Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Manual deinstalação,
manutençãoe
operação
© 2
016
Mer
cury
Mar
ine
2,5/
3,5
Four
Stro
ke8M
0115
917
12
15po
r
por
Bem-vindo!Você escolheu um dos melhores conjuntos de potência marítimos disponíveis. Ele incorpora vários recursosprojetados para assegurar facilidade de operação e durabilidade.Com a manutenção e os cuidados adequados, você aproveitará este produto por muito tempo. Paraassegurar máximo desempenho e uso sem problemas, é necessário que você leia este manual.O Manual de Operação, Manutenção contém instruções específicas quanto à utilização e manutenção desteproduto. Sugerimos que este manual seja mantido juntamente com o produto para que possa ser lido nocaso de qualquer dúvida durante a navegação.Obrigado por comprar um de nossos produtos. Esperamos que você tenha uma excelente experiência denavegação!Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EUA
Nome/cargo:John Pfeifer, Presidente,Mercury Marine
Leia, cuidadosamente, todo o manual.IMPORTANTE: Caso você não entenda alguma parte desse manual, entre em contato com o concessionário.O concessionário também pode fazer uma demonstração dos procedimentos reais de partida e operação.
AvisoNesta publicação e no seu conjunto de potência, as palavras advertência, cuidado e avisos, acompanhadas
do símbolo internacional de Perigo ! podem ser usados para alertar o instalador e usuário sobreinstruções especiais quanto aos perigos envolvendo a execução incorreta ou inadequada de serviços ouoperações. Siga estes avisos cuidadosamente.Somente os alertas de segurança não são suficientes para eliminar os perigos que eles indicam. Aobservação rigorosa dessas instruções especiais durante a realização dos serviços e o bom senso naoperação são importantes para a prevenção de acidentes.
! ADVERTÊNCIAIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos graves ou morte.
! CUIDADOIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
AVISOIndica uma situação que, se não for evitada, pode resultar em defeitos no motor ou nos principaiscomponentes do sistema.
IMPORTANTE: Identifica informações essenciais para a conclusão de tarefas com sucesso.NOTA: Indica informações que ajudam a entender um passo ou ação específica.IMPORTANTE: O operador (piloto) é responsável pela operação correta e segura do barco, peloequipamento de bordo e pela segurança de todos os ocupantes. É altamente recomendável que o operadorleia o Manual de Operação e Manutenção e entenda todas as instruções de operação do conjunto depotência e de todos os acessórios, antes de utilizar o barco.
por i
! ADVERTÊNCIAA fumaça do escapamento deste produto, segundo o Estado da Califórnia, contém elementos químicosque podem causar câncer, doenças congênitas e outros riscos para a reprodução.
Os números de série são as referências do fabricante para inúmeros detalhes de engenharia que se aplicamao seu conjunto de potência Mercury Marine. Quando entrar em contato com a Mercury Marine sobreserviços, especifique sempre os números do modelo e de série.As descrições e especificações aqui contidas já estavam em vigor quando este manual foi aprovado paraimpressão. A Mercury Marine, cujas políticas visam a melhoria contínua de seus produtos, reserva-se odireito de interromper a qualquer momento a fabricação de modelos, de alterar especificações ou projetos,sem aviso prévio e sem incorrer em quaisquer obrigações.
Mensagem de garantiaO produto que você adquiriu possui uma garantia limitada da Mercury Marine. Os termos da garantia estãodescritos na Seção Garantia do manual incluído com o produto. O Manual de garantia contém uma descriçãodo que é coberto ou não é coberto, da duração da cobertura e a melhor forma de obter a cobertura dagarantia, exclusões de responsabilidade e limitações de danos importantese outras informações relacionadasa este tópico. Reveja estas informações importantes.
Informações sobre marcas registradas e direitos autorais© MERCURY MARINE. Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução integral ou parcial sempermissão.Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, o logotipo do M no círculo com as ondas, K-planes,Mariner, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury com logotipos das ondas, Mercury Marine, MercuryPrecision Parts, Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook,SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water e We're Driven to Win sãomarcas registradas da Brunswick Corporation. Pro XS é uma marca comercial da Brunswick Corporation. AMercury Product Protection é uma marca de serviço registrada da Brunswick Corporation.
Registros de identificaçãoRegistre as seguintes informações aplicáveis:
Motor de popaModelo e potência do motorNúmero de série do motorRelação de marchasNúmero da hélice Inclinação Diâmetro Número de identificação do casco (HIN) Data da compra Fabricante do barco Modelo do barco Comprimento Número do Certificado de Emissões de Gás do Sistema de Escapamento (Europa Somente)
ii por
Informações gerais
Responsabilidades do dono do barco................................................................................................................. 1Antes de Operar o Motor de Popa...................................................................................................................... 1Capacidade de Potência do Barco..................................................................................................................... 1Interruptor de desligamento por corda................................................................................................................ 2Proteção de pessoas na água............................................................................................................................ 4Emissões do escape........................................................................................................................................... 4Seleção de acessórios para o seu motor de popa.............................................................................................. 6Recomendações de Segurança do Barco.......................................................................................................... 6Registro do número de série............................................................................................................................... 8Especificações.................................................................................................................................................... 8
e
Instalação do motor de popa............................................................................................................................ 10
Transporte
Como Carregar, Transportar e Armazenar um Motor de Popa que Foi Removido do Barco........................... 11Reboque do Barco............................................................................................................................................ 12
Combustível e óleo
Requisitos do combustível................................................................................................................................ 13Características especiais do tanque de combustível........................................................................................ 14Abastecimento do tanque de combustível........................................................................................................ 14Recomendações de Óleo do Motor.................................................................................................................. 15Como Verificar o Óleo do Motor....................................................................................................................... 15
Recursos e controles
Funções e controles.......................................................................................................................................... 17Inclinação do Motor de Popa............................................................................................................................ 19Ajuste do ângulo de operação do seu motor de popa ..................................................................................... 19
Operação
Lista de Verificação Pré‑partida........................................................................................................................ 21Operação em Temperaturas de Congelamento............................................................................................... 21Operação em Água salgada ou Poluída........................................................................................................... 21Procedimento de amaciamento do motor......................................................................................................... 21Como dar partida no motor............................................................................................................................... 22Mudança de Marcha......................................................................................................................................... 25Reversão do Barco........................................................................................................................................... 25Desligamento do motor..................................................................................................................................... 26
por iii
Manutenção
Cuidados com o Motor de Popa....................................................................................................................... 27Regulamentos sobre as Emissões da EPA...................................................................................................... 27Cronograma de inspeção e manutenção.......................................................................................................... 28Como Lavar o Sistema de Arrefecimento......................................................................................................... 29Remoção e instalação da tampa superior........................................................................................................ 29Ânodo de proteção contra de corrosão............................................................................................................. 30Cuidados externos............................................................................................................................................ 30Substituição da hélice....................................................................................................................................... 30Inspeção e substituição da vela de ignição...................................................................................................... 32Pontos de lubrificação....................................................................................................................................... 33Troca de óleo do motor .................................................................................................................................... 34Lubrificação da caixa de câmbio....................................................................................................................... 35Motor submerso................................................................................................................................................ 37
Armazenamento
Preparação para armazenamento.................................................................................................................... 38Como Proteger os Componentes Externos do Motor de Popa......................................................................... 38Como proteger os componentes internos do motor.......................................................................................... 38Caixa de câmbio............................................................................................................................................... 38Posicionamento do motor de popa para o armazenamento............................................................................. 39
Serviço de assistência ao proprietário
Serviço de reparo local..................................................................................................................................... 40Serviço Longe de Casa..................................................................................................................................... 40Questões sobre peças e acessórios................................................................................................................. 40Assistência Técnica.......................................................................................................................................... 40Solicitação de Manuais Técnicos...................................................................................................................... 42
Registro de manutenção
.......................................................................................................................................................................... 44
iv por
Responsabilidades do dono do barcoO operador (piloto) é responsável pela operação correta e segura do barco e pela segurança de seusocupantes e do público em geral. É altamente recomendável que todo operador leia e compreenda estemanual na íntegra antes de operar o motor de popa.Certifique-se de que pelo menos mais uma pessoa a bordo esteja instruída sobre os procedimentos básicosde partida e de operação do motor de popa, bem como sobre o manejo do barco caso o piloto estejaincapacitado de operá-lo.
Antes de Operar o Motor de PopaLeia atentamente este manual. Aprenda como operar o seu motor de popa corretamente. Em caso dedúvidas, entre em contato com o seu concessionário.Colocar em prática as informações de segurança e operação e usar o bom senso são atitudes que podemevitar ferimentos e danos materiais.Este manual e os adesivos de segurança colocados no motor de popa usam os seguintes alertas desegurança para chamar a sua atenção para as instruções especiais de segurança, que devem ser seguidasà risca.
! PERIGOIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em ferimentos graves ou morte.
! ADVERTÊNCIAIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos graves ou morte.
! CUIDADOIndica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos pequenos oumoderados.
AVISOIndica uma situação que, se não for evitada, pode resultar em defeitos no motor ou nos principaiscomponentes do sistema.
Capacidade de Potência do Barco
! ADVERTÊNCIAExceder a capacidade máxima nominal de potência do barco pode causar ferimentos graves ou morte. Ouso de um motor de popa com potência superior à capacidade nominal pode afetar as características decontrole e de flutuação do barco ou quebrar o gio. Não instale um motor que ultrapasse a potência nominalmáxima do barco.
INFORMAÇÕES GERAIS
por 1
Não ultrapasse a potência ou a capacidade de carga do barco. A maioria dos barcos possui uma placaindicando a capacidade máxima aceitável de potência e de carga, determinada pelo fabricante de acordocom diretrizes federais. Em caso de dúvida, entre em contato com seu revendedor ou fabricante do barco.
U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX
26777
Interruptor de desligamento por cordaA finalidade de um interruptor de desligamento por corda é desligar o motor quando o operador se move paralonge da posição do operador (como numa ejeção acidental da posição do operador) para ativar ointerruptor. Os motores de popa com alavanca de leme e algumas unidades com controle remoto sãoequipados com um interruptor de desligamento por corda. Um interruptor de desligamento por corda podeser instalado como um acessório, normalmente no painel de controles ou na lateral, ao lado da posição dooperador.Um adesivo próximo do interruptor de desligamento por corda é um lembrete visual para o operador fixar acorda ao seu dispositivo de flutuação pessoal (PFD) ou no pulso.A corda, normalmente, mede de 122–152 cm (4–5 pés) quando esticada, com um elemento em umaextremidade feito para ser inserido dentro do interruptor e uma presilha na outra extremidade para ser fixadaao PFD ou ao pulso do operador. A corda é uma espiral para que fique tão curta quanto possível e paradiminuir a possibilidade de ficar presa em objetos. O seu comprimento alongado foi feito para minimizar aprobabilidade de ativação acidental no caso de o operador se mover dentro da área próxima à posiçãonormal do operador. Se quiser diminuir o comprimento da corda, enrole-a ao redor do pulso ou da perna dooperador ou dê um nó na corda.
a - Presilha da cordab - Adesivo da cordac - Interruptor de desligamento por corda
ca
b
53910
OFF
RUN
ATTACH LANYARD
INFORMAÇÕES GERAIS
2 por
Leia as seguintes Informações de Segurança antes de continuar.Informações de Segurança Importantes: O objetivo de um interruptor de desligamento por corda é desligar omotor quando o operador se move para longe o suficiente da posição do operador para ativar o interruptor.Isto ocorre se o operador for lançado acidentalmente para fora do barco e se ele se mover longe demais daposição normal de operação. Quedas na água e ejeções acidentais são mais prováveis de acontecer emcertos tipos de barcos, tais como barcos infláveis, bass boats, barcos de alto desempenho, barcos de pescaleves, sensíveis a manobras, operados por alavanca de leme. Quedas na água ou ejeções acidentaistambém podem ocorrer como resultado de práticas de operação indevidas, tais como sentar no encosto doassento ou alcatrate em velocidade de planagem, levantar-se em velocidade de planagem, sentar nostombadilhos de barcos de pesca, operação em velocidade de planagem em águas rasas ou onde existammuitos obstáculos, soltar as mão do leme ou alavanca do leme que está puxando em uma direção, consumirbebidas alcoólicas ou drogas, corridas ou desafios, manobrar o barco em alta velocidade.Apesar do interruptor de desligamento por corda desligar o motor imediatamente, o barco continuará a semover a uma distância que dependerá da velocidade e do ângulo de viragem no momento do desligamento.Contudo, o barco não completará uma volta de 360 graus. Enquanto continuar o seu movimento, o barcopoderá causar ferimentos a pessoas que estejam em sua trajetória tão graves quanto se estivesse emfuncionamento.É altamente recomendável que os outros ocupantes da embarcação sejam instruídos sobre osprocedimentos de partida e operação corretos, caso precisem operar o motor em uma situação deemergência (por exemplo, se o operador for atirado ao mar acidentalmente).
! ADVERTÊNCIASe o operador cair do barco, pare o motor imediatamente para reduzir a possibilidade de ferimentosgraves ou morte devido a uma colisão com o barco. Conecte sempre adequadamente, por uma corda, ooperador ao interruptor de desligamento.
! ADVERTÊNCIAEvite ferimentos graves ou morte causados por forças de desaceleração resultantes da ativação acidentalou não intencional do interruptor de desligamento. O operador do barco nunca deve deixar a estação deoperação sem antes soltar a corda do interruptor de desligamento de si.
O acionamento acidental ou não intencional do interruptor durante a operação normal também pode ocorrer.Isso pode causar qualquer uma das situações potencialmente perigosas descritas a seguir (ou todas elas):• Os ocupantes podem ser projetados para a frente devido à inércia do movimento - uma preocupação
particular para passageiros localizados na dianteira do barco que poderiam ser lançados à água eposteriormente atingidos pela caixa de engrenagens ou hélice.
• Perda de potência e de controle direcional em mares bravios, correntes ou ventos fortes.• Perda de controle enquanto o barco estiver sendo movido até a doca.
MATENHA O INTERRUPTOR DE DESLIGAMENTO POR CORDA E A CORDAEM BOAS CONDIÇÕES DE OPERAÇÃOAntes de cada uso, certifique-se de que o interruptor de desligamento por corta funciona corretamente. Ligueo motor e desligue-o puxando a corda. Se o motor não desligar, conserte o interruptor antes de operar obarco.Antes de usar, inspecione a corda visualmente para certificar-se de que ela está em boas condições e quenão existem quebras, cortes ou desgastes na corda. Verifique se as presilhas nas extremidades da cordaestão em boas condições. Substitua cordas danificadas ou desgastadas.
INFORMAÇÕES GERAIS
por 3
Proteção de pessoas na águaQUANDO ESTIVER EM VELOCIDADE DE CRUZEIROPara uma pessoa que esteja em pé ou boiando na água, é muito difícil realizar uma ação rápida para evitarser atingida por um barco que venha em sua direção, mesmo que em baixa velocidade.
21604
Reduza a velocidade e tenha sempre muito cuidado quando estiver navegando numa área onde possa haverpessoas na água.Todas as vezes que um barco estiver em movimento (com o motor desligado) e o câmbio do motor estiver naposição neutra, ainda existe força suficiente da água sobre a hélice para fazê-la girar. Essa rotação neutra dahélice pode causar ferimentos graves.
ENQUANTO O BARCO ESTIVER PARADO
! ADVERTÊNCIAUma hélice em rotação, um barco em movimento ou qualquer dispositivo sólido preso ao barco podemcausar ferimentos graves ou morte a nadadores. Pare o motor imediatamente todas as vezes que alguém,na água, esteja próximo do seu barco.
Antes de permitir que as pessoas nadem ou se aproximem do seu barco, coloque o motor de popa em neutroe desligue-o.
Emissões do escapeFIQUE ATENTO QUANTO AO ENVENENAMENTO POR MONÓXIDO DECARBONOO monóxido de carbono (CO) é um gás mortal, presente na fumaça do escapamento (exaustão) dos motoresde combustão interna, inclusive dos motores que impulsionam barcos e também dos geradores quealimentam acessórios dos barcos. O CO é inodoro, incolor e insípido, mas se conseguir sentir o cheiro ou osabor dos vapores de descarga, você está inalando CO.Os primeiros sintomas de envenenamento por monóxido de carbono, similares aos de enjôo ou intoxicação,incluem dor de cabeça, vertigens, sonolência e náusea.
! ADVERTÊNCIAA inalação dos gases de escape do motor pode resultar em envenenamento por monóxido de carbono, oque pode levar a perda de consciência, danos cerebrais ou morte. Evite a exposição prolongada aomonóxido de carbono.Afaste-se das áreas de exaustão quando o motor estiver em funcionamento. Se o barco estiver parado ounavegando, mantenha-o bem ventilado.
INFORMAÇÕES GERAIS
4 por
MANTENHA-SE AFASTADO DAS ÁREAS DE EXAUSTÃO
41127
Os gases do escapamento de motores contêm monóxido de carbono prejudicial. Evite as áreas onde houverconcentração de gases do escapamento de motores. Quando os motores estiverem em funcionamento,mantenha nadadores afastados do barco e não se sente, deite nem permaneça em plataformas de nataçãoou escadas para subir a bordo. Durante a navegação, não permita que passageiros se posicionemimediatamente atrás do barco (arrasto de plataforma, surfe em pranchas de madeira/corpo). Esta práticaperigosa, além de colocar uma pessoa em uma área de grande concentração de gases do escapamento,também a sujeita ao risco de ferimentos pela hélice do barco.
BOA VENTILAÇÃOVentile a área dos passageiros, abra as cortinas laterais ou escotilhas para remover a fumaça.Exemplo de fluxo de ar desejável no barco.
21622
VENTILAÇÃO DEFICIENTESob certas condições, se o motor estiver funcionando e se houver uma brisa, as cabinas fechadas por lonasou permanentemente fechadas, ou cockpits com ventilação insuficiente, podem reter o monóxido de carbono.Instale um ou mais detectores de monóxido de carbono no barco.Embora a ocorrência seja rara, em dias de pouca brisa, nadadores e passageiros situados em um ambienteaberto de um barco parado, onde haja um motor em funcionamento, mesmo que nas proximidades, podemficar expostos a níveis perigosos de monóxido de carbono.
INFORMAÇÕES GERAIS
por 5
1. Exemplos de ventilação deficiente com o barco parado:
a - Operação do motor quando o barco está atracado em um espaço confinadob - Atracar próximo a outro barco que tem o motor em funcionamento
2. Exemplos de ventilação deficiente com o barco em movimento:
a - Operação do barco com o ângulo de compensação da proa muito altob - Operação do barco sem escotilhas dianteiras abertas (efeito caminhonete)
Seleção de acessórios para o seu motor de popaOs acessórios Mercury Precision ou Quicksilver autênticos foram especificamente projetados e testados paraseu motor de popa. Esses acessórios estão disponíveis por intermédio dos revendedores Mercury Marine.IMPORTANTE: Verifique com seu concessionário antes de instalar os acessórios. O uso inadequado deacessórios aprovados ou o uso não aprovado de acessórios pode danificar o produto.Alguns acessórios não fabricados nem vendidos pela Mercury Marine não foram projetados para seremusados com segurança neste motor de popa nem no sistema de operação do motor de popa. Adquira e leiaos manuais de instalação, operação e de manutenção de todos os acessórios selecionados.
Recomendações de Segurança do BarcoCom o objetivo de aproveitar ao máximo os cursos d'água, familiarize-se com os regulamentos locais e comtodas as outras normas e restrições de navegação e leve em conta as seguintes sugestões.Conheça e obedeça todas as regras e legislações náuticas das vias aquáticas.• Recomendamos que todos os operadores de barcos a motor concluam o curso de segurança em
barcos. Nos Estados Unidos, cursos são oferecidos pela Guarda Costeira Auxiliar dos EUA, pelaPower Squadron, pela Cruz Vermelha e pelos órgãos governamentais estaduais responsáveis porlegislações e fiscalizações navais. Para obter mais informações nos EUA, ligue para a Boat U.S.Foundation (Fundação de Barcos dos EUA) no telefone 1-800-336-BOAT (2628).
Faça as verificações de segurança e manutenção necessárias.• Siga o cronograma de manutenção regular e certifique-se de que todos os reparos foram feitos
corretamente.Verifique o equipamento de segurança a bordo.
21626
ab
a b
21628
INFORMAÇÕES GERAIS
6 por
• Eis algumas sugestões para os tipos de equipamento de segurança que devem estar disponíveis abordo:
Extintores de incêndio aprovados
Dispositivos de sinalização: lanterna, foguetes ou sinalizadores, bandeiras e apito ou buzina
Ferramentas necessárias para pequenos reparos
Âncora e linha de âncora extra
Bomba manual de porão e bujões de drenagem sobressalentes
Água potável
Rádio
Roda de pás ou remos
Hélice sobressalente, cubos de impulso e chaves adequadas.
Kit de primeiros socorros e instruções
Recipientes de armazenamento à prova d'água
Equipamentos operacionais, baterias, lâmpadas e fusíveis sobressalentes
Bússola e mapa ou carta marítima da área
Dispositivo de flutuação pessoal (1 por pessoa no barco)
Observe os sinais de alteração no tempo e evite navegar com tempo ruim e mar revolto.Diga a alguém para onde você está indo e quando espera retornar.Para permitir que passageiros subam a bordo.• Desligue o motor sempre que os passageiros subirem a bordo, descerem do barco ou estiverem na
parte posterior (popa) da embarcação. Mudar a unidade de tração para ponto morto não é suficiente.Utilize coletes salva-vidas.• As leis federais dos EUA exigem que haja um colete salva-vidas (dispositivo de flutuação individual)
aprovado pela Guarda Costeira dos EUA, do tamanho certo e prontamente acessível para cadaindivíduo a bordo, além de uma boia ou almofada flutuante que possam ser jogadas na água.Recomendamos enfaticamente que todos os passageiros usem coletes salva-vidas o tempo tododurante a permanência no barco.
Prepare outras pessoas para operar o barco.• Instrua pelo menos a uma pessoa a bordo sobre as regras básicas de partida, operação do motor e do
manejo do barco, para o caso de o piloto ficar incapacitado ou cair do barco.Não exceda a capacidade de carga do barco.• A maioria dos barcos é classificada e certificada quanto às suas capacidades de carga máxima
(consulte a placa de capacidade do seu barco). Conheça as limitações de operação e de carga dobarco. Saiba se o barco flutuará se estiver cheio de água. Se tiver dúvidas, entre em contato com oconcessionário autorizado Mercury Marine ou com o fabricante do barco.
Verifique se todos os ocupantes do barco estão devidamente sentados.• Não permita que ninguém se sente nem seja transportado em qualquer parte do barco que não se
destine a esse fim. Isso inclui encosto dos assentos, alcatrates, gio, proa, deques, assentos de pescaelevados e qualquer assento de pesca rotativo. Os passageiros não devem sentar ou andar emqualquer local onde uma aceleração inesperada, uma parada brusca, uma perda inesperada docontrole do barco ou um movimento brusco possam fazer com que a pessoa seja arremessada naágua ou para dentro do barco. Antes de o barco começar a se mover, verifique se existe um assentoadequado para cada passageiro e se todos os passageiros estão devidamente sentados.
INFORMAÇÕES GERAIS
por 7
Jamais opere o barco sob influência de álcool ou drogas. É a lei.• O consumo de álcool ou drogas compromete seu julgamento e reduz consideravelmente seu tempo
de reação.Conheça a área do barco e evite locais perigosos.Esteja sempre alerta.• Por lei, o operador do barco é o responsável pela condução do barco e deve manter constante
vigilância auditiva e visual das redondezas. O operador deve ter visão desimpedida, principalmente àfrente. Nem os passageiros, nem a carga, nem os assentos de pescaria podem bloquear a visão docondutor enquanto o barco estiver funcionando em velocidade superior à marcha lenta ou emvelocidade de transição ou planagem. Tenha cuidado com outras pessoas, com a água e com o rastroda água deslocada pela embarcação.
Nunca dirija o barco diretamente atrás de alguém que esteja praticando esqui aquático.• Um barco a 40 km/h (25 mph) atingirá um esquiador caindo que esteja a 61 m (200 pés) à frente do
barco em 5 segundos.Esteja alerta a esquiadores que tenham caído.• Ao utilizar seu barco para praticar esqui aquático ou atividades similares, sempre mantenha o
esquiador caído no lado do operador do barco enquanto retorna para buscá-lo. O operador devemanter o esquiador que caiu na água em seu campo de visão e nunca deve manobrar em marcha à répara resgatar a pessoa que está na água.
Informe acidentes.• Os operadores de barco devem, por exigência legal, notificar a ocorrência de acidentes de navegação
às autoridades marítimas quando seus barcos se envolverem em certos tipos de acidentes denavegação. É necessário notificar a ocorrência de um acidente de navegação quando: 1) ocorrermorte ou houver a probabilidade de morte, 2) ocorrer ferimentos que requeiram atenção médica alémde primeiros socorros, 3) ocorrer danos nos barcos ou outras propriedades em que o valor dos danosexceda U$ 500,00 ou 4) ocorrer perda total do barco. Procure assistência das autoridades locais.
Registro do número de sérieÉ importante que este número seja registrado para referência futura. O número de série fica localizado nomotor de popa como mostrado a seguir.
a - Número de sérieb - Designação do modeloc - Ano de fabricaçãod - Insígnia de certificação euro‐
peia (conforme aplicável)
EspecificaçõesModelos 2,5 3,5
Potência 1,84 kw (2.5 hp) 2,57 kw (3.5 hp)Faixa de RPMs em aceleração máxima 5000–6000
Velocidade de marcha lenta 1200 RPMs em marcha para a frente, 1300 RPMs emponto morto
Número de cilindros 1
- - - . - - -
XXXXXXX-
XXXXX XXXL
Me rc ury Marine
Serial Number
Brunswick Corp. Made in Japan
XX
XXXX XXXHP XXXLB XXX KG XXX
KW XXX
Model Number b
c
a
d
43128
INFORMAÇÕES GERAIS
8 por
Modelos 2,5 3,5Deslocamento do pistão 85,5 cm3 (5.21 cid)Diâmetro interno do cilindro 55 mm (2.16 in.)Curso do pistão 36 mm (1.41 in.)Folga da válvula (fria) Válvula de admissão 0,06 – 0,14 mm (0.0024–0.0055 in.) Válvula de escapamento 0,11 – 0,19 mm (0.0043–0.0075 in.)Capacidade de óleo do motor 300 ml (10 fl oz)Vela de ignição recomendada NGK DCPR6EFolga da vela de ignição 0,9 mm (0.035 in.)Capacidade de lubrificante da caixa deengrenagens 180 ml (6.0 fl oz)
Relação de engrenamento 2.15:1Gasolina recomendada Consulte a seção Combustível e óleoÓleo recomendado Consulte Combustível e óleoSistema de controle de emissão Modificação do motor (EM)Som no ouvido do operador (ICOMIA 39-94)bBA 79.8
Vibração na alavanca do leme (ICOMIA38-94) m/s² 8,4
INFORMAÇÕES GERAIS
por 9
Instalação do motor de popaREQUISITOS DE ALTURA DO GIO DO BARCOMeça a altura do gio do barco. A placa antiventilação deve estar 25–50 mm (1–2 pol.) abaixo da parte inferiordo barco.
a - Placa antiventilação
INSTALAÇÃO DO MOTOR DE POPA NO GIO1. Coloque o motor de popa na linha de centro do gio.
27005
2. Aperte as alavancas das braçadeiras do gio.
19057
a
19053
E
10 por
Como Carregar, Transportar e Armazenar um Motor de Popa que FoiRemovido do BarcoCom o motor de popa ainda na água, feche a válvula de combustível e faça o motor funcionar até que elepare. Isto drenará o combustível do carburador.
a - Modo de transporteb - Posição da ventilaçãoc - Posição da válvula de combustíveld - Parafuso de ventilaçãoe - Válvula de combustível
Feche o parafuso do respiro manual após o motor desligar.
a - Parafuso do respiro manual
Remova o motor de popa e segure-o na vertical até que toda a água tenha sido drenada. Mantenha o motorde popa na posição vertical quando estiver carregando.
52330
a b c
d
e
a
47362
TRANSPORTE
por 11
Carregue, transporte ou armazene o motor de popa somente na posição vertical ou com a alavanca do leme(bombordo) voltada para cima. Essas posições evitarão que o óleo seja drenado do cárter. Um adesivo nolado de bombordo do motor indica qual lado deve ficar voltado para cima.
a - Posição verticalb - Alavanca do leme na posição superior
Nunca carregue, armazene nem transporte o motor de popa nestas posições. O motor pode ser danificadose o óleo for drenado do cárter.
19063
Reboque do BarcoIMPORTANTE: O mecanismo de travamento da inclinação não foi projetado para suportar o motor de popadurante o reboque do barco. A utilização do mecanismo de travamento da inclinação para esse fim podepermitir que o motor de popa pule e caia sofrendo danos.O barco deve ser rebocado com o motor de popa inclinado para baixo (na posição de operação normal).Se for necessária mais folga até o solo, remova o motor de popa do barco e armazene-o com segurança.Pode ser necessária uma folga adicional para atravessar trilhos de trem, calçadas e lombadas.Coloque a alavanca de marchas em marcha para a frente. Isto evitará que a hélice gire livremente.
19049
a bTHIS SIDE UP
NOTICE
52333
TRANSPORTE
12 por
Requisitos do combustívelIMPORTANTE: O uso de gasolina inadequada pode danificar o seu motor. Danos ao motor resultantes douso de gasolina inadequada são considerados como mau uso do motor e não serão cobertos pela garantialimitada.
CLASSIFICAÇÕES DOS COMBUSTÍVEISOs motores de popa Mercury funcionarão satisfatoriamente com qualquer gasolina sem chumbo de boamarca e que atenda às seguintes especificações:Para os EUA e Canadá - Uma classificação de octanagem, indicada na bomba, de 87 (R+M)/2, no mínimo,para a maioria dos modelos. A gasolina premium de octanagem 91 (R+M)/2 também é aceitável para amaioria dos modelos. Não use gasolina com chumbo.Fora dos EUA e Canadá - Uma classificação de octanagem, indicada na bomba, de 91 RON, no mínimo,para a maioria dos modelos. A gasolina premium (95 RON) também é aceitável para todos os modelos. Nãouse gasolina com chumbo.
USO DE GASOLINAS REFORMULADAS (OXIGENADAS) (NOS EUASOMENTE)A gasolina reformulada é exigida em certas áreas dos EUA e é aceitável para uso em seu motor MercuryMarine. O único composto oxigenado em uso atualmente nos EUA é o álcool (etanol, metanol ou butanol).
GASOLINAS QUE CONTÊM ÁLCOOL
Misturas de Combustível Butanol Bu16As misturas de combustível de até 16,1% de butanol (Bu16), que estão de acordo com os requisitos declassificação de combustíveis publicados da Mercury Marine, são um substituto aceitável para a gasolinasem chumbo. Entre em contato com o fabricante do seu barco para recomendações específicas doscomponentes do sistema de combustível do seu barco (tanques de combustível, linhas de combustível eacessórios).
Misturas de combustível metanol e etanolIMPORTANTE: Os componentes do sistema de combustível no seu motor Mercury Marine suportam até 10%de teor de álcool (metanol ou etanol) na gasolina. O sistema de combustível do barco pode não ser capaz desuportar a mesma porcentagem de álcool. Entre em contato com o fabricante do seu barco pararecomendações específicas dos componentes do sistema de combustível do seu barco (tanques decombustível, linhas de combustível e acessórios).Saiba que a gasolina que contém metanol ou etanol pode causar maior:• Corrosão de peças metálicas.• Deterioração de peças de plástico e de borracha.• A infiltração de combustível através das linhas de combustível feitas de borracha.• Possibilidade de separação de fase (água e álcool separando-se da gasolina no tanque de
combustível)
! ADVERTÊNCIAO vazamento de combustível representa um risco de incêndio ou explosão, que pode causar ferimentosgraves ou morte. Inspecione periodicamente todos os componentes do sistema de combustível,observando se há sinais de vazamento, amolecimento, endurecimento, dilatação ou corrosão,principalmente após o período de armazenamento. Qualquer sinal de vazamento ou deterioração exige asubstituição antes que o motor seja operado novamente.
IMPORTANTE: Se você usar gasolina que contém ou pode conter metanol ou etanol, você deverá aumentara frequência de inspeção para vazamentos e anormalidades.
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
por 13
IMPORTANTE: Ao operar um motor Mercury Marine à gasolina, que contenha metanol ou etanol, nãoarmazene a gasolina no tanque de combustível por longos períodos. Os carros normalmente consomemesses combustíveis misturados antes que eles absorvam umidade suficiente para causar problemas; osbarcos permanecem, frequentemente, parados por tempo suficiente para que ocorra a separação das fasesdo combustível. Pode ocorrer corrosão interna durante o armazenamento se o álcool conseguir retirar apelícula de proteção de óleo que se forma nos componentes internos.
Características especiais do tanque de combustívelA Agência de Proteção Ambiental (EPA) exige que o tanque de combustível dos motores de popa produzidosapós 1de janeiro de 2001 permaneçam totalmente vedados (pressurizados) até 24.1 kPa (3.5 psi).A tampa de combustível tem uma válvula de duas vias que permite que o ar entre no tanque conforme ocombustível é retirado para o motor e também abre o respiro para a atmosfera se a pressão interna dotanque ultrapassar 24.1 kPa (3.5 psi). Um chiado pode ser ouvido conforme o tanque ventila para aatmosfera. Isto é normal.
REMOÇÃO DA TAMPA DE COMBUSTÍVEL.IMPORTANTE: O conteúdo pode estar sob pressão. Gire a tampa de combustível 1/4 de volta para aliviar apressão antes de abri-la.1. Abra o parafuso do respiro manual na parte superior da tampa de combustível.2. Gire a tampa de combustível 1/4 de volta para aliviar a pressão e abra-a lentamente.
INSTALAÇÃO DA TAMPA DE COMBUSTÍVEL1. Ao instalar a tampa de combustível, vire-a para a direita até ouvir um clique. Isso sinaliza que a tampa
de combustível está totalmente assentada. Um dispositivo integrado evita o aperto excessivo.2. Abra o parafuso do respiro manual na parte superior da tampa para a operação e remoção da tampa.
Feche o parafuso do respiro manual para o transporte.
a - Tampa de combustívelb - Parafuso do respiro manual
Abastecimento do tanque de combustível
! ADVERTÊNCIAEvite lesões corporais graves ou mortes resultantes do incêndio ou da explosão de gasolina. Tomecuidado ao abastecer os tanques de combustível. Desligue sempre o motor e não fume nem se aproximede chamas expostas ou faíscas enquanto estiver abastecendo os tanques de combustível.
Encha o tanque de combustível ao ar livre, longe do calor, faíscas e chamas expostas.Remova os tanques portáteis de combustível do barco para reabastecê-los.Desligue sempre o motor antes de reabastecer o tanque de combustível.Não encha o tanque de combustível completamente. Deixe aproximadamente 10% do volume do tanquevazio. O combustível expandirá à medida que a temperatura se elevar e pode vazar sob pressão se o tanquede combustível estiver completamente cheio.
ab
47368
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
14 por
Recomendações de Óleo do MotorO óleo de motor marítimo de 4 Tempos SAE 10W-30 da Mercury ou Quicksilver, certificado pela FC-WNMMA, é recomendado para uso geral e para todas as temperaturas. Se o óleo de mistura sintéticacertificado pela NMMA for preferido, use o óleo de motor marítimo de 4 Tempos de mistura sintética SAE25W-40. Se não estiverem disponíveis óleos de motor de popa Mercury ou Quicksilver NMMA certificadospela FC-W recomendados, pode ser usado um óleo de motor de popa de 4 tempos NMMA de boa marcacertificado pela FC-W.IMPORTANTE: Não recomendamos a utilização de óleos não detergentes, óleos de multiviscosidade (quenão sejam o óleo Mercury ou Quicksilver certificado pela FC-W NMMA ou um óleo de uma das melhoresmarcas certificado pela FC-W NMMA), óleos sintéticos, óleos de baixa qualidade ou óleos que contenhamaditivos sólidos.
Viscosidade SAE recomendada para óleo de motora - O óleo de motor marítimo de 4 tempos de mistura
sintética SAE 25W-40 Mercury ou Quicksilver po‐de ser usado em temperaturas acima de 4°C(40°F)
b - O óleo de motor marítimo de 4 tempos SAE10W-30 Mercury ou Quicksilver é recomendadopara uso em todas as temperaturas
Como Verificar o Óleo do MotorIMPORTANTE: Não encha demais. Certifique-se de que o motor de popa está na vertical (sem inclinação)para verificar o óleo.1. Posicione o motor de popa de modo que fique nivelado.2. Verifique o nível do óleo através da janela de inspeção do nível de óleo. Se o nível do óleo estiver
próximo da marca de nível inferior, remova a tampa do bocal de abastecimento de óleo e encha atéque o óleo alcance a marca de nível superior.
+20
+40
+60
+80
F° C°
0
+100
–7
+4
+16
+27
–18
+38
a b
26795
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
por 15
NOTA: Se o nível do óleo estiver na marca inferior, adicione 100 ml (3 oz.) de óleo.
a - Janela de inspeção do nível deóleo
b - Nível superior de óleoc - Nível inferior de óleo
3. Instale a tampa de abastecimento de óleo e aperte-a bem.
a - Tampa do bocal de abas‐tecimento de óleo.
c
ba
52334
a
19139
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
16 por
Funções e controlesVálvula de corte de combustível – Gire a válvula para a posição fechada (OFF) para interromper o fluxo decombustível para o motor. Gire a válvula para a posição aberta (ON) quando for ligar o motor.
52331
Botão do afogador - Puxe completamente para fora durante a partida a frio do motor. Empurre até a posiçãointermediária à medida que o motor esquentar. Empurre completamente depois do motor ter esquentado.
19088
Botão de fricção do manípulo do acelerador - Use o botão de fricção para ajustar o manípulo de aceleraçãona velocidade desejada. Gire o botão no sentido horário para aumentar a fricção e no anti-horário parareduzi-la.
a - Instruções para diminuir a fricçãob - Instruções para aumentar a fricção
! ADVERTÊNCIAO ajuste insuficiente de atrito pode causar ferimentos graves ou morte devido à perda de controle dobarco. Ao definir o ajuste de atrito, mantenha um atrito de direção suficiente para evitar que o motor depopa dê uma volta completa se a alavanca do leme ou a direção for solta.
a b19096
RECURSOS E CONTROLES
por 17
Ajuste do atrito da direção - Ajuste esta alavanca para obter o atrito desejado da direção (arrasto) naalavanca do leme. Gire o botão no sentido horário para aumentar a fricção e no sentido anti-horário paradiminuir.
a - Instruções para diminuir a fricçãob - Instruções para aumentar a fricção
Alavanca do câmbio de marchas lateral - Controla a mudança de marchas. Coloque a alavanca de marchasna posição de ponto morto quando ligar o motor. F = marcha para a frente, N = posição de ponto morto.
N
F
19103
Interruptor de desligamento por corda/Interruptor de desligamento do motor - Pressione ou puxe a corda paradesligar o motor. O motor não dará partida a menos que a corda esteja ligada ao interruptor de desligamento.
a - Interruptor de desligamento do motor/Interruptor dedesligamento por corda
b - Corda.
19100
a b
a
b
19104
RECURSOS E CONTROLES
18 por
Corda do motor de arranque - Puxar a corda de partida aciona o motor de arranque e liga o motor.
19105
Inclinação do Motor de PopaCOMO INCLINAR PARA A POSIÇÃO SUPERIOR MÁXIMA1. Desligue o motor.2. Segure na alça da tampa superior e levante o motor de popa até a posição vertical máxima.3. Empurre o pino de suporte da inclinação para dentro. Baixe o motor de popa para descansar no pino
de suporte da inclinação.
a - Pino de suporte de inclinação.
COMO ABAIXAR PARA A POSIÇÃO DE FUNCIONAMENTOLevante o motor de popa e puxe o pino do suporte de inclinação para fora. Abaixe o motor de popa.
Ajuste do ângulo de operação do seu motor de popaO ângulo de operação vertical do motor de popa pode ser ajustado mudando-se a posição do pino deinclinação nos orifícios de ajuste existentes. O ajuste adequado permite que o barco atinja o desempenhoideal e a estabilidade e minimiza o esforço de direção.O pino de inclinação deve ser ajustado para que o motor de popa fique numa posição de funcionamentoperpendicular à água, quando o barco estiver funcionando à velocidade máxima. Isto permite que o barcoseja dirigido paralelo à água.
a
19051
RECURSOS E CONTROLES
por 19
Arranje os passageiros e carga no barco, de modo que o peso seja igualmente distribuído.
a - Pino de inclinação
a
19052
RECURSOS E CONTROLES
20 por
Lista de Verificação Pré-partida• O operador deve conhecer os procedimentos de segurança de navegação, condução e operação.• Verifique se existe um colete salva-vidas de tamanho adequado e de fácil acesso para cada pessoa
que estiver a bordo (exigido por lei).• Verifique se existe uma boia redonda concebida especialmente para ser lançada a uma pessoa na
água.• O operador deve conhecer a capacidade máxima de carga dos barcos. Para obter essa informação,
verifique a placa de capacidade do barco.• O suprimento de combustível deve estar OK.• Organize os passageiros e a carga no barco de modo que o peso esteja distribuído igualmente e
todos estejam sentados em um assento adequado.• Diga a alguém para onde você está indo e quando espera retornar.• A operação do barco sob efeito de álcool ou drogas é ilegal.• Informe-se sobre as condições das águas, da área, das marés, das correntes, dos bancos de areia,
rochas e outro perigos da região onde irá navegar.• Inspecione os itens listados na seção Manutenção – Cronograma de Inspeção e Manutenção.
Operação em Temperaturas de CongelamentoAo usar seu motor de popa ou quando estiver atracado em temperaturas congelantes ou próximas docongelamento, mantenha-o sempre inclinado para baixo para que a caixa de engrenagens fique submersa.Isso impedirá o congelamento da água presa na caixa de engrenagens, o que causaria possível dano àbomba de água e a outros componentes.Se houver possibilidade de formação de gelo na água, é necessário retirar o motor de popa da água e drená-lo completamente. Caso ocorra formação de gelo no nível da água dentro do compartimento do eixo detransmissão do motor de popa, o fluxo de água para o motor ficará obstruído, possivelmente danificando omotor.
Operação em Água salgada ou PoluídaRecomendamos que você lave as passagens internas de água do seu motor de popa com água doce todavez que você operá-lo em água salgada ou poluída. Isso evitará que o acúmulo de sedimentos obstrua aspassagens de água. Consulte a seção Manutenção - Lavagem do Sistema de Resfriamento.Se você mantiver o barco atracado na água, incline sempre o motor de popa para que a caixa deengrenagens fique completamente fora da água (exceto em temperaturas de congelamento) quando nãoestiver em uso.Depois de cada utilização, lave a parte externa do motor de popa e enxágue a saída do escapamento dahélice e da caixa de engrenagens com água doce. Uma vez por mês, borrife as superfícies metálicasexternas com Mercury Precision ou Quicksilver Corrosion Guard. Não borrife sobre os ânodos de controle decorrosão, pois isso reduzirá sua eficiência.
Procedimento de amaciamento do motorIMPORTANTE: Se os procedimentos de amaciamento não forem seguidos, o motor poderá ter baixodesempenho por toda a sua vida útil e sofrer danos. Siga sempre os procedimentos de amaciamento.1. Na primeira hora de funcionamento, acione o motor com vários ajustes do acelerador até 2000 rpm ou
até aproximadamente metade da aceleração máxima.2. Na segunda hora de operação, faça o motor funcionar com acelerações variadas até 3000 RPM ou a
três quartos da aceleração máxima, e em aceleração máxima por aproximadamente um minuto acada dez minutos.
3. Para as próximas oito horas de operação, evite operações de aceleração máxima contínua por maisde cinco minutos de cada vez.
OPERAÇÃO
por 21
Como dar partida no motorAntes de iniciar, leia a Lista de verificação pré-partida e Procedimento de amaciamento do motor na seçãoOperação .
AVISOSem água de arrefecimento suficiente, o motor, a bomba de água e outros componentes sofrerãosuperaquecimento e serão danificados. Durante o funcionamento, as entradas de água precisam receberum volume adequado de água.
1. Verifique o nível de óleo do motor. Posicione o motor de popa numa posição nivelada e verifique se onível do óleo do motor está dentro da faixa de operação.
a - Janela de inspeção do nível deóleo
b - Nível superior de óleoc - Nível inferior de óleo
2. Coloque o câmbio na posição de ponto morto (N).
N
19170
3. Certifique-se de que a entrada de água de arrefecimento esteja submersa.
19056
c
ba
52334
OPERAÇÃO
22 por
4. Abra o parafuso do respiro manual do tanque de combustível.
47370
5. Mova a válvula de corte do combustível para a posição aberta (ON).
52331
6. Ligue a corda ao interruptor de desligamento. Consulte a seção Informações gerais – Interruptor dedesligamento por corda.
NOTA: O motor não dará partida a menos que a corda esteja ligada ao interruptor de desligamento.
a - Interruptor de desligamentob - Corda.
a
b
19104
OPERAÇÃO
por 23
7. Se o motor estiver frio, ajuste o manípulo do acelerador para a posição "START" (partida). Se o motorestiver quente, ajuste o manípulo do acelerador para a posição "RE-START" (partida novamente).
0%
0%
START
START
RE-START
RE-START
19171
8. Se o motor estiver frio, puxe o afogador completamente. Empurre o afogador até a posiçãointermediária à medida que o motor esquentar. Empurre completamente depois que o motor houveresquentado.
19088
NOTA: Partida com um motor afogado - Empurre o botão do afogador. Espere 30 segundos e continuedando partida no motor até ligá-lo.9. Puxe a corda do motor de arranque lentamente até sentir o motor de arranque engatar e, em seguida,
puxe rapidamente para fazer o motor dar partida. Deixe a corda voltar lentamente. Repita estespassos até o motor ligar.
19172
10. Verifique se um fluxo contínuo de água está saindo pelo furo indicador da bomba de água.
OPERAÇÃO
24 por
IMPORTANTE: Se não houver água saindo do orifício indicador da bomba de água, desligue o motor everifique se existe alguma obstrução na entrada de água de arrefecimento. Se não houver nenhumaobstrução nos orifícios de entrada de água de arrefecimento, isso pode indicar uma avaria na bomba deágua ou uma obstrução no sistema de arrefecimento. Essas condições causarão o superaquecimento domotor. Providencie para que o concessionário inspecione o motor de popa. Operar o motor superaquecidocausará avarias no motor.
19246
Mudança de MarchaO seu motor de popa tem duas marchas para permitir a operação: Marcha para a Frente (F), Ponto Morto(N).Reduza a aceleração para marcha lenta.Para engatar uma marcha, use sempre um movimento rápido.
N
F
19103
Reversão do Barco1. Mova a pega do acelerador para a posição lenta.2. Para inverter a direção, gire o motor de popa 180º. A alavanca do leme pode ser movida para trás
para facilitar a operação.
OPERAÇÃO
por 25
3. Mova o manípulo do acelerador para a posição lenta quando virar o motor de popa de volta para adireção para a frente.
20272
Desligamento do motorReduza a velocidade do motor e empurre o interruptor de desligamento ou puxe a corda.
a - Interruptor de desligamentob - Corda.
a
b
19104
OPERAÇÃO
26 por
Cuidados com o Motor de PopaPara manter o seu motor de popa na melhor condição de operação é muito importante que o seu motor depopa receba manutenção e inspeção periódica, conforme está indicado na seção Cronograma de inspeção emanutenção. Insistimos para que ele receba a manutenção adequada a fim de garantir a sua segurança e ade seus passageiros, como também reter a confiabilidade dele.Registre a manutenção executada no Registro de Manutenção na parte de trás deste livro. Guarde todos ospedidos de trabalho de manutenção e respectivos recibos.
SELEÇÃO DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO PARA O MOTOR DE POPARecomendamos a utilização de peças de reposição originais e lubrificantes genuínos Mercury Precision ouQuicksilver.
Regulamentos sobre as Emissões da EPATodos os motores de popa novos fabricados pela Mercury Marine são certificados pela EPA (Agência deProteção ao Meio Ambiente) dos Estados Unidos e estão de acordo com os requisitos dos regulamentospara controle de poluição do ar dos novos motores de popa. Esta certificação depende de que aconfiguração de certos ajustes seja feita de acordo com os padrões de fábrica. Por esta razão, oprocedimento de fábrica para manutenção do produto deve ser estritamente seguido e sempre que possível,restituído às características originais do projeto. A manutenção, substituição, ou conserto dos dispositivos esistemas de controle de emissão podem ser executados por qualquer estabelecimento ou indivíduoespecializado em reparos de velas de ignição (SI) de motores marítimos.
RÓTULO DE CERTIFICAÇÃO DE EMISSÃOUm rótulo de certificação de emissão, indicando os níveis de emissão e especificações do motor diretamenterelacionadas às emissões, foi colocado no motor durante a fabricação.
a - Deslocamento do pistãob - Saída de emissão máxima para a família do motorc - Porcentagem de permeação da linha de combustíveld - Especificações de sincronizaçãoe - Número da famíliaf - Descrição da família do motorg - Potência do motor - quilowattsh - Velocidade de marcha lenta
RESPONSABILIDADE DO PROPRIETÁRIOO proprietário ou operador deve se certificar de que o motor passa pelas manutenções de rotina para mantero nível de emissão dentro dos padrões de certificação indicados.
2008
JAN
FEB
MAR
APR
MAY
JUN
JUL
AUG
SEP
OCT
NOV
DEC
THIS ENGINE CONFORMS TO 2010 CALIFORNIA AND U.S. EPA EMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES. REFER TO OWNER’S MANUAL FOR REQUIRED MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS. PLEASE PERFORM THE ENGINE MAINTENANCE CORRECTLY.
FAMILY :
MERCURY MARINE
EMISSION CONTROL INFORMATION
aDISPLACEMENT : FEL : HC+NOx=LOW-PERM/HIGH-PERM : TIMING : IDLE SPEED (IN GEAR) :
MAXIMUM POWER : HP :
2008
bc
d
efg
h43058
CO=
MANUTENÇÃO
por 27
O proprietário ou usuário não deve modificar o motor de qualquer forma que possa alterar os níveis depotência ou de emissão excedendo as especificações predeterminadas de fábrica.
Cronograma de inspeção e manutençãoVERIFICAÇÕES DIÁRIAS• Verifique o nível de óleo do motor• Verifique o interruptor de desligamento por corda• Verifique se há vazamentos no sistema de combustível• Verifique se o motor de popa está bem preso ao gio• Verifique se há emperramento no sistema de direção• Verifique se há danos na hélice• Verifique se há vazamentos ou sinais de danos nas conexões e mangueiras da direção hidráulica, se
equipado.• Verifique o nível do fluido da direção hidráulica, se equipado
APÓS CADA UTILIZAÇÃO• Lave a parte externa do conjunto de potência com água doce• Lave o sistema de arrefecimento do motor de popa, água salgada ou salobra somente
ANUALMENTE OU A CADA 100 HORAS• Passe graxa no motor, se aplicável• Troque o óleo e o filtro do motor, se equipado• Inspecione o termostato, água salgada ou salobra somente• Adicione Quickleen ao tanque de combustível, uma vez por ano, em cada motor• Aplique composto antiengripante nas roscas das velas• Troque o lubrificante de engrenagens• Inspecione os ânodos de controle de corrosão• Substitua todos os filtros do lado da sucção do sistema de combustível—item do concessionário• Lubrifique as estrias do eixo de transmissão—item do concessionário• Lubrificação as estrias do eixo da hélice—item do concessionário• Verifique o aperto de todos os fixadores—item do concessionário• Verifique o torque das peças de montagem do motor de popa—item do concessionário• Verifique a condição da bateria e o aperto da conexão do cabo da bateria—item do concessionário.
TRÊS ANOS OU 300 HORAS• Substitua as velas de ignição• Substitua a hélice da bomba de água—item do concessionário• Verifique se há lascas de fibra de carbono—item do concessionário• Inspecione os conectores do chicote—item do concessionário• Verifique o ajuste do cabo do controle remoto, se aplicável—item do concessionário• Substitua o filtro de combustível de alta pressão—item do concessionário• Substitua a correia de acionamento de acessórios—item do concessionário• Verifique o nível de fluido da compensação hidráulica—item do concessionário• Inspecione os suportes do motor—item do concessionário
MANUTENÇÃO
28 por
Como Lavar o Sistema de ArrefecimentoLave as passagens internas de água do motor de popa com água doce, após cada uso em água salgada,poluída ou barrenta. Isso ajudará a evitar que o acúmulo de sedimentos entupa as passagens internas deágua.Use um acessório de lavagem Mercury Precision ou Quicksilver (ou equivalente).NOTA: Não faça o motor trabalhar enquanto estiver lavando o sistema de arrefecimento.1. Remova o tampão e a junta.2. Conecte o acoplador da mangueira ao motor.3. Conecte uma mangueira de água ao acoplamento da mangueira. Ligue a água lentamente e lave o
sistema de arrefecimento por pelo menos 5 minutos.4. Desligue a água. Remova o acoplamento da mangueira e instale o bujão e a vedação.
a - Bujão e vedaçãob - Acoplamento da mangueira
Remoção e instalação da tampa superiorREMOÇÃO1. Solte o trinco da tampa traseira
47360
b
a
52350
MANUTENÇÃO
por 29
2. Levante a parte de trás da tampa e empurre-a na direção do motor para desengatar do ganchodianteiro.
19043
INSTALAÇÃO1. Engate o gancho dianteiro e posicione a tampa sobre o motor.2. Trave o trinco da tampa traseira.
Ânodo de proteção contra de corrosãoO seu motor de popa tem um ânodo de controle de corrosão instalado na caixa de engrenagens. Um ânodoajuda a proteger o motor de popa contra a corrosão galvânica mediante sacrifício lento, por corrosão, do seumetal em vez dos metais do motor de popa.Os ânodos precisam ser inspecionados periodicamente, especialmente em água salgada, que acelera acorrosão. Para manter esta proteção, substitua o ânodo antes de sua corrosão completa. Nunca pinte nemaplique revestimento de proteção no ânodo, pois isto reduzirá sua eficácia.
28709
Cuidados externosO seu motor de popa é protegido com um verniz de revestimento durável. Limpe a encere freqüentementeusando produtos de limpeza para barcos e cera.
Substituição da hélice
! ADVERTÊNCIAHélices em movimento podem causar ferimentos graves ou morte. Nunca opere o barco fora da água comuma hélice instalada. Antes de instalar ou remover uma hélice, coloque a unidade de tração em pontomorto e acione o interruptor de desligamento por corda para impedir a partida do motor. Coloque um blocode madeira entre a lâmina da hélice e a placa antiventilação da unidade de tração de popa.
MANUTENÇÃO
30 por
1. Desligue o fio da vela de ignição para evitar a partida do motor.
26899
2. Mova a alavanca de marchas para ponto morto.
N
19170
3. Endireite e remova o contrapino.
a - Contrapino
4. Puxe a hélice diretamente para fora do eixo. Guarde o pino da transmissão. Se a hélice estiver presaao eixo e não puder ser retirada, leve o motor a um revendedor autorizado para que a hélice possaser retirada.
a - Pino da transmissão
a
19018
a
19022
MANUTENÇÃO
por 31
5. Insira o pino da transmissão dentro do eixo da hélice.
a - Pino da transmissão
6. Deslize a hélice sobre o eixo, certificando-se de que a ranhura da hélice encaixa com o pino datransmissão.
7. Instale o contrapino através do orifício na hélice e entorte suas extremidades.
a - Contrapino
Inspeção e substituição da vela de ignição
! ADVERTÊNCIAProtetores de conectores de velas danificados podem permitir a emissão de centelhas capazes de causara ignição de vapores de combustível sob a tampa do motor, resultando em ferimentos graves ou mortedevido ao incêndio ou à explosão. Para evitar danificar a proteção do conector da vela de ignição, não usenenhum objeto afiado ou ferramenta metálica para removê-lo.
1. Retire as coberturas das velas de ignição. Torça ligeiramente as coberturas de borracha e puxe-aspara fora.
26899
a
19023
a
19018
MANUTENÇÃO
32 por
2. Remova as velas de ignição para inspecioná-las. Substitua a vela de ignição se o eletrodo estivergasto ou se o isolamento estiver áspero, rachado, quebrado, empolado ou com fuligem.
26946
3. Ajuste a folga da vela de ignição de acordo com as especificações.
26947
Vela de igniçãoFolga da vela de ignição 0,9 mm (0.035 pol.)
4. Antes de colocar uma vela de ignição, limpe completamente a sujeira do suporte da vela. Instale asvelas apertando-as à mão. Depois aperte-as mais 1/4 de volta ou com os torques especificados.
Descrição Nm lb.-pol. lb.-péVela de ignição 27 20
Pontos de lubrificaçãoLubrifique as peças a seguir com Lubrificantes de precisão Quicksilver ou Mercury 2-4-C com PTFE ouExtreme Grease.
Nº de ref. dotubo Descrição Onde é Usado Nº de peça
Extreme Grease
Roscas do botão de fricção da direção,bucha do suporte giratório, pino de suportede inclinação, parafusos da braçadeira do
gio
8M0071841
• Botão de fricção da direção – lubrifique as roscas.
19231
• Pino de suporte da inclinação – Lubrifique o pino• Parafusos da Braçadeira do Gio – Lubrifique as roscas.
MANUTENÇÃO
por 33
• Ponto de articulação da inclinação – lubrifique com óleo leve de motor
a - Pino de suporte de inclinação.b - Ponto de articulação de inclinaçãoc - Parafusos da braçadeira do gio
• Bucha de borracha da alavanca do leme – lubrifique o diâmetro interno com óleo leve.
19234
• Suporte oscilante - remova os quatro parafusos e a tampa traseira e lubrifique as buchas internas denáilon.
a - Tampa traseira
Troca de óleo do motorCAPACIDADE DE ÓLEO DO MOTORA capacidade de óleo do motor é de aproximadamente 300 ml (10 fl. oz.).
PROCEDIMENTOS PARA TROCAR O ÓLEO1. Coloque o motor de popa na posição vertical (não inclinado).2. Gire o motor de popa para obter acesso ao bujão de drenagem. Remova o bujão de drenagem e
drene o óleo do motor para um recipiente adequado. Lubrifique a vedação do bujão de drenagem comóleo e volte a instalá-la.
a
b b
c c
19233
a
19240
MANUTENÇÃO
34 por
IMPORTANTE: Verifique se existem sinais de agentes contaminadores. O óleo contaminado com água teráuma cor leitosa; o óleo contaminado com combustível terá um cheiro forte de combustível. Caso o óleoesteja contaminado, leve o motor ao seu revendedor para ser verificado.
a - Bujão de drenagem
PARA ENCHER COM ÓLEOIMPORTANTE: Não encha demais. Certifique-se de que o motor de popa está na vertical (sem inclinação)para verificar o óleo.Remova a tampa do bocal de enchimento do óleo e encha com 300 ml (10 fl. oz.) de óleo. Instale a tampado bocal de enchimento.Faça o motor trabalhar em marcha lenta por 5 minutos e verifique se há vazamentos. Desligue o motor everifique o nível do óleo. Adicione óleo, se for necessário.
Lubrificação da caixa de câmbio
LUBRIFICAÇÃO DA CAIXA DE ENGRENAGENSVerifique se existe água no lubrificante quando adicionar ou trocar o lubrificante da caixa de engrenagens. Sehouver água, esta pode ter se acumulado na parte inferior e será eliminada antes do lubrificante, ou pode semisturar com o lubrificante adquirindo uma aparência leitosa. Se notar a existência de água, leve o motor aoseu concessionário para que ele verifique a caixa de engrenagens. A existência de água no lubrificante podeprovocar defeitos prematuros nos mancais ou, durante períodos de temperaturas extremamente baixas,congelará e danificará a caixa de engrenagens.Verifique se existem partículas de metal no lubrificante da caixa de engrenagens. Uma pequena quantidadede partículas de metal indica um desgaste normal das engrenagens. Uma quantidade excessiva de metal, oude partículas maiores (pedaços) pode indicar um desgaste anormal das engrenagens e deve ser verificadopor um concessionário autorizado.
DRENAGEM DA CAIXA DE CÂMBIO1. Coloque o motor de popa na posição de funcionamento vertical.2. Coloque uma bandeja de drenagem sob o motor de popa.3. Remova o bujão de ventilação, o bujão de abastecimento/drenagem e drene o lubrificante.
19128
a
MANUTENÇÃO
por 35
NOTA: Substitua as arruelas de vedação por arruelas novas.
a - Bujão de ventilaçãob - Bujão de abastecimento/drenagem
CAPACIDADE DE LUBRIFICANTE DA CAIXA DE CÂMBIOA capacidade de lubrificante da caixa de câmbio é de aproximadamente 180 ml (6.0 fl oz).
COMO VERIFICAR O NÍVEL DE LUBRIFICANTE E REABASTECIMENTO DACAIXA DE CÂMBIO1. Coloque o motor de popa na posição de funcionamento vertical.2. Remova o tampão de ventilação.3. Bujão de abastecimento/drenagem. Coloque o tubo do lubrificante dentro do orifício de abastecimento
e adicione lubrificante até que ele apareça no orifício de ventilação.
a - Bujão de ventilação e arruela de vedação novab - Orifício de ventilaçãoc - Bujão de abastecimento/drenagem e arruela de
vedação nova
a
b19077
b
a
c
19080
MANUTENÇÃO
36 por
Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça
82 Lubrificante deEngrenagensPremium
Caixa de câmbio 92-858058Q01
4. Pare de adicionar o lubrificante. Use uma arruela de vedação nova e instale o bujão de ventilaçãoantes de remover o tubo do lubrificante.
5. Remova o tubo de lubrificante e instale o bujão de abastecimento/drenagem limpo e a nova arruela devedação.
Motor submersoUm motor que tenha estado submerso, deve receber manutenção dentro de poucas horas após ser retiradoda água. Os cuidados imediatos de um revendedor, com capacidade para dar assistência técnica, sãonecessários, a partir do momento em que o motor fica exposto ao meio atmosférico, para que se reduza aomínimo os danos ao motor, devido à corrosão interna.
MANUTENÇÃO
por 37
Preparação para armazenamentoA consideração principal ao preparar o seu motor de popa para o armazenamento é protegê-lo contraferrugem, corrosão e danos causados pelo congelamento de água aprisionada.Os seguintes procedimentos de armazenamento devem ser seguidos para preparar o seu motor de popapara o armazenamento fora da temporada ou para o armazenamento por um período de tempo prolongado(dois meses ou mais).
AVISOSem água de arrefecimento suficiente, o motor, a bomba de água e outros componentes sofrerãosuperaquecimento e serão danificados. Durante o funcionamento, as entradas de água precisam receberum volume adequado de água.
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL.IMPORTANTE: A gasolina que contém álcool (etanol ou metanol) pode causar a formação de ácido duranteo armazenamento e pode danificar o sistema de combustível. Se a gasolina que estiver sendo utilizadacontiver álcool, é aconselhável drenar, ao máximo possível, a gasolina restante do depósito de combustível,linha de combustível remota e do sistema de combustível do motor.Encha o tanque de combustível e o sistema de combustível do motor com combustível tratado (estabilizado)para ajudar a evitar a formação de verniz e goma. Continue com as seguintes instruções.• Coloque as quantidades necessárias de estabilizador de gasolina dentro do tanque de combustível
(siga as instruções existentes na embalagem do produto). Incline o tanque de combustível para frentee para trás a fim de misturar o estabilizador com o combustível.
• Coloque o motor de popa na água. Deixe o motor trabalhar por cinco minutos para permitir que ocombustível tratado atinja o carburador.
Como Proteger os Componentes Externos do Motor de Popa• Lubrifique os componentes do motor de popa indicados em Manutenção - Cronograma de Inspeção e
Manutenção.• Retoque qualquer área onde a tinta esteja descascada. Consulte o seu concessionário para obter a
tinta para o retoque.• Borrife as superfícies metálicas externas com um lubrificante de proteção contra corrosão Quicksilver
ou Mercury Precision (exceto os ânodos de controle de corrosão).
Nº de ref.do tubo Descrição Onde é Usado Nº de peça
120 Proteção contracorrosão Superfícies de metal externas 92-802878Q55
Como proteger os componentes internos do motor• Remova a vela de ignição e injete uma pequena quantidade de óleo para motor dentro do cilindro.• Gire o volante com a mão várias vezes para distribuir o óleo no cilindro. Instale as velas de ignição.• Mude o óleo do motor.
Caixa de câmbio• Drene e volte a encher a caixa de engrenagens com lubrificante (consulte a seção Lubrificação da
Caixa de Câmbio).
ARMAZENAMENTO
38 por
Posicionamento do motor de popa para o armazenamento
AVISOArmazenar o motor de popa em posição inclinada pode danificá-lo. A água retida nas passagens deresfriamento ou água da chuva retida nas saídas de escapamento da hélice ou na caixa de engrenagenspode congelar. Armazene o motor de popa na posição totalmente para baixo.
1. Carregue, transporte e armazene o motor de popa em uma das duas posições a seguir. Essasposições evitarão que o óleo seja drenado do cárter.
a - Posição verticalb - Alavanca do leme na posição superior
2. Nunca carregue, armazene ou transporte o motor de popa nas posições mostradas abaixo. O motorpode ser danificado se o óleo for drenado do cárter.
19063
a bTHIS SIDE UP
NOTICE
52333
ARMAZENAMENTO
por 39
Serviço de reparo localDevolva sempre o seu motor de popa ao seu concessionário autorizado local, se necessitar de assistênciatécnica. Este possui os mecânicos treinados na fábrica, o conhecimento, as ferramentas e os equipamentosespeciais, além de peças e acessórios originais para prestar a assistência técnica adequada ao seu motorquando for necessário. O seu concessionário conhece o seu motor melhor do que ninguém.
Serviço Longe de CasaSe você estiver longe de seu revendedor local e surgir a necessidade de fazer manutenção, contate orevendedor mais próximo de você. Consulte as páginas amarelas da lista telefônica. Se, por algum motivo,você não puder obter a assistência técnica, entre em contato com o Escritório de Assistência TécnicaMercury Marine mais próximo.
Questões sobre peças e acessóriosTodas as indagações pertinentes à substituição de peças e dos acessórios devem ser dirigidas ao seurevendedor autorizado local. O revendedor tem as informações necessárias para fazer o pedido das peças edos acessórios para você. Ao pedir informações sobre peças e acessórios, o revendedor precisará domodelo e do número de série para encomendar as peças corretas.
Assistência TécnicaSERVIÇO DE REPARO LOCALSe for necessário fazer manutenção no seu barco Mercury com motor de popa, leve-o ao concessionárioautorizado. Somente os concessionários autorizados se especializam nos produtos Mercury e têmmecânicos treinados na fábrica, o conhecimento, as ferramentas e equipamentos especiais, além de peças eacessórios Quicksilver originais para prestar a assistência técnica adequada ao motor.NOTA: Peças e acessórios Quicksilver são projetados e fabricados pela Mercury Marine especificamentepara seu conjunto de potência.
SERVIÇO LONGE DE CASASe você estiver longe do seu concessionário local e surgir a necessidade de fazer manutenção, contate oconcessionário mais próximo de você. Se, por algum motivo, você não conseguir obter o serviço necessário,contate o Centro de Serviço Regional mais próximo. Fora dos Estados Unidos e Canadá, contate o Centro deServiços Internacional da Marine Power.
EM CASO DE FURTO DO CONJUNTO DE POTÊNCIASe o seu conjunto de potência for roubado, informe imediatamente o modelo e o número de série àsautoridades locais e à Mercury Marine, e indique quem deve ser comunicado no caso dele ser recuperado.Essas informações são arquivadaa no banco de dados da Mercury Marine para ajudar as autoridades e osconcessionários na recuperação dos conjuntos de potência roubados.
ATENÇÃO NECESSÁRIA APÓS IMERSÃO1. Antes da recuperação, contate um concessionário autorizado Mercury.2. Após a recuperação, é necessário realizar um serviço de manutenção imediato em um concessionário
autorizado Mercury para evitar danos graves ao motor.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO
40 por
SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS SOBRESSALENTES
! ADVERTÊNCIAEvite incêndios ou riscos de explosão. Os componentes elétricos, da ignição e do sistema de combustíveldos produtos Mercury Marine estão em conformidade com as normas federais e internacionais parareduzir os riscos de incêndio ou explosão. Não use componentes de reposição do sistema elétrico ou decombustível que não estejam de acordo com estas normas. Quando for fazer a manutenção do sistemaelétrico e de combustível, instale e aperte todos os componentes.
Os motores marítimos devem funcionar com aceleração igual ou próxima à máxima na maior parte de suavida útil. Eles devem também ser capazes de funcionar em ambientes de água doce e salgada. Essascondições exigem várias peças especiais.
QUESTÕES SOBRE PEÇAS E ACESSÓRIOSTodas as questões relativas a peças e acessórios de reposição Quicksilver devem ser encaminhadas a seuconcessionário local autorizado. O concessionário tem as informações necessárias para solicitar as peças eacessórios para você, caso não as tenha em estoque. Somente os concessionários autorizados podemadquirir peças e acessórios Quicksilver originais de fábrica. A Mercury Marine não vende paraconcessionários não autorizados, nem para clientes de varejo. Quando solicitar peças e acessórios, oconcessionário requer o modelo do motor e números de série para encomendar as peças corretas.
SOLUÇÃO DE UM PROBLEMASua satisfação com o produto Mercury é muito importante para seu concessionário e para nós. Se você tiverum problema, dúvida ou preocupação sobre o produto, contate seu concessionário ou qualquerconcessionário autorizado Mercury. Se necessitar de assistência adicional:1. Fale com o gerente de vendas ou de serviço do concessionário. Entre em contato com o proprietário
do concessionário se os gerente de vendas e o gerente de manutenção não puderem resolver oproblema.
2. Se a sua pergunta, preocupação ou problema que puderem ser resolvidos pelo seu concessionário,contate o Escritório de Assistência Técnica para obter assistência. A Mercury Marine trabalhará juntoa você e seu concessionário para resolver quaisquer problemas.
As seguintes informações serão necessárias para o atendimento do cliente:• Seu nome e endereço• O número do seu telefone comercial• O modelo e os números de série do conjunto de potência• O nome e endereço do seu concessionário• A natureza do problema
INFORMAÇÕES DE CONTATO PARA O SERVIÇO DE ATENDIMENTO AOCLIENTE DA MERCURY MARINEPara obter assistência, ligue, envie um fax ou escreva para o escritório de sua área. Inclua seu telefonecomercial, fax e endereço para correspondência.
Nos Estados Unidos e Canadá
Telefone Inglês +1 920 929 5040Francês +1 905 636 4751
Mercury MarineW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Fax Inglês +1 920 929 5893
Francês +1 905 636 1704Website: www.mercurymarine.com
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO
por 41
Austrália, PacíficoTelefone +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group
41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Austrália
Fax +61 3 9706 7228
Europa, Oriente Médio e ÁfricaTelefone +32 87 32 32 11 Brunswick Marine Europe
Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica
Fax +32 87 31 19 65
México, América Central, América do Sul, CaribeTelefone +1 954 744 3500 Mercury Marine
11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025EUA
Fax +1 954 744 3535
JapãoTelefone +072 233 8888 Kisaka Co., Ltd.
4-130 Kannabecho, Sakai-kuSakai-shi, Osaka 590-0984, JapãoFax +072 233 8833
Ásia, CingapuraTelefone +65 65466160 Brunswick Asia Pacific Group
T/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd29 Loyang DriveCingapura, 508944
Fax +65 65467789
Solicitação de Manuais TécnicosAntes de solicitar a literatura técnica, tenha em mãos as seguintes informações sobre o conjunto de potência:
Modelo Número de SériePotência Ano
NOS ESTADOS UNIDOS E CANADÁPara obter informativos adicionais sobre seu conjunto de potência Mercury Marine, entre em contato com aconcessionária Mercury Marine mais próxima ou contate a:
Mercury MarineTelefone Fax Endereço postal
(920) 929-5110(Estados Unidos somente)
(920) 929-4894(Estados Unidos somente)
Mercury MarineA/C: Publications Department
P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939
FORA DOS ESTADOS UNIDOS E CANADÁEntre em contato com a central autorizada de serviços Mercury Marine mais próxima para encomendarinformativos adicionais que estejam disponível para o seu conjunto de potência específico.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO
42 por
Envie o formulário de pedido aseguir com o pagamento para:
Mercury MarineA/C: Publications DepartmentW6250 West Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939
Enviar para: (Faça uma cópia deste formulário e escreva em letras de forma ou à máquina – Esta é a suaetiqueta de embarque).NomeEndereçoCidade, Estado, ProvínciaCEPPaís
Quantidade Item Número de Estoque Preço Total. .. .. .. .. .
Total Devido .
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO PROPRIETÁRIO
por 43
Registre aqui toda manutenção realizada no motor de popa. Tenha o cuidado de guardar todas as ordens deserviço e os recibos.
Data Manutenção Realizada Horas do Motor
REGISTRO DE MANUTENÇÃO
44 por