Upload
luis-mendonca
View
41
Download
8
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Manual de instruções Candy Go 106
Citation preview
Instruções de UtilizaçãoUpete za kori‰tenjeBedienungsanleitungNávod na obsluhuAAuuttoommaattiicckkáá pprraaöökkaa
PTHRDESKCZ
GO 106GO 126
2 3
DE
HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses CandyElektrogerätes haben Siebewiesen, daß Sie stets nurdas Beste wählen - ohneKompromisse.
Candy freut sich, Ihnen dieseneue Waschmaschineanbieten zu können. Sie istdas Ergebnis jahrelangerForschung und einerMarkterfahrung, die imständigen direkten Kontaktmit dem Verbraucher gereiftist. Sie haben mit diesemGerät Qualität, langeLebensdauer und einenhohen Leistungsstandardgewählt.
Candy bietet Ihnen darüberhinaus eine breite Paletteweiterer elektrischerHaushaltsgeräte:Waschmaschinen,Geschirrspüler,Wäschetrockner,Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfenund Kochfelder, Kühl - undGefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändlernach dem komplettenCandy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksamdie Anweisungen, die Sie indiesem Heft finden. Sie findendort wichtige Hinweise zursicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.
Bewahren Sie das Heft füreine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allenMitteilungen an Candy oderan Ihre zuständigeKundendienststelle stets dasModell, die Nummer und dieG-Nummer (falls vorhanden),-also praktisch alle Angabendes Typenschildes -, an.
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir esteelectrodoméstico Candy,demonstrou não estardisposta a contentar-se comqualquer coisa: você quer omelhor!
A Candy alegra-se de lhepoder oferecer esta novamáquina de lavar roupa,resultado de anos deinvestigação e deexperiência de mercado,em contacto directo comos nossos clientes. Aoescolher esta máquina, estáa escolher a qualidade, adurabilidade e ascaracterísticas excepcionaisque ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-seainda da vasta gama deelectrodomésticos quecoloca à disposição dosseus clientes: máquinas delavar roupa, máquinas delavar loiça, máquinas delavar e de secar, fogões,micro-ondas, fornos eplacas de fogão, frigoríficose congeladores.
Peça ao seu agente daespecialidade que lhe dê ocatálogo doselectrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruçõesatentamente. Ele contémnão só informaçõesimportantes sobre ainstalação, a utilização e amanutenção seguras dasua máquina, mas tambémconselhos úteis sobre comotirar o melhor proveito dasua máquina.
Preserve este livrocuidadosamente,mantendo-o à mão parafuturas consultas.
Quando contactar o seuagente Candy ou osServiços de AssistênciaTécnica refira sempre omodelo e o número da suamáquina, bem como onúmero G (se aplicável).Todas estas referências seencontram naplacadedecaracterísticasda sua máquina.
HR
âESTITAMO!
Kupnjom ovog Candyproizvoda pokazali ste dane Ïelite prihvatitisporazumno rje‰enje, veçÏelite najbolje.
Candy ima zadovoljstvo daVam moÏe ponuditi ovunovu perilicu rublja, koja jerezultat vi‰egodi‰njegistraÏivanja i iskustva natrÏi‰tu, u neposrednomdodiru sa potro‰aãima.Izabrali ste kvalitetu, trajnosti osebujne znaãajke kojeovaj uredjaj nudi.
Osim perilice rublja koju steizabrali, Candy se ponosi‰irokim izborom uredjaja zadomaçinstvo: perilicamasudja, perilicama za pranje isu‰enje rublja ednjacima,mikrovalnim peçnicama,tradicionalnim peçnicama,grijaãim ploãama,hladnjacima i ledenicama.
TraÏite od svog prodavaãanajnoviji katalog Candyproizvoda.
Upotreba ove nove periliceje jednostavna, ali Vasmolimo da paÏljivo proãitateUPUTE ZA KORI·TENJEsadrÏane u ovoj knjiÏici i daih u potpunosti po‰tujete.One Vam daju vaÏnepodatke u svezi sigurnogpostavljanja, kori‰tenja iodrÏavanja perilice, tekorisne savjete za postizanjenajboljih rezultata pranja.
âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu,jer bi Vam ubuduçe jo‰mogla zatrebati.
Kada bi u sluãaju kvaraperilice, morali pozvatijednog od na‰ih servisera,obavezno mu recite oznakumodela, broj perilice i brojG, ako je naveden naploãici s tehniãkimpodacima, koja jepriãvr‰çena na perilici.
ÚVOD
VáÏen˘ zákazník, ìakujemeVám, Ïe ste si zakúpil v˘robokspoloãnosti Candy.
Pred prv˘m pouÏitím v˘robku sipozorne preãítajte priloÏen˘slovensk˘ návod , ktor˘ firmaCandy dodáva, a dôsledne saním riaìte.
Návod, ktor˘ ste k v˘robkuprijali vychádza zov‰eobecného radu v˘robkov az tohto dôvodu môÏe dôjsÈ ksituácii, Ïe niektoré funkcie,ovládacie prvky a príslu‰enstvonie sú urãené pre vበv˘robok.
ëakujeme za pochopenie.
SK
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste sizakoupil v˘robek spoleãnostiCandy.Pfied prvním pouÏitímv˘robku si pozornû pfieãtûtepfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘firma Candy dodává, adÛslednû se jím fiiìte.Návod, kter˘ jste k v˘robkuobdrÏel, vychází zv‰eobecné v˘robkové fiadya z tohoto dÛvodu mÛÏedojít k situaci, Ïe nûkteréfunkce, ovládací prvky apfiíslu‰enství nejsou urãenypro Vበv˘robek. Dûkujemeza pochopení.
CZ
CAPÍTULOPOGLAVLJE
KAPITELKKAAPPIITTOOLLAAKKAAPPIITTOOLLAA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zurLieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
Waschen
Reinigung und allgemeineWartung
Fehlersuche
PT
INDICE
Introdução
Verificações a efectuarquando a máquina lhe forentregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Tabela de programas delavagem
Selecção dos programas
Colocação do detergente
Separação das peças deroupa
Lavagem
Limpeza e manutenção damáquina
Eliminação de avarias
HR
KAZALO
Uvod
Opçenita upozorenja isavjeti prilikom isporukeuredaja
Jamstvo
Sigurnosne mjere
Tehniãki podaci
Postavljanje i prikljuãivanjeperilice rublja
Opis upravljaãke ploãe
Tabelarni pregled programa
Odabir programa pranja
Ladica sredstava za pranje
Priprema rublja i savjeti zapranje
Pranje
âi‰çenje i odrÏavanjeperilice rublja
Uklanjanje manjihnedostataka u radu
OBSAH:
Úvod
V‰eobecné pokyny pri prevzatív˘robku
Záruka
Pokyny pre bezpeãnépouÏívanie práãky
Technické údaje
In‰talácia
Popis ovládacieho panelu
Tabuºka programov
Voºba programov
Zásobník pracích prostriedkov
BielizeÀ
Pranie
âistenie a beÏná údrÏba
Skôr ako zavoláte odborn˘servis
SK
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püipüevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeönépouïívání praöky
Technické údaje
Instalace
Popis ovládacího panelu
Tabulka programå
Volba programå
Zásobník pracích prostüedkå
Prádlo
Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
CZ
6 7
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNG
Kontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG
B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN
C) GARANTIESCHEIN
D) STÖPSEL
E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜRFLÜSSIGWASCHMITTELBZW. BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung aufeventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES AEFECTUAR QUANDOA MAQUINA LHEFOR ENTREGUE
Ao receber a máquina,verifique se os seguintescomponentes, que deverámanter num local seguro eà mão, lhe foram entreguesjuntamente com a máquina:
A) MANUAL DEINSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DEGARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBODE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DEDETERGENTE LÍQUIDOOU BRANQUEADORLÍQUIDO
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se amáquina não sofreuquaisquer danos durante otransporte. Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo.
E
A B
C
F
D
HR
POGLAVLJE 1
OPåENITAUPOZORENJA ISAVJETI PRI ISPORUCIUREDJAJA
Prilikoé isporuke uredjajaprovjerite da li su uw perilicuisporuãeni slijedçi dokuéentii pribor:
A) UPUTE ZA UPORABU
B) ADRESE OVLA·TENIHSERVISA
C) JAÉSTVENI LIST
D) âEPOVI
E) SAVIJENI NOSAâODVODNE CIJEVI
F) PREGRADAK ZATEKUåI DETERDÎENT ILITEKUåE BIJELILO.
MOLIMO DA SVENABROJENO BRIÎNOSPREMITE!
Provjerite perilicu da prilikomtransporta nije o‰teçena.Ako je o‰teçena, obratite seprodavaãu.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 11
VÄEOBECNÉPOKYNY PÜIPÜEVZETÍ VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetívÿrobku zkontrolujte peölivë,zda bylo dodáno následujícístandardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMIODBORNŸCHSERVISNÍCH STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉHADICE, TVARU "U"
F) ZÁSOBNÍK PRACÍHOPROST¤EDKU NEBOBùLÍCÍHO PROST¤EDKU
ZZ PPRRAAKKTTIICCKKŸŸCCHHDDÅÅVVOODDÅÅ PPÜÜÍÍSSLLUUÄÄEENNSSTTVVÍÍ UUCCHHOOVVÁÁVVEEJJTTEE NNAABBEEZZPPEEÖÖNNÉÉMM MMÍÍSSTTËË..
Püi püevzetí vybalenoupraöku peölivë zkontrolujte,zda nebyla bëhempüepravy jakkolivpoäkozena. Pokud ano,reklamujte äkody u Vaäehoprodejce.
SK
KAPITOLA 1
V·EOBECNÉPOKYNY PRIPREVZATÍV¯ROBKU
Pri dodaní a prevzatí v˘robkuskontrolujte starostlivo, ãi bolododané nasledujúce‰tandardnépríslu‰enstvo:
A) NÁVOD NAOBSLUHOVANIE
B) ZOZNAM S ADRESAMIODBORN¯CHSERVISN¯CHSTREDÍSK
C) ZÁRUâN¯ LIST
D) KRYCIA ZÁTKA
E) DRÎIAK ODTOKOVEJHADICE, TVARU „U“
F) ZÁSOBNÍK PRACIEHOPROSTRIEDKU ALEBOBIELIACEHOPROSTRIEDKU
Z PRAKTICK¯CHDÔVODOVPRÍSLU·ENSTVOUSCHOVÁVAJTE NABEZPEâNOM MIESTE.
Pri prevzatí vybalenú práãkustarostlivo skontrolujte, ãinebola poãas prepravyakokoºvek po‰kodená. Ak áno,reklamujte ‰kody u vá‰hopredajcu.
8
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegendeGarantieschein und dieOriginal-Kaufrechnungermöglicht die kostenloseInanspruchnahme destechnischen Kundendienstes.Die Garantiezeit beträgt zweiJahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDENSIE SICH BITTE AN UNSERENAUTORISIERTENWERKSKUNDENDIENST. BITTEWÄHLENSIE FÜR DEUTSCHLAND AUSDEM FESTNETZ DIEBUNDESWEIT EINHEITLICHESERVICENUMMER01805 - 625562 (12 CT./MIN), DIE SIE AUTOMATISCHMIT DEM ZUSTÄNDIGENGIAS-WERKSKUNDENDIENSTIN IHRER NÄHE VERBINDET.
9
GIAS SERVICE0820.220.224 0848.780.780
ACH
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DEGARANTIA
Este electrodoméstico estáabrangido por uma Garantia.Para beneficiar desta garantiadeverá apresentar o certificadode “Garantia Internacional” ,devidamente preenchido com onome e morada do consumidorfinal, modelo e número de sériedo aparelho e data de compra,além de devidamenteautenticado pelo lojista. Estedocumento ficará sempre naposse do consumidor.Durante o período de Garantiaos Serviços de AssistênciaTécnica efectuarão a reparaçãode qualquer deficiência nofuncionamento do aparelhoresultante de defeito de fabrico.A Garantia não incluideslocações a casa do cliente,que serão debitadas de acordocom a taxa de deslocação emvigor a cada momento.Exceptua-se a 1a deslocação sese efectuar no primeiro mês devigência da Garantia, que serágratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas pormau trato, negligência oumanipulação contrária àsinstruções contidas no manual,modificação ou incorporaçãode peças de procedênciadiferente da do aparelho,aplicadas por serviços técnicosnão autorizados.– Defeitos provocados por curto--circuito ou injúria mecânica.– Qualquer serviço de instalaçãoou explicação dofuncionamento do aparelho emcasa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho.
Serviço Pós-VendaCom o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidorfinal, colocamos à vossadisposição a nossa RedeNacional de Assistência Técnica,com pessoal técnicodevidamente especializado.
HR
POGLAVLJE 2
JAMSTVO
Prilikom kupnje uredjajaprodavaãVam mora izdatiispunjeni i potvrdjenijamstveni list.
Temeljem potvrdjenogjamstvenog lista i raãunaimate u roku od jednegodine od dana kupnje,pravo na besplatnoservisiranje Va‰eg uredjajaod strane na‰ih ovla[tenihservisa, pod uvjetimanavedenim u jamstvenomlistu.
Uz jamstveni listprodavaãVam mora predatii popis na‰ih ovla‰tenihservisera koji su jediniovla‰teni popravljati Candyuredjaje ujamstvenom roku.
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Na poskytnutie kvalitnéhozáruãného a pozáruãnéhoservisu uschovajte v‰etkydoklady o kúpe a prípadn˘chopravách v˘robku.Odporúãame vám poãaszáruãnej lehoty uschovaÈpôvodné obaly k v˘robku. Skôr ako budete kontaktovaÈservisné stredisko, starostlivopre‰tudujte záruãné podmienkyv záruãnom liste.Obracajte sa iba naautorizované servisnéstrediská.
SK
KKAAPPIITTOOLLAA 22
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitníhozáruãního a pozáruãníhoservisu uschovejte v‰echnydoklady o koupi apfiípadn˘ch opraváchv˘robku . DoporuãujemeVám po dobu záruãní dobyuchovat pÛvodní obaly kv˘robku. NeÏ budetekontaktovat servisnístfiedisko, peãlivûprostudujte záruãnípodmínky v záruãním listû.Obracejte se pouze naautorizovaná servisnístfiediska.
CZ
10 11
KAPITEL 3
SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Candy Geräte sindgeerdet.Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann.
Das Gerät entsprichtden Europäischen Richtlinien73/23/CEE und 89/336/CEE,ersetzt durch 2006/95/CEbzw. 2004/108/CE , und derennachträglichenVeränderungen.
Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.
ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
Vor dem Öffnen desBullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht.
DEPT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DESEGURANÇA
IMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕESSÃO EXTREMAMENTEIMPORTANTES PARATODAS AS OPERAÇÕESDE LIMPEZA E DEMANUTENÇÃO.
Deslige o aparelho dacorrente, retirando a ficha dorespectivo cabo dealimentação da tomada.
Feche a torneira dealimentação de água.
Todos os electrodomésticosCandy têm ligação à terra.Assegure-se de que a instalaçãoeléctrica a que a máquina estáligada se encontra devidamenteligada à terra. Se tiver dúvidas oua instalação eléctrica nãoestiver devidamente ligada àterra, peça a um electricistaqualificado que proceda àverificação e eventualmente àligação da instalação à terra.
Este aparelho está emconformidade com as DirectivasEuropeias 73/23/EEC e89/336/EEC, substituídas pelas2006/95/EC e 2004/108/EC, erespectivas alteraçõesposteriores.
Nunca toque no equipamentocom as mãos ou os pésmolhados ou húmidos.
Não utilize os seuselectrodomésticos quandoestiver descalça.
Evite usar cabos de extensãoem compartimentos combanheira ou chuveiro; se,eventualmente, tiver de optarpor essa solução, faça-o com omaior cuidado.
ATENÇÃO:DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta damáquina de lavar roupacertifique-se de que o tambor jánão tem água.
HR
POGLAVLJE 3
SIGURNOSNE MJERE
ZNAâAJNO! PRIJEPOâETKA âI·åENJA ILIODRÎAVANJA PERILICEOBAVEZNO SEPRIDRÎAVAJTESLIJEDEåIHSIGURNOSNIH MJERA:
Izvucite utikaã iz utiãnice.Zatvorite slavinu za dotok vode.
Svi Candy uredjaji zadomaçinstvo opremljeni sukablom za zemljenje.Provjerite da li je Va‰aelektriãna instalacija pravilnouzemljena! Ako nije, neka toprije prikljuãenja perilicepravilno uãini struãna osoba.
Uredjaj je u suglasnosti seuropskim direktivama73/23/EEC i 89/336/EEC kojezamijenjuju 2006/95/EC i2004/108/EC i kasnijedopune.
Ne dirajte uredjaj akoimate vlaÏne ruke ili noge iliako ste bosi.
Posvetite krajnju paÏnjuperilici ako je spojena prekoproduÏnog kabla u kupaoniciili drugoj vlaÏnoj prostoriji.Gdje god je moguçe,izbjegavajte takvo spajanje.
UPOZORENJE:TIJEKOM PRANJAVODAU PERILICI MOÎESE ZAGRIJATI I DO 90°C.
Prije otvaranja vrataperilice provjerite da ububnju nije voda.
SK
KAPITOLA 3
POKYNYNABEZPEâNÉPOUÎÍVANIEPRÁâKY
POZOR! NIηIEUVEDENÉ POKYNYPLATIA PREAK¯KOªVEK DRUHâISTENIA A ÚDRÎBY
Vytiahnite vidlicu el. kábla zozásuvky el. siete
Uzavrite kohútik prívoduvody
V‰etky el.spotrebiãezn.Candy sú uzemnené.Zaistite, aby napájacia el.sieÈumoÏÀovala ochranuuzemnením.V prípade pochybnostínechajte preveriÈ pracovníkomodbornej firmy.
Spotrebiã zodpovedáeurópskym smerniciam73/23/CEE (Bezpeãnostnásmernica – nízke napätie) a89/336/CEE (Smernica preelektromagnetickúkompatibilitu), ktoré bolinahradené smernicami2006/95/CE a 2004/108/CE aich neskor‰ími zmenami.
Nedot˘kajte sa práãkymokr˘mi ãi vlhk˘mi rukamialebo nohami
NepouÏívajte práãku ak stebosí.
Najvy‰‰iu pozornosÈ venujtepouÏívaniu rôznych adaptérov,rozvodiek a predlÏovacíchkáblov v miestnostiach ako súkúpeºne alebo v miestnostiachso sprchou.Ak to je moÏné, vyhnite sa ichpouÏívaniu vôbec.
UPOZORNENIE: POâASCYKLU PRANIA MÔÎEVODA DOSIAHNUËTEPLOTU AÎ 90°C
Pred otvorením práãky sauistite, Ïe v bubne nie jeÏiadna voda
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 33
POKYNY PROBEZPEÖNÉPOUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
PPOOZZOORR!! NNÍÍÏÏEE UUVVEEDDEENNÉÉPPOOKKYYNNYY PPLLAATTÍÍ PPRROOJJAAKKŸŸKKOOLLIIVV DDRRUUHHÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA ÚÚDDRRÏÏBBYY
Vytáhnëte vidlici el. äñåryze zásuvky el. sítë
Uzavüete kohout püívoduvody
Väechny el.spotüebiöezn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’umoïñovala ochranuuzemnëním. V püípadë pochybnostinechte provëüit pracovníkemodborné firmy.
Spotfiebiã odpovídáevropsk˘m smûrnicím73/23/CEE (Bezpeãnostnísmûrnice – nízké napûtí) a89/336/CEE (Smûrnice proelektromagnetickoukompatibilitu), které bylinahrazené smûrnicemi2006/95/CE a 2004/108/CE ajejich pozdûj‰ími zmûnami.
Nedotÿkejte se praökymokrÿma öi vlhkÿma rukamanebo nohama
Nepouïívejte praöku jste-libosí.
Nejvyääí pozornost vënujtepouïívání råznÿch adaptérå,rozdvojek a prodluïovacíchäñår v místnostech jako jsoukoupelny nebo v místnostechse sprchou. JJee--llii ttoo mmooïïnnéé,, vvyyhhnnëëttee sseejjeejjiicchh ppoouuïïíívváánníí vvååbbeecc..
UUPPOOZZOORRNNËËNNÍÍ:: BBËËHHEEMM CCYYKKLLUU PPRRAANNÍÍMMÅÅÏÏEE VVOODDAADDOOSSÁÁHHNNOOUUTT TTEEPPLLOOTTYYAAÏÏ 9900°°CC
Püed otevüením praöky seujistëte, ïe v bubnu neníïádná voda
12 13
DE
Gerät nicht an Adapteroder Mehrfachsteckdosenanschließen.
Achten sie darauf, daßKinder nicht unbeaufsichtigtam Gerät hantieren.
Ziehen Sie den Steckerimmer am Stecker selbst ausder Steckdose.
Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.
Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder amWaschmittelbehälteranheben.
Während des Transportesmit einer Sackkarre das Gerätnicht auf das Bullaugelehnen.
Wichtig!Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf,daß die Lufteinlässe amBoden des Gerätes nichtverstopft werden.
Stets, wie auf derZeichnung dargestellt, zuzweit anheben.
Bei eventuellen Defektenund Fehlfunktionen das Gerätabschalten, die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nichtgewaltsam öffnen. Beianfallenden Reparaturenwenden Sie sich bitteausschließlich an dieKundendienststelle der FirmaCandy und bestehen Sie aufdie Verwendung vonOriginalersatzteilen. DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Geräte-sicherheit führen.
Wenn das Gerät einmalausgedient hat, entsorgen Siees bitte ordnungsgemäß überIhren Fachhändler oder diekommunalenEntsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabelbeschädigt sein, muß diesesmit dem speziellen Netzkabelersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zurVerfügung gestellt werdenkann.
PT
Não utilize adaptadores oufichas múltiplas.
Não deixe que crianças(ou adultos incapazes deoperarem comelectrodomésticos) usem osequipamentos semsupervisão.
Nunca puxe pelo cabo oupelo próprioelectrodoméstico para retirara ficha do electrodomésticoda tomada.
Proteja o seuelectrodoméstico doselementos (chuva, sol, etc.).
Se tiver de deslocar a suamáquina ou de a mudar delugar, nunca pegue nelapelos botões ou pela gavetapara detergente.
Durante o transportenunca deite a máquinasobre o lado da porta.
Atenção: Se oelectrodoméstico forinstalado num localalcatifado, deverá assegurar-se de que as aberturas deventilação inferiores nãofiquem tapadas ouobstruídas.
Tal como a figura ilustra, amáquina deverá ser sempreerguida por duas (2) pessoas.
Se a sua máquina seavariar ou deixar detrabalhar correctamente,desligue-a, feche aalimentação de água e nãotente repará-la. Qualquertrabalho de reparaçãodeverá ser sempre feito porum técnico autorizadoCandy, devendo sempre serinstaladas peçassobressalentes originais.O incumprimento destanorma poderá acarretarsérias consequências para asegurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentaçãode energia, a ser ligado àrede, estiver danificado,deverá ser substituido por umcabo específico, que poderáadquirir directamente aosserviços de AssistênciaTécnica Candy.
HR
Ne prikljuãujte perilicu naelektriãnu mreÏu prekoispravljaãa, vi‰estrukihutikaãa ili produÏnih kablova.
Ne dopustite djeci ilidrugim neodgovornimosobama da koriste uredjajbez nadzora.
Ne izvlaãite utikaã izutiãnice tako da vuãeteprikljuãni kabel ili sam uredjaj.
Elektriãni uredjaji ne smijubiti izloÏeni atmosferskimutjecajima kao ‰to su to npr.ki‰a, sunce itd.
Pazite da kod premje‰tanjaili prevoÏenja, perilicu nediÏete drÏeçi je za upravljaãketipke i gumbe, odnosno zaladicu sredstva za pranje.
Tijekom prevoÏenjakolicima ne naslanjajteperilicu na prednju stranugdje su vrata.
Znaãajno!Ako je perilica postavljenana pod prekrit tepisonom ilisagom, paÏljivo provjerite danjihova vlakna ne zatvarajuotvore za provjetravanjeperilice koji se nalaze nadonjoj strani perilice.
Perilicu uvijek moraju diçidvije osobe kako je toprikazano na slici.
U sluãaju kvara i/ilineispravnog rada perilice,odmah je iskljuãite izeleltriãne mreÏe i izvuciteutikaã iz zidne utiãnice tezatvorite dotok vode. Zatimpozovite jednog odovla‰tenih Candy serviseraradi popravka. Ako jepotrebno zamijeniti neki dioperilice, uvijek zahtijevajteugradnju originalnih Candyrezervnih dijelova.Nepo‰tivanje ovih uputamoÏe utjecati na siguran ipravilan rad perilice.
Ako se glavni elektriãnikabel o‰teti, mora sezamijeniti posebnim kablomkojeg moÏete nabaviti uovla‰tenom servisnomcentru.
NepouÏívajte adaptéry aleboviacnásobné zásuvky.
Nedovoºte, aby prístrojpouÏívali deti alebonekompetentné osoby bezdozoru.
Pri odpájaní zo sieteneÈahajte iba za sieÈov˘ kábel,ale vytiahnite zástrãku zozásuvky
Nenechávajte prístrojvystaven˘ atmosférick˘mvplyvom (dáÏì, slnko atì.)
Pri premiestÀovaní prístrojaho nedvíhajte za ovládacievoliãe alebo zásuvku naprá‰ok.
Pri prevoze neopierajtepráãku dvierkami o vozík.
DôleÏité!Ak umiestnite prístroj nakoberec, skontrolujte, ãi nie súohrozené ventily v spodnejãasti práãky.
Prístroj zdvíhajte v párepodºa obr.
V prípade poruchy alebonesprávnej ãinnosti vypnitepráãku, uzavrite prívod vody aneodborne s prístrojomnemanipulujte.Kontaktujte Servisné centrumCandy a Ïiadajte originálnenáhradné diely. NedodrÏaniet˘chto podmienok by mohloohroziÈ bezpeãnú prevádzkuspotrebiãa.
Ak by do‰lo k po‰kodeniuprívodného kábla, musí byÈnahraden˘ in˘m originálnymdodávan˘m servisn˘micentrami Candy.
SK
Nepouïívejte adaptérynebo vícenásobné zásuvky.
Nedovolte, aby püístrojpouïívaly dëti nebonekompetentní osoby bezdozoru.
Püi odpojování ze sítënetahejte pouze za sít’ovouäñåru, ale vytáhnëtezáströku ze zásuvky
Nenechávejte püístrojvystaven atmosférickÿmvlivåm (déät’, slunce atd.)
Püi püemíst’ování püístrojejej nezvedejte za ovládacívoliöe nebo zásuvku napráäek.
Püi püevozu neopírejtepraöku dvíüky o vozík.
DDåålleeïïiittéé!! Pokud umístíte püístroj nakoberec, zkontrolujte, zdanejsou ohroïeny ventily vespodní öásti praöky.
Püístroj zvedejte v párupodle obr.
V püípadë poruchy nebonesprávné öinnosti vypnëtepraöku, uzavüete püívodvody a neodbornë spüístrojem nemanipulujte.Kontaktujte Servisní centrumCandy a ïádejte originálnínáhradní díly. Nedodrïenítëchto podmínek by mohloohrozit bezpeönÿ provozspotüebiöe.
Pokud by doälo kpoäkození püívodní äñåry,musí bÿt nahrazena jinouoriginální dodávanouservisními centry Candy.
CZ
14 15
WASSERDRUCK
DE
KAPITEL 4
FASSUNGSVERMÖGENTROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND NORMAL.
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGIEVERBRAUCH(PROGR. 90°C)
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL(U/min.)
SPANNUNG
TECHNISCHE DATEN
kg
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05max. 0,8
230
l
W
kWh
A
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃOPOGLEDATI PLOâICU(NALJEPNICU) S
TEHNIâKIMPODACIMASIEHE MATRIKELSCHILD
VIë ·TÍTOK SO ZÁKLADN¯MI ÚDAJMIVVIIZZ ÄÄTTÍÍTTEEKK SSEE ZZÁÁKKLLAADDNNÍÍMMII ÚÚDDAAJJII
MPa
V
6
52 cm60 cm
85 cm
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁXIMA (ROPA SECA)
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 90°)
FUSÍVEL
VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO
TENSÃO
DADOS TÉCNICOS
HR
POGLAVLJE 4
MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOGRUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE
NORMALNA RAZINA VODE
PRIKLJUâNA SNAGA
POTRO·NJA EL. ENERGIJE(program 90° C)
SNAGA OSIGURAâA
BRZINA CENTRIFUGIRANJA okret. / min
DOZVOLJENI PRITISAK VODE U VODOVODNOJ MREÎI
NAPON
TEHNIâKI PODACI
KAPITOLA 4
SK
MAX. HMOTNOSË SUCHEJBIELIZNE v
NORMÁLNA HLADINA VODY
MAX. PRÍKON
SPOTREBA ENERGIE PRI PROG. 90°C
ISTENIE
OTÁâKY PRI ODSTREëOVANÍ(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJACIE NAPÄTIE
TECHNICKÉ ÚDAJE
KKAAPPIITTOOLLAA 44
CZ
MAX. HMOTNOST SUCHÉHOPRÁDLA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
MAX.PÜÍKON
SPOTÜEBA ENERGIE PÜIPROG.90°C
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
16 17
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem abase da embalagem, pertodo local onde vai ficarpermanentementeinstalada.
Corte cuidadosamente acorreia de segurança quesegura o fio principal e otubo da mangueira.
Remova os 4 parafusosfixadores assinalados e as 4porcas assinaladas.
Tape os 4 buracos utilizandoas tampas que vêm nopack do manual deinstruções.
ATENÇÃO:NÃO DEIXE AEMBALAGEM DAMÁQUINA OU OS SEUSCOMPONENTES AOALCANCE DECRIANÇAS: ELA É UMAPOTENCIAL FONTE DEPERIGO.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHMEINSTALLATION
Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.
Schneiden Sie dasKunststoffband derSchlauchbefestigung durch.Achten Sie darauf, denSchlauch und das Kabelnicht zu beschädigen.
Schrauben Sie die 4Schrauben (A) auf derRückseite ab und entfernenSie die 4 Distanzstücke (B).
Schließen Sie die 4Öffnungen mit den imBeipack mitgeliefertenStöpseln.
ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.
HR
POGLAVLJE 5
POSTAVLJANJE IPRIKLJUâIVANJEPERILICE
Perilicu bez podmetaãapostavite blizu mjesta gdjeçe stalno stajati.
Oprezno prereÏitesigurnosnu vezicu koja drÏiglavnielektriãni kabel i odvodnucijev.
Odvijte 4 spojna vijkaoznaãena s A i uklonite 4podlo‰ke oznaãene s B.
Zatvorite 4 otvorakori‰tenjem ãepovaisporuãenihuz omot sa uputama zakori‰tenje.
UPOZORENJE:DIJELOVI AMBALAÎE NESMIJU DOåI NA DOHVATDJECI, JER ZA NJIH MOGU BITIOPASNI.
SK
KAPITOLA 5
UVEDENIE DOPREVÁDZKYIN·TALÁCIA
Opatrne prestrihnite plastovúsponu upevÀujúcu odpadovúhadicu a prívodn˘ kábel svidlicou.
Odstrihnite pásku, ktorá drÏíhadicu a dajte pozorAby ste nepo‰kodili hadicu aelektrick˘ kábel
Odskrutkujte 4 skrutky (A) nazadnej stene a odstráÀte 4di‰tanãné vloÏky.
Uzavrite 4 otvory pouÏitím 4krytiek, ktoré sú uloÏené vsáãku s návodom na pouÏitie.
POZOR:ODSTRÁ≈TE ZVY·KYOBALU Z DOSAHUDETÍ, MOHLI BY BYËZDROJOMNEBEZPEâENSTVA.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 55
UVEDENÍ DOPROVOZUINSTALACE
Odstrañte ochrannoupodloïku z pënovéhopolystyrénu (souöást obalu)a praöku umístëte nedalekomísta trvalého pouïívání.
Odstfiihnûte pásku, která drÏíhadici a dejte pozor abystenepo‰kodili hadici aelektrick˘ kabel.
Od‰roubujte 4 ‰rouby (A) nazadní stranû a odstraÀte 4distanãní vloÏky.
Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4krytek které jsou uloÏeny vsáãku s návodem k pouÏití.
PPOOZZOORR::OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYYOOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,,MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTTZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..
18
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
max
100
cm
min 4 cm
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
max
100
cm
min 4 cm
19
DE
Befestigen Sie die gewellteBodenplatte wie in derAbbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.
ACHTUNG:WASSERHAHN NOCHNICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an dieWand rücken,darauf achten,daß dabei der Schlauch nichtverkrümmt oder eingeengtwird.
Ablaufschlauch amWannenrand befestigen,oder an einemfesten Abfluß von mindestens50 cm Höhe anbringen,dessenDurchmesser größer ist als derdesWaschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen.
PT
Fixe a placa de materialondulado no fundo damãquina, da forma indicadana figura.
Ligue a mangueira deadmissão de água à torneirade alimentação.
Os acessórios devem estarligados à torneira da água,usando mangueiras novas.As mangueiras não devemser reutilizadas.
ATENÇÃO:NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueirade esgoto por cima da bordada bacia ou do tubo dedescarga, assegurando-se deque não esteja torcida oudobrada.
Sempre que possível, utilize umtubo de esgoto fixo com umdiâmetro superior ao damangueira de esgoto damáquina de lavar, a fim depermitir a saída do ar.O topo da mangueira deesgoto deverá estar a umaaltura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curvarígida fornecida juntamentecom a máquina.
HR
Priãvrstite ploãu odvalovitog materijala na dnoperilice kako je prikazano naslici.
Cijev za dovod vodepriãvrstite na slavinu.
Za spajanje perilice navodovodnu mreÏu koristitesamo novu garnituru cijevi.Stare cijevi nije dobroponovno koristiti.
UPOZORENJE:SLAVINU JO· NEOTVARAJTE!
Smjestite perilicuneposredno do zida. Obratite odvodna pritisnuta.
Odvodnu cijev zatimobijesite preko ruba kade. Znatno je bolje ako uvodovodnoj instalacijipredvidite stalni odvod, kojimora biti veçeg promjeraod odvodnog crijeva, amorate ga postaviti na visninajmanje 50 cm od poda.Ako je potrebno, koristite ipriloÏeni plastiãni savijeninosaã odvodnog crijeva.
Upevnite ku dnu práãkypriloÏen˘ protihlukov˘ ‰tít zvlnitého materiálu podºaobrázka.
Hadicu prívodu vody pripevnite kvodovodnému kohútiku koncoms poistn˘m ventilom (Water stopsystem).
Spotrebiã musí byÈ pripojen˘ kprívodu vody novou hadicou,ktoráje súãasÈou v˘bavy spotrebiãa.Staré hadice nesmú byÈ znovu
DÔLEÎITÉ:V TEJTO FÁZENEPÚ·ËAJTE VODU.
Oprite koniec odtokovej hadice ovaÀu a dbajte na to, aby nahadici nevznikli zlomy aleboohnutia. Odtoková hadica mábyÈ umiestená vo v˘‰ke min. 50cm.
Je lep‰ie ak pouÏijete pevn˘odpad s väã‰ím priemerom, akoje priemer odtokovej hadice, t˘mumoÏníte priechod vzduchu.
Ak je to potrebné, pouÏite pevn˘U-drÏiak na upevnenie hadice.Prípadné predæÏenie odtokovejhadice môÏe zaviniÈ poruchyv chode odtokového ãerpadla afiltra, najmä v prípade, ak jedlh‰ia ako 1 m.
SK
Upevnëte ke dnu praökypüiloïenÿ protihlukovÿ ätít zvlnitého materiálu podleobrázku.
Hadici püívodu vodypüípevnëte k vodovodnímukohoutu koncem s pojistnÿmventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen kpüívodu vody novou hadicí,která je souöástí vÿbavyspotüebiöe. Staré hadicenesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: VV TTÉÉTTOO FFÁÁZZII NNEEPPOOUUÄÄTTËËJJTTEEVVOODDUU..
Opüete konec odtokovéhadice o vanu a dbejte nato, aby na hadici nevzniklyzlomy nebo ohnutí. Odtokováhadice má bÿt umístëna vevÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevnéhoodpadu o vëtäím pråmëru,neï je pråmër odtokovéhadice, tím umoïnítepråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijtepevnÿ U-drïák k upevnëníhadice.
Püípadné prodlouïeníodtokové hadice måïe zavinitporuchy v chodu odtokovéhoöerpadla a filtru, zejména vpüípadë, je-li deläí neï 1 m.
CZ
20 21
DE
Richten Sie das Gerät mitden 4 Verstellfüßenwaagerecht aus:
a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren, bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!).
c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät aufeinen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.
Sicherstellen, daß derSchalter auf “OFF” steht, unddas Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß derAnschluß zugänglich sein.
A
B
C
PT
Use os 4 pés para nivelar amáquina com o chão:
a) Rode a porca no sentidodos ponteiros do relógiopara soltar a rosca defixação do pé.
b) Rode a pé para o erguerou baixar até estarfirmemente assente nochão.
c) Fixe o pé nessa posiçãorodando a porca no sentidocontrário co dos ponteirosdo relógio até embater nofundo da máquina.
Assegure-se que o botãoestá em posição dedesligado (OFF) e a portaestá fechada.
Ligue a máquina à corrente,inserindo a ficha dorespectivo cabo dealimentação na tomada.
Depois da instalação, osacessórios devem estarposicionados, pelo que atomada deve estar numlocal acessível.
Koristite 4 noÏice kako biporavnali perilicu.
a) Maticu kojom jepriãvr‰çena nogicaoslobodite tako da jeodgovarajuçim kljuãemodvijete u smjeru kretanjakazaljki na satu.
b) Nogicu okretanjempovisujete ili snizujete takodugo dok sasvim ne prijanjauz pod.
c) Nakon ‰to ste zavr‰iliporavnavanje, nogicuponovno priãvrstite tako daje odgovarajuçim kljuãempriteÏete u smjerusuprotnom kretanju kazaljkina satu dok sasvim neprilegne na dno perilice.
Provjerite da su svi gumbi napoloÏaju "OFF" odnosnoiskljuãeni i da su vrataperilice zatvorena.
Utaknite utikaã u zidnuutiãnicu.
Nakon namje‰tanja, perilicamora biti smje‰tena tako daje utikaã uvijek dostupan.
HR
Umiestnite praãku do rovinypomocou 4 nastavovacíchnoÏiãiek:
a) Otáãajte maticou skrutky vsmere hod. ruãiãiek a potommôÏete prispôsobiÈ v˘‰kunoÏiãky.
b) Otáãaním zniÏujte alebozdvíhajte noÏiãku, k˘mdokonale nepriºne k podlahe.
c) Upevnite polohu noÏiãkyotoãením matice skrutky protismeru hod. ruãiãiek.
Skontrolujte, Ïe voliãprogramov je v polohe OFF advierka práãky sú zatvorené.
Zapojte zástrãku do siete.
Po in‰talácii spotrebiãa sauistite, Ïe spotrebiã jeumiestnen˘ tak, aby bola ºahkoprístupná zásuvka.
SK
Umístûte praãku do rovinypomocí 4 nastaviteln˘chnoÏiãek:
aa)) Otáöejte maticí äroubupo smëru hod. ruöiöek apak måïete püizpåsobitvÿäku noïiöky.
bb)) Otáöením sniïujte nebozdvihejte noïiöku, dokudperfektnë nepüilne kpodlaze.
cc)) Upevnëte polohu noïiökyotoöením matice äroubuproti smëru hod. ruöiöek.
Zkontrolujte, Ïe voliãprogramÛ je v poloze OFF advífika praãky jsou zavfiená.
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotüebiöe seujistëte, ïe spotüebiö jeumístën tak, aby bylasnadno püístupná zásuvka.
CZ
22 23
AB
CD
E
FG
H
I
L
MN
P
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
Leuchtanzeige Türgeschlossen
Start/Pause Taste
Taste Leichtbügeln
Taste “Aquaplus”
Taste “Flecken”
Taste Startzeitvorwahl
Taste “Schleuderdrehzahl”
Schleuderdrehzahlanzeigen
Restzeitanzeige
Tastenanzeige
Waschprogrammwahl-schalter mit OFF
Waschmittelbehälter
I H NG M L
F E D C
A
B
P
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Indicador de fecho de porta
Botão início (START)
Botão para roupa engomarfácil
Tecla Aquaplus
Tecla Lavagem Intensiva
Botão de início defuncionamento retardado
Tecla velocidade decentrifugação
Indicador luminoso davelocidade de centrifugação
Indicador luminoso do temporemanescente
Luzes das teclas
Botão de selecção do programade lavagem com a posição OFF
Gaveta para detergente
POGLAVLJE 6
OPIS UPRAVLJAâKEPLOâE
Ruãica vrata
Svjetlosni pokazatelj"zakljuãanih" vrata
Tipka start/pauza
Tipka za za‰titu od guÏvanja
Tipka Aquaplus
Tipka za intenzivni programpranja
Tipka za odgodu poãetkapranja
Tipka za pode‰avanje brzinecentrifugiranja
Svjetlosni pokazatelj brzinecentrifuge
Sustav odbrojavanjavremena
Svjetlosni pokazatelji tipki
Gumb programatora spoloÏajem OFF (iskljuãeno)
Ladica sredstava za pranje
HR
KAPITOLA 66
OVLÁDACIE PRVKY
DrÏadlo otvorenia dvierok
Kontrolka zamknuté dvierka
Tlaãidlo „·tart“
Tlaãidlo na zabránenie pokrãenia
Tlaãidlo Aquaplus
Tlaãidlo intenzívne pranie
Tlaãidlo odloÏeného ‰tartu
Tlaãidlo vol’ba odstredenia
Kontrolkyo táãky odstredenia
Kontrolky zostávajúceho ãasu
Kontrolky Tlaãidiel
Voliã programov s OFF
Zásobník pracích prostriedkov
SK
KKAAPPIITTOOLLAA 66
OVLÁDACÍ PRVKY
DrÏadlo otevfiení dvífiek
Kontrolka zamãená dvífika
Tlaãítko “Start”
Tlaãítko pro zabránûní pomaãkání
Tlaãítko Aquaplus
Tlaãítko Intenzivní Praní
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Tlaãítko Volba Odstfiedûní
Kontrolky Otáãky Odstfiedûní
Kontrolky zb˘vajícího ãasu
KKoonnttrroollkkyy TTllaaööíítteekk
Voliã programÛ s OFF
Zásobník pracích prostfiedkÛ
CZ
2524
A
2 min.
B
DE
BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTE
TÜRÖFFNUNGSGRIFF Um das Bullauge zu öffnen,drücken Sie den Hebel imTürgriff.
ACHTUNG:DIE SICHERHEITSTÜR-VERRIEGELUNGVERHINDERT DASSOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACHBEENDIGUNG DESWASCH-PROGRAMMS.WARTEN SIE DAHER NACHDEM LETZTENSCHLEUDERN CA. ZWEIMINUTEN, BEVOR SIE DIETÜR ÖFFNEN.
LEUCHTANZEIGE TÜRGESCHLOSSEN Die Anzeige leuchtet,wenn dieTür korrekt geschlossen ist unddas Gerät eingeschaltet ist.Nach Drücken der TasteSTART/PAUSE blinkt die Tastezuerst,dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende.
Wenn das Bullauge nicht korrektgeschlossen wurde, blinkt dieLeuchtanzeige weiter.
Eine spezielleSicherheitsvorrichtungverhindert,dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnetwerden kann.Warten Sie ca.2Minuten,bis die Leuchtanzeigeausgeht und schalten Sie danndas Gerät durch Drehen desProgrammwahlschalters auf diePosition AUS ab.
DESCRIÇÃO DOSCOMANDOS
MANIPULO PARA ABRIR APORTA
Pressione o botão nomanípulo para abrir a porta
ATENÇÃO:UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇAESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTANO FIM DO CICLO DELAVAGEM.UMA VEZ CONCLUÍDOO CICLO DECENTRIFUGAÇÃODEVERÁ ESPERAR 2MINUTOS PARA PODERABRIR A PORTA.
INDICADOR DE FECHO DEPORTAO indicador luminoso de“fecho de porta” acendequando a porta estátotalmente fechada e amáquina está pronta paracomeçar.Quando o botão de“INÍCIO” é pressionado coma porta da máquinafechada, o indicadorluminoso piscarámomentâneamente edepois ficará ligado.Se a porta não estiverfechada, o indicadorluminoso continuará apiscar.Um dispositivo especial desegurança previne que aporta abra de imediato aofim do ciclo de lavagem.Espere 2 minutos depois dociclo de lavagem terterminado, e a luz de fechode porta desligar-se-á antesda porta se abrir. No fim dociclo de lavagem, rode oselector de programas paraa posição “OFF”.
PT HR
OPIS KONTROLA
RUâICA VRATA Da otvorite vrata pritisnitezasun na unutra‰njoj straniruãice vrata.
ZNAâAJNO: PERILICA IMA UGRADJENUPOSEBNU SIGURNOSNUNAPRAVU KOJASPRIJEâAVA OTVARANJEVRATA ODMAH POZAVR·ETKU PRANJA/CENTRIFUGIRANJA. NAKON ·TOCENTRIFUGIRANJE ZAVR·IPRIâEKAJTE JO· OKO 2MINUTE PRIJE NEGOOTVORITE VRATA.
SVJETLOSNI POKAZATELJ"ZAKLJUâANIH" VRATASvjetlosni pokazatelj"zakljuãanih vrata" svjetli kadasu vrata potpuno zatvorena aperilica je ukljuãena. Ako seperilica pokrene (pritisak natipku START) s zatvorenimvratima svjetlosni pokazateljçe na tren zatreptati a nakontoga çe svjetliti.
Ako vrata nisu ispravnozatvorena svjetlosni pokazateljçe neprekidno treptati.
Perilica ima ugradjenuposebnu sigurnosnu napravukoja spreãava otvaranje vrataodmah po zavr‰etku ciklusapranja. Nakon ‰to zavr‰i cikluspranja priãekajte oko 2 minuteprije nego otvorite vrataperilice, takodjer priãekajte dasvjetlosni pokazatelj"zakljuãanih vrata"prestanesvjetliti.
Nakon zavr‰etka ciklusa pranjagumb programatora okrenitena poloÏaj OFF.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
DRÎADLO OTVORENIA DVIEROKNa otvorenie dvierok stlaãtepoistku umiestnenú navnútornej strane drÏadla.
POZOR:·PECIÁLNA POISTKAZABRA≈UJEOTVORENIU DVIEROKPRÁâKYIHNEë PO SKONâENÍPRANIA.HNEë AKO SKONâÍÎM¯KANIE, POâKAJTE2 MINÚTY A AÎPOTOM DVIERKAOTVORTE.
KONTROLKA ZAMKNUTÉ DVIERKAKontrolka svieti, ak sú dvierkasprávne zatvorené a práãka jezapnutá.Po stlaãení tlaãidla·TART/PAUZA najskôrkontrolka bliká, po chvíli sarozsvieti trvale a svieti aÏ dokonca prania.
V prípade, Ïe dvierka nebolizatvorené správne, kontrolkabude naìalej blikaÈ.
·peciálne bezpeãnostnézariadenie zabraÀuje, aby sadvierka mohla otvoriÈ okamÏitepo skonãení pracieho cyklu.Poãkajte 2 minúty, aÏ kontrolkazhasne, potom vypnite práãkunastavením voliãa programovdo vypnutej polohy OFF.
SK
POPIS OVLÁDACÍCHPRVKÅ
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEKK otevfiení dvífick stisknûtepojistku umístûnou navnitfiní stranû drÏadla.
PPOOZZOORR::SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAAZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍDDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDDPPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ..JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMMTTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAAOOTTEEVVÜÜEETTEE..
KONTROLKA ZAMâENÁDVͤKAKontrolka svítí, pokud jsoudvífika správnû zavfiená apraãka je zapnutá.Po stisknutí tlaãítkaSTART/PAUSA nejdfiívekontrolka bliká, po chvíli serozsvítí trvale a svítí aÏ dokonce praní.V pfiípadû, Ïe dvífika nebylazavfiená správnû, kontrolkabude nadále blikat.Speciální bezpeãnostnízafiízení zabraÀuje, aby sedvífika mohla otevfiít okamÏitûpo konãení pracího cyklu.Poãkejte 2 minuty, aÏkontrolka zhasne, pakvypnûte praãku nastavenímvoliãe programÛ do vypnutépolohy OFF.
CZ
2726
CDE
START/PAUSE TASTE
Nachdem Sie das gewünschteWaschprogramm eingestellthaben, warten Sie, bis dieSTOP-Anzeige anfängt zublinken, bevor Sie die START-Taste drücken.
Drücken Sie diese Taste,um dasProgramm zu starten,die mitdem Programmwahlschaltergewählt wurde (je nacheingestelltem Programm wirdeine der Leuchtanzeigenaufleuchten).
ANMERKUNG: NACH DERBETÄTIGUNG DER START-TASTE DAUERT ES EINIGESEKUNDEN, BIS DASGERÄT ANFÄNGT ZUARBEITEN.
EINSTELLUNGEN NACH DEMPROGRAMMSTART ÄNDERN(PAUSE)Nachdem das Programmgestartet wurde, können nur dieProgrammoptionen und dieZusatzfunktionen mit denFunktionstasten verändertwerden.Drücken Sie und halten Sie dieTaste START für ca. 2 Sekundengedrückt.Das Blinken der Anzeigen derOptionstasten, derSchleuderdrehzahlanzeige undeiner der Restzeitanzeigen zeigtan, dass das Gerät sich in einerBetriebspause befindet. Siekönnen die Einstellungen nachWunsch verändern und dasGerät durch Drücken der START-Taste wieder in Betrieb setzen.Die Anzeigen hören auf zublinken.Wenn Sie während desProgrammablaufs Wäscheentnehmen bzw. hinzufügenwollen, warten Sie ZWEI Minuten,damit derTürverriegelungsmechanismusdie Tür entriegelt.Nachdem Sie die Wäscheentnommen bzw. hinzugefügthaben, schließen Sie die Tür unddrücken Sie die START-Taste. DasGerät fängt wieder dort an zuarbeiten,wo es aufgehört hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMMLÖSCHENSie können jederzeit dasProgramm löschen, indem Sieden Programmwahlschalter aufdie Position AUS drehen.
PT
BOTÃO INÍCIO (START)
Antes de iniciar o programa,espere que o indicadorluminoso “STOP” acenda,pressionando o botão“START”.
Pressione para começar ociclo seleccionado (aoseleccionar um ciclo, umindicador luminosoacenderá).
NOTA: DEPOIS DEACCIONAR O BOTÃODE INÍCIO, ESTE,DEMORARÁ ALGUNSSEGUNDOS PARACOMEÇAR ATRABALHAR.
Alterar a programação apóso início do programa(PAUSA)O programa pode sercolocado no modo PAUSA aqualquer momento duranteo ciclo de lavagem,pressionando a tecla“Start/Pause” durante doissegundos. Quando amáquina está no modopausa, os indicadoresluminosos “Tempo Restante”,velocidade decentrifugação e teclas deopções piscarão.Para recomeçar oprograma, pressionenovamente o botão “INÍCIO/ PAUSA”.
Se desejar alargar ou anulara duração de lavagem,espere 2 minutos até abrir aporta em segurança.Após ter feito essa escolha,feche a porta, pressione obotão de Início, e estecontinuará a funcionar atéao fim.
CANCELANDO OPROGRAMAPara cancelar o programa,deverá rodar o selector deprogramas para a posição“OFF”.
HR
TIPKA START
Kada odaberete programpranja, priãekajte da svjetlosnipokazatelj STOP zatrepta prijenego pritisnete tipku START.
Pritisnite da pokreneteodabrani ciklus pranja (ovisnoo odabranom ciklusu jedan odsvjetlosnih pokazatelja çezasvjetliti).
ZNAâAJNO:NAKON ·TO PRITISNETETIPKU START, PERILICI JE POTREBNONEKOLIKO TRENUTAKA DA ZAPOâNES RADOM.
MIJENJANJE RADNIH POSTAVKINAKON POKRETANJAPROGRAMA PRANJA (PAUZA) Program pranja moÏe bitiprivremeno zaustavljen(pauza) u bilo kojem trenutijekom ciklusa pranja tako dana oko dvije sekunde drÏitepritisnutom tipku"START/PAUZA".
Kada je perilica privremenozaustavljena treptat çesvjetlosni pokazatelji "vrijemedo kraja", brzina centrifuge iopcijske tipke. Da ponovnopokrenete program pranja jo‰jednom pritisnite tipkuSTART/PAIZA.
Ako tijekom pranja Ïelitedodati ili izvaditi rublje,priãekajte oko dvije minutekako bi sigurnosni ure_ajomoguçio otvaranje vrata.Nako ‰to ste to izveli, zatvoritevrata, pritisnite tipku START iperilica çe nastaviti s radomod toãke gdje je bilazaustavljena.
PONI·TAVANJE PROGRAMAPRANJA Da poni‰tite program pranjaokrenite gumb programatorana poloÏaj OFF.
TLAâIDLO ·TART
Po zvolení programu vyãkajteneÏ kontrolka „STOP“ zaãneblikaÈ, potom stlaãte tlaãidlo·TART.
Stlaãením tohto tlaãidla dôjde kspusteniu programunastaveného na voliãiprogramov (na základe druhuzvoleného programu sa rozsvietijedna z kontroliek).
POZN.: PO SPUSTENÍPRÁâKY TLAâIDLOM·TART JE NUTNÉVYâKAË NIEKOªKOSEKÚND, NEÎ JEPRÁâKA UVEDENÁ DOCHODU.
Zmûna nastavení po spu‰tûníprogramu (PAUSA)
Po spustení programu je moÏnézmeniÈ iba tie nastavenia afunkcie, ktoré sa volia pomocoutlaãidiel funkcií. DrÏte stlaãenétlaãidlo „·TART/PAUZA“ asi 2sekundy. Blikanie kontroliekfunkãn˘ch tlaãidiel, kontrolkyzostávajúceho ãasu a kontrolkyodstreìovania znamená, Ïespotrebiã stojí. ZmeÀtepoÏadované nastavenie a znovustlaãte tlaãidlo „·TART/PAUZA“,ktor˘m sa prestávka ukonãí.Teraz zmeÀte poÏadovanénastavenie a znovu stlaãtetlaãidlo ·TART/PAUZA, ktor˘msa zru‰í preru‰enie programu.Ak si prajete vybraÈ ãi pridaÈbielizeÀ poãas prania, vyãkajteDVE minúty, pok˘mbezpeãnostné zariadenieneuvoºní dvierka práãky.Po vloÏení ãi vybratí bielizne,opätovnom uzatvorení dvierokpráãky a stlaãení tlaãidla ·TART,bude práãka pokraãovaÈ vpracom cykle od rovnakéhomiesta, v ktorom bol cykluspreru‰en˘.
ZRU·ENIE NASTAVENÉHO PROGRAMUJe moÏné kedykoºvek zru‰iÈnastaven˘ program prestavenímvoliãa programov do polohyvypnutie OFF.
SK
TLAâÍTKO START
Po zvolení programu vyãkejteneÏ kontrolka “STOP” zaãneblikat, poté stisknûte tlaãítkoSTART.
Stisknutím tohoto tlaãítkadojde ke spu‰tûní programunastaveného na voliãiprogramÛ (na základû druhuzvoleného programu serozsvítí jedna z kontrolek).
POZN.: PO SPU·TùNÍPRAâKY TLAâÍTKEMSTART JE NUTNÉ VYâKATNùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JEPRAâKA UVEDENA DOCHODU.
ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMUPO SPU·TùNÍ (PAUSA)Po spu‰tûní programu lzezmûnit pouze ta nastavení afunkce, které se volí pomocítlaãítek funkcí. DrÏte stisknutétlaãítko “START/PAUSA” asi 2sekundy. Blikání kontrolekfunkãních tlaãítek, kontrolkyzb˘vající doby a kontrolkyodstfieìování znamená, Ïespotfiebiã stojí. ZmûÀtepoÏadované nastavení aznovu stisknûte tlaãítko“START/PAUSA”, kter˘m sepfiestávka ukonãí.Nyní zmûÀte poÏadovanénastavení a znovu stisknûtetlaãítko START/PAUSA, kter˘mse zru‰í pfieru‰ení programu.
Pokud si pfiejete vyjmout ãipfiidat prádlo bûhem praní, avyãkejte DVù minuty, dokudbezpeãnostní zafiízeníneuvolní dvífika praãky. Po vloÏení ãi vyjmutí prádla,opûtovném uzavfiení dvífiekpraãky a stisknutí tlaãítkaSTART, bude praãkapokraãovat v pracím cyklu odstejného místa, ve kterém bylcyklus pfieru‰en.
ZRU·ENÍ NASTAVENÉHOPROGRAMUJe moÏné kdykoli zru‰itnastaven˘ programpfiestavením voliãeprogramÛ do polohy vypnutíOFF.
CZ
28
D
29
DE
Die Optionstasten müssenVOR der Betätigung derSTART-Taste gedrücktwerden.
TASTE LEICHTBÜGELN
Diese Funktion (nichtverfügbar für dieProgramme KOCHWÄSCHE)reduziert die Knitterbildungdurch die individuelle Wahlder Programme und derWäscheart.Im Besonderen fürMischgewebe sorgt dieKombination der langsamenAbkühlphase verbunden mitdem Stillstand der Wäschewährend des Abpumpensund einem Schonschleudernfür die optimale Schonungder Wäsche.Für die Feinwäsche, mitAusnahme der Wolle, sinddie Phasen wie beiMischgewebe beschrieben,mit Ausnahme derAbkühlphase unterHinzunahme desWasserstopps nach demletzten Spülgang.Für die ProgrammeWoolmark (Wolle) dientdiese Taste ausschließlich alsSpülstopp, um die Fasern zuglätten.In der Spülstopp-Phaseblinkt die Leuchtanzeige derTaste, um anzuzeigen, dassdas Gerät sich in Pausebefindet.Um die Feinwäsche bzw. dasWoll-Programm zu beenden,können Sie wie folgtvorgehen:
- Drücken Sie die TasteLeichtbügeln zurück, um dasProgramm mit Abpumpenund Schleudern
zu beenden
Wenn Sie nur abpumpenwollen:
- drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdie Position OFF- wählen Sie das ProgrammAbpumpen
- schalten Sie das Gerätdurch erneutes Drücken derTaste START/PAUSE ein
PT
A opção do botão deveráser seleccionada antes depressionar o botão “START”.
BOTÃO PARA ROUPAENGOMAR FÁCILAo activar esta função (Nãodisponível nos progamas deALGODÕES), é possívelreduzir ao mínimo aformação de rugas,personalizando ainda maiso ciclo de lavagem combase no programaseleccionado e no tipo deroupa a lavar.Para os tecidos mistos, emespecial, a acçãocombinada de uma fase dearrefecimento gradual daágua, a ausência derotação da cuba duranteas descargas da água euma centrifugaçãodelicada, a baixavelocidade, permite alisar aroupa ao máximo.Para os tecidos delicados,excepto a lã, são usadas asfases acima descritas paraos tecidos mistos, com aexcepção do arrefecimentogradual da água, mas comuma fase adicional de águaparada na cuba, com stopdepois do últimoenxaguamento.Para programas de lãsdepois do enxaguamentofinal, os tecidospermanecem em água atéchegar a altura de serdescarregada (indicadorluminoso irá piscar).Quando estiver preparadapara descarregar amáquina, pressione o botão“engomar fácil” e elaescoará a água e fará acentrifugação.Se não quiser que a roupaseja centrifugada:- Rode o selector deprogramas para a posição“OFF”- Seleccione apenas aopção de escoamento- Altere novamente,pressionando o botão“INÍCIO”.
HR
Opcijske tipke potrebno jeodabrati prijepritiska natipku START.
TIPKA ZA ZA·TITU ODGUÎVANJA Funkcija za za‰titu (Nijedostupno na programima zaPAMUK) od guÏvanjasmanjuje guÏvanje koliko godje to moguçe, ovaj jedinstvenisustav protiv guÏvanjaprilagodjen je za posebnevrste tkanina.
MIJE·ANE TKANINE Voda je postupno hladjenakroz dva zadnja ispiranja bezcentrifugiranja a zatim se nje Ïnim c entrifigur anjem t k a nina m a osigurava najveçistupanj opu‰tanja.
OSJETLJIVE TKANINE Dva zadnja ispiranja bezcentrifugiranja nakon kojihtkanine ostaju u vodi sve dopraÏnjenja perilice. KadaÏelite isprazniti perilicupritisnite tipku za za‰titu odguÏvanja, slijedi samoistjecanje vode.
VUNENE TKANINE Nakon zavr‰nog ispiranjatkanine ostaju u vodi sve dopraÏnjenja perilice,svjetlosnipokazatelj trepti.
Kada Ïelite isprazniti perilicupritisnite tipku za za‰titu odguÏvanja, slijedi istjecanjevode, centrifugiranje ivadjenje rublja.
Ako odjeçu ne Ïelitecentrifugirati ukljuãite samoistjecanje vode:
-okrenite gumb programatorana poloÏaj OFF,
-odaberite program za samoistjecanje vode
-ponovno ukljuãite perilicupritiskom na tipkuSTART/PAUSE.
Tlaãidlá funkcií musia byÈnavolené pred stlaãenímtlaãidla ‰tart.
TLAâIDLO NA ZABRÁNENIE POKRâENIANastavením tejto funkcie, (Nie jek dispozícii pre programyBAVLNA) aktívnej iba pri pracíchcykloch pre zmie‰ané a jemnétkaniny,je moÏné zníÏiÈ na minimumpokrãenie bielizne v nadväznostina prací cyklus zvolen˘v˘berom programu a druhupranej bielizne.V prípade zmesov˘ch tkanín sapri praní vyuÏívajú funkcie napostupné ochladzovanie vody,vylúãenie otáãania bubna poãasvypú‰Èacieho kúpeºa a na jemnéodstreìovanie, ãím je zaistenánajvy‰‰ia regenerácia pran˘chtkanín.Pri jemn˘ch tkaninách, sv˘nimkou vlny, je postuprovnak˘ ako pri vy‰‰ieuveden˘ch zmesov˘chtkaninách, je ale doplnen˘ ofunkciu ponechania vody vbubne po ukonãení závereãnéhoplákania.Pri programe na pranie vlny mátoto tlaãidlo iba funkciuponechania vody v bubne poskonãení posledného plákania,aby sa t˘m zachovala dokonalápruÏnosÈ vlákien.Poãas tejto fázy, kedy vodastojí vo vani práãky, kontrolkatlaãidla bliká, ão znamená, Ïeje práãkav pauze.Na dokonãenie cyklu praniajemn˘ch tkanín a vlny môÏetezvoliÈ nasledujúci postup: - zru‰iÈtúto funkciuvypnutím tlaãidla naZABRÁNENIE POKRâENIA.Prací cyklus bude ukonãen˘fázou vypú‰Èaniavody a odstredením bielizne.V prípade, keì chcete vykonaÈiba vypustenie:- nastavte najskôr voliãprogramov do polohy OFF- zvoºte program obyãajnéhovypú‰Èania
- znovu práãku spustiteopätovn˘m stlaãením tlaãidla·TART.
SK
Tlaãítka funkcí musí b˘tnavolena pfied stisknutímtlaãítka start.
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO ZZAABBRRÁÁNNËËNNÍÍPPOOMMAAÖÖKKÁÁNNÍÍNastavením této funkce,(Není k dispozici pro programiBAVLNA), je moïné sníïit naminimum pomaökání prádla vnávaznosti na prací cykluszvolenÿ vÿbërem programu adruhu praného prádla. V püípadë ssmmëëssnnÿÿcchh tkanin sepüi praní vyuïívá funkcí propostupné ochlazování vody,vylouöení otáöení bubnubëhem vypouätëcí láznë apro jemné odstüed’ování,öímï je zajiätëna nevyääíregenerace pranÿch tkanin.U jjeemmnnÿÿcchh tkanin, s vÿjimkouvlny, je postup stejnÿ jako uvÿäe uvedenÿch smësnÿchtkanin, je ale doplnën o funkciponechání vody v bubnu poukonöení závëreönéhomáchání.U programu pro praní vvllnnyy mátoto tlaöítko pouze funkciponechání vody v bubnu poskonöení posledníhomáchání, aby se tímzachovala dokonalá pruïnostvláken.Bûhem této fáze, kdy vodastojí ve vanû praãky,kontrolka tlaãítka bliká, coÏznamená, Ïe je praãka vpauze.Pro dokonöení cyklu praníjjeemmnnÿÿcchh tkanin a vvllnnyy måïetezvolit následující postup:- zruäit tuto funkci vypnutímtlaöítka pro ZABRÁNËNÍPOMAÖKÁNÍ. Prací cyklusbude ukonãen fází vypuätënívody a odstüedëním prádla.V pfiípadû, kdy chceteprovést pouze vypu‰tûní:- nastavte nejdfiíve voliãprogramÛ do polohy OFF- zvolte program pouhéhovypou‰tûní- znovu praãku spusÈteopûtovn˘m stisknutím tlaãítkaSTART.
CZ
30
E
31
DE
TASTE AQUAPLUS
Dank des neuen „SensorActiva Systems“ kann durchDrücken dieser Taste einneues, speziellesWaschprogramm für Koch-und Buntwäschedurchgeführt werden, dasnicht nur Ihre Wäschebesonders gut pflegt,sondern auch besondersschonend für empfindlicheHaut ist.Durch die Hinzunahme vonbedeutend mehr Wasserund die Kombination vonTrommeldrehungenwährend der Wasserzu- und-ablaufphasen wird IhreWäsche porentief gereinigtund rückstandsfrei gespült.Um die vollständigeAuflösung des Waschmittelszu garantieren, wird mehrWasser für die Waschlaugehinzugefügt, so dassperfekte Waschergebnisseerreicht werden. Auch fürdie Spülgänge wird dieWassermenge erhöht, sodass jeglicheWaschmittelrückstände vonden Fasern restlos entferntwerden.Diese Funktion wurdespeziell für Menschen mitempfindlicher Hautkonzipiert, für die auch diekleinstenWaschmittelrückstände zuHautreaktionen oderAllergien führen können.Wir empfehlen, dieseFunktion auch zum Waschenvon Kinderwäsche und fürFeinwäsche im Allgemeinenzu wählen, oder zumWaschen von besonderssaugfähigem Gewebe, wieFrottee o.Ä., dessen Faserndie Waschlauge stärkeraufnehmen.Damit die bestenWaschergebnissegewährleistet werden, istdiese Funktion in denProgrammen für Feinwäscheund Wolle immer aktiviert.
PT
TECLA AQUAPLUS
Pressionando esta teclapoderá activar um novo ciclode lavagem especial nosprogramas de Cores e TecidosMistos, graças ao novoSistema Sensor Activa. Estaopção cuida delicadamentedas fibras das roupas e dadelicada pele daqueles queas usam.A roupa é lavada numa maiorquantidade de água e isso,em conjunto com a novacombinação de acção deciclos de rotação do tambor,dar-lhe-à roupa que foilavada e enxaguada naperfeição.A quantidade deágua na lavagem foiaumentada de forma a que odetergente fossecompletamente dissolvido,assegurando uma lavagemeficiente.A quantidade deágua também foi aumentadano ciclo de enxaguamentopermitindo que todas aspartículas de detergentesejam removidas das fibras.Esta função foiespecificamente concebidapara pessoas com pelesdelicadas e sensíveis, paraquem mesmo uma pequenaquantidade de detergentepode causar alergias ouirritações na pele.Esta função também érecomendada para alavagem de roupa decriança ou tecidos delicadosem geral, ou para quandolava tecidos turcos, uma vezque as fibras tendem aabsorver uma elevadaquantidade de detergente.Para assegurar a melhorperformance das suaslavagens, esta função ésempre activada nosprogramas de TecidosDelicados e Lãs.
HR
TIPKA AQUAPLUS
Pritiskom na ovu tipku moÏeteaktivirati poseban novi cikluspranja za programe pranjarublja postojanih boja imije‰anih tkanina,zahvaljujuçi novom SustavuActiva Senzora.
Ova opcija s posebnompaÏnjom postupa s vlaknimaodjeçe a idealna je i zaosobe s osjetljivom koÏom.
Rublje se pere u znatno veçojkoliãini vode a zajedno snovim kombiniranimdjelovanjem okretanja bubnjai vi‰ekratnim punjenjem ipraÏnjenjem vode dobiva sesavr‰eno isprano i opranorublje.
Koliãina vode u pranju jepoveçana tako da jedeterdÏent u potpunostiotopljen ãime je osiguranovrlo uãinkovito ãi‰çenje.Koliãina vode poveçana je itijekom postupka ispiranjatako da su iz rublja upotpunosti uklonjeni svi ostacideterdÏenta. Ova funkcijaposebno je namijenjenaosobama s osjetljivom koÏomkoje mogu biti osjetljive i nanajmanje ostatkedeterdÏenta u rublju.
Ovu funkciju posebnopreporuãujemo za pranjedjeãje odjeçe, osjetljivihtkanina opçenito ili odjeçu ipredmete od frotira ãija vla kn a in a ã e u pijaju v e ç u koliãin u deterdÏenta.
Kako bi osigurali najboljiuãinak pranja, ukljuãite ovufunkciju uvijek, kada koristiteprograme pranja za osjetljive ivunene tkanine.
TLAâIDLO AQUAPLUS
Vìaka novému systému SensorActiva System je moÏnépomocou tlaãidla vykonaÈ nov˘‰peciálny cyklus prania, ktor˘ jevhodn˘ pri praní odoln˘ch azmesov˘ch tkanín a ktor˘ sastará o vlákna a jemnú pokoÏkutoho, kto ich nosí.PouÏitie oveºa väã‰ie mnoÏstvovody a nová kombinácia cyklovotáãania bubna s napú‰Èaníma vypú‰Èaním vody umoÏÀujedosiahnuÈ dokonale ãistú avyplákanú bielizeÀ.MnoÏstvo vody pri praní je terazvy‰‰ie, aby sa prací prá‰oknaozaj úplne rozpustil a zaruãiltak perfektn˘ úãinok prania.Väã‰ie mnoÏstvo vody je terazpouÏívané aj v okamihu plákaniatak, aby sa odstránili v‰etkystopy pracieho prostriedku zvlákien.Táto funkcia bola vytvorená‰peciálne pre osoby s jemnou acitlivou pokoÏkou, ktor˘m môÏeaj minimálny zvy‰ok praciehoprá‰ku spôsobiÈ podráÏdeniealebo alergiu.Odporúãame, aby ste tútofunkciu pouÏívali aj pri pranídetského obleãenia, praní jemnejbielizne v‰eobecne alebo pripraní froté bielizne, pretoÏevlákna froté majú väã‰iutendenciu zachycovaÈprací prá‰ok.Na zaistenie najlep‰ích v˘konovpri praní je táto funkcia vÏdyaktívna pri programoch JemnábielizeÀ a Vlna.
SK
TLAâÍTKO AQUAPLUS
Díky novému systému SensorActiva System je moÏnépomocí tlaãítka provést nov˘speciální cyklus praní, kter˘ jevhodn˘ pfii praní odoln˘ch asmûsn˘ch tkanin a kter˘peãuje o vlákna a jemnoupokoÏku toho, kdo je nosí.PouÏití mnohem vût‰íhomnoÏství vody a novákombinace cyklÛ otáãeníbubnu s napou‰tûním avypou‰tûním vody umoÏÀujedosáhnout dokonale ãistéhoa vymáchaného prádla.MnoÏství vody pfii praní je nynívy‰‰í, aby se prací prá‰ekopravdu úplnû rozpustil azaruãil tak perfektní úãinekpraní. Vût‰í mnoÏství vody jenyní pouÏíváno i v okamÏikumáchání tak, aby seodstranily ve‰keré stopypracího prostfiedku z vláken. Tato funkce byla vytvofienaspeciálnû pro osoby s jemnoua citlivou pokoÏkou, kter˘mmÛÏe i minimální zbytekpracího prá‰ku zpÛsobitpodráÏdûní nebo alergii.Doporuãujeme, abyste tutofunkci pouÏívali i pfii pranídûtského obleãení, praníjemného prádla obecnûnebo pfii praní froté prádla,protoÏe vlákna froté mají vût‰ítendenci zachycovat pracíprá‰ek. Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘konÛpfii praní je tato funkce vÏdyaktivní u programÛ Jemnéprádlo a Vlna.
CZ
32
F
33
DE
TASTE FLECKEN
Durch Auswahl dieser Option,die nur in den Koch- undBuntwäscheprogrammengewählt werden kann, wirddas neue Activa Systemaktiviert. Hierdurch wird zumEinen die gewählteProgrammtemperaturkonstant über alle Phasendes Waschprogrammsgehalten und zum Anderenwird Trommelbewegung wiefolgt beeinflusst:In den wichtigstenProgrammphasen reversiertdie Trommel mit zweiunterschiedlichenGeschwindigkeiten. In derEinspülphase desWaschmittels dreht sich dieTrommel so, dass einegleichmäßige Verteilung aufalle Wäschestückegewährleistet wird. Währendder Wasch- und Spülphasendagegen erhöht sich dieDrehgeschwindigkeit, um diemaximale Reinigungskraft zugewährleisten. Dank diesesspeziellen Systems werdendie Waschergebnisseverbessert OHNE DIEPROGRAMMDAUER ZUVERLÄNGERN.
PT
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Pressionando esta tecla,que apenas pode seractivada nos ciclos deAlgodões, os sensores nonovo sistema Activa entramem acção. O sensoresmanterão constante o nívelde temperaturaseleccionado ao longo deciclo de lavagem, assimcomo a função mecânicado tambor.O tambor está concebidode forma a atingir duasdiferentes velocidades emmomentos cruciais. Quandoo detergente entra emcontacto com a roupa, otambor gira de forma a queo detergente seja distribuídouniformemente; contudo,durante o ciclo de lavageme enxaguamento avelocidade aumenta deforma a maximizar a acçãode limpeza. Graças a esteespecial sistema, aeficiência de lavagem ésuperior SEM QUE SEJAAUMENTADA A DURAÇÃODO TEMPO DO PROGRAMA.
HR
TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE
Pritiskom na ovu tipku koja semoÏe aktiviratii samo naprogramima za pranjepamuãnogrublja proradit çese senzori novog ACTIVAsustava. To utjeãe na:
- odabranu temperaturupranja, odrÏavajuçi je stalnona istoj razini tijekom ciklusapranja,
-mehaniãko djelovanjebubnja.
Bubanj perilice rublja jeizradjen je tako, da se unajvaÏnijem trenutku pranjaokreçe u dvije razliãite brzine.Kada deterdÏent ulazi urublje, bubanj se okreçe nanaãin da deterdÏent buderavnomjerno raspodijeljen;tijekom postupka pranja iispiranja brzina okretanjabubnja se poveçava kako biu najveçoj moguçoj mjeripoveãala uãinak pranja.
Zahvaljujuçi ovom posebnomsustavu, uãinak postupkapranja je izuzetno pobolj‰anBEZ PRODUÎENOG TRAJANJAPROGRAMA PRANJA.
TLAâIDLOINTENZÍVNE PRANIE
Stlaãením tohto tlaãidla, ktoréje aktívne iba pri programebavlna, zaãnú fungovaÈsnímaãe novéhoActiva systému. Tieto snímaãepracujú ako so zvolenouteplotou, ktorú udrÏujúkon‰tantnú poãas v‰etk˘ch fázpracieho programu, tak smechanickou ãinnosÈou bubna.Bubon sa v kºúãov˘chokamihoch otáãa dvomar˘chlosÈami. Keì prací prá‰okpreniká do bielizne, bubon saotáãa tak, aby sa prá‰okrozdelil v bubne rovnomerne,jeho r˘chlosÈ sa v‰ak zvy‰uje vokamihu prania a plákania tak,aby prací úãinok bolmaximálny. Vìaka tomuto‰peciálnemu systému sazlep‰uje úãinnosÈ prania BEZPREDΩÎENIA DOBY TRVANIAPROGRAMU.
SK
TLAâÍTKO NTENZIVNÍ PRANÍ
Stisknutím tohoto tlaãítka,které je aktivní pouze uprogramÛ bavlna, zaãnoufungovat snímaãe novéhoActiva systému. Tyto snímaãepracují jak se zvolenouteplotou, kterou udrÏujíkonstantní bûhem v‰ech fázípracího programu, tak smechanickou ãinností bubnu.Buben se v klíãov˘chokamÏicích otáãí dvûmarychlostmi. KdyÏ prací prá‰ekproniká do prádla, buben seotáãí tak, aby se prá‰ekrozdûlil v bubnu rovnomûrnû,jeho rychlost se v‰ak zvy‰uje vokamÏiku praní a máchánítak, aby prací úãinek bylmaximální. Díky tomutospeciálnímu systému sezlep‰uje úãinnost praní BEZPRODLOUÎENÍ DOBY TRVÁNÍPROGRAMU.
CZ
34 35
GDE
TASTE STARTZEITVORWAHL
Diese Taste ermöglichtIhnen, das Waschprogrammmit einer Zeitverzögerungvon 3, 6 oder 9 Stunden zustarten. Um dieStartzeitvorwahl einzustellen,gehen Sie wie folgt vor:Wählen Sie das gewünschteWaschprogramm (die STOP-Leuchte fängt an zublinken).Drücken Sie die TasteSTARTZEITVORWAHL. Beijedem Drücken stellt sich dieStartverzögerung auf 3, 6oder 9 Stunden ein, und dieentsprechende Zeitanzeigefängt an zu blinken.Drücken Sie die START Taste:die Zeitanzeige dergewählten Starverzögerungbleibt permanent an, unddie eingestellte Zeit fängtabzulaufen. Am Ende derZeit wird das Programmautomatisch starten.
Sie können dieStartzeitvorwahlfolgendermaßen löschen:Drücken Sie mehrmals dieTaste STARTZEITVORWAHL,um alle Anzeigen zulöschen. Zur Bestätigung,dass die Zeitvorwahlannulliert wurde, fängt dieSTOP-Leuchte an zu blinken.Jetzt können Sie das vorhergewählte Programm mit derSTART-Taste manuell starten,oder das Programmlöschen, indem Sie denProgrammwahlschalter aufdie Position AUS drehen, undein neues Programmeinstellen.
PT
BOTÃO DE INÍCIO DEFUNCIONAMENTORETARDADOEsta opção pode ser obtidapelo botão de início defuncionamento retardado,atrasando o início delavagem 3, 6 ou 9 horas.Para atrasar o início defuncionamento, proceda daseguinte forma:Seleccione o programa(“STOP” – indicadorluminoso);Pressione o botão de iníciode funcionamentoretardado (cada vez quepressionar o botão, o inícioatrasará 3, 6 ou 9 horasrespectivamente e a luzcorrespondente irá piscar).Pressione o botão “START”para dar início à operaçãode início de funcionamentoretardado (o indicadorluminoso associado a essafunção, deixará de piscar epermanecerá na função“ON”.No fim do tempo de atrasoseleccionado, o programainiciar-se-á.
Para cancelar a funçãoInício de FuncionamentoRetardado:Pressione o respectivo botãodessa função até oindicador luminoso sedesligar, nessa altura oprograma poderá iniciar-semanualmente, utilizando obotão “START” ou rodando oselector de programas paraa posição “OFF”.
HR
TIPKA ZA ODGODU POâETKAPRANJAS ovom tipkom moÏe sepodesiti vrijeme odgodepoãetka pranja od 3, 6 ili 9sati.
Da podesite vrijeme odgodepoãetka pranja postupitekako slijedi:
-Odaberite program pranja(svjetlosni pokazatelj STOPtrepti).
-Pritisnite tipku za odgodupoãetka pranja, svaki putakada pritisnete tipku poãetakpranja biti çe zasebnoodgodjen za 3, 6 ili 9 sati atreptat çe i odgovarajuçisvjetlosni pokazatelj. Pritisnitetipku START da pokrenetepostupak odgodjenogpoãetka pranja(odgovarajuçi svjetlosnipokazatelj prestat çe treptatii od tog momenta çesvjetliti).
Nakon isteka zadanogvremena program pranja çese pokrenuti.
Da poni‰tite ovu funkcijupostupite kako slijedi:
-drÏite pritisnutom tipku zaodgodu poãetka pranja svedok svjetlosni pokazateljprestane svjetliti (svjetlosnipokazatelj STOP trepti),program pranja sada moÏetepokrenuti ruãno kori‰tenjemtipke START ili moÏete iskljuãitiperilicu rublja okretanjemgumba programatora napoloÏaj OFF.
TLAâIDLO ODLOÎENÉHO·TARTUPomocou tohto tlaãidla jemoÏné naprogramovaÈspustenie pracieho cyklu soneskorenímo 3, 6 alebo 9 hodín.Pre nastavenie odloÏeného‰tartu postupujte nasledujúcimspôsobom: Nastavte zvolen˘program (kontrolka STOPzaãne blikaÈ) Stlaãte tlaãidloODLOÎEN¯ ·TART (prikaÏdom stlaãení sa môÏezadaȉtart odloÏen˘ o 3, 6 alebo 9hodín a kontrolka, ktoráprislúcha zvolenému ãasuzaãne blikaÈ) Stlaãte tlaãidlo·TART (kontrolkaprislúchajúca zvolenému ãasuzostane svietiÈ), t˘m zaãneodpoãítavanie,na ktorého konci sa programautomaticky spustí.Nastavenie odloÏeného ‰tartuje moÏné zru‰iÈ nasledujúcimspôsobom: opakovane stlaãtetlaãidlo ODLOÎEN¯ ·TART,aby zhasli kontrolky (napotvrdenie, Ïe odloÏen˘ ‰tartbol zru‰en˘, zaãne blikaÈkontrolka STOP) . V tomtookamihu je moÏné spustiÈ skôrzvolen˘ program stlaãenímtlaãidla ·TART alebo zru‰iÈnastavenie programu tak, Ïeotoãíte voliã programov dopolohy OFF, potom môÏetezvoliÈ in˘ program.
SK
TLAâÍTKO ODLOÎENÉHOSTARTUPomocí tohoto tlaãítka jemoÏné naprogramovatspu‰tûní pracího cyklu sezpoÏdûním o 3, 6 nebo 9hodin.Pro nastavení odloÏenéhostartu postupujte následujícímzpÛsobem: Nastavte zvolen˘program (kontrolka STOPzaãne blikat) Stisknûte tlaãítkoODLOÎEN¯ START (pfii kaÏdémstisknutí se mÛÏe zadat startodloÏen˘ o 3, 6 nebo 9hodin a kontrolka, která pfiíslu‰ízvolenému ãasu zaãne blikat)Stisknûte tlaãítko START(kontrolka pfiíslu‰ejícízvolenému ãasu zÛstane svítit),tím zaãne odpoãítávání, najehoÏ konci se programautomaticky spustí.
Nastavení odloÏeného startuje moÏné zru‰it následujícímzpÛsobem: opakovanûstisknûte tlaãítko ODLOÎEN¯START, aby zhasly kontrolky (napotvrzení, Ïe odloÏen˘ start bylzru‰en, zaãne blikat kontrolkaSTOP) . V tomto okamÏiku jemoÏné spustit dfiíve zvolen˘program stisknutím tlaãítkaSTART nebo zru‰it nastaveníprogramu tak, Ïe otoãíte voliãprogramÛ do polohy OFF,pak mÛÏete zvolit jin˘program.
CZ
36
H
37
DE
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
Die Schleuderphase ist sehrwichtig für eine gute Trocknungder Wäsche.Auch hier kann IhrGerät sich sehr flexibel an IhreBedürfnisse anpassen.Durch Betätigen der TasteSchleuderdrehzahl können Siedie für das jeweilige Programmhöchstmögliche Tourenzahlreduzieren oder dieSchleuderung ganzausschließen.Um den Schleudergang wiederzu aktivieren,brauchen Sie nurdie Taste erneut zu drücken,bisdie gewünschte Tourenzahlangezeigt wird.Um die Gewebe zu schonen, istes nicht möglich, eine höhereSchleuderdrehzahl einzustellen,als die, die bei derProgrammwahl automatischangezeigt wird.
Die Schleuderdrehzahl kann zujedem Zeitpunkt des Programmseingestellt werden.Dabeibrauchen Sie die Taste PAUSEnicht zu betätigen.
SCHLEUDERDREHZAHLANZEIGEN
Wenn Sie ein Programmwählen, wird die für diesesProgramm höchstmöglicheSchleudergeschwindigkeitdurch das Aufleuchten derentsprechenden Anzeigeautomatisch angezeigt.Wenn Sie mit der Taste für dieSchleuderdrehzahl eineniedrigere Tourenzahl wählen,leuchtet die entsprechendeAnzeige auf.
RESTZEITANZEIGE
Die Restzeitanzeigen gebenIhnen ständig Auskunft überdie verbleibende zeit zumProgrammende.Leuchtanzeige 90: Restzeit über 60 MinutenLeuchtanzeige 60:Restzeit weniger als 60 MinutenLeuchtanzeige 30: Restzeit weniger als 30 MinutenLeuchtanzeige 15: Restzeit weniger als 15 MinutenLeuchtanzeige STOP:Programmende
I
L
PT
TECLA VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃOO ciclo de centrifugação émuito importante para removera maior quantidade de águapossível da roupa, sem danificaros tecidos. Poderá ajustar avelocidade de centrifugação deacordo com as suasnecessidades.Pressionando esta tecla, épossível reduzir a velocidade decentrifugação máxima, e sedesejar, cancelar o ciclo decentrifugação.Para reactivar o ciclo decentrifugação basta pressionar atecla até encontrar avelocidade de centrifugaçãodesejada.Para não danificar os tecidos,não é possível aumentar avelocidade de centrifugaçãoalém da velocidadeestabelecida automaticamentena selecção do programa.
É possível modificar a velocidadede centrifugação a qualquermomento, mesmo sem colocar amáquina em pausa.
INDICADOR LUMINOSO DAVELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃOQuando selecciona umprograma, a velocidade decentrifugação máxima éindicada automaticamentepelo indicador luminoso.Optando por uma velocidadede centrifugação inferioratravés da respectica tecla, oindicador luminoso indicará anova velocidadeseleccionada.
INDICADOR LUMINOSO DOTEMPO REMANESCENTEPara gerir melhor o seu tempo,as características destamáquina tem um sistema deindicador luminoso que omantém constantementeinformado do temporemanescente do ciclo.
Indicador luminoso 90:Tempo remanescente superiora 60 minutos;Indicador luminoso 60: Temporemanescente até 60 minutos;Indicador luminoso 30: Temporemanescente até 30 minutos;Indicador luminoso 15: Temporemanescente até 30 minutos;Indicador luminoso “STOP”: Fimdo programa.
HR
TIPKA ZA PODE·AVANJEBRZINE CENTRIFUGE Ciklus centrifugiranja vrlo jevaÏan da se iz rublja ukloni ‰toje vi‰e moguçe vode bez dase o‰tete tkanine. Brzinacentrifuge moÏe se podesititako da odgovara va‰impotrebama. Pritiskom na ovutipku moguçe je smanjitinajveçu brzinu centrifuge aako Ïelite centrifugiranje semoÏe i u potpunosti iskljuãiti.Da ponovno pokrenete cikluscentrifugiranja dovoljno je dapritisnete tipku sve dok nepostignete Ïeljenu brzinu.Kako nebi o‰tetili tkanine,brzinu centrifuge nije moguçepodesiti iznad brzine koja jeautomatski pode‰ena premaodabranom programu pranja.Brzinu centrifuge moguçe jepromijeniti u svakom trenutku ito bez privremenogzaustavljanja perilica rublja(pauza).
SVJETLOSNI POKAZATELJBRZINE CENTRIFUGE Kada podesite programpranja, najveça moguçabrzina centrifuge biti çeautomatski oznaãenaodgovarjuçim svjetlo s nimpokazateljem.Odgovarajuçom tipkommoÏete odabrati manju brzinucentrifuge ‰to çe bitioznaãeno i odgovarajuçimsvjetlosnim pokazateljem.
SUSTAV ODBROJAVANJAVREMENA (SA SVJETLOSNIMPOKAZATELJIMA)Kako bi na najbolji naãinupravljali va‰im vremenom,ova perilica rublja pomoçusustava svjetlosnihpokazatelja omoguçuje dastalno budete informirani opreostalom vremenu ciklusapranja: Svjetlosni pokazatelj90: preostalo vrijeme oko 90minuta, svjetlosni pokazatelj60: preostalo vrijeme manjeod 60 minuta, svjetlosnipokazatelj 30: preostalovrijeme manje od 30 minuta,svjetlosni pokazatelj 15:preostalo vrijeme manje od15 minuta, svjetlosnipokazatelj STOP: krajprograma pranja.
TLAâIDLO VOªBA ODSTREDENIAFáza odstreìovania je veºmidôleÏitá pre prípravu dobréhousu‰enia. Vበmodel jevybaven˘ tak, aby bol schopn˘vyhovieÈ v‰etk˘m va‰impotrebám. Stlaãením tohto tlaãidla je moÏnéobmedzovaÈ maximálnu r˘chlosÈodstreìovania, ktorú je moÏnépouÏiÈ pre zvolen˘ program, aÏdo úplného vyradeniaodstreìovania. Pre nové spustenieodstreìovania staãí znovustlaãiÈ tlaãidlo a nastaviÈ hoaÏ na poÏadovanúr˘chlosÈ. Pre ochranu tkanínnie je moÏné nastaviÈ r˘chlosÈvy‰‰iu, neÏ je r˘chlosÈ, ktorása automaticky stanovujev okamihu zvolenia programu.R chlosÈ odstreìovania jemoÏné zmeniÈ kedykoºvek,spotrebiã nemusí byÈ v reÏimePAUZA.
KONTROLKYO TÁâKY ODSTREDENIAV okamihu zvolenia programubude maximálna moÏná r˘chlosÈodstreìovania automatickyzobrazená rozsvietenímpríslu‰nej kontrolky.Ak si zvolíte niωiu r˘chlosÈpomocou príslu‰ného tlaãidla,rozsvieti sa zodpovedajúcakontrolka.
KONTROLKY ZOSTÁVAJÚCEHO âASUUmoÏÀujú, aby ste bolinepretrÏite informovaní o ãase,ktor˘ zostáva do konca praciehocyklu.
Kontrolka 90: zostáva menej neÏ 60‘
Kontrolka 60: zostáva menej neÏ 60‘
Kontrolka 30: zostáva menej neÏ 30‘
Kontrolka 15: zostáva menej neÏ 15‘
Kontrolka STOP: koniec programu
SK
TLAâÍTKO VOLBA ODST¤EDùNÍ
Fáze odstfieìování je velmidÛleÏitá pro pfiípravudobrého usu‰ení. Vበmodelje vybaven tak, aby bylschopen vyhovût v‰em Va‰impotfiebám.Stisknutím tohoto tlaãítka lzeomezovat maximální rychlostodstfieìování, kterou jemoÏné pouÏít pro zvolen˘program, aÏ do úplnéhovyfiazení odstfieìování.Pro nové spu‰tûníodstfieìování staãí znovustisknout tlaãítko a nastavit hoaÏ na poÏadovanou rychlost.Pro ochranu tkanin nenímoÏné nastavit rychlost vy‰‰í,neÏ je rychlost, která seautomaticky stanovuje vokamÏiku zvolení programu.
Rychlost odstfieìování jemoÏné zmûnit kdykoli,spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimuPAUSA.
KONTROLKY OTÁâKYODST¤EDùNÍV okamÏiku zvolení programubude maximální moÏnárychlost odstfieìováníautomaticky zobrazenarozsvícením pfiíslu‰nékontrolky.Pokud si zvolíte niωí rychlostpomocí pfiíslu‰ného tlaãítka,rozsvítí se odpovídajícíkontrolka.
KONTROLKY ZB¯VAJÍCÍHOâASUUmoÏÀují, abyste bylinepfietrÏitû informováni oãase, kter˘ zb˘vá do koncepracího cyklu.
Kontrolka 90: zb˘vá ménû neÏ 60’
Kontrolka 60:zb˘vá ménû neÏ 60’
Kontrolka 30:zb˘vá ménû neÏ 30’
Kontrolka 15: zb˘vá ménû neÏ 15’
Kontrolka STOP : konec programu
CZ
38 39
MDE
TASTENANZEIGE
Die Anzeigen bestätigen diegewählte Funktion.
PROGRAMMWAHLSCHALTER MITOFF
KANN IN BEIDERICHTUNGEN GEDREHTWERDEN EINIGESEKUNDEN, NACHDEMSIE EINWASCHPROGRAMMGEWÄHLT HABEN, FÄNGTDIE STOP-ANZEIGE ANZU BLINKEN.HINWEIS: UM DIE STOP-ANZEIGEAUSZUSCHALTEN,DREHEN SIE DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS.
Drücken Sie die START-Taste,um das Programm zu starten.
Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.
Am Ende desWaschprogrammes schaltenSie das Gerät ab durchDrehen des Wahlschalters aufdie Position OFF
HINWEIS:DREHEN SIE IMMERNACH BEENDIGUNG DESPROGRAMMS, UNDBEVOR SIE EIN NEUESPROGRAMM EINSTELLEN,DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS.
N
PT
LUZES DAS TECLAS
Acendem-se quando asrespectivas teclas sãopremidas.
PROGRAMA SELECTOR COMA POSIÇÃO "OFF".
ROTAÇÃO EM AMBASAS DIRECÇÕES COLOQUE A MÁQUINAEM “ON”,SELECCIONANDO ESSAOPÇÃO ATRAVÉS DOSELECTOR DEPROGRAMAS.ESSA OPÇÃO SERÁINDICADA PELOINDICADOR LUMINOSO“STOP” QUE IRÁ PISCAR,E CONTINUARÁ APISCAR ATÉ AMÁQUINA TERCOMEÇADO OU TERRETOMADO A POSIÇÃO“OFF”.
Pressione a tecla“Start/Pause” para iniciar ociclo seleccionado.
O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.
No fim do programa desliguea máquina de lavar rodandoo selector para a posição“OFF”.
NOTA:O SELECTOR DEPROGRAMAS DEVERÁSER DODADO ATÉ ÀPOSIÇÃO “OFF” NO FIMDE CADA CICLO DELAVAGEM OU QUANDORECOMEÇAR UM OUTROCICLO, OU OUTROPROGRAMA.
HR
SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI
Svjetlosni pokazatelji okoopcijskih tipki svjetle kada jeodabrana pripadajuçaopcija.
GUMB PROGRAMATORA SAPOLOÎAJEM OFF
OVAJ GUMB SE OKREåE UOBA SMJERA. PERILICA RUBLJAUKLJUâUJE SEODABIROM PROGRAMAPRANJA PREKO GUMBAPROGRAMATORA.TAJ POLOÎAJ BITI åEOZNAâEN PRESTANKOMTREPTANJA SVJETLOSNOGPOKAZATELJA STOP. OVAJ SVJETLOSNIPOKAZATELJ åENEPREKIDNO TREPTATI SVEDOK SE PERILICA NEPOKRENE ILI NE VRATI U POLOÎAJ OFF.
Pritisnite tipku START/PAUSE dapokrenete odabrani cikluspranja.
Program pranja çe se izvesti sgumbom programatora unepomiãnom poloÏaju naodabranom programu svedok ciklus pranja ne zavr‰i.
Perilicu rublja iskljuãiteokretanjem gumbaprogramatora na poloÏaj OFF.
ZNAâAJNO: GUMB PROGRAMATORANAKON SVAKOGCIKLUSA PRANJA MORABITI VRAåEN NAPOLOÎAJ OFF,ODNOSNO PRIPOKRETANJU SLIJEDEåEGCIKLUSA PRANJA A PRIJENEGO TAJ NAREDNIPROGRAM BUDEODABRAN I POKRENUT.
KONTROLKY TLAâIDIEL
Kontrolka okolo tlaãidla voliteºnejfunkcie sa rozsvieti, ak jenastavená táto zvlá‰tna voºba.
VOLIâ PROGRAMOV S OFF
MOÎNO NÍM OTÁâAË VOBOCH SMEROCHHNEë AKO ZVOLÍTENEJAK¯ PROGRAM, PONIEKOªK¯CHSEKUNDÁCH ZAâNEBLIKAË SVETELNÁSIGNALIZÁCIA„STOP“.ZHASNUTIE SVETLENEJSIGNALIZÁCIE „STOP“VYKONÁTEOTOâENÍM VOLIâAPROGRAMOV DO POLOHYOFF.
Stlaãte tlaãidlo „·tart/Pauza“ aspustite cyklus prania.Prací cyklus prebieha s voliãomprogramov nastavením naurãitom programe a to aÏ dokonca prania.Po ukonãení cyklu vypnitepráãku nastavením voliãaprogramu do polohy „OFF“.
POZNÁMKA:VOLIâ PROGRAMOVMUSÍ BYË POUKONâENÍ PRANIAVÎDY PRESTAVEN¯ DOPOLOHY OFF, AÎPOTOMMÔÎETE ZVOLIË NOV¯PROGRAM.
SK
KKOONNTTRROOLLKKYY TTLLAAÖÖÍÍTTEEKK
Kontrolka okolo tlaöítkavolitelné funkce se rozsvítí, je-linastavena tato zvláätní volba.
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
LZE JÍM OTÁâET V OBOUSMùRECH. JAKMILE ZVOLÍTE NùJAK¯PROGRAM, PONùKOLIKA SEKUNDÁCHZAâNE BLIKAT SVùTELNÁSIGNALIZACE “STOP”.ZHASNUTÍ SVùTLENÉSIGNALIZACE “STOP”PROVEDETE OTOâENÍMVOLIâE PROGRAMÒ DOPOLOHY OFF.
Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa"a spusÈte cyklus praní.
Prací cyklus probíhá svoliãem programÛnastaven˘m na urãitémprogramu, a to aÏ do koncepraní.Po ukonãení cyklu vypnûtepraãku nastavením voliãeprogramu do polohy “OFF”.
POZNÁMKA:VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍB¯T PO UKONâENÍPRANÍ VÎDY P¤ESTAVENDO POLOHY OFF, TEPRVEPAK MÒÎETE ZVOLITNOV¯ PROGRAM.
CZ
40 41
CAPÍTULO 7 PT
TEMPE-RATURA
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
Tecidos resistentesAlgodão, linho
Algodão,tecidos mistos,
resistentes
Algodão,tecidos mistos
Algodão
Tecidos mistos esintéticos
Mistos, resistentes
Sintéticos e mistos de algodão
Sintéticos (nylon, perlon)mistos de algodão
Mistos, sintéticos, delicados
TECIDOS MUITO DELICADOS
Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira)
COLOCAÇÃO DODETERGENTE NA GAVETA
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar amáquina com mais de 3 kg de roupa.
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordocom as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxerqualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima previstapelo programa.
**) Programas em conformidade com a norma EN 60456.
Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem umtratamento especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoaspode ser efectuada na máquina de lavar roupa.Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido nocompartimento com a marca “2” na gaveta do detergente, e seleccione o programaespecial “ENXAGUAMENTO”.Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloquea restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
SELECTORDE
PROGRAMAS:
90
60P
60
40
30
60P
60
50
40
30
4030
30
PROGRAMA PARAE
spe
cia
is
Brancos
Brancos com prélavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos normais, lavagem a frio
Tecidos coloridoscom pré lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Camisas
Tecidos normais, lavagem a frio
Tecidos delicados
Lãs "laváveis àmáquina"
Lãs "laváveis àmáquina"
Lavagem à mão
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simplesda água
Programa “Mix &Wash systems”
Programa rápido
QUANTIDA-DE MÁXIMADE ROUPA
kg
**
**
**
2 1
6
6
6
6
6
6
3
3
3
3
3
3
1,5
1
1
1
-
-
-
6
2
42 43
POGLAVLJE 7 HR
TEMP.°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
TABELARNI PREGLED PROGRAMA
Postojane tkaninepamuk, lan
pamuk, postojanemije‰ane
pamuk, mije‰ane
pamuk
Mije‰ane tkanine isintetika
mije‰ane, postojane
pamuk, mije‰anetkanine, sintetika
sintetika (najlon, perlon)mije‰ane pamuãne
mije‰ane osjetljivasintetika
Vrlo osjetljive tkanine
PUNJENJEDETERDÎENTA
Molimo proãitajte ova napomene:
Kada perete izuzetno prljavo rublje preporuãujemo da u perilicu ne stavljatevi‰e od 3 kg rublja.
** Programi u skladu sa normama CENELEC EN 60456.
Ako je potrebno smanjite brzinu centrifugiranja, i to: kako je predloÏeno nanajveçe djelotvornosti pranja i ispiranja. naljepnicama koje se nalaze naodjeçi ili za vrlo osjetljivo rublje u potpunosti iskljuãite Tijekom ovih programaizmjenjuju se ciklusi centrifugu, ova opcija moÏe se podesiti tipkom za brzinucentrifuge.
Kada samo odredjen broj komada rublja za pranje ima tvrdokorne mrljekoje zahtjevaju postupak s tekuçim bijelilom, prethodno uklanjanje mrljamoÏe se izvesti u perilici rublja.Ulijte bijelilo u pregradak za bijelila u ladici za deterdÏent oznaãen s “2” inamjestite poseban program “ ” (ISPIRANJE).Kada ovaj program zavr‰i, okrenite gumb za odabir programa na poloÏaj“OFF” (ISKLJUâENO), dodajte preostalo rublje za pranje i nastavite suobiãajenim pranjem na Ïeljenom programu.
GUMBPROGRAMA-
TORA NA:
90
60P
60
40
30
60P
60
50
40
30
4030
30
PROGRAM ZA: P
ose
bn
ip
rog
ram
i
bijelo rublje
bijelo rublje spredpranjem
postojane boje
postojane boje
nepostojane boje
nepostojane bojehladno pranje
postojane bojespredpranjem
postojane boje
postojane boje
nepostojane boje
Ko‰ulje
nepostojane bojehladno pranje
osjetljivo rublje
vunene tkaninePERIVE U PERILICI
vunene tkaninePERIVE U PERILICI
"ruãno pranje"
ispiranje
Brzocentrifugiranje
samo istjecanjevode
program MIX &WASH
brzi 32-minutniprogram
MAX.TEÎINA
kg
**
**
**
2 1
6
6
6
6
6
6
3
3
3
3
3
3
1,5
1
1
1
-
-
-
6
2
44 45
KAPITEL 7 DE
MAXBELADUNG
kg
TEMP.°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
PROGRAMMTABELLE
Koch-/BuntwäscheBaumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinenstrapazierfähige
Gewebe
BaumwolleMischgewebe
Baumwolle
SynthetikStrapazierfähige
Gewebe
Mischgewebe ausBaumwolle und Synthetik
Synthetik (Nylon, Perlon)Baumwolle
Mischgewebe
EmpfindlicheMischgewebe und
Synthetik Wolle
FeinwäscheWolle
Synthetik (Dralon, Acryl,Trevira)
WASCHMITTELEINFÜLLEN
PROGRAMM-WAHL-
SCHALTEREINSTELLEN
AUF
90
60P
60
40
30
60P
60
50
40
30
40
30
30
PROGRAMM FÜR / GEWEBEARTS
pe
zia
l
Kochwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche mit
Vorwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche
PflegeleichteBuntwäsche
PflegeleichteBuntwäsche Kaltwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche mit
Vorwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche
PflegeleichteBuntwäsche
Oberhemden
PflegeleichteBuntwäsche Kaltwäsche
Feinwäsche
Waschmaschinenge-eignete Wolle
Waschmaschinenge-eignete Wolle
Handwäsche
Spülen
Intensivschleudern
Abpumpen
“Mix & Wash system”Programm
Schnellprogramm
Hinweise:
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3 kg zureduzieren.
** Normprogramm nach CENELEC EN 60456
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikettdes Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikettvorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programmsanwenden.
Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssi-gen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mitBleichmittel in der Waschmaschine vornehmen.Legen Sie in die Waschmittelkammer “2“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüs-sigmittel und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“( ) ein.Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wiederauf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschennormal mit dem Waschprogramm Ihrer Wahl.
**
**
**
2 1
6
6
6
6
6
6
3
3
3
3
3
3
1,5
1
1
1
-
-
-
6
2
46 47
VOªBATEPLOY
v °C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
NÁSYPKA PRACÍCHPROSTRIEDKOV
PROSÍM, PREâÍTAJTE SI TIETO POZNÁMKY:
Pri praní veºmi za‰pinenej bielizne odporúãame praÈ max. náplÀ 3 kg.
**) Programy podºa európskej normy EN 60456.
R chlosÈ otáãania bubna pri odstreìovaní moÏno taktieÏ zníÏiÈ na akúkoºvek hodnotuodporúãanú na etikete bielizne alebo tkaniny. Pre jemnú bielizeÀ moÏnoodstreìovanie úplne vylúãiÈ.
Ak sú na niektor˘ch kusoch bielizne ‰kvrny, ktoré vyÏadujú o‰etrenie tekut˘mibieliacimi prostriedkami,môÏete vykonaÈ predbeÏné odstránenie ‰kv⁄n v um˘vaãke.VloÏte do oddielu „2“ zásobníka pracieho prostriedku príslu‰nú nádobku, do ktorejvlejte bieliaci prostriedok a nastavte program „PLÁKANIE“ ( ).Hneì ako je toto o‰etrenie ukonãené, nastavte gombík programov do polohy„OFF“, pridajte k vybielenej bielizni zvy‰ok bielizne a vykonajte normálny cyklusprania s najvhodnej‰ím programom.
VOªBAUKAZOVATEªA
VOLIâAPROGRAMOV
NA:
90
60P
60
40
30
60P
60
50
40
30
4030
30
MAX.NÁPL≈
kg
**
**
**
TABUªKA PRACÍCH PROGRAMOV
SK
KAPITOLA 77
Biele tkaniny
Farebné odolnétkaniny
s predpraním
Farebné odolnétkaniny
Farebné odolnétkaniny
Jemné farebnétkaniny
Jemné farebnétkaniny
pranie za studena
Farebné odolnétkaniny
s predpraním
Farebné odolnétkaniny
Farebné odolnétkaniny
Jemné farebnétkaniny
Ko‰ele
Jemné farebnétkaniny
pranie za studena
Jemné tkaniny
Vlna urãená napranie v práãke
Vlna urãená napranie v práãke
RUâNÉ PRANIE
Plákanie
Intenzívneodstredenie
Jednoduchévypú‰Èanie vody
„MIX & WASHSYSTEM“ PROGRAM
R chloprogram 32‘
PPRROOGGRRAAMM PPRREE
Odolné tkaninyBavlna, ºan
Bavlna zmesovéodolné
Bavlna,zmesové
Bavlna
Zmesové asyntetické tkaniny
Zmesové odolnéBavlna, zmesové asyntetické tkaniny
Syntetickétkaniny (silón,
perlon),zmesová bavlna
Zmesové jemnésyntetické
Veºmi jemnétkaniny
·P
EC
IÁL
NE
PR
OG
RA
MY
2 1
6
6
6
6
6
6
3
3
3
3
3
3
1,5
1
1
1
-
-
-
6
2
48 49
6
6
6
6
6
6
3
3
3
3
3
3
1,5
1
1
1
-
-
-
6
2
VVOOLLBBAATTEEPPLLOOTTYY
°°CC
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
-
30°
-
-
-
40°
50°
NNÁÁSSYYPPKKAA PPRRAACCÍÍCCHHPPRROOSSTTÜÜEEDDKKÅÅ
PPrroossíímm,, ppüüeeööttëëttee ssii ttyyttoo ppoozznnáámmkkyy::
Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.
****)) PPrrooggrraammyy ppooddllee eevvrrooppsskkéé nnoorrmmyy EENN 6600445566..
Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukolivhodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lzeodstüed’ování zcela vylouöit.
Pokud jsou na nûkter˘ch kusech prádla skvrny, které vyÏadují o‰etfienítekut˘mi bûlícími prostfiedky, mÛÏete provést pfiedbûÏné odstranûní skvrn vmyãce.VloÏte do oddílu "2" zásobníku pracího prostfiedku pfiíslu‰nou nádobku, dokteré vlijte bûlicí prostfiedek a nastavte program "MÁCHÁNÍ" ( ).Jakmile je toto o‰etfiení ukonãeno, nastavte knoflík programÛ do polohy "OFF",pfiidejte k vybûlenému prádlu zbytek prádla a proveìte normální cyklus pranís nejvhodnûj‰ím programem.
VVOOLLBBAAUUKKAAZZAATTEELLEE
VVOOLLIIÖÖEEPPRROOGGRRAAMMÅÅ
NNAA::
90
60P
60
40
30
60P
60
50
40
30
4030
30
MMAAXX.. NNÁÁPPLLÑÑ
kkgg
**
**
**
TTaabbuullkkaa pprraaccíícchh pprrooggrraammåå
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 77
Bílé tkaniny
Barevné odolnétkaniny s
pfiedpírkou
Barevné odolnétkaniny
Barevné odolnétkaniny
Jemné barevnétkaniny
Jemné barevnétkaniny
praní za studena
Barevné odolnétkaniny s
pfiedpírkou
Barevné odolnétkaniny
Barevné odolnétkaniny
Jemné barevnétkaniny
Ko‰ile
Jemné barevnétkaniny
praní za studena
Jemné tkaniny
Vlna urãená k pranív praãce
Vlna urãená k pranív praãce
Ruãní praní
Máchání
Intenzivníodstfiedûní
Pouhé vypu‰tûnívody
“MIX & WASHSYSTEM” PROGRAM
Rychloprogram 32’
PPRROOGGRRAAMM PPRROO
OOddoollnnéé ttkkaanniinnyyBavlna, len
Bavlna, smësné odolné
Bavlna, smësné
Bavlna
SSmmëëssnnéé aa ssyynntteettiicckkééttkkaanniinnyy Smësné odolné
Bavlna, smësné asyntetické tkaniny
Syntetické tkaniny(silon, perlon), smësná
bavlna
Smësné, jemnésyntetické
VVeellmmii jjeemmnnéé ttkkaanniinnyy
Spe
ciá
lní
pro
gra
my
2 1
50 51
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilienund Verschmutzungsgradeoptimal behandeln zu können,bietet Ihnen dieseWaschmaschine 4Programmtypen fürunterschiedlicheGewebearten, Temperaturenund Programmdauer (sieheProgrammtabelle) an .
1. UNEMPFINDLICHE STOFFEDie Programme bieten einemaximale Reinigung undjeweils von Schleuderphasenunterbrochene Spülgänge, diedie optimale Spülung derWäsche garantieren.Der abschließendeSchleudergang sichert diebestmögliche Trocknung.
2. MISCHGEWEBE UNDKUNSTFASERNDas Waschen und Spülendieser Gewebearten ist durchdie optimale Drehzahl derTrommel und durch das perfektabgestimmte Wasserniveaubesonders wirksam.Das Schonschleudernverhindert außerdem dieBildung von Falten in derWäsche.
3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFEDieses neue Waschkonzept mitabwechselnden Wasch- undEinweichphasen ist besondersgeeignet für die Wäschefeinster Textilien, wie z.B. reinerWolle. Wasch-und Spülgängewerden mit hohemWasserstand durchgeführt, umeine schonende Behandlungund beste Ergebnisse zusichern.
SPEZIALPROGRAMM“HANDWÄSCHE”Das Gerät verfügt auch überein besonders sanftesWaschprogramm, dasHandwäsche-Programm. Eshandelt sich um einenkompletten Waschzyklus fürWäschestücke, die nur mit derHand gewaschen werdenkönnen. Das Programm erreichteine Höchsttemperatur von30°C und endet mit 3Spülgängen und einemSchonschleudergang.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOSPROGRAMAS
A máquina dispõe de 4 gruposde programas diferentesbaseados nos diversos tipos detecidos a lavar, nos vários grausde sujidade, na temperatura ana duração do programa delavagem (vide a tabela deprogramas).
1 TECIDOS RESISTENTESOs programas deste grupoforam desenvolvidos de modo agarantirem os melhoresresultados de lavagem, e osenxaguamentos comcentrifugação intercalargarantem um enxaguamentoperfeito da roupa.A centrifugação final asseguraque as peças de roupa fiquembem torcidas.
2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o enxaguamentoestão optimizados através dosritmos de rotação do tambor edos níveis de água.A centrifugação suaveassegura uma formaçãoreduzida de pregas e de rugasnos tecidos.
3 TECIDOS MUITO DELICADOSEste programa representa umnovo conceito de lavagem quealterna fases de rotação e deimpregnação, sendoparticularmente adequadopara tecidos muito delicados,por exemplo, pura lã virgem.Para que os resultados delavagem sejam os melhores,tanto a lavagem, como oenxaguamento, se processamcom um nível elevado de água.
LAVAGEM À MÃO 30°Esta máquina de lavar tambémtem um programa de ciclo delavagem à mão. Este programatem um ciclo completo delavagem para roupas,denominado como "SóLavagem à Mão". O programatem uma temperatura de 30º Ce é concluído com 3enxaguamentos e uma lentacentrifugação.
HR
POGLAVLJE 8
ODABIR PROGRAMAPRANJA
Za razliãite vrste tkanina irazliãite stupnjeve prljav‰tineova perilica rublja ima 4razliãite skupine programa kojisu u skladu sa: ciklusom pranja,temperaturom pranja iduÏinom ciklusa (pogledajtetabelarni prikaz programapranja).
1. POSTOJANE TKANINEOvi programi namijenjeni suostvarivanju najveçedjelotvornosti pranja i ispiranja.Tijekom ovih programaizmjenjuju se ciklusicentrifugiranja koji daju odliãnerezultate i ciklus spiranja. Zadnjecentrifugiranje posebno jedjelotvorno da se rubljetemeljito ocijedi.
2. TKANINE OD MIJE·ANIH ISINTETIâKIH VLAKNA Glavno pranje pranje i ispiranje,pruÏaju najbolje vrijednostizahvaljujuçi rotiranju bubnja irazini vode. Blagocentrifugiranje pomaÏe da setkanine manje guÏvaju.
3. POSEBNO OSJETLJIVETKANINENovi program pranja u kojemse izmijenjuje vrlo njeÏno pranjei namakanje. Ova skupinaprograma posebno jepogodna za pranje vrloosjetljivih tkanina kao ‰to jeãista vuna periva u perilici.Pranje i ispiranje provode se sapoveçanom razinom vode ‰toosigurava najbolje rezultate.
"RUâNO PRANJE" Ova perilica rublja imaposeban njeÏan programpranja "RUâNO PRANJE". Ovajprogram pranja omoguçujecjelovit ciklus pranja za odjeçukoja na etiketi ima oznaku"iskljuãivo za ruãno pranje".Ovaj program pranja radi natemperaturi od 30° C azavr‰ava s 3 ispiranja ipolaganim centrifugiranjem.
KAPITOLA 8
VOªBAPROGRAMOV
Pre rôzne typy tkaniny s rôznymstupÀom za‰pinenia má práãka 4okruhy programov rozdelené podºadruhu prania, teploty a ãasu trvaniaprania (viì tabuºka programov).
1. ODOLNÉTKANINYTieto programy boli navrhnuté tak,aby sa dosiahli najlep‰iev˘sledky prania a plákania. Krátkeodstreìovanie zaradenépo kaÏdom plákaní zaisÈujedokonalé vyplákanie bielizne.Závereãné odstreìovanie zaisÈujevy‰‰iu úãinnosÈ priodstraÀovaní vody z bielizne.
2 ZMESOVÉ A SYNTETICKÉTKANINYPri hlavnom praní sú dosahovanénajlep‰ie v˘sledky vìakapremenliv˘m rytmick˘m otáãkampracieho bubna a v˘‰ke hladinynapustenej vody. Jemnéodstreìovanie zamedzínadmernému pokrãeniu bielizne.
3 . VEªMI JEMNÉ TKANINYNov˘ koncept prania, ktor˘ striedafázy prania a fázyodmáãania, obzvlá‰È vhodn˘ napranie veºmi jemn˘chtkanín, napr. ãistej striÏnej vlny soznaãkou moÏnosti praniav práãke.Pranie a plákanie prebieha privysokej hladine vody a t˘m súzaistené dokonalé v˘sledky.
RUâNÉ PRANIE 30°Práãka je vybavená tieÏ pracímcyklom pre jemné tkaniny. Tentocyklus sa naz˘va „Ruãné pranie“.Program „ruãného prania“ jevhodn˘ pre tkaniny, ktoré sa inakperú v˘hradne ruãne. Programdosiahne maximálnu teplotu 30° Ca je zakonãen˘ 3 plákacími cyklamia jemn˘m odstredením.
SK
KKAAPPIITTOOLLAA 88
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny s råznÿmstupnëm zaäpinëní má praöka4 okruhy programårozdëlenÿch podle druhupraní, teploty a doby praní (viztabulka programå).
11.. OODDOOLLNNÉÉ TTKKAANNIINNYYTyto programy byly navrïenytak, aby se dosáhlo nejlepäíchvÿsledkå praní a máchání.Krátké odstüed’ování zaüazenépo kaïdém máchání zajiät’ujedokonalé vymáchání prádla.Závëreöné odstüed’ovánízajiät’uje vyääí úöinnost püiodstrañování vody z prádla.
22.. SSMMËËSSNNÉÉ AA SSYYNNTTEETTIICCKKÉÉTTKKAANNIINNYYU hlavního praní jedosahováno nejlepäíchvÿsledkå díky promënlivÿmrytmickÿm otáökám pracíhobubnu a vÿäce hladinynapouätëné vody. Jemnéodstüed’ování zamezínadmërnému pomaökáníprádla.
33.. VVEELLMMII JJEEMMNNÉÉ TTKKAANNIINNYY Novÿ koncept praní, kterÿstüídá fáze praní a fázeodmáöení, obzvláät’ vhodnÿpro praní velmi jemnÿch tkanin,napü. öisté stüiïní vlny seznaökou moïnosti praní vpraöce. Praní a máchání probíhá püivysoké hladinë vody a tím jsouzajiätëny dokonalé vÿsledky.
RUâNÍ PRANÍ 30°Praãka je vybavena taképracím cyklem pro jemnétkaniny. Tento cyklus jenaz˘ván “Ruãní praní”.Program “ruãního praní” jevhodn˘ pro tkaniny, které sejinak perou v˘hradnû ruãnû.Program dosáhne maximálníteploty 30° C a je zakonãen 3máchacími cykly a jemn˘modstfiedûním.
CZ
52 53
DE
4. SPEZIALPROGRAMM
SPEZIALPROGRAMM“SPÜLEN”Das Programm Spülen führtdrei Spülgänge aus mitletztem Schleudergang, derevtl. reduziert oder ganzausgeschlossen werdenkann (drücken Sie dieentsprechende Taste).Geeignet zum Spülenjedweder Gewebeart, z.B.nach dem Waschen perHand.
Dieses Programm kann auchals BLEICHPROGRAMMbenutzt werden(s.Programmtabelle).
SPEZIALPROGRAMM“INTENSIVSCHLEUDERN”Dieses Spezialprogrammführt einenIntensivschleudergang (dieSchleuderdrehzahl kannevtl. durch Drücken derentsprechenden Tastereduziert werden).
ABPUMPEN Das Programm pumpt dasWasser nur ab.
PT
4. Programas Especiais
PROGRAMA ESPECIAL“ENXAGUAMENTO”Este programa é constituídopor três enxaguamentocom uma centrifugaçãointermédia (que pode serreduzida ou excluídausando a tecla correcta).Pode ser utilizado paraenxaguar qualquer tipo detecido, ou por exemplopara utilizar após a lavagemde roupa à mão.
Este programa pode serigualmente usado como umciclo de branqueamento(veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”O programa“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”proporciona a máximacentrifugação (a qual podeser reduzida utilizando atecla correcta).
ESCOAR O programa escoar éindicado para escoar aágua.
HR
4. Posebni programiposeban program
POSEBAN PROGRAM “RINSE”(ISPIRANJE)Ovaj program izvodi triispiranja, izmedju kojih seizvodi centrifugiranje (koje semoÏe smanjiti ili iskljuãitikori‰tenjem odgovarajuçeggumba). Takvo ispiranjemoÏe se koristiti za bilo kojuvrstu tkanina, npr. koristite ganakon ruãnog pranja.
Ovaj program moÏe setakodjer koristiti kao ciklusbijeljenja (pogledajtetabelarni prikaz programapranja).
POSEBAN PROGRAM “BRZOCENTRIFUGIRANJE“
Ovaj program izvodi se nanajveçoj brzinicentrifugiranja (koja se moÏesmanjiti kori‰tenjemodgovarajuçeg gumba).
SAMO ISTJECANJE VODE Ovaj program omoguçujesamo istjecanje vode izperilice rublja.
4 . ·peciálne programy
·PECIÁLNY PROGRAM„PLÁKANIE“
Tento program vykonáva 3plákania bielizne s priebeÏn˘modstreìovaním (ktoré je moÏnéprípadne zníÏiÈ alebo zru‰iÈpomocou príslu‰ného tlaãidla).
PouÏíva sa na plákanie v‰etk˘chtypov tkanín, napr. aj na pranie vrukách.
Tento program je moÏné tieÏpouÏiÈ ako cyklus pre BIELENIE(viì. tabuºka programov).
·PECIÁLNY PROGRAM„VEªMI R CHLEODSTREDENIE“Tento program vykonávaodstreìovanie pri maximálnejr˘chlosti.(ktoré je moÏné prípadne zníÏiÈalebo zru‰iÈ pomocoupríslu‰ného tlaãidla).
IBA VYPÚ·ËANIEProgram vypú‰Èania vykonávypustenie vody.
SK
4. Speciální programy
SPECIÁLNÍ PROGRAM“MÁCHÁNÍ”Tento program provádí 3máchání prádla sprÛbûÏn˘m odstfieìováním(které lze pfiípadnû sníÏitnebo zru‰it pomocípfiíslu‰ného tlaãítka).PouÏívá se pro máchánív‰ech typÛ tkanin, napfi. i popraní v ruce.
Tento program lze taképouÏít jako cyklus pro BùLENÍ(viz tabulka programÛ).
SPECIÁLNÍ PROGRAM“INTENZIVNÍ ODST¤EDùNÍ”Tento program provádíodstfieìování pfii maximálnírychlosti (kterou lzepfiípadnû sníÏit nebo zru‰itpomocí pfiíslu‰ného tlaãítka).
POUZE VYPOU·TùNÍ Program vypou‰tûníprovede vypu‰tûní vody.
CZ
54 55
DE
“MIX & WASH SYSTEM”PROGRAMMEs handelt sich um einexklusives, von Candypatentiertes Spezialprogramm,das für Sie einen doppeltenVorteil bedeutet:
• Sie können NICHTAUSFÄRBENDE Wäschestückeaus unterschiedlichenGeweben zusammenwaschen (z.B. Baumwolle undKunstfasern, usw.)
• Gleichzeitig erreichen Sie mitdiesem Programm eineaußerordentlicheEnergieersparnis
Das Waschprogramm “Mix &Wash“ wäscht mit einerTemperatur von nur 40°C,wobeisich dynamische Phasen (indenen sich die Trommel dreht)mit Ruhepausen (in denen dieWäsche in der Waschflotteliegen bleibt) abwechseln.Ausdiesem Grund ist dieProgrammdauer mit fast 3Stunden zwar länger,aber derEnergieverbrauch für dasgesamte Waschprogrammbeträgt nur 0,85 KW/h.
Wichtiger Hinweis: • Buntwäsche, die zum ersten
Mal gewaschen wird, sollteseparat gewaschen werden.
•Mischen Sie niemalsausfärbende Wäschestückemit anderer Wäsche.
SCHNELLPROGRAMM 32MINUTEN Das Schnellprogramm 32Minuten ermöglicht es, in ca.30 Minuten einen komplettenWaschzyklus für maximal 2 kg.Wäsche bei 50°Cdurchzuführen.Bei Wahl der“Schnellprogramm 32Minuten” empfehlen wir, nur20% der auf derWaschmittelverpackungangegebenen Menge zuverwenden.
PT
PROGRAMA MIX & WASH
Este é um sistema exclusivoCandy que envolve duasgrandes vantagens para oconsumidor:
possibilidade de lavarconjuntamente vários tiposde tecidos ( por exemploalgodões + sintéticos etc…)não coloridos;
lavar com umaconsiderável poupança deenergia.
O programa “Mix & Wash”lava a uma temperatura de40ºC e alterna fasesdinâmicas (o tambor gira)com fases estáticas (tecidosem fase de repouso). Oprograma “Mix & Wash” tema duração de quase 3horas.O consumo de energia paraum ciclo completo é deapenas 0,85 kW/h.
Importante:
a primeira lavagem detecidos coloridos deve serfeita separadamente;
em todo o caso, nuncajunte tecidos coloridos.
PROGRAMA RÁPIDO 32 MINUTOS 50°
O programa rápido - 32minutos completa o ciclode lavagemaproximadamente em 30minutos, com um máximode carga de roupa de 2 kge 50ºC de temperatura.
Se seleccionar o programa“Rápido 32’“, deverá utilizarapenas 20% dasquantidadesrecomendadas indicadasna embalagem dodetergente.
HR
POSEBAN PROGRAM "MIX &WASH" Ovo je ekskluzivan sustav kojije proizveo Candy a ukljuãuje2 velike prednosti zakorisnika:
• omoguçuje da se zajednoperu razliãite vrste tkanina(npr. pamuk + sintetika itd.)NEPOSTOJANIH BOJA,
• pranje s znatnom u‰tedomenergije.
"MIX & WASH" program radina temperaturi od 40°C odpromijenjivih pokretnih faza(bubanj se okreçe) donepomiãnih faza (rublje sesamo namaãe) s ukupnimtrajanjem programa manjeod 3 sata. Potro‰nja energijeza cijeli ciklus pranja je samo850 W.
VAÎNO:
• prvo pranje novogobojenog rublja mora seizvesti odvojeno,
• u bilo kojem sluãaju nikadaNEMOJTE MIJE·ATI RUBLJENEPOSTOJANIH BOJA.
32 MINUTNI BRZI PROGRAM
32 minutni brzi programomoguçava da potpuniciklus pranja bude provedenza oko 30 minuta sa najvi‰edo 2 kg rublja i natemperaturi od 50° C. Akoste odabrali "32 minutni brziprogram" molimo zapamtiteda preporuãujemo kori‰tenje20% koliãine deterdÏenta odone koja je prikazana naambalaÏi deterdÏenta.
SK
PROGRAM „MIX & WASHSYSTEM“Ide o program, ktor˘ jev˘hradn˘m patentom firmyCandy a ktor˘ priná‰a prepouÏívateºov 2 veºké v˘hody:
• moÏno spoloãne praÈbielizeÀ z rôznych tkanín(napr. bavlna + syntetika apod. ...) NEPÚ·ËAJÚCEFARBU;
• vykonávaÈ pranie saznaãnou úsporou energie.
Program pre pranie „Mix &Wash“ perie pri teplote 40°C astrieda dynamické fázy (bubonsa otáãa) so statick˘mi fázami(namoãená bielizeÀ vpokojovej fáze).Z tohto dôvodu trvá dlh‰ie,doba trvania je takmer. 3hodiny.Spotreba elektrickej energie nacel˘ cyklus je iba 850 W/h.
Upozornenie:• prvé pranie novej farebnej
bielizne je nutné vykonaÈoddelene.
• v Ïiadnom prípade nikdynemie‰ajte farebnú bielizeÀpú‰Èajúcu farbu.
R CHLOPROGRAM 32MINÚT 50°
R chloprogram 32 minútvykoná za pribliÏne 30 min.kompletn˘ prací cyklus premax. 2 kg bielizne pri teplote50° C.
Ak zvolíte "R chloprogram 32'",pouÏite iba 20% odporúãanéhomnoÏstva praciehoprostriedku.
CZ
PROGRAM “MIX & WASHSYSTEM”Jde o program, kter˘ jev˘hradním patentem firmyCandy a kter˘ pfiiná‰í prouÏivatele 2 velké v˘hody:
• lze spoleãnû prát prádlo zrÛzn˘ch tkanin (napfi.bavlna + syntetika apod.…) NEPOU·TùJÍCÍ BARVU;
• provádût praní seznaãnou úsporou energie.
Program pro praní “Mix &Wash” pere pfii teplotû 40°Ca stfiídá dynamické fáze(buben se otáãí) sestatick˘mi fázemi(namoãené prádlo v klidovéfázi). Z tohoto dÛvodu trvádéle, doba trvání je témûfi 3hodiny.Spotfieba elektrické energiena cel˘ cyklus je pouh˘ch850 W/h.
Upozornûní:• první praní nového
barevného prádla je nutnoprovést oddûlenû.
• v Ïádném pfiípadû nikdynemíchejte barevné prádlopou‰tûjící barvu.
RYCHLOPROGRAM 32 MINUT
Rychloprogram 32 minutvykoná za zhruba 30 min.kompletní prací cyklus promax. 2 kg prádla pfii teplotû50° C.
Pokud zvolíte“Rychloprogram 32’”,pouïijte pouze 20%doporuöeného mnoïstvípracího prostüedku.
56 57
DE
KAPITEL 9
WASCHMITTEL-BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist in3 Fächer unterteilt:– Das Fach mit "1" ist für die
Vorwäsche.– Das Fach “ ”, ist für
spezielle Zusätze wieWeichspüler, Duftstoffe,Stärke usw.
– Das Fach mit "2" ist für dasHauptwaschmittel.
Für Flüssigwaschmittelbenutzen Sie bitte denbeiliegenden Einsatz, der wieabgebildet in dieWaschmittelkammer “2” derWaschmittelschubladeeinzusetzen ist.
Der Einsatz für Flüssigmittel istebenfalls in dieWaschmittelkammer "2"einzusetzen, wenn Sie dasProgramm “SPÜLEN“ alsBLEICHPROGRAMM nutzenwollen.
ACHTUNG:BEKANNTLICH LASSENSICH EINIGEWASCHMITTEL SCHWEREINSPÜLEN, IN SOLCHENFÄLLEN BENUTZEN SIEBITTE DIE SPEZIELLENBEHÄLTER FÜR DIEVERWENDUNG DIREKTIN DER TROMMEL.
ACHTUNG:IN DAS FACH “ ” NURFLÜSSIGE MITTELEINFÜLLEN. DAS GERÄTSPÜLT DIE ZUSATZMITTELAUTOMATISCHWÄHREND DES LETZTENSPÜLGANGS IN ALLENWASCHPROGRAMMENEIN.
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃO DODETERGENTEGAVETA PARADETERGENTE
A gaveta para detergenteestá dividida em 3compartimentos:
- O compartimiento,indicado com “1”,destina-se ao detergenteda pré-lavagem.
- O compartimento destina-se a aditivossespeciais, amaciadores,perfumes, gomas,branqueadores, etc.
- O compartimientoindicado com “2”, é parao detergente da lavagemprincipal.
No caso dos detergenteslíquidos, utilize o recipientepróprio, semelhante aorepresentado na figura, e quedeverá ser introduzido notambor, sobre a roupa.Este especial dispensadordeverá ser inserido nocompartimento “2” na gavetado detergente, ou tambémquando deseja utilizar oprograma “ENXAGUAMENTO”como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃO:LEMBRE-SE DE QUEALGUNS DETERGENTESSÃO DIFÍCEIS DEREMOVER.RECOMENDAMOS QUE,NESSE CASO, UTILIZE ORECIPIENTE ESPECIALPARA O DETERGENTE,QUE DEVERÁ SERDIRECTAMENTECOLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO “ ”USAR APENAS PRODUTOSLÍQUIDOS. A MÁQUINAESTÁ DIRECCIONADA ÀPRÉ LAVAGEMAUTOMÁTICA DOSADITIVOS DURANTE OÚLTIMOREENXAGUAMENTOTODOS OS CICLOS DELAVAGEM.
HR
POGLAVLJE 9
LADICA SREDSTAVAZA PRANJE
Ladica sredstava za pranjepodjeljena je na 3pregradka:
– pregradak obiljeÏen s "1"namijenjen je sredstvimaza predpranje,
– pregradak obiljeÏen s namijenjen je posebnimdodacima kao ‰to su:omek‰ivaãi, mirisi, ‰tirke itd.
– pregradak obiljeÏen s "2"namijenjen je deterdÏentuza glavno pranje.
Ako perete tekuçim sredstvom,umetnite u "2". Pregradakposebno priloÏenu posudicukako je to prikazano na slici!
Ovaj poseban spremnik morabiti umetnuti u pregradakoznaãen s “2” u ladici zadeterdÏent kada Ïelite koristitiprogram “RINSE” (ISPIRANJE)kao i ciklus BIJELJENJA.
UPOZORENJE!NAPOMINJEMO DA SUNEKA SREDSTVA ZAPRANJE TEÎE TOPIVA,AKO PERETE OVAKVIMSREDSTVIMAPREPORUâUJEMO DA IHSTAVITE U POSEBNUPOSUDICU KOJA SESTAVLJA IZRAVNO UBUBANJ MEDJU RUBLJE.
UPOZORENJE!PREGRADAK OWNAâENS MOÎETE PUNITISAMO TEKUåIMSREDSTVIMA! PERILICA JEPROGRAMIRANA DADODATKE ZA PRANJEAUTOMATSKI UZIMATIJEKOM ZAVR·NOGISPIRANJA NA SVIMPROGRAMIMA PRANJA.
KAPITOLA 9
ZÁSOBNÍK PRACÍCHPROSTRIEDKOV
Zásobník pracích prostriedkovsa skladá z troch ãastí:
– ãasÈ oznaãená symbolom“1” je urãená pre programpredpierky
– ãasÈ oznaãená symbolom“ ” je urãená pre‰peciálne prípravky, aviváÏ,bieliace prostriedky, ‰krob,atì.
– ãasÈ oznaãená symbolom“2” je urãená pre pracíprostriedok
K práãke je dodávaná ‰peciálnavloÏka do komory pre hlavnépranie, ktorá je urãená napouÏívanie tekut˘ch pracíchprostriedkov.
Túto nádobku musíte vloÏiÈ dooddielu „2“ zásobníka praciehoprostriedku v prípade, Ïe chcetepouÏiÈ program „PLÁKANIE“alebo cyklus BIELENIA.
DÔLEÎITÉ:PAMÄTAJTE, ÎENIEKTORÉ PRACIEPRÁ·KY SA ZLEODSTRA≈UJÚ(ROZPÚ·ËAJÚ).V TAKOM PRÍPADEODPORÚâAMEPOUÎITIE ·PECIÁLNYCHNÁDOBIEK A ICHVLOÎENIE DOPRACIEHO BUBNA.
POZNÁMKA : DO âASTIOZNAâENEJSYMBOLOM “ “DÁVAJTE LEN TEKUTÉPROSTRIEDKY.V¯ROBOK JENAPROGRAMOVAN¯TAK, ABY SA·PECIÁLNE PRÍPRAVKY DOSTALI ZOZÁSOBNÍKU PRACÍCHPROSTRIEDKOV VÎDYV PRIEBEHUPOSLEDNÉHO MÁCHANIA A TO PRIV·ETKYCH PRACÍCHPROGRAMOCH.
SK
KKAAPPIITTOOLLAA 99
ZÁSOBNÍK PRACÍCHPROSTÜEDKÅ
Zásobník na prací prostfiedkyje rozdûlen do 3 ãástí:
– Öást je oznaãen “1” aslouÏí pro pracíprostfiedky urãené propfiedpírku.
– Öást je oznaãena “ ”,slouÏí pro speciálnípfiísady, zmûkãovadla,rÛzná parfémovanámáchadla, atd......
– Öást je oznaãena “2” aslouÏí pro pracíprostfiedky hlavníhopraní.
K praöce je dodávánaspeciální vloïka do komorypro hlavní praní, která jeuröena pro pouïívánitekutÿch pracíchprostüedkå.
Tuto nádobku musíte vloÏitdo oddílu "2" zásobníkupracího prostfiedku vpfiípadû, Ïe chcete pouÏítprogram "MÁCHÁNÍ" nebocyklus BùLENÍ.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::PPAAMMAATTUUJJTTEE,, ÏÏEE NNËËKKTTEERRÉÉPPRRAACCÍÍ PPRRÁÁÄÄKKYY SSEEÄÄPPAATTNNËË OODDSSTTRRAAÑÑUUJJÍÍ((RROOZZPPOOUUÄÄTTËËJJÍÍ)).. VV TTAAKKOOVVÉÉMM PPÜÜÍÍPPAADDËËDDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEEPPOOUUÏÏIITTÍÍ SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍCCHHNNÁÁDDOOBBEEKK AA JJEEJJIICCHHVVLLOOÏÏEENNÍÍ DDOO PPRRAACCÍÍHHOOBBUUBBNNUU..
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: ÖÖÁÁSSTT JJEE OOZZNNAAÖÖEENNAA
“ ” MMÅÅÏÏEETTEE PPLLNNIITTPPOOUUZZEE TTEEKKUUTTŸŸMMIIPPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY.. PPRRAAÖÖKKAA JJEEPPÜÜEEDDUURRÖÖEENNAA KKAAUUTTOOMMAATTIICCKKÉÉMMUUOODDÖÖEERRPPÁÁVVÁÁNNÍÍ PPÜÜÍÍSSAADDBBËËHHEEMM PPOOSSLLEEDDNNÍÍHHOOMMÁÁCCHHÁÁNNÍÍ VVEE VVÄÄEECCHHCCYYKKLLEECCHH PPRRAANNÍÍ..
CZ
58 59
DE
KAPITEL 10
DAS PRODUKT
ACHTUNG:Wenn Sie Kleinere Läufer,Tagesdecken oder ähnliche,schwere Textilien waschen,sollten Sie auf dasSchleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”kennzeichnet Kleidung undTextilien aus Wolle, die für dieMaschinenwäsche geeignetsind. Darüber hinaus solltensolche Textilien den Hinweis“nicht filzend” oder“waschmaschinenecht”tragen.
ACHTUNG:Achten Sie beimSortieren der Wäscheauf folgende Details:- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,Sicherheitsnadeln,Anstecknadeln,Münzen) an oder in derWäsche;
- Kissenbezügezuknöpfen,Reißverschlüsse undDruckknöpfe schließen,lose Gürtel und Bändervon Morgenröckenzuknöpfen;
- Rollen von denGardinen entfernen;
- Hinweise auf denWäscheetikettengenauestensbeachten;
- beim Sortierenauffallende,hartnäckige Fleckenmit Spezialreiniger odergeeigneterWaschpastevorbehandeln.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃO DASPEÇAS DE ROUPAATENÇÃO:Recomendamos que,sempre que lavar tapetespesados, colchas e outraspeças de roupa igualmentepesadas, suprima acentrifugação.
Antes de colocar uma peçade lã na máquina, verifiquea respectiva etiqueta, parase assegurar de que a peçaem questão é um artigo de“Pura Lã Virgem” e também“Lavável à Máquina” e“Não feltrante”. Só estaspeças de lã poderão serlavadas na máquina.
IMPORTANTE:Quando separar aspeças de roupa alavar certifique-se deque:- não deixou objectos
metálicos nas peçasde roupa, porexemplo, alfinetes,alfinetes de ama,moedas, etc.;
- apertou os botões dasalmofadas, os fechos,os colchetes e oscintos e que amarrouas tiras de tecidocompridas;
- retirou as argolas dascortinas;
- o programa delavagemseleccionado está deacordo com asindicações delavagem fornecidaspelos fabricantes daspeças de roupa(símbolos inscritos nasrespectivas etiquetas).
- Além disso, antes decolocar qualquerpeça de roupa muitosuja na máquina,remova as nódoasmais difíceis com umdetergente especialou tira-nódoas.
HR
POGLAVLJE 10
PRIPREMANJERUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE
ZNAâAJNA UPOZORENJA:Preporuãamo da neukljuãujete centrifugu kadau perilici perete manjeprostirke, pokrivaãe zakrevete ili teÏu odjeçu.
U perilici smijete prati samotakvu vunenu odjeçu i rubljekoji imaju oznaku"dopu‰teno pranje u perilici".
UPOZORENJE: Prijepoãetka pranja razvrstajterublje isvaki komadpaÏljivo pregledajte,‰toposebno vrijedi zadÏepove teistovremenouãinite jo‰ islijedeçeodnosnopregledajte:- da na, odnosno u rublju
koje Ïelite oprati nisuostali metalni predmetikao npr. kopãe,sigurnosne igle, metalninovac Itd.,
- zakopãajte gumbe naposteljini, zatvoritepatentne zatvaraãe,kopãe, zapone i sliãno,zaveÏite pojaseve iduge trake na odjeçi,
- uklonite kopãe sazavjesa,
- paÏljivo pregledajteetikete na rublju,
- ako na pojedinimkomadima rubljaopazite jake mrlje,odstranite ih prijepoãetka pranjaposebnim sredstvom zaodstranjivanje mrljapreporuãenim na etiketiodjeçe.
KAPITOLA 10
BIELIZE≈
DÔLEÎITÉ:Pri praní ÈaÏk˘ch prikr˘vokalebo in˘ch ÈaÏk˘ch predmetovodporúãame nepouÏívaÈodstredenie.
Ak majú byÈ v práãke pranévlnené obleky alebo inépredmety z vlny, musia maÈoznaãenie „MachineWashable“ (moÏno praÈ vpráãke).
DÔLEÎITÉ:Pri triedení bielizne:- zistite, ãi v nej nie sú
kovové predmety (Ïabky,spínacie ‰pendlíky,‰pendlíky, kancelárskesponky, mince a pod.)
- zistite, ãi povlakyvankú‰ov, zipsy a háãikyna obleãení sú zapnuté
- zo záclon odstráÀte Ïabky- venujte pozornosÈ ‰títkom
na obleãení- ak nájdete zaschnuté
‰kvrny na obleãení, maliby byÈ odstránené‰peciálnym prostriedkom(odporúãan˘m na ‰títku).
SK
KKAAPPIITTOOLLAA 1100
PRÁDLO
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujemenepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöceprány vlnëné obleky nebojiné püedmëty z vlny, musímít oznaöení “MachineWashable” (moïno prát vpraöce).
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::PPüüii ttüüííddëënníí pprrááddllaa::- zjistëte, zda v nëm
nejsou kovovépüedmëty (ïabky,spínací äpendlíky,äpendlíky, kanceláüskésponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlakypolätáüå, zipy a háökyna obleöení jsouzapnuté
- ze záclon odstrañteïabky
- vënujte pozornostätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschléskvrny na obleöení,mëly by bÿt odstranënyspeciálním prostüedkem(doporuöenÿm naätítku).
CZ
60 61
DE
KAPITEL 11
EINIGE NÜTZLICHEHINWEISE
Wir möchten Ihnen im folgendeneinige Hinweise für die richtigeNutzung Ihres Haushaltsgerätes,damit Sie es umweltschonendund mit der höchstmöglichenErsparnis betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNGBELADENUm Strom,Wasser undWaschmittel nicht zuverschwenden,empfehlen wir,Ihre Waschmaschine stets mit dermaximalen Wäschefüllung zubeladen.Das Waschen einervollen Wäscheladung emöglichteine Erspamis von bis zu 50%Strom gegenüber zweiWäscheladungen mit halberMenge.
WANN IST EINE VORWÄSCHEWIRKLICH NOTWENDIG?In der Regel nur für starkverschmutzte Wäsche!Wenn Sie normal oder wenigverschmutzte Wäsche waschen,sparen Sie zwischen 5% und 15%Strom,wenn Sie keine Vorwäschewählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung derWäsche mit geeignetenFleckentfernern ist eineWaschtemperatur von über 60°Cin den meisten Fällen nicht mehrnötig. Sie können bis zu 50%sparen,wenn Sie dieWaschtemperatur auf 60°Cbegrenzen.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-ÇÃO DO CLIENTE
Um guia para umautilização mais ecológica eeconómica da suamáquina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DEROUPA A LAVARAssegure a melhor utilizaçãopossivel da energia, daágua, do detergente e dotempo, lavando namáquina de lavar roupa aquantidade máxima deroupa recomendada.Poupe até 50% de energialavando uma cargacompleta em vez de lavar 2meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?Só se a roupa estiver muitosuja!Se, no caso de a roupa estarpouco ou normalmentesuja, NÃO seleccionar afunção de pré-lavagem,estará a POUPARdetergente, tempo e águae ainda entre 5 a 15% deconsumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR AROUPA COM ÁGUA QUENTE?Trate as nódoas com umproduto especial pararemover as nódoas ouamoleça as nódoas jásecas em água antes delavar a roupa na máquina:deixará assim de ter tantanecessidade de lavar aroupa com um programade lavagem a quente.Poupe até 50% de energiautilizando programas delavagem a 60°C.
HR
POGLAVLJE 11
SAVJETI ZAKORISNIKA
Savjeti za ekolo‰ko,prijateljsko i ekonomiãnokori‰tenje Va‰e perilice rublja.
NAJVEåA KOLIâINAPUNJENJA
Da bi sprijeãili svaki moguçigubitak elektriãne enrgije,vode ili deterdÏenta ivremena, preporuãujemo daperilicu napunite upotpunosti. Sa potpunonapunjenjenom perilicomu‰tedjet çete i do 50%elektriãne energije umjestoda perete sa dva poloviãnapunjenja.
DA LI JE POTREBNOPREDPRANJE? Samo za jako zaprljanorublje!U·TEDITE sredstva za pranje,vrijeme, vodu izmedju 5 do15% potro‰nje elektriãneenergije ako NE koristiteprogram predpranja zanormalno zaprljano rublje.
DA LI JE POTREBNO PRANJEVRELOM VODOM?
Mrlje obradite sredstvom zauklanjanje mrlja ilinamakanjem suhih mrlja uvodi prije pranja da bismanjili potrebu zaprogramom pranja sa vrelomvodom. U‰tedite do 50%elektriãne energijekori‰tenjem programa pranjana 60°C.
SK
KAPITOLA 11
UÎITO NÉ RADYPRE UÎÍVATEªA
Pri pouÏívaní vá‰ho spotrebiãadbajte na zásady ochranyÏivotného prostredia aekonomickej prevádzky.
MAXI MALIZUJTE VEªKOSËNÁPLNENajlep‰ie v˘sledky pri vyuÏitíelektrickej energie, vody,pracích prostriedkov aj ãasudosiahnete t˘m, Ïe budetevyuÏívaÈ maximálne odporúãanédávky pre pranie jednotliv˘chdruhov bielizne.AÏ 50% energie u‰etríte, keìvyperiete jednu plnú dávkubielizne miesto dvochpoloviãn˘ch náplní.
POTREBUJETE VÎDYPREDPRANIE BIELIZNE?Iba pre silno za‰pinenú bielizeÀ! Ak nebudete pouÏívaÈpredpranie pri mierne alebostredne za‰pinenej bielizni,u‰etríte medzi 5 aÏ 15 %pracích prostriedkov, ãasu, vodya elektrickej energie.
JE PRANIE NA 90° C NUTNÉ?
Ak ‰kvrny na bielizni dopreduodstránite vhodn˘mpredpieracím prostriedkomalebo odstraÀovaãom‰kv⁄n, nie je nutné praÈ pri90°C. Pri pracom programe na60°C u‰etríte aÏ 50% energie.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 1111
UÎITEâNÉ RADYPRO UÎIVATELE
Pfii pouÏívání va‰ehospotfiebiãe dbejte zásadochrany Ïivotního prostfiedí aekonomického provozu.
MAXIMALIZUJTE VELKOSTNÁPLNùNejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏitíelektrické energie, vody,pracích prostfiedkÛ i ãasudosáhnete tím, Ïe budetevyuÏívat maximálnídoporuãené dávky pro praníjednotliv˘ch druhÛ prádla.AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏvyperete jednu plnou dávkuprádla místo dvoupoloviãních náplní.
POT¤EBUJETE VÎDYP¤EDEPRANÍ PRÁDLA ?
Pouze pro silnû za‰pinûnéprádlo !Pokud nebudete pouÏívatpfiedepraní u mírnû nebostfiednû za‰pinûného prádla,u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15%pracích prostfiedkÛ, ãasu,vody a elektrické energie.
JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ?
JestliÏe skvrny na prádlepfiedem odstraníte vhodn˘mpfiedpíracím prostfiedkemnebo odstraÀovaãem skvrn,není nutné prát pfii 90°C. Pfiipracím programu na 60°Cu‰etfiíte aÏ 50% energie.
62 63
DE
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHEWÄSCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht dieWassermenge automatisch anArt und Menge der Wäsche an.So ist,auch im Hinblick auf denEnergieverbrauch,eine sehr“individuelle”Form desWaschens möglich.Dieses System ermöglicht einespürbare Reduzierung sowohldes.Wasserverbrauches alsauch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
Für die Wäsche extremempfindlicher Teile empfiehltsich die Verwendung einesWaschnetzes.Angenommen, Sie waschenz.B. STARK VERSCHMUTZTEBAUMWOLLE (auf diehartnäckigen Flecken vorhereine geeignete Waschpasteauftragen).Waschen Sienach Möglichkeit niemalsausschließlich sehrsaugfähige Wäschestücke,die, bedingt durch dieextreme Wasseraufnahme,sehr schwer werden.
Waschmittelbehälter (P)öffnen.
in das Fach mit 2(Hauptwäsche) ca 120 gWaschmittel geben.
auf Wunsch ca. 50 mlZusatzmittel in den Behälter
für Zusatzmittel geben.
Waschmittelbehälter (P)schließen.
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajustaautomaticamente o nível deágua ao tipo e quantidadede água ao tipo equantidade de roupa a lavar.Torna-se assim possível obteruma lavagem“personalizada”, inclusive doponto de vista da poupançade energia.O sistema proporciona umaredução do consumo deenergia e uma reduçãosensível da duração dalavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças deroupa extre-mamentedelicadas, meta-as dentro deum saco de rede.
Suponhamos que a carga deroupa a lavar é composta porROUPA DE ALGODÃO MUITOSUJA (as nódoas mais difíceisdeverão ser removidas com odetergente especial).
Recomendamos que nuncacarregue a máquina só comatoalhados, pois estes tecidosabsorvem muita água,ficando muito pesados.
Abra a gaveta paradetergente (P).
Deitar 120 g de detergenteno compartimento da gavetapara detergente 2.
Deitar 50 cc do aditivopretendido nocompartimento para aditivos
.
Feche a gaveta paradetergente (P).
HR
PRANJE
PROMJENJIVI KAPACITE
Ova perilica rubljaautomatski prilagodjavarazinu vode prema vrsti ikoliãini rublja. Na taj naãinmoguçe je izvesti “vlastiti”naãin pranja s gledi‰tau‰tede energije.Ovaj sustav pruÏa manjupotro‰nje energije i osjetnosmanjuje vrijeme pranja.
PRIMJER UPOTREBE:
Za osobito osjetljive tkaninetrebala bi se koristiti posebnamreÏasta vreçica.
Pretpostavimo da pereteJAKO ZAPRLJANI PAMUK(tvrdokorne mrlje trebaju bitiprethodno uklonjeneprikladnim sredstvom zauklanjanje mrlja).
Savjetujemo Vam da perilicunapunite razliãitim vrstamarublja, a ne samo s jednomvrstom, npr. frotirom. Rubljeod frotira upija puno vode izato postaje prete‰ko.
Otvorite ladicu za sredstvaza pranje (P).
Stavite 120 gr deterdÏentau pregradak za glavnopranje uznaãen s 2.
Ulijte oko 50 ml Ïeljenogdodatka u pregradak zadodatke .
Zatvorite ladicu zasredstva za pranje "P".
SK
PRANIE
PREMENLIVÁKAPACITA PRÁâKY
Táto práãka automaticky nastavív˘‰ku hladiny napustenejvody podºa druhu a mnoÏstvabielizne. Je t˘m tieÏ moÏnédocieliÈ individuálny postupprania z hºadiska úsporyenergie.Systém zniÏuje spotrebuenergie a znaãne skracuje ãasprania.
PRÍKLAD:
Na pranie zvlá‰È jemn˘ch tkanínby ste mali pouÏiÈ ‰peciálnusieÈku (vrecú‰ko).
Predpokladajme, Ïe bielizeÀ saskladá z veºmi za‰pinen˘chbavlnen˘ch odevov (zaschnuté‰kvrny by mali byÈ odstránené‰peciálnymi prostriedkami).
Odporúãame nepraÈ dohromadydávku bielizne iba z tkanín,ktoré absorbujú vodu, dávka vpráãke by mohla byÈ ponamoãení príli‰ ÈaÏká.
Otvorte zásobník pracíchprostriedkov.
Nasypte cca 120 g prá‰ku doãasti zásobníka 2.
Do poslednej ãasti vlejte cca50 cm3 poÏadovanej aviváÏe .
ZasuÀte zásuvku s pracímiprostriedkami.
CZ
PRANÍ
PPRROOMMËËNNLLIIVVÁÁ KKAAPPAACCIITTAAPPRRAAÖÖKKYY
Tato praöka automatickynastaví vÿäku hladinynapouätëné vody podledruhu a mnoïství prádla. Jetím také moïné docílitindividuálního postupu praníz hlediska úspory energie.Systém sniïuje spotüebuenergie a znaönë zkracujeöas praní.
PPÜÜÍKKLLAADD::
Pro praní zvláätë jemnÿchtkanin byste mëli pouïítspeciální sít’ku (sáöek).
Püedpokládejme, ïe prádlose skládá z velmi zaäpinënÿchbavlnënÿch odëvå (zaschléskvrny by mëly bÿtodstranëny speciálnímiprostüedky).
Doporuöujeme nepratdohromady dávku prádlapouze z tkanin, kteréabsorbují vodu, dávka vpraöce by mohla bÿt ponamoöení püíliä tëïká.
Otevüete zásobník pracíchprostüedkå P.
Do zásobníku oznaãeného 2 nasypte 120 gprá‰ku
Do poslední öásti vlijte cca50 cm3 poïadovanéaviváïe .
Zasuñte zásuvku s pracímiprostüedky P.
64 65
DE
überzeugen Sie sich, daßdie Wasserzufuhr geöffnet ist.
daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄHLENDie Programmtabelle oder dieProgrammübersicht am Geräthilft Ihnen, das geeigneteProgramm für Ihre Wäsche zufinden.Drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdas gewünschte Programm,bis die Programmnummer mitder Anzeigemarkeübereinstimmt (nach einigenSekunden beginnt die STOP-Leuchte zu blinken).
Drücken Sie die TasteSTART/PAUSE.Das Programm startet.
Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.
ACHTUNG: Bei einemeventuellen Stromausfallwährend des Betriebs derWaschmaschine werden diegewählten Einstellungen ineinem speziellen Speicherabgespeichert, so daß dasGerät wieder dort anfängt zuarbeiten, wo es aufgehörthatte, wenn der Strom wiederda ist.
Am Ende des Programmesleuchtet die AnzeigeProgrammende auf.
Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).
Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF
Das Bullage öffnen und dieWäsche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDEWÄSCHE DIEPROGRAMMTABELLE UNDBEACHTEN SIE DIE O.A.REIHENFOLGE.
PT
Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.
Certifique-se também deque o tubo de descargaesteja bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.Utilize o guia de programas paraseleccionar o programa maisadequado.Rode o selectorrequerendo o programa queestá activado.Espere que oindicador luminoso “STOP”comece a piscar.Depois pressione o botão de“INÍCIO”.Quando o botão de“INÍCIO”for pressionado,amáquina apresentará asequência do programa.
O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.
Aviso: Se houver quebra decorrente eléctrica enquantoa máquina estiver afuncionar, o programaseleccionado fica registadonuma memória especial e,quando a energia eléctricafor restaurada o programacontinuará a partir do sítioonde tinha ficado.
No final do programa oindicador luminoso "fim deciclo" estará aceso.
Espere que a porta queestá fechada abra (cerca de2 minutos, depois doprograma ter terminado).
Desligue a máquina,rodando o selector para aposição “OFF”.
Abra a porta e retire aroupa.
A TABELA DEPROGRAMAS CONTÉMINFORMAÇÕES SOBRETODOS OS TIPOS DELAVAGEM. CONSULTE-APARA ESCOLHER OPROGRAMA ADEQUADOÀ ROUPA QUE VAI LAVAR,E SIGA AS OPERAÇõESPELA ORDEM AQUIAPRESENTADA.
HR
Provjerite da li je slavina zadotok vode otvorena.
Budite sigurni da jeodvodna cijev na mjestu.
ODABIR PROGRAMA PRANJA Upuçujemo na tebelarnipregled programa kako biizabrali najprikladniji programpranja. Okrenite gumbprogramatora na Ïeljeniprogram da ga aktivirate.Priãekajte da svjetlosnipokazatelj STOP poãnetreptati. Kada pritisnete tipkuSTART perilica çe pode‰avatitijek rada u hodu. Priizvodjenju programa pranjagumb programatoranepomiãno stoji naodabranom programu svedo kraja ciklusa pranja.
UPOZORENJE: Ako dodje do bilo kojegprekida elektriãne energijetijekom rada perilice,posebna memorija pohranitçe postavke odabranogprograma i kada seelektriãna energija vrati,perilica çe zapoãeti saradom od mjesta gdje jestala.
Na kraju programa pranjazasvjetlit çe svjetlosnipokazatelj "kraj programa".
Nakon zavr‰etkaprograma pranja proãekajteoko 2 minute da sigurnosniuredjaj "otkljuãa" vrata.
Iskljuãite perilicuokretanjem gumbaprogramatora na poloÏajOFF (iskljuãeno).
Otvorite vrata i izvaditerublje.
ZA SVE VRSTE PRANJAPOTRAÎITE UPUTE UTABELARNOM PRIKAZUPROGRAMA, SLJEDITEPOSTUPKE PRIKAZANIMREDOM
SK
Skontrolujte, ãi máte pustenúvodu a ãi je odtoková hadicana mieste.
VOªBAPROGRAMUV˘ber najvhodnej‰iehoprogramu vykonajte podºatabuºky programov.- Otoãením voliãa programovaktivujte zvolen˘ program- poãkajte, aÏ kontrolka „STOP“zaãne blikaÈ- potom stlaãte tlaãidlo ·TART.Po stlaãení tlaãidla ·TARTzaãne práãka prací cyklus.Prací cyklus prebieha s voliãomprogramov nastaven˘m naurãitom programe a to aÏ dokonca prania.
POZOR: Ak by poãas chodupráãky do‰lo k v˘padkuelektrického prúdu, práãka jevybavená ‰peciálnou pamäÈou,ktorá zachová zvolenénastavenie a po návrateelektrického prúdu práãkaspustí program od miesta, vktorom bol preru‰en˘.
Na konci programu sarozsvieti svetelná kontrolkakonca pracieho cyklu.
Poãkajte, aÏ zhasnekontrolka zamknut˘ch dvierok(2 minúty od ukonãeníprogramu)
Vypnite praãku prestavenímvoliãa programov do polohyvypnutia „OFF“
Otvorte dvierka a vybertebielizeÀ
PRI V·ETK¯CHTYPOCH PROGRAMOVSA POZRITE DOTABUªKY AVYKONAJTE âINNOSTI,KTORÉ SÚ TUPOPÍSANÉ.
CZ
Zkontrolujte, zda mátepuätënou vodu a zdaodtoková hadice je namístë.
VOLBA PROGRAMUV˘bûr nejvhodnûj‰íhoprogramu proveìte podletabulky programÛ.- Otoãením voliãe programÛaktivujte zvolen˘ program- poãkejte, aÏ kontrolka“STOP” zaãne blikat - pak stisknûte tlaãítko START.Po stisknutí tlaãítka STARTzahájí praãka prací cyklus.
Prací cyklus probíhá svoliãem programÛnastaven˘m na urãitémprogramu, a to aÏ do koncepraní.
POZOR: Pokud by bûhemchodu praãky do‰lo kv˘padku elektrickéhoproudu, praãka je vybavenáspeciální pamûtí, kterázachová zvolené nastavenía po návratu elektrickéhoproudu praãka spustíprogram od místa, v nûmÏbyl pfieru‰en.
Na konci programu serozsvítí svûtelná kontrolkakonce pracího cyklu.
Poãkejte, aÏ zhasnekontrolka zamknut˘ch dvífiek(2 minuty od ukonãeníprogramu)
Vypnûte praãkupfiestavením voliãeprogramÛ do polohy vypnutí“OFF”
Otevfiete dvífika a vyndejteprádlo
UU VVÄÄEECCHH TTYYPPÅÅPPRROOGGRRAAMMÅÅ SSEEPPOODDÍÍVVEEJJTTEE DDOO TTAABBUULLKKYYAA VVYYKKOONNEEJJTTEE ÖÖIINNNNOOSSTTII,, KKTTEERRÉÉ JJSSOOUU ZZDDEEPPOOPPSSÁÁNNYY..
66 67
DE
KAPITEL 12
REINIGUNG UNDALLGEMEINEWARTUNG
Benutzen Sie für die äußereReinigung niemalsScheuermittel, Alkohol oderVerdünnungsmittel. Es genügt,wenn Sie die Maschine miteinem feuchten Lappenabwischen.
Das Gerät braucht nur sehrwenig Pflege:
Reinigung desWaschmittelbehälters
Reinigen des Flusensiebs
Umzug oder längererStillstand der Maschine.
REINIGUNG DESWASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingtnotwendig, empfiehlt es sich,den Behälter gelegenlich vonWaschmittel-undWeichspülerrückständen zureinigen.
Hierzu den Behälter mit wenigKraft herausziehen.
Die Rückstände unterfließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wiedereinschieben.
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA EMANUTENÇÃO DAMAQUINA
Não utilize produtosabrasivos, com álcool,soluções alcoólicas e/oudiluentes para limpar asparedes externas damáquina: basta passar umpano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muitopouca manutenção:
Limpeza da gaveta paradetergentes.
Limpeza do filtro.
Adopção de medidasespeciais quando amáquina vai ser mudada desítio (mudança de casa, porexemplo) ou quando amáquina estiver muitotempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARADETERGENTE
Embora não sejaestritamente necessário, érecomendável limparocasionalmente os resíduosde detergente, debranqueador e de aditivosda gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxarsuavemente a gaveta todapara fora.
Lave cuidadosamentecada um doscompartimentos sob umjacto de água, e volte acolocar a gaveta namáquina.
HR
POGLAVLJE 12
âI·åENJE IODRÎAVANJE PERILICE
Kuãi‰te perilice uvijek obri‰itesamo vlaÏnom krpom.Kuãi‰te perilice ne smijeteãistiti abrazivnim – grubimsredstvima za ãi‰çenje,alkoholom i/ilirazrjedjivaãem.
OdrÏavanje perilice vrlo jejednostavno, ali je vaÏno daredovito ãistite slijedeçedijelove:
ladicu za sredstva zapranje
filtar
odnosno da pripremiteperilicu u sluãaju: preseljenjaili duÏeg mirovanja.
âI·åENJE LADICE ZASREDSTVA ZA PRANJE
Preporuãamo dapovremeno oãistite ovuladicu, jer se s vremenom unjoj nakupe ostaci sredstavaza pranje.
Ladicu izvlaãite iz perilicetako ‰to je malo jaãepovuãete.
Zatim ladicu isperite podtekuçom vodom.
Po zavr‰etku ãi‰çenja vratiteje u kuçi‰te perilice i pritisniteje skroz do kraja da bi semogla zatvoriti.
KAPITOLA 12
âISTENIE A ÚDRÎBA
Na ãistenie vonkaj‰ka práãkynepouÏívajte abrazívneprostriedky, alkohol arozpú‰Èadlá. Staãí pouÏiÈ vlhkúhandru.
Práãka vyÏaduje len minimálnuúdrÏbu:
âistenie zásobníka pracíchprostriedkov.
âistenie filtra
Odpojenie pri dlhodobomnepouÏívaní práãky.
âistenie dávkovaãa pracíchprostriedkov:
Hoci to nie je nutné,odporúãame obãas vyãistiÈzásobník prá‰ku na pranie,bieliacich prostriedkov aaviváÏe nasledovne:
- pouÏitím miernej silyvytiahneme celú zásuvku,umyjeme ju vodou, osu‰íme anasunieme späÈ.
SK
KKAAPPIITTOOLLAA 1122
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
K öiätëní zevnëjäku praökynepouïívejte abrazivníprostüedky, alkohol arozpouätëdla. Vystaöí pouïítvlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jenminimální údrïbu:
Öiätëní zásobníku pracíchprostüedkå.
Öiätëní filtru.
Odpojení püidlouhodobém nepouïívánípraöky.
ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ DDÁÁVVKKOOVVAAÖÖEEPPRRAACCÍÍCCHH PPRROOSSTTÜÜEEDDKKÅÅ::
Aökoli to není nezbytnënutné, doporuöujemeoböas vyöistit zásobník práäku na praní,bëlících prostüedkå aaviváïe následovnë:
- pouïitím mírné sílyvytáhneme celou zásuvku,omyjeme ji vodou, osuäímea nasuneme zpët.
CZ
69
DE
REINIGEN DER KLAMMERNFALLEDas Gerät besitzt eineKlammernfalle zur Aufnahmegrößerer Gegenstände(Münzen,Knöpfe),die dasAbpumpen des Waschwassersbehindern könnten.DieKlammernfalle kannproblemlos wie folgt gereinigtwerden:
Klappe herunter klappen
Nur bei einigen Modellen:Schlauch herausziehen,Stöpsel entfernen undRestwasser in einem Behälterauffangen.
Bevor Sie den Filterherausnehmen, empfiehlt essich, einen saugfähigenAufnehmer darunter zulegen, um das darausfließende Restwasseraufzufangen.
Drehen Sie dieKlammernfalle gegen denUhrzeigersinn bis zumAnschlag in vertikalerStellung.
Entnehmen Sie undreinigen Sie dieKlammernfalle.
Beim Einsetzen nach derReinigung achten Sie bitteauf die Einkerbung, undverfahren Sie in umgekehrterReihenfolge wie zuvorbeschrieben.
UMZUG ODER LÄNGERERSTILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug,oder wenndie Maschine längere Zeit inungeheizter Umgebungstillstehen wird,müssen alleSchläuche vollständig entleertwerden.
Strom abschalten und eineWaschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemmenehmen und bis zur völligenEntleerung in die Schüsselhalten.
68
PT
LIMPEZA DO FILTROA máquina dispõe de um filtroespecial, concebido pararecolher objectos grandes quepoderiam impedir a descarga deágua (moeds, botões, etc.),possibilitando, desta forma, umafácil recuperação dessesobjectos.
Este filtro, que se encontra atrásdo rodapé, deverá ser limpo aintervalos regulares.
Para maior segurança, sigaatentamente estas instruções:
Desligue a ficha do cabo dealimentação de corrente datomada, e esvazie a máquina detoda a água.
Abra a tampa
Apenas disponível em algunsmodelos:Puxe a mangueira ondulada,retire o bujão e despeje a águapara um recipiente.
Antes de remover o filtro,coloque uma toalha absorventepor baixo do compartimento dofiltro de forma a recolher umaeventual pequena quantidadede água que possa existir nointerior da bomba.
Rode a tampa do filtro nosentido contrário ao dosponteiros do relógio até atingir obatente (posição vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo, volte acolocar o filtro, assegurando-sede que a saliência estejaperfeitamente alinhada com orespectivo recorte, e rode o filtrono sentido dos ponteiros dorelógio. Siga as instruções acimareferidas pela sua ordem inversapara voltar a colocar a tampa dofiltro, o rodapé, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR AMÁQUINA DE SÍTIO OU SE AMÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPOSEM FUNCIONARCaso tenha de transportar amáquina, ou sempre que estaestiver sem trabalhar por umperíodo de tempo prolongadonum local não aquecido, deveráescoar totalmente a água detodas as mangueiras.
Para tal, deverá desligarpreviamente a máquina dacorrente, retirando a respectivaficha da tomada. Irá necessitarde um recipiente para recolher aágua.
Solte o tubo de alimentação deágua do respectivo suporte,puxe-o para baixo e esvazie todaa água para un recipiente depoisda água ter sido esvaziada voltea colocar o tubo no respectivosuporte.
Repita esta operação para otubo de esgoto da água.
HR
âI·åENJE FILTRAPerilica ima ugradjen filtarkoji zaustavlja sve veçepredmete (npr. Metalninovac, gumbe itd.), koji bimogli sprijeãiti istjecanjevode. Preporuãamo filtarpovremeno oãistiti naslijedeçi naãin:
Otvorite poklopac
Dostupno samo naodredjenim modelima:Rebrastu cijev povuciteprema van, uklonitegraniãnik i ispustite vodu uspremnik.
Prije nego uklonite filtar,ispod poklopca filtra staviteruãnik da sakupite manjukoliãinu vode koja sevjerovatno zadrÏala u crpki.
Okreçite gumb filtra usmjeru suprotnom odkretanja kazaljki na satu dokse ne zaustavi u vertikalnompoloÏaju.
Uzmite filtar i oãistite ga.
Ponovno namjestite filtarokretanjem ureza na krajufiltra u smjeru kretanjakazaljki na satu. Zatimponovite gore opisanepostupke, ali obrnutimredoslijedom.
PRIPREMANJE PERILICE ZASELJENJE ILI DUÎEMIROVANJE
Ako bi moÏda perilicu selili ilibi duÏe vremena stajala uprostoriji koja se ne grije,morate iz perilice i cijeviispustiti svu vodu.Najprije izvucite utikaã izutiãnice, zatim izvaditeodvodno crijevo iz leÏi‰ta nastraÏnjoj strani perilice.Crijevo zatim nagnite premadolje i priãekajte da iz njegaiscuri sva voda. Nakon togacrijevo ponovno namjestiteu leÏi‰te. Isto uãinite i sadovodnim crijevom.
SK
âISTENIE FILTRAPráãka je vybavená‰peciálnym filtrom, ktor˘zachytáva väã‰ie predmety,ktoré by mohli upchaÈodtokovú hadicu, napr. mince,gombíky, atì. Tie potom môÏubyÈ vybraté nasledujúcimspôsobom:
OtvoriÈ dvierka.
Len u niektor˘ch modelov:Vytiahnite hadiãku, odstráÀteuzáver a zachyÈte vodu donádoby.
Pred odskrutkovaním filtra sadoporuãuje poloÏiÈ pod filtersavú látku pre zachytenieprebytoãnej vody, ktorá povybratí filtra vyteãie.
Otoãte filter proti smeruhodín tak, aby zostal vo zvislejpolohe.
ZloÏte ho a oãistite.
Po vyãistení ho pripevnitespäÈ v smere hodín.Potom postupujte opaãne akopri demontáÏi.
PREMIESTENIE ALEBO DLHODOBÉ NEPOUÎÍVANIEPRÁâKY:Ak práãku premiesÈujete alebonepouÏívate dlh‰í ãasa najmä ak stojí práãka vnevykurovanej miestnosti, jenutné dopredu vypustiÈ v‰etkuvodu z hadíc.
Prístroj musí byÈ odpojen˘ zosiete a vypnut˘.Uvoºnite koniec odpadovejhadice a nechajte odtiecÈv‰etku vodu do pripravenejnádoby. Potom hadicuupevnite do pôvodnej polohy.
Rovnako postupujte aj privypú‰Èaní napú‰Èacej hadice.
CZ
ÖÖIISSTTËËNNÍÍ FFIILLTTRRUUPraöka je vybavenaspeciálním filtrem, kterÿzachycuje vëtäí püedmëty, které by mohlyucpat odtokovou hadici,napü. mince, knoflíky, atd. Typak mohou bÿt vyñatynásledujícím zpåsobem:
Otevfiete dvífika
Pouze u nûkter˘chmodelÛ:Vyjmûte hadiãku, odstraÀteuzávûr a zachyÈte vodu donádoby.
Pfied od‰roubováním filtruse doporuãuje poloÏit podfiltr savou látku prozachycení zbytkové vodykterá po vyjmutí filtru vyteãe.
Otoöte filtr proti smëruhodin tak, aby zåstal vesvislé poloze.
Odejmëte jej a oöistëte.
Po vyöiätëní jej püipevnëtezpët po smëru hodin. Pak postupujte opaönë neïpüi demontáïi.
PPÜÜEEMMÍÍSSTTËËNNÍÍ NNEEBBOODDLLOOUUHHOODDOOBBÉÉ NNEEPPOOUUÏÏÍÍVVÁÁNNÍÍPPRRAAÖÖKKYY::
Pokud praöku püemíst’ujetenebo nepouïíváte deläí dobua zejména stojí-li praäka vnevytápëné místnosti, jenutné püedem vypustitveäkerou vodu z hadic. Püístroj musí bÿt odpojen zesítë a vypnut.
Uvolnëte konec odpadovéhadice a nechte odtéctväechnu vodu do püipravenénádoby. Potom hadiciupevnëte do påvodní polohy.
Stejnë postupujte i püivypouätëní napouätëcíhadice.
70
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy.Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, talcomo consta da placa de características ou no certificado de garantia.Atenção:1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos emsuspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não ficaincorporada nos tecidos e não altera a sua cor;presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de umenxaguamento ineficaz;os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar sãofrequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podemproduzir sinais visíveis da formação de espuma;este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, procedaàs verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa nãofunciona
2. A máquina nãomete água
3. A máquina nãodespeja a água
4. Agua no chão aopé da máquina
5. A máquina não faza centrifugação
6. Excesso devibrações durantea centrifugação
A máquina não está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar não foi premida
Falha da alimentação de corrente
Fusível disparado
A porta não está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de água fechada
Selecção incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedação entre a torneira e amangueira
A água ainda não foi despejada
Tecla “eliminação da centrifugação”premida (alguns modelos)
Fixações de transporte não foramremovidas
A máquina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessário, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bema mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a máquina com os pésajustáveis
Distribua a roupa de modo mais uniforme
CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
PT
NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DECENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS EDE VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR.
71
POGLAVLJE 13
HR
NEDOSTATAK
U sluãaju da nedostatake u radu perilice ne moÏete ukloniti sami, molimo Vas da pozovete jednog od na‰ihovla‰tenih servisera. Serviseru obavezno navedite model perilice (naveden je na naljepnici smje‰tenoj narubnoj strani okna bubnja ili u jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Ovim informacijama olak‰at çete serviseru radi Va‰ çe stroj biti brÏe popravljen.
UPOZORENJE ! 1. Kori‰tenje ekolo‰kih sredstava za pranje "bez fosfata" moÏe imati slijedeçe popratne uãinke:
-Voda koja protjeãe (cirkulira) tijekom ispiranja izgledat çe mutno, ali neçe mijenjanjati djelotvornostiispiranja.
-Vrlo tanak sloj bjelkastog taloga moÏe se pojaviti na opranom rublju. Medjutim, on neçe ni na koji naãin‰tetiti tkanini ili izmijeniti njezinu boju.
-Prisutnost pjene u vodi od zadnjeg ispiranja ne znaãi da je ispiranje bilo nepotpuno.-Aktivne anione koji se nalaze u sredstvima za pranje "bez fosfata" ãesto je te‰ko odstraniti i samim pranjem,zato se voda pri ispiranju pjeni ãak i ako oni postoje u malim koliãinama.
-Dodatno ispiranje ne bi bilo od koristi za smanjenje ovakvog uãinka.
2. Ako Va‰a perilica rublja ima smetnje u radu, obavite gore navedene provjere prije nego pozovete ovla‰teniCandy servis.
1. Perilica ne radi nina jednomprogramu.
2. Voda ne ulazi uperilicu.
3. Perilica ne ispu‰tavodu.
4. Na podu okoperilice je voda.
5. Perilica necentrifugira.
6. Perilica se kodcentrifugiranjapretjerano trese.
Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu
Nije pritisnuta tipka START
Nema struje
Osiguraã je pregorio
Vrata perilice nisu zatvorena
Pogledajte uzroke pod toãkom 1
Slavina za dotok vode je zatvorena
Programator nije ispravno pode‰en
Odvodna cijev je savinuta ili pritisnuta
Neki predmet je zaãepio filtar
Curi iz brtve izmedju slavine i dovodnecijevi
Perilica nije izbacila vodu
Pode‰eno je "BEZ CENTRIFUGE"
Rublje u bubnju nije ravnomjernorasporedjeno
Perilica ne stoji potpuno vodoravno
Nije uklonjena transportna za‰tita
Stavite utikaã u utiãnicu
Pritisnite tipku START
Provjerite
Provjerite
Zatvorite vrata
Provjerite
Otvorite slavinu
Podesite programator
Izravnajte ili oslobodite odvodnu cijev
Provjerite filtar
Zamijenite brtvu i pritegnite cijev naslavini.
Priãekajte nekoliko minuta dok perilicaizbaci vodu
Programator namjestite nacentrifugiranje
Ravnomjerno rasporedite rublje
Poravnajte perilicu prednjim noÏicamaza poravnaje perilice
Uklonite transportnu za‰titu
MOGUåI UZROK KAKO GA UKLONITI
ZNAâAJNO: PERILICA JE OPREMLJENA POSEBNIM ELEKTRONSKIM URE_AJEM KOJI SPREâAVA DARUBLJE PRI CIKLUSU CENTRIFUGIRANJA POREMETI RAVNOTEÎU. TO SPRIJEâAVA RADNU BUKU IVIBRACIJU PERILICE I TAKO AKO PRODUÎUJE RADNI VIJEK TRAJANJA VA·E PERILICE.
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektiveHilfe zu ermöglichen.* (welches sich im Bullauge befindet)Achtung:1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung derSpülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sichaber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand derobigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DERSCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄGT ZUEINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.
1. Programmefunktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4. Wasser auf demBoden rund umdas Gerät
5. KeineSchleuderfunktion
6. Starke Vibrationenwährend desSchleuderns
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt
Ablaufschlauch gekrümmt
Fremdkörper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauchdefekt
Die Waschmaschine hat das Wassernoch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur beieinigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wäsche nicht gleichmäßig in derTrommel verteilt
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlaucham Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasserabgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Über die entsprechenden einstellbarenFüße justieren
Transportstange entfernen
Wäsche gleichmäßig verteilen
GRUND ABHILFE
72
DE
73
KAPITOLA1133
SK
PORUCHA
Ak porucha pretrváva, obráÈte sa na servisnú organizáciu. Uveìte vÏdy typ práãky (nájdete ho buì nazadnej stene spotrebiãa alebo na záruãnom liste).
DôleÏité:1 PouÏitie ekologick˘ch bezfosfátov˘ch pracích prá‰kov môÏe maÈ vplyv na:
- Odtekajúca voda po plákaní môÏe byÈ chladnej‰ia vìaka prítomnosti zeolitov v zmesi.Neovplyvní to úãinnosÈ plákania.- Na záver prania sa na bielizni môÏe objaviÈ biely prá‰ok (zeolity), ktor˘ v‰ak na nej nezostane a tieÏneovplyvní farbu bielizne.- Vo vode vypú‰Èanej po poslednom plákaní sa môÏe objaviÈ pena, ktorá neznamená, Ïe by bielizeÀ bolanedokonale vyplákaná.- Neionizujúci povrch - aktívne ãastice, súãasÈ pracích prá‰kov, sa ãasto odstraÀujú hor‰ie a niekedy saobjavujú ako zvy‰ky peny na bielizne. ëal‰ie plákanie ich neodstráni.
2 Ak práãka nefunguje a poruchy uvedené v tabuºke nie je moÏné odstrániÈ, obráÈte sa na odborn˘ Candyservis.
1. NEFUNGUJEÎIADNYPROGRAM
2. PRÁâKANENAPÚ·ËAVODU
3. PRÁâKANEVYPÚ·ËA VODU
4. VODA NA ZEMIV OKOLÍ PRÁâKY
5. PRÁâKANEODSTREëUJE
6. SILNÉ OTRASYPRIODSTREëOVANÍ
zástrãka nie je v zásuvke
nie je zapnut˘ hlavn˘ spínaã
v˘padok el. prúdu
porucha el. fázy
otvorené dvierka práãky
viì príãina 1
uzatvoren˘ prívod vody
zle nastaven˘ programátor
ohnutá odtoková hadicaupchan˘ filter
z práãky vyteká pena
práãka e‰te nevypustila vodu
stlaãené tlaãidlo na vylúãenieodstredenia
práãka nestojí rovno
neboli odstránené fix. vloÏky
bielizeÀ nerovnomer. rozloÏená
zasuÀte zástrãku
zapnite hlavn˘ spínaã
skontrolujte
skontrolujte
zatvorte dvierka
skontrolovaÈ
otvoriÈ prívod vody
nastavte správne programátor
narovnajte odtokovú hadicuskontrolujte, vyãistite filter
zníÏiÈ dávku prac. prá‰ku
vyãkajte niekoºko minút,práãka vypustí vodu
vypnite tlaãidlo na vylúãenieodstredenia
nastaviÈ noÏiãky práãky
odstráÀte fixaãné vloÏky
rozloÏte rovnomerne bielizeÀ
PRÍâINA ODSTRÁNENIE
POZNÁMKA:PRÁâKA JE VYBAVENÁ ·PECIÁLNYM ELEKTRONICK¯M ZARIADENÍM, KTORÉ CHRÁNI PREDNADMERN¯MI VIBRÁCIAMI A HLUKOM POâAS ODSTREëOVANIA, AK ZL M ROZLOÎENÍM BIELIZNEDÔJDE V BUBNE K NEVYVÁÎENOSTI NÁPLNE. PREDΩÎI SA TAK ÎIVOTNOSË PRÁâKY.
74
KKAAPPIITTOOLLAA 1133
CZ
ZZÁÁVVAADDAA
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadnístënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
DDåålleeïïiittéé::11 PPoouuïïiittíí eekkoollooggiicckkÿÿcchh bbeezzffoossffááttoovvÿÿcchh pprraaccíícchh pprrááääkkåå mmååïïee mmíítt vvlliivv nnaa ::
-- OOddttéékkaajjííccíí vvooddaa ppoo mmáácchháánníí mmååïïee bbÿÿtt cchhllaaddnnëëjjääíí ddííkkyy ppüüííttoommnnoossttii zzeeoolliittåå vvee ssmmëëssii.. NNeeoovvlliivvnníí ttoo úúööiinnnnoossttmmáácchháánníí..
-- NNaa zzáávvëërr pprraanníí ssee nnaa pprrááddllee mmååïïee oobbjjeevviitt bbííllÿÿ pprrááääeekk ((zzeeoolliittyy)),, kktteerrÿÿ vvääaakk nnaa nnëëmm nneezzååssttaannee aa ttaakkéé nneeoovvlliivvnnííbbaarrvvuu pprrááddllaa..
-- VVee vvooddëë vvyyppoouuäättëënnéé ppoo ppoosslleeddnníímm mmáácchháánníí ssee mmååïïee oobbjjeevviitt ppëënnaa,, kktteerráá nneezznnaammeennáá,, ïïee bbyy pprrááddlloo bbyylloonneeddookkoonnaallee vvyymmáácchháánnoo..
-- NNeeiioonniizzuujjííccíí ppoovvrrcchh -- aakkttiivvnníí ööáássttiiccee,, ssoouuööáásstt pprraaccíícchh pprrááääkkåå,, ssee ööaassttoo ooddssttrraaññuujjíí hhååüüee aa nnëëkkddyy ssee oobbjjeevvuujjííjjaakkoo zzbbyyttkkyy ppëënnyy nnaa pprrááddllee.. DDaallääíí mmáácchháánníí jjee nneeooddssttrraanníí..
22 PPookkuudd pprraaöökkaa nneeffuunngguujjee aa zzáávvaaddyy uuvveeddeennéé vv ttaabbuullccee nneellzzee ooddssttrraanniitt,, oobbrraatt’’ttee ssee nnaa ooddbboorrnnÿÿ CCaannddyy sseerrvviiss..
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸPROGRAM
2. PRAÖKANENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKANEVYPOUÄTÍ VODU
4. VODA NA ZEMI VOKOLÍ PRAÖKY
5. PRAÖKANEODSTÜEDUJE
6. SILNÉ OTÜESY PÜIÏDÍMÁNÍ
záströka není v zásuvce
není zapnutÿ hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
porucha el. fáze
otevüená dvüíka praöky
viz püíöina 1
uzavüenÿ püívod vody
äpatnë nastavenÿ programátor
ohnutá odtoková hadice
Ucpanÿ filtr
z praöky vytéká pëna
praöka jeätë nevypustila vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöeníodstüedëní
praöka nestojí rovnë
nebyly odstranëny fix. vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
zasuñte záströku
zapnëte hlavní spínaö
zkontrolujte
zkontrolujte
zavüete dvíüka
zkontrolovat
otevüít püívod vody
nastavte správnë programátor
narovnejte odtokovou hadici
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
sníïit dávku prac. práäku
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustívodu
vypnëte tlaöítko pro vylouöeníodstüedëní
nastavit noïiöky praöky
odstrañte fixaöní vloïky
rozloïte rovnomërnë prádlo
PPÜÜÍÍÖÖIINNAA OODDSSTTRRAANNËËNNÍÍ
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::PPRRAAÖÖKKAA JJEE VVYYBBAAVVEENNAA SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍMM EELLEEKKTTRROONNIICCKKŸŸMM ZZAAÜÜÍÍZZEENNÍÍMM,, KKTTEERRÉÉ CCHHRRÁÁNNÍÍ PPÜÜEEDDNNAADDMMËËRRNNŸŸMMII VVIIBBRRAACCEEMMII AA HHLLUUKKEEMM BBËËHHEEMM OODDSSTTÜÜEEDD’’OOVVÁÁNNÍÍ,, PPOOKKUUDD ÄÄPPAATTNNŸŸMM RROOZZLLOOÏÏEENNÍÍMMPPRRÁÁDDLLAA DDOOJJDDEE VV BBUUBBNNUU KK NNEEVVYYVVÁÁÏÏEENNOOSSTTII NNÁÁPPLLNNËË.. PPRROODDLLOOUUÏÏÍÍ SSEE TTAAKK ÏÏIIVVOOTTNNOOSSTT PPRRAAÖÖKKYY..
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados semqualquer aviso.
Candy kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu.Ako Ïelite odnosno namjeravate upotrebljavati koji Candy kuçanski uredjaj uprofesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljaãem! Perilicu rublja koristite samo prema uputama!
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen undtechnische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
V˘robca sa ospravedlÀuje za prípadné tlaãové chyby v tomto návode napouÏívanie.ëalej si v˘robca vyhradzuje právo urobiÈ potrebné zmeny na svojichv˘robkoch, ktoré nemajú vplyv na ich základnú charakteristiku.
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
07.1
0 -
4102
5982
- w
ww
.gra
ficae
stam
pa.it
- P
rinte
d in
Ital
y -
Impr
imé
en It
alie
PT
HR
DE
SK
CZ
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativaaos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequênciasnegativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamentoincorrecto deste produto, quando eliminado.O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico eelectrónico.A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmenteaplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem desteproduto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço deeliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronskeoprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãitipotencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovaneneodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod nemoÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuçesabirno mjesto za recikliranje elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti izvr‰eno u skladu slokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu, recikliranju ilikori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, sluÏbu va‰eglokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit möglichenegative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgungdes Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern denjeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. DieEntsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihrekommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an IhrenHändler.
Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch aelektronick˘ch zafiízení (WEEE). Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativnímnásledkÛm na Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení sv˘robkem po ukonãení jeho Ïivotnosti.Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem.Musí b˘t doruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení.Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidaceodpadu.Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiaduvefiejné správy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb svozu odpadunebo v obchodû, kde jste v˘robek zakoupili.