Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
E
Manual de InstruccionesEquipos de rescate a batería
E-FORCE3
Testado de acuerdo a las normasEN 13204NFPA 1936
SPS 270 MK2 E-FORCE3, SPS 360 MK2 E-FORCE3, SPS 370 MK2 E-FORCE3, RIT-TOOL E-FORCE3, RSX 160 E-FORCE3, RSU 180 PLUS E-FORCE3, RSX 185 E-FORCE3,RSU 210 PLUS E-FORCE3, SP 40 C E-FORCE3, SP 44 AS E-FORCE3, SP 54 AS E-FORCE3SP 50 BS E-FORCE3, RZ 1-910 E-FORCE2, RZT 2-1170 E-FORCE2, RZT 2-1360 E-FORCE2, RZT 2-1500 E-FORCE2
www.weber-rescue.com
Tabla de contenidos
1 Información general 41.1 Información sobre el manual de instrucciones 41.2 Explicación de símbolos 51.3 Limitación de responsabilidad 61.4 Protección de la propiedad intelectual 61.5 Condicionesdelagarantía 71.6 Servicioalcliente 7
2 Seguridad 82.1 Uso previsto 82.2 Responsabilidad del explotador 102.3 Operarios 112.4 Equipo de protección personal 122.5 Peligros especiales 132.6 Comportamiento en caso de peligro y accidentes 152.7 Señalización 16
3 Datos técnicos 173.1 Herramientascombinadas 173.2 Cizallas 183.3 Separadores 193.4 Cilindros 203.5 Condiciones de funcionamiento 203.6 Placadecaracterísticas 20
4 Diseño y funcionamiento 214.1 Introducción de las nuevas E-FORCE 214.2 Suministro hidráulico 254.3 Suministroeléctrico,usandoundispositivodecombinación 264.4 Operaciones con las E-FORCE 274.5 Accesorios 284.6 Sustitucióndelosinsertosdelascuchillas(PLUS) 314.7 Cambiodepuntasdelseparador 33
2 | Tabla de contenidos
5 Posibles aplicaciones 345.1 Indicaciones de seguridad 345.2 Cortar(cizallasycombinadas) 345.3 Elevación/presión(cilindroderescate) 355.4 Separación(separadoresycombinadas) 365.5 Traccionar(separadoresycombinadas) 375.6 Trituración(separadoresycombinadas) 385.7 Elevación(separadoresycombinadas) 395.8 Rasgar(separadoresycombinadas) 39
6 Batería y cargador 406.1 Datos técnicos del cargador 406.2 Instrucciones de seguridad 406.3 Uso previsto 426.4 Conexión de la línea de alimentación 426.5 Batería de Li-ion 426.6 Procesos de carga 436.7 Mantenimiento 446.8 Ciclos de carga 44
7 Transporte, embalaje y almacenamiento 457.1 Informacióndeseguridad 457.2 TransporteeInspección 457.3 Símbolosenelembalaje 467.4 Disposicióndelembalaje 467.5 Almacenamiento 46
8 Instalación y puesta en marcha 478.1 Informacióndeseguridad 478.2 Revisión 478.3 Apagado(findeltrabajo) 48
9 Servicio 499.1 Información de seguridad 499.2 Cuidado y mantenimiento 499.3 Programa de mantenimiento 50
10 Problemas 5111 Reciclaje 5312 Declaración de conformidad CE 54
Tabla de contenidos | 3
1 Información General
1.1 Información sobre el manual de instrucciones
EstemanualcontieneinformaciónimportantesobreelusodelasherramientasdeE-FORCE.Elcorrectocumplimientodetodaslasinstruccionesdeseguridadespecíficasylasdirectricesesunrequisitoprevioparauntrabajoseguro.
Además, se adhieren a las normas de prevención de accidentes laborales y seguridad general regulacionesparalaregiónenlaqueseutilizanlosdispositivos.
Estasinstruccionesdeusodebenleersecuidadosamenteantesdecomenzarcualquiertrabajo.Estas, son una parte esencial del producto y deben mantenerse en un lugar accesible al personal en todo momento.
Estadocumentacióncontieneinformaciónparaelfuncionamientodesuequipo.Sinembargo,también se puede encontrar información , de otros equipos similares.
Todalainformación,datostécnicos,gráficosydiagramasincluidosenestemanualdeinstruccionessebasanenlosúltimosdatosdisponiblesenelmomentodelacreacióndeldocumento.
Le recomendamos que, además de leer cuidadosamente las instrucciones de uso,estarcapacitadoparaelmanejodeestosequiposderescateyconocertodassusaplicaciones,lastácticasderescate,etc.
4 | Información General
Información General | 5
1.2 Explicación de los símbolos
AdvertenciasLas advertencias están marcadas por símbolos en este manual de instrucciones.Lasinstruccionesindividualesseintroducenconpalabrasdeseñalizaciónqueexpresanlagravedad del peligro.
Es imprescindible tener en cuenta las instrucciones para prevenir accidentes, lesiones y daños.
¡PELIGRO! ... Indica una situación inminentemente peligrosa que puede provocar la muerte o lesiones graves si no se evita.
ADVERTENCIA! ... Indica una situación potencialmente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se evita.
CUIDADO! ... Indica una situación potencialmente peligrosa que puede causar lesiones leves si no se evita.
ATENCION! ... Indica una situación potencialmente peligrosa que puede causar dañosmaterialessinoseevita.
6 | Información General
Consejos y recomendaciones
NOTA! ...destacalosconsejosylasrecomendacionesútiles,asícomola informaciónparaunaoperacióneficienteysinproblemas.
1.3 Limitaciones de responsabilidad
Toda la información e instrucciones de este manual han sido compiladas de acuerdocontodaslasnormasydirectrices,elestadoactualdelatecnología,ynuestrosañosdeconocimiento y experiencia.
Elfabricantenoasumeningunaresponsabilidadporlosdañosdebidosa:
• El incumplimiento de las instrucciones de uso
• Uso inadecuado
• Asignación de personal no formado
• Lasmodificacionesnoautorizadas
• Los cambios técnicos
• El uso de repuestos no aprobados
• El uso de repuestos no originales
Elalcancerealdelaentregapuedevariardelasexplicaciones,ylasrepresentacionesgráficasincluidas en este manual en el caso de versiones especiales, o por los cambios técnicos.
1.4 Protección de la propiedad intelectual
Lostextos,diagramas,dibujoseimágenesenestemanualpuedenserutilizadossinrestricciónysinningúntipodeautorizaciónprevia.
Información General | 7
NOTA! Sepuedoobtenermásinformación,imágenesydibujosenla página web www.weber-rescue.com
1.5Condicionesdelagarantía
Lascondicionesdelagarantíaseencuentranenundocumentoporseparadoenladocumentación de venta.
1.6 Servicio al cliente
Nuestro departamento de servicio al cliente está su disposición para calquierconsulta técnica.
AlemaniaName: Sr.BerndDürrTelephone: + 49713571-10530Fax: + 49713571-10396E-mail: [email protected]
AustriaName: Sr.MatthiasSchmidTelephone: + 4372556237-12473Fax: + 4372556237-12461E-mail: [email protected]
NOTA! Porfavorindiqueladescripción,tipoyañodefabricacióndesu equipo al ponerse en contacto con nuestro departamento de servicio alcliente.Puedeobtenerestosdatosdelaplacadecaracterísticas el equipo.
8 | Seguridad
2 Seguridad
Esta sección del manual de instrucciones proporciona una vista general de todos los aspectos deseguridadimportantesparaunaóptimaproteccióndelosoperarios.
Encasodeincumplimientodelasinstruccionesdemanejoylasindicacionesdeseguridadcontenidas en este manual , pueden producirse peligros graves.
2.1 Uso previsto
Losdispositivosdebatería-hidráulicosestándiseñadosyprobadosexclusivamenteparalasaplicacionesprevistasquesedescribenaquí.Todaslasdemásactividadesestánestrictamenteprohibidas.
Todoslosequiposconbateríasestándiseñadoscomodispositivosparaserutilizadosporunasolapersona.
Cizallas (RSX160E-FORCE3,RSU180PLUSE-FORCE3,RSX185E-FORCE3,RSU210PLUSE-FORCE3)
• Losequipossdecortequefuncionanconbateríasseutilizan exclusivamente para el corte de puertas, las vigas del techo, los pilares y marcos de puertas, el anillo y las barras de la dirección.
• Si es posible, para el corte de material sólido, siempre colocar el material enlabasedelascuchillas,esdecir,lomáspróximoaeleje,yaqueestá equipado con unos bordes especiales para cortar material redondo.
• Enlasaplicacionesindustriales,losdispositivostambiénpuedenser utilizadosparacortartubos,estructurales,aceros,perfiles,láminasy cableados.
Separador (SP40CE-FORCE3,SP44ASE-FORCE3,SP54ASE-FORCE3,SP50BSE-FORCE3)
• Losdispositivosdebateríassepuedenutilizarparalaaperturadelaspuertas, elevar vehículos u otras cargas móviles, aplastar tubos, traccionar, …
• Siesposible,utilicesiemprelaspuntasdelseparador.
• Las puntas del separador también se pueden desmontar para conectar el juegodecadenasdetracción.
• Elconjuntodelacadenaseselúnicoqueseutilizaparalatracción.
Seguridad | 9
Herramientas combinadas (SPS270MK2E-FORCE3,SPS360MK2E-FORCE3, SPS370MK2E-FORCE3,RIT-TOOLE-FORCE3)
• Lasherramientascombinadassepuedenutilizartantoparalasaplicaciones indicadasparalascizallasylosseparadores.Laspuntasdelseparador tambiénsepuedenutilizarcomounaherramientaparadesgarrarmaterial.
Cilindro de rescate (RZ1-910E-FORCE2,RZT2-1170E-FORCE2,RZT2-1360E-FORCE2, RZT2-1500E-FORCE2)
• Estosdispositivossonexclusivamenteparaempujarhaciaarribalas columnas de dirección, techos de vehículos y otros obstáculos del vehículo.
• Tambiénpuedenserutilizadosparasoportarlascargas.
ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a una cualficación insuficiente!
Elmanejoincorrectodelosapartospuedeconduciragravesdaños personales y materiales.
Porestoesimprescindible:
» Asegurarsedequelasactividadesespecialessolosean realizadesporlaspersonasindicadasenlosrespectivoscapítulos de estas instrucciones
» En caso de duda buscar inmediatamente una persona especializada.
10 | Seguridad
2.2 Responsabilidad del usuario
Además de las instrucciones de seguridad y salud en el presente manual, se debe adherir a la seguridad ,la prevención de accidentes y las directrices de protección ambiental para la región enlaqueseutilizaelequipo.Particularmenteaplicableaesterespecto:
• Elclientedebeestarfamiliarizadoconlasnormasdeutilización,conlas disposiciones,ytambiénconlosriesgosqueidentificanotrospeligrosque puedenexistirenellugar.
• Elclientedeberegularyespecificarclaramentelasresponsabilidadesparala instalación,operación,mantenimientoylimpieza.
• Elclientedebeasegurarsedequetodoelpersonalquemanejaelequipo conozcayentiendaelmanualdeinstrucciones.
• Además, a intervalos regulares, el operador debe capacitar al personal e informarlesdelosriesgosdetrabajarconelequipo. Por otra parte, el cliente es responsable de asegurar que el equipo siempre este en un estadotécnicoimpecable.Enconsecuencia,seaplicalosiguiente:
• Despuésdecadauso,yporlomenosunavezalaño,unainspecciónvisual del equipo, la cual debe ser llevada a cabo por una persona capacitada (deacuerdoconlanormaDGUVGrundsatz305-002odirectricesespecíficasdecada país).
• Cadatresaños,ositienedudassobrelaseguridadolafiabilidaddelos equipos,pruebasfuncionales(deacuerdoconDGUVGrundsatz305-002olas directricesespecíficasdecadapaís).
Seguridad | 11
2.3 Operador
Enelmanualsenombraránlassiguientescualificacionesparadiferentesáreastrabajo:
• Persona instruida Es una persona que ha sido instruida por el operador sobre sus funciones asignadas y los posibles peligros en caso de proceder inadecuadamente.
• Personal especializado Esaquelqueenbaseasuformaciónespecializada,susconocimientos y su experiencia, así como el conocimiento de las dosposiciones pertinentesdelfabricante,tienelacapacidaddeejecutarlasfunciones quelehansidoasignadasydeidentificarporsímismoposiblespeligros.
ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a una cualificaión insuficiente!
Elmanejoincorrectodelosequipospuedeconduciragravesdaños personales y materiales.
Por esto es imprescindible » Asegurarsedequelasactividadesespecialessoloseanrealizadasporlas
personasindicadasenlosrespectivoscapítulosdeestasinstrucciones.
» En caso de duda buscar inmediatamenteunapersonaespecializada
NOTA! El equipo no deberá usarse si se han consumido alcohol, medicamentos o drogas!
12 | Seguridad
2.4 Equipo de protección personal
Almanejarloscortadoreshidráulicasesestrictamentenecesariousarequipodeprotecciónpersonal(EPP)parareducirelpeligrodelpersonaldeservicio.
Durante todos los trabajos deberá usarse estrictamente la siguiente ropa de protección:
Ropa de trabajo protectora Paratrabajarserecomiendautilizarropadetrabajopegadaalcuerpo con mangas estrechas y sin partes que sobresalgan. Esta sirve principalmenteparalaproteccióncontracapturadepiezasdel equipo en movimiento
Zapatos de seguridad Paraproteccióndecaídadepiezaspesadasydeslizamientos sobresuperficiesresbaladizas,sedeberállevarcalzadode seguridad con puntas de acero. Guantes de trabajo Alocuparlosequiposdeberánusarseguantesdetrabajopara protegersedebordesfilososyfragmentosdevidrio.
Casco con protección facial Paraprotegersecontrapiezasyfragmentosdevidrioquepuedan caer o ser expulsados, deberá usarse un casco con protección facial
Gafas de protección Además de la protección facial, deberán usarse gafas de protección paraprotegerlosojoscontraastillas.
Al realizar trabajos especiales deberá ursarse adicionalmente:
Protección auditiva Paraprotegersecontralesionesauditivas,apartedelosequiposde protección básicos, también deberá ursarse una protección para los oídos.
Seguridad | 13
2.5 Peligros especiales
Enlasiguientesecciónsedescribenlospeligrosidentificadosenbasealaevaluaciónderiesgo.
Deberán obeservarse las indicaciones de seguridad aquí descritas así como las indicaciones de advertenciaenlossiguientescapítulosdeestasistruccionesconelfindeminimizarlosriesgosala salud y evitar situaciones peligros.
Corriente eléctrica
PELIGRO! Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Existepeligrodemuerteinmediatoaltocarpiezasqueconducen electricidad.Losdañosalaislanteoloscomponentesindividuales pueden conllevar peligro de muerte.
Poresto: » Encasodehaberdañosalaislante,deberáinterrumpirse
inmediatamente la alimentación de la tensión y asegurarse de que sea reparado.
» Lostrabajosenequipoeléctricodeberánserefectuados únicamenteporpersonalelectricistaespecializado.
» Paratodoslostrabajosenelequipoeléctrico,estedeberá estar desconectado de la red y deberá comprobarse que no tenga tensión.
» Antesderealizarlostrabajosdementenimiento,limpiezay reparaciones se debe desconectar la alimentación de tensión y asegurar antes de volver a conectar.
» No deberán puentearse los fusibles y, ponerse fuera de servicio Al cambiar los fusibles deberá observarse el número de amperios correcto.
» Mantenerlahumedadalejadadepartesbajotensión.Estapuede causar un cortocircuito.
14 | Seguridad
Ruido
ADVERTENCIA! Daño auditivo a causa del ruido!
Elruidoresultanteeneláreadetrabajopuedecausarlesionesauditivasgraves.
Porlotanto: » Esnecesariousaradicionalmenteprotecciónauditivadurante
trabajosespecialesquegenerenmuchoruido.
» Deberápermanecerseeneláreaderiesgosoloeltiempo estrictamente necesario.
Energía hidráulica
ADVERTENCIA! Peligro por energía hidráulica!
Puedenresultarlesionesgravesdebidoalasfuerzashidráulicasliberadasyla salida de aceite hidráulico.
Porestoesnecesario: » Mantenereldispositivobajoconstanterevisiónyemisióndurante
elprocesodetrabajosegúnseaelcaso.
» Revisar los conductos de manguera y los equipos después de cadausoparacomprobarquenopresentendaños.
» Evitar el contacto de la piel con el aceite de alta presión (usarguantesdeprotección).
» Retirarelaceitedealtapresióndelasheridasinmediatamentey buscar un médico sin demora.
Seguridad | 15
2.6 Cómo responder en caso de peligro o accidentes
Medidas de prevención
• Estar siempre preparado para accidentes que puedan ocurrir
• Mantengaequipodeprimerosauxilios(botiquíndeprimerosauxilios, mantas,etc)amano
• Familiarizaralpersonalconalarmasdeaccidentes,equipodeprimeros auxilios y equipo de emergencia
• Mantenga las puertas de entrada claramente visibles y accesibles para los vehículos de emergencias
En el caso de un accidente
• Apague el equipo inmediatamente
• Iniciar los primeros auxilios
• Hacerquelagenteseretiredelazonadepeligro
• Informar a los responsables del lugar del incidente
• Llamar a un médico y / o el cuerpo de bomberos
• Reservar entradas para vehículos de emergencia
16 | Seguridad
2.7Señalización
Lossiguientessímbolosyplacasindicadorasseencuentransobrelosequipos.Serefierenalentorno más cercano, en el que están colocadas.
Observar las instrucciones de manejoEl equipo marcado deberá usarse hasta después de haber leído completamentelasinstruccionesdemanejo.
Advertencia de lesiones a las manosAltrabajarconlosequiposdeberácuidarsedenolesionarselasmanosporaprisionamientoobordesfilosos.
ADVERTENCIA!Peligro de lesiones por símbolos ilegibles!
Coneltiempoesposiblequelasetiquetasylossímbolosenelequiposeensucien o se vuelvan ilegibles de otra forma.
Porestoesimprescindible: » Mantener todas las indicaciones de seguridad, advertencia y de
manejoenelequipoenestadolegible.
» Remplazarinmediatamentelosrótulosylasetiquetasdañadas.
Datos técnicos | 17
3 Datos técnicos
3.1 Herramientas Combinadas
SPS 270 MK2 E-FORCE3
SPS 360 MK2 E-FORCE3
SPS 370 MK2 E-FORCE3
RIT-TOOLE-FORCE3
Longitud 811 mm 927mm 933 mm 773mmAnchura 192 mm 236 mm 236 mm 192 mmAltura 241 mm 241 mm 241 mm 241 mm
Peso (listo para usar) 13,6 kg 18,1 kg 19,2 kg 13,3 kg
Distancia de separación 270mm 360 mm 370mm 215 mm
Distancia de tracción (con adaptadores)
395 mm 440 mm 405 mm 320 mm
Fuerza de separación (en zona de trabajo*)
31 - 591 kN 36-783kN 35-783kN 30 - 1.305 kN
Fuerza de tracción 36,0 kN 53,0 kN 57,0kN 47,0kN
Presión nominal 700 bar 700bar 700bar 700bar
Clasificación EN BK31/270G-13,61H-2G-3G-4H-5G
CK36/360I-18,11I-2K-3J-4K-5J
CK35/370H-19,21I-2J-3H-4J-5I
AC140H-13,31H-2H-3H-4H-5H
NFPA class A6-B7-C6-D7-E7-F3 A7-B8-C7-D9-E8-F5 A7-B8-C7-D8-E8-F5 A6-B7-C6-D7-E7-F3
ID No. 1093515 1096647 1096649 1093377* por EN 13204 **según EN 13204
SPS 270 MK2 E-FORCE3 SPS 360 MK2 E-FORCE3
SPS 370 MK2 E-FORCE3 RIT-TOOL E-FORCE3
18 | Datos técnicos
3.2 Cizallas
RSX 160 E-FORCE3
RSU 180 PLUS E-FORCE3
RSU 210 PLUS E-FORCE3
RSX 185E-FORCE3
Longitud 879mm 898 mm 994 mm 1.029 mm
Anchura 236 mm 236 mm 260 mm 298 mm
Altura 241 mm 241 mm 241 mm 241 mm
Peso (listo para usar) 18,5 kg 20,6 kg 23,5 kg 26,3 kg
Apertura 160 mm 185 mm 210 mm 265 mm
Presión nominal 700bar 700bar 700bar 700bar
Clasificación EN* Clase de corte EN 13204
BC160H-18,51I-2K-3H-4J-5H
BC185J-20,61J-2K-3K-4K-5K
CC200K-23,51K-2K-3K-4K-5K
CC240K-26,3 1K-2K-3K-4K-5K
Clase de corte NFPA A7-B8-C6-D7-E8 A8-B9-C7-D9-E9-F4 A8-B9-C8-D9-E9-F4 A9-B9-C9-D9-E9-F5
Ref. 1093508 1093512 1093514 1093510
* accordado según EN 13204
RSX 160 E-FORCE3 RSU 180 PLUS E-FORCE3
RSU 210 PLUS E-FORCE3RSX 185 E-FORCE3
Datos técnico | 19
3.3 Separador
SP 40 C E-FORCE3
SP 44 AS E-FORCE3
SP 54 ASE-FORCE3
SP 50 BS E-FORCE3
Longitud 812 mm 877mm 982 mm 1.015 mm
Anchura 233 mm 239 mm 282 mm 282 mm
Altura 241 mm 241 mm 241 mm 241 mm
Peso (listo para usar) 14,7kg 17,3kg 20,7kg 20,9 kg
Apertura 515 mm 610 mm 735mm 805 mm
Distancia de tracción 550 mm 465 mm 620 mm 680 mm
Fuerza de separación en rango de trabajo* 41-173kN 44-857kN 55 - 501 kN 50 - 501 kN
Max. fuerza de separación 47,0kN 68,0 kN 70,0kN 67,0kN
Max. fuerza de tracción* 54,0 kN 149,0 kN 144,0 kN 144,0 kN
Presión nominal 700bar 700bar 700bar 700bar
Clase EN** - AS44/610-17,3 AS55/735-20,7 BS50/805-20,9
Ref. 1093832 1093703 1091736 1091735
* por EN 13204 ** accordado según EN 13204
SP 40 C E-FORCE3 / SP 44 AS E-FORCE3
SP 54 AS E-FORCE3 SP 54 AS E-FORCE3
20 | Datos técnico
3.4 Cilindro de Rescate
RZ 1-910 E-FORCE2
RZT 2-1170E-FORCE2
RZT 2-1360 E-FORCE2
RZT 2-1500 E-FORCE2
Longitud 540 mm 540 mm 586 mm 700mm
Anchura 134 mm 134 mm 134 mm 134 mm
Altura 325 mm 357mm 349 mm 349 mm
Peso (listo para usar) 15,7kg 20,4 kg 20,1 kg 21,4 kg
Fuerza de separación 111 kN 189 kN / 99 kN 108 kN / 62 kN 108 kN / 62 kN
Longitud cerrado 540 mm 540 mm 586 mm 700mm
Longitud abierto 908 mm 1170mm 1386 mm 1500 mm
Presión nominal 700bar 700bar 550 bar 550 bar
Clase EN** R111/368-15,7-E-I TR189/360-99/270-20,4-E-I
TR108/428-62/372-20,1-E-I
TR108/428-62/372-21,4-E-I
Ref. 1075272 1088997 1078342 1081519* por EN 13204 ** accordado según EN 13204
3.5 Condiciones de funcionamiento
ElrangodetemperaturadelosdispositivosdeE-FORCEesdeentre-20°Cy55°C.Fueradeesterango,elfuncionamientonopuedesergarantizado.
3.6Placadecaracterísticas
EntodoslosdispositivosE-FORCE,laplacadecaracterísticasseencuentraenelcuerpo.Semuestra el número de serie, fecha de producción, la presión nominal y denominación del dispositivo.
RZ 1-910E-FORCE2
RZT 2-1360 E-FORCE2 / RZT 2-1170 E-FORCE2
RZT 2-1500E-FORCE2
321 4 5 6 87
Diseño y funcionamiento | 21
9
4 Diseño y Funcionamiento
4.1VistageneralequipoE-FORCE
Herramienta combinada
1 Cuchillas(brazos)2 Protecciones blandas3 Mango de la herramienta4 Cuerpo de la herramienta5 Bomba/Depósito de aceite6 Control de botón7 Botón ON/OFF 8 Mangodesujeción9 Batería
Descripción breve herramienta combinada
Lasherramientascombinadasconbateríaestánespecialmentediseñadosparaelrescateenvehículosyenotrascircunstancias.Seutilizanpararescatarapersonasatrapadas.Sus usos, incluyen el corte en la puerta , las vigas del techo ,columnas y umbrales, así como la apertura de puertas, de trituración de tubos.
Losdispositivosestánequipadosconaccionamientoelectrohidráulicointerno,quenoestánconectadosaunabombahidráulicaconmotor,porlotantosepuedeutilizarenlugaresdedifícildeacceso.
Lavelocidaddemovimientodelascuchillasdecorte(brazos)severáafectadoporelmovimientodelejedelbalancíndelapalancadecontrol.Sealcanzalafuerzamáximasólocuandolapalancabasculanteestáenlaactivacióncompleta.
22 | Diseño y funcionamiento
321 4 5 6 87 9
Cizallas
1 Cuchillas(brazos)2 Protecciones blandas3 Mango de la herramienta4 Cuerpo de la herramienta5 Bomba/Depósito de aceite6 Control de botón7 Botón ON/OFF8 Mangodesujeción9 Batería
Descripción breve cizallas
Lascizallasdebateríaestánespecialmentediseñadosparaelcortedelasdistintaspartesdelcuerpodeunvehículo.Seutilizanpararescataralasvíctimasdeaccidentesqueesténatrapadasoencerradasdentrodedichovehículo.Estasnovedosascizallas,puedenhacercortesenlaspuertasylasvigasdetodotípodevehículos.
Debidoaquelosdispositivosestánequipadosconaccionamientoelectrohidráulicointerno(portátiles),sepuedeutilizarenlugaresdedifícildeacceso.
La velocidad de movimiento de las cuchillas la controlamos mediante el movimiento de la palanca basculante(pulsadorparaabrirocerrarlascizallas).Lafuerzamáximadecorteselograsólocuandolapalancabasculanteestáenplenaactivación.
Diseño y funcionamiento | 23
321 4 5 6 87
Cilindro de Rescate
1 Batería2 Bomba / Depósito de aceite3 Piezaguía4 Mango de control5 Pulsador de control6 Botón ON / OFF7 Cabezadepresión
Descripción breve cilindro de rescate
Loscilindrosderescatedebateríasondispositivosdesalvamentoespecialmentediseñadosparaempujardistintaspartesdelacarroceríadelvehículo.Seutilizanpararescatarpersonasatrapadasdentrodevehículos.Elcilindroderescateesadecuadoparatareascomoempujarhaciaarribalascolumnasdedirección,techosyotrosobstáculosdecualquiertipodevehículo.
Debidoaquelosdispositivosestánequipadosconaccionamientoelectrohidráulicointerno(portátiles),puedenutilizarseenlugaresdedifícilacceso.
Loscilindrosderescatesonunsuplementoparaelseparadorypuedenutilizarse,cuandoelseparadornotienelasuficientelongituddeapertura.
Lavelocidaddemovimientodelpistóniracontroladaporsupalancabasculante.Lafuerzadecompresiónmáximaselograsólocuandolapalancabasculanteestáenplenaactivación.
24 | Diseño y funcionamiento
321 4 5 6 87 9
Separador
1 Puntas separadoras2 Brazos3 Empuñadura4 Cuerpo de cilindro5 Bomba / Reserva de aceite6 Pulsador abrir/cerrar7 Botón ON/OFF 8 EmpuñaduradeControl9 Batería
Breve descripción separador
Losseparadoresdebateríaderescate,estándiseñadosespecialmenteparasepararycomprimirpartesdelosvehículos.Seutilizanpararescataralasvíctimasatrapadasenaccidentes.Losseparadores son especialmente idóneos para la apertura de las puertas, para levantar cargas.
Debidoaqueestosdispositivosestánequipadosconaccionamientoelectrohidráulicointerno(portátiles)puedenintroducirseenlugaresdedifícilacceso.
Lavelocidaddemovimientodelosbrazossecontrolaramediantesupalancabasculante(pulsador).Lamáximafuerzadeseparaciónserácuandolapalancabasculanteesteaplenaactivación.
Diseño y funcionamiento | 25
4.2 Suministro Hidráulico
Manejo
El accionamiento de los equipos de batería se lleva a cabo mediante un motor de corriente continuade28Vdetensión.Alconectarseelequipo,elmotorfuncionaenvacío.Soloalaccionarlateclabasculantedemando,elmotorcomienzaatrabajaraunnúmeromayorde revoluciones.
Bomba hidráulica
La presión hidráulica es generada por una bomba hidráulica de alta presión . La bomba está formada por 3-4 pistones axiales de placa inclinada. La presión opera directamente sobre el cilindrodetrabajo,porloquenoesnecesariootrotipodesuministroexterior.
Depósito de aceite
Elvolumendeaceiteparaelfuncionamientosetomadeunacumulador,estosignificaquetodoel sistema hidráulico está completamente cerrado y vacío de aire. La expansión es debida a que el volumen de calor se equilibra por el acumulador.
El aceite hidráulico
Todoslosdispositivosconbateríadebenusarunaceitehidráulicoespecial,conformeconWN4.841.751.Normalmentenoesnecesariocambiarelaceite,perorecomendamosreemplazarlodespuésde10años.ElcambiosolopodrárealizarseporunservicioenfábricaporpartedeWEBERRESCUESystems.
¡PRECAUCIÓN!¡No realice ningún intento de reparación en el sistema hidráulico! Todoelsistemahidráulicocompletosehadiseñadocomocircuitocerrado,por lo que no debe contener nada de aire. ¡No realice ningún intento de reparación del accionamiento por su cuenta para evitar que pueda llegar aire al sistema!
2
3
4
1
26 | Diseño y funcionamiento
4.3 Suministro eléctrico
Insertar la Batería
Conectelabatería(1)enelequipoderescate(2).Deslicelabateríaalolargodeloscarriles(3)previstosatalfin,hastaqueencaje.Paraextraerla,pulselosbotonesenambosladosdelabatería(4).Acontinuación,tiredelabateríahaciaarribayhaciafuera.
Pulsadores para Railes la extracción
Diseño y funcionamiento | 27
1
4.4 Operaciones con las E-FORCE
Para iniciar el equipo de batería, accionar el conectador/desconectador. El interruptor se iluminaencolorblanco,laslucesLEDcomienzanailuminarseyelmotorfuncionaenvacío.Sino se acciona el equipo en este estado con la tecla basculante del mango de mando, este se desconectaráautomáticamentetranscurridos30segundosysedeberáarrancardenuevo.
Elcortemáximosealcanzacuandoelbasculanteestácompletamentepresionado.Sisesueltalapalancabasculante,sevuelveautomáticamentealaposicióncero.Eldispositivopermaneceenelmismolugarencadaposición(inclusobajocarga). Cerrar la cizalla / abrir el separador / desplegar el cilindro de rescateLadireccióndemovimientoprincipaldelosequiposseactivaalempujarlateclabasculantedemandoconeldedoíndicehacialaizquierda(ladoranuradodelateclabasculante).
Abrir el cizalla / cerrar el separador / retraer el cilindro de rescateLadirecciónopuestademovimientoseactivaalempujarlateclabasculantedemandoconeldedopulgarhacialaderecha(ladobombeadodelateclabasculante).
Sisesueltalateclabasculante,estaregresaautomáticamentealaposicióncero.Elequiposemantieneinalteradoencualquierposición,tambiénbajocarga.Transcurridos30segundos,elequipo se apaga.
E-FORCE pulsador on/off Ejemplo de cizalla: Izquierda para cerrar y derecha para abrir
28 | Diseño y funcionamiento
Bolso de transporte
Cuchillas Dispositivos de tracción Set de cadenas de tracción
4.5 Accessorios
Herramienta combinada
Ref.SPS 270 MK2
E-FORCE3SPS 360 MK2
E-FORCE3SPS 370 MK2
E-FORCE3RIT-TOOLE-FORCE3
Cuchillas 1084095 1091442 1091443 1084096
Puntas de separación - - 3867323
Dispositivos de tracción 2096617 2835746 2836033
Set de cadenas de tracción 571407 2819139
RZM 1094618 1094618
Bolso de transporte 1058128
RZM
Diseño y funcionamiento | 29
Cuchilla sin filo Filo sin cuchilla
Cuchilla completa
Juego de filos de cambio
Cuchilla para RSX 160 / RSX 185
Cizallas
ID-Nr. RSU 180 PLUS E-FORCE3 RSU 210 PLUS E-FORCE3
Cuchilla sin filo 1084723 1087420
Filo de corte 1084724 1084724
Cuchilla completa 1081085 1087581
Juego de filos de cambio 1084725 1084725Cuchilla para RSX 160 1050557Cuchilla para RSX 185 1823035
Separadores
Ref. SP 40 C / SP 44 AS SP 54 AS / SP 50 BS
Puntas de separación 1091176 1091849
Set de cadenas de tracción 2819139 571415
Cilindros de Rescate
Ref. RZ 1-910 E-FORCE2
Extensión 175 mm 1058482
Extensión 250 mm 3838579
Accesorios para E-FORCE
Ref.
Batería de reemplazamiento 5,0 Ah WEBER RESCUE 1072893
Batería de reemplazamiento 5,0 Ah MILWAUKEE 1075189
Bolso para la batería 1056921
Correa para el bolso de la batería 1056920
Cargador 230V 1054097
Cargador 110V 1054099
Cargador para vehículos 1060423
Fuente de alimentación permanente / adaptador de corriente 230V
1060422
Fuente de alimentación permanente / adaptador de corriente 110V
1060426
30 | Diseño y funcionamiento
Puntas de separación Set de cadenas de tracción
Extensión
Diseño y funcionamiento | 31
4.6Recambiodelfilodecorte(PLUS)
Duranteelcambiodelfilo,lacizallasecolocaráenunasuperficeparaevitarcualquiermovimiento.Parareemplazarelfilosenecesitaunmartillodecaraplana,parameterlospernosentrelahojayelfilo.Cambiarsiemprelasdoscuchillasparaqueel corte no se vea afectado.
NOTA!Lascuchillasnodebenserrefiladas,simplementeserecomiendalimpiarlasuciedad para su mantenimiento.
Procedimiento: Lacizallasedebeposicionarenunasuperficiepara f fijarlaherramienta,lascuchillasdebenmirarhaciaarriba, como se muestra en las ilustraciones. No es obligatorio. Cuandolacuchilladelahojasesustituya,labatería debeserretiradaylacuchillanodebedeestaren carga.Estosignificaquelacizallanoesteo completamente abierta o cerrada. La cuchilla de corte ahorapuedesersustituida.Lospasadoresopernosse sacanutilizandoelpunzón(Verfig.1).
Fig. 1
Después de que los pernos se han sacado de su posición,lacuchillasepuedesustituir.Elusodeun destornillador se recomienda. Si la cuchilla se resiste onopuedeaflojarse,puedeserligeramente apalancadoutilizandoeldestornilladoryaplicándole presiónalmismo.(Verfig.2)
Fig. 2
32 | Diseño y funcionamiento
Después se coloca la nueva cuchilla en el hueco de lahoja.Alinsertarlo,asegúresedequelacizallano gire. Si los pernos de la cuchilla no pueden ser insertadosamano,utilizarelmartillodecabezasuave. (Verfig.3)
Fig. 3 Lospasadoresopernosseinsertaránconunpunzón, dandoligerosgolpesconmartillodesdearribaenlos orificioshabilitadosparalospernos.Éstosdebendeser presionados hasta que su posición esté al ras con la superficiesuperiordelahoja.(verfig.4).
Fig. 4
Diseño y funcionamiento | 33
4.7 Cambiarlaspuntasdelseparador
Laspuntasseparadorasestánaseguradasalosbrazosseparadoresmediantebulonescon collar extraíbles. Para cambiarlas es necesario extraer el bulón asegurado por una bola cargada por resorte. Después de cambiar las puntas deberá pasar de nuevo el bulón concollar.Aquídeberáasegurarsedequeelbulónsientecorrectamente(completamenteinsertado).
Elsoporteparaeljuegodecadenasdeberácolocarsedelamismaforma.
Aunquelosbulonesconcollardelaspuntasseparadorassepuedenextraerdelbrazoseparador, poseen un seguro antipérdida, por lo que no se pueden separar de las puntas.
Las puntas separadoras del SP 40 C y SP 44 AS no están aseguradas mediante bulones concollarextraíbles,sinomedianteunpasadordesujeciónquehayquesacaragolpesencasodeprecisarsesusustitución.Eljuegodecadenassepuedefijarenunorificioseparado sin necesidad de retirar previamente las puntas.
¡PRECAUCIÓN! ¡Utilice siempre las puntas abrepuertas 1096859 (opcionales) con toda su superficie!Si las puntas abrepuertas, disponibles opcionalmente, están unidas a la herramienta combinada, estas siempre deben insertarse en el hueco con todasusuperficie.Reposicionetodaslasvecesnecesariasparaintroducirlosdientes como mínimo. 20 mm en el hueco. De lo contrario, la punta puede romperse cuando la herramienta combinada está en condiciones de carga
máxima.
34 | Posibilidades de aplicación
5 Posibilidades de aplicación
5.1 Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA!Nuncadeberátocarseeláreaentrelosbrazosdelascuchillas.
ADVERTENCIA!Durantetodoslostrabajosconlascizallaspuedendesprenderseoproyectarsepiezasconductorasdetensión,locualpuedeponerenpeligroapersonas.Poreso,laspersonasajenasdeberánmantenerseaunadistanciadeseguridadsuficienteopermanecereneláreadepeligrosoloeltiempoestrictamentenecesario.
5.2Cortar(Cizallas,Herramienta combinada)
Lacapacidaddecortedelosequipossolopuedeaprovecharseóptimamentecuandoseaplicanlomáscercaposibledelcentroderotacióndelascuchillas(Fig.1).Paraestopuedesernecesarioreajustarelequipo.Elequipoalcanzalamáximacapacidaddecortesolopresionandocompletamente el botón de mando. Además es posible que se requieran unos segundos para queelgrupodispongadelapresióndetrabajocompleta.
Fig. 1
Posibilidades de aplicación | 35
Paraevitarquesedañenlascuchillasdeberánaplicarsesiempreenángulorectoalobjetoacortar. Además las cuchillas no deberán estar separadas más de 5mm en las puntas durante el proceso de corte. Si se excede este valor es necesario detener el proceso de corte y volver a colocar el equipo.
CUIDADO!Nocortarlaspiezassometidasatensiónporqueestopuederesultarpeligrosotantoparalosrescatadorescomoparalasvíctimas.
ATENCIÓN!Cuando cortemos materiales de alta resistencia del vehículo, tales como bisagras,…lascuchillasdecorte(brazos)puedenresultardañadassinoseutilizanconcuidado.
5.3Elevación(cilindroderescate)
Ensuestadocerrado,elcilindroderescatesecolocaparalevantaroretirarpartesdelvehículo. Por lo tanto, asegúrese de que el cilindro se coloca lo más centrado posible y en ángulo recto a la carga.
Paraunmejorposicionamiento,empujarlacabeza,lacualpuedegirarenlavarilladelpistón.
Laspartessuspendidas,debenseraseguradas.Estáprohibidopermanecerdebajodecargassuspendidas.
NOTA!Antesdeutilizarelcilindroderescate,elpuntodefijacióndebeestarapoyadodemaneraquelafuerzasedesarrollaranenladireccióndeseada.
36 | Posibilidades de aplicación
5.4Separar(Separadores,herramientascombinadas)
Con la ayuda de la función de separación de las herramientas combinadas es posible abrir puertasoapartarpiezasdevehículosporcompresión,entreotrasaplicaciones.Peroparaestoesnecesarioqueelvehículoestéfijoycuenteconunabasedeapoyoestable.
Paraevitardeslizamientosdurantelaseparación,losbrazosylaspuntasestánprovistosdeestrías en las partes exterior e interior. Las puntas deberán usarse en lo posible solo para ampliar aberturas,dado que al reajustarelseparadorseevitandeslizamientos.
Posibilidades de aplicación | 37
5.5Tirar(Separadores,herramientascombinadas)
Unavezqueeljuegodecadenas(comosedescribeenelCapítulo4.7)hasidocolocadosobrelaspuntasseparadoras,esposibleutilizarelequipocombinadoparalatracción.Paraestolascadenasdebenestarsiemprebientensadasysolodeberánsometerseaesfuerzoenladirección de tracción. Para tensar la cadena puede introducirse un bloqueo para que pueda tirarsedelacadenamedianteelsoporte.
Encasodequelacarreradetracciónnoseasuficiente,esnecesarioasegurarelseparadorconcadenas tensoras u otros medios para poder abrirlo de nuevo y volver a tensar la cadena.
ATENCIÓN!
Mantener las cadenas de tracción con aprox. 10 – 20 cm de los extremos de las cerraduras de cadena montadas. Compruebe las cadenas antes de cada utilización.Compruebequeelpesonocargalaspuntasdelosganchos,sinoque se encuentra en el centro del gancho.
» Norealizarreparacionesporsímismo.
» No sobrepase la capacidad de carga prevista de las cadenas.
» No cargar bruscamente.
» Nogalvanizaroaplicarcoloralascadenassinlaaprobacióndel fabricante.
» No acortar las cadenas mediante formación de nudos.
» No cargar las cadenas térmicamente.
» Utilizarlascadenasylosaccesoriosúnicamenteentre–40°Cy+ 200°C.
» Tenerencuentadurantetodoslostrabajosdemantenimientolas normas de prevención de riesgos laborales vigentes, así como las disposicionesdeDINEN818-7yDIN685-5.
» Lascadenasúnicamentesedebenutilizarparaamarrar.Noestá permitidalaelevacióndecargas.
38 | Posibilidades de aplicación
Las cadenas no se deben utilizar más si:
» Existendeformaciones,grietasoseñalesdecorrosión.
» El diámetro de alambre de los elementos de la cadena ha disminuido un 10% del espesor nominal.
» Un elemento de la cadena fue tensado de forma constante.
» Un elemento de la cadena ha aumentado más de un 2%.
» Laparticióninternahaaumentadomásdel2%alrealizaruna medición sobre 11 eslabones.
5.6Aplastar(Separadores,herramientascombinadas)
Sepuedenaplastartuberíasyotrosperfileshuecoscerrandolosbrazosseparadores.Con los herramientas combinadas solo puede prensarse en el área de las puntas.
¡ATENCIÓN!Elmaterialaplastadopuedesaltarrepentinamente.Nopermanecereneláreadetrabajodelseparadoryequipocombinado.
Posibilidades de aplicación | 39
5.7Elevar(separadores,herramientascombinadas)
El equipo combinado también puede emplearse para elevar vehículos u otras cargas móviles. Aquíesnecesariocuidarquelacargaestéaseguradaparaquenopuedadeslizarseyquelaspuntasseparadorasesténcolocadaspordebajodelacargaasuficienteprofundidadparaevitarque resbale.
Esnecesariovigilarconstantementelacargadurantelaelevación(quenosevuelque,ruedeocambiedeposición).Ademáslacargaelevadadeberáserapuntaladaysoportadainmediatamente de forma adecuada.
5.8Rasgar(separadores,herramientascombinadas)
Para crear aberturas de entrada después de los accidentes de tren y autobús.
40 | Batería y cargador
6 Batería y Cargador
6.1 Datos Técnicos del Cargador
Datos técnicos Cargador MCLi
Rango de voltaje 28V
Amperaje 3,5 A
Tiempo de carga ca. 1 h
Peso 700g
Voltaje de entrada Ref.
220/240VAC50/60Hz(Europe) 1054097
240VAC(Australia) 1054098
110VAC(USA) 1054099
6.2 Medidas Especiales de Seguridad
ADVERTENCIA!Notirelasbateríasusadasalfuegooenlosresiduosdomésticos.Sudistribuidor puede desechar las baterías de forma correcta.
Lasbateríasdelcargadorsiguientesepuedencargar:
Voltaje Tipo de batería Capacidad nominal Número de células
28 V M 28 BX ≥ 3.0 Ah 2 x 7
28 V Li 28 V ≥ 3.0 Ah 2 x 7
28 V Li-Ion7INR ≥ 5.0 Ah 2 x 7
Batería y cargador | 41
ADVERTENCIA!Información importante de seguridad sobre la batería y el cargador.
» Noutiliceelcargadorparacargarlaspilasnorecargables.
» Noguardelasbateríasjuntoconobjetosmetálicos(peligrode cortocircuito).
» Nopermitaquelaspiezasdemetalentrenenlainsercióndela bateríadelcargado(peligrodecortocircuito).
» Nunca ponga las baterías y cargadores sin sus carcasas protectoras.Protejadelahumedad.
» El cargador lleva tensión de la red eléctrica. No meta la mano en eldispositivoconobjetosconductores
» Nocargueunabateríadañada-sustituirladeinmediato.
» Antesdecadauso,compruebeeldispositivo,cabledeconexión, labatería,cabledeextensiónycomplementosdedañosyel envejecimiento.Permitirqueseanutilizadasyreparadassólopor personalcualificado.
» Estedispositivonoestádiseñadoparaserutilizadoporpersonas (incluidosniños)concapacidadesfísicas,sensorialesomentales limitadas, o que carecen de experiencia, a menos que sean supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayanrecibidoinstruccionesdeestapersonasobrecómoutilizar eldispositivo.
42 | Batería y cargador
6.3 Uso previsto
EstecargadorcargalabateríadelLi-iondelsistemaM28/V28con28V.Estedispositivodebeserutilizadoúnicamentecomoseindica.
6.4 Conexión de la línea de alimentación
SóloconconectarseaunasolafaseACactualysóloenelvoltajeespecificadoenlaplacadecaracterísticas.Laconexiónatomasdecorrientesintomadetierraesposible,porquesetratadeundiseñodelaclasedeprotecciónII.
6.5 Batería de Li-ion
Porrazonesdeseguridad(relativasaltransporteaéreo),lasbateríasseentregansincargos.Antes del primer uso, la batería debe estar completamente cargada.
LED,visualizacióndelestado Figura1de carga
Silabateríanoseusaduranteunperíodoprolongadodetiempo,dejarlabateríaenmodoespera.Parautilizardenuevolabateríadebeserreactivada(recargado).
Elestadodecargasepuedecomprobarsepulsandoelbotóndelabatería(verFig.1).Parahaceresto,labateríapuedepermanecereneldispositivoconectada,perodebedesconectarsealmenos1minutoantes(sinolapantallanolomostraraconexactitud).ElnúmerodeLEDsbrillantes indican el estado de carga.
Elprincipiobásicoes:Sieldispositivoalimentadoporbateríanofuncionadespuésdequelabatería sea insertada, pulsar el interruptor la batería para comprobar si está cargada. Las pantalladeLEDsrojasdelabateríayelcargadordaninformaciónsobreelestadodecargadelabatería.
Abajastemperaturas,eltrabajosepuedellevaracaboconmenorrendimiento.Paraunamejorpreparación , las baterías deben ser completamente cargadas después de su uso.
Batería y cargador | 43
6.6 Proceso de carga
Después de insertar la batería en la ranura de inserción del cargador, la batería se cargara automáticamente(elLEDrojoseiluminacontinuamente).
Siestádemasiadocalienteofríaunabateríayseinsertaenelcargador(elLEDparpadeadecolorrojo),elprocesodecargaseiniciaautomáticamentecuandolabateríahaalcanzadolatemperaturacorrecta(0°Ca65°C).LacargadecorrientemáximadelabateríadeLi-ionesdeentre0°Cy65°C.
Eltiempodecargaesdeentre1min.y60min.,dependiendodelacargadelabateríaysihadrenado(al3,0Ah).Silabateríaestácompletamentecargada,elLEDdelcargadorcambiaderojoaverde.Eltiempodecargaparalabateríade5,0Ahsesitúaentre1miny90min.
Labateríanonecesitaserretiradadelatensióndespuésdelacarga.Labateríapueden seguir en el cargador. Esto no sobrecargara la batería,y se mantendrá lista para usar.
SiambosLEDsparpadeanalternativamente,labateríaobiennoescolocadocorrectamenteoesdebidounmalfuncionamientoyaseasehaproducidolabateríaoelcargador.Porrazonesdeseguridad,retireelcargadorylabateríadelservicioinmediatamenteyhágalorevisarporuntécnicoautorizado.
Parpadeoalternativo
Sisesobrecargaeladaptadordecorriente,todoslosLEDparpadean4veces.Parasercapazdecontinuarlacarga,desconecteeladaptadordealimentaciónyvuelvaaconectarla
Parpadeoalmismotiempo
44 | Batería y cargador
6.7 Mantenimiento
Sielcabledealimentaciónestádañado,debeserreemplazadoporuntécnicoespecializado.
Utilicesólolosaccesoriosypiezasderepuestooriginales.Laspiezasquetenganquesustituirse,queseansustituidasporuntécnicoespecializado.
6.8 Ciclos de carga
Información Explicación
Ciclos de carga approx. 1000
Descargas parciales Sin efecto, ya que la batería siempreconserva su capacidad .
Descargas parciales y la carga posterior Cada recarga cuenta como una carga completa de ciclo.Porlotanto,labateríasedebeutilizarhastaque esté completamente descargada.
Protección contra las descargas Proporcionado
Transporte, embalaje y almacenamiento | 45
7 Transporte, embalaje y almacenamiento
7.1Indicacionesdeseguridad
PRECAUCIÓN!Daños debido a un transporte incorrecto.Sielequiposetransportaincorrectamentepuedenproducirsedañosconsiderables.Poresto:
» Proceder cuidadosamente al descargar los paquetes y tener en cuentalossímbolosenelembalaje.
» Abriryquitarelembalajeporcompletosoloenellugardondese vaya a almacenar.
7.2Inspeccióndetransporte
La entrega deberá controlarse inmediatamente después de su recepción para asegurar que esté completayquenopresentedañosdetransporteconelfindeobtenerasistenciarápidamenteencasonecesario.Encasodequesedetectendañosexternos,deberáprocedersedelasiguientemanera:
• No aceptar la entrega o solo con observaciones.
• Anotarlaextensióndelosdañosenladocumentacióndeltransporteoenel albarándeltransportista.
• Realizarunreclamoformal.
NOTA! Deberáreclamarsetododañotanprontocomosedetecte.Puedereclamarseelderechodeindemnizaciónennuestrodepartamentodeservicioalcliente(véaseelCapítulo1.6).
46 | Transporte, embalaje y almacenamiento
7.3Símbolosenelembalaje
Cuidado, frágil!
Manejarelpaqueteconcuidado,nodejarlocaer,lanzarlo,golpearlo ni atarlo con cordel.
Arriba!El paquete deberá ser transportado y almacenado de tal formaque lasflechasindiquenhaciaarriba.Norodarnivolcar.
7.4Eliminacióndelembalaje
Todoelmaterialdeembalajeylaspiezasdesmontadas(proteccióndetransporte)deberándesecharseapropiadamentedeacuerdoa las disposiciones locales.
7.5Almacenamiento
Los equipos deberán almacenarse en la medida de lo posible en un lugar seco y sin polvo. Se debeevitarlaexposicióndirectaalosrayosUVdelasmangueras.
PRECAUCIÓN!Paraevitardañosmaterialesdelequipoduranteelviajeetc.,esnecesariocolocarlosequiposenlossoportesprevistosparaestefin.
Instalación y puesta en marcha | 47
8 Instalación y Puesta en Marcha
8.1 Información de Seguridad
ADVERTENCIA!Peligro de lesiones debido a una mala utilización!
Suusoinadecuadopuedecausargraveslesionesodañosmateriales.
Porlotanto,asegurarsede: » Todoslospasosdefuncionamientoseejecutandeacuerdocon
la información en este manual de instrucciones.
» Todaslascubiertasydispositivosdeprotecciónestáninstalados yenbuenestadodefuncionamientoantesdeiniciareltrabajo.
Equipo de protección personalUseelequipodeproteccióndetalladoenelcapítulo2.4paratodoeltrabajo!
NOTA!Se hace hincapié en los casos que sea necesario usar un equipo de protecciónadicionalparaciertostrabajoscondichodispositivo.
8.2 Comprobación
InspeccionelasE-FORCEenbuscadedaños.Sieldispositivodecortenoestáenbuenascondiciones,nodebeserutilizado!Enestecaso,póngaseencontactoinmediatamenteconsuproveedor.
48 | Instalación y puesta en marcha
E-FORCE herramientas combinadas, separador y cizallas:
• Reviselascuchillas(pordaños)
• Inspeccionelaspuntasseparadoras(pordaños)
• Inspeccionelaspuntasseparadoras(pordaños)
• Compruebeelmango(agarreseguro)
• Revise la cubierta de protección (por daños)
E-FORCE cilindro de rescate:
• Compruebeelvástagodelpistón(pordaños)
• Compruebelapalancadecontrol,incluyendolapalancaoscilante(función)
• Reviselosémbolos(pordaños)
• Reviselapiezaguía(pordaños)
8.3Apagado(FindeTrabajo)
Cizallas:
Despuésdeltrabajo,laspuntasdelascuchillasdebensercolocadosunoencimadelaotraparaevitarlesiones.Lascuchillasdeldispositivodecortenodebenestarcompletamentecerradas,delocontrarioseacumularíapresióneneldispositivo.
Cilindro de rescate:
Cuandoterminemoseltrabajo,vástagodelpistóndelcilindrodeberáestarcompletamentecerrado,conelfindealiviarlacargahidráulicaeneldispositivo.
Separadores y combinada:
Alterminareltrabajo,losbrazosdebenpermanecerligeramenteabiertos,conelfindealiviarlacargahidráulicaeneldispositivo.
Servicio | 49
9 Servicio
9.1 Información de seguridad
ADVERTENCIA!Peligro de lesiones debido a los trabajos de mantenimiento realizados incorrectamente!
El mantenimiento incorrecto del equipo puede provocar graves lesiones o dañosmateriales.
Porlotanto,estarabsolutamentesegurodeque: » Dejequesólopersonalcualificadorealicelostrabajosde
mantenimiento.
» Sóloelpersonalcualificadollevaráacabolostrabajosde mantenimiento. Asegúrese de que el lugar de instalación está organizadoylimpio.
» Usarguantesdeprotecciónparatodoeltrabajo.
9.2 Cuidado y mantenimiento
Paramantenerlasherramientasensusóptimascondiciones,lassiguientesmedidassonesenciales:
• Cadavezqueeldispositivosesometeaunacarga,oalmenosunavezal año,elequipoylosaccesoriosdebenserinspeccionadosvisualmente.
• Cadatresaños,osiexistendudassobrelaseguridadolafiabilidad,hacer pruebasfuncionalesydefatigaenlosequipos,tambiéndebeseguirse: DGUVGrundsatz305-002olasdirectricesespecíficasdecadapaís.
• Después de cada carga, lubricar las partes móviles.
• Cada10añosrecomendamosuncambiocompletodelaceitehidráulicoporparte de nuestro servicio en fábrica para preservar el máximo rendimiento.
50 | Servicio
ATENCION!Antesdelostrabajosdemantenimiento,elequipodebeserlimpiadodecualquier la suciedad para que no entre en el sistema hidráulico.Lalimpiezapuedellevarseacaboutilizandounlimpiadorconvencional.
9.3 Programa de Mantenimiento
Un plan de mantenimiento preciso con intervalos de prueba, normas y resultados se puede encontrarenelGUV-G9102Punto18(equipoderescatedeaccionamientohidráulico).
NOTA! Sihayalgúnproblemaconelmantenimientodelosdispositivos,nuestroatenciónalclienteestádisponible(véaseelcapítulo1.6).
Problemas | 51
10 Problemas
Combinada y cizallas:
Problema Posible causa Solución
Eldispositivonorinde Posiblemente el botón no esté bien presionado
Presione el botón completamente
La herramienta combinada funciona en dirección opuesta cuandoestábajocarga.
Válvulasdeterioradas Revisión del equipo por un centroespecializado
Lacizallanisecierraniseabre Hojanounidaalacizalla Reparación por un centro especializado
Cuchillas sueltas durante el corte
Cortar con las puntas de las cuchillas
Reparación por un centro especializado
La combinada no logra abrir toda su apertura
Cortar con las puntas de las cuchillas
Reparación por un centro especializado
Acumulación de presión a pesar de estar movimiento(abierto-cerrado)sincargaLacizallanosecierranoseabre
Tuercahexagonaldelejedemasiado apretado
Repararlo por un distribuidor autorizado
Cuchilla rota Hojasdañadasporcortedemateriales de alta resistencia
Reafilableshastaaproximadamente 2 mm, consulte el manual de reparación, de lo contrario reemplazarlas.
Grietasenlascuchillas Hojasdañadasporejemplodebido ael corte de materiales de alta resistencia
Reafilableshastaaproximadamente 2 mm,consulte el manual de reparación, de lo contrario reemplazarlas.
El equipo de rescate no funciona
Batería rota Cambiar la batería
52 | Problemas
Cilindro de Rescate:
Problema Posible causa Solución
Eldispositivonoalcanzasurendimiento
Palancas sin presionar completamente
Presione la palanca por completo
La herramienta se mueve en dirección contraria
Válvulasdefectuosas Revisión en un centro especializado
Nuestra herramienta no funciona
Batería rota Remplazarlabatería
Separador:
Problema Posible causa Solución
Eldispositivonoalcanzasurendimiento
Palancas sin presionar completamente
Presione la palanca por completo
La herramienta se mueve en dirección contraria
Válvulasdefectuosas Revisión en un centro especializado
Nuestra herramienta no funciona
Batería rota ReemplazarlaBatería
Puesta fuera de servicio / Reciclaje | 53
11 Puesta fuera de servicio / Reciclaje
Altérminodesuvidaútilelequipodeberádesecharseadecuadamente.Laspiezasindividuales pueden usarse de nuevo.
El aceite hidráulico deberá vaciarse completamente y captarse en un recipiente. Tenga en cuenta que el aceite hidráulico deberá desecharse por separado.
Paraeldesechodetodaslaspiezasdelequipoylosmaterialesdeembalajeseaplican las condiciones de eliminación de residuos locales vigentes.
Nodesecharlasherramientaseléctricasalabasuradoméstica.DeacuerdoconlaDirectivaEuropea2002/96/CEparaequiposeléctricosyelectrónicosysuaplicaciónenlasreglamentacionesnacionales,lasherramientaseléctricasutilizadasdebenserrecogidasyrecicladas por separado de manera ambientalmente racional.
NOTA! Por favor consulte a su distribuidor acerca de la eliminación de su equipo.
54 | Declaración de conformidad de la EC
WEBER-HYDRAULIK GMBH Emil Weber Platz 1, A-4460 Losenstein, Austria
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD según la Directiva 2006/42/CE
Con esto declaramos que nuestro “equipo de rescate hydráulicos” SEPARADOR SP 35 (AS) E-FORCE2, SP 40 C E-FORCE(2/3), SP 44 AS E-FORCE(2/3),
SP 50 BS E-FORCE3, SP 54 AS E-FORCE3, SP 53 BS E-FORCE2, SP 64 BS E-FORCE3, SP 84 BS E-FORCE3
CIZALLA/VARIO RSX 160-50 E-FORCE(2/3), RSX 165-65 E-FORCE(2/3), RSU 180 (PLUS) E-FORCE(2/3), RSX 185 E-FORCE(2/3), RSU 210 (PLUS) E-FORCE(2/3), RIT- TOOL E-FORCE(2/3), SPS 270 (MK2) E-FORCE(2/3), SPS 360 (L) E-FORCE2, SPS 360 MK2 E-FORCE3, SPS 370 E-FORCE2,
SPS 370 MK2 E-FORCE3, SPS 400 E-FORCE2, SPS 400 MK2 E-FORCE3 CILINDRO DE RESCATE RZ 1-910 E-FORCE(2/3), RZ 1-1095 E-FORCE(2/3), RZT 2-1205 E-FORCE(2/3), RZT 2-1170 E-FORCE(2/3), RZT 2-1360 E-FORCE(2/3), RZT 2-1500 E-FORCE(2/3) FUENTE DE ALIMENTACION Acumulador 3,0 Ah, Acumulador 5,0 Ah, Cargador (certificado CE independiente) DISPOSITIVA ESPECIAL BC 250 E-FORCE2, SPK 250 E-FORCE2, DO 140 E-FORCE2, C 100 E-FORCE2, S 25-20 E-FORCE2 ACCESORIOS accesorios para dispositivos
cumplir con los siguientes requisitos básicos de salud y seguridad relevantes EC-MACHINE DIRECTIVE 2006/42/EC EC-ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE 2014/30/EU EC-DIRECTIVE RoHS 2011/65/EU Para la apropiada transposición los mencionados requisitos sanitarios y de seguridad de las directivas CE fueron consultadas las siguientes normas y/o especificaciones técnicas: EN 13204 : 2016 EN 61000-6-1: 2007 EN ISO 13857 : 2019 NFPA 1936 : 2020 EN 61000-6-2: 2005 EN ISO 12100 : 2010 DIN 14751-4 : 2011-04 EN 61000-6-3: 2007 + A1:2011 El examen de conformidad con la norma EN 13204 y NFPA 1936 normas se llevó a cabo por TÜV Süd.Representante autorizado para la compilación de documentación técnica: Josef Eder
Losenstein, 15.17.2021 i.A. Hannes Buchner i. A. Josef Eder (Director de producto) (Director de desarrollo)
12 declaración de conformidad de la EU
Notas | 55
13 Notas
WEBER-HYDRAULIK GMBH
Heilbronner Straße 3074363Güglingen,GermanyTelé[email protected]
EmilWeberPlatz14460 Losenstein, AustriaTeléfono+4372556237-120Telefax+4372556237-12461
Vers
ión
2021
B
www.weber-rescue.com