12
1 PRECAUCIÓN: No raspe, refaccione ni altere de ningún otro modo este producto. Tales medidas afectan negativamente el rendimiento del rodamiento y pueden provocar daños o destrucción en el equipo. ADVERTENCIA: Sólo personal calificado y familiarizado con la construcción y operación de este equipo y los peligros que involucra, debe instalarlo, ajustarlo, operarlo y/o darle servicio. Antes de continuar, debe leer y comprender este manual en su totalidad. El incumplimiento de esta medida de precaución podría provocar daños personales graves e incluso mortales. INSTALACIÓN: El diseño modular de este rodamiento permite el uso de múltiples tipos de revestimientos y dos o más tamaños de diámetros internos en la misma carcasa. Tipos de revestimientos ‘S’ — El revestimiento estándar (fijo o libre) tiene caras de empuje simétricas para la rotación bidireccional. ‘T’ — El revestimiento de alto empuje sin expansión tiene caras de empuje cónicas sin rodillos que DEBEN estar orientadas con la rotación del eje, ya que este tipo de superficie de empuje es unidireccional. 1. INSTRUCCIONES PREVIAS AL MONTAJE El desempeño del rodamiento de manguito depende de la correcta instalación, lubricación y mantenimiento. Antes de armar este rodamiento, lea TODAS las instrucciones de este manual y siga las instrucciones del fabricante del equipo. PLACA DE DATOS DEL BLOQUE DE RODAMIENTOS SLEEVOIL DE DODGE Todas las carcasas y revestimientos SLEEVOIL tienen placas de datos adosadas. Estas placas de datos tienen un número de pieza de seis dígitos que identifica plenamente la carcasa y/o revestimiento con todas las demás modificaciones de fábrica que tenga la pieza en cuestión. La placa de datos del revestimiento está instalada en el revestimiento superior SLEEVOIL, cerca del orificio de inspección del anillo de aceite. La placa de datos de la carcasa va instalada en la base de la carcasa paralela al eje. ADVERTENCIA: Debido a los posibles daños personales o materiales derivados de accidentes provocados por un uso indebido de los productos, es importante seguir los procedimientos correctos: Los productos se deben utilizar de acuerdo con la información técnica especificada en el catálogo. Se deben respetar los procedimientos adecuados de instalación, mantenimiento y funcionamiento. Se deben seguir las indicaciones de los manuales de instrucciones. Se deben realizar las inspecciones necesarias para garantizar un funcionamiento seguro con las condiciones predominantes. Se deberán utilizar las guardas y otros dispositivos o procedimientos de seguridad adecuados que se consideren convenientes o que se especifiquen en las normativas de seguridad. Estos no los proporciona ni son responsabilidad de Baldor Electric Company. La instalación, ajuste y mantenimiento de esta unidad y su equipo asociado los debe efectuar personal calificado que esté familiarizado con la fabricación y el funcionamiento de todos los equipos del sistema y con los posibles riesgos asociados. Cuando pueda haber riesgo de daños personales o materiales, se debe contar con un dispositivo de retención que forme parte integral del equipo impulsado más allá del eje de salida del reductor de velocidad. Manual de instrucciones para bloques de rodamientos SLEEVOIL RXT ® de DODGE Con lubricación de aceite de circulación externa Se deben leer completamente estas instrucciones antes de la instalación u operación. BLOQUE DE RODAMIENTOS SLEEVOIL DE DODGE “MARCAS DE CALCE” MARCAS DE CALCE, CARCASA MARCAS DE CALCE, REVEST Todas las mitades de las carcasas y revestimientos SLEEVOIL tienen marcas de calce estampadas permanentemente sobre y bajo la unión. Utilice dichas marcas para garantizar que las piezas se mantengan emparejadas y las áreas maquinadas fundamentales de un conjunto reciban el mantenimiento preciso. NOTA: Consulte los diagramas correspondientes del contrato/ ensamblaje para verificar que todas las partes estén disponibles antes del montaje. Desmonte y limpie completamente todas las piezas del bloque de rodamientos. El instalador es la última persona en inspeccionar todas las piezas para ver si calzan, si están limpias o por si tuvieran algún daño. Se DEBE tener cuidado de evitar contaminar las superficies internas del rodamiento. Las tapas y bases de la carcasa tienen marcas de calce y NO se deben intercambiar. Los revestimientos superior e inferior también tienen marcas de calce y NO SE DEBEN intercambiar NOTA: NO ELIMINE ESTAS CUÑAS EN LA UNIÓN. SE UTILIZARÁN MÁS ADELANTE PARA UN CALCE DE INTERFERENCIA CONTROLADO DEL REVESTIMIENTO EN LA CARCASA. (Consulte la página 4) PRECAUCIÓN: El conjunto del revestimiento tiene superficies maquinadas fundamentales con que se dañan fácilmente. Tenga cuidado de proteger estas superficies durante la manipulación. Las partes del compartimiento se deben colocar en una superficie pareja y LIMPIA. Si no respeta estas precauciones, el equipo podría resultar dañado o incluso destruido. ADVERTENCIA: Los compuestos y disolventes antióxido pueden ser tóxicos y/o inflamables. Siga las instrucciones y los procedimientos de seguridad recomendados por los fabricantes. El incumplimiento de esta medida de precaución podría dar lugar a daños personales. Revise la estructura de montaje para garantizar que esté rígida, nivelada y bien apoyada. Inspeccione el eje para cerciorarse de que esté parejo (microacabado 32 o mejor), libre de rebabas o puntos ásperos, y limpio. Coloque la base de la carcasa en el pedestal en la posición especificada en el diagrama de construcción. NO apriete la base al pedestal.

Manual de instrucciones para bloques de rodamientos ... · 3 3. RODAMIENTOS SIN EXPANSIÓN CON COLLARINES DE EMPUJE DE DIVISIÓN DODGE (SÓLO REVESTIMIENTOS ‘S’) Los collarines

  • Upload
    lamthu

  • View
    251

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de instrucciones para bloques de rodamientos ... · 3 3. RODAMIENTOS SIN EXPANSIÓN CON COLLARINES DE EMPUJE DE DIVISIÓN DODGE (SÓLO REVESTIMIENTOS ‘S’) Los collarines

1

PRECAUCIÓN: No raspe, refaccione ni altere de ningún otro modo este producto. Tales medidas afectan negativamente el rendimiento del rodamiento y pueden provocar daños o destrucción en el equipo. ADVERTENCIA: Sólo personal calificado y familiarizado con la construcción y operación de este equipo y los peligros que involucra, debe instalarlo, ajustarlo, operarlo y/o darle servicio. Antes de continuar, debe leer y comprender este manual en su totalidad. El incumplimiento de esta medida de precaución podría provocar daños personales graves e incluso mortales.

INSTALACIÓN: El diseño modular de este rodamiento permite el uso de múltiples tipos de revestimientos y dos o más tamaños de diámetros internos en la misma carcasa. Tipos de revestimientos ‘S’ — El revestimiento estándar (fijo o libre) tiene caras de empuje simétricas para la rotación bidireccional. ‘T’ — El revestimiento de alto empuje sin expansión tiene caras de empuje cónicas sin rodillos que DEBEN estar orientadas con la rotación del eje, ya que este tipo de superficie de empuje es unidireccional. 1. INSTRUCCIONES PREVIAS AL MONTAJE El desempeño del rodamiento de manguito depende de la correcta instalación, lubricación y mantenimiento. Antes de armar este rodamiento, lea TODAS las instrucciones de este manual y siga las instrucciones del fabricante del equipo. PLACA DE DATOS DEL BLOQUE DE RODAMIENTOS SLEEVOIL DE DODGE Todas las carcasas y revestimientos SLEEVOIL tienen placas de datos adosadas. Estas placas de datos tienen un número de pieza de seis dígitos que identifica plenamente la carcasa y/o revestimiento con todas las demás modificaciones de fábrica que tenga la pieza en cuestión. La placa de datos del revestimiento está instalada en el revestimiento superior SLEEVOIL, cerca del orificio de inspección del anillo de aceite. La placa de datos de la carcasa va instalada en la base de la carcasa paralela al eje.

ADVERTENCIA: Debido a los posibles daños personales o materiales derivados de accidentes provocados por un uso indebido de los productos, es importante seguir los procedimientos correctos: Los productos se deben utilizar de acuerdo con la información técnica especificada en el catálogo. Se deben respetar los procedimientos adecuados de instalación, mantenimiento y funcionamiento. Se deben seguir las indicaciones de los manuales de instrucciones. Se deben realizar las inspecciones necesarias para garantizar un funcionamiento seguro con las condiciones predominantes. Se deberán utilizar las guardas y otros dispositivos o procedimientos de seguridad adecuados que se consideren convenientes o que se especifiquen en las normativas de seguridad. Estos no los proporciona ni son responsabilidad de Baldor Electric Company. La instalación, ajuste y mantenimiento de esta unidad y su equipo asociado los debe efectuar personal calificado que esté familiarizado con la fabricación y el funcionamiento de todos los equipos del sistema y con los posibles riesgos asociados. Cuando pueda haber riesgo de daños personales o materiales, se debe contar con un dispositivo de retención que forme parte integral del equipo impulsado más allá del eje de salida del reductor de velocidad.

Manual de instrucciones para bloques de rodamientos SLEEVOIL RXT® de DODGE

Con lubricación de aceite de circulación externa

Se deben leer completamente estas instrucciones antes de la instalación u operación.

BLOQUE DE RODAMIENTOS SLEEVOIL DE DODGE “MARCAS DE CALCE”

MARCAS DE CALCE, CARCASA

MARCAS DE CALCE, REVEST

Todas las mitades de las carcasas y revestimientos SLEEVOIL tienen marcas de calce estampadas permanentemente sobre y bajo la unión. Utilice dichas marcas para garantizar que las piezas se mantengan emparejadas y las áreas maquinadas fundamentales de un conjunto reciban el mantenimiento preciso. NOTA: Consulte los diagramas correspondientes del contrato/ensamblaje para verificar que todas las partes estén disponibles antes del montaje. Desmonte y limpie completamente todas las piezas del bloque de rodamientos. El instalador es la última persona en inspeccionar todas las piezas para ver si calzan, si están limpias o por si tuvieran algún daño. Se DEBE tener cuidado de evitar contaminar las superficies internas del rodamiento. Las tapas y bases de la carcasa tienen marcas de calce y NO se deben intercambiar. Los revestimientos superior e inferior también tienen marcas de calce y NO SE DEBEN intercambiar NOTA: NO ELIMINE ESTAS CUÑAS EN LA UNIÓN. SE UTILIZARÁN MÁS ADELANTE PARA UN CALCE DE INTERFERENCIA CONTROLADO DEL REVESTIMIENTO EN LA CARCASA. (Consulte la página 4) PRECAUCIÓN: El conjunto del revestimiento tiene superficies maquinadas fundamentales con que se dañan fácilmente. Tenga cuidado de proteger estas superficies durante la manipulación. Las partes del compartimiento se deben colocar en una superficie pareja y LIMPIA. Si no respeta estas precauciones, el equipo podría resultar dañado o incluso destruido. ADVERTENCIA: Los compuestos y disolventes antióxido pueden ser tóxicos y/o inflamables. Siga las instrucciones y los procedimientos de seguridad recomendados por los fabricantes. El incumplimiento de esta medida de precaución podría dar lugar a daños personales. Revise la estructura de montaje para garantizar que esté rígida, nivelada y bien apoyada. Inspeccione el eje para cerciorarse de que esté parejo (microacabado 32 o mejor), libre de rebabas o puntos ásperos, y limpio. Coloque la base de la carcasa en el pedestal en la posición especificada en el diagrama de construcción. NO apriete la base al pedestal.

Page 2: Manual de instrucciones para bloques de rodamientos ... · 3 3. RODAMIENTOS SIN EXPANSIÓN CON COLLARINES DE EMPUJE DE DIVISIÓN DODGE (SÓLO REVESTIMIENTOS ‘S’) Los collarines

2

2. INSTALACIÓN DEL REVESTIMIENTO INFERIOR Y DEL EJE

Aplique aceite en los asientos esféricos de la carcasa y en los asientos esféricos de la mitad del revestimiento inferior. La mitad del revestimiento inferior se identifica por su superficie de diámetro interior antifricción; la mitad del revestimiento superior tiene una o dos ranuras para anillos de aceite en el centro del diámetro interior antifricción. Coloque el revestimiento inferior en la base de la carcasa de modo que los asientos esféricos del revestimiento estén alineados con los asientos esféricos de la base. La división horizontal del revestimiento DEBE quedar alineada con la división horizontal de la carcasa para que los pasadores antirrotación en el revestimiento superior se enganchen con los orificios de la tapa de la carcasa. Procure que las entradas del aceite de circulación y los orificios del termopar en el revestimiento y la base de la carcasa estén alineados.

ASC

EN

SO ROTACIÓN D

ESCEN

SO

NOTA: El revestimiento ’T’ se debe instalar en directa relación con la rotación del eje. Aplique aceite en el diámetro interno del revestimiento inferior o en el eje en la zona de la zona del revestimiento y coloque CUIDADOSAMENTE el eje en su lugar, con cuidado de no dañar la superficie antifricción.

CIRC. ORIFICIO DE ENTRADA DE ACEITE

ORIFICIO DEL TERMOPAR

2.1 SELLO LABERÍNTICO Conecte la mitad inferior de cada sello de aceite a la base de la carcasa. Revise el posible alineamiento del sello de aceite observando que haya un espaciado igual entre el sello y el eje en cada extremo de la carcasa. Los sellos se pueden ajustar un poco pero NO DEBEN entrar en contacto con el eje en ningún punto.

ESPACIADO ENTRE EJEY SELLO

EJE

SELLO LABERÍNTICO

El alineamiento del bloque de rodamientos debe ser preciso, ya que la característica de autoalineado del rodamiento sirve para compensar la desviación normal del eje. Vuelva a poner cuñas en el bloque de rodamientos, si fuese necesario. Siempre ponga las cuñas debajo del pedestal del rodamiento cuando sea posible; de lo contrario, utilice cuñas de longitud completa bajo la base del bloque de rodamientos. NOTA: Retire de la carcasa la mitad inferior de cada sello laberíntico luego de haber realizado este alineamiento preliminar para evitar el daño del reborde de dicho sello.

REBORDE DEL SELLO

Coloque el o los anillos de aceite por la parte exterior de la base del revestimiento y sobre el eje.

Instale y apriete los cuatro tornillos en cada anillo de aceite usando un fijador de rosca de baja resistencia. Eje de aceite bajo los anillos de aceite. Cerciórese de que los anillos de aceite giren libremente.

Page 3: Manual de instrucciones para bloques de rodamientos ... · 3 3. RODAMIENTOS SIN EXPANSIÓN CON COLLARINES DE EMPUJE DE DIVISIÓN DODGE (SÓLO REVESTIMIENTOS ‘S’) Los collarines

3

3. RODAMIENTOS SIN EXPANSIÓN CON COLLARINES DE EMPUJE DE DIVISIÓN DODGE (SÓLO REVESTIMIENTOS ‘S’)

Los collarines de empuje divididos se ofrecen sólo para los revestimientos ‘S’. Retire los tornillos de sujeción de los collarines. Retire los tornillos prisioneros con rosca externa y afloje los prisioneros modo que no sobresalgan en el diámetro interno del collarín.

MARCAS DE CALCE

NO. DE PIEZA

Coloque una mitad del collarín en el eje con la cámara grande situada junto al reborde del mismo. Gire la mitad del collarín alrededor del eje y coloque la otra mitad en posición.

CÁMARA GRANDE JUNTO AL REBORDE DEL EJE

NOTA: Las mitades de los collarines vienen con marcas de calce; NO monte las mitades con marcas diferentes. Apriete los tornillos de sujeción con la torsión especificada en la Tabla 2. Las caras del collarín NO DEBEN estar desfasadas en la división. Repita el procedimiento para el segundo collarín. Deje los collarines apretados contra los rebordes del eje. Esto permitirá un espaciado total de 0,38 a 0,88 mm (0,015 a 0,035 pulg.) total entre los collarines y las caras de empuje del revestimiento. Apriete los tornillos prisioneros con la torsión especificada en la Tabla 2. Instale y apriete los tornillos con rosca externa que van sobre los prisioneros.

Tabla 2 - Valores de torsión para collarines de empuje divididos DODGE (N-m) pies-lbs.

Tamaño del eje (pulgadas)

2-15/16 3-7/16 3-15/16 4-7/16 4-15/16 5-7/16

Tornillo de sujeción

10,85 10,85 10,85 10,85 23,05 23,05

Tornillo prisionero

6,78 6,78 6,78 6,78 14,91 14,91

Tamaño del eje (pulgadas)

6 7 8 9 10 12

Tornillo de sujeción

40,67 40,67 101,69 101,69 203,37 203,37

Tornillo prisionero

29,83 29,83 29,83 29,83 149,14 149,14

4. INSTALACIÓN DEL REVESTIMIENTO SUPERIOR Aplique aceite en las caras de los collarines de empuje junto al revestimiento y al eje en la zona de la chumacera y a la superficie de esta última en el revestimiento superior. Coloque el revestimiento superior en su lugar en el revestimiento inferior, con cuidado de alinear los pasadores de espiga y hacer coincidir las marcas. (El revestimiento superior tiene una o más muescas para los anillos de aceite.) Cerciórese de que los anillos de aceite giren libremente.

NOTE: Los revestimientos ‘T’ tienen una flecha que indica la dirección de rotación montada en la parte superior del revestimiento superior; la flecha DEBE apuntar en la misma dirección de la rotación de la parte superior del eje. De no ser así, se debe retirar el revestimiento, invertir y reinstalar de modo que la flecha apunte en la dirección correcta. Instale y apriete los tornillos prisioneros y apriete a la torsión que se indica en la tabla 3.

Tabla 3 - Valores de torsión para los tornillos prisioneros del revestimiento (N-m) pies-lbs.

Tamaño del eje (pulgadas)

29,83 29,83 29,83 29,83 149,14 149,14

Tornillo prisionero del revestim.

6,78 6,78 6,78 6,78 13,56 13,56

Tamaño del eje (pulgadas)

6 7 8 9 10 12 14

Tornillo prisionero del revestim.

13,56 13,56 58,30 58,30 119,31 119,31 119,31

Los collarines deben quedar paralelos a las caras de empuje del revestimiento, en un margen de 0,025 mm (0,001 pulg.). Apriete la base de la carcasa al pedestal. En la Tabla 4 aparece la torsión.

MARCAS DECALCE

REVISE LA CARA DE EMPUJE DEL REVESTIMIENTO YESPACIADO DEL COLLARÍN

Page 4: Manual de instrucciones para bloques de rodamientos ... · 3 3. RODAMIENTOS SIN EXPANSIÓN CON COLLARINES DE EMPUJE DE DIVISIÓN DODGE (SÓLO REVESTIMIENTOS ‘S’) Los collarines

4

Tabla 4 - Valor de torsión para los herrajes de la carcasa (N-m) pies-lbs.

Tamaño de la carcasa

3 4 5 6 8 10

Pernos de la carcasa al pedestal

226,42 406,75 949,07 949,07 1298,87 1694,77

Pernos de la carcasa a la tapa

176,26 257,61 257,61 257,61 366,07 366,07

5. INSTALACIÓN DE LA TAPA DE LA CARCASA Coloque las cuñas en cada lado de la carcasa. Ponga un trozo corto de Plastigage (7,5 cm [3 pulgadas]) en las nervaduras esféricas del revestimiento en la parte superior de cada nervadura y cerca de la zona media de las mismas.

PLASTIGAGE

NOTA: Se requieren nuevas cuñas de la carcasa al reemplazar los revestimientos. Fije CUIDADOSAMENTE la tapa de la carcasa en su lugar.

NOTA: Alinee el pasador de espiga y su orificio en las mitades de la carcasa antes de bajar la tapa hasta la base.

Apriete los pernos de la tapa de la carcasa según la torsión especificada en la Tabla 4. Retire los pernos de la tapa y la tapa de la carcasa.

PLASTIGAGE

Compare el ancho del Plastigage deformado con la escala en pulgadas en su envoltura. Esto indica el espacio entre la carcasa y el revestimiento. Las cuñas suministradas son múltiples capas con un grosor de 0,05 mm (0,002 pulg.) cada una. Separe y retire las capas, según la Tabla 5. Haga esto para ambas cuñas. Esto proporcionará un calce de interferencia de interferencia controlada entre la carcasa y el revestimiento (0,07 mm a 0,10 mm [0,003 a 0,004 pulg.]).

Tabla 5 - Medición del espaciado, sin las cuñas

Medición del espaciado (mm) Cuñas retiradas

0,0254 2

0,05080,0762

3 3

0,10160,127

4 4

Alinee las cuñas según sea necesario. Vuelva a poner CUIDADOSAMENTE la tapa de la carcasa. Apriete los pernos de la tapa a los valores especificados en la Tabla 4. 6. SELLE LA INSTALACIÓN Aplique sellante para sellar las superficies de montaje de la carcasa.

SUPERFICIE DEMONTAJE

Page 5: Manual de instrucciones para bloques de rodamientos ... · 3 3. RODAMIENTOS SIN EXPANSIÓN CON COLLARINES DE EMPUJE DE DIVISIÓN DODGE (SÓLO REVESTIMIENTOS ‘S’) Los collarines

5

Monte cada sello alrededor del eje y apriete los tornillos de sujeción al valor especificado en la Tabla 6. Alinee los sellos según los valores indicados en la Tabla 6. NOTA: Revise el tamaño y la posición del sello en el diagrama de construcción, ya que se pueden usar tres diferentes tamaños de diámetros internos de sello en cualquier carcasa. Los sellos se pueden invertir dependiendo en la configuración y espaciado del eje.

SELLO/EJEESPACIADO

Tabla 6 – Espaciado del eje al sello (mm)

Diámetro del eje

2-15/16 3-7/16 3-15/16 4-7/16 4-15/16 5-7/16

Base del eje al sello

0,03 0,03 0,03 0,03 0,03 0,03

Costado del eje al sello

0,080,15

0,080,15

0,100,18

0,100,18

0,130,20

0,130,20

Diámetro del eje

6 7 8 9 10 12 14-1/2

Base del eje al sello

0,05 0,05 0,05 0,05 0,08 0,08 0,76

Lado del eje al sello

0,150,23

0,180,25

0,200,28

0,230,30

0,250,33

0,300,38

0,360,46

Tabla 7 - Valores de torsión para los herrajes de sello (N-m )

Tamaño de la carcasa

3,9 5,2 6,5 7,8 10,4 13

Tornillos de sujeción

15,6 15,6 15,6 32,5 58,5 58,5

Tornillos de montaje

52 52 52 52 52 52

Apriete los tornillos de montaje del sello según el valor que se indica en la Tabla 7. Monte el remache de tuerca, la arandela y el tornillo Instale el remache de tuerca en el orificio de drenaje en la cara externa del sello. Apriete el tornillo hasta que el remache de tuerca quede apretado en el orificio.

7. INSTRUCCIONES VARIAS Retire todos los tapones de tubería no utilizados, aplique sellante y vuélvalos a instalar. Apriete hasta que queden bien sujetos. Instale la mirilla de aceite en la ubicación especificada.

Nota: Cada base de la carcasa tiene dos orificios preperforados para colocar la carcasa en el pedestal. 8. LUBRICACIÓN Y OPERACIÓN Llene el bloque de rodamientos con la cantidad de aceite especificada en la Tabla 8.

Tabla 8 - Capacidad del cárter de aceite de la carcasa

Tamaño de la carcasa Capacidad de aceite en litres

3 4,73

4 7,10

5 9,46

6 12,30

8 19,40

10 29,34 NOTA: Debido a que la operación satisfactoria del bloque de rodamientos depende casi íntegramente de que la película de aceite se mantenga entre el eje y la superficie del revestimiento del rodamiento, se recomienda el uso de un aceite mineral de alta calidad con inhibidores de la corrosión y agentes antiespumantes. La viscosidad del aceite la determina el fabricante del equipo y normalmente se especifica en el plano de construcción o en el manual de operación. La información sobre las calidades y propiedades de los aceites específicos se debe remitir al fabricante del lubricante. Viscosidad aproximada: ISO 32 — 158 SUS a 37,7°C (100ºF); 44 SUS a 98,9°C (210ºF) ISO 68 — 335 SUS a 37,7°C (100ºF); 55 SUS a 98,9°C (210ºF) ISO 100 — 495 SUS a 37,7°C (100ºF); 66 SUS a 98,9°C (210ºF)

Page 6: Manual de instrucciones para bloques de rodamientos ... · 3 3. RODAMIENTOS SIN EXPANSIÓN CON COLLARINES DE EMPUJE DE DIVISIÓN DODGE (SÓLO REVESTIMIENTOS ‘S’) Los collarines

6

8.1 ACEITE CIRCULANTE Cuando el bloque de rodamientos está dispuesto para el aceite circulante, el aceite presurizado se distribuye a las 2 aberturas en el lado descendente del bloque de rodamientos cuando la carga radial se dirija a la base y en el lado ascendente cuando dicha carga se dirija hacia la tapa. Las líneas de entrada deben tener válvulas de control de flujo y un indicador de flujo de aceite. Cada entrada debiera recibir una igual cantidad de aceite. Las tuberías de drenaje se deben ventear y deben tener el tamaño adecuado para drenar el aceite del rodamiento a la tasa de flujo especificada. El drenaje de la carcasa se debe dirigir descendentemente a un drenaje de retorno con una pendiente de 15º o superior. Las líneas de drenaje conectan el bloque de rodamientos en la ubicación para el indicador del nivel de aceite. Use ambos drenajes para lograr una irrigación más eficaz. El sistema de aceitado debe tener un material de filtración del aceite para eliminar las partículas contaminantes. (DODGE recomienda un filtro de 25 micras o superior). Se recomienda usar ambas líneas de drenaje para un rodamiento sin expansión. La unidad del aceite circulante se debe hacer funcionar un mínimo de 2 horas para limpiar las líneas. Los filtros se deben cambiar y volver a arrancar la unidad otras 2 horas. Revise nuevamente el filtro y si está limpio, proceda con el arranque del ventilador. Cerciórese de que la unidad de lubricación esté funcionando antes de arrancar el ventilador. NOTA: Toda la plomería (de aceite y agua) se debe limpiar e irrigar antes de conectarse con el bloque de rodamientos. Estos sistemas se deben probar antes de poner el rodamiento en operación. NOTA: Los rodamientos NO se deben almacenar al aire libre antes de la instalación. Para un almacenamiento prolongado o al aire libre, comuníquese con el fabricante del equipo a fin de informarse sobre precauciones especiales contra la corrosión. NOTA: Los rodamientos (y ejes) que se pueden dejar inactivos por períodos prolongados tras haber sido utilizados se DEBEN proteger contra la corrosión. Si no es posible hacer funcionar la unidad varios minutos por lo menos una vez por semana, consulte al fabricante del equipo en cuanto a instrucciones especiales de lubricación. 8.2 Temperatura La temperatura de los rodamientos aumentará tras el arranque hasta llegar al nivel de operación normal. Es normal que se produzca cierta fluctuación debido a que el cambio de temperatura es normal, pero si el cambio es drástico se DEBE investigar. La temperatura de funcionamiento normal no debiera exceder los 82,2°C (180ºF). (Consulte al fabricante del equipo si es que se ha especificado alguna otra temperatura de operación). Las bajas temperaturas ambientales y de operación pueden ser tan dañinas para el rodamiento como las temperaturas altas. Se requieren un calentador y un termointerruptor para tales aplicaciones. 8.3 Temperatura mínima en el arranque: Aceite ISO 15,5ºC (32, 60ºF) Aceite ISO 29,4ºC (68, 85ºF) Aceite ISO 100, 37,7ºC (100ºF) 8.4 Vibración: Se DEBE corregir toda vibración o desequilibrio significativos. Consulte al fabricante del equipo las condiciones aceptables.

Page 7: Manual de instrucciones para bloques de rodamientos ... · 3 3. RODAMIENTOS SIN EXPANSIÓN CON COLLARINES DE EMPUJE DE DIVISIÓN DODGE (SÓLO REVESTIMIENTOS ‘S’) Los collarines

7

RXT Parts Diagrams

26 316

9

15 12 24 11 7 25

18

2

22

21

20

8

1

17

23

19

13

14

PIEZAS DE REPUESTOS RXT

ARTÍCULO DESCRIPCIÓN No. REQ.

Tamaño

3 4 5 6 8 10

1 Conjunto de la carcasa modular 1 134500

134501 134502

134503

134504

134505

2 3 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Anillo de aceite de la sección T • Cubierta de inspección • Indicador de aceite • Cuña de la carcasa • Perno de la carcasa • Pasador de espiga • Tapón de drenaje • Tapón del nivel de aceite • Tapón de aceite de circulación • Tapón del termopar • Casquillo del reductor • Cáncamo

1,2 1 1 2 4 2 1 2 4 2 1 2

130057 (1) 432197 432197 134552 411607 420088 430012 430014 430017 430012

– 415138

130059 (1) 432197 432199 134558 411305 420088 430012 430014 430019 430012

– 415138

130062 (1) 432197 432199 134564 411548 420088 430012 430014 430019 430012

– 415138

130066 (2) 405043 432198 134570 411205 420144 430012 430014 430022 430012 430157 415138

130068 (2) 405043 432198 134576 411609 420144 430012 430014 430022 430012 430157 415138

130073 130071 (2) 405043 432198 134582 411226 420144 430012 430014 430022 430012 430157 415142

Tamaño del diám. interno del revest.

2-15/16 pulg.

3-7/16 pulg.

3-15/16 pulg.

4-7/16 pulg.

4-15/16 pulg.

5-7/16 pulg.

6 pulg.

7 pulg.

8 pulg.

9 pulg.

10 pulg. 12 pulg. 14 pulg.

17 Conjunto del revestimiento S 1 134710 134711 134712 134713 134714 134715 134716 134717 134718 134719 134720 134721 134779

*

• Tornillo prisionero del revestim. • Pasador de muesca • Pasador de espiga

4 2

2,4

417064 409080

420042 (2)

417066 409082

420053 (2)

417092 409081

420053 (2)

417092 409081

420053 (4)

417210 409081

420066 (4)

417244 409081

420088 (4)

17 Conjunto de revestimiento T 1 134510 134511 134512 134513 134514 134515 134516 134517 134518 134519 134520 134521

• Pasador de muesca • Pasador de espiga

2 2,3

409080 420042 (2)

409082 420052 (2)

409081 420052 (2)

409081 420053 (2)

409081 420064 (3)

409081 420080 (3)

18 Collarín de empuje (sólo revestimiento S) • Tornillo • Pasador de espiga • Tornillo prisionero • Tornillo prisionero con rosca externa

2 4 4 4 4

134880 134881 417050 417050 420040 420040 400022 400022 415060 415060

134882 134883 417050 417053 420040 420040 400022 400022 415060 415060

134884 134885 417093 417093 420043 420043 400056 400056 400061 400061

134886 134887 417117 417117 420043 420043 400090 400090 400115 400115

134888 134889 417188 417188 420043 420043 400090 400090 400115 400115

134890 134891 417236 417236 420080 420080 400186 400186 400211 400211

Tamaño del diám. interno del sello 0215 0307 0407 0315 0407 0600 0415 0507 0800 0600 0700 1000 0800 0900 1200 1000 1200 1450

19 Junta 134860 134861 134863 134864 134866 134867 134869 134870 134872 134873 134875 134876

134862 134865 134868 134871 134874 134877

20 21 22 23

• Tornillo del reborde • Remache de tuerca • Arandela • Tornillo • Tornillo de sello

4 2 2 2

417043 465435 419065 416500

411035 (14)

417043 465435 419065 416500

411035 (18)

417043 465435 419065 416500

411035 (18)

411281 465435 419065 416500

411035 (22)

417103 465435 419065 416500

411035 (26)

417103 465435 419065 416500

411035 (30)

24 Tapón del calentador 1 430017 430017 430017 430017 430017 430017

25 Tapón del termostato 1 430012 430012 430012 430012 430012 430012

26 Cubierta de inspección 2 – – – 432198 432199 432199

Page 8: Manual de instrucciones para bloques de rodamientos ... · 3 3. RODAMIENTOS SIN EXPANSIÓN CON COLLARINES DE EMPUJE DE DIVISIÓN DODGE (SÓLO REVESTIMIENTOS ‘S’) Los collarines

8

23

7(4x)3

1(2x)

27(4x) 2(2x)

5(2x)4

25(4x)

26

22(2x) 3420

19

24

2921

23 30

33

12

17(2x)

11(4x)

10(2x)

8

2814

13

16

15

18

32

31

9(4x)

6

1 Cubierta de inspección

2 Cáncamo

3 Tapa de la carcasa – mitad superior

4 Revestimiento superior – mitad superior

5 Pasador antirrotación

6 Base de la carcasa – mitad inferior

7 Pernos de sombrerete de la carcasa

8 Asiento esférico de la carcasa

9 Orificio de entrada del aceite de circulación (2 a cada lado)

10 Orificio del termopar/RTD (uno a cada lado)

11 Agujeros para montar la pata de la base

12 Orificio detector de vibración

13 Orificio de drenaje de la carcasa

14 Indicador del nivel de aceite u orificio de aceite circulante

15 Orificio del calentador del cárter de aceite

16 Igual al 14

17 Cuña de la carcasa

18 Marca de calce de la carcasa - base

19 Sello laberíntico de aluminio

20 Sello laberíntico de aluminio

21 Revestimiento inferior – mitad inferior

22 Anillos de aceite de la sección T

23 Marca de calce del revestimiento - inferior

24 Marca de calce del revestimiento - superior

25 Tornillos de sombrerete del revestimiento

26 Marca de calce de la carcasa - tapa

27 Pernos de sombrerete de la carcasa

28 Orificio del termostato

29 Orificios de aceite de circulación

30 Cara de empuje del revestimiento (tipo S o tipo T)

31 Placa de datos

32 Orificio de irrigación

33 Pasador de espiga para ubicar las mitades de la carcasa

34 Pasador de espiga para ubicar las mitades del revestimiento

Conjunto del bloque de rodamientos

Page 9: Manual de instrucciones para bloques de rodamientos ... · 3 3. RODAMIENTOS SIN EXPANSIÓN CON COLLARINES DE EMPUJE DE DIVISIÓN DODGE (SÓLO REVESTIMIENTOS ‘S’) Los collarines

9

Conjunto del anillo de aceite

22A

22B

22C

22D

22E

22F

Page 10: Manual de instrucciones para bloques de rodamientos ... · 3 3. RODAMIENTOS SIN EXPANSIÓN CON COLLARINES DE EMPUJE DE DIVISIÓN DODGE (SÓLO REVESTIMIENTOS ‘S’) Los collarines

10

Conjunto de sello laberíntico

19C

19A

19D

19B

Page 11: Manual de instrucciones para bloques de rodamientos ... · 3 3. RODAMIENTOS SIN EXPANSIÓN CON COLLARINES DE EMPUJE DE DIVISIÓN DODGE (SÓLO REVESTIMIENTOS ‘S’) Los collarines

11

Cuña

Page 12: Manual de instrucciones para bloques de rodamientos ... · 3 3. RODAMIENTOS SIN EXPANSIÓN CON COLLARINES DE EMPUJE DE DIVISIÓN DODGE (SÓLO REVESTIMIENTOS ‘S’) Los collarines

Sede central

P.O. Box 2400, Fort Smith, AR 72902-2400 EE. UU., Tel.: +1 479.646.4711, Fax +1 479.648.5792, Fax internacional +1 479.648.5895

Asistencia para productos Dodge

6040 Ponders Court, Greenville, SC 29615-4617 EE. UU., Tel.: +1 864.297.4800, Fax: +1 864.281.2433

www.baldor.com

Reservados todos los derechos. Impreso en EE. UU. 2/10 PRINTSHOP 200

© Baldor Electric Company IMN3065SP