en UΥ) para un ciclo de 0.5

40% UΥ

(60% de Inmersión en UΥ) para 5 ciclos

70% UΥ

(30% de Inmersión en UΥ) para 25 ciclo

<5% UΥ

(>95% de Inmersión en UΥ) durante 5 s

<5% UΥ (>95% de Inmersión en UΥ) para un ciclo de 0.5

40% UΥ

(60% de Inmersión en UΥ) para 5 ciclos

70% UΥ

(30% de Inmersión en UΥ) para 25 ciclo

<5% UΥ

(>95% de Inmersión en UΥ) durante 5 s

La calidad de la energía principal debe ser la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario de la cama Apollo (B-AM1-400X) requiere un funcionamiento continuo durante las interrupciones de energía principales, se recomienda que la cama Apollo (B-AM1-400X) se encienda desde una fuente de alimentación ininterrumpida o una batería.

Campo Magnético a frecuencia de potencia

IEC 61000-4-83 A/m 3 A/m

Los campos magnéticos de frecuencia de potencia deben estar en niveles característicos de una ubicación típica en un entorno comercial u hospitalario típico.

NOTA: UΥ es el voltaje principal de A.C. antes de la aplicación del nivel de prueba.

NOTA: Este dispositivo médico es un dispositivo de apoyo y manipulación del paciente con un sistema electromecánico, capaz de alcanzar varias alturas y posiciones para las secciones de basura según sea necesario por el usuario final. El dispositivo cumple con este rendimiento esencial en los niveles de cumplimiento anteriores.

Page 40: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

40 Amico Beds Corporation

Compatibilidad Electromagnética

Tabla A.3 – Inmunidad Electromagnética

La cama Apollo (B-AM1-400X) está diseñada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de B-AM1-400X debe asegurarse de que sólo se utiliza en un entorno de este tipo.

Prueba de Inmunidad

IEC 60601 Nivel de Prueba

Nivel de Cumplimiento Entorno Electromagnético – Orientación

Los equipos de RF portátiles y móviles no deben utilizarse más cerca de ninguna parte del B-AM1-400X (incluidos los cables) que la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada:

RF Realizado

IEC 61000-4-63 Vrms (de 150 kHz a 80 MHz) 3 Vrms d = 1.2 x √P dede 150 kHz hasta 80 MHz

Radiado RF

IEC 61000-4-3 3 V/m (desde 80 kHz hasta 2.5 GHz) 3 V/m

d = 1.2√P (para 80MHz hasta 800 MHz)

d = 2.3√P (para 800 MHz hasta 2.5 GHz)

P es la potencia máxima de potencia de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).b

Las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos, determinadas por una encuestaa, electromagnética del sitio, deben ser inferiores al nivel de cumplimiento en cada rango de frecuenciab.

Pueden producirse interferencias en las proximidades de equipos marcados con el siguiente símbolo.

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.

NOTA 2: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.a: Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para teléfonos de radio (celulares/sin cable), y radios móviles terrestres, radio sóctonica, emisión de radio AM y FM y emisión de televisión no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio de sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza la cama Apollo (B-AM1-400X) supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, se debe observar la cama Apollo (B-AM1-400X) para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar la cama Apollo (B-AM1-400X).b: En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.

Page 41: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 41

Compatibilidad Electromagnética

Cuadro A.4 – Distancias de separación Recomendadas

Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles y la cama Apollo (B-AM1-400X).

La cama Apollo (B-AM1-400X) está diseñada para su uso en el electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de RF radiadas. El cliente o usuario de la cama Apollo (B-AM1-400X) puede ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones RF portátil y móvil (transmisores) y la cama Apollo (B-AM1-400X) como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.

Potencia Nominal de Salida Máxima del Transmisor (W)

Distancia de Separación Según la Frecuencia del tTansmisor (m)

Dede 150 kHz a 80MHz d= 1.2 x √P

Dede 150 kHz a 80 MHz d= 1.2 x √P

Dede 800 MHz a 2.5 GHz d= 2.3 x √P

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

Para los transmisores clasificados a una potencia de salida máxima no enumerada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor vatios (W) según el fabricante del transmisor.

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.

NOTA 2: Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

Información EMI (FCC)Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:

(1) este dispositivo no puede causar interferencias dañinas, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.

NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase A, de conformidad con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas cuando el equipo se opera en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar interferencias dañinas a las comunicaciones radioeléctricas. El funcionamiento de este equipo es una zona residencial es probable que cause interferencias dañinas en cuyo caso el usuario tendrá que corregir la interferencia a su propio costo.

ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones no expresamente aprobados por Amico Beds Corporation podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.

Page 42: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

42 Amico Beds Corporation

Notas

Page 43: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com 43

Amico Beds Corporation garantiza que su equipo para pacientes estará libre defectos de material y mano de obra por un período

de doce (12) meses a partir de la fecha de embarque. Dentro de este período, Amico Beds Corporation proporcionará las piezas

para la reparación o el reemplazo de piezas defectuosas en el coste de Amico Beds Corporation.

Además, Amico Beds Corporation garantizará que su material estará libre defectos por un período adicional de dos (2) años (tres

(3) años a partir de la fecha de embarque). Dentro de este período, Amico Beds Corporation reemplazará cualquier pieza que

se pruebe que está defectuosa, sin costo alguno. Gastos de envío e instalación después de los primeros doce (12) meses serán

sufragados por el cliente.

Esta garantía es válida solamente cuando el producto ha sido instalado apropiadamente de acuerdo a las especificaciones de

Amico Beds Corporation, usado de manera normal y reparado según las recomendaciones de la fábrica. No cubre fallas debidas a

daños que se produzcan en embarques o fallas que resulten de accidentes, mal uso, abuso, negligencia, maltrato, alteración, mala

aplicación o daños que puedan ser atribuibles a hechos fortuitos.

Amico Beds Corporation no se responsabilizará por daños incidentales o consecuentes resultantes del uso del equipo.

Todas las reclamos por garantía deben ser aprobadas primero por el Departamento de servicio de Amico Beds Corporation

([email protected] o 1-877-462-6426). Un número válido de autorización de devolución de bienes (RGA) debe ser obtenido de

Amico Beds Corporation antes del comienzo de cualquier trabajo de servicio. El trabajo de garantía, que no ha sido pre-autorizado

por Amico Beds Corporation, no será reembolsado.

Políticas de Garantía-Camas y Camillas

Page 44: Manual de Operaciones y Mantenimiento Apollo MS · 2019-07-30 · 5 Advertencias y Descripción de Símbolos Este documento contiene diferentes caracteres y símbolos designados a

www.amico.com

AB-OM-APOLLO-MS-ES 07.30.2019

Amico Beds Corporation | 85 Fulton Way, Richmond Hill, ON L4B 2N4, CanadaTeléfono Gratuito: 1.877.462.6426 | Tel: 905.764.0800 | Fax: 905.764.0862Email: [email protected] | www.amico.com