Upload
hackos-ecc
View
245
Download
4
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Os traemos la última revista Gourmet de El Corte Inglés.
Citation preview
magazinegourmet 35 primavera2013
TEMPORADA ALTA:
Frutas Niza, Joyas tiernas y efímeras
ENOTECA:
Château de Beaucastel, La estrella del Ródano
VIAJE:
Ródano-Alpes Paseo por la bellezaDELICATESSEN:
Valrhona, El misticismo del chocolate
2
3
inmensos espacios naturales, parajes vertiginosos, grandes ciudades
y pueblos tradicionales es lo que se encontrará el viajero que siga
nuestro consejo y encamine sus pasos a la región del Ródano-Alpes.
Además, podrá encontrar un valioso patrimonio cultural, una rica
gastronomía y unos champagnes y vinos excelentes, como los que
ofrecen la familia Ruelle Pertois y las bodega Beaucastel, Tardieu Laurent y Ja-
boulet, respectivamente.
A los que se quedan en casa también les tenemos preparado un recorrido muy
apetecible para esta época primaveral, comenzando para abrir boca con unos
maravillosos espárragos de La Catedral de Navarra.
El Club del Gourmet en El Corte Inglés le acerca, para esta estación, unas fru-
tas liofi lizadas y las frutas Niza, un dulce clásico de origen francés originales y
modernas, así como una amplia variedad de tés rica en matices y combinando
las mejores tradiciones. También de Francia llegan los quesos del Comté, los
primeros con Denominación Controlada de Origen y que se saborean en las
mesas más exigentes del mundo.
De postre, tienen para elegir entre unas increíbles galletas belgas Speculoos
de la Maison Biscuits d’Or, los sarmientos de chocolate de Médoc o la amplia
variedad de productos que ofrece una marca emblemática como es Valrhona.
Para terminar, usted mismo puede elaborar, como si fuera un profesional, su gin-
tonic favorito con el pack My Kit Gin&Tonic o saborear una tónica Peter Spanton,
sola o mezaclada con la ginebra Hayman’s 1850. A los amantes de lo exótico les
espera un licor de ciruelas japonés de la marca Choya o el licor de fl ores June.
No olvide tampoco darse un paseo por el Gourmet Experience Gran Vía de
Madrid, un multiespacio gastronómico con 10 fi rmas que combinan la degus-
tación con la venta de productos gourmet.
EDITORIAL
Sueños primaverales
SUMARIO
P. 06 NOTICIAS
Toda la información sobre las últimas noticias del mundo gastronómico.
EDITA: EL CORTE INGLÉS SA. Hermosilla, 112. 28009 Madrid.
REALIZA: La Factoría, Prisa Revistas
Valentín Beato, 48, 3ª Planta. 28037 Madrid.Tel. 915 38 61 18.
Director General: Ovidio Ramón Cecos.
Director Editorial: Pedro Javaloyes.
Directora de La Factoría: Virginia Lavín.
Subdirector: Javier Olivares.
Jefe de sección: Ángel Peralta.
Redacción: Carmen Otto.
Dirección de arte: Fernanda Algorta.
Edición gráfica: Paola Pérez.
Contenidos: Departamento de Dirección de Ventas y
Promociones de El Corte Inglés.
Las recetas han sido elaboradas por: Adrian Geralnik.
Fotomecánica: Gamacolor.
Impresión: Rotocobrhi.
Comercialización: In Store Media
Paseo de la Castellana, 86; 9º, dcha. 28020 Madrid
Tel.: 915 64 09 25. Fax: 915 64 09 26
C/ Escuelas Pías, 118. 08017 Barcelona
Tel.: 934 34 20 60. Fax: 934 34 20 80
Depósito Legal: M-40701-2004.
Prohibida la reproducción total o parcial de los artículos, fotografías e
ilustraciones y demás contenidos. El Corte Inglés y Club del Gourmet no
se hacen responsables de la opinión de sus colaboradores en los trabajos
publicados, ni de las declaraciones de los entrevistados. Tampoco se
identifica necesariamente con dichas opiniones.
Los precios que se reflejan en esta revista solo se encuentran en el Club del
Gourmet en El Corte Inglés de la Península.
Premio ARI
08Sin prisa por Ródano-Alpes
Paisajes imponentes, riquezas arqui-tectónicas, lagos alpinos, excelentes
vinos... quién da más.
32Divinas verduras
Los espárragos de La Catedral de Nava-rra tienen un proceso de elaboración de
altísima exigencia.
54‘Glamour’ y distinción
Sarments du Médoc, pasión y refi na-miento al alcance de muy pocos.
4
SUMARIO
60Gourmet
Experience Gran Vía
Diez fi rmas combinan la degustación con la venta de productos gourmet.
74Beaucastel, la
estrella del RódanoLa calidad está omnipresente en los
vinos de la familia Perrin.
90Cocktel de floresEl licor de fl ores de vides June es
precioso, elegante, delicado, sofi sticado, suave y complejo.
P. 36FRUTAS DESHIDRATADAS
Cien por cien naturales. P. 38
FRUTAS NIZAUn dulce clásico de origen francés.
P. 42QUESOS DEL COMTÉ
Quesos como ‘una catedral’. P. 46
MY KIT GIN&TONICPrepare cócteles como un profesional.
P. 48ZUMOS CUCKOO
Auténtico sabor para un zumo de verdad. P. 50TÉS
Tés Club del Gourmet en El Corte Inglés. P. 52
MAISON BISCUITS D’ORExcelentes galletas belgas speculoos.
P. 56VALRHONA
Una marca legendaria en chocolate. P. 58
PETER SPANTONUna tónica para ‘entendidos’.
P. 72RUELLE PERTOIS
Champagne de tradición familiar. P. 78
TARDIEU LAURENTVinos fi nos y potentes.
P. 80JABOULET
Precisión, paciencia y excelencia. P. 84
VIÑAS DEL CÁMBRICOOriginales y excelentes.
P. 86HAYMAN’S 1850
Ginebra con tradición. P. 88
CHOYALicor de ciruelas japonés.
P. 92DÍA DEL PADRE
Selección de artículos para un día especial. P. 98
TRIBUNABerta Noy.
5
6
NOTICIASN OV E DA D E S I N T E R N AC I O N A L E S D E L M U N D O G A S T R O N Ó M I C O Y C U LT U R A L
ACTUALIDAD
GOURMET EXPERIENCE GRAN VÍA, PREMIO METRÓPOLI 2012
LA REVISTA DEL DIARIO ‘EL MUNDO’ LE CONCEDE EL GALARDÓN EN LA CATEGORÍA ‘MÁS QUE UN RESTAURANTE’
GRAN RESERVA DE DEHESA DE LOS
LLANOS, MEJOR QUESO DEL MUNDO
255 JUECES DE TODO EL MUNDO ELIGEN POR PRIMERA VEZ A UN QUESO ESPAÑOL PARA EL PREMIO DE MÁXIMA CATEGORÍA.
aún está dando sus primeros pasos
y el Gourmet Experience Gran
Vía ya ha sido galardonado por los especia-
listas en la décima edición de los Premios
Metrópoli de Gastronomía, que otorga
el suplemento del periódico El Mundo.
Gourmet Experience Gran Vía obtuvo el
galardón en la categoría Más que un Res-
taurante. Entre el resto de galardonados se
encontraban Juan Mari Arzak, la reputada
cocinera italiana Nadia Santini o Abraham
García, chef del restaurante Viridiana.
el queso manchego D.O. Gran
Reserva, de Dehesa de los Llanos,
ha sido elegido Mejor Queso del Mundo
en el prestigioso concurso World Cheese
Awards, celebrado en Birmingham, Rei-
no Unido. Más de 2.700 quesos de todo
el mundo han optado a este galardón que
corona, por primera vez en su historia, a
un queso español en lo más alto del ran-
king mundial. World Cheese Awards es el
concurso internacional más importante
de quesos y referente del sector.
Carmen Nieto (directora de Publicidad de El Mundo) junto a Guillermo Arcenegui (responsable de
hosteler�a del grupo El Corte Inglés).
7
NESPRESSO ABRE CUATRO NUEVAS BOUTIQUES EN EL CORTE INGLÉS
LOS CENTROS NUEVOS SON LOS DE VIGO, LAS PALMAS DE GRAN CANARIA (MESA Y LOPEZ), GRANADA (CC GENIL) Y GIJÓN.
el Club del Gourmet en El Corte In-
glés tiene un papel primordial para
que Nespresso esté cada vez más cerca de
sus clientes gracias a su red de casi 2.500
puntos de venta y recogida de cápsulas re-
partidos por todo el país. Bajo el nombre de
Boutiques Gourmet de Nespresso la fi rma
está presente en el Club del Gourmet en El
Corte Inglés de 24 centros en 10 provincias
españolas. Las últimas en sumarse han sido
Vigo, Gijón, Las Palmas (Mesa y López) y Granada (C.C. de Genil). Las Boutiques
Gourmet de Nespresso en El Corte Inglés
tienen el mismo horario de atención que los
centros en las que están ubicadas.
Nespresso S.A., pionero y líder mundial
del mercado de café en cápsulas de la
más alta calidad, es mucho más que un
café: es una experiencia. Es una invitación
a disfrutar del 1-2% del mejor café verde
del mundo en la comodidad del hogar, en
el lugar de trabajo o en restaurantes de
lujo, hoteles cinco estrellas y aerolíneas
de alto nivel.
En España, Nespresso cuenta con 1.100
colaboradores, cerca del 70% de los cua-
les son especialistas en café que brindan
el mejor asesoramiento al cliente, para
que pueda comprar y disfrutar los 16
Grands Crus de Nespresso.
el aceite de oliva virgen extra Oleum Artis Marqués de Gri-
ñón obtuvo 98 de los 100 puntos de la edición 2013 que clasifi ca y otorga la guía italiana Flos Olei, alzándose con la mayor califi cación. Asimismo, el aceite presentado por la familia Griñón ha re-cibido el premio al Mejor Productor del Año. “Estamos muy orgullosos porque es la guía con mayor infl uencia a nivel mundial y se han catado 2.800 aceites para elegir al nuestro como el mejor”, explicó Xandra Falcó.
MARQUÉS DE GRIÑON, MEJOR PRODUCTOR
DEL AÑO
LA GUÍA ‘FLOS OLEI’ PREMIA AL ACEITE ESPAÑOL.
8
MUNDOGASTRONÓMICORÓDANO-ALPES
10
MUNDO GASTRONÓMICO
RÓDANO-ALPES
s i hay un viaje en el que la gas-
tronomía esté presente, ese
es cualquiera que nos lleve a
Francia. Y, como en todo el
país, la gastronomía en la re-
gión de Ródano-Alpes tiene el merecidamente ga-
nado califi cativo de arte. Y si, además, las porosas
fronteras –aún Alpes mediante– con Italia y Suiza
enriquecen los recetarios, los paladares y las per-
cepciones, la enhorabuena es mayor aún. Viajar por
Ródano-Alpes es hacerlo por una tierra orgullosa
de la calidad de su gastronomía y de la amplitud de
su despensa: normal, entonces, que sea patria chica
de los mejores chefs del país y la segunda región
Paisajes imponentes y variados. Riquezas naturales, culturales y arquitectónicas. Pueblos tradicionales, lagos alpinos. Vinos de calidad mundial. Todo esto y más lo encontrará en Ródano-Alpes.
francesa donde más estrellas Michelin distinguen a
sus restaurantes. Cultura, belleza natural y algunos
de los mejores caldos franceses adornan un mapa
en el que despuntan los Alpes, la herencia renacen-
tista de Lyon y la Pequeña Riviera del lago Lemán.
TEATRO DE NIEVES
Cumbres alpinas, glaciares, lagos espejeados... To-
dos los tópicos alpinos caben en esta región donde
Europa no llega más alto de como lo hace en su te-
cho, el Mont Blanc. La cumbre, compartida entre
Francia e Italia, es la referencia más evidente del
rasgo que mejor defi ne a la región: los Alpes. Aquí
nos encontramos con el mayor dominio esquiable
Un paseo por la belleza
RÓDANO-ALPES
Texto: Marta de Perales
11
© S
AV
OIE
MO
NT
BL
AN
C/S
MIT
12
A la izquierda, puente sobre el Arve en Chamonix. Arri-ba, Aix-les-Bains, con el Revard al fondo.
MUNDO GASTRONÓMICO
del mundo gracias a sus 160 estaciones de esquí de
fama mundial (Alpe d’Huez, Val d’Isère, Megeve,
Courchevel...) que atraen cada año a millones de
apasionados por los deportes de nieve. En verano,
las estaciones se convierten en escenario para los
deportes de aventura como el alpinismo, la esca-
lada, excursionismo en glaciares o el parapente.
Chamonix es el lugar idóneo desde el que explorar
la zona: trenes y teleféricos son el mejor modo de
asombrarse ante la rotundidad de los gigantes de
granito que rinden pleitesía al Mont Blanc.
Un centenar de lagos –repartidos sobre todo por los
departamentos de Ain, Dauphiné, Saboya y Alta Sa-
boya– tachonan nuestro viaje por la región. Condu-
cir en primavera y verano dejándolos a un lado de la
carretera es algo que, realmente, detiene el tiempo:
hay que comprobarlo en primera persona a lo largo
de los 50 kilómetros de orilla francesa de ese mar
en miniatura que es el glamouroso lago Lemán, que
se conoce como La Pequeña Riviera, y baña las re-
coletas poblaciones de Thonon, Divonne y Evian. El
lago invita a la navegación: más de veinte mil embar-
caciones surcan sus aguas, sobre todo con la barca
tradicional de Saboya. Alrededor del lago de Annecy, © S
AV
OIE
MO
N T
BL
AN
C/H
AG
EN
MU
LL
ER
© S
AV
OIE
MO
N T
BL
AN
C/L
AN
SA
RD
13
EL PATRIMONIO CULTURAL Y
ARTÍSTICO DE RÓDANO-ALPES
ES EXTENSO: TEATROS, IGLESIAS,
CASTILLOS.
a unos 50 kilómetros del de Lemán, uno de
los más puros del mundo, se suman los tesoros
patrimoniales desde Veyrier hasta Tailloires, en
la orilla sur. De Angon a Doussard, la natura-
leza recupera sus derechos y su suavidad. Para
poder disfrutarlo en profundidad, nada mejor
que circundarlo en bicicleta, a pie o en pati-
nes. El lago de Bourget (el mayor lago natural
de Francia y también el más profundo), o los
lagos de montaña de Roselend en Beaufor-
tain, de Goléon o el lago Blanc, son también
lugares destacables.
Teatros, acueductos romanos, iglesias, casti-
llos, pueblos fortifi cados, museos… El patri-
monio cultural y artístico de Ródano-Alpes
es extenso y riquísimo. Por doquier se percibe
la huella del pasado y la región es famosa por
tener un legado excepcional, del que cabe
destacar una perla: el centro histórico de la
ciudad de Lyon. En la confl uencia de los ríos
Ródano y Saona, Lyon, fundada hace más de
dos mil años, es la segunda concentración ur-
bana de Francia tras París, un polo económico
muy importante que, sin embargo, incluso en
Annecy es una de las ciudades con mayor patrimonio arquitect�nico de la zona del R�dano.
14
MUNDO GASTRONÓMICO
nuestros días reconocerían como propia la familia que
le dio la riqueza arquitectónica con la que nos sedu-
ce hoy: los Médici. El viejo Lyon, distinguido por la
Unesco como Lugar Patrimonio de la Humanidad,
repleto de monumentos y sus típicos pequeños pasa-
dizos –conocidos como traboules–, alberga el mayor
conjunto arquitectónico renacentista que podemos
encontrar en Europa.
FIESTA DE LAS LUCES
De tamaño patrimonio no debemos perdernos el
Aquarium y en los espectáculos de la Ópera, el teatro
de Célestins, el Teatro de Lyon o el teatro del Guiñol,
los anfi teatros romanos, la Basílica de Fourvière... Y,
sobre todo, el espectáculo nocturno de un Lyon ilu-
minado en todos sus monumentos: una belleza que
alcanza su máximo esplendor en un acontecimiento
anual que atrae a la ciudad a millones de visitantes,
la Fiesta de las Luces. Cuatro días de eventos –que
transcurren alrededor del 8 de diciembre– en una
exaltación de la luz y de la ciudad que existe desde
hace 150 años.
La otra gran ciudad de la región es Grenoble, a la
sombra de los Alpes. La cuna de Stendhal es cono-
cida por su imponente Bastilla y el museo de Greno-
ble, uno de los más prestigiosos de Europa gracias a
sus amplias colecciones, que comprenden obras que
abarcan desde la antigüedad hasta el arte contempo-
ráneo. En Saint-Etienne, ciudad de carácter minero
situada privilegiadamente entre las Gargantas del
Loira y el Parque Natural Regional Pilat, nos espera
un atractivo de primer orden: el barrio de Firminy-
Vert es el conjunto urbano más amplio diseñado por
Le Corbusier en Europa. En las calles peatonales del
A la derecha, arriba, dos im�genes de Lyon con la cate-dral durante la Fiesta de las Luces. Abajo, Perouges.
© M
UR
IEL
CH
AU
LE
T©
FR
AN
CK
GU
IZIO
U
© A
BO
UT
FR
AN
CE
/FA
BIA
N C
AR
AF
FI
15
BRASIL
© E
MB
RA
TU
R
16
MUNDO GASTRONÓMICO
barrio histórico de Saint-Jacques nos encontraremos
con una colección de estampas típicas francesas –los
bistrots, los cafés, las panaderías– que se funden a la
perfección con la cara más contemporánea de la ciu-
dad volcada al diseño: la Cité du Design, la Bienal de
Diseño y su designación por parte de la Unesco como
Ciudad del Diseño así lo atestiguan.
Los valles de Saboya son, en cambio, territorio para
el barroco: hay más de ochenta edifi cios de los siglos
XVII y XVIII abiertos al público. Entre ellos, desta-
can maravillosos ejemplos: el de Nuestra Señora de
la Asunción, en Valloire, que alberga en su interior
un magnífi co decorado de escayolas y nada menos
que siete retablos; el santuario de Nuestra Señora
de Vida; la Iglesia de San Juan Bautista de Arêches...
Y en Chambéry, hay que dedicar un tiempo a per-
derse por la Maison des Charmettes, en la que re-
sidió Jean Jacques Rousseau. Hay también decenas
de pueblos con encanto en el resto de la región: la
fortifi cada Pérouges, antigua ciudad de tejedores
que nos ofrece espectaculares vistas sobre el Ródano
y que está clasifi cada como uno de los pueblos más
bonitos de Francia gracias a sus estrechas callejuelas
adoquinadas, su antiguo pozo, la iglesia-fortaleza, las
Grenoble es la capital del departamento de Isère y conocida como la capital de los Alpes.
A PARTIR DEL MES DE DICIEMBRE SE MULTIPLICAN
17
RÓDANO-ALPES
casas pintorescas, las tiendas de escaparates e insig-
nias evocadoras, su taller de tejedores, sus tiendas de
encuadernación antigua… En el suroeste de la región,
los pintorescos pueblos de Balazuc y Voguë se cuel-
gan de las gargantas del Ardèche, unos parajes es-
carpados repletos de castaños y grutas entre las que
destaca la Grotte Chauvet, la cueva con las pinturas
prehistóricas más antiguas del mundo. Y, en el Drôme
Provenzal, encontraremos la esencia de lo que, ape-
nas unos kilómetros al sur, nos aguarda en la Proven-
za: sol, joie de vivre, colinas con campos de lavanda y
olivares, pobladas de pueblos y granjas en los que uno
se quedaría por siempre.
LA DESPENSA Y LA BODEGA
Un bodegón renacentista donde se nos presenta
una mesa repleta de los mejores manjares: así es la
despensa de la región. Espléndidos capones, pollos
y pulardas que son el orgullo de sus criadores y que
participan, semanas antes de Navidad, en concurridos
concursos. Quesos de fama mundial –el picodon de
la Drôme, la fourme de Montbrison o el azul de Ter-
mignon–; los embutidos lioneses y los salchichones
también ocupan un lugar destacado en la alimenta-
ción local y se envían a la otra punta del mundo. Los
salchichones como la rosette, el jésus, el sabodet (a
base de corteza de cerdo), la cervelas, con trufas y/o
con pistachos, las andouillettes beaujolaises… y las
castañas, las frutas, los aceites de oliva y muy espe-
cialmente las trufas. A partir del mes de diciembre se
multiplican los mercados de trufas, la excusa idónea
para degustarlas, bien solas, bien con un poco de sal o
en tortilla, en los bistrots de los alrededores.
Arriba, gargantas del Ar-dèche, con un recorrido de m�s de 30 kil�metros. Al lado, las famosas tru-fas del R�dano.
© L
OR
EM
IP
SU
M
LOS MERCADOS DE TRUFAS
© A
ND
RE
A A
LB
OR
NO
© R
ICH
AR
D M
AN
IN
18
Tanto los mejores restaurantes urbanos y bur-
gueses de Lyon, Grenoble y Saint-Éttiene,
como los populares bouchons, garantes de la
gastronomía tradicional, hacen suya la fama de
sus aguas de la región: tanto las curativas –16
estaciones termales convierten a Ródano-
Alpes en la primera región termal del Hexá-
gono, con los balnearios de Aix-les-Bains y
las Termas Chevalley a la cabeza– como las de
mesa. Hay en la región más de 30 aguas mi-
nerales, entre ellas algunas de las más famosas
La bodega Beaujolais es una de las m�s legendarias de la zona del R�dano-Alpes.
MUNDO GASTRONÓMICO
del mundo como Badoit, Thonon y Evian, y es
tal la pasión por el agua mineral que no es raro
encontrar en los restaurantes cartas de mari-
daje de platos y aguas. Por ejemplo, el agua de
Aix les Bains marida con el aperitif, ya que es
la más “aromatizada”; la César, del manantial
de Saint Alban les Eaux, en Loire, combina
de maravilla con una ensalada por su punto de
madera verde y almendra, y el agua de Evian es
la compañera perfecta de los platos de salsas y
quesos de la región. Y cuando de vinos se tra-
LA PRESTIGIOSA ‘GUÍA PARKER’
CONSIDERA A LOS VINOS CÔTES DU
RHÔNE ENTRE LOS MEJORES DEL MUNDO
19
Al lado, una t�pica queser�a. Abajo, una creaci�n de Anne Sophie Pic y a Michel Troisgros.
ta, Ródano-Alpes tiene mucho que decir. Con 36
denominaciones de origen, entre las que destacan
las legendarias Beaujolais, Beaucastel, Côtes-du-
Rhône o Savole. La prestigiosa Guía Parker, la
biblia de los enólogos, considera a los vinos Côtes
du Rhône septentrionales y meridionales entre los
mejores del mundo. El talento llega también a la
cerveza: la región vive una auténtica eclosión de
marcas de cervezas artesanales que son pequeños
caprichos artísticos.
LOS GRANDES CHEFS
Es un lugar común en Francia el afi rmar que Lyon
es la capital gastronómica del país y, de todas las
estrellas del fi rmamento gourmet francés, una
lionesa brilla con más intensidad que todas las de-
más: Paul Bocuse, el chef de chefs, que imparte
su magisterio bendecido desde hace más de 30
años con tres estrellas en la Guía Michelin. Lyon es
también escenario donde actúa la única mujer en
poseer tres estrellas Michelin, Anne Sophie Pic.
Otros tres estrellas son Georges Blanc, o Michel
Troisgros –cuyo restaurante, La Maison Trois-
gros, fue elegido Mejor Restaurante del Mundo
por la guía americana Zagat Survey.
Todos ellos, sofi sticados y tradicionales, se en-
troncan con las casas de comida de siempre de
Lyon, los bouchons, establecimientos populares
de barrio que forman parte del patrimonio lionés
donde se servía una gastronomía recia –ensala-
deras de clapotons (pies de cordero), lentejas,
salchichas, embutidos lioneses, vino– de los que
aún quedan algunas muestras en el casco anti-
guo de la ciudad.
RÓDANO-ALPES
© L
OR
EM
IP
SU
M
© M
AS
SIM
O B
OR
CH
I
20
SALES ESPECIALES. • Surtido de cuatro sales Comptoirs&Compagnies, estuche 525 g.• Sal rosa L’Himalayen, bote 250 g.• Molinillo dosifi cador desales L’Himalayen, tarro 95 g.
MUNDO GASTRONÓMICO
No todos los productos gastronómicos de la región del Ródano-Alpes están relacionados con el vino, el champagne o los quesos. Aquí les mostramos una pequeña selección de otras delicias culinarias.
Delicias del Ródano
p q
21
VALRHONA. • Chocolate Caraïbe Grand Crus, lata 90 g.• Chocolate Abinao Grand Crus, lata 90 g.• Chocolate Guanajá Grand Crus, lata 90 g.• Chocolate Jivara Grand Crus, lata 90 g.• Tabletas de chocolate de Caramelo, frambuesa y Dulce.
CHRISTIAN POTIER. • Salsa holandesa, estuche 150 g.• Salsa forestal setas, estuche 150 g.• Salsa roquefort, estuche 150 g.• Salsa de pimienta, estuche 150 g.• Salsa de tomate seco, estuche 150 g.
MOSTAZA EPICERIE DE PROVENCE. • Mostaza a la trufa, envase 150 g.• Mostaza al curry y coco, envase 150 g.• Mostaza de tomate seco y albahaca, envase 150 g.• Mostaza a las tres pimientas, envase 150 g.• Mostaza a las fi nas hierbas, envase 150 g.
© E
VA
PE
ÑU
EL
A
RÓDANO-ALPES
22
TEMPORADA ALTA
23
TRUCOESCALDAR LOS HUEVOS UNO A
UNO Y ENVOLVER LA YEMA PARA DARLE FORMA
RÓDANO-ALPES
RECETA PARA CUATRO PERSONAS
Ensalada lyonesa
INGREDIENTESHOJAS VERDES PARA ENSALADA • 2 TOMATES • 1 TAZA DE PICATOSTES • 8 LONCHAS DE BACON AHUMADO • 4 HUEVOS DE CAMPO • 5 CUCHARADAS DE ACEITE DE OLIVA • 2 CUCHARADAS DE VINAGRE DE VINO • 1 CUCHARADITA DE MOSTAZA DE DIJON • 2 CUCHA-RADITAS DE SAL • PIMIENTA NEGRA DE MOLER
DIFICULTAD:Baja
TIEMPO:15 minutos
SERVIR:A temperatura ambiente
ELABORACIÓNLavar y secar las hojas de ensalada. Cortar
los tomates en cuartos.
Cortar el bacon en tiras fi nas y cortas y
pasarlos por la sartén hasta que queden
un poco crujientes. Añadir los picatostes
a la sartén para que tomen el gusto.
Escaldar los huevos en una cazuela con
agua hirviendo y un chorrito de vinagre;
retirarlos con una espumadera cuando
la clara haya coagulado. Mezclar en un
cuenco el aceite, el vinagre, la mostaza,
sal y pimienta a gusto.
Mezclar las hojas verdes con los picatos-
tes, el bacon, los tomates, y colocar el
huevo en el centro. Echar por encima el
aderezo de mostaza y servir.
Foto: Becky Lawton / Estilismo: Carol Acuña /
Cocinero: Iker Erauzkin
24
MUNDO GASTRONÓMICO
RECETA PARA CUATRO PERSONAS
Gratin DauphinoisINGREDIENTES1 KG DE PATATAS • 400 ML DE LECHE • 600 ML DE NATA PARA COCINAR • 50 G DE MANTEQUI-LLA • 3 DIENTES DE AJO • SAL Y PIMIENTA
DIFICULTAD:Baja
TIEMPO:45-50 minutos
SERVIR:Caliente
ELABORACIÓNPelar las patatas, lavarlas y cortarlas en
rodajas fi nas. Calentar el horno a 180ºC
y engrasar una fuente rectangular para
horno con la mitad de la mantequilla.
En una cacerola poner la leche, la nata, los
dientes de ajo pelados y picados fi namen-
te, y condimentar con sal y pimienta a
gusto. Añadir las patatas y llevar al fuego.
Dejar que alcance el punto de hervor,
entonces bajar el fuego y dejar cocer unos
8 minutos.
Con una espumadera y con cuidado de
que no se rompan, pasar las patatas a la
fuente.
Echar por encima el líquido (de leche
y nata) y acabar colocando trocitos de
mantequilla por encima. Llevar al horno
y cocer hasta que la superfi cie tenga un
bonito color dorado.
25
ALPESALPES
TRUCONO LAVAR
LAS PATATAS YA CORTADAS PARA
QUE NO SUELTEN ALMIDÓN
26
TEMPORADA ALTA
27
TRUCOSE PUEDE
CAMBIAR LA ESPINACA POR ESPÁRRAGOS ESCALDADOS
RÓDANO-ALPES
RECETA PARA CUATRO PERSONAS
Pollo BressaneINGREDIENTES4 PECHUGAS DE POLLO • 8 LONCHAS DE BACON • 200 G DE QUESO BRESSE BLEU • 100 G DE HOJAS FRESCAS DE ESPINACAS • ACEITE DE OLIVA, SAL Y PIMIENTA
DIFICULTAD:Media
TIEMPO:50 minutos
SERVIR:A temperatura ambiente
ELABORACIÓNSalpimentar las pechugas de pollo y
pasarlas por la plancha por ambos lados,
unos 4 minutos por lado hasta que se
doren bien. Retirarlas y dejar entibiar.
Mientras tanto, escaldar las hojas de espi-
nacas en una cacerola de agua hirviendo
con un poco de sal; a los 15 segundos
retirar y pasar por agua bien fría para
mantener el color vivo.
Tomar las pechugas y hacerles un corte
por la mitad (transversal) pero sin llegar
a cortarlas totalmente. Colocar en el
medio un poco de espinaca y una cuarta
parte del queso Bresse Bleu. Cerrar y
envolverlas con dos tiras de bacon.
Colocar las pechugas rellenas en una
fuente para horno y cocerlas a 200ºC
durante 10 minutos. Servir de inme-
diato.
28
MUNDO GASTRONÓMICO
TRUCOSE PUEDE
AROMATIZAR LA MASA CON
CANELA, VAINILLA O PIEL DE
LIMÓN
RECETA PARA CUATRO PERSONAS
Frituras de LyonINGREDIENTES250 G DE HARINA • 3 HUEVOS • 50 G DE MANTEQUILLA • 30 G DE AZÚCAR • 1 PIZCA DE SALAZÚCAR GLAS • ACEITE PARA FREÍR
ELABORACIÓNPoner la harina en un bol, hacer un hueco
en el centro y echar los huevos, la man-
tequilla cortada a trocitos, el azúcar y la
pizca de sal. Trabajar la masa hasta tener
una bola lisa, poner en un recipiente y
reservar una hora en el frigorífi co.
Esparcir un poco de harina sobre la super-
fi cie, extender la masa y cortar en tiras
rectangulares de 10 x 3 cm.
Calentar aceite en una sartén y freír por
tandas.
Escurrir sobre papel absorbente y espol-
vorear con azúcar glas.
DIFICULTAD:Baja
TIEMPO:15 minutos, más tiempo de reposo en el frigorífi co.
SERVIR:Caliente
29
ALPESALPES
TEMPORADAALTA
32
TEMPORADA ALTA
ESPÁRRAGOS LA CATEDRAL DE NAVARRA
Divinas verduras
33
la Catedral de Navarra posee más de
50 hectáreas de tierras de su pro-
piedad. Además, solo se provee de
agricultores cuyos cultivos puede
supervisar sobre el terreno, visitando
regularmente los campos y controlando su cali-
dad. Los productos son siempre de temporada:
los espárragos solo se cultivan de abril a junio, y
los pimientos, de septiembre a noviembre.
La recolección, selectiva y manual, se realiza
también en el punto óptimo de cada tempo-
rada, de manera que todo el proceso de fa-
bricación se amolda a los ciclos naturales de
las verduras, extrayendo así lo mejor de ellas.
El envasado está, por último, especialmente
diseñado para conservar su frescor.
El envasado del espárrago de Navarra es en este
sentido ejemplar. A diferencia de la mayoría de
Las verduras de La Catedral de Navarra aúnan un proceso de elaboración de altísima exigencia con el respeto por su sabor natural, logrando así conservar todas las propiedades de los frescos.
Texto: Álex MartínezFoto: Becky Lawton
fabricantes que primero lo pelan y después lo
escaldan, que es como se hace también en las
casas, La Catedral de Navarra ha invertido el
orden. Así, se impide que los aromas, los sa-
bores y las propiedades se pierdan con el agua
del escaldado y sus espárragos, blancos y sin
fi bras, se distinguen por un sabor intenso que
conserva el punto amargo tan característico de
la Indicación Geográfi ca Protegida.
La Catedral de Navarra lleva más de 70 años
cuidando con mimo todo el proceso de ela-
boración, sumando a sus controles propios los
de varias denominaciones de origen. El cum-
plimiento de las normas internacionales Inter-
nacional Food Standard (IFS) y British Retail
Consortium (BRC) avalan también ese estric-
to control de calidad, que a su vez conserva el
sabor de lo natural.
La Catedral de Navarra ofrece
esp�rragos de primer�sima calidad.
L C d l d N varra ofrece
mer�sima calidad.
f
34
TEMPORADA ALTA
35
ESPÁRRAGOS LA CATEDRAL DE NAVARRA
RECETA PARA CUATRO PERSONAS
Crema de espárragos con polvo de jamón y brotesINGREDIENTES50 G DE JAMÓN SERRANO • 1 CEBOLLA PEQUEÑA • 1 CUCHARADA DE MANTEQUILLA • 1 CUCHARADA DE ACEITE DE OLIVA • 8 ESPÁRRAGOS LA CATEDRAL DE NAVARRA • 1 LITRO DE CALDO DE VERDURAS • UNAS HOJAS DE CEBOLLINO • UNOS GERMINADOS DE CEBOLLA
ELABORACIÓNPoner las lonchas de jamón en el horno y
secar a temperatura baja hasta que que-
den crujientes. Retirar, dejar enfriar por
completo y triturar en un molinillo para
reducir a polvo. Reservar.
Pelar y picar la cebolla.
Calentar la mantequilla y el aceite en una
cacerola y echar la cebolla; rehogar 5
minutos con un poquito de sal.
Añadir los espárragos troceados y el
caldo. Dejar que alcance el hervor y reti-
rar. Triturar hasta tener una crema.
Servir la sopa con una cucharada de
polvo de jamón, un poco de cebollino
y un poquito de brotes de cebolla ger-
minada.
DIFICULTAD:Baja
TIEMPO:20 minutos, más 30 minutos de secado del jamón
SERVIR:Caliente o fría Foto: Becky Lawton / Estilismo: Carol Acuña /
Cocinero: Iker Erauzkin
TRUCOSERVIDA
FRESCA, PUEDEN AÑADIRSE PÉTALOS
DE FLORES COMESTIBLES
36
TEMPORADA ALTA
36
37
e l color, el olor y el sabor son los
propios de la fruta fresca y, al
igual que esta, se puede con-
sumir en cualquier momento
del día, y se puede conservar
fuera del frigorífi co sin problemas: no requiere refri-
geración para su almacenamiento. Además, están li-
bres de grasa y de colesterol, mientras que tienen una
alta concentración de nutrientes como vitaminas,
minerales y fi bra. En la cocina sirven como ingredien-
tes tanto de platos dulces como salados, fríos o ca-
lientes, lo que redunda en una gran versatilidad como
ingredientes. Además, conservan todas las vitaminas,
minerales, proteínas, hidratos, sales minerales y fi bras
que necesita nuestro organismo.
FRUTAS DESHIDRATADAS
Las frutas deshidratadas tienen todo lo bueno de la fruta fresca. Cien por cien naturales, es un alimento atractivo y beneficioso para todas las edades.
Cien por cien natural
El Club del Gourmet en El Corte Inglés ofrece a sus clien-
tes una amplia variedad de frutas deshidratadas.
El Club del Gourmet en El Corte Inglés ofrece a sus clien-
tes una amplia variedad de frutas deshidratadas
© E
VA
PE
ÑU
EL
A
Texto: Raquel PedrosaFoto: Eva Pañuela
38
Las frutas de Niza son un dulce clásico de origen francés, conocidas como pâte de fruit, a las que Art-Fruit ha dado un toque de inconfundible originalidad y modernidad.
Joyas tiernas y ef ímeras
Texto: Lucía García Foto: Becky Lawton
el resultado es Frutier,
auténticas joyas de fruta
que conjugan todo el sabor
y el buen hacer de la tradi-
ción con una presentación
acorde con el diseño y las tendencias más actuales
y que se pueden encontrar en el Club del Gour-
met en El Corte Inglés.
Frutier se elaboran, al igual que las clásicas fran-
cesas, a partir de pulpa de fruta natural, con in-
gredientes de primera calidad y un proceso ab-
solutamente artesanal. No se utilizan máquinas
al elaborar estas joyas: todas las piezas se realizan
TEMPORADA ALTA
Las frutas Niza est�n presentes en el Club del Gourmet en El Corte Inglés.
39
AUTÉNTICAS JOYAS DE FRUTA QUE CONJUGAN TODO EL SABOR Y EL BUEN
HACER DE LA TRADICIÓN
a mano, garantizando una experiencia única en
los paladares más exquisitos. En su elaboración,
Art-Fruit selecciona las mejores pulpas de frutas,
respetando al máximo su sabor original. Entre los
sabores más exquisitos se pueden encontrar frutas
tropicales (maracuyá, papaya, mango y piña); fru-
tas rojas (fresa, cereza, granada y sandía); frutas
del bosque (arándano, frambuesa, mora y grosella
roja); árboles frutales (manzana, melocotón san-
guíneo, pera blanca y melón) o cítricos (mandari-
na, lima, limón, naranja).
Una novedad reciente son las Frutier con alcohol,
con toda una familia de sabores de cócteles: gin-
FRUTAS NIZA CDG
tonic, mojito, cítricos cointreau y daiquiri con fresa.
Frutier son joyas efímeras, de corazón tierno, que se
presentan con formas, texturas y cajas que llevan el
sello del diseño más contemporáneo y el espíritu que
distingue a la empresa. Sin conservantes, colorantes
ni alérgenos, son un producto tan fresco que permi-
te apreciar toda la intensidad y ternura de su sabor.
DELICATESSEN
42
DELICATESSEN
e n los años sesenta del
siglo pasado, Marcel
Petite descubrió, no
lejos de la frontera
suiza y en medio de
un bosque de coníferas y piceas, una vieja
fortaleza militar abandonada, cuya envidia-
ble reputación se proyecta sobre uno de los
grandes quesos de Francia. Las ruinas del
Fort de Saint Antoine, incrustado sobre la
ladera de una montaña a 1.100 metros so-
bre el nivel del mar, tenía una virtud que solo
Comté fue el primer queso francés con Denominación Controlada de Origen. De gran tamaño, gracias a su amplísima paleta de sabores y aromas, algo que comparte con sus hermanos más pequeños, hoy se saborea en las mesas más exigentes del mundo.
Un queso como una ‘catedral’
Texto: Manuel PrietoFoto: Becky Lawton
Petite supo apreciar entonces: el interior
mantenía una humedad y una temperatu-
ra constantes. La fortaleza se conoce hoy
como La catedral del Comté.
El dueño de la Casa Marcel Petite en Haut
Doubs, situada al sur de los Vosges, en la
región de France-Comté, siempre sostu-
vo, contra las burlas de la competencia, que
los mejores quesos de su región saldrían de
una maduración lenta y a baja temperatu-
ra (8ºC). El Comté, que se convirtió en el
primer queso francés con Denominación
Los quesos Comté est�n a dispo-
sici�n de los clientes del Club del
Gourmet en El Corte Inglés.
43
QUESO COMTE
44
DELICATESSEN
meses de aislamiento, se acostumbraron a
elaborar, entre todos y durante el verano,
un queso de hasta 40 kilos y con una fecha
de caducidad corta: entre 6 y 12 meses: el
Comté. Durante esos mismos meses de
invierno, sin embargo, las vacas, alimenta-
das únicamente con heno, no producían la
leche sufi ciente para un queso de ese ta-
maño, por lo que se empezaron a elaborar
también quesos más pequeños, como el
Morbier o el Mont D’Or, que se consumían
a las pocas semanas.
El Comté, un queso de masa uniforme,
Controlada de Origen, se distingue desde
entonces por la impresionante paleta de
sabores y matices que llega a desarrollar.
Hace tiempo que la competencia asumió
su error.
El formato y la elaboración del queso
Comté, y los de sus hermanos pequeños,
surgieron, como muchas de las virtudes
artesanales, de la necesidad. Con la nieve,
las granjas de esta región montañosa se
quedaban entre 4 y 6 meses aisladas del
mundo, por lo que los habitantes de las ca-
bañas, para asegurarse el alimento para los
EL COMTÉ ES UN QUESO DE
MASA UNIFORME. SU PROCESO DE ELABORACIÓN PERMANECE
INALTERABLE DESDE HACE
SIGLOS
45
QUESO COMTE
suave y que se derrite fácilmente. Casi la mitad de
la producción de la región madura en Fort Saint
Ambroise, adonde llegan desde 170 cabañas al-
pinas, compuestas de vacas de raza Montbéliarde
exclusivamente, que pastan a más de 800 metros
de altura, entre una fl ora de tréboles, vezas, comi-
no silvestre y otras 500 especies. Antes de llegar
a la catedral los quesos han estado de dos a cuatro
semanas en las bodegas de las queserías, donde se
procesan en las 24 horas siguientes a su ordeña-
do. Desde la catedral, donde pasarán al menos un
año, el Comté se ha convertido en uno de los cin-
co quesos más vendidos de Francia y se exporta a
todo el mundo.
El proceso de elaboración, inalterable desde hace
siglos, respeta dos premisas básicas: lograr un
queso que se mantenga fresco durante mucho
tiempo, por lo que tiene que ser grande y seco,
y que su sabor conserve además su grandiosa ri-
queza de aromas: a heno, apio, setas, nata, vai-
nilla, nuez moscada, carne asada o menta, que
extraen de los pastos, la tierra y las vacas. La le-
che se traba en calderas de cobre, con las que se
puede calentar, partiendo de bajos registros, a su
temperatura óptima.
Entre las cinco mejores cooperativas de la catedral
se eligen los quesos más exquisitos y a su vez Fro-
mi, una empresa independiente que promociona
los quesos franceses, selecciona los Comté Fort
Saint Antoine, que se encuentran en las tiendas
gourmet y los mejores restaurantes del mundo,
como el de Alain Ducasse, en Tokio. Uno de sus
hermanos pequeños, el Morbier, es también uno
de los 20 más vendidos en Francia.
Los quesos est�n de dos a cuatro semanas en las bode-gas de las queser�as.
46
DELICATESSEN
el gin-tonic está en
auge, y cada vez
más locales y coc-
telerías cuentan con
extensas cartas de-
dicadas a este combinado. Actualmente
es un combinado perfecto para el aperiti-
vo, para después de comer o cenar, para
disfrutar de una larga noche en compa-
ñía de nuestros amigos. Y, ahora, pode-
mos prepararlo en casa como si fuéramos
auténticos profesionales. Mi Kit Gin&Tonic
es un pack formado por una copa Gin To-nic, con la capacidad exacta para albergar
el hielo, toda la tónica y la cantidad justa
de nuestra ginebra preferida; un colador, que nos servirá para retirar el agua acu-
mulada en la copa tras haberla enfriado
PACK MY KIT GIN&TONIC
El Club del Gourmet en El Corte Inglés ofrece a sus Clientes “My Kit Gin&Tonic”, un completo pack con todas las herramientas necesarias para preparar el combinado de moda.
Un ‘gin-tonic’ perfecto, en casa
47
Texto: Daniel Navarro
con 4 o 5 hielos gruesos; un medidor (o
jigger), con el que podremos incluir la canti-
dad exacta de gin para preparar el combina-
do perfecto: 5 cl (o 2,5 cl si deseamos medio
gin-tonic); y una cucharilla de coctelero,
a través de la cuál dejaremos caer suave-
mente la tónica, para mantener su burbuja.
My Kit Gin&Tonic se completa con Los 5 pasos a seguir para crear tu Gin&Tonic perfecto, una sencilla explicación que
hará que nuestro gin-tonic esté a la altu-
ra del de los mejores locales y coctelerías.
Un regalo ideal para los amantes de la
coctelería y también para los no iniciados
que quieran aprender a elaborar este sen-
cillo pero delicioso combinado en la como-
didad del hogar pero con las herramientas
de un profesional.
MyKit Gin&Tonic incluye una copa de gin-tonic, un colador, una cucharilla de coctele-
ro, un jigger (medidor) y Los 5 pasos a seguir para crear tu gin-tonic perfecto. No incluye
ginebra ni t�nica.
© E
VA
PE
ÑU
EL
A
48
Premium Juices & Nectars elaborados con fruta 100% natural, seleccionada en su punto óptimo de maduración para que disfrute de su auténtico sabor. Y es que hay zumos y Zumos; néctares, y Néctares.
Auténtico zumo
cuckoo vuela allá donde
sabe que se cultiva la
fruta de mayor ca-
lidad y espera a que
ésta alcance su punto
óptimo de maduración. Es entonces cuando
extrae su jugo con esmero sin alterar su tex-
tura, color y sabor, pues su máximo anhelo es
mantener intactas las propiedades naturales
de los frutos.
El resultado son zumos y néctares de
máxima calidad y muy sanos, pura naturaleza
en un torrente de vitaminas sin aditivos. Para
conservarlos, tan sólo añade el conservante
natural de la fruta: unas gotitas de limón. Por
eso, como él suele decir, la única diferen-
Texto: Alfredo Moreno
DELICATESSEN
cia entre la fruta y sus zumos es la textura.
Tomarse un zumo Cuckoo es experimentar un
paseo por el campo disfrutando de los aromas
que éste ofrece. Coger la fruta directamente
del árbol, hincarle el diente y saborearla, fresca
y saludable. El placer de encontrar en la senci-
llez genuina de la naturaleza aquello que la hace
extraordinaria.
Actualmente, el Club del Gourmet en El Corte
Inglés ofrece esta alternativa Premium en dis-
tintas variedades.
El Club del Gourmet en El Corte Inglés
cuenta con una amplia variedad de zu-
mos Cuckoo.
El Club del Gourmet en El Corte Inglés
© E
VA
PE
ÑU
EL
A
49
XXXXXXXXXXXXX
CUCKOO ES COMO COGER LA FRUTA DIRECTAMENTE
DEL ÁRBOL, HINCARLE
EL DIENTE Y SABOREARLA
Clementina Suave: con gran cantidad de vita-
mina C y sales minerales. Por eso, para que no
se pierda nada, Cuckoo la exprime directamen-
te colando su pulpa para que saborees un zumo
fi no y sabroso con toda su esencia.
Manzana Turbia: directamente de las tierras
de Lleida. El aroma, la dulzura, la frescura
y el punto justo de acidez de cuatro tipos
distintos de manzana en un zumo sin fi ltrar
para mantener todos sus minerales y an-
tioxidantes.
Frambuesa Real: un néctar sano y muy sabroso
repleto de taninos, vitamina B9 y ácido elágico,
un antioxidante que se encuentra en la carac-
terística pulpa de la frambuesa.
Tomate Rosa: Cuckoo trae desde Barbastro la
sensación de un buen tomate en sazón, crudo
y aliñado en un zumo, listo para despertar tus
sentidos.
Sin embargo, Cuckoo ha emprendido vuelo en
busca de nuevos y exóticos sabores que muy
pronto encontrará en su nido.
50
A veces, para vivir experiencias realmente extraordinarias no hace falta mucho equipaje: una pequeña bolsita de té basta para transportarnos a lugares alejados, disfrutar de fragancias exóticas.
Maravillosas experiencias
Texto: Marcos MorenoFoto: Becky Lawton
© E
VA
PE
ÑU
EL
A
el Club del Gourmet
en El Corte Inglés ha
creado tés e infusio-
nes, mezclando y di-
señando variedades,
para todos los momentos, paladares y edades.
Mezclas osadas, ricas en matices y combinan-
do las mejores tradiciones de todo el mundo
que pueden encontrarse en dos formatos: en
botes de 100 g, cortado en hebras, o en es-
tuches de 10 bolsitas biodegradables. Solo se
trata de elegir.
Las infusiones son una tradición milenaria entre
las que cada vez más destaca el té aromatizado
de alta calidad. Hecha a partir de las hojas de
los brotes de la Camelia sinensis, planta del té,
sus variedades se suelen clasifi car por su color,
refl ejo casi siempre del tratamiento al que ha-
yan sido sometidas sus hojas, lo que varía tam-
bién sus propiedades. La selección del Club del
Gourmet en El Corte Inglés es una excelente
oportunidad para conocer y disfrutar del té en
sus variedades más exquisitas.
Los tés blancos, que usan solo las yemas, se se-
can y se procesan para evitar la oxidación, por lo
que mantienen un elevado contenido en anti-
oxidantes; los verdes, sin fermentar, y que al igual
que los blancos no se debe mezclar con leche.
El té azul, semifermentado, es el más equilibra-
do y complejo. Cuanto más oscuro, más alto su
contenido en teína y más bajo en antioxidan-
tes. El negro es ideal también para sustituir al
primer café de la mañana. Por el contrario, el
Roiboos, sin teína, lo es para tomar por la no-
che y no debe confundirse, aunque se parezca
su color, con el té rojo: este sí contiene teína.
DELICATESSEN
Distintas variedades del té Club del Gourmet en El Corte Inglés.
XXXXXXXXXXXXX
51
52
DELICATESSEN
5353
GALLETAS SPECULOOS MAISON BISCUITS D’OR
El Club del Gourmet en El Corte Inglés ofrece a sus clientes unas excelentes galletas speculoos, elaboradas dentro de la tradición repostera belga, con ingredientes de auténtica calidad.
Singulares y únicas
Galletas Maison Biscuits d’Or, un placer para el paladar
m�s exquisito.
lkas/Maison Biscuits D’or ha logrado res-
catar una tradición centenaria. Los
nietos de un artesano belga decidieron
en 1996 fundar una pequeña empresa
de biscotes a partir de la sabiduría y la
memoria del abuelo Leopoldo, que se remonta a
1908. Y el resultado son estos deliciosos biscuits
elaborados con productos ecológicos y que hon-
ran la mejor tradición repostera belga.
Sus galletas son una delicia crujiente, elabora-
da con una masa de harina pura de trigo y malta,
mantequilla cremosa y azúcar de caña que, mez-
clada con cristales de azúcar caramelizados y fi nas
especias, se presenta luego en cuatro tipos de sa-
bores diferentes: clásica, almendra, miel y trigo. La
masa es completamente tradicional.
Las especias permiten enriquecer luego, con un
hilo de sabor fi nísimo, el paladar de cada uno. Es-
pecias exóticas que proveen un sinfín de matices,
desde la canela y el cilantro o el jengibre, hasta la
pimienta de Jamaica, pasando por la nuez mosca-
da, el cardamomo o el clavo. Mil y un matices de
sabor para una propuesta familiar única.
Texto: Alicia Montes
54
sin embargo, escoger
los mejores granos del
mundo, para luego fer-
mentarlos, secarlos, tos-
tarlos, triturarlos, moler-
los, amasarlos y cubrirlos, hasta el enfriamiento
fi nal, requiere de una pasión y un refi namiento
al alcance de muy pocos. De entre ellos, solo
los mejores logran un chocolate irresistible.
Como Sarments du Médoc.
Révillon Chocolatier, una de las principales
empresas francesas exportadoras de chocola-
te, decidió hace tres décadas ejercer ese ofi cio
de manera aún más concentrada y apasionada
si cabe. Nacida en Lyon, en el corazón de Fran-
cia, y con más de un siglo de tradición, desde
Un buen chocolate tiene pocos secretos, pero dificilísimos de llegar a dominar de verdad. Podría decirse que son: la calidad de las materias primas y el cuidado en el proceso de elaboración.
Glamour y distinción
Texto: Pablo GonzálezFoto: Becky Lawton
1984 se dedica en exclusiva a fabricar choco-
lates de alta gama. Los Sarments du Mêdoc,
elaborados con grands crus de Madagascar,
Santo Tomé y Ecuador, son uno de sus pro-
ductos estrellas.
Ondulados, en forma de ramitas de sarmiento,
ligeros y afrutados, Sarments du Médoc dan
un toque de glamour y distinción en las mejo-
res sobremesas. De sabor intenso, los hay per-
fumados con menta, frambuesa o mandarina,
aunque también los hay sólo con trocitos de
cacao tostado. Sarments du Médoc se pueden
disfrutar con la familia, solo o acompañado del
café, y se utilizan también como decoración
para los postres. Puede encontrarlos en el Club
del Gourmet en El Corte Inglés.
DELICATESSEN
El Club del Gourmet en El Corte Inglés
ofrece a sus clientes una amplia variedad
de Sarments du Médoc.©
EV
A P
EÑ
UE
LA
XXXXXXXXXXXXX
55
56
DELICATESSEN
valrhona, una empresa familiar
que llega a más de 73 países,
ha levantado su larga historia
de éxito sobre bases sólidas:
un cacao excepcional, una exi-
gencia única en la elaboración de los productos y
una apasionada defensa del sabor y de la distinción.
Es, de hecho, de las pocas casas chocolateras del
mundo que puede presumir de participar directa-
mente en todo el ciclo de vida de sus chocolates:
desde las plantaciones de cacao que posee en Ve-
nezuela, hasta la Fundación Valrhona con la que
apoya la investigación, la formación y la promo-
ción del conocimiento en torno al sabor.
Valrhona se ha convertido, en sus más de 60 años de historia, en una de las marcas chocolateras más reconocidas del mundo. Sus productos tienen la consideración también de Gran Reserva.
Chocolates ‘Gran Reserva’
Texto: Luis GarcíaFoto: Valrhona
VALHRONA
57
La misma excelencia que la ha convertido en una marca de
garant�a para los profesionales, est� ahora al alcance de cual-
quier amante del buen chocolate.
Cultivador exquisito y divulgador a través de las
École du Grand Chocolat, desde París a Tokio, de
los secretos del mejor chocolate, Valrhona aplica la
misma exigencia tanto a sus productos de gama pro-
fesional como a los gourmet.
Las creaciones Valrhona se distribuyen en exclusiva
a través de puntos de venta de alta gama, como El
Club del Gourmet en El Corte Inglés. Y con el obje-
tivo de poner sus chocolates de excepción al alcance
de todo el mundo, Valrhona ha creado, además, una
gama de Recetas y Chocolate con la que los aman-
tes de la pastelería podrán crear en casa con los pro-
ductos preferidos de los profesionales.
Los expertos Valrhona reúnen fi nos cacaos de dife-
rentes variedades y orígenes para crear chocolates
originales de sabor complejo y exclusivo. Para ello
es necesario un control total del análisis sensorial.
Todo un conjunto de medidas físicas (fi neza, reolo-
gía) permite validar las características técnicas de los
productos y la calidad de los procesos. El equilibrio
fi nal de un chocolate depende por supuesto de su
sabor y de su aroma, pero igualmente de su aspecto,
de su textura y de su porcentaje de cacao.
DELICATESSEN
58
los sibaritas del gin-tonic se toman muy en
serio la elección de la ginebra para su copa.
Basta con echar un vistazo a las cartas de
las coctelerías, en las que se enumeran con
detalle todas las opciones disponibles, para
comprobar que no es un asunto que se
deje al azar. Pero, ¿qué pasa con la tónica,
la otra mitad del brebaje? Hasta ahora, nada. O casi
nada. La mayoría asume que se trata de un ingrediente
segundón, agua gaseosa, mero acompañamiento para
el lucimiento de otros líquidos.
Todo eso ha cambiado con la llegada de Peter Span-
ton, un británico que se toma la tónica mucho más en
serio que el alcohol. Para él, la tónica no es algo con
lo que rellenar cócteles, sino un objetivo en sí mismo.
Un trago elaborado con mimo, con escogidos gustos y
aromas, que se disfruta sin aditivos ni mezclas. Un pla-
Tomarse una tónica Peter Spanton es similar a degustar un buen vino o un cóctel. Su invento, que ya triunfa en Reino Unido, llega en exclusiva al Club del Gourmet en El Corte Inglés.
Texto: Elena Sánchez Fotos: Adolfo Callejo
Tónica exclusiva
cer adulto que se toma solo, y ¿por qué no?, también
en copa de balón. “Si mis tónicas gustasen a los niños,
me llevaría un disgusto”, confi esa con una media son-
risa este exbarman de 57 años que creó sus brebajes
después de toda una vida tras las barras de la noche
londinense. “No están pensadas para menores, sino
para adultos exigentes”, puntualiza.
Tras triunfar en Reino Unido, donde ha llamado la
atención de publicaciones como The Times, The In-
dependent o The Guardian, la marca de tónicas Peter
Spanton acaba de desembarcar en España, donde solo
está disponible en el Club del Gourmet en El Corte
Inglés. Cada una ofrece sus características particulares
y su toque diferenciado.
Nº 1 London Tonic se inspira en las tónicas que con-
sumían los colonos ingleses en la India para prevenir la
malaria, para no matar las burbujas. Nº 3 Cardamom, a base de cardamomo, incluye también extractos de
pepino. Nº 4 Mint & Bitters, que combina el sabor
de la menta con el del chocolate negro amargo. Nº 5 Lemongrass apuesta por el limón, las hierbas y el jengibre.
TÓNICA PETER SPANTON
59
El propio Peter Spanton present� su t�nica en El Club del Gourmet en El Corte Inglés.
60
GOURMET EXPERIENCE
El Corte Inglés presenta en el centro comercial de Callao, en Madrid, ‘Gourmet Experience Gran Vía’, un multiespacio gastronómico con 10 firmas que combina la degustación con la venta de productos gourmet.
Deleite gastronómico
Texto: L. CruxartFotos: El Corte Inglés vanguardista e innovador,
Gourmet Experience Gran Vía
permite disfrutar de diferentes
tipos de cocina en un mismo
lugar, a la vez que el cliente
puede observar cómo se elaboran los platos.
Asimismo, el espacio ha sido concebido simulando
un gran teatro con un escenario principal donde el
protagonista es el cliente.
El Corte Inglés ha aprovechado su experiencia,
obtenida en anteriores formatos, para realizar el
diseño de la mayor parte del Gourmet Experien-
ce, encargándose personalmente de la decoración
de Mister Lee, La Máquina, [h]arina, StreetXO y
Al Cuadrado Taglio&Bar, lo que ha procurado una
continuidad al conjunto que, con sus 1.500 metros
cuadrados, se ha convertido en el mayor espacio
gastronómico de Madrid.
En esta ocasión, además, se podrá disfrutar de las
maravillosas vistas de Madrid que se pueden ver
desde la terraza panorámica ubicada en la 9ª planta
Desde el Gourmet Experience Gran V�a
se puede disfrutar de unas incre�bles vistas de Madrid.
6161
BODEGAS LLEIROSO
62
GOURMET EXPERIENCE
Muñoz ha desarrollado un nuevo concepto
de comida casual basado en la comida calle-
jera y Mister Lee del grupo Café Saigón que
propone cocina asiática de alta calidad para
tomar en el momento.
También se pueden degustar los platos típicos
de la gastronomía mexicana con el toque de la
Central Mexicana o la cocina de base españo-
la que propone La Máquina. La técnica de los
pinchos, con más de 35 opciones, está bien
representada en el espacio Imanol. Mientras,
del edifi cio. La mítica calle Gran Vía, el Pala-
cio y el Teatro Real, etcétera, y en el horizon-
te el inmenso bosque de la Casa de Campo
confi guran esta estampa singular de Madrid.
‘COMIDA CASUAL’
Gourmet Experience Gran Vía es el cuarto
espacio de estas características tras Caste-
llana y Goya en Madrid, y en Alicante. En
él, se reúnen fi rmas centradas en sabores
asiáticos como StreetXO, donde David
UNA AMPLIA ZONA COMÚN
DONDE SE PUEDEN DEGUSTAR LAS
ESPECIALIDADES DE CADA
ESTABLECIMIENTO
63
GRAN VÍA
los afi cionados a la carne tienen una cita con las más
de 30 variedades de hamburguesas de Hamburguesa Nostra; los que gusten del caviar y el champán tienen
a su disposición Juanillo Club, que ofrece un espacio
de coctelería así como un oyster bar.
La genuina pizza al taglio, es decir, al corte, tiene su
lugar en Al Cuadrado, donde la pizza se convierte
en un festival compuesto por atractivas recetas
mediterráneas u otras más sofi sticadas.
Gourmet Experience Gran Vía también cuenta
con los sabores más dulces con helados naturales,
chocolates y bombones artesanales de Amorino, combinados con un buen espresso italiano, al mis-
mo tiempo que la fi rma [h]arina ofrece un extenso
surtido de panadería y pastelería de alta calidad.
SELECCIÓN GOURMET
Se trata, por tanto, de un gran espacio para el de-
leite gastronómico, que incluye también una amplia
zona común con mesas donde se pueden degustar
las especialidades de cada establecimiento, una bo-
dega con los mejores vinos nacionales e internacio-
nales y una selección de los productos gourmet más
exclusivos con la máxima calidad.
Esta iniciativa se enmarca dentro de la política de
servicio al cliente que lleva a cabo el Grupo El Corte
Inglés y responde al objetivo de adaptación continua
a las nuevas tendencias y demandas de la sociedad.
Gourmet Experience Gran Vía, situado en la 9ª plan-
ta de El Corte Inglés de Callao, está concebido como
una experiencia gastronómica para compartir.
Con un amplio horario, está abierto 362 días al año; de 10 de la mañana a 24 horas, de lunes a sábados, y de 11 a 24 horas los domingos y festivos.www.gourmetexperience.es
Gourmet Experience Gran V�a ofrece una amplia oferta gastron�mica.
64
GOURMET EXPERIENCE
Al Cuadrado Taglio&Bar
Para reconciliarse con las bases de la pizza
artesanal, servidas al corte. La amplia va-riedad y creatividad
seduce el paladar más exigente. El género
favorece a la variación de gustos convirtién-
dola en un festival de atractivos sabores en forma pizza-tapa, recetas inhabituales y mediterráneas. Su
dedicada elaboración va en contra de la mo-
notonía de sabores.
Amorino
Helados naturales y chocolates y bombo-nes artesanales, he-
chos con la más pura tradición y saber hacer italiano, presentadas dentro de un marco elegante y refi nado.
Amorino se ha creado para ofrecer un pro-ducto exquisito, por su enorme calidad y su amplio surtido de
producto, donde el cliente puede, además, degustar en sus tien-das el auténtico café
italiano.
Al Cuadrado Taglio&Bar es algo m�s que una simple pizzer�a.
En Amorino se pueden degustar los auténticos helados
italianos.
65
GRAN VÍA
Central Mexicana
Con una estética urba-na y contemporánea, que remite a los gran-
des mercadosmexicanos, conoci-dos como; “Central de Abastos” Central
Mexicana, fundada en 2010, con el afán de
compartir con España la gastronomía
mexicana, crean este original concepto que rompe esquemas con lo que habitualmente
es un restaurante mexicano.
Asador Imanol
Asadores Imanol es sinónimo de profe-
sionalidad, calidad y exquisitez, sello incon-fundible de la familia Ansorena desde hace
más de 25 años.El éxito radica en la
combinación perfecta entre los diferentes ambientes de cada local, agradables y
acogedores, adaptados a las necesidades de sus clientes y la cali-
dad y variedad de sus exclusivas técnicas de
cocina.
La diversidad de platos de Central
Mexicana es fiel a la gastronom�a mexicana.
Imanol ofrece la mejor esencia gastron�mica de la parte vieja de San Sebasti�n.
66
GOURMET EXPERIENCE
[h]arina
Un nuevo concepto de panadería y cafetería.
Un espacio donde degustar productos
naturales y artesanos, elaborados con recetas tradicionales; sencillos
y sin sofi sticaciones.La calidad es uno de
sus baluartes, con obrador propio y hor-no en los diferentes
puntos de venta donde poder ver cómo se
elaboran artesanalmente los
productos que se ven-den en la tienda.
Hamburguesa Nostra
Hamburguesa Nostra es un nuevo concepto
que se basa en la ham-burguesa artesana. Con una calidad de materia prima ex-
cepcional –carne de ternera, cerdo ibérico, auténtico buey, vaca,
cordero o incluso wagyu– se elaboran una a una, sin grasas añadidas, y no con-
tienen sulfi tos ni otro tipo de conservantes. Ofrece un surtido de más 30 variedades.
[h]arina incluye una buen�sima selecci�n
de ensaladas, s�ndwiches, bocadi-llos o bagels de ela-
boraci�n propia.
Hamburguesa Nostra hace compatibles conceptos como placer, saludable, c�modo, divertido y econ�mico.
67
Juanillo Club
Es el rincón ideado para ofrecer una cocte-lería y oyster bar, con oferta de combinados,
caviar, champán y ostras de Sorlut. Pro-
movido por Millesime, empresa líder, especia-lizada en la organiza-ción de eventos gas-
tronómicos de calidad y en la creación de nuevos conceptos
gastronómicos,incluye cócteles postre, como el
de apple strudel y el cheesecake.
La Máquina
Todo un clásico en Madrid, donde se
degustan las mejores materias primas del
mercado destacando: mariscos, pescados,
arroces... y su insupe-rable fabada asturiana.
Con el paso del tiempo, se ha conver-
tido en una Casa de Comidas emblemática, prestigiosa y singular,
lugar adonde se va no sólo a comer,
sino a disfrutar de un ambiente
selecto.
Juanillo Club com-bina los productos, fomentando la cultura gastron�mica.
La cocina de La M�quina es un
ejercicio de transpa-rencia y un homenaje
a la sencillez.
GRAN VÍA
68
GOURMET EXPERIENCE
Mister Lee
Mister Lee aúna, en un mismo espacio de vanguardista diseño, una carta dinámica que recoge los best
sellers de sus diferen-tes locales. Desde la
cocina china del más alto nivel hasta la viet-namita o la indonesia, elaborados en directo a la vista del cliente y que se pueden disfru-tar in situ, para llevar o a domicilio. En defi -nitiva, una propuesta ágil, con una cuidada
puesta en escena.
StreetXO
Un formato de cocina callejera asiática idea-do por David Muñoz, el artífi ce de DiverXO, restaurante con dos
estrellas Michelin en Madrid y que promue-ve un rápido servicio al cliente, que puede hacer su pedido de la
comida para degustar-lo en la zona común
de mesas del Gourmet Experience o para
llevarlo en formato take away.
Mister Lee har� las delicias del p�blico m�s exigente.
StreetX0 es un concepto brillante,
original y sabroso de comida r�pida.
69
PINCHOS
Existe una amplia variedad en la carta de pinchos que est�n a disposici�n de los clientes de El Corte inglés.
UNA FIESTA GASTRONÓMICA
EL CORTE INGLÉS OFRECE A SUS CLIENTES UNA AMPLIA VARIEDAD DE PINCHOS, VINOS Y CHAMPAGNES EN SUS BARRAS DEGUSTACIÓN
vulgarmente se les conoce con
el nombre de pinchos, pero
dentro de esta amplia categoría se
pueden encontrar verdaderas obras
de arte gastronómicas. El Corte Inglés
ofrece a sus clientes la posibilidad de
degustar algunos de estos monumen-
tos elaborados para los paladares más
exigentes.
Dentro de su amplia carta de aperiti-
vos destacamos entre otros el Pulpo
con salsa Soyabi; Anchoa con rúcula,
tomate seco, burrata y pesto; Salmón
con yogur griego y miel trufada; Paté
de pato, cebolla caramelizada y ba-
calao ahumado Carpier; Mozzarella o
burrata preparada con tomatito Divino
y aliño; Corte foie Micuit con mem-
brillo y pan crujiente Kavli, o Cangrejo
Real Ruso al natural Chatka.
Por supuesto que también se encuen-
tran a su disposición los típicos pinchos
de Tortilla de patatas; Surtido ibérico;
Cecina del Valle del Esla; Quesos del
mundo; Pétalos de habitas (repeladas)
con jamón o las deliciosas Lentejas es-
tofadas con foie.
En estas barras de degustación tam-
bién hay un amplio surtido de vino
por copas, tanto tintos como blancos;
cervezas y refrescos y champagne por
copas.
Actualmente, los centros de El Corte
Inglés que cuentan con este servicio
de barra de degustación son los de Se-
rrano, Ayala, Sanchinarro, Goya, Cas-
tellana y Gran Vía, en Madrid; Murcia;
Córdoba; Alicante (Federico Soto);
Vigo, A Coruña y Centro comercial
Marineda City, en A Coruña.
ENOTECA
72
ENOTECA
en 1890 Pierre Pertois em-
pieza a elaborar el cham-
pagne Ruelle-Pertois con
tando solo para su pro-
ducción con tres hectá-
reas. Pero estas hectáreas se encontraban en
Cramant, uno de los únicos cuatro municipios
que tiene la califi cación de Grand cru 100%.
Cramant está situado en la región de Champa-
ña-Ardenas, en la Cote des Blancs y es la joya de
la corona en cuanto a terreno para la elaboración
del champagne.
Pierre Pertois es conocido como uno de los ma-
gos de la vinifi cación. Antes de crear su propia
compañía trabajó para casas emblemáticas como
Krug, Bollinger, Roederer.
Pequeño y familiar productor de champagne situado en la localidad de Moussy. Sus varias parcelas de viñedo suman poco menos de 15 hectáreas.
Ruelle-Pertois, calidad familiar
Texto: Pedro Solís Foto: Becky Lawton
En el Club del Gourmet en El Corte Inglés
podr� encontrar champagne Ruelle-Pertois.
© E
VA
PE
ÑU
EL
A
73
CHAMPAGNE RUELLE PERTOIS
CRAMANT ES UNO DE LOS
ÚNICOS CUATRO MUNICIPIOS CON CALIFICACIÓN DE
GRAND CRU
Ganó la primera medalla de oro en París en
el Salón de la Agricultura en 1920.
Sus viñedos de Côtes de Blancs suponen el
50% de sus vinos. Se encuentran en Cra-
mant, Chouilly y Oiry, todos considerados
100% Grand cru de Chardonnay. El otro
50% de sus viñedos se encuentran en los
pueblos de Moussy, Pierry y Vinay. Todos
los varietales champagne (Pinot Noir, Pinot
Meunier y Chardonnay) están plantados,
siendo la Pinot Meunier la variedad más uti-
lizada.
Ruelle Pertois Vintage o Millessime son al-
gunas de las variedades salidas de la mejor
selección de Cramant, elaboradas con el
auténtico método tradicional. Estos cham-
pagnes son de una pureza, originalidad y
clasicismo auténtico. Detrás de cada bote-
lla no hay una sociedad, sino dos personas,
Martine y Michelle Ruelle Pertois.
no ha sido el azar si la familia
Perrin es el propietario más
importante de Viñas Bio si-
tuada en los mejores terru-
ños (terroir) del sur del Va-
lle de Ródano. Los valores que aporta le han llevado
a la gran reputación que tiene en todo el mundo. Y
esos valores son: su respeto absoluto de la tierra, su
compromiso con la viticultura artesana y su convic-
ción de que solo el acercamiento biológico permite
a la tierra exprimir o expresar ese gusto del terroir.
Los resultados de los esfuerzos y la innovación de
La calidad está omnipresente en los vinos de la familia Perrin y, para ello, las prácticas elegidas tienden hacia un solo objetivo: producir un gran vino a través de la especificidad de cada cosecha.
Texto: Daniel NavarroFotos: Beaucastel
74
ENOTECA
La estrella del Ródano
CHÂTEAU DE BEAUCASTEL
75
LA FAMILIA PERRIN MUESTRA UN RESPETO
ABSOLUTO POR LA TIERRA
BEAUCASTEL
El vino joven es fermentado durante 6 meses en barricas de roble.
76
ENOTECA
La familia Perrin se esfuerza por colocar la vid en su universo, es decir: la tierra, los animales y estrellas.
tres generaciones de la familia Perrin son eviden-
tes cuando se tiene el placer de saborear una buena
cosecha de Château de Beaucastel en su apogeo.
Si una palabra puede describir los vinos tintos de
Beaucastel, debe ser “puro”: puro porque son la ex-
presión exacta de la tierra y las uvas que proceden.
El Château de Beaucastel es un lugar mágico ro-
deado de colinas. Viñas y olivos centenarios. La
naturaleza se asalta, se magnifi ca cuando el mistral
sopla, en esta tierra ancestral en la que los Perrin
son la única bodega que utiliza los 13 coupages o
variedades de uva permitidas en Châteauneuf-du-
Pape con las que se elaboran cada año los vinos de
Château de Beaucastel.
77
BEAUCASTEL
Es recomendable servir
el Château de Beaucastel
tinto a 15 ° C .
Es recomendable servir
Las uvas se recogen exclusivamente a mano y son
cuidadosamente ordenadas a su llegada a la bode-
ga. Solo las mejores uvas se vinifi can.
El suelo en Beaucastel está marcada por la vio-
lencia del Ródano, que benefi cia la calidad de
sus vinos. Las viñas se encuentran cubiertas por
grandes cantos rodados (galets roulés), que pro-
tegen a la vid del calor diurno, almacenándolo, y
desprendiéndolo durante la noche, suavizando de
este modo las diferencias de temperatura entre la
noche y el día. La familia Perrin ha sabido reservar
este ecosistema singular con pasión, lo que da a los
vinos una combinación única de potencia, estruc-
tura y elegancia.
78
ENOTECA
Michel Tardieu y Dominique Laurent (Domaine Laurent en la Borgoña), formaron equipo y crearon una ‘maison de négoce’.
Vinos finos y potentes
Texto: Alfonso de las CasasFotos: Tardieu Laurent en los últimos 25 años, esta
maison ha infl uenciado de
manera considerable en el
desarrollo y evolución de los
vinos del Ródano, marcando
un estilo propio, seleccionando y criando pequeños
lotes de vinos de un gran número de denominaciones
de origen, desde las más famosas hasta las más con-
fi denciales. En la actualidad, la familia Tardieu se ha
hecho cargo y dirige al 100% la bodega.
La bodega estaba instalada en un viejo y magnífi co edi-
fi cio en Lourmarin, Luberon, y actualmente disponen
de una nueva bodega donde perfi lan sus limitadísimas
producciones de vinos. Sus productos refl ejan el ca-
rácter del cru del que proceden, alojan un gran poten-
cial y están llenos de matices aromáticos, profundidad
y una boca sorprendente. La crianza de las grandes
cuvées se ve enriquecida por el aporte de las barricas
especiales de roble Tronçais Dominique Laurent, que
se elaboran con madera seleccionada de Tronçais por
el propio Dominique Laurent. Su autor las bautiza
79
TARDIEU LAURENT
como magic casks por sus características especiales
del grosor de las duelas –muy superior al habitual– y
por la excepcional calidad del roble.
Los vinos se embotellan con dosis mínimas de SO2,
sin ningún tipo de fi ltrado ni estabilización por frío,
para preservar al máximo el carácter y el terruño de
procedencia de cada vino. Sus vinos se venden a la
avanzada y son de disponibilidad muy limitada. Michel
Tardieu también asesora la bodega Mas Alta en La
Vilella Alta (Priorat), donde exprime al máximo el ca-
rácter mineral del terruño y obtiene vinos fragantes,
fi nos y potentes que se van superando año tras año.
En el Club del Gourmet en El Corte Inglés se puede encontrar una amplia variedad de los vinos de la bodega Tardieu Laurent.
LOS VINOS SE EMBOTELLAN SIN NINGÚN TIPO DE FILTRADO NI ESTABILIZACIÓN POR FRÍO PARA PRESERVAR SU CARÁCTER
En el Club del Gourmet en
80
ENOTECA
Antoine Jaboulet empezó a cultivar viñas de la región del Ródano en 1834. Años después su trabajo fue recompensado con un vino de una calidad excepcional.
Maison Jaboulet, vinos míticos
microclimas favorecen la máxima expresión de
la syrah. Esta es la variedad principal cultivada
por el Domaine y como variedades blancas
tienen plantadas la roussanne, la marsanne y la
viognier. Todas ellas aportan a los vinos de cada
denominación una personalidad bien defi nida.
Creen en una viticultura sostenible con el me-
dio y, por este motivo, son restrictivos con el
uso de herbicidas y tan solo usan fertilizantes
orgánicos para favorecer el desarrollo de mi-
En el Club del Gourmet en El Corte Inglés puede encontrar una amplia oferta de vinos Jaboulet.
Texto: Daniel Navarro sus hijos Paul y Henri
continuaron con la tra-
dición, siendo Paul
quien le dio nombre al
negocio y desde en-
tonces, las generaciones han continuado
teniendo éxitos. En enero de 2006 la fa-
milia Frey, con años de experiencia como
elaboradores de champagne, y propietarios
a su vez de Château La Lagune en Bur-
deos, adquirieron la Maison Paul Jaboulet
Aîné. Nicolas y Frédéric Jaboulet junto con
Frédéric Mairesse, el nuevo director, com-
parten con la familia Frey la pasión por la
excelencia de los vinos.
Al norte de la Côte-du-Rhône, la gran diver-
sidad de terruños y la infl uencia de diferentes
E l Club del Gourmeb d
81
JABOULET
La Maison Jaboulet es una de las bodegas hist�ricas del Valle del R�dano.
croorganismos, que facilitan el crecimiento de
las raíces de las cepas en profundidad y estas
se benefi cian de la nutrición natural y variada
propia del suelo.
Con la premisa de elaborar buenos vinos hace
falta partir de una buena materia prima, de unas
uvas sanas y en su punto óptimo de madurez.
El equipo, comprendido por los enólogos de la
casa con una estrecha colaboración con Ca-
rolina Frey y Denis Dubordieu, cata y analiza el
mosto-vino en todo momento para asegurarse
de la obtención de un gran vino.
Todos los vinos de Paul Jaboulet Aîné son una
verdadera puerta abierta al Valle del Ródano,
tanto septentrional como meridional. En to-
dos ellos está grabado el estilo Jaboulet, fun-
damentado en la precisión, la paciencia y la
excelencia. Ellos mismos clasifi can sus vinos en
cuatro universos: los iconos, los Domaines, los
Grandes Terruños y los Grandes Clásicos.
SUS VIÑEDOS TIENEN UNA
MEDIA DE 40 AÑOS DE EDAD, AUNQUE
HAY ALGUNOS CON MÁS DE 80
82
ENOTECA
83
VIÑAS DEL CÁMBRICO
83
En Salamanca, en el Parque Natural de la Sierra de Francia (Reserva de la Biosfera) rodeada de bosques, se encuentra Viñas del Cámbrico.
Cámbrico, originales y excelentes
Los veranos secos con días calurosos y noches frías, las
tormentas ocasionales que eliminan el estrés hídrico y
los suelos tan particulares hacen que se consigan vinos
además de excelentes, muy originales.
La actual bodega se construyó en 2006 y fue pro-
yectada por la arquitecto Concha Sánchez Maíllo. Su
diseño se integra y mimetiza con el entorno gracias a
la construcción semienterrada y a tener cubiertas la
forma de los bancales de los viñedos. Hormigón, pie-
dra, madera y grandes ventanales ofrecen un espec-
tacular paisaje a sus visitantes...
Gracias a los elementos constructivos, al moderno
equipamiento y a los espacios diáfanos es posible man-
tener el vino en excelentes condiciones de tempera-
tura e higiene y es factible controlar individualmente la
vinifi cación de las uvas de cada una de las parcelas.
Texto: Alfredo MorenoFotos: Viñas del Cámbrico
las mejores viñas se encuentran en la-
deras de fuertes pendientes y suelos de
granito y pizarra formados durante el pe-
ríodo Cámbrico (hace aproximadamente
500 millones de años). En estas laderas
se cultivan desde hace siglos las uvas Rufete (es la
variedad autóctona y predominante en la zona. Se
caracteriza por tener un racimo muy compacto, con
un rabillo muy corto o inexistente que hace que sea
difícil su vendimia, en ocasiones el racimo abraza o
rodea al sarmiento), Calabrés (con su aroma a rosas
y su gran expresión en boca), y un clon adaptado de
Tempranillo (en la Sierra de Salamanca existe un tipo
de Tempranillo algo diferente de los que se encuentran
en otros lugares, pues su racimo es más pequeño y
compacto, y que en la comarca se le llama Aragonés).
84
ENOTECA
La bodega est� semienterrada, con lo que se consigue un excelente aislamiento térmico.
Cámbrico ha recuperado decenas de viejos viñedos
que los mayores del pueblo estaban abandonando.
Hoy cuenta con siete hectáreas de viñas viejas y tres
hectáreas de viñas plantadas en 2003, con las que
elabora una parte del vino más joven.
La selección del racimo se hace en la viña, mientras
que ya en la bodega se seleccionan las mejores uvas. La
primera fermentación se realiza en depósitos de acero,
la fermentación maloláctica se produce en barricas de
roble francés de 300 y 500 litros, donde se completa
su crianza. Los vinos no se clarifi can ni se filtran, por lo
que en ocasiones presentan algunos sedimentos.
Para los Cámbrico y el 575 uvas, la fermentación ma-
loláctica se realiza lentamente en barricas nuevas de
madera francesa. En el Viñas del Cámbrico este pro-
ceso se realiza en depósitos.
Durante ambas fermentaciones cada depósito y cada
En el Club del Gourmet en El Corte Inglés puede encontrar Vi�as del C�mbrico y 575 uvas.
En el Cluben El Corte Inglés pue
met ede
b del Gourmte Inglés pue
8585
CÁMBRICO ELABORA VINO ECOLÓGICO DE MANERA ARTESANAL
Las vides han sido cultivadas desde la época romana.
VIÑAS DEL CÁMBRICO
barrica están permanentemente siendo controlados y
analizados a fi n de que se reúnan las condiciones ópti-
mas para el proceso en el que se encuentra cada vino.
Tras descubar, los hollejos se prensan ligeramente y el
vino que se extrae se mezcla con el resto.
Desde el viñedo hasta la botella se cuidan al límite los
procesos para que el vino fi nal resulte único. El cultivo
y la elaboración están certifi cados por el Consejo de
Agricultura Ecológica de Castilla y León. Por otro lado,
Viñas del Cámbrico ofrece en sus vinos lo mejor que
da la tierra de forma natural. La ausencia de productos
químicos de síntesis en sus viñedos y, consecuente-
mente, en sus vinos, hacen que estos sean más puros.
La bodega ofrece visitas guiadas que comienzan por el
viñedo y terminan en una cata acompañada de jamón
ibérico, tras haber conocido en detalle el minucioso
proceso de elaboración.
86
ENOTECA
87
GINEBRA GYM HAYMANS 1850
La familia Hayman ha continuado con la tradición de destilación y mezcla de la ginebra, realizada con el espíritu de grano puro del 100% y destilado cinco veces junto con una mezcla única de elementos botánicos.
Hayman’s, ginebra con tradición
Texto: Raúl GómezFoto: Becky Lawton el tiempo de crianza nunca ha
sido un argumento de la gine-
bra. Hasta mitad del siglo XIX,
sin embargo, y una vez desti-
lada, se transportaba, alma-
cenaba y distribuía en barricas de madera, más que
en botella. En los llamados Gin Palace, lugares ha-
bituales en muchas esquinas de Londres, la ginebra,
que había dejado de ser una bebida de solitarios y su
consumo se convertía en un acto social y cada vez
más refi nado, se servía siempre desde el barril.
Solo a partir de 1861 la ley permitió las botellas de
cristal para su distribución y venta al público. De
aquellos años previos al embotellamiento, proviene la
receta de Hayman’s 1850 Reserve Gin, que recupe-
ra la tradición de mantenerlas en barricas de whisky
escocés durante 3 o 4 semanas, al estilo de los Gin
Palace. Luego, por lotes de 5.000 unidades, se em-
botellan numeradas, incluyendo el número de lote,
algo propio de Hayman.
Hayman’s 1850 Reserve Gin es una ginebra de ma-
tices añejos, con un hermoso color paja ligero, suave,
bien pulida, con notas especiadas y de enebro y cilan-
tro, que se expresa además con mucho cuerpo y bien
equilibrada. En gin-tonic marida mejor con lima.
Hayman’s Distillers fue fundada en 1800 por James
Burrough, bisabuelo del presidente actual, Christo-
pher Hayman, y tras casi 150 años en la industria de
la destilación, Hayman, pasa por ser la familia de des-
tiladores con más tradición de Inglaterra.
Ha evolucionado manteniendo la excelencia y la bri-
llantez pero transformando todas las percepciones
que se tenían hasta ahora en cuanto a la experiencia
de beber ginebra.
Hayman’s 1850 Reserve Gin se produce en lotes de 5.000 botellas.
88
ENOTECA
La ciruela (ume) es venerada en toda Asia. Los japoneses la aprecian ume por su valor nutricional. Umeshu Extra Years es la mejor forma de disfrutar de la ciruela en todo su esplendor.
Choya, equilibrio agridulce
Texto: Álex MayerFoto: Becky Lawton
el equilibro entre la dulzura y la
acidez es un arte que requiere
de una precisión casi científi -
ca, pero que a menudo sólo
se logra con la experiencia de
tradiciones milenarias. Es el caso de Umeshu Extra
Years, uno de los licores Premium que nos brinda la
marca japonesa Choya, que se puede encontrar en el
Club del Gourmet en El Corte Inglés, y que conjuga
con perfección ese contraste entre acidez, dulzura y
exóticas fragancias extraídas del corazón de la ciruela.
La ume (ciruela) ha sido tradicionalmente una fruta
muy apreciada en China y Japón, donde duran-
te siglos ha sido, además, complemento de salud
y bienestar. En Japón, en particular, una tradición
asegura que la ciruela es capaz de matar tres tipos
de veneno: los de la comida, los del agua y los de la
sangre. La extrema calidad y rigor con el que se ela-
bora este licor, sin embargo, obliga a distinguir que
en su caso hablamos de las ciruelas verdes, nunca
de las moradas.
La mayor acidez de las verdes es uno de los mo-
tivos por lo que son las escogidas siempre para la
elaboración de este Umeshu Extra Years, 100%
ume japonesa. Ume contiene ácido cítrico, entre
otros ácidos orgánicos, que crecen en proporción a
medida que madura la fruta. Las ciruelas son mace-
radas en azúcar y aguardiente de cebada (schochu)
durante años. Gracias a este proceso, largo y natu-
ral, se consigue un licor suave en cuanto a sabor y
de elegante aroma extraído directamente desde el
hueso de la fruta.
Licor Choya Estra Years, en el Club del Gourmet en El Corte Inglés.
Licor Choya Estra Years
© E
VA
PE
ÑU
EL
A
8989
BODEGAS LLEIROSO
90
ENOTECA
June recoge su nombre por la diosa Juno, la reina del cielo, protectora de la luz. Es una explosión de los sentidos.
Cocktel de f lores
Texto: Pablo GonzálezFoto: Becky Lawton
las fl ores de las vides con las que se ela-
bora el licor June apenas duran unos
días en su punto álgido. Esos días, que
en Europa suelen coincidir con los pri-
meros de junio, las fl ores de Ugni Blanc,
Merlot y Cabernet Sauvignon, blancas y diminu-
tas, se recogen a mano antes de que se marchiten.
Su nacimiento y recogida son momentos sumamente
críticos, que recompensan sin embargo el cuidado de
todo el año, porque, maceradas, son una base estu-
penda para este licor francés delicado, intenso y fresco.
Estas raras fl ores son tan delicadas que solo se pue-
den coger a mano, y tienen que recolectarse rápi-
damente.
Las fl ores suelen macerarse en un licor de uvas neutro,
que una vez ha extraído todo el sabor de cada una, se
Merlo
tas, se
Su na
crítico
todo e
penda
Estas
den c
dame
Las fl oEl Club del Gourmet en El Corte Inglés ofrece a sus clientes el licor June.
9191
JUNE
destila en un alambique fl orentino. Un método tradi-
cional con el que se logra capturar aromas y sabores
casi etéreos: más exóticos los de la Ugni Blanc, de fre-
sas salvajes los de Merlot y de frambuesas y violetas los
de Cabernet.
SUAVE Y COMPLEJO
La suavidad y complejidad de este bouquet de fl ores
de vid, junto al escaso contenido de azúcares que le
otorgan una baja graduación alcohólica de un 28%,
hacen de June un licor que combina perfectamente
en la coctelería, así como con el champagne, el vodka
y otros destilados. Se puede mezclar también con vino
tinto o vino blanco muy frío.
Pero por encima de todas esas combinaciones des-
punta, sin duda, el June&Tonic, una alternativa fl oral
y con menos alcohol que el clásico gin-tonic. El ser-
vicio perfecto requiere un vaso alto lleno de hielos,
25ml de June, una tónica Premium de 200 ml servi-
da con una cuchara para no romper la burbuja, y ter-
minado con una peladura de naranja o una phsyalis.
Los sumamente complejos aromas fl orales y afruta-
dos los aporta el sedoso licor de uva. Estos se revelan
de forma progresiva, para mezclarse fi nalmente en una
increíble, larga y duradera explosión de todos nues-
tros sentidos. Igual que la pureza de sus fl ores de la uva,
Esprit de June es absolutamente transparente. A este
precioso elixir no se le añaden colorantes ni aditivos.
JUNE ES PRECIOSO, ELEGANTE, DELICADO
Y SOFISTICADO
92
EL DÍA DEL PADREEl Club del Gourmet en El Corte Inglés le ofrece en estas páginas una pequeña selección de productos para sorprender a papá el próximo 19 de marzo.
93
9494©
EV
A P
EÑ
UE
LA
EL EQUILIBRISTA. Caja del Club del Gourmet en El Corte Inglés de dos botellas de vino tinto El Equilibrista.
DE COPAS POR ESPAÑA. Estuche regalo de Copas por España con 6 botellas de 75 cl y 6 copas de vino. Exclusivo en el Club del Gourmet en El Corte Inglés.
CHAMPAGNE R&L. Botella de champagne R&L Présidence Vieilles Vignes Chardonnay 2004.
ESPECIAL DÍA DEL PADRE
9595
JOHNNIE WALKER. Botella de 70 cl de whisky Johnnie Walker Platinum Label, mezcla de malta y grano.
CHAMPAGNE LALLIER. Botella de champagne La-llier Rosé. Prensado y vinifi -cación de uvas procedentes de pagos de Grands Crus.
JBJLg
ARDBERG. Botella de 70 cl de whisky escocés de malta. Delicado y complejo: “como antigua-mente solía ser el whisky”.
AIREADOR DE VINO DECANTUS ELITE. Una necesidad para los entusiastas del vino. Incluye 5 piezas.
FRORE DE CARME. Botella de vino albariño de Frore de Carme, con un singular diseño y funcionali-dad de su envase.
9696
ESPECIAL DÍA DEL PADRE
GIN MARE. Botella de ginebra Gin Mare con sabores típicamente mediterráneos. Elaborada de forma artesanal.
GOLD 999.9. Botella de 70 cl de ginebra Gold 999.9. Combinación perfecta de los cítricos y haba tonka.
THE LONDON Nº 1. Botella de ginebra de 70 cl The london Nº 1. Se carac-teriza por su color azulado, elegante aroma y suavidad.
KIT MY GIN&TONIC. Pack con todas las herra-mientas necesarias para preparar gin-tonics como un profesional.
97
VALDAVI. Botella de 70 cl
de Berta Grappa
di Moscato Valdavi.
CHOYA. Licor de ciruelas Choya
Umeshu Extra Years. Tradi-
ción japonesa con equilibrio
entre dulzura y acidez.
LÉOPOLD GOURMEL. Botella de cognac de 70 cl
Leopold Gourmel VSOP
Decanter Premier.
DRUIDE. Botella de 70 cl de vodka
Druide. El diseño de la
botella recuerda a las mar-
mitas de los druidas.
NEUHAUS. Caja de cuero de 230 de
bombones Neuhaus.b b N h
230
NEUHAUS.Caja de cuero de 2
© E
VA
PE
ÑU
EL
A
vamos dejando atrás el in-
vierno con sus fríos, sus
nieblas y sus cortos días,
y se abre paso por fi n la
primavera. Una estación
cargada de color, que trae consigo más horas
de luz, temperaturas benignas y el despertar
de la naturaleza tras el letargo invernal. Tanto
si su llegada nos llena de energía y optimismo
como si nos produce ese cansancio que a ve-
ces acompaña el cambio de estación, lo que es
evidente es que la llegada del sol provoca una
explosión de vida que llena los campos con
una variedad de frutas y verduras de una ri-
queza sorprendente. Alimentos que llegan con
los primeros calores y que barren de nuestras
mesas las sopas, los potajes y los sabrosos pero
monocromos cocidos del invierno y los cam-
bian por una paleta de amarillos, rojos, mora-
dos, verdes intensos y naranjas que harían las
delicias de cualquier pintor.
Es un momento perfecto para disfrutar las
cremas de verduras, calientes, templadas o
incluso frías. De calabaza, de zanahoria, de
puerro, de tomate, de guisantes… con sus
preciosos colores son un regalo para la vista
y para el paladar. El calabacín y la berenjena
están también en un buen momento, y lami-
nados y gratinados son siempre una delicia.
La alcachofa es una bendición del huerto, así
que por qué no guisarla con unas exquisitas
almejas, o hacerla en arroz con anguila, que
TRIBUNA
98
La primavera la mesa altera
Berta NoyEscritora. Autora de Lugares que no aparecen en los mapas, editado por Temas de Hoy.
también se puede disfrutar en estos meses.
La fruta de primavera es una oda a la di-
versidad: cerezas, nectarinas, ciruelas, me-
locotones, nísperos, fresas, albaricoques,
frambuesas, aguacates, kiwis, limones, pa-
raguayas… Frutas de sabores intensos que
nos regalan también su aroma y la belleza
increíble de sus colores y formas. Pasar la
tarde al aire libre, dejando que los cálidos ra-
yos del sol nos acaricien suavemente, con un
buen libro y una bandeja de fruta a mano es
un auténtico placer de dioses y que está sin
embargo al alcance de todos.
Con la primavera llegan los días más largos,
las flores y los pájaros, los paseos y las te-
rrazas. Vamos guardando la ropa gruesa y
empezamos a pensar en el verano y el des-
canso. Es la estación en la que la vida se vive
de nuevo hacia fuera y todo parece posible,
superada la oscuridad y el recogimiento del
invierno. Los parques se engalanan con flo-
res y se llenan de niños que nos contagian
optimismo con sus juegos y sus risas. Siem-
pre se ha dicho, y por algo será, que “la pri-
mavera, la sangre altera”, no en vano la ma-
yoría de animales se aparean en primavera.
Pero además de todo, el cambio de estación
nos permite también cambiar nuestra mesa
y llenarla de exquisiteces que son un placer
total para los sentidos. Así que, como dicen
los ingleses, “eat the season”, ¡cómete la pri-
mavera!
99
No se permite la venta de bebidas alcohólicas a menores de 18 años.